Donate
 
 
             Pāṇini Research Tool
> >
feedback

Grammatical Sūtra: अचित्तहस्तिधेनोष्ठक् acittahastidhenoṣṭhak
Individual Word Components: acittahastidhenoḥ ṭhak
Sūtra with anuvṛtti words: acittahastidhenoḥ ṭhak pratyayaḥ (3.1.1), paraḥ (3.1.2), ca (3.1.2), ādyudāttaḥ (3.1.3), ca (3.1.3), ṅyāpprātipadikāt (4.1.1), taddhitāḥ (4.1.76), samarthānām (4.1.82), prathamāt (4.1.82), vā (4.1.82), aṇ (4.1.83), strīpuṁsābhyām (4.1.87), nañsnañau (4.1.87), bhavanāt (4.1.87), tasya (4.2.37), samūhaḥ (4.2.37)
Type of Rule: vidhi
Preceding adhikāra rule:4.1.83 (1prāg dīvyato 'ṇ)

Description:

Source:Laghusiddhānta kaumudī (Ballantyne)

The affix ((ṭhak)) comes, in the sense of 'collection thereof', after the names of things without consciousness, and after 'hasti' and 'dhenu'. Source: Aṣṭādhyāyī 2.0

[The taddhitá 1.76 affix 3.1.1] ṭháK is introduced [after 3.1.2 the nominal stems 1.1] denoting inanimate objects (á-citta-°) and [the nominal stems 1.1] hastín- `elephant', and dhenú- `milch cow' [ending in 1.1.72 the sixth sUP triplet to denote `a collection or group thereof' 37]. Source: From Aṣṭādhyāyī of Pāṇini In Roman Transliteration translated by Sumitra M. Katre, Copyright © 1987. Courtesy of the University of Texas Press.

Source:Srisa Chandra Vasu's Aṣṭādhyāyī of Pāṇini

Anuvṛtti: 4.2.37


Commentaries:

Kāśikāvṛttī1: acittārthebhyo hastidhenuśabdābhyāṃ ca ṭhak pratyayo bhavati tasya samūhaḥ ityet   See More

Kāśikāvṛttī2: acittahastidhenoṣ ṭhak 4.2.47 acittārthebhyo hastidhenuśabdābhyāṃ ca ṭhak praty   See More

Nyāsa2: acittahastidhenoṣṭhak. , 4.2.46 "acita" iti. arthapradhānatvānnirdas   See More

Laghusiddhāntakaumudī1: Sū #1054

Laghusiddhāntakaumudī2: acittahastidhenoṣṭhak 1054, 4.2.46

Bālamanoramā1: acittahasti. acittāḥ=aprāṇinaḥ, tadvācibhyaḥ, hastiśabdāddhenuśabdācca sahe Sū #1237   See More

Bālamanoramā2: acittahastidhenoṣṭhak 1237, 4.2.46 acittahasti. acittāḥ=aprāṇinaḥ, tadcibhyaḥ,   See More

1.Source: Arsha Vidya Gurukulam
2.Source: Sanskrit Documents


Examples2:


Research Papers and Publications


Discussion and Questions