Donate
   
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
Amarakosha Search
Results for to
WordReferenceGenderNumberSynonymsDefinition
ācchādanam3.3.132NeuterSingularviralam, stokam
alpam3.1.61MasculineSingulartanuḥ, sūkṣmam, stokaḥ, kaṇaḥ, truṭiḥ, kṛśam, ślakṣaṇam, leśaḥ, mātrā, dabhram, kṣullakaḥ, aṇuḥ, lavaḥ
āpaḥ1.10.3-4FemininePluralsalilam, payaḥ, jīvanam, kabandham, puṣkaram, arṇaḥ, nīram, śambaram, vāḥ, kamalam, kīlālam, bhuvanam, udakam, sarvatomukham, toyaḥ, kṣīram, meghapuṣpam, vāri, jalam, amṛtam, vanam, pāthaḥ, ambhaḥ, pānīyam, ambu, ghanarasaḥwater
apatyam2.6.28NeuterSingulartokam
ārāt3.3.250MasculineSingularkhedaḥ, anukampā, santoṣaḥ, vismayaḥ, āmantraṇam
ariṣṭaḥ2.2.62MasculineSingularmālakaḥ, picumardaḥ, nimbaḥ, sarvatobhadraḥ, hiṅguniryāsaḥ
darpaḥMasculineSingularavaṣṭambhaḥ, cittodrekaḥ, smayaḥ, madaḥ, avalepaḥarrogance
gambhārī2.4.35FeminineSingularśrīparṇī, bhadraparṇī, kāśmaryaḥ, sarvatobhadrā, kāśmarī, madhuparṇikā
gauḥ2.9.67-72FeminineSingularupasaryā, rohiṇī, bahusūtiḥ, kapilā, navasūtikā, ekahāyanī, droṇakṣīrā, bandhyā, saurabheyī, garbhopaghātinī, arjunī, acaṇḍī, dhavalā, vaṣkayiṇī, dvivarṣā, pīnoghnī, tryabdā, samāṃsamīnā, sandhinī, vaśā, praṣṭhauhī, naicikī, pareṣṭukā, pāṭalā, suvratā, caturabdā, droṇadugdhā, avato, usrā, kālyā, aghnyā, sukarā, kṛṣṇā, dhenuḥ, ekābdā, pīvarastanī, trihāyaṇī, māheyī, vehad, śṛṅgiṇī, bālagarbhiṇī, śavalī, cirasūtā, dvihāyanī, sukhasaṃdohyā, caturhāyaṇī, dhenuṣyā, sravadgarbhā, mātā(49)cow
indraḥ1.1.45MasculineSingularmarutvān, pākaśāsanaḥ, puruhūtaḥ, lekharṣabhaḥ, divaspatiḥ, vajrī, vṛṣā, balārātiḥ, harihayaḥ, saṅkrandanaḥ, meghavāhanaḥ, ṛbhukṣāḥ, maghavā, vṛddhaśravāḥ, purandaraḥ, śakraḥ, sutrāmā, vāsavaḥ, vāstoṣpatiḥ, śacīpatiḥ, svārāṭ, duścyavanaḥ, ākhaṇḍalaḥ, viḍaujāḥ, sunāsīraḥ, jiṣṇuḥ, śatamanyuḥ, gotrabhid, vṛtrahā, surapatiḥ, jambhabhedī, namucisūdanaḥ, turāṣāṭ, sahasrākṣaḥindra, the king of the gods
lāṅgalīFeminineSingularśāradī, toyapippalī, śakulādanī
nirastam1.6.20MasculineSingulartvaritoditamsputtered
prājanam2.9.13NeuterSingulartodanam, tottram
praveṇī2.8.43FeminineSingularvarṇaḥ, paristomaḥ, ‍kuthaḥ, āstaraṇam
rathyāFeminineSingularprato, viśikhā
samūhaḥ2.5.41MasculineSingularvyūhaḥ, vrajaḥ, nikaraḥ, saṅghātaḥ, samudayaḥ, gaṇaḥ, nikurambam, sandohaḥ, stomaḥ, vrātaḥ, sañcayaḥ, samavāyaḥ, saṃhatiḥ, kadambakam, nivahaḥ, visaraḥ, oghaḥ, vāraḥ, samudāyaḥ, kṣayaḥ, vṛndam
śāraṅgaḥ2.5.19MasculineSingularstokakaḥ, cātakaḥ
stavaḥ1.6.12MasculineSingularstutiḥ, stotram, nutiḥpraise
tokmaḥ2.9.16MasculineSingular
tomaraḥ2.8.94MasculineSingularśarvalā
toraṇamMasculineSingularbahirdvāram
toṭakam3.5.30NeuterSingular
totram2.8.41NeuterSingularveṇukam
upadhā3.3.147FeminineSingularstotram, adhvaraḥ
vādyamNeuterSingularvāditram, ātodyama musical instrument
varṣma3.3.130NeuterSingularsādhanam, avāptiḥ, toṣaṇam
karatoFeminineSingularsadānīrākaratoya(river)
raktotpalam1.10.41NeuterSingularkokanadamred lotus
tokṣaḥ2.9.62MasculineSingular
stomaḥ3.3.149MasculineSingularkṣitiḥ, kṣāntiḥ
Monier-Williams Search
Results for to
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
to cl.1. ḍate-, to disregard View this entry on the original dictionary page scan.
todam. a driver (of horses etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
todam. "instigator, exciter", the Sun View this entry on the original dictionary page scan.
todam. pricking pain View this entry on the original dictionary page scan.
todam. gotamasya t- Name of a sāman-. View this entry on the original dictionary page scan.
toḍalatantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
toḍanan. ( tuḍ-) splitting (?) View this entry on the original dictionary page scan.
todanan. equals tottra- View this entry on the original dictionary page scan.
todanan. pricking pain, View this entry on the original dictionary page scan.
todanam. Name of a tree and (n.) its fruit View this entry on the original dictionary page scan.
todaparṇīf. "prick leaf", a bad kind of grain, . View this entry on the original dictionary page scan.
toḍarānandafor ṭoḍ-. View this entry on the original dictionary page scan.
toḍīf. (in music) Name of a rāgiṇī-. View this entry on the original dictionary page scan.
toḍikā f. (in music) Name of a rāgiṇī-. View this entry on the original dictionary page scan.
toditamfn. goaded View this entry on the original dictionary page scan.
todyan. a kind of cymbal View this entry on the original dictionary page scan.
todyan. see ā--. View this entry on the original dictionary page scan.
tokan. (fr.1. tuc-) offspring, children, race, child (often joined with t/anaya-;rarely plural ) View this entry on the original dictionary page scan.
tokan. a new-born child; View this entry on the original dictionary page scan.
tokam. in fine compositi or 'at the end of a compound' the offspring of an animal (exempli gratia, 'for example' aja--,a young goat) View this entry on the original dictionary page scan.
tokam. see ava--, jīvat-- and sa-tokā- View this entry on the original dictionary page scan.
tokam. tvakṣ-. View this entry on the original dictionary page scan.
tokasātif. (k/a--) acquisition of offspring View this entry on the original dictionary page scan.
tokasātif. (k/asya s-, ) View this entry on the original dictionary page scan.
tokatāf. childhood, 13, 25. View this entry on the original dictionary page scan.
tokavatmfn. (k/a--) possessing offspring View this entry on the original dictionary page scan.
tokavatīf. (-) (a woman) having children View this entry on the original dictionary page scan.
tokāyaNom. (indeclinable yitvā-) to represent a newborn child View this entry on the original dictionary page scan.
tokinīf. equals ka-vatī- View this entry on the original dictionary page scan.
tokmam. See man- View this entry on the original dictionary page scan.
tokmam. a young shoot View this entry on the original dictionary page scan.
tokmam. green colour View this entry on the original dictionary page scan.
tokman. ear-wax View this entry on the original dictionary page scan.
tokman. a cloud View this entry on the original dictionary page scan.
tokma(m. ) View this entry on the original dictionary page scan.
tokmanm. a young blade of corn, especially of barley, malt View this entry on the original dictionary page scan.
tokmanm. offspring View this entry on the original dictionary page scan.
tolamfn. ( tul-) "poising one's self" See ghana-- View this entry on the original dictionary page scan.
tolam. n. equals laka- View this entry on the original dictionary page scan.
tof. "weighing(?)" View this entry on the original dictionary page scan.
tolakamn. () a weight of gold or silver (in books = 16 māṣa-s, in practise only = 12 māṣa-s) View this entry on the original dictionary page scan.
tolanan. lifting up View this entry on the original dictionary page scan.
tolanan. weighing Scholiast or Commentator on View this entry on the original dictionary page scan.
tolikāf. (ikā-) a wall round a watch-tower View this entry on the original dictionary page scan.
tolyamfn. to be weighed View this entry on the original dictionary page scan.
tomaramn. (gaRa ardharcādi-) a lance, javelin etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tomaram. plural Name of a people, View this entry on the original dictionary page scan.
tomaram. sg. Name of the ancestor of a commentator on View this entry on the original dictionary page scan.
tomaran. a metre of 4 x 9 syllables. View this entry on the original dictionary page scan.
tomaradharam. a lance-bearer View this entry on the original dictionary page scan.
tomaradharam. fire View this entry on the original dictionary page scan.
tomaragraham. a lance-bearer Va1rtt. 1 View this entry on the original dictionary page scan.
tomaragraham. lance-throwing View this entry on the original dictionary page scan.
tomaragraham. View this entry on the original dictionary page scan.
tomarāṇaName of a man View this entry on the original dictionary page scan.
tomarikāf. equals tūbar-
toramāṇaName of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
toraṇan. (gaRa ardharcadi-) an arch, arched doorway, portal, festooned decorations over doorways (with boughs of trees, garlands, etc.) etc. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) View this entry on the original dictionary page scan.
toraṇan. a mound near a bathing-place View this entry on the original dictionary page scan.
toraṇan. a triangle supporting a large balance View this entry on the original dictionary page scan.
toraṇam. śiva-, View this entry on the original dictionary page scan.
toraṇan. the neck View this entry on the original dictionary page scan.
toraṇan. see ut--, kapāṭa--, kautuka--. View this entry on the original dictionary page scan.
toraṇamālaName of a place View this entry on the original dictionary page scan.
tośamfn. (1. tuś-) distilling, trickling View this entry on the original dictionary page scan.
tośamfn. granting, (ś/a-tama-,Superl.) . View this entry on the original dictionary page scan.
toṣam. ( tuṣ-) satisfaction, contentment, pleasure, joy (with locative case genitive case,or in fine compositi or 'at the end of a compound') etc. View this entry on the original dictionary page scan.
toṣam. Contentment as a son of bhaga-vat- and one of the 12 tuṣita-s View this entry on the original dictionary page scan.
toṣakamfn. "pleasing" See sura--. View this entry on the original dictionary page scan.
tosalam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
tosalam. sg. Name of a wrestler (also laka-) View this entry on the original dictionary page scan.
tosaliputram. Name of a Jain teacher View this entry on the original dictionary page scan.
toṣaṇamf(ī-)n. satisfying, gratifying, appeasing, pleasing View this entry on the original dictionary page scan.
toṣaṇan. the act of satisfying or appeasing or delighting, (in fine compositi or 'at the end of a compound')
toṣaṇan. see su--. View this entry on the original dictionary page scan.
toṣaṇīf. durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
toṣaṇīyamfn. to be pleased View this entry on the original dictionary page scan.
toṣaṇīyamfn. pleasing View this entry on the original dictionary page scan.
tośasmfn. idem or 'mfn. granting, (ś/a-tama-,Superl.) .' , View this entry on the original dictionary page scan.
toṣayitavyamfn. to be pleased View this entry on the original dictionary page scan.
toṣayitṛmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' one who pleases (others, para--) (varia lectio). View this entry on the original dictionary page scan.
toṣinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' satisfied with, liking View this entry on the original dictionary page scan.
toṣinmfn. satisfying, pleasing View this entry on the original dictionary page scan.
toṣitamfn. satisfied, gratified, pleased View this entry on the original dictionary page scan.
toṣyamfn. equals ṣayitavya- View this entry on the original dictionary page scan.
toṭakamfn. (equals troṭ-) quarrelsome , View this entry on the original dictionary page scan.
toṭakam. Name of a venomous insect View this entry on the original dictionary page scan.
toṭakam. of a pupil of śaṃkarācārya- View this entry on the original dictionary page scan.
toṭakan. angry speech View this entry on the original dictionary page scan.
toṭakan. a metre of 4 x 12 syllables View this entry on the original dictionary page scan.
toṭakan. See also troṭ-. View this entry on the original dictionary page scan.
totalam. Name of a writer on med. View this entry on the original dictionary page scan.
totalāf. Name of a goddess (tott-?) View this entry on the original dictionary page scan.
tote([ ]) and t/oto- ([ ]) for t/ava tava- ([ ]) . View this entry on the original dictionary page scan.
totilāf. a form of durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
tottalāf. equals totalā- View this entry on the original dictionary page scan.
tottāyanam. plural Name of a branch of the (varia lectio tautt-). View this entry on the original dictionary page scan.
tottran. (1. tud-) a goad for driving cattle or an elephant View this entry on the original dictionary page scan.
tottraprajita(t/ot-) mfn. goad-driven View this entry on the original dictionary page scan.
toyan. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) water etc. (yaṃ-kṛ-with genitive case,"to make offerings of water to the dead", ; f(ā-).Name of a river in śālmala-dvīpa- ;of another in India) . View this entry on the original dictionary page scan.
toyacaramfn. moving in water, (m.) an aquatic animal View this entry on the original dictionary page scan.
toyadam. "water-giver", a rain-cloud etc. View this entry on the original dictionary page scan.
toyadam. Cyperus rotundus View this entry on the original dictionary page scan.
toyadam. ghee View this entry on the original dictionary page scan.
toyadānan. Name of a gesture View this entry on the original dictionary page scan.
toyadātyayam. "cloud-departure", the autumn View this entry on the original dictionary page scan.
toyadharamfn. containing water View this entry on the original dictionary page scan.
toyadharam. a rain-cloud View this entry on the original dictionary page scan.
toyadharam. Cyperus rotundus View this entry on the original dictionary page scan.
toyadharam. Marsilea quadrifolia View this entry on the original dictionary page scan.
toyadhāram. a stream of water View this entry on the original dictionary page scan.
toyadhārāf. idem or 'm. a stream of water ' View this entry on the original dictionary page scan.
toyādhāram. a water reservoir, lake, river View this entry on the original dictionary page scan.
toyadhim. "water-receptacle", the ocean View this entry on the original dictionary page scan.
toyadhim. see kṣīra t- View this entry on the original dictionary page scan.
toyadhipriyan. "fond of the sea (produced in maritime countries)", cloves View this entry on the original dictionary page scan.
toyādhivāsinīf. equals ya-puṣpī- View this entry on the original dictionary page scan.
toyaḍimbam. hail View this entry on the original dictionary page scan.
toyaḍimbham. hail View this entry on the original dictionary page scan.
toyagarbha"containing water", the cocoa-nut View this entry on the original dictionary page scan.
toyāgnim. submarine fire View this entry on the original dictionary page scan.
toyāhāram. a particular class of ascetics, View this entry on the original dictionary page scan.
toyajamfn. water-born View this entry on the original dictionary page scan.
toyajamfn. "lotus" View this entry on the original dictionary page scan.
toyajākṣīf. a lotus-eyed woman View this entry on the original dictionary page scan.
toyakāmam. "fond of water", Calamus fasciculatus View this entry on the original dictionary page scan.
toyakaṇam. a drop of water. View this entry on the original dictionary page scan.
toyakarmann. "water-ceremony", ablution of the body, oblation of water to the dead View this entry on the original dictionary page scan.
toyakṛcchram. n. swallowing nothing but water (sort of fast) View this entry on the original dictionary page scan.
toyakrīḍāf. "water-sport", splashing about in water View this entry on the original dictionary page scan.
toyakrīḍāf. see jala-kr-. View this entry on the original dictionary page scan.
toyakṛtmfn. causing rain View this entry on the original dictionary page scan.
toyakumbhāf. equals -vṛkṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
toyālayam. equals ya-dhi- View this entry on the original dictionary page scan.
toyālayam. Name of a constellation View this entry on the original dictionary page scan.
toyamalan. sea-foam View this entry on the original dictionary page scan.
toyamayamf(ī-)n. consisting of water View this entry on the original dictionary page scan.
toyāmbudhim. the sea of fresh water View this entry on the original dictionary page scan.
toyamucm. "water-yielder", a cloud View this entry on the original dictionary page scan.
toyanidhim. equals -dhi- View this entry on the original dictionary page scan.
toyanīvīf. ocean-girdled (the earth) View this entry on the original dictionary page scan.
toyāñjalim. the hollowed hands joined and filled with water (offered to the dead) View this entry on the original dictionary page scan.
toyāpāmārgam. equals ya-vṛtti- View this entry on the original dictionary page scan.
toyapāṣāṇajamalan. calamine View this entry on the original dictionary page scan.
toyapātam. "waterfall", rain View this entry on the original dictionary page scan.
toyaphalāf. Cucumis utilissimus View this entry on the original dictionary page scan.
toyapippalīf. Jussiaea repens View this entry on the original dictionary page scan.
toyaprasādanam. "water-purifyer", Strychnos potatorum View this entry on the original dictionary page scan.
toyapraṣṭhāf. idem or 'f. Bignonia suaveolens ' View this entry on the original dictionary page scan.
toyapuṣpīf. Bignonia suaveolens View this entry on the original dictionary page scan.
toyarājm. "water-king", the ocean View this entry on the original dictionary page scan.
toyarasam. moisture, water View this entry on the original dictionary page scan.
toyarāśim. "heap of water", a pond, lake View this entry on the original dictionary page scan.
toyarāśim. the ocean View this entry on the original dictionary page scan.
toyasarpikāf. a frog View this entry on the original dictionary page scan.
toyāśayam. equals dhāra- View this entry on the original dictionary page scan.
toyasūcakam. idem or 'f. a frog ' View this entry on the original dictionary page scan.
toyaśūkam. equals -vṛkṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
toyaśuktikāf. a bivalve shell, oyster View this entry on the original dictionary page scan.
toyavāham. "water-carrier", a rain-cloud View this entry on the original dictionary page scan.
toyavallīf. Momordica Charantia View this entry on the original dictionary page scan.
toyavallikāf. idem or 'f. Cocculus cordifolius ' View this entry on the original dictionary page scan.
toyavatmfn. surrounded by water View this entry on the original dictionary page scan.
toyavatīf. Cocculus cordifolius View this entry on the original dictionary page scan.
toyavṛkṣam. Blyxa Saivala View this entry on the original dictionary page scan.
toyavṛttim. Achyranthes aquatica View this entry on the original dictionary page scan.
toyavyatikaram. blending of the waters (of two rivers). View this entry on the original dictionary page scan.
toyayantran. a water-clock View this entry on the original dictionary page scan.
toyeśam. "water-lord", varuṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
toyikāf. Name of a place (known by a festival[ maha-]called after it) View this entry on the original dictionary page scan.
toyikāf. . View this entry on the original dictionary page scan.
toyodbhavāf. equals ya-vṛtti- View this entry on the original dictionary page scan.
toyotsargam. discharge of water, rain View this entry on the original dictionary page scan.
abhimantosVed. infinitive mood See sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order abhi-man-. View this entry on the original dictionary page scan.
abhito(in saṃdhi- for abhitas-). View this entry on the original dictionary page scan.
abhitobhāvinmfn. being on both, sides View this entry on the original dictionary page scan.
abhitodevayajanamātradeśamfn. whose space on all sides suffices for a sacrificial ground View this entry on the original dictionary page scan.
abhitorātramind. near (id est either just at the beginning or end of) the night View this entry on the original dictionary page scan.
abhitosthi(abhit/o--) mfn. surrounded by bones (as the eyes) View this entry on the original dictionary page scan.
abhūtopamāf. a simile implying an impossibility, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding ii, 38. View this entry on the original dictionary page scan.
ācāntodakamfn. one who has sipped water (and purified his month) View this entry on the original dictionary page scan.
acyutopādhyāyam. equals acyuta-jallakin- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
adbhutopamamfn. resembling a wonder. View this entry on the original dictionary page scan.
adbhutopamāf. (in rhetoric) a simile implying a miracle, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
adbhutotpātam. plural miracles and prodigies, View this entry on the original dictionary page scan.
adbhutottarakāṇḍan. Name of work , an appendix to or imitation of the rāmāyaṇa-. View this entry on the original dictionary page scan.
ādityastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
advaitopaniṣadf. Name of an upaniṣad-. View this entry on the original dictionary page scan.
āgantos Vedic or Veda infinitive mood "to return" View this entry on the original dictionary page scan.
agnistokam. a particle of fire, spark. View this entry on the original dictionary page scan.
ahaḥstomam. a stoma- belonging to a particular day, View this entry on the original dictionary page scan.
ākhyātottaramfn. (a name) the second part of which is a verb, View this entry on the original dictionary page scan.
akṣitotim. "granting permanent help", Name of indra- View this entry on the original dictionary page scan.
akṣṇayāstomīyāf. Name of an iṣṭakā- View this entry on the original dictionary page scan.
aktosind. at night View this entry on the original dictionary page scan.
akutobhaya mfn. having no fear from any quarter, secure. View this entry on the original dictionary page scan.
akutomṛtyumfn. not threatened by death from any quarter, View this entry on the original dictionary page scan.
alakṣitopasthitamfn. one who has approached unobserved. View this entry on the original dictionary page scan.
amitodanam. (for a-- mṛt-) Name (also title or epithet) of a king, View this entry on the original dictionary page scan.
amṛtodanam. Name of a son of siṃhahanu-, and uncle of śākyamuni-. View this entry on the original dictionary page scan.
amṛtodbhava n. equals amṛt/otpanna- n. q.v View this entry on the original dictionary page scan.
amṛtopaman. equals amṛt/otpanna- n. q.v View this entry on the original dictionary page scan.
amṛtopastaraṇan. water sipped as a substratum for the nectar like food and View this entry on the original dictionary page scan.
amṛtopastaraṇan. an imperishable substratum (see amptāpidhān/a-). View this entry on the original dictionary page scan.
amṛtotpannan. impure carbonate of zinc View this entry on the original dictionary page scan.
amṛtotpannāf. a fly View this entry on the original dictionary page scan.
amṛtotpattif. the production of the amṛta- (Name of a chapter of the first book of the rāmāyaṇa-, relating how the amṛta- was obtained by the gods). View this entry on the original dictionary page scan.
anāhūtopajalpinm. an uncalled-for boaster. View this entry on the original dictionary page scan.
anāhūtopaviṣṭamfn. seated as an uninvited guest. View this entry on the original dictionary page scan.
ānandalaharīstotran. Name of a poem. View this entry on the original dictionary page scan.
aṅgulitoraṇan. a sectarial mark on the forehead consisting of three fingers or lines shaped like an arch or doorway (toraṇa-), drawn with sandal or the ashes of cow-dung. View this entry on the original dictionary page scan.
āñjaneyastotran. Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
antaḥstobhamfn. containing a stobha-, View this entry on the original dictionary page scan.
antaḥstomabhāgammfn. within the bricks called stoma-bhāgā-, View this entry on the original dictionary page scan.
antargatopamāf. a concealed simile (the particle of comparison being omitted). View this entry on the original dictionary page scan.
antastoyamfn. containing water inside View this entry on the original dictionary page scan.
antodāttam. the acute accent on the last syllable View this entry on the original dictionary page scan.
antodāttamfn. having the acute accent on the last syllable. View this entry on the original dictionary page scan.
anudāttodayan. a syllable immediately preceding the anudātta- accent. View this entry on the original dictionary page scan.
anustotran. "praising after", Name of a treatise relating to the sāma-veda-. View this entry on the original dictionary page scan.
anutodam. repetition (of a song), View this entry on the original dictionary page scan.
anutodan. (with gautamasya-) Name (also title or epithet) of a sāman-, View this entry on the original dictionary page scan.
anyataratodantamf(ā-)n. having teeth on one side (only) View this entry on the original dictionary page scan.
anyataratoyuktamfn. yoked only on one side, View this entry on the original dictionary page scan.
anyathāstotran. irony View this entry on the original dictionary page scan.
anyatodatmfn. equals anyatar/ato-danta- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
anyatodvāramfn. having doors only on one side, View this entry on the original dictionary page scan.
anyatoghātinmfn. striking in one direction View this entry on the original dictionary page scan.
anyatoghātinmfn. striking against another, View this entry on the original dictionary page scan.
anyatojyotismfn. having light or a jyotis- day only on one side, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
anyatomukha(any/ato--), mfn. hiving a face only on one side, View this entry on the original dictionary page scan.
anyatomukha(any/ato--), mfn. hiving a face only on one side, View this entry on the original dictionary page scan.
anyatoraṇyan. a land which is woody only on one side View this entry on the original dictionary page scan.
anyatovātam. a disease of the eye, View this entry on the original dictionary page scan.
apāmārjanastotran. "removing of diseases", Name of a hymn. View this entry on the original dictionary page scan.
aparādhabhañjanastotran. a poem of śaṃkarācārya- (in praise of śiva-). View this entry on the original dictionary page scan.
aparitoṣamfn. unsatisfied, discontented View this entry on the original dictionary page scan.
āpattos(Ved.inf. of ā-- pad-), to fall or get into, View this entry on the original dictionary page scan.
āptastomamfn. complete in the Stomas, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding, Scholiast or Commentator View this entry on the original dictionary page scan.
āptoktif. equals āpta-vacana- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
āptoktif. a word of received acceptation and established by usage only. View this entry on the original dictionary page scan.
āptopadeśam. a credible or trusty instruction View this entry on the original dictionary page scan.
aptoryāma([ etc.]) ([PBr. ]) m. a particular way of offering the soma- sacrifice. View this entry on the original dictionary page scan.
āptoryāma= apt-, View this entry on the original dictionary page scan.
aptoryāman ā- ([PBr. ]) m. a particular way of offering the soma- sacrifice. View this entry on the original dictionary page scan.
āptoryāman = apt-, View this entry on the original dictionary page scan.
arantos Vedic or Veda infinitive mood not to like View this entry on the original dictionary page scan.
arantosSee a-rata-. View this entry on the original dictionary page scan.
argalāstutistotran. a hymn introductory to the devīmāhātmya-. View this entry on the original dictionary page scan.
arkaretojam. "son of sūrya-", revanta- View this entry on the original dictionary page scan.
arpitoptamfn. (gaRa rājadantādi- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
ārtos(Ved.inf.of 2. ār-), to fall into, View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃbhāvitopamāf. a simile that implies an impossibility View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃtoṣam. displeasure View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃtoṣavatmfn. discontented View this entry on the original dictionary page scan.
asitodan. (id est saras-) Name of a mythical lake View this entry on the original dictionary page scan.
asitopalam. equals asitāśman- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
asitotpalam. the blue lotus View this entry on the original dictionary page scan.
astamitoditā, f. (scilicet paurṇa-- māsī-) the day on which the moon rises full after sunset, View this entry on the original dictionary page scan.
asthitodam. pain in the bones View this entry on the original dictionary page scan.
astobhamfn. without stoppage or pause,
astobhamfn. without the interjection of the sound called stobha- (in the sāman-) View this entry on the original dictionary page scan.
astokamfn. not slight or little, View this entry on the original dictionary page scan.
astotṛmfn. equals a-stuti- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
astotṛSee /a-stuta-. View this entry on the original dictionary page scan.
āśutoṣamfn. easily pleased or appeased View this entry on the original dictionary page scan.
āśutoṣam. Name of śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
āsvādyatoyamf(ā-)n. having sweet or palatable water (as a stream) View this entry on the original dictionary page scan.
aśvastomīyan. "relating to the praise of the sacrificial horse", Name of the hymn View this entry on the original dictionary page scan.
aśvastomīyam. (sc. homa-), Name of an oblation View this entry on the original dictionary page scan.
atarkitopapannamfn. occurred unexpectedly, View this entry on the original dictionary page scan.
ātodinmfn. striking View this entry on the original dictionary page scan.
ātodinand ā-todya- See ā-tud-. View this entry on the original dictionary page scan.
ātodyan. "to be struck", a musical instrument (PrakritAojja) View this entry on the original dictionary page scan.
atonimittamind. on this ground, for this reason. View this entry on the original dictionary page scan.
atonyamfn. differing from this. View this entry on the original dictionary page scan.
atorthamind. for this object. View this entry on the original dictionary page scan.
atoṣaṇīyamfn. not to be pleased or appeased. View this entry on the original dictionary page scan.
avagantosSee sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order ava-- gam-. View this entry on the original dictionary page scan.
avanatottarakāyamfn. bowing the upper part of the body View this entry on the original dictionary page scan.
avatof. a woman (or a cow ) miscarrying from accident View this entry on the original dictionary page scan.
avimuktopaniṣadf. Name (also title or epithet) of an upaniṣad-. View this entry on the original dictionary page scan.
ayācitopanītamfn. idem or 'mfn. offered without having been solicited ' commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
bahiḥstomabhāgamind. outside the bricks called stoma-bhāgā- View this entry on the original dictionary page scan.
bahurūpagarbastotran. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
bāhyatonaram. plural ,"external men", Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
bālarakṣāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bālāṣṭottaraśatanāmastotran. Name of stotra-s. View this entry on the original dictionary page scan.
bandhavimocanastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
baṭukabhairavasahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
baṭukabhairavastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhagavadbhaktistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhagavadgītārthastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhāgavatāmṛtotpalan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhāgavatasamuccayesahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhāgavatastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhāgavatavāditoṣinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhairavastotran. Name of various hymns. View this entry on the original dictionary page scan.
bhajagovindastotran. Name of work (see bhagavad-govinda-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhaktamayastotran. View this entry on the original dictionary page scan.
bhaktavrātasaṃtoṣikamn. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhaktoddeśakam. "food-prescriber", a particular official in a Buddhist monastery View this entry on the original dictionary page scan.
bhaktopasādhakam. "food-dresser", a cook View this entry on the original dictionary page scan.
bhāratasāvitrīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhāskarastotran. Name of a hymn to the sun View this entry on the original dictionary page scan.
bhāṣyakārastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhaumastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhavānīsahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhavānīstotran. Name of work. View this entry on the original dictionary page scan.
bhavitosSee under bhū-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhīmarūpistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhiṣakcakracittotsavam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhīṣmapañjarastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhujaṃgaprayātastotran. Name of a hymn addressed to śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhujaṃgastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhuktocchiṣṭan. the rejected leavings or remnants of food View this entry on the original dictionary page scan.
bhuktotohiṣṭamfn. left after being used, View this entry on the original dictionary page scan.
bhūmistomam. Name of an ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
bhūpālastotran. Name of a hymn. View this entry on the original dictionary page scan.
bhūritokamfn. having many children View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtodanam. a dish of rice (eaten to counteract the influence of demons) View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtoḍḍāmaram. or n. Name of a tantra- (see bhūta-ḍāmara-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtonmādam. insanity produced by the influence of evil spirits (20 kinds are enumerated). View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtopadeśam. referring to anything already occurring or existing View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtopahatamfn. idem or 'mfn. possessed by an evil spirit ' View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtopahatacittamfn. having the mind possessed by an evil spirit View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtopamāf. comparison with a living being or animal View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtopasargam. possession by an evil spirit View this entry on the original dictionary page scan.
bhutopasṛṣṭamfn. possessed by an evil spirit View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīsahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bījagaṇitodāharaṇan. Name of Comm. on it. View this entry on the original dictionary page scan.
bilvamaṅgalastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bodhicittotpādanaśāstran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
brahmabhāvastotran. Name of a stotra- by śaṃkarācārya-. View this entry on the original dictionary page scan.
brahmapādastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
brahmapārastotran. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
brahmatattvasaṃhitoddipanīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhaspatistomam. Name of an ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhaspatistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhattoḍalatantran. Name of a tantra- work View this entry on the original dictionary page scan.
canasitottaramfn. followed by canasita- (a N.) View this entry on the original dictionary page scan.
caṇḍīstotran. "praise of caṇḍī-", Name of a poem. View this entry on the original dictionary page scan.
catuḥṣaṣṭyupacāramānasapūjāstotrastotran. Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
catuḥstotraSee catu-s-. View this entry on the original dictionary page scan.
caturiḍaspadastobham. (see iḍas-pad/e-) Name of a sāman-. View this entry on the original dictionary page scan.
caturuttarastomam. with gotamasya- Name of an ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
caturviṃśastomamfn. connected with the caturviṃśa- stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
catustotramfn. consisting of 4 stotra-s View this entry on the original dictionary page scan.
cetoin compound for tas-. View this entry on the original dictionary page scan.
cetobhavam. equals citta-ja- View this entry on the original dictionary page scan.
cetobhūm. id., View this entry on the original dictionary page scan.
cetoharamf(ā-)n. captivating the heart View this entry on the original dictionary page scan.
cetomatmfn. endowed with consciousness, living View this entry on the original dictionary page scan.
cetomukhamfn. one whose mouth is intelligence, View this entry on the original dictionary page scan.
cetovikāram. disturbance of mind View this entry on the original dictionary page scan.
cetovikārinmfn. disturbed in mind View this entry on the original dictionary page scan.
chandoruṭstomam. (fr. -ruh-st-) Name of a ṣaḍ-aha- rite View this entry on the original dictionary page scan.
chāyātoḍīf. (in music) Name of a rāga-. View this entry on the original dictionary page scan.
chektoktif. indirect speech, hint, double entendre View this entry on the original dictionary page scan.
cintitopanatamfn. thought of and immediately present View this entry on the original dictionary page scan.
cintitopasthitamfn. idem or 'mfn. thought of and immediately present ' , 116 and 146. View this entry on the original dictionary page scan.
cintoktif. midnight cry View this entry on the original dictionary page scan.
cittonnattif. equals tta-samunn- View this entry on the original dictionary page scan.
cittottham. " equals tta-ja- ", the 7th mansion (in astrology) View this entry on the original dictionary page scan.
cyutotsāhamfn. having spent one's energies, exhausted. View this entry on the original dictionary page scan.
dakṣiṇāmūrtistotran. 10 verses ascribed to śaṃkara- (explained by viśva-rūpa- or sureśvara- in a commentary with gloss by rāma-tīrtha-) View this entry on the original dictionary page scan.
dakṣiṇatonyāyamfn. where the southern direction is the rule View this entry on the original dictionary page scan.
dantodbhedam. appearance of the teeth, dentition View this entry on the original dictionary page scan.
dantolūkhalan. "tooth-hole", alveole View this entry on the original dictionary page scan.
dantolūkhalikamfn. "using the teeth as a mortar", eating unground grain (an ascetic) View this entry on the original dictionary page scan.
dantolūkhalinmfn. idem or 'mfn. "using the teeth as a mortar", eating unground grain (an ascetic) ' , ix, 2166 View this entry on the original dictionary page scan.
dantoṣṭhakafor tauṣṭh-, View this entry on the original dictionary page scan.
daśaharāstotran. Name of a work , View this entry on the original dictionary page scan.
daśastobhan. Name of a sāma-. View this entry on the original dictionary page scan.
dattabhujaṃgastotran. Name of a hymn ascribed to śaṃkarācārya-. View this entry on the original dictionary page scan.
dattatreyāṣṭottaraśatanāmastotran. Name of a chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
dattogniSee dambholi-. View this entry on the original dictionary page scan.
dattoniSee dambholi-. View this entry on the original dictionary page scan.
dattopaniṣadf. Name of an View this entry on the original dictionary page scan.
dattottaramfn. answered ( dattottaratva -tva- n.abstr.) View this entry on the original dictionary page scan.
dattottarapronouncing a judgment, View this entry on the original dictionary page scan.
dattottaratvan. dattottara
dehalīśastotran. "praise of the lord of the threshold", Name of two hymns. View this entry on the original dictionary page scan.
devāgamastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
devarājamahiṣīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
devatopadeśanan. designation of the d worshipped in any rite View this entry on the original dictionary page scan.
devīśatanāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
devīstotran. Name of stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
devyaparādhakṣamāpaṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dhanadastotran. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
dhanadāstotran. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
dhanyastotran. "the praise of the blessed", Name of a poem ascribed to śaṃkarācārya- View this entry on the original dictionary page scan.
dharaṇīnārāyaṇastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
dhītokakam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
dhṛtotsekamfn. possessing pride, haughty, arrogant View this entry on the original dictionary page scan.
dhvāntonmeṣam. equals nta-citta- View this entry on the original dictionary page scan.
dīnākrandanastotran. Name of stotra-s. View this entry on the original dictionary page scan.
dīptodan. "having brilliant water", Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
dīptopalam. "brilliant stone", the sun gem (= sūrya-kānta-) View this entry on the original dictionary page scan.
dīptopalam. a crystalline lens View this entry on the original dictionary page scan.
doṣatobrūto accuse of a fault View this entry on the original dictionary page scan.
dṛḍhatoraṇārgalamfn. having the bars of the gates firmly fastened (town) View this entry on the original dictionary page scan.
dūrakhātodakamfn. (said of a place) where water is only found after deep digging commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
durgāstotran. "praise of durgā-", Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
duruktoktamfn. ill spoken of View this entry on the original dictionary page scan.
dustoṣamfn. difficult to be satisfied View this entry on the original dictionary page scan.
dvādaśajyotirliṅgastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dvādaśaliṅgastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dvādaśapañjarikāstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
dvādaśastotran. plural "the 12 stotra-s", Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dvāparastomam. plural of stoma-s View this entry on the original dictionary page scan.
dvātriṃśadaparādhastotran. Name of part of the View this entry on the original dictionary page scan.
dviśatottarasāhasramf(ī-)n. consisting of a 1200 View this entry on the original dictionary page scan.
ekākṣaragaṇapatistotran. a hymn in honour of gaṇeśa- (a portion of the rudrayāmala-) View this entry on the original dictionary page scan.
ekastomamfn. accompanied or celebrated by only one stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
ekato(by saṃdhi- for ekatas-). View this entry on the original dictionary page scan.
ekatodatmfn. having teeth in only one (id est the lower) jaw View this entry on the original dictionary page scan.
ekatomukhamf(ā-)n. turned to one side, View this entry on the original dictionary page scan.
ekatomukha(a vessel) having a spout only on one side, , Scholiast or Commentator View this entry on the original dictionary page scan.
ekaviṃśastomam. a stoma- (q.v) consisting of twenty-one parts View this entry on the original dictionary page scan.
ekībhāvastottran. Name (also title or epithet) of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
gaṇapatistotran. prayers addressed to gaṇeśa- View this entry on the original dictionary page scan.
gandhatoyan. fragrant water. View this entry on the original dictionary page scan.
gaṇeśabhujaṃgaprayātastotran. Name of a hymn in praise of gaṇeśa- (attributed to śaṃkarācārya-) View this entry on the original dictionary page scan.
gaṅgāstotran. idem or 'f. "Ganges-praise", Name of work ' View this entry on the original dictionary page scan.
gartodakan. hole-water (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
gartodakan. see on View this entry on the original dictionary page scan.
gatatoyadamfn. cloudless, cleared up, fair, . View this entry on the original dictionary page scan.
gatodakamfn. waterless, dry, View this entry on the original dictionary page scan.
gatodvegamfn. freed from sorrow, comforted View this entry on the original dictionary page scan.
gatotsāhamfn. dispirited View this entry on the original dictionary page scan.
ghanatolam. "friend (?) of clouds", the bird cātaka- View this entry on the original dictionary page scan.
ghanatoyan. a particular sea having thick water (enveloping the earth with its atmosphere) View this entry on the original dictionary page scan.
gharmatoyan. equals -jala- (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).). View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛtastom. (only accusative plural -stāvas-) a drop of ghee View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛtastokam. idem or 'm. (only accusative plural -stāvas-) a drop of ghee ' View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛtastomīyamfn. relating to ma- id est to the praise of ghee View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛtastomyamfn. idem or 'mfn. relating to ma- id est to the praise of ghee ' (said of certain verses) View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛtodam. "having ghee for water", Name of the sea surrounding kuśa-dvīpa- (or ghṛta-varadvīpa- ) View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛtodaṅkam. a leather vessel for holding ghee View this entry on the original dictionary page scan.
gostomam. ( ) equals -ṣṭoma- View this entry on the original dictionary page scan.
gotamastomam. Name of an ekāha- sacrifice (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
grastodayam. the rising of the sun or moon while eclipsed View this entry on the original dictionary page scan.
grāvastotriyāf. (scilicet hotrā-) the praise addressed to the soma- stones View this entry on the original dictionary page scan.
grāvastotrīyamfn. relating to the praise of the soma- stones (hotrā-) View this entry on the original dictionary page scan.
grāvastotrīyan. the duties of the grāva-stut- View this entry on the original dictionary page scan.
grāvastotrīyāf. equals triyā- View this entry on the original dictionary page scan.
guṇaratnakośastotran. Name of a hymn by parāśara-bhaṭṭa- View this entry on the original dictionary page scan.
gurugītāstotran. idem or 'f. Name of a section of (relating to a spiritual teacher)' View this entry on the original dictionary page scan.
hantoktif. "saying alas!"tenderness, compassion View this entry on the original dictionary page scan.
hanumatprātaḥstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hanumatstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hariharastotran. Name of various stotra-s View this entry on the original dictionary page scan.
hariharātmakastotran. Name of various stotra-s View this entry on the original dictionary page scan.
haripañcāyudhastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
haristotran. of hymns (in praise of viṣṇu-). View this entry on the original dictionary page scan.
haritopalam. "green stone", an emerald View this entry on the original dictionary page scan.
haritoṣaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hastāmalakasaṃvādastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hastāmalakastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hastigaurīvratodyāpanavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hastocchrayam. "lifting up the hand", an oblation (?) View this entry on the original dictionary page scan.
hastodakan. water held in the hand View this entry on the original dictionary page scan.
hatodyamamfn. one whose efforts are crushed, broken in purpose, (conjectural) View this entry on the original dictionary page scan.
hatottaramfn. giving no answer View this entry on the original dictionary page scan.
hayagrīvasahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hayagrīvastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hiṃsitosSee under the root above. View this entry on the original dictionary page scan.
hitoktif. kind or good advice View this entry on the original dictionary page scan.
hitopadeśam. friendly advice, salutary instruction View this entry on the original dictionary page scan.
hitopadeśam. Name of a popular collection of fables intermixed with didactic sentences and moral precepts (compiled by nārāyaṇa-, and supposed to be narrated by a brahman- named viṣṇu-śarman- to some young princes; it is chiefly founded on the pañca-tantra- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
hitopadeśam. Name of two works on medicine. View this entry on the original dictionary page scan.
hitopadeṣṭṛmfn. instructing on what is salutary, a friendly instructor, kind adviser View this entry on the original dictionary page scan.
hotosSee 1. hu-. View this entry on the original dictionary page scan.
hṛtoragamfn. freed from or devoid of snakes View this entry on the original dictionary page scan.
hṛtottaramfn. deprived of an answer, left without a reply View this entry on the original dictionary page scan.
hṛtottarīyamfn. stripped of upper garments View this entry on the original dictionary page scan.
hṛttoṣaṇīf. Name of a poem. View this entry on the original dictionary page scan.
hutocchaiṣṭamfn. left from an oblation View this entry on the original dictionary page scan.
hutocchaiṣṭabhakṣamfn. equals hutaśiṣṭāśana- View this entry on the original dictionary page scan.
hutoccheṣaṇan. equals -huta-śiṣṭa- View this entry on the original dictionary page scan.
indrastomam. "praise of indra-" View this entry on the original dictionary page scan.
indrastomam. Name of particular hymns to indra- in certain ceremonies View this entry on the original dictionary page scan.
indratof. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
itogatamfn. relating to this, View this entry on the original dictionary page scan.
itomukhamind. hitherwards, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
jagaddhitotrman(for. - hit-), mfn. having the heart set on the salvation of the world, View this entry on the original dictionary page scan.
jagadīśatoṣiṇīf. Name of a commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
jānakīsahasranāmastotran. a hymn containing the 1000 names of sītā- View this entry on the original dictionary page scan.
janitodyamamfn. making exertion, energetic View this entry on the original dictionary page scan.
jātatof. (a woman) who has borne children View this entry on the original dictionary page scan.
todakamfn. "become (full of) water", dropsy View this entry on the original dictionary page scan.
tokṣam. a young bullock
jinasahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
jīvatof. a woman whose child or children are living View this entry on the original dictionary page scan.
jīvattof. equals va-tokā- View this entry on the original dictionary page scan.
jīvattof. equals va-tokā- View this entry on the original dictionary page scan.
jīvitodvahanan. carrying on life, continuing to live, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
jyeṣṭhastomam. Name of an ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
kakṣyāstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
kālatoyakaSee -joṣaka-. View this entry on the original dictionary page scan.
kālikāstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
kalistomam. a particular stoma-. View this entry on the original dictionary page scan.
kālīstotran. Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
kalpitopamāf. an imaginary comparison (as of an elephant with a walking mountain), hāla-, Scholiast or Commentator View this entry on the original dictionary page scan.
kalyāṇamandirastotran. Name of a jaina- work. View this entry on the original dictionary page scan.
kalyāṇīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
kāntotpīḍāf. Name of a metre consisting of four lines of twelve syllables each. View this entry on the original dictionary page scan.
kāntotpīḍāSee kānta-. View this entry on the original dictionary page scan.
kapāṭatoraṇavatmfn. furnished with doors surmounted by ornamental arches View this entry on the original dictionary page scan.
karakatoyam. the cocoa-nut tree View this entry on the original dictionary page scan.
karatof. Name of a river in the north-east of Bengal (said to have, originated from the water poured into the hand of śiva- at his marriage with pārvati-, and thrown by him on the ground) View this entry on the original dictionary page scan.
karatoyinīf. Name of a river (probably = the last) View this entry on the original dictionary page scan.
karpūrastotran. idem or 'm. Name of work ' View this entry on the original dictionary page scan.
kartos Vedic or Veda infinitive mood of 1. kṛ- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
kāśīstotran. Name of a panegyric poem on Benares. View this entry on the original dictionary page scan.
kattoyan. an intoxicating drink, wine or vinous spirit View this entry on the original dictionary page scan.
kautomatan. (fr. kuto matam-), an inquiry as to the origin of an opinion (?) View this entry on the original dictionary page scan.
kautomatam. the mantra- beginning with kautomatam- (?) View this entry on the original dictionary page scan.
kautukatoraṇan. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) a triumphal arch erected at certain festivals View this entry on the original dictionary page scan.
keneṣitopaniṣadf. Name of an (beginning with the word keneṣitam-). View this entry on the original dictionary page scan.
kramasaṃhitodāharaṇan. an example from a krama-saṃhitā-. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛṣṇapuruṣottamasiddhāntopaniṣadf. Name of an View this entry on the original dictionary page scan.
kṛṣṇastotran. Name (also title or epithet) of hymn View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtastomam. Name of certain stoma-s. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtoccaisind. raised on high (?) see gaRa svar-ādi- and View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtodakamfn. one who has performed his ablutions View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtodakamfn. one who has offered a libation of water to the dead View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtodvāhamfn. performing penance by standing with uplifted arms View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtodvāhamfn. married View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtoṃkāramfn. (see ) one who has pronounced the holy syllable om- View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtonmādamfn. one who feigns to be insane View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtopabhogamfn. used, enjoyed. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtopacāramfn. served, waited upon. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtopakāramf(ā-)n. assisted, befriended View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtopakāramf(ā-)n. one who has rendered a service, giving aid, friendly. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtopanayanam. one who has been invested with the sacrificial cord View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtopavāsamfn. one who has fasted, View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtotsāhamfn. one who has made effort, striving. View this entry on the original dictionary page scan.
kṣatodaran. injury of the bowels by any indigestive substance, flux, dysentery View this entry on the original dictionary page scan.
kṣatodbhavamfn. produced by injury View this entry on the original dictionary page scan.
kṣatodbhavan. (equals kṣata-ja-) blood View this entry on the original dictionary page scan.
kṣatotthamfn. produced by injury (as cough) View this entry on the original dictionary page scan.
kṣetragatopapattif. a geometrical proof. View this entry on the original dictionary page scan.
kṣiptottaran. (scilicet vacas-,speech)"the answer of which is destroyed or rendered impossible" , unanswerable speech View this entry on the original dictionary page scan.
kṣīratoyadhim. equals kṣīra-dhi- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
kuto(in compound for kutas-). View this entry on the original dictionary page scan.
kutomūlamfn. having what origin? View this entry on the original dictionary page scan.
kutonimittamfn. having what cause or reason? View this entry on the original dictionary page scan.
laghusahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
laghusaptaśatikāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
laghusaptaśatīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
laghustotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣadīpavratodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣapadmavratodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣapārthivaliṅgavratodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣapuṣpavratodyāpanavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣasvastikavratodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣatulasīvratodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣmīdvādaśanāmamahimastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣmīhṛdayastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣmīnārāyaṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣmīnṛsiṃhastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣmīsahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣmīstotran. praise of lakṣmī- View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣmīstotran. Name of various stotra-s. View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣmyaṣṭottaraśatastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lalitokam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
lalitopākhyānan. Name of work and of chs. of purāṇa-s. View this entry on the original dictionary page scan.
latodgamam. (as an explanation of avaroha-) a shoot or root sent down from a branch View this entry on the original dictionary page scan.
latodgamam. the upward climbing of a creeper View this entry on the original dictionary page scan.
lavaṇatoyamfn. having salt water View this entry on the original dictionary page scan.
lavaṇatoyam. the sea, ocean View this entry on the original dictionary page scan.
līlārasakramastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
liṅgatobhadran. a particular magical circle View this entry on the original dictionary page scan.
liṅgatobhadran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
liṅgatobhadrakārikāf. plural Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
liṅgatobhadralakṣaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
liṅgatobhadraprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lohitastokam. a drop of blood, View this entry on the original dictionary page scan.
lohitodamf(ā-)n. having red water, having blood instead of water View this entry on the original dictionary page scan.
lohitodam. Name of a hell View this entry on the original dictionary page scan.
lohitorṇamf(-)n. having red wool View this entry on the original dictionary page scan.
lohitoṣṇīṣamfn. wearing a red turban View this entry on the original dictionary page scan.
lohitoṣṇīṣatāf. commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
lohitotpalan. the flower of Nymphaea Rubra View this entry on the original dictionary page scan.
luptopamamfn. wanting or omitting the particle of comparison View this entry on the original dictionary page scan.
luptopamāf. (in rhetoric) a mutilated or imperfect simile (the conjunction expressing comparison or the common attribute being omitted), vam-. etc. () . View this entry on the original dictionary page scan.
luptopamānamfn. equals prec. mfn. View this entry on the original dictionary page scan.
madhustokam. a drop of honey View this entry on the original dictionary page scan.
mahābhāratavivaraṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahābhāratoddhṛtasāraślokam. plural Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahādevasahasranāmastotran. Name of stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
mahādevastotran. Name of stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
mahāgaṇapatisahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahāgaṇapatistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahākālarudroditastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahākālastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahālakṣmīhṛdayastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahālakṣmīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahāmāyūrīstotran. Name of a collection of stotra-s. View this entry on the original dictionary page scan.
mahāmṛtyuharastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahāpuruṣastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahāsarasvatīdvādaśanāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahāsarasvatīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahāsatobṛhatīf. ( ) () two kinds of metre. View this entry on the original dictionary page scan.
mahāsatomukhāf. () two kinds of metre. View this entry on the original dictionary page scan.
mahāstomamfn. having a great stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
mahāstotran. the great stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
mahātodya(t-) n. a great drum View this entry on the original dictionary page scan.
mahāvidyāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahiṣāsuramardinīstotran. mahiṣāsuramardinī
malayarājastotran. Name of a hymn. View this entry on the original dictionary page scan.
malhaṇastotran. malhaṇa-'s stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsabhūtodanan. boiled rice mixed with meat View this entry on the original dictionary page scan.
manastof. Name of durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
mānastokīyan. the hymn beginning with mā nas toke- View this entry on the original dictionary page scan.
mānastokīyaa particular text (beginning with - nas- toke-). View this entry on the original dictionary page scan.
maṅgalāgaurīvratodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
maṅgalastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
maṅgalātodyan. equals la-bherī- View this entry on the original dictionary page scan.
maṇikarṇikāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mantrākṣaribhavānīsahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mantrarājātmakastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mantratoyan. water consecrated by mantra-s or spells View this entry on the original dictionary page scan.
mārgatoraṇan. a triumphal arch erected over a road View this entry on the original dictionary page scan.
marīcitoyan. a mirage View this entry on the original dictionary page scan.
mārkaṇḍeyadarśanastotran. Name of chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
mārkaṇḍeyastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
martopaniṣadf. Name of an upaniṣad-. View this entry on the original dictionary page scan.
mārutodvellitamfn. equals mārutāndolita-, View this entry on the original dictionary page scan.
marutopaniṣadf. Name of an upaniṣad-. View this entry on the original dictionary page scan.
mārutotpattif. Name of chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
marutstomam. a stoma- of the marut-s View this entry on the original dictionary page scan.
marutstomam. Name of an ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
marutstotra(mar/ut--) mfn. (a place) in which praise of the marut-s is common View this entry on the original dictionary page scan.
māsastomam. Name of an ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
matakhaṇḍanastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mātaṃgīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mathitorasamfn. one whose breast is pierced or wounded (by arrows) (varia lectio vyath-). View this entry on the original dictionary page scan.
meghastanitodbhavam. Asteracantha Longifolia View this entry on the original dictionary page scan.
meruvirahatantrebhuvaneśvarīsahasranāmastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
mīnadhāvanatoyan. water in which fish have been washed View this entry on the original dictionary page scan.
mīnākṣīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mithyāstotran. plural false or unfounded praise View this entry on the original dictionary page scan.
mitoktif. moderate speech View this entry on the original dictionary page scan.
mokṣaviṃśakastotran. "20 verses on emancipation", Name of the verses View this entry on the original dictionary page scan.
mṛgatoyan. the water of a mirage View this entry on the original dictionary page scan.
mṛtodbhavam. the sea, ocean (for am-). View this entry on the original dictionary page scan.
mṛtotthitamfn. died and risen again to life View this entry on the original dictionary page scan.
mṛtstomam. a heap of earth View this entry on the original dictionary page scan.
mṛttoyan. plural earth and water, View this entry on the original dictionary page scan.
mṛtyulāṅgulastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
mṛtyuṃjayastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mṛtyuṃjayastotravidhānan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mudrādhāraṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
muhūrtastomam. plural Name of a particular ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
mūkambikāstotran. N.. of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
mukundamuktāratnāvalīstotraṭīkāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nāciketopākhyānan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nāgastokakan. a species of poisonous plant View this entry on the original dictionary page scan.
naitośamfn. (fr. ni-tośa-, tuś-) munificent, liberal View this entry on the original dictionary page scan.
naivaśāśvatonāśāśvataśca(sc. loka-), not eternal and not transitory View this entry on the original dictionary page scan.
nakṣatrastomam. Name of a particular ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
naktoṣāsāf. dual number night and morning View this entry on the original dictionary page scan.
nalastotran. Name of a poem. View this entry on the original dictionary page scan.
nāmāparādhanirasanastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
nāmapaṭhanastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
nāradastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
narasiṃhanakhastotran. Name of stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
nārāyaṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nārāyaṇāṣṭottaraśatastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
nastotamfn. equals nasy-ota- View this entry on the original dictionary page scan.
nātiśītoṣṇamfn. neither too cold nor too warm View this entry on the original dictionary page scan.
natodaramfn. equals ta-nābhi- View this entry on the original dictionary page scan.
natonnatamfn. depressed and elevated View this entry on the original dictionary page scan.
natonnatabhrūmfn. depressing and elevating the eye-brows, frowning View this entry on the original dictionary page scan.
natonnatabhūmibhāgamfn. (path) with depressed and elevated portions of ground View this entry on the original dictionary page scan.
navagrahastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
navastobhan. (with āyus-), Name of a sāman-. View this entry on the original dictionary page scan.
nibhṛtordhvakarṇamfn. having the ears fixed and erect (said of horses) View this entry on the original dictionary page scan.
nidhātos(n/i--) ablative infinitive mood (with ā-) to the end, until death View this entry on the original dictionary page scan.
nigrahastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nīlakaṇṭhastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nīlatārāsarasvatīstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
nīlatoyadam. a dark cloud View this entry on the original dictionary page scan.
nipītatoyamfn. (a river) whose water has been drunk by (instrumental case) View this entry on the original dictionary page scan.
nīrājanastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
nirjalatoyadābhamfn. of the colour of a waterless cloud id est white, fair View this entry on the original dictionary page scan.
nirṇatodaramfn. having a prominent belly View this entry on the original dictionary page scan.
nirvāṇayogapaṭalastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nirvṛkṣatoyamfn. treeless and waterless View this entry on the original dictionary page scan.
niśāntodyānan. a garden near a house View this entry on the original dictionary page scan.
nistodam. View this entry on the original dictionary page scan.
nistodanan. piercing, pricking, stinging View this entry on the original dictionary page scan.
nistoyamf(ā-)n. waterless etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nistoyatṛṇapādapamf(ā-)n. without water or grass or trees View this entry on the original dictionary page scan.
nitodam. piercing, a hole View this entry on the original dictionary page scan.
nitodinmfn. piercing, penetrating View this entry on the original dictionary page scan.
nitośanamfn. sprinkling, distributing, granter of (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
nityastotra(n/i-) mfn. receiving perpetual praise View this entry on the original dictionary page scan.
nṛsiṃhabījastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nṛsiṃhasahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nṛsiṃhastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
padastobham. Name of several sāman-s View this entry on the original dictionary page scan.
padastobham. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
padmapuṣpāñjalistotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
padmāvatīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pañcacāmarastotran. Name of a hymn by śaṃkara-. View this entry on the original dictionary page scan.
pañcākṣarīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pañcaratnākarastotran. Name of stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
pañcatattvātmakastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pañcavadanastotran. Name of a stotra- (see pañcavaktra-st-). View this entry on the original dictionary page scan.
pañcavaktrastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
pañcāvaraṇastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
pañcāyudhastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
paṇḍitaparitoṣam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pāṇḍuraṅgaviṭṭhalastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
parabrahmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
paramahaṃsastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
paramānandalaharīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
parameśastotrāvalīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
parameśvarastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
paraśivamahimastotran. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
parāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
paratoṣayitṛmfn. gratifying others View this entry on the original dictionary page scan.
paristomam. a coverlet, cushion View this entry on the original dictionary page scan.
paritoṣam. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) equals tuṣṭi- View this entry on the original dictionary page scan.
paritoṣam. (with locative case or genitive case) delight in etc. View this entry on the original dictionary page scan.
paritoṣam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
parītoṣam. equals pari-t- View this entry on the original dictionary page scan.
paritoṣakamfn. satisfying, pleasing View this entry on the original dictionary page scan.
paritoṣaṇamfn. idem or 'mfn. satisfying, pleasing ' View this entry on the original dictionary page scan.
paritoṣaṇan. satisfaction, gratification View this entry on the original dictionary page scan.
paritoṣavatmfn. satisfied, delighted View this entry on the original dictionary page scan.
paritoṣayitṛmfn. any one or anything that gratifies, pleasing (varia lectio para-t-). View this entry on the original dictionary page scan.
pāritoṣikamf(ī-)n. (-toṣa-) gratifying, satisfactory View this entry on the original dictionary page scan.
pāritoṣikan. a reward, gratuity View this entry on the original dictionary page scan.
paritoṣinmfn. contented or delighted with (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
paritoṣitamfn. satisfied, gratified, delighted View this entry on the original dictionary page scan.
parītoyonimfn. a sāman- (having the verse (beginning with pari- to-) for its yoni-, (Scholiast or Commentator) View this entry on the original dictionary page scan.
parvatavarṇanastotran. Name of chapter of ādipurāṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
pārvatīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
parvatopatyakāf. a land at the foot of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
paścimaraṅganāthastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pāśupatopaniṣadf. Name of an View this entry on the original dictionary page scan.
paśustomam. Name of the pañcadaśa-stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
paśyatoharamfn. stealing before a person's eyes Va1rtt. 1 View this entry on the original dictionary page scan.
paṭhitasiddhasārasvatastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
patitotpannamfn. sprung from an out-caste View this entry on the original dictionary page scan.
patitotthitamfn. "fallen and risen", sunk (in a shipwreck) and saved View this entry on the original dictionary page scan.
patitotthitamfn. fallen out and grown again View this entry on the original dictionary page scan.
patitotthitadantamfn. View this entry on the original dictionary page scan.
pativratopākhyānan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pattastodāśamfn. lined with fringes at the fringes View this entry on the original dictionary page scan.
pattorṇa varia lectio for pattrorṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
todakamfn. one who has drunk water or whose water has been drunk
pittodaran. equals pitta-gulma- View this entry on the original dictionary page scan.
pittodarinmfn. suffering from a bilious swelling of the abdomen View this entry on the original dictionary page scan.
pittopahatamfn. equals pittavidagdha- View this entry on the original dictionary page scan.
pittopasṛṣṭamfn. suffering from bile View this entry on the original dictionary page scan.
pitustomam. "praise of food", Name of View this entry on the original dictionary page scan.
prabalatoyamfn. abounding in water View this entry on the original dictionary page scan.
prabhūtotkam. ardently desirous of or longing for View this entry on the original dictionary page scan.
pracaṇḍacaṇḍikāsahasranāmastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
pracaritos infinitive mood (with purā-) before he (the adhvaryu-) sets to work View this entry on the original dictionary page scan.
pradoṣastotran. Name of chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
prahlādastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
praitosSee pr/e- (pra-i-), p.711. View this entry on the original dictionary page scan.
prajñāvardhanastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
prākṛtodāsīnam. a natural neutral, a sovereign whose dominions are situated beyond those of the natural ally View this entry on the original dictionary page scan.
prakṛtoktamfn. being spoken of as the original subject of discussion View this entry on the original dictionary page scan.
prametos(Ved. infinitive mood), to perish View this entry on the original dictionary page scan.
prametosSee under pra--. View this entry on the original dictionary page scan.
prāṇatoṣiṇīf. Name of work on Tantric rites (1821). View this entry on the original dictionary page scan.
prāptodakamfn. (a village) that has obtained water View this entry on the original dictionary page scan.
prāptodayamfn. one who has attained exaltation View this entry on the original dictionary page scan.
praśāntolmukamfn. extinguished View this entry on the original dictionary page scan.
prastobham. allusion or reference to (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
prastobham. dual number (with rajer- aṅgirasasya-) Name of 2 sāman-s View this entry on the original dictionary page scan.
prastotṛm. Name of the assistant of the udgātṛ- (who chants the prastāva-) View this entry on the original dictionary page scan.
prastotrīyamfn. relating to the prastotṛ- View this entry on the original dictionary page scan.
prastotṛprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prastotṛsāmann. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prataḥsmaraṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prathamacittotpādikamfn. one who first thinks (of doing anything) View this entry on the original dictionary page scan.
pratīcīnastomam. a particular ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
pratikriyāśūlinīstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
pratītodam. Name of particular initial forms of pada-s in hymns View this entry on the original dictionary page scan.
pratodam. a goad or long whip etc. etc. (also pratodayaṣṭi -yaṣṭi- f. ) View this entry on the original dictionary page scan.
pratodam. sg. (with aṅgirasām-) and dual number (with kaśyapasya-), Name of sāman-s View this entry on the original dictionary page scan.
pratodayantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pratodayaṣṭif. pratoda
pratodinSee śroṇi-pratodin-. View this entry on the original dictionary page scan.
pratof. a broad way, principal road through a town or village (in fine compositi or 'at the end of a compound' līka-) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
pratof. a kind of bandage applied to the neck or to the penis View this entry on the original dictionary page scan.
pratoṣam. "gratification", Name of one of the 12 sons of manu- svāyambhuva- View this entry on the original dictionary page scan.
pratyaṅgirāsahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pratyaṅgirāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pratyaṅgirāstotropāsanādimn. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
praugastotran. Name of a particular stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
prāyaścittoddyotam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
premabhaktistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pretoddeśam. an offering to deceased ancestors View this entry on the original dictionary page scan.
priyastotramfn. fond of praise View this entry on the original dictionary page scan.
priyatoṣaṇam. a kind of coitus View this entry on the original dictionary page scan.
prototsādanan. a parasol, umbrella View this entry on the original dictionary page scan.
pṛṣṭhastotran. Name of a particular arrangement of sāman-s (equals pṛṣṭha- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
pṛṣṭhatobhāvamind. View this entry on the original dictionary page scan.
pṛṣṭhatomukhamfn. with back turned View this entry on the original dictionary page scan.
pṛṣṭhyastomam. Name of 6 ekāha-s or of a period of 6 sacrificial days (see above) View this entry on the original dictionary page scan.
punaḥstomam. Name of an ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
puṇḍarīkākṣastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
puṇḍrastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
purastātstobham. a preceding stobha- (sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order) View this entry on the original dictionary page scan.
purastātstobhamfn. preceded by a stobha- View this entry on the original dictionary page scan.
puratoraṇan. "city-arch", the outer gate of a city View this entry on the original dictionary page scan.
pūrtoddyotam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
puruṣasūktopaniṣadf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
puṣpāñjalistotran. puṣpāñjali
putrapradaśivastotran. putraprada
racitotsavamfn. one who has celebrated a festival View this entry on the original dictionary page scan.
rāghavendrastotravyākhyāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
raivatastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
rājamātaṃgīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rājarājeśvarīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rajastokam. n. "offspring of passion", avarice, greediness View this entry on the original dictionary page scan.
rājāvartopalam. rājāvarta
rājyalābhastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
raktodaramfn. red-bellied View this entry on the original dictionary page scan.
raktopalan. red chalk, red ochre or orpiment View this entry on the original dictionary page scan.
raktotkliṣṭam. a particular disease of the eyes, View this entry on the original dictionary page scan.
raktotpalam. Bombax Heptaphyllum View this entry on the original dictionary page scan.
raktotpalan. a red lotus View this entry on the original dictionary page scan.
raktotpalābhamfn. resembling the red lotus View this entry on the original dictionary page scan.
rāmacandrastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmadhyānastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
rāmadvādaśanāmastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
rāmakṛṣṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmanāthastotran. Name of a chapter of the View this entry on the original dictionary page scan.
rāmānujastotran. Name of work
rāmapūjāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmarakṣāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmarakṣāstotramālāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmasahasranāmastotran. Name of similar work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmāṣṭaviṃśatināmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmatoṣaṇam. (with śarman-) Name of a modern author View this entry on the original dictionary page scan.
rāmatriṃśannāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmavarṇanastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmavijñāpanastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
rāmaviśvarūpastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāmāyaṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
raṇātodyan. a battle-drum View this entry on the original dictionary page scan.
raṅganāthamaṅgalastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
raṅganāthastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
raṅgastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
rantosSee ram- and a-rantos-. View this entry on the original dictionary page scan.
ratodvaham. the Indian cuckoo View this entry on the original dictionary page scan.
ratoparatasaṃsuptamfn. sleeping after the cessation of sexual enjoyment View this entry on the original dictionary page scan.
ratotsavam. the feast of sexual enjoyment View this entry on the original dictionary page scan.
reṇukāstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
retoin compound for retas-. View this entry on the original dictionary page scan.
retodhāmfn. equals prec. mfn. etc. View this entry on the original dictionary page scan.
retodhāf. equals next View this entry on the original dictionary page scan.
retodhasmfn. impregnating, fertilizing, begetting offspring View this entry on the original dictionary page scan.
retodhasm. (with or without pitṛ-) "a begetter", natural father View this entry on the original dictionary page scan.
retodheyan. discharge of semen, impregnation View this entry on the original dictionary page scan.
retokam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
retomārgam. the seminal duct or canal View this entry on the original dictionary page scan.
retovaham. conveying or producing semen View this entry on the original dictionary page scan.
retovasiktamfn. "sprinkled with seed"(said of ascetics who live on the flesh of animals killed by other animals) View this entry on the original dictionary page scan.
revantottaraprob. n. Name of work (varia lectio revatottara-). View this entry on the original dictionary page scan.
revatottaraprob. n. Name of work (varia lectio revantottara-). View this entry on the original dictionary page scan.
rohiṇīvratodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
ṛṣistomam. a particular sacrifice View this entry on the original dictionary page scan.
todyan. true speech, truth View this entry on the original dictionary page scan.
toktif. telling the truth, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding viii, 104. View this entry on the original dictionary page scan.
rudrakavacastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śabdastomamāhānidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sabheśvarastotran. Name of a hymn. View this entry on the original dictionary page scan.
saccidānandastotran. Name of a hymn. View this entry on the original dictionary page scan.
sadācārastutistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaḍakṣarastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sadāśivastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sadātof. the plant Mimosa Octandra View this entry on the original dictionary page scan.
sadātof. the karatoyā- river (see sadā-nīrā-)
sadbhūtotpādakamfn. sadbhūta
sadgurustotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sādhyatovacchedakan. the distinguishing property of the thing to be proved View this entry on the original dictionary page scan.
sadyaḥkṛttotamfn. spun and woven on the very same day View this entry on the original dictionary page scan.
sahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sahasrastotriyamfn. consisting of a thousand stotriya-s View this entry on the original dictionary page scan.
sahastoma(sah/a--) mfn. with hymns, having hymns View this entry on the original dictionary page scan.
sahitorumf(-)n. saṃhitoru- on View this entry on the original dictionary page scan.
sahitottaran. a bow weighing 500 pala-s View this entry on the original dictionary page scan.
śaitoṣma n. plural (fr. śīta-+ ūṣman-) Name of various sāman-s View this entry on the original dictionary page scan.
śaitoṣmann. plural (fr. śīta-+ ūṣman-) Name of various sāman-s View this entry on the original dictionary page scan.
śaktistotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śaktivijayasvāmistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śālagrāmastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
samānastotriyamfn. having the same stotriya-, View this entry on the original dictionary page scan.
śamantakastotran. Name of a stotra- (prob. wrong reading for śamāntaka--,or syamantaka-st-). View this entry on the original dictionary page scan.
sāmānyatodṛṣṭan. (scilicet anumāna-;in logic) a particular kind of induction or inference (exempli gratia, 'for example' generalizing from every day occurrences; according to to the sāṃkhya- and nyāya- it furnishes evidence of what transcends the senses such as the paths of the heavenly bodies, the existence of air ether, soul, space, time etc.) , generalization from particulars View this entry on the original dictionary page scan.
sāmaprastotṛtvan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
samayānandasaṃtoṣam. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
sāmbamuktāvalīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdarbhāmṛtatoṣiṇīf. Name of a commentator or commentary on the mugdhabodha-. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdhistotran. Name of a particular hymn. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃgameśvarastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃgītopaniṣadf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃgītopaniṣatsāram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃhatavṛttorumfn. one who has round and firm thighs View this entry on the original dictionary page scan.
saṃhatorumfn. firm-thighed View this entry on the original dictionary page scan.
saṃhitopaniṣadf. Name of an upaniṣad- View this entry on the original dictionary page scan.
sāṃhitopanīṣadbhāṣyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃhitopaniṣadbrāhmaṇan. of a brāhmaṇa-. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃhitorumfn. having the thighs joined (through obesity) (see saṃhatoru-). View this entry on the original dictionary page scan.
śaṃkaracetovilāsam. "the play of śaṃkara-'s wit", Name of an artificial poem by śaṃkara-dīkṣita- (celebrating the glories of vārāṇasī-, especially of its kings yavanāri- and cetasiṃha- or Chet Singh). View this entry on the original dictionary page scan.
śaṃkarastotran. Name of a stotra- by bāla-kṛṣṇa-. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃkaṣṭaharaṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃkaṣṭanāśanagaṇapatistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃkaṣṭanāśanastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃkaṭastotran. Name of a chapter of the kāśīkhaṇḍa-. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃketodyānan. a park or garden appointed as a rendezvous View this entry on the original dictionary page scan.
samparitoṣitamfn. (fr. Causal) fully satisfied, quite appeased View this entry on the original dictionary page scan.
sampatkumārastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
samplutodakamfn. flooded with water View this entry on the original dictionary page scan.
sampratof. equals pratolī- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃskṛtoktif. refined or polished language, a Sanskrit word or expression
saṃsmṛtopasthitamfn. appeared when thought of. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃstobham. or n. (with or without marutām-),"id.", Name of a sāman- View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtānapradasūryastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtānarāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtodinmfn. striking, stinging View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣam. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) satisfaction, contentedness with (instrumental case or locative case; ṣaṃ-kṛ-,"to be satisfied or contented") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣam. Content (personified as a son of dharma- and tuṣṭi- and reckoned among the tuṣita-s q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣāf. Name of the mother of gaṅgā-dāsa- View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣakamfn. satisfactory, gratifying, pleasing View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣaṇan. the act of satisfying, propitiating, comforting View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣānandam. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣaṇīyamfn. to be gratified or propitiated ( saṃtoṣaṇīyarūpa -rūpa- mfn."one who has the semblance of being gratified or propitiated")
saṃtoṣaṇīyarūpamfn. saṃtoṣaṇīya
saṃtoṣavatmfn. satisfied, contented (in a-s-) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣinmfn. satisfied, contented, pleased with (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣitamfn. (fr. Causal) satisfied, pleased, comforted View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣṭavyamfn. to be satisfied or gratified (n. impersonal or used impersonally) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtoṣyamfn. to be contented or gratified View this entry on the original dictionary page scan.
saṃvatsarabhṛtokkam. one who has borne the ukhā- (q.v) for a year View this entry on the original dictionary page scan.
saṃyatopaskaramfn. having the household utensils kept in order View this entry on the original dictionary page scan.
śanistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śāntatoyamfn. having calm or still waters, gently flowing View this entry on the original dictionary page scan.
śāntodaramfn. (for śātodara- q.v) slender-waisted ( śāntodaratva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
śāntodaratvan. śāntodara
saparitoṣamfn. possessing satisfaction, much pleased ( saparitoṣam am- ind.) View this entry on the original dictionary page scan.
saparitoṣamind. saparitoṣa
sapratodamfn. together with a goad View this entry on the original dictionary page scan.
saptabuddhastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
saptadaśastomamfn. having the above stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
saptarṣistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saptaśaktistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saptaśatastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saptasrotomāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saptof. (scilicet viṃśati-,20 being the normal number of verses in a kta-)"20-7 id est 13" View this entry on the original dictionary page scan.
saptotsadamfn. Name of a village View this entry on the original dictionary page scan.
saptotsādamfn. having 7 prominent parts on the body View this entry on the original dictionary page scan.
saptotsādatāf. (one of the 32 signs of perfection of a buddha-) View this entry on the original dictionary page scan.
saptottaramfn. having 7 in addition (exempli gratia, 'for example' raṃ śatam-,100 + 7 id est 107) View this entry on the original dictionary page scan.
śarabhastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śāradāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarasvatīdvādaśanāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarasvatīstotran. Name of hymns. View this entry on the original dictionary page scan.
sārasvatotsavam. the festival in honour of sarasvatī- View this entry on the original dictionary page scan.
sarasvatyaṣṭakastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śārikāstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śārṅgapāṇistotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śārṅkhalatodim. patronymic fr. śṛṅkhala-todin- gaRa bāhv-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
sarvamantrotkīlanaśāpavimocanastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvapṛṣṭhāptoryāmahautraprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvapṛṣṭhāptoryāmaprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvapṛṣṭhāptoryāmasāmann. plural Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvārthasādhakastotran. sarvārthasādhaka
sarvasamarpaṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvastomamf(ā-)n. (s/arva--) provided with all the (6) stoma-s View this entry on the original dictionary page scan.
sarvastomam. Name of an ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatathāgatasaṃtoṣaṇīf. Name of a tantra- deity View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatoin compound for sarvatas-. View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadramfn. in every direction or on every side good, in every way auspicious etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. a temple of a square form and having an entrance opposite to every point of the compass View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. a form of military array View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. a square mystical diagram (painted on a cloth, and used on particular occasions to cover a sort of altar erected to viṣṇu-;but see below) View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. an artificial stanza in which each half pāda- read backwards is identical with the other half (exempli gratia, 'for example' ;also n. ) View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. a kind of riddle or charade (in which each syllable of a word has a separate meaning?) View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. the car View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. of a forest View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. Azadirachta Indica View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. a bamboo View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadrāf. the tree Gmelina Arborea View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. a sort of Dioscorea View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadram. an actress View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadran. a building having continuous galleries around View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadran. a mystical diagram of a square shape but enclosing a circle (employed for astrological purposes or on special occasions to foretell good or bad fortune; perhaps identical with the above) View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadran. a particular mode of sitting View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadran. Name of a garden of the gods View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadra(m.or n.?) Name of various works View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadracakran. a particular diagram (See above) View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadracakran. Name of various works. View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadracakravyākhyānan. Name of work
sarvatobhadradevatāsthāpanaprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadrādicakrāvalif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadrahomam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadrakam. (with cheda-) a fourfold incision in the anus for fistula View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadrakam. a particular form of temple (equals -bhadra-) View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadralakṣaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadraliṅgatobhadram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadramaṇḍalan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadramaṇḍaladevatāmantram. plural Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadramaṇḍalādikārikāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadramaṇḍalakramam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadraphalavicāram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadraprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhadrikāf. Gmelina Arborea View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatobhāvam. the being all around View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatodhāramfn. having a sharp edge in every direction View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatodhuramfn. being every where at the head View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatodikkamfn. extending in every direction, Scholiast or Commentator View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatodikkamind. = (or wrong reading for) next View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatodiśamind. from all sides, in all directions View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatodiśasind. (as-) idem or 'ind. from all sides, in all directions ' View this entry on the original dictionary page scan.
sarvātodyaparigraham. "comprehending every musical instrument", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatogāminmfn. going in all directions View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatokṣiśiromukhamfn. having eyes and head and mouth everywhere View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomārgamind. in all way or directions View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukhamf(ī-)n. facing in all direction, turned every where etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukhamf(ī-)n. complete, unlimited View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukham. a kind of military array View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukham. soul, spirit View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukham. Name of ("having four faces") View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukham. of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukham. a Brahman View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukham. of agni- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukham. the heaven, svarga- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukham. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukhan. water View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukhan. sky, heaven View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukhakārikāf. plural Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukhapaddhatif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukhaprakaraṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukhaprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukhaugātraprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatomukhodgatṛtvan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatovilāsam. Name of commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatovṛttamfn. omnipresent View this entry on the original dictionary page scan.
sarvavratodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvavratodyāpanaprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sarvottamastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
sasitopalamfn. idem or 'mfn. with sugar ' View this entry on the original dictionary page scan.
sasitotpalamālinmfn. wreathed with white lotus flowers View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṣṭhīvratodyāpanavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṣṭhyupākhyānastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śastoktamfn. one. to whom a recitation has been made View this entry on the original dictionary page scan.
śatāparādhastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śatarudriyaśivastotran. Name of a chapter of the mahā-bhārata- View this entry on the original dictionary page scan.
satatotthitamfn. always intent upon (locative case) View this entry on the original dictionary page scan.
satoin compound for satas-. View this entry on the original dictionary page scan.
tobārhatamfn. relating or belonging to the sato-bṛhatī- metre View this entry on the original dictionary page scan.
satobṛhatmfn. (sat/o--) equally large or high View this entry on the original dictionary page scan.
satobṛhatīf. (ī-) a kind of metre consisting of 12 + 8 + 1 2 + 8 syllables (see sataḥ-paṅkti-). View this entry on the original dictionary page scan.
satodamfn. attended with a pricking pain View this entry on the original dictionary page scan.
śatodaramfn. having a hundred bellies View this entry on the original dictionary page scan.
śatodaram. a particular incantation recited over weapons View this entry on the original dictionary page scan.
śatodaram. Name of one of śiva-'s attendants View this entry on the original dictionary page scan.
śātodaramf(ī-)n. thin-waisted, slender View this entry on the original dictionary page scan.
śātodaratvan. thinness, slenderness View this entry on the original dictionary page scan.
śatodarīf. Name of one of the mātṛ-s attending on skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
śatodyāmamfn. having a hundred cords or ropes View this entry on the original dictionary page scan.
satoka(s/a--) mfn. together with offspring View this entry on the original dictionary page scan.
śatokthyamfn. having a hundred ukthya--days View this entry on the original dictionary page scan.
śatolūkhalamekhalāf. Name of one of the mātṛ-s attending on skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
satomaghavan(sat/o--) mfn. equally liberal (if one word). View this entry on the original dictionary page scan.
satomahat(sat/o--) mfn. equally great View this entry on the original dictionary page scan.
satomukhāsee. mahā-satomukhā-. View this entry on the original dictionary page scan.
śatonmānamfn. hundred-fold View this entry on the original dictionary page scan.
śatopaniṣad"a hundred upaniṣad-s", Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
satoraṇamf(ā-)n. furnished with arched doorways View this entry on the original dictionary page scan.
śatotimfn. affording a hundred aids etc., protecting hundred View this entry on the original dictionary page scan.
satovīra(sat/o--) mfn. equally brave or valiant View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṭpadīstotran. ṣaṭpadī
śatruṃjayastotran. śatruṃjaya View this entry on the original dictionary page scan.
satyabodhavijayastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saubhāgyalakṣmīkalpeśyāmalāmbāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saubhāgyavidyeśvarastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saumyajāmātṛmunīndrastotran. saumyajāmātṛmuni
saundaryastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sāvitrīvratodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sevāphalastotran. Name of a hymn by vallabhācārya- View this entry on the original dictionary page scan.
sevāphalastotravivṛtif. Name of Comm. View this entry on the original dictionary page scan.
siddhalakṣmīstotran. Name of a chapter of various purāṇa-s. View this entry on the original dictionary page scan.
siddhasārasvatastotran. another N. for bhuvaneśvarī-stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
siddheśvarastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
sikatopoptamfn. strewn with sand, View this entry on the original dictionary page scan.
sikatottaramfn. abounding in sand, sandy View this entry on the original dictionary page scan.
sīmantonnayanan. "the parting or dividing of the hair", Name of one of the 12 saṃskāra-s (observed by women in the fourth, sixth or eighth month of pregnancy) View this entry on the original dictionary page scan.
sīmantonnayanamantram. plural Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sīmantonnayanaprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śītalāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sītārāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sītāsahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sītāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śītavātoṣṇavetālīf. a kind of female demon View this entry on the original dictionary page scan.
śitikaṇṭhastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śītodan. "having cool water", Name of a lake View this entry on the original dictionary page scan.
śītof. Name of a mythical river View this entry on the original dictionary page scan.
śītodaka(prob.) m. Name of a hell (wrong reading sitod-). View this entry on the original dictionary page scan.
sitodaka wrong reading for śīt- View this entry on the original dictionary page scan.
sitodaram. "white-bellied", Name of kubera- View this entry on the original dictionary page scan.
sitodbhavamfn. produced from sugar View this entry on the original dictionary page scan.
sitodbhavan. white sandal View this entry on the original dictionary page scan.
śītopacāram. curing with cold remedies View this entry on the original dictionary page scan.
sitopalam. "white stone", chalk View this entry on the original dictionary page scan.
sitopalam. crystal View this entry on the original dictionary page scan.
sitopalam. rock-crystal View this entry on the original dictionary page scan.
sitopalāf. sugar (mc. also pala-) View this entry on the original dictionary page scan.
sitopalāf. white or refined sugar View this entry on the original dictionary page scan.
sitopalan. chalk View this entry on the original dictionary page scan.
topaniṣadf. Name of an upaniṣad-. View this entry on the original dictionary page scan.
tormilef. dual number sitā- and ūrmilā- View this entry on the original dictionary page scan.
śītoṣma n. Name of various sāman-s View this entry on the original dictionary page scan.
śītoṣmann. Name of various sāman-s View this entry on the original dictionary page scan.
śītoṣṇamf(ā-)n. cold and hot etc. View this entry on the original dictionary page scan.
śītoṣṇāf. Name of a female demon (wrong reading śīloṣṇā-) View this entry on the original dictionary page scan.
śītoṣṇan. (sg. or dual number) cold and heat etc. View this entry on the original dictionary page scan.
śītoṣṇakiraṇam. dual number the moon and the sun View this entry on the original dictionary page scan.
sitoṣṇavāraṇan. "white heat-protector", a white umbrella View this entry on the original dictionary page scan.
sitotpalan. a white lotus View this entry on the original dictionary page scan.
śītottaman. "best of cold things", water View this entry on the original dictionary page scan.
śivabhujaṃgastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śivakeśādipādāntavarṇanastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śivamahimnaḥstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śivanirvāṇastotran. Name of a stotra- ascribed to vyāsa-. View this entry on the original dictionary page scan.
śivapādādikeśāntavarṇanastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śivāpāmārjanamālāmantrastotran. Name of stotra-s. View this entry on the original dictionary page scan.
śivapañcākṣarastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śivapañcavadanastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śivāparādhakṣamāpaṇastotran. View this entry on the original dictionary page scan.
śivaprārthanāstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śivarāmastotran. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
śivarātrivratodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śivaṣaḍakṣarastotran. View this entry on the original dictionary page scan.
śivaśatanāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śivastotran. Name of stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śivāstotran. Name of stotra-s. View this entry on the original dictionary page scan.
śivatāṇḍavastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śivaviṣṇustotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
skandastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
smārtaprāyaścittoddhāram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
smārtopāsanapaddhatif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
smitojjvalamfn. (an eye) bright with a smile View this entry on the original dictionary page scan.
smṛtomfn. one who thinks on U (id est on śambhu-; equals uḥ śambhuḥ smṛto yena saḥ-) on View this entry on the original dictionary page scan.
ṣoḍaśistotran. a stotra- consisting of 16 parts View this entry on the original dictionary page scan.
somavāravratodyāpanan. somavāravrata
śoṇitodam. Name of a yakṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
śoṇitokṣitamfn. bloodiness-stained View this entry on the original dictionary page scan.
śoṇitopalam. "blood-stone", a ruby View this entry on the original dictionary page scan.
śoṇitotpādakam. a spiller of blood View this entry on the original dictionary page scan.
śoṇitotpalan. a red lotus View this entry on the original dictionary page scan.
sphuritottarādharamfn. having trembling upper and under lip View this entry on the original dictionary page scan.
śrautollāsam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
srautovahamfn. (fr. sroto-vahā-) relating to a river (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
sravattof. a kind of shrub (equals rudantī-) View this entry on the original dictionary page scan.
śrībhāṣyodāhṛtopaniṣadvākyavivaraṇan. Name of Comm. View this entry on the original dictionary page scan.
śrīgurusahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śrīharistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śrīmaddattopaniṣadf. Name of an upaniṣad-. View this entry on the original dictionary page scan.
śrīmatottaran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śrīnivāsakavacāntastotran. plural Name of various stotra-s from the agni-purāṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
śrīraṅgagurustotran. Name of stotra-s. View this entry on the original dictionary page scan.
śrīraṅganāthastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śrīraṅganāyakīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śrīraṅgarājastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śrīraṅgavimānastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śrīśyāmalāmbāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śṛṅkhalatodinm. Name of a man gaRa bāhv-ādi- (see śārṅkhalatodi-). View this entry on the original dictionary page scan.
śroṇipratodinmfn. kicking the hinder parts or posteriors View this entry on the original dictionary page scan.
srotoin compound for srotas-. View this entry on the original dictionary page scan.
srotodbhavan. equals sroto-ja- (under sroto-) View this entry on the original dictionary page scan.
srotojan. "stream-produced", antimony (see sroto-'ñjana-) View this entry on the original dictionary page scan.
srotojavam. rapidity of a current View this entry on the original dictionary page scan.
srotonadībhavan. idem or 'n. "stream-collyrium", antimony (especially as a collyrium for the eyes, said to be produced in the river yamunā-) ' View this entry on the original dictionary page scan.
srotoñjanan. "stream-collyrium", antimony (especially as a collyrium for the eyes, said to be produced in the river yamunā-) View this entry on the original dictionary page scan.
srotonugatam. a particular samādhi- View this entry on the original dictionary page scan.
srotorandhran. the aperture of an elephant's trunk View this entry on the original dictionary page scan.
srotovah f. a river View this entry on the original dictionary page scan.
srotovahāf. a river View this entry on the original dictionary page scan.
śṛtoṣṇamfn. cooked and (still) hot View this entry on the original dictionary page scan.
śrutavṛtttopapannamfn. idem or 'mfn. rich in knowledge and virtue, learned and virtuous ' View this entry on the original dictionary page scan.
srutottarapaṭamfn. having the upper garment slipped down View this entry on the original dictionary page scan.
stabdhatoyamfn. (a river) whose water has solidified View this entry on the original dictionary page scan.
sthitopasthitamfn. (a word) which stands with and without the particle iti- (in the pada- text;See sthita-above) View this entry on the original dictionary page scan.
sthūlatomarinmfn. having a thick javelin View this entry on the original dictionary page scan.
stoSee ghṛta-sto-. View this entry on the original dictionary page scan.
stobdhavyamfn. to be praised etc. View this entry on the original dictionary page scan.
stobdhavya stobha- etc. See . View this entry on the original dictionary page scan.
stobham. a chanted interjection in a sāman- (such as hum-, ho-, oha-etc.), hum, hurrah, hymn View this entry on the original dictionary page scan.
stobham. a particular division of the sāma-veda- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
stobham. torpor, paralysis equals ceṣṭā-vighāta- View this entry on the original dictionary page scan.
stobham. disrespect, contumely (equals helana-) View this entry on the original dictionary page scan.
stobhacchalāf. Name of a chapter of the sāma-veda-cchalā-. View this entry on the original dictionary page scan.
stobhanamf(ī-)n. (prob.) forming a stobha- (in quot.). View this entry on the original dictionary page scan.
stobhanasaṃhāraprob. wrong reading for stobhānusaṃhāra- (above) . View this entry on the original dictionary page scan.
stobhānusaṃhāram. Name of a pariśiṣṭa- of the sāma-veda-. View this entry on the original dictionary page scan.
stobhapadan. Name of a treatise on the stobha-. View this entry on the original dictionary page scan.
stobhaprakṛtif. Name of a part of the sāma-veda-. View this entry on the original dictionary page scan.
stobhavatmfn. attended with stobha-s View this entry on the original dictionary page scan.
stobhitamfn. (fr. Causal) praised in successive exclamations or shouts View this entry on the original dictionary page scan.
stokam. (according to to some for skota-fr. ścut-; see ) a drop (of water etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
stokam. a spark (See agni-st-) View this entry on the original dictionary page scan.
stokam. the cātaka- bird View this entry on the original dictionary page scan.
stokamf(ā-)n. little, small, short (in the beginning of a compound and stokam am- ind."a little, slightly, gradually"; bahutaram-stokam-,"more-than"; stokena na-,"not in the least"; stokena-and stokāt-in compound with a past participle ="hardly","with some difficulty","only just","a little while ago"[ see ]) View this entry on the original dictionary page scan.
stokakam. the cātaka- bird etc. View this entry on the original dictionary page scan.
stokakam. a kind of poison (equals vatsa-nābha-) View this entry on the original dictionary page scan.
stokakāyamfn. "little-bodied", diminutive View this entry on the original dictionary page scan.
stokamind. stoka
stokanamramf(ā-)n. a little bent down, slightly depressed View this entry on the original dictionary page scan.
stokapāṇḍuramfn. a little pale View this entry on the original dictionary page scan.
stokaśasind. drop by drop, sparingly View this entry on the original dictionary page scan.
stokatāf. () littleness, insignificance. View this entry on the original dictionary page scan.
stokatamasmfn. a little dark, View this entry on the original dictionary page scan.
stokatvan. () littleness, insignificance. View this entry on the original dictionary page scan.
stokāvaśeṣprāṇamfn. idem or 'mfn. short-lived ' (literally"having little breath left") View this entry on the original dictionary page scan.
stokāyusmfn. short-lived View this entry on the original dictionary page scan.
stokīya mf(ā-)n. relating to or connected with drops (applied to the oblations of ghee and the verses employed while drops of it are falling) View this entry on the original dictionary page scan.
stokonmiṣatmfn. feebly flickering View this entry on the original dictionary page scan.
stokyamf(ā-)n. relating to or connected with drops (applied to the oblations of ghee and the verses employed while drops of it are falling) View this entry on the original dictionary page scan.
stomSee stomaya-, . View this entry on the original dictionary page scan.
stomam. praise, eulogium, a hymn View this entry on the original dictionary page scan.
stomam. (in ritual) a typical form of chant (7 such forms are usually enumerated;but according to to the stoma- consists of 5 parts, viz. prastāva-, udgītha-, pratihāra-, upadrava-,and nidhana-) View this entry on the original dictionary page scan.
stomam. a stoma- day View this entry on the original dictionary page scan.
stomam. a sacrificer View this entry on the original dictionary page scan.
stomam. Name of particular bricks View this entry on the original dictionary page scan.
stomam. a heap, collection, number, multitude, quantity, mass View this entry on the original dictionary page scan.
stomam. the letting of a dwelling View this entry on the original dictionary page scan.
stomam. a measure of 10 dhanv-antara-s or of 96 inches View this entry on the original dictionary page scan.
stoman. (only ) the head View this entry on the original dictionary page scan.
stoman. riches, wealth View this entry on the original dictionary page scan.
stoman. grain, corn View this entry on the original dictionary page scan.
stoman. an iron-pointed stick or staff View this entry on the original dictionary page scan.
stomamfn. crooked, bent View this entry on the original dictionary page scan.
stomabhāgamf(ā-)n. (st/oma--) one whose share is the stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
stomabhāgam. plural Name of particular verses (29 in number, which belong to the soma- sacrifice and are employed while laying the fifth layer of bricks) View this entry on the original dictionary page scan.
stomabhāgāf. plural the bricks above mentioned View this entry on the original dictionary page scan.
stomabhāgikamf(ī-)n. belonging to the stoma-bhāga- verses View this entry on the original dictionary page scan.
stomacitif. piling up the bricks called stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
stomakṣāram. soap View this entry on the original dictionary page scan.
stomamayamf(ī-)n. consisting of stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
stomapṛṣṭha(st/oma--) mf(ā-)n. having stoma- and pṛṣṭha-s View this entry on the original dictionary page scan.
stomapurogava(st/oma--) mfn. having the stoma- as a leader or chief View this entry on the original dictionary page scan.
stomataṣṭa(st/oma--) mfn. fashioned or formed into a hymn (or into the subject of a hymn), composed by poets View this entry on the original dictionary page scan.
stomavāhas(st/oma--) mfn. offering or receiving praise View this entry on the original dictionary page scan.
stomavardhanamfn. augmenting (or delighting in) hymns of praise View this entry on the original dictionary page scan.
stomavṛddhif. enhancement of the stoma- (see -vardhana-). View this entry on the original dictionary page scan.
stomayaNom. P. yati-, to praise, laud, hymn View this entry on the original dictionary page scan.
stomāyanan. Name of particular sacrificial animals View this entry on the original dictionary page scan.
stomayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
stomīyamfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') relating to a stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
stomyamfn. idem or 'mfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') relating to a stoma- ' View this entry on the original dictionary page scan.
stomyamfn. worthy of a hymn of praise, laudable
stotavyamfn. to be praised or celebrated View this entry on the original dictionary page scan.
stotavya stotra- etc. See . View this entry on the original dictionary page scan.
stotṛmfn. praising, worshipping View this entry on the original dictionary page scan.
stotṛm. Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
stotran. praise, eulogium, a hymn of praise, ode etc. View this entry on the original dictionary page scan.
stotran. (in ritual) Name of the texts or verses which are sung (in contradistinction to the śastra-s [q.v.] which are recited) View this entry on the original dictionary page scan.
stotrabhāṣyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
stotrādipāṭham. Name of work. View this entry on the original dictionary page scan.
stotrajālan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
stotrakārinmfn. reciting a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
stotrapāṭham. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
stotraprakaraṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
stotrarājam. Name of a śaiva- (author or work; see stava-rāja-). View this entry on the original dictionary page scan.
stotraratnan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
stotrārhamfn. worthy of praise View this entry on the original dictionary page scan.
stotrasamīṣantīf. a particular viṣṭuti- View this entry on the original dictionary page scan.
stotrāvalīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
stotravargam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
stotravatmfn. accompanied by stotra-s View this entry on the original dictionary page scan.
stotravyākhyāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
stotrayaNom. P. yati-, to celebrate with a hymn of praise View this entry on the original dictionary page scan.
stotriya mfn. relating or belonging or peculiar to a stotra-, View this entry on the original dictionary page scan.
stotriyam. (scilicet tṛca-or pragātha-) the first part of the bahiṣ-pavamāna- View this entry on the original dictionary page scan.
stotriyāf. (scilicet ṛc-) a stotra- verse View this entry on the original dictionary page scan.
stotrīyamfn. relating or belonging or peculiar to a stotra-, View this entry on the original dictionary page scan.
stotrīyam. (scilicet tṛca-or pragātha-) the first part of the bahiṣ-pavamāna- View this entry on the original dictionary page scan.
stotrīyāf. (scilicet ṛc-) a stotra- verse View this entry on the original dictionary page scan.
stutastoma(stut/a--) mfn. one whose praise has been sung, hymned, glorified View this entry on the original dictionary page scan.
subrahmaṇyastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sudarśanastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sudhādhārākvathastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śukrastomam. a particular ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
sukṛtocchrayamfn. made very high, very lofty View this entry on the original dictionary page scan.
sukṛtodīraṇan. the proclaiming or blazoning abroad of good actions View this entry on the original dictionary page scan.
sūktāmṛtapunaruktopadaṃśanadaśanan. Name of a medicine work by saj-jana-. View this entry on the original dictionary page scan.
sūktocyamfn. to be pronounced in a hymn View this entry on the original dictionary page scan.
sūktoktif. recitation of hymns View this entry on the original dictionary page scan.
sumaṅgalākhyastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
sundareśvarastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
sundarīśaktidānastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
suprabhātastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
suptottithamfn. arisen from sleep View this entry on the original dictionary page scan.
surasutopamamfn. similar to the children of the gods View this entry on the original dictionary page scan.
suratopacārakuśalamfn. skilled in sexual intercourse View this entry on the original dictionary page scan.
suratoṣakam. "god-pleasing", the jewel kaustubha- (worn by kṛṣṇa- on his breast) View this entry on the original dictionary page scan.
suratotsavam. the joy of sexual intercourse View this entry on the original dictionary page scan.
suratotsukamfn. desirous of sexual intercourse View this entry on the original dictionary page scan.
suretodhasmfn. (or -dhā-) bestowing potency or virility View this entry on the original dictionary page scan.
sūrisaṃtoṣam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sūryacandrastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sūryanārāyaṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sūryapañcāṅgastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sūryasiddhāntodāharaṇan. Name of Comm. View this entry on the original dictionary page scan.
sūryastotran. praise of the sun (Name of various works.) View this entry on the original dictionary page scan.
susaṃskṛtopaskaramfn. keeping the household utensils in good order View this entry on the original dictionary page scan.
susaṃskṛtopaskaratāf. View this entry on the original dictionary page scan.
susaṃtoṣamfn. easy to be satisfied View this entry on the original dictionary page scan.
śuṣkatoyamf(ā-)n. (a river) whose water is dried up View this entry on the original dictionary page scan.
susvādutoyamfn. containing very sweet water View this entry on the original dictionary page scan.
sutoṣa() mfn. easy to be satisfied. View this entry on the original dictionary page scan.
sutoṣaṇa() mfn. easy to be satisfied. View this entry on the original dictionary page scan.
sutotpattif. birth of a son View this entry on the original dictionary page scan.
sutoyamf(ā-)n. having beautiful water (as a river) View this entry on the original dictionary page scan.
sutoyam. Name of a king View this entry on the original dictionary page scan.
suvarṇākarṣaṇabhairavastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
suvartitorumfn. having round thighs View this entry on the original dictionary page scan.
svahastollikhitamfn. drawn or painted by one's own hands,
śvaḥstotriyan. tomorrow's stotriya- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
svāminīstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
svāmivaśīkarastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svarūpākhyastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svarūpānusaṃdhānastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svātmānandastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svayaṃvyaktasthalastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śvetodaram. "having a white belly", a kind of snake View this entry on the original dictionary page scan.
śvetodaram. Name of kubera- View this entry on the original dictionary page scan.
śvetodaram. of a mountain
śvetopakāśamf(ā-)n. equals śvitrop- View this entry on the original dictionary page scan.
śvetotpalam. Name of an astronomer View this entry on the original dictionary page scan.
śyāmalāmbāstotran. Name of work (mb-) View this entry on the original dictionary page scan.
syāmantopākhyānan. Name of work (prob. wrong reading for syamantakop-). View this entry on the original dictionary page scan.
śyāmāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
taptodakasvāminm. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
tārācandtodayam. Name (also title or epithet) of a poem View this entry on the original dictionary page scan.
tatoin compound for tas-. View this entry on the original dictionary page scan.
tatobhavatm. His (or Your) Highness there (see tatra-bh-) View this entry on the original dictionary page scan.
tatobṛhatīkamfn. having the bṛhatī- metre at that place View this entry on the original dictionary page scan.
tatonidānamfn. caused by that View this entry on the original dictionary page scan.
tātstomyan. the being formed in that (tad-) stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
trayastriṃśastomamfn. containing the ś/a- stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
tretāstomam. plural a class of stoma-s View this entry on the original dictionary page scan.
trivṛtstomamfn. connected with the Telinga stoma-
tṛṣitottarāf. the plant aśana-parṇī- View this entry on the original dictionary page scan.
tvaktobilaSee tvag-b-. View this entry on the original dictionary page scan.
tvaritoditamfn. equals tūrṇod- View this entry on the original dictionary page scan.
tvaritoditamfn. see tūrt/a-, rṇa-. View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayastobhan. Name of several sāman-s. View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayataḥstobhamfn. having a stobha- both at the beginning and end (as a sāman-) View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayato(in compound for ubhay/atas-above) .
ubhayatobārhatamind. on both sides accompanied by bṛhat-sāman- songs View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatobhāgaharamfn. = ubhaya-bhāga-hara- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatobhājmfn. idem or 'mfn. = ubhaya-bhāga-hara- q.v ' View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatobhāṣamfn. occurring both in the parasmai-bhāṣā- (= parasmai-pada-) and ātmane-bhāṣā- (= ātmane-pada-) Bombay edition View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatodantamf(ā-)n. idem or 'mfn. having teeth in both jaws ' View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatodatmfn. having teeth in both jaws View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatodhāramfn. two-edged, . View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatodvāramfn. having a door on both sides View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatohrasvamfn. having a short vowel on both sides, produced by two short vowels (as a vowel accented with a svarita-) View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatojyotismfn. having light on both sides View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatojyotismfn. "having a jyotiḥ-ṣṭoma-, sacrifice on both sides", being between two jyotiḥ-ṣṭoma- sacrifices View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatomukhamf(ī-)n. equals ubhaya-mukha-, q.v etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatomukhamf(ī-)n. having a spout on both sides (as a pitcher) View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatonābhimfn. having a nave on both sides (as wheels) View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatonamaskāramfn. having the word namas- on both sides View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatoṅga(tas-aṅga-) mfn. having a part on both sides. View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayatotirātra(tas-ati-) mfn. being between two ati-rātra- sacrifices View this entry on the original dictionary page scan.
udastokam. a drop of water View this entry on the original dictionary page scan.
udāttoktif. accentuated speech, . View this entry on the original dictionary page scan.
uddhṛtoddhāramfn. that from which the thing to be excepted is excepted View this entry on the original dictionary page scan.
uditoditamfn. (fr. 2. udita-with 1. ud-ita-), conversant with what has been handed down by tradition, learned View this entry on the original dictionary page scan.
uktopaniṣatkamfn. one who has been taught the upaniṣad-s View this entry on the original dictionary page scan.
uktopasaṃhāram. any brief or compendious phrase or description.
upabhṛtopaśamamfn. one to whom calmness of mind is brought, calm, quiet View this entry on the original dictionary page scan.
upasargahārastotran. Name of several works. View this entry on the original dictionary page scan.
upatoṣya ind.p. having satisfied View this entry on the original dictionary page scan.
upatoṣyacontenting, satisfying View this entry on the original dictionary page scan.
ūrdhvastomamfn. celebrated with continually increasing stoma-s (as a daśa-rātra- festival) View this entry on the original dictionary page scan.
utprekṣitopamāf. a kind of upamā- or simile, View this entry on the original dictionary page scan.
utprekṣitopamāf. a kind of comparison, . View this entry on the original dictionary page scan.
uttolanan. lifting up, raising, elevating (by means of a counterpoise or balance) View this entry on the original dictionary page scan.
uttolanaSee ut-tul-, column 2. View this entry on the original dictionary page scan.
uttolitamfn. raised, lifted up View this entry on the original dictionary page scan.
uttoraṇamfn. decorated with raised or upright arches View this entry on the original dictionary page scan.
uttoraṇapatākamfn. decorated with raised arches and flags View this entry on the original dictionary page scan.
vaditosSee vad- above. View this entry on the original dictionary page scan.
vagalāmukhīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vāgīśvarastotran. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
vāgīśvarīstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
vāgvādinīstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
vaidyahitopadeśam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vaiṣṇavatoṣiṇīf. equals viṣṇu-t- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
vaiśyastomam. Name of an ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
vaitaraṇīvratodyāpanavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vājapeyakratorudgātṛprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vājapeyasarvapṛṣṭhāptoryāmaudgātraprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vājapeyastomaprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyisaṃhitopaniṣadf. Name of an upaniṣad- (forming the 40th adhyāya- of the and also called īśā- or īśā-vāsyopaniṣad- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
vākpratodam. goading words, cutting or taunting language View this entry on the original dictionary page scan.
vakratodinmfn. stinging or pricking treacherously View this entry on the original dictionary page scan.
vakratuṇḍastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vaktosSee under vac-. View this entry on the original dictionary page scan.
vākyasiddhāntastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vanamālāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
varadagaṇapatistotran. Name of stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
varadagaṇeśastotran. Name of stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
varadarājamahiṣīstotran. varadarāja
varadarājastotran. varadarāja
vārāhīsahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vārāhīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
varatof. "having excellent water", Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
vasantotsavam. spring-rejoicings, spring festival (formerly held on the full moon of caitra-, but now of phālguna-, and = dola-yātrā- or holī- ) View this entry on the original dictionary page scan.
vasantotsavacaritan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vāstoṣpatim. (fr. vāstos- genitive case of vāstu-+ p-) "house-protector", Name of a deity who presides over the foundation of a house or homestead (addressed in ) View this entry on the original dictionary page scan.
vāstoṣpatim. Name of rudra- View this entry on the original dictionary page scan.
vāstoṣpatim. of indra- View this entry on the original dictionary page scan.
vāstoṣpatisūktan. Name of a hymn (prob. ) View this entry on the original dictionary page scan.
vāstoṣpatīya(TS) (), relating or belonging to vāstoṣ-pati-. View this entry on the original dictionary page scan.
vāstoṣpatya(), relating or belonging to vāstoṣ-pati-. View this entry on the original dictionary page scan.
vāsudevastotran. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
todarinmfn. "wind-bellied", having the belly swollen from flatulence View this entry on the original dictionary page scan.
vatof. equals ava-tokā-, a cow miscarrying fro accident View this entry on the original dictionary page scan.
tokam. Name of a poet
tonamfn. deficient in wind or windy humour View this entry on the original dictionary page scan.
tof. a species of plant (varia lectio pratānā-). View this entry on the original dictionary page scan.
topadhūtamfn. shaken or impelled by the wind View this entry on the original dictionary page scan.
topajūtamfn. equals vāta-jūta- View this entry on the original dictionary page scan.
topasṛṣṭamfn. affected with wind-disease, rheumatic, gouty etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tormīf. a wave moved by the wind View this entry on the original dictionary page scan.
tormīf. a kind of metre View this entry on the original dictionary page scan.
totthamfn. equals vāta-ja- View this entry on the original dictionary page scan.
vāyubhāratīstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
vedāntopadeśam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vedāntopagatamfn. derived from or produced by the vedānta- View this entry on the original dictionary page scan.
vedāntopaniṣadf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vedāntopanyāsam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vedapādaśivastotran. View this entry on the original dictionary page scan.
vedapādastotran. Name of stotra-s. View this entry on the original dictionary page scan.
vedarāśikṛtastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
vedasāraśivastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vegavatstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
veṅkaṭeśastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
veṅkaṭeśvaramaṅgalastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
veṅkaṭeśvarastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vetālastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
vidagdhatoṣiṇīf. Name of an astronomy work View this entry on the original dictionary page scan.
vigatoddhavam. "free from levity", Name of buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
vijayāparājitāstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vijayastotrabaṭukam. Name of work (prob. for baṭuka-vijayastotra-). View this entry on the original dictionary page scan.
vikṛtodaram. Name of a rākṣasa- View this entry on the original dictionary page scan.
viṃśatistotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vinatodaramfn. with bending waist, bending at the waist View this entry on the original dictionary page scan.
vināyakadvādaśanāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viparītottaran. (with pragātha-) a kind of metre View this entry on the original dictionary page scan.
vīrabhadrastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
viracitoktimfn. idem or 'mfn. one who has composed a speech or who has spoken ' View this entry on the original dictionary page scan.
vīreśvarastotran. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
viṣāpahārastotran. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇubhujaṃgastotran. View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇudhyānastotrādiName of work View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇudvādaśanāmastotran. Name of a chapter of the āraṇya-parvan- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇuhṛdayastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇunāmamāhātmaratnastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇupañjarastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇusahasranāmastotran. viṣṇusahasranāman
viṣṇuśatanāmastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇustotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇutoṣiṇīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇuvigrahaśaṃsanastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viṣṇuvṛddhasahasranāmastotran. Name of chapter of the padma-purāṇa-. View this entry on the original dictionary page scan.
viṣuvatstomam. a particular ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
viśvanāthanagarīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viśvanāthastotran. Name of various works. View this entry on the original dictionary page scan.
viśvatoin compound for viśva-tas-. View this entry on the original dictionary page scan.
viśvatobāhu(śv/ato--) mfn. one who has arms on every side View this entry on the original dictionary page scan.
viśvatodāvanmfn. granting from all sides View this entry on the original dictionary page scan.
viśvatodhī(śv/ato--). mfn. heedful of all View this entry on the original dictionary page scan.
viśvatohasta(śv/ato--) mfn. one who has hands on all sides View this entry on the original dictionary page scan.
viśvatomukhamfn. (śv/ato--) facing all sides, one whose face is turned everywhere etc. View this entry on the original dictionary page scan.
viśvatomukham. Name of the sun View this entry on the original dictionary page scan.
viśvatomukhamind. (am-) in every direction View this entry on the original dictionary page scan.
viśvatovīrya(śv/ato--.) mfn. powerful or effective everywhere View this entry on the original dictionary page scan.
viśvatoyamf(ā-)n. having water for all View this entry on the original dictionary page scan.
vitatotsavamfn. one who has arranged a festival View this entry on the original dictionary page scan.
vithūtistotra(?) n. Name of a stotra- View this entry on the original dictionary page scan.
toccayabandhamfn. having the fastening of the knot gone View this entry on the original dictionary page scan.
vitof. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
tottaramfn. having no answer, unable to reply ( vītottaram am- ind.) View this entry on the original dictionary page scan.
tottaramind. vītottara
vitoyamf(ā-)n. waterless View this entry on the original dictionary page scan.
vittokam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
vivṛtoktif. open or explicit expression (opp. to gūḍhokti-) View this entry on the original dictionary page scan.
vratoddyotam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vratoddyotodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vratodyāpanakaumudīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vratodyāpanavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vratopaha wrong reading for vratopoha-. View this entry on the original dictionary page scan.
vratopanayanan. initiation into a religious vow etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vratopasadf. plural the vrata--milk and the ceremony upasad- View this entry on the original dictionary page scan.
vratopavāsam. fasting as a religious obligation View this entry on the original dictionary page scan.
vratopavāsasaṃgraham. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vratopāyanan. entering on a religious observance etc. ( vratopāyanavat -vat- ind.) View this entry on the original dictionary page scan.
vratopāyanan. presents of cakes etc. (to be eaten during a religious feast equals vāyana-) View this entry on the original dictionary page scan.
vratopāyanavatind. vratopāyana
vratopāyanīyamfn. belonging to the vratopāyana- etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vratopetamfn. one who has undertaken a religious vow, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding vr/ā- (according to to some also,"a woman, especially a wanton or lustful woman"). View this entry on the original dictionary page scan.
vratopoham. (with aṅgirasām-) Name of a sāman- View this entry on the original dictionary page scan.
vrātyastomam. Name of particular ekāha-s View this entry on the original dictionary page scan.
vrātyastomam. (with kratu-) a particular sacrifice (performed to recover the rights forfeited by a delay of the saṃskāra-s) View this entry on the original dictionary page scan.
vṛttoktiratnan. Name of work on metre. View this entry on the original dictionary page scan.
vṛttoruf. a round-thighed woman View this entry on the original dictionary page scan.
vṛttotsavamfn. one who has celebrated a festival View this entry on the original dictionary page scan.
vyāghrapādastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
vyaktoditamfn. spoken clearly or plainly
vyapohanastotran. Name of a stotra- (prob. equals vyapoha-stava-). View this entry on the original dictionary page scan.
vyupatodam. (tud) striking against View this entry on the original dictionary page scan.
yaddhetos(for -hetos-) ind. from which reason, on which account View this entry on the original dictionary page scan.
yamadharmanirbhayastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
yamastomam. Name of an ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
yamastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
yāmunācāryastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
yamunāstotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
yantratoraṇan. a mechanical arch (fitted with contrivances to move it) View this entry on the original dictionary page scan.
yantrotkṣiptopalam. a stone shot off by a machine View this entry on the original dictionary page scan.
yaśomaṅgalastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
yathāstomamind. according to the order of the stoma- View this entry on the original dictionary page scan.
yathāstotriyamind. according to the order of the stotriya- (or -) View this entry on the original dictionary page scan.
yatoin compound for yatas-. View this entry on the original dictionary page scan.
yatodbhava(irreg. for yata-udbh-) mfn. idem or 'mfn. produced from which ' View this entry on the original dictionary page scan.
yatomfn. produced from which View this entry on the original dictionary page scan.
yatomūlamfn. originating in or from which View this entry on the original dictionary page scan.
topayātan. going and coming View this entry on the original dictionary page scan.
topayātikamfn. gaRa akṣa-dyūtādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
yogeśīsahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
yugalakiśorasahasranāmastotran. View this entry on the original dictionary page scan.
yugalakiśorastotran. View this entry on the original dictionary page scan.
yuktaśītoṣṇamfn. of moderate cold and heat View this entry on the original dictionary page scan.
Apte Search
Results for to60 results
to तोड् 1 P. (तोडति) To disrespect.
todaḥ तोदः [तुद् भावे घञ्] 1 Pain, anguish, torture; ततस्त- त्कृततोदो$पि ततो गोदो$धिको$भवत् Śiva. B.14.89. -2 The sun. -3 Guiding, urging, driving (horses &c.). -4 Sharp pain. -5 Ved. A sacrificer. -6 Pressure; पादतोदात् Mātaṅga. L.1.31.
toḍanam तोडनम् 1 Splitting, dividing. -2 Tearing. -3 Hurting, injuring. तोत्त्रम् tōttram तोद tōda तोदनम् tōdanam तोत्त्रम् तोद तोदनम् See under तुद्.
todanam तोदनम् [तुद्-करणे घञ्] 1 Pain, anguish. -2 A goad. -3 Face, mouth (तुण्ड).
tokakaḥ तोककः The Chātaka bird.
tokam तोकम् An offspring, a child; व्याकरणे शकटस्य च तोकम् Nir.
tokavat तोकवत् a. Possessing offspring; तोकवत् पुष्टिमद् वसु Rv.3.13.7. -ती (a woman) Having children; युष्मत्कृते बहून्क्लेशान्प्राप्ता तोकवती मुहुः Bhāg.1.9.13.
tokmaḥ तोक्मः 1 A young green blade of corn, green barley; Bh&amcr;g.4.21.2. -2 Green colour. -3 A cloud. -क्मम् The wax of the ear.
tola तोल तोलनम् &c. See under तुल्.
tolaḥ तोलः लम् [तुल्-कर्मणि अच्] 1 Weight or quantity measured by the balance. -2 A weight of gold or silver equal to 12 māṣas or a tolā.
tolanam तोलनम् Raising, lifting, weighing &c.
tolya तोल्य a. To be weighed. -ल्यम् Weighing.
tomaraḥ तोमरः रम् 1 An iron club; Mb.7.142.45. -2 A javelin. -3 A kind of crescent-shaped edge of an arrow with the ends of the crescent pointing downwards; Dhanur. V. -Comp. -धरः 1 fire (considered as a deity). -2 a warrior armed with a club.
tomarikā तोमरिका A fragrant earth (गोपीचन्दन).
toraṇaḥ तोरणः णम् [तुर्-युच् आधारे ल्युट् Tv.] 1 An arched doorway, a portal. -2 An outer door or gateway; गणो नृपाणामथ तोरणाद् बहिः Śi.12.1; दूराल्लक्ष्यं सुरपतिधनुश्चारुणा तोरणेन Me.77 (v.l). -3 Any temporary and ornamental arch, भासोज्ज्वलत्काञ्चनतोरणानां स्थानान्तरं स्वर्ग इवाबभासे Ku. 7.3; R.1.41;7.4;11.5. -4 An elevated place near a bathing-place. -5 A triangle supporting a large balance. -णम् The neck, throat. -णः N. of Śiva.
toṣa तोष तोषण &c. See under तुष्.
toṣaḥ तोषः [तुष्-भावे घञ्] Satisfaction, contentment, pleasure, delight. -a. Pleasing, gratifying; तत्कर्म हरितोषं यत्सा विद्या तन्मतिर्यया Bhāg.4.29.5.
toṣalam तोषलम् A club (मुसल).
toṣaṇa तोषण a. [तुष्-कर्तरि ल्यु] Satisfying, gratifying, pleasing. -णम् [भावे ल्युट्] 1 Satisfaction, gratification, contentment. -2 Anything that gives satisfaction, a gratification. -णी An epithet of Durgā.
toṣin तोषिन् a. (At the end of comp.) 1 Pleased with. -2 Gladdening. satisfying; अथानुरूपाभिनिवेशतोषिणा Ku.5.7.
toṣita तोषित a. Pleased, satisfied &c.
toṭaka तोटक a. Quarrelsome. -कः N. of a commentator.
totram तोत्रम् [तुद्-करणे ष्ट्रन्] A goad for driving cattle or elephants; तोत्राङ्कुशनिपातश्च आयुधानां च निःस्वनः Mb.6.45. 5; नामृष्यत्तदधिक्षेपं तोत्राहत इव द्विपः Bhāg.8.11.11. -Comp. -वेत्रम् a rod borne by Viṣṇu.
toyam तोयम् 1 Water; Ś.7.12. -2 The constellation पूर्वाषाढा or its regent. -Comp. -अग्निः submarine fire; Mb.12. -अञ्जलिः see तोयकर्मन्. -अधिवासिनी trumpetflower. -आत्मन् m. the Supreme Being. -आधारः, -आशयः a lake, well, any reservoir of water; तोयाधार- पथाश्च वल्कलशिखानिष्यन्दरेखाङ्किताः Ś.1.14. -आलयः the ocean, sea. -ईशः 'lord of waters', an epithet of Varuṇa. (-शम्) the constellation called पूर्वाषाढा. -उत्सर्गः discharge of water, raining; तोयोत्सर्गस्तनितमुखरो मा च भूर्विक्लवास्ताः Me.39. -कर्मन् n. 1 ablutions of various parts of the body performed with water. -2 libations of water to the deceased; तोयकर्मणि तं कुन्ती कथयामास सूर्यजम् Mb.12.1.22. -काम a. 1 fond of water. -2 thirsty. (-मः) a sort of crane. -कृच्छ्रः, -च्छ्रम् a kind of penance, drinking nothing but water for a fixed period. -क्रीडा sporting in water; Me.35. -गर्भः the cocoanut. -चरः an aquatic animal. -डिम्बः, -डिम्भः hail. -दः a cloud; R.6.65; V.1.14. ˚अत्ययः the autumn. -दम् ghee; 'तोयदो मुस्तके मेघे पुमानाज्ये नपुंसकम्' Medinī. -धरः a cloud. -धारः 1 a cloud. -2 raining. -धिः, -निधिः 1 the ocean. -2 the number 'four'. ˚प्रियम् cloves. -नीवी the earth. -पाषाणजमलम् oxide of zinc. -पुष्पी, -प्रष्ठा trumpet-flower. -प्रसादनम् the clearingnut tree or its nut, see अम्बुप्रसादन or कतक. -मलम् seafoam. -मुच् m. a cloud. -यन्त्रम् 1 a water-clock. -2 an artificial jet or fountain of water. -रसः moisture. -राज् m. 1 the ocean. -2Varuṇa, the regent of waters. -राशिः 1 the ocean. -2 a pond, lake, Rām.2. -वेला the edge of water, shore. -व्यतिकरः confluence (as of rivers); तीर्थे तोयव्यतिकरभवे जह्नुकन्यासरय्वोः R.8.95. -शुक्तिका an oyster. -सर्पिका, -सूचकः a frog.
anustotram अनुस्तोत्रम् Praising after; N. of a work relating to the Sāmaveda.
aptoryāmaḥ अप्तोर्यामः मन् m. N. of a sacrifice and of a verse of the Sāma Veda closing that rite; the last or 7th part of the Jyotiṣṭoma sacrifice.
ātodin आतोदिन् a. Ved. Striking, pushing, pricking; आतो- दिनौ नितोदिनावथो संतोदिनावुत (अपि नह्यामि) Av.7.95.3.
ātodyam आतोद्यम् द्यकम् A musical instrument; आतोद्यविन्या- सादिका विधयः Ve.1; स्रजमातोद्यशिरोनिवेशिताम् R.8.34, 15.88; U.7.
āptoryāmaḥ आप्तोर्यामः A kind of यज्ञ in the सप्तसोमसंस्था.
uttolanam उत्तोलनम् Lifting up, raising (by means of a balance).
uttoraṇa उत्तोरण a. [उन्नतं तोरणमत्र] Adorned with raised or upright arches; उत्तोरणं राजपथं प्रपेदे Ku.7.63; उत्तोरणा- मन्वयराजधानीम् R.14.1.
karato करतोया f. A river in Bengal (called सदानीरा).
kutonimitta कुतोनिमित्त a. Having what cause or reason; कुतो- निमित्तः शोकस्ते Rām.2.74.2.
cetomat चेतोमत् a. Living, sentient.
paritoṣaḥ परितोषः 1 Contentment, absence of desire (opp. लोभ); सम इह परितोषो निर्विशेषो विशेषः Bh.3.5. -2 Complete satisfaction, gratification; आपरितोषाद्विदुषां न साधु मन्ये प्रयोगविज्ञानम् Ś.1.2. -3 Pleasure, delight, delight in, liking for (with loc.); Ku.6.59; R.11.92; गुणिनि परितोषः &c.
paritoṣaṇa परितोषण a. Satisfying, gratifying. -णम् Satisfaction.
paristomaḥ परिस्तोमः 1 A painted or variegated cloth for a cover on elephant's back (कुथ); द्रुमाणां विविधैः पुष्पैः परिस्तोमैरिवार्पितम् Rām.4.1.8; Mb.6.54.54. -2 A sacrificial vessel; Mb.5.141.41. (com. परिस्तोमाः सोमचमसादयः).
paśyatoharaḥ पश्यतोहरः A thief, robber, highwayman (one who steals before a person's eyes, or in the very sight of the possessor; as, for instance, a goldsmith); cf. P. VI.3.21; Vārt.1.
pāritoṣika पारितोषिक a. (-की f.) [परितोषः प्रयोजनमस्य ठञ्] Pleasing, gratifying, consolatory. -कम् A present, reward; गृह्यतां पारितोषिकमिदमङ्गुलीयकम् Mk.5.
pratodaḥ प्रतोदः 1 A goad. -2 A long whip; शरः क्षत्रियया ग्राह्यः प्रतोदो वैश्यकन्यया Ms.3.44. -3 A pricking instru ment; वाक्यप्रतोदाभिहतो यत्र कृष्णेन पाण्डवः Mb.1.2.49.
prato प्रतोली 1 A street, main road, principal street through a town; प्रापत् प्रतोलीमतुलप्रतापः Śi.3.64; सहर्म्यद्वितलां द्व्यर्धा- यामां प्रतोलीं कारयेत् Kau. A.2.3.21. स्वयमभवन् विवृताः पुरप्रतोल्यः Bu. Ch.5.82.; N.6.58. -2 A kind of bandage; Suśr.
prastotṛ प्रस्तोतृ m. N. of the assistant of the उद्गातृ; स वै खलु प्रस्तोता साम प्रस्तौति Bṛi. Up.1.3.28.
prastobhaḥ प्रस्तोभः Allusion, reference to; श्रुत्वा गाथां देवयानी मेने प्रस्तोभमात्मनः Bhāg.9.19.26.
vato वतोका A barren or childless woman; a woman or cow miscarrying from accident.
vāstoṣpatiḥ वास्तोष्पतिः 1 N. of a Vedic deity (supposed to preside over the foundation of a house) Ṛv.7.54; वास्तोष्पतीनां च गृहैर्वलभीभिश्च निर्मितम् Bhāg.1.5.54. -2 N. of Indra.
satoda सतोद a. Attended with a pricking pain.
saṃtoṣaḥ संतोषः 1 Satisfaction, contentment; संतोषमूलं हि सुखम् Ms.4.12; संतोष एव पुरुषस्य परं निधानम् Subhāṣ. -2 Pleasure, delight, joy. -3 The thumb and fore-finger.
satoṣaṇam सतोषणम् Pleasing, gratifying, comforting.
stoka स्तोक a. [स्तुच्-घञ्] 1 Little, small; स्तोकेनोन्नतिमायाति स्तोकेनायात्यधोगतिम् Pt.1.15; स्तोकं महद्वा धनम् Bh.2.49. -2 Short. -3 Few. -4 Low, abject. -कः 1 A small quantity, drop; घृतवन्तः पावक ते स्तोकाश्चोतन्ति Ait. Br.2. 12; अद्भ्यः स्तोका यान्ति यथा पृथक्त्वम् Mb.7.21.75. -2 The Chātaka bird. -3 A spark. -क्रम् ind. A little, less; पश्योदग्रप्लुतत्वाद्वियति बहुतरं स्तोकमुर्व्यां प्रयाति Ś.1.7. -Comp. -आयुस् a. short-lived. -काय a. little-bodied, small, dwarfish, diminutive. -तमस् a. a little dark. -नम्र a. a little bent down, slightly stooping or depressed; श्रोणीभारादलसगमना स्तोकनम्रा स्तनाभ्याम् Me.84. -पाण्डुर a. a little pale.
stokakaḥ स्तोककः 1 The Chātaka bird; स्तोकको वारि (हृत्वा) Ms.12.67; स्तोककस्य खलु चञ्चुपुटेन म्लानिरुल्लसति तद्धनसङ्घे N.5.127. -2 A kind of poison.
stokaśas स्तोकशस् ind. By little, sparingly.
stotavya स्तोतव्य a. Fit to be praised, laudable, praiseworthy; स कस्य स्तोतव्यः कतिविधगुणः कस्य विषयः Śiva-mahimna.2; स्तोतव्यगुणसंपन्नः केषां न स्यात् प्रियो जनः.
stotṛ स्तोतृ m. A praiser, panegyrist.
stotram स्तोत्रम् [स्तु-ष्ट्रन्] 1 Praise, eulogium. -2 A hymn of praise, panegyric; सकलगणवरिष्ठः पुष्पदन्ताभिधानो रुचिर- मलघुवृत्तैः स्तोत्रमेतच्चकार Śiva-mahimna.33.
stotriyaḥ स्तोत्रियः या A particular kind of verse; कत्ययमद्यो- द्गाता$स्मिन् यज्ञे स्तोत्रियाः स्तोष्यति Bri. Up.3.1.1.
stobhaḥ स्तोभः [स्तुभ्-घञ्] 1 Stopping, obstructing. -2 A stop, pause. -3 Disrespect, contumely. -4 A hymn, praise; साङ्केत्यं पारिहास्यं वा स्तोभं हेलनमेव वा । वैकुण्ठनामग्रहणम- शेषाघहरं विदुः ॥ Bhāg.6.2.14. -5 A division of the Sāmaveda. -6 Anything inserted; अस्तोभमनवद्यं च सूत्रं सूत्रविदो विदुः ॥. -7 The sound or sounds dissimilar to and in excess of the letters of the Ṛik which is set to music; य ऋगक्षरेभ्यो$धिको न च तैः सवर्णः स स्तोभो नाम ŚB. on MS. 9.2.39. -8 A chanted interjection in a Sāman; सत्यं यज्ञस्तपो वेदाः स्तोभा मन्त्राः सरस्वती Mb.12.199.68. -9 Torpor, paralysis.
stom स्तोम् 1 P. To praise; L. D. B.
stomaḥ स्तोमः [स्तु-मन् Uṇ.1.137] 1 Praise, eulogium, hymn. -2 A sacrifice, oblation; as in ज्योतिष्टोम, अग्नष्टोम. -3 A Soma libation. -4 A collection, multitude, number, group, assemblage; शस्त्रमिज्यां स्तुतिस्तोमं प्रायश्चित्तं व्यधात् क्रमात् Bhāg.3.12.37; लवणत्रासितः स्तोमः शरण्यं त्वा- मुपस्थितः U.1.5. -5 A large quantity, mass; भस्मस्तोम- पवित्रलाञ्छनमुरो धत्ते त्वचं रौरवीम् U.4.2; Mv.1.18. -6 A measure of 1 धन्वन्तरs or of 96 inches. -मम् 1 The head. -2 Riches, wealth. -3 Grain, corn. -4 An ironpointed stick or shaft. -Comp. -क्षारः soap.
stomayati स्तोमयति Den. P. To praise, laud.
stomya स्तोम्य a. Laudable, praiseworthy.
Macdonell Vedic Search
Results for to7 results
toka tok-á, m. offspring, children, ii. 33, 14; vii. 63, 6.
uto utó, pcl. and also, x. 168, 1 [utá + u].
nitodin ni-todín, a. piercing, x. 34, 7.
retodhā reto-dhá̄, m. impregnator, x. 129, 5 [ré-tas seed + dhā placing].
stotr sto-tṛ́, m. praiser, vi. 54, 9; vii. 86, 4 [stu praise].
stoma stó-ma, m. song of praise, ii. 33, 5; vii. 86, 8; x. 127, 8 [stu praise].
stomataṣṭa stóma-taṣṭa, a. (Tp.) fashioned into (= being the subject of) praise, x. 15, 9.
Macdonell Search
Results for to78 results
toda m. goader, driver; sting; -ana, n. stinging; -ya, n. kind of cymbal.
toka n. progeny, offspring, race; child.
tokma m. green blade of cereals, esp. barley; young sprout.
tolaka n. (?) a weight (=2 sânas).
tolana n. lifting; weighing (with, saha); -ya, fp. to be weighed.
tomara m. n. javelin.
toraṇa n. arched portal, triumphal arch: -mâna, m. N.
toṣa m. satisfaction, pleasure (in, g., lc., --°ree;); -ana, a. (î) appeasing, satisfying, de lighting; n. id.; -in, a. (--°ree;) content with, liking; satisfying, gladdening.
tosun inf. ending -tos.
toṭaka a. quarrelsome; n. angry speech; a metre; kind of play.
tottra n. goad (for driving cattle).
toya n. water: -m kri, offer a libation of water to the dead (g.).
toyāgni m. submarine fire; -½añgali, m. two handfuls of water (in honour of the dead); -½âdhâra, m. reservoir, pond; -½âlaya, m. ocean; -½âsaya, m. reservoir, lake; -½utsarga, m. discharge of water.
toyakaṇa m. drop of water; -kar man, n. libation of water to the dead; -krîdâ, f. sporting in the water; -kara, a. moving in the water; m. aquatic animal; -ga, a. growing or living in the water; n.lotus: -½akshî, f. lotus-eyed maiden; -da, m. rain cloud: -½atyaya, m. autumn; -dhara, a. wa ter-bearing; -dhâra, m., â, f. stream of water; -dhi, m. ocean; -maya, a. (î) consisting of water; -mâtra½avasesha, a. having nothing but water left (in them); -muk, m. cloud; -yantra, n. water-clock; -râg, m. ocean (lord of waters); -râsi, m. pond, lake; sea; -vat, a. supplied with or surrounded by water; -vâha, m. rain-cloud.
akutobhaya a. afraid of nothing.
agratoratha a. whose chariot is in front.
ato&100;rtham ad. to that end.
atonimittam ad. for that reason, therefore.
antodātta a. having the acute accent on the last syllable; -tva, n. abst. n.
abhūtopamā f. simile imply ing an impossibility.
amṛtopama a. like ambrosia.
arantos g. inf. to have no pleasure in.
ātodya (fp.) n. musical instrument.
itogata pp. turned hither; relat ing to this; -mukha, a. directed hither: -m, ad. hither.
uto pcl. and also; utó--utó=utá--utá.
uttoraṇa a. adorned with erected arches: -patâka, a. adorned with erected arches and flying flags.
uditodita a. (in whom what has been said has risen=) learned.
udetos ab. inf. with purâ, before sunrise.
tokti f. truthful declaration.
kartos V. (g.) inf. of √ kri, do.
kṛtodaka a. having performed the prescribed ablutions; having made offerings of water to the dead; -½unmâda, a. feign ing madness; -½upakâra, a. having rendered a service; benefited.
keneṣitopaniṣad f. T. of an Upanishad; kena½upanishad, f. id. (so named from the initial words &open;kena½ishi tam&close;).
cetobhū m. love; Kâma; -mukha, a. whose mouth is understanding; -vikâra, m. mental derangement.
dattottara a. to which an answer has been given.
dantolūkhalika a. using his teeth as a pestle; -½ulûkhalin, a. id.
dhyātopanata pp. present as soon as thought of; -½upasthita, pp. id.
naktoṣas f. night and dawn.
nitodin a. goading, piercing.
totpāta m. pl. falls and rises, ups and downs.
prāptodaka a. having obtained water.
praitos g. inf. of √ i (Br.).
bhaktopasādhaka m. preparer of food, cook.
bhuktocchiṣṭa n. remnant of a meal; -½urvarita, pp. remaining after a meal.
dhatotseka a. haughty.
mārgatoraṇa n. triumphal arch erected over a road; -darsaka, m. shower of the way, guide; -dra&ndot;ga, m., â, f. town situated on the road; -druma, m. tree by the road-side; -pa, -pati, m.road-keeper (an official); -patha, m. course; -bandhana, n. obstruction of the road; -rakshaka, m. guardian of the road; -rodhin, a. blocking the road.
mitokti f. measured speech.
raktotpala n. red lotus (Nymphaea rubra).
ratotsava m. festival of love.
retodhas a. impregnating; ±pi tri, m. natural father; -dh&asharp;, a. impregnating (V.).
lohitoda a. having blood instead of water; m. a certain hell.
vasantotsava m. festival of spring.
vāstoṣpati m. genius of the homestead: &isharp;-ya, a. belonging etc. to Vâs toshpati.
yatomūla a. originating in which.
tottaram ad. without speak ing.
śatoti a. bringing a hundred aids (V.).
śātodara a. (î) slender-waisted.
śīto f. (having cold water), N. of a mythical river; -½upakâra, m. treat ment with cold remedies; -½ushna, a. cold and warm: -kirana, m. du. moon and sun.
saṃketodyāna n. garden ap pointed as a rendezvous.
satobṛhat a. equally high or great (V.): -î, f. a metre (12+8+12+8 syl lables); -mahat, a. equally great (RV.1).
saṃtoṣa m. satisfaction, content ment, with (in., lc.): -m kri, content oneself with (in.): -vat, a. satisfied, contented; -toshin, a. id.; delighting in (--°ree;); -toshtav ya, fp. n. one should be contented.
sapto f. (sc. vimsati) thirteen.
sarvatogāmin a. going in all directions (weapon); -disam, ad. from all sides, in all directions; -bhadra, a. pleasant etc. in every way; m. an artificial stanza in which each half Pâda read backwards is identical with the other half (e.g. Kirâtâr gunîya XV, 25; Sisupâla-vadha XIX, 40); (áto)-mukha, a. (î) facing in all directions; unlimited, complete; m. kind of military array; -vritta, pp. omnipresent.
sitotpala n. white lotus; -½upa-lâ, f. sugar.
suptotthita pp. arisen from sleep.
sīmantonnayana n. parting the hair (of a pregnant woman).
stokaka m. the bird kâtaka (seek- ing drops of rain); -namra, a. slightly bent; -sas, ad. by drops.
stoka m. [√ 2. stu] drop (V.; rare in P.): a. (C.) very small or little; a. a little (C.): °ree;-or -m, ad. (C.) slightly, a little; gradually; bahutaram -stokam, more than; ab. stokât, °ree;-with a pp. in -ta, only just; recently.
stomya a. worthy of a hymn of praise (RV.).
stoma m. [√ 1. stu] (hymn of) praise, eulogium, panegyric (V.; very rare in P.); fundamental form of chant (seven being the usual number of them; rit.); mass, quan tity, multitude (C.): -tashta,pp. fashioned into (=being the theme of) praise (RV.); -bhâga, a. having the Stoma as one's share (Br.); m. pl. N. of certain (29) verses be longing to the Soma sacrifice, employed while laying the fifth layer of bricks (V.):â, f. N. of these bricks; -várdhana, a. (thriving on=) delighting in hymns of praise (RV.1); (stóma)-vâhas, a. (RV.) offering praise; receiving a hymn of praise; -vriddhi, f. en largement of the Stoma.
stotriya a. relating to a Stotra; m. (sc. trika or pragâtha) N. of the first part of the Bahishpavamâna (Br., S.): â, f. (sc. rik) Stotra verse (Br., S.); -îya, a., m., â, f. id.
stotavya fp. [√ 1. stu] to be praised; -trí, m. praiser, worshipper, believer; -trá, n. hymn of praise, panegyric; N. of chants corresponding to the Sastras (rit.).
stokīya stok-îya, stokya a. relat ing to drops (said of oblations of melted but ter and of verses employed while drops are falling).
stobha m. chanted interjection in a Sâman (such as hum, ho etc.).
srautovaha a. relating to a river (srotovahâ).
srotorandhra n. aperture of an elephant's trunk; -vah, f., -vahâ, f. river.
haritopala m. green stone, emerald (P.).
hastodaka n. water held in the hand.
hitopadeśa m. instruction in what is salutary, good counsel; T. of a well known collection of fables; -½upadeshtri, m. instructor in what is salutary.
Vedic Index of
Names and Subjects
Results for to78 resultsResults for to9 results
toda Appears once to denote a ‘ goad ’ in the Rigveda, but more often it is an agent noun meaning ‘impeller/ Geldner considers that in one passage the sense is ‘ wielder of the rod of punishment ’ (later daηda-dhara)—that is, ‘ prince.
toka Denotes 4 children ’ or 4 descendants ’ generally in the Rigveda and later. The word is often joined with Tanaya.
tokman neut., denotes in the Rigveda and later the green shoots of any kind of grain. In the Aitareya Brāhmana reference is made to the shoots of rice (vrīhi), large rice (mahā- vrīhi), panic seed (priyañgu), and barley (yava).
tottra A ‘goad’ for driving cattle, is mentioned in the Satapatha Brāhmana.
pratoda denotes in the Atharvaveda and the Pañcavimśa Brāhmaria the ‘goad’ of the Vrātya, the non-Brahminical Aryan or aborigine. Later the word is regularly used for ‘ goad ’ in general.
prastoka Is the name of a generous donor in the Rigveda, where Ludwig identifies him with Divodāsa Atithigva and Aśvattha or Aśvatha. According to the śāñkhāyana śrauta Sūtra, Bharadvāja obtained gifts from Prastoka Sārñjaya, ‘descendant of Srñjaya.
prastotṛ Is the name of an assistant of Udgātṛ priest who sings the Prastāva, or prelude of the Sāman chant. His not being mentioned by name in the Rigveda is merely an accident, for he is clearly referred to in one passage, and in the later literature he is a frequent figure. Ludwig erroneously thinks that Praśāstp is the earlier name of the Prastotṛ.
stotṛ Denotes ‘praiser’ or ‘panegyrist’ in the Rigveda and later. The word often occurs in connexion with patrons, the Maghavan or Sūri.
stoma Denotes ‘ song of praise ’ in the Rigveda. Later the term has the technical sense of the typical forms in which the Stotras are chanted.
Bloomfield Vedic
Concordance
Results for to78 resultsResults for to9 resultsResults for to847 results
to tā kalpeṣu saṃmitāḥ AVś.20.128.6d--11d; śś.12.21.1d--6d.
to-to (TS.Apś. to te) rāyaḥ VS.4.22; TS.1.2.5.2; 6.1.8.5; śB.3.3.1.10; Apś.10.23.4. P: to-to Kś.7.6.25. See under tava-tava.
todasyeva śaraṇa ā mahasya RV.1.150.1c; SV.1.97c; N.5.7c.
todenāśvatarāv iva AVP.2.87.4b; Kauś.107.2b.
todo adhvan na vṛdhasāno adyaut RV.6.12.3b; MS.4.14.15b: 240.5.
todo vātasya haryor īśānaḥ RV.4.16.11b.
tokaṃ ca tasya tanayaṃ ca vardhate RV.2.25.2c.
tokaṃ tokāya śravase vahanti RV.7.18.23d.
tokaṃ pākasya vardhatām AVP.2.38.5c.
tokaṃ puṣyema tanayaṃ śataṃ himāḥ RV.1.64.14d.
tokasya sātā tanūnām RV.9.66.18b.
tokasya sātau tanayasya bhūreḥ RV.2.30.5c.
tokavat puṣṭimad vasu RV.3.13.7b; MS.4.11.2b: 164.5; KS.2.15b; AB.2.40.7; 41.9; śB.11.4.3.19b; Kś.5.13.3b.
tokāya tuje śuśucāna śaṃ kṛdhi RV.4.1.3f; KS.26.11f.
toke vā goṣu tanaye yad (RV.6.66.8c, yam) apsu RV.6.25.4c; 66.8c.
toke hite tanaya urvarāsu RV.4.41.6a.
tośā vṛtrahaṇā huve RV.3.12.4a; SV.2.1052a; GB.2.3.15; Aś.5.10.28. P: tośā vṛtrahaṇā śś.12.2.18.
tośāsā rathayāvānā RV.8.38.2a; SV.2.424a; JB.3.142a.
toyena jīvān vi sasarja (TA. text, jīvān vya ca sarja; comm. jīvān vyasasarja) bhūmyām TA.10.1.1b; MahānU.1.4b.
akto prabhriyeta # MS.4.13.8: 209.9; KS.19.13; TB.3.6.13.1. See VS.28.12.
akto gobhiḥ kalaśān ā viveśa # RV.9.96.22b.
aktor yuvānaṃ nṛmaṇā adhā patim # RV.10.92.14d.
aktor vyuṣṭau paritakmyāyāḥ # RV.5.30.13d. Cf. next.
aktor vyuṣṭau paritakmyāyām # RV.6.24.9d. Cf. prec.
akṣitotiḥ saned imam # RV.1.5.9a; AVś.20.69.7a.
akṣito nāmāsi # KS.5.5; 8.13.
akṣito 'si # TB.3.11.1.1.
akṣito 'sy akṣityai tvā # KS.5.5; 8.13; Lś.4.11.21. For this and the next, cf. akṣatam asy, akṣitam asi etc., and akṣitir asi etc.
akṣito 'sy akṣityai tvā (Mś. omits [erroneously ?] tvā) mā me kṣeṣṭhā amutrāmuṣmiṃl loke (GB.Vaitṃś. loka iha ca) # TS.1.6.3.3; 7.3.4; GB.2.1.7; Vait.3.20; Mś.1.4.2.12. Cf. prec.
agnidūto araṃkṛtaḥ # RV.10.14.13d; AVś.2.12.7d; 18.2.1d; AVP.2.5.8d; TA.6.5.1d.
agrato 'pasthāntike guroḥ # Kauś.141.40d.
acyuto 'yaṃ rodhāvarodhāt # Kauś.98.2c.
ajīto 'hato akṣataḥ # AVś.12.1.11e.
ajūryato vajriṇo vīryāṇi # RV.3.46.1c; MS.4.14.14c: 238.8.
atikrāmanto duritā padāni (N. duritāni viśvā) # AVś.12.2.28c; N.6.12d (see Roth's Erl"auterungen zum Nirukta, p. 80). Cf. ati viśvāni, aty enaṃ, antar dadhānā, apaghnā no, apa bādhatāṃ, and taranto viśvā.
atikrāmanto 'varān parebhiḥ # AVś.12.2.29b.
atinutto nāvyā etu srotyāḥ # AVś.8.7.15d.
atirikto karmaṇo yac ca hīnam # TB.3.7.11.1c (bis); Apś.2.21.1c; 3.11.2c.
atūrto rājā śrava ichamānaḥ # RV.1.126.1d; N.9.10d.
atūrto hotā # TS.2.5.9.2; AB.2.34.8; śB.1.4.2.12; TB.3.5.3.1; Aś.1.3.6; śś.1.4.20.
ato annenaiva jīvanti # MU.6.11c. See atho etc.
ato jātā avantu naḥ # RV.1.23.12b.
ato jātāso dhārayanta urvī # RV.10.12.3b; AVś.18.1.32b.
ato jyāyāṃś ca pūruṣaḥ (TA. puruṣaḥ) # RV.10.90.3b; VS.31.3b; TA.3.12.1b. See tato etc.
ato devā avantu naḥ # RV.1.22.16a; SV.2.1024a; Aś.1.5.38; 11.13; 6.7.2; 9.11.17; śś.13.7.5; AG.2.3.11; Vāsū.2. P: ato devāḥ VHDh.7.300; 8.233. Cf. BṛhD.3.93.
ato devīḥ prati paśyāmy āpaḥ # AB.8.27.7.
ato devī prathamānā pṛthag yat # Mś.1.5.2.12a. See under ado devī, and cf. MS.4.9.1: 121.4.
ato dyāvāpṛthivī aprathetām # RV.10.149.2d.
ato dharmāṇi dhārayan # RV.1.22.18c; SV.2.1020c; VS.34.43c. See ito etc., and tato etc.
ato 'dhi te kṛṇavad bhāgadheyam # AVś.6.111.1c; AVP.5.17.6c.
ato na ā nṝn atithīn # RV.5.50.3a.
ato no 'nyat pitaro mā yoṣṭa (HG. yūḍhvam) # Apś.1.10.1; Mś.1.1.2.28; HG.2.12.8. See mā no 'to 'nyat, and mā vo 'to 'nyat.
ato no yajñam avase niyutvān # RV.6.40.5c.
ato no yajñam āśubhir mahemate # RV.8.49 (Vāl.1).7c.
ato no rudrā uta vā nv asya # RV.5.60.6c. See tato no rudrā.
ato bhūr ata ā utthitaṃ rajaḥ # RV.10.149.2c.
ato matīr (SV. matiṃ) janayata svadhābhiḥ # RV.9.95.1d; SV.1.530d.
ato rathena suvṛtā na ā gatam # RV.1.47.7c.
ato vapūṃṣi kṛṇute purūṇi # AVP.6.2.2b. See tato vapūṃṣi.
ato vayam antamebhir yujānāḥ # RV.1.165.5a; MS.4.11.3a: 168.14; KS.9.18a.
ato vasūni vi bhajāsy ugraḥ # AVP.3.1.2d. See tato na ugro.
ato vā devā bhūyāṃsa stha # śś.8.21.1.
ato vā bhūyo aśvinā # RV.8.5.27b.
ato viśvavyacā abhūḥ # Aś.3.6.24b.
ato viśvā abhi saṃ yāti saṃyataḥ # RV.9.86.15d.
ato viśvāny adbhutā # RV.1.25.11a.
atto etc. # see attā etc.
adhiṣṭhito dveṣṭā yo 'smān dveṣṭi yaṃ ca vayaṃ dviṣmaḥ # Kauś.90.15.
adhvagato harayas tvā vahanti # AVś.13.2.36b,43c.
ananto 'si # TB.3.11.1.1.
anāgamiṣyato varān avitteḥ saṃkalpān amucyā druhaḥ pāśān # AVś.16.6.10.
anāyato anibaddhaḥ kathāyam # RV.4.13.5a; 4.14.5a.
aniśito 'si sapatnakṣit # VS.1.29; śB.1.3.1.6. P: aniśitaḥ Kś.2.6.46. Cf. under aniśitāsi.
anunmadito agado yathāsat # AVP.5.17.6d. Cf. yadānunmadito.
anyatoraṇyāya dāvapam # VS.30.19; TB.3.4.1.11.
anyatreto 'ghāyavaḥ # AVP.7.3.5d.
anyavrato amānuṣaḥ # RV.10.22.8b.
apaghnanto arāvṇaḥ # RV.9.13.9a; 63.5c; SV.2.545a.
apacito 'haṃ manuṣyeṣu bhūyāsam # ApMB.2.10.8 (ApG.6.13.17).
apanutto markaḥ # Apś.12.22.2. Cf. apamṛṣṭo etc.
aparihvṛto atyo na saptiḥ # RV.10.6.2d; MS.4.14.15d: 241.9.
aparīto januṣā vīryeṇa # RV.5.29.14b.
aparīvṛto vasati pracetāḥ # RV.2.10.3d.
apahato me pāpmā # JG.1.19. Cf. under pāpmānaṃ te.
apahato 'raruḥ pṛthivyā adevayajanaḥ # TS.1.1.9.2; Apś.2.2.1. Cf., for this and next two, apārarum etc.
apahato 'raruḥ pṛthivyai # TS.1.1.9.1; Apś.2.1.5. Cf. under prec.
apahato 'raruḥ pṛthivyai devayajanyai # TS.1.1.9.1; Apś.2.2.1. Cf. under prec. but one.
apānto agnir iṣito 'va rohatu # AVP.15.2.6c. See vapāṃ te agnir.
apīvṛto adhayan mātur ūdhaḥ # RV.10.32.8b.
apeteto apsarasaḥ # AVP.12.8.1a.
apeto apacitvarīḥ # AVP.1.21.5a.
apeto jaṅgiḍāmatim # AVś.19.34.3c; AVP.11.3.3c.
apeto janyaṃ bhayam # KB.9.4a; śś.5.13.3a. See apa janyaṃ.
apeto nirṛtiṃ hatha # TA.1.28.1b. Cf. under apāsmad.
apeto yantu paṇayaḥ # VS.35.1a; śB.13.8.2.3a. P: apeto yantu Kś.21.3.32.
apeto rakṣasāṃ bhāga eṣaḥ # Kauś.130.2b.
apeto vāyo (AVP. vāyuḥ) savitā ca duṣkṛtam # AVś.4.25.4a; AVP.4.34.6a.
apratīto jayati saṃ dhanāni # RV.4.50.9a; AB.8.26.10.
apsukṣito mahinaikādaśa stha # RV.1.139.11c; VS.7.19c; MS.1.3.13c: 35.8; 4.6.4c: 84.11; śB.4.2.2.9c. See apsuṣado.
abhighnanto na tastire # AVP.4.23.3b. See nighnanto yaṃ.
abhito 'tatananta # MG.1.10.8d; 22.3d.
abhito yanti sūryam # AVś.13.2.35b.
abhidhūnvanto 'bhighnanta iva # TA.1.4.2c. Cf. prec.
abhinakṣanto abhi ye tam ānaśuḥ # RV.2.24.6a.
abhiṣikto 'bhi (AVP. abhi) mā siñca varcasā # AVś.19.31.12b; AVP.10.5.12b. Cf. under abhi ṣiñcāmi varcasā.
abhiṣṭuto mahatā vīryeṇa # AVś.9.2.1d.
abhiṣṭhito varuṇasya pāśaḥ # VS.8.23; TS.1.4.45.1; 6.6.3.2; KS.4.13; 29.3; śB.4.4.5.11; Aś.6.13.8; śś.8.10.4; Apś.8.7.26.
abhiṣṭhito 'si # Apś.16.2.10.
abhihito mṛtyubhir ye sahasram # AVś.6.63.3b; 84.4b.
abhīpato vṛṣṭyā (RV. vṛṣṭibhis) tarpayantam # RV.1.164.52c; AVś.7.39.1c; TS.3.1.11.3c; KS.19.14c.
abhīvarto abhibhavaḥ # AVś.1.29.4a. Cf. abhivardham, and next but one.
abhīvarto yathāsasi # RV.10.174.3d; AVś.1.29.3d; AVP.1.11.3d.
abhyuddhṛto huto 'gniḥ # Kauś.73.4a.
amardhanto vasubhir iṣkṛtāsaḥ # RV.7.76.2b.
amardhanto vasubhir yādamānāḥ # RV.7.76.5d.
amuto jetum iṣumukham iva # TA.1.4.2a.
amṛtopastaraṇam asi # GB.1.1.39; TA.10.32.1; Tā.10.69; MahānU.15.7; PrāṇāgU.1; AG.1.24.13; HG.1.13.6; MG.1.9.15; ApMB.2.10.3 (ApG.5.13.13); VārG.11.12; BDh.2.7.12.3; VHDh.5.256; AuśDh.3.102.
amṛto martyeṣv ā # AVś.16.4.2b.
amṛto 'si # SMB.1.5.14. Cf. amṛtam asi.
ayuto 'ham ayuto ma ātmāyutaṃ me cakṣur ayutaṃ me śrotram ayuto me prāṇo 'yuto me 'pāno 'yuto me vyāno 'yuto 'haṃ sarvaḥ # AVś.19.51.1. P: ayuto 'ham Kauś.91.3.
arātīyato ni dahāti vedaḥ # RV.1.99.1b; RVKh.10.127.6d; TA.10.2.1b; MahānU.6.2b; N.7b (Roth's edition, p. 201); 14.33b.
ariṣyanto anv enaṃ carema # RV.4.57.3d; AVś.20.143.8d; MS.4.11.1d: 160.6.
ariṣyanto dakṣamāṇāḥ sadaiva # AVś.2.4.1b; AVP.2.11.1b.
ariṣyanto ni pāyubhiḥ sacemahi # RV.8.25.11c. Cf. ariṣyantaḥ sacemahi.
arcanto aṅgiraso gā avindan # RV.1.62.2d; VS.34.17d.
arcanto arkaṃ janayanta indriyam # RV.1.85.2c.
arcanto asya tantavo vyasthiran # SV.2.226b. See śocanto etc.
arvanto na kāṣṭhāṃ nakṣamāṇāḥ # RV.7.93.3c; MS.4.11.1c: 159.10; TB.3.6.12.1c.
arvanto na śravaso bhikṣamāṇāḥ # RV.7.90.7a; 91.7a. P: arvanto na śravasaḥ śś.10.11.5.
arvanto na śravasyavaḥ # RV.9.10.1b; 66.10c; SV.2.7c,469b; JB.3.175b.
arvanto vā ye rayimantaḥ sātau # RV.10.74.1c.
arvāvato na ā gahi # RV.3.37.11a; 40.8a; AVś.20.6.8a; 20.4a; 57.7a; MS.4.12.3a: 184.9; Mś.5.1.10.48.
arhanto ye sudānavaḥ # RV.5.52.5a.
avatokām imāṃ striyam # AVś.8.6.9b.
avahato varuṇasya pāśaḥ # KS.4.13; 29.3. See pramukto etc., and vicṛtto etc.
avikrīto akāniṣaṃ punar yan # RV.4.24.9b.
avrato (ā. -taṃ) hinoti na spṛśadrayim (ā. -yiḥ) # SV.1.441b; ā.5.2.2.18b.
aśvāyanto gavyanto vājayantaḥ # RV.10.160.5a; AVś.20.96.5a; TB.2.5.8.12a; Aś.2.20.4 (bis). P: aśvāyantaḥ śś.3.18.16.
aśvāyanto maghavann indra vājinaḥ # RV.7.32.23c; AVś.20.121.2c; SV.2.31c; VS.27.36c; MS.2.13.9c: 158.17; KS.39.12c; JB.1.293c; ā.5.1.6.2; Apś.17.8.4c.
aśvāyanto vṛṣaṇaṃ vājayantaḥ # RV.4.17.16b; 10.131.3d; AVś.20.125.3d.
aśvāvato rathino mahyaṃ sūriḥ # RV.1.122.8d.
asaṃyatto vrate te kṣeti puṣyati # RV.1.83.3c; AVś.20.25.3c; AB.1.29.11.
asato mā sad gamaya # śB.14.4.1.30,31; BṛhU.1.3.30,31; śś.6.8.9.
asaṃdito vi sṛja viṣvag ulkāḥ # RV.4.4.2d; VS.13.10d; TS.1.2.14.1d; MS.2.7.15d: 97.10; KS.16.15d.
asito dhānvo rājā (Aś. dhānvaḥ; śś. dhānvanaḥ), tasyāsurā viśas ta ima āsate, māyā (Aś.śś. asuravidyā) vedaḥ so 'yam # śB.13.4.3.11; Aś.10.7.7; śś.16.2.19--21.
asito rakṣitā # AVś.3.27.1; AVP.3.24.1; TS.5.5.10.1; MS.2.13.21: 166.13; ApMB.2.17.14.
asunvato viṣuṇaḥ sunvato vṛdhaḥ # RV.5.34.6b.
astṛto nāma prājāpatyaḥ # AVP.6.12.4a.
astṛto nāmāham ayam asmi sa ātmānaṃ ni dadhe dyāvāpṛthivībhyāṃ gopīthāya # AVś.5.9.7. See next two.
astṛto nāmāham ayam asmi sa ātmānaṃ pari dadhe dyāvāpṛthivībhyāṃ gopīthāya pra hūyase # AVP.6.12.3. See prec. and next.
astṛto nāmāham asmi sa idaṃ dyāvāpṛthivyor ātmānaṃ paridade tayoḥ śraye tayoḥ parākrame # KS.37.15. See prec. two.
astoḍhvaṃ stomyā brahmaṇā me # RV.1.124.13a.
astobhayad vṛthāsām # RV.1.88.6c.
astoṣata svabhānavaḥ # RV.1.82.2c; AVś.18.4.61c; SV.1.415c; VS.3.51c; TS.1.8.5.2a; MS.1.10.3c: 143.13; KS.9.6c; śB.2.6.1.38c.
asyanto ye ca dhāvatha # AVś.6.66.2b.
asredhanto marutaḥ somye madhau # RV.7.59.6c.
ahatenāhato bhava # AVP.15.6.10a.
ahastos tvā cakṣuḥ, asāv ehi # TB.3.10.8.3.
ahiṃsanto apodita # AVś.6.50.2e.
ahuto balikarmaṇā # śG.1.10.7b.
ahuto mahyaṃ śivo bhava # Apś.3.20.7.
ahruto maho dharuṇāya devān (AVś. devaḥ) # RV.10.56.2c; AVś.6.92.3c.
ahruto 'yaṃ yajño apy etu devān # KS.35.5d.
ahruto yajño yajñapateḥ # TS.1.1.12.1; MS.1.1.13b: 8.10; 4.1.14b: 19.7; KS.1.12; 31.11; TB.3.3.7.8.
āghoṣayanto abhito mithasturaḥ # RV.10.76.6d.
ātodinau nitodanau # AVś.7.95.3a.
ādityadevato 'śvatthaḥ # GG.4.7.24a.
āpṛṇanto antarikṣā vy asthuḥ # RV.7.75.3d.
āptoryāmātra saptamaḥ # GB.1.5.23d.
ābhūto bhūtaḥ sa u jāyate punaḥ # AVś.11.4.20b.
āyato mano agrabham # AVP.3.29.3b.
āyuṣmato vanve jātavedasaḥ # AVś.8.2.13b.
āyuṣmanto jarām upagachema devāḥ (KS. jīvāḥ) # KS.38.14d; Apś.16.19.1d. See āyuṣmāṃ jaradaṣṭir yathāsāni.
āvitto agnir gṛhapatiḥ # VS.10.9; MS.2.6.9: 69.3; 4.4.3: 52.17; KS.15.7; śB.5.3.5.32; Mś.9.1.3.11. See āvinno etc.
āvitto 'yam asā āmuṣyāyaṇo 'muṣyāḥ putro 'muṣyāṃ viśi (MS. adds mahate kṣatrāya mahate jānarājyāya) # MS.2.6.9: 69.6; KS.15.7. P: āvitto 'yam asā āmuṣyāyaṇo 'muṣyāḥ putro 'muṣyāṃ viśi MS.4.4.3: 53.4. See āvinno 'yam.
āvivāsanto dasayanta bhūma # RV.5.45.3d.
āvivāsanto maruto yajanti # RV.5.45.4d.
āśikṣanto na śekima # TB.2.4.4.9d. See śikṣanto no-.
āśrāvayanto ni viṣe ramadhvam # AVś.5.13.5d. See next but one.
āhito rathacarṣaṇe # RV.8.5.19b.
āhuto 'yaṃ yajñam apyetu devān # Apś.14.30.4d.
ichanto dhīrā bhṛgavo 'vindan # RV.10.46.2d.
ichanto 'paridākṛtān # ApMB.2.13.11d. See īpsantaḥ.
ichanto viśve amṛtā amūrāḥ # RV.1.72.2b.
iḍito devair harivāṃ (MS. harivaṃ) abhiṣṭiḥ # MS.3.11.1a: 139.16; KS.38.6a. See īḍito etc.
ito jajñe prathamam # VS.13.34a; MS.1.6.1a: 85.15; śB.7.5.1.30; Aś.3.12.22a. P: ito jajñe Mś.1.5.3.3. See itaḥ prathamaṃ.
ito jayatā māmutaḥ # AVś.11.10.9e,14d.
ito jayeto vi jaya saṃ jaya jaya svāhā # AVś.8.8.24.
ito jāto viśvam idaṃ vi caṣṭe # RV.1.98.1c; VS.26.7c; TS.1.5.11.3c; MS.4.11.1c: 161.4; KS.4.16c; N.7.22c. P: ito jātaḥ AB.5.5.12.
ito dharmāṇi dhārayan # AVś.7.26.5c; MahānU.20.14c. See under ato etc.
ito naḥ pārayād iti # AVś.4.17.2d. See next but one.
ito māpa gāta # VSK.3.3.13; TS.1.5.6.1; 8.2; MS.1.5.2: 68.11; 1.5.9: 77.19.
ito mā pārayān iti # AVP.5.23.2d; 11.6.10d; 15.15.7d; 15.16.3d. See prec. but one.
ito mukṣīya māmutaḥ (Apś. mā pateḥ) # VS.3.60d; śB.2.6.2.14d; Apś.8.18.3d. See preto muñcāmi, and mṛtyor mukṣīya.
ito yuchantv āmuraḥ # RV.8.39.2e.
ito rudrāḥ parāṃ gatāḥ # TA.1.12.4d.
ito varuṇa muñca naḥ (TSṃS.KS.Aś. varuṇa no muñca) # AVś.7.83.2b; TS.1.3.11.1b; MS.1.2.18b: 28.5; KS.3.8b; Aś.3.6.24b. See tato etc.
ito vā tam indra pāhi riṣaḥ # RV.6.24.10b.
ito vā sātim īmahe # RV.1.6.10a; AVś.20.70.6a.
indrapīto vācaspate saptartvijo 'bhyucchrayasva # PB.1.5.5.
indrapīto vicakṣaṇaḥ # KS.29.2c; Apś.19.3.7c.
indramaruto yaja # Mś.5.1.7.22.
indravanto maruto viṣṇur agniḥ # RV.10.128.2b; AVś.5.3.3b; AVP.5.4.3b; KS.40.10b. See indrāvanto.
indravanto vanemahi (TS. vanāmahe; MS.KS. havāmahe) # TS.1.6.4.2b; MS.1.4.1b: 47.10; KS.5.3b; PB.1.3.8b; 5.12b,15b; 6.3b. See indriyāvanto.
indravanto havir idaṃ juṣantām # TB.2.6.16.2d; Apś.8.15.17d. Cf. under indravantā.
indrasyendriyāvato 'haṃ devayajyayendriyāvy annādo bhūyāsam # Apś.4.10.1.
indrāvato 'vase ni hvaye vaḥ # RV.10.101.1d.
indrāvanto maruto viṣṇur agniḥ # TS.4.7.14.1b. See indravanto etc.
indriyāvanto vanāmahe (Vait. havāmahe) # TS.3.2.7.2a; Vait.17.8a; Apś.12.17.18. See indravanto va-.
invanto viśvaṃ prati yann ṛtena # RV.3.4.5b.
iyakṣanto na minanti svadhāvaḥ # RV.6.21.3d.
irāvanto hasāmudāḥ (HG. -daḥ) # AVś.7.60.6b; AVP.3.26.3b; HG.1.29.1b.
iṣayanto viśvam āyuḥ # RV.6.16.27b.
iṣastuto manāmahe # RV.5.50.5d.
iṣṭāvanto rātiṣāco dadhānāḥ # AVś.18.3.20b.
īḍito agna ā vaha # RV.1.142.4a; 5.5.3a.
īḍito agne manasā no arhan # RV.2.3.3a.
īḍito jātavedā ayam # see īlito etc.
īḍito (VSK. īlito) devair harivāṃ abhiṣṭiḥ # VS.20.38a; VSK.22.38a; TB.2.6.8.1a. See iḍito etc.
īlito jātavedā ayam # śG.2.10.6c.
īlito devair etc. # see īḍito devair.
īśānakṛto dhunayo riśādasaḥ # RV.1.64.5a.
ukto veṣo vāsāṃsi ca # TA.1.12.5a.
ukṣaṇyanto vyaśvavat # RV.8.26.9b.
uto apo dyāṃ tastabhvāṃsam # RV.2.11.5c.
uto araṇyāniḥ (TB. -nis) sāyam # RV.10.146.3c; TB.2.5.5.7c.
uto asi nu jāmikṛt # AVś.4.19.1b. See utāsy anujāmikaḥ.
uto asmāṃ amṛtatve dadhātana # RV.5.55.4c.
uto asy abandhukṛt # AVś.4.19.1a; Kauś.39.7. See utevāsy etc.
uto aha kratuṃ raghum # RV.8.33.17c.
uto āśu etc. # see utem āśu etc.
uto eti pṛthivyā reṇum asyan # RV.10.168.1d. See atho etc.
uto kaviṃ purubhujā yuvaṃ ha # RV.1.116.14c.
uto kṛtyākṛtaḥ prajām # AVś.4.19.1c; AVP.5.25.1c.
uto kṛpanta dhītayaḥ # RV.9.99.4c; SV.2.983c.
uto gṛhapatir dame # RV.4.9.4b.
uto ghā te puruṣyā id āsan # RV.7.29.4a.
uto cit sa marḍitāraṃ na vindate # RV.10.117.2d. Cf. utāpṛṇan.
uto cid agne mahinā pṛthivyāḥ # RV.3.7.10c.
uto jarantaṃ na jahāty ekam # TA.3.14.1b.
uto ta (MS. tā) iṣave namaḥ # AVP.14.3.4d; VS.16.1b; TS.4.5.1.1b; MS.2.9.2b: 120.16; KS.17.11c; śB.9.1.1.14; NīlarU.4d.
uto tat satyam it tava # RV.8.93.5c; AVś.20.112.2c.
uto tad adya vidyāma # AVś.10.8.29c.
uto tad asmai madhv ic cachadyāt # RV.10.73.9b; SV.1.331b.
uto tam attu sā punaḥ # AVP.2.38.4c.
uto tā etc. # see uto ta etc.
uto tṛtīyaṃ manuṣaḥ sa hotā # RV.2.18.2b.
uto te tanyatur yathā # RV.5.25.8c; JB.3.269c.
uto te vṛṣaṇā (ArS. haritau; JB. haritā) harī # RV.8.13.31b; ArS.4.9b; JB.2.403b.
uto teṣām abhigūrtir na invatu # RV.1.162.6d,12d; VS.25.29d,35d; TS.4.6.8.2d; 9.1d; MS.3.16.1d (bis): 182.9; 183.3; KSA.6.4d,5d.
uto te sapta saptatiḥ # RVKh.10.127.2d; AVś.19.47.3d; AVP.6.20.3d; śś.9.28.10d.
uto te haritau harī # see uto te vṛṣaṇā harī.
utottarasmād adharād aghāyoḥ # RV.10.42.11b; 43.11b; 44.11b; AVś.7.51.1b; 20.17.11b; 89.11b; 94.11b; AVP.15.11.1b; TS.3.3.11.1b; KS.10.13b; GB.2.4.16b.
uto tvat pra pātayati # AVP.5.32.9a.
uto tvad api nahyati # AVP.5.32.9b.
uto tvad asvakaṃ kṛtvā # AVP.5.32.9c.
uto tvam asi niṣkṛtiḥ # AVP.2.63.5c.
uto tvasmai tanvaṃ vi sasre # RV.10.71.4c; N.1.19c.
uto tvā viśvā bhūtāni # AVP.14.3.10e. See uta tvā etc.
utoditā (AVP. utodite; AVś. utoditau) maghavan sūryasya (AVP. sūrye) # RV.7.41.4c; AVś.3.16.4c; AVP.4.31.4c; VS.34.37c; TB.2.8.9.8c; ApMB.1.14.4c.
utodīcyāṃ vṛtrahan vṛtrahāsi # TS.2.4.14.1b; MS.4.12.2b: 181.9; KS.8.17b. See next.
utodīcyā diśo vṛtrahaṃ chatruho 'si # AVś.6.98.3b. See prec.
uto na (MS. nā) ut pupūryāḥ # RV.5.6.9c; SV.2.374c; VS.15.43c; TS.2.2.12.7c; 4.4.4.6c; MS.2.13.5c: 154.7.
uto na ebhi stavathair iha syāḥ # RV.7.1.8c.
uto na ebhiḥ sumanā iha syāḥ # RV.7.1.9c.
uto nā ut # see uto na ut.
uto niṣadya pātave # AVP.4.21.5c.
uto nu kṛtvyānāṃ nṛvāhasā # RV.8.25.23c.
uto nu cid ya ojasā # RV.8.40.10c. Cf. next.
uto nu cid ya ohate # RV.8.40.11c. Cf. prec.
uto no asya kasya cit # RV.5.38.4a.
uto no asya pūrvyaḥ patir dan # RV.1.153.4c.
uto no asyā uṣaso juṣeta hi # RV.1.131.6a; AVś.20.72.3a.
uto nv asya joṣam ā # RV.8.94.6a; SV.2.1137a.
uto nv asya papivāṃsam indram # RV.6.47.1c; AVś.18.1.48c.
uto nv asya yat padam # RV.8.72.18a.
uto nv asya yan mahat # RV.8.72.6a.
uto nv indrāya pātave # MS.2.7.16c: 100.12.
uto patir ya ucyate # RV.8.13.9a.
uto (śś. uta) padyābhir javiṣṭhaḥ (GB.śś. yaviṣṭhaḥ) # AVś.20.135.8b; AB.6.35.13b; GB.2.6.14b; śś.12.19.4b.
utopamānāṃ prathamo ni ṣīdasi # RV.8.61.2c; AVś.20.113.2c; SV.2.584c.
uto pitṛbhyāṃ pravidānu ghoṣam # RV.3.7.6a.
uto pṛthivyā adhi # RV.9.57.4b; SV.2.1114b.
uto bahūn ekam ahar jahāra # TA.3.14.2c.
uto mariṣyantaṃ devā # AVP.5.18.1c.
uto marutvatīr viśo abhi prayaḥ # RV.8.13.28c.
uto me asya vedathaḥ # RV.8.26.11b.
uto rayiḥ pṛṇato nopa dasyati # RV.10.117.1c.
uto vihutmatīnām # RV.1.134.6d.
uto veśmeva dṛśyate # TB.2.5.5.6b. See uta etc.
uto śaviṣṭha vṛṣṇyam # RV.8.6.31c.
utoṣo vasva īśiṣe # RV.4.52.3c; SV.2.1077c.
uto san manyante 'vare # AVś.10.7.21c.
uto samasminn ā śiśīhi no vaso # RV.8.21.8c; N.5.23.
uto sa mahyam indubhiḥ # RV.1.23.15a.
uto samudrau (AVP. -dro) varuṇasya kukṣī (AVP. -kṣā) # AVś.4.16.3c; AVP.5.32.3c.
uto sahasrabharṇasam # RV.9.64.26a.
uto hi vāṃ ratnadheyāni santi # RV.7.53.3a.
uto hi vāṃ dātrā santi pūrvā # RV.4.38.1a. Cf. BṛhD.5.1.
uto hi vāṃ pūrvyā āvividre # RV.3.54.4a.
uttarato madhyato antarikṣāt # AVś.18.4.9d.
uttarādvāto vātaḥ # TS.4.3.3.2; MS.2.7.20: 105.14; KS.39.7.
uttānahasto namasā vivāset # RV.6.16.46d.
uttānahasto yuvayur vavanda # RV.6.63.3c.
udapruto nabhasī saṃ vasantām # KS.35.9d; Apś.14.28.4d.
udapruto na vayo rakṣamāṇāḥ # RV.10.68.1a; AVś.20.16.1a; TS.3.4.11.3a; MS.4.12.6a: 196.18; KS.23.12a; GB.2.4.16; Vait.25.8. P: udaprutaḥ Aś.6.1.2; śś.9.3.4; 12.12.9.
udapruto mandino mandinispṛśaḥ # RV.4.45.4c.
udapruto marutas tāṃ iyarta # AVś.6.22.3a; TS.3.1.11.7a.
udyato divam ātanvanti raśmibhiḥ # TS.4.2.9.4b; 5.7.6.3b. See divam ā tanvanti.
unmukto varuṇasya pāśaḥ # TS.1.2.9.1; Apś.10.29.9; MahānU.20.13. Cf. pratyasto etc., and vicṛtto etc.
upakṣito vayā iva # RV.8.19.33b.
upaprayanto adhvaram # RV.1.74.1a; SV.2.729a; VS.3.11a; TS.1.5.5.1a; 7.1; MS.1.5.1a: 65.6; 1.5.5: 72.4; 1.5.6: 74.3; KS.6.9a; 7.4; AB.4.29.4; KB.11.4; 22.1; śB.2.3.4.10; śś.2.11.2; 6.4.1; 10.2.2; 14.51.12; Apś.6.16.4; Mś.1.6.2.4. P: upaprayantaḥ Aś.4.13.7; 7.10.3; Kś.4.12.3. Cf. BṛhD.3.120. Designated as upavatī (sc. ṛk) śB.2.3.4.9,16.
upayāmagṛhīto 'si # VS.7.4,8--12,16,20,25,30 (tredec.),31--35,36 (bis),37--40; 8.1,7,8,9,11,33,34,35,38--41,44--47; 9.2 (ter),3,4; 10.32; 19.6,8; 20.33; 23.2,4; 26.3--10; TS.1.4.3.1; 4.1 (bis); 5.1--25.1; 29.1--31.1; 37.1--42.1; 7.12.1 (ter),2; 3.2.1.3; 10.1 (ter); 5.8.1; 9.1; 10.1; 6.4.6.3; 7.3; 5.3.4; 8.3; 7.5.16.1; 17.1; MS.1.3.5: 32.3; 1.3.6 (bis): 32.11,14; 1.3.7: 33.1; 1.3.8: 33.4; 1.3.9 (quater): 33.5 (bis),6,9; 1.3.10: 34.3; 1.3.11: 34.6; 1.3.13: 35.9; 1.3.14 (bis): 35.12,15; 1.3.15: 36.4; 1.3.16: 36.9; 1.3.17: 36.14; 1.3.18: 37.3; 1.3.19: 37.7; 1.3.20: 37.11; 1.3.21: 37.15; 1.3.22: 38.3; 1.3.23: 38.7; 1.3.24: 38.11; 1.3.25: 38.14; 1.3.26 (bis): 39.3,6; 1.3.27: 39.15; 1.3.28: 40.1; 1.3.29: 40.3; 1.3.30: 40.6; 1.3.31: 41.3; 1.3.32: 41.6; 1.3.33: 41.9; 1.3.34: 41.13; 1.3.35: 41.15; 1.3.36: 42.15; 1.11.4 (sexies): 165.9,10,12,13,17: 166.5; 2.3.8 (ter): 36.5,6,7; 3.12.16: 165.3; 3.12.17: 165.7; 4.6.5 (ter): 86.10,12,14; KS.4.1,2 (septies),3 (bis),5 (ter),6 (septies),7 (quaterdec.),8 (sexies),10 (quinq.),11 (sexies); 12.9 (ter); 14.3 (septies); 26.10 (bis); 27.2 (bis); 29.5; 30.4 (bis),5 (novies); 37.18 (bis); KSA.5.11,12,13; śB.4.1.2.15; 3.19; 4.7; 5.17; 2.1.9,10; 2.9; 3.10,15,16,17; 4.24; 3.1.14 (bis),15 (bis),16 (bis),17 (bis),18 (bis),19 (bis),20,24,27; 3.9,13,14 (bis),18; 5.6; 4.1.6,14; 2.12; 3.6; 5.3.9,10; 4.9,10,11; 6.2.2; 4.4,5,6; 5.1.2.4--8; 5.4.24; 11.5.9.7; TB.2.6.1.3,5; 3.10.8.1; TA.3.16.1; 10.63.1; Kś.9.9.15; 13.2,18; 10.3.3; 6.2; 8.1; Apś.12.7.7; 13.7; 14.9 (bis); 15.11; 16.11; 20.19; 26.11; 28.11; 13.13.5; 14.7; 17.2; 18.2.1; 19.2.9; 7.1 (ter),4,5,6; 21.21.4,16; Mś.2.3.2.29; 2.3.4.25; 2.3.5.10,16 (ter); 2.3.8.3,11,12,16,17,21,23; 2.4.2.2,3; 2.4.3.2,3,13,23; 2.4.6.19; 2.5.1.44; 2.5.2.10; 2.5.3.1 (ter),14; 2.5.4.2; 5.2.4.21; 7.1.1.23,40; 7.2.3.9; 7.2.4.21; 7.2.6.6,7; MahānU.20.8; 24.2. P: upayāmagṛhītaḥ Kś.9.6.1,21.
upariṣṭādvāto vātaḥ # MS.2.7.20: 105.19. See viṣvagvāto.
upaśrito (upaśrutī) divaḥ pṛthivyoḥ # see under agne tvaṃ sūktavāg.
upahūto gṛheṣu naḥ # AVś.7.60.5d; AVP.3.26.5d; VS.3.43d; Lś.3.3.1d; Apś.6.27.3d; śG.3.3.1d; 7.2d; HG.1.29.1d.
upahūto dyauṣ (TB.Apś. dyauḥ) pitā # VS.2.11; śB.1.8.1.41; TB.3.7.6.15; Apś.4.11.2.
upahūtopahvayasva # Mś.1.7.2.17; 2.4.1.31; --4.5.8 (text upahūtā-, read upahūto-). Cf. under asā upahvayasva.
upahūto bhakṣaḥ sakhā # see upahūtaḥ sakhā.
upahūto bhūyasi haviṣkaraṇe (MS. haviḥkaraṇe) # MS.4.13.5: 206.3; Aś.1.7.7; śś.1.12.1. See bhūyasi haviṣkaraṇe.
upahūto me gopā upahūto gopīthaḥ # AVś.16.2.3. Cf. Apś.6.20.2.
upahūto 'yaṃ yajamāna (MS. yajamānā) uttarasyāṃ devayajyāyām (MS. -yājyāyām) # MS.4.13.5: 206.2; Aś.1.7.7; śś.1.12.1. See next, and cf. uttarasyāṃ deva-.
upahūto 'yaṃ yajamānaḥ # TS.2.6.7.5; śB.1.8.1.29; TB.3.5.8.3; Aś.4.2.8; śś.5.3.7; Apś.3.2.8. See prec., and cf. upahūteyaṃ.
upahūto yuṣmākaṃ somaḥ pibatu # TS.1.4.1.1e.
upahūto vācaspatiḥ # AVś.1.1.4a; AVP.1.6.4a.
upahūto 'haṃ vācaspatyuḥ # AVP.1.6.4b. See upāsmān vācaspatir.
ubjanto yantv ojasā # AVś.8.8.13b.
urasto vadvadān ghorān # SMB.2.5.3c.
urasto vi vṛhāmasi # AVP.4.7.2d. Cf. bāhubhyāṃ vi.
uśanto yanti vītaye # RV.8.93.22b; N.5.18b.
uṣāsānaktota na uruṣyatām # AVś.6.3.3b.
ūrjasvanto gṛhā mama # Kauś.89.12d.
ūrjasvanto haviṣaḥ santu bhāgāḥ # RV.10.51.9b; N.8.22b.
ūrdhvaśrito vai nāmaitā āpo yad oṣadhayaś ca vanaspatayaś ca tāsām agnir adhipatiḥ # AVP.11.16.1.
ṛghāyato abhiyujo bhayante # RV.4.38.8b.
ṛghāyato araṃhayanta manyave # RV.10.113.6b.
ṛbhuto rayiḥ prathamaśravastamaḥ # RV.4.36.5a.
ṛṣiṣṭuto viprānumaditaḥ # TS.2.5.9.1; śB.1.4.2.6; TB.3.5.3.1; Aś.1.3.6; śś.1.4.19.
eto nv adya sudhyo bhavāma # RV.5.45.5a.
eto nv indraṃ stavāma (śuddham) # RV.8.95.7a; SV.1.350a; 2.752a; JB.3.228a. P: eto nv indraṃ stavāma śuddham Svidh.1.5.13. Designated as śuddhavatyaḥ (sc. ṛcaḥ) VāDh.23.39; 26.5; 28.11; ViDh.56.5; BDh.4.3.8; MDh.11.250; LAtDh.3.11; VAtDh.3.11; BṛhPDh.5.250; Rvidh.1.3.5.
eto nv indraṃ stavāma (sakhāyaḥ) # RV.8.24.19a; AVś.20.65.1a; SV.1.387a; śś.12.25.7; Vait.42.4. P: eto nv indraṃ stavāma sakhāyaḥ Aś.7.8.2.
eto nv indraṃ stavāme (-śānam) # RV.8.81.4a. P: eto nv indraṃ stavāmeśānam Aś.6.4.10.
enasvato vāpaharād enaḥ # AB.5.30.11b.
ojobhṛto balabhṛtaḥ # MS.4.2.11: 34.20.
kaṅkato na kaṅkataḥ # RV.1.191.1a. P: kaṅkato na Rvidh.1.28.1. Cf. BṛhD.4.63.
kanikradato vṛṣṇo asya vajrāt # RV.2.11.9d.
kapotolūkābhyām apadaṃ tad astu # AVś.6.29.2c.
kavipraśasto atithiḥ śivo naḥ # RV.5.1.8b.
kaviśasto bṛhatā bhānunāgāḥ # RV.3.21.4c; MS.4.13.5c: 204.15; KS.16.21c; AB.2.12.15c; TB.3.6.7.2c.
kaviśasto brahmasaṃśito ghṛtavāhanaḥ # TS.2.5.9.2; śB.1.4.2.9; TB.3.5.3.1; Aś.1.3.6; śś.1.4.19.
kuto agnir ajāyata # AVś.11.8.8b.
kuto asthīny ābharat # AVś.11.8.12b.
kuto dhātājāyata # AVś.11.8.8d.
kuto 'dhi bṛhatī mitā # AVś.8.9.4d.
kuto nu puruṣe 'matiḥ # AVś.10.2.10b.
kuto mṛtyuḥ kuto 'mṛtam # AVś.10.2.14d.
kurvato me mā kṣeṣṭa (GB.Vait. kṣeṣṭhāḥ) # MS.1.4.12: 62.6; GB.2.1.7; Vait.3.20. See next.
kurvato me mopa dasat # TS.1.6.3.3; 7.1.6; KS.5.2; TB.3.7.5.7; Apś.4.10.9. See prec.
kṛṇvanto mahyam asapatnam eva # AVś.9.2.8c. Cf. kṛṇotu etc.
kṛṇvanto varivo gave # RV.9.62.3a; SV.2.182a.
kṛṇvanto viśvam āryam # RV.9.63.5b.
kṛtyākṛto valaginaḥ # AVś.10.1.31a. Cf. kṛtyākṛtaṃ.
kṛpayato nūnam aty atha # RV.8.46.16c.
keto agniḥ # MS.1.9.1: 131.1; TA.3.1.1; śś.10.14.4.
kautomataṃ saṃvananam # SMB.2.4.8a. Designated as kautomata GG.4.5.19; KhG.4.1.11.
kṣiyanto yānto adhvann ā # RV.8.83.6b.
kṣumanto yābhir madema # RV.1.30.13c; AVś.20.122.1c; SV.1.153c; 2.434c; TS.1.7.13.5c; 2.2.12.8c; 4.14.4c; MS.4.12.4c: 189.6; KS.8.17c.
gachanto vāyum aśvinā # RV.9.8.2b; SV.2.529b.
gato nādhvā vi tirāti jantum # RV.7.58.3c.
gabhastipūto nṛbhir adribhiḥ sutaḥ # RV.9.86.34c; N.5.6.
to havir janayan tastha indra # AVP.1.51.1a.
gāyatrastomam ita eka eva # GB.1.5.23b.
gṛṇanto agne vidatheṣu vedhasaḥ # RV.10.122.8b.
gṛṇanto devyā dhiyā # RV.8.27.13d; VS.33.91d.
grāvacyuto dhiṣaṇayor upasthāt # VS.7.26b; śB.4.2.5.2. See bāhucyuto.
ghṛtacyuto madhunā saṃ papṛchre # AVP.6.3.5b.
ghṛtaprasatto asuraḥ suśevaḥ # RV.5.15.1c.
ghṛtaścuto madhuścutaḥ (VSṃS.3.3.4; also var. lect. and Padap. at MS.2.8.14, ghṛtaścyuto madhuścyutaḥ) # VS.17.3c; TS.4.4.11.4; MS.2.8.14: 118.17; 3.3.4: 36.5; KS.17.10; śB.9.1.2.18.
ghṛtenāhuto jarate davidyutat # RV.10.69.1d.
ghoṣato durudbruvat # AVP.7.8.1b.
ghnanto viśvā apa dviṣaḥ # RV.9.63.26c; SV.2.1051c.
ghnanto vṛtram ataran rodasī apaḥ # RV.1.36.8a.
ghnanto vṛtrāṇi bhūrṇayaḥ # RV.9.17.1b.
ghnanto vṛtrāṇi sūribhiḥ ṣyāma # RV.7.92.4c.
ghnanto vṛtrāṇy aprati # AVś.7.93.1c; KS.4.4c; TS.3.5.3.2c. See ghnatā etc.
ghnanto vṛtrāṇy ubhayāni śūra # RV.6.19.13c.
catto itaś cattāmutaḥ # RV.10.155.2a. Cf. BṛhD.8.60.
carato 'pa sedhāmi sarvān # AVś.8.2.11d.
janayanto daivyāni vratāni # RV.7.75.3c.
janīyanto janidām akṣitotim # RV.4.17.16c.
janīyanto nv agravaḥ # RV.7.96.4a; SV.2.810a; Aś.3.8.1. P: janīyantaḥ śś.2.4.5; 6.11.8. Cf. BṛhD.6.19. See janiyanti.
jambhayanto 'hiṃ vṛkaṃ rakṣāṃsi # RV.7.38.7c; VS.9.16c; 21.10c; TS.1.7.8.2c; MS.1.11.2c: 162.11; KS.13.14c; śB.5.1.5.22c; N.12.44c.
jayantopa spṛśa # ApMB.2.18.13 (ApG.7.20.4). See jayanta.
jayanto 'bhi pretāmitrān # AVP.2.25.5c.
jarator iva śasyate # RV.8.73.11b.
jāgato 'si # MS.4.9.1: 121.8; KA.1.19; 2.19,125; Mś.4.1.17; --4.3.17. Cf. under jagad asi.
to agnī rocate cekitānaḥ # RV.3.29.7a.
to 'janiṣṭhā yaśasā sahāgne # Kauś.70.1a.
to jātāṃ ubhayāṃ antar agne # RV.4.2.2b.
to jāte arocayat # RV.9.9.3b; SV.2.286b; JB.3.76b.
to-jāto jāyate vājy asya # RV.7.90.2d; MS.4.14.2d: 216.8.
to jāyate sudinatve ahnām # RV.3.8.5a; MS.4.13.1a: 199.11; AB.2.2.24; KB.10.2; TB.3.6.1.3a; Aś.3.1.9. P: jāto jāyate śś.5.15.3.
to bṛhann abhi pāti tṛtīyam # RV.10.1.3b.
to yad agne bhuvanā vy akhyaḥ # RV.7.13.3a; TS.1.5.11.2a.
to vyaktaḥ (AVP. vyakhyat) pitror upasthe # AVś.20.34.16a; AVP.12.15.7a.
to hiraṇyayo maṇiḥ # AVP.7.5.1b,3c,7c.
jānanto rūpam akṛpanta viprāḥ # RV.10.123.4a.
jinato vajra tvaṃ (AVP. -jra sāyaka) sīmantam # AVś.6.134.3c; AVP.5.33.6c.
jīvato-jīvato 'yanam # AVś.5.30.7d; AVP.9.13.7d.
jīvanto nāma te pitā # AVP.7.10.3b. Cf. under uttamo nāma etc.
jyotiṣkṛto adhvarasya pracetasaḥ # RV.10.66.1b.
jyotiṣmanto na bhāsā vyuṣṭiṣu # RV.10.77.5b.
tatas-tato juṣamāṇo na ehi # AVś.19.3.1d; AVP.1.73.1d. See tato no agne.
tato yavaḥ prājāyat # AVP.9.11.11c.
tato yavo vy arohat # AVP.9.8.4c--7c.
tato yugmanto anusaṃvahanti # JB.2.438b.
tato agram ajāyata # RV.10.135.6b.
tato jātam ṛṣim āhur vasiṣṭham # RV.7.33.13d.
tato jātāya te 'jani # AVP.12.5.3c.
tato jīvan na mokṣase # AVP.3.16.4d,5d.
tato jyāyāṃś ca pūruṣaḥ (AVP. puru-) # AVś.19.6.3b; AVP.9.5.3b; ArS.4.6b; ChU.3.12.6b. See ato etc.
tato dadāti (TB. -tu) dāśuṣe vasūni # RV.7.27.3c; AVś.19.5.1c; ArS.1.2c; MS.4.14.14c: 238.4; TB.2.8.5.8c.
tato darbho ajāyata # AVś.19.30.5d; AVP.12.22.14d.
tato devānāṃ sam avartatāsur ekaḥ # RV.10.121.7c; VS.27.25c. See next.
tato devānāṃ nir avārtatāsuḥ (TS.KS. -tāsur ekaḥ) # TS.4.1.8.6c; MS.2.13.23c: 169.3; KS.40.1c. See prec.
tato devī vardhayate payāṃsi # TB.3.7.6.4b; Apś.4.5.5b.
tato dharmāṇi dhārayan # TB.2.4.6.1c. See under ato etc.
tato dhṛtavrato rājā # AVś.7.83.1c; KS.3.8c. See sa no dhṛta-.
tato na ugro vi bhajā vasūni # AVś.3.4.2d,4d; TS.3.3.9.2d; MS.2.5.10d: 62.1; TB.2.4.7.7d. See ato vasūni.
tato na ūrjam ā kṛdhi # Apś.5.26.5e.
tato na vicikitsati (VSK.īśāU. vijugupsate) # VS.40.6d; VSK.40.6d; īśāU.6d. See na tato, and na tadā.
tato nāpa cikitsati # AVś.13.2.15b.
tato nirbhakto (śś. nirbhaktaḥ sa) yo 'smān dveṣṭi yaṃ ca vayaṃ dviṣmaḥ # VS.2.25 (ter); śB.1.9.3.10 (ter),12 (ter); śś.4.12.2. See nirbhaktaḥ sa.
tato no agne juṣamāṇa ehi # TB.1.2.1.22d; Apś.5.13.4d. See tatas-tato.
tato no abhayaṃ kṛdhi (VS.śś.13.2.2b, kuru) # RV.8.61.13b; AVś.19.15.1b; AVP.3.35.1b; SV.1.274b; 2.671b; VS.36.22b; AB.5.27.2b; 7.3.2b; JB.3.264b; PB.15.4.3b; TB.3.7.8.1b; 8.2c; 11.4b; TA.10.1.9b; KA.1.218Ad; 3.239b; Aś.3.11.1b; śś.3.20.2b; 13.2.2b; Apś.3.12.1b; 9.5.1b; 17.6b; Mś.3.2.1b; --3.5.12b; MahānU.20.4b.
tato no dehi (KA. dhehi) jīvase # RV.10.186.3c; JB.3.266c; TB.2.4.1.8c; TA.4.42.2c; KA.1.218Ac. See tasya etc.
tato no dehi sībale # TB.2.5.6.4c.
tato no dhehi jīvase # see prec. but one.
tato no dhehi bheṣajam # TB.2.4.1.8d; TA.4.42.2d.
tato no maha āvaha # TB.2.4.1.8e; 3.10.4.2c; TA.4.42.2e.
tato no mitrāvaruṇāv avīṣṭam # TB.2.8.6.7c. See tena etc.
tato no rudrā uta vā nuv (Poona ed. 'nv) asya # TB.2.7.12.4c. See ato etc.
tato no vardhayā rayim # MS.1.5.1d: 66.5; 1.6.1d: 85.8; KS.2.4d; 6.9d; 16.11d; 18.18d. See under athā no etc.
tato no vārayiṣyate # AVś.10.3.8d.
tato no vṛṣṭim eraya (VS.śB. āvaha) # VS.2.16; TS.1.1.13.1; KS.1.12c; 31.11; śB.1.8.3.15; TB.3.3.9.4.
tato no vṛṣṭyāvata (VS. -āva) # VS.18.55; TS.2.4.8.1; 4.7.13.2; MS.1.1.13: 9.2; 2.4.7 (ter): 44.11,13,15; 2.12.3: 146.19; 4.1.14: 19.19; Apś.5.26.5; Mś.1.3.4.21. See tato mā etc.
tato 'parūpaṃ jāyate # AVś.12.4.9c.
tato bhūya iva te tamaḥ # VS.40.9c,12c; śB.14.7.2.13c; BṛhU.4.4.13c; īśāU.9c,12c.
tato madhyamam āyanti # TA.1.8.5a.
tato mahnā pra ririce mahitvā # RV.1.164.25d; AVś.9.10.3d.
tato mā chitthāḥ # Apś.6.22.1.
tato mām āviśatu brahmavarcasam # TB.1.2.1.6c; Apś.5.2.4c.
tato mā yajñasyāśīr āgachatu # MS.1.4.4 (quinq.): 51.13,14 (bis),15,16; KS.5.6 (bis); Apś.9.10.16 (bis). See tasya māśīr.
tato mā yadi kiṃcid ānaśe # TB.3.7.12.5c. See tato yadi.
tato mā vṛṣṭyāva (KS.11.9, -āvata) # KS.11.9 (ter); 18.15. See tato no etc.
tato me pathye revati # AVP.1.43.4c.
tato memātaraṃ riṣat # AVP.15.21.2d.
tato me śriyam āvaha # TA.7.4.2e; TU.1.4.2e.
tato yakṣmaṃ vi bādhadhve (AVś. bādhase) # RV.10.97.12c; AVś.4.9.4c; VS.12.86c. See tasmād yakṣmaṃ.
tato yajñas tāyate viśvadānīm # KS.31.14d; Mś.1.2.4.5d. See tato yajño.
tato yajñe lokajit somajambhāḥ # GB.1.5.24c.
tato yajño jāyate viśvadāniḥ # TB.3.3.9.10d; Apś.2.1.3d. See tato yajñas.
tato yad antarā vanam (AVP.4.22.3c, viṣam) # AVP.4.21.4c; 4.22.3c.
tato yadi tvā grāhir ānaśe # AVś.6.113.1c,3c. See tato mā yadi.
tato yaḥ somo 'tyaricyata # MS.2.4.3a: 40.4.
tato rātry (TA. -trir) ajāyata # RV.10.190.1c; TA.10.1.13c; MahānU.5.5c.
tato rāṣṭraṃ balam ojaś ca jātam # AVś.19.41.1c; AVP.1.53.3c. See tataḥ kṣatraṃ.
tato vapūṃṣi kṛṇuṣe purūṇi # AVś.5.1.2b. See ato vapūṃṣi.
tato vayaḥ pra patān pūruṣādaḥ # RV.10.27.22b; N.2.6b.
tato varān vṛṇīmahe # KS.7.14e.
tato varuṇa no muñca (AVś. varuṇa muñca naḥ) # AVś.7.83.2e; VS.6.22b,22e; 20.18c; TS.1.3.11.1e; MS.1.2.18e: 28.7; KS.3.8e; 38.5c; śB.3.8.5.10b,10e; 12.9.2.4c; TB.2.6.6.2c; Aś.3.6.24c,24e; śś.8.12.11b,11e; Lś.5.4,6b,6e. See ito etc.
tato vākā āśiṣo no juṣantām # VS.17.57c; MS.2.10.5d: 137.7; 3.3.8: 41.20; KS.18.3d; śB.9.2.3.11. See tataḥ pāvakā.
tato vā gha parastaram # AVP.12.2.5b.
tato vi tiṣṭhe bhuvanānu (AVś. -ni) viśvā # RV.10.125.7c; AVś.4.30.7c.
tato virāḍ (VSK. -rāl) ajāyata # ArS.4.7a; VS.31.5a; VSK.35.5a. See tasmād virāḍ, and virāḍ agre.
tato viśvakarman pra mumugdhy enam # AVP.1.88.1d. Cf. taṃ viśvakarman.
tato viṣaṃ pra vāvṛte (AVP. viṣaṃ parāsicam) # RV.1.191.15c; AVP.4.17.5c.
tato viṣvaṅ vyakrāmat # RV.10.90.4c; VS.31.4c; TA.3.12.2c. See tathā viṣvaṅ, and tathā vy akrāmad.
tato vai sad ajāyata # TA.8.7.1b; TU.2.7.1b.
tato vo jīvan mā moci # AVP.7.18.5d. See sa vo jīvan.
tato vyāghraḥ paramaḥ # AVP.2.8.2c.
tato 'si # VSK.2.6.9; śś.2.12.10; Kś.3.8.25.
tato ha jajñiṣe tvam # AVP.2.20.4c.
tato ha jajñe (Mś. mss. tato 'haṃ yajñe) bhuvanasya gopāḥ (Mś. goptā) # TB.3.12.9.7c; Apś.23.14.16c; Mś.9.5.4.43c. See te ha jajñe.
tato ha brahmāṇo vaśām # AVś.12.4.31c.
tato ha māna ud iyāya madhyāt # RV.7.33.13c.
tato harāmi somapīthasyāvaruddhyai # TB.1.2.1.6d; Apś.5.2.4d.
tato hiraṇyayo binduḥ # AVś.19.30.5c; AVP.12.22.14c.
tato hotājāyata # AVś.10.10.19d.
tapto gharmo duhyate vām iṣe madhu # AVś.7.73.1b; Aś.4.7.4b; śś.5.10.8b.
tapto gharmo virāṭ sutaḥ # VS.20.55b; MS.3.11.3b: 143.9; KS.38.8b; TB.2.6.12.1b. See next.
tapto vāṃ gharma ā gatam # AVś.7.73.2b; Aś.4.7.4b; śś.5.10.8b. See prec.
tapto vāṃ gharmo nakṣati (AVś. nakṣatu) svahotā # AVś.7.73.5a; AB.1.22.3; Aś.4.7.4a; śś.5.10.18a.
taranto arya ādiśaḥ # RV.8.60.12b.
taranto aryo arātīḥ # RV.6.16.27c.
taranto viśvā duritā syāma # RV.10.31.1d. Cf. under atikrāmanto duritā.
tāvanto asya mahimānaḥ # AVś.19.6.3a; AVP.9.5.3a. See under etāvān asya.
tāvanto niveśane # śś.8.21.1.
tāvanto 'bhiṣācaḥ # śś.8.21.1.
tāvanto rātiṣācaḥ # śś.8.21.1.
tiṣṭhato vā carato jātavedaḥ # AVś.7.108.2b.
tuvijāto varuṇo dakṣa aṃśaḥ # RV.2.27.1d; VS.34.54d; KS.11.12d; N.12.36d.
tūrvanto dasyum āyavaḥ # RV.6.14.3c.
tṛpto me prāṇas tṛpto me vyānas tṛpto me 'pānaḥ # KS.37.15.
tṛpto 'ham # MS.1.4.3: 50.17; KS.37.15,16; Mś.1.4.1.19. Cf. tṛptāham.
tṛṣyanto yanti kāminaḥ # AVP.2.79.3b.
trito dādhāra trīṇi # AVP.6.2.1d. See next but one.
trito divaḥ sajoṣā vāto agniḥ # RV.5.41.4b.
trito dhartā dādhāra trīṇi # AVś.5.1.1d. See prec. but one.
trito napātam apāṃ suvṛkti # RV.5.41.10b.
trito na yān pañca hotṝn abhiṣṭaye # RV.2.34.14c.
trito bibharti varuṇaṃ samudre # RV.9.95.4d.
trivṛto rathaṃtaram # VS.13.54; TS.4.3.2.1; MS.2.7.19: 104.1; KS.16.19; śB.8.1.1.5.
tvāyanto ye amadann anu tvā # RV.7.18.12d.
tvāvato 'vituḥ śūra rātau # RV.7.25.4b.
tvāvato hīndra kratve asmi # RV.7.25.4a.
tviṣīmanto adhvarasyeva didyut # RV.6.66.10a; MS.4.14.11a: 232.15.
tvoto dasyave vṛkaḥ # RV.8.51 (Vāl.3).2d.
tvoto vājy ahrayaḥ # RV.1.74.8a.
dakṣiṇato brahmaṇasyāṃ (read brāhmaṇasyoṃ ?) janat # GB.1.5.24c.
dakṣiṇato 'bhiyantu śraviṣṭhāḥ # TB.3.1.2.7b.
dakṣiṇato vṛṣabha eṣi havyaḥ (TS. edhi havyaḥ; MS.KS. vṛṣabho havya edhi) # AVś.6.98.3d; TS.2.4.14.2d; MS.4.12.2d: 181.10; KS.8.17d.
dakṣiṇato vedyā indriyāvat # AVP.12.9.8b.
dakṣiṇādvāto vātaḥ # TS.4.3.3.1; MS.2.7.20: 105.5; KS.39.7.
dakṣiṇāvanto amṛtaṃ bhajante # RV.1.125.6c.
datto asmabhyaṃ (KS. dattvāyāsma-; Aś. dattāyāsma-; SMB. dattāsma-) draviṇeha bhadram # AVś.18.3.14c; KS.5.3c; 9.6c; Aś.2.7.9c; SMB.2.3.5c. See dadhatha.
dadato 'pratigṛhṇataḥ # BDh.2.2.4.26d.
dadato me mā kṣāyi (GB.Vait. me mopadasaḥ; MS. -sat) # TS.1.6.3.3; 7.1.6; MS.1.4.12: 62.6; KS.5.2; GB.2.1.7; TB.3.7.5.7; Vait.3.20; Apś.4.10.9.
dadato rādho ahrayam # RV.5.79.5d.
dadāto na vi yoṣataḥ # AVś.9.5.27d. See pacato na etc.
davidhvato raśmayaḥ sūryasya # RV.4.13.4c; MS.4.12.5c: 194.2; KS.11.13c; TB.2.4.5.5c; Apś.16.11.12c.
daśasyanto divyāḥ pārthivāsaḥ # RV.6.50.11c.
daśasyanto no maruto mṛḍantu # RV.7.56.17a.
dāmanvanto adāmānaḥ sudāman # RV.6.24.4d.
dikto-diktaḥ pañcālānām # śB.13.5.4.8c.
dipsato yaś ca dipsati # AVś.4.36.2b. Cf. yaś ca dipsati dipsa.
dīkṣito dīrghaśmaśruḥ # see kārṣṇaṃ.
dīkṣito 'yam asā āmuṣyāyaṇaḥ (Mś. -āyaṇaḥ, amuṣya putraḥ, amuṣya pautraḥ, amuṣya naptā) # MS.3.6.9: 72.1; Mś.2.1.2.23. See next, and adīkṣiṣṭāyaṃ.
dīkṣito 'yaṃ brāhmaṇo dīkṣito 'yaṃ brāhmaṇaḥ # śB.3.2.1.39. See under prec.
dīrghaśruto vi hi jānanti vahnayaḥ # RV.10.114.2b.
dudhrakṛto maruto bhrājadṛṣṭayaḥ # RV.1.64.11d.
to janyeva mitryaḥ # RV.2.6.7c.
to devānāṃ rajasī sam īyase # RV.6.15.9b; SV.2.919b.
to devānām asi martyānām # RV.10.4.2c; N.5.1.
to na gantv aśvinā huvadhyai # RV.5.43.8b.
to na stomo 'vidan namasvān # RV.6.63.1b.
to nirṛtyā idam ā jagāma # RV.10.165.1b; AVś.6.27.1b; MG.2.17.1b; N.1.17. Cf. rakṣasāṃ dūta.
to no agnir ut tiṣṭha # AVP.4.4.6c.
to no agne bhūtvā # AVś.1.7.6c.
to vakṣad yajathāya devān # RV.3.5.9d.
to viśveṣāṃ bhuvat # RV.4.9.2c; KS.40.14c.
to havyavāḍ amūra (MS. -rā) upemaṃ yajñam upemāṃ devo devahūtim avatu (KS. omits avatu) # MS.4.13.2: 200.7; KS.15.13; TB.3.6.2.1.
to havyā kavir vaha # RV.1.188.1c.
devayanto yathā matim # RV.1.6.6a; AVś.20.70.2a.
devastuto manāmahe # RV.5.50.5e.
dviṣato naḥ parā vada # TA.4.34.1c; HG.1.16.19c.
dviṣato nitapan maṇe # AVś.19.28.3b; AVP.12.21.3b.
dviṣato badho (Mś. vadho) 'si # VS.1.28; Mś.1.2.4.26. P: dviṣato badhaḥ Kś.2.6.42.
dviṣato me 'dharāṃ akaḥ # AVś.10.6.19d.
dviṣanto ghnanti pūruṣam # AVP.9.19.2b.
dviṣanto radhyantāṃ mahyam # Mś.1.6.2.17c.
dveṣoyuto na duritā # RV.5.9.6c.
dhamanto vāṇaṃ marutaḥ sudānavaḥ # RV.1.85.10c.
dhartoror antarikṣasya dhartā pṛthivyāḥ # KA.2.108A. See pṛthivyā dhartoror.
dharmagupto mā gopāya # GB.1.2.4.
dhiyeṣito maghavan dāśuṣo gṛhe # RV.3.60.5c.
dhīvato-dhīvataḥ sakhā # RV.6.55.3c.
dhṛtavrato dhanadāḥ somavṛddhaḥ # RV.6.19.5a.
dhṛtavrato maho ajmasya rājati # RV.4.53.4d.
dhṛtavrato hy ojasā sam ūtibhiḥ # RV.8.97.11d; AVś.20.54.2d; SV.2.282d.
naktoṣāsā na darśate # RV.9.5.6c; VS.28.29c; TB.2.6.17.4c.
naktoṣāsā varṇam āmemyāne # RV.1.96.5a.
naktoṣāsā samanasā virūpe # RV.1.113.3d; SV.2.1101d; VS.12.2a; 17.70a; TS.4.1.10.4a; 6.5.2a; 7.12.3a; MS.2.7.8a: 84.12; 3.2.1: 14.11; KS.16.8a; 18.4a; śB.6.7.2.3; 9.2.3.31. P: naktoṣāsā TS.5.1.10.4; 4.7.2; 9.3; MS.2.7.9: 86.18; 2.7.16: 100.13; 2.10.6: 138.10; 3.3.9: 42.7; 4.10.2: 147.12; KS.19.11; 21.9; Kś.16.5.3; 18.4.2; Apś.16.10.11; 17.15.1,2; 19.12; Mś.6.1.4.7,8; 6.1.7.25; 6.2.5.11.
naktoṣāsā supeśasā # RV.1.13.7a; 142.7b.
napāto durgahasya me # RV.8.65.12a.
namasyanto diva ā pṛṣṭham asthuḥ # RV.1.115.3c; MS.4.10.2c: 147.4; TB.2.8.7.1c.
nayanto garbhaṃ vanāṃ dhiyaṃ dhuḥ # RV.10.46.5c. See nayantaṃ.
navajāto virocase # TB.2.4.8.6c.
naśyeto maraṭāṃ abhi # AVP.5.21.3d; 12.2.1d.
nighnanto yaṃ na tastrire # AVś.19.46.3b. See abhighnanto.
nitośanaṃ vṛṣabhaṃ carṣaṇīnām # RV.6.1.8b; MS.4.13.6b: 207.4; KS.18.20b; TB.3.6.10.3b.
nityastotro vanaspatiḥ # RV.9.12.7a; SV.2.552a.
nidhārayanto duryāsv āyoḥ # RV.4.2.12b.
nipūto adhi barhiṣi # RV.8.17.11b; AVś.20.5.5b; SV.1.159b; 2.75b.
niyuto dāśuṣe narā # RV.4.47.4b; 6.60.8b; SV.2.342b; MS.4.11.1b: 159.15; KS.4.15b; JB.3.90b.
niyutvanto grāmajito yathā naraḥ # RV.5.54.8a; Aś.2.13.7.
nirasto aghaśaṃsaḥ (Apś. 'gha-) # KS.1.5; 31.4; Apś.1.17.10.
nirasto markaḥ # VS.7.18; MS.1.3.12: 35.2; 4.6.3: 82.16; śB.4.2.1.20; TB.1.1.1.5; Kś.9.10.12; Apś.12.23.2; Mś.2.4.1.19.
nirasto valagaḥ # MS.1.2.10 (quinq.): 20.2,4,5,7,8; KS.2.11; 25.9.
nirṛto yaś ca nisvanaḥ # MS.4.14.17b: 246.13. See nirṛtho, and vikiro.
nirdhīto arasaḥ kṛtaḥ # AVP.3.16.5b.
nirbhakto dviṣan bhrātṛvyaḥ # śś.4.12.10.
nirbhakto 'brāhmaṇaḥ # TB.3.7.5.10c; Apś.4.11.1c.
nirbhakto yaṃ etc. # see nirbhaktaḥ sa.
nirmukto muktakilbiṣaḥ # TA.10.1.13b; MahānU.5.3b.
nivato devy udvataḥ # RV.10.127.2b.
nivarto yo ny avīvṛdhaḥ (ApMB. avīvṛtat) # HG.1.14.4b; ApMB.2.22.9b.
niṣādayanto yajathāya devāḥ # RV.3.19.5b.
niṣkrīto 'yaṃ yajñiyaṃ bhāgam etu # TS.3.1.4.2c. See prec. two.
niṣṭapto 'ghaśaṃsaḥ # Apś.1.12.1.
nīlatoyadamadhyasthā # TA.10.11.2a; MahānU.11.12a.
nṛdhūto adriṣuto barhiṣi priyaḥ # RV.9.72.4a.
neto bhūya ichāmaḥ # Lś.9.11.2.
naitośeva turpharī parpharīkā # RV.10.106.6b; N.13.5b.
pacato na vi yoṣataḥ # AVP.8.19.10d. See dadāto na etc.
patto jagāra pratyañcam atti # RV.10.27.13a.
patnīvanto namasyaṃ namasyan # RV.1.72.5b.
patnīvanto vaṣaṭkṛtāḥ # RV.8.28.2c.
payasvanto gṛhā mama # Kauś.89.12d.
parāyato nivartanam (AVP. -vartanīm) # AVś.7.38.1c; AVP.3.29.2d.
parāvato na yojanāni mamire # RV.10.78.7d.
parāvato na sāma tat # RV.9.111.2d; SV.2.942d.
parāvato nivata udvataś ca # MS.4.14.1b: 215.15; TB.2.8.1.4b; Aś.2.14.12c; Apś.20.20.9b.
parāvato ye didhiṣanta āpyam # RV.10.63.1a; AB.5.2.11; KB.22.5. Ps: parāvato ye Aś.7.7.2; parāvataḥ śś.10.4.14; 11.9.14; Rvidh.3.13.5.
parāvato vā sadanād ṛtasya # RV.4.21.3d.
parikṣitos tamo anyā guhākaḥ # RV.1.123.7c.
paricito vai nāmaitā āpo yāḥ karṣvāṃ tāsāṃ yamo 'dhipatiḥ # AVP.11.16.11.
parivīto yonau sīdad antaḥ # RV.10.46.6b.
pariṣīto 'sy ulena # ApMB.2.22.6d. See parimīḍho.
parihasto abhūd ayam # AVś.6.81.1d.
parihito 'gnir yajamānaṃ bhunaktu # TB.3.7.6.1b; Apś.1.14.12b.
parīto vāyave sutam # RV.9.63.10a.
parītoṣāt tad arpitha # Apś.10.13.10b. See pari doṣād.
parīto ṣiñcatā sutam # RV.9.107.1a; SV.1.512a; 2.663a; VS.19.2a; MS.3.11.7a: 149.18; KS.37.18a; JB.2.421; 3.252a; PB.15.3.3; śB.12.8.2.12; TB.2.6.1.1a; Apś.19.5.11; Mś.5.2.11.4; Svidh.1.4.3; 7.9. P: parīto ṣiñcata Kś.19.1.22.
parīvṛto brahmaṇā varmaṇāham # AVś.17.1.28a. See next, and prajāpater āvṛto.
parīvṛto varīvṛtaḥ # TA.2.19.1a. See under prec.
pavitravanto akṣaran # RV.9.101.4c; AVś.20.137.4c; SV.1.547c; 2.222c; JB.3.53.
paścādvāto vātaḥ # TS.4.3.3.2; MS.2.7.20: 105.10; KS.39.7.
paśyanto andhaṃ duritād arakṣan # RV.1.147.3b; 4.4.13b; TS.1.2.14.5b; MS.4.11.5b: 174.3; KS.6.11b.
paśyanto jyotir uttaram # TS.4.1.7.4b; KS.38.5b; TB.2.4.4.9b; 6.6.4b; TA.6.3.2b. See under jyotiḥ paśyantā.
paśyanto dyām iva stṛbhiḥ # RV.4.7.3b; N.3.20.
pājasvanto na vīrāḥ panasyavaḥ # RV.10.77.3c.
todañcam # Apś.18.14.13. See next.
tordhvam # MS.2.6.9: 69.10; 4.4.3: 53.14. See prec.
pānto dakṣasādhanam # RV.9.98.8b.
pitubhṛto na tantum it # RV.10.172.3a.
pibanto madiraṃ madhu # RV.5.61.11b; SV.1.356c.
purupraśasto amatir na satyaḥ # RV.1.73.2c.
puruṣasaṃmito yajñaḥ (Kauś. 'rthaḥ) # TB.3.7.11.5a; Apś.3.12.1a; Kauś.119.4a.
puruhūto yaḥ purugūrta ṛbhvān # RV.6.34.2a.
purovāto jinva etc. # see purovāta.
purovāto varṣañ jinvar āvṛt svāhā # TS.2.4.7.1. P: purovāto varṣan Apś.19.26.1. See purovāta.
purovāto vātaḥ # TS.4.3.3.1; MS.2.7.20: 105.1; KS.39.7.
purohito rājan yakṣīha devān # RV.10.1.6d.
puṣṭāvanto yathā paśum # RV.8.45.16c; SV.1.136c.
puṣyanto etc. # see puṣyema rayiṃ etc.
to vipāpmā vijahāti loke # Apś.21.12.3d.
pṛṇanto akṣitāḥ santu # AVś.6.142.3c.
pṛṣato vaiśvadevaḥ # TS.5.5.17.1; KSA.7.7.
pṛṣato hemantāya # VS.24.11. See pṛṣanto etc.
pṛṣanto hemantāya # MS.3.13.20: 172.6. See pṛṣato etc.
praketo 'si # TS.4.4.1.2; KS.17.7; 37.17; PB.1.9.10; GB.2.2.13; Vait.22.4. P: praketaḥ TS.5.3.6.1. See prec. two.
pracyāvayanto acyutā cid ojasā # RV.1.85.4b.
prajābhāṅgirato (?) māyayaitau # Kauś.22.9b.
prajāvato nṛvato aśvabudhyān # RV.1.92.7c.
prajāvanto anamīvā anāgasaḥ # RV.10.37.7b.
prajāvanto aśīmahi # TB.2.4.2.7c; 3.7.14.3c; Lś.3.2.10c; Apś.6.16.12c; 14.32.2c. See prec. but one.
prajāvanto bhaviṣyatha # śś.15.27b. See vīravanto bha-.
prajāvanto manavaḥ pūrva īṣire # AVś.19.26.2b; AVP.1.82.2b.
prajāvanto rādhasā te syāma # AVP.13.6.5d. See prajāvatā rādhasā.
praṇīto agnir agninā # VS.19.17d.
pratiyuto varuṇasya pāśaḥ # TS.1.4.45.3; 6.6.3.5; KS.38.5; TB.1.6.5.6; 2.6.6.4; Apś.8.8.18; 13.22.5; 19.10.5.
pratiṣṭhāvanto bhūyāsma # TA.4.42.1.
pratyasto varuṇasya pāśaḥ # TS.1.2.8.2; 4.45.3; MS.1.2.6: 16.2; 1.3.39: 46.3; 4.8.5: 113.6; KS.4.13; 29.3; 38.5; TB.2.6.6.4; Apś.10.28.1; Mś.1.7.4.42; 2.1.4.40.
pradātopa jīvati # AVś.3.29.4c,5c.
prapaśyanto yudhenyāni bhūri # RV.10.120.5b; AVś.5.2.5b; 20.107.8b; AVP.6.1.5b.
pramukto varuṇasya pāśaḥ # KS.2.7. See under avahato etc.
pramuñcanto no aṃhasaḥ # TS.4.3.13.5c; KS.21.13c,14c.
prayasvanto na satrāca ā gata # RV.10.77.4d.
prayasvanto havāmahe # RV.5.20.3d; 7.94.6b; 8.65.6b; SV.2.152b.
pravato napān nama evāstu tubhyam # AVś.1.13.3a.
pravṛṇvanto abhiyujaḥ # RV.9.21.2a.
prasūto devena savitrā (Apś. adds bṛhaspateḥ sadane sīdāmi) # Kś.2.1.24; Apś.3.18.4.
prasūto bhakṣam akaraṃ carāv api # RV.10.167.4a.
prastoka in nu rādhasas ta indra # RV.6.47.22a. P: prastokaḥ śś.16.11.12. Cf. BṛhD.5.140.
prastotar vācaṃ yacha # Mś.2.3.5.19.
prastotar vārṣāharaṃ sāma gāya # Apś.15.14.2. See vārṣāharaṃ.
prastotaḥ sāma gāya # MS.4.9.10 (ter): 130.15; 131.1,3; Apś.13.20.3; 15.13.9. P: prastotaḥ Mś.2.5.4.25; --4.4.11.
prastotaḥ sāmāni gāya # MS.4.9.2: 123.2; TA.4.4.1; Kś.26.2.11; Apś.15.6.1.
prākto apākto etc. # see prec. but one.
prākto apācīm anayaṃ tad enām # AVś.18.3.3d. See prācīm avācīm.
prādurbhūto 'smi rāṣṭre 'smin # RVKh.5.87.7c; MG.2.13.6c.
prāśito brāhmaṇe hutaḥ # śG.1.10.7d.
priyastotro vanaspatiḥ # RV.1.91.6c; TS.3.4.11.1c; MS.4.12.6c: 196.11; KS.23.12c.
preto muñcāmi (AG.śGṣMBṃG.JG.VārG. muñcātu; PG. muñcatu; ApMB. muñcāti) nāmutaḥ (śGṃG.JGṣMB. māmutaḥ; VārG. māmuta svāhā; PG. mā pateḥ;) # RV.10.85.25a; AVś.14.1.17d,18a; AG.1.7.13d (ter); śG.1.18.3d (ter); SMB.1.2.3d,4d; PG.1.6.2d; ApMB.1.4.5a; 5.7d (ApG.2.5.2); MG.1.11.12d; JG.1.21d; VārG.14.18d. See under ito mukṣīya.
preto yantu vyādhyaḥ # AVś.7.114.2a.
preto yantv agruvaḥ # AVP.1.59.5a.
phaḍḍhato 'sau # Kauś.47.21.
bato batāsi yama # RV.10.10.13a; AVś.18.1.15a; N.6.28a.
basto vayaḥ # TS.4.3.5.1; 5.3.1.5; MS.2.8.2: 108.4; KS.17.2; 20.10; śB.8.2.4.1; Apś.17.1.8. See vasto.
bāhucyuto dhiṣaṇāyā (TS. -ṣaṇayor) upasthāt (KS. -sthe) # RV.10.17.12b; TS.3.1.10.1b; KS.35.8b; GB.2.2.12; Vait.16.17b; Mś.2.4.3.29b. See grāvacyuto.
bibhyato nirṛtaiḥ saha # ApMB.2.22.12b; HG.1.16.5b.
bibhyasyanto 'vavāśire (read vavāśire) # N.1.10c.
bṛhato bharadvāja ṛṣiḥ # TS.4.3.2.1. See bharadvāja ṛṣiḥ.
bṛhato mā vājena vājaya # KS.5.2; 32.2.
bṛhato rocanād adhi # RV.8.1.18b; SV.1.52b.
bṛhanto daivāḥ (VS. divyāḥ) # VS.24.10; MS.3.13.11: 170.10; Apś.20.14.6.
bṛhanto nāma te devāḥ # AVś.10.7.25a.
bṛhaspatiprasūto yajamāna iha mā riṣat # TS.1.6.1.1.
brahmakṛto amṛtā viśvavedasaḥ # RV.10.66.5c.
brahmakṛto bṛhadukthād avāci # RV.10.54.6d.
brahmaṇeto nāśayāmaḥ # AVP.15.20.10a.
brahmaṇyato nūtanasyāyoḥ # RV.2.20.4d.
brahmaṇyato vīra kārudhāyaḥ # RV.6.21.8b.
brahmāntato madhyato brahma sarvataḥ # AVś.14.1.64b.
brahmodvato nivato brahma saṃvataḥ # AVP.8.9.12a.
bhagasyāpihito gṛhaḥ # AVP.8.20.11b; 10.6.13b.
bharato vājibhiḥ śunam # RV.6.16.4b.
bhūtakṛto me sarvataḥ santu varma # AVś.19.16.2f; 27.15f; AVP.10.8.5f; 12.6.6f.
bhūto bhaviṣyad bhuvanasya yas patiḥ # AVś.13.3.7c.
bhūto bhavyo ajāyata # AVś.13.1.55b.
bhūto bhūteṣu carati praviṣṭaḥ # KS.37.9a; TB.2.7.15.1a. See next.
bhūto bhūteṣu paya ā dadhāti # AVś.4.8.1a; AVP.4.2.1a. P: bhūto bhūteṣu Vait.36.7; Kauś.17.1. See prec.
bhrājanto agnayo yathā # RV.1.50.3c; AVś.13.2.18c; 20.47.15c; ArS.5.8c; VS.8.40c; MS.1.3.33c: 41.8; KS.4.11c; śB.4.5.4.11c; Apś.16.12.1c; N.3.15.
bhrājanto yanti dhṛṣṇuyā # RV.5.10.5b.
bhrājanto viśvavedasaḥ # AVś.19.27.6c; AVP.10.7.6c.
mathnanto dāśā bhṛgavaḥ # RV.1.127.7c.
madanto gīrbhir adhvare sute sacā # RV.3.53.10b.
madhumanto ghṛtaścutaḥ # RV.7.96.5b; AVś.18.3.68d; 4.25d,42d; TS.3.1.11.3b; MS.4.10.1b: 142.11; KS.19.14b; N.10.24b.
manasvinobhānucarato nu saṃ divam # TB.2.8.9.2d.
mamaitor upa jīvantu me svāḥ # AVP.5.40.7d.
maruto astu martyaḥ # RV.1.86.7b.
maruto ahibhānavaḥ # RV.1.172.1c.
maruto gaṇānām adhipatayaḥ (TB. -nāṃ patayaḥ) # TS.3.4.5.1; TB.3.11.4.2; PG.1.5.10. See marutaḥ parvatānām.
maruto ganta gṛṇato varasyām # RV.6.49.11b.
maruto gṛhamedhino (Mś. -medhān) yaja # śB.2.5.3.9,14; Mś.1.7.5.23.
maruto ghnantv ojasā # AVś.3.1.6b; AVP.3.6.6b.
maruto jajjhatīr iva # RV.5.52.6d; N.6.16.
maruto devatā # VS.14.20; TS.1.8.13.1; 4.3.7.2; MS.1.5.4: 71.12; 2.8.3: 108.18; 2.13.20: 165.14; KS.15.7; 17.3; 39.7,13.
maruto devā iha śravann iha somasya matsan # śś.8.23.1.
maruto devāḥ somasya matsan # śś.8.23.1.
maruto napāto 'pāṃ kṣayāḥ parvatānāṃ kakubhaḥ śyenā ajirāḥ # PB.1.2.5. P: marutaḥ Lś.1.10.4. Cf. śyenā ajirā, and TB.3.7.9.1.
maruto 'paś ca barhiś ca # KS.9.10. Cf. under aditir apaś.
maruto balena # VS.39.9.
maruto brahmārcata # RV.8.89.3b; SV.1.257b; VS.33.96b.
maruto mā gaṇair avantu prāṇāyāpānāyāyuṣe varcasa ojase tejase svastaye subhūtaye svāhā # AVś.19.45.10; AVP.15.4.10.
maruto māpa bhūtana # RV.7.59.10b; TS.4.3.13.5b; MS.4.10.5b: 154.12; KS.21.13b.
maruto mārutasya naḥ # RV.8.20.23a.
maruto mṛḍayantu naḥ # RV.1.23.12c.
maruto mṛḍayāta naḥ # AVP.15.23.4a.
maruto yaja # śB.2.5.2.38; Apś.19.19.15; Mś.5.1.7.8.
maruto yajñavāhasaḥ # TS.1.8.3.1b; MS.1.10.2b: 141.10; KS.9.4b. See marutaś ca riśā-.
maruto yad dha vo divaḥ # RV.8.7.11a; TS.1.5.11.4a; 2.1.11.1; 3.14.4; MS.4.10.4a: 153.1; 4.11.2: 168.3; 4.11.4: 170.13; KS.8.17a; 9.19a; 21.13; Mś.5.1.6.43.
maruto yad dha vo balam # RV.1.37.12a; MS.4.11.4a: 171.5; Mś.5.1.7.11. P: maruto yad dha śś.3.14.6.
maruto yantu senayā # AVś.3.19.6f; AVP.1.56.3d.
maruto yam avatha vājasātau # RV.6.66.8b.
maruto yasya hi kṣaye # RV.1.86.1a; AVś.20.1.2a; VS.8.31a; TS.4.2.11.1a; AB.5.21.17; 6.10.3; 7.9.8; KB.26.17; 28.3; GB.2.2.20; śB.4.5.2.17a; Aś.2.11.14; 17.15; 5.5.18; Apś.9.19.13; BṛhPDh.3.331. Ps: maruto yasya hi Aś.8.11.4; maruto yasya śś.7.4.8; 10.11.9; marutaḥ Kś.25.10.16; VHDh.8.70.
maruto vayaṃ trātṝn havāmahe # AVP.2.50.3.
maruto varṣayantu # TS.3.5.5.2.
maruto vipro akṣarat # RV.8.7.1b.
maruto vīḍupāṇibhiḥ # RV.1.38.11a.
maruto vṛtrahaṃ śavaḥ # RV.6.48.21d.
maruto vṛtrahantamam # RV.8.89.1b; SV.1.258b; VS.20.30b; TB.2.5.8.4b; Vait.30.16b.
maruto vṛṣṭyā na ā gata # AVP.9.12.11a.
maruto hetim ichata # Kauś.128.4d.
marutvato apratītasya jiṣṇoḥ # RV.5.42.6a.
marutvanto matsarā indriyā hayāḥ # RV.9.107.25c; SV.1.522c.
marutstotrasya vṛjanasya gopāḥ # RV.1.101.11a.
marutstotro marudgaṇaḥ # śś.8.16.1.
marto dadāśa dhiṣaṇe sa sādhati # RV.6.70.3b.
marto na vṛta (SV. vaṣṭa) tad vacaḥ # RV.9.101.13b; SV.1.553b; 2.736b.
marto 'bhidāsati devāḥ # TB.3.7.6.23b; TA.2.5.2b; Apś.4.16.1b.
marto martaṃ marcayati dvayena # RV.1.147.5b.
marto yas te vaso dāśat # RV.8.103.4b; SV.1.58b.
marto yo asmai sutuko dadāśa # RV.1.149.5c; SV.2.1126c.
marto yo no jighāṃsati # RV.6.16.32c.
marto vadhāya dāśati # RV.6.16.31b.
marto vurīta (TS. vṛṇīta; KS. vareta) sakhyam # RV.5.50.1b; VS.4.8b; 11.67b; 22.21b; TS.1.2.2.1b; 4.1.9.1b; 6.1.2.5; MS.1.2.2b: 10.15; 2.7.7b: 82.10; 3.6.5: 65.9; KS.2.2b; 16.7b; śB.3.1.4.18b; 6.6.1.21b.
mahato devasya patnīṃ tarpayāmi # BDh.2.5.9.6. Cf. next.
mahato devasya patnyai svāhā # HG.2.8.7; ApMB.2.18.29 (ApG.7.20.4). Cf. prec.
mahato devasya sutaṃ tarpayāmi # BDh.2.5.9.6.
mahasvanto mahānto bhavāmi # SMB.2.5.10c.
mahānto asyāṃ mahimāno antaḥ # AVś.3.10.4c; 8.9.11c. See traya enāṃ.
mahānto na sparase nu # RV.8.20.8d.
mahānto mahnā vibhvo vibhūtayaḥ # RV.1.166.11a.
mahānto ye ca śabdinaḥ # AVś.19.36.3b; AVP.2.27.3b.
māruto gaṇo 'bhyāvṛttaḥ # KS.34.16.
māruto na plavāyati # RVKh.1.191.4d. See naṣṭaceṣṭaś.
māruto 'si marutāṃ gaṇaḥ # VS.18.45; TS.4.7.12.3; MS.2.12.3: 146.1; 3.4.3: 48.12; KS.18.14; śB.9.4.2.6.
mīḍhuṣmanto viṣṇur mṛḍantu vāyuḥ # RV.6.50.12b.
meto jyāyo bhūr ita it kanīyo 'saḥ # AVP.2.63.2c.
yakṣato 'gnīvaruṇayor hotroḥ priyā dhāmāni # Mś.5.1.3.27. Cf. yakṣad agner hotuḥ.
yajñakṛto yajñakāmāḥ sudevāḥ # TS.3.2.8.3b.
yato ghṛtaśrīr atithir ajāyata # RV.1.128.4f.
yato jajña ugras tveṣanṛmṇaḥ # RV.10.120.1b; AVś.5.2.1b; 20.107.4b; AVP.6.1.1b; SV.2.833b; VS.33.80b; JB.2.144; ā.1.3.4.2; 5.1.6.5; Apś.21.22.3b; Mś.7.2.6.6b; N.14.24b.
yato jātaḥ prajāpatiḥ # VS.23.63d; Aś.10.9.5d; śś.16.7.1d.
yato jātam idaṃ viṣam # AVś.4.6.8d; AVP.5.8.7d.
yato jāto (JābU. jātaḥ prāṇād) arocathāḥ # RV.3.29.10b; AVś.3.20.1b; AVP.3.34.1b; VS.3.14b; 12.52b; 15.56b; TS.1.5.5.2b; 4.2.4.3b; 7.13.5b; MS.1.5.1b: 66.4; 1.6.1b: 85.7; KS.2.4b; 6.9b; 16.11b; 18.18b; JB.1.61b; śB.2.3.4.13b; 7.1.1.28; TB.1.2.1.16b; 2.5.8.8b; JābU.4b.
yato jāyata ukthyaḥ # RV.3.10.6b.
yato jāyasa oṣadhe # AVP.2.32.2d.
yato jāyānya jāyase # AVś.7.76.5b.
yato jīvebhyo na pitṝn upaiti # AVP.1.70.1a.
yato daṣṭaṃ yato dhītam # AVś.7.56.3a.
yato deva dadhiṣe pūrvapeyam # KS.4.2d; 13.11d. See yasya deva etc.
yato devā udajāyanta viśve # RV.4.18.1b.
yato devīḥ pratipaśyāmy āpas tato mā rāddhir āgachatu # SMB.2.8.5. P: yato devīḥ GG.4.10.9; KhG.4.4.10.
yato dyāvāpṛthivī niṣṭatakṣuḥ # RV.10.31.7b; 81.4b; VS.17.20b; TS.4.6.2.5b; MS.2.10.2b: 133.3; KS.18.2b; TB.2.8.9.6b,7b.
yato naḥ pruṣṇavad vasu # RV.3.13.4c.
yato na punar āyati (TB.Apś. āyasi) # AVś.6.75.2c,3d; TB.3.3.11.4c; Apś.3.14.2c.
yato naiṣāṃ punar ekaś canodayat # AVś.8.4.3c. See yathā nātaḥ.
yato bhagaḥ savitā dāti vāryam # RV.5.48.5d.
yato bhayam abhayaṃ tat kṛdhī naḥ # Apś.14.17.1c. See next.
yato bhayam abhayaṃ tan (KS.35.1c, abhayatvaṃ) no astu (AVś. asti, by misprint) # AVś.19.3.4c; AVP.1.73.4c; KS.7.12c; 35.1c; TB.1.2.1.9c; Apś.5.5.8c; Mś.1.5.1.16c. See prec.
yato bhūmiṃ janayan viśvakarmā # RV.10.81.2c; VS.17.18c; MS.2.10.2c: 133.7. See yad id bhūmiṃ, and yadī bhūmiṃ.
yato me madhv ābhṛtam # RV.1.25.17b.
yato-yata āvartate # ChU.4.17.9a.
yato-yataḥ samīhase # VS.36.22a.
yato-yataḥ surabhe saṃbabhūvitha # AVP.1.45.4b.
yato yaviṣṭha jajñiṣe suśevaḥ # RV.7.7.3d.
yato yaviṣṭho ajaniṣṭa mātuḥ # RV.7.4.2b.
yato yuñjānas tato vimuñcāmi # Mś.1.3.4.28.
yato vāco nivartante # TA.8.4.1a; 9.1a; TU.2.4.1a; 9.1a.
yato vāto manojavāḥ # KS.36.15a; TB.2.7.7.6a; Apś.22.26.11.
yato vipāna ejati # RV.8.6.29c.
yato viṣṇur vicakrame # RV.1.22.16b; SV.2.1024b.
yato vīraḥ karmaṇyaḥ sudakṣaḥ # RV.3.4.9c; TS.3.1.11.1c,2; MS.4.13.10c: 213.6; NṛpU.2.4c.
yato vratāni paspaśe # RV.1.22.19b; AVś.7.26.6b; SV.2.1021b; VS.6.4b; 13.33b; TS.1.3.6.2b; MS.1.2.14b: 23.18; KS.3.3b; 16.16b; śB.3.7.1.17b; 7.5.1.25.
yathānunmadito 'sasi (AVP. -madito bhuvaḥ) # AVś.6.111.2d,4d; AVP.5.17.7d.
yadānunmadito 'sati # AVś.6.111.1d,3d. Cf. anunmadito.
yadīto yānti saṃprati # TA.1.8.1d.
yadīṣito yadi vā svakāmī # TA.4.31.1a; HG.1.17.1a.
yaśasvanto yaśaskṛtam (KS. yaśasvinam) # TS.1.5.5.4d; KS.6.9d. See sahasvantaḥ.
yāthātathyato 'rthān vyadadhāt # VS.40.8d; īśāU.8d.
yāvato lokān abhi yad vibhāti # AVś.13.2.42d.
yāvanto apsu prāṇinām # AB.7.13.5c; śś.15.17c.
yāvanto asmān pitaraḥ sacante # AVś.6.116.3c.
yāvanto asyāḥ pṛthivīṃ sacante # AVś.12.3.40a.
yāvanto gṛhyāḥ smas tebhyaḥ kam akaram # TS.1.8.6.1; Apś.8.17.2.
yāvanto grāmyāḥ paśavaḥ # TB.3.12.6.4ab.
yāvanto jātavedasi # AB.7.13.5b; śś.15.17b.
yāvanto devā divy ātapanti # AVś.12.3.50c.
yāvanto devās tati mādayantām # AVP.1.81.2d. See next but one.
yāvanto devās tvayi jātavedaḥ # śB.14.9.3.2a; BṛhU.6.3.2a.
yāvanto devāḥ sam iṣā mādayantām # AVś.19.58.6d. See prec. but one.
yāvanto mā sapatnānām # AVś.7.13.2a.
yāvanto me amātyāḥ # śś.4.18.5b.
yāvanto rājño varuṇasya pāśāḥ # AVś.14.2.49b.
yāvanto vanaspatayaḥ # TB.3.12.6.4a.
yāvanto 'śmāno 'syāṃ pṛthivyām # TB.3.12.6.3a.
yukto vaha jātavedaḥ purastāt # AVP.12.18.2a; HG.1.2.18a; VārG.1.23a. P: yukto vaha MG.1.10.9; 2.2.15. See purastād yukto.
yukto vāto 'ntarikṣeṇa te saha # PB.1.2.1c. See yunajmi vāyum.
yukto ha yad vāṃ taugryāya peruḥ # RV.1.158.3a.
yudhyanto nemadhitā pṛtsu śūra # RV.6.33.4d.
yuṣmānīto abhayaṃ jyotir aśyām # RV.2.27.11d; TS.2.1.11.5d; MS.4.14.14d: 238.15.
yuṣmeṣito maruto martyeṣitaḥ # RV.1.39.8a.
yuṣmoto arvā sahuriḥ sahasrī # RV.7.58.4b.
yuṣmoto vipro marutaḥ śatasvī # RV.7.58.4a.
Dictionary of Sanskrit Search
"to" has 2085 results
anudāttopadeśa(a root)pronounced originally i. c. pronounced in the Dhātupāṭha with a grave accent; see the word अनुदात्त a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compare अनुदात्तोपदेशवनतितनोत्यादीनामनुनासिकलोपो झलि ङ्किति P. VI.4.37. See also the word अनिट् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
antodāttaa word with its last vowel accented acute. Roots, crude : noun bases and compound words generally have their last vowel accented acute; confer, compare फिषः (प्रातिपदिकस्य ) अन्त उदात्तः स्यात् Phiṭ Sūtra 1-1; धातोः (P. VI.1.162} अन्त उदात्तः स्यात्; समासस्य ( P.VI.1.223) अन्त उदात्तः स्यात् ।
ubhayatobhāṣaliterally speaking or showing both the padas or voices; possessed of both the padas viz. the Parasmaipada and the Ātmanepada. The word is found commonly used in the Dhātupaṭha of Pāṇini.
tolappadīkṣitaa southern grammarian who has written a gloss called प्रकाश on the Siddhāntakaumudi of Bhattoji Diksita.
tosunkrt affix तोस् in the sense of the infinitive ( तुम् ) seen in Vedic Literature; e. g. ईश्वरोभिचरितो:. The word ending with तोसुन् becomes an indeclinable.
dantoṣṭhyaalso दन्त्योष्ठ्य or : दन्त्यौष्ठ्य the dentolabial letter व्: confer, compare ओष्टान्ताभ्यां दन्तैर्वकार । दन्तैरिति स्थाननिर्देशः| ओष्ठान्ताभ्याम् इति करणनिर्देशः Com. on T.Pr.II. 43.
matonmajjāname of a commentary on Koṇḍabhaṭṭa's Vaiyākaraṇabhūṣaṇa written by a grammarian named वनमालिन्.
samāsāntodāttathe acute accent prescribed in general at the end of compounds excepting the Bahuvrihi and some specified compounds: confer, compare P.VI.1.223 and VI.2.1 to end.
svarasahitoccāraṇarecital of the veda Samhita text with intonation or accents, as contrasted with एकश्रुत्युच्चारण which is specially prescribed in a few cases; tonal system showing distinction between words of different senses although pronounced alike, in the Samhita text. exempli gratia, for example नतेन and न तेन.
a(1)the first letter of the alphabet in Sanskrit and its derived languages, representing the sound a (अ): (2) the vowel a (अ) representing in grammatical treatises, except when Prescribed as an affix or an augment or a substitute,all its eighteen varieties caused by accentuation or nasalisation or lengthening: (3) personal ending a (अ) of the perfeminine. second.pluraland first and third person.singular.; (4) kṛt affix c (अ) prescribed especially after the denominative and secondary roots in the sense of the verbal activity e. g. बुभुक्षा, चिन्ता, ईक्षा, चर्चा et cetera, and othersconfer, compare अ प्रत्ययात् et cetera, and others (P.III 3.102-106); (5) sign of the aorist mentioned as añ (अङ्) or cañ (चङ्) by Pāṇini in P. III i.48 to 59 exempli gratia, for example अगमत्, अचीकरत्; (6) conjugational sign mentioned as śap (शप्) or śa (श) by Pāṇini in P. III.1.68, 77. exempli gratia, for example भवति, तुदति et cetera, and others; (7) augment am (अम्) as prescribed by P. VI.1.58; exempli gratia, for example द्रष्टा, द्रक्ष्यति; (8) augment aṭ (अट्) prefixed to a root in the imperfeminine. and aorist tenses and in the conditional mood e. g. अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् confer, compare P. VI.4.71; (8) kṛt affix a (अ) prescribed as अङ्, अच्, अञ्, अण्, अन्, अप्, क, ख, घ, ञ, ड् , ण, et cetera, and others in the third Adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.; (9) taddhita affix. affix a (अ) mentioned by Pāṇini as अच्, अञ् अण्, अ et cetera, and others in the fourth and the fifth chapters of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini; (10) the samāsānta affix a (अ), as also stated in the form of the samāsānta affixes (डच् , अच्, टच्, ष्, अष् and अञ्) by Pāṇini in V.4.73 to 121;(11) substitute a (अश्) accented grave for इदम before case-affixes beginning with the inst. instrumental case. case: (12) remnant (अ) of the negative particle नञ् after the elision of the consonant n (न्) by नलोपो नञः P. vi.3.73.
aṃ(ं)nasal utterance called अनुस्वार and written as a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the vowel preceding it. confer, compare स्वरमनु संलीनं शब्द्यते इति; it is pronounced after a vowel as immersed in it. The anusvāra is considered (l) as only a nasalization of the preceding vowel being in a way completely amalgamated with it. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.V. 11,31; XV. 1; XXII. 14 ; (2) as a nasal addition to the preceding vowel, many times prescribed in grammar as nuṭ (नुट् ) or num (नुम् ) which is changed into anusvāra in which case it is looked upon as a sort of a vowel, while, it is looked upon as a consonant when it is changed into a cognate of the following consonant (परसवर्ण) or retained as n (न्). confer, compare P. VIII.4.58; (3) as a kind cf consonant of the type of nasalized half g(ग्) as described in some treatises of the Yajurveda Prātiśākhya: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)1.22 V.Pr.14.148-9. The vowel element of the anusvāra became more prevalent later on in Pali, Prkrit, Apabhraṁśa and in the spoken modern languages while the consonantal element became more predominant in classical Sanskrit.
aḥ( : )visarga called visarjanīya in ancient works and shown in writing by two dots, one below the other, exactly of the same size, like the pair of breasts of a maiden as jocularly larly expressed by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. confer, compare अः ( : ) इति विसर्जनीयः । अकार इह उच्चारणार्थः । कुमारीस्तनयुगाकृतिर्वर्णो विसजर्नीयसंज्ञो भवति ( दुर्गसिंह on कातन्त्र I.1.16). विसर्ग is always a dependent letter included among the Ayogavāha letters and it is looked upon as a vowel when it forms a part of the preceding vowel; while it is looked upon as a consonant when it is changed into the Jihvāmūlīya or the Upadhmānīya letter.
a,pೱ,(ೱ)Upadhmānīya represented by a sign like the temple of an elephants stated by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. who remarks "गजकुम्भाकृतिर्वर्ण उपध्मानीयसंज्ञो भवति." Kāt.I. It is a voiceless breath following the utterance of a vowel and preceding the utterance of the labial letter p ( प् ) or ph ( फ ). It is looked upon as a letter ( वर्ण ), but dependent upon the following consonant and hence looked upon as a consonant. अ:कार name given to the nominative case. case in the Taittiriya Prātiśākhya. cf अ:कार इति प्रथमाविभक्तेरुपलक्षणम् Taittirīya Prātiśākhya.I. 23.
akathitanot mentioned by any other case-relation such as अपादान, संप्रदान and अधिकरण; stated with respect to the indirect object, governed by roots possessing two objects such as दुह्, याच् and others, which in the passive woice is put in the nominative case. The in-direct object is called akathita because in some cases there exists no other case-relation as, for example, in पौरवं गां याचते or भिक्षते, or माणवकं पन्थानं पृच्छति; while, in the other cases, the other case-relations (with the activity expressed by the verb) are wilfully suppressed or ignored although they exist, as for instance in गां दोग्धि पयः, अन्ववरुणद्धि गां व्रजम्; see अकथितं च P.1.4.51 and the Mahābhāṣya thereon.
akampitanot shaken; tremulous: said with respect to vowels in Vedic utterance, kampa being looked upon as a fault of utterance., cf अकम्पितान् । कम्पनं नाम स्वराश्रितपाठदोषः प्रायेण दाक्षिणात्यानां भवति । तमुपलक्ष्य स वर्ज्य:। R.Pr.III.31
akartṛa case-relation excepting that of the subject to the verbal activity. confer, compare अकर्तरि च कारके संज्ञायाम् P. III.3.I9.
akarmakaintransitive, without any object, (said with regard to roots which cannot possess an object or whose object is suppressed or ignored). The reasons for suppression are briefly given in the well-known stanza ; धातोरर्थान्तरे वृत्तेर्धात्वर्थेनोपसंग्रहात् । प्रसिद्धेरविवक्षातः कर्मणोऽकर्मिकाक्रिया ॥ In the case of intransitive roots, the verbal activity and its fruit are centred in one and the same individual viz. the agent or कर्ता confer, compare फलव्यापारयोरेकनिष्ठतायामकर्मकः Vāk. Pad.
akālaka(1)not limited by any time-factors for its study such as certain periods of the day or the year. (2) not characterized by any technical terms expressive of time such as adyatanī, parokṣā occurring in the ancient Prātiśākhya and grammar works. The term akalika is used by the writers of the Kāśikāvṛtti in connection with the grammar of Pāṇini. confer, compare “पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम्” Kās. on P. II.4.21 explained by the writer of the Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. as पूर्वाणि व्याकरणानि अद्यतनादिकालपरिभाषायुक्तानि तद्रहितम् ।
akṛtliterally non-krt: an affix applied to a root, but different from the conjugational affixes. confer, compare अकृत्सार्वधातुक्रयोर्दीर्ध: P. VII. 4.25.
akṛtakāridoing or accomplishing what is not done or accomplished; the expression is used in connection with grammatical operations like ह्रस्वकरण or दीर्घकरण only in cases where it is necessary i, e. where already there is no hrasva or drgha confer, compare अकृतकारि खल्वपि शास्त्रमग्निवत् । तद्यथा । अग्निर्यददग्धं तद्दहति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.127. the rules of Grammar, like fire, are applied to places where they produce a change.
akṛtrimanon-technical: not formed or not arrived at by grammatical operations such as the application of affixes to crude bases and so on; natural; assigned only by accident. cf the gram. maxim कृत्रिमाकृतिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्ययः which means "in cases of doubt whether an operation refers to that expressed by the technical sense or to that which is expressed by the ordinary sense of a term, the operation refers to what is expressed by the technical sense." Par. śek. Par.9 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.28.
akṛtsna-akṛtsnāan epithet applied to the pronunciation of Veda words improperly which does not serve any useful purpose. confer, compare अकृत्स्ना अप्रयोजना इत्यर्थ: Uvaṭa on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 68.
akriyājanot a result of a verbal activity; the expression is used in connection with qualities ( on a substance) as opposed to the activities found in it. confer, compare अाधेयश्चाक्रियाजश्च सोs सत्त्वप्रकृतिर्गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.44.
akṣaraa letter of the alphabet, such as a (अ) or i (इ) or h (ह) or y (य्) or the like. The word was originally applied in the Prātiśākhya works to vowels (long, short as also protracted), to consonants and the ayogavāha letters which were tied down to them as their appendages. Hence अक्षर came later on to mean a syllable i. e. a vowel with a consonant or consonants preceding or following it, or without any consonant at all. confer, compare ओजा ह्रस्वाः सप्तमान्ताः स्वराणामन्ये दीर्घा उभये अक्षराणि R Pr. I 17-19 confer, compareएकाक्षरा, द्व्यक्षरा et cetera, and others The term akṣara was also applied to any letter (वर्ण), be it a vowel or a consonant, cf, the terms एकाक्षर, सन्ध्यक्षर, समानाक्षर used by Patañjali as also by the earlier writers. For the etymology of the term see Mahābhāṣya अक्षरं न क्षरं विद्यात्, अश्नोतेर्वा सरोक्षरम् । वर्णे वाहुः पूर्वसूत्रे । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 2 end.
akṣarapaṅktiname given to the dvipada virāj verses divided into padās of five syllables. cf विराजो द्विपदाः केचित् सर्वा आहुश्चतुष्पदाः । कृत्वा पञ्चाक्षरान्पादांस्तास्तथाSक्षरपङ्क्तयः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII. 50.
akṣarasamāmnāyaalphabet: traditional enumeration of phonetically independent letters generally beginning with the vowel a (अ). Although the number of letters and the order in which they are stated differ in different treatises, still, qualitatively they are much the same. The Śivasūtras, on which Pāṇini's grammar is based, enumerate 9 vowels, 4 semi-vowels, twenty five class-consonants and 4 | sibilants. The nine vowels are five simple vowels or monothongs (समानाक्षर) as they are called in ancient treatises, and the four diphthongs, (सन्ध्यक्षर ). The four semi-vowels y, v, r, l, ( य् व् र् ल् ) or antasthāvarṇa, the twenty five class-consonants or mutes called sparśa, and the four ūṣman letters ś, ṣ, s and h ( श् ष् स् ह् ) are the same in all the Prātiśākhya and grammar works although in the Prātiśākhya works the semi-vowels are mentioned after the class consonants.The difference in numbers, as noticed, for example in the maximum number which reaches 65 in the VājasaneyiPrātiśākhya, is due to the separate mention of the long and protracted vowels as also to the inclusion of the Ayogavāha letters, and their number. The Ayogavāha letters are anusvāra, visarjanīya,jihvāmulīya, upadhmānīya, nāsikya, four yamas and svarabhaktī. The Ṛk Prātiśākhya does not mention l (लृ), but adding long ā (अा) i (ई) ,ū (ऊ) and ṛ (ऋ) to the short vowels, mentions 12 vowels, and mentioning 3 Ayogavāhas (< क्, = प् and अं) lays down 48 letters. The Ṛk Tantra Prātiśākhya adds the vowel l (लृ) (short as also long) and mentions 14 vowels, 4 semivowels, 25 mutes, 4 sibilants and by adding 10 ayogavāhas viz. 4 yamas, nāsikya, visarjanīya, jihvāmulīya, upadhmānīya and two kinds of anusvāra, and thus brings the total number to 57. The Ṛk Tantra makes a separate enumeration by putting diphthongs first, long vowles afterwards and short vowels still afterwards, and puts semi-vowels first before mutes, for purposes of framing brief terms or pratyāhāras. This enumeration is called varṇopadeśa in contrast with the other one which is called varṇoddeśa. The Taittirīya prātiśākhya adds protracted vowels and lays down 60 letters : The Ṣikṣā of Pāṇini lays down 63 or 64 letters, while the Vājasaneyi-prātiśākhya gives 65 letters. confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 1-25. The alphabet of the modern Indian Languages is based on the Varṇasamāmnāya given in the Vājasaneyi-prātiśākhya. The Prātiśākhyas call this enumeration by the name Varṇa-samāmnāya. The Ṛk tantra uses the terms Akṣara samāmnāya and Brahmarāśi which are picked up later on by Patañjali.confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्समाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः । सर्ववेदपुण्यफलावाप्तिश्चास्य ज्ञाने भवति । मातापितरौ चास्य स्वर्गे लोके महीयेते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika.2-end.
akhaṇḍaśābdabodhaunitary import; the meaning of a sentence collectively understood.
agamakatvanon-communicativeness, inability to communicate adequately the intended meaning. confer, compare सविशेषणानां वृत्तिस्तर्हि कस्मान्न भवति । अगमकत्वात् M. Bh on II.1.1: confer, compare also अगमक: निर्देशः अनिर्देशः।
agnipadādigaṇaa class of words headed by the word अग्निपद to which the taddhita affix. affix अण् is added in the senses of 'given there' or 'done there' e. g. अग्निपदम्. confer, compare अण्प्रकरणे अग्निपदादिभ्य उपसंख्यानम् P. V.1.97 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
agnaukaravāṇinyāyaanalogy conveyed by the expression अग्नौ करवाणि implying permission to the agent to do certain other things in a sacrificial session when, as a matter of fact, he is only permitted to work as an agent at the sacrificial action ( अग्नौकरण ), by virtue of the reply ' कुरु ' to his request made in the sentence अग्नौ करवाणि. confer, compare अग्नौकरवाणिन्यायेन भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on. II.2.24.
agrathe original Samhita text as opposed to pratṛṇna ( प्रतृण्ण ) or padapāṭha, (पदपाठ) which is the recital of separate words.
agravāla(Vasudeva-Śarana Agravāla), a modern scholar of Sanskrit grammar, the author of "India as known to Pāṇini".
aghoṣaunvoiced, merely breathed; a term applied to the surd consonants, ś, ṣ s, and visarga which are uttered by mere breathing and which do not produce any sonant effect. confer, compare T. Pr.I.12; R.Pr.I.11. The term jit ( जित् ) is used for these letters as also for the first two consonants of a class in the Vājasaneyi-prātiśākhya confer, compare द्वौ द्वौ प्रथमौ जित्; ऊष्माणश्च हवर्जम् Vājasaneyi Prātiśākhya.I.50.51.
aṅThe vikaraṇa before luṅ affixes, substituted for the affix cvi ( च्वि ) in the case of the roots mentioned by Pāṇini in sūtras III.1.52-59:(2) the Vikaraṇapratyaya in Vedic Literature before the benedictive affixes prescribed by Pāṇini in Sūtra III.1.86; (3) kṛt affix in the feminine gender showing verbal activity applied to roots marked with the mute letter ष् and the roots भिद्, छिद् and others. P.III.3 104-106.exempli gratia, for example जरा, त्रपा, भिदा, छिदा et cetera, and others
aṅga(1)the crude base of a noun or a verb to which affixes are added; a technical term in Pāṇini's grammar for the crude base after which an affix is prescribed e. g. उपगु in औपगव,or कृ in करिष्यति et cetera, and others confer, compare यस्मात् प्रत्ययविधिस्तदादि प्रत्ययेSङ्गम् P.I.4.13; (2) subordinate participle. constituent part confer, compare पराङ्गवद् in सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P. II.1.2, also विध्यङ्गभूतानां परिभाषाणां Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par. 93.10: (3) auxiliary for an operation, e. g. अन्तरङ्ग, बहिरङ्ग et cetera, and others confer, compare अत्राङगशब्देन शब्दरूपं निमित्तमेव गृह्यते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par.50; (4) element of a word or of an expression confer, compare अङ्गव्यवाये चाङ्गपरः Ṛktantra Prātiśākhya. 190, अङ्गे च क्म्ब्यादौ R.T. 127. व्यञ्जनं स्वराङ्गम् Taittirīya Prātiśākhya.21.1.
aṅgādhikāraa large section of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. covering five quarters (VI.4.1 to the end of VII) in which the various operations undergone by crude bases before various affixes et cetera, and others are prescribedition
aṅgulyādigaṇaclass of words headed by अङ्गुलि to which the taddhita affix. afix ठक् ( इक् ) is added in the sense of comparison ( इवार्थे ); e. g. अङ्गुलीव अाड्गुलिक: confer, compare Kāś. on P. V.3.108.
acikitsyaimpossible to amend, not to be discussedition confer, compare एवं च 'पूजितो य: सुरैरपि' इति अचिकित्स्यः अपशब्दः;Padamañjari on P.II.2.12.
ajādigaṇaclass of words headed by अज to which the feminine.affix अा is added, sometimes inspite of the affix ई being applicable by other rules such as जातेरस्त्रीविषयात्o P. IV. 1.63 and other rules in the section. e. अजा, एडका, त्रिफला, उष्णिहा, जेष्ठा, दंष्ट्रा. cf P. IV.1.4.
(1)taddhita affix. affix a ( अ ) with the mute letter ñ ( ञ्), prescribed (i) after the words उत्स and others in various senses like progeny, dyed in, produced in, come from et cetera, and othersP. IV.1.86, (ii) after the words विद and others in the sense of grandson and other descendents.P. IV.1.104. For other cases see P. IV. I. 141, 161; IV.2.12,14 et cetera, and others IV.3.7 et cetera, and others IV.4.49. The feminine is formed by adding i ( ई ) to words ending with this affix अञ्, which have the vṛddhi vowel substituted for their initial vowel which gets the acute accent also exempli gratia, for example औत्सः, औत्सी,औदपानः, बैदः, बैदी.
aṭ(1)token term standing for vowels and semi-vowels excepting l ( ल्) specially mentioned as not interfering with the substitution of ṇ ( ण् ) for n ( न् ) exempli gratia, for example गिरिणा, आर्येण, खर्वेण et cetera, and others Sec P.VIII.4.2; (2) augment a (अट्) with an acute accent, which is prefixed to verbal forms in the imperfect and the aorist tenses and the conditional mood. exempli gratia, for example अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् Sec P.IV.4.71; (3) augment a ( अट् ) prescribed in the case of the roots रुद्, स्वप् et cetera, and others before a Sārvadhātuka affix beginning with any consonant except y ( य्), exempli gratia, for example अरोदत्, अस्वपत्, अजक्षत्, आदत् et cetera, and others; see P.VII.3, 99, 100;(4) augment a ( अट् ) prefixed sometimes in Vedic Literature to affixes of the Vedic subjunctive (लेट्) exempli gratia, for example तारिवत्, मन्दिवत् et cetera, and others see P.III.4.94.
aḍactaddhita affix. affix अड applied in the sense of pitiable or poor to a word preceded by the word उप when the whole word after उप is dropped, e.g उपड् ( उपेन्द्रदत्त + अड् ) see. p. V. 3. 80.
aṇ(1)token term ( प्रत्याहार ) for all vowels and semivowels which, when prescribed for an operation, include all such of their sub-divisions as are caused by length, protraction accent or nasalization. cf अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.60;(2) token term for the vowels अ, इ and उ in all Pānini's rules except in the rule I.1.69 given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. e.g see ढ्रलोपे पूर्वस्य दीर्घोणः P.VI.3. 111, केऽणः P.VII.4.13. and अणोऽ प्रगृह्यस्य. P.VIII.4.57: (3) tad, affix. a ( अ ) prescribed generally in the various senses such as 'the offspring', 'dyed in,' 'belonging to' et cetera, and others except in cases where other specific affixes are prescribed cf प्राग्दीव्यतोऽण् P. IV.1.83; (4) kṛ. affix a ( अ ), applied, in the sense of an agent, to a root with an antecedent word (उपपद) standing as its object. e. g. कुम्भकारः, see P.III.2.1: काण्डलावः, see P.III.3.12.
aṇādia term applied to all taddhita suffixes collectively as they begin with अण् confer, compare P.IV.1.83.
aṇuthe minimum standard of the guantity of sound, which is not perceived by the senses, being equal to one-fourth of a Mātrā; confer, compare अणोस्तु तत्प्रमाणं स्यात् मात्रा तु चतुराणवात् ॥ see T.Pr. 21.3, Vājasaneyi Prātiśākhya.1.60, A.Pr. III.65. Ṛk. tantra, however, defines अणु as half-a-mātrā. confer, compare अर्धमणु ( R.T. 1.41 ).
aṇudicchāstrathe rule prescribing cognateness (सावर्ण्य) of letters. The term refers to Pāṇini's sūtra अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.1.69. The terms ग्रहणकशास्त्र and सवर्णशास्त्र are used in the same sense.
at(1)tech. term in Pāṇini's grammar for short अ, cf तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70; अदेङ् गुणः P.I.1.2; (2) personal ending अ for इ ( इट् ) of the Ist person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada in the Potential, P III. 4. 106; (3) caseaffix in the case of युष्मद् and अस्मद् for ablative case. singular. and plural P.VII. 1.31,32: (4) tad-affix अत् (अ) prescribed after किम् in the sense of the locative case case before which किम् is changed to कु, क्व being the taddhita affix. formation; confer, compare P. V.3.12 and VII.2.105:(5) substitute अत्(शतृ) for लट् forming the present and future participles in the Parasmaipada. active voice confer, compare लटः शतृशानचौ. P.III. 2.124 and लृटः सद्वा P. III.3.14.
atadanubandhakanot having the same mute significatory letter, but having one or two additional ones, confer, compare तदनुबन्धकग्रहणे नातदनुबन्धकस्य ग्रहणम् (Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 84.)
atantraimplying no specific purpose: not intended to teach anything, अविवक्षित; exempli gratia, for example ह्रस्वग्रहणमतन्त्रम् Kāś and Si. Kau. on तस्यादित उदात्तमर्धह्रस्वम् P.1.2.32: confer, compare also अतन्त्रं तरनिर्देशः ( the use of तरप् does not necessarily convey the sense of the comparative degree in Pāṇini's rules) Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.33. This statement has been given as a distinct Paribhāṣa by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and Sākaṭāyana. The author of the Mahābhāṣya appears to have quoted it from the writings of Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and the earlier grammarians See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on अल्पाच्तरम् P. II.2.34.
atasuc(अतस्)taddhita affix. affeminine. अतस् applied to the words दक्षिण, उत्तर, पर and अवर;exempli gratia, for exampleदक्षिणतो वसति; उत्तरत आगतः, परतो रमणीयम्, परस्ताद्रमणीयम् , अवरत आगतः अवरस्ताद्वसति. confer, compare P.V.2.28, 29.
atādrūpyātideśaconveyance of only the properties of one to another without conveying the actual form, described as the significance of antādivadbhāva. confer, compare न वा अताद्रूप्यातिदेशात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.85 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 26. See ताद्रूप्यातिदेश below.
atideśaextended application; transfer or conveyance or application of the character or qualities or attributes of one thing to another. Atideśa in Sanskrit grammar is a very common feature prescribed by Pāṇini generally by affixing the taddhita affix. affix मत् or वत् to the word whose attributes are conveyed to another. e. g. लोटो लङ्वत् P. III. 4.85. In some cases the atideśa is noticed even without the affix मत् or वत्; exempli gratia, for exampleगाङ्कुटादिभ्योऽञ्णिन् ङित् P. 1.2.1 . Atideśa is generally seen in all grammatical terms which end with 'vadbhāva' e. g. स्थानिवद्भाव (P.I.1.56-59), सन्वद्भाव (P.VII.4.93), अन्तादिवद्भाव (P. VI.1.85), अभूततद्भाव (P.IV.60) and others. Out of these atideśas, the स्थानिवद्भाव is the most important one, by virtue of which sometimes there is a full representation id est, that is substitution of the original form called sthānin in the place of the secondary form called ādeśa. This full representation is called रूपातिदेश as different from the usual one which is called कार्यातिदेश, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VIII.1.90 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1 and VIII.1.95. Vart.3. Regarding the use of अतिदेश there is laid down a general dictum सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेशः when an operation depending on the general properties of a thing could be taken by extended application, an operation depending on special properties should not be taken by virtue of the same : e. g. भूतवत् in P. III.3.132 means as in the case of the general past tense and not in the case of any special past tense like the imperfect ( अनद्यतन ) , or the perfect ( परोक्ष ). See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 101, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3. 132. There is also a general dictum अतिदेशिकमनित्यम्whatever is transferred by an extended application, need not, be necessarily taken. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. 93.6 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.123 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4, I.2.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3, II.3.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 et cetera, and others, Kaiyaṭa on II. 1.2 and VI.4.22 and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P. I.1.56 and P. I.2.58 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8. The dictum अातिदेशिकमनित्यम् is given as a Paribhāṣā by Nāgeśa confer, compare Pari. Śek. 93. 6.
atibahutoo much,rather unnecessary e. g. इदं चाप्यद्यत्वे अतिबहु क्रियते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.38, इदमतिबहु क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.63, VI.1.145; नातिबहु प्रयोक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.1.4.
ativyaktaquite distinct; used with respect to pronunciation नातिव्यक्तं न चाव्यक्तमेवं वर्णानुदीरयेत् confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XVII.8.
ativyastaquite apart, used with respect to lips which are widely apart ( विश्लिष्टौ ) in the utterance of long अा and ओ; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.II.12, 13.
ativyāptithe same as अतिप्रसङ्ग, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Extensive application with respect to a rule which applies to places where it should not apply. See Par. Śekh on Pari. 28, Pari. 85; also Padamañj. on Kāś. II.I.32.
ātisparśaexcess of contact, which to a certain extent spoils the pronunciation and leads to.a fault. अतिस्पर्श is the same as दुःस्पर्श, the letter ळ being called दुःस्पृष्ट on account of excess of contact. This excess of contact ( अतिस्पर्श) in the case of the utterance of the letter र् results into a fault as it practically borders on stammering; confer, compare अतिस्पर्शो बर्बरता च रेफे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 26.
atihāratransfer of a consonant in a Stobha. See पुष्पसूत्र.
atushort term used by Pāṇini to signify together the five affixes क्तवतु, ड्वतुप्, ड्मतुप् मतुप् and वतुप् ;confer, compareअत्वसन्तस्य चाधातोः P. VI.4.14.
atulyabalanot having the same force: not belonging to the same type out of the four types of rules viz. पर, नित्य, अन्तरङ्ग and अपवाद. confer, compare अतुल्यबलयोः स्पर्धो न भवति Jainendra Pari. 66.
atṛnkrt affix अत् applied to the root जॄ in the sense of past time. cf जीर्यतरेतृन् P. III.2.104.
atepersonal ending of present tense. 3rd per. plural substituted for झ ( अन्त ), the अ of झ ( अन्त ) being changed into ए and न being omitted: see झोन्त: (P.VII.1.3) अदभ्यस्तात् (P. VII. 1.4) and टित आत्मनेपदानां टेरे (P. III. 4.79).
atyalparather too little, an expression used by Patanjali idiometically confer, compare अत्यल्पमिदमुच्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.69 et cetera, and others
atvaalso अत्व change of a vowel into short अ.
atharvaprātiśākhyathe Prātiśākhya work of the Atharva veda believed to have been written by Śaunaka. It consists of four Adhyāyās and is also called शौनकीया चतुरध्यायिका.
athuckṛt (affix). affix अथु with उ accented, applied to roots marked by Pāṇini with the mute syllable टु in the sense of verbal activity: c. g. वेपथुः श्वयथुः, cf ट्वितोथुच् P.III.3.89.
adantaending with the short vowel अ; confer, compare P. VIII.4.7: a term applied to nouns of that kind, and roots of the tenth conjugation which are given with the letter अ at their end which is not looked upon as mute (इत्) c.g. कथ,गण. et cetera, and others Mark also the root पिच described by पतञ्जलि as अदन्त confer, compare पिबिरदन्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56., Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.43.
adarśanaa term in ancient grammars and Prātiśākhyas meaning nonappearance of a phonetic member वर्णस्यादर्शनं लोपः (V. Pr 1. 141),explained as अनुपलब्धिः by उव्वट. Later on, the idea of non-appearance came to be associated with the idea of expectation and the definition of लोप given by Pāṇini in the words अदर्शनं लोपः (as based evidently on the Prātiśākhya definition) was explained as non-appearance of a letter or a group of letters where it was expected to have been present. See Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4 and Kaiyaṭa thereon.
adādiname given to the class of roots belonging to the second conjugation, as the roots therein begin with the root अद्. The word अदिप्रभृति is also used in the same sense; confer, compare अदिप्रभृतिभ्यः शपः p.II. 4.72: confer, comparealso अदाद्यनदाद्योरनदादेरेव given by Hemacandra as a Paribhāṣā corresponding to the maxim लुग्विकरणालुग्विकरणयोरलुग्विकरणस्य Hemacandra's Śabdānuśāsana. Pari.61.
adukaug. अद् added to the word एक before the negative particle न; exempli gratia, for example एकान्नविंशतिः, एकान्नत्रिंशत् confer, compare P.VI 3.76.
adṛṣṭanot seen properly; doubtful; indistinct;said with respect to a letter which is not distinctly deciphered in the Saṁhitāpātha: exempli gratia, for example तन्नः ( R. Saṁh. I. 107. 3 ): the last letter त् of तत् is deciphered in the Pada-pātha which is given as तत्न: confer, compare अदृष्टवर्णे प्रथमे चोदकः स्यात् प्रदर्शकः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 15.
adṅsubstitute for case affixes सु and अम् added to words ending with the affixes डतर and डतम and to the words अन्य, अन्यतर and इतर. confer, compare P,VII.1.25.
adyatanītech. term of ancient grammarians signifying in general the present time of the day in question, the occurrence of the immediate past or future events in which is generally expressed by the aorist (लुड्) or the simple future ( लृट् ); the other two corresponding tenses imperfect and first future (viz. लड् and लुट्) being used in connection with past and future events respectively, provided the events do not pertain to that day which is in question; confer, compare 'वा चाद्यतन्याम्' M.Bh. P.III.2.102 Vār.6, वादृतन्याम् P, VI.4.114. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (2) term for the tense showing immediate past time called लुङ् in Pāṇini's grammar e. g. मायोगे अद्यतनी । मा कार्षीत् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III. 1.22, Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 3.11.
adviyoniliterally not made up of two elements, and hence, produced with a single effort, an expression used for simple vowels ( समानाक्षर ) such as अ, इ, उ, ऋ, लृ and simple consonants क्, ख्, ग् et cetera, and others as distinguished from diphthongs ( सन्ध्यक्षर ) such as ए, ऐ, ओ, औ and conjunct consonants क्व, ध्र , et cetera, and others which appear to have been termed द्वियोनि confer, compare अपृक्तमेकाक्षरमद्वियोनि यत् R.Pr.XI.3.
adhikāragoverning rule consisting of a word (exempli gratia, for example प्रत्ययः, धातोः, समासान्ताः et cetera, and others) or words (exempli gratia, for example ङ्याप्प्रातिपदिकात्, सर्वस्य द्वे et cetera, and others) which follows or is taken as understood in every following rule upto a particular limit. The meaning of the word अधिकार is discussed at length by Patañjali in his Mahābhāṣya on II.1.1, where he has given the difference between अधिकार and परिभाषा; confer, compare अधिकार: प्रतियोगं तस्यानिर्देशार्थ इति योगे योगे उपतिष्ठते। परिभाषा पुनरेकदेशस्था सती सर्वं शास्त्रमभिज्वलयति प्रदीपवत् । See also Mahābhāṣya on I.3.11, I. 4.49 and IV. I.83. The word or wording which is to repeat in.the subsequent rules is believed to be shown by Pāṇini by characterizing it with a peculiarity of utterance known as स्वरितोच्चार or स्वरितत्वेन उच्चारणम्. The word which is repeated in the following Sūtras is stated to be अधिकृत. The Śabda Kaustubha defines adhikāra as एकंत्रोपात्तस्यान्यत्र व्यापार: अधिकारः Śab. Kaus. on P.1.2.65. Sometimes the whole rule is repeated e. g. प्रत्यय: P.III.1.1, अङ्गस्य P.VI.4.1 समासान्ताः P.V.4.68 while on some occasions a part only of it is seen repeatedition The repetition goes on upto a particular limit which is stated as in असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22, प्राग्रीश्वरान्निपाताः P.I.4.56. Many times the limit is not stated by the author of the Sūtras but it is understood by virtue of a counteracting word occurring later on. On still other occasions, the limit is defined by the ancient traditional interpreters by means of a sort of convention which is called स्वरितत्वप्रतिज्ञा. This अधिकार or governance has its influence of three kinds: ( 1 ) by being valid or present in all the rules which come under its sphere of influence, e. g. स्त्रियाम् or अङ्गस्य; (2) by showing additional properties e. g. the word अपादान being applied to cases where there is no actual separation as in सांकाश्यकेभ्यः पाटलिपुत्रका अभिरूपतराः: (3) by showing additional force such as setting aside even subsequent rules if opposingular. These three types of the influence which a word marked with स्वरित and hence termed अधिकार possesses are called respectively अधिकारगति, अधिक क्रार्य and अधिक कार. For details see M.Bh. on I.3.11. This अधिकार or governing rule exerts its influence in three ways: (1) generally by proceeding ahead in subsequent rules like the stream of a river, (2)sometimes by jumps like a frog omitting a rule or more, and (3)rarely by proceeding backward with a lion's glance; confer, compare सिंहावलोकितं चैव मण्डूकप्लुतमेव च ।; गड्गाप्रवाहवच्चापि अधिकारास्त्रिधा मताः ॥
adhisparśamincompletely pronounced, referring to a letter so pronouncedition
adhunātaddhita affix. affix applied to the pronoun इदम् which is changed into इ before the affix and then elided by P. VI.4.148, or changed into अ in which case धुना or अधुना could be looked upon as a taddhita affix. affix.
adhyavasāyadetermination to begin an activity with a view to get the fruit. confer, compare य एष मनुष्यः प्रेक्षापूर्वकारी स बुद्ध्या कंचिदर्थं संपश्यति, संदृष्टे प्रार्थना, प्रार्थिते अध्यवसायः,म् अध्यवसाये आरम्भः, आरम्भे निर्वृत्तिः, निर्वृत्तौ फलावाप्तिः confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.14 and I.4.32.
adhyātmādiname of a class of words headed by the word अध्यात्मन् to which the taddhita affix. affix ठञ् is added in the sense of 'तत्र भवः' id est, that is found therein, or existing therein. e. g. आध्यात्मिकम्, आधिदैविकम्, et cetera, and otherscf M.Bh. on IV.3.60.
adhyāsasuperimposition : a relation between a word and its sense according to the grammarians; confer, compare Vāk. Pad. II.240. (2) appendage; confer, compare आहुस्त्वेकपदा अन्ये अध्यासानेकपातिनः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XVII.43.
antaddhita affix. affix अ ( अन् ) ( 1) added to the word नीली in the sense of 'dyed in', to form the word नील,confer, compare P. IV.2.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; (2) added to the word अषाढा in the sense of 'produced in' cf अषाढाः उपदधाति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.3.34 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; (3) added after the affix तीय in the same sense as तीय exempli gratia, for example द्वितीयो भागः, तृतीयो भागः confer, compare पूरणाद् भागे तीयादन् P.V.3.48.
anaḍ(1)substitute अन् as Samāsānta at the end of a Bahuvrīhi compound in the feminine for the last letter of the word ऊधस् and for that of धनुस् in all genders exempli gratia, for example कुण्डोघ्नी (by applying ई to कुण्डोधन्), शार्ङ्गधन्वा, अधिज्यधन्वा; confer, compare P V.4.131, 132; (2) substitute अन् for the last letter of the words अस्थि, दधि et cetera, and others before the affixes of the instrumental and the following cases beginning with a vowel e. g. अस्थ्ना, दध्ना, अक्ष्णा et cetera, and others confer, compare P. VII. 1.75; (3) substitute अन् for the last letter of the word सखि, of words ending in ऋ,as also of उशनस् and others before the nominative singular. affix सु. e. g. सखा, कर्ता, उशना confer, compare P. VII.1.93, 94.
anatauncerebralized; not changed into a cerebral ( मूर्धन्य ) letter.confer, compare दन्त्यस्य मूर्धन्यापात्तिर्नति: Uvaṭa on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.34.
anadyatanaperiod of time not pertaining to the day in question; used in connection with past time, to express which the imperfect is generally used; also in connection with the future time, to express which the first future is generally used e gह्यः अपचत्, श्वः कर्ता et cetera, and others confer, compare P.III.2.111,113; III. 3.15,135: V.3.21.
ananubanghakawithout any mute significatory letter attached; अननुबन्धकपरिभाषा is the short name given to the maxim-'अननुबन्धकग्रहणे न सानुबन्धकस्य ग्रह णम्' See M.Bh. on I.3.1: V.2.9. There is a reading in the Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. निरनुबन्धकग्रहणे for अननुबन्धकग्रहणे, in which case the परिभाषा is called निरनुबन्धकपरिभाषा. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 81.
anantara(1)immediate, contiguous अव्यवहित. confer, compare हलोनन्तराः संयोगः P.1. 1.7, also गतिरनन्तरः P. VI.2.49: confer, compare अनन्तरं संयोगः V. Pr.I.48. ; (2) nearest, as compared with others of the same type; confer, compare अथवा अनन्तरा या प्राप्तिः सा प्रतिषिध्यते M.Bh. on I.1.43; confer, compare Pari. Śek. अनन्तरस्य विधिर्वा भवति प्रतिषेधो वा, which means that a prescriptive or prohibitive rule applies to the nearest and not to the distant one.Par.Śek. 61,Cān. Par.30.
anabhidhānainability to express the meaning desiredition The expression न वा अनभिधानात् frequently occurs in the Mahābhāṣya referring to such words or phrases as could be formed by rules of grammar or could be used according to rules but,are not found in current use recognized by learned persons or scholars; confer, compare तच्चानभिधानं यत्राप्तैरुक्तं तत्रैव, अन्यत्र तु यथालक्षणं भवत्येव Padamañj. on III. 2.1;also confer, compare अनभिधानाद् व्यधिकरणानां बहुव्रीहिर्न भविष्यति । यत्र त्वभिधानमस्ति तत्र वैयधिकरण्येपि भवत्येव समासः, कण्ठेकाल इति; Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on II. 2.24: for examples of अनभिधान, sec also M.Bh.अभिधानलक्षणाः कृत्तद्धितसमासाः अनभिधानान्न भविष्यन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.3.19. also on III. 2.1. V.5, IV.2.1. See Kāś. on III,1.22, III.3.158.
anabhihitanot conveyed or expressed by another id est, that is by any one of the four factors viz.verbal affix, kṛt affix,taddhita affix and compound. The rule अनभिहिते (P. II.3.I) and the following rules lay down the different case affixes in the sense of the different Kārakas or auxiliaries of the verbal activity, provided they are not shown or indicated in any one of the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.mentioned four ways; e. g. see the acc. case in कटं करोति, the inst, case in दात्रेण लुनाति, the dative case case in देवदत्ताय गां ददाति, the ablative case. case in ग्रामादा गच्छति, or the locative casecase in स्थाल्यां पचति.
anabhyāsaa wording which does not contain any reduplicative syllable; an epithet applied to such roots as are not to be reduplicated a second time before affixes of the perfect, as they are already reduplicated; confer, compare लिटि धातोरनभ्यासस्य P. VI.1.8.
anavakāśahaving no occasion or scope of application; used in connection with a rule the whole of whose province of application is covered by a general rule, and hence which becomes technically useless, unless it is allowed to set aside the general rule: confer, compare अनवकाशा हि विधयो बाधका भवन्तिrules which have no opportunity of taking effect( without setting aside other rules ) supersede those rules; M.Bh. on V.4.154, also Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari. 64.
anavayavaliterally having no parts; impartite; without any concern with the individual component parts; application in totality; confer, compare सिद्धं तु धर्मोपदेशने अनवयवविज्ञानाद्यथा लौकिकवैदिकेषु P. VI. 1.84 Vārt 5 and the Bhāṣya thereon; अस्मिञ् शास्त्रे अनवयवेन शास्त्रार्थसंप्रत्ययः स्यात् । a rule in grammar applies to all cases where its application is possible; it cannot be said to have its purpose served by applying to a few cases only.
anānupūrvyasaṃhitāthat saṁhitā text which has an order of words in it, which is different from what obtains in the Pada-pāṭha, and which appears appropriate according to the sense intended in the passage. There are three places of such combinations of words which are not according to the succcession of words in the Pada-pāṭha, quoted in the R.Pr. शुनश्चिच्छेपं निदितं सहस्रात् Rk. Saṁ. V.2.7, नरा वा शंसं पूषणमगोह्यम् Rk. Saṁ. X. 64.3; नरा च शंसं दैव्यम् Rk. Saṁh. IX. 86. 42. confer, compare एता अनानुपूर्व्यसंहिताः । न ह्येतेषां त्रयाणां पदानुपूर्व्येण संहितास्ति Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.78.
anārṣa(1)non-vedic: not proceeding from any Ṛṣi, or Vedic Seer, confer, compare संबुद्धौ शाकल्यस्येतौ अनार्षे P. I.1.16, also Kāś. on the same: confer, compare किमिदमुपस्थितं नाम । अनार्ष इतिकरणः M.Bh.on VI.1.129: (2) pertaining to the Padapāṭha which is looked upon as अनार्ष i, e. not proceeding from any Vedic Seer; confer, compare अनार्षे इतिकरणः । स च द्व्यक्षर आद्युदात्तश्च, Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.23; confer, compare also Atharvaveda Prātiśākhya. III. 1.3.
anikṛt affix in the sense of curse, exempli gratia, for example अजीवनिस्ते शठ भूयात्; confer, compareआक्रोशे नञि अनिः P.III.3.112. This affix अनि gets its न् changed into ण् after ऋ or रेफ of the preceding preposition as in अप्रयाणिः;confer, compare Kāś, on VIII.4.29.
aniṭ(1)not admitting the augment इट् to be prefixed to it; the term is strictly to be applied to ārdhadhātuka affixes placed after such roots as have their vowel characterized by a grave accent ( अनुदात्तस्वर ); the term अनिट् being explained as अनिडादि qualifying the अार्धधातुक affix; (2) in a secondary way, it has become customary to call such roots अनिट् as do not allow the augment इट् to be prefixed to an ārdhadhātuka affix placed after them. Such roots are termed अनुदात्त verily because they are possessed of an anudātta vowel. e. g. कृ, भृ, जि, गम् , हन् et cetera, and others as against भु, धू, तॄ, श्वि, वृ, वद्, फल्, चल्, et cetera, and others which have their vowel characterized by an acute (उदात्त ) accent. For a complete list of such roots see the well-known stanzas given in the Siddhāntakaumudī incidentally on अात्मनेपदेष्वनतः P. VII.1.5. ऊदॄदन्तैर्यौतिरुक्ष्णुशीङ्स्नु....निहताः स्मृताः ॥ १ ॥ शक्लृपच्मुचिरिचवच्विच् .........धातवो द्व्यधिकं शतम् ॥ as also some lists by ancient grammarians given in the Mahābhāṣya on एकाच उपदेशेनुदात्तात्. P. VII. 2.10 or in the Kāśikā on the same rule P. VII.2.10.
aniṭkārikā(1)name given to Stanzas giving a complete list of such roots as do not allow the augment इ ( इट् ) to be prefixed to an ārdhadhātuka affix placed after them. For such Kārikās see Sid. Kaum. on VII.1.5 as also Kāśikā on VII. 2.10; ( 2 ) a short treatise enumerating in 11 verses the roots which do not admit the augment इट् before the ārdhadhatuka affixes. The work is anonymous, and not printed so far, possibly composed by a Jain writer. The work possibly belongs to the Kātantra system and has got short glosses called व्याख्यान, अवचूरि, विवरण, टीका, टिप्पणी and the like which are all anonymous.
aniṅgyanot separable into two padas or words by means of avagraha; confer, compare संध्य ऊष्माप्यनिङ्ग्ये: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) V.41; confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IX.25, XIII.30. See इङ्ग्य below.
anitya(1)not nitya or obligatory optional; said of a rule or paribhāṣā whose application is voluntary). Regarding the case and con= jugational affixes it can be said that those affixes can, in a way: be looked upon as nitya or obligatory, as they have to be affixed to a crude nominal base or a root; there being a dictum that no crude base without an affix can be used as also, no affix alone without a base can be usedition On the other hand, the taddhita and kṛt affixes as also compounds are voluntary as, instead of them an independent word or a phrase can be used to convey the sense. For a list of such nitya affixes see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 4.7; (2) the word अनित्य is also used in the sense of not-nitya, the word नित्य being taken to mean कृताकृतप्रसङ्गि occurring before as well as after another rule has been applied, the latter being looked upon as अनित्य which does not do so. This 'nityatva' has got a number of exceptions and limitations which are mentioned in Paribhāṣās 43-49 in the Paribhāṣenduśekhara.
anirdaprathamaan underived word: an ancient term used by writers of the Prātiśākhyas to signify 'original' words which cannot be subjected to निर्वचन.
anipātyanot necessary to be specifically or implicitly stated, as it can be brought about or accomplished in the usual way: e. g. द्वन्द्वम् । लिङ्गमशिष्यं लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य । तत्र नपुंसकत्वमनिपात्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.1.15. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.2.27 and VI. 1.207.
aniyatanot subject to any limitation confer, compare प्रत्यया नियताः, अर्था अनियताः, अर्था नियताः, प्रत्यया अनियताः M.Bh. on II. 3.50. In the casc of नियमविधि (a restrictive rule or statement ) a limitation is put on one or more of the constituent elements or factors of that rule, the limited element being called नियत, the other one being termed अनियत; also see Kāś. on II.2.30.
anirdiṣṭārthawhose sense has not been specifically stated ; the word is used with reference to such affixes as are not prescribed in any specific sense or senses and hence as are looked upon as possessing the sense which the base after which they are prescribed has got: confer, compare अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे भवन्ति -affixes, to which no meaning has been assigned, convey the meaning of the bases to which they are added; confer, compare Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 113; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.4, III, 2.67, III.3.19, III. 4.9, VI.1.162.
aniṣṭijñaignorant or inattentive to what the Grammarian intends or desires to say. confer, compare तत्र सौर्यभगवतोक्तम्अनिष्टिज्ञो वाडव: पठति । इत्यत एव चतुर्मात्रः प्लुत: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.2.106.
anukaraṇa(1)imitation; a word uttered in imitation of another; an imitative name: confer, compare अनुकरणे चानितिपरम् P.I.4.62; अनुकरणं हि शिष्टशिष्टाप्रतिषिद्धेषु यथा लौकिकवैदिकेषु, Śiva sūtra 2 Vārt 1; confer, compare also प्रकृतिवद् अनुकरणं भवति an imitative name is like its original Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 36; also M.Bh. on VIII. 2.46; (2) imitative word, onomatopoetic word; confer, compare एवं ह्याहुः कुक्कुटाः कुक्कुड् इति । नैवं त आहुः । अनुकरणमेतत्तेषाम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.48. confer, compare also दुन्दुभि: इति शब्दानुकरणम् Nirukta of Yāska.IX. 12.
anukarṣaṇadragging (from the preceding rule) to the following rule taking the previous rule or a part of it as understood in the following rule or rules in order; the same as अनुवृत्ति; confer, compare अनुकर्षणार्थश्चकारः Kāś. on II. 4.18, III.2.26, VII. 1.48: cf also the Paribhāṣā; चानुकृष्टं नोत्तरत्र -that which is attracted from a preceding rule by the particle च is not valid in the rule that follows; Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 78.
anukramaṇaenumeration (in the right order as.opposed to व्युत्क्रम ); e. g. अथ किमर्थमुत्तरत्र एवमादि अनुक्रमणं क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.58; also on IV. 2.70; verbal forms of the root क्रम् with अनु occur in this sense very frequently; exempli gratia, for example यदित ऊर्ध्वं अनुक्रमिष्यामः; so also the past passive participle. अनुक्रान्तं occurs frequently in the same sense. अनुतन्त्र literally that which follows Tantra id est, that is Śāstra which means the original rules of a Śāstra; technical term for Vartika used by Bhartṛhari;confer, compare सूत्राणां सानुतन्त्राणां भाष्याणां च प्रणेतृभिः Vāk. Pad. I.23, where the word अनुतन्त्र is explained as Vārtika by the commentator.
anudāttanon-udatta, absence of the acute accent;one of the Bāhyaprayatnas or external efforts to produce sound. This sense possibly refers to a stage or a time when only one accent, the acute or उदात्त was recognized just as in English and other languages at present, This udatta was given to only one vowel in a single word (simple or compound) and all the other vowels were uttered accentless.id est, that is अनुदात्त. Possibly with this idea.in view, the standard rule 'अनुदात्तं पदमेकवर्जम्'* was laid down by Panini. P.VI.1.158. As, however, the syllable, just preceding the accented ( उदात्त ) syllable, was uttered with a very low tone, it was called अनुदात्ततर, while if the syllables succeeding the accented syllable showed a gradual fall in case they happened to be consecutive and more than two, the syllable succeeding the उदात्त was given a mid-way tone, called स्वरितः confer, compare उदात्तादनुदात्तस्य स्वरितः. Thus, in the utterance of Vedic hymns the practice of three tones उदात्त, अनुदात्त and स्वरित came in vogue and accordingly they are found defined in all the Prātiśākhya and grammar works;confer, compare उच्चैरुदात्तः,नीचैरनुदात्तः समाहारः स्वरितः P.I.2.29-31, T.Pr.I.38-40, V.Pr.I.108-110, Anudātta is defined by the author of the Kāśikāvṛtti as यस्मिन्नुच्चार्यमाणे गात्राणामन्ववसर्गो नाम शिथिलीभवनं भवति, स्वरस्य मृदुता, कण्ठविवरस्य उरुता च स: अनुदात्तः confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता स्वस्येति नीचैःकराणि शब्दस्य Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.29,30. Cfeminine. also उदात्तश्चानुदात्तश्च स्वरितश्च त्रयः स्वराः । अायामविश्रम्भोक्षपैस्त उच्यन्तेSक्षराश्रयाः ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.1. The term anudātta is translated by the word 'grave' as opposed to acute' (udātta,) and 'circumflex' (svarita); (2) a term applied to such roots as have their vowel अनुदात्त or grave, the chief characteristic of such roots being the non-admission of the augment इ before an ārdhadhātuka affix placed after them. ( See अनिट्, ).
anudāttataraquite a low tone, completely grave; generally applied to the tone of that grave or anudātta vowel which is immediately followed by an acute ( उदात्त ) vowel. When the three Vedic accents were sub-divided into seven tones viz. उदात्त, उदात्ततर्, अनुदात्त, अनुदात्ततर, स्वरित, स्वरितस्थोदात्त and एकश्रुति corresponding to the seven musical notes, the अनुदात्ततर was the name given to the lowest of them all. अनुदात्ततर was termed सन्नतर also; confer, compare उदात्तस्वरितपरस्य सन्नतरः P.I.2.40; confer, compare also M, Bh. on I.2.33.
anudāttetliterally one whose mute significatory letter is uttered with a grave accent: a term applied to a root characterized by an indicatory mute vowel accented grave, the chief feature of such a root being that it takes only the Ātmanepada affixes c. g. आस्ते, वस्ते, et cetera, and others; confer, compare अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; such a root, in forming a derivative word in the sense of habit, takes the affix युच् e. g. वर्त्तनः, वर्धन: et cetera, and others provided the root begins with a consonant; confer, compare अनुदात्तेतश्र हलादेः P. III.2.149.
anudeśa(1)reference, mention, statement referring to a preceding element. confer, compare यथासंख्यमनुदेशः समानाम् P.I. 3.10; confer, compare आसिद्धवचनात् सिद्धमिति चेद् उत्सर्गलक्षणानामनुदेशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.57, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3. (2) declaration, prescription : the same as अतिदेश. confer, compare स्थान्यादेशपृथक्त्वादेशे स्थानिवद् अनुदेशो गुरुवद् गुरुपुत्र इति यथा P. I.1.56 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; (3) a grammatical operation confer, compare यथासंख्यमनुदेशः समानाम् ! समसंबन्धी विधिर्यथासंख्यं स्यात् Sid. Kau. on P.I. 8.10. See the word अनुद्देश in this sense confer, compare संख्यातानामनूद्देशो यथासंख्यम् V, Pr.I.143.
anunāsika(a letter)uttered through the nose and mouth both, as different from anusvāra which is uttered only through the nose. confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिकःP.I.1.8, and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon. The anunāsika or nasal letters are the fifth letters of the five classes ( id est, that is ङ्, ञ्, ण्, न्, म् ) as also vowels अ, इ, उ and semivowels when so pronounced, as ordinarily they are uttered through the mouth only; ( exempli gratia, for example अँ, आँ, et cetera, and others or य्यँ, व्वँ, ल्लँ et cetera, and others in सय्यँन्ता, सव्वँत्सरः, सँल्लीनः et cetera, and others) The अनुनासिक or nasalized vowels are named रङ्गवर्ण and they are said to be consisting of three mātras. confer, compare अष्टौ आद्यानवसानेsप्रगृह्यान् आचार्या आहुरनुनासिकान् स्वरान् । तात्रिमात्रे शाकला दर्शयन्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.63.64; confer, compare also अप्रग्रहाः समानाक्षराणि अनुनासिकानि एकेषाम् T. Pr XV.6. Trivikrama, a commentator on the Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Sūtras, explains अनुनासिक as अनु पश्चात् नासिकास्थानं उच्चारणं एषां इत्यनुनासिकाः । पूर्वं मुखस्थानमुच्चारणं पश्चान्नासिकास्थानमुच्चारणमित्यर्थः । अनुग्रहणात्केवलनासिकास्थानोच्चारणस्य अनुस्वारस्य नेयं संज्ञा । and remarks further पूर्वाचार्यप्रसिद्धसंज्ञेयमन्वर्था । Com. by Tr. on Kat. I 1.13. Vowels which are uttered nasalized by Pāṇini in his works viz. सूत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ et cetera, and others are silent ones i. e. they are not actually found in use. They are put by him only for the sake of a complete utterance, their nasalized nature being made out only by means of traditional convention. e. g. एध, स्पर्ध et cetera, and others confer, compare उपदेशेSजनुनासिक इत् P.I.3.2; confer, compare also प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः Kāś on I.3.2.
anunyāsaa commentary on न्यास (काशिकाविवरणपञ्जिका by जिनेन्द्रबुद्धि). The work is believed to have been written by इन्दुमित्र. It is not available at present except in the form of references to it which are numerous especially in Siradeva's Paribhāṣāvṛtti.
anupapannaimpossible to be explained, not consistent , confer, compare अथाप्यनुपपन्नार्था भवन्ति । ओषधे त्रायस्वैनम् । Nirukta of Yāska.I.15.
anupradānaan effort outside the mouth in the production of sound at the different vocal organs such as कण्ठ, तालु et cetera, and others which is looked upon as an external effort or bāhyaprayatna. अनुप्रदान is one of the three main factors in the production of sound which are ( 1 ) स्थान, ( 2 ) करण or आभ्यन्तरप्रयत्न and ( 3 ) अनुप्रदान or बाह्यप्रयत्न; confer, compare स्थाकरणप्रयत्नेभ्यो वर्णा जायन्ते Cān. The commentator on Taittirīya Prātiśākhya.describes अनुप्रदान as the मूलकारण or उपादानकारण, the main cause in the production of articulate sound confer, compare अनुप्रदीयते अनेन वर्णः इति अनुप्रदानम्: cf also अनुप्रदीयते इत्यनुप्रदानं प्रयत्न इत्यर्थः; Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. I. Generally two main varieties of बाह्यप्रयत्न are termed अनुप्रदान which are mentioned as (i) श्वासानुप्रदान (emission of breath) and नादानुप्रदान (resonance), the other varieties of it such as विवार, संवार, घोष, अघोष, अल्पप्राण, मह्मप्राण, उदात्त, अनुदात्त and स्वरित being called merely as बाह्यप्रयत्न.
anubandhaa letter or letters added to a word before or after it, only to signify some specific purpose such as (a) the addition of an afix (e. g. क्त्रि, अथुच् अङ् et cetera, and others) or (b) the substitution of गुण, वृद्धि or संप्रसारण vowel or (c) sometimes their prevention. These anubandha letters are termed इत् (literally going or disappearing) by Pāṇini (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् et cetera, and others I.3.2 to 9), and they do not form an essential part of the word to which they are attached, the word in usage being always found without the इत् letter. For technical purposes in grammar, however, such as आदित्व or अन्तत्व of affixes which are characterized by इत् letters, they are looked upon as essential factors, confer, compare अनेकान्ता अनुबन्धाः, एकान्ता:, etc, Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 4 to 8. Although पाणिनि has invariably used the term इत् for अनुबन्ध letters in his Sūtras, Patañjali and other reputed writers on Pāṇini's grammar right on upto Nāgeśa of the 18th century have used the term अनुबन्ध of ancient grammarians in their writings in the place of इत्. The term अनुबन्ध was chosen for mute significatory letters by ancient grammarians probably on account of the analogy of the अनुबन्ध्य पशु, tied down at sacrifices to the post and subsequently slaughteredition
anulomain the natural order (opp. to प्रतिलोम ), confer, compare तेऽन्वक्षरसंधयोनुलोमाः in R.Pr.II.8. अनुलोमसंधि is a term applied to Saṁdhis with a vowel first and a consonant afterwards.
anulomasaṃdhicombination according to the alphabetical order; a kind of euphonic alteration ( संधि ) where the vowel comes first. e.gहव्यवाट् + अग्निः where ट् is changed to द्; एषः देवः= एष देवः confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 8. (Sce अनुलोम ).
anuvartanacontinuation or recurrence of a word from the preceding to the succeeding rule; the same as anuvṛtti; confer, compare अनुवर्तन्ते नाम विधयः । न चानुवर्तनादेव भवन्ति। किं तर्हि । यत्नाद्भवन्तीति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.3.
anuvartyato be observed, to be obeyed; confer, compare न लक्षणेन पदकाराः अनुवर्त्याः । पदकारिर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् M.Bh. on III.1.109.
anuvṛttirepetition or recurrence of a word from the previous to the subsequent rule or rules, which is necessary for the sake of the intended interpretation. The word is of common use in books on Pāṇini's grammar. This recurrence is generally continuous like the stream of a river ( गङ्गास्रोतोवत् ); sometimes however, when it is not required in an intermediate rule, although it proceeds further, it is named मण्डूकप्लुत्यानुवृत्ति. In rare cases it is taken backwards in a sūtra work from a subsequent rule to a previous rule when it is called अपकर्ष.
anuśāsanatraditional instruction; treatment of a topic; exempli gratia, for example अथ शब्दानुशासनम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.1 where the word is explained as अनुशिष्यन्ते संस्क्रियन्ते व्युत्पाद्यन्ते अनेन इति अनुशासनम्.
anuṣaṅga(1)literally attaching, affixing: augment, अनुषज्यते असौ अनुषङ्गः; (2) a term for the nasal letter attached to the following consonant which is the last, used by ancient grammarians; confer, compare अव्यात्पूर्वे मस्जेरनुषङ्गसंयेगादिलोपार्थम् confer, compare P.I.1.47 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 and M.Bh. thereon; confer, compare थफान्तानां चानुषङ्गिणाम् Kat. IV. 1.13. The term अनुषङ्ग is defined in the kātantra grammar as व्यञ्जनान्नः अनुषङ्ग. The term is applied to the nasal consonant न् preceding the last letter of a noun base or a root base; penultimate nasal of a root or noun base: Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.12.
anusaṃhitaṃaccording to the Saṁhitā text of the Vedas: confer, compareएतानि नोहं गच्छन्ति अध्रिगो अनुसंहितम् Bhartṛihari's Mahābhāṣyadīpikā p. 9; confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.31, also XV.33, where the word is explained as संहिताक्रमेण by Uvaṭa.
anūktistatement with reference to what has been already said the same as anvādeśa.
anekaśeṣahaving no ekaśeṣa topic in it; a term applied to the Daiva Grammar which does not discuss the ekaśeṣa topic to which Pāṇini has devoted ten rules from I. 2.64 to 73.
anekāchaving many vowels (two or more) in it; opp. to एकाच् : a term frequently used in Pāṇini's grammar meaning the same as अनेकस्वर or अनेकाक्षर, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P. VI.3.42,VI.4.82
anekārtha(1)possessed of a plural sense referring to many things. confer, compare अनेकार्थे युष्मदस्मदी Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II. 2.98 also अनेकार्थाश्रयश्च पुनरेकशेषः P. I. 2.64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15; (2) possessed of many senses, confer, compare अनेकार्था अपि धातवो भवन्ति M. Bh, on P.III.2.48; also confer, compare यान्यनेकार्थानि एकशब्दानि तान्यतोनुक्रमिष्यामः Nirukta of Yāska.IV.1.
antafinal, phonetically last element remaining, of course, after the mute significatory letters have been droppedition confer, compare अनुत्तरलक्षणोन्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.21 Vārt, 6.
antaḥstha,antaḥsthāfeminine., also writen as अन्तस्थ, अन्तस्था feminine., semivowel; confer, compare अथान्तस्थाः । यिति रेिन लेिति वितिः; Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.14-15: confer, compare चतस्रोन्तस्थाः explained by उव्वट as स्पर्शोषमणामन्तः मध्ये तिष्ठन्तीति अन्तस्थाः R.Pr.I.9, also पराश्चतन्नान्तस्थाः Taittirīya Prātiśākhya.I. 8. The ancient term appears to be अन्तस्थाः feminine. used in the Prātiśākhya works. The word अन्तःस्थानाम् occurs twice in the Mahābhāṣya from which it cannot be said whether the word there is अन्तःस्थ m. or अन्तःस्था feminine. The term अन्तस्थ or अन्तस्था is explained by the commentators on Kātantra as स्वस्य स्वस्य स्थानस्य अन्ते तिष्ठन्तीति ।
antaraṅgaa highly technical term in Pāṇini's grammar applied in a variety of ways to rules which thereby can supersede other rules. The term is not used by Pāṇini himselfeminine. The Vārtikakāra has used the term thrice ( Sec I. 4. 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8, VI.1.106 Vart.10 and VIII.2.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I) evidently in the sense of immediate', 'urgent', 'of earlier occurrence' or the like. The word is usually explained as a Bahuvrīhi compound meaning 'अन्त: अङ्गानि निमित्तानि यस्य' (a rule or operation which has got the causes of its application within those of another rule or operation which consequently is termed बहिरङ्ग). अन्तरङ्ग, in short, is a rule whose causes of operation occur earlier in the wording of the form, or in the process of formation. As an अन्तरङ्ग rule occurs to the mind earlier, as seen a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., it is looked upon as stronger than any other rule, barring of course अपवाद rules or exceptions, if the other rule presents itself simultaneously. The Vārtikakāra, hence, in giving preference to अन्तरङ्ग rules, uses generally the wording अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् which is paraphrased by अन्तरङ्गं बहिरङ्गाद् बलीयः which is looked upon as a paribhāṣā. Grammarians, succeeding the Vārtikakāra, not only looked upon the बहिरङ्ग operation as weaker than अन्तरङ्ग, but they looked upon it as invalid or invisible before the अन्तरङ्ग operation had taken placcusative case. They laid down the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे which has been thoroughly discussed by Nāgeśa in his Paribhāṣendusekhara. The अन्तरङ्गत्व is taken in a variety of ways by Grammarians : (l) having causes of application within or before those of another e. g. स्येनः from the root सिव् (सि + उ+ न) where the यण् substitute for इ is अन्तरङ्ग being caused by उ as compared to guṇa for उ which is caused by न, (2) having causes of application occurring before those of another in the wording of the form, (3) having a smaller number of causes, (4) occurring earlier in the order of several operations which take place in arriving at the complete form of a word, (5) not having संज्ञा (technical term) as a cause of its application, ( 6 ) not depending upon two words or padas, (7) depending upon a cause or causes of a general nature (सामान्यापेक्ष) as opposed to one which depends on causes of a specific nature ( विशेषापेक्ष).
antaraṅgalakṣaṇacharacterized by the nature of an antaraṅga operation which gives that rule a special strength to set aside other rules occurring together with it.
antādivadbhāvacondition, attributed to a single substitute for the final of the preceding and initial of the succeeding word, of being looked upon either as the final of the preceding word or as the initial of the succeeding word but never as both (the final as well as the initial) at one and the same time; confer, compare उभयत आश्रये नान्तादिवत् Sīr. Pari 39 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.48.
anyasadṛśādhikaraṇaan object which is different from what is mentioned, yet similar to it confer, compare नञिवयुक्तमन्यसदृशा धिकरणे तथा ह्यर्थगति; । अब्राह्मणमानयेत्युक्ते ब्राह्मणसदृश आनीयते । नासौ लोष्टमानीय कृती भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1.12
anvakṣarasaṃdhia combination of letters according to the order of the letters in the Alphabet; a samdhi or euphonic combination of a vowel and a consonant, called अन्वक्षर-अनुलोमसंधि where a vowel precedes a consonant; and अन्वक्षरप्रतिलोमसंधि where a consonant precedes a vowel, the consonant in that case being changed into the third of its class; एष स्य स च स्वराश्च पूर्वे भवति व्यञ्जनमुत्तरं यदेभ्यः। तेन्वक्षरसेधयेानुलोमाः प्रतिलोमाश्च विपर्यये त एव ।। R Pr. II.8.9 e. g. एष देवः, स देवः and others are instances of अन्वक्षरानुलोमसंधि where विसर्ग after the vowel is dropped; while हलव्यवाड् अग्निः is an instance of अन्वक्षरप्रतिलोमसंधि where the consonant ट् precedes the vowel अ.
anvaya(1)construing, construction: arrangement of words according to their mutual relationship based upon the sense conveyed by them, शब्दानां परस्परमर्थानुगमनम् । (2) continuance, continuation;confer, compare घृतघटतैलवट इति ; निषिक्ते घृते तैले वा अन्वयाद्विशेषणं भवति अयं घृतघटः, अयं तैलघट इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II. 1.1.
anvarthakagiven in accordance with the sense; generally applied to a technical term which is found in accordance with the sense conveyed by the constituent parts of it; e. g. सर्वनामसंज्ञा, confer, compare महत्याः संज्ञायाः करणे एतत् प्रयोजनमन्वर्थसंज्ञा यथा विज्ञायेत Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.23.
anvādeśa(1)literally reference to the anterior word or expression: confer, compareअन्वादेशेान्त्यस्य (निःशब्दस्य in T.Pr.VII.3, अकारस्य in V-8) Taittirīya Prātiśākhya.I.58: (2) reference again to what has been stated previously: confer, compare इदमोन्वादेशेशनुदात्तस्तृतीयादौ अन्वादेशश्च कथितानुकथनमात्रम् P.II.4.32 and Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 thereon; एकस्यैवाभिधेयस्य पूर्वं शब्देन प्रतिपादितस्य द्वितीयं प्रतिपादनमन्वादेशः Kāś on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ap(1)kṛt affix अ, in the sense of verbal activity (भाव) or any verbal relation (कारक) excepting that of an agent, (कर्तृ) applied to roots ending in ऋ or उ and the roots ग्रह्,वृ,दृ et cetera, and others mentioned in P. III.3.58 and the following rules in preference to the usual affix घञ. exempli gratia, for example करः, गरः, शरः, यवः, लवः, पवः, ग्रहः, स्वनः etc, confer, compare P.III, 3.57-87 ; (2) compound-ending अप् applied to Bahuvrīhi compounds in the feminine gender ending with a Pūraṇa affix as also to Bahuvrīhi compounds ending with लोमन् preceded by अन्त् or वहिर् e. g. कल्याणीपञ्चमा रात्रयः, अन्तर्लोमः,बहिर्लोमः पटः confer, compare P. V. 4.116, 117.
apakarṣa(1)deterioration of the place or instrument of the production of sound resulting in the fault called निरस्त; confer, compare स्थानकरणयेारपकर्षेण निरस्तं नाम दोष उत्पद्यते, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.2; (2) drawing back a word or words from a succeeding rule of grammar to the preceding one; confer, compare "वक्ष्यति तस्यायं पुरस्तादपकर्षः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.8. (3) inferiority (in the case of qualities) न च द्रव्यस्य प्रकर्षापकर्षौ स्तः ।
apatyaa descendent, male or female, from the son or daughter onwards upto any generation; cf तस्यापत्यम् P, IV.1.92.
apavādaa special rule which sets aside the general rule; a rule forming an exception to the general rule. exempli gratia, for example आतोनुपसर्गे कः III.2.2 which is an exception of the general rule कर्मण्यण् III.2.1; confer, compare येन नाप्राप्तो यो विधिरारभ्यते स तस्य बाधको भवति, तदपवादोयं येागो भवति; Pari. Śekh. Par 57; for details see Pari. Śekh. Pari. 57-65: cf न्यायैर्मिश्रानपवादान् प्रतीयात् । न्याया उत्सर्गाः महाविधयः । अपवादा अल्पविषयाः विधय: । तानुत्सर्गेण मिश्रानेकीकृताञ् जानीयात् । अपवादविषयं मुक्त्वा उत्सर्गाः प्रवर्तन्ते इत्यर्थः । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 23 and commentary thereon ; (2) fault; confer, compare शास्त्रापवादात् प्रतिपत्तिभेदात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 30 on which उव्वट remarks शास्त्राणामपवादा दोषाः सन्ति पुनरुक्तता अविस्पष्टार्थता, कष्टशब्दार्थता...
apādānadetachment, separation, ablation technical term for अपादानकारक which is defined as ध्रुवमपायेऽपादानम् in P.I.4.24 and subsequent rules 25 to 3l and which is put in the ablative case; confer, compare अपादाने पञ्चमी P. II.3.28.
apialso in addition to; अपि is used sometimes to mean absolute of or ungualified by any condition; confer, compare अन्येभ्येपि दृश्यते । अपिशब्दः सर्वोपाधिव्यभिचारार्थः । निरुपपदादपि भवति । धीवा पीवा । KS. on P. III. 2.75, III. 2.101, VII. 1.38; confer, compare अपिग्रहणे व्यभिचारार्थम् ) Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.3.64.
aprātipatti(1)impossibility to obtain the correct form; (2) absence or want of apprehension, cf शब्दानां चाप्रतिपत्तिः प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8.
aprayoginnot-found in actual use among the people although mentioned in the śāstra-texts; a mute indicatory letter or letters. confer, compare अप्रयोगी इत् Sāk. I.1.5 Hem I.1.37 Jain.I.2.3 and M.Bh. Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on III.8.31.
abāghakanot coming in the way of rules otherwise applicable; the word is used in connection with निपातन i. e. constituted or announced forms or specially formed words which are said to be अबाधक i. e. not coming in the way of forms which could be arrived at by application of the regular rules. Siradeva has laid down the Paribhāṣā अबाधकान्यपि निपातनानि भवन्ति defending the form पुरातन in spite of Pāṇini's specific mention of the word पुराण in the rule पुराणप्रोक्तेषुo IV. 3. 105.
abhayanandina reputed jain Grammarian of the eighth century who wrote an extensive gloss on the जैनेन्द्रव्याकरण. The gloss is known as जैनेन्द्रव्याकरणमहावृत्ति of which वृहज्जैनेन्द्रव्याकरण appears to be another name.
abhinidhānaliterally that which is placed near or before; the first of the doubled class consonants; a mute or sparṣa consonant arising from doubling and inserted before a mute; confer, compare अघोषादूष्मणः परः प्रथमः अभिनिधानः स्पर्शपरात्तस्य सस्थानः ( Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 9. ) explained by त्रिभाष्यरत्न as स्पर्शपरादघोषादूष्मणः परः प्रथम आगमस्तस्य स्पर्शस्य समानस्थानः अभिनिधानो भवति । अभिनिधीयते इत्यभिनिधानः आरोपणीयः इत्यर्थः । यथा यः क्कामयेत अश्मन्नूर्जम् । यः प्पाप्मना । The Ṛk. prātiśākhya explains the term अभिनिधान somewhat differently; confer, compare अभिनिधानं कृतसंहितानां स्पर्शन्ति:स्थानामपवाद्य रेफम् । संघारणं संवरणं श्रुतेश्च स्पर्शोदयानामपि चावसाने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5, explained by उव्वट as स्पर्शपराणां स्पर्शानां रेफं वर्जयित्वा अन्तःस्थानां च वर्णानां कृतसंहितानां च सतां संधारणं वर्णश्रुतेश्च संवरणं भवति । तदेतद् अभिनिधानं नाम । यथा उष मा षड् द्वा द्वा । ऋ. सं ८।६८।१४ इह षड् इत्यत्र अभिनिधानम् ॥ अभिनिघान possibly according to उव्वट here means the first of the doubled letter which, although the second letter is attached to it, is separately uttered with a slight pause after it. अभिनिधान means, in short, something like 'suppression.' The Ṛk. Tantra takes a still wider view and explains अभिनिधान as the first of a doubled consonant, cf ; अभिनिधानः । क्रमजं च पूर्वान्ततस्वरं भवति । Ṛktantra Prātiśākhya. 21.
abhiniviṣṭathat which has already entered on functioning or begun to function; confer, compare स्वभावत एतेषां शब्दानां एतेष्वर्थेषु अभिनिविष्टानां निमित्तत्वेन अन्वाख्यानं क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1. confer, compare पूर्वमपवादा अभिनिविशन्ते पश्चादुत्सर्गाः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.3.46; Pari. Śek. Pari. 62.
abhinihitaused in connection with a सन्धि or euphonic combination in which the vowel अ, as a first or a second member, is absorbed into the other member. e. g. रथेभ्यः + अग्रे = रथेभ्योऽग्रे also दाशुषेऽग्रे, where अ of अग्रे is absorbed or merged in ओ of रथेभ्यः or ए of दाशुषे; confer, compare अथाभिनिहितः संधिरेतैः प्राकृतवैकृतैः । एकीभवति पादादिरकारस्तेत्र संधिजाः; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 13 to 25; confer, compareएङः पदान्तादति P.VI.1.109.
abhinihitasvāraname given to the circumflex vowel which is the resultant of the अभिनिहितसंधि.
abhividhiinclusive extension to a particular limit; inclusive limit confer, compare आङ् मर्यादाभिविध्योः P.II.1.13, अङ् मर्यादाभिविध्योरिति वक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.89; (2) full or complete extension confer, compare अभिविधौ भाव इनुण् । अभिविधिरभिव्याप्तिः । सांराविणं वर्तते Kāś on P. III. 3.44.
abhivyādānaabsorption of a vowel when two long vowels of the same kind come together exempli gratia, for example ता आपः = तापः, अवसा आ = अवसा, the resultant vowel being pronounced specially long consisting of some more mātrā, which is evidently, a fault of pronunciation. confer, compare आदानं आरम्भः; विपुलं विशालं वा आदानं व्यादानम् । अभिव्याप्तं अभिभूतं व्यादानं अभिव्यादानम् Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 27.
abhyastarepeated, redoubled word or wording or part of a word. The term अभ्यस्त is applied to the whole doubled expression in Pāṇini's grammar, confer, compare उभे अभ्यस्तम् P. VI.1.6; (2) the six roots with जक्ष् placed at the head viz. जक्ष् , जागृ, दरिद्रा , चकास्, शास्, दीधी and वेवी which in fact are reduplicated forms of घस् , गृ, द्रा, कास् , शस् , धी and वी.
abhyāvṛttiinclination towards an action; tendency to do an act; confer, compare संख्यायाः क्रियाभ्यावृत्तिगणनं कृत्वसुच् । P. V. 4.17 अभिमुखी प्रवृत्तिरभ्यावृत्तिः (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.4.19) is the explanation in the Mahābhāṣya,while पौनः पुन्यमभ्यावृत्तिः (Kāś. on V.4.17) is the one given in Kāśikā
abhyāsalit, doubling or reduplication technically the word refers to the first portion of the reduplication, which is called the reduplicative syllable as opposed to the second part which is called the reduplicated syllable; confer, compare पूर्वोभ्यासः P. VI.1.4. (2) Repetition, the sccond part which is repeated; confer, compare दोऽभ्यासे(RT.165) explained as दकारः अभ्यासे लुप्यते । पटत्पटेति । द्रसद्रसेति ; (3) repeated action; confer, compare अभ्यासः पुनः पुनः करणमावृत्तिः Kāś. on P.1-3, 1.
abhyāhataomission of any sound; a fault of utterance. अम् (1)a technical brief term in Panini's grammar including vowels, semivowels, the letter ह् and nasals; (2) a significant term for the accusative case showing change or substitution or modification: confer, compare अं विकारस्य Taittirīya Prātiśākhya.I.28 explained as अमिति शब्दे विकारस्याख्या भवति । अमिति द्वितीय विभक्तेरुपलक्षणम् । (3) augment अ applied to the penultimate vowel of सृज् & दृश् (P. VI.1.58, 59 and VII.1.99) (4) substitute tor Ist person. singular. affix मिप्, by P.III.4.101 (5) Acc. singular. case affix अम् .
amaracalled अमरसिंह an ancient grammarian mentioned in the कविकल्पद्रुम by बोपदेव. He is believed to have written some works on grammar such as षट्कारकलक्षण his famous existing work, however, being the Amarakoṣa or Nāmaliṅgānuśāsana.
amaracandraa Jain grammarian who is believed to be the writer of स्यादिशब्दसमुच्चय, परिमल et cetera, and others
amutaddhita affix. affix अम् applied in Vedic Literature to किम्, words ending in ए, indeclinables and the affixes तर and तम: e. g. प्रतरं नयामः प्रतरं वस्यः confer, compare अमु च च्छन्दसि P. V. 4. 12.
amṛtabhāratīa grammarian who is believed to have written सुबोधिका, a gloss on the सारस्वतव्याकरण.
ayuja term applied to the odd feet of a stanza; confer, compare युग्मावष्टाक्षरौ पादवयुजौ द्वादशाक्षरौ । ना सतोबृहती नाम Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 39.
ariphitanot rhotacized: not turned into the letter र; confer, compare विसर्जनीयोsरि्फितो दीर्घपूर्वः स्वरोदयः आकारम् , R. Pr II. 9.
arīhaṇādia group of words given in P. IV.2.80 which get the taddhita affix घुञ् ( अक ) added to them as a cāturarthika affix e. g. अारीहणकम्, द्रौघणकम् et cetera, and otherssee Kāśikā on P.IV.2.80.
artha(1)literally signification,conveyed sense or object. The sense is sometimes looked upon as a determinant of the foot of a verse: confer, compare प्रायोर्थो वृत्तमित्येते पादज्ञानस्य हेतवः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII 16. It is generally looked upon as the determinant of a word (पद). A unit or element of a word which is possessed of an independent sense is looked upon as a Pada in the old Grammar treatises; confer, compare अर्थः पदमिति ऐन्द्रे; confer, compare also अर्थः पदम् Vājasaneyi Prātiśākhya.III.2, explained by उव्वट as अर्थाभिधायि पदम् । पद्यते गम्यते ज्ञायतेSर्थोनेनेति पदम् । There is no difference of opinion regarding the fact that, out of the four standard kinds of words नाम, आख्यात, उपसर्ग and निपात, the first two kinds नाम and अाख्यात do possess an independent sense of their own. Regarding possession of sense and the manner in which the sense is conveyed, by the other two viz. the Upasargas (prepositions) and Nipātas (particles) there is a striking difference of opinion among scholars of grammar. Although Pāṇini has given the actual designation पद to words ending with either the case or the conjugational affixes, he has looked upon the different units or elements of a Pada such as the base, the affix, the augment and the like as possessed of individually separate senses. There is practically nothing in Pāṇini's sūtras to prove that Nipātas and Upasargas do not possess an independent sense. Re: Nipātas, the rule चादयोऽसत्वे, which means that च and other indeclinables are called Nipātas when they do not mean सत्त्व, presents a riddle as to the meaning which च and the like should convey if they do not mean सत्त्व or द्रव्य id est, that is a substance. The Nipātas cannot mean भाव or verbal activity and if they do not mean सत्व or द्रव्य, too, they will have to be called अनर्थक (absolutely meaningless) and in that case they would not be termed Prātipadika, and no caseaffix would be applied to them. To avoid this difficulty, the Vārtikakāra had to make an effort and he wrote a Vārtika निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम् । P. I.2.45 Vār. 12. As a matter of fact the Nipātas च, वा and others do possess a sense as shown by their presence and absence (अन्वय and व्यतिरेक). The sense, however, is conveyed rather in a different manner as the word समूह, or समुदाय, which is the meaning conveyed by च in रामः कृष्णश्च, cannot be substituted for च as its Synonym in the sentence राम: कुष्णश्च. Looking to the different ways in which their sense is conveyed by nouns and verbs on the one hand, and by affixes, prepositions and indeclinables on the other hand, Bhartṛhari, possibly following Yāska and Vyāḍi, has developed the theory of द्योतकत्व as contrasted with वाचकत्व and laid down the dictum that indeclinables, affixes and prepositions (उपसर्गs) do not directly convey any specific sense as their own, but they are mere signs to show some specific property or excellence of the sense conveyed by the word to which they are attached; confer, compare also the statement 'न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयेगद्योतका भवन्ति । Nir 1.3. The Grammarians, just like the rhetoricians have stated hat the connection between words and their senses is a permanent one ( नित्य ), the only difference in their views being that the rhetoricians state that words are related; no doubt permanently, to their sense by means of संकेत or convention which solely depends on the will of God, while the Grammarians say that the expression of sense is only a natural function of words; confer, compare 'अभिधानं पुनः स्वाभाविकम्' Vārttika No.33. on P. I.2.64. For द्योतकत्व see Vākyapadīya of Bhartṛhari II. 165-206.
arthavadgrahaṇaparibhāṣāa well known maxim or Paribha of grammarians fully stated as अर्थवद्ग्रहणे नानर्थकस्य ग्रहणम्, deduced from the phrase अर्थवद्ग्रहणात् frequently used by the Vārttikakāra. The Paribhāṣā lays down that 'when a combination of letters employed in Grammar, is possessed of a sense, it has to be taken as possessed of sense and not such an one as is devoid of sense.'
ardhavisargaa term used for the Jihvāmūliya and Upadhmāniya into which a visarga is changed when followed by the letters क्, ख, and the letters प्, फ् respectively.
aluksamāsaa compound in which the case-affixes are not droppedition The Aluk compounds are treated by Pāṇini in VI.3.I to VI.3.24.
alontyavidhian operation, which, on the strength of its being enjoined by means of the genitive case, applies to the last letter of the wording put in the genitive; confer, compare नानर्थकेलोन्त्यविधिरनभ्यासविकारे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.65, confer, compare अलोन्त्यस्य । षष्ठीनिर्दिष्टोन्त्यस्यादेशः स्यात् S.K. on P. I.1.52.
alpaprāṇa(1)non-aspirate letters letters requiring little breath from the mouth for their utterance as opposed to mahāprāṇa; (2) non-aspiration; one of the external articulate efforts characterizing the utterance of non-aspirate letters.
alvidhian operation prescribed with reference to one single letter; confer, compare स्थानिवदादेशोs नल्विधौ P.I.1.56.
avagraha(1)separation of a compound word into its component elements as shown in the Pada-Pāṭha of the Vedic Saṁhitās. In the Padapāṭha, individual words are shown separately if they are combined by Saṁdhi rules or by the formation of a compound in the Saṁhitāpāṭha; exempli gratia, for example पुरोहितम् in the Saṁhitāpāṭha is read as पुरःsहितम्. In writing, there is observed the practice of placing the sign (ऽ) between the two parts, about which nothing can be said as to when and how it originatedition The AtharvaPrātiśākhya defines अवग्रह as the separation of two padas joined in Saṁhitā. (Atharvaveda Prātiśākhya. II.3.25; II.4.5). In the recital of the pada-pāṭha, when the word-elements are uttered separately, there is a momentary pause measuring one matra or the time required for the utterance of a short vowel. (See for details Vāj. Prāt. Adhāya 5). (2) The word अवग्रह is also used in the sense of the first out of the two words or members that are compounded together. See Kāśikā on P.VIII.4.26; confer, compare also तस्य ( इङ्ग्यस्य ) पूर्वपदमवग्रहः यथा देवायत इति देव-यत. Tai. Pr. I. 49. The term अवग्रह is explained in the Mahābhāṣya as 'separation, or splitting up of a compound word into its constitutent parts; confer, compare छन्दस्यानङोवग्रहो दृश्येत पितामह इति ।(Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.36); also confer, compare यद्येवमवग्रहः प्राप्नोति । न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् । यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.109) where the Bhāṣyakāra has definitely stated that the writers of the Padapāṭha have to split up a word according to the rules of Grammar. (3) In recent times, however, the word अवग्रह is used in the sense of the sign (ऽ) showing the coalescence of अ (short or long) with the preceding अ (short or long ) or with the preceding ए or ओ exempli gratia, for example शिवोऽ र्च्यः, अत्राऽऽगच्छ. (4) The word is also used in the sense of a pause, or an interval of time when the constituent elements of a compound word are shown separately; confer, compare समासेवग्रहो ह्रस्वसमकालः (Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1). (5) The word is also used in the sense of the absence of Sandhi when the Sandhi is admissible.
avagrahavirāmathe interval or pause after the utterance of the first member of a compound word when the members are uttered separately. This interval is equal to two moras according to Tait. Pr. while, it is equal to one mora according to the other Prātiśākhyas.
avayavamember or portion, as opposed to the total or collection (समुदाय) which is called अवयविन्; confer, compare अवयवप्रसिद्धेः समुदायप्रसिद्धिर्बलीयसी Par.Śek. Pari. 98. The conventional sense is more powerful than the derivative sense.
avaśyamnecessarily; the expression अवश्यं चैतदेवं विज्ञेयम् is very frequently used in the Mahābhāṣya when the same statement is to be emphasizedition
avighātārthameant for not preventing the application (of a particular term) to others where it should apply. The word is frequently used in the Kāśikā; cf अजाद्यतष्टाप् । टकारः सामान्यग्रहणाविघातार्थः । Kāś. on P. IV.I.4, also see Kāś. on III.1. 133; III.2,67,73 IV.1.78.
avibhaktikawithout the application of a case termination.The term is used frequently in connection with such words as are found used by Pāṇini without any case-affix in his Sūtras; sometimes, such usage is explained by commentators as an archaic usage; confer, compare अविभक्तिको निर्देशः । कृप उः रः लः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I 1. Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 2; also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.3 ; III.1.36, VII.1.3 et cetera, and others
avibhāgapakṣaa view of grammarians according to which there are words which are looked upon as not susceptible to derivation. The terms अखण्डपक्ष and अव्युत्पन्नपक्ष are also used in the same sense.
aviravikanyāyaa maxim mentioned by Patañjali in connection with the word आविक where the taddhita affix ठक् (इक), although prescribed after the word अवि in the sense of 'flesh of sheep' (अवेः मांसम्), is actually put always after the base अविक and never after अवि. The maxim shows the actual application of an affix to something allied to, or similar to the base, and not to the actual base as is sometimes found in popular use confer, compare द्वयोः शब्दयोः समानार्थयोरेकेन विग्रहोऽपरस्मादुत्पत्तिर्भविष्यति अविरविकन्यायेन । तद्यथा अवेर्मांसमिति विगृह्य अविकशब्दादुत्पत्तिर्भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.88; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.89; IV.2.60; IV.3.131,V.1.7,28; VI.2.11.
avivakṣita(1)not taken technically into consideration, not meant: confer, compare अविवक्षिते कर्मणि षष्ठी भवति M.Bh on II.3. 52; (2) unnecessary; superfluous; the word is especially used in connection with a word in a Sūtra which could as well be read without that word. The word अतन्त्रं is sometimes used similarly.
avyayaindeclinable, literally invariant, not undergoing a change. Pāṇini has used the word as a technical term and includes in it all such words as स्वर्, अन्तर् , प्रातर् etc, or composite expressions like अव्ययीभावसमास, or such taddhitānta words as do not take all case affixes as also kṛdanta words ending in म् or ए, ऐ, ओ, औ. He gives such words in a long list of Sutras P. I.1.37 to 41; confer, compare सदृशं त्रिषु लिङ्गेषु सर्वासु च विभक्तिषु । वचनेषु च सर्वेषु यन्न व्येति तदव्ययम् Kāś. on P.I.1.37.
avyayasaṃgrahaname of a treatise ondeclinable words attributed to Sākaṭāyana.
avyayībhāvaname of a compound so called on account of the words forming the compound, being similar to indeclinables: e. g. निर्मक्षिकम् , अधिहरि, यथामति, यावज्जीवम् et cetera, and others; confer, compare अनव्ययं अव्ययं भवतीत्यव्ययीभावः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.I.5. The peculiarity of the avyayībhāva compound is that the first member of the compound plays the role of the principal word; confer, compare पूर्वपदार्थप्रधानोऽव्ययीभावः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.6.
avyāptiinsufficient extension, as opposed to अतिव्याप्ति or over application; confer, compareसर्वौपाधिव्यभिचारार्थम् । अव्याप्त्यतिव्याप्त्यसंभवादिदोषपरिहारार्थम् Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on II.1.32.
avyutpattipakṣathe view held generally by grammarians that all words are not necessarily susceptible to analysis or derivation, an alternative view opposed to the view of the etymologists or Nairuktas that every word is derivable; confer, compare पाणिनेस्त्वव्युत्पत्तिपक्ष एवेति शब्देन्दुशेखरे निरूपितम् Pari. Śekh. Pari. 22; वाचक उपादान: स्वरूपवानिति अव्युत्पत्तिपक्षे Vyāḍi's Saṁgraha.
aśaktiincapacity to pronounce words correctly; confer, compare अशक्त्या कयाचिद् ब्राह्मण्या ऋतक इति प्रयोक्तव्ये लृतक इति प्रयुक्तम् M.Bh. on Śiva-sūtra 2.
aśiṣyaunnecessary to be prcscribed or laid down.; confer, compareतदशिष्यं संज्ञाप्रमाणत्वात् P. I.2.53; also लिङ्गं अशिष्यं लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य M.Bh. on II.1.36.
aśmādia class of words headed by the word अश्मन् to which the taddhita affix र is applied in the four senses specified in P.IV.2.67 to 70; exempli gratia, for example अश्मरः, ऊषरम् , नगरम् , पामरः गह्वरम् et cetera, and others confer, compare P.IV.2.80.
aśvaghāsādicompounds like अश्वघास which cannot be strictly correct as चतुथींसमास, but can be षष्ठीसमास if the word तदर्थ in the rule चतुर्थी तदर्थार्थबलिहितसुखरक्षितैः be understood in the sense of 'meant for' a particular thing which is to be formed out of it: confer, compare विकृतिः प्रकृत्येति चेदश्वघासादीनामुपसंख्यानम् M.Bh. on II.1.36.
aśvapatyādia class of words headed by अश्वपति to which the taddhita affix अण् (अ) is added in the senses mentioned in rules before the rule तेन दीव्यति० P.IV.4.2, which are technically called the Prāgdīvyatiya senses. e g. अश्वपतम्, गाणपतम्. गार्हपतम् et cetera, and others
aśvatthanārāyaṇaa commentator who wrote a gloss on Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. in the Tamil language.
aśvādi(1)a class of words headed by the word अश्व to which the affix फञ्(अायन) is added in the sense of गोत्र (grandchildren et cetera, and others); exempli gratia, for exampleआश्वायनः जातायनः, औत्सायनः et cetera, and others; confer, compare P.IV.1. 110; (2) a class of words headed by the word अश्व to which the taddhita affix यत् is added in the sense of a cause of the type of a meeting or an accidental circumstance; exempli gratia, for example आश्विकम् अाश्मिकम् confer, compare P. V.1.39.
aṣṭādhyāyīname popularly given to the Sūtrapāṭha of Pāṇini consisting of eight books (adhyāyas) containing in all 3981 Sūtras,as found in the traditional recital, current at the time of the authors of the Kāśika. Out of these 398l Sūtras, seven are found given as Vārtikas in the Mahābhāṣya and two are found in Gaṇapāṭha.The author of the Mahābhāṣya has commented upon only 1228 of these 3981 sūtras. Originally there were a very few differences of readings also, as observed by Patañjali ( see Mbh on I.4.1 ); but the text was fixed by Patañjali which, with a few additions made by the authors of the Kāśika,as observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., has traditionally come down to the present day. The Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is believed to be one of the six Vedāṅga works which are committed to memory by the reciters of Ṛgveda. The text of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is recited without accents. The word अष्टाध्यायी was current in Patañjali's time; confer, compare शिष्टज्ञानार्था अष्टाध्यायी Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 3.109.
as(1)case affix of the nominative and accusative plural and the ablative and genitive singular (जस् , शस्, ङसि and ङस् ) (2) taddhita affix अस् ( असि ) added to पूर्व, अधर and अवर, by P.V.3.39: (3) compoundending अस् ( असिच् ) applied to the words प्रजा and मेधा standing at the end of a Bahuvrīhi compound (P.V.4.122): (4) Uṇādi affix अस् prescribed by the rule सर्वधातुभ्योऽसुन् and subsequent rules (628-678) to form words such as मनस्,सरस् et cetera, and others(5) ending syllable अस्, with or without sense, of words in connection with which special operations are given in grammar; confer, compare P.VI.4.14; confer, compare also अनिनस्मन्ग्रहणान्यर्थवता चानर्थकेन च तदन्तविधिं प्रयोजयन्ति Par.Śek. Pari. 16.
asaṃpratyayafailure to understand the sense; confer, compare इतरथा ह्यसंप्रत्ययोऽकृत्रिमत्वाद्यथा लोके Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.23 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
asamartha(1)syntactically not connected, e. g. राज्ञः and पुरुषः in the sentence भार्या राज्ञः पुरुषो देवदत्तस्य (2) unable to enter into a compound word, the term is used in connection with a word which cannot be compounded with another word, although related in sense to it, and connected with it by apposition or by a suitable case affix, the reason being that it is connected more closely with another word: confer, compare सापेक्षमसमर्थं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). II.1.1.; exempli gratia, for example the words कष्टं and श्रितः in the sentence महत् कष्टं श्रितः.
asamarthasamāsaa compound of two words, which ordinarily is inadmissible, one of the two words being more closely connected with a third word, but which takes place on the authority of usage, there being no obstacle in the way of understanding the sense to be conveyed; e. g. देवदत्तस्य गुरुकुलम् । देवदत्तस्य दासभार्या । असूर्यंपश्यानि मुखानि, अश्राद्धभोजी ब्राह्मणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
asamastanot compounded, not entered into a compound with another word; confer, compare समासे असमस्तस्य Hemacandra's Śabdānuśāsana. II.3.13.
asarvavibhaktinot admitting all caseaffixes to be attached to it; confer, compare तद्धितश्चासर्वविभक्ति: P.I.1.38: यस्मान्न सर्वविभक्तेरुत्पत्तिः सोसर्वविभक्तिः । ततः यतः तत्र यत्र । Kāś. on I.1.38.
asiddhainvalid; of suspended validity for the time being: not functioning for the time being. The term is frequently used in Pāṇini's system of grammar in connection with rules or operations which are prevented, or held in suspense, in connection with their application in the process of the formation of a word. The term (असिद्ध) is also used in connection with rules that have applied or operations that have taken place, which are, in certain cases, made invalid or invisible as far as their effect is concerned and other rules are applied or other operations are allowed to take place, which ordinarily have been prevented by those rules which are made invalid had they not been invalidatedition Pāṇini has laid down this invalidity on three different occasions (1) invalidity by the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. which makes a rule or operation in the second, third and fourth quarters of the eighth chapter of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. invalid when any preceding rule is to be applied, (2) invalidity by the rule असिद्धवदत्राभात् which enjoins mutual invalidity in the case of operations prescribed in the Ābhīya section beginning with the rule असिद्धवत्राभात् (VI. 4.22.) and going on upto the end of the Pāda (VI.4.175), (3) invalidity of the single substitute for two letters, that has already taken place, when ष् is to be substituted for स्, or the letter त् is to be prefixed, confer, compare षत्वतुकोरसिद्धः (VI. 1.86). Although Pāṇini laid down the general rule that a subsequent rule or operation, in case of conflict, supersedes the preceding rule, in many cases it became necessary for him to set, that rule aside, which he did by means of the stratagem of invalidity given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Subsequent grammarians found out a number of additional cases where it became necessary to supersede the subseguent rule which they did by laying down a dictum of invalidity similar to that of Pāṇini. The author of the Vārttikas, hence, laid down the doctrine that rules which are nitya or antaraṅga or apavāda, are stronger than, and hence supersede, the anitya, bahiraṅga and utsarga rules respectively. Later gram marians have laid down in general, the invalidity of the bahiraṅga rule when the antaraṅga rule occurs along with it or subsequent to it. For details see Vol. 7 of Vvyākaraṇa Mahābhāṣya(D. E. Society's edition) pages 217-220. See also Pari. Śek. Pari. 50.
asiddhaparibhāṣāthe same as Antaraṅga Paribhāṣā or the doctrine of the invalidity of the bahiraṅga operation. See the word असिद्ध a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For details see the Paribhāṣā 'asiddham , bahiraṅgam antaraṅge' Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 50 and the discussion thereon. Some grammarians have given the name असिद्धपरिभाषा to the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे as contrasted with अन्तरङ्गं बहुिरङ्कगाद् वलीयः which they have named as बहिरङ्गपरिभाषा.
asukthe augment अस् seen in Vedic Literature added to the nominative case. plural case-affix जस् following a nounbase ending in अ; e.g, जनासः, देवासः et cetera, and others cf आज्जसेरसुक् P. VII.1.50,51.
asthaअ, अा and अा३. This term is used in Ṛk Tantra confer, compare अस्थनामिनी सन्ध्यम् R.T.94, अस्थ possibly means 'belonging to अ i. e. all the three grades ह्रस्व, दीर्घ and प्लुत of अ'.
aspaṣṭaless in contact with the vocal organ than the semi-vowels; the term occurs in Hemacandra's Grammar (Hemacandra's Śabdānuśāsana. I.3.25) and is explained by the commentator as 'ईषत्स्पृष्टतरौ प्रत्यासत्तेर्यकारवकारौ. अस्पष्ट stands for the letters य and व which are substituted for the vowels ए ऐ and ओ औ when followed by a vowel; cf, also Śāk I.I.154.
asvarakauntoned; a word without an accent, as different from a word which has an accent,but which is not uttered with that accent: cf अक्रियमाणे ह्युपदेशिवद्भावे...अान्तर्यत अांदेशा अस्वरकाणामस्वरकाः स्युः M.Bh. on VII. 1.2, VII. 1. 89.
ā(1)the long form of the vowel अ called दीर्घ,consisting of two mātrās, in contrast with (l) the short अ which consists of one mātrā and the protracted आ३ which consists of three mātrās; (2) substitute अा of two mātrās when prescribed by the word दीर्घ or वृद्धि for the short vowel अ; (3) upasarga अा (अाङ्) in the sense of limit exempli gratia, for example अा कडारादेका संज्ञा (P.I.4.1.) आकुमारं यशः पाणिनेः K. on II.1.13. आ उदकान्तात् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14.) (4) indeclinable आ in the sense of remembrance e. g. आ एवं नु मन्यसे; confer, compare ईषदर्थे क्रियायोगे मर्यादाभिविधौ च यः । एतमातं ङितं विद्याद्वाक्यस्मरणयोरङित् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14; (5) augment अा ( अाक् ) as seen in चराचर, वदावद et cetera, and others confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI.1.12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6; (6) augment अा(आट्) prefixed to roots in the tenses लुङ्, लङ् and लृङ् (7) substitute अा prescribed for the last letter of pronouns before the taddhita affix. affixes दृक्,दृश, दृक्ष and वत्, as in तादृक्दृ, तादृश et cetera, and others; (8) feminine affix आ (टाप्, डाप् or चाप् ) added to nouns ending in अा; (9) substitute आ ( आ or अात्, or डा or आल् ) for case affixes in Vedic literature उभा यन्तारौ, नाभा पृथिव्याः et cetera, and others
ākarṣādia class of words headed by the word आकर्ष to which the taddhita affix कन् (क) is applied in the sense of clever or expert; e. g. आकर्षकः, त्सरुकः, शकुनिकः et cetera, and others; confer, compare P. अाकर्षादिभ्यः कन् P.V.2.64.
ākāṅkṣāexpectancy with regard to sense-completion, generally in compounds such as साकाङ्क्ष, निराकाङ्क्ष et cetera, and others confer, compare अस्त्यस्मिन्नाकाङ्क्षा इत्यतः साकाङ्क्षम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.114.
ākinictaddhita affix. affeminine. अाकिन् affixed to the word एक in the sense of 'single,' 'alone'; confer, compare एकादाकिनिच्चासहाये P.V.3.52.
ākṛtiliterally form; individual thing; confer, compare एकस्या अाकृतेश्चरितः प्रयोगो द्वितीयस्यास्तृतीयस्याश्च न भवति M.Bh on III.1.40 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6. The word is derived as आक्रियते सा आकृतिः and explained as संस्थानम्; confer, compare आक्रियते व्यज्यते अनया इति आकृतिः संस्थानमुच्यते Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on IV.1.63; (2) general form which, in a way, is equivalent to the generic notion or genus; confer, compare आकृत्युपदेशात्सिद्धम् । अवर्णाकृतिरुपदिष्टा सर्वमवर्णकुलं ग्रहीष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 1; (3) notion of genus; cf also यत्तर्हि तद् भिन्नेष्वभिन्नं छिनेष्वच्छिन्नं सामान्यभूतं स शब्दः । नेत्याह । अाकृतिर्नाम सा. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya.1; (4) a metre consisting of 88 letters; confer, compare R. Prāt. XVI.56,57.
aākṛtigaṇaa class or group of words in which some words are actually mentioned and room is left to include others which are found undergoing the same operation; confer, compare श्रेण्यादयः कृतादिभिः । श्रेण्यादयः पठ्यन्ते कृतादिराकृतिगणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.59. Haradatta defines the word as प्रयोगदर्शनेन आकृतिग्राह्यो गणः अाकृतिगण:। अत्र अादिशब्दः प्रकारे । अाकृतिगणेपि उदाहरणरूपेण कतिपयान् पठति कृत मत इत्यादि Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on II.I.59 ; confer, compare Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.of Kaiyaṭa also on II.1. 59.Some of the gaṇas mentioned by Pāṇini are ākṛtigaṇas, exempli gratia, for example अर्शआदिगण, मूलविभुजादिगण, स्नात्व्यादिगण, शिवादिगण, पचादिगण, and others.
ākṣipta(1)taken as understood, being required to complete the sense; confer, compare क्विबपि अाक्षिप्तो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2. 178;(2) a term used for the circumflex accent or स्वरित as it is uttered by a zig-zag motion of the organ in the mouth caused by the air producing sound; confer, compare आक्षेपो नाम तिर्यग्गमनं गात्राणां वायुनिमित्तं तेन य उच्यते स स्वरितः Uvaṭa on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 1.
aākhyātaverbal form, verb; confer, compare भावप्रधानमाख्यातं सत्त्वप्रधानानि नामानि Nirukta of Yāska.I.1; चत्वारि पदजातानि नामाख्यातोपसर्गनिपाताश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1. Āhnika 1 ; also A.Prāt. XII. 5, अाकार अाख्याते पदादिश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.2.37 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, आख्यातमाख्यातेन क्रियासातत्ये Sid. Kau. on II.1.72, क्रियावाचकमाख्यातं Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1; confer, compare भारद्वाजकमाख्यातं भार्गवं नाम भाष्यते । भारद्वाजेन दृष्टत्वादाख्यातं भारद्वाजगोत्रम् V. Prāt. VIII. 52; confer, compare also Athar. Prāt.I.I.12, 18; 1.3.3,6; II.2.5 where ākhyāta means verbal form. The word also meant in ancient days the root also,as differentiated from a verb or a verbal form as is shown by the lines तन्नाम येनाभिदधाति सत्त्वं, तदाख्यातं येन भावं स धातुः R.Pr.XII.5 where 'आख्यात' and 'धातु' are used as synonyms As the root form such as कृ, भृ et cetera, and others as distinct from the verbal form, is never found in actual use, it is immaterial whether the word means root or verb.In the passages quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. from the Nirukta and the Mahābhāṣya referring to the four kinds of words, the word ākhyāta could be taken to mean root (धातु) or verb (क्रियापद). The ākhyāta or verb is chiefly concerned with the process of being and bccoming while nouns (नामानि) have sattva or essence, or static element as their meaning. Verbs and nouns are concerned not merely with the activities and things in this world but with every process and entity; confer, compare पूर्वापूरीभूतं भावमाख्यातेनाचष्टे Nir.I.;अस्तिभवतिविद्यतीनामर्थः सत्ता । अनेककालस्थायिनीति कालगतपौर्वापर्येण क्रमवतीति तस्याः क्रियात्वम् । Laghumañjūṣā. When a kṛt (affix). affix is added to a root, the static element predominates and hence a word ending with a kṛt (affix). affix in the sense of bhāva or verbal activity is treated as a noun and regularly declined;confer, compareकृदभिहितो भावे द्रव्यवद् भवति M.Bh. on II.2.19 and III. 1.67, where the words गति, व्रज्या, पाक and others are given as instances. Regarding indeclinable words ending with kṛt (affix). affixes such as कर्तुं, कृत्वा, and others, the modern grammarians hold that in their case the verbal activity is not shadowed by the static element and hence they can be,in a way, looked upon as ākhyātas; confer, compare अव्ययकृतो भावे Vaiyākaraṇabhūṣaṇa.
aāgantukaliterally adventitious, an additional wording generally at the end of roots to show distinctly their form exempli gratia, for example वदि, एधि, सर्ति et cetera, and others; confer, compare इन्धिभवतिभ्यां च P I.2.6: confer, compare also भावलक्षणे स्थेण्कृञ्वदिचरिहृतभिजनिभ्यस्तोमुन्, P.III.4.16, सृपिवृदो. कसुन् P. III.4.17 and a number of other sūtras where इ or तिं is added to the root confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे, वर्णात्कारः, रादिफः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.3. 4, where such appendages to be added to the roots or letters are given. The word अागन्तु is an old word used in the Nirukta, but the term आगन्तुक appears to be used for the first time for such forms by Haradatta; confer, compare ह्वरोरिति ह्वृ कौटिल्ये, आगन्तुकेकारे गुणेन निर्देशः Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on VII.2.31. In the traditional oral explanations the second part of a reduplicated word is termed अागन्तुक which is placed second i. e. after the original by virtue of the convention आगन्तूनामन्ते निवेशः, although in fact, it is said to possess the sense of the root in contrast with the first which is called abhyāsa.A nice distinction can, however be drawn between the four kinds of adventitious wordings found in grammar viz.आगन्तु, इत्, अभ्यास and आगम which can be briefly stated as follows; The former two do not form a regular part of the word and are not found in the actual use of the word; besides, they do not possess any sense, while the latter two are found in actual use and they are possessed of sense. Again the agantu word is simply used for facility of understanding exactly and correctly the previous word which is really wanted; the इत् wording, besides serving this purpose, is of use in causing some grammatical operations. अभ्यास, is the first part of the wording which is wholly repeated and it possesses no sense by itself, while, āgama which is added to the word either at the beginning or at the end or inserted in the middle, forms a part of the word and possesses the sense of the word.
āgamaaugment, accrement, a word element which is added to the primitive or basic word during the process of the formation of a complete word or pada. The āgama is an adventitious word element and hence differs from ādeśa, the substitute which wholly takes the place of the original or ( आदेशिन् ). Out of the several āgamas mentioned by Pāṇini, those that are marked with mute ट् are prefixed, those, marked with क्, are affixed, while those, marked with म्, are placed immediately after the last vowel of the word. The augments become a part and parcel of the word to which they are added, and the characteristics of which they possess;confer, compareयदागमास्तद्गुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते, also आगमानां आगमिधर्मिवैशिष्ट्यम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.11. Those grammarians, who hold the view that words are unproduced and eternal, explain the addition of an augment as only the substitution of a word with an augment in the place of a word without an augment; confer, compare आदेशास्तर्हिमे भविष्यन्ति अनागमकानां सागमकाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.20; I.1.46. The term āgama is defined as अन्यत्र विद्यमानस्तु यो वर्णः श्रुयतेधिकः । आगम्यमानतुल्यत्वात्स आगम इति स्मृतः Com. on Tait. Prāt.I. 23.
aāgamina base to which an augment is added; confer, compare एवमपि पञ्च अागमास्त्रय आगमिनः M.Bh.I.1. Āhnika 2.
āctaddhita affix. affix आ applied to the word दक्षिणा and उत्तरा; confer, compareP.V. 3.36, 38. e. g. दक्षिणा वसति, उत्तरा रमणीयम् Kāś on V.3.36, 38.
ācāra(1)customary usage of putting or employing words in rules; confer, compare आचार्याचारात्संज्ञासिद्धिः, P.I,1.1, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4. (2) behaviour;confer, compare उपमानादाचारे P.III. 1.10; cf also निवासत आचारतश्च M.Bh. on VI.3.109.
ācārakvipdenominative case. affix क्विप् applied to any prātipadika or noun in the sense of behaviour: confer, compare सर्वप्रातिपदिकेभ्य आचारे क्विब् वक्तव्यः अश्वति गर्दभति इत्येवमर्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.11; confer, compare हलन्तेभ्य आचाराक्विबभावाच्च Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari.52.
ācāryapreceptor, teacher; a designation usually given to Pāṇini by Patañjali in the Mahābhāṣya; confer, compare the usual expression तज्ज्ञापयति आचार्यः as also अाचार्यप्रवृत्तिर्ज्ञापयति; also confer, compare नेदानीमाचार्याः सूत्राणि कृत्वा निवर्तयन्ति; confer, compare also the popular definition of अाचार्य given as 'निशम्य यद्गिरं प्राज्ञा अविचार्यैव तत्क्षणम् । संभावयन्ति शिरसा तमाचार्यं प्रचक्षते ।"
ācāryadeśīyaa partisan of the preceptor Pāṇini or the Sūtrakāra who is looked upon as having approxmately the same authority as the Sūtrakāra; confer, compare अाचार्यदेशीय अाहन वक्तव्य इति l Kaiyaṭa on I.4.105, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
ācāryasaṃpadnecessary qualification to teach the Veda with all its pāṭhas having the necessary knowledge of accents, matrās and the like. confer, compare पदक्रमविभागज्ञो वर्णक्रमविचक्षणः स्वरमात्राविशेषज्ञो गच्छेदाचार्यसंपदम् R. Prāt.I.8.
aāṭ(1)augment अा prefixed to roots beginning with a vowel in the imperfect, aorist and conditional, which is always accented (उदात्त); confer, compare P.VI.4.72; (2) augment अा prefixed to the imperative first person terminations, exempli gratia, for example करवाणि, करवै et cetera, and others; confer, compare P.III.4.92: (3) augment अा to be prefixed to caseaffixes which are डित् after nouns called nadī: exempli gratia, for example कुमार्यं; cf P.VII. 3.112.
aāṭactaddhita affix.affix (आट) in the sense of possession added to the word वाच्; exempli gratia, for example वाचाटः confer, compare P.V.2.125.
aātitaddhita affix. affix अात् applied to उत्तर, अधर and दक्षिण by P.V.3.34.
ātideśikaapplied by extension or transfer of epithet as opposed to औपदेशिक. See the word अतिदेश; the term is often used in connection with rules or operations which do not apply or occur by the direct expression of the grammarian; confer, compare यदि आतिदेशिकेन कित्वेन औपदेशिकं कित्वं बाध्येत. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.1.; confer, compare also अातिदेशिकमनित्यम् Par.Śek. Pari. 93.6.
ātiśāyikaa tad-affix in the sense of excellence; a term applied to the affixes तम and इष्ठ as also तर and ईयस् prescribed by Pāṇini by the rules अतिशायने तमबिष्ठनौ and द्विवचनविभज्योपपदे तरबीयसुनौ confer, compare P.V.3.55, 57. This superlative affix is seen doubly applied sometimes in Vedic Lit. eg.श्रेष्ठतमाय कर्मणे Yaj. Saṁ. I.1; confer, compare also तदन्ताच्च स्वार्थे छन्दसि दर्शनं श्रेष्ठतमायेति P.V.3.55 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).3.
ātmanepadaa technical term for the affixes called तड् (त, आताम् et cetera, and others) and the affix अान ( शानच् , चानश्, कानच् ), called so possibly because, the fruit of the activity is such as generally goes to the agent (आत्मने) when these affixes are usedition Contrast this term (Ātmanepada) with the term Parasmaipada when the fruit is meant for another. For an explanation of the terms see P. VI.3.7 and 8.
aātmanebhāṣaa technical term used for such roots as speak for the agent himself; the term अात्मनेभाष means the same as the term अात्मनेपदिन्. The term अात्मनेभाष is not mentioned by Pāṇini; but the writer of the Vārtikas explains it, confer, compare आत्मनेभाषपरस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI.3.7 and 8 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; confer, compare also आत्मनेपदिनश्च धातवो वैयाकरणैरात्मनेभाषशब्देन व्यवह्रियन्ते,Kaiyaṭa on VI.3.7.The term is found in the Atharva-Prātiśākhya. III. 4.7. It cannot be said whether the term came in use after Pāṇini or, although earlier, it belonged to some school other than that of Pāṇini or, Pāṇini put into use the terms Ātmanepada and Parasmaipada for the affixes as the ancient terms Ātmanebhāṣa and Parasmaibhāṣa were in use for the roots.
ādādikabelonging to the second conjugation or class of roots which begins with the root अद्; confer, compare दैवादिकस्यैव ग्रहणं भविष्यति नादादिकस्य Pur.Pari. 67.
āditpossessed of the mute indicatory letter अा signifying the nonapplication of the augment इ (इट् ) to the past-passive voice. participle. term क्त. e. g. क्ष्विण्ण from the root ञिक्ष्विदाः similarly खिन्न, भिन्न et cetera, and others confer, compare आदितश्र P.VII. 2.16.
ādivṛddhithe Vṛddhi substitute prescribed for the first vowel of a word to which a tad-affix, marked with the mute letter ञ्,ण्, or क् is added; exempli gratia, for example औपगव, दाक्षि et cetera, and others; confer, compare तद्धितेष्वचामादेः P.VII.2.117, 118.
ādeśa(1)substitute as opposed to sthānin, the original. In Pāṇini's grammar there is a very general maxim, possessed of a number of exceptions, no doubt, that 'the substitute behaves like the original' (स्थानिवदादेशः अनल्विधौ P.I.1.56.); the application of this maxim is called स्थानिवद्भाव; for purposes of this स्थानिवद्भाव the elision (लोप) of a phonetic element is looked upon as a sort of substitute;confer, compare उपधालेपस्य स्थानिवत्त्वात् Kāś. on P.I.1.58. Grammarians many times look upon a complete word or a word-base as a substitute for another one, although only a letter or a syllable in the word is changed into another, as also when a letter or syllable is added to or dropped in a word; confer, compare पचतु, पचन्तु ... इमेप्यादेशाः । कथम् । अादिश्यते यः स आदेशः । इमे चाप्यादिश्यन्ते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56; cf also सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः M.Bh. on P. I.1.20; confer, compare also अनागमकानां सागमका आदेशाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.20: (2) indication, assignment; confer, compare योयं स्वरादेशः अन्तोदात्तं, वधेराद्युदात्तत्वं, स्वः स्वरितमिति अादेशः R.Pr.I.30-32; confer, compare also अादेशः उपदेशः commentary on Tai.-Prāt. II.20: confer, compare also अनादेशे अविकारः V.Pr.IV.131, where Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.remarks यत्र उदात्तादीनां स्वराणां सन्धौ आदेशो न क्रियते तत्र अविकारः प्रत्येतव्यः । confer, compare also एकारो विभक्त्यादेशः छन्दसि A.Pr. II.1.2, where ए is prescribed as a substitute for a caseaffix and त्ये and अस्मे are cited as examples where the acute acent is also prescribed for the substitute ए.
ādya(1)premier; confer, compare इदमाद्यं पदस्थानं (व्याकरणनामकं ) सिद्धिसोपानपर्वणाम् Vāk. Pad. I.16; (2) preceding as opposed to succeeding (उत्तर); confer, compare सहाद्यैर्व्यञ्जनैः V.Pr.I.100 (3) original; confer, compare आद्यप्रकृतिः परमप्रकृतिः (original base) Bhāṣā Vṛtti. IV.1.93; (4) first, preceding, आद्ये योगे न व्यवाये तिङः स्यु; M.Bh. on III.1-91.
ādyantavattvaअाद्यन्तवद्भाव, consideration of a single or solitary letter as the initial or the final one according to requirements for opcrations prescribed for the initial or for the final. Both these notions --the initial and the final-are relative notions, and because they require the presence of an additional letter or letters for the sake of being called initial or final it becomes necessary to prescribe आद्यन्तवद्भाव in the case of a single letter; confer, compareअाद्यन्तवदेकस्मिन् । आदौ इव अन्त इव एकस्मिन्नपि कार्यं भवति । यथा कर्तव्यमित्यत्र प्रत्ययाद्युदात्तत्वं भवति एवमौपगवमित्यत्रापि यथा स्यात् । Kāś. on P.I.1.21 ; confer, compare also अाद्यन्तवच्च । अपृक्तस्य आदिवदन्तवच्च कार्यं भवति । Taittirīya Prātiśākhya.I.55. This अाद्यन्तवद्भाव of Pāṇini is, in fact, a specific application of the general maxim known as vyapadeśivadbhāva by virtue of which "an operation which affects something on account of some special designation, which for certain reasons attaches to the letter, affects likewise that which stands alone;" confer, compare Pari.Śek. Pari. 30.
ādhṛṣīyaa sub-division of roots belonging to the चुरादिगण or tenth conjugation beginning with युज् and ending with धृष् which take the Vikaraṇa णिच् optionally id est, that is which are also conjugated like roots of the first conjugation; exempli gratia, for example यीजयति,योजयते, योजति;साहयति-ते, सहति.
ādheyaa thing placed in another or depending upon another, as opposed to ādhāra or the container; confer, compare आधेयश्चाक्रियाजश्च सोसत्त्वप्रकृतिर्गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.1.44.
āna(1)kṛt affix (शानच् or चानश्) substituted for the lakāra लट् and applied to ātmanepadi roots forming the present participle; (2) kṛt (affix). affix कानच् applied to ātmanepadi roots in the sense of past time forming the perfect participle confer, compare लिटः कानज्वा P.III.2.106.
ānantarya(1)close proximity; absence of any intermediary element generally of the same nature: अनन्तरस्य भावः आनन्तर्यम्; confer, compare नाजानन्तर्ये वहिष्ट्वप्रक्लृप्तिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.4.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 21: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 51. This close proximity of one letter or syllable or so, with another, is actually id est, that isphonetically required and generally so found out also, but sometimes such proximity is theoretically not existing as the letter required for proximity is technically not present there by the rule पूर्वत्रासिद्धम्. In such cases, a technical absence is not looked upon as a fault. confer, compare कचिच्च संनिपातकृतमानन्तर्ये शास्त्रकृतमनानन्तर्ये यथा ष्टुत्वे, क्वचिच्च नैव संनिपातकृतं नापि शास्त्रकृतं यथा जश्त्वे । यत्र कुतश्चिदेवानन्तर्यं तदाश्रयिष्यामः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.3.13. (2) close connection by mention together at a common place et cetera, and others;confer, compare सर्वाद्यानन्तर्यं कार्यार्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.27.
aāniimp. 1st per.sing affix नि with the augment अा prefixed, which has got its न् changed into ण् by P. VIII.4.16.
ānukthe augment आन्, added to the words इन्द्र, वरुण, भव and others before the feminine. affix ई; exempli gratia, for example इन्द्राणी, वरुणानी confer, compare इन्द्रवरुणभवशर्वरुद्र...आनुक् P. IV.1.49.
ānupūrvyasaṃhitāthe saṁhitā-pāṭha or recital of the running Vedic text in accordance with the constituent words;exempli gratia, for example शुनः शेपं चित् निदितम् or नरा शंसं वा पूषणम्, as opposed to the अनानुपूर्व्यसंहिता which is actually found in the traditional recital exempli gratia, for example शुनश्चिच्छेपं निदितम् Ṛk saṁh. V 2.7 or नरा वा शंसं पूषणम् Ṛk saṁh. X.64.3. See R. Prāt. II 43.
ānumānikaobtained or made out by inference such as Paribhāṣā rules as opposed to Śrauta rules such as the Sūtras of Pāṇini; confer, compare आनुमानिकं स्थानित्वमवयवयो; Kāś. on VI.1.85; also confer, compare आनुमानिकस्थान्यादेशभावकल्पनेपि श्रौतस्थान्यादेशभावस्य न त्यागः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari. 11; confer, compare also किं च पूर्वत्रेत्यस्य प्रत्यक्षत्वेन अानुमानिक्या अस्या बाध एवोचितः Pari. Śek. on Pari. 50.
aāpatti(1)production; resulting of something into another; change; cf दन्त्यस्य मूर्धन्यापत्तिः नतिः मूर्धन्यापत्तिः मूर्धन्यभावः V. Prāt. I. 42 and Uvaṭa's commentary thereon; cf also यमापत्तिं explained as यमभावं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 9. (2) modification; confer, compare अापद्यते श्वासतां नादतां वा R.Pr.XIII.1.; (3) contingency, undesired result.
āpiśalian ancient grammarian mentioned by Pāṇini and his commentators like Patañjali, Helarāja and others; confer, compare वा सुप्यापिशलेः P. IV.3.98; तथा चापिशलेर्विधिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.45.
āpukaugment आप् added to the words सत्य, अर्थ and वेद before the affix णिच्; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.25 and Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). l and 2 thereon; exempli gratia, for example सत्यापयति, अर्थापयति, वदापयति.
āpuṭaugment ( आप् ) suggested in the place of आपुक् by Patañjali to be prefixed to the affix णिच् confer, compare M Bh on III.1.25.
aāpyato be obtained by an activity: (the same as vyāpya). The term is used in connection with the object of a verb which is to be obtained by the verbal activity. The word अाप्य is found used in the sense of Karman or object in the grammars of Jainendra, Śākaṭāyana, Cāndra and Hemacandra; confer, compare Cāndra II I. 43; Jainendra I. 2.119; Śāk.IV.3.120: Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.3.31. Hence, the term साप्य is used for a transitive root in these grammars.
ābhācchāstraa rule given in the section called आभीयप्रकरण extending from P.VI.4.22 to VI.4.175, wherein one rule or operation is looked upon as invalid to another ; confer, compare असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22 and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon; confer, compare also यावता अनिदितां हलः इत्यपि आभाच्छास्त्रम् Vyāḍiparibhāṣāsūcana.Pari. 38.
ābhīyaprakaraṇaa section of Pāṇini's grammar from VI.4.-2 to VI. 4.129, called अाभीय, as it extends to the rule भस्य VI.4.129, including it but as the governing rule भस्य is valid in every rule upto the end of the Pāda, the आभीयप्रकरण also extends upto the end of the Pāda.See अाभाच्छास्त्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ābhīyāsiddhatvainvalidity or supposed invisibility of one rule with respect to another, in the section called अाभीयप्रकरण. See अाभाच्छास्त्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
aāmantrita(1)a word in the vocative singular. confer, compare सामन्त्रितम् P.II.3.48: a tech. term in Pāṇini's grammar, the peculiar features of which are पराङ्गवद्भाव (confer, compare P.II.1.2), अविद्यमानवद्भाव (confer, compare P.VIII.1.72), द्वित्व (confer, compare P.VIII. 1.8), अद्युदात्तत्व (confer, compare P.VI.1.198), सर्वानुदात्तत्व(confer, compare P.VIII.1.19), splitting of ए into अा and इ, exempli gratia, for example अग्रे into अग्ना ३ इ (confer, compare P.VIII.2.107 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3); (2) Vocative case, confer, compare ओकार अामन्त्रितजः प्रगृह्यः Ṛk. Prāt. I.28; Vāj. Pr. III.139: II.17: II.24 VI.1.
aāminactaddhita affix. affix अामिन् in the sense of possession, applied to the word स्व; confer, compare स्वामिन्नैश्वर्ये P.V.2.126.
aāmutaddhita affix. affix (अाम्) added to the affixes घ id est, that is तर and तम which are placed after indeclinables; exempli gratia, for example किंतराम्, पचतितराम् et cetera, and others confer, compare P.V.4.11.
āmreḍita(1)iterative: a repeated word, defined as द्विरुक्तं पदम् confer, compare द्विरुक्तमात्रेडितं पदम् exempli gratia, for example यज्ञायज्ञा वो अग्नये Vāj. Prāt. I. 146; (2). the second or latter portion, of a repeated word according to Pāṇini; c. तस्य (द्विरुक्तस्य) परमाम्रेडितम् P. VIII.1.2. The Āmreḍita word gets the grave accent and has its last vowel protracted when it implies censure; confer, compare P.VIII.1.3 and VIII. 2.95.Haradatta has tried to explain how the term आम्रेडित means the first member; confer, compare ननु अाम्रेडितशब्दे । निघण्टुषु प्रसिद्धः अाम्रेडितं द्विस्त्रिरुक्तमिति । सत्यमर्थे प्रसिद्धः इह तु शब्दे परिभाष्यते । महासंज्ञाकरणं पूर्वाचार्यानुरोधेन Padamañj. on VIII.1.2.
āy(1)the affix आय applied to the roots गुप्, धूप् and others ending with which they are looked upon as roots; confer, compare P. III.1.28: P.III.1. 32. The affix is applied optionally when an ārdhadhātuka affix is to follow, exempli gratia, for example गोपायिता, गोप्ता; confer, compare P.III. 1.31; (2) augment; confer, compare असतो वर्णस्य उपजनः R. Prāt. XIV. 1 Uvaṭa.
aāyyakṛt (affix). affix अाय्य before which णि (causal इ) is changed into अय्;confer, compare, अय् अामन्ताल्वाय्येत्विष्णुषु P.VI.4.55. exempli gratia, for example स्पृहयाय्य.
aāraktaddhita affix.affix (आर) applied to the word गोधा in the sense of off spring according to the Northern Grammarians;exempli gratia, for example गौधारः, (optional forms गौधेय and गौधेर acc. to others); confer, compare P.IV.1.129, 130.
ārakantaddhita affix. affix applied to the words शृङ्ग and वृन्द, exempli gratia, for example शृङ्गारकः, वृन्दारकः;cf P. शृङ्गवृन्दाभ्यामारकन्, P.V. 2.122 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
aāritaddhita affix. affix applied to the word पूर्वतर when the whole word refers to a year, exempli gratia, for exampleपरारि in the last year; confer, compare B.V.3.22 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
ārukṛt (affix). affix applied to the roots शृ and वन्द् in the sense of habituated et cetera, and others exempli gratia, for example शरारुः, वन्दारुः, cf P. III. 2.173.
aāropaattribution or imputation of properties which leada to the secondary sense of a word; confer, compare अप्रसिद्धश्च संज्ञादिरपि तद्गुणारोपादेव बुध्यते Par. Sek. on Pari. 15.
ārdhadhātukaa term used in contrast to the term सार्वधातुक for such verbal and kṛt affixes, as are not personal endings of verbs nor marked with the mute letter श् confer, compare तिङ्शित् सार्वधातुकम् । आर्धधातुकं शेषः। P.III.4.113 and 114. The personal endings of verbs in the perfect tense and the benedictive mood are termed ārdhadhātuka, confer, compare P. III. 4.115, 116; while both the terms are promiscuously found utilised in the Vedic Literature; confer, compare P. III. 4. 117. The main utility of the ārdhadhātuka term is the augment इ ( इट् ) to be prefixed to the ārdhadhātuka affixes. The term आर्धधातुका was in use in works of the old Vaiyākaraṇas; confer, compare अथवा आर्धधातुकासु इति वक्ष्यामि कासु आर्धधातुकासु । उक्तिषु युक्तिषु रूढिषु प्रतीतिषु श्रुतिषु संज्ञासु M.Bh. on II. 4.35. It cannot be said how the term ārdhadhātuka originatedition Probably such affixes or pratyayas, like the kṛt affixes generally, as could be placed after certain roots only were called ārdhadhātuka, as contrasted with the verbal and the present participle affixes which were termed sārvadhātuka on account of their being found in use after every root.
ārdhadhātukādhikārathe topic or section in Pāṇini's grammar where operations, caused by the presence of an ārdhadhātuka affix ahead, are enumerated, beginning with the rule आर्धधातुके VI.4.46 and ending with न ल्यपि VI.4.69, Such operations are summed up in the stanza अतो लोपो चलोपश्च णिलोपश्च प्रयोजनम् । आल्लोप इत्वमेत्वं च चिण्वद्भावश्च सीयुटि; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). as also Kāś, on VI.4.46.
ālactad-affix (आल्) applied to the word वाच् in the sense of 'talkative' exempli gratia, for example वाचालः; confer, compare P.V.2.124.
āluckṛt (affix). affix (आलु) applied to the roots स्पृह् गृह् पत् et cetera, and others exempli gratia, for example स्पृहयालुः. गृहयालुः, निद्रालुः et cetera, and others confer, compare P.III.2.158.
āvattad-affix applied to the word सम, confer, compare समाxद् वसति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.4.30.
āviṣṭāliṅgahaving a fixed gender as opposed to अनाविष्टलिङ्गpossessed of all genders; confer, compare अविश्लिङ्गा जातिः । यल्लिङ्गमुपादाय प्रवर्तते न तल्लिङ्गे जहाति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.52 exempli gratia, for example the word प्रमाण in प्रमाणं वेदाः.
āśvalāyanaprātiśākhyaan authoritative Prātiśākhya work attributed to Śaunaka the teacher of Āśvalāyana, belonging prominently to the Sakala and the Bāṣkala Śakhās of the Ṛgveda. it is widely known by the name Ṛk-Prātiśākhya. It is a metrical composition divided into . 18 chapters called Paṭalas, giving special directions for the proper pronunciation, recitation and preservation of the Ṛksaṁhita by laying down general rules on accents and euphonic combinations and mentioning phonetic and metrical peculiarities. It has got a masterly commentary written by Uvvaṭa.
aāhañtad-affix (आह) in the general Śaiṣika senses, exempli gratia, for example belonging to, produced in, et cetera, and others, added to the word उत्तर, exempli gratia, for example औत्तराह confer, compare उत्तरादाहञ् वक्तव्यः।; M.Bh. on IV.2.104.
āhitad-affix added to the word दक्षिण in the general sense of direction but when distance is specially meant; exempli gratia, for example दक्षिणाहि वसति, दक्षिणाहि रमणीयम्. See Kāś. on आहि च दूरे P. V.3.37.
āhitāgnyādia class of compound words headed by the word आहिताग्नि in which the past passive voice. participle. is optionally placed first. exempli gratia, for exampleआहिताग्निः अग्नयाहितः; जातपुत्रः पुत्रजातः The class आहिताम्न्यादि is stated to be आकृतिगण, confer, compare Kāś.on P.II.2.37.
i(1)the vowel इ, representing all its eighteen forms viz. short, long protracted, acute, grave, circumflex, pure and nasalised; exempli gratia, for example इ in यस्येति च P.VI.4.128;(2) Uṅādi affix ई(3)tad-affix इच्(इ)applied to Bahuvrihi compounds in the sense of exchange of action or as seen in words like द्विदण्डि exempli gratia, for example केशाकेशि, दण्डादण्डि, द्विमुसलि et cetera, and others confer, compare इच् कर्मव्यतिहारे P.V.4. 127,also V.4.128; (4) kṛt (affix). affix कि (इ) confer, compare उपसर्गे घोः किः P.III.3.92; (5) augment इट् (इ); see इट् (6) conjugational affix इट् of the 1st person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada
ik(1)short wording (प्रत्याहार) for the vowels इ, उ, ऋ and लृ; confer, compare इको यणचि P.VI.1.77; एच इग्घ्रस्वादेशे P.I.1.48; इको गुणवृद्धी P.I.1.3 इग्यणः संप्रसारणम् P. I.1.45, इकोऽसवर्णे शाकल्यस्य ह्रस्वश्च P.VI. 1.127, इको ह्रस्वोऽङ्यो गालवस्य P.VI.3. 61; (2) kṛt (affix). affix इक्(इ) applied to the root form to cite a root e. g. वदि, जनि et cetera, and others confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे P. III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; (3) kṛt (affix). affix इक् applied to the roots कृञ् and others in the sense of verbal activity exempli gratia, for example कृषिः, किरिः, गिरिः confer, compare इक् कृष्यादिभ्यः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).8.
ika(1)substitute for the affix ठ given as ठक्, ठञ् or ञिठ् by Pāṇini; confer, compare ठस्येकः P.VII.3.50; (2) taddhita affix इकक्, इकन् षिकन् mentioned in . the Vārtikas on P.IV.2.60; (3) kṛt (affix). affix इक applied to खन् exempli gratia, for example आखानिकः confer, compare इको वक्तव्यः P.III.3.125 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
ikantaddhita affix. affix इक applied to compound words with पद as the latter member exempli gratia, for example पूर्वपदिक confer, compare इकन्पदोत्तरपदात् P.IV.2.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).
ikabakakṛt (affix). affix applied to खन् exempli gratia, for example अाखनिकबकः cf इकबको वक्तव्यः P. III. 3.125 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4.
iṅgyaa separable word as opposed to अनिङ्ग्य; part of a compound word which is separated or may be separated from the remaining part when the word is split up into its constituent parts. Generally the word is applied to the first part of a compound word when it is split up in the recital of the padapāṭha. The 'iṅgya' word is shown by a pause or avagraha after it which is shown in writing by the sign (ऽ): confer, compare इङ्गयेत विभागेन चाल्यते इति इङ्गयम् । इङ्गयमिति विभागपदस्य संशा commentary on Tait. Prāt. 1.48. सावग्रहं पदमिङ्गयम् Com.on T.Pr. I.48.
(1)kṛt (affix). affix (इ), in the sense of verbal activity applied to any root, the word so formed being used in the feminine. gender and in connection with narration or in interrogation; exempli gratia, for example कां त्वं कारिमकार्षीः । सर्वौ कारिमकार्षम् । confer, compare Pāṇini III.3.110: (2) kṛt (affix). affix in the sense of verbal activity applied to the roots वप् and others exempli gratia, for example वापिः, वासि: et cetera, and others confer, compare P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7;(3) tad-affix इ in the sense of offspring applied to a noun ending in अ; e.g, दाक्षि: confer, compare P.IV.1. 95-7, 153.
id(1)augment इ prefixed,in general in the case of all roots barring a few roots ending in vowels except ऊ and ऋ and roots शक्, पच्, et cetera, and others, to such affixes of non-conjugational tenses and moods as begin with any consonant except ह् and य्; confer, compare आर्धधातुकस्येड् वलादेः P.VII.2.35 to 78 and its exceptions P.VII.2.8 to 34; (2) personal ending of the third person singular. or Ātmanep. Ātmanepada
(1)short wording or pratyāhāra for all vowels except अ and the consonants ह् ,य् ,व् , र्, ल् confer, compare इणः षः P.VIII.3.39,also P.VIII.3.57,78 (2) kṛt (affix). affix इ applied to roots such as अज् अत् et cetera, and others in the sense of verbal activity.e.g आजिः,अतिः, आदि; confer, compareइणजादिभ्यः P. III.3,108, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6.
it(1)a letter or a group of letters attached to a word which is not seen in actual use in the spoken language: cf अप्रयोगी इत्, Śāk. I.1.5, Hemacandra's Śabdānuśāsana.1.1.37. The इत् letters are applied to a word before it, or after it, and they have got each of them a purpose in grammar viz. causing or preventing certain grammatical operations in the formation of the complete word. Pāṇini has not given any definition of the word इत् , but he has mentioned when and where the vowels and consonants attached to words are to be understood as इत्; (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् , हलन्त्यम् । et cetera, and others P. I.3.2 to 8) and stated that these letters are to be dropped in actual use, confer, compareP.I.3.9. It appears that grammarians before Pāṇini had also employed such इत् letters, as is clear from some passages in the Mahābhāṣya as also from their use in other systems of grammar as also in the Uṇādi list of affixes, for purposes similar to those found served in Pāṇini 's grammar. Almost all vowels and consonants are used as इत् for different purposes and the इत् letters are applied to roots in the Dhātupāṭha, nouns in the Gaṇapāṭha, as also to affixes, augments and substitutes prescribed in grammar. Only at a few places they are attached to give facility of pronunciation. Sometimes the इत् letters, especially vowels, which are said to be इत्, when uttered as nasalized by Pāṇini, are recognised only by convention; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः(S.K.on P.I.3.2).The word इत्, which literally means going away or disappearing, can be explained as a mute indicatory letter. In Pāṇini's grammar, the mute vowel अ applied to roots indicates the placing of the Ātmanepada affixes after them, if it be uttered as anudātta and of affixes of both the padas if uttered svarita; confer, compare P.I.3. 12, 72. The mute vowel आ signifies the prevention of इडागम before the past part, affixes; confer, compare P. VII. 2. 16. Similarly, the mute vowel इ signfies the augment न् after the last vowel of the root; confer, compareP.VII.1.58; ई signifies the prevention of the augment इ before the past participle.affixes cfP.VII.2.14;उ signifies the inclusion of cognate letters; confer, compareP.I.1.69, and the optional addition of the augment इ before त्वा; confer, compare P.VII.2. 56; ऊ signifies the optional application of the augment इट्;confer, compareP.VII. 2.44; क signifies the prevention of ह्रस्व to the vowel of a root before the causal affix, confer, compareVII.4.2: लृ signifies the vikarana अङ् in the Aorist cf P.III.1.55; ए signifies the prevention of vrddhi in the Aorist,confer, compare P.VII.2.55; ओ signifies the substitution of न् for त् of the past participle. confer, compare P VIII.2.45; क् signifies the Prevention of गुण and वृद्धि, confer, compareP, I. 1.5; ख् signifies the addition of the augment मुम्(म्)and the shortening of the preceding vowel: confer, compareP.VI.3 65-66: ग् signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5 घ् signifies कुत्व, confer, compare P.VII.3.62; ङ्, applied to affixes, signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5; it causes संप्रसारणादेश in the case of certain roots, confer, compare P. VI.1.16 and signifies आत्मनेपद if applied to roots; confer, compare P.I. 3.12, and their substitution for the last letter if applied to substitutes. confer, compare P I.1.53. च् signifies the acute accent of the last vowel;confer, compareP.VI.1. 159; ञ् signifies उभयपद i.e the placing of the affixes of both the podas after the root to which it has been affixed;confer, compareP.I.3.72, ट् in the case of an augment signifies its application to the word at the beginning: confer, compareP I.1.64, while applied to a nominal base or an affix shows the addition of the feminine. affix ई (ङीप्) confer, compareP.IV.1. 15;ड् signifies the elision of the last syllable; confer, compare P.VI.4.142: ण् signifies वृद्धि, confer, compareP.VII.2.115;त् signifies स्वरित accent, confer, compare VI.1.181, as also that variety of the vowel ( ह्रस्व, दीर्ध or प्लुत) to which it has been applied confer, compare P.I.1.70; न् signifies आद्युदात्त, confer, compare P.VI.1.193:प् signifies अनुदात्त accent confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III.1.4. as also उदात्त for the vowel before the affix marked with प् confer, compare P.VI.1.192: म् signifies in the case of an augment its addition after the final vowel.confer, compareP.I.1.47,while in the case of a root, the shortening of its vowel before the causal affix णि,confer, compare P.VI.4.92: र् signifies the acute accent for the penultimate vowel confer, compare P.VI.1.217,ल् signifies the acute accent for the vowel preceding the affix marked with ल्; confer, compareP.VI. 193; श् implies in the case of an affix its सार्वधातुकत्व confer, compare P. II1.4.113, while in the case of substitutes, their substitution for the whole स्थानिन् cf P.I.1.55; प् signifies the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ) confer, compareP.IV-1.41 ;स् in the case of affixes signifies पदसंज्ञा to the base before them, cf P.I.4.16. Sometimes even without the actual addition of the mute letter, affixes are directed to be looked upon as possessed of that mute letter for the sake of a grammatical operation exempli gratia, for example सार्वधातुकमपित् P.I.2.4; असंयेागाल्लिट कित् P.I.2.5: गोतो णित् P.VII.1.90 et cetera, and others (2) thc short vowel इ as a substitute: confer, compare शास इदङ्हलोः P.VI.4.34.
itactaddhita affix., affix इत in the sense of 'found or produced in', which is afixed to words तारका,पुष्प, मुकुल and others; exempli gratia, for example तारकित, मुकुलित, सुखित, दुःखित et cetera, and others; confer, compare तदस्य संजातं तारकादिभ्य इतच् P.V.2.36.
itkāryaa grammatical operation caused by इत् i. e. by a mute letter which is purely indicatory; confer, compare एवं तर्हि इत्कार्याभावादत्र इत्संज्ञा न भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.3.2. See इत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
itrakṛt affix, added to the roots ऋ, लू, धू et cetera, and others in the sense of instrument confer, compare अर्तिलूधूसूखनसहचर इत्रः P.III. 2.184-6. e. g. अरित्रम् , लवित्रम् खनित्रम् et cetera, and others The words ending in इत्र have got the acute accent on the last syllable; confer, compare P.VI.2.144.
iditpossessed of the mute indicatory letter इ; e. g the roots नदि, विदि and the like, in whose case the augment नुम् ( न् ) is affixed to the last vowel; cf इदितो नुम् धातोः P. VII.1.58.
in(1)kṛt affix इ applied to the roots कृ, हृ, ग्रह, and भृ when they are preceded by certain words like स्तम्ब et cetera, and others in certain senses; e. g. स्तम्बकरिः, फलेग्रहिः, अात्मंभरिः; confer, compare P.III. 2.24-7;(2) kṛt affix इन् (णिनि) prescribed by P.III.3.170 e. g. अवश्यंकारी, शतंदायी
in(1)substitute for the inst. case ending in अा (टा) after bases ending in अ ; confer, compare टाङसिङसामिनात्स्याः P.VII.1. 12; (2) taddhita affix.aff इन affixed to पूर्व e. g. पथिभिः पूर्विणैः confer, compare P. IV. 4. 133.
inactaddhita affix. affix इन in the sense of possession applied to the word नि which is changed into चिक, exempli gratia, for example चिकिनः confer, compare इनच् पिटच् चिकचि च P.V.2.33.
ini(1)kṛt affix इन् applied to the roots क्री with धि, जु with प्र, and the roots जि, दृ, क्षि and others, e. g. सोमविक्रयी, प्रजवी, जयी et cetera, and others confer, compare P.III 2.93 and III.2.156-157: (2) taddhita affix. affix इन् affixed to the word पाण्डुकम्बल in the sense of 'covered with' ( confer, compare P, IV.2.11), in the sense of collection to the word खल exempli gratia, for example खलिनी confer, compare P.IV.2.51, to the word अनुब्राह्मण in sense 'student of' exempli gratia, for example अनुब्राह्मणी confer, compare P.IV.2.62, to the words कर्मन्द and कृशाश्च confer, compare P.IV.3.lll, to the word चूर्ण confer, compare P.IV.4.23 and to the word श्राद्ध confer, compare P.V.2.85 and साक्षात् confer, compare P. V. 2. 91 in specified senses and in the general sense of possession to words ending in अ, cf P. V.2.115-117 and to certain other words confer, compare P.V.2.128-37.
indraname of a great grammarian who is believed to have written an exhaustive treatise on grammar before Pāṇini; confer, compare the famous verse of Bopadeva at the commencement of his Dhātupāṭha इन्द्रश्चन्द्र: काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः । पाणिन्यमरजैनेन्द्रा जयन्त्यष्टादिशाब्दिका: ॥ No work of Indra is available at present. He is nowhere quoted by Pāṇini. Many quotations believed to have been taken from his work are found scattered in grammar works, from which it appears that there was an ancient system prevalent in the eastern part of India at the time of Pāṇini which could be named ऐन्द्रव्याकरणपद्धति, to which Pāṇini possibly refers by the word प्राचाम्. From references,it appears that the grammar was of the type of प्रक्रिया, discussing various topics of grammar such as alphabet, coalescence, declension, context, compounds, derivatives from nouns and roots, conjugation, and changes in the base. The treatment was later on followed by Śākaṭāyana and writers of the Kātantra school.For details see Mahābhāṣya edition by D. E. Society, Poona, Vol. VII pages 124-127.
iphataddhita affix. affix applied to र ( letter र् ) in the sense of the consonant र्; e. g. रेफः; confer, compare रादिफः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4.
imaugment इ added to the base तृणह, after the last vowel, e. g. तृणोढि; confer, compare तृणह इम् P.VII.3.92.
imanor इमनिच् taddhita affix. affix इमन् applied to the words पृथु, मृदु, महत्, लघु, गुरु, words showing colour and words such as दृढ, परिवृढ, भृश, शीत, उष्ण et cetera, and others in the sense of 'quality' or 'attribute': cf Pāṇ. V. 1.122, 123. For changes in the base before the affix इमन् see P. VI.4.154-163.
imapkṛt (affix). affix इम applied to words showing भाव or verbal activity; exempli gratia, for example पाकिमम्, त्यागिमम्;confer, compare भावप्रत्ययान्तादिमब्वक्तव्यः Kāś. on P.IV.4.20.
irmute indicatory ending of roots, signifying the application of the aorist sign अ(अङ्) optionally;e g. अभिदत् or अभैत्सीत् from the root भिद् (भिदिर् in Dhātupāṭha); confer, compare also अच्छिदत्,अच्छैत्सीत् from छिद्(छिदिर्); confer, compare P.III.1.57.
iractaddhita affix. affix ( इर ) in the sense of possession applied in Vedic Literature to रथ exempli gratia, for example रथिरः; confer, compare P.V. 2.109 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).3.
iranataddhita affix. affix ( इर ) in the sense of possession applied in Vedic Literature; to मेघा exempli gratia, for example confer, compare P. मेधिरः V.2.109 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
ilataddhita affix. affix applied to the words काश, अश्वत्थ, पलाश and others in the four senses prescribed in P.IV. 2.67-70; exempli gratia, for example काशिलः, अश्वत्थिल:, पलाशिलः confer, compareP.IV.2.80.
iṣṭatantravyākaraṇaa short treatise on grammar ascribed to Jayadeva.
iṣṭādia class of words headed by the word इष्ट to which the taddhita affix इन् ( इनि ) is added in the sense of अनेन i. e. 'by him' i. e. by the agent of the activity denoted by the past passive voice. participles इष्ट and others; confer, compare इष्टी, यज्ञे, पूर्ती श्राद्धे et cetera, and others Kāś, on P.V.2.88.
iṣṭia word generally used in the statements made in the Mahā bhāṣya, similar to those of the Sūtrakāra and the Vārttikakāras, which are 'desired ones' with a view to arrive at the correct forms of words; confer, compare प्राप्तिज्ञो देवानांप्रियो न त्विाष्टिज्ञः, इष्यत एतद् रूपमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.56.
iṣṭhathe superlative taddhita affix. affix इष्ठन् in the sense of अतिशायन or अतिशय ( excellence ). The commentators, however, say that the taddhita affixes तम and इष्ठ,like all the taddhita affixes showing case-relations, are applied without any specific sense of themselves, the affixes showing the sense of the base itself ( स्वार्थे ); e. g गुरुतमः, गरिष्ठः; पटुतमः, पठिष्ठः; पचतितमाम्, कर्तृतमः, करिष्ठः et cetera, and others; confer, compare P.V.3.55-64 The affixes ईयस् and इष्ठ are applied only to such substantives which denote quality; confer, compare P.V.3.58.
iṣṇukṛt affix इष्णुच् applied,in the sense of 'possessed of habitual behaviour action, or splendid accomplishment,' to the roots अलंकृ, निराकृ, प्रजन् , उत्पत् et cetera, and others e.g अलंकरिष्णुः,उत्पतिष्णुः, सहिष्णुः,चरिष्णुः et cetera, and others;confer, compareP.III.2.136-138.
īthe long vowel ई which is technically included in the vowel इ in Pāṇini's alphabet being the long tone of that vowel; (2) substitute ई for the vowel अा of the roots घ्रा and ध्मा before the frequentative sign यङ् as for example in जेघ्रीयते, देध्मीयते, confer, compare P.VII. 4.31; (3) substitute ई for the vowel अ before the affixes च्वि and क्यच् as, for instance, in शुक्लीभवति, पुत्रीयति et cetera, and others; confer, compareP.VII.4.32, 33; (4) substitute ई for the vowel अा at the end of reduplicated bases as also for the vowel आ of bases ending in the conjugational sign ना, exempli gratia, for example मिमीध्वे, लुनीतः et cetera, and others; cf P.VI. 4.113; (5) substitute ई for the locative case case affix इ ( ङि ) in Vedic Literature, exempli gratia, for example सरसी for सरसि in दृतिं न शुश्कं सरसी शयानम्,: confer, compare Kāś. on P. VII.1.39: (6) taddhita affix. affix ई in the sense of possession in Vedic Literature as for instance in रथीः,सुमङ्गलीः, confer, compare Kāś on. P.V.2.109: (7) the feminine. affix ई ( ङीप् , ङीञ् or ङीन् ); confer, compare P.IV.1.58, 15-39, IV.1.40-65, IV.1.13.
īkataddhita affix. affix ईकक added to शक्ति and यष्टि exempli gratia, for example शाक्तकिः feminine. शाक्तीकी; याष्टीकः; confer, compare P.IV.4.59; (2) taddhita affix. affix ईक added to कर्क and लोहित in the sense of comparison, e. g. कार्कीकः, लौहितीकः ( स्फटिकः ), confer, compare Kāś. on P.V. 3.110; (3) taddhita affix. affix ईकक् added to बहिस्, exempli gratia, for example बाहीकः confer, compare बहिषष्टिलोपो यश्च, ईकक्च P.IV.1.85. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4-5; (4) tad affix इकङ् in Vedic Literature added to बहिस् exempli gratia, for example बाहीकः confer, compare Kāś.on P. IV. 1.85,Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6; (5) taddhita affix. affix ईकन् added to खारी exempli gratia, for example द्विखारिकम्; confer, compare P. V. 1.33.
īṭaugment ई prefixed to a Sārvadhātuka (strong) affix beginning with a consonant after the roots ब्रू, रु, स्तु, and others exempli gratia, for example अब्रवीत्, रोरवीति, स्तवीति, अकार्षीत्, अवादीत् et cetera, and others; confer, compare P. VII. 3.93-98.
īdit(a root)possessed of long ई as a mute indicatory ending meant for prohibiting the addition of the augment इ to the past participle. terminations त and तवत् ; exempli gratia, for example लग्नः, दीप्तः et cetera, and others; confer, compare P VII.2.14.
īmasactaddhita affix. affix ईमस added to the word मल in sense of possession: e. g. मलीमसः, confer, compare P. V. 2.114.
īyaṅ'afix ईय added to the root ऋत्, ङ् showing the application of the Ātmanepada affixes; e. g. ऋतीयते confer, compare P. III.1.29
īyastad-affix ईयसुन् , showing superiority or excellence of one individual over another in respect of a quality, added to a substantive expresive of quality; when the substantive ends in the affix तृ, that affix तृ is removed: exempli gratia, for example पटीयान्, लघीयान्, गरीयान्, दोहीयसी (धेनुः) confer, compareP.V.3.57-64.
īractad-affix added to the word अण्ड in the sense of possession: exempli gratia, for example अण्रडीरः;confer, compare काण्डाण्डादीरन्नीरचौ P.V.2.111.
īśvarānandaauthor of (l) a gloss on Kaiyaṭa's Mahābhāṣya-pradīpa, and (2)an independent treatise Śābdabodhataraṅgiṇī. He is believed to have been a pupil of सत्यानन्द and iived in the latter part of the 16th century A.D.
īṣacchvāsaan external effort ( बाह्य-प्रयत्न) in the production of sound charactorized by the emission of breath, when the cavity made by the cords of the throat is kept wide apart, as found in the utterance of the consonants श्, ष् and स.
īṣatspṛṣṭaan external effort ( बाह्यप्रयत्न) in the production of sound charactorized by only a slight contact of the cords of the throat, made in the utteranee ofsemi-vowels confer, compare ईषत्स्पृष्टमन्तःस्थानाम् S.K. on P.I.1.9.
īṣadasamāptistage of the quality of a thing or of an undertaking which is almost complete,to show which,the tad-affixes कल्प, देश्य and देशीय are applied to a word:exempli gratia, for example पटुकल्पः,पटुदेश्यः; पटुदेशीयः, पचतिकल्पम्, जल्पतिकल्पम्, confer, compare P, V.3.67.
īṣannādaan external effort characterized by slight resonance or sounding of throat cords when they slightly touch one another.
u(1)labial vowel standing for the long ऊ and protracted ऊ3 in Pāṇini's grammar unless the consonant त् is affixed to it, उत् standing for the short उ only: (2) Vikaraṇa affix उ of the 8th conjugation ( तनादिगण ) and the roots धिन्व् and कृण्व्;confer, compareP.III. 1.79-80; (3) substitute (उ) for the vowel अ of कृ,exempli gratia, for example कुरुतः, कृर्वन्ति before weak Sārvadhātuka affixes, confer, compareP.VI 4.110; (4) kṛt (affix). affix उ added to bases ending in सन् and the roots आशंस्, भिक्ष्, विद्, इष् as also to bases ending in क्यच् in the Vedic Literature,exempli gratia, for example चिकीर्षुः भिक्षुः, बिन्दुः,इच्छुः,सुम्नयु; confer, compare P. III. 2.168-170; (5) Uṅādi affix उ ( उण् ) e.g, कारुः, वायुः, साधुः, et cetera, and others; confer, compare Uṅādi I.1; (6) mute vowel उ added to the first letters of a class of consonants in Pāṇini's grammar to show the whole class of the five letters; exempli gratia, for example कु, चु, टु, तु, पु which stand for the Guttural, the palatal the lingual, the dental and the labial classes respectively; confer, compare also ष्टुना ष्टुः P.VIII.4.41(7) उ added to न् showing the consonant न् as nasalized n; cf, नुः V.Pr. III.133.
uk(1)the kṛt (affix). affix उकञ् applied to the roots लब्, पत्, पद् and others,exempli gratia, for example लाषुकः, कामुकः et cetera, and others with udātta accent on the first syllable; confer, compareP.III.2.154; (2) taddhita affix.affix उक ( उकञ् ) added to the word कर्मन् exempli gratia, for example कार्मुकं धनुः; confer, compare Kāś, on P.V.I.103.
uktaprescribed, taught, lit, said (already). उक्तं वा is a familiar expression in the Mahābhāṣya and the Vārttikas referring usually to something already expresseditionSometimes this expression in the Mahābhāṣya, referring to something which is not already expressed, but which could be found subsequently expressed, leads to the conclusion that the Mahābhāṣyakāra had something like a 'Laghubhāṣya' before him at the time of teaching the Mahābhāṣya. See Kielhorn's Kātyāyana and Patañjali, also Mahābhāṣya D.E. S.Ed. Vol. VII, pages 71, 72.
ukthādia class of words headed by the word उक्थ to which the taddhita affix इक (ठक् ) is applied in the sense of 'one who studies and understands'; confer, compare उक्थमधीते वेद वा औक्थिकः, similarly लौकायतिकः Kāś. on P.IV.2.60.
ugitacharacterized by the mute indicatory letter उ, ऋ or लृ; see उक्.
ugrabhūtior उग्राचार्य writer of a gloss on the Nirukta, called Niruktabhāṣya believed to have lived in the 18th century A. D; writer also of a grammatical work Śiṣyahitāvṛtti or Śiṣyahitānyāsa, which was sent to kāshmir and made popular with a large sum of money spent upon it, by his pupil Ānanadpāla.
uccathe higher tone also called उदात्त or acute; confer, compare नीचमुच्चात् Ṛktantra Prātiśākhya. 55, also एते स्वराः प्रकम्पन्ते यत्रोच्चस्वरितोदयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.19; confer, compare also the terms उच्चश्रुति Ṛktantra Prātiśākhya. 61, एकोच्च R.T. 62, अाद्युच्च, अन्तेाच्चक. et cetera, and others
uccaritapronounced or uttered; the phrase उच्चरितप्रध्वंसिनः is used in connection with the mute indicatory letters termed इत् in Pāṇini's grammar, as these letters are not actually found in use in the language and are therefore supposed to vanish immediately after their purpose has been servedition The phrase 'उच्चरितप्रध्वंसिनोSनुबन्धा:' has been given as a Paribhāṣā by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.(Pari.11), in the Cāndra Vyākaraṇa ( Par. 14), in the Kātantra Vyākaraṇa (Pari.54) and also in the Kalāpa Vyākaraṇa ( Par. 71). Patañjali has used the expression उच्चरितप्रध्वंसिनः in connection with ordinary letters of a word, which have existence for a moment and which also vanish immediately after they have been uttered; confer, compare उच्चरितप्रध्वंसिनः खल्वपि वर्णा: ...न वर्णो वर्णस्य सहायः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4. 109.
uccāraṇapronunciation, enunciation (in the Śāstra). The phrase उच्चारणसामर्थ्यात् is often found used in the Mahābhāṣya and elsewhere in connection with the words of Pāṇini, everyone of which is believed to , have a purpose or use in the Śāstra, which purpose, if not clearly manifest, is assigned to it on the strength (सामर्थ्य) of its utterance; confer, compare उच्चारणसामर्थ्यादत्र ( हिन्येाः ) उत्वं न भविष्यति M.Bh. on III.4.89 V.2; confer, compare also M.Bh. on IV.4.59, VI.4.163, VII.1.12,50, VII.2.84, In a few cases, a letter is found used by Pāṇini which cannot be assigned any purpose but which has been put there for facility of the use of other letters. Such letters are said to be उच्चारणार्थ; confer, compare जग्धि: । इकार उच्चारणार्थ:। नानुबन्धः । Kāś. on II.4.36.च्लि लुडि. । इकार उच्चारणार्थ:; चकारः स्वरार्थः । Kāś, on III.1. 43. The expressions मुखसुखार्थः and श्रवणार्थः in the Mahābhāṣya mean the same as उच्चारणार्थः.
ujjvaladattathe famous commentator on the Uṅādi sūtras. His work .is called Uṅādisūtravṛtti, which is a scholarly commentary on the Uṅādisūtrapāṭha, consisting of five Pādas. Ujjvaldatta is belived to have lived in the l5th century A.D. He quotes Vṛttinyāsa, Anunyāsa, Bhāgavṛtti et cetera, and others He is also known by the name Jājali.
uṭaugment उ affixed to the roots वृ and तॄ before the kṛt affix तृ; confer, compare तृरुतृतरूतृवरुतृ वरूतृवस्त्रीरिति तरतेर्वृङ्वृञोश्च तृचि उट् ऊट् इत्येतावाग निपात्येते Kāś. on P. VII.2.34.उण् the affix उण्, causing वृद्धि on account of the mute letter ण , prescribed after the roots कृ, वा, पा, जि, मि, स्वद्, साध् and अशू by the rule कृवापाजिमित्वदिसाध्यशूभ्य उण् which is the first rule (or Sūtra) of a series of rules prescribing various affixes which are called Uṇādi affixes, the affix उण् being the first of them. exempli gratia, for example कारुः, वायु , स्वादु, साधु et cetera, and others; confer, compare Uṇādi I,1.
uṇādiaffixes headed by the affix उण्, which are similar to kṛt affixes of Pāṇini, giving derivation mostly of such words as are not derived by rules of Pāṇini. No particular sense such as agent, object et cetera, and others is mentioned in connection with these affixes, but, as Pāṇini has stated in 'ताभ्यामन्यत्रोणादयः P.III. 4.75, the various Uṇādi affixes are applied to the various roots as prescribed in any Kāraka sense, except the संप्रदान and the अपादान; in other words, any one of the senses, agent, object, instrument and abode, is assigned to the Uṇādi affix as suits the meaning of the word. Although some scholars believe that the Uṇādi affixes are given by a grammarian later than Pāṇini as there are words like ताम्बूल, दीनार and others included in the list of Uṇādi words and that there are many interpolated Sūtras, still the Uṇādi collection must be looked upon as an old one which is definitely mentioned by Pāṇini in two different rules; confer, compare Pāṇini उणादयो बहुलम् P. III.3.1 and ताभ्यामन्यत्रोणादयः III.4.76. Patañjali has given a very interesting discussion about these Uṇādi affixes and stated on the strength of the Vārttika, तत्रोणादिप्रतिषेधः, that these affixes and the words given in the Uṇādi collection should not be considered as genuinely deriveditionThe derivation is not a very systematic and logically correct one and therefore for practical purposes, the words derived by the application of the affixes उण् and others should be looked upon as underived; confer, compare उणादयोSव्युत्पन्नानि प्रातिपदिकानि. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on. P.I.1.16, III.4.77, IV.1.1, VI.1.62, VII.1.2, VII.2.8 et cetera, and others There is a counterstatement also seen in the Mahābhāṣya उणादयो व्युत्पन्नानि, representing the other view prevailing at the time; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.I.133; but not much importance seems to be attached to it. The different systems of grammar have different collections of such words which are also known by the term Uṇādi. Out of the collections belonging to Pāṇini's system, three collections are available at present, the collection into five pādas given in the printed edition of the Siddhānta Kaumudi, the collection into ten Pādas given in the printed edition of the Prakriya-Kaumudi and the collection in the Sarasvatīkaṇthābharaṇa of Bhoja forming Pādas 1, 2 and 3 of the second Adhyāya of the work.
uṇādeikośaa metrical work explaining the उणादि words referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. with meanings assigned to them. There are two such compositions one by Rāmatarkavāgīśa or Rāmaśarma and the other by Rāmacandra Dīkṣita.
uṇādiprātipadikaword form or crude base, ending with an affix of the uṇ class, which is looked upon as practically underived, the affixes un and others not being looked upon as standard affixes applied with regular meanings attached to them and capable of causing operations to the preceding base as prescribed by rules of grammar; confer, compare उणादयोS व्युत्पन्नानि प्रातिपदिकानि । व्युत्पन्नानीति शाकटायनरीत्या । पाणिनेस्त्वव्युत्पत्तिपक्ष एवेति शब्देन्दुशेखरे निरूपितम्. Pari. Śek. on Paribhāṣa 22.
uṇādisūtradaśapādīthe text of the Uṇādi Sūtras divided into ten chapters believed to have been written by शाकटायन. It is printed at the end of the Prakriyā Kaumud and separately also, and is also available in manuscripts with a few differences. Patañjali in his Bhāṣya on P.III.3.1, seems to have mentioned Sakaṭāyana as the author of the Uṇādi Sūtras although it cannot be stated definitely whether there was at that time, a version of the Sūtras in five chapters or in ten chapters or one, completely different from these, as scholars believe that there are many interpolations and changes in the versions of Uṇādi Sūtras available at present. A critical study of the various versions is extremely desirable.
uṇādisūtrapañcapādīthe text of the Uṇādi Sūtras divided into five chapters which is possessed of a scholarly commentary written by Ujjvaladatta. There is a commentary on it by Bhaṭṭoji Dīkṣita also.
ut(1)Short vowel उ in Pāṇini's terminology cf, P.I.1.70, I,2.21. IV.1.44, V.1.111 ; (2) tad-affix उत् applied to पूर्व and पूर्वतर for which पर् is substituted; exempli gratia, for example परुत्. See P. V.3.22 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).
utkarādia class of words headed by the word उत्कर, to which the taddhita affix छ is added in the four senses, the affix being popularly known as चातुरर्थिक; confer, compare उत्करीयम्, शफरीयम् et cetera, and others; Kāś. on P.V.2.90.
utthānaelevation of tone.
utpadto be produced, to be placed after to be annexed; (causal) to produce, to get annexed, to add; confer, compare धेनुरनञि कमुत्पादयति Āpiśali's Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). quoted in M; Bh. on P.IV.2.45.
utsargaa general rule as contrasted with a special rule which is called अपवाद or exception; confer, compare उत्सर्गापवादयोरपवादो बलीयान् Hema. Pari.56; प्रकल्प्य वापवादविषयं तत उत्सर्गोभिनिविशते Par.Śek. Pari.63, Sīra. Pari.97; confer, compare also उत्सर्गसमानदेशा अपवादा;. For the बाध्यबाधकभाव relation between उत्सर्ग and अपवाद and its details see Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara on Paribhāṣās 57 to 65: confer, compare also न्यायैर्मिश्रान् अपवादान्प्रतीयात् explained by the commentator as न्याया उत्सर्गा महाविषया विधयः अपवादा अल्पविषया विधयः । तान् उत्सर्गेण भिश्रानेकीकृतान् जानीयात् । अपवादविषयं मुक्त्वा उत्सर्गाः प्रवर्तन्ते इत्यर्थः R.Pr.I.23.
utsaṅgādia class of words headed by the word उत्सङ्ग, to which the taddhita affix इक् ( ठ ) is added in the sense of तेन हरति (takes away by means of): confer, compare हरतिर्देशान्तरप्रापणे वर्तते । उत्सङ्गेन हरति औत्सङ्गिकः । अौडुपिकः । Kāś. on P IV.4.15.
utsādia class of words headed by the word उत्स to which the taddhita affix अञ्, instead of the usual affixes अण् and others, is added in the sense of an offspring: confer, compare औत्स:, औदपानः et cetera, and others Kāś, on P.IV.1.86.
udayathat which follows; a term frequently used in the Prātiśākhya works in the sense of 'following' or पर; confer, compare उदयस्वरादिसस्थानो हकार एकेषाम् explained by the commentator as आत्मन उपरिस्वरादिसस्थानः T.Pr.II.47: confer, compare also ऋकार उदये कण्ठ्यौ explained by the commentator as ऋकारे उदये परभूते सति R.Pr.II.11;confer, compare also नेादात्तस्वरितेादयं P.V.III.4.67.
udayaṃkarasurnamed pāṭhaka who wrote a commentary on the Laghuśabdenduśekhara named Jyotsna and a very critical work on Paribhāṣās similar to Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti; the work is incomplete.
udāttathe acute accent defined by Pāṇini in the words उचैरुदात्त: P.I.2. 29. The word उच्चैः is explained by Patañjali in the words 'आयामो दारुण्यं अणुता स्वस्य इति उचैःकराणि शब्दस्य' where आयाम (गात्रनिग्रह restriction of the organs), दारुण्य (रूक्षता rudeness ) and स्वस्य अणुता ( कण्ठस्य संवृतता closure of the glottis) are given as specific characteristics of the acute accent. The acute is the prominent accent in a word-a simple word as also a compound word-and when a vowel in a word is possessed of the acute accent, the remaining vowels have the अनुदात्त or the grave accent. Accent is a property of vowels and consonants do not possess any independent accent. They possess the accent of the adjoining vowel connected with it. The acute accert corresponds to what is termed 'accent' in English and other languages.
udāttatararaised acute, a tone slightly higher than the acute tone which is mentioned in connection with the first half of a circumflex vowel; confer, compare तस्योदात्ततरोदात्तादर्धमात्रार्धमेव वा R.P.III.2.
udāttanirdeśaconventional understanding about a particular vowel in the wording of a sūtra being marked acute or Udātta, when ordinarily it should not have been so, to imply that a Paribhāṣā is to be applied for the interpretation of that Sūtra: confer, compare उदात्तनिर्देशात्सिद्धम् P.VI.1.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).14, also Sīra. Pari. 112.
udāttamayaan accent made up of Udātta, i. e. an accent which is a reduced Udātta.It is called also प्रचय. It is mentioned in connection with an acute vowel following इति in the Padapāṭha, according to Kāṇva's view;confer, compare उदात्तमयोन्यत्र नीच एव अन्तोदान्तमध्योदात्तयोः पर्वणोरन्यत्र इति कारणात् परो नीच उदात्तमय एव भवति प्रचित एव भवतीत्यर्थः commentary on V.Pr. I.150
udāttaśrutithe same as एकश्रुति, accentless tone, mentioned in connection with the latter half of a circumflex vowel as also with a grave vowel or vowels, if not followed by another acute or circumflex vowel; confer, compare नोदात्तस्वरितोदयं. P.VIII.4.67.
udāttasamasimilar to Udātta although not exactly acute, which characterizes the latter half of the circumflex vowel; confer, compare उदात्तसमश्शेषः T.Pr.I.42.
uditcharacterized by short उ as a mute indicatory vowel, by virtue of which the word कु, for instance, signifies along with क् its cognate consonants ख्, ग्, घ् and ङ् also; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.I.69. Roots marked with उ as mute get the augment इ optionally added before the kṛt affix क्त्वा; e gशमित्वा and शान्त्वा from the root शम् ( शमु ) by virtue of the rule उदितो वा P.VII.2.56.
udgātrādia class of words headed by the word उद्गातृ to which the taddhita affix अञ् is added in the sense of 'nature' or 'profession'; confer, compare उद्गातुर्भावः कर्म वा औद्गात्रम् । Similarly औन्नेत्रम् Kāś. on P. V. 1.129.
udgrāhaalleviation, ease, relief; name given to a Saṁdhi in the Prātiśākhya works when a visarga and a short vowel अ preceding it are changed into short अ, (e. g. यः + इन्द्र: = य इन्द्र:), as also when the vowel ए or ओ is changed into अ being followed by a dissimilar vowel; e. g. अग्ने + इन्द्रः = अग्न इन्द्रः; confer, compare R.Pr.II.10.
udgrāhapadavṛttiname given in the Rk. Prātiśākhya to the Udgrāhasaṁdhi where the vowel अ is followed by a long vowel; e.g, कः ईषते =क ईषते R.Pr.II.10.
udgrāhavatname given to a saṁdhi in the Rk. Prātiśākhya when the vowel अ or अा is changed into अ e. g. प्र ऋभुभ्यः=प्रऋभुभ्य: also मधुना + ऋतस्य=मधुन ऋतस्य confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 11.
uddeśyareferred to; pointed out, subject, as contrasted with the predicate मानान्तरप्राप्तमुद्देश्यम् ; confer, compare उद्दश्यप्रतिनिर्दिश्यमानयोरैक्यमापद्यत् सर्वनाम पर्यायेण तत्तल्लिङभाक् । तद्यथा | शैत्यं हि यत्सा प्रकृतिर्जलस्य, शैत्यं हि य यत्तत्प्रकृतिर्जलस्य वा । उद्देश्य in grammar refers to the subjectpart of a sentence as opposed to the predicate-participle. In the sentence वृद्धिरादैच् the case is strikingly an opposite one and the explanation given by Patañjali is very interesting;confer, compare तदेतदेकं मङ्गलार्थं आचार्यस्य मृष्यताम् । माङ्गलिक अाचार्यः महतः शास्त्रौघस्य मङ्गलार्थं वृद्धिशब्दमादितः प्रयुङ्कते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.1.
uddyotathe word always refers in grammar to the famous commentary by Nāgeśabhaṭṭa written in the first decade of the 18th century A. D. om the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa. The Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.appears to be one of the earlier works of Nāgeśa. It is also called Vivaraṇa. The commentary is a scholarly one and is looked upon as a final word re : the exposition of the Mahābhāṣya. It is believed that Nāgeśa wrote 12 Uddyotas and 12 Śekharas which form some authoritative commentaries on prominent works in the different Śāstras.
upakādia class of words headed by the word उपक after which the taddhita affix, added in the sense of गोत्र ( grand-children et cetera, and others ) is optionally elided, provided the word is to be used in the plural number; confer, compare उपकलमकाः भ्रष्टककपिष्ठलाः also उपकाः, औपकायनाः; लमकाः, लामकायना ; भ्रष्टकाः भ्राष्टकयः । Kāś. on P. II.4.69.
upagītaa fault in the pronunciation of letters, noticed sometimes in the utterance of a letter adjoining such a letter as is coloured with a musical tone on account of the proximity of the adjacent letter which is uttered in a musical note and which therefore is called 'प्रगीत'; confer, compare प्रगीतः सामवदुच्चारितः । उपगीतः समीपवर्णान्तरगीत्यानुरक्तः Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh. I. Āhnika 1.
upagrahaa term used by the ancient grammarians in the sense of the Parasmaipada and the Ātmanepada affixes. The word is not found in Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.. The Vārttikakāra has used the word in his Vārttika उपग्रहप्रतिषेधश्च on P. III.2.127 evidently in the sense of Pada affixes referring to the Ātmanepada as explained by Kaiyaṭa in the words उपग्रहस्य आत्मनेपदसंज्ञाया इत्यर्थ: । The word occurs in the Ślokavārttika सुप्तिङुपग्रहलिङ्गनराणां quoted by Patañjali in his Mahābhāṣya on व्यत्ययो बहुलम् P. III. 1.85, where Nāgeśa writes लादेशव्यङ्ग्यं स्वार्थत्वादि । इह तत्प्रतीतिनिमित्ते परस्मै-पदात्मनेपदे उपग्रहशब्देन लक्षणयोच्येते । The word is found in the sense of Pada in the Mahābhāṣya on P. III. 1.40. The commentator on Puṣpasūtra explains the word as उपगृह्यते समीपे पठ्यते इति उपग्रहः. The author of the Kāśikā on P. VI. 2.134 has cited the reading चूर्णादीन्यप्राण्युपग्रहात् instead of चूर्णादीन्यप्राणिषष्ठ्याः and made the remark तत्रेापग्रह इति षष्ठ्यन्तमेव पूर्वाचार्योपचारेण गृह्यते. This remark shows that in ancient times उपग्रह meant षष्ठ्यन्त i. e. a word in the genitive case. This sense gave rise to, or was based upon, an allied sense, viz. the meaning of 'षष्ठी' i. e. possession. Possibly the sense 'possession' further developed into the further sense 'possession of the fruit or result for self or others' referring to the तिङ् affixes which possessed that sense. The old sense 'षष्ठ्यन्त' of the word 'उपग्रह' having gone out of use, and the sense 'पद' having come in vogue, the word षष्ठी' must have been substituted for the word 'उपग्रह' by some grammarians before the time of the Kāśikākāras. As Patañjali has dropped the Sūtra (VI. 2.134), it cannot be said definitely whether the change of reading took place before Patañjali or after him.
upadeśivadvacanastatement to the effect that a word should be looked upon as occurring in the original instruction although it is not there. See उपदेश.confer, compare नुम्विधावुपदेशिवद्वचनं प्रत्ययविध्यर्थम् P. VII.1.58. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
upadhmānīyaa letter or a phonetic element substituted for a visarga followed by the first or the second letter of the labial class. Visarga is simply letting the breath out of the mouth. Where the visarga is followed by the first or the second letter of the labial class, its pronunciation is coloured by labial utterance. This coloured utterance cannot be made independently; hence this utterance called 'उपध्मानीय' ( similar to a sound blown from the mouth ) is not put in, as an independent letter, in the वर्णसमाम्नाय attributed to महेश्वर. Patañjali, however, has referred to such dependent utterances by the term अयोगवाहवर्ण. See अयेागवाह; confer, compare xक इति जिह्वामूलीयः । जिह्वामूलेन जन्यत्वात् । xप इत्युपध्मानीयः । उपध्मानेन जन्यत्वात्. अयेगवाह is also called अर्धविसर्ग. See अर्धविसर्ग.
upanyāsaproposition, statement, The remark 'विषम उपन्यासः' is of frequent occurrence in the Vyākaraṇa Mahābhāṣya in connection with statements that are defective and have to be refuted or corrected; confer, compare M.Bh. on P.1.1.21,46,50; I.2.5 et cetera, and others
upapadaliterallya word placed near; an adjoining word. In Pāṇini's grammar, the term उपपद is applied to such words as are put in the locative case by Pāṇini in his rules prescribing kṛt affixes in rules from 1 II. 1, 90 to III. 4 end; confer, compare तत्रोपपदं सप्तमीस्थम् P.III.1.92; exempli gratia, for example कर्मणि in कर्मण्यण् P. III.2.1. The word is also used in the sense of an adjoining word connected in sense. e. g. युष्मद्युपपदे as also प्रहासे च मन्योपपदे P.I.4.105,106; confer, compare also क्रियार्थायां क्रियायामुपपदे धातोर्भविष्यति काले तुमुन्ण्वुलौ भवतः Kāś. on P.III.3.10; confer, compare also इतरेतरान्योन्योपपदाच्च P.I.3.10, मिथ्योपपदात् कृञोभ्यासे P.I.3.71, as also उपपदमतिङ् P.II.2.19; and गतिकारकोपपदात्कृत् P. VI.2.139. Kaiyaṭa on P.III.1. 92 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 explains the word उपपद as उपोच्चारि or उपोच्चारितं पदं उपपदम्. The word उपपद is found used in the Prātiśākhya literature where it means a word standing near and effecting some change: confer, compare च वा ह अह एव एतानि चप्रभृतीनि यान्युपपदानि उक्तानि आख्यातस्य विकारीणिo Uvaṭa on Vājasaneyi Prātiśākhya.VI. 23.
upapadavidhia grammatical operation caused by a word which is near; cf उपपदविधौ भयाढ्यादिग्रहणं P. I.1.72 Vārt 9, also अतिप्रसङ्ग उपपदविधौ P. IV 1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8 where rules such as 'कर्मण्यण्' and the following are referred to as उपपदविधि, the words कर्मणि, स्तम्ब, कर्ण, et cetera, and others being called उपपद by the rule तत्रोपपदं सप्तमीस्थम्; P. III.1.92.
upapadavibhaktia case termination added to a word on account of the presence of another word requiring the addition;confer, compare the well-known Paribhāṣā,उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी. Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 94; and M.Bh. on I.4. 96 stating the possession of greater force in the case of a kāra-kavibhakti than in the case of an upapadavibhakti.
upapadasamāsathe compound of a word, technically termed as उपपद by Pāṇini according to his definition of the word in III.1.92., with another word which is a verbal derivative; confer, compare कुम्भकारः, नगरकारः Here technically the compound of the words कुम्भ, नगर et cetera, and others which are upapadas is formed with कार,before a case-termination is added to the nominal base कार; confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 75.
upabandhaa technical term used in the Prātiśākhya works in the sense of words which proceed from a rule to the following rules upto a particular stated limit; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम् T. Pr I.59 explained by the commentator as उपबध्यते इति उपबन्धः । एतस्मिन्नित्यधिकरणरूपः संख्यानविषयः प्रदेशश्च उपबन्ध उच्यते । उपबन्धे यदुक्तं तदन्यत्र न भवतीति तुशब्दार्थः ।
upabdimatthe fourth out of the seven stages or places in the production of articulate speech, upāṁśu being the first stage; confer, compare सशब्दमुपद्भिमत् Tait. Pr. 23.9 explained by the commentator as: सशब्दं परश्राव्यशब्दसहितम् । यत्र प्रयुज्यमानः शब्दः परैरक्षरव्यञ्जनववेकवर्जे श्रूयते तदुपद्विमत्संज्ञं भवति ।
upamanyu(1)the famous commentator on the grammatical verses attributed to Nandikeśvarakārikā. which are known by the name नन्दिकेश्वरकारिका and which form a kind of a commentary on the sūtras of Maheśvara; (2) a comparatively modern grammarian possibly belonging to the nineteenth century who is also named Nandikeśvarakārikā.kārikābhāṣya by Upamanyu.and who has written a commentory on the famous Kāśikāvṛtti by Jayāditya and Vāmana. Some believe that Upa-manyu was an ancient sage who wrote a nirukta or etymological work and whose pupil came to be known as औपमन्यव.
upamāa well-known term in Rhetorics meaning the figure of speech ' simile ' or ' comparison '. The word is often found in the Nirukta in the same sense; confer, compare अथात उपमाः | 'यत् अतत् तत्सदृशम्'इति गार्ग्यः । Nir III.13. Generally an inferior thing is compared to another that is superior in quality.
upameyaan object which is to be comparedition See उपमित.
upalakṣaṇaimplication, indication: a thing indicatory of another thing. The term is very frequently found in commentary works in connection with a word which signifies something beyond it which is similar to it; the indication is generally inclusive; confer, compare Kāśikā on भीस्म्योर्हेतुभये P.I.3.68 भयग्रहणमुपलक्षणार्थं विस्मयोपि तत एव । as also मन्त्रग्रहणं तु च्छन्दस उपलक्षणार्थम् Kāś. on II.4.80. The verbal forms of लक्ष् and उपलक्ष् as also the words लक्षयितुम्, लक्षणीय, लक्षित et cetera, and others possess the sense of 'expressing the meaning not primarily, but secondarily by indication or implication'.
upavarṣaan ancient grammarian and Mīmāmsaka believed to have been the brother of Varṣa and the preceptor of Pāṇini. He is referred to, many times as an ancient writer of some Vṛttigranthas.
upasaṃkhyānamention, generally of the type of the annexation of some words to words already given, or of some limiting conditions or additions to what has been already statedition The word is often found at the end of the statements made by the Vārttikakāra on the sūtras of Pāṇini.: confer, compare P.I.1.29 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1: I.1.36 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3 et cetera, and others The words वाच्य and वक्तव्य are also similarly useditionThe word is found similarly used in the Mahābhāṣya also very frequently.
upasaṃyoga(1)union;confer, compare नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति prepositions are signs to show that such a union with another sense has occurred in the case of the noun or verb to which they are prefixed, Nirukta of Yāska.I.3.; (2) addition; confer, compare अक्रियमाणे हि संज्ञाग्रहणे गरीयानुपसंयोगः कर्तव्यः स्यात् M.Bh. on P. IV.2.21. Vārt, 2.
upasamastacompounded together, joined together by special grammatical connection called समास; confer, compare न केवल; पथिशब्दः स्त्रियां वर्तते । उपसमस्तस्तर्हि वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18.
upasargapreposition, prefix. The word उसपर्ग originally meant only 'a prefixed word': confer, compare सोपसर्गेषु नामसु Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 38. The word became technically applied by ancient Sanskrit Gratmmarians to the words प्र, परा, अप, सम् et cetera, and others which are always used along with a verb or a verbal derivative or a noun showing a verbal activity; confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे P. I. 4.59. 'These prefixes are necessariiy compounded with the following word unless the latter is a verbal form; confer, compare कुगतिप्रादयः P.II. 2.18. Although they are not compounded with a verbal form, these prepositions are used in juxtaposition with it; sometimes they are found detached from the verbal form even with the intervention of one word or more. The prefixes are instrumental in changing the meaning of the root. Some scholars like Śākaṭāyana hold the view that separated from the roots, prefixes do not express any specific sense as ordinary words express, while scholars like Gārgya hold the view that prefixes do express a sense e. g. प्र means beginning or प्रारम्भ; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः । नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति । उच्चावचाः पदार्था भवन्तीति गार्ग्यः । तद्य एषु पदार्थः प्राहुरिमं तं नामाख्यातयोरर्थविकरणम् Nirukta of Yāska.I. 8. It is doubtful, however, which view Pāṇini himself held. In his Ātmanepada topic, he has mentioned some specific roots as possessing some specific senses when preceded by some specific prefixes (see P. I. 3.20, 24, 25, 40, 4l, 46, 52, 56, et cetera, and others), which implies possibly that roots themselves possess various senses, while prefixes are simply instrumental in indicating or showing them. On the other hand, in the topic of the Karmapravacanīyas,the same words प्र, परा et cetera, and others which, however, are not termed Upasargas for the time being, although they are called Nipātas, are actually assigned some specific senses by Pāṇini. The Vārttikakāra has defined उपसर्ग as क्रियाविशेषक उपसर्गः P. I. 3.I. Vārt 7, leaving it doubtful whether the उपसर्ग or prefix possesses an independent sense which modifies the sense of the root, or without possessing any independent sense, it shows only the modified sense of the root which also is possessed by the root. Bhartṛhari, Kaiyaṭa and their followers including Nāgeśa have emphatically given the view that not only prefixes but Nipātas, which include प्र, परा and others as Upasargas as well as Karmapravacanīyas, do not denote any sense, but they indicate it; they are in fact द्योतक and not वाचक. For details see Nirukta of Yāska.I. 3, Vākyapadīya II. 190, Mahābhāṣya on I. 3.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7 and Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon. The Ṛk Prātiśākhya has discussed the question in XII. 6-9 where, as explained by the commentator, it is stated that prefixes express a sense along with roots or nouns to which they are attachedition It is not clear whether they convey the sense by denotation or indication, the words वाचक in stanza 6 and विशेषकृत् in stanza 8 being in favour of the former and the latter views respectively; cf उपसर्गा विंशतिरर्थवाचकाः सहेतराभ्यामितरे निपाताः; क्रियावाचकभाख्यातमुपसर्गो विशेषकृत्, सत्त्वाभिधायकं नाम निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. st. 6 and 8. For the list of upasargas see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 6, Taittirīya Prātiśākhya.I. 15, Vājasaneyi Prātiśākhya.VI.24, and S. K. on P. I.4.60.
upasargayogaconnection with a prefix; joining of the prefix. Some scholars of grammar hold the view that the Upasarga is prefixed to the root and then the verbal form is arrived at by placing the desired terminations after the root, while others hold the opposite view: confer, compare पूर्वं धातुः साधनेनोपयुज्यते पश्चादुपसर्गेण । अन्ये तु पूर्वं धातुरुपसर्गेण युज्यते पश्चात्साधनेनेत्याहुः Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti Pari. 131, 132; cf also vol. VII. Mahābhāṣya edited by the D. E. Society, Poona, pages 371-372.
upasthitaa word used father technically in the sense of the word इति which is used in the Krama and other recitals when Vedic reciters show separately the two words compounded together by uttering the compound word first, then the word इति and then the two compound words, exempli gratia, for example सुश्लोक ३ इति सु-श्लोक। विभावसो इति विभा-वसो. The Kāśikā defines the word उपस्थित as समुदायादवच्छिद्य पदं येन स्वरूपे अवस्थाप्यते तद् उपस्थितम् । इतिशब्दः । Kāś.on VI.1.129. The Ṛk-Prātiśākhya explains the word rather differently, but in the same context.The word after which इति is placed is called upasthita exempli gratia, for example the word बाहू in बाहू इति or विभावसौ in विभावसो इति as contrasted with स्थित id est, that is the word without इति exempli gratia, for example बाहू or विभावसो, as also contrasted with स्थितोपस्थित id est, that is the whole word विभावसो इति विभाsवसो which is also called संहित or मिलित; (2) occurring, present; cf कार्यकालं संज्ञापरिभाषम् . यत्र कार्यं तत्रोपस्थितं द्रष्टव्यम् । Par.Śek. Pari.3.
upahita(1)with, preceded by; e g. दीर्घोपहित, ह्रस्वोपहित; (2) sticking to, connected with, 'उपश्लेषित': confer, compareDurga on Nir.V.12;(3) coming to be placed near or in juxtaposition with the preceding word: confer, compare आवोन्तोपहितात् सतः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.15.
upācarita(1)sibilation substitution of a sibilant letter for a visarga: confer, compare प्लुतोपाचरिते च R.Pr. XI.19; (2) name of the saṁdhi in which a visarga is changed into a sibilant letter; confer, compare सर्वत्रैवोपाचरितः स संधिः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)IV.14 which corresponds to Pāṇini VIII.3.18 and 19.
upācārachange of Visarga into s (स्); sibilation of Visarga, e. g. ब्रह्मणः पतिः = ब्रह्मणस्पतिः. The words उपचार and उपाचरित are found used in the same sense by ancient Grammarians. See उपचार; confer, compare समापाद्यं नाम वदन्ति षत्वं, तथा णत्वं सामवशांश्च सन्धीन् । ...उपाचारं लक्षणतश्च सिद्धम् , आचार्या व्यालिशाकल्यगार्ग्याः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VIII.12.
upottamaliterallyone near or before the last; the term is generally used in connection with words having two or more syllables, where it means the vowel before the last (vowel); confer, compare उपोत्तमं रिति P. VI.1.217 and योपधाद्गुरूपोत्तमाद्वुञ् P.V.1.132 where the writer of the Kāśikā explains it as त्रिप्रभृतीनामन्त्यमुत्तमं तस्य समीपमुपोत्तमम् । giving रमणीय and वसनीय as examples where the long ई is upottama; confer, compare also T.Pr. XI.3. and Nir.I.19 where the word refers to the third out of the four feet of the verse.
ubhayagatiboth the alternatives; both the senses; double signification; confer, compare उभयगतिरिह भवति P.I.1.23,Vārt 4,Pari. Śek, Par. 9 where the word ubhaya refers to both the senses-the ordinary one ( अकृत्रिम } and the technical one ( कृत्रिम)--exempli gratia, for example the meanings ( i ) numeral, and ( ii ) words बहु, गण et cetera, and others of the word संख्या.
ubhayatrain both the ways literally in both the places; confer, compare उभयत्र च P. I. 1. 44 V rt. 22. The word उभयत्रविभाषा is used in grammar referring to the option ( विभाषा) which is प्राप्त as also अप्राप्त; confer, compareM.Bh.on P.1.1.26 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).22.
ubhayathāin both the ways (in the case of an option, of course); confer, compare छन्दस्युभयथा P.III.4.117 where the word ubhayathā refers to both the alternative uses exempli gratia, for example Sārvadhātuka and Ārdhadhātuka;so also vidhiliṅ and āśīrliṅ; confer, compare Kāśikā on P.III.4.117. The term ubhayatha is described as synonymous with 'bahulam' or 'anyatarasyām' or 'vā' or ekeśām'; confer, compare बहुलमन्यतरस्यामुभयथा वा एकेषामिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.44: Vart. 19; confer, compare also अध्यायान्तेषूभयथा स्मरन्ति R.Pr.XV.8.
ubhayadīrghāa hiatus or a stop which occurs between two long-vowelled syllables; the term उभयदीर्घा is a conventional term in the Prātiśākhya literature. The term उभयह्रस्वा is similarly used in connection with short vowels.
ubhayaniyamaa restriction understood in both the ways; confer, compare सिद्धं तूभयनियमात् उभयनियमोयम् । प्रकृतिपर एव प्रत्ययः प्रयोक्तव्यः, प्रत्ययपरैव च प्रकृतिरिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1.2, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 11; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.2.148.
ubhayapadina root conjugated in both the Padas; a root to which both, the Parasmaipada and the Ātmanepada terminations are affixed; exempli gratia, for example roots वृ, भी, मुच् et cetera, and others
umthe augment उ, affixed to the last vowel of वच् by P.VII.4.20; exempli gratia, for example अवोचत्
uractad-affix उर, with udātta accent on the last vowel, affixed to the word दन्त when it refers to protuberant teeth; confer, compare P.V.2.66; exempli gratia, for example दन्तुरः ।
uraḥprabhṛtia class of words headed by the word उरस् to which the samāsānta affix क (कप् ) is added, when these words stand at the end of Bahuvrihi compounds; confer, compare व्यूढमुरोस्य व्यूढोरस्कः similarly प्रियसर्पिष्कः, Kāś. on P.V.I.151.
urasyaproduced at the breast; confer, compareकेचिदेता उरस्या R.Pr.I.18, explained by the commentator as केचिदाचार्याः एतौ हकारविसर्जनीयौ उरःस्थाने इच्छन्ति ।
uv(उवङ्)substitute for the vowel उ belonging to the Vikaraṇa श्रु, to roots and to the noun भ्रू under certain conditions: cf अचि श्नुधातुर्भ्रुवां य्वोरियङुवङौ P.VI.4.77.
uṣṇih(उष्णिक्)name of the second of the main seven Vedic metres which are known by the name प्रजापतिच्छन्दस्. The Uṣṇik metre consists of 28 syllables divided into three padas of 8, 8 and 12 sylla bles. It has got many varieties such as पुरउष्णिह्, ककुभ् and others; for details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI 20-26.
usiUṇādi afix उस् applied to the root जन् to form जनुस् confer, compare जनेरुसिः Uṇsūtra. 272.
ūkaugment ऊ added to the अभ्यास or the reduplicative syllable of the root पठ् which is doubled before the affix क which is used instead of घ ( घञर्थे कः ); exempli gratia, for example पाटूपटः.
ūkkṛt affix ऊक added to the root जागृ to form the word जागरूक; confer, compare जागुरूक; P. III.2.165.
ūditmarked with the mute indicatory letter ऊ; confer, compare स्वरतिसूतिसूयतिधूञूदितो वा । prescribing the addition of the augment इ optionally in the case of ऊदित् roots P. VII.2.44.
ūryādia class of words headed by the words ऊरी उररी et cetera, and others ending in the taddhita affix च्वि, which are given the designation गति provided they are related to a verbal activity, and as a result, which can be compounded with kṛdanta words ending in त्वा, तुम्, et cetera, and others cf ऊरीकृत्य, ऊरीकृतम् et cetera, and others: Kāś on P, I.4.61.
ūlataddhita affix. affix applied to the words वात and बल in the sense of 'unable to bear'; exempli gratia, for example वातूलः बलूल see Kāś. on V.2.122.
ūṣmanaspiration letters, spirants called breathings also: the name is given to letters or sounds produced with unintonated breath through an open posision of the mouth; confer, compare विवृतमूष्मणाम् M. Bh, on P.I.1.10 Vārt, 3. The word refers to the letters श्, ष्, सु, ह्, visarga, jihvāmūlīya, upadhmāniya and anusvāra; confer, compare ऊष्मा वायुस्तत्प्रधाना वर्णा ऊष्माणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.12; confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.I.10.
ūṣmasaṃdhiname of a combination or संधि where a visarga is changed into a breathing ( ऊष्मन् ). It has got two varieties named व्यापन्न where the visarga is charged into a breathing as for instance in यस्ककुभः, while it is called विक्रान्त (passed over) where it remains unchanged as for instance in यः ककुभः, य: पञ्च; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 1 1.
ūhamodification of a word, in a Vedic Mantra, so as to suit the context in which the mantra is to be utilised, generally by change of case affixes; adaptation of a mantra: confer, compare ऊहः खल्वपि । न सर्वैर्लिङ्गैर्न च सर्वाभिर्विभक्तिभिर्वेदे मन्त्रा निगदिताः । ते च अवश्यं यज्ञगतेन यथायथं विपरिणमयितव्याः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.1.1 Āhnika 1.
fourth vowel in Pāṇini's alphabet; possessed of long and protracted varieties and looked upon as cognate ( सवर्ण ) with लृ which has no long type in the grammar of Pāṇini; confer, compare R.Pr.I,9: V.Pr.VIII.3. (2) uṇādi suffix च् applied to the root स्था to form the word स्थृ; e. g. सव्येष्ठा सारथिः; confer, compare सव्ये स्थश्छन्दसि Uṇ Sū, II. 101.
ṛktantraa work consisting of five chapters containing in all 287 sūtras. It covers the same topics as the Prātiśākhya works and is looked upon as one of the Prātiśākhya works of the Sāma Veda. Its authorship is attributed to Śākaṭāyana according to Nageśa, while औदिव्राज is held as its author by some, and कात्यायन by others. It bears a remarkable similarity to Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. especially in topics concerning coalescence and changes of स् and न् to ष् and ण् respectively. It cannot be definitely said whether it preceded or followed Pāṇini's work.
ṛkprātiśākhyaone of the Prātiśākhya works belonging to the Aśvalāyana Śākha of the Ṛg Veda. The work available at present, appears to be not a very old one,possibly written a century or so after Pāṇini's time. It is possible that the work, which is available, is based upon a few ancient Prātiśākhya works which are lost. Its authorship is attributed to Śaunaka.The work is a metrical one and consists of three books or Adhyāyas, each Adhyāya being made up of six Paṭalas or chapters. It is written, just as the other Prātiśākhya works, with a view to give directions for the proper recitation of the Veda. It has got a scholarly commentary written by Uvaṭa and another one by Kumāra who is also called Viṣṇumitra. See अाश्वलायनप्रातिशाख्य.
ṛgayanādia class of words headed by ऋगयन to which the taddhita affix अण् (अ) is affixed in the sense of 'produced therein' ( तत्र भवः), or 'explanatory of' ( तस्य व्याख्यानः); confer, compare ऋगयने भव:, ऋगयनस्य व्याख्यानो वा अार्गयनः पादव्याख्यानः, औपनिषदः, शैक्ष: et cetera, and others Kāś. on P.IV. 3.73.
ṛgvirāmaverse-pause equal to 3 mātrākālas or three mātrā units. confer, compare ऋग्विरामः पदविरामो विवृत्तिविरामस्समानपदविवृत्तिविरामः त्रिमात्रो द्विमात्र एकमात्रोर्धमात्र आनुपूर्व्येण Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13. According to Ṛk. Tantra it consists of two mātrās.
ṛditpossessed of the mute indicatory letter ऋ, signifying in the Grammar of Pāṇini the prevention of the shortening of the long vowel in the reduplicated syllable of the Causal Aorist form of roots which are marked with it; e. g. अशशासत् अबबाधत्, अययाचत् et cetera, and others confer, compare नाग्लोपिशास्वृदिताम् P.VII.4.2.
ṛśyādia class of words headed by the word ऋश्य to which the taddhita affix क is added in the four senses prescribed in the rules IV. 2.67-70; e. g. ऋश्यकः, न्यग्रोधकः et cetera, and others confer, compare P.IV.2.80.
ṛṣicchandsthe metre of the Vedic seers. The seven metres गायत्री, उष्णिक्, अनुष्टुप्, बृहती, पङ्क्ति, त्रिष्टुप् and जगती consisting respectively of 24, 28, 32, 36, 40, 44 and 48 syllables are named ऋषिच्छन्दस् as contrasted with the metres दैव, प्राजापत्य and आसुर, which, when combined together, make the metres of the Vedic seers, For details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.1.5.
ṛṣyaṇtaddhita affix अण् in the sense of 'descendant' applied to names of ancient sages, by the rule ऋष्यन्धकवृष्णिकुरुभ्यश्च P.IV.1.114; exempli gratia, for example वासिष्ठः,वैश्वामित्रः.
ṝdanta(roots)ending in ॠ which have the vowel ॠ changed into इर् by the rule ॠत इद्धातोः P.VII. 1.100; e. g. किरति, गिलति.
lṛshort vowel लृ taken to be a cognate of ऋ, and described as a vocalic form of the letter ल.
lṛdit(roots)marked with the mute indicatory letter लृ, which take the substitute अ (अङ्) for च्लि, the Vikaraṇa of the aorist; e. g. अपतत्, अशकत् confer, compare पुषादिद्ताद्य्-लृदितः परस्मैपदेषु P.III.1.55.
ediphthong vowel ए made up of अ and इ, and hence having कण्ठतालुस्थान as its place of origin. It has no short form according to Pāṇini. In cases where a short vowel as a substitute is prescribed for it in grammar, the vowel इ is looked upon as its short form. Patañjali in his Mahābhāṣya has observed that followers of the Sātyamugri and Rāṇāyanīya branches of the Sāmaveda have short ए ( ऍ ) in their Sāmaveda recital and has given सुजाते अश्वसूनृते, अध्वर्यो अद्रिभिः सुतम् as illustrations; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1-48; as also the article on.
ekadeśin( a thing or a substance )composed of parts; cf the term एकदेशिसमास or एकदेशितत्पुरुष, used in connection with compounds of words such as पूर्व, पर and others with words showing the constituted whole ( एकदेशिन्) prescribed by the rule पूर्वपराधरोत्तरमेकदेशिनेकाधिकरणे P. II. 2.1 ; (2) a partisan; confer, compare the word सिद्धान्त्येकदेशिन् used often by commentators.
ekadeśānumaticonsent to a part of the whole, admission of one part as correct.
ekapadamade up of one word; consisting of one word; confer, compare अथवा सन्त्येकपदान्यप्यवधारणानि । यथा अब्भक्षो वायुभक्षः । अप एव भक्षयति वायुमव भक्षयति । M.Bh. first Āhnika; (2) a continuous word paraphrased as अखण्डपद and समानपद by commentators; confer, compare तेनानन्तरा षष्ठयेकपदवत् V.Pr.II. 18: (3) every individual word: confer, compare बहुक्रमे क्रमेत तस्यैकपदानि नि:सृजन् R.Pr.XI.18.
ekapadāmade up of a single word; confer, compare भवति चैतदकस्मिन्नपि एकवर्ण पदम् एकपदा ऋक् एकर्चं सूक्तमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.21 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; (2) made up of one foot ( चरण or पाद ); confer, compare एक एकपदैतेषां (R.Pr.XVII.24) explained by the commentator as तेषां चतुर्णां पादानामष्टाक्षरादीनां एकः पादः यस्याः सा एकपदा ऋक् इत्युच्यते ।
ekapātincombined together; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) commentary एकपातिनः एकीभूतस्य अक्षरस्य क्रमे ध्रुवमाषीं लुप्यते; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 25, also XVII.26.
ekamunipakṣaa view or doctrine propounded by one of the many ancient sages or munis who are believed to be the founders of a Sastra; a view propounded only by Pāṇini, to the exclusion of Kātyāyana and Patañjali; confer, compare एकमुनिपक्षे तु अचो ञ्णितीत्यत्राच इति योगं विभज्य...व्यवस्थितविभाषात्रोक्ता Durghaṭa-Vṛtti I.1.5; see also I.4.24, II.3.18.
ekayoga(1)combination of two Sutras into one;confer, compareअथवा एकयोगः करिष्यते वृद्धिरादैजदेड्गुण इति M.Bh.P.I.1.3,I.4.59,V.2. 25; (2) one and the same Sūtra;confer, compare एकयेागनिर्दिष्टानां सह वा प्रवृत्तिःसह वा निवृत्तिः Pari.Śek.Pari.17; confer, comparealso एकयोगानिर्दिष्टानामप्येकदेशानुवृत्तिर्भवति P. IV.1.27, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, Pari. Śek. Pari. 39.
ekavacanasingular number; affix of the singular numberin Pāṇini's grammar applied to noun-bases ( प्रातिपदिक) and roots when the sense of the singular number is to be conveyed; the singular sense can be of the form of an individual or collection or genus. The word एकवचन in the technical sense of singular number is found used in the Prātiśākhyas and Nirukta also.
ekavarṇa( a pada)made up of a single letter; confer, compare एकवर्णं पदम् आ, उ इति: commentary on R.Pr. X.2; confer, compare also V.Pr.IV. 144-145 where एकवर्ण is defined as एकप्रयत्ननिर्वर्त्य capable of being produced with a single effort. Pāṇini gives the term अपृक्त to an affix made up of one single letter; confer, compareअपृक्त एकाल् प्रत्यय: P.I.2.41.
ekavākyaan expression giving one idea, either a single or a composite one. A positive statement and its negation, so also, a general rule and its exception are looked upon as making a single sentence on account of their mutual expectancy even though they be sometimes detached from each other confer, compare विदेशस्थमपि सदेकवाक्यं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.4.67; confer, compare also निषेधवाक्यानामपि निषेध्यविशेषाकाङ्क्षत्वाद्विध्येकवाक्यतयैव अन्वयः । तत्रैकवाक्यता पर्युदासन्यायेन । संज्ञाशास्त्रस्य तु कार्यकालपक्षे न पृथग्वाक्यार्थबोधः । Par. Śek on Pari. 3. Such sentences are, in fact, two sentences, but, to avoid the fault of गौरव, caused by वाक्यभेद, grammarians hold them to be composite single sentences.
ekavṛttisingle vṛtti or gloss on the Vedic as well as classical portions of grammar. Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva has used this term in his Bhāṣāvṛtti to contrast his Vṛtti (भाषावृत्ति) with the Kāśikāvṛtti and the Bhāgavṛtti which deal with both the portions; confer, compareअनार्ष इत्येकवृत्तावुपयुक्तम् Bhāṣāvṛtti on I.1.16, confer, comparealso Bhāṣāvṛtti on III. 4.99, IV.3.22 and VI.3.20.एकवृत्ति is possibly used by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva in the sense of मुख्यवृत्ति or साधारणवृत्ति i. e. the common chief gloss on both the portions.
ekaśabdaa word having one sense only, as opposed to अनेकशब्द many words having the same sense or synonyms which are given in निघण्टु as also in अमरकोष; confer, compare अथ यान्यनेकार्थानि एकशब्दानि तान्यतोनुक्रमिष्यामः Nirukta of Yāska.IV.1.
ekaśeṣaa kind of composite formation in which only one of the two or more words compounded together subsists, the others being elided; confer, compare एकः शिष्यते इतरे निवर्तन्ते वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ । Kāśikā on सरूपाणामेकशेष एक-विभक्तौ P.I.2.64; confer, compare also सुरूपसमुदायाद्धि विभक्तिर्या विधीयते । एकस्तत्रार्थवान् सिद्धः समुदायस्य वाचकः ।। Bhāṣāvṛtti on P. I. 2.64. There is a dictum of grammarians that every individual object requires a separate expression to convey its presence. Hence, when there is a dual sense, the word has to be repeated, as also the word has to be multiplied when there is a plural sense. In current spoken language, however, in such cases the word is used only once. To justify this single utterance for conveying the sense of plurality, Pāṇini has laid down a general rule सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ and many other similar rules to cover cases of plurality not of one and the same object, but plurality cased by many objects, such as plurality caused by ideas going in pairs or relations such as parents, brothers and sisters, grand-father and grand-son, male and female. For example, see the words वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ; Similarly वृक्षाः for many trees, पितरौ for माता च पिता च; देवौ for देवी च देवश्च; confer, compare also the words श्वशुरौ, भ्रातरौ, गार्ग्यौ (for गार्ग्य and गार्ग्यायण),आवाम् (for त्वं च अहं च), यौ (for स च यश्च) and गावः feminine. अजा feminine. अश्वाः masculine gender. irrespective of the individuals being some males and some females. Pāṇini has devoted 10 Sūtras to this topic of Ekaśeṣa. The Daiva grammar has completely ignored this topic. Patanjali has very critically and exhaustively discussed this topic. Some critics hold that the topic of एकशेघ did not exist in the original Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini but it was interpolated later on, and adduce the long discussion in the Mahābhāṣya especially the Pūrvapakṣa therein, in support of their argument. Whatever the case be, the Vārttikakāra has commented upon it at length; hence, the addition must have been made immediately after Pāṇini, if at all there was any. For details see Mahābhāṣya on I.1.64 to 73 as also,Introduction p. 166-167, Vol.7 of the Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona.
ekaśrutithat which has got the same accent or tone; utterance in the same tone; monotone. The word is applied to the utterance of the vocative noun or phrase calling a man from a distance, as also to that of the vowels or syllables following a Svarita vowel in the Saṁhitā id est, that is the continuous utterance of Vedic sentences; confer, compare एकश्रुति दूरात्संबुद्वौ and the foll. P.I.2.33-40 and the Mahābhāṣya thereon. In his discussion on I.2.33 Patañjali has given three alternative views about the accent of Ekaśruti syllables : (a) they possess an accent between the उदात्त (acute) and अनुदात्त (grave), (b) they are in the same accent as is possessed by the preceding vowel, (c) Ekaśruti is looked upon as the seventh of the seven accents; confer, compare सैषा ज्ञापकाभ्यामुदात्तानुदात्तयोर्मध्यमेकश्रुतिरन्तरालं ह्रियते। ... सप्त स्वरा भवन्ति | उदात्तः, उदात्ततर:, अनुदात्तः, अनुदात्ततर:, स्वरितः स्वरिते य उदात्तः सोन्येन विशिष्टः, एकश्रुतिः सप्तमः । M.Bh. on P.I.2.33.
ekācpādaname given by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand other grammarians to the first pāda of the sixth adhyāya cf Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., as it begins with the sūtra एकाचो द्वे प्रथमस्य VI.1.1.
ekādeśaa single substitute in the place of two original units; exempli gratia, for example ए in the place of अ and इ,or ओ in the place of अ and उ. The ādeśas or substitutes named पूर्वरूप and पररूप are looked upon as ekadeśas in Pāṇini's grammar although instead of them, the omission of the latter and former vowels respectively, is prescribed in some Prātiśākhya works. गुण and वृद्धि are sometimes single substitutes for single originals, while they are sometimes ekadeśas for two original vowels exempli gratia, for example तवेदम्, ब्रह्मौदनः, उपैति, प्रार्च्छति, गाम्, सीमन्तः et cetera, and others; see P.VI.1.87 to ll l, confer, compare also A.Pr.II 3.6.
ekāntapart, portion. Augments or Āgamas in the Vyākaraṇa Śāstra are looked upon as forming a part of the word to which they are attached; confer, compare अथ यस्यानुबन्ध आसज्यते, किं स तस्य एकान्तो भवति आहोस्विदनेकान्तः । एकान्तस्तत्रेापलब्धेः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.9, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).9; confer, compare also एकान्ताः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari, 5.
ekārathe letter ए; looked upon as a diphthong ( संध्यक्षर ) made up of the letters अ and इ. The combination of the two constituent parts is so complete as cannot allow any of the two parts to be independently working for saṁdhi or any other operation with its adjoining letter; cf नाव्यपवृत्तस्य अवयवे तद्विधिर्यथा द्रव्येषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Śivasūtra 3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
ekārtha(1)possessed of one sense as contrasted with बह्वर्थ, द्व्यर्थ etc: (2) synonym, confer, compare बहवो हि शब्दा एकार्था भवन्ति । तद्यथा इन्द्रः शक्रः पुरुहूतः पुरंदरः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9; (3) Possessed of a composite sense; confer, compare समासे पुनरेकार्थानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.1 Vārt I. The words एकार्थ्य and एकार्थत्व derived from the word एकार्थ are often found used in the sense of 'possession of a composite sense' एकार्थस्य भाव: एकार्थता,ऐकार्थ्ये एकार्थत्वं वा; confer, compare समासस्यैकार्थत्वंत्संज्ञाया अप्रसिद्धिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.42 Vārt 1; confer, compare also the word एकार्थीभावः (4) potent to be connected; समर्थ; confer, compare सुप्सुपा एकार्थम् ( समस्यते ) C. Vy. II.2.1; (5) analogous समानाधिकरण confer, compare एकार्थं चानेकं च । एकः समानः अर्थः अधिकरणं यस्य तदेकार्थं समानाधिकरणम् Hemacandra's Śabdānuśāsana. Vy. III. 1.22: confer, compare also एकार्थे च । Śāk. II.1.4.
ekībhāvafusion, mixture, union, combination (of 2 or more letters); confer, compare उदात्तवति एकीभावे उदात्तं सन्ध्यमक्षरम्, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)III.6.एकीभाव is said to be resulting from the coalescence called अभिनिहितसन्धि, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.16, 17.
eṇyataddhita affix. affix एण्य applied to the word प्रावृष् in the general शैषिक senses; confer, compare प्रावृष एण्यः । प्रावृषेण्यः बलाहकः Kāś. on P.IV.3.17.
etyataddhita affix. affix applied to the indeclinable दूर; e. g. दूरेत्यः पथिकः । confer, compare दूरादेत्यः दूरेत्य: Kāś.on P.IV.2.104: confer, compare also दूरादेत्यो वक्तव्यः । दूरेत्यः M.Bh. on P.IV.2.104.
editmarked by the mute indicatory letter ए. Roots marked with indicatory ए do not allow वृद्धि for their vowel in the aorist: exempli gratia, for example अरगीत्, अलगीत्; confer, compare P.VII.2.5.
edyavitaddhita affix. affix एद्यवि applied to the pronoun पर when the word refers to a day;confer, compare परस्मिन्नहनि परेद्यवि Kāś. on P.V.3.22.
pradyusactaddhita affix. affix एद्युस् applied to the pronouns पूर्व, अन्य, अन्यतर, इतर, अपर, अधर, उभय and उत्तर when the words so formed refer to a day; e. g. पूर्वेद्युः, अन्येद्युः et cetera, and others: confer, compare P.V.3.22.
edhāctaddhita affix.affix एधा substituted for the taddhita affix. affix धा optionally,when applied to the words द्वि and त्रि. exempli gratia, for exampleद्विधा, द्वेधा, दैधम्, त्रिधा, त्रेधा, त्रैधम्; confer, compare Kāś. on एधाच्च P.V.3.46.
enaptaddhita affix. affix एन applied to उत्तर, अधर, and दक्षिण optionally instead of the taddhita affix. affix आति in the senses of दिक्, देश and काल, exempli gratia, for example उत्तरेण, उत्तरतः उत्तरात्, Words with this एन at the end govern the acc. case of the word syntactically connected with them. e. g. तत्रागारं धनपतिगूहान् उत्तरेण Kālidāsa: Meghadūta;confer, compareएनपा द्वितीया P.II.3.31.
ephaending added to the consonant र when a mention of it is to be made; confer, compare T.Pr.I.19: exempli gratia, for example रेफ.
elima(1)kṛt (affix). afix केलिमर् exempli gratia, for example पचेलिमा माषाः confer, compare P. III.1.96 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1: (2) Uṇādi affix एलिमच् applied to पच् confer, compare पच एलिमच् Uṇ. S.IV.37.
elutad-affix चेलु in the sense of unable to bear, found in Vedic Literature only; exempli gratia, for example हिमेलुः confer, compare हिमाक्चेलुर्वक्तव्यः । P.V.2.122 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
(1)the substitute ए for the perfect affix त, substituted for the whole त by reason of the indicatory letter श् attached to ए; confer, compare लिटस्तझयोरेशिरेच् and अनेकाल्शित्सर्वस्य P. III.4.8l and I.1.55; (2) affix ए applied to the root चक्ष् in Vedic Literature; confer, compare नावचक्षे । नावख्यातव्यमित्यर्थः Kāś. on P.III.4.15.
eṣitavyanecessary to be sought; necessary to be prescribed; confer, compare तस्मान्मृजेरिग्लक्षणा वृद्धिरेषितब्या M.Bh. on I.1.3. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8.
aikaśrutyapossession of the same tone or accent; uniformity of tone or accent. See the word एकश्रुति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; also see P. I.2.39 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1,2; VIII. 1.55 Vārt, 1.
aikārthyapossession of a single composite sense (by all words together in a compound); cf संंघातस्य ऐकार्थ्यात् सुबभावो वर्णात् M.Bh. on I. 2.45 Vārt 10; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.29 Vārt, 7; confer, compare also नाम नाम्नैकार्थ्ये समासो बहुलम् Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.1.18 where the commentator explains ऐकार्थ्य as एकार्थीभावः In the commentary on Hemacandra's Śabdānuśāsana. III 2.8 ऐकार्थ्य is explained as ऐकपद्य
aindraname of an ancient school of grammar and of the treatise also, belonging to that school, believed to have been written under instructions of Indra. The work is not available. Patañjali mentions that Bṛhaspati instructed Indra for one thousand celestial years and still did not finish his instructions in words': (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.1 ). The Taittirīya Saṁhitā mentions the same. Pāṇini has referred to some ancient grammarians of the East by the word प्राचाम् without mentioning their names, and scholars like Burnell think that the grammar assigned to Indra is to be referred to by the word प्राचाम्. The Bṛhatkathāmañjarī remarks that Pāṇini's grammar threw into the background the Aindra Grammar. Some scholars believe that Kalāpa grammar which is available today is based upon Aindra,just as Cāndra is based upon Pāṇini's grammar. References to Aindra Grammar are found in the commentary on the Sārasvata Vyākaraṇa, in the Kavikalpadruma of Bopadeva as also in the commentary upon the Mahābhārata by Devabodha.Quotations, although very few, are given by some writers from the work. All these facts prove that there was an ancient pre-Pāṇinian treatise on Grammar assigned to इन्द्र which was called Aindra-Vyākaraṇa.For details see Dr.Burnell's 'Aindra School of Sanskrit Grammarians' as also Vol. VII pages 124-126 of Vyākaraṇa Mahābhāṣya, edited by the D.E.Society, Poona.
airaktaddhita affix ऐर applied to the word चटका in the sense of offspring to form the word चाटकैर; cf चटकाया ऐरक् P.IV.1.128.
aiṣukāryādia class of words headed by the word एषुकारि to which the taddhita affix भक्त is added in the sense of 'place of residence'; exempli gratia, for example एषुकारिभक्तम्, चान्द्रायणभक्तम्; confer, compare Kāś. on P.IV.2.54.
aissubstitute for the case affix भिस् after words ending in अ; confer, compare अतो भिस एस्. P.VII.I.9 to 11.
o(1)diphthong vowel made up of the vowels अ and उ, termed as guṇa in Pāṇini's grammar and prescribed sometimes in the place of the vowel उ; ( 2 ) affix ओ applied to the root गम् or गा to form a noun; confer, compare ओकारो नामकरणः Nir.II.5.
oditmarked with the indicatory letter ओ; roots marked with the mute letter ओ have the Niṣṭhā affix त or तवत् changed to न or नवत्; exempli gratia, for example लग्नः, लग्नवान् दीनः, दीनवान् et cetera, and others confer, compare ओदितश्र P VIII.2.45; confer, compare also स्वादय ओदितः इत्युक्तम् । सूनः सूनवान्; दूनः दूनवान् Si. Kau. on P. VIII.2.45.
oṣṭhayaliterally produced upon the lip: a letter ofthe labial class;letters उ,ऊ, ओ, औ, प्, फ्, ब्, भ्, म् and व् are given as ओष्ठय letters in the Ṛk Prātiśākhya, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20. See the word ओष्ठ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For the utterance of the letter व् tips of the teeth. are also employed; hence the letter व् is said to have दन्तौष्ठ as its स्थान.. ओस् the case affix ओस् of the genitive case and the loc, dual number
auṇādikapadārṇavaa collection of words called औणादिक; a name given to his work by पेदुभदृ of the 18th century.
auttarapadikapertaining to the ulterior member of a compound confer, compare औत्तरपदिके ह्रस्वत्व (P.VI.3.61) कृते तुक् प्राप्नोति M.Bh. on I.1.62.
audavrajian ancient sage and scholar of Vedic Grammar who is believed to have revised the original text of the ऋक्तन्त्रप्रातिशाख्य of the Sāma-Veda. confer, compare Śab. Kaus. I.1.8.
aupacārikaresulting from उपचार or लक्षणा ; metonymical.
aupamanyavaname of an ancient etymologist referred to by Yaska in his Nirukta possibly as a commentator on निघण्टु; confer, compare निगन्तव एव सन्तो निगमनान्निघण्टव उच्यन्यन्ते इत्यौपमन्यवः Nirukta of Yāska.I.1. line 4.
auśsubstitute औ for the nominative case. and acc. case endings applied to the numeral अष्टन्; confer, compare अष्टाभ्य औश् P.VII. 1.21.
ᳵjihvāmūlīyaa phonetical element or unit called Jihvāmūlīya, produced at the root of the tongue, which is optionally substituted in the place of the Visarga (left 0ut breath) directly preceding the utterance of the letter क् or ख् and hence shown as ᳵ क्. See अ ᳵ क् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 2.
ᳶ upadhmānīyaliterally blowing; a term applied to the visarga when followed by the consonant प् or फ्. The upadhmānīya is looked upon as a letter or phonetic element, which is always connected with the preceding vowel. As the upadhmānīya is an optional substitute for the visarga before the letter प् or फ्, when, in writing, it is to be shown instead of the visarga, it is shown as ᳶ, or as w , or even as x just as the Jihvāmūlīya; confer, compare उपध्मायते शब्दायते इति, उप समीपे ध्मायते शब्द्यते इति वा commentary on Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I:; : confer, compare also कपाभ्यां प्रागर्धविसर्गसदृशो जिह्वामूलीयोपध्मानीयौः:S.K.on P.VIII.2.1.
m̐ nāsikyaa nasal letter or utterance included among the अयोगवाह letters analogous to anusvāra and yama letters. It is mentioned in the Vājasaneyi Prātiśākhya as हुँ इति नासिक्यः on which Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.makes the remark अयमृक्शाखायां प्रसिद्धः. The Ṛk-Prātiśākhya mentions नासिक्य, यम and अनुस्वार as नासिक्य or nasal letters, while Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.defines नासिक्य as a letter produced only by the nose; confer, compare केवलनासिकया उच्चार्यमाणे वर्णॊ नासिक्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20. The Taittirīya Prātiśākhya calls the letter ह् as nāsikya when it is followed by the consonant न् or ण् or म् and gives अह्नाम् , अपराह्णे and ब्रह्म as instances. The Pāṇinīya Śikṣā does not mention नासिक्य as a letter. The Mahābhāṣya mentions नासिक्य as one of the six ayogavāha letters; confer, compare के पुनरयोगवाहाः । विसर्जनीयजिह्वामूलीयोपध्मानीयानुस्वारानुनासिक्ययमाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śivasūtra 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, where some manuscripts read नासिक्य for अानुनासिक्य while in some other manuscripts there is neither the word आनुनासिक्य nor नासिक्य. It is likely that the anunāsika-colouring given to the vowel preceding the consonant सू substituted for the consonants म, न् and others by P. VIII. 3.2. to 12, was looked upon as a separate phonetic unit and called नासिक्य as for instance in सँस्कर्ता, मा हिँसीः, सँशिशाधि et cetera, and others
k(1)taddhita affix.affix क applied to the words of the ऋश्य group in the four senses called चातुरर्थिक e. g. ऋश्यकः, अनडुत्कः, वेणुकः et cetera, and others, confer, compare P.IV.2.80; (2) taddhita affix. affix क applied to nouns in the sense of diminution, censure, pity et cetera, and others e. g. अश्वक्रः, उष्ट्रकः, पुत्रकः, confer, compare P.V. 3.70-87: (3) taddhita affix. affix क in the very sense of the word itself ( स्वार्थे ) exempli gratia, for example अविकः, यावकः, कालकः; confer, compare P.V.4.2833; (4) Uṇādi affix क exempli gratia, for example कर्क, वृक, राका, एक, भेक, काक, पाक, शल्क et cetera, and others by Uṇādi sūtras III. 40-48 before which the angment इट् is prohibited by P. VII.2.9; (5) kṛt affix क ( अ ) where क् is dropped by P. I. 3.8, applied, in the sense of agent, to certain roots mentioned in P.III.1.135, 136, 144, III. 2.3 to 7, III.2.77 and III.3.83 exempli gratia, for example बुध:, प्रस्थः, गृहम्, कम्बलदः, द्विपः, मूलविभुजः, सामगः, सुरापः et cetera, and others; (6) substitute क for the word किम् before a case affix, confer, compare P.VII.2.103; (7) the Samāsānta affix कप् (क) at the end of Bahuvrīhi compounds as prescribed by P.V.4.151-160.
kacchādia class of words headed by कच्छ to which the taddhita affix अण् is added in the miscellaneous (शैषिक) senses, provided the word, to which the affix अण् is to be added, is the name of a country; exempli gratia, for example ऋषिकेषु जातः आर्षिकः similarly माहिषिकः, ऐक्ष्वाकः; confer, compare Kāś. on P.IV.2.133.
kañkṛt, affix ( अ ) affixed to the root दृश् preceded by त्यद्, तद् et cetera, and others by P. IV.2.60 exempli gratia, for example तादृश:, यादृशः et cetera, and others, feminine. तादृशी by P.IV.1.15.
kaṭactaddhita affix.affix कट affixed to सं, प्र, उद् and अव by P.V.2.29, 30; exempli gratia, for example संकट, प्रकट et cetera, and others
kaṭyactaddhita affix. affix कटय affixed to the word रथ in the sense of collection by P.IV.2.5l exempli gratia, for example रथकटया.
karṇādi(1)a class of words headed by कर्ण to which the taddhita affix अायन ( फिञ् ) is applied in the four senses given in P.IV.2.67-70; exempli gratia, for example कार्णायनिः वासिष्ठायनिः et cetera, and others; cf Kāś. on P.IV.2.80; (2) a class of words headed by कर्ण to which the taddhita affix जाह (जाहच्) is added in the sense of a 'root' exempli gratia, for example कर्णजाहम् ; confer, compare Kāś. on P.V.2.24.
kaṇḍvādia group of words which are headed by the word कण्डू and which are either nouns or roots or both to which the affix यक् is added to arrive at the secondary roots exempli gratia, for example कण्डूयति, कण्डूयते; हृणीयति, हृणीयते, महीयते confer, compare धातुप्रक्ररणाद्धातुः कस्य चासञ्जनादपि । आह चायमिमं दीर्घं मन्ये धातुर्विभाषितः ॥ Kāś. on P.III.1.27.
kaṇvādia class of words forming a portion of the class of words called गर्गादि, and headed by the word कण्व, to the derivatives of which, formed by the afix यञ् by the rule गर्गादिभ्यो यञ् (P.IV.1.105) the affix अण् is added in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example काण्वाः छात्राः; similarly गौकक्षाः, शाकलाः , अगस्तयः, कुण्डिनाः etc: confer, compare P.IV.2.111 and II. 4.70.
katryādia class of words headed by the word कत्रि to which the taddhita affix. affix एयक (ढकञ्) is applied in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example कात्रेयकः, ग्रामेयकः, कौलेयकः (from कुल्या); confer, compare P. IV.2.75.
kathādia class of words headed by कथा the word कथा to which the affix इक (ठक्) is added in the sense of 'good therein' (तत्र साधुः); exempli gratia, for example काथिकः, वैतण्डिकः, गाणिकः, अायुर्वेदिकः confer, compare P.IV.4.102.
karmaṇipādaname given by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand other grammarians to the second pāda of the third adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., which begins with the sūtra कर्मण्यण् P. III.2.1 .
karaṇa(1)lit instrument; the term signifies the most efficient means for accomplishing an act; confer, compare क्रियासिद्धी यत् प्रकृष्टोपकारकं विवक्षितं तत्साधकतमं कारकं करणसंज्ञं भवति, Kāś. on साधकतमं करणम् P.I.4.42, e. g. दात्रेण in दात्रेण लुनाति; (2) effort inside the mouth (अाभ्यन्तर-प्रयत्न ) to produce sound; e. g. touching of the particular place ( स्थान ) inside the mouth for uttering consonants; confer, compare स्पृष्टं स्पर्शानां करणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P, I.1.10 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) disposition of the organ which produces the sound; confer, compare श्वासनादोभयानां विशेषः करणमित्युच्यते । एतच्च पाणिनिसंमताभ्यन्तरप्रयत्न इति भाति । Com. on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.3;confer, compare also स्थानकरणानुप्रदानानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.32: confer, compare also अनुप्रदानात्संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् । जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाच्च पञ्चमात् Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 2. where karaṇa is described to be of five kinds अनुप्रदान (id est, that is नाद or resonance), संसर्ग (contact), स्थान, करणविन्यय and परिमाण; confer, compareअकारस्य तावत् अनुप्रदानं नादः, संसर्गः कण्ठे, स्थानं हनू, करणविन्ययः ओष्ठौ, परिमाणं मात्राकालः । अनुप्रदानादिभिः पञ्चभिः करणैर्वर्णानां वैशेष्यं जायते Com. on Tai. Pr. XXIII.2. The Vājasaneyi Prātiśākhya mentions two karaṇas संवृत and विवृत; confer, compare द्वे करणे संवृतविवृताख्ये वायोर्भवतः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 11; (4) use of a word exempli gratia, for example इतिकरणं, वत्करणम्; confer, compare किमुपस्थितं नाम । अनार्षं इतिकरणः M.Bh.on. P.VI.1.129.
karmakartṛobject of the transitive verb which functions as the subject when there is a marked facility of action: exempli gratia, for exampleओदन is karmakartariobject, functioning as subject, in पच्यते ओदनः स्वयमेव. The word कर्मकर्तृ is used also for the कर्मकर्तरि प्रयोग where the object, on which the verb-activity is found, is turned into a subject and the verb which is transitive is turned into intransitive as a result.
karmadhārayaname technically given to a compound-formation of two words in apposition i. e. used in the same case, technically called समानाधिकरण showing the same substratutm; confer, compare तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः I 2.42. The karmadhāraya compound is looked upon as a variety of the tatpuruṣa compound. There is no satisfactory explanation of the reason why such a compound is termed कर्मधारय. Śākaṭāyana defines Karmadhāraya as विशेषणं व्यभिचारि एकार्थं कर्मधारयश्च where the word विशेषण is explained as व्यावर्तक or भेदक (distinguishing attribute) showing that the word कर्म may mean भेदकक्रिया. The word कर्मधारय in that case could mean 'कर्म भेदकक्रिया, तां धारयति असौ कर्मधारयः' a compound which gives a specification of the thing in hand.
karman(1)object of a transitive verb, defined as something which the agent or the doer of an action wants primarily to achieve. The main feature of कर्मन् is that it is put in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म, कर्मणि द्वितीया; P. I.4.49; II.3.2. Pāṇini has made कर्म a technical term and called all such words 'karman' as are connected with a verbal activity and used in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म; तथायुक्तं चानीप्सितम् ; अकथितं च and गतिबुद्धिप्रत्यवसानार्थशब्दकर्माकर्मकाणामणि कर्ता स णौ P.I.4.49-52;cf also यत् क्रियते तत् कर्म Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.4.13, कर्त्राप्यम् Jain I. 2. 120 and कर्तुर्व्याप्यं कर्म Hemacandra's Śabdānuśāsana. II. 2. 3. Sometimes a kāraka, related to the activity ( क्रिया) as saṁpradāna, apādāna or adhikaraṇa is also treated as karma, if it is not meant or desired as apādāna,saṁpradāna et cetera, and others It is termed अकथितकर्म in such cases; confer, compare अपादानादिविशेषकथाभिरविवक्षितमकथितम् Kāś. on I.4.51. See the word अकथित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Karman or object is to be achieved by an activity or क्रिया; it is always syntactically connected with a verb or a verbal derivative.When connected with verbs or verbal derivatives indeclinables or words ending with the affixes उक, क्त, क्तवतु, तृन् , etc, it is put in the accusative case. It is put in the genitive case when it is connected with affixes other than those mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P, II.3.65, 69. When, however, the karman is expressed ( अभिहित ) by a verbal termination ( तिङ् ), or a verbal noun termination (कृत्), or a nounaffix ( तद्धित ), or a compound, it is put in the nominative case. exempli gratia, for example कटः क्रियते, कटः कृतः, शत्यः, प्राप्तोदकः ग्रामः et cetera, and others It is called अभिहित in such cases;confer, compare P.II.3.1.Sec the word अनभिहित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..The object or Karman which is ईप्सिततम is described to be of three kinds with reference to the way in which it is obtained from the activity. It is called विकार्य when a transformation or a change is noticed in the object as a result of the verbal activity, e. g. काष्ठानि भस्मीकरोति, घटं भिनत्ति et cetera, and others It is called प्राप्य when no change is seen to result from the action, the object only coming into contact with the subject, e. g. ग्रामं गच्छति, आदित्यं पश्यति et cetera, and others It is called निर्वर्त्य when the object is brought into being under a specific name; exempli gratia, for example घटं करोति, ओदनं पचति; confer, compare निर्वर्त्ये च विकार्यं च प्राप्यं चेति त्रिधा मतम् । तत्रेप्सिततमम् Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4.49: confer, compare also Vākyapadīya III.7.45 as also Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on 1.4.49. The object which is not ईप्सिततम is also subdivided into four kinds e. g. (a) अनीप्सित (ग्रामं गच्छन् ) व्याघ्रं पश्यति, (b) औदासीन्येन प्राप्य or इतरत् or अनुभय exempli gratia, for example (ग्रामं गच्छन्) वृक्षमूलानि उपसर्पति, (c) अनाख्यात or अकथित exempli gratia, for example बलिं in बलिं याचते वसुधाम् (d) अन्यपूर्वक e.g अक्षान् दीव्यति, ग्राममभिनिविशते; confer, compare Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4 49, The commentator Abhayanandin on Jainendra Vyākaraṇa mentions seven kinds प्राप्य, विषयभूत, निर्वर्त्य, विक्रियात्मक, ईप्सित, अनीप्सित and इतरत्, defining कर्म as कर्त्रा क्रियया यद् आप्यं तत् कारकं कर्म; confer, compare कर्त्राप्यम् Jain. Vy. I.2.120 and commentary thereon. जेनेन्द्रमधीते is given therein as an instance of विषयभूत. (2) The word कर्मन् is also used in the sense of क्रिया or verbal activity; confer, compare उदेनूर्ध्वकर्मणि P.I.3.24; आदिकर्मणि क्तः कर्तरि च P.III.4.71, कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14. (3) It is also used in the sense of activity in general, as for instance,the sense of a word; e. g. नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति Nirukta of Yāska.I. 3.4, where Durgācārya's commentary on the Nirukta.explains karman as 'sense' ( अर्थ ).
kamenāmanliterally noun showing action, participle. कर्मप्रवचनीय a technical term used in connection with a preposition which showed a verbal activity formerly, although for the present time it does not show it; the word is used as a technical term in grammar in connection with prefixes or उपसर्गs which are not used along.with a root, but without it confer, compare कर्म प्रोक्तवन्तः कर्मप्रवचनीयाः इति M.Bh. on P.I.4.83; exempli gratia, for example शाकल्यस्य संहितामनु प्रावर्षत्, अन्वर्जुनं योद्धारः, अा कुमारं यशः पाणिनेः; confer, compare Kāś. on P.I.4.83 to 98.
karmāpadiṣṭaoperations prescribed specifically for objects i. e. prescribed in the case of objects which are described to be functioning as the subject to show facility of the verbal action: e. g. the vikaraṇa यक् or the affix च्णि; confer, compare कर्मापदिष्टाविधय: कर्मस्थभावकानां कर्मस्थक्रियाणां वा भवन्ति । कर्तृस्थभावकाश्च दीपादयः M.Bh.on I.1.44.
karṣaṇaextension; protraction, defined as kālaviprakarṣa by commentators; a peculiarity in the recital as noticed in the pronunciation of ट् when followed by च् , or ड् when followed by ज् exempli gratia, for example षट्चै; षड्जात. confer, compare Nār. Śik. I.7.19.
kalaa fault of pronunciation consequent upon directing the tongue to a place in the mouth which is not the proper one, for the utterance of a vowel; a vowel so pronounced; confer, compare संवृतः कलो ध्मात: ... रोमश इति confer, comparealso निवृत्तकलादिकामवर्णस्य प्रत्यापत्तिं वक्ष्यामि M.Bh. Āhnika 1.
kalāpa(कलाप-व्याकरण)alternative name given to the treatise on grammar written by Sarvavarman who is believed to have lived in the days of the Sātavāhana kings. The treatise is popularly known by the namc Kātantra Vyākaraṇa. The available treatise,viz. Kalpasūtras, is much similar to the Kātantra Sūtras having a few changes and additions only here and there.It is rather risky to say that Kalāpa was an ancient system of grammar which is referred to in the Pāṇini Sūtra कलापिनोण् P. IV.3.108. For details see कातन्त्र.
kalāparatnaa commentary on the kāraka portion of the Kalāpa grammar ascribed to the famous commentator Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti..
kalāpinthe author of the work referred to as Kālāpa-vyākaraṇasūtra. in the Mahābhāṣya which perhaps was a work on grammar as the word कालाप is mentioned with the word in the Mahābhāṣya, confer, compare M.Bh. on कलापिनोSणू P. IV.3. 108. Kalāpin is mentioned as a pupil of Vaiśampāyana in the Mahābhāṣya; confer, compare वैशम्पायनान्तेवासी कलापी M.Bh. on P. IV.3.104.
kalpathe taddhita affix. affix कल्पप् added to any substantive in the sense of slightly inferior, or almost complete; exempli gratia, for example पट्कल्पः, मृदुकल्प; confer, compare P.V.3.67 and Kāśikā thereon.
kalmanthe same as karman or object of an action especially when it is not fully entitled to be called karman, but looked upon as karman only for the sake of being used in the accusative case; subordinate karman, as for instance the cow in गां पयो दोग्धि. The term was used by ancient grammarians; confer, compare विपरीतं तु यत्कर्म तत् कल्म कवयो विदुः M.Bh. on P.I.4.51. See कर्मन्.
kalyāṇyādia class of words headed by the word कल्याणी to which the taddhita affix एय (ढक्) is added, in the sense of 'offspring' and, side by side, the ending इन् (इनड्) is substituted for the last letter of those words; e. g. काल्याणिनेयः, सौभागिनेयः confer, compare Kāś. on P.IV. 1.126.
kaskādia class of compound-words headed by कस्क in which the visarga occurring at the end of the first member is noticed as changed into स् against the usual rules e. g. कस्क:, कौतस्कुतः भ्रातुष्पुत्रः, सद्यस्कालः, धनुष्कपालम् and others; confer, compare P. VIII.3.48. As this कस्कादिगण is said to be अाकृतिगण, similar words can be said to be in the कस्कादिगण although they are not actually mentioned in the गणपाठ.
kātantraname of an important small treatise on grammar which appears like a systematic abridgment of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini. It ignores many unimportant rules of Pāṇini, adjusts many, and altogether omits the Vedic portion and the accent chapter of Pāṇini. It lays down the Sūtras in an order different from that of Pāṇini dividing the work into four adhyāyas dealing with technical terms, saṁdhi rules,declension, syntax compounds noun-affixes ( taddhita affixes ) conjugation, voice and verbal derivatives in an order. The total number of rules is 1412 supplemented by many subordinate rules or Vārttikas. The treatise is believed to have been written by Śarvavarman, called Sarvavarman or Śarva or Sarva, who is said to have lived in the reign of the Sātavāhana kings. The belief that Pāṇini refers to a work of Kalāpin in his rules IV. 3.108 and IV.3.48 and that Patañjali's words कालापम् and माहवार्तिकम् support it, has not much strength. The work was very popular especially among those who wanted to study spoken Sanskrit with ease and attained for several year a very prominent place among text-books on grammar especially in Bihar, Bengal and Gujarat. It has got a large number of glosses and commentary works, many of which are in a manuscript form at present. Its last chapter (Caturtha-Adhyāya) is ascribed to Vararuci. As the arrangement of topics is entirely different from Pāṇini's order, inspite of considerable resemblance of Sūtras and their wording, it is probable that the work was based on Pāṇini but composed on the models of ancient grammarians viz. Indra, Śākaṭāyana and others whose works,although not available now, were available to the author. The grammar Kātantra is also called Kālāpa-vyākaraṇasūtra.. A comparison of the Kātantra Sūtras and the Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Sūtras shows that the one is a different version of the other. The Kātantra Grammar is also called Kaumāra as it is said that the original 1nstructions for the grammar were received by the author from Kumāra or Kārttikeya. For details see Vol. VII Patañjala Mahābhāṣya published by the D.E. Society, Poona, page 375.
kātantrakaumudī(1)a commentary on the Kātantra Sūtras written by Govardhana in the 12th century. A. D.; (2) a commentary on the Kātantra Sūtras ascribed to Gaṅgeśaśarman.
kātantracandrikāa gloss on the commentary of Vararuci on the कातन्त्रसूत्र ascribed to Hari Dīkṣita of the 17th century if this Hari Dīkṣita is the same as the author of the Śabdaratna.
kātantradhātuvṛttiascribed to Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti., the famous commentator of the Kātantra Sūtras who lived in the ninth or the tenth century.
kātantradhātuvṛttiṭīkāa commentary ascribed to Ramanātha and called Manoramā on the Kātantradhātuvṛtti of Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. See कातन्त्रधातुवृत्ति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
kātantrapañjikāa name usually given to a compendium of the type of Vivaraṇa or gloss written on the Kātantra Sūtras. The gloss written by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on the famous commentary on the Kātantra Sūtras by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. ( the same as the the famous Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. or another of the same name ) known as दौर्गसिंही वृत्ति is called Kātantra Pañjika or Kātantravivaraṇa. A scholar of Kātantra grammar by name Kuśala has written a Pañjika on दुर्गसिंहृ's वृत्ति which is named प्रदीप, Another scholar, Trivikrama has written a gloss named Uddyota.
kātantraparibhāṣāpāṭhaname given to a text consisting of Paribhāṣāsūtras, believed to have been written by the Sūtrakāra himself as a supplementary portion to the main grammar. Many such lists of Paribhāṣāsūtras are available, mostly in manuscript form, containing more than a hundred Sūtras divided into two main groups-the Paribhāṣā sūtras and the Balābalasūtras. See परिभाषासंग्रह edition by B. O. R. I. Poona.
kātantraparibhāṣāvṛtti(1)name of a gloss on the Paribhāṣāpaṭha written by Bhāvamiśra, probably a Maithila Pandit whose date is not known. He has explained 62 Paribhāṣās deriving many of them from the Kātantra Sūtras. The work seems to be based on the Paribhāṣā works by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and others on the system of Pāṇini, suitable changes having been made by the writer with a view to present the work as belonging to the Kātantra school; (2) name of a gloss on the Paribhāṣāpaṭha of the Kātantra school explaining 65 Paribhāṣās. No name of the author is found in the Poona manuscript. The India Office Library copy has given Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. as the author's name; but it is doubted whether Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. was the author of it. See परिभाषासंग्रह edition by B. O. R. I. Poona.
kātantrapariśiṣṭaascribed to Śrīpatidatta, whose date is not known; from a number of glosses written on this work, it appears that the work was once very popular among students of the Kātantra School.
kātantrapariśiṣṭacandrikāa gloss on the Kātantra-Pariśiṣṭa ascribed to a scholar named Ramadāsa-cakravartin who has written another...work also named Kātantravyākhyāsāra.
kātantrapariśiṣṭasiddhāntaratnāṅkuraa gloss on the Kātantra-pariśiṣṭa by Śivarāmendra, who is believed to have written a gloss on the Sūtras of Pāṇini also.
kātantraprakriyāa name given to the Kātantra Sūtras which were written in the original form as a Prakriyāgrantha or a work discussing the various topics such as alphabet, euphonic rules, declension, derivatives from nouns, syntax, conjugation derivatives from roots et cetera, and others et cetera, and others
kātantrabālabodhinīa short explanatory gloss on the Kātantra Sūtras by Jagaddhara of Kashmir who lived in the fourteenth century and who wrote a work on grammar called Apaśabdanirākaraṇa.
kātantrarahasyaa work on the Kātantra Sūtras ascribed to Ramānātha Vidyāvācaspati of the sixteenth century A. D.
kātantrarūpamālāa work, explaining the various forms of nouns and verbs according to the rules of the Kātantra grammar, ascribed to Bhāvasena of the fifteenth century.
kātantralaghuvṛttia short gloss on the Kātantra Sūtras ascribed to a scholar named Chucchukabhaṭṭa.
kātantravistaraa famous work on the Kātantra Grammar written by Vardhamāna a Jain Scholar of the twelfth century who is believed to be the same as the author of the well-known work Gaṇaratnamahodadhi.
kātantravṛttiname of the earliest commentary on the Kātantra Sūtras ascribed to Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. The commentary was once very popular as is shown by a number of explanatory commentaries written upon it, one of which is believed to have been written by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. himselfeminine. See Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti..
kātantravṛttivyākhyānamed Aṣṭamaṅgalā on Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.'s Kātantravṛtti written by Rāmakiśora Cakravartin who is believed to have written a grammatical work शाब्दबोधप्रकाशिका.
kātantrasūtravṛttian old Vṛtti on the Kātantra Sūtras ascribed to Vararuci who is, of course, different from Vararuci Kātyāyana. The Vṛtti appears to have been occupying a position similar to that of Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti..
kātantrottaraa treatise on the Kātantra Grammar believed to have been written by Vidyānanda.
kātya(1)another name sometimes given to Katyāyana to whom is ascribed the composition of the Vārttikas on Pāṇini-sūtras; (2) an ancient writer Kātya quoted as a lexicographer by Kṣīrasvāmin, Hemacandra and other writers.
kātyāyanathe well-known author of the Vārttikas on the sūtras of Pāṇini. He is also believed to be the author of the Vājasaneyi Prātiśākhya and many sūtra works named after him. He is believed to be a resident of South India on the strength of the remark प्रियतद्धिता दाक्षिणात्याः made by Patañjali in connection with the statement 'यथा लौकिकवैदिकेषु' which is looked upon as Kātyāyana's Vārttika. Some scholars say that Vararuci was also another name given to him, in which case the Vārttikakāra Vararuci Kātyāyana has to be looked upon as different from the subsequent writer named Vararuci to whom some works on Prakrit and Kātantra grammar are ascribedition For details see The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona.. pages I93-223 published by the D. E.Society, Poona.See also वार्तिकपाठ below.
kāmaugment आम् applied to तूष्णीम् just as अकच् is applied, exempli gratia, for example; आसितव्यं किल तूष्णीकाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.3.72.
kāmacāraoption; permission to do as desired liberty of applying any of the rules of grammar that present themselves; confer, compare तत्र कामचारो गृह्यमाणेन वा विभक्तिं विशेषयितुं अङ्गेन वा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.27 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6.
kāmyacaffix in the sense of 'desiring for oneself' applied to nouns to form denominative roots; exempli gratia, for example पुत्रकाम्यति; confer, compare काम्यच्च् P. III.1. 9.
kāraan affix, given in the Prātiśākhya works and,by Kātyāyana also in his Vārttika, which is added to a letter or a phonetic element for convenience of mention; exempli gratia, for example इकारः, उकारः ; confer, compare वर्णः कारोत्तरो वर्णाख्या; वर्णकारौ निर्देशकौ Tai. Pra.I. 16: XXII.4.;confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.1.37. It is also applied to syllables or words in a similar way to indicate the phonetic element of the word as apart from the sense of the word: e. g.' यत एवकारस्ततीन्यत्रावधारणम् Vyak. Paribhāṣā , confer, compare also the words वकार:, हिंकारः: (2) additional purpose served by a word such as an adhikāra word; confer, compare अधिकः कारः , पूर्वविप्रतिषेघा न पठितव्या भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.11.
kārakaliterally doer of an action. The word is used in the technical sense ; 1 of ’instrument of action'; cf कारकशब्दश्च निमित्तपर्यायः । कारकं हेतुरिति नार्थान्तरम् । कस्य हेतुः । क्रियायाः Kāś. on P.I. 4.23: confer, compare also कारक इति संज्ञानिर्देशः । साधकं निर्वर्तकं कारकसंज्ञं भवति । M.Bh. on P. I. 4.28. The word 'kāraka' in short, means 'the capacity in which a thing becomes instrumental in bringing about an action'. This capacity is looked upon as the sense of the case-affixes which express it. There are six kārakas given in all grammar treatises अपादान, संप्रदान, अधिकरण, करण , कर्मन् and कर्तृ to express which the case affixes or Vibhaktis पञ्चमी, चतुर्थी, सप्तमी, तृतीया, द्वितीया and प्रथमा are respectively used which, hence, are called Kārakavibhaktis as contrasted with Upapadavibhaktis, which show a relation between two substantives and hence are looked upon as weaker than the Kārakavibhaktis; confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Pari. Śek. Pari.94. The topic explaining Kārakavibhaktis is looked upon as a very important and difficult chapter in treatises of grammar and there are several small compendiums written by scholars dealing with kārakas only. For the topic of Kārakas see P. I. 4.23 to 55, Kat, II. 4.8-42, Vyākaraṇa The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona.. pp.262-264 published by the D. E. Society, Poona.
kārakaṭīkāa work on Kārakas ascribed to Bhairava.
kārakatattvaa treatise on the topic of Kārakas written by Cakrapāṇiśeṣa, belonging to the famous Śeṣa family of grammarians, who lived in the seventeenth century A. D.
kārakaparicchedaa work dealing with Kārakas ascribed to Rudrabhaṭṭa.
kārakapādaname given by Śivadeva and other grammarians to the fourth pāda of the first adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. which begins with the Sūtra कारके I. 4. 1 and which deals with the Kārakas or auxiliaries of action.
kārakavicāraa work on Kārakas ascribed to Maṇikaṇṭha. See Kārakakhaṇḍanamaṇḍana a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
kārakavibhaktibalīyastvathe dictum that a Kāraka case is stronger than an Upapada case,e. g. the accusative case as required by the word नमस्कृत्य,which is stronger than the dative case as required by the word नमः. Hence the word मुनित्रयं has to be used in the sentence : मुनित्रयं नमस्कृत्य and not the word मुनित्रयाय confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Pari. Śek. Pari. 94.
kārikāa verse or a line or lines in metrical form giving the gist of the explanation of a topic; confer, compare संक्षिप्तसूत्रबह्वर्थसूचकः श्लोकः कारिका Padavyavasthāsūtrakārikā of Udayakīrti.
kārita(1)ancient term for the causal Vikaraṇa, (णिच् in Pāṇini's grammar and इन् in Kātantra); (2) causal or causative as applied to roots ending in णिच् or words derived from such roots called also 'ṇyanta' by the followers of Pāṇini's grammar; confer, compare इन् कारितं धात्वर्थे Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III.2.9, explained as धात्वर्थक्रियानाम्न इन् परो भवति धात्वर्थे स च कारितसंज्ञक;।
kārtikeyathe original instructor of the Kātantra or Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Grammar, to Śarvavarman who composed the Sūtras according to inspiration received by him. The Kātantra, hence, has also got the name Kaumara Vyākaraṇa.
kārmanāmikathe word is found used in Yāska's Nirukta as an adjective to the word संस्कार where it means belonging to nouns derived fromroofs (कर्मनाम)"like पाचक,कर्षक et cetera, and othersThe changes undergone by the roots in the formation of such words i. e. words showing action are termed कार्मनामिकसंस्कार; confer, compare कर्मकृतं नाम कर्मनाम। तस्मिन् भवः कार्मनामिकः Durgavṛtti on Nirukta of Yāska.I.13. कार्य(l) brought.into existence by activity (क्रियया निर्वृत्तं कार्यम् ) as oppo- sed to नित्य eternal; confer, compare एके वर्णाञ् शाश्वतिकान् न कार्यान् R.Pr. XIII.4 confer, compare also ननु च यस्यापि कार्याः ( शब्दाः ) तस्यापि पूजार्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 17;(2) which should be done, used in connection with a grammatical operation: confer, compare कार्य एत्वे सयमीकारमाहुः ।| अभैष्म इत्येतस्य स्थाने अभयीष्मेति । R.Pr. XIV.16; confer, compare also विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2; (3) a grammatical opera- tion as for instance in the phrases द्विकार्ययोगे, त्रिकार्ययोगे et cetera, and others; confer, compare also गौणमुख्ययोर्मुख्ये कार्यसंप्रत्ययः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 15;(4) object of a transitive verb: confer, compare शेषः कार्ये Śāk.
kāryakālaalong with the operation; confer, compare कार्यकालं संज्ञापरिभाषम् , rules laying down technical terms and regulating rules are to be interpreted along with the rules that prescribe or enjoin operations ( provided the technical terms occur in those rules, or, the regulating rules concern those rules). See Pari. Śek. Pari 3.
kāryātideśalooking upon the substitute as the very original for the sake of operations that are caused by the presence of the original;the word is used in contrast with रूपातिदेश where actually the original is restored in the place of the substitute on certain conditions. For details see Mahābhāṣya on द्विर्वचनेचि P. 1.1.59.
kālanotion of time created by different contacts made by a thing with other things one after another. Time required for the utterance of a short vowel is taken as a unit of time which is called मात्रा or कालमात्रा, literally measurement of time; (2) degree of a vowel, the vowels being looked upon as possessed of three degrees ह्रस्व,दीर्घ,& प्लुत measured respectively by one, two and three mātrās; confer, compare ऊकालोSझ्रस्वदीर्घप्लुतः P.I.2.27; (3) time notion in general, expressed in connection with an activity in three ways past (भूत), present (वर्तमान), and future (भविष्यत्) to show which the terms भूता, वर्तमाना and भविष्यन्ती were used by ancient grammarians; cf the words पूर्वकाल, उत्तरकाल; also confer, compare पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम् Kāś. on P. II. 4.21 ; (4) place of recital ( पाठदेश ) depending on the time of recital, confer, compare न परकालः पूर्वकाले पुनः (V.Pr.III. 3) a dictum similar to Pāṇini's पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1.
kāladuṣṭaa word not sanctioned by rules of grammar. The word probably refers to the corruption taking place in connection with the use of a word on account of lapse of time: confer, compare कालदुष्टा अपशब्दाः Durgh. Vr. on II.2.6.
kāśakṛtsna(1)an ancient grammarian and philosopher referred to in the Mahābhāṣya; (2) the work on grammar by Kāśakṛtsna; confer, compareपाणिनिना प्रोक्तं पाणिनीयम् । आपिशलम् । काशकृत्स्नम् । M.Bh. on I.1. Āhnika 1.
kāśādia class of words headed by the word काश to which the taddhita affix इल is affixed in the four senses stated in P.IV.2.67-70 exempli gratia, for example काशिलम्, कर्दमिलम् et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P.IV.2.80.
kāśikā(1)name given to the reputed gloss (वृत्ति) on the Sūtras of Pāṇini written by the joint authors.Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. Nothing definitely can be said as to which portion was written by Jayāditya and which by Vamana, or the whole work was jointly written. Some scholars believe that the work was called Kāśikā as it was written in the city of Kāśī and that the gloss on the first five Adhyāyas was written by Jayāditya and that on the last three by Vāmana. Although it is written in a scholarly way, the work forms an excellent help to beginners to understand the sense of the pithy Sūtra of Pāṇini. The work has not only deserved but obtained and maintained a very prominent position among students and scholars of Pāṇini's grammar in spite of other works like the Bhāṣāvṛtti, the Prakriyā Kaumudi, the Siddhānta Kaumudi and others written by equally learned scholars. Its wording is based almost on the Mahābhāṣya which it has followed, avoiding, of course, the scholarly disquisitions occurring here and there in the Mahābhāṣya. It appears that many commentary works were written on it, the wellknown among them being the Kāśikāvivaraṇapañjikā or Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Jinendrabuddhi and the Padamañjari by Haradatta. For details see Vyākaraṇamahābhāṣya Vol.VII pp 286-87 published by the D. E. Society, Poona. ( 2 ) The name Kāśikā is sometimes found given to their commentaries on standard works of Sanskrit Grammar by scholars, as possibly they were written at Kāśī; as for instance, (a) Kāśikā on Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra by Hari Dīkṣita, and ( b ) Kāśikā on Paribhāṣenduśekhara by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe.
kāśyādia class of words headed by the words काशि, चेदि and others to which the taddhita affixes ठञ् and ञिठ are added in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example काशिकी, काशिका; वैदिकी, वैदिका et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P. IV. 2.116. The feminine. afix ई is applied when the affix ठञ् is added to the word काशि; confer, compare P. IV. 1.15.
ki(1)kṛt affix इ prescribed after धु roots with a prefix attached;exempli gratia, for exampleप्रदिः प्रधिः confer, compare P.III.3.92, 93; (2) kṛt affix इ looked upon as a perfect termination and, hence, causing reduplication and accusative case of the noun connected, found in Vedic Literature added to roots ending in अा, the root ऋ, and the roots गम्, हन् and जन्; exempli gratia, for example पपि; सोमं, जगुरिः, जग्मिः et cetera, and others, confer, compare P. III.2.171: (2) a term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term संबुद्वि.
kit(1)marked with the mute letter क् which is applied by Pāṇini to affixes, for preventing guṇa and vṛddhi substitutes to the preceding इक् vowel (इ, उ, ऋ or लृ); confer, compareक्ङिति च, Pāṇ. I.1.5; (2) considered or looked upon as marked with mute indicatory क् for preventing guna; confer, compare असंयोगाल्लिट् कित् and the following P.I.2.5 et cetera, and others The affixes of the first type are for instance क्त, क्त्वा, क्तिन् and others. The affixes of the second type are given mainly in the second pada of the first Adhyāya by Pāṇini. Besides the prevention of guṇa and wrddhi, affixes marked with कु or affixes called कित्, cause Saṁprasāraṇa (see P. VI.1.15,16), elision of the penultimate न् (P.VI.4.24), elision of the penultimate vowel (P. VI.4.98,100), lengthening of the vowel (VI.4.15), substitution of ऊ (VI.4.19,21), elision of the final nasal (VI. 4.37), substitution of अI (VI.4.42). The taddhita affixes which are marked with mute क् cause the Vṛddhi substitute for the first vowel in the word to which they are addedition
kiśarādi,kisarādia class of words headed by किसर meaning some kind of scent, which get the taddhita affix इक (ष्टन्) applied to them when the word so formed means 'a dealer of that thing;' exempli gratia, for example किशारिकः, किशारिकी cf; Kāś. on P. IV.4.53.
ku(1)guttural class of consonants, ie the consonants क्, ख्, ग्, घ्, ङ् The vowel उ added to क्, signifies the class of क्. e. g. चजोः कु घिण्यतो, VII.3.52, कुहोश्चुः VII.4.62, चोः कुः VIII.2.30, किन्प्रत्ययस्य कुः; VIII.2.62; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.1.69; (2) substitute कु for किम् confer, compare P.VII.2. 104.
kukaugment क् (1) added to ङ् at the end of a word before a sibilant letter; e.g प्राङ्क्शेते confer, compare P.VIII. 3.28; (2) added to the words वात and अतीसार before the affix इन्, confer, compare P.V.2.129; (3) added to words of the नड group before the taddhita affix. affix छ (ईय), exempli gratia, for example नडकीयम्, प्लक्षकीयम् confer, compare P.IV.2.91.
kuñjādia class of words headed by कुञ्ज to which the taddhita affix अायन (च्फञ्) is applied in the sense of गोत्र i. e. grandchildren etc e. g. कौञ्जायनाः confer, compare Kāś, on P.IV.1.9.
kuṭādipādaname given by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand later grammarians to the second pāda of the first adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., as the pāda begins with the Sūtra गाङ्कुटादिभ्यो ञ्णिन्डित् P.I.2.1.
kuṭāractaddhita affix. affix कुटार् added to अव, e.g, अवकुटारम्: cf P. V.2.30.
kuṇaptaddhita affix. affix कुण added to words of पीलु group in the sense of 'ripened condition';exempli gratia, for exampleपीलुकुणः=पीलूनां पाकः; confer, compare P.V.2.24.
kuṇaravāḍavaname of an ancient granmarian who lived possibly after Pāṇini and before Patañjali and who is referred to in the Mahābhāṣya as giving an alternative forms for the standard form of certain words; confer, compare कुणरवाडवस्त्वाह नैषां शंकरा शंगरैषा M.Bh. on III.2.14; cf also कुणरवस्त्वाह नैष वहीनरः । कस्तर्हि । विहीनर एषः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.3.1.
kumāra(1)Kārtikeya who is believed to havegiven inspiration to the Katantra-sūtrakāra to write the Kātantra-sūtras; (2) named Viṣṇumitra who wrote a commentary on the ऋक्प्रातिशाख्य,
kumārīstanayugākṛtia phrase used in the gloss on the कातन्त्र by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. to give along with the definition of र्विसर्जनीय or विसर्ग a graphic description of it as shown in script confer, compare Kāt, I.1.16 commentary
kumudādiclass of words (१) consisting of कुमुद, शर्करा, न्यग्रोध et cetera, and others to which the taddhita affix ठक् is applied in the four senses given in P.IV.2.67-70; exempli gratia, for example कुमुदिकम्,शर्करिकम् etc(2) consisting of कुमुद गोमय, रथकार etc to which the taddhita affix इक ( ठक् ) is applied in the senses referred to in (I): exempli gratia, for example कौमुदिकम् , राथकारिकम् et cetera, and others; confer, compare Kāś, on P.IV.2.80.
kumbhapadyādia class of words headed by कुम्भपदी in which the word पाद at the end of the compound is changed into पाद् and further changed into पद् before the feminine affix ई; exempli gratia, for example कुम्भपदी, शतपदी, द्रुपदी, पञ्चपदी et cetera, and others; cf Kāś. on P. V.4.138, 139.
kurackṛt (affix). affix उर applied to the roots विद्, भिद् and छिद्: exempli gratia, for example विदुर: । भिदुरम् ! छिदुरम् । confer, compare Kāś.on P.III.2.162.
kurvadrūpaeffective or efficient, as opposed to dormant, as applied to निमित्त (cause); confer, compareनिमित्तशब्दोयमस्ति योग्यतामात्रे । कुसुलस्थेष्वपि बीजेषु वक्तारो भवन्ति अङ्कुरनिमित्तान्येतानीति अस्ति च कुर्वद्रूपे । Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on P.VII.2.36.
kurvādia class of words headed by the word कुरु to which the taddhita affix य ( ण्य ) is added in the sense of अपत्य or descendant; exempli gratia, for example कौरव्यः गार्ग्यः et cetera, and others; confer, compare Kāś, on P.IV.1.51.
kulālādia class of words headed by the word कुलाल to which the taddhita affix अक ( वुञ्) is applied in the sense of 'made by', provided the word so formed is used as a proper noun; e g.कौलालकम् , वारुडकम्; confer, compare Kāś. on P.IV.3.118.
kṛtliterally activity; a term used in the grammars of Pāṇini and others for affixes applied to roots to form verbal derivatives; confer, compare कृदतिङ् । धातोः ( ३ ।१।९१ ) इत्यधिकारे तिङ्कवर्जितः प्रत्ययः कृत् स्यात् । Kāś. on III.1.93, The kṛt affixes are given exhaustively by Pāṇini in Sūtras III.1.91 to III.4. I17. कृत् and तद्धित appear to be the ancient Pre-Pāṇinian terms used in the Nirukta and the Prātiśākhya works in the respective senses of root-born and noun-born words ( कृदन्त and तद्धितान्त according to Pāṇini's terminology), and not in the sense of mere affixes; confer, compare सन्त्यल्पप्रयोगाः कृतोप्यैकपदिकाः Nirukta of Yāska.I.14: अथापि भाषिकेभ्यो धातुभ्यो नैगमाः कृतो भाष्यन्ते Nirukta of Yāska.II.2; तिङ्कृत्तद्धितसमासा: शब्दमयम् V.Pr. I.27; also confer, compare V.Pr. VI.4. Patañjali and later grammarians have used the word कृत् in the sense of कृदन्त; confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Pari Śek.Pari.75. The kṛt affixes are given by Pāṇini in the senses of the different Kārakas अपादान, संप्रदान, करण, अाधकरण, कर्म and कर्तृ, stating in general terms that if no other sense is assigned to a kṛt affix it should be understood that कर्ता or the agent of the verbal activity is the sense; confer, compare कर्तरि कृत् । येष्वर्थनिर्देशो नास्ति तत्रेदमुपतिष्ठते Kāś. on III.4.67. The activity element possessed by the root lies generally dormant in the verbal derivative nouns; confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति, क्रियावदपि । M.Bh.on V.4.19 and VI. 2.139
kṛtārthalit which has got its purpose served: a term used in connection with a rule that has been possible to be applied (without clash with another rule) in the case of certain instances, although it comes into conflict in the case of other istances confer, compare तत्र कृतार्थत्वाद् दिकशब्दपक्षे परेण ठञ्जतौ स्याताम् Kāś. P.IV. 3.5. The word चरितार्थ is used almost in the same sense.
kṛtyaliterally that which should be done; the word कृत्य is used as a tech nical term in grammar in the sense of kṛt affixes which possess the sense 'should be done'. Pāṇini has not defined the term कृत्य but he has introduced a topic ( अधिकार ) by the name कृत्य (P. III.1.95), and mentioned kṛt afixes therein which are to be called कृत्य right on upto the mention of the affix ण्वुल्. in P.III. 1.133; confer, compare कृत्याः प्राङ् ण्वुलः P. III. 1.95 The kṛtya affixes, commonly found in use, are तव्य, अनीय and य ( यत्, क्यप् and ण्यत् ).
kṛtrimaartificial; technical, as opposed to derivative. In grammar, the term कृत्रिम means 'technical sense', as contrasted with अकृत्रिम 'ordinary sense'; confer, compare कृत्रिमाकृत्रिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्यय: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 9.
kṛtrimākṛtrimaparibhāṣāa term popularly used by grammarians for the परिभाषा or maxim that out of the two senses, the technical and the derived ones, the technical sense should be preferred; in rare cases, the other too, is preferred confer, compare Pari. Śek. Pari.9.
kṛtvasuctaddhita affix. affix कृत्वम् applied to numerals to convey the sense of repetition, e. g. पंञ्चकृत्वः दशकृत्वः confer, compare संख्यायाः क्रियाभ्यावृत्तिगणने कृत्वसुच् P. V. 4.17.
kṛdgrahaṇamention of a kṛt id est, that is of a word ending with a kṛt affix. The word mainly occurs in the Paribhāṣā कृद्ग्रहणे गतिकारकपूर्वस्यापि ग्रहणम् which occurs first as an expression of the Vārttikakāra (P.I.4.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9) and has been later on given as a Paribhāṣā by later grammarians (Pari. Śek. Pari.28).The Paribhāṣā is referred to as वृद्ब्रह्मणपरिभाषा in later grammar works especially commentary works.
kṛllopathe dropping or removal of the verbal noun(कृदन्त)after the words प्र, परा etc when they are compounded with the following noun; exempli gratia, for example the dropping of गत from the expression निर्गतः कौशाम्ब्याः when it is compounded into निष्कौशाम्बिः । confer, compare कृल्लोपे निष्कौशाम्बिः, निर्वाराणसिः M.Bh. on P.I.4.l. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18.
kṛśāśvādia class of words headed by the word कृशाश्वं to which the taddhita affix ईय (छण् ) is applied in the four senses given in P.IV.2. 67-70, exempli gratia, for example कार्शीश्वीयः, आरिष्टीयः confer, compare Kāś, on P.IV.2.80.
kevalaisolated;a term applied to a letter or a word when it is not combined with another letter or another word in a compound; confer, compare धर्मादनिच् केवलात् । केवलान्न पदसमुदायात् Kāś. on P.V.4.124; (2) simple (word) without an affix added: confer, compare अर्थवत्ता नोपपद्यते केवलेन अवचनात् । P. I. 2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7, also कृत्तद्धितान्तं चैवार्थवत् । न केवलाः कृतस्तद्धिता बा M.Bh.on P.I.4.14.
kaiyaṭaname of the renowned commentator on the Mahābhāṣya, who lived in the 11th century. He was a resident of Kashmir and his father's name was Jaiyaṭa. The commentary on the Mahābhāṣya was named महाभाष्यप्रदीप by him, which is believed by later grammarians to have really acted as प्रदीप or light, as without it, the Mahābhāṣya of Patañjali would have remained unlit, that is unintelligible, at several places. Later grammarians attached to प्रदीप almost the same importance as they did to the Mahābhāṣya and the expression तदुक्तं भावकैयटयोः has been often used by commentators. Many commentary works were written on the Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.out of which Nageśa's Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.is the most popular. The word कैयट came to be used for the word महाभाष्यप्रदीप which was the work of Kaiyaṭa. For details see Vyākaraṇa Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona, Vol. VII. pp. 389-390.
koṇḍabhaṭṭaa reputed grammarian who wrote an extensive explanatory gloss by name Vaiyākaraṇabhūṣaṇa on the Vaiyākaraṇasiddhāntakārikā of Bhaṭṭoji Dīkṣita. Another work Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra. which is in a way an abridgment of the Bhūṣaṇa, was also written by him. Koṇḍabhaṭṭa lived in the beginning of the l7th century. He was the son of Raṅgojī and nephew of Bhaṭṭojī Dīkṣita. He was one of the few writers on the Arthavicāra in the Vyākaraṇaśāstra and his Bhūṣaṇasāra ranks next to the Vākyapadīya of Bhartṛhari. Besides the Bhūṣaṇa and Bhūṣaṇasāra, Koṇḍabhaṭṭa wrote two independent works viz. Vaiyākaraṇsiddhāntadīpika and Sphoṭavāda.
kauṇḍinyaan ancient grammarian referred to in the Taittirīya Prātiśākhya(Taittirīya Prātiśākhya.V. 38) and Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., (P.II.4.70).
kaumāra,komāravyākaraṇa(1)an alternative name of the Kātantra Vyākaraṇa given to it on the strength of the traditional belief that the original inspiration for writing it was received by Sarvavarman from Kumara or Kārtikeya; (2) small treatises bearing the name Kaumāravyākaraṇa written by Munipuṅgava and Bhāvasena. The latter has written Kātantrarūpamāla also.
kauhalīputraan ancient grammarian referred to in the Taittirīya Prātiśākhya: confer, compare T.Pr. XVIII.2.
ktakṛt affix त in various senses, called by the name निष्ठा in Pāṇini's grammar along with the affix क्तवतू confer, compare क्तक्तवतू निष्ठा P.I.1.26.The various senses in which क्त is prescribed can be noticed below : (1) the general sense of something done in the past time as past passive voice.participle e. g. कृत:, भुक्तम् et cetera, and others: cf P. III.2.102; (2) the sense of the beginning of an activity when it is used actively: e. g. प्रकृतः कटं देवदत्तः, confer, compare P.III.2.102 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) the sense of activity of the present tense applied to roots marked with a mute ञ् as also to roots in the sense of desire, knowledge and worship; exempli gratia, for exampleमिन्नः, क्ष्विण्ण:, धृष्ट: as also राज्ञां मतः, राज्ञामिष्टः, राज्ञां बुद्धः; confer, compare P.III.2.187, 88; (4) the sense of mere verbal activity (भाव) e. g. हसितम् , सहितम् , जल्पितम् , (used always in the neuter gender); confer, compare P.III.3. 114: (5) the sense of benediction when the word ending in क्त is used as a technical term, exempli gratia, for example देवदत्तः in the sense of देवा एनं देयासुः. The kṛt affix क्तिन् is also used similarly exempli gratia, for example सातिः भूतिः मन्ति:; confer, compare Kāś. on P. III.3.174.
ktavatukṛt affix तवत् which also is called निष्ठा. It is prescribed in the active sense of somebody who has done a thing sometime in the past. A word ending in it is equivalent to the past active participle; exempli gratia, for example भुक्तवान् ब्राह्मणः cf P.I.1.26. The feminine. affix डीप् ( ई ) is added to nouns ending in क्तवतु to form feminine bases; confer, compare P.IV.1.6.
ktickṛt affix ति added to roots in the benedictive sense to form संज्ञाशब्द or nouns in a technical sense; e.gतन्तिः in the sense of तनुतात्: confer, compare Kāś. on III.3.174. क्त is also added in the same way. See क्त.
ktinkṛt affix ति added to roots to form nouns in the sense of verbaction; exempli gratia, for example कृति:, स्थितिः, मति: et cetera, and others;confer, compare P.III.3.94-97.
ktrikṛt affix त्रि added to the roots marked with the syllable डु by Pāṇini in his Dhātupāṭha; after this affix त्रि, the taddhita affix. affix म ( मप् ) in the sense of निर्वृत्तम् (accomplished) is necessarily added, e. g. पक्त्रिमम्, कृत्रिमम्; confer, compare P. III. 3.88. and P. IV. 4.20.
ktvākṛt (affix). affix त्वा added to roots (1) in the sense of prohibition conveyed by the word अलं or खलु preceding the root, exempli gratia, for example अलं कृत्वा, खलु कृत्वा; confer, compare P. III.4.18; (2) in the sense of exchange in the case of the root मा, e. g. अपमित्य याचते; confer, compare P. III.4.19; (3) to show an activity of the past time along with a verb or noun of action showing comparatively a later time, provided the agent of the former and the latter activities is the same; exempli gratia, for example भुक्त्वा व्रजति, स्नात्वा पीत्वा भुक्त्वा व्रजति; confer, compare P. III.4. 21. This kṛt affix is always added to roots when they are without any prefix; when there is a prefix the indeclinable, ending in त्वा, is always compounded with the prefix and त्वा is changed into य (ल्यप्), exempli gratia, for example प्रकृत्य, प्रहृत्य; confer, compare समासेऽनञ्पूर्वे क्त्वो ल्यप् P. VII. 1.37. The substitution of य is at will in Vedic Literature; exempli gratia, for example कृष्णं वासो यजमानं परिधापयित्वा ( instead of परिधाप्य ), confer, compare P. VII.1.38, while sometimes, य is added after त्वा as an augment e. g. दत्वाय सविता धियः confer, compare P. VII.l.47, as also sometimes त्वी or त्वीनम् is substituted for त्वा e. g. इष्ट्वीनं देवान्, स्नात्वी मलादिव, confer, compare P. VII.1.48, 49.
knukṛt affix नु added to the roots त्रस्, गृध्, धृष् and क्षिप् in the sense of habituated et cetera, and others as given in the rule आक्वेरतच्छीलतद्धर्मतत्साधुकारिषु P.III.2.134; e.g, त्रस्नुः, गृध्नु: et cetera, and others confer, compare P. III. 2.140.
kmarackṛt affix मर added in the sense of habituated et cetera, and others to the roots सृ, घस् and अद्; e. g. सृमरः, घस्मर:, अद्मर: confer, compare P.III.2.134 and 160.
kyaṅaffix य taking Ātmanepada terminations after it, added in the sense of similar behaviour to a substantive. The substantive to which this affix य is added, becomes a denominative root; e. g. काकः श्येनायते, कुमुदं पुष्करायते, confer, compare Kāś. on P. III. 1.11-12, also on P. III, 1.14-18.
kyacdenominative affix ( विकरण ) in the sense of desiring for oneself, added to nouns to form denomitive roots; exempli gratia, for example पुत्रीयति; क्यच् is also added to nouns that are upamānas or standards of comparison in the sense of (similar) behaviour: exempli gratia, for example पुत्रीयति च्छात्रम्: confer, compare Kāś. on P. III.1.8, 10. It is also added in the sense of 'doing' to the words नमस्, वरिवस् and चित्र; e. g. नमस्यति देवान्, वरिवस्यति गुरून् , चित्रीयते ; confer, compare Kāś. on P. III. 1.19.
kyapkṛt afix य applied to the roots व्रज् and यज् in the sense of 'verbal activity' and to the roots अजू with सम्, षद् with नि et cetera, and others to form proper nouns e. g. व्रज्या, इज्या, समज्या, निषद्या et cetera, and others, confer, compare P. III. 3.98 and 99; (2) kṛtya affix य in the sense of 'should be done' applied to the roots वद्, भू and हन् (when preceded by certain words put as upapada), as also to roots with penultimate ऋ and the roots मृज्, इ, स्तु and others; e. g. ब्रह्मोद्यम् , ब्रह्मभूयम् , इत्यम् , स्तुत्यम् et cetera, and others confer, compare Kāś. on P. III. 1. 106,121.
kyaṣaffix य added to certain nouns like लोहित and others to form denominative roots after which terminations of both the padas are placed exempli gratia, for example लोहितायति, लोहितायते; confer, compare Kāś. on P. III. 1.13.
krama(1)serial order or succession as contrasted with यौगपद्य or simultaneity. The difference between क्रम and यौगपद्य is given by भर्तृहरि in the line क्रमे विभिद्यते रूपं यौगपद्ये न भिद्यते Vāk. Pad. II. 470. In order to form a word by the application of several rules of grammar, a particular order is generally followed in accordance with the general principle laid down in the Paribhāṣā पूर्वपरनित्यान्तरङ्गापवादानामुत्तरोत्तरं बलीयः, as also according to what is stated in the sūtras असिद्धवदत्राभात्, पूर्वत्रासिद्धम् et cetera, and others (2) succession, or being placed after, specifically with reference to indeclinables like एव, च et cetera, and others which are placed after a noun with which they are connectedition When an indecinable is not so connected, it is called भिन्नक्रम; confer, compare परिपन्थं च तिष्ठति (P.IV. 4.36), चकारो भिन्नक्रमः प्रत्ययार्थं समुच्चिनोति, Kāś. on P. IV. 4.36; also ईडजनोर्ध्वे च । चशब्दो भिन्नक्रमः
īśeḥ(VII.2.77)अनुकर्षणार्थो विज्ञायते Kāś. on P.IV.2.78; (3) succession of the same consonant brought about; doubling; reduplication; क्रम is used in this way in the Ṛk Prātiśākhya as a synonym of dvitva prescribed by Pāṇini; e. g. अा त्वा रथं becomes अा त्त्वा रथम् ; सोमानं स्वरणम् becomes सोमानं स्स्वरणम् ; confer, compare स्वरानुस्वारोपहितो द्विरुच्यते संयोगादि: स क्रमोSविक्रमे सन् । etc, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. l to 4; confer, compare also स एष द्विर्भावरूपो विधिः क्रमसंज्ञो वेदितव्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1. The root क्रम् IA. is several times used in the Prātiśākhya works for द्विर्भवन, confer, compare also T. Pr.XXI.5; XXIV.5; (4) repetition of a word in the recital of Vedic passages, the recital by such a repetition being called क्रमपाठ, which is learnt and taught with a view to understanding the original forms of words combined in the Saṁhitā by euphonic rules, substitution of letters such as that of ण् for न् , or of ष् for स् , as also the separate words of a compound word ( सामासिकशब्द ); e. g. पर्जन्याय प्र । प्र गायत । गायत दिवः । दिवस्पुत्राय । पुत्राय मीळ्हुषे । मीळ्हुषे इति मीळ्हुषे । confer, compare क्रमो द्वाभ्यामतिक्रम्य् प्रत्यादायोत्तरं तयोः उत्तेरेणोपसंदध्यात् तथार्द्धर्चं समापयेत् ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 1. For details and special features, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) ch. X and XI: confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 182190: T. Pr, XXIII. 20, XXIV. 6.
kramapāṭharecital of the Vedic Saṁhitā by means of separate groups of two words, repeating each word except the first of the Vedic verseline; see क्रम a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The various rules and exceptions are given in detail in Paṭalas ten and eleven of the Ṛk Prātiśākhya. The Vedic Saṁhitā or Saṁhitāpāṭha is supposed to be the original one and the Padapāṭha prepared later on, with a view to preserving the Vedic text without any change or modification of a letter, or accent; confer, compare न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः । पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.109, VI. 1.207 and VIII. 2.16, where Patañjali clearly says that grammar-rules are not to follow the Padapāṭha, but, the writer of the Padapāṭha is to follow the rules already laid down. The Jaṭāpāṭha, the Ghanapāṭha and the other recitals are later developments of the Padapāṭha as they are not mentioned in the Prātiśākhya works.
kramādia class of words headed by the word क्रम to which the taddhita affix अक (वुञ् ) is added in the sense of 'one who studies and understands'; e. g. क्रमकः, पदकः, मीमांसकः, शिक्षकः et cetera, and others confer, compare Kāś. on IV. 2.61.
kramyaa consonant which is subjected to doubling confer, compare क्रम्यो वर्णः पूर्वमक्षरं भजते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVIII. 18.
kriyārtha(adjective. to क्रिया) literally meant or intended for another action; e g. भोक्तुं व्रजति where गमनक्रिया is intended for भोजनक्रिया; confer, compare तुमुन्ण्वुलौ क्रियायां क्रियार्थायाम् P.III.3.10.
kriyāvacanameaning or expressing a verbal activity; a term generally applied to dhātus or roots, or even to verbs. The term is also applied to denominative affixes like क्यच् which produce a sort of verbal activity in the noun to which they are added; confer, compare क्रियावचनाः क्यजादय: M.Bh. on III.1.19.
krukṛt affix रु applied to the root भी, exempli gratia, for example भीरुः, confer, compare P.III.2.174.
kraiyādikaa root belonging to the class of roots which are headed by क्री and which are popularly known as roots of the ninth conjugation; confer, compare यथा तु वार्तिकं तथा कैयादिकस्याप्यत्र ग्रहणमिष्यते Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on VII.2.48.
kroḍādia class of words headed by the word क्रोड to which the taddhita affix य ( ष्यङ् ) is added in the sense of a female descendant; exempli gratia, for example क्रौड्या, आपिशल्या, गौकक्ष्या et cetera, and others ; confer, compare Kāś. on P.IV.1.80.
kroṣṭrīyaan ancient school of grammarians who are believed to have written rules or Vārttikas on some rules of Pāṇini to modify them; the क्रोष्ट्रीय school is quoted in the Mahābhāṣya; confer, compare परिभाषान्तरमिति च मत्वा क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3.
krayādigaṇaa class of roots headed by the root क्री ( डुक्रीञ् ) to which the conjugational sign ना ( श्ना ) is added; roots of the ninth conjugation.
klukankṛt affix लुक added to the root भी; exempli gratia, for example भीलुक; confer, compare P. III.2. 174.
kanipkṛt affix वन् in the sense of agent added to (l) a root preceded by an Upasarga or a Subanta Upapada or sometimes even without any preceding word; exempli gratia, for exampleप्रतरित्वा, धीवा, पीवा; (2) to the root दृश्, preceded by an Upapada which is the object of the root दृश्, exempli gratia, for example पारदृश्वा; (3) to roots युध् and कृञ् having राजन् as their object, exempli gratia, for example राजयुध्वा, राजकृत्वा ; confer, compare Pāṇini III.2.94-96.
kvarapkṛt affix वर, taking the affix ई ( ङीप् ) in the feminine gender, added to the roots इ, नश्, जि et cetera, and others; इत्वरी, नश्वर:, जित्वरी, गत्वरी; confer, compare P.III. 2.163-164.
kvasukṛt affix वस्, taking the feminine. affix ई (ङीप्) in the feminine gender, prescribed in the sense of perfect tense, which is mostly found in Vedic Literature and added to some roots only such as सद्, वस्, श्रु et cetera, and others in the spoken language; e. g. जक्षिवान् पपिवान् उपसेदिवान् कौत्स; पाणिनिम्; confer, compare Kāś. on P.III.2.107-109.
kvia common term to signify kṛt affixes क्विन् and क्वि both; confer, compare P. III. 2.134, VI.3.115, VI.4.40; VIII.3. 25, VI.4.15, VI.4.97.
kvinkṛt zero affix, id est, that is an affix of which every letter is dropped and nothing remains, added to the roots स्पृश्, यज्, सृज्, दृश्, et cetera, and others under certain conditions; exempli gratia, for example घृतस्पृक्, ऋत्विक्, यादृक्, तादृक्; confer, compare Kāś. on P.III.2.58-60.
kvip(1)kṛt affix zero, added to the roots सद्, सू, द्विष् and others with a preceding word as upapada or with a prefix or sometimes even without any word, as also to the root हन् preceded by the words ब्रह्मन्, भ्रूण and वृत्र, and to the root कृ preceded by सु, कर्मन् et cetera, and others, and to the roots सु, and चि under certain conditions exempli gratia, for example उपसत्, सूः, प्रसूः, पर्णध्वत्, ब्रह्महा, वृत्रहा, सोमसुत्, अग्निचित्; confer, compareP.III. 2.61, 76, 77, 87-92: 177-179; (2) the denominative affix zero applied to any substantive in the sense of behaviour अश्वति, गर्दभति et cetera, and others; confer, compare M.Bh. and Kāś, on P.III.1.11.
kvibantaa substantive ending with the kṛt affix क्विप् (zero affix) added to a root to form a noun in the sense of the verbal action (भाव). The words ending with this affix having got the sense of verbal activity in them quite suppressed, get the noun terminations सु, औ, जस् et cetera, and others and not ति, तः et cetera, and others placed after them; confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद् भवति. However, at the same time, these words undergo certain operations peculiar to roots simply because the kṛt affix entirely disappears and the word formed, appears like a root; confer, compare क्विबन्ता धातुत्वं न जहति. Kaiyaṭa's Prad. on VII.1.70.
kṣipraliterally rapid, accelerated, a short name given in the a Prātiśākhya works to a Saṁdhi or euphonic combination of the vowels इ, उ, ऋ,; लृ with a following dissimilar vowel; confer, compare Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.Bhāṣya on R.Pr. III.10; confer, compare also इको यणचि P.VI.1.77. The name Kṣipra is given to this Saṁdhi possibly because the vowel, short or long, which is turned into a consonant by this saṁdhi becomes very short (id est, that is shorter than a short vowel id est, that is a semi-vowel). The word क्षैप्र is also used in this sense referring to the Kṣiprasaṁdhi.
kṣubhnādia class of wordings such as क्षुभ्ना, तृप्नु and the like in which the consonant न् is not changed into ण् although the consonant न् is preceded by ऋ, ॠ, र् or ष् and intervened by letters which are admissible; e. g. क्षुभ्नाति, तृप्नोति, नृनमनः et cetera, and others cf Kāś. on P. VIII. 4.39. This class ( क्षुभ्नादिगण ) is styled as आकृतिगण.
kṣaipra(1)another name of the क्षिप्रसंधिSee the word क्षिप्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) name given to the Svarita accent borne by the vowel following the semivowel which results from the Kṣiprasaṁdhi; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 8; III.7,10; VIII. 22: confer, compare इवर्णोकारयोर्यवकारभावे क्षैप्र उदात्तयोः V.Pr. XX. 1; confer, compare also युवर्णौ यवौ क्षैप्रः V.Pr.I.115: उदात्तस्वरितयोर्यणः स्वरितोनुदात्तस्य P.VIII.2.4.
ksa(1)aorist vikaraṇa affix substituted for च्लि; confer, compare P.III.1.45, 46; e. g. अदृक्षत्, आश्लिक्षत्, अधुक्षत् confer, compare Kāś. on P.III.1.45,46; (2) kṛt affix स applied to the root दृश् preceded by a pronoun such as त्यद्, तद् et cetera, and others exempli gratia, for example यादृक्षः, तादृक्ष: et cetera, and others confer, compare दृशेः क्सश्च वक्तव्य: P.III.2.60 Vārttika. (3) affix स applied to the root गाह् or ख्या or कव् to form the noun कक्ष; confer, compare कक्षो गाहतेः क्स इति नामकरण: ख्यातेर्वा कषतेर्वा Nirukta of Yāska.II.2.
khataddhita affix. affix, always changed into ईन, (l) applied to the word कुल in the sense of a descendant, exempli gratia, for example कुलीनः, आढ्यकुलीन:; confer, compare P. IV. 1.139; (2) applied to the words अवार, पार, पारावार and अवारपार in the Śaīṣika senses, e. g. अवारीणः, पारीणः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.93 and Vārttikas 2, 3 on it; (3) applied to words ending in the word वर्ग ( which does not mean 'sound' or 'letter' ) in the sense of 'present there,' e. g. वासुदेववर्गीणः, युधिष्ठिरवर्गीणः; confer, compare P. IV. 3.64; (4) applied to the words सर्वधुर and एकधुर in the sense of 'bearing,' and to ओजसू , वेशोभग, यशोभग and पूर्व, exempli gratia, for example ओजसीनः et cetera, and others, confer, compare P.IV.4.78, 79, 130, 132, 133; (5) applied in the sense of 'favourable to' to the words आत्मन् , विश्वजन, et cetera, and others (P.V.1.9), to विंशतिक, (32) to अाढक, अाचित, पात्र and others (53-55), to समा (85-86), to रात्रि, अहन् , संवत्सर and वर्ष (87-88) and संवत्सर and परिवत्सर (92); e. g. आत्मनीनः, आढकीनः पात्रीणः, समीनः, संवत्सरीणः et cetera, and others; (6) to the words सर्वचर्मन्, यथामुख et cetera, and others e. g. सर्वचर्मीणः confer, compare P.V. 2.5 to 17; (7) to the words अषडक्ष, अशितंगु et cetera, and others confer, compare P.V.4.7,8. e. g. अषडक्षीणः. (8) ख is also a technical term in the sense of elision or लोप in the Jainendra Grammar confer, compare Jain I. 1.61. (9) The word ख is used in the sense of 'glottis' or the hole of the throat ( गलबिल ) in the ancient Prātiṣākhya works.
khackṛt affix अ in the sense of 'agent' applied to the roots वद्, ताप् , and यम् when preceded by certain उपपद words standing as objects. Before this affix खच्, the augment मुम् ( म् ) is added to the preceding उपपद if it is not an indeclinable. e. g. प्रियंवदः, वशंवदः, द्विषंतपः परंतपः वाचंयम: et cetera, and others cf P.III. 2.38-47.
khañtaddhita affix. affix ईन, applied to महाकुल in the sense of a descendant; e. g. माहाकुलीनः confer, compare P. IV. 1.141, to ग्राम (P. IV. 2.94), to युष्मद् and अस्मद् in the Śaiṣika senses (P.IV.3.1), to प्रतिजन, इदंयुग et cetera, and others (P. IV. 4.99), to माणव and चरक (P. V.1.11), to ऋत्विज् (P.IV.3.71), to मास (P. IV. 3.81), to words meaning corn in the sense of 'a field producing corn' (P.V.2.1), to सर्वचर्मन् (P.V.2.5), and to the words गोष्ठ, अश्व, शाला et cetera, and others in some specified senses (P. V. 3.18-23). A vṛddhi vowel ( अा, ऐ or औ ) is substituted for the first vowel of the word to which this affix खञ् is applied, as ञ् is the mute letter applied in the affix खञ्.
khaṇḍataddhita affix. affix applied to कमल, अम्भोज et cetera, and others in the sense of समूह, e. g. कमलखण्डम, अम्भोजखण्डम, also to the words वृक्ष and its synonyms, e. g. वृक्षखण्डः, तरुखण्डः et cetera, and others; confer, compare Kāś on P. IV.2.38, 51.
khaṇḍikādia class of words headed by the word खण्डिका to which the affix अञ् is added in the sense of collection; e. g. खाण्डिकम्, वाडवम्, भैक्षुकम्; confer, compare Kāś. on P. IV.2.45.
khamuñkṛt affix अम् applied to the root कृ when preceded by a word standing as the object of the root, provided an abuse is meant, e. g. चोरंकारं आक्रोशति; confer, compare P. III. 4.25.
khalkṛt afix अ added to any root preceded by the word ईषद्, दुस् or सु, and to the roots भू and कृ preceded by an upapada word forming either the subject or the object of the roots, e. g. ईषत्करः कटो भवता, ईषदाढ्यंभवं भवता; confer, compare P. III. 3.126, 127.
khaśkṛt affix added to the roots यज् (causal), ध्मा, धे,रुज्, वह्, लिह्, पच् , दृश् , तप्, मन् et cetera, and others preceded by certain specified upapada words. The root undergoes all the operations such as the addition of the conjugational sign et cetera, and others before this खश् on account of the mute letter श् which makes खश् a Sārvadhātuka affix, and the augment म् is added to the preceding उपपद if it is not an indeclinable on account of the mute letter ख्; e. g. जनमेजयः, स्तनंधयः, नाडिंधमः, असूयै. पश्यः पण्डितंमन्यः etc,; confer, compare Pāṇ. III2.28-37, 83.
khitcharacterized by the mute letter ख्, applied to kṛt affixes which, by reason of their being खित् , cause (a) the addition of the augment मुम् ( म् ) to the preceding words अरुस् , द्विषद् and words ending in a vowel, and (b) the shortening of the long vowel of the preceding word if it is not an indeclinable; confer, compare P. VI. 3.66-68.
khiṣṇuckṛt affix इष्णु in the sense of an agent added to the root भू, e. g. आढ्यंभविष्णुः, स्थूलंभविष्णुः; confer, compare P. III. 2.57.
khukañkṛt affix उक in the sense of an agent added to the root भू, e. g. आढ्यंभावुकः, सुभगंभावुकः; confer, compare P. III. 2.57. See खिष्णुच्.
khyunkṛt affix अन applied to the root कृ in the sense of an instrument when preceded by the words अाढ्य, सुभग, स्थूल et cetera, and others provided the whole word is similar in sense to cvi-formation ( च्व्यर्थ ), exempli gratia, for example अाढ्यं करणम् , सुभगंकरणम्; confer, compare P. III. 2.56; feminine. अाढ्यंकरणी, confer, compare नञ्स्नञीकक्ख्युंस्तरुणतलुनानामुपसंख्यानम् P.IV.1.15.Vārttika.
gaṅgādhara[GANGADHARA SHASTRI TELANG] (l)a stalwart grammarian and Sanskrit scholar of repute who was a pupil of Bālasarasvatī of Vārāṇaśī and prepared in the last century a host of Sanskrit scholars in Banaras among whom a special mention could be made of Dr. Thebaut, Dr. Venis and Dr. Gaṅgānātha Jhā. He was given by Government of India the titles Mahāmahopādhyāya and C. I.E. His surname was Mānavallī but he was often known as गङाधरशास्त्री तेलङ्ग. For details, see Mahābhāṣya, D.E. Society Ed.Poona p.p.33, 34; (2)an old scholar of Vyākarana who is believed to have written a commentary on Vikṛtavallī of Vyādi; (3) a comparatively modern scholar who is said to have written a commentary named Induprakāśa on the Śabdenduśekhara; (4) author of the Vyākaraṇadīpaprabhā, a short commentary on the Vyākaraṇa work of Cidrūpāśramin. See चिद्रूपाश्रमिन्.
gaṇapāṭhathe mention individually of the several words forming a class or gaṇa, named after the first word said to have been written by Pāṇini himself as a supplementary work to his great grammar called Aṣṭaka or Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., the Sikṣā,the Dhātupātha and the Lingānuśāsana being the other ones. Other grammarians such as शाकटायन, अापिशलि and others have their own gaṇapāthās. The gaṇapāthā is traditionally ascribed to Pāṇini; the issue is questioned, however, by modern scholars. The text of the gaṇapāṭha is metrically arranged by some scholars. The most scholarly and authoritative treatise on gaṇapāṭha is the Gaṇaratnamahodadhī of Vardhamāna.
gaṇaratnamahodadhia grammar work, consisting of a metrical enumeration of the words in the Gaṇapāṭha of Pāṇini, written by Vardhamāna, a Jain grammarian of the 12th century, who is believed to have been one of the six gems at the court of Lakṣmaṇasena of Bengal. Vardhamāna has written a commentary also, on his Gaṇaratnamahodadhi. Besides Vardhamāna's commentary, there are other commentaries written by गोवर्धन and गङ्गाधर.
gaṇasūtraa statement of the type of a Sūtra in the Gaṇapāṭha of Pāṇini where mention of a word or words in the Gaṇapāṭha is made along with certain conditions; e. g. पूर्वपुरावरo, स्वमज्ञातिधनाख्यायाम् , in the सर्वादिगण, and क्त्वातोसुन्कसुनः, तसिलादय: प्राक्पाशपः in the स्वरादिगण. Some of the gaṇasūtras are found incorporated in the Sūtrapāṭha itself Many later grammarians have appended their own gaṇapāṭha to their Sūtrapāṭha.
gati(1)literally motion; stretching out, lengthening of a syllable. The word is explained in the Prātiśakhya works which define it as the lengthening of a Stobha vowel with the utterance of the vowel इ or उ after it, exempli gratia, for example हाइ or हायि for हा; similarly आ-इ or अा -यि ; (2) a technical term used by Pāṇini in connection with prefixes and certain indeclinables which are called गति, confer, compare P.I.4.60-79. The words called gati can be compounded with the following word provided the latter is not a verb, the compound being named tatpuruṣa e.g, प्रकृतम् , ऊरीकृत्य confer, compare P.II.2.18; the word गति is used by Pāṇini in the masculine gender as seen in the Sūtra गतिरनन्तरः P.VI. 2.49 and hence explained as formed by the addition of the affix क्तिच् to गम्, the word being used as a technical term by the rule क्तिच्क्तौ च संज्ञायाम् P.III.3.174; (3) realization, understanding; confer, compare उभयगतिरिह भवति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.9; सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 76; अगत्या हि परिभाषा अाश्रीयते Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva Pari. Pāṭha 119.
gatikārakaparibhāṣāa popular name given to the maxim गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पतेः; confer, compare Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 75.
gadāa popular name given to the scholarly commentary written by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe on the Paribhāṣenduśekhara. The commentary is called काशिका also, as it was written in the town of Kāśī (Vārāṇasī).
gantavyathat which should be understood; the word is used in the sense of अवगन्तव्य; confer, compare तत्र संबन्धादेतद्गन्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.9.
gamyato be understood, not expressed; confer, compare यस्यार्थो गम्यते न च शब्दः प्रयुज्यते स गम्यः। commentary on Hemacandra's Śabdānuśāsana. II. 2. 62.
garīyastvagreater effort or prolixity of expression which is looked upon as a fault in connection with grammar-works of the sūtra type where every care is taken to make the expression as brief as possible; confer, compare अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 122. The word गौरव is often used for गरीयस्त्व.
gargādigaṇaa class of words headed by गर्ग to which the affix यञ्, ( य ) causing Vṛddhi to the first vowel of the word, is added in the sense of a descendant barring the son or daughter; confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् P. IV. 1.105 and the instances गार्ग्यः, वात्स्यः, वैयाघ्रपद्यः, पौलस्यः confer, compare Kāś. on P. IV. 1. 105.
garbhavatliterally just like a foetus. The word is used in connection with affixes that are placed like a foetus in the midst of a word in spite of the rule that affixes are to be placed after; confer, compare परश्च P. III. 1. 2. The affixes अकच् , टाप् et cetera, and others are of this kind; confer, compare गर्भवट्टाबादयो भवन्ति । यथा मध्ये गर्भस्तथा टाबादयः स्त्रीप्रत्ययाः प्रातिपदिकस्वाद्योर्मध्ये भवन्ति Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPar. Vṛ. Pari. 91.
galatpadathe word occurs in the Prātiśākhya works in connection with the definition of संक्रम, in the kramapātha. The word संक्रम means bringing together two words when they are combined according to rules of Samdhi. (See the word संक्रम). In the Kramapātha, where each word occurs twice by repetition, a word occurring twice in a hymn or a sentence is not to be repeated for Kramapātha, but it is to be passed over. The word which is passed over in the Kramapātha is called गलत्पद; e. g. दिशां च पतये नमो नमो वृक्षेभ्यो हरिकेशेभ्यः पशूनां पतये नमो नमः सस्पिञ्जराय त्विषीमतॆ पथीनां पतये नमः । In the Kramapātha पतये नमः and नमः are passed over and पशूनां is to be connected with सस्पिञ्जराय. The words पतये नमः and नमः are called galatpada; confer, compare गलत्पदमतिक्रम्य अगलता सह संधानं संक्रम; Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 197. There is no गलत्पद in पदपाठ.
gavādia class of words headed by the word गो to which the affix यत् is affixed in the senses mentioned in rules from P. V. 1, 5. to V. 1. 36; e. g. गव्यम् , हविष्यम् युग्यम् , मेध्यम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1,2.
gavāśvaprabhṛtithe dvandva compound words गवाश्व, गवाविक गवैडक, अजाविक, कुब्जमाणवक, पुत्रपौत्र मांसशोणित and others which are to be declined in the neuter gender and singular number; confer, compare P. II. 4.11.
gahādia class of words headed by the word गह to which the taddhita affix ईय (छ) is added in the Saisika or miscellaneous senses; e. g. गहीयम् , अन्तस्थीयम्; this class called 'gahiya' is looked upon as अाकृतिगण, and hence the words वैणुकीयम् वैत्रकीयम् and the like could be explained as correct; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.138.
gārgyaan ancient reputed grammarian and possibly a writer of a Nirukta work, whose views, especially in.connection with accents are given in the Pratisakhya works, the Nirukta and Panini's Astadhyayi. Although belonging to the Nirukta school, he upheld the view of the Vaiyakaranas that all words cannot be derived, but only some of them: cf Nirukta of Yāska.I. 12.3. cf, also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 167, Nirukta of Yāska.I. 3.5, III. 14.22: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 13; XIII. 12: P. VII. 3.99, VIII. 3.20, VIII. 4.69.
gāvaa technical term for the term अाङ्ग (pertaining to the base in the grammar of Panini); confer, compare वार्णात् गावं बलीयः Kat. Pari. 72.
gīrvāṇapadamañjarīa grammatical work written by वरदराज, pupil of Bhattoji Diksita in the 17th century who wrote many works on grammar such as मध्यकौमुदी, लघुकौमुदी et cetera, and others
guḍādia class of words headed by the word गुड to which the taddhita affix इक ( ठञ् ) is added in the sense of 'good therein'; exempli gratia, for example गौडिकः इक्षुः, कौल्माषिको मुद्गः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on p. IV. 4.103.
guṇabhāvina vowel, liable to take the guna substitute e. g. इ, उ, ऋ, लृ and the penultimate अ; confer, compare यत्र क्ङित्यनन्तरो गुणभाव्यस्ति तत्रैव स्यात् । चितम् । स्तुतम् । इह तु न स्याद्भिन्नः भिन्नवानिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.5.
guṇībhūtasubordinate, literally which has become subordinated, which has become submerged, and therefore has formed an integral part of another; e. g. an augment ( अागम ) with respect to the word to which it has been added;confer, compareयदागमास्तद्गुणी भूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.20 Vart. 5; Par. Sek. Pari. 11.
guru(1)possessed of a special effort as opposed to लघु; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1। (2) heavy, a technical term including दीर्घ (long) vowel as also a ह्रस्व (short) vowel when it is followed by a conjunct consonant, (confer, compare संयोगे गुरु । दीर्घ च। P. I. 4.11, 12) or a consonant after which the word terminates or when it (the vowel) is nasalized; confer, compare Tai. Pr. XXII. 14, confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 5.
gūḍhaphakkikāprakāśaa short gloss on the Siddhāntakaumudi of Bhattoji Diksita, by Indradatta,
gūḍhabhāvavṛttia commentary on Ramacandra's Prakriya Kaumudi by Krsnasesa of the famous Sesa family of grammarians. The date of this Krsnasesa is the middle of the sixteenth century. For details about Krsnasesa and the Sesa family see introduction to Prakriyakaumudi B. S. S. No. 78.
gṛṣṭyādia class of words headed by the word गृष्टि to which the taddhita affix एय (ढञ्) is affixed in the sense off 'an offspring' ( अपत्य): e g. गार्ष्टेयः, हालेयः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.1.136.
gonardīyaliterally inhabitant of Gonarda which was the name of a district. in the province of Oudh in the days of the Mahabhasyakara according to some scholars. Others believe that Gonarda was the name of the district named Gonda at present The expression गोनर्दीय अाह occurs four times in the Mahabhasya where it refers to a scholar of grammar in Patafijali's time; cf M.Bh. on I. 1.21 ; I. 1.29; III. I.92; VII. 2.101. As Kaiyata paraphrases the words गेानर्दीयस्त्वाह as भाष्यकारस्त्वाह, scholars say that गेीनर्दीय was the name taken by the Mahabhasyakara himself who was a resident of Gonarda. Hari Diksita, however, holds that गोनर्दीय was the term used for the author of the . Varttikas; confer, compare Brhacchabdaratna.
gopāla( देव )known more by the nickname of मन्नुदेव or मन्तुदेव who lived in the eighteenth century and wrote several commentary works on well-known grammatical treatises such as the Vaiyakaranabhusanasara, Laghusabdendusekhara, Paribhasendusekhara et cetera, and others He is believed to have written a treatise on Ganasutras also; (2) a grammarian different from the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. मन्नुदेव who has written an explanatory work on the Pratisakhyas;.(3) a scholar of grammar, different from the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. who is believed to have written a gloss named Visamarthadipika on the Sarasvata Vyakarana at the end of the sixteenth century.
gopīcandraknown also by the name गेयींचन्द्र who .has written several commentary works on the grammatical treatises of the Samksipatasara or Jaumāra school of Vyakarana founded by Kramdisvara and Jumaranandin in the 12th century, the well-known among them being the संक्षिप्तसाटीका, संक्षितसारपरिभात्रासूत्रटीका and तद्धितपरिशिष्टटीका. He is believed to have lived in the thirteenth century A. D.
gopīnāthaa Bengali scholar of Katansutra Grammar who is believed to have written Katantraparisistapraddyota.
goyugaca taddhita affix. affix applied to nouns like अश्व, उष्ट्र, et cetera, and others in the sense of a pair e. g. उष्ट्रगोयुगम्, अश्वयोयुगम्: confer, compare द्वित्वे गोयुगच् Kas on P. V. 2.29.
govardhanaa grammarian who has written a work on Katantra Grammar called कातन्त्रकौमुदी and also a commentary on the Ganaratnamahodadhi of Vardhamana. A gloss on the Unadisutras is also assigned to Govardhana who is likely to be the same as a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
goṣadādia class of words to which the taddhita affix अक ( वुन् ) is added in the sense of possession provided the word so formed refers to a chapter ( अध्याय ) or a section ( अनुवाक ) c. दैवासुरः, वैमुक्तः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.62.
goṣṭhaca taddhita affix.affix applied to words like गो and others in the sense of 'a place'; confer, compare गेष्ठजादयः स्थानादिषु पशुनाम। पशुनामादिभ्य उपसंख्यानम् | गवां स्थानं गोगोष्ठम्, अश्वगोष्ठम्: महिषीगोष्ठम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.1. varia lectio, another reading,2.29 It is very likely that words like गोष्ठ, दघ्न and others were treated as pratyayas by Panini and katyayana who followed Panini, because they were found always associated with a noun preceding them and never independently.
gauṇa(l)a word subordinate in syntax or sense to another; adjectival; उपसर्जनीभूतः (2) possessing a secondary sense, e. g the word गो in the sense of 'a dull man';confer, compareगौणमुख्ययेार्मुख्ये कार्यसम्प्रत्ययः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.15, I.4. 108, VI. 3. 46. See also Par. Sek Pari. 15; (3) secondary, as opposed to primary; confer, compare गौणे कर्मणि दुह्यादे; प्रधाने नीहृकृष्वहाम् ।.
gauṇamukhyanyāyathe maxim that the primary sense occurs to the mind earlier than the secondary sense, and hence words used in the primary sense should be always taken for grammatical operations in preference to words in a secondary sense. See the word गेोण.
gautamaan ancient sage referred to in the Pratisakhya works as a Pratisakhyakara; confer, compare T.Pr. V.38.
gauravagreatness of effort; prolixity as opposed to लाघव; confer, compare पर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par.Sek.Par.115; confer, compare also पदगौरवाद्योगविभागो गरीयान् Par. Sek. Pari. 121.
gaurādia class of words to which the affix ई ( ङीष्) is added to form the feminine base; exempli gratia, for example गौरी, मत्सी, हयी, हरिणी; the class contains a large number of words exceeding 150; for details see Kasika on P.IV.1. 41; (2) a small class of eleven words, headed by the word गौर which do not have the acute accent on the last syllable in a tatpurusa compound when they are placed after the preposition उप; confer, compare P. VI.2.194.
grastaa fault of pronunciation due to the utterance of a letter hindered or held back at the throat; confer, compare जिह्वामूलनिग्रहे ग्रस्तमेतत् R.Pr.XIV.3; confer, compare also ग्रस्तं निरस्तमवलम्बितम् । ग्रस्तः जिह्वामूले गृहीतः । अव्यक्त इत्यपरे । Pradipa on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1.
grahādia class of roots headed by the root ग्रह् to which the affix इन् (णिनि), causing vrddhi to the preceding vowel of the root, is added in the sense of an agent: exempli gratia, for example ग्राही, उत्साही, स्थायी, मन्त्री et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III. 1.134.
gsnukrt affix स्नु applied to the roots ग्लै, जि and स्था in the sense of an agent: confer, compare ग्लाजिस्थश्व क्स्नुः P.III.1.139.
gh(1)fourth consonant of the guttural class of consonants having the properties कण्ठसंवृतत्व, घोष, नादानुप्रदानत्व and महाप्राणत्व; (2)the consonant घ at the beginning of a taddhita affix. affix which is always changed into इय्; confer, compare P. VII. 1. 9; (3) substitute for ह् at the end of roots beginning with द्, as also of the root नह् under certain conditions; confer, compare P.VIII.2.32,33,34; (4) substitute for the consonant व् of मतुव् placed after the pronouns किम् and इदम् which again is changed into इय् by VII.1.9: exempli gratia, for example कियान्, इयान्: confer, compare P.V. 2.40.
gha(l)consonant घ्, अ being added at the end for facility of pronunciation; confer, compareTai. Pr.I.21; (2) technical term for the taddhita affix. affixes तरप् and तमप्, confer, compare P.I.1.22, causing the shortening of ई at the end of bases before it, under certain conditions, confer, compare P. VI. 3.43-45, and liable to be changed into तराम् and तमाम् after किम्, verbs ending in ए, and indeclinables; confer, compare P.V.4.11; (3) taddhita affix. affix घ ( इय) in the sense of 'a descendant' applied to क्षत्र, and in the sense of 'having that as a deity' applied to अपोनप्तृ अपांनप्तृ and also to महेन्द्र and to the words राष्ट्र et cetera, and others, exempli gratia, for example क्षत्रियः, अपोनाप्त्रिय:, अपांनप्त्रियः, महेन्द्रियम्,राष्ट्रियः et cetera, and others; confer, compare P. IV.1.138, IV.2.27, 29, 93; (4) taddhita affix. affix घ, applied to अग्र, समुद्र and अभ्र in the sense of 'present there', to सहस्र in the sense of 'possession', to, नक्षत्र without any change of sense, and to यज्ञ and ऋत्विज् in the sense of 'deserving'; confer, compare P.IV.4.117,118,135, 136,141, V.1.71 ; (5) krt affix अ when the word to which it has been applied becomes a proper noun id est, that isa noun in a specific sense or a technical term; confer, compare III.3. 118, 119,125.
ghantaddhita affix. affix अ applied to the words शुक्र, तुग्र, पात्र, and to multisyllabic words in specified senses, causing the acute accent on the first vowel of the word so formed; confer, compareIV.2.26, IV.4. 115, V.1.68, V.3.79, 80.
ghanaa variety of the क्रमपाठ or recital of the Vedic hymns to show the serial order of words there; one of the eight vikrtis of the padapātha.
ghastad, affix इय, occurring in Vedic Literature,applied to the word ऋतु, exempli gratia, for example अयं ते योनिऋत्वीयः; confer, compare Kās on P. V.1.106.
ghi(1)a tech. term applied to noun bases or Prātipadikas ending in इ and उ excepting the words सखि and पति and those which are termed नदी; confer, compare P. I. 4.79; (2) a conventional term for लधु ( a short vowel) found used in the Jainendra Vyakarana.
ghinuṇkrt affix इन् causing the substitution of Vrddhi for the preceding vowel, as also to the penultimate vowel अ, applied to the eight roots शम्,तम्, दम् et cetera, and others, as also to संपृच्, अनुरुध् et cetera, and others and कस्, लष् लप्, et cetera, and others. e. g. शमी,तमी, दमी, संपर्की, संज्वारी, प्रलापी et cetera, and others; confer, compare P. III.2.141-145.
ghua tech. term applied to the roots दा and धा, as also to those like दे or दो which become दा by the substitution of अा for the final diphthong vowel, barring the root दाप् (to cut) and दैप् (to purify): दाधा ध्वदाप् P.I. 1.20.
ghuṭa conventional term for the first five case-affixes; confer, compare घुटि च Kat. II. 1.68. The term घुट् is used in the Katantra Vyakarana and corresponds to the term सर्वनामस्थान of Panini.
dhurackrt affix उर applied to the roots भञ्ज् ,भास् and भिद् in the sense of habit; exempli gratia, for example भङ्गुरं काष्ठम्,भासुरं ज्योतिः, मेदुर: पशुः: confer, compare Kas on P.III.2.161.
ghoṣaan external effort in the pronunciation of a sonant or a soft consonant which causes depth of the tone: confer, compare अन्ये तु घोषाः स्युः संवृताः et cetera, and others, Sid. Kau. on VIII. 2. 1 .
(1)fifth letter of the guttural class of consonants having the properties कण्ठसंवृतत्व, घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व and अानुनासिक्य; (2) the consonant ङ् getting the letter ,क as an augment added to it, if standing at the end of a word and followed by a sibilant, e. g. प्राङ्कूशेते confer, compare ङ्णो: कुक् टुक् शरि P. VIII. 3.28; (3) the consonant ङ् which, standing at the end of a word and preceded by a short vowel, causes the vowel following it to get the augment ङ् prefixed to it; e. g, प्रत्यङ्ङास्ते confer, compare ङमो ह्रस्वादचि ङमुण् नित्यम् P. VIII.3.32.
ṅamudaugment ङम् i. e. ङ्, ण् or न् prefixed to a vowel at the beginning of a word provided that vowel is preceded by ङ्, ण् or न् standing at the end of the preceding word. See ङ् (3).
ṅasicase-ending of the ablative case, changed into अात् after bases ending in अ and into स्मात् after pronouns; confer, compareP.IV.1.2,VII.1.12,15.
ṅicase-ending of the locative case, changed into (a) अाम् after bases termed Nadi, feminine. bases ending in अा and the word नी, (b) into औ after bases ending in इ and उ, and (c) into स्मिन् after bases of pronouns;confer, compare P.IV. 1. 2, VII. 3. 116, 117, 118, 119 and VII. 1. 15, 16.
ṅit(l)affixes with the mute letter ङ् attached to them either before or after, with a view to preventing the guna and vrddhi substitutes for the preceding इ, उ, ऋ, or लृ, as for example, the affixes चङ्, अङ् and others (2) affixes conventionally called ङित् after certain bases under certain conditions; confer, compare गाङ्कुटादिम्यो ञ्णिन्ङित् P. I. 2. 1-4; (3) roots marked with the mute letter ङ् signifying the application of the Atmanepada terminations to them: (4) substitutes marked with mute ङ् which are put in the place of the last letter of the word for which they are prescribed as substitutes; (5) case affixes marked with mute letter ङ् which cause the substitution of guna to the last vowel इ or उ of words termed घि.
ḍīṃnfeminine. affix ई added to words in the class headed by शार्ङ्गरव: confer, compare P. IV. 1. 73. Words ending with this affix ङीन् have their first vowel accented acute.
ṅīpfeminine. affix ई which is anudatta (grave) added (a) to words ending in the vowel ऋ or the consonant न् (confer, compareP.IV.1.5), (b) to words ending with affixes marked with mute उ,ऋ or लृ; confer, compareP.IV.1.6 (c) to words ending with affixes marked with mute ट् as also ending with the affixes ढ, अण्, अञ्, द्वयसच् दघ्नच्,मात्रच्, तयप्, ठक्, ठञ्, कञ् and क्वरप् (confer, compareP.IV.1.15) and to certain other words under certain conditions; confer, compare P. IV. 1.16-24.
ṅīṣfeminine. afix ई, which is udatta, applied to words in the class of words headed by गौर, as also to noun bases ending in affixes marked with.mute ष्, as also to words mentioned in the class headed by बहुः confer, compare P.IV.1.41-46.It is also added in the sense of 'wife of' to any word denoting a male person; confer, compare P. IV. 1. 48, and together with the augment आनुक् (आन्) to the words इन्द्र, वरुण etc exempli gratia, for example इन्द्राणी, वरुणानि, यवनानि meaning 'the script of the Yavanas' confer, compare P. IV. 1.49. It is also added words ending in क्रीत and words ending in क्त and also to words expressive of ' limbs of body ' under certain conditions; confer, compare P.IV.1. 50-59 and IV. 1.61-65.
ṅuṭaugment ङ् mentioned as ङुठ्, in Kasika, added to the vowel following the consonant ङ् at the end of a word. See ङमुट्.
ṅedative case termination changed into य after bases ending in short अ and into स्मै after pronouns; confer, compare P.IV.1.2, VII, 1.13, 14.
ṅyāppāda popular name given by grammarians to the first pada of the fourth adhyaya of Panini's Astadyayi as the pada begins with the rule ङ्याप्प्रातिपदिकात् IV. I.I.
ṅvanipkrt affix वन् in the sense of an agent referring to an activity of past time, added to the roots सु and यज्; e. g. सुत्वा, सुत्वानौ;यज्वा यज्वानौ CF. P.III 2.103.
ca(l)the letter च्, the vowel अ being added for facility of utterance, cf Taittirīya Prātiśākhya.I. 21; (2) a Bratyahara or short term standing for the palatal class of consonants च्, छ्, ज्,झ् and ञ्; cf इचशेयास्तालौ Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 66; (3) indeclinable च called Nipata by Panini; confer, compare चादयोSसत्त्वे P. I. 4.57, च possesses four senses समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on II. 2.29. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2.29 Vart. 15 for a detailed explanation of the four senses. The indeclinable च is sometimes used in the sense of 'a determined mention' or avadharana; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on II. 1.48 and 72. It is also used for the purpose of अनुवृत्ति or अनुकर्षण i. e. drawing a word from the previous rule to the next rule; (confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.90) with a convention that a word drawn thus, does not proceed to the next rule; confer, compare चानुकृष्टं नोत्तरत्र Par. Sek Pari. 78; (4) a conventional term for अभ्यास (reduplicative syllable) used in the Jainendra Vyakarana; confer, compare चविकारेषु अपवादा उत्सर्गान्न बाधन्ते Kat. Pari. 75.
cakārathe consonant च् , the vowel अ being added for facility of utterance and कार as an affix to show that only the consonant च् is meant there; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 16, 2l.
cakoraa grammarian who .wrote a commentary on the 'Sabdalingarthacandrika of Sujanapandita. चक्कनशर्मा a grammarian who is said to have written a work named Dhatusamgraha.
cakrakaa kind of fault in the application of operations, resulting in confusion; a fault in which one returns to the same place not immediately as in Anavastha but after several steps; confer, compare पुनर्ऋच्छिभावः पुनराट् इति चक्रकमव्यवस्था प्राप्नोति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.60 Vart 5.
cakrakārakaknown by the name कारकचक्र also, a small work on syntax attributed to वररुचि.
cakrapāṇi( शेष )a grammarian of the Sesa family of the latter half of the 17th century who held views against Bhattoji Diksita and wrote प्रौढमनोरमाखण्डन, कारकतत्व and कारकविचार.
caṅgadāsaa grammarian who has written a work on the topic of the five vrttis. The work is named चङ्गवृति.
caṅgavṛttia short treatise written by वङ्गदास, dealing with the topic of the five compact expressions or Vrttis viz. कृत्, तद्वित, समास, एकशेष, and सनादिधातु.
caṇthe indeclinable च (with ण् as a mute letter added to it which of course disappears) possessing the sense of चेत् or condition. exempli gratia, for example अयं च मरिष्यति confer, compare Kas, on P. VIII. 1.30.
caṇaptaddhita affix. affix चण in the sense of वित्त (known by) applied to a word which refers to that thing by which a person is known. e. g. विद्याचणः, केशचण:; confer, compare P. V. 2.26.
candraa famous Buddhist Sanskrit grammarian whose grammar existing in the Tibetan script, is now available in the Devanagar script. The work consists of six chapters or Adhyayas in which no technical terms or sanjnas like टि, घु are found. There is no section on Vedic Grammar and accents. The work is based on Panini's grammar and is believed to have been written by Candra or Candragomin in the 5th centnry A. D. Bhartrhari in his Vakyapadiya refers to him; confer, compare स नीतो बहुशाखत्वं चन्द्राचार्यादिभिः पुनः Vakyapadiya II. 489. A summary of the work is found in the Agnipurana, ch. 248-258.
candragominnamed also चन्द्र, a Buddhist scholar who has written an easy Sanskrit Grammar based on the Astadhyayi of Panini. He is believed to have lived in North India in the fifth century A.D. See चन्द्र.
candrācāryaa grammarian mentioned by Bhartrhari in his Vakyapadiya as one who took a leading part in restoring the traditional explanation of Panini's Vyakarana which, by the spread of rival easy treatises on grammar, had become almost lost: confer, compare यः पतञ्जलिशिष्येभ्यो भ्रष्टो ब्याकरणागमः । काले स दाक्षिणात्येषु ग्रन्थमात्रे व्यवस्थित: ॥ पर्वतादागमं लब्ध्वा भाष्यबीजानुसारिभि: । स नीतो बहुशाखत्वं चन्द्राचार्यादिभिः पुनः ॥ Vakyapadiya II. 488-489. See चन्द्र and चन्द्रगोमिन्.
cara short term (Pratyahara) for the hard unaspirated surds and श्, ष्, स्. The change of the second, third and fourth letters into the first is called चर्त्व: confer, compare अभ्यासे चर्च । खरि च । वावसाने । Pāṇini. VIII.4.54-56.
caritārthawhich has got already a scope of application; the term is used by commentators in connection with a rule or a word forming a part of a rule which applies in the case of some instances and hence which cannot be said to be ब्यर्थ (superfluous) or without any utility and as a result cannot be said to be capable of allowing some conclusion to be drawn from it according to the dictum ब्यर्थं सज्ज्ञापयति confer, compare अपवादो यद्यन्यत्र चरितार्थस्तर्ह्यन्तरङ्गेण बाध्यते Par. Sek. Pari. 65.
carcā(1)splitting up of a word into its component parts, which is generalty shown in the Padaptha by अवग्रहं (S). The word, hence means पदपाठ or recital by showing separately the constitutent words of the Samhita or the running text of the Veda. The word is used almost in the same sense in the Mahabhasya in respect of showing the words of a sutra separately; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐजिति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत्समुदितं व्याख्यानं भवति M.Bh. on Mahesvara Sutra 1 Wart. 6l ; (2) a repeated word; confer, compare इतिकरणात् पुरतो यत् पुनः पदवचनं तत् चर्चाशब्देनोच्यते. Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.III.20; (3) a discussion or a debate where consideration is given to each single word; confer, compare प्रर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par. Sek. Pari. 115.
carcāguṇarepetition of a word in the पद्पाठ, क्रमपाठ, जटापाठ et cetera, and others where the several Pathas appear to be called चर्चा.In the पदपाठ a word in a compound is repeated twice, in the क्रमपाठ every word is repeated twice, in the जटापाठ, six times.
cāturarthikathe affixes prescribed in the four senses mentioned in P. IV.2.67-70. These taddhita affixes are given in the Sutras IV.2.71 to IV.2.91. The term चातुरर्थिक is used for these afixes by commentators on Panini sutras.
cāturvarṇyādiwords mentioned in the class headed by चातुर्वर्ण्य where the taddhita affix. affix ष्यञ् is applied although the words चतुर्वर्ण, चतुर्वेद and others are not गुणवचन words to which ष्यञ् is regularly applied by P. V-1-124. confer, compare ब्राह्मणादिषु चातुर्वर्ण्यादीनामुपसंख्यानम् P. V. I. 124 Vart. 1.
cānaśkrt affix अान applied to a root, to signify habit, age or strength; e. g. आत्मानं भूषयमाणाः । कवचं बिभ्राणाः । शत्रून्निघ्राना: confer, compare P. III. 2. 129.
cāndraname of a treatise on grammar written by Candra, who is believed to have been the same as Candragomin. The Grammar is based upon that of Panini, but it does not treat Vedic forms and accents. See the word चन्द्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For details see pp. 375376 Patanjali Mahabhasya. Vol. VII, D.E. Society's Edition.
cāpthe feminine. affix आ, applied to words ending in the taddhita affix. affixes ञ्यङ् and ष्यङ्; e. g. कौसल्या, वाराह्या, गौकक्ष्या; cf Kas, on P. IV. 1. 74.
cārāyaṇaan ancient grammarian referred to by Patanjali in the Mahabhasya as a scholar who had a line of pupils named after him; confer, compare कम्बलचारायणीयाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.73
cārthathe meaning of the indeclinable च to convey which, as existing in different individuals, the dvandva compound is prescribeditionOut of the four senses possessed by the inde clinable च, the Dvandva compound is prescribed in two senses viz.इतरेतरयोग and समाहार out of the four समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार: confer, compare कः पुनश्चेन कृतोर्थः समुच्चयोन्वाचय इतरेतरयोगः समाहार इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.29; confer, compare also Candra Vyakarana II.2.48
cālutaddhita affix. affix ( आलु ) applied to the word हृदय, in the sense of possession, optionally along with the affixes वत् इन् and इक. exempli gratia, for example हृदयालुः, हृदयवान् , हृदयी and हृदयिकः; confer, compare Kas: on V.2. 122.
ciccandrikāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Vishnu Shastri Bhat, in reply to the treatise named दूषकरदोद्भेदः See विष्णुशास्त्रिन्. For details see pp. 39, 40 of Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. published by the D.E. Society, Poona.
cuñcuptaddhita affix.. affix चुञ्चु applied to a word in the sense of 'well-known by'; e. g. विद्याचुञ्चु:; confer, compare P.V. 2.26.
cullibhaṭṭia grammarian who is supposed to have written a gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini; confer, compare तत्र च वृतिः पाणिनिप्रणीतानां सूत्राणां विवरणं चुल्लिभट्टिनल्लूरादि( V. 1. निर्लूरादि-) विरचितम् , Nyasa, on the benedictory verse of Kasika: वृत्तौ भाष्ये तथा घातुनामपारायणादिषु at the very beginning.
cūrṇia gloss on the Sutras of Panini referred to by Itsing and Sripatidatta, Some scholars believe that Patanjali's Mahabhasya is referred to here by the word चूर्णि, as it fully discusses all the knotty points. Others believe that चूर्णि,stands for the Vrtti of चुल्लिभाट्टि. In Jain Religious Literature there are some brief comments on the Sutras which are called चूर्णि and there possibly was a similar चूर्णि on the sutras of Panini.
celutaddhita affix. affix एलु applied to the word हिंम in the sense of 'unable to bear ' e. g, हिमेलुः, confer, compare P. V. 2. 122 Vart. 7.
codaka(1)an objector; the word is common in the Commentary Literature where likely objections to a particular statement are raised, without specific reference to any individual objector, and replies are given, simply with a view to making matters clear; (2) repetition of a word with इति interposed: confer, compare चेदकः परिग्रहः इत्यनर्थान्तरम्. See अदृष्टवर्ण and परिग्रह.
coradthe crude form of the word चोर with the mute consonant ट् added to signify the addition of ङीप् to form the feminine base e. g. चोरी; confer, compare P. IV. 1. 15.
caurādikaa root belonging to the tenth conjugation of roots ( चुरादिगण ) ; confer, compare अामः इति चौरादिकस्य णिचि वृद्धौ सत्यां भवति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 3. 34.
cphañtaddhita affix. affix अायन causing a vrddhi substitute for the first vowel of the word to which it is added, The affix ( च्फञ् ) is added in the sense of 'a descendant except the direct son or daughter’ to words कुञ्ज and others; confer, compare P. IV. I. 98.
cvitaddhita affix. affix ( of which nothing remains ) to signify the taking place of something which was not so before; after the word ending in च्वि the forms of the root कृ, भू or असू have to be placed; e. g. शुक्लीकरोति; confer, compare P. V. 4. 50
chataddhita affix. affix ईय, added ( 1 ) to the words स्वसृ, भ्रातृ and to words ending with the taddhita affix. affix फिञ्: confer, compare P. IV. 1.143,144 and 149; (2) to the dvandva compound of words meaning constellations,to the words अपोनप्तृ, अपांनप्तृ, महेन्द्र, द्यावापृथिवी, शुनासीर et cetera, and others as also to शर्करा, उत्कर , नड et cetera, and others in certain specified senses, confer, compare P. IV. 2.6, 28, 29, 32, 48, 84, 90 &91 ;(3) to words beginning with the vowel called Vrddhi (आ,ऐ or औ),to words ending with गर्त, to words of the गह class, and to युष्मद् and अस्मद् in the शैषिक senses, confer, compare P. IV. 3.114, 137-45 and IV. 3.1 ; (4) to the words जिह्वामूल, अङ्गुलि, as also to words ending in वर्ग in the sense of 'present there '; confer, compare P.IV.3.62-64; (5) to the words शिशुक्रन्द, यमसम, dvandva compounds, इन्द्रजनन and others in the sense of 'a book composed in respect of', confer, compare P.IV. 3.88; (6)to words meaning warrior tribes, to words रैवतिक etc, as also अायुध, and अग्र, in some specified senses: cf P.IV. 3.91, 131, IV. 4.14, 117; (7) to all words barring those given as exceptions in the general senses mentioned in the second. V.I.1-37; (8) to the words पुत्र, कडङ्कर, दक्षिण, words ending in वत्सर, अनुप्रवचन et cetera, and others होत्रा, अभ्यमित्र and कुशाग्र in specified senses; confer, compare P. V. 1. 40, 69,70,91,92, 111,112,135, V. 2.17, V.3.105; (9) to compound words in the sense of इव; e. g. काकतालीयम् , अजाकृपाणीयम् et cetera, and others confer, compare V. 3. 106;and (10) to words ending in जति and स्थान in specified senses; confer, compare P. V.4, 9,10.
chakārathe letter छ, the word कार being looked upon as an affix added to the consonant छ् which, by the addition of अ, is made a complete syllable; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 16, 21.
chaṇtaddhita affix. affix ईय causing the vrddhi substitute for the first vowel of the word to which it is addedition छण् is added (1) to the words पितृत्वसृ and मातृप्वसृ in the sense of अपत्य; confer, compare P IV. 1.132, 134; (2) to the words कृशाश्व,अरिष्ट and others as a चातुरर्थिक affix: confer, compare P. IV. 2.80; (3) to the words तित्तिरि, वरतन्तु, खण्डिक and उख in the sense of 'instructed by', confer, compare P.IV.3.102; and (4) to the word शलातुर in the sense of 'being a national of' or 'having as a domicile.' e. g. शालातुरीयःconfer, compare P. IV. 3.94.
chpādaa popular name given by grammarians to the first pada of the fifth Adhyaya of Painis Astadhyayi as the pada begins with the rule प्राक् क्रीताच्छः P. V. 1.1.
chastaddhita affix. affix ईय added to the word भवत् in the general शैषिक senses, e. g. भवदीयः; cf P. IV.2.115. The mute letter स् has been attached to the affix छस् So that the base भवत् before it could be termed pada (confer, compare सिति च P, I.4.16) and as a result have the consonant त् changed into द् by P. VIII.2.39.
jathe consonant ज् with अ added to it for facility of pronunciation; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I..21. See ज्.
jagannātha(1)the well-known poet and scholar of Vyakarana and Alam kara who wrote many excellent poetical works. He lived in the sixteenth century. He was a pupil of कृष्णशेष and he severely criticised the views of Appaya Diksita and Bhattoji Diksita. He wrote a sort of refutation of Bhattoji's commentary Praudha-Manorama on the Siddhānta Kaumudi, which he named प्रौढमनेारमाखण्डन but which is popularly termed मनोरमाकुचमर्दन. His famous work is the Rasagangadhara on Alankrasastra; (2) writer of a commentary on the Rk-Pratisakhya by name Varnakramalaksana; (3) writer of Sarapradipika, a commentary on the Sarasvata Vyakarana.
jayadevaa grammarian, ( of course different from well-known poet), to whom a small treatise on grammar by name इष्टतन्त्रव्याकरण is attributedition
jasicase termination अस् of the nominative case. plural mentioned as जस् by Panini in IV. 1.2, but referred to as जसि by him; confer, compare P.IV.1.31 and VII.1.50.
jahatsvārthā( वृत्ति )a composite expression where the constituent members give up their individual sense. In compound words such as राजपुरुष in the sentence राजपुरुषमानय the word राजन् gives up its sense in as much as he, the king,is not brought; पुरुष also gives up its sense as every man is not brought. It is of course to be noted that although the sense is given up by cach word, it is not completely given up: cf जहदप्यसेो स्वार्थ नात्यन्ताय जहाति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 2. For detailed explanation see Mahabhasya on P. II. I. I. Vart. 2.
jātabahiraṅgāsiddhatvainvalidity of a Bahiranga operation that has already taken place by virtue of the Antaranga-paribhasa-असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्ङ्गेthat which is ' bahiranga' is regarded as not having taken effect when that which is 'antarahga' is to take effect. For details see Par. Sek. Paribhasa 50.
jātābhīyāsiddhatvainvalidity of a grammatical operation prescribed by a rule in the अाभीय section (P. VI. 4.22 upto the end of the fourth pada ) which, although it has taken place, is to be looked upon as not having taken place when any other operation in the same section is to take effect. See आभीयासिद्व.
jātigenus; class;universal;the notion of generality which is present in the several individual objects of the same kindeclinable The biggest or widest notion of the universal or genus is सत्ता which, according to the grammarians, exists in every object or substance, and hence, it is the denotation or denoted sense of every substantive or Pratipadika, although on many an occasion vyakti or an individual object is required for daily affairs and is actually referred to in ordinary talks. In the Mahabhasya a learned discussion is held regarding whether जाति is the denotation or व्यक्ति is the denotation. The word जाति is defined in the Mahabhasya as follows:आकृतिग्रहणा जातिर्लिङ्गानां च न सर्वभाक् । सकृदाख्यातनिर्गाह्या गोत्रं च चरणैः सह ॥ अपर आह । ग्रादुभीवविनाशाभ्यां सत्त्वस्य युगपद्गुणैः । असर्वलिङ्गां बह्वर्थो तां जातिं कवयो विदुः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.63. For details see Bhartphari's Vakyapadiya.
jātīyartaddhita affix. affix जातीय in the sense of प्रकार or variety; e. g. पटुजातीयः, मृदुजातीयः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.69. Originally जातीय was possibly an independent word, but as its use, especially as a noun, was found restricted, it came to be looked upon as an affix on the analogy of the affixes कल्प, देश्य, देशीय and others.
jāmitautologous, unnecessarily repeated; the word is defined and illustrated by Yaska as;-तद्यत्समान्यामृचि समानाभिव्याहारं भवति तज्जामि भवतीत्येकं । मधुमन्तं मधुश्चुतमिति यथा Nir.x.16.2. For other definitions of the word जामि conveying practically the same idea, confer, compare Nir.X. 16. 3 and 4.
jāhactaddhita affix. affix added in the sense of 'a root' to the words कर्ण, अक्षि, नख, मुख and others; e. g. कर्णजाहम् confer, compare P. V.2.24.
jit(l)literally affix marked with the mute letter ज्; e. g. जस्, जसि, जुस्. the word जित् is not however found used in this sense; (2) a word supposed to be marked with the mute indicatory letter ज्.The word is used in this sense by the Varttikakara saying that such a word does not denote itself but its synonyms; confer, compare जित् पर्यायवचनस्यैव राजांद्यर्थम् P.I.1.68 Vart. 7. In the Sutra सभा राजामनुष्यपूर्वा P.II. 4. 23, the word राजन् is supposed to be जित् and hence it denotes इन्, ईश्वर et cetera, and others; but not the word राजन् itself; (3) In the Pratisakhya works जित् means the first two consonants of each class (वर्ग); exempli gratia, for example क्, ख्,च्, छ्. et cetera, and others which are the same as खय् letters in Panini's terminology; confer, compare द्वौ द्वौ प्रथमौ जित्, V. Pr.I.50;III.13.
jinendrabuddhia reputed Buddhist Grammarian of the eighth century who wrote a scholarly commentary on the Kasikavrtti ofJayaditya and Vamana. The commentary is called न्यास or काशिकाविवरणपञ्जिका and the writer is referred to as न्यासकार in many later grammar works Some scholars identify him with पूज्यपाददेवनन्दिन् the writer of the जैनेन्द्रव्याकरण, but this is not possible as पूज्यपाददेवनन्दिन् was a Jain Grammarian who flourished much earlier.
jihvāused in the sense of जिह्वाग्र, the tip of the tongue.
jihvāmūlasthāna(l)having the root of the tongue as the place of its production;the phonetic element or letter called जिह्वामूलीय; (2) name given to that phonetic element into which a visarga is changed when followed by क् or ख्; cf X क इति जिह्वामूलीयः V.Pr.VIII.19. The जिह्वामूलीय letter is called जिह्व्य also; see Nyasa on I. 1.9. The Rk. Pratisakhya looks upon ऋ, लृ, जिह्वामूलीय, and the guttural letters as जिह्वामूलस्थान.
jihvāmūlīyaproduced at the root of the tongue the same as जिह्वामूलस्थान, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
jukaugment ज् added to the root वा before the causal sign णिच् when the root means shaking;confer, compareवो विधूनने जुक् P. VII. 3.38.
jusbhāvathe transformation of झि into जुस् ; the substitution of जुस् for झि. The term is often used in the Mahabhasya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.57, I.1.63, III.1.43 et cetera, and others See जुस्.
jaumārapariśiṣṭaa supplement to the Jaumara Vyakarana written by Goyicandra. See गीयीचन्द्र.
jauhotyādikaa root belonging to the जुहोत्यादिगण or the third conjugation. ज्ञानदीपिका name of a commentary on Amarasimha’s Amarakosa written by Sripati (Chakravartin) in the 14th century.
jñāpakaliterallyindirect or implicit revealer; a word very commonly used in the sense of an indicatory statement. The Sutras, especially those of Pinini, are very laconic and it is believed that not a single word in the Sutras is devoid of purpose. If it is claimed that a particular word is without any purpose, the object of it being achieved in some other way, the commentators always try to assign some purpose or the other for the use of the word in the Sutra. Such a word or words or sometimes even the whole Sutra is called ज्ञापक or indicator of a particular thing. The Paribhasas or rules of interpretation are mostly derived by indication(ज्ञापकसिद्ध) from a word or words in a Sutra which apparently appear to be व्यर्थ or without purpose, and which are shown as सार्थक after the particular indication ( ज्ञापन ) is drawn from them. The ज्ञापक is shown to be constituted of four parts, वैयर्थ्य, ज्ञापन, स्वस्मिञ्चारितार्थ्य and अन्यत्रफल. For the instances of Jñāpakas, see Paribhāșenduśekhara. Purușottamadeva in his Jñāpakasamuccaya has drawn numerous conclusions of the type of ज्ञापन from the wording of Pāņini Sūtras. The word ज्ञापक and ज्ञापन are used many times as synonyms although ज्ञापन sometimes refers to the conclusions drawn from a wording which is ज्ञापक or indicator. For instances of ज्ञापक, confer, compareM.Bh. on Māheśvara Sūtras 1, 3, 5, P. Ι.1. 3, 11, 18, 23, 51 et cetera, and others The word ऊठ् in the rule वाह ऊठ् is a well known ज्ञापक of the अन्तरङ्गपरिभाषा. The earliest use of the word ज्ञापक in the sense given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., is found in the Paribhāșāsūcana of Vyādi. The Paribhāșā works on other systems of grammar such as the Kātantra; the Jainendra and others have drawn similar Jñāpakas from the wording of the Sūtras in their systemanuscript. Sometimes a Jñāpaka is not regularly constituted of the four parts given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.;it is a mere indicator and is called बोधक instead of ज्ञापक्र.
jñāpakasamuccayaa work giving a collection of about 400 Jñāpakas or indicatory wordings found in the Sūtras of Pānini and the conclusions drawn from them. It was written by Purușottamadeva, a Buddhist scholar of Pāņini's grammar in the twelfth century A. D., who was probably the same as the famous great Vaiyākaraņa patronized by Lakșmaņasena.See पुरुषेत्तमदेव.
jñāpakasādhyarealizable, or possible to be drawn, from a wording in the Sūtra of Pāņini in the manner shown a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. See ज्ञापक.
jñāpakasiddharealized from the ज्ञापक wording; the conclusion drawn from an indicatory. word in the form of Paribhāșās and the like. Such conclusions are not said to be universally valid; confer, compare ज्ञापकसिद्धं न सर्वत्र Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari, 110.7.
jñāpanaa conclusion or inference, drawn from a word or words in a Sūtra, with a view to assign a purpose to that or to those words which otherwise would have been without a purpose. The word is sometimes used in the sense of ज्ञापक, and refers to the word or words supposed to be without any purpose and therefore looked upon as a reason or हेतु for the desired conclusion to be drawn. The words किमेतस्य ज्ञापने प्रयोजनम् occur very frequently in the Mahābhāșya: cf, M.Bh. on P. Ι. I. 11, 14,19, 55, 68, Ι. 2.41 et cetera, and others et cetera, and others
jñāpyaa conclusion or formula to be drawn from a Jñāpaka word or words; confer, compare the usual expression यावता विनानुपपत्तिस्तावतो ज्ञाप्यत्वम् stating that only so much, as is absolutely necessary, is to be inferredition
jyotsnā(Ι)name of a commentary by Rāmacandra possibly belonging to the 18th century on the Vājasaneyi Prātiśākhya; (2) name of a commentary on Nāgeśa's 'Laghuśabdenduśekhara by Udayaṃakara Pāṭhaka of Vārāṇasi in the 18th century.
jhacwording of the affix झ (see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) suggested by the Varttikakara to have the last vowel of अन्त acute, by चितः (P.VI.1.163) the property चित्व being transferred from the original झ to अन्त; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. तथा च झचश्चित्करणमर्थवद् भवति on P.VII.1.3.
jhaya short term ( प्रत्याहार ) for the fourth, third, second and first consonants of the five classes, after which ह् is changed into the cognate of the preceding consonant while श्, is changed into छ् optionally; confer, compare P. VIII. 4.62, 63.
jhi(1)verb-ending of the 3rd person. plural Parasmaipada, substituted for the लकार of the ten lakaras, changed to जुस in the potential and the benedictive moods, and optionally so in the imperfect and after the sign स् of the aorist; confer, compareP,III. 4. 82, 83, 84, 108, 109, 110, 111, 112: (2) a conventional term for अव्यय (indeclinable) used in the Jainendra Vyakaraha.
jhita term, meaning 'having झ् as इत्' used by the Varttikakra in connection with those words in the rules of Panini which themselves as well as words referring to their special kinds, are liable to undergo the prescribed operation; confer, compare झित् तस्य च तद्विशेषाणां च मत्स्याद्यर्थम्। पक्षिमत्स्यमृगान् हन्ति। मात्त्प्यिक;। तद्विशेषाणाम्। शाफरिकः शाकुलिकः । M.Bh.on P.I. 1. 68 Vart. 8.
ñ(1)the nasal (fifth consonant) of the palatal class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्टसंवृतत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्य; (2) mute letter, characterized by which an affix signifies वृद्धि for the preceding vowel; ञ् of a taddhita affix, however, signifies वृद्धि for the first vowel of the word to which the affix is added; (3) a mute letter added to a root at the end to signify that the root takes verb-endings of both the padas.
ñia mute syllable prefixed to a root in the Dhatuptha of Panini' signifying the addition of the affix त (क्त) to the root, in the sense of the present time; exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, धृष्ट: et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.187.
ñiṭhataddhita affix. affix इक added to words headed by काशी as also to words meaning a village in the Vahika country optionally with the affix ठञ् in the Saisika senses;exempli gratia, for example काशिका, काशिकी, बैदिका, बेदिकी, शाकलिकां, शाकलिकी. The affixes ठञ् and ञिठ are added to the word काल preceded by आपद् as also by some other words; e. g. आपत्कालिका, अापत्कालिकी तात्कालिका, तात्कालिकी et cetera, and others; confer, compare P. IV.2. 116,117,118 and Varttika on IV. 2.116.
ñit(1)an afix marked with the mute letter ञ्; causing the substitution of vrddhi for the preceding vowel and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, but, causing vrddhi for the first vowel of the word to which it is added in case the affix is a taddhita affix. affix: confer, compare P.VII.2, 115, 116, 117; (2) a root marked with the consonant ञ् , taking verb-endings of both the Parasmaipada and the Atmanepada kinds; exempli gratia, for example करोति, कुरुते, बिभर्ति, बिभृते, क्रीणाति, क्रीणीते elc.; confer, compare स्वरितञितः कत्राभिप्राये, क्रियाफले P.I.3.72.
ñīta root marked with the mute syllable ञि prefixed to it, signifying the addition of the affix क्त in the present tense. See ञि.
ñyataddhita affix य signifying the substitution of vrddhi as also the acute accent for the first vowel of the word to which it is addedition It is added (1) to words headed by प्रगदिन् in the four senses termed वंतुरर्थ exempli gratia, for exampleप्रागृद्यम्, शारद्यम् et cetera, and others;confer, compareP.IV. 2.80; (2).to the word गम्भीर and अव्ययीभाव compounds in the sense of present there', exempli gratia, for example गाम्भीर्यम् , पारिमुख्यम् et cetera, and others confer, compare P.IV.3.58, 59 (3) to the word विदूर exempli gratia, for example वैदुर्य; confer, compare P. IV.3.84;.(4) to the words headed by शण्डिक in the sense of 'domicile of', exempli gratia, for example शाण्डिक्यः ; confer, compare P. IV.3.92; (5) to the words छन्दोग, औक्थिक, नट et cetera, and others in the sense of duty (धर्म) or scripture (अाम्नाय) e. g. छान्दोग्यम् , औविथक्यम् नाट्यम् et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.129; (6) to the word गृहपति in the sense of ’associated with'; exempli gratia, for example गार्हपत्यः (अग्निः);confer, compareP.IV.4.90;(7) to the words ऋषभ and उपानह् ; confer, compare P. V.1.14; .(8) to the words अनन्त, आवसथ et cetera, and others,confer, compare P. V.4.23; (9) to the word अतिथि; confer, compare P.V.4.26; and (10) to the words in the sense of पूग(wandering tribes for earning money), as also to the words meaning व्रात (kinds of tribes) as also to words ending with the affix च्फञ् under certain conditions; confer, compare P.V.3. 112, 113.
ñyaṅtaddhita affix. affix in the sense of 'a descendant' added to words beginning with अा, ऐ, ओ or ending with इ, as also to the words कौसल and अजाद् provided they mean a country and a Ksatriya too; exempli gratia, for example सौवीर्यः, आवन्त्यः, कौन्त्यः कौसल्यः, अाजाद्यः; confer, compare P. IV.1.171.
ñyaṭtaddhita affix. affix य .causing वृद्धि to the first vowel of the word to which it is added and the addition of ई ( ङीप् ) in the sense of feminine gender, added to words meaning warrior tribes of the Vahika country but not Brahmanas or Ksatriyas. exempli gratia, for example क्षौद्रक्यः, क्षौद्रक्री et cetera, and others; cf P. V. 3. 114.
ñyuṭkrt affix added to the root वह् in Vedic Literature preceded by the words कव्य, पुरीष, पुरीष्य or हव्य, exempli gratia, for example कव्यवाहनः, पुरीषवाहनः, हव्यवाहनः confer, compare P. III,2.65, 66.. .
the first consonant of the lingual class ( टवर्ग ) possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणत्व. When prefixed or affixed to an affix as an indicatory letter, it signifies the addition of the feminine. affix ङीप् ( ई ); confer, compare P. IV. 1.15, When added to the conjugational affixes ( लकार ) it shows that in the Atmanepada the vowel of the last syllable is changed to ए. confer, compare P. III. 4.79. When added to an augment ( अागम ), it shows that the augment marked with it is to be prefixed and not to be affixed; e. g. नुट्, तुट् et cetera, and others; cf P. I. 1.46.
ṭa(1)the consonant ट्, the vowel अ being added for facility of utterance; confer, compare अकारो व्यञ्जनानाम्, Taittirīya Prātiśākhya.I. 21; (2) short term, (प्रत्याहार) standing for टवगे or the lingual class of consonants, found used mostly in the Pratisakhya works; confer, compare RT. 13, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 64, Taittirīya Prātiśākhya.I. 27: (3) taddhita affix. affix ( अ ) added to the word फल्गुनी in the sense ' तत्र जातः' e. g. फल्गुनी, confer, compare P. IV. 3.34, Vart. 2; (4) krt affix ( अ ) added to the root चर्, सृ and कृ under certain conditions; e. g. कुरुचर:, अग्रेसुर:, यशस्करी ( विद्या ) दिवाकरः, वेिभकरः कर्मकरः et cetera, and others confer, compare P. III. 2.16-23.
ṭakkrt affix अ, not admitting गुण or वृद्धि to the preceding vowel and causing ङीप् in the feminine ( by P.IV. 1.15), added to the roots गा, पा and हन् under certain conditions; e. g. समग;, सुरापः, पतिघ्नी et cetera, and others; confer, compare P. IV. 2.8, 52, 53, 54, 55.
ṭacthe samasanta affix अ added to certain specified words at the end of the tatpurusa and other compounds exempli gratia, for example राजसखः, पञ्चगवम्, महानसम्, समक्षम् , अध्यात्मम् et cetera, and others cf P.V.4.91-112.
ṭāpfeminine affix अा added to masculine nouns ending in अ by the rule अजाद्यतष्टाप् IV. 1.4 excepting those nouns where any other affix prescribed by subsequent rules becomes applicable.
ṭiṭhan(l)taddhita affix. affix इक added to the words श्राणा, मांस and ओदन in the sense of ' something given as wages' e. g. श्राणिकः श्राणिकी; confer, compare P. IV. 4.67; (2) taddhita affix. affix इक added to कंस and शूर्प in the अार्हीय senses e. g. कंसिक:, कांसिक्री; confer, compare P. V.1.25,26.
ṭīṭactaddhita affix. affix टीट added to the preposition अच in the sense of 'lowering of the nose' ( नासिकाया: नतम् ) e. g. अवटीटम्: confer, compare P. V. 2.31
ṭu(1)mute syllable टु prefixed to roots to signify the addition of the affix अथुच् in the sense of verbal activity; e. g. वेपथुः, श्वयथु:, confer, compare P.III. 3.89; (2) the class of lingual consonants ट्, ठ्, ड्, ढ् and ण्; cf चुटू P. I. 3.7.
ṭukaugment ट् added to that in connection with which it is prescribed; it is prescribed in connection with ङ् and ण् followed by a sibilant, e. g. सुगण्+षष्ठः = सुगण्ट्षष्ट:; confer, compare P, VIII. 3.28.
ṭeṇyaṇtaddhita affix. affix एण्य added to word वृक meaning 'a warrior tribe not of a Brahmana nor of a Ksatriya caste in the sense of the word ( वृक ) itself; e. g. वार्केण्यः, confer, compare P. V. 3.115
ṭyaṇtaddhita affix. affix य, causing वृद्धि for the initial vowel and the addition of the feminine. affix ई, applied to the word सोम in the sense of 'having that as a deity,' e. g. सौम्यं हविः, सौमी ऋक्: confer, compare P.IV. 2.30.
ṭyutaddhita affix. affix अन to which the augment त्, is prefixed, making the affix तन, applicable to the words सायं, चिरं, प्राह्वे, प्रगे ,and indeclinable words in the Saisika or miscellaneous senses; e. g. सायंतन:, चिरंतनः दिवातनम् et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.23, 24.
ṭayultaddhita affix. affix added in the same way as टयु a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., making only a difference in the accent. When the affix टयुल् is added, the acute accent is given to the last vowel of the word preceding the affix.
ṭlañtaddhita affix. affix ल, causing vrddhi for the initial vowel of the word to which it is added and also the addition of the feminine.affix ई,applied to the word शमी in the sense of 'विकार,' e. g. शामीली स्रुक्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.142.
ṭhaka very common taddhita affix. affix इक, or क in case it is added to words ending in इस् , उस् , उ, ऋ, ल् and त् according to P. VII. 3. 51, causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ठक् is added to (1) रेवती and other words in the sense of descendant ( अपत्य ) e. g. रैवतिकः:, दाण्डग्राहिकः, गार्गिकः, भागवित्तिकः यामुन्दायनिकः, confer, compare P. IV. 1.146-149; (2) to the words लाक्षा,रोचना et cetera, and others in the sense of 'dyed in', e. g. लाक्षिकम्, रौचनिकम् ; confer, compare P. IV. 2.2; (3) to the words दधि and उदश्वित् in the sense of संस्कृत 'made better ', e. g. दाधिकम् , औदश्वित्कम् ( क instead of इक substituted for टक् ), confer, compare P. IV.2. 18, 19; (4) to the words अाग्रहायुणी, अश्वत्थ et cetera, and others; confer, compare P. IV. 2. 22, 23; (5) to words expressive of inanimate objects, to the words हस्ति and धेनु, as also to the words केश and अश्व in the sense of 'multitude '; confer, compare P. IV. 2. 47, 48; (6) to the words क्रतु, उक्थ and words ending in सूत्र, वसन्त et cetera, and others, in the sense of 'students of' ( तदधीते तद्वेद ), confer, compare P. IV. 2.59, 60, 63; (7) to the words कुमुद and others as also to शर्करा as a चातुरर्थिक affix; confer, compare P. IV. 2.80, 84; (8) to the words कन्था, भवत् and वर्षा in the Saisika senses; confer, compare P. IV. 2.102, 115, IV. 3.18; (9) to the words उपजानु and others in the sense 'generally present '; confer, compare P. IV. 3. 40; (10) to the words consisting of two syllables, and the words ऋक्, ब्राह्मण et cetera, and othersin the sense of 'explanatory literary work'; confer, compare P. IV.3.72: ( 11) to words meaning 'sources of income ' in the sense of 'accruing from’; confer, compare P. IV. 3.75; (12) to words denoting inanimate things excepting words showing time or place in the sense of ' भक्ति ', cf P. IV. 8.96; and (13) to the words हल् and सीर in the sense of 'belonging to', confer, compare P. IV. 3.124. The taddhita affix. affix ठक् is added as a general termination, excepting in such cases where other affixes are prescribed, in specified senses like 'तेन दीव्यति, ' 'तेन खनति,' 'तेन संस्कृतम्' et cetera, and others; cf P. IV. 4.1-75, as also to words हल, सीर, कथा, विकथा, वितण्डा et cetera, and others in specified senses, confer, compare P. IV.4. 81, 102 ठक् is also added as a general taddhita affix. affix or अधिकारविहितप्रत्यय, in various specified senses, as prescribed by P. V.1.19-63,and to the words उदर, अयःशूल,दण्ड, अजिन, अङ्गुली, मण्डल, et cetera, and others and to the word एकशाला, in the prescribed senses; confer, compare P. V. 2.67,76, V. 3.108,109; while, without making any change in sense it is added to अनुगादिन् , विनय, समय, उपाय ( औपयिक being the word formed), अकस्मात्, कथंचित्; (confer, compareआकस्मिक काथंचित्क), समूह,विशेष, अत्यय and others, and to the word वाक् in the sense of 'expressed'; confer, compare P. V. 4.13, 34, 35. The feminine. affix ङीप् ( ई ) is added to words ending in the affix टक् to form feminine. bases.
ṭhakpādaa popular name given to the fourth pada of the fourth adhyaya of Panini's Astadhyayi.The pada begins with the rule प्राग्वहतेष्ठक् P.IV.4.1 prescribing the taddhita affix ठक् in the senses prescribed in rules be. ginning with the next rule ' तेन दीव्यति खनति जयति जितम् ' and ending with the rule 'निकटे वसति' P.IV.4.73.
ṭhacataddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) with the vowel अ accented acute applied to (1) कुमुद and others as a Caturarthika affix; confer, compare P. IV.2.80; (2) to multisyllabic words and words beginning with उप which are proper nouns for persons; confer, compare P. V.3.78, 80; and (3) to the word एकशाला in the sense of इव; confer, compare P. V.3.109. The base, to which टच् is added, retains generally two syllables or sometimes three, the rest being elided before the affix ठच् e. g. देविकः, वायुकः, पितृकः शेबलिकः et cetera, and others from the words देवदत्त, वायुदत्त, पितृदत्त, शेवलदत्त et cetera, and others; confer, compare P. V,3.83, 84.
ṭhañtaddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) causing Vrddhi and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, applied (1) to महृाराज, प्रोष्ठपद and क्वाचिन् in the specifieditionsenses, confer, compare P. IV.2.35, 4l e. g. माहृाराजिक, प्रौष्ठपदिक et cetera, and others; (2) to words काशि, चेदि, संज्ञा and others, along with ञिठ, e. g. काशिकी, काशिका, also with ञिठ to words denoting villages in the Vahika country exempli gratia, for example शाकलिकी शाकलिका; as also to words ending in उ forming names of countries in all the Saisika senses confer, compare P. IV.2.116-120; (3) to compound words having a word showing direction as their first member, to words denoting time, as also to the words शरद्, निशा and प्रदोष in the Saisika senses; cf P. IV.3.6, 7, 1115; (4) to the words वर्षा (1n Vedic Literature), and to हेमन्त and वसन्त in the Saisika senses; confer, compare P.IV.3.1921; (5) to संवत्सर, अाग्रहायणी, words having अन्तः as the first member, to the word ग्राम preceded by परि or अनु, to multisyllabic words having their last vowel accented acute, to words denoting sacrifices, to words forming names of sages, to words ending in ऋ and to the word महाराज in the specific senses which are mentioned; confer, compare P. IV.3.50, 60, 61, 67, 68, 69, 78, 79, 97; (6) to the words गोपुच्छ, श्वगण, आक्रन्द, लवण, परश्वध, compound words having a multisyllabic words as their first member, and to the words गुड et cetera, and others in the specified senses;confer, compareP.IV.4.6,II, 38, 52, 58, 64, 103;(7) to any word as a general taddhita affix. affix (अधिकारविहित), unless any other affix has been specified in the specified senses ' तेन क्रीतम् ' ' तस्य निमित्तम्' ... ' तदर्हम्' mentioned in the section of sutras V. 1. 18. to 117; (8) to the words अय:शूल, दण्ड, अजिन, compound words having एक or गो as their first member as also to the words निष्कशत and निष्कसहस्र; confer, compare P.V.2.76, 118,119.
ṭhantaddhita affix. affix इक or क (according to P. VII.3.51), causing the addition of आ, and not ई,..for forming the feminine base, applied (1) to the word नौ and words with two syllables in the sense of 'crossing' or 'swimming' over; confer, compare P.IV.4. 7; exempli gratia, for example नाविकः नाविका, बाहुकः बाहुक्रा; (2) to the words वस्र, क्रय, and विक्रय and optionally with छ to अायुघ in the sense of maintaining (तेन जीवति) ; confer, compare P. IV. 4.13, 14; (3) to the word प्रतिपथ, words ending with अगार, to the word शत, to words showing completion ( पूरणवाचिन् ), to the words अर्ध, भाग, वस्त्र, द्रव्य, षण्मास and. श्राद्ध in specified senses; confer, compare P. IV 4.42, 70, V. 1.21, 48, 49, 51, 84, V. 2, 85, and 109; (4) to words ending in अ as also to the words headed by व्रीहि, and optionally with the affix इल्च् to तुन्द and with the affix व to केशin the sense of मतुप्(possession); cf P.V. 2. 115, 116, 117 and 109.
ṭhitmarked with the mute letter ठ्. There is no affix or word marked with mute ठ् (at the end) in Panini's grammar, but to avoid certain technical difficulties, the Mahabhasyakara has proposed mute ठ् instead of 'ट् in the' case of the affix इट् of the first person. singular. perf Atm. and ऊठ् prescribed as Samprasarana substitute by P. VI. 4.132 e: g. प्रष्ठौहः, प्रष्ठौहा; confer, compare M.Bh. on III.4.79 and VI.4.19.
(1)third letter of the lingual class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, and अल्पप्राण; (2) mute letter applied to affixes by Panini to show the elision of the टि part (confer, compare P. 1. 1.64.) of the preceding word viz. the penultimate vowel and the consonant or consonants following it; cf, टेः ; ( लोप: डिति प्रत्यये परे ) VI.4.143. The syllable ति of विंशति is also elided before an affix markwith the mute letter ड्.
ḍa(1)krt affix अ applied to the root गम् preceded by अन्त, अत्यन्त, अध्वन् et cetera, and others, as also to the roots हन् and जन् under certain conditions; confer, compare P. III.2,48,49, 50, 97-101 and to the root क्रन् to form the word नक्र confer, compare P. VI. 3.75; (2) taddhita affix. affix अ applied to words ending in दशन्, words ending in शत् and the word विंशति in the sense of 'more than' exempli gratia, for example एकादशं शतम्, एकत्रिंशम्, एकविंशम्, cf P.V.2.45, 46.
ḍacasamasanta (अ) added to a Bahu vrihi compound meaning a numeral exempli gratia, for example उपदशाः उपविंशाः confer, compare P.V.474.
ḍaṭtaddhita affix. अ, affix in the sense of पूरण applied to a numeral to form an ordinal numeral; e. g. एकादशः, त्रयोदशः, confer, compare P.V.2.48
ḍaṇtaddhita affix. affix अ, causing vrddhi and टिलोप, applied to त्रिंशत् and चत्वारिंंशत् to show the परिमाण id est, that is measurement or extent of a Brahmana work; exempli gratia, for example त्रैंशानि ब्राह्मणानि, चात्वरिंशानि confer, compare P. V. I.62
ḍatamactaddhita affix. affix अतम in the sense of determination or selection of one out of many, applied to the pronouns किं, यत् and तत्; e,g. कतमः confer, compare P.V.3.93,as also to एक according to Eastern Grammarians; exempli gratia, for example एकतमो भवतां देवदत्तः; confer, compare P.V.3.94.
ḍataractaddhita affix. affix अतर in the sense of 'selection out of two' applied to the words किं, यत् and तत् as also to the word एक; e. g. कतरो भवतोः पटुः confer, compare P. V. 3.92, एकतरो भवतोर्देवदत्तः confer, compare P.V.3.94.
ḍatitaddhita affix. affix अति affixed to the word किम् to show number or measurement; exempli gratia, for example कति ब्राह्मणाः, confer, compare P.V.2.41. The words ending with the affix डति are termed संख्या and षट् for purposes of declension et cetera, and others; confer, compare P.I.1.23,25
ḍarakrt affix अर added to the root खन् in the sense of 'instrument' or 'location' exempli gratia, for example आखरः, confer, compare P.III.3. 125 Vartika.
ḍas(1)affix अस् applied to the word श्वेतवाह and others at the end of a pada i.e when the word श्वेतवाह has got the पदसंज्ञा. exempli gratia, for example श्वेतवाः इन्द्रः । श्वेतवोभ्याम् confer, compareP.III.2.71 Vārt,1 and 2.
ḍāctaddhita affix. affix आ applied to dissyllabic words, used as imitation of sounds, or used as onomatopoetic, when connected with the root कृ or भू or अम्. The word to which डाच् is applied becomes generally doubled; c. g पटपटाकरोति, पटपटाभवति पटपटास्यात्; confer, compare P.V.4.57. The affix डाच् is also applied to द्वितीय, तृतीय, to compound words formed of a numeral and the word गुण, as also to the words सपत्र, निष्पत्र, सुख, प्रिच etc when these words are connected with the root कृ;exempli gratia, for example द्वितीयाकरोति,तृतीया करोति, द्विगुणाकरोति, सपत्राकरोति, सुखाकरोति et cetera, and others; confer, compareP.V.4. 58 to 67.
ḍāpfeminine. affix आ added optionally to words ending in मन् and to Bahuvrihi compounds ending in अन् to show feminine gender, the words remaining as they are when the optional affix डाप् is not applied; exempli gratia, for example दामा, सीमा, सुपर्वा; confer, compare P. IV. I.l l, 12, 13.
ḍāmahactaddhita affix. affix अामह added to the words मातृ and पितृ in the sense of 'father'; exempli gratia, for example मातामहः, पितामहः; confer, compare P. IV. 2.36 Vart, 2.
ḍinitaddhita affix. affix applied to अवान्तरदीक्षा, तिलव्रत et cetera, and others in the sense of चरति (observing); exempli gratia, for example तिलव्रती, confer, compare P. V. 1. 94 Vart 3; (2) applied in the sense of 'having as measurement'applied to numeral words ending in शत् or शिन् and the word विंशति; exempli gratia, for example त्रिंशिनो मासाः, विंशिनोङ्गिरसः; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. V. 2.37.
ḍimactaddhita affix. affix इम applied to the words अग्र, अादि, पश्चात् and अन्त in the Saisika senses; exempli gratia, for example अग्रिमम्, अादिमम् , पश्चिमम् , अन्तिमम्: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.3.23.
ḍupactad affix उप added to the word कुतू in the sense of diminutive: exempli gratia, for example कुतुपः a small oil-pot ( कुतू );confer, compare V.3. 89.
ḍumsunUnadi affix उम्स् added to the root पा to form the word पुंंस्: confer, compare पांते डेम्सुन् Unadi Sutra IV.177.
ḍulactaddhita affix. affix उल in the sense of 'brother' applied to the word मातृ; exempli gratia, for example मातुलः; confer, compare P. IV. 2.36 Vart 1.
ḍbhatuptaddhita affix. affix मत् as a चातुरर्थिक affix applied to the words कुमुद, नड and वेतत; exempli gratia, for example कुमुद्वान् , नड्वान, वेतस्वान्: confer, compareP. IV. 2.87.
ḍyataddhita affix. affix य (1) added in the sense of ' Sama introduced by' ( दृष्टं साम ) to the word वामदेव ; e. g. वामदेव्यं साम ; cf P. IV. 2.9; (2) added to the word स्रोत्स optionally with यत् in the sense of ’present there ' ( तत्र भवः ) ; e. g.स्त्रोतस्यः, confer, compare P. IV. 4.I 13.
ḍyaṇtaddhita affix. affix य added to the words पाथस् and नदी in the sense of ’present there ’ ( तत्र भवः ), e. g, पाथ्यः नाद्यः; confer, compare P. IV. 4.111.
ḍyattaddhita affix. affix य added along with डय to the same words to which the affix डय is added as also in the same sense, the vowel अ of डयत् being स्वरित. See the word डघ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ḍraṭkrt affix र with feminine. affix ई added to it, applied to the root रुत्यै. exempli gratia, for example स्त्री confer, compare संस्त्र्याने स्त्यायतेर्ड्रट् स्त्री Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.3.
ḍbavalactaddhita affix.affix वल, in the four senses, added to the words नड and शाद; e. g. नड्वलम्, शाद्वलम्; confer, compare P. IV. 2.88.
ḍvita root marked with the mute syllable डु (at the beginning) to Signify the application of the krt affix त्रि which is invariably followed by the addition of म ( मप् ), in the sense of 'achieved by' e. g. पक्त्रिमम् ; कृत्रिमम्: confer, compare P. III. 3.88 ; and IV. 4.20.
ḍvuntaddhita affix. affix अक added to the words विंशति and त्रिंशत् in the tetrad of taddhita affix. senses; e. g. विंशक:, त्रिंशक: confer, compare P. V. 1.24.
ḍhataddhita affix. affix ढ (1) applied to the word सभा in the sense of 'fit for' ( तत्र साधुः ) in Vedic literature;. e. g. सभेयः; confer, compare IV. 4.106; (2) applied to the word शिला in the sense of इव; e. g. शिलेयं दधि ; confer, compare P. V. 3.102; (3) common term ( ढ ) for the affixes ढक्, ढञ् and ढ also, after the application of which the affix ङीप् (ई) is , added in the sense of feminine gender; confer, compare P. IV. 1.15.
ḍhaktaddhita affix. affix एय causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ढक् is added in the sense of अपत्य (descendant) (I) to words ending in feminine affixes, to words ending in the vowel इ, excepting इ of the taddhita affix. afix इञ्, to words of the class headed by शुभ्र, to words मण्डूक, विकर्ण, कुषीतक, भ्रू , .कुलटा and to words headed by कल्याणी which get इन substituted for its !ast vowel; exempli gratia, for example सौपर्णेयः, दात्तेयः शौभ्रेय, माण्डूकेयः, , वैकर्णेयः, कौषीतकेयः, भ्रौवेयः,.कौलटेयः, काल्याणिनेयः etc: cf Kas on P. IV.I. 1 19-127; (2) to the words पितृष्वसृ and मातृष्वसृ with the vowel ऋ elided and to the word . दुष्कुल, पितृष्वसेय:, मातृष्वसेयः, दौष्कुलेयः, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.133, 134, 142: (3) to the word कलि in the sense of Sama, to the word अग्नि in the sense of 'dedicated to a deity' ( सास्य देवता ) as also to the words नदी, मही, वाराणसी, श्रावस्ती and others in the Saisika senses; e. g. कालेयं साम, आग्नेयः, नादेयम् महियम् et cetera, and others cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.8, 33, 97: (4) to the words तूदी, धुर् , कपि, ज्ञाति, व्रीहि and शालि in the specified senses; confer, compare P. IV. 3.94, IV. 4.77, V. 1.127, V. 2.2.
ḍhakañtaddhita affix. affix एयक applied (1) to the word कुल optionally along with यत् and ख, when it is not a member of a compound;.e. g. कौलेयकः, कुल्यः, कुलीनः; confer, compare P.'IV. 1. 140; (2) to the words कत्त्रि and others in the Saisika senses as also to the words कुल, कुक्षि and ग्रीवा, if the words formed with the affix added, respectively mean dog, sword and ornament : e. g. कात्त्रेयकः कौलेयक: (श्वा), कौक्षेयकः (असिः), ग्रैवेयकः (अलंकारः): confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV 2.95,96.
ḍhañtaddhita affix. affix एय causing Vrddhi substituted for the first vowel of the base and the addition of the feminine. affix ङीप् (इ), applied (1) to words meaning quadrupeds and words in the class of words headed by गृष्टि in the sense of अपत्य; e. g. कामण्डलेयः, गार्ष्टेयः, हालेय:, बालेयः etc; confer, compare P. IV.1.135,136; (2) to the word क्षीर, words of the class headed by सखि, the words कोश, दृति, कुक्षि, कलशि, अस्ति, अहि,ग्रीवा,वर्मती,एणी,पथि,अतिथि,वसति,स्वपति, पुरुष, छदि्स, उपधि, बलि, परिखा, and वस्ति in the various senses mentioned in connection with these words; exempli gratia, for exampleक्षेरेयः, .साखेयम् कौशेयम् दात्र्ऱेयम् , कौक्षेयम् etc, cf Kas'. on P. IV. 2. 20, 80, IV. 3. 42, 56, 57, 94, 159, IV.4.1 04, V.1.10,13,17, V.3.101.
ḍhinuktaddhita affix. affix एयिन् applied to the word छगलिन् in the sense of 'students following the text of ' e. g. छागलेयिनः in the sense छगलिना प्रोक्तमधीयते ते; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.109.
ḍhraktaddhita affix. affix एर ( एय् + र ) applied in the sense of offspring to the word गोधा and optionally with ढक् to words meaning persons having a bodily defect or a low social status; e. g. गौधेरः, काणेरः दासेरः; काणेयः, दासेयः, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1. 129, 131.
(1)fifth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties, नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्यः (2) the mute letter ण् indicating the substitution of vrddhi ( confer, compare P. VII. 2. 115-117) when attached to affixes; (3) the consonant ण् at the beginning of roots which is changed into न्; the roots, having ण् at the beginning changeable to न्, being called णोपदेशः (4) ण् as a substitute for न् following the letters ऋ, ॠ, र्, and ष् directly, or with the intervention of consonants of the guttural and labial classes, but occurring in the same word, Such a substitution of ण् for न् is called णत्व; confer, compare P.VIII.4. I-39. For णत्व in Vedic Literature; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)V.20-28, T.Pr.VII.1-12. V.Pr.III.84-88;(5) the consonant ण् added as an augment to a vowel at the beginning of a word when it follows the consonant ण् at the end of the previous word; confer, compare P. VIII. 3. 32. In the Vedic Pratisakhyas this augment ण् is added to the preceding ण् and looked upon as a part of the previous word.
ṇa(1)krt affix अ, added optionally to the roots headed by ज्वल् and ending with कस् in the first conjugation (see ज्वलिति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) in the sense of agent, and necessarily to the root श्यै, roots ending with अा and the roots व्यध्, आस्रु, संस्रु, इ with अति, सो with अव, हृ with अव, लिह्, श्लिष् and श्वस्, to the roots दु and नी without any prefix and optionally to ग्रह्: e. g. ज्वालः or ज्वलः, अवश्यायः, दायः, धायः, व्याधः, अास्त्रावः, संस्त्रवः, अत्यायः, अवसायः, अवहार:, लेहः, श्लेष:, श्वास:, दावः, नाय:, ग्रहः or ग्राहः: ; in the case of the root ग्रह् the affix ण is applied by ब्यवस्थितविभाषा, the word ग्रहः meaning a planet and the word ग्राहः meaning a crocodile; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.140-143; (2) krt affix अ in the sense of verbal activity ( भाव ) applied along with the affix अप् to the root अद् with नि; exempli gratia, for exampleन्यादः निघसः; confer, compare P. III.3.60; (3) krt affix ण prescribed by the Varttikakara after the roots तन्, शील्. काम, भक्ष् and चर् with आ; confer, compare P.III.1.140 Vart 1, and III. 2.l Vart. 7; (4) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added along with टक् also, to a word referring to a female descendant (गेीत्रस्त्री) if the resultant word indicates censure ; e. g. गार्भ्यः गार्गिकः confer, compare P. IV.1.147, 150; (5) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added also with the affix फिञ्, to the word फाण्टाहृति: (6) taddhita affix. affix अ in the sense of 'a game' added to a word meaning 'an instrument in the game'; exempli gratia, for example दाण्डा, मौष्टा: confer, compare P. IV.2.57: {7) taddhita affix. affix अ added to the word छत्त्र and others in the sense of 'habituated to' exempli gratia, for example छात्र:, शैक्षः, पौरोहः चौर:: confer, compare P.IV. 4.62: (8) taddhita affix. affix अ added to the words अन्न, भक्त, सर्व, पथिन् , यथाकथाच, प्रज्ञा, श्रद्धा, अर्चा, वृत्तिं and अरण्य in the senses specified with respect to each ; exempli gratia, for example आन्नः (मनुष्यः) भाक्तः ( शालिः ), सार्वे ( सर्वस्मै हितम् ), पान्थः, याथाकथाचं (कार्यम्), प्राज्ञः or प्रज्ञावान् , श्राद्धः or श्रद्धावान् , अार्चः or अर्चावान् , घार्त्तः or वृत्तिमान् and अारण्याः ( सुमनसः ); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV. 4.85, 100, V.1.10, 76, 98, V.2.101 and IV.2.104 Varttika.
ṇackrt affix अ in the sense of reciprocal action, added to any root; the affix णच् is to get necessarily the affix अञ् added to it followed by the feminine. affix ई exempli gratia, for example व्यावकोशी, व्यावहासी; confer, compare Kas, on P.III.3.43 and P. V. 4.14.
ṇatvapādaa popular name given by grammarians to the fourth pada confer, compare Panini's Astadhyayi, as the pada begins with the rule रषाभ्यां नो णः समानपदे and mainly gives rules about णत्व i. e. the substitution of the consonant ण् for न्.
ṇamulkrt affix अम्, causing vrddhi to the final vowel or to the penultimate अ, (!) added to any root in the sense of the infinitive in Vedic Literature when the connected root is शक्: exempli gratia, for example अग्निं वै देवा विभाजं नाशक्नुवन; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 4.14; (2) added to any root to show frequency of a past action, when the root form ending with णमुल् is repeated to convey the sense of frequency : exempli gratia, for example भोजं भोजं व्रजति, पायंपायं व्रजति, confer, compare Kas on P. III. 4.22; (3) added to a root showing past action and preceded by the word अग्रे, प्रथम or पूर्व, optionally along with the krt affix क्त्वा; exempli gratia, for example अग्रेभोजं or अग्रे भुक्त्वा व्रजति; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.24;(4) added in general to a root specified in P.III.4.25 to 64, showing a subordinate action and having the same subject as the root showing the main action, provided the root to which णमुल् is added is preceded by an antecedent or connected word, such as स्वादुम् or अन्यथा or एवम् or any other given in Panini's rules; confer, compare P. III.4.26 to III.4.64; exempli gratia, for example स्वादुंकारं भुङ्क्ते, अन्यथाकारं भुङ्क्ते, एवंकारं भुङ्क्ते, ब्राह्मणवेदं भोजयति, यावज्जीवमधीते, समूलकाषं कषति, समूलघातं हन्ति, तैलपेषं पिनष्टि, अजकनाशं नष्टः et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.26-64. When णमुल् is added to the roots कष्, पिष्, हन् and others mentioned in P. III. 4. 34 to 45, the same root is repeated to show the principal action. The word ending in णमुल् has the acute accent (उदात) on the first vowel (confer, compare P.VI.I. 94) or on the vowel preceding the affix; confer, compare P. VI.1.193.
ṇalpersonal ending अ substituted for तिप् and मिप् in लिट् or the perfect, and in the case of विद् and ,ब्रू in लट् or the present tense. tense optionally; cf P. III, 4. 82, 83, 84. The affix णल् on account of being marked by the mute letter ण् causes vrddhi to the preceding vowel; the vrddhi is, however, optional in the case of the 1st person. ( मिप् ) confer, compare P. VII.1.91. अौ is substituted for णल् after roots ending in आ; confer, compare P. VII .1.34.
ṇastaddhita affix. affix अस् applied to the word पर्शू in the sense of collection. The original Varttika is पर्श्वाः सण् P. IV. 2. 43 Vart. 3. Some scholars read णस् in the place of सण् in the Varttika which is read as पर्श्वा णम् वक्तव्यः by them.
ṇiṅaffix इ causing vrddhi, prescribed after the root कम् , the base ending in इ i. e. कामि being called a root: confer, compare P. III. 1.30, 32. The mute letter ङ् signifies that the root कामि is to take only the Atmanepada affixes e. g. कामयते, अचीकमत.
ṇicaffix इ causing Vrddhi (1) applied to roots of the tenth conjugation ( चुरादिगण ) such as चुर् , चित् et cetera, and others e. g. चोरयति, चोरयते; confer, compare P. III. 1.25: (2) applied to any root to form a causal base from it, e. g. भावयति from भू, गमयति from गम्: confer, compare हेतुमति च P. III. 1.26: (3) applied to the words मुण्ड, मिश्र etc, in the sense of making, doing, practising et cetera, and others ( करण ); e. g. मुण्डं करोति मुण्डयति, व्रतयति (eats something or avoids it as an observance), हलं गृह्नाति हलयति et cetera, and others; cf P. III. 1.21; (4) applied to the words सत्य, पाश, रूप, वीणा, तूल, श्लोक, सेना, लोमन, त्वच्, वर्मन्, वर्ण and चूर्ण in the various senses given by the Varttikakara to form denominative roots ending in इ: e. g. सत्यापयति, पाशयति etc; confer, compare P. III.1.25: (5) applied to suitable words in the sense of composing, exempli gratia, for example सूत्रं करोति सूत्रयति, et cetera, and others: (6)applied to a verbal noun ( कृदन्त ) in the sense of 'narrating' with the omission of the krt affix and the karaka of the verbal activity put in a suitable case; e. g. कंसं घातयति for the sentence कंसवधमाचष्टे or बलिं बन्धयति for बलिबन्धमाचष्टे,or रात्रिं विवासयति, सूर्यमुद्गमयति, पुष्येण योजयति et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26. Roots ending in णिच् (णिजन्त) take the conjugational endings of both the Parasmaipada and the, Atmanepada: confer, compare णिचश्च P. I. 3.74. They have perfect forms by the addition of अाम् with a suitable form of the perfect tense of the root कृ, भू or अस् placed after अाम्, the word ending with अाम् and the verbal form after it being looked upon as separate words e. g. कारयां चकार कारयां चक्रे et cetera, and others; cf P. III.1.35, 40. They have the aorist form, with the substitution of the Vikarana चङ् ( अ ) for च्लि before which the root is reduplicated; e. g. अचीकरत्, अबीभवत् et cetera, and others: confer, compare P.III.1.48, VI.1.11 as also VII.4.93-97.
ṇijantaroots ending in णिच्; the term is generally applied to causal bases of roots. See णिच्.
ṇit(1)an affix with the mute con.sonant ण् added to it to signify the substitution of vrddhi for the preceding vowel or for the penultimate अ or for the first vowel of the word if the affix applied is a taddhita affix; confer, compare P. VII.2.115117: e. g. अण्, ण, उण्, णि et cetera, and others: (2) an affix not actually marked with the mute letter ण् but looked upon as such for the purpose of vrddhi; e. g. the Sarvanamasthana affixes after the words गो and सखि, confer, compare P. VII.1.90, 92.
ṇinikrt affix इन् signifying vrddhi (1) applied to the roots headed by ग्रह् ( i. e. the roots ग्रह्, उद्वस्, स्था et cetera, and others ) in the sense of an agent;e. g. ग्राही, उद्वासी, स्थायी. confer, compare P. III.1.134; (2) applied to the root हन् preceded by the word कुमार or शीर्ष as उपपद: e. g. कुमारघाती, शीर्षघाती, confer, compare P. III.2.51: (3) applied to any root preceded by a substantive as upapada in the sense of habit, or when compari son or vow or frequency of action is conveyed, or to the root मन्, with a substantive as उपपद e. gउष्णभोजी, शीतभोजी, उष्ट्रकोशी, ध्वाङ्क्षरावीः स्थण्डिलशायी, अश्राद्धभोजीः क्षीरपायिण उशीनराः; सौवीरपायिणो वाह्रीकाः: दर्शनीयमानी, शोभनीयमानी, confer, compare P. III.2.78-82; (4) applied to the root यज् preceded by a word referring to the करण of यागफल as also to the root हन् preceded by a word forming the object ( कर्मन् ) of the root हन् , the words so formed referring to the past tense: e. g. अग्निष्टो याजी, पितृव्याघाती, confer, compare P. III 2.85, 86; (5) applied to a root when the word so formed refers to a kind of necessary activity or to a debtor; confer, compare अवश्यंकारी, शतंदायी, सहस्रदायी confer, compare P. III.4. 169-170: (6) tad-affix इन् , causing vrddhi for the first vowel, applied to the words काश्यप and कौशिक referring to ancient sages named so, as also to words which are the names of the pupils of कलापि or of वैशम्पायन, as also to the words शुनक, वाजसनेय et cetera, and others in the sense of 'students learning what has been traditionally spoken by those sages' e. g. काश्यपिनः, ताण्डिनः, हरिद्रविणः शौनकिनः, वाजसनेयिनः et cetera, and others; cf P. IV.3, 103 104, 106; (7) applied to words forming the names of ancient sages who are the speakers of ancient Brahmana works in the sense of 'pupils studying those works' as also to words forming the names of sages who composed old Kalpa works in the sense of those कल्प works; e. g. भाल्लविनः, एतरेयिणः । पैङ्गी कल्पः अरुणपराजी कल्पः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.105: (8) applied to the words पाराशर्य and शिलालिन् in the sense of 'students reading the Bhiksusutras (of पाराशार्य) and the Nata sutras ( of शिलालिन् ) respectively; e. g. पाराशरिणो भिक्षव:, शैलालिनो नटाः: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.110.
ṇilopaelision of the affix णि (णिच् or णिङ् see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. ) before an ardhadhtuka affix without the augrnent इ ( इट् ) prefixed to it; confer, compare णेरनिटि P. VI. 4.51, and VI.4.52, 53, 54 also.
ṇuṭaugment ण्, prefixed to the initial vowel when it follows upon the consonant ण् at the end of the preceding word; e. g. सुगण्णीशः for सुगण् + ईशः cf P. VIII. 3.82.
ṇopadeśaa root mentioned in the Dhatupatha by Panini as beginning with ण् which subsequently is changed to न् ( by P. VI. 1.65) in all the forms derived from the root; e. g. the roots णम, णी and others. In the case of these roots the initial न् is again changed into ण् after a prefix like प्र or परा having the letter र् in it and having a vowel or a consonant of the guttural or labial class intervening between the letter र् and the letter न्; e. g. प्रणमति, प्रणयकः et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.14.
ṇaupādaa popular name given to the fourth pada of the seventh Adhyaya of Panini's Astadhyayi, which begins with the rule णौ चङ्युपघाया ह्रस्त्रः P. VII. 4.1.
ṇyataddhita affix.affix य (l) applied in the sense of 'descendant' as also in a few other senses, mentioned in rules from IV. 1. 92 to IV.3.168, applied to the words दिति, अदिति, अादित्य and word; with पति as the उत्तरपद in a compound, c. g. दैत्यः, आदित्यः, प्राजापत्यम् et cetera, and others confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. IV.1 84; (2) applied in the sense of a descendant ( अपत्य ) applied to the words कुरु, गर्ग, रथकार, कवि, मति, दर्भ et cetera, and others, e.gकौरव्यः, गार्ग्यः et cetera, and others confer, compare Kas:, on P. IV. I.15I ; (3) applied in the sense of अपत्य or descendant to words ending in सेना,to the word लक्षण and to words in the sense of artisans, e.gकारिषेण्यः, लाक्षण्यः, तान्तुवाय्यः, कौम्भकार्यः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.152; (4) applied in the Catuararthika senses to the words संकाश, काम्पिल्थ, कश्मीर et cetera, and others, exempli gratia, for example साङ्काश्यम्, काम्पिल्यम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.80; (5) applied to the word परिषद् and optionally with the affix ठक् to the word सेना in the specified senses; e. g. परिषदं समवैति, परिषदि साधुर्वा पारिषद्य्ः, सेनां समवेति सैन्यः सैनिको वा; confer, compare Kas on P. IV. 44, 45, 101 ; (6) applied as a taddhita affix. affix called ' tadraja , to the word कुरु and words beginning with न e. g. कौरव्यः नैषध्यः; confer, compare Kas on P. IV. 1.172; कुरवः, निषधाः et cetera, and others are the nominative case. plural formanuscript.
ṇyatkrtya affix य which causes vrddhi and which has the circurmflex accent (1) applied to a root ending with ऋ or any consonant to form the pot. passive voice.participle: e. g. कार्यम्, हार्यम् , वाक्यम् et cetera, and others confer, compare Kas on P. IV. 1.124; (2) applied to a root ending in उ if a necessity of the activity is to be indicated, e. g. अवश्यलाव्यम् , अवश्यपान्यम् confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.125; (3) taddhita affix. affix य applied to the word षण्मास्र optionally with यप् and ठञ् affixes: e. g. षाण्मास्यः, षण्मास्यः, षाण्मासिकः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.84.
ṇyuṭkrt affix अन in the sense of ' skilled agent ' applied (1) to the root गै to singular. exempli gratia, for example गायनः, गायनी, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III 1.147, also गाथकः, गाथिका by P. III. 1.146: (2) to the root हा (III. P. and III.A. also) if ' rice ' or ' time ' be the sense conveyed: e. g. हायना व्रीहयः, हायनः संवत्सरः .confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.148.
ṇvikrt, affix ण्वि i. e. zero, causing vrddhi, applied to the root भज् and to सह् and वह् in Vedic Literature if the root is preceded by any preposition ( उपसर्ग ) or a substantive as the upapada ; e. g. अर्द्धभाक्, प्रभाक्, तुराषाट् , दित्यवाट्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III, 2.62, 63, 64.
ṇvinkrt affix व् or zero, seen applied in Vedic Literature to the root वह् preceded by श्वेत, to शंस् preceded by उक्थ, to दाश् preceded by पुरस् and to यज् preceded by अव. e. g. श्वेतवा इन्द्रः, उक्थशा यजमानः, पुरोडाः, अवयाः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.71, 72.
ṇvuckrt affix अक seen always with the feminine. affix अा applied to a root when the sense conveyed is ' a turn ' or ' a deserving thing ' or ' debt ' or ' occurrence;' e. g. भवतः शायिका, अर्हति भवान् इक्षुभक्षिकाम्, ओदनभोजिकां धारयसि, इक्षुभक्षिका उदपादि ; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.1 1 1.
ṇvul(1)a very general krt affix अक, causing vrddhi and acute accent to the vowel preceding the affix, applied to a root optionally with तृ (i. e. तृच् ) in the sense of an agent e. g कारकः हारकः also कर्ता, हर्ता ; Cf P. III. 1.33; (2) krt. affix अक applied optionally with the affix तुम् to a root when it refers to an action for which another action is mentioned by the principal verb; e. g. भोजको व्रजति or भोक्तुं व्रजति; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on तुमुन्ण्वुलौ क्रियायां क्रियार्थायाम्; P. III. 3.10; (3) krt affix अक, necessarily accompanied by the feminine. affix अा added to it, applied to a root if the sense given by the word so formed is the name of a disease or a proper noun or a narration or a query ; e. g. प्रवाहिका, प्रच्छर्दिका, शालभञ्जिका, तालभञ्जिका, कारिक, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.108, 109, 110.
tthe first consonant of the dental class of consonants which has got the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणत्व. When used as a mute letter by Panini, त् signifies the Svarita accent of the vowel of that affix or so, which is marked with it: e. g. कार्यम्, हार्यम्, पयस्यम् confer, compare P. VI.1.185. When appied to a vowel at its end, त् signifies the vowel of that grade only, possessed by such of its varieties which require the same time for their utterance as the vowel marked with त् , e. g. अात् stands for अा with any of the three accents as also pure or nasalised; अात् does not include अं or अ 3 confer, compare तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70. The use of the indicatory mute त् for the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. purpose is seen also in the Pratis akhya works; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 114 Ṛktantra Prātiśākhya. 234.
t(1)personal ending of the third pers singular. Atm: confer, compare P. III. 4.78, which is changed to ते in the perfect tense and omitted after the substitute चिण् for च्लि in the aorist; confer, compare P.VI.4.04: (2) personal ending substituted for the affix थ of the Paras. 2nd person. plural in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional for which, तात्, तन and थन are substituted in Vedic Literature, and also for हि in case a repetition of an action is meant; confer, compare P. III. 4. 85, 10l as also VII. 1. 44, 45 and III. 4. 2-5. cf P. III. 4. 85 and III. 4. 10I ; (3) taddhita affix. affix त applied to the words कम् and शम् e. g. कन्तः, शन्त:, confer, compare P. V. 2. 138: (4) taddhita affix. affix त applied to दशत् when दशत् is changed to श; confer, compare दशानां दशतां शभावः तश्च प्रत्ययः । दश दाशतः परिमाणमस्य संधस्य शतम्, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. l. 59; (5) .general term for the affix क्त of the past passive voice. part, in popular use: (6) a technical term for the past participle affixes (त) क्त and तवत् ( क्तवतु ) called निष्ठा by Panini; confer, compare P. I.1.26; the term त is used for निष्ठI in the Jainendra Vyakararna.
takṣaśilādia class of words headed by तक्षशिला to which the taddhita affix अ ( अञ् ) is added in the sense of 'a native place or a domicile'. The word so formed has the acute accent on its first vowel; e. g. ताक्षशिलः वात्सोद्वरणः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.93.
tattvabodhinīname of the well-known commentary on Bhattoji's Siddhnta Kaumudi written by his pupil Jnanendrasarasvati at Benares. Out of the several commentaries on the Siddhantakaumudi, the Tattvabodhini is looked upon as the most authoritative and at the same time very scholarly.
tattvādarśaname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by M. M. Vasudev Shastri Abhyankar in 1889 A. D. The commentary is more critical than explanatory,wherein the author has given the purpose and the gist of the important Paribhasas and has brought out clearly the differences between the school of Bhattoji and the school of Nagesa in several important matters.
tatpuruṣaname of an important kind of compound words similar to the compound word तत्पुरुष id est, that is ( तस्य पुरुषः ), and hence chosen as the name of such compounds by ancient grammarians before Panini. Panini has not defined the term with a view to including such compounds as would be covered by the definition. He has mentioned the term तत्पुरुष in II.1.22 as Adhikara and on its strength directed that all compounds mentioned or prescribed thereafter upto Sutra II.2.22 be called तत्पुरुष. No definite number of the sub-divisions of तत्पुरुष is given;but from the nature of compounds included in the तत्पुरुष-अधिकार, the sub-divisions विभक्तितत्पुरुष confer, compare P.II.1.24 to 48, समानाधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II.1.49 to 72 (called by the name कर्मधारय; acc.to P.I. 2. 42), संख्यातत्पुरुष (called द्विगु by P.II.1.52), अवयत्रतत्पुरुष or एकदेशितत्पुरुषं confer, compare P.II.2.1-3, ब्यधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II 2.5, नञ्तत्पुरुष confer, compare P.II.2.6, उपपदतत्पुरुष confer, compare P. II.2.19, प्रादितत्पुरुष confer, compare P.II.2 18 and णमुल्तत्पुरुष confer, compareP.II.2.20 are found mentioned in the commentary literature on standard classical works. Besides these, a peculiar tatpurusa compound mentioned by'Panini in II.1.72, is popularly called मयूरव्यंसकादिसमास. Panini has defined only two out of these varieties viz. द्विगु as संख्यापूर्वो द्विगुः P.II. 1.23, and कर्मधारय as तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I.2.42. The Mahabhasyakara has described तत्पुरुष as उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः: confer, compare M.Bh. on II.1.6, II.1.20, II.1.49, et cetera, and others, and as a consequence it follows that the gender of the tatpurusa compound word is that of the last member of the compound; confer, compare परवल्लिङ द्वन्द्वतत्पुरुषयोः P. II.4. 26; cf also तत्पुरुषश्चापि कः परवल्लिङं प्रयोजयति । यः पूर्वपदार्थप्रधानः एकदेशिसमासः अर्धपिप्पलीति । यो ह्युत्तरपदार्थप्रधानो दैवकृतं तस्य परवल्लिङ्गम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.26. Sometimes, the compound gets a gender different from that of the last word; confer, compare P.II.4.19-31, The tatpurusa compound is optional as generally all compounds are, depending as they do upon the desire of the speaker. Some tatpurusa compounds such as the प्रादितत्पुरुष or उपपदतत्पुरुष are called नित्य and hence their constitutent words, with the case affixes applied to them, are not noticed separately; confer, compare P.II.2.18,19, In some cases अ as a compound-ending ( समासान्त ) is added: exempli gratia, for example राजघुरा, नान्दीपुरम् ; confer, compare P. V.4.74; in some cases अच् ( अ ) is added: confer, compare P.V-4 75 o 87: while in some other cases टच् ( अ ) is added, the mute letter ट् signifying the addition of ङीप् ( ई) in the feminine gender; confer, compareP.V.4. 91-1 12. For details See p.p. 270-273 Mahabhasya Vol.VII published by the D. E. Society, Poona.
tadantavidhia peculiar feature in the interpretation of the rules of Panini, laid down by the author of the Sutras himself by virtue of which an adjectival word, qualifying its principal word, does not denote itself, but something ending with it also; confer, compare येन विधिस्तदन्तस्य P.I.1.72.This feature is principally noticed in the case of general words or adhikaras which are put in a particular rule, but which Occur in a large number of subsequent rules; for instance, the word प्रातिपदिकात्, put in P.IV.1.1, is valid in every rule upto the end of chapter V and the words अतः, उतः, यञः et cetera, and others mean अदन्ताद् , उदन्तात् , यञन्तात् et cetera, and others Similarly the words धातोः (P.III.1.91) and अङ्गस्य (P.VI. 4.1 ) occurring in a number of subsequent rules have the adjectival words to them, which are mentioned in subsequent rules, denoting not only those words,but words ending with them. In a large number of cases this feature of तदन्तविधि is not desirable, as it, goes against arriving at the desired forms, and exceptions deduced from Panini's rules are laid down by the Varttikakara and later grammarians; confer, compare Par. Sek. Pari. 16,23, 31 : also Mahabhasya on P.I.1.72.
tadādividhia convention similar to the तदन्तविधि of Panini,laid down by the Varttikakara laying down that in case an operation is prescribed for something followed by a single letter, that single letter should be taken to mean a word beginning with that single letter: confer, compare यस्मिन्विधिस्तदादावल्ग्रहणे P.I.1.72 Vart. 29: Par. Sek. Pari. 33.
tadguṇasaṃvijñānaliterally connection with what is denoted by the constituent members; the word refers to a kind of Bahuvrihi compound where the object denoted by the compound includes also what is denoted by the constituent members of the compound; e g. the compound word सर्वादि in the rule सर्वादीनि सर्वनामानि includes the word सर्व among the words विश्व, उभय and others, which alone form the अन्यपदार्थ or the external thing and not merely the external object as mentioned in Panini's rule अनेकमन्यमपदार्थे (P.II. 2. 24): confer, compare भवति बहुर्वीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि । तद्यथा । चित्रवाससमानय। लोहितोष्णीषा ऋत्विजः प्रचरन्ति । तद्गुण आनीयते तद्गुणाश्च प्रचरन्ति M.Bh. on I.1.27. For details confer, compare Mahabhasya on P.1.1.27 as also Par. Sek. Pari. 77.
tadguṇībhūtaliterally made subordinated to (the principal factor); completely included so as to form a portion The word is used in connection with augments which, when added to.a word are completely included in that word, and, in fact, form a part of the word: cf यदागमास्तद्भुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते Par. Sek. Pari. 11.
taddhitaa term of the ancient prePaninian grammarians used by Panini just like सर्वनामन् or अव्यय without giving any specific definition of it. The term occurs in the Nirukta of Yaska and the Vajasaneyi-Pratisakhya ; confer, compare अथ तद्वितसमासेषु एकपर्वसु चानेकपर्वसु पूर्वे पूर्वमपरमपरं प्रविभज्य निर्ब्रूयात् । द्ण्डय्ः पुरुषः । दण्डमर्हतीति वा, दण्डेन संपद्यते इति वा Nirukta of Yāska.II.2; also confer, compare तिङ्कृत्तद्धितचतुथ्यसमासाः इाब्दमयम् Vaj Prati.I. 27. It is to be noted that the word तद्वित is used by the ancient grammarians in the sense of a word derived from a substantive ( प्रातिपादक ) by the application of suffixes like अ, यत् et cetera, and others, and not in the sense of words derived from roots by affixes like अन, ति et cetera, and others which were termed नामकरण, as possibly contrasted with the word ताद्धित used by Yaska in II. 5. Panini has used the word तद्धित not for words, but for the suffixes which are added to form such words at all places (e. g. in I. 1.38, IV.1.17, 76, VI.1.61 et cetera, and others). in fact, he has begun the enumeration of taddhita affixes with the rule तद्धिता: (P.IV.1. 76) by putting the term तद्धित for affixes such as ति, ष्यङ्, अण् et cetera, and others which are mentioned thereafter. In his rule कृत्तद्धितसमासाश्च and in the Varttika समासकृत्तद्धिताव्यय(I.4.1Vart. 41) which are similar to V.Pr.1. 27 quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word तद्धित appears to be actually used for words derived from nouns by secondary affixes, along with the word कृत् which also means words derived from roots, although commentators have explained there the terms कृत् and तद्धित for कृदन्त and तद्धितान्त. The term तद्वित is evidently echoed in the Sutra तस्मै हितम् which, although it is not the first Sutra there were possibly long lists of secondary nouns with the senses of secondary suffixes, and तद्धित was perhaps,the first sense given there. The number of taddhita suffixes mentioned by Panini is quite a large one; there are in fact 1110 rules given in the taddhita section covering almost two Adhyayas viz. from P. IV. 1.76 to the end of the fifth Adhyaya. The main sub-divisions of taddhita affixes mentioned by commentators are, Apatyadyarthaka (IV. 1.92 to 178), Raktadyarthaka (IV.2.1 to 91), Saisika {IV.2. 92 to IV.3.133), Pragdivyatiya (IV. 3 134 to 168), Pragvahatiya (IV.4.1 to IV.4.74), Pragghitiya (IV.4.75 to IV.4.109), Arhiya (V.1.1 to 71),Thanadhikarastha (V. 1.72 to V. 1.1.114), Bhavakarmarthaka (V. 1.115 to V.1.136), Pancamika (V. 2.1 to V. 2.93), Matvarthiya (V. 2.94 to V. 2. 140), Vibhaktisamjaaka (V. 3.1 to V. 3.26) and Svarthika (V. 3.27 to V. 4.160). The samasanta affixes (V.4.68 to V.4.160) can be included in the Svarthika affixes.
tadbhāvitaproduced or brought into being by some grammatical operation such as the vowel आ in दाक्षि, कारक्र, अकार्षीत् et cetera, and others by the substitution of वृद्धि, as contrasted with the original अा in ग्राम, विघान शाला, माला et cetera, and others; confer, compare किं पुनरिदं तद्भावितग्रहणं वृद्धिरित्येवं ये आकरैकारौकारा भाव्यन्ते तेषां ग्रहणमाहोस्विदादैज्मात्रस्य M.Bh. on I. 1.1.
tadrājathe taddhita affixes अञ्,अण्,ञ्यङ, ण्य, as also इञ्, छ्, ञ्युट्, ण्य, टेण्यण् and यञ् given in the rules of Panini IV. 1.168-174 and V.3. 112-119. They are called तद्राज as they are applied to such words as mean both the country and the warrior race or clan ( क्षत्त्रिय ): confer, compare तद्राजमाचक्षाणः तद्राजः S. K. on P. IV.l.168. The peculiar feature of these tadraja affixes is that they are omitted when the word to which they have been applied is used in the plural number; e. g. ऐक्ष्वाकः, ऐक्ष्वाकौ, इक्ष्वाकवः; similarly इक्ष्वाकूणाम्; confer, compare P.II.4.62.
tadvat(1)as a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.,similarly;the words शेषं तद्वत् (the rest as a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) are frequently seen used by commentators; (2) the taddhita affix. affix वत् in the sense of possession and not in the sense of measure et cetera, and others confer, compare तद्वति तद्धिते न्यायसंहितं चेत् V.Pr.V.8.
tantrapradīpaname of the learned commentary_written by मैत्रेयरक्षित, a famous Buddhist grammarian of the 12th century A. D. on the काशिकाविवरणपञ्जिका ( न्यास ) of Jinendrabuddhi। The work is available at Present only in a manuscript form, and that too in fragments. Many later scholars have copiously quoted from this work. The name of the work viz. तन्त्रप्रदीप is rarely mentioned; but the name of the author is mentioned as रक्षित, मैत्रेय or even मैत्रेयरक्षित. Ther are two commentaries on the तन्त्रप्रदीप named उद्द्योतनप्रभा and आलोक,
tanādia class of roots headed by the root तन्, which is popularly caIIed as the eighth conjugation to which the conjugational sign उ is added: exempli gratia, for example तनोतेि, करोति, कुरुते confer, compare P. II. 4.79: III. 1.79.
tap(1)taddhita affix. affix त added to the words पर्वन् and मरुत् to form the words पर्वतः and मरुत्तः; confer, compare P. V. 2.122 Vart. 10; (2) personal ending in Vedic Literature substitutcd for त of the imperative second. person. plural e. g. श्रुणोत ग्रावाणः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 1.45.
taparakaraṇaaddition of the mute letter त् after a vowel to signify the inclusion of only such varieties of the vowel as take the same time for their utterance as the vowel marked with त्; confer, compare P. I. 1.70. See त्.
tamaṭtaddhita affix. affix तम added optionally with the affix डट् ( अ ) to विंशति, त्रिंशत् et cetera, and others, as also to words ending with them, in the sense of पूरण (completion), and necessarily (नित्यं) to the words शत, सहस्र, षष्टि, सप्तति et cetera, and others e. g. एकविंशतितमः एकविंशः, त्रिंशत्तमः, त्रिंशः, शततमः, षष्टितम:, विंशी, त्रिंशी et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 2.56-58.
tamaptaddhita affix. affix तम added without a change of sense, i. e. in the sense of the base itself to noun bases possessing the sense of excellence, as also to verbal forms showing excellence: e. g. आढ्यतमः, दर्शनीयतमः, श्रेष्ठतमः, पचतितमाम् confer, compare Kas on P. V. 3.55-56. The affix तमप् is termed घ also; confer, compare P. I. 1.22.
tayataddhita affix. affix तयप् applied to a numeral ( संख्या ) in the sense of अवयविन् or 'possessed of parts'; e. g. पञ्च अवयवा अस्य पञ्चतयम् , दशतयम् , चतुष्टयी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.42. अय is substituted for तय optionally after the numerals द्वि and त्रि and necessarily after उभ; confer, compare P. V. 2.43-44.
tarataddhita affix. affix तरप् added to bases showing excellence (अतिशायन ) when the excellence shown is between two persons; e. g. अनयोः सुकुमारतरः सुकुमारतरा, पचतितराम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.3.57. The affix तरप् is called घ just like तमप्; cf P.I. 1.22.
taltad, affix त (l) added in the sense of collection (समूह) to the words ग्राम, जन, बन्धु and सहाय and गज also, exempli gratia, for example ग्रामता, जनता et cetera, and others; (2) added in the sense of 'the nature of a thing' ( भाव ) along with the affix त्व optionally, as also optionally along with the affixes इमन्, ष्यञ् et cetera, and others given in P. V. 1.122 to 136; e. g. अश्वत्वम्, अश्वता; अपतित्वम्, अपतिता; पृथुत्वम्, पृथुता, प्रथिमा; शुक्लता, शुक्लत्वम्, शौक्ल्यम्, शुक्लिमा; et cetera, and others, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.119 to 136. Words ending with the affix तल् are always declined in the feminine gender with the feminine. affix अा ( टाप् ) added to then; confer, compare तलन्तः (शब्दः स्त्रियाम् ), Linganusasana 17.
tavyakrtya affix applied to a root to form the pot.passive voice. part, exempli gratia, for example कर्तव्यम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.1.96.
tavyatkrtya affix तव्य applied to a root to form the pot. passive voice. participle.; the affix तव्यत् has the circumflex accent on the last syllable; exempli gratia, for example कर्तव्यम् confer, compare Kas on P. III. 1 . 96.
tasil(1)taddhita affix. affix तस् added to pronouns from सर्व upto द्वि, to the pronoun किम् and after परि and अभि; exempli gratia, for example कुतः; यतः, ततः, अभितः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.3. 7 to 9.
tasilādia class of taddhita affixes headed by the affix तस् ( तसिल् ) as given by Panini in his sutras from पञ्चम्यास्तसिल् P. V. 3. 7. upto संख्यायाः क्रियाभ्यावृत्तिगणने कृत्वसुच् V.3.17; confer, compare P. VI.3.35. The words ending with the affixes from तसिल् in P.V.3.7 upto पाशप् in P.V.3.47 (excluding पाशप्) become indeclinables; confer, compare Kas on P.I.1.38.
(1)a technical term for the genitive case affix used in the Jainendra Vyakarana; (2) the taddhita affix. affix तल् which is popularly called ता as the nouns ending in तल् id est, that is त are declined in the feminine. gender with the feminine. affix अा added to them.
tācchabdya(1)use of a word for that word (of which the sense has been conveyed); the expression तादर्थ्या त्ताच्छब्द्यम् is often used by grammarians just like a Paribhasa; confer, compare अस्ति तादर्थ्यात्ताच्छब्द्यम् । बहुव्रीह्यर्थानि पदानि बहुव्रीहिरिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.29; similarly तृतीयासमास;for तृतीयार्थानि पदानि M.Bh. on P.I.1.30 or समासार्थे शास्त्रं समासः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.43; (2) use of a word for that word of which there is the vicinity; confer, compare अथवा साहचर्यात् ताच्छब्द्यं भविष्यति। कालसहचरितो वर्णः। वर्णॊपि काल एव; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.27 where the letter उ is taken in the sense of time required for its utterance, the reason being that sound and time go together; confer, compare also M.Bh. on P.I.2.70, IV.3.48, V.2.79; (3) use of a word for that which resides there; confer, compare तात्स्थ्यात्ताच्छब्द्यं भविष्यति M.Bh. on V.4.50 Vart. 3. At all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. places, the use of one word for another is by Laksana.
tācchīlikaprescribed in the sense of 'habituated'; a term used in connection with all affixes prescribed in the triad of senses viz. ताच्छील्य, ताद्धर्म्य, तत्साधुकारित्व in Sutras from P. III.2.134 to 180; confer, compare ताच्छीलिकेषु बासरूपविधिर्नास्ति P. III.2.146 Vart. 3, Par. Sek, Pari. 67.
tātiltaddhita affix. affix ताति in the very sense of the word to which it is applied occurring in Vedic Literature after the words सर्व and देव, as also after शिव, शम् and अरिष्ट in the sense of 'bringing about' and in the sense of भाव (presence) after the same words शिव, शम् and अरिष्ट; exempli gratia, for example सर्वतातिः, देवतातिः, शिवतातिः et cetera, and others confer, compare P.IV.4.142-144.
tāthābhāvyaname given to the grave (अनुदात्त) vowel which is अवग्रह id est, that is which occurs at the end of the first member of a compound and which is placed between two acute vowels id est, that is is preceded by and followed by an acute vowel; exempli gratia, for example तनूSनप्त्रे, तनूSनपत्: confer, compare उदाद्यन्तो न्यवग्रहस्ताथाभाव्यः । V.Pr.I.120. The tathabhavya vowel is recited as a kampa ( कम्प ) ; confer, compare तथा चोक्तमौज्जिहायनकैर्माध्यन्दिनमतानुसारिभिः'अवग्रहो यदा नीच उच्चयॊर्मध्यतः क्वचित् । ताथाभाव्यो भवेत्कम्पस्तनूनप्त्रे निदर्शनम्'. Some Vedic scholars hold the view that the ताथाभाव्य vowel is not a grave ( अनुदात्त ) vowel, but it is a kind of स्वरित or circumflex vowel. Strictly according to Panini "an anudatta following upon an udatta becomes Svarita": confer, compare P.VIII.4.66, V.Pr. IV. 1.138: cf also R.Pr.III. 16.
tādrūpyarestoration to, or resumption of the same form by the rule of Sthanivadbhava, prescribed in P.I. 1.56, called रूपातिदेश as contrasted with कार्यातिदेश; confer, compare नेह ताद्रूप्यमतिदिश्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.85 Vart. 26.
tānaone uniform accent or tone एकश्रुति, as observed at the time of sacrifices in the case of the recital of the hymns; confer, compare तानलक्षणमेकं स्वरमाहुर्यज्ञकर्मणि Vājasaneyi Prātiśākhya.I.130; confer, compare also P.I. 2.34.
tāra(1)elevated, high; a place for the production of words; confer, compare T.Pr. XVII. 11; (2) recital in a high tone which is recommended in the evening time; confer, compare तारं तु विद्यात्सवने तृतीये, शिरोगतं तत्र सदा प्रयोज्यम् commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 12.
tārakādia class of words headed by the word तारका and containing prominently the words पुष्प, कण्टक, मुकुल, कुसुम, पल्लव, बुभुक्षा, ज्वर and many others numbering more than ninety, to which the taddhita affix इत (इतच्) is added in the sense of 'containing'. As this class, called तारकादि, is looked upon as आकृतिगण, nouns with इत added at their end, are supposed to be included in it; confer, compare P. V. 2.36.
tālavyaliterally produced from तालु the part below the tongue; the vowel इ, चवर्ग, य and श् are called तालव्य, palatal letters; confer, compare इचशेयास्तालौ V.Pr. I. 66. These letters are formed upon the palate by the middle part of the tongue; confer, compare R.Pr. 1.42, R.Pr. II.36.
tālādia small class of eight words to which the affix अ ( अण् ) is added in the sense of 'a product' or 'a part' exempli gratia, for example तालं धनुः, बार्हिणम्, et cetera, and others; confer, compare Kas, on P.IV.3.152.
tāsconjugational sign or Vikarana (तासि) added to a root in the first future before the personal endings which become accented grave (अनुदात्त); confer, compare P.VI.1.186; it has the augment इ prefixed, if the root, to which it is added, is सेट्, confer, compare P. VI. 4. 62.
ti(1)personal ending तिप् of the 3rd person. singular.; (2) common term for the krt affixes क्तिन् and क्तिच् as also for the unadi affix ति; see क्तिन् and क्तिच्; (3) feminine. affix ति added to the word युवन्. e. g. युवतिः confer, compare P. IV. 1.77; (4) taddhita affix. affix ति as found in the words पङ्क्ति and विंशति confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.59; (5) taddhita affix. affix added to the word पक्ष in the sense of 'a root,' and to the words कम् and शम् in the sense of possession (मत्वर्थे ); exempli gratia, for example पक्षतिः, कन्तिः, शान्तिः, confer, compare Kas, on P. V.2.25, 138; (6) a technical term for the term गति in Panini's grammar, confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे; गतिश्च P. 1.4.59, 60. The term ति for गति is used in the Jainendra Vyakarana.
tikakitavādia class of compound words headed by the dvandva compound तिककितव in which the taddhita affixes added to the constituent members of the compound are dropped when the dvandva compound is to be used in the plural number; तैकायनयश्च कैतवायनयश्च तिककितवाः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 4.68.
tikantaddhita affix. affix तिक added to the word मृद् in the sense of the word itself ( स्वार्थे ) e. g. मृत्तिका confer, compare; P. V. 4.39.
tikādia class of words headed by the words तिक, केितव, संज्ञा and others to which the taddhita affix अायनि (फिञ्) causing the substitution of vrddhi is added in the sense of 'a descendant'; exempli gratia, for example तैकायनि:, कैतवायनि:; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.1.154.
tiṅanta(1)a word ending in तिङ्; a Verb; (2) a popular name given to the section which deals with verbs in books on grammar as contrasted with the term सुबन्त which is used for the section dealing with nouns.
titan affix to which the mute indicatory letter त् is added signifying the circumflex accent of that affix; e. g. the affixes यत्, ण्यत् et cetera, and others; confer, compare P. VI. 1.185.
tithukthe augment तिथ् added to the words बहु, पूप, गण and संघ when they are followed by the taddhita affix. affix अ ( ड ) e, g. बहुतिथः; confer, compare P. V. 2.52.
tirumallaa southern writer of the commentary named सुमनोरमा on the Siddhānta Kaumudi of Bhattoji Diksita.
tiltaddhita affix. affix ति added in Vedic Literature to the word वृक when superior quality is meant, exempli gratia, for example वृकतिः confer, compare P. V. 4.41.
tīkṣṇautterance with a sharp tone characterizing the pronunciation of the Abhinihita kind of circumflex vowel as opposed to the utterance which is called मृदु when the circumflex, called पादवृत्त, is pronounced; confer, compare सर्वतीक्ष्णोऽभिनिहितः प्रश्लिष्टस्तदनन्तरम्, ततो मृदुतरौ स्वारौ जात्यक्षैप्रावुभौ स्मृतौ । ततो मृदुतरः स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते । पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 125.
tīyataddhita affix. affix तीय in the sense of पूरण added to the words द्वि and त्रि before which त्रि is changed into तृ. e, g. द्वितीयः, तृतीयः confer, compare P. V. 2.54, 55; the taddhita affix. affix अन् ( अ ) is added to the words ending in तीय to mean a section e. g. द्वितीयॊ भागः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.48.
tu(1)short term ( प्रत्याहार ) for the dental consonants त्, थ्, द्, ध् and न् confer, compare P. I. 1.69; (2) personal-ending substituted for ति in the 2nd person. imper. singular. Parasmaipada confer, compare P. III, 4.86; (3) taddhita affix. affix तु in the sense of possession added in Vedic Literature to कम् and शम् e. g. क्रन्तुः, शन्तु: confer, compare P. V. 2.138; (4) unadi affix तु ( तुन्) prescribed by the rule सितनिगमिमसिसच्यविधाञ्कुशिभ्यस्तुन् ( Unadi Sitra I.69 ) before which the augment इ is not added exempli gratia, for example सेतुः सक्तुः et cetera, and others confer, compare P. VII. 2.9
tukaugment त् added (1) to the root चि in the form चित्य, the pot. passive voice. participle. of चि confer, compare P. III. 1.132; (2) to the short vowel at the end of a root before a krt affix marked with the mute letter प् exempli gratia, for example अग्निचित्, प्रहृत्य confer, compare P. VI. 1.71 ; (3) to a short vowel before छ् if there be close proximity ( संहिता ) between the two e. g. इच्छति, गच्छति; confer, compare P. VI. 1.73; (4) to the indeclinables अा and मा as also to a long vowel before छ, e. g. आच्छादयति, विचाच्छाद्यते: confer, compare P. VI. 1.74, 75; (5) to a long vowel optionally, if it is at the end of a word, e. g. लक्ष्मीच्छाया, लक्ष्मीछाया, confer, compare P. VI. 1.76; (7) to the letter न् at the end of a word before श्, exempli gratia, for example भवाञ्च्छेते, confer, compare P. VIII. 3.31.
tuṭaugment त् (1) added to the affix अन substituted for the यु of ट्यु and ट्युल्; e. g. चिरंतनः, सायंतनः, confer, compare P. IV.3.23; (2) added to the taddhita affix. affix इक (ठक्) applied to the word श्वस् in the Saisika senses; e.g, शौवस्तिकः confer, compare P. IV. 3.15.
tununadi affix तु, added to the roots सि, तन् , गम् et cetera, and others See तु (4).
tundādia very small class of words headed by the word तुन्द to which the taddhita affix इल ( इलच् ) is added in the sense of possession ( मत्वर्थ ). The affix इल is optional and the other affixes इन् , इक and मत् are also added; exempli gratia, for example तुन्दिल, तुन्दी, तुन्दिकः, तुन्दवान् ; similarly उदरिलः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.2.117.
tumkrt affix तुम् of the infinitive (1) added to a root optionally with ण्वुल् when the root refers to an action for the purpose of which another action is mentioned by the principal verb ; exempli gratia, for example भोक्तुं व्रजति or भोजको व्रजति्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.11; (2) added to a root connected with ' another root in the sense of desire provided both have the same subject; exempli gratia, for example इच्छति भोक्तुम् ; confer, compare P. III. 3.158; (3) added to a root connected with the words काल, समय or वेला; exempli gratia, for example कालो भोक्तुम् et cetera, and others confer, compare P.III.3.167; (4) added to any root which is connected with the roots शक्, धृष्, ज्ञा, ग्लै, घट्, रभ्, लभ्, क्रम्, सह्, अर्ह् and अस् or its synonym, as also with अलम्, or its synonym; exempli gratia, for example शक्नोति भोक्तुम्, भवति भोक्तुम्, वेला भोक्तुम्, अलं भोक्तुम्, पर्याप्तः कर्तुम् : confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4. 65, 66.
tṛ(1)substitute prescribed for the last vowel of the word अर्वन् so as to make it declinable like words marked with the mute letter ऋ; (2) common term for the krt affixes तृन् and तृच् prescribed in the sense of the agent of a verbal activity; the taddhita affix. affixes ईयस्, and इष्ठ are seen placed after words ending in तृ in Vedic Literature before which the affix तृ is elided; exempli gratia, for example करिष्ठः, दोहीयसी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.59.
tṛctaddhita affix. affix तृ, taking the feminine. affix ई ( ङीप् ), (1) added to a root optionally with अक ( ण्वुल् ) in the sense of the agent of a verbal activity, the word so formed having the last vowel acute; exempli gratia, for example कर्ता कारक:; हर्ता हारकः; confer, compare P. III I.133; (2) prescribed in the sense of 'deserving one' optionally along with the pot. passive voice. participle. affixes; exempli gratia, for example भवान् खलु कन्यया वोढा, भवान् कन्यां वहेत्, भवता खलु कन्या वोढव्या, वाह्या, वहनीया वा; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.169
tṛṇādia class of words to which the taddhita affix श is added in the four senses given in P. IV. 2.67 to 70; e. g. तृणशः, नडशः, पर्णशः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.80.
tṛtīyāthe third case; affixes of the third case ( instrumental case or तृतीयाविभक्ति ) which are placed (1) after nouns in the sense of an instrument or an agent provided the agent is not expressed by the personal-ending of the root; e. g. देवदत्तेन कृतम्, परशुना छिनत्ति: confer, compare P. III. 3.18; (2) after nouns connected with सह्, nouns meaning defective limbs, nouns forming the object of ज्ञा with सम् as also nouns meaning हेतु or a thing capable of produc ing a result: e. g. पुत्रेण सहागतः, अक्ष्णा काणः, मात्रा संजानीते, विद्यया यशः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.3.19,23; (3) optionally with the ablative after nouns meaning quality, and optionally with the genitive after pronouns in the sense of हेतु, when the word हेतु is actually used e. g. पाण्डित्येन मुक्तः or पाण्डित्यान्मुक्त:; केन हेतुना or कस्य हेतोर्वसति; it is observed by the Varttikakara that when the word हेतु or its synonym is used in a sentence, a pronoun is put in any case in apposition to that word id est, that is हेतु or its synonym e.g, केन निमित्तेन, किं निमित्तम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3. 25, 27; (4) optionally after nouns connected with the words पृथक्, विना, नाना, after the words स्तोक, अल्प, as also after दूर, अन्तिक and their synonyms; exempli gratia, for example पृथग्देवदत्तेन et cetera, and others स्तोकेन मुक्तः, दूरेण ग्रामस्य, केशैः प्रसितः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.32, 33, 35, 44; (5) optionally with the locative case after nouns meaning constellation when the taddhita affix. affix after them has been elided; exempli gratia, for example पुष्येण संप्रयातोस्मि श्रवणे पुनरागतः Mahabharata; confer, compare P.II.3.45; (6) optionally with the genitive case after words connected with तुल्य or its synonyms; exempli gratia, for exampleतुल्यो देवदत्तेन, तुल्यो देवदत्तस्य; confer, compare P. II.3.72.
tṛn(1)krt affix तृ with the acute accent on the first vowel of the word formed by its application, applied to any root in the sense of 'an agent' provided the agent is habituated to do a thing, or has his nature to do it, or does it well; exempli gratia, for example वदिता जनापवादान् , मुण्डयितारः श्राविष्ठायना -भवन्ति वधूमूढाम् , कर्ता कटम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III.2.135; words ending with तृन् govern the noun connected with them in the accusative case; (2) the term तृन् , used as a short term ( प्रत्याहार ) standing for krt affixes beginning with those prescribed by the rule लटः शतृशानचौ (P.III.2.124) and ending with the affix तृन् (in P.III.3.69); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.69.
taittirīyaprātiśākhyacalled also कृष्णयजुःप्रातिशाख्य and hence representing possibly all the different branches or Sakhas of the कृष्णयजुर्वेद, which is not attributed definitely to a particular author but is supposed to have been revised from time to time and taught by various acaryas who were the followers of the Taittiriya Sakha.The work is divided into two main parts, each of which is further divided into twelve sections called adhyayas, and discusses the various topics such as letters and their properties, accents, euphonic changes and the like, just as the other Pratisakhya works. It is believed that Vararuci, Mahiseya and Atreya wrote Bhasyas on the Taittiriya Pratisakhya, but at present, only two important commentary works on it are available(a) the 'Tribhasyaratna', based upon the three Bhasyas mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as the title shows, written by Somayarya and (b) the 'Vaidikabharana' written by Gopalayajvan. For details see Introduction to 'Taittiriya Pratisakhya' edition Govt Oriental Library Series, Mysore.
tailactaddhita affix. affix तैल applied in the sense of oil to a word meaning the substance from which oil is extracted: e. g. तिलतैलं सर्षपतैलम् ; confer, compare विकारे सेनहने तैलच्, Kas on P. V. 2. 29.
taudādikaa root belonging to the तुदादि class of roots ( sixth conjugation ) which take the vikarana अ ( श ) causing no guna or vrddhi substitute for the vowel of the root.
tnataddhita affix. affix त्न added to the words चिर, परुंत् and परारि showing time, as also to the word प्रग in Vedic Literature: e. g. चिरत्नम्, परुत्नम् , परारित्नम्, प्रत्नम् ( where ग is elided ); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3. 23.
tnaptaddhita affix. affix त्न, added to the word नव optionally with the affixes तनप् and ख before which नव is changed to नू ; e. g. नूत्नम् , नूतनम्, नवीनम् ; confer, compare P. V. 4, 30 Vart. 6.
tyaktaddhita affix. affix त्य added in the Saisika senses to the words दक्षिणा, प्रश्चात् and पुरस् ; e. g. दाक्षिणात्यः,पाश्चात्यः, पौरस्त्य:, दाक्षिणात्यिका confer, compare P. IV. 2. 98.
tyakantaddhita affix. affix त्यक added to the words उप and अधि in the senses 'near' and 'a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.' respectively; confer, compare पर्वतस्यासन्नमुपत्यका, तस्यैवारूढमधित्यका, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.34.
tyaptaddhita affix. affix त्य (1) added to a few specified indeclinables in the Saisika senses; e. g. अमात्य:,इहत्यः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on IV. 2. 104; (2) added to the indeclinables ऐषमस्, ह्यस् and श्वस् optionally along with ट्यु and ठन् ; exempli gratia, for example श्वस्त्यम्, श्वस्तनम्, शौवस्तिकम्; confer, compare Kas, on P. IV. 2.105.
traa common term for the krt affixes ष्ट्रन् and इत्र (P.III. 2. 181-186) in case the vowel इ of इत्र is looked upon as equivalent to an augment, as also for the unadi affix ष्ट्रन् and the taddhita affix. affixes त्र and त्रल् (P. IV. 2.51 and V.3.10); the tad, affix त्र is added in the sense of समूह or collection to the word गॊ, exempli gratia, for example गोत्रा; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.51.
traltaddhita affix. affix termed Vibhakti added to pronouns excepting द्वि and others, and to the words बहु and किम् when they end with the locative case case termination: exempli gratia, for example कुत्र, तत्र, बहुत्र et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.10, 14.
trātaddhita affix. affix त्रा in the sense of something donated, as also to the words देव, मनुष्य, पुरुष, पुरु and मर्त्य ending in the accusative or the locative case; e. g. व्राह्मणत्रा करोति, देवत्रा वसतिः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.4.55,56. ’There is avagraha before the taddhita affix. affix त्रा. देवत्रेति देवSत्रा्; confer, compare V.Pr. V.9.
tri(1)krt affix क्त्रि, always having the taddhita affix. affix मप् ( म ) added to it, applied to the roots marked with the mute syllable डु prefixed to them in the Dhatupatha; e. g. कृत्रिमम्, पक्त्रिमम्; (2) a term signifying the plural number; confer, compare ना नौ मे मदर्थे त्रिद्व्येकेषु V.Pr.II.3.
tripādīterm usually used in connection with the last three Padas (ch. VIII. 2, VIII. 3 and VIII. 4) of Panini’s Ashtadhyayi, the rules in which are not valid by convention to rules in the first seven chapters and a quarter, as also a later rule in which (the Tripadi) is not valid to an earlier one; confer, compare पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1; (2) name of a critical treatise on Panini's grammar ("The Tripadi") written by Dr. H. E. Buiskool recently.
tribhāṣyaratnaname of a commentary on the Taittiriya Pratisakhya written by Somayarya. The commentary is said to have been based on the three Bhasya works attributed to the three ancient Vedic scholarsVararuci, Mahiseya and Atreya.
trimātraconsisting of three moras or matras. The protracted or प्लुत vowels are said to consist of three matras as contrasted with the short and long vowels which respectively consist of one and two matras; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.2.27.
traiśabdyaa collection of three words (to express the same sense); confer, compare अपि च त्रैशब्द्यं न प्रकल्पते । अस्पृक्षत् अस्पार्क्षीत् अस्प्राक्षीदिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.44; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 4.74, IV. 1. 88, IV. 2.60 et cetera, and others
th()second consonant of the dental class of consonants possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and महाप्राणत्व; (2) augment थ् ( थुक् ) added to the words षष् , कति, कतिपय and चतुर् before the Purana affix डट्. e. g. षण्णां पूरण: षष्ठ:, कतिथः, चतुर्थः; confer, compare Kas, on P. V. 2.51 ; (3) substitute for the consonant ह् of आह् before any consonant except a nasal, and a semivowel as also for the consonant स् of स्था preceded by the preposition उद्: confer, compare P, VIII. 2.35, VIII. 4.61.
th(1)personal-ending of the 2nd person. plural Parasmaipada,substituted for the ल् of the ten lakara affixes; (2) substitute ( थल् ) for the 2nd pers singular. personal ending सिप् in. the perfect tense: (3) unadi affix ( थक् ) added to the roots पा, तॄ, तुद् et cetera, and others e. g. पीथः, तीर्थः, et cetera, and others; cf unadi sutra II. 7; (4) unadi affix ( क्थन् ) | added to the roots हन्, कुष् ,नी et cetera, and others; e. g, हथः, कुष्टं, नीथः et cetera, and others cf unadi sutra II. 2: (5) unadi affix (थन्) added to the roots उष्, कुष्, गा and ऋ, e. g. ओष्ठः, कोष्ठम् et cetera, and others cf unadi sutra_II. 4; (6) a technical term for the term अभ्यस्त or the reduplicated wording of Panini ( confer, compare उभे अभ्यस्तम् ) P. VI. 1. 5, used in the Jainendra Vyakarana.
thakankrt affix थक added to the root गै 'to sing,' in the sense of agent provided he is skilled: e. g. गाथकः ; confer, compare P. III. 1.146.
thaṭtaddhita affix. affix थ added to numerals ending in न् in Vedic Literature; e. g. पञ्चथ, सप्तथः, पर्णमयानि पञ्चथानि भवन्ति: confer, compare P. V. 2.50.
thamutaddhita affix. affix थम् in the sense of प्रकार (manner) added to the pronouns इदम्, and किम्, the words ending in थम् becoming indeclinables; e. g, इत्थम्, कथम् confer, compare P. V. 3.24, 25.
thā(1)taddhita affix. affix था in the sense of question or reason ( हेतु ) added to the pronoun किम् in Vedic Literature; exempli gratia, for example कथा देवा आसन् ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.3.26; (2) taddhita affix. affix था (थाल् according to Panini) which gets caesura or avagraha after प्रत्न, पूर्व, विश्व, इम and ऋतु; exempli gratia, for example प्रत्नथेतिं प्रत्नSथा, पूर्वथेति पूर्वऽथा et cetera, and others: confer, compare Vij. Pr.V.12: (3) taddhita affix. affix थाल् in the sense of इव added to the words प्रत्न, पूर्व, विश्व and इम in Vedic Literature, exempli gratia, for example तं प्रत्नथा पूर्वथा विश्वथेमथा; cf Kas, on P. V.3.111: (4) taddhita affix. affix थाल् in the sense of mannar ( प्रक्रार) added to किन् , pronouns excepting those headed by द्वि, and the word बहु; exempli gratia, for example सर्वथा, confer, compare P V.3.23.
thuk(1)augment थ् added to the words षष्, कति, कतिपय and चतुर्: see थ् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) augment थ् added to the root अस् of the fourth conjugation Paras. before the affixes of the aorist. exempli gratia, for example अास्थत्: cf P.VII.4.17.
thyantaddhita affix. affix थ्य in the sense of 'favourable for' ( तस्मै हितम् ) added to the words अज and अवि; exempli gratia, for example -अजथ्या यूथिः। अविथ्या । cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1.8.
daghnactaddhita affix. affix दघ्न prescribed optionally with द्वयस and मात्र in the sense of measure ( प्रमाणे ), with ङीप् ( ई ) to be added further to form the feminine. base, e. g. जानुदघ्नम्, जानुद्वयसम्, जानुमात्रम् , जानुदघ्नी, confer, compare P. V. 2.37 and IV.1.15; दघ्नच् is added optionally along with अण् as also with द्वयस and मात्र to the words पुरुष and हस्तिन् exempli gratia, for example पुरुषद्वयसम्, पौरुषम् पुरुषदघ्नम्, पुरुषमात्रम्; confer, compare P. V. 2.38.
daṇḍādia class of words headed by the word दण्ड to which the taddhita affix य, is added in the sense of 'deserving', confer, compare दण्डमर्हति दण्ड्यः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.66
dntyaproduced at the teeth, dental; formed at the teeth by the tip of the tongue; exempli gratia, for example the letters लृ ल् ,स् and तवर्ग; confer, compare लृलसिता दन्ते V.Pr.I.69. According to Panini's grammar लॄ(long) does not exist. According to Taittirya Prtisakhya र् is partly dental and partly lingual; cf T.Pr.II.41, while व् is partly dental and partly labial; confer, compare T.Pr. II.43; confer, compare दन्त्या जिह्वाग्रकरणाः V. Pr.I. 76; confer, compare लुग्वा दुहदिहलिहगुहामात्मनेपदे दन्त्ये P. VII. 3.73.
dayānandasarasvatia brilliant Vedic scholar of the nineteenth century belonging to North India who established on a sound footing the study of the Vedas and Vyakarana and encouraged the study of Kasikavrtti. He has written many books on vedic studies.
daśakaa name given to the treatise on grammar written by व्याघ्रपाद which consisted of 10 chapters; confer, compare दशकं वैयाघ्रपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P V. 1.58. The word also means students reading the work दशक; confer, compare दशका वैयाघ्रपदीया: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.2.65.
daśabalakārikāa short treatise on the roots belonging to more than one conjugation; the name of the author is not given.
taddhita affix. affix named 'vibhakti' applied to the words सर्व, एक, अन्य, किं, यत्,तत् and इदम् in the locative case; exempli gratia, for example सर्वदा, एकदा, कदा: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.15,19,20,21.
dākṣāyaṇaname, by which व्याडि, the author of the grammar work संग्रह is referred to. The word दाक्षायण indicates that व्याडि was a descendant of दक्ष, and, as Panini is called दाक्षीपुत्र, critics say that Panini and Vyadi were relatives; confer, compare शोभना खलु दाक्षायणस्य दाक्षायणेन वा संग्रहस्य कृतिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.66.
dākṣīputraliterally son of a female descendant of दक्ष; name given to Panini who was the son of दाक्षी a female descendant of दक्ष; confer, compare शंकरः शांकरीं प्रादाद्दाक्षीपुत्राय धीमते Pāṇini. Sik. 56; confer, compare also सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः M.Bh. on P. I. 1.20: VII.1.27.
daśabalakārikāa short treatise on the roots belonging to more than one conjugation; the name of the author is not given.
taddhita affix. affix named 'vibhakti' applied to the words सर्व, एक, अन्य, किं, यत्,तत् and इदम् in the locative case; exempli gratia, for example सर्वदा, एकदा, कदा: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.15,19,20,21.
dākṣāyaṇaname, by which व्याडि, the author of the grammar work संग्रह is referred to. The word दाक्षायण indicates that व्याडि was a descendant of दक्ष, and, as Panini is called दाक्षीपुत्र, critics say that Panini and Vyadi were relatives; confer, compare शोभना खलु दाक्षायणस्य दाक्षायणेन वा संग्रहस्य कृतिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.66.
dākṣīputraliterally son of a female descendant of दक्ष; name given to Panini who was the son of दाक्षी a female descendant of दक्ष; confer, compare शंकरः शांकरीं प्रादाद्दाक्षीपुत्राय धीमते Pāṇini. Sik. 56; confer, compare also सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः M.Bh. on P. I. 1.20: VII.1.27.
dānīmtaddhita affix. affix called विभक्ति, applied to तद् and इदम् in the sense of the locative case exempli gratia, for example तदानीम्, इदानीम्; confer, compare P. V.3.18, 19.
dāmanyādia class of words headed by the word दामनि to which the taddhita affix छ is added without any change of sense: exempli gratia, for exampleदामनीयः, औलपीयः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V, 3.116.
dāruṇyaexplained by the commentators on the Pratisakhya works as दृढत्व (firmness) or कठिनता (hardness,) and given as a characteristic of the acute or उदात्त tone; confer, compare अायामो दारुण्यमणुता खस्येत्युच्चैःकराणि शब्दस्य, Taittirīya Prātiśākhya.XXII.9, quoted in the Mahabhasya on P.I. 2.29, where दारुण्य is explained as स्वरस्य दारुणता रूक्षता ।
digādia class of words headed by the word दिक् to which the taddhita affix.affix य ( यत् ) is added in the sense of 'produced therein' ( तत्र भवः ), exempli gratia, for example दिशि भवं दिश्यम्, similarly वर्ग्यम्, गण्यः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.3.54.
deinaṇtaddhita affix. affix added to the word मध्य, before which. मध्य is changed to मध्यम्: e. g. माध्यान्दिन उद्गायति;cf मध्य मध्ये दिनण् चास्मात् M.Bh. on IV. 3.60.
dīptiexplained as स्फूर्ति or throbbing in utterance. Out of the seven svaras or yamas क्रुष्ट, प्रथम, द्वितीय, तृतीय, चतुर्थ, मन्द्र and अतिस्वार्य, the throbbing ( दीप्ति ) of the latter and latter tone leads to the perception of the former and former one: confer, compare तेषां दीप्तिजोपलब्धि: Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 15.
dīrghalong: a term used in connection with the lengthened tone of a vowel described to be dvimatra as contrasted with ह्रस्व having one matra and प्लुत having three matras; confer, compare द्विस्तावान् दीर्घः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 35, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 57, also ऊकालोज्झ्रस्वदीर्घप्लुतः P, I.2.27.
dīrghavidhia grammatical operation where a short vowel is turned into a long one: a rule of grammar prescribing the lengthening of a short vowel.
duḥspṛṣṭaproduced by an incomplete contact of the करण; the term is applied to the phonetic element ळ् which is due to the incomplete contact of the organ at the production of the letter ल्; cf दु:स्पृष्टश्चेति विज्ञेयः; Pan, Siksa 5.
durgasiṃhathe famous commentator of the Katantra sutras, whose Vrtti on the sutras is the most popular one. It is called , कातन्त्रसूत्रवृत्ति or कातन्तवृत्ति or दौर्गसिंहीवृत्ति , also. A work on Paribhasas named परिभाषावृति, in which Paribhasas are explained and established as based on the Katantra Vyakarana sutras, is attributed to Durgasimha. It is doubtful whether this commentator Durgasimha is the same as Durgacarya, the famous commentator of Yaska's Nirukta. There is a legend that Durgasimha was the brother of Vikramaditya, the founder of the Vikrama Era. Besides the gloss on the Katantra sutras, some grammar works such as a gloss on the unadi sutras, a gloss ( वृत्ति ) on Kalapa-Vyakarana Sutras, a commentary on Karakas named षट्कारकरत्न, Namalinganusasana and Paribhasavrtti are ascribed to Durgasimha. Some scholars believe that the term अमरसिंह was only a title given to Durgasimha for his profound scholarship, and it was Durgasimha who was the author of the well-known work Amarakosa.
durghaṭavṛttiname of a grammar work explaining words which are difficult to derive according to rules of Panini. The work is written in the style of a running commentary on select sutras of Panini, devoted mainly to explain difficult formations. The author of it, Saranadeva, was an eastern grammarian who, as is evident from the number of quotations in his work, was a great scholar of the 12th or the 13th century.
durghaṭavṛttisaṃskaraṇaa grammar work on the formation of difficult words attributed to शर्वरक्षित or सर्वरक्षित.
dūṣakaradodbhedaname of a commentary, on the Paribhasendusekhara of Nagesa, believed to have been written by Gopalacārya Karhadkar, a grammarian of the 19th century and attributed to Bhimacarya. This commentary, which was written to criticize the commentary written by Visnusastri Bhat, was again criticized in reply by Visnusastri Bhat in his Ciccandrika ( चिच्चन्द्रिका ). See विष्णुशास्त्री भट.
dūṣaṇafault, objection; the word is used in connection with a fault found with, or objection raised against an argument advanced by, a writer by his opponent or by the writer himself who replies it to make his argument well established; confer, compareनित्यवादी कार्यपक्षे दूषणमाह-कार्येष्विति Maha. Prad. on P.I. 1.44 Vart.!6. hed; confer, compareनित्यवादी कार्यपक्षे दूषणमाह-कार्येष्विति Maha. Prad. on P.I. 1.44 Vart.!6.
dṛḍhādia class of words headed by दृढ to which the taddhita affix. affix य ( ष्यञ् ) or इमन् ( इमनिच् ) is added in the sense of nature ( भाव ); त्व and तल् ( ता ) can, of course, be added optionally exempli gratia, for example दार्ढ्यम्, द्रढिमा दृढत्वम्, दृढता.See also लावण्य शैत्य, औष्ण्य, जाड्य, पाण्डित्य, मौर्ख्य et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1. 123.
dṛṣṭaseen in use in Vedic Literature, or Classical Literature, or in the talk of cultured people; said in connection with words which a grammarian tries to explain; confer, compare दृष्टानुविधिश्छन्दसि भवति' Vyadi Pari. Patha 68.
dṛṣṭāntasimilar instance,generally quoted to explain effectively some rules or conventions laid down; confer, compare ननु चायमप्यस्ति दृष्टान्तः समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिरिति । तद्यथा गर्गाः शतं दण्ड्यन्तामिति M.Bh. on P.I. 1. 7.
devatādvandvaa compound word called द्वन्द्व whose members are names of deities; the peculiarities of this Dvandva compound are (a) that generally there are changes at the end of the first member, by virtue of which it appears similar to a word ending in the dual number, and (b) that both the words retain their original accents.exempli gratia, for example इन्द्रासोमौ, सौमापूषणा, अग्नीषोमाभ्यां, मित्रावरुणाभ्याम् ; for changes, confer, compare P. VI.3.25-31; for accent, confer, compare देवताद्वन्द्वानि चानामन्त्रितानि (द्विरुदात्तानिं) । इन्द्राबृहस्पतिभ्याम्, इन्द्राबृहस्पती इति त्रीणि Vājasaneyi Prātiśākhya.II.48, 49; confer, compare also देवताद्वन्द्वे च P. VI, 2.141.
devanandincalled also पूज्यपाद or पूज्यपाददेवनन्दिन् believed to have lived in the fifth century A. D. and written the treatise on grammar, of course based om Panini Sutras, which is known as जैनेन्द्र-व्याकरण or जैनेन्द्रशब्दानुशासन. The writer of this grammar is possibly mentioned as जैनेन्द्र in the usually guoted verse of Bopadeva :इन्द्रश्चन्द्रः काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः पाणिन्यमरजैनेन्द्र जयन्त्यष्टादेिशाब्दिकाः. देवनन्दिन् was a great Jain saint and scholar who wrote many works on Jain Agamas of which सर्वार्थसिद्धि, the commentary on the तत्त्वार्थाधिगमसूत्र, is well-known.
devapathādia class of words headed by the word देवपथ, the affix कन् applied to which in the sense of a statue, or applied for the formation of a proper noun, is dropped देवपथः, हंसपथ:, शिवः, विष्णुः et cetera, and others; confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.100.
devanandina Jain grammarian of the eighth century who is believed to have written a grammar work, called सिद्धान्तसारस्वत-शब्दानुशासन. It is likely that देवनन्दिन् is the same as देवानन्दि-पूज्यपाद and the grammar work is the same as जैनेन्द्रशब्दानुशासन for which see देवनन्दिन् .
devikāpādaa popular name given to the third pada of the seventh adhyaya of Parinis Asadhyāyi as the pada begins with the Sutra दविकाशिंशपादित्यवाट्दीर्घसत्त्रश्रेयसामात् P.VII 3. 1.
deśya(1)taddhita affix. affix in the sense of almost similar; see देशीयर् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) (words) current in popular use or language, although not sanctioned by rules of grammar; confer, compare देश्याः सूत्रनिबन्धाः क्रियन्ते M.Bh. on P. V. 3.55: confer, compare देश्या देष्टव्याः साधुत्वेन प्रतिपाद्या:, Kaiyata on V. 3.55; probably Kaiyata had a difficulty in explaining the word देश्य in the old way meaning ' current in use', as many words called bad words, introduced from other languages were current at his time which he was reluctant to term देश्य.
daivaname of a system of grammar or a work on grammar the peculiarity of which is the omission of the एकशेष topic; confer, compare अनेकशेषं दैवं स्यात्
daivādikaa root belonging to the fourth conjugation of roots.( दिवादिगण ); confer, compareजसु ताडेन इति चुरादौ पठ्यते तस्येदं ग्रहणं, न देवादिकस्य, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II 3.56.
devendraname given to a work on grammar, presumably the same as जैनेद्र-शब्दानुशासन written by पूज्यपाददेवनन्दिन्. See जेनेन्द्रव्याकरण.
dyataddhita affix. affix द्य, applied to इदम् in the sense of ' a day ', when इदम् is changed into अ ( अश् ) ; e. gअद्य, confer, compare P.V. 3.22 Vart. 5.
dyastaddhita affix. affix द्यस्, applied to the word समान when समान is changed into स; exempli gratia, for example सद्यः, confer, compare सद्यः परुत्परार्यैषमः P. V.3.22: confer, compare also समानस्य सभावो द्यश्चाहनि P. V. 3.22, Vart. 1
dyutādia class of roots headed by the root द्युत् , the aorist sign च्लि after which gets ( अ ) अङ् substituted for it: exempli gratia, for example अद्युतत् , अश्वितत्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III.1.55. and I.3.91. द्युस् taddhita affix. affix द्युस् applied to the word उभय in the sense of a day; exempli gratia, for example उभयद्युः confer, compare P. V. 3.22 Vart. 7.
dyotakaindicative, suggestive; not directly capable of expressing the sense by denotation; the nipatas and upasargas are said to be 'dyotaka' and not 'vacaka' by standard grammarians headed by the Varttikakara; confer, compare निपातस्यानर्थकस्यापि प्रातिपदिकत्वम् P.I.2.45 Varttika 12; confer, compare Kaiyata also on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf also निपाता द्योतकाः केचित्पृथगर्थाभिधायिनः Vakyapadiya II.194;, गतिवाचकत्वमपि तस्य ( स्थाधातोः ) व्यवस्थाप्यते, उपसर्गस्तु तद्योतक एव commentary on Vakyapadiya II. 190; confer, compare पश्चाच्छ्रोतुर्बोधाय द्योतकोपसर्गसंबन्ध: Par. Sek. on Pari. 50; cf also इह स्वरादयो वाचकाः चादयो द्योतका इति भेदः Bhasa Vr. om P.I.1.37.The Karmapravacaniyas are definitely laid down as dyotaka, confer, compare क्रियाया द्योतको नायं न संबन्धस्य वाचकः । नापि क्रियापदाक्षेपीं संबन्धस्य तु भेदकः Vakyapadiya II.206; the case affixes are said to be any way, 'vacaka' or 'dyotaka'; confer, compare वाचिका द्योतिका वा स्युर्द्वित्त्वादीनां विभक्तयः Vakyapadiya II. 165.
dravyasubstance, as opposed to गुण property and क्रिया action which exist on dravya. The word सत्त्व is used by Yaska, Panini and other grammarians in a very general sense as something in completed formation or existence as opposed to 'bhava' or kriya or verbal activity, and the word द्रव्य is used by old grammarians as Synonymous with सत्त्व; confer, compare चादयोSसत्वे। चादयो निपातसंज्ञा भवन्ति न चेत्सत्वे वर्तन्ते, confer, compare Kas on P. I. 4.57; confer, compare S.K. also on P. I.4.57. (2)The word द्रव्य is also found used in the sense of an individual object, as opposed to the genus or generic notion ( अाकृति ); confer, compare द्रव्याभिधानं व्याडिः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64. Vart. 45.(3)The word द्रव्य is found used in the sense of Sadhana or means in Tait. Prati. confer, compare तत्र शब्दद्रव्याण्युदाहरिष्यामः । शब्दरूपाणि साधनानि वर्णयिष्यामः Tai, Pr. XXII. 8.
dravyavacanaexpressive of substance as their sense as opposed to गुणवचन; confer, compare उभयवचना ह्येते शुक्लादयः द्रव्यं चाहुर्गुणं च। Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. V.1.119.
dravyavadbhāvabehaviour like a dravya as noticed in the case of the bhava or kriya found in a root after a krt afix is added to it confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.19, III.1.67 et cetera, and others
dravyābhidhānadenotation of द्रव्य or individual object as the sense of words as opposed to आकृत्यभिधान i, e. denotation of the general form possessed by objects of the same class; of द्रव्याभिधानं व्याडिः P. I.2.64 Vart. 45. See द्रव्य.
droṇikāa kind of the position of the tongue at the time of pronouncing the letter ष्.
dvanddhaname of a compound, formed of two or more words used in the same case, showing their collection together; confer, compare चार्थे द्वन्द्वः P. II.2.29. Out of the four meanings of the indeclinable च, viz. समुच्चय अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार, the dvandva compound is sanctioned in the last two senses only called इतरेतरद्वन्द्व (as in प्लक्षन्यग्रोधौ et cetera, and others) and समाहारद्वन्द्व (as in वाक्त्वचम् et cetera, and others) respectively For details see Mahabhasya on II.2.29. The dvandva compound takes place only when the speaker intends mentioning the several objects together id est, that is when there is, in short, सहविवक्षा orयुगपदधिकरणवचनता; confer, compare अनुस्यूतेव मेदाभ्यां एका प्रख्योपजायते । यस्यां सहविवक्षां तामाहुर्द्वन्द्वैकशेषयोः । Sr. Pr. II. The gender of a word in the द्वन्द्वसमास is that of the last word in the case of the इतरेतरद्वन्द्व, while it is the neuter gender in the case of the समाहारद्वन्द्व.
dvārādia class of words headed by the word द्वार् which get the augment ऐच् (id est, that is ऐ or औ ) placed before the letter य or व in them, instead of the substitution of vrddhi, when a taddhita affix marked with the mute letter ञ्,ण्, or क् is added to them; e. g. दौवारिकः सौवस्तिकः, शौवम्, शौवनम् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VII .3,4.
dvikarmakaa term used in connection with roots governing two objects or two words in the accusative case, exempli gratia, for example दुह् in, गां दोग्धि पयः; the term कर्म according to the strict definition of the term कर्तुरीप्सिततमं कर्म or अाप्यं कर्म applies to one of the two, which is called the प्रधानकर्म or the direct object, the other one, which, in fact, is related to the verbal activity by relation of any other karaka or instrument is taken as karmakaraka and hence put in the accusative case. For details see Mahabhasya and Kasika on P.I.4.51. Some roots in their causal formation govern two objects out of which one object is the actual one while the other is the subject of the primitive root. exempli gratia, for example गमयति माणवकं ग्रामम्; बोधयति माणवकं धर्मम्; cf Kas on P.I.4.52. See for details Mahabhasya on P. I. 4.52.
kāryayogasimultaneous occurrence of two grammatical operations resulting into a conflict and creating a doubt as to which of the two should take place first; confer, compareद्विकार्ययोगो हि विप्रतिषेधः M.Bh. on P.I.1.3 Vart. 6; I.1.12; et cetera, and others The term विप्रतिषेध occurring in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2 is evidently defined in this way by the word द्विकार्ययोग in the Mahabhsya.
dvikhaṇḍaa compound expression or word separated into two by avagraha in the Padapatha; the word is misstated as दुखण्ड by some vedic reciters.
dviguname of a compound with a numeral as the first member. The compound is looked upon as a subdivision of the Tatpurusa comPoundThe dvigu compound, having collection as its general sense, is declined in the neuter gender and singular number; when it ends in अ the feminine. affix ङी is added generally, e. g. पञ्चपात्रम्, त्रिभुवनम्, पञ्चमूली. The Dvigu comPound also takes place when a karmadharaya compound, having a word denoting a direction or a numeral as its first member, (a) has a taddhita affix. affix added to it exempli gratia, for example पञ्चकपाळः (पुरोडाशः), or (b) has got a word placed after it in a compound e. g. पशञ्चगवधनः or (c) has a collective sense exempli gratia, for example पञ्चपूली; confer, compare तद्वितार्थोत्तरपदसमाहारे च ( P. II.1.51 ) also, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. and S. K. om P.II.1.51,52.
dvigupādaa Popular name given by grammarians to the fourth quarter of the second Adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the sutra द्विगुरेकवचनम् II. 4.1.
dvitīyāthe second case; the accusative case, mainly prescribed for a word which is related as a karmakaraka to the activity in the sentence; cf P. II. 3.2 to 5,
dvitvadoubling, reduplication prescribed for (I) a root in the perfect tense excepting the cases where the affix अाम् is added to the root before the personal ending: exempli gratia, for example बभूव, चकार, ऊर्णुनाव et cetera, and others cf P. VI. 1.1,2; (2) a root before the vikarana affixes सन्, यङ्, श्लु and चङ् e. g. बुभूषति, चेक्रीयते, चर्करीति, जुहोति, अचीकरत् et cetera, and others confer, compare P. VI. 1.9l l ; (3) a word ending in अम् . ( णमुल् ) in the sense of repetition, e. g. स्मारं स्मारं वक्ष्ये, भोजं भोजं व्रजति confer, compare आभीक्ष्ण्ये द्वे भवतः P. VIII. 1.12 Vart. 7; (4) any word (a) in the sense of constant or frequent action, (b) in the sense of repetition, (c) showing reproach, or scorn, or quality in the sense of its incomplete possess-, ion, or (d) in the vocative case at the beginning of a sentence in some specified senses; reduplication is also prescribed for the prepositions परि, प्र, सम्, उप, उद्, उपरि, अधि, अघस् in some specified senses confer, compare P. VIII. 1.1 to 15. A letter excepting हृ and र्, is also repeated, if so desired, when (a) it occurs after the letter ह् or र् , which is preceded by a vowel e g. अर्क्कः अर्द्धम् et cetera, and others cf VIII. 4.46; or when (b) it is preceded by a vowel and followed by a consonant e. g. दद्ध्यत्र, म्द्धवत्र confer, compare P. VIII. 4.47. For details see Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VIII. 4.46-52. The word द्वित्व is sometimes used in the sense of the dual number; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.2.51. The words द्वित्व, द्विर्वचन and द्विरुक्त are generally used as synonymanuscript. Panini generally uses the word द्वे. For द्वित्व in Vedic Literature confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1.4; Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 1-8 V, Pr. IV. 101-118.
dvidaṇḍyādia class of words, which are headed by the word द्विदण्डि and which are all bahuvrihi compounds, to which the affix इ is found added as a Samasanta affix e. gद्विदण्डिः, सपदि et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.1. varia lectio, another reading, 4.128.
dvyādia class of pronouns headed by the pronoun द्वि to which the taddhita affixes called विभक्ति, as prescribed by the rules of Panini in the rule पञ्चम्यास्तसिल् and the following ones, are not addedition confer, compare P. V. 3. 2.
dhamekīrtia Jain scholar called by the name कीर्ति also, who was the author of धातुप्रत्ययपञ्जिक्रा and रूपावतार a well-known treatise on roots; confer, compare बोपदेवमहाग्राहग्रस्तो वामनदिग्गजः । कीर्तेरेव प्रसङ्गेन माधवेन समुद्धृतः । He is believed to have been the first grammarian who arranged the sutras of Panini according to the subject matter.
dharmin(1)a thing possessed of properties, द्रव्यः confer, compare धर्मशब्देन धर्मी भण्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.77;cf also the common expression धर्मिग्राहकमानात् Par. Sek. on Pari. 55, 66, 79, 82: (2) the same as dharma in rare cases according to the dictum धर्मघर्मिणोरभेदोपचारः e. g. वर्णैकं देहि, पुराणैकं देहि; confer, compare Durghata Vr. on P. II. 1. 49.
dhātaddhita affix.affix (l) applied to a numeral in the sense of a kind ( प्रकार ) or a division of time, exempli gratia, for exampleएकधा, द्विधा, त्रिधा et cetera, and others: confer, compare P.V.3.42, 43; (2) applied to बहु to show divisions of a short time;exempli gratia, for example बहुधा दिवसस्य भुङ्क्क्ते and बहुधा मासस्य भुङ्क्ते;confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.4.20.
dhātua root; the basic word of a verbal form,defined by the Bhasyakara as क्रियावचनो धातुः or even as भाववचने धातु:, a word denoting a verbal activity. Panini has not defined the term as such, but he has given a long list of roots under ten groups, named dasagani, which includes about 2200 roots which can be called primary roots as contrasted with secondary roots. The secondary roots can be divided into two main groups ( l ) roots derived from roots ( धातुजधातवः ) and (2) roots derived from nouns ( नामधातवः ). The roots derived from roots can further be classified into three main subdivisions : (a) causative roots or णिजन्त, (b) desiderative roots or सन्नन्त, (c) intensive roots or यङन्त and यङ्लुगन्त: while roots derived from nouns or denominative roots can further be divided into क्यजन्त, काम्यजन्त, क्यङन्त, क्यषन्त, णिङन्त, क्विबन्त and the miscellaneous ones ( प्रकीर्ण ) as derived from nouns like कण्डू( कण्ड्वादि ) by the application of the affix यक् or from nouns like सत्य,वेद, पाश, मुण्ड,मिश्र, et cetera, and others by the application of the affix णिच्. Besides these, there are a few roots formed by the application of the affix अाय and ईय (ईयङ्). All these roots can further be classified into Parasmaipadin or Parasmaibhasa, Atmanepadin or Atmanebhasa and Ubhayapadin. Roots possessed of a mute grave ( अनुदात्त ) vowel or of the mute consonant ङ् added to the root in the Dhatupatha or ending in the affixes यड्, क्यङ् et cetera, and others as also roots in the passive voice are termed Atmanepadin: while roots ending with the affix णिच् as also roots possessed of a mute circumflex vowel or a mute consonant ञ़़् applied to them are termed Ubhayapadin. All the rest are termed Parasmaipadin. There are some other mute letters or syllables applied by Panini to the roots in his Dhatupatha for specific purposes; exempli gratia, for example ए at the end to signify prohibition of vrddhi to the penultimate अ in the aorist, exempli gratia, for example अकखीत् confer, compare P. VII.2.5; इर् to signify the optional substitution of अ or अङ् for the affix च्लि of the aorist, exempli gratia, for example अभिदत्, अभैत्सीत् ; confer, compare P.III. 1.57; उ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) before क्त्वा exempli gratia, for example शमित्वा, शान्त्वा; confer, compare P.VII. 2. 56; ऊ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) exempli gratia, for example गोप्ता, गेीपिता, confer, compare P.VII.2.44; अा to signify the prohibition of the augment इट् in the case of the past passive voice. participle. exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, स्विन्नः, confer, compare P. VII.2.16; इ to signify the addition of a nasal after the last vowel e. g. निन्दति from निदि, confer, compare P. VII.1.58: ऋ to signify the prohibition of ह्रस्व to the penultimate long vowel before णिच्, e. g. अशशासत्, confer, compare P.VII. 4.2;लृ to signify the substitution of अङ् for च्लि in the aorist, exempli gratia, for example अगमत् confer, compare P. III.1.55: ओ to signify the substitution of न् for त् of the past passive voice.participle. exempli gratia, for example लग्नः, अापीनः, सूनः, दून: et cetera, and others; confer, compare P. VIII. 2.45. Besides these,the mute syllables ञि, टु and डु are prefixed for specific purposes; confer, compare P. III.2.187, III.3.89 and III. 3.88. The term धातु is a sufficiently old one which is taken by Panini from ancient grammarians and which is found used in the Nirukta and the Pratisakhya works, signifying the 'elemental (radical)base' for nouns which are all derivable from roots according to the writers of the Nirukta works and the grammarian Siktaayana; confer, compare नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.3.1. Some scholars have divided roots into six categories; confer, compare तत्र धातवः षोढा (a) परिपठिताः भूवादयः, (b) अपरिपठता अान्दोलयत्यादयः, (c) परिपठितापरिपठिताः ( सूत्रपठिताः ) स्कुस्कम्भस्तम्भेत्यादयः, (d) प्रत्ययधातवः सनाद्यन्ताः, (e) नामघातवः कण्ड्वादयः, (f) प्रत्ययनामधातवः होडगल्भक्ली. बप्रभृतयः; cf Sringara Prak. I. For details see M.Bh. on P.I.3.I as also pp 255, 256 Vol. VII Vyakarana-Mahabhasya published by the D.E. Society, Poona.
ghātukārikāvalīa grammatical work in verse written by Varadarja, the pupil of Bhattoji Diksita who lived in the 17th century, Besides Karikvali, Varadarja wrote लघुकौमुदी and मध्यकौमुदी also.
dhātupāṭha(1)name given in general to the several collections of roots given generally with their meanings by grammarians belonging to the various different schools of grammar. These collections are given as necessary appendices named खिल to their grammars by the well known grammarians of Sanskrit such as Panini, Sakatayana, and others; (2) a small treatise on roots written by Bhimasena of the 14th century.
dhātupārāyaṇaa grammatical treatise dealing with roots written as a supplementary work by Jumaranandin to his grammar work called Rasavati,which itself was a thoroughly revised and enlarged edition of the रसवती a commentary written by Kramadisvara on his own grammar named संक्षिप्तसार.Jumaranandin is believed to have been a Jain writer who lived in the fifteenth century A.D.
ghātuprakāśaa work dealing with roots Written as a supplementary work by Balarama-Pancanana to his own grammar named PrabodhaPrakasa.
dhātupradīpaa work dealing with verbal forms written by Maitreya Raksita, a Buddhist writer and a famous grammarian belonging to the eastern part of India who lived in the middle of the twelfth century. He is believed to have written many scholarly works in connection with Panini's grammar out of which the Tantrapradipa is the most important one. The work Dhatupradipa is quoted by Saranadeva, who was a contemporary of Maitreya Raksita, in his Durghatavrtti on P. II. 4. 52.
ghātumañjarīcalled also धातुसंग्रहृ attributed to a grammarian namcd Kasinatha.
dhātumālāa work on roots in verseform attributed to a grammarian named Isvarakanta.
dhāturatnamañjarīa treatise dealing with roots believed to have been written by Ramasimhavarman.
dhāturatnākaraa work dealing with roots believed to have been written by Narayana who was given the title वन्द्य. He lived in the seventeenth century; a work named सारावलि व्याक्ररण is also believed to have been written by him.
dhātuvṛttia general term applied to a treatise discussing roots, but specifically used in connection with the scholarly commentary written by Madhavacārya, the reputed scholar and politician at the court of the Vijayanagara kings in the fourteenth century, on the Dhatupatha ot Panini. The work is generally referred to as माधवीया-धातुवृति to distinguish it from ordinary commentary works called also धातुवृत्ति written by grammarians like Wijayananda and others.
dhātuvyākaraṇaa grammar dealing with Verbs believed to have been written by Vangasena.
ghātusabandhapādaconventional name given to the fourth pada of Panini's Astadhyayi which begins with the Sutra धातुसंबन्धे प्रत्ययाः P. III.4.1
dhātvartheliterally meaning of a root, the verbal activity, named क्रिया or भावः . confer, compare धात्वर्थः क्रिया; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2. 84, III.2.115. The verbal activity is described generally to be made up of a series of continuous subordinate activities carried on by the different karakas or agents and instruments of verbal activity helping the process of the main activity. When the process of the verbal activity is complete, the completed activity is looked upon as a substantive or dravya and a word denoting it, such as पाक,or याग does not get conjugational affixes, but it is regularly declined like a noun.Just as स्वार्थ, द्रब्य, लिङ्ग, संख्या, and कारक are given as प्रातिपदिकार्थ, in the same manner क्रिया, काल, पुरुष, वचन or संख्या, and कारक are given as धात्वर्थ, as they are shown by a verbal form, although strictly speaking verbal activity (क्रियorभाव) alone is the sense of a root, as stated in the Mahbhasya. For details see Vaiyak.Bh.Sara, where it is said that fruit ( फल) and effort ( ब्यापार ) are expressed by a root, confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः. The five senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are in fact conveyed not by a root, but by a verb or अाख्यात or तिडन्त.
dhānyapādaa popular name given to the second pada of the fifth adhyaya of Panini's Astadhyayi possibly because the pada begins with the Sutra धान्यानां भवने क्षेत्रे खञ्, P. V.2.1
dhi(1)a technical term used for sonant consonants in the Pratisakhya and old grammar works; confer, compare धि शेषः V. Pr.I.53, explained by Uvvata as वर्गाणां उत्तरास्त्रय: यरलवहकाराश्च धिः V.Pr. I.53; the term धि corresponds to हश् of Panini; (2) personal ending धि substituted for हि of the imperative 2nd singular. exempli gratia, for example जुहुधि, छिन्द्धि, भिन्द्धि, श्रुधि, रारन्धि et cetera, and others; confer, compareP.V.4.101-103.
dhuṭ(1)the augment ध् prefixed to the consonant स् following upon the consonant ड् or न् occurring at the end of a word; exempli gratia, for example श्वलिट्त्साये, महान्त्साये et cetera, and others; confer, compare P. VIII.3.29; (2) technical short term for धातु (root); the technical term is धुष् , but the nominative case. singular. used is धुट्; (3) a technical term standing for cononants excepting semi-vowels and nasals; confer, compare धुटश्च धुटि Kat. III.6.51. The term is used in the Katantra Vyakarana. It corresponds to the term झर् of Panini.
dhunātaddhita affix. affix called Vibhakti taddhita affix. affix, applied to the word इदम् when इदम् is changed into अ; confer, compare इदमः अश्भावः धुना च प्रत्ययः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.17.
dhūmādia class of words headed by the word धूम to which the taddhita affix.affix अक ( वुञ् ) is added in the miscellaneous(शैषिक ) senses; e. g. धौमकः खाण्डकः et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.127.
dhṛta or dhṛtapracayaa kind of original grave vowel turned into a circumflex one which is called प्रचय unless followed by another acute or circumflex vowel. The Taittiriya Pratisakhya has mentioned seven varieties of this 'pracaya' out of which धृतप्रचय or धृत is one. For details see Bhasya on धृतः प्रचयः कौण्डिन्यस्य, T.Pr.XVIII.3.
dheyataddhita affix. affix धेय applied to the words भाग, रूप and नाम in the same sense as those words possess;exempli gratia, for exampleभागधेयम् , confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.4.25.
dhvani(1)sound; confer, compare ध्वनिं कुर्वन्नेवमुच्यतेशब्दं कुरु शब्दं मा कार्षीः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika 1; confer, compare also Vākyapadīya of Bhartṛhari. I. 77; confer, compare also स्फोटः शब्दः, ध्वनिः शब्दगुणः, M.Bh. on I. 1.70 Vart. 5. ध्वनि or sound is said to be the indicator (सूचक्र or व्यञ्जक) of स्फोट the eternal sound.
dhvanitasuggested, as opposed to उक्त expressed; the word is found frequently used in the Paribhasendusekhara and other works in connection with such dictums as are not actually made, but indicated in the Mahabhasya.
dhvePersonal-ending of the second. person. Pl. Atmanepada in the present and perfect tenses. न् fifth consonant of the dental class of consonants which is possessed of the properties घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व, संवृतकण्ठत्व and अानुनासिक्य. In Panini's grammar the nasal consonant न् (a)is added as an augment prescribed\ \नुट् or नुम् which originally is seen as न्, but afterwards changed into अनुस्वार or परसवर्ण as required, as for example in पयांसि, यशांसि, निन्दति, वन्दति et cetera, and others; confer, compare P. VII. 1.58-73, VII. 1.7983; VIII. 3.24; (b) is changed into ण् when it directly follows upon ऋ, ॠ, र् or ष् or even intervened by a vowel, a semivowel except ल् , a guttural consonant, a labial consonant or an anusvara; confer, compare P. VIII. 4.1.1-31. (c) is substituted for the final म् of a root, e. g. प्रशान्, प्रतान् confer, compare P. VIII. 2.64, 65.
na(1)the consonant न् (see न् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) with the vowel added to it for facility of utterance, confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 21 ; (2) taddhita affix. affix न added to words headed by पामन् in the sense of possession; exempli gratia, for example पामनः, हेमनः et cetera, and others, cf P. V. 2.100; (3) taddhita affix. affix न as found in the word ज्योत्स्ना derived from ज्योतिष्, cf P. V. 2.114; (4) unadi affix न as found in the word स्योनः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.4.19; (5) the krt affix नङ् as also नन् prescribed after the roots यज्, याच्, यत्, विच्छ्, प्रच्छ्, रक्ष् and स्वप् , e g. यज्ञ:, याञ्चा, प्रश्नः et cetera, and others, cf P. III. 3.90, 91; (6) the negative particle न given by Panini as नञ् and referred to in the same way, which (id est, that is न.) when compounded with a following word is changed into अ or अन् or retained in rare cases as for instance in नभ्राट्, नासत्यौ, नक्षत्रम् et cetera, and others cf P. VI.3.73-75;(7) taddhita affix.affix न (नञ्) applied to the words स्त्री and पुंस् in senses given from P. IV. 1.92 to V. 2.1 e. g. स्त्रैणं, पौंस्नम् confer, compare IV. 1.87.
nakārathe consonant न to which the vowel अ and the affix कार are added for facility of utterance; e. g. तथा नकार उदये नकारे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 17, 21.
naṅkrt affix न applied to the roots यज्, याच्, यत् and others in the sense of verbal activity; e. g. यज्ञ; याञ्चा, यत्नः et cetera, and others confer, compare P. III. 3.90, 91. See न (5)
najiṅkrt. affix नज् applied to the roots स्वप्, तृष् and धृष् in the sense of 'habituated' e. g. स्वप्नक् धृष्णक् ; See Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.172.
nañtatpuruṣaa compound with न as its first member which is changed into अ or अन्, or remains unchanged, the indeclinable न (नञ् ) possessing any one of the six senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. under न (6); e. g अब्राह्मणः, अनश्वः, नमुचिः et cetera, and others; confer, compare P. VI. 3 73-77.
naḍādi(1)a class of words headed by the word नड to which the taddhita affix.affix आयन ( फक् ) is added in the sense of गोत्र ( grandchild and further descendants); e. g, नाडायनः, चारायणः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.1. 99; (2) a class of words headed by नड to which the affix ईय (छ) is added, together with the augment क placed after the word and before the affix, in the four senses prescribed in P. IV.2. 67-70; exempli gratia, for example नडकीयम् , प्लक्षकीयम् ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2. 91.
natacerebralized; changed into ण्. The change of the consonant न् into ण् is called नति in the old Pratisakhya works; confer, compare स्पर्शे वोष्मणि चानते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 11.
natiliterallyinclination, bending down; the word is used generally in the technical sense of 'cerebralization' but applied to the change of न् into ण् as also that of स् into ष्; confer, compare दन्त्यस्य मूर्धन्यापत्तिर्नतिः, V. Pr.I. 42. The root नम् is used in the sense of 'cerebralizing ' or 'being cerebralized' very frequently in the Pratisakhya works; exempli gratia, for example the word नम्यते is used in the sense of 'is cerebralized'; नमयति in the sense of 'cerebralizes' and नामिंन् in the sense of 'causing cerebralization'; confer, compare ऋकारादयो दश नामिन: स्वराः, पूर्वो नन्ता नतिषु नम्यमुत्तरम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 27.
nadīa technical term applied in Panini's grammar to words in the feminine gender ending in ई and ऊ excepting a few like स्त्री,श्री, भ्रू and others; it is optionally applied to words ending in इ and उ, of course in the feminine. gender, before case affixes of the dative, ablative, genitive and locative singular. The term was probably in use before Panini and was taken from the feminine. word नदी which was taken as a model. Very probably there was a long list of words like नद् ( नदट्) चोर ( चोरट् ) et cetera, and others which were given as ending in ट् and to which the affix ई (ङीप्) was added for forming the feminine base;the first word नदी so formed, was taken as a model and all words in the list and similar others were called नदी; confer, compare P. I 4. 3-6.
naddhaa fault of pronunciation when a letter, although distinctly pronounced inside the mouth, does not become audible, being held up ( बद्ध ) by the lips or the like. The fault is similar to अम्बूकृत: confer, compare ओष्ठाभ्यामम्बूकृतमाह नद्धम् R.Pr.XIV.2.
nadyādia class of words headed by नदी, मही and other feminine. nouns to which the taddhita affix एय (ढक्) is added in the miscellaneous (शैषिक ) senses; exempli gratia, for example नादेयम्, माहेयम्, वाराणसेयम्, श्रावस्तेयम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.97.
nankrt affix न applied to the root स्वप् to show verbal activity ; exempli gratia, for example स्वप्न; confer, compareP.III.3.91.
nandikeśvarakārikāa short treatise of 28 stanzas, attributed to an ancient grammarian नन्दिकेश्वर, which gives a philosophical interpretation of the fourteen sutras attributed to God Siva. The authorship of the treatise is assigned traditionally to the Divine Bull of God Siva. See नन्दिकेश्वर. The treatise is also named नन्दिकेश्वरकारिकासूत्र.
nandyādiname giver to the class of roots beginning with the root नन्द्, which includes the roots वाश्, मद् , दूष्, वृध् , शुभ् and others as given in the Ganapatha.These roots have the affix ल्यु id est, that is अन added to them in the sense of agent. exempli gratia, for example नन्दनः, वाशनः, मदनः, वर्धनः, शोभनः, रमणः, दर्पणः, जनार्दनः, यवनः et cetera, and others; confer, compare P.III.1.134.
narendrasūrian old grammarian believed to have been the original writer of the Sarasvata Vyakarana, on the strength of references to him in the commentary on the Sarasvata Vyakarana written by क्षेमेन्द्र as also references in the commentary on the Prakriykaumudi by Vitthalesa. He is believed to have lived in the tenth century A;D.
navāhnikīname given to the first nine Ahnikas or lessons of the Mahabhasya which are written in explanation of only the first pada of the first Adhyaya of Panini's Astadhyayi and which contain almost all the important theories, statements and problems newly introduced by Patanjali.
navyamataa term used for the differentiation in views and explanations held by the comparatively new school of Bhattoji Diksita, as contrasted with those held by Kasikakara and Kaiyata; the term is sometimes applied to the differences of opinion expressed by Nagesabhatta in contrast with Bhagttoji Diksita. For details see p.p. 23-24 Vol.VII of the Patanjala Mahabhasya edition D.E. Society, Poona.
naṣṭarūpāname given to an anustup verse which has nine, ten and eleven syllables respectively for the first, second and third feet; exempli gratia, for example विपृच्छामि पाक्यान् देवान् Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita.I.120.4; confer, compare R.Pr. XVI. 29. The verse has got 32 syllables, but it has only three feet instead of four.
nāgeśathe most reputed modern scholar of Panini's grammar, who was well-versed in other Sastras also, who lived in Benares in the latter half of the seventeenth and the first half of the eighteenth century. He wrote many masterly commentaries known by the words शेखर and उद्द्योत on the authoritative old works in the different Sastras, the total list of his small and big works together well nigh exceeding a hundredition He was a bright pupil of Hari Diksita, the grandson of Bhattoji Diksita. He was a renowned teacher also, and many of the famous scholars of grammar in Benares and outside at present are his spiritual descendants. He was a Maharastriya Brahmana of Tasgaon in Satara District, who received his education in Benares. For some years he stayed under the patronage of Rama, the king of Sringibera at his time. He was very clever in leading debates in the various Sastras and won the title of Sabhapati. Out of his numerous works, the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Kaiyata's Mahabhasyapradipa, the Laghusabdendusekhara on the Siddhanta Kaumudi and the Paribhasendusekhara are quite wellknown and studied by every one who wishes to get proficiency in Panini's grammar. For details see pp. 21-24 and 401-403, Vol. VII of the Patanjala Mahabhasya edition D. E. Society, Poona.
nāṭactaddhita affix. affix नाट applied to the prefix अव optionally with the affixes टीटच् and भ्रटच्; e. g. अवनाटम्, अवटीटम्, अवभ्रटम्; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.31.
nāda(1)voice; resonance; tone; the sound caused by the vibration of the vocal chords in the open glottis when the air passes through them; confer, compare वर्णाोत्पत्त्यनन्तरभावी अनुरणनरूपः शब्दः नादः Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.9; confer, compare also संवृते कण्ठे यः शब्दः क्रियते स नादसंज्ञो भवति Taittirīya Prātiśākhya.II. 4; (2) sound, articulate sound generally without sense, which is momentary; (3) the highest sound. See परा.
nādi(a root)beginning with न् in the Dhatupatha as contrasted with one beginning with ण् ( णादि ) whose ण् is, of course, changed into न् when conjugational and other forms are arrived at; confer, compare सर्वे नादयो णोपदेशा नृतिनन्दिनदिनक्किनाटिनाथृनाधृनॄवर्जम् M.Bh. on VI. 1.65.
nānāpadadifferent words as opposed to समानपद or a single word; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 80; T.Pr. XXIV. 3, XX. 3.
nāmthe genitive affix आम् together with the augment न् prefixed to it; confer, compare नामि P. VI. 4. 3.
nāmajaa word or noun derived from a noun, as opposed to धातुज a word derived from a root.
nāmannoun, substantive; one of the four categories of words given in the Nirukta and other ancient grammer works; confer, compare चत्वारि पदजातानि नामाख्याते चोपसर्गनिपाताश्च, Nirukta of Yāska.I.1. The word is defined as सत्त्वप्रधानानि नामानि by standard grammarians; confer, compare Nirukta of Yāska.I. 1.; confer, compare also सत्त्वाभिधायकं नाम, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.8; Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 49 and commentary thereon. Panini divides words into two categories only, viz. सुबन्त and तिङन्त and includes नामन् ,उपसर्ग and निपात under सुबन्त. The Srngarapraksa defines नामन् as follows-अनपेक्षितशब्दव्युत्पत्तीनि सत्त्वभूतार्थाभिधायीनि नामानि। तानि द्विविधानि। आविष्टलिङ्गानि अनाविष्टलिङ्गानि च । The word नामन् at the end of a sasthitatpurusa compound signifies a name or Samjna e. g. सर्वनामन्, दिङ्नामन् , छन्दोनामन्; confer, compare also. Bhasavrtti on संज्ञायां कन्थोशीनरेषु P. II.4. 20 and संज्ञायां भृत्. P. III. 2.46 where the author of the work explains the word संज्ञायां as नाम्नि. The word is used in the sense of 'a collection of words' in the Nirukta, confer, compare अन्तरिक्षनामानि, अपत्यनामानि, ईश्वरनामानि, उदकनामानि, et cetera, and others
nārāyaṇa(1)name of a grammarian who wrote a commentary on the Mahabhsya-Pradipa; (2) a grammarian who is said to have written a gloss named Sabdabhusana on the Sutras of Panini as also some minor works named शब्दमञ्जरी, शब्दभेदनिरूपण, et cetera, and others
nigāraa kind of sound which apparently is made up of a combination of three phonetic elements ह्, म् and नासिक्य. It is a peculiar sound through both the mouth and the nose, although no specific place of production is assigned to it; cf अविशेषस्थानौ संस्वांदनिगारौ। हकारमकारनासिक्या वा निगारे R.T.11.
nighaṇṭua name given to a collection of words which are mainly Vedic. In ancient times such collections were possibly very general and numerous and the works or treatises on derivation such as the Nirukta of Yaska were based upon them; confer, compare निघण्टवः कस्मात् । निगमा इमे भवन्ति । छन्दोभ्यः समाहृत्य समाहृत्य समाम्नातास्ते निगन्तव एव सन्तो निगमनान्निघण्टव उच्यन्ते इत्यौपमन्यवः । अपि वा आहननादेव स्युः | समाहता भवन्ति । यद्वा समाहृता भवन्ति (Nir.I.1) where the word is derived from गम्,or हन् or हृ. The word निघण्टु is taken as synonymous with निगम by Durgacarya.
nighātatoning down; the grave accent; the root निहन् in its various forms is used in the sense of toning down the voice and the word निघात is used in the sense of the grave accent (अनुदात्तस्वर) in the Vyakarana and Pratisakhya works; confer, compare also the words शेषनिघात, सर्वनिघात, et cetera, and others; confer, compare समानवाक्ये निघातयुष्मदस्मदादेशाः P. VIII. I.18 Vart. 5.
nicṛtless by one syllable; the word is used as an adjective to the name of a Vedic metre which has got one syllable less than the normal; confer, compare एकद्-व्यूनाधिकः सैव निचृदूनाधिका भुरिक् R.Pr.XVII.1.
nitan affix possessed of the mute indicatory letter न्, the word characterized by which has the acute accent on the vowel of the first syllable; e. g. गार्ग्यः, वात्स्यः, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI.1.197.
nitya(1)eternal, as applied to word or Sabda in contrast with sound or dhvani which is evanescent (कार्य ). The sound with meaning or without meaning,made by men and animals is impermanent; but the sense or idea awakened in the mind by the evanescent audible words on reaching the mind is of a permanent or eternal nature; confer, compare स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायामादुपजायते; confer, compare also व्याप्तिमत्त्वा्त्तु शब्दस्य Nir.I.1 ; (2) constant; not liable to be set aside by another; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम्, न रुन्धे नित्यम्। नित्यशब्दः प्राप्त्यन्तरानिषेधार्थः T.Pr.I.59, IV.14; (3) original as constrasted with one introduced anew such as an augment; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.VI.14; (4) permanently functioning, as opposed to tentatively doing so; confer, compare नित्यविरते द्विमात्रम् Ṛktantra Prātiśākhya.37; (5) unchangeable, permanent, imperishable; confer, compare अयं नित्यशब्दोस्त्येव कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते M.Bh. on P. VIII. 1.4; (6) always or invariably applying, as opposed to optional; the word in this sense is used in connection with rules or operations that do not optionally apply; confer, compare उपपदसमासो नित्यसमासः, षष्ठीसमासः पुनार्वेभाषा; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.19; (7) constant,as applied to a rule which applies if another simultaneously applying rule were to have taken effect, as well as when that other rule does not take effect; confer, compare क्वचित्कृताकृतप्रसङ्गमात्रेणापि नित्यता Par. Sek. Pari 46. The operations which are nitya according to this Paribhasa take effect in preference to others which are not 'nitya', although they may even be 'para'; confer, compare परान्नित्यं बलवत् Par. Sek. Pari. 42.
nipātaa particle which possesses no gender and number, and the case termination after which is dropped or elidedition Nipata is given as one of the four categories of words viz नामन्, आख्यात, उपसर्ग and निपात by all the ancient writers of Pratisakhya, Vyakarana and Nirukta works;confer, compare Nirukta of Yāska.I. 4, M.Bh. on I. 1. Ahnika l, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8 et cetera, and others The word is derived from the root पत् with नि by Yaska who has mentioned three subdivisions of Niptas उपमार्थे, कर्मोपसंग्रहार्थे and पदपूरणे; confer, compare अथ निपाताः । उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्ति । अप्युपमार्थे । अपि कर्मोपसंग्रह्यार्थे । अपि पदपूरणाः । Nirukta of Yāska.I. 4. The Nipatas are looked upon as possessed of no sense; confer, compare निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8, Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50, ( commentary by Uvvata ). Panini has not given any definition of the word निपात, but he has enumerated them as forming a class with च at their head in the rule चादयोऽसत्वे where the word असत्वे conveys an impression that they possess no sense, the sense being of two kinds सत्त्व and भाव, and the Nipatas not possesssing any one of the two. The impression is made rather firm by the statement of the Varttikakra'निपातस्यानर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम्' P. I. 2. 45 Vart. 12. Thus, the question whether the Nipatas possess any sense by themselves or not, becomes a difficult one to be answeredition Although the Rkpratisakhya in XII.8 lays down that the Nipatas are expletive, still in the next verse it says that some of them do possess sense; confer, compare निपातानामर्थवशान्निपातनादनर्थकानामितरे च सार्थकाः on which Uvvata remarks केचन निपाताः सार्थकाः, केचन निरर्थकाः । The remark of Uvvata appears to be a sound one as based on actual observation, and the conflicting views have to be reconciledition This is done by Bhartrhari who lays down that Nipatas never directly convey the sense but they indicate the sense. Regarding the sense indicated by the Nipatas, it is said that the sense is never Sattva or Dravya or substance as remarked by Panini; it is a certain kind of relation and that too, is not directly expressed by them but it is indicatedition Bhoja in his Srngaraprakasa gives a very comprehensive definition of Nipata as:-जात्यादिप्रवृत्तिनिमित्तानुपग्राहित्वेनासत्त्वभूतार्थाभिधायिनः अलिङ्गसंख्याशक्तय उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्तीत्यव्ययविशेषा एव चादयो निपाताः । He gives six varieties of them, viz. विध्यर्थ, अर्थवादार्थ, अनुवादार्थ, निषेधार्थ, विधिनिषेधार्थ and अविधिनिषेधार्थ, and mentions more than a thousand of them. For details see Bhartrhari's Vakyapadiya II. 189-206.
nipātadyotakatvathe view that the nipatas and the upasargas too, as contrasted with nouns,pronouns and other indeclinables, only indicate the sense and do not denote it; this view, as grammarians say, was implied in the Mahabhasya and was prominently given in the Vakyapadiya by Bhartrhari which was followed by almost all later grammarians. See निपात.
nipātanaa word given, as it appears, without trying for its derivation,in authoritative works of ancient grammarians especially Panini;confer, compareदाण्डिनायनहास्तिनयनo P. VI.4.174, as also अचतुरविचतुरo V.4.77 et cetera, and others et cetera, and others The phrase निपातनात्सिद्धम् is very frequently used by Patanjali to show that some technical difficulties in the formation of a word are not sometimes to be taken into consideration, the word given by Panini being the correct one; confer, compare M.Bh.on I.1.4, III.1.22 et cetera, and others et cetera, and others; cf also the usual expression बाधकान्येव निपातनानि. The derivation of the word from पत् with नि causal, is suggested in the Rk Pratisakhya where it is stated that Nipatas are laid down or presented as such in manifold senses; cf Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XII.9; cf also घातुसाधनकालानां प्राप्त्यर्थं नियमस्य च । अनुबन्घविकाराणां रूढ्यर्थ च निपातनम् M. Bh Pradipa on P. V.1.114: confer, comparealso Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.27.
nipātanasvarathe accent, with which the Nipatana word is expressed in the Sutra, which is said to prevail over the accent which ordinarily should be possessed by the word; confer, compare स निपातनस्वरः प्रकृतिस्वरस्य बाधको भविष्यति M.Bh. on P.I.1.56 Vart. 23; confer, compare also M.Bh. on I.3.3, VI.1.123 et cetera, and others .
nimittāpāyaparibhāṣāa popular name given by grammarians to the maxim निमित्तापाये नैमित्तिकस्याप्यपायः,. a thing, which is brought into existence by a cause, disappears on the disappearance of the cause. The maxim is not, of course, universally applicable. For details see Par. Sek. Pari. 56, Sira. Pari. 99.
niyata(1)regulated in size or number; definitely fixed; the word नियत is used in grammar in connection with the nimitta or nimittin in a grammatical operation prescribed by a rule, which, or a part of which, is shown to be superfluous unless there is laid down a regulation; confer, compare शेषग्रहणं कर्तव्यम् । शेषनियमार्थम् | प्रकृत्यर्थौ नियतौ प्रत्यया अनियतास्ते शेषेपि प्राप्नुवन्ति M.Bh. on I.3.12 Vart. 6; (2) The grave accent; cf उदात्तपूर्वं नियतं... स्वर्यते RPr.III.9.
niyatasvara(1)an affix whose accent is definitely given by an indicatory mute letter applied to it; confer, compare M.Bh. on I.1.3; (2) the grave accent; a syllable with a grave accent; grave vowel; confer, compare नियतस्वरोदये R.Pr.XI.25; (3) name of a Samdhi when a visarga is changed into रेफ and then omitted and the preceding vowel is lengthened; cf ह्रस्वस्याकामनियता उभाविमौ R.Pr. IV.9; confer, compare also P. VIII.3.14 and VI.3.111.
niyama(1)restriction; regulation; binding; the term is very frequently used by grammarians in connection with a restriction laid down with reference to the application of a grammatical rule generally on the strength of that rule, or a part of it, liable to become superfluous if the restriction has not been laid down; confer, compare M.Bh. on I. 1. 3, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on I. 3.63, VI. 4.11; confer, compare also the frequently quoted dictum अनियमे नियमकारिणी परिभाषा; (2) limitation as contrasted with विकल्प or कामचार; confer, compare अनेकप्राप्तावेकस्य नियमो भवति शेषेष्वनियम; पटुमृदुशुक्लाः पटुशुक्लमृदव इति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2. 34 Vart. 2; (3) a regulating rule; a restrictive rule, corresponding to the Parisamkhya statement of the Mimamsakas, e. g. the rule अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; the grammarians generally take a rule as a positive injunction avoiding a restrictive sense as far as possible; confer, compare the dictum विधिनियमसंभवे विधिरेव ज्यायान्. Par. Sek. Pari. 100; the commentators have given various kinds of restrictions,. such as प्रयोगनियम,अभिधेयनियम,अर्थनियम, प्रत्ययनियम, प्रकृतिनियम, संज्ञानियम et cetera, and otherset cetera, and others; (4) grave accent or anudatta; confer, compare उदात्तपूर्वं नियतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 9; see नियत (2).
niyogaan obligatory order or command, such as that of a preceptor, as contrasted with स्वभाव; cf धातोः परः अकारोऽकशब्दो वा नियोगतःकर्तारं ब्रुवन्कृत्संज्ञश्च भवति ......... स्वभावतः कर्तारं ब्रुवन्कृत्संज्ञश्च भवति et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 4.67 Vart. 8 where Kaiyata explains नियोग as अाचार्यनियोग.
niranunāsikapure, unnasalized, as opposed to सानुनासिक nasalizedition confer, compare सन्ति हि यणः सानुनासिका निरनुनासिकाश्च । M.Bh. on I. 1. Ahnika 1.
niranubandhakapossessed of no mute indicatory letter; not possessed of any mute indicatory letter; confer, compare क्वपुनरयं (आकारः) सानुबन्धकः क्व निरनुबन्धकः । M.Bh. on I. 1.14.
niravakāśapossessed of no scope of, or occasion for, application; the word अनवकाश is also used in this sense. The niravakasa rules always set aside the general rules which are always present wherever they i. e. the niravakasa rules are possible to be appliedition Niravakasatva is looked upon as one of the two criteria for बाध or sublation, the other one being सामान्यविशेषभाव as illustrated by the usual maxim, known as तक्रकौण्डिन्यन्याय. See तक्रकौण्डिन्यन्याय; confer, compare also अनवकाशा हि विधयो बाधका भवन्ति Par. Sek. on Pari. 64.
nirākṛta(1)set aside; answered; the word is frequently used in connection with faults which are stated to occur or present themselves if a particular explanation is given; (2) prevailed over by another; confer, compare तदा न रूपं लभते निराकृतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 30, where Uvvata paraphrases निराकृत as विस्मृत.
niruktaname of a class of works which were composed to explain the collections of Vedic words by means of proposing derivations of those words from roots as would suit the sense. The Nirukta works are looked upon as supplementary to grammar works and there must have been a good many works of this kind in ancient times as shown by references to the writers of these viz. Upamanyu, Sakatayana,Sakapuni,Sakapurti and others, but, out of them only one work composed by Yaska has survived; the word, hence has been applied by scholars to the Nirukta of Yaska which is believed to have been written in the seventh or the eighth century B. C. i. e. a century or two before Panini. The Nirukta works were looked upon as subsidiary to the study of the Vedas along with works on phonetics ( शिक्षा ), rituals ( कल्प ), grammar (व्याकरण) prosody (छन्दस्) and astronomy(ज्योतिष)and a mention of them is found made in the Chandogyopanisad. As many of the derivations in the Nirukta appear to be forced and fanciful, it is doubtful whether the Nirukta works could be called scientific treatises. The work of Yaska, however, has got its own importance and place among works subsidiary to the Veda, being a very old work of that kind and quoted by later commentators. There were some glosses and commentary works written upon Yaska's Nirukta out of which the one by Durgacarya is a scholarly one.It is doubtful whether Durgacarya is the same as Durgasimha, who wrote a Vrtti or gloss on the Katantra Vyakarana. The word निरुक्त is found in the Pratisakhya works in the sense of 'explained' and not in the sense of derived; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV 6; V.Pr. IV. 19, 195.
nirdhāraṇa(1)selection of one or some out of many; confer, compare जातिगुणाक्रियाभिः समुदायादेकदेशस्य पृथक्करणं निर्धारणम् । मनुष्याणां मनुष्येषु वा क्षत्रियः शूरतमः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.2.10 as also on II.3.4l; (2) determined or definite sense to the exclusion of another, generally on the strength of the indeclinable एव which is expressed or understood. The word नेिर्धारण is used for अवधारण in this sense; confer, compare यत एवकारस्ततोन्यत्रावधारणम् a maxim used as a Paribhasa by some grammarians; cf; also धातोस्तन्निमित्तस्यैव । धात्ववधारणं यथा स्यात्तन्निमित्तावधारणं मा भूदिति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 1.81.
nirlūraname of a grammarian who is believed to have written a gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini on the strength of a reference to him in the Nyasa of Jinendrabuddhi; confer, compare वृत्तिः पाणिनीयसूत्राणां विवरणं चुल्लिभट्टिनिर्लूरादिप्रणीतम् Nyasa on I.1.1.
nirvacanainterpretation by means of etymology as found in the Nirukta works; the act of fully uttering the meaning hidden in words that are partially or wholly unintelligible in respect of their derivation, by separating a word into its component letters; confer, compare निष्कृष्य विगृह्य निर्वचनम्, Durgavrtti on Nirukta of Yāska.II. 1.For details see Nirukta II.1.
nirvartaka(1)productive, as opposed to expressive; confer, compare किं पुनरिदं निर्वर्तकम् । अन्तरतमा अनेन निर्वर्त्यन्ते । अहोस्वित्प्रतिपादकम् । अन्येन निर्वृत्तानामनेन प्रतिपत्तिः । M.Bh. on P.I.1.50 Vart. 1; (2) productive of activity; confer, compare साधकं निर्वर्तकं कारकसंज्ञं भवतीति वक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.23.
nirvartyaone of the many kinds of karman or object governed by a transitive verb or root, which has got the nature of being produced or brought into existence or into a new shape; confer, compare त्रिविधं कर्म निर्वर्त्य विकार्य प्राप्यं चेति । निर्वर्त्य तावत् कुम्भकारः नगरकारः। The word निर्वर्त्य is explained as यदसज्जन्यते यद्वा प्रकाश्यते तन्निर्वर्त्यम् । कर्तव्यः कटः । उच्चार्यः शब्दः Sr. Prakasa; confer, compare also Vakyapadiya III.7.78; confer, compare also इह हि तण्डुलानोदनं पचतीति द्व्यर्थः पचिः । तण्डुलान्पचन्नोदनं निर्वर्तयति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.49. For details see the word कर्मन्; also see M.Bh. on I.4.49.
nirhrāsa(1)abridgment, diminution; confer, compareसर्ववचनं प्रकृतिनिह्लासार्थम् । निर्ह्लासः अपचयः अल्पत्वमित्यर्थः । Kaiyata on M.Bh. on IV.3.100; (2) being turned into a short (vowel); confer, compare स्पर्शान्तस्थाप्रत्ययौ निर्ह्रसेते R.Pr.IV.39.
nivartyathat which should not proceed to the next rule; confer, compare तच्चावश्यं निवर्त्यम् M.Bh. on III.2.68, V.1.16, et cetera, and others See the word निवृत्ति.
nivṛtti(1)cessation of recurrence of a word or words from a rule to a subsequent rule or rules; non-application of a rule consequent upon the cessation of recurrence or anuvrtti cf; न ज्ञायते केनाभिप्रायेण प्रसजति केन निवृत्तिं करोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. 1.1.44 Vart.8. confer, compare also एकयोगनिर्दिष्टानां सह वा प्रवृत्तिः सह वा निवृत्तिः Kat. Par. Vr. Pari. 9; (2) cessation or removal; confer, compare न च संज्ञाया निवृत्तिरुच्यते । स्वभावतः संज्ञा संज्ञिन; प्रत्याय्य निवर्तन्ते । तेन अनुबन्धानामपि निवृत्तिर्भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.1. Vart. 7; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1. 3 et cetera, and others; confer, compare also the usual word उदात्तनिवृत्तिस्वरः.
niṣkādia class of words headed by the word निष्क to which the affix इक ( ठक् ) is added, provided these words are not members of a compound; e. g. नैष्किकम् , पादिकम् , माषिकम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1.20.
niṣṭhitaalso निःष्ठित completed, accomplished; used in connection with a grammatically formed word by applying affixes to the bases; confer, compare अङ्गवृत्ते पुनर्वृत्तावविधिर्निष्ठितस्य Siradeva Pari. 94, where Siradeva has explained the word निष्ठित as प्रयोगार्ह-अङ्ग.
nihatastruck down in tone, grave, possessed of a grave accent; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 138.
nīkaugment नी affixed to the reduplicative syllables of the roots फण्, वञ्च् , स्रंस,ध्वंस्, भ्रंस् कस्, पत्, पद् and स्कन्द् in the intensive; e. g. अापनीफणत्, वनीवच्यते et cetera, and others confer, compare P. VII. 4.65 and 84.
nīlakaṇṭhaauthor of वैयाकरणसिद्धान्तरहस्य a commentary on the Siddhanta Kaumudi of Bhattoji Diksita.
nīlakaṇṭhadīkṣitaa famous grammarian of the seventeenth century who wrote an independent work on the Paribhasas in Vyakarana named Paribhasavrtti. This Vrtti is referred to in the Paribhsendusekhara by Nagesabhatta and the views expressed in it are severely criticised in the commentary गदा.
nukaugment न् (l) affixed to the words अन्तर्वत् and पतिवत् before the feminine affix ङीप् e. g. अन्तर्वत्नी, पतिवत्नी, confer, compare P. IV. 1.32; (2) affixed to the root ली before the causal affix णिच् , e. g. विलीनयति, confer, compare P. VII. 3.39; (3) affixed to the reduplicative syllable of roots ending in a nasal consonant and having the penultimate अ as also of the roots जप्, जभ् , दह् , दश्, भञ्ज्, पश्, चर्, and फल् in the intensive; e. g. जङ्गम्यते, तन्तन्यते, यंयमीति, जङ्गमीति, जञ्जप्यते, दन्दह्यते, दन्दशीति. चञ्चूर्यते, पम्फु लीति confer, compare P. VII 4.85, 86, 87.
nuṭaugment न् prefixed (l) to the genitive case plural ending in अाम् after a crude base ending in a short vowel, or in ई or ऊ of feminine bases termed nadi, or in अा of the feminine affix ( टाप् डाप् or चाप्); e g. वृक्षाणाम्, अग्नीनाम् , कर्तॄणाम् , कुमारीणाम् , मालानाम् et cetera, and others; confer, compare P. VII.1.54; (2) to the affix अाम् after numerals termed षट् and the numeral चतुर् as also after the words श्री, ग्रामणी and गो in Vedic Literature, e. g. षण्णाम् , पञ्चानाम् , चतुर्णाम्, श्रीणाम्, ग्रामणीनाम्, गोनाम्; confer, compare P. VII.1.55,56, 57; (3) to the part of a root possessed of two consonants, as also of the root अश् of the fifth conjugation after the reduplicative syllable ending in अा, which is substituted for अ; exempli gratia, for example अानञ्ज, व्यानशे; confer, compare P.VII.4. 71,72; (4) to the affix मतुप् after a base ending in अन् as also to the affixes तरप् and तमप् after a base ending in न् in Vedic Literature, exempli gratia, for example मूर्धन्वती, अक्षण्वन्तः, सुपथिन्तरः et cetera, and others;confer, compare P. VIII. 2.16, 17: (5) to the initial vowel of the second member of a compound having अ of नञ् as the first member; e. g. अनघः, confer, compare P.VI. 3.74; (6) to any vowel after न् which is preceded by a short vowel and which is at the end of a word exempli gratia, for example कुर्वन्नास्ते, confer, compare P. VIII. 3.32.
numaugment न् inserted after the last vowel (1) of a root given in the Dhātupātha as ending with mute इ; exempli gratia, for example निन्दति, क्रन्दति, चिन्तयति, जिन्वति et cetera, and others; confer, compare P VII.1.58; (2) of roots मुच् and others before the conjugational sign अ ( श ); e. g. मुञ्चति, लुम्पति; confer, compare P. VII.1.59; (3) of the roots मस्ज्, नश्, रध्, जभ् and लभ् under certain specified conditions, exempli gratia, for exampleमङ्क्त्वा, नंष्टा, रन्धयति, जम्भयति, लम्भयति, आलम्भ्यः et cetera, and others confer, compare P.VII. 1.60-69; (4) of declinable bases marked with the mute indicatory letter उ, ऋ or ऌ as also of the declinable wording अञ्च् from the root अञ्च् and युज्, exempli gratia, for exampleभवान्, श्रेयान् , प्राङ्, युङ्, confer, compare Kās. on P. VII.1. 70, 71; (5) of the declinable base in the neuter gender, ending with a vowel or with any consonant excepting a semivowel or a nasal, before a case-ending termed Sarvanāmasthāna; exempli gratia, for example यशांसि, वनानि, जतूनि et cetera, and others, confer, compare Kās. on VII.1.72; (6) of the declinable base in the neuter gender, ending with इ, उ,ऋ or ऌ before a case-ending beginning with a vowel; exempli gratia, for example मधुने, शुचिने et cetera, and others, confer, compare Kās, on P. VII.1.73; (7) of the affix शतृ ( अत् of the present tense. participle.) under certain conditions याती यान्ती; पचन्ती, सीव्यन्ती, confer, compare I .VII.78-8 : (8) of the word अनडुह् before the nominative case. and vocative case. singular. affix सु;exempli gratia, for example अनड्वान् , हे अनड्वन्, confer, compare P. VII.1. 82; (9) of the words दृक्, स्ववस् and स्वतवस् before the nominative case. and vocative case.singular.affix सु in Vedic Literature, e. g. यादृङ्, स्ववान् , स्वतवान् , confer, compare P.VII.1.83.
nemaspṛṣṭapartly touched, half touched; semi-contacted; a term used for sibilants and hissing sounds.
naigama(1)belonging to the Veda, Vedic as opposed to लौकिक or भाषिक; confer, compare नैघण्टुकानि नैगमानीहेह Nir.I. 20; (2) name given to Kāndas 4, 5 and 6 of the Nirukta of Yāska; confer, compare अनवगतसंस्कारा जहादयो यस्मिन्निगम्यन्ते तन्नैगमं Durga Vr. on Nir IV.1.
naighaṇṭukamentioned as secondary; literally निघण्टुकाण्डे वर्तमानानि पदानि; the term is applied to the first three Kāndas or sections of the Nirukta.
nyaṅkvādia class of words headed by the word न्यङ्कु, which are formed by means of the substitution of a guttural consonant in the place of a consonant of any other class belonging to the root from which these words are formed; exempli gratia, for example न्यङ्कुः मद्गुः, भृगुः et cetera, and others; confer, compare Kās, on P.VII.3. 53.
nyastaname given to अनुदात्त or the grave tone; confer, compare मात्रा न्यस्ततरैकेषामुभे व्यालि: समस्वरे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 17 where Uvvata explains न्यस्ततरा as अनुदात्ततरा.
nyāyamaxim, a familiar or patent instance quoted to explain similar cases; confer, compare the words अग्नौकरवाणिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II 2.24, अपवादन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3.9, अविरविकन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 88, 89, IV. 2.60, IV.3.131, V. 1.7, 28, VI 2. 11 ; कुम्भीधान्यन्याय M.Bh. on P.I. 3.7, कूपखानकन्याय M.Bh. I. 1. Āhnika 1, दण्डिन्याय M.Bh. on P. VIII.2.83, नष्टाश्वदग्धरथन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.50 प्रधानाप्रधानन्याय M.Bh.on P.II.1.69,VI. 3. 82, प्रासादवासिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I . 1.8, मांसकण्टकन्याय M.Bh. on P.I.2.39, लट्वानुकर्षणन्याय M.Bh. on Siva Sūtra 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, शालिपलालन्याय M.Bh on P. 1.2.39,सूत्रशाटकन्याय M.Bh. on P. I.3. 12. The word came to be used in the general sense of Paribhāsās or rules of interpretation many of which were based upon popular maxims as stated in the word लोकन्यायसिद्ध by Nāgesa. Hemacandra has used the word न्याय for Paribhāsa-vacana. The word is also used in the sense of a general rule which has got some exceptions, confer, compare न्यायैर्मिश्रानपवादान् प्रतीयात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) which lays down the direction that 'one should interpret the rule laying down an exception along with the general rule'.
nyāyasaṃgrahaa work enumerating the Paribhāsas in Hemacandra's grammar, numbering 140 nyāyas out of which 57 nyāyas are said to have been given by Hemacandra himself at the end of his comment बृहद्वृत्ति on his Śabdānuśāsana. The work is written by हेमहंसगणि who has added a commentary to it called Nyayārthamaňjūșa by him, which is also known by the name न्यायरत्नमञ्जूषा which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
nyāyasaṃhitacombined euphonically according to rules of grammar; confer, compare तद्वति तद्धिते न्यायसंहितं चेत् explained as व्याकरणशास्त्रोक्तसंधिमत् Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 8 commentary
nyāyasiddhaestablished by a maxim; with full justification; confer, compare न्यायसिद्धमेवैतत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on V.1.19.The word is used as opposed to ज्ञापकसिद्ध by Nāgesa; confer, compare Par. Sek. Pari. 1.
nyāyārthamañjūṣāa name given to न्यायरत्नमञ्जूषा. See न्यायरत्नमञ्जूषा.
nyāyyaproper; fully justified न्यायादनपेतम् confer, compare P.IV.4.92; correct; regular; confer, compare यञञ्भ्यामुक्तत्वादर्थस्य न्याय्योत्पत्तिर्न भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.3.1 where Kaiyata however, explains the word differently. Kaiyata states that न्याय्य means a general rule; confer, compareउत्सर्गः पूर्वाचार्यप्रसिद्ध्या न्याय्य उच्यते Kaiyata on P. II. 3.1. By Pūrvācārya he possibly refers to the writers of the Prātiśākhyas and other similar works by ancient grammarians, where the word nyāya is used in the sense of 'a general rule '. See the word न्याय a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
nyāsa(1)literally position, placing;a word used in the sense of actual expression or wording especially in the sūtras; confer, compare the usual expression क्रियते एतन्न्यास एव in the Mahābhāșya, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.11, 1.1.47 et cetera, and others; (2) a name given by the writers or readers to works of the type of learned and scholarly commentaries on vŗitti-type-works on standard sūtras in a Śāstra; e. g. the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. is given to the learned commentaries on the Vŗtti on Hemacandra's Śabdānuśasana as also on the Paribhāşāvŗtti by Hemahamsagani. Similarly the commentary by Devanandin on Jainendra grammar and that by Prabhācandra on the Amoghāvŗtti on Śākatāyana grammar are named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. In the same way, the learned commentary on the Kāśikāvŗtti by Jinendrabuddhi, named Kāśikāvivaranapaňjikā by the author, is very widely known by the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. This commentary Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. was written in the eighth century by the Buddhist grammarian Jinendrabuddhi, who belonged to the eastern school of Pānini's Grammar. This Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. has a learned commentary written on it by Maitreya Rakșita in the twelfth century named Tantrapradipa which is very largely quoted by subsequent grammarians, but which unfortunately is available only in a fragmentary state at present. Haradatta, a well-known southern scholar of grammar has drawn considerably from Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. in his Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta., which also is well-known as a scholarly work.
nyāsoddyotaa learned commentary on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Mallinātha, the standard commentator of prominent Sanskrit classics.
nyūnaincomplete in sense or wording as opposed to Pūrņa; confer, compare अयवावे न्यूने ( पादे न संनिकृष्येते ) Ṛktantra Prātiśākhya. 76.
p(1)first consonant of the labial class of consonants possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, and कण्ठविवृतत्व; ( 2 ) प् applied as a mute letter to a suffix, making the suffix accented grave (अनुदात्त).
pakṣādia class of words headed by the word पक्ष to which the taddhita affix अायन ( फक् ) causing vŗddhi is added in the four senses given in P. IV. 2.67-70; e. g. पाक्षायण:, अाश्मायनः et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P. IV. 2.80.
pacādia class of roots headed by the root पच् to which the kŗt. affix अ ( अच् ) is added in the sense of 'an agent'; e. g. श्वपचः, चोरः, देवः et cetera, and others The class पचादि is described as अाकृतिगण and it is usual with commentators to make a remark पचाद्यच् when a kŗt affix अ is seen after a root without causing the vŗddhi substitute to the preceding vowel or to the penultimate vowel अ. confer, compare अज्विधिः सर्वधातुभ्यः पठ्यन्ते च पचादय: । अण्बाधनार्थमेव स्यात् सिध्यन्ति श्वपचादघ: Kāś. on P. III. 1.134.
pañcapadīa term used in the AtharvaPrātiśākhya for the strong case affixes viz. the nominative case affixes and the accusative singular. and dual affixes; confer, compare चत्वारि क्षैप्रञ्च पञ्चपद्यामन्तोदात्तादीनि यात् Atharvaveda Prātiśākhya. I. 3.14. The term corresponds to the Sarvanāmasthāna of Pāņini, which is also termed सुट् ; confer, compare सुडनपुंसकस्य P. I. 1.43.
pañjikāa popular name given to critical commentaries by scholars; confer, compare काशिकाविवरणपञ्जिका by Jinendrabuddhi which is popularly known by the name न्यास.
paṭactaddhita affix. affix पट in the sense of extent ( विस्तार ) added to the word अवि; e. g. अविपटम् confer, compare विस्तारे पटज्वक्तव्यः, P. V. 2.29 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
paṭhanaoral recital, the word is used in connection with the use of words by the author himself in his text which he is supposed to have handed over orally to his disciples, as was the case with the ancient Vedic and Sūtra works; confer, compare the words पठित, पठिष्यते, पठ्यते and the like, frequently used in the Mahābhāșya in connection with the mention of words in the Sūtras of Pāņini.
paṇḍitawriter of Citprabhā, a commentary on the Paribhāșenduśekhara. A commentary on the Laghuśabdenduśekhara is also ascribed to him. He was a Gauda Brāhmaņa whose native place was Kurukșetra. He lived in the beginning of the nineteenth century.
patañjalithe reputed author of the Mahābhāșya, known as the Pātañjala Mahābhāșya after him. His date is determined definitely as the second century B.C. on the strength of the internal evidence supplied by the text of the Mahābhāșya itselfeminine. The words Gonardiya and Gonikāputra which are found in the Mahābhāșya are believed to be referring to the author himself and, on their strength he is said to have been the son of Goņikā and a resident of the country called Gonarda in his days. On the strength of the internal evidence supplied by the Mahābhāșya, it can be said that Patañjali received his education at Takșaśila and that he was,just like Pāņini, very familiar with villages and towns in and near Vāhika and Gāndhāra countries. Nothing can definitely be said about his birthplace, and although it might be believed that his native place was Gonarda,its exact situation has not been defined so far. About his parentage too,no definite information is available. Tradition says that he was the foster-son of a childless woman named Gonikā to whom he was handed over by a sage of Gonarda, in whose hands he fell down from the sky in the evening at the time of the offering of water-handfuls to the Sun in the west; confer, compareपतत् + अञ्जलि, the derivation of the word given by the commentators. Apart from anecdotes and legendary information, it can be said with certainty that Patañjali was a thorough scholar of Sanskrit Grammar who had studied the available texts of the Vedic Literature and Grammar and availed himself of information gathered personally by visiting the various schools of Sanskrit Grammar and observing the methods of explanations given by teachers there. His Mahābhāșya supplies an invaluable fund of information on the ways in which the Grammar rules of Pāņini were explained in those days in the various grammar schools. This information is supplied by him in the Vārttikas which he has exhaustively given and explainedition He had a remarkable mastery over Sanskrit Language which was a spoken one at his time and it can be safely said that in respect of style, the Mahābhāșya excels all the other Bhāșyas in the different branches of learning out of which two, those of Śabaraswāmin and Śańkarācārya,are selected for comparison. It is believed by scholars that he was equally conversant with other śāstras, especially Yoga and Vaidyaka, on which he has written learned treatises. He is said to be the author of the Yogasūtras which,hence are called Pātañjala Yogasūtras, and the redactor of the Carakasamhitā. There are scholars who believe that he wrote the Mahābhāșya only, and not the other two. They base their argument mainly on the supposition that it is impossible for a scholar to have an equally unmatching mastery over three different śāstras at a time. The argument has no strength, especially in India where there are many instances of scholars possessing sound scholarship in different branches of learning. Apart from legends and statements of Cakradhara, Nāgesa and others, about his being the author of three works on three different śāstras, there is a direct reference to Patañjali's proficiency in Grammar, Yoga and Medicine in the work of King Bhoja of the eleventh century and an indirect one in the Vākyapadīya of Bhartŗhari of the seventh century A. D. There is a work on the life of Patañjali, written by a scholar of grammar of the South,named Ramabhadra which gives many stories and incidents of his life out of which it is difficult to find out the grains of true incidents from the legendary husk with which they are coveredition For details,see Patañjala Mahābhāșya D.E.Society's edition Vol. VII pages 349 to 374. See also the word महाभाष्य.
padaa word; a unit forming a part of a sentence; a unit made up of a letter or of letters, possessed of sense; confer, compare अक्षरसमुदायः पदम् । अक्षरं वा । V.Pr. VIII. 46, 47. The word originally was applied to the individual words which constituted the Vedic Samhitā; confer, compare पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17. Accordingly, it is defined in the Vājasaneyi Prātiśākhya as ' अर्थः पदम् ' (Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 2) as contrasted with ' वर्णानामेकप्राणयोगः संहिता ' (V.Pr.I.158). The definition ' अर्थः पदम् ' is attributed to the ancient grammarian 'Indra', who is believed to have been the first Grammarian of India. Pāņini has defined the term पद as ' सुप्तिङन्तं पदम् ' P.I.4.14. His definition is applicable to complete noun-forms and verb-forms and also to prefixes and indeclinables where a case-affix is placed and elided according to him; confer, compare अव्ययादाप्सुपः P. II. 4. 82. The noun-bases before case affixes and taddhita affix. affixes, mentioned in rules upto the end of the fifth adhyāya, which begin with a consonant excepting य् are also termed पद by Pāņini to include parts of words before the case affixes भ्याम् , भिस्, सु et cetera, and others as also before the taddhita affix. affixes मत्, वत् et cetera, and others which are given as separate padas many times in the pada-pātha of the Vedas; confer, compare स्वादिष्वसर्वनामस्थाने P. I. 4. 17. See for details the word पदपाठ. There are given four kinds of padas or words viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात in the Nirukta and Prātiśākhya works; confer, compare also पदमर्थे प्रयुज्यते, विभक्त्यन्तं च पदम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19, वर्णसमुदायः पदम् M.Bh. on I.1.21 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, पूर्वपरयोरर्थोपलब्धौ पदम् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I.1.20, पदशब्देनार्थ उच्यते Kaiyata on P.I.2.42 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; confer, compare also पद्यते गम्यते अर्थः अनेनेति पदमित्यन्वर्थसंज्ञा Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P.III. 1.92. The verb endings or affixs ति, तस् and others are also called पद. The word पद in this sense is never used alone, but with the word परस्मै or अात्मने preceding it. The term परस्मैपद stands for the nine affixes तिप्, तस्, ...मस्,while the term आत्मनेपद stands for the nine affixes त, आताम् ... महिङ्. confer, compare ल: परमैपदम्, तङानावात्मनेपदम्. It is possible to say that in the terms परस्मैपद and अात्मनेपद also, the term पद could be taken to mean a word, and it is very likely that the words परस्मैपद and अात्मनेपद were originally used in the sense of 'words referring to something meant for another' and 'referring to something meant for self' respectively. Such words, of course, referred to verbal forms, roughly corresponding to the verbs in the active voice and verbs in the passive voice. There are some modern scholars of grammar, especially linguists, who like to translate परस्मैपद as 'active voice' and आत्मनेपद as ' passive voice'. Pāņini appears, however, to have adapted the sense of the terms परस्मैपद and आत्मनेपद and taken them to mean mere affixes just as he has done in the case of the terms कृत् and तद्धित. Presumably in ancient times, words current in use were grouped into four classes by the authors of the Nirukta works, viz. (a) कृत् (words derived from roots)such as कर्ता, कारकः, भवनम् et cetera, and others, (b) तद्धित (words derived from nouns ) such as गार्ग्यः , काषायम् , et cetera, and others, (c) Parasmaipada words viz. verbs such as भवति, पचति, and (d) Ātmanepada words id est, that is verbs like एधते, वर्धते, et cetera, and othersVerbs करोति and कुरुते or हरति and हरते were looked upon as both परस्मैपद words and आत्मनेपद words. The question of simple words, as they are called by the followers of Pāņini, such as नर, तद् , गो, अश्व, and a number of similar underived words, did not occur to the authors of the Nirukta as they believed that every noun was derivable, and hence could be included in the kŗt words.
padakāṇḍa(1)a term used in connection with the first section of the Vākyapadīya named ब्रह्मकाण्ड also, which deals with padas, as contrasted with the second section which deals with Vākyas; (2) a section of the Așțadhyāyī of Pāņini, which gives rules about changes and modifications applicable to the pada, or the formed word, as contrasted with the base (अङ्ग) and the suffixes. The section is called पदाधिकार which begins with the rule पदस्य P.VIII.1.16. and ends with the rule इडाया वा VIII. 3. 54.
padakāraliterally one who has divided the Samhitā text of the Vedas into the Pada-text. The term is applied to ancient Vedic Scholars शाकल्य, आत्रेय, कात्यायन and others who wrote the Padapātha of the Vedic Samhitās. The term is applied possibly through misunderstanding by some scholars to the Mahābhāsyakāra who has not divided any Vedic Samhitā,but has, in fact, pointed out a few errors of the Padakāras and stated categorically that grammarians need not follow the Padapāțha, but, rather, the writers of the Padapāțha should have followed the rules of grammar. Patañjali, in fact, refers by the term पदकार to Kātyāyana, who wrote the Padapātha and the Prātiśākhya of the Vājasaneyi-Samhitā in the following statement--न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम्। यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1. 109; VI. 1. 207; VIII. 2.16; confer, compare also अदीधयुरिति पदकारस्य प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति ( परिभाषासूचन of व्याडि Pari. 42 ) where Vyādi clearly refers to the Vārtika of Kātyāyana ' दीधीवेव्योश्छन्दोविषयत्वात् ' P. I. 1.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I. The misunderstanding is due to passages in the commentary of स्कन्दस्वामिन् on the Nirukta passage I. 3, उब्वटटीका on ऋक्प्रातिशाख्य XIII. 19 and others where the statements referred to as those of Patañjali are, in fact, quotations from the Prātiśākhya works and it is the writers of the Prātiśākhya works who are referred to as padakāras by Patañ jali in the Mahābhāsya.
padapāṭhathe recital of the Veda text pronouncing or showing each word separately as detached from the adjoining word. It is believed that the Veda texts were recited originally as running texts by the inspired sages, and as such, they were preserved by people by oral tradition. Later on after several centuries, their individually distinct words were shown by grammarians who were called Padakāras. The पदपाठ later on had many modifications or artificial recitations such as क्रम, जटा, घन et cetera, and others in which each word was repeated twice or more times, being uttered connectedly with the preceding or the following word, or with both. These artificial recitations were of eight kinds, which came to be known by the term अष्टविकृतयः.
padaprakṛtia term used in connection with the Samhitā text or संहितापाठ which is believed to have been based upon words ( पदानि प्रकृति: यस्याः सा ) or which forms the basis of words or word-text or the padapātha (पदानां प्रकृतिः); cf पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17.
padamañjarīthe learned commentary by Haradatta on the काशिकावृत्ति. Haradatta was a very learned grammarian of the Southern School, and the Benares School of Grammarians follow पदमञ्जरी more than the equally learned another commentary काशिकाविवरणपञ्जिका or न्यास. In the Padamanjarī Haradatta is said to have given everything of importance from the Mahābhāșya; confer, compare अधीते हि महाभाष्ये व्यर्था सा पदमञ्जरी. For details see Mahābhāșya D. E. S. Ed. Vol. VII P. 390-391.
padavākyaratnākaraa disquisition on grammar dealing with the different ways in which the sense of words is conveyedition The work consists of a running commentary on his own verses by the author Gokulanātha Miśra who, from internal evidence, appears to have flourished before Koņdabhațța and after Kaiyața.
padavidhian operation prescribed in connection with words ending with case or verbal affixes and not in connection with noun-bases or root-bases or with single letters or syllables. पदविधि is in this way contrasted with अङ्गविधि ( including प्रातिपदिकविधि and धातुविधि ), वर्णविधि and अक्षरविधि, Such Padavidhis are given in Pāņini's grammar in Adhyāya2, Pādas l and 2 as also in VI.1.158, and in VIII. 1.16 to VIII.3.54 and include rules in connection with compounds, accents and euphonic combinations. When, however, an operation is prescribed for two or more padas, it is necessary that the two padas or words must be syntactically connectible; confer, compare समर्थः पदविधिः P. II.1.1.
padavirāmapause between two words measuring two mātrās, or equal to the time required for the utterance of a long vowel; e. g. in इषे त्वोर्जे त्वा, the pause between इषे and त्वा is measured by two mātrās; confer, compare पदविरामो द्विमात्रः Taittirīya Prātiśākhya.XXII.13.Some Prātiśākhya texts declare that the pause between two words is of one mātra as at avagraha; confer, compare R Pr. II.1 and Ṛktantra Prātiśākhya. 35-38.
padavyavasthāsūtrakārikāa metrical work on the determination of the pada or padas of the roots attributed to Vimalakīrti.
padasaṃskārapakṣaan alternative view with वाक्यसंस्कारपक्ष regarding the formation of words by the application of affixes to crude bases. According to the Padasamskāra alternative, every word is formed independently, and after formation the words are syntactically connected and used in a sentence. The sense of the sentence too, is understood after the sense of every word has been understood; confer, compare सुविचार्य पदस्यार्थं वाक्यं गृह्णन्ति सूरयः Sira. on Pari. 22. According to the other alternative viz. वाक्यसंस्कारपक्ष, a whole sentence is brought before the mind and then the constituent individual words are formed exempli gratia, for example राम +सु, गम् + अ + ति । Both the views have got some advantages and some defects; confer, compare Par. Sek. Pari. 56.
padasphoṭaexpression of the sense by the whole word without any consideration shown to its division into a base and an affix. For instance, the word रामेण means 'by Rama' irrespective of any consideration whether न is the affix or इन is the affix which could be any of the two, or even one, different from the two; confer, compare उपायाः शिक्षमाणानां वालानामपलापनाः Vākyapadīya II.240.
padādhikārathe topic concerning padas id est, that is words which are regularly formed, as contrasted with words in formation. Several grammatical operations, such as accents or euphonic combinations, are specifically prescribed together by Pāņini at places which are said to be in the Padādhikāra formed by sūtras VIII.1.16 to VIII.3.54.
padārthameaning of a word, signification of a word; that which corresponds to the meaning of a word; sense of a word. Grammarians look upon both-the generic notion and the individual object as Padārtha or meaning of a word, and support their view by quoting the sūtras of Pāņini जात्याख्यायामेकस्मिन् बहुवचनमन्यतरस्याम् I. 2.58 and सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ I. 2.64; confer, compare किं पुनराकृतिः पदार्थ अाहोस्विद् द्रव्यम् । उभयमित्याह । कथं ज्ञायते । उभयथा ह्याचार्येण सूत्राणि प्रणीतानि । अाकृतिं पदार्थे मत्वा जात्याख्यायामित्युच्यते | द्रव्यं पदार्थे मत्वा सरूपाणामित्येकशेष अारभ्यते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in I. 1. first Āhnika. In rules of grammar the meaning of a word is generally the vocal element or the wording, as the science of grammar deals with words and their formation; confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा, P. I. 1. 68. The possession of vocal element as the sense is technically termed शब्दपदार्थकता as opposed to अर्थपदार्थकता; confer, compare सोसौ गोशब्दः स्वस्मात्पदार्थात् प्रच्युतो यासौ अर्थपदार्थकता तस्याः शब्दपदार्थकः संपद्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.44 V. 3. The word पदार्थ means also the categories or the predicaments in connection with the different Śāstrās or lores as for instance, the 25 categories in the Sāmkhyaśāstra or 7 in the Vaiśeșika system or 16 in the NyayaŚāstra. The Vyākaranaśāstra, in this way to state, has only one category the Akhandavākyasphota or the radical meaning given by the sentence in one strok
padmanābhaa grammarian who wrote a treatise on grammar known as the Supadma Vyākaraņa. He is believed to have been an inhabitant of Bengal who lived in the fourteenth century A. D. Some say that he was a resident of Mithilā.
para(l)subsequent,as opposed to पूर्व or prior the word is frequently used in grammar in connection with a rule or an operation prescribed later on in a grammar treatise; confer, compare विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; ( 2 ) occurring after ( something ); confer, compare प्रत्ययः परश्च P. III. 1.1 and 2; confer, compare also तत् परस्वरम् T.Pr. XXI.2.(3)The word पर is sometimes explained in the sense of इष्ट or desired, possibly on the analogy of the meaning श्रेष्ठ possessed by the word. This sense is given to the word पर in the rule विप्रातिषेधे परं कार्यं with a view to apply it to earlier rules in cases of emergency; confer, compare विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवति M.Bh. on I.1.3.Vārt, 6; परशब्दः इष्टवाची M.Bh. on I. 2.5, I. 4.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7; II. 1.69 et cetera, and others
paraṃkāryatvaor परंकार्यत्वपक्ष the view that the subsequent संज्ञा or technical term should be preferred to the prior one, when both happen to apply simultaneously to a word. The word is frequently used in the Mahaabhaasya as referring to the reading आ काडारात् परं कार्यम् which is believed to have been an alternative reading to the reading अा कडारादेका संज्ञा;confer, compare ननु च यस्यापि परंकार्यत्वं तेनापि परग्रहणं कर्तव्यम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.1; also भवेदेकसंज्ञाधिकारे सिद्धम् | परंकार्यत्वे तु न सिद्ध्यति: M.Bh. on II. 1.20, II.2.24.
paratvanyāyaapplication of the later rule before the former one, according to the dictum laid down by Paanini in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4.2 ; confer, compare परत्वन्यायो 'न लङ्कितो भवति Sira. Pari. 84,
paranipātaliterallyplacing after; the placing of a word in a compound after another as contrasted with पूर्वनिपात . A subordinate word is generally placed first in a compound, confer, compare उपसर्जनं पूर्वम्; in some exceptional cases however, this general rule is not observed as in the cases of राजदन्त and the like, where the subordinate word is placed after the principal word, and which cases, hence, are taken as cases of परनिपात. The words पूर्व and पर are relative, and hence, the cases of परनिपात with respect to the subordinate word ( उपसर्जन ) such as राजद्न्त, प्राप्तजीविक et cetera, and others can be called cases of पूर्वनिपात with respect to the principal word ( प्रधान ) confer, compare परश्शता: राजदन्तादित्वात्परनिपात: Kaas. on P. II.1.39.
paramaprakṛtithe most original base; the original of the original base; the word is used in connection with a base which is not a direct base to which an affix is added, but which is a remote base;confer, compare अापत्यो वा गेात्रम् | परमप्रकृतश्च अापत्यः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.1.89; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om IV.1.93,98,163.
paramāṇua time-unit equal to one-half of the unit called अणु, which forms one-half of the unit called मात्रा which is required for the purpose of the utterance of a consonant; confer, compare परमाणु अर्धाणुमात्रा V. Pr.I.61. परमाणु, in short, is the duration of very infinitesimal time equal to the pause between two individual continuous sounds. The interval between the utterances of two consecutive consonants is given to be equivalent to one Paramanu; confer, compare वर्णान्तरं परमाणु R.T.34.
paravipratiṣedhathe conflict between two rules (by occurrence together) when the latter prevails over the former and takes place by. Virtue of the dictum विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I. 4.2; confer, compare कथं ये परविप्रतिषेधाः M.Bh. on I.4.2.
parasavarṇacognate of the latter vowel or consonant. The word is frequently used in grammar in connection with a substitute or आदेश which is specified to be cognate ( सवर्ण ) of the succeeding vowel or consonant: confer, compare अनुस्वरस्य यथि परसवर्ण: P.VIII. 4. 58.
parasmaipadaa term used in grammar with reference to the personal affixs ति, त: et cetera, and others applied to roots. The term परस्मैपद is given to the first nine afixes ति, त:, अन्ति, सि, थ:, थ, मि, व: and म:, while the term आत्मनेपद is used in connection with the next nine त, आताम् et cetera, and others; confer, compare परस्मै परोद्देशार्थफलकं पदम् Vac. Kosa. The term परस्मैपद is explained by some as representing the Active_Voice as contrasted with the Passive Voice which necessarily is characterized by the Aatmanepada affixes. The term परस्मैभाष in the sense of परस्मैपद was used by ancient grammarians and is also found in the Vaarttika अात्मनेभाषपस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI. 3.8 Vart.1 . The term परस्मैभाष as applied to roots, could be explained as परस्मै क्रियां (or क्रियाफलं) भाषन्ते इति परस्मैभाषाः and originally such roots as had their activity meant for another, used to take the परस्मैपद् affixes, while the rest which had the activity meant for self, took the अात्मनेपद affixes. Roots having activity for both, took both the terminations and were termed उभयपदिनः.
parasmaibhāṣaliterally speaking the activity or क्रिया for another; a term of ancient grammarians for roots taking the first nine personal affixes only viz. ति, तः... मसू. The term परस्मैपदिन् was substituted for परस्मैभाष later on,more commonly. See परस्मैपद a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The term परस्मैभाष along with अात्मनेभाष is found almost invariably used in the Dhaatupaatha attributed to Paanini; confer, compare भू सत्तायाम् | उदात्त: परस्मैभाषः | एघादय उदात्त अनुदात्तेत अात्मनभाषा: Dhatupatha.
parādisasvaraa consonant belonging to the succeeding vowel in sylllabication; confer, compare R.Pr.I.15.
parikṛṣṭadragged to the latter: confer, compare Puspasūtra III. 114; the word परि stands for पर here.
parigaṇanaliterally enumeration. The word is used in grammar treatises in the sense of a definite or complete enumeration' with a view to exclude those that are not included in the enumeration : cf परिगणनं कर्तव्यम् | यङ्यक्यवलोपे प्रतिषेधः M.Bh. on I.1.4 Vaart. 1.
paripannaa kind of Samdhi or coalescence characterized by the change of the consonant म् into an anusvara, as by मोनुस्वारः P. VIII. 3.23, before a sibilant or before रेफ; confer, compare रेफोष्मणोरुदययोर्मकारः अनुस्वारं तत् परिपन्नमाहुः R.Pr.IV.5; confer, compare also सम्राट्शब्द: परिसंपन्नापवाद: R.Pr.IV.7.
paribhāṣāan authoritative statement or dictum, helping (1) the correct interpretation of the rules (sūtras) of grammar, or (2) the removal of conflict between two rules which occur simultaneously in the process of the formation of words, (पदसिद्धि), or (3) the formation of correct words. Various definitions of the word परिभाषा are given by commentators, the prominent ones beingपरितो व्यापृतां भाषां परिभाषां प्रचक्षते(न्यास);or, परितो भाष्यते या सा परिभाषा प्रकीर्तिता. The word is also defined as विधौ नियामकरिणी परिभाषा ( दुर्गसिंहवृत्ति ). परिभाषा can also be briefiy defined as the convention of a standard author. Purusottamadeva applies the word परिभाषा to the maxims of standard writers, confer, compare परिभाषा हिं न पाणिनीयानि वचनानि; Puru. Pari. 119; while Haribhaskara at the end of his treatise परिभाषाभास्कर, states that Vyaadi was the first writer on Paribhaasas. The rules तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य, तस्मादित्युत्तरस्य and others are in fact Paribhaasa rules laid down by Panini. For the difference between परिभाषा and अधिकार, see Mahabhasya on II.1.1. Many times the writers of Sutras lay down certain conventions for the proper interpretation of their rules, to which additions are made in course of time according to necessities that arise, by commentators. In the different systems of grammar there are different collections of Paribhasas. In Panini's system, apart from commentaries thereon, there are independent collections of Paribhasas by Vyadi, Bhojadeva, Purusottamadeva, Siradeva, Nilakantha, Haribhaskara, Nagesa and a few others. There are independent collections of Paribhasas in the Katantra, Candra, Sakatayana,Jainendra and Hemacandra systems of grammar. It is a noticeable fact that many Paribhasas are common, with their wordings quite similar or sometimes identical in the different systemanuscript. Generally the collections of Paribhasas have got scholiums or commentaries by recognised grammarians, which in their turn have sometimes other glosses or commentaries upon them. The Paribhaasendusekhara of Nagesa is an authoritative work of an outstanding merit in the system of Paninis Grammar, which is commented upon by more than twenty five scholars during the last two or three centuries. The total number of Paribhasas in the diferent systems of grammar may wellnigh exceed 500. See परिभाषासंग्रह.
paribhāṣāvṛttia general name given to an explanatory independent work on Paribhasas of the type of a gloss on a collection of Paribhasas,irrespective of the system of grammar, whether it be that of Panini, or of Katantra, or of Jainendra or of Hemacandra. The treatises of Vyadi (Panini system), Durgasimha and BhavamiSra (Katantra system), Purusottamadeva and Siradeva (Panini system), Abhyankar (Jainendra system) and others are all known by the name Paribhasavritti.
paribhāṣāsegraha'a work containing a collection of independent works on Paribhasas in the several systems of Sanskrit Grammar, compiled by M. M. K. V. Abhyankar. The collectlon consists of the following works (i) परिभाषासूचन containing 93 Paribhasas with a commentary by Vyadi, an ancient grammarian who lived before Patanjali; ( ii ) ब्याडीयपरिभाषापाठ, a bare text of 140 Paribhaasaas belonging to the school of Vyadi (iii) शाकटायनपरिभाषासूत्र a text of 98 Paribhasa aphorisms, attributed to the ancient grammarian Saka-tayana, or belonging to that school; [iv) चान्द्रपरिभाषासूत्र a text of 86 Paribhasa aphorisms given at the end of his grammar work by Candragomin; (v) कातन्त्रपरिभाषासूत्रवृत्ति a gloss on 65 Paribhas aphorisms of the Katantra school by Durgasimha; (vi) कातन्त्रपारभाषासूत्रवृत्ति a short gloss on 62 Paribhasa aphorisms of the Katantra school by Bhavamisra; (vii) कातन्त्रपरिभाषासूत्र a text of 96 Paribhasa rules belonging to the Katantra school without any author's name associated with it; (viii) कालापपरिभाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules belonging to the Kalapa school without any author's name associated with it; (ix) जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति a gloss written by M. M. K. V. Abhyankar ( the compiler of the collection), on 108 Paribhasas or maxims noticeable in the Mahavrtti of Abhayanandin on the Jainendra Vyakarana of Pujyapada Devanandin; (x) भोजदेवकृतपरि-भाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules given by Bhoja in the second pada of the first adhyaaya of his grammar work named Sarasvatikanthabharana; (xi) न्यायसंग्रह a bare text of 140 paribhasas(which are called by the name nyaya) given by Hema-hamsagani in his paribhasa.work named न्यायसंग्रह; (xii) लधुपरिभाषावृत्ति a gloss on 120 Paribhasas of the Panini school written by Puruso-ttamadeva; (xiii) वृहत्परिभाषावृत्ति con-taining 130 Paribhasas with a commentary by Siradeva and a very short,gloss on the commentary by Srimanasarman ( xiv ) परिभाषावृत्ति a short gloss on 140 Paribhasas of the Panini school written by Nilakantha; (xv) परिभाषाभास्कर a collection of 132 Paribhasas with a commentary by Haribhaskara Agnihotri; (xvi) bare text of Paribhasa given and explained by Nagesabhatta in his Paribhasendusekhara. The total number of Paribhasas mentioned and treated in the whole collection exceeds five hundredition
paribhāṣāsūcanaan old work on the Paribhasas in the system of Panini's Grammar, believed to have been written by Vyaadi, who lived after Kaatyayana and before Patanjali. The work is written in the old style of the MahabhaSya and consists of a short commentary on 93 Paribhasas.
parimalaa work on Grammar attributed to Amaracandra.
parimāṇaa word used by Panini in तदस्य परिमाणम् V.1.19 and explained by Patanjali as सर्वतो मानम् .Samkhya ( number ) is also said to be a parimana. Parimana is of two kindsनियत or definite as in the case of Khaari, drona etc; and अनियत, as in the case of Gana, Samgha, PUga, Sartha, Sena et cetera, and others The term परिमाण, in connection with the utterance of letters, is used in the sense of मात्राकाल or one mora.
parisamāptiapplication of the complete sense; the word is found used in the three alternative views about the application of the full sense of a sentence,collectively, individually or in both the ways, to the individuals concerned ; confer, compareप्रत्येकं वाक्यपरिसमाप्ति:, समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः, उभयथा वाक्यपरिसमाप्तिः ; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.1 Vart12; ( 2 ) completion ; confer, compare वृत्करणं ल्वादीनां प्वादीनां च परिसमाप्त्यर्थमिति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VII. 3.80.
parokṣāliterally behind the eyes; remote; । the term is found used by ancient grammarians and also referred to in the Mahaabhaasya as referring to the perfect tense called लिट् in Paanini's grammar: confer, compare ज्ञापकात्परोक्षायां ( लिटि ) न भविष्यति । M.Bh. on P. I. 2.28: confer, compare also न व्यथते: परोक्षायाम् Kaat. III.4.21.
parpādia class of words headed by the word पर्प to which the taddhita affix. affix इक (ष्ठन्) is added in the sense of ’moving by' or eating along with' ( तेन चरति ); exempli gratia, for example पर्पिकः, पर्पिकी; अश्विकः, अश्विकी et cetera, and others; confer, compare Kaas. on P. IV.4.10.
paryāya(l)serial order or succession as opposed to simultaniety ; the word is used in grammar in connection with a rule which, as the objector for the sake of argument, would like to hold and would apply by succession with respect to the rule in conflict, either before it or after it id est, that is alternatively; confer, compare पर्यायः प्रसज्येत often found used in the Mahabhaasya as for example on I.4.1 et cetera, and others: confer, compare also तृजादयः पर्यायेण भवन्ति M.Bh. on P. I. 4.2. Vaart. 3; ( 2 ) alternative word,. synonym; confer, compare अभिज्ञावचने लृट् । वचनग्रहणं पर्यायार्थम् । अभिजानासि स्मरसि बुध्यसे चेतयसे इति । Kaas. on P. III.2.112.
paryudāsa(1)exclusion; negation with a view to exclude; one of the two senses ( प्रसज्यप्रतिषेध and पर्युदास ) of the negative particle नञ्, generally found in cases when the particle नञ् is compounded with a noun, and not used independently with a verbal form or a verbal activity ; e. g. अब्राह्मणः; अनचि च ; confer, compare अनपुंसकात् । नायं प्रसज्यप्रतिषेधो नपुंसकस्य नेति । किं तर्हि । पर्युदासोयं यदन्यन्नपुंसकादिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.43: cf also प्रसज्यप्रतिषेधः स्यात् क्रियया सह यत्र नञ् । पयुदास: स विज्ञेयो यत्रोत्तरपदेन नञ् ॥ (2) removal in general, not by the use of a negative particle: confer, compare पाठात्पर्युदासः कर्तव्यः । शुद्धानां पठितानां संज्ञाः कर्तव्या । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.27 Vaart. 3.
parśvādia class of words headed by the word पर्शु to which the taddhita affix. affix अ ( अण् ) is added without any change of sense provided the words पर्शु and others, to which the affix अ is to be added mean fighting clans; e. g. पार्शव , आसुरः, राक्षसः, दाशार्हः et cetera, and others confer, compare Kaas. on V. 3.117.
paladyādia class of words headed by the word पलदी to which the taddhita affix. affix अण् is applied in the miscellaneous ( शैषिक) senses; e gपालदः, पारिषदः, रौमकः; पाटच्चरः et cetera, and others confer, compare Kaas, on P. IV. 2.110.
palāśādia class of words headed by the word पलाश to which the affix अ (अञ् ) is added in the sense of 'a product of' or 'a part of;' e. g. पालाशः, खादिरः, वैकङ्कतः et cetera, and others cf Kaas. on P. IV. 3.141.
paśyantīname of the second out of the four successive stages in the origination or utterance of a word from the mouth. According to the ancient writers on Phonetics, sound or word ( वाक् ) which is constituted of air ( वायु ) originates at the Mulaadhaaracakra where it is called परा. It then springs up and it is called पश्यन्ती in the second stage. Thence it comes up and is called मध्यमा in the third stage; rising up from the third stage when the air strikes against the vocal chords in the glottis and comes in contact with the different parts of the mouth, it becomes articulate and is heard in the form of different sounds. when it is called वैखरी; confer, compare वैखर्या मध्यमायाश्च पश्यन्त्याश्चैतदद्भुतम् । अनेकतीर्थभेदायास्त्रय्या वाचः परं पदम् Vaakyapadiya I. 144, and also confer, compare पश्यन्ती तु सा चलाचलप्रतिबद्धसमाधाना संनिविष्टज्ञेयाकारा प्रतिलीनाकारा निराकारा च परिच्छिन्नार्थप्रत्ययवभासा संसृष्टार्थप्रत्यवभासा च प्रशान्तसर्वार्थप्रत्यवभासा चेत्यपरिमितभेदा । पश्यन्त्या रूपमनपभ्रंशामसंकीर्ण लोकव्यवह्यरातीतम् । commentary on Vaakyapadiya I. 144. confer, compare also तत्र श्रोत्रविषया वैखरी । मध्यमा हृदयदशेस्था पदप्रत्यक्षानुपपत्त्या व्यवहारकारणम् । पश्यन्ती तु लोकव्यवहारातीता। योगिनां तु तत्रापि प्रकृतिप्रत्ययविभागावगतिरस्ति | परायां तु न इति त्रय्या इत्युक्तम् । Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on चत्वारि वाक्परिमिता पदानि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1.
paspaśācalled also पस्पशाह्निक; name given to the first or introductory chapter ( अाह्निक ) of the Maahabhaasya of Patanjali. The word occurs first in the SiSupaalavadha of Maagha. The word is derived from पस्पश् , the frequentative base of स्पर्श to touch or to see (ancient use). Possibly it may be explained as derived from स्पश् with अप; cf . शब्दबिद्येव नो भाति राजनीतिरपस्पशा Sis.II.112. Mallinatha has understood the word पस्पश m. and explained it as introduction to a Saastra treatise; confer, compare पस्पशः शास्त्रारम्भसमर्थक उपेद्वातसंदर्भग्रन्थः । Mallinaatha on SiS. II.112.
pāñcamikaliterallypertaining to the fifth; name given to the affixes prescribed in the fifth Adhyaya of Paanini's Astadhyayi, especially in Sutras V.2.1 to W.2.93.
pāṭhakīname popularly given to the commentaries written byउदयंकरपाठक. See पाठक.
pāṇinithe illustrious ancient grammarian of India who is wellknown by his magnum opus, the Astaka or Astaadhyaayi which has maintained its position as a unique work on Sanskrit grammar unparalleled upto the present day by any other work on grammar, not only of the Sanskrit language, but ofany other language, classical as well as spoken. His mighty intelligence grasped, studied and digested not only the niceties of accentuation and formation of Vedic words, scattered in the vast Vedic Literature of his time, but those of classical words in the classical literature and the spoken Sanskrit language of his time in all its different aspects and shades, noticeable in the various provinces and districts of the vast country. The result of his careful study of the Vedic Literature and close observation ofeminine.the classical Sanskrit, which was a spoken language in his days, was the production of the wonderful and monumental work, the Astaadhyaayi,which gives an authoritative description of the Sanskrit language, to have a complete exposition of which,several life times have to be spent,in spite of several commentaries upon it, written from time to time by several distinguished scholars. The work is a linguist's and not a language teacher's. Some Western scholars have described it as a wonderful specimen of human intelligence,or as a notable manifestation of human intelligence. Very little is known unfortunately about his native place,parentage or personal history. The account given about these in the Kathaasaritsaagara and other books is only legendary and hence, it has very little historical value. The internal evidence, supplied by his work shows that he lived in the sixth or the seventh century B. C., if not earlier, in the north western province of India of those days. Jinendrabuddhi, the author of the Kaasikavivaranapanjikaa or Nyasa, has stated that the word शलातुर् mentioned by him in his sUtra ( IV. 3.94 ) refers to his native place and the word शालातुरीय derived by him from the word शलातुर by that sUtra was, in fact his own name, based upon the name of the town which formed his native placcusative case. Paanini has shown in his work his close knowledge of, and familiarity with, the names of towns, villages, districts, rivers and mountains in and near Vaahika, the north-western Punjab of the present day, and it is very likely that he was educated at the ancient University of Taksasilaa. Apart from the authors of the Pratisaakhya works, which in a way could be styled as grammar works, there were scholars of grammar as such, who preceded him and out of whom he has mentioned ten viz., Apisali, Saakataayana, Gaargya, Saakalya, Kaasyapa, Bharadwaja, Gaalava, Caakravarmana Senaka and Sphotaayana. The grammarian Indra has not been mentioned by Paanini, although tradition says that he was the first grammarian of the Sanskrit language. It is very likely that Paanini had no grammar work of Indra before him, but at the same time it can be said that the works of some grammarians , mentioned by Panini such as Saakaatyana, Apisali, Gaargya and others had been based on the work of Indra. The mention of several ganas as also the exhaustive enumeration of all the two thousand and two hundred roots in the Dhaatupaatha can very well testify to the existence of systematic grammatical works before Paarnini of which he has made a thorough study and a careful use in the composition of his Ganapaatha and Dhaatupatha. His exhaustive grammar of a rich language like Sanskrit has not only remained superb in spite of several other grammars of the language written subsequently, but its careful study is felt as a supreme necessity by scholars of philology and linguistics of the present day for doing any real work in the vast field of linguistic research. For details see pp.151154 Vol. VII of Paatanjala Mahaabhsya, D. E. Society's Edition.
pāṇinisūtracalled also by the name अष्टक or पाणिनीय-अष्टक; name given to the SUtras of Paanini comprising eight adhyaayaas or books. The total number of SUtras as commented upon by the writers of the Kasika and the Siddhaantakaumudi is 3983. As nine sUtras out of these are described as Vaarttikas and two as Ganasutras by Patanjali, it is evident that there were 3972 SUtras in the Astaka of Paanini according to Patanjali. A verse current among Vaiyakarana schools states the number to be 3996; confer, compare त्रीणि सूत्रसहस्राणि तथा नव शतानि च । षण्णवतिश्च सूत्राणां पाणिनिः कृतवान् स्वयम् । The traditional recital by Veda Scholars who look upon the Astadhyayi as a Vedaanga, consists of 3983 Sutras which are accepted and commented upon by all later grammarians and commentators. The SUtras of Paanini, which mainly aim at the correct formation of words, discuss declension, conjugation, euphonic changes, verbal derivatives, noun derivatives and accents. For details see Vol.VII, Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition pp. 152-162.
pāṇinisūtravārtikaname given to the collection of explanatory pithy notes of the type of SUtras written. mainly by Kaatyaayana. The Varttikas are generally written in the style of the SUtras, but sometimes they are written in Verse also. The total number of Varttikas is well-nigh a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. 5000, including Varttikas in Verse.There are three kinds of Varttikas; confer, compareउक्तानुक्तदुरुक्तानां चिन्ता यत्र प्रवर्तते । तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिणः । Naagesa appears to have divided Varttikas into two classes as shown by his definition 'सूत्रेऽ नुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिकत्वम् '. If this definition be followed, many of the Vaarttikas given in the Maahibhaasya as explaining and commenting upon the Sutras will not strictly be termed as Vaarttikaas, and their total number which is given as exceeding 5000, will be reduced to about 1400 or so. There are some manuscript copies which give this reduced number, and it may be said that only these Vārttikas were written by Kātyāyana while the others were added by learned grammarians after Kātyāyana. In the Mahābhāșya there are seen more than 5000 statements of the type of Vārttikas out of which Dr. Kielhorn has marked about 4200 as Vārttikas. At some places the Mahābhāșyakāra has quoted the names of the authors of some Vārttikas or their schools, in words such as क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति, भारद्वाजीयाः पठन्ति, सौनागाः पठन्ति. et cetera, and others Many of the Vārttikas given in the Mahābhāșya are not seen in the Kāśikāvŗtti, while some more are seen in the Kāśikā-vŗtti, which, evidently are composed by scholars who flourished after Patańjali, as they have not been noticed by the Mahābhāșyakāra. It is very difficult to show separately the statements of the Bhāșyakāra popularly named 'ișțis' from the Vārttikas of Kātyāyana and others. For details see Vol. VII Mahābhāșya, D.E. Society's edition pp. 193-224.
pāṇinisūtravṛttia gloss on the grammer rules of Pāņini. Many glosses were written from time to time on the Sûtras of Pāņini, out of which the most important and the oldest one is the one named Kāśikāvŗtti, written by the joint authors Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. It is believed that the Kāśikāvŗtti was based upon some old Vŗttis said to have been written by कुणि, निर्लूर, चुल्लि, श्वोभूति, वररुचि and others.Besides Kāśikā,the famous Vŗtti, and those of कुणि,निर्लूर and others which are only reported, there are other Vŗttis which are comparatively modern. Some of them have been printed, while others have remained only in manuscript form. Some of these are : the Bhāșāvŗtti by Purusottamadeva, Vyākaranasudhānidhi by Viśveśvara, Gūdhārthadīpinī by Sadāsivamiśra, Sūtravŗtti by Annambhatta, Vaiyākaraņasarvasva by Dharaņīdhara, Śabdabhūșaņa by Nārāyaņa Paņdita, Pāņinisūtravŗtti by Rāmacandrabhațța Tāre and Vyākaranadīpikā by Orambhațța. There are extracts available from a Sūtravŗtti called Bhāgavŗtti which is ascribed to Bhartŗhari, but, which is evidently written by a later writer (विमलमति according to some scholars) as there are found verses from Bhāravi and Māgha quoted in it as noticed by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiin his vŗtti on Pari.76. Glosses based upon Pāņini Sūtras, but having a topical arrangements are also available, the famous ones among these being the Praķriyākaumudī by Rāmacandra Śeșa and the Siddhāntakaumudī by Bhațțojī Dĩkșita. The मध्यमकौमुदी and the लघुकौमुदी can also be noted here although they are the abridgments of the Siddhānta Kaumudī. There are Vŗttis in other languages also, written in modern times, out of which those written by Bōhtlingk, Basu and Renou are well-known.
pāṇinīyaśikṣāa short work on phonetics which is taken as a Vedāņga work and believed to have been written by Pāņini. Some say that the work was written by Pińgala.
pādaliterally foot; the term is applied to a fourth part of a section such as अध्याय, or of a verse which is divisible into four parts or lines; cf प्रकृत्यान्तःपादमव्यपरे P. VI.1.115, also गोः पादान्ते P. VII. 1.57.
pāmādia class of words headed by the word पामन् to which the taddhita affix. affix न is added optionally with मतुप् in the sense of ’possession', exempli gratia, for example पामनः, पामवान् ; वामनः, वामवान् et cetera, and others, confer, compare Kāś. on V.2.100.
pāyaguṇḍa,pāyaguṇḍeA learned pupil of Nāgeśabhațța who lived in Vārǎņasī in the latter half of the 18th century A.D. He was a renowned teacher of Grammar and is believed to have written commentaries on many works of Nāgeśa, the famous among which are the 'Kāśikā' called also 'Gadā' on the Paribhāșenduśekhara,the'Cidasthimālā' on the Laghuśabdenduśekhara and the 'Chāyā' on the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.Bālambhațța Pāyaguņde, who has written a commentary on the Mitākșarā (the famous commentary on the Yajňavalkyasmŗti), is believed by some as the same as Vaidyanātha: while others say that Bālambhațța was the son of Vaidyanātha.
pāribhāṣika(l)technical, as opposed to literal; conventional; e. g. the words संबुद्धि, हेतु et cetera, and others cf शब्दैरर्थाभिधानं स्वाभाविकम् । न पारिभाषिकमशक्यत्वात् । लोकत एवार्थावगते: । Kāś on P.I.2.56; confer, compare किमिदम् पारिभाषिक्याः संबुद्धैग्रहणमेकवचनं संबुद्धिराहोस्विदन्वर्थग्रहणं संबोधनं संबुद्धिरिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33; (2) derived on the strength of a Paribhasa confer, compare पारिभाषिकं क्वचिदनित्यं स्यात् Kat. Par. vr. Pari. 58.
pāriṣadaliterally belonging to the assembly; the term पारिषद refers to the results of the discussions held at the assemblies of specially prominent scholars or learned persons ; confer, compare सर्ववेदपारिषदं हीदं शास्त्रं (ब्याकरणम्) तत्र नैकः पन्था: शक्य आस्थातुम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1. 58; VI. 3.14.
pārṣada​vyākhyāname given to the commentary written by विष्णुमित्र on the Ŗk Prātiśākhya.
pārṣadasūtravṛtiname given to the works of the type of commentaries written by उव्व​ट on the old Prātiśākhya books.
pāśādia class of words headed by the word पाश to which the taddhita affix य is added in the sense of collection; exempli gratia, for example पाश्या, तृण्या, वात्या etc, confer, compare Kāś. on P. IV. 2.49.
piṅgalācāryaan ancient scholar who is believed to be the first writer on Prosody, his work being known as छन्दःशास्त्र of पिङ्गल. Some scholars believe that he wrote a work on Phonetics which is now popularly called पाणिनीयशिक्षा.
picchādia class of words headed by the word पिच्छ to which the taddhita affix इल ( इलच् ) is added optionally with मत् ( मतुप् ), in the sense of 'possessed of'; exempli gratia, for exampleपिच्छिलः पिच्छवान्, उरसिलः उरस्वान् et cetera, and others: cf Kāś. om V. 2. 100.
piñjaa taddhita affix. affix applied to the word तिल​ in the sense of fruitless, useless; confer, compare तिलान्निष्फलात् पिञ्जपेजौ IV. 2.36 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6: confer, comparealso निष्फलस्तिलः तिलपिञ्जः तिल​पेजः । Kāś. on P. IV. 2.36.
piṭava taddhita affix. affix applied to the word नि in the sense of the depression of the nose, the word चि being substituted for नि; exempli gratia, for example चिपिटः; confer, compare इनच् पिटच् चिक चि च P. V: 2.33
pitmarked with the mute letter प् which is indicative of a grave accent in the case of affixes marked with it, as for example, the affixes तिप् , सिप् and मिप् ; confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III. 1.4. A Sarvadhātuka affix, marked with the mute consonant प्, in Pāņiņi's Grammar has been described as instrumental in causing many operations such as (a) the substitution of guņa; (cf P. VII. 3 84,9l). (b) the prevention of guņa in the case of a reduplicative syllable as also in the case of the roots भू and सू ( confer, compare P. VII. 3.87, 88 ); (c) the substitution of Vŗddhi, (confer, compare P. VII. 3.89, 90 ), (d) the augments इ and ई in the case of the roots तृह् and ब्रू respectively ( confer, compare P. VII. 3.92, 93, 94 ), and (e) acute accent for the vowel preceding the affix in the case of the roots भी, हृी, भृ and others ( confer, compare P. VI. 1.192 ). A short vowel (of a root) gets त् added to it when followed by a kŗt affix marked with प्: exempli gratia, for example, विजित्य​, प्रकृत्य, et cetera, and others:(confer, compare P. VI. 1.71 ).
pipīlikamadhyā,pipīlikamadhyamāname given to a stanza of त्रिष्टुप् or जगती or बृहती type consisting of three feet, the middle foot consisting of six or seven or eight syllables only; e. g. Ŗgveda X. 105, 2 and 7; IX. 110.l, VIII. 46.14; confer, compare उष्णिक् पिपीलिकामध्या हरीयस्येति दृश्यते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 25, 28, 36.
pīlvādia class of words headed by the word पीलु to which the taddhita affix कुण ( कुणप्) is added in the sense of 'decoction' ( पाक ). e. g. पीलुकुण:; confer, compare Kāś. on P. V.2.24.
puṃvadbhāvarestoration of the masculine form in the place of the feminine one as noticed in compound words, formed generally by the Karmadhāraya and the Bahuvrīhi compounds, where the first member is declinable in all the three genders; e. g. दीर्घजङ्घः. This restoration to the masculine form is also noticed before the taddhita affix. affixes तस्, तर, तम्, रूप्य, पा​श, त्व as also before क्यङ् and the word मानिन्. For details, see P. VI, 3.34 to 42 and commentaries thereon. See also page 334, Vol. VII of the Pātańjala Mahābhāșya D. E. Society's edition.
pukthe augment प् added to the roots ऋ, हृी, क्नूय् et cetera, and others as also to all roots ending in अा before the causal sign णिच् ( इ ); e. g. अर्पयति, ह्वेपयति, क्नोपयति, दापयति, et cetera, and others: confer, compare अर्त्तिह्रीब्लीरीक्नूयीक्ष्माय्यातां पुङ् णौ P. VII.3.36.
putraṭ(1)the word पुत्र as given in the ancient list of masculine words marked with the mute letter ट् to signify the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ): confer, compare P. IV.1.15: (2) the substitute पुत्रट् ( i. e. पुत्री ) for the word दुहितृ optionally prescribed after the words सूत, उग्र, राज, भोज, कुल and मेरु in the simple sense of 'girl' and not ' daughter ' e. g. राजपुत्री, सूतपुत्री; confer, compare P.VI.3.70 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
pum.or पुंस् masculine. It appears that both पुभ्, and पुंस् were current terms meaning 'masculine ' in ancient days. confer, compare पुमः खय्यम्परे P.VIII. 3.12. and पुंसोसुङ् P. VII. 1.89. Although पुभ् is changed to पुंस् before a word beginning with a hard consonant, still पुंस् is given as an independent word derived from the root पा confer, compare पातेर्डुम्सुन् Unādi S IV. 177; confer, compare also the expressions पुंवचन, पुंलिङ्ग and पुंयोग.
purastātoccurring beforehand, preceding: confer, compare पुरस्तादपवादा अनन्तरान् विधीन् बाध​न्ते , नोत्तरान् Par. Sek. Pari. 59, also M.Bh. on VII. 2.100; confer, compare also the expression पुरस्तादुपकर्ष which means the same as अपकर्ष which is opposed to अनुवृत्ति.
puruṣaa grammatical term in the sense of 'person:' confer, compare करोतिः पचादीनां सर्वान् कालान् सर्वान् पुरुषान्सर्वाणि वचनान्यनुवर्तते, भवतिः पुनर्वर्तमानकालं चैकत्वं च. These persons or Purușas are described to be three प्रथम, मध्यम and उत्तम corresponding to the third second and first persons respectively in English Grammar; confer, compare also Nirukta of Yāska.VII. l and 2.
puruṣottamadevaa famous grammarian believed to have been a Buddhist, who flourished in the reign of Lakșmaņasena in the latter half of the twelfth century in Bengal. Many works on grammar are ascribed to him, the prominent ones among which are the Bhāșāvŗtti and the Paribhāșāvŗtti, the Gaņavŗtti and the Jñapakasamuccaya and a commentary on the Mahābhāșya called Prāņapaņā of which only a fragment is available. Besides these works on grammar, he has written some lexicographical works of which Hārāvalī, Trikāņdaśeșa, Dvirūpakosa, and Ekaaksarakosa are the prominent ones. The Bhasavrtti has got a lucid commentary on it written by Srstidhara.
purohitādia class of words headed by the word पुरोहित to which the taddhita affix यक् is added in the sense of 'duly' or 'nature': e.g . पौरोहित्यम् , राज्यम् , बाल्यम् , मान्द्यम् et cetera, and others; confer, compare KaS. on P. V. !. 128.
puṣkarādia class of words headed by the word पुष्कर, to which the taddhita affix इन् ( इनि ) is added provided the word ending with the affix forms the name of a district. e. g. पुष्करिणी, पद्मिनी et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.135.
pūjārthalit for the sake of paying respect. The word is used by commentators in connection with references to ancient grammarians by Panini in his sutras, where the commentators usually say that the sutras citing the views of ancient grammarians imply merely an option, the name being quoted merely to show respect to the grammarian; confer, compare अापिशलिग्रहणं पूजार्थम् S.K. on P.VI.1.92.
pūraṇaan ordinal numeral; literally the word means completion of a particular number ( संख्या ); confer, compare येन संख्या संख्यानं पूर्यते संपद्यते स तस्याः पूरणः । एकादंशानां पूरणः एकादशः । Kas, on P.V. 2.48. The word is used also in the sense of an affix by the application of which the particular number ( संख्या ) referring to an object, is shown as complete; confer, compare यस्मिन्नुपसंजाते अन्या संख्या संपद्यते स प्रत्ययार्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.48. These Purana pratyayas are given in P. V. 2. 48-58, confer, compare पूरणं नामार्थः । तमाह Xतीयशव्दः । अतः पूरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.3. The word also means 'an ordinal number'; confer, compare पूरणगुणसुहितार्थसदव्ययतव्यसमानाधिकरणेन P.II.2.11.
pūraṇapratyayaa taddhita affix. affix showing the completion of the particular number ( संख्या ) shown by the word to which the affix is applied; confer, compare . अर्धपूर्वपदश्च पूरणप्रत्ययान्तः संख्याशब्दो भवतीति वक्तव्यम् । अर्धपञ्चमः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.23 Vart. 7. These affixes are mentioned by Panini in V.2. 48 to 58.
pūrva(l)ancient, old: (2) belonging to the Eastern districts. The word is frequently used as qualifying the word अाचार्य where it means ancient.
pūrvatrāsiddhavacanathe dictum of Panini about rules in his second, third and fourth quarters (Padas) of the eighth Adhyaya being invalid to (viz. not seen by) all the previous rules in the first seven chapters and the first quarter of the eighth as laid down by him in the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. The rule पूर्वत्रासिद्धम् is taken also as a governing rule id est, that is अधिकार laying down that in the last three quarters also of his grammar, a subsequent rule is invalid to the preceding rule. The purpose of this dictum is to prohibit the application of the rules in the last three quarters as also that of a subsequent rule in the last three quarters, before all such preceding rules, as are applicable in the formation of a word, have been given effect to; confer, compare एवमिहापि पर्वेत्रासिद्धवचनं अादेशलक्षणप्रतिषेधार्थमुत्सर्गलक्षणभावार्थं च M.Bh. on P. VIII.2.1 Vart. 8.
pūrvanighātathe grave accent for the preceding acute vowel as a result of the following vowel made acute, and the preceding , as a result, turned into grave by virtue of the rule अनुदात्तं पदमेकवर्जम् VI.1.198: confer, compare मतुब्विभक्त्युदात्तत्वं पूर्वनिघातस्यानिमित्तं स्यात् । अग्निमान् । वायुमान् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.39 Vart. 16.
pūrvanipātaplacing first (in a compound); priority of a word in a compound, as in the case of an adjectival word, For special instructions in grammar about priority see P. II.2.30 to 38.
pūrvapakṣaliterally the view placed first for consideration which generally is the view of the objector and is generally refuted by the author's view called उत्तरपक्ष or सिद्धान्त.
pūrvapadaprakṛtisvararetention of the original acute accent of the first member in a compound as is generally noticed in the bahuvrihi compound and in special cases in other compounds; cf बहुव्रीहौ प्रकृत्या पूर्वपदम् and the following rules P. WI. 2.1 to 63.
pūrvavipratiṣedhaconflict of two rules where the preceding rule supersedes the latter rule, as the arrival at the correct form requires it. Generally the dictum is that a subsequent rule should supersede the preceding one; cf विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; but sometimes the previous rule has to supersede the subsequent one in spite of the dictum विप्रतिषेधे परम्. The author of the Mahabhasya has brought these cases of the पूर्वविप्रतिषेध, which are, in fact, numerous, under the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् by taking the word पर in the sense of इष्ट 'what is desired '?; confer, compare इष्टवाची परशब्दः । विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवतीति l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.3; I.2, 5: I. 4.2: II.1.69, IV.1.85et cetera, and others confer, comparealso पूर्वविप्रतिषेधो नाम अयं र्विप्रतिषेधे परमित्यत्र परशब्दस्य इष्टवाचित्वाल्लब्धः सूत्रार्थः परिभाषारुपेण पाठ्यते Puru. Pari 108; for details see page 217 Vol. VII Mahabhasya D. E. Society's edition.
pūrvasthānikaa variety of antarangatva mentioned by Nagesa in the Paribhasendusekhara, where an operation, affecting a part of a word which precedes that portion of the word which is affected by the other operation, is looked upon as antaranga; e. g. the टिलोप in स्रजिष्ठ ( स्रग्विन् + इष्ठ ) is looked upon as अन्तरङ्ग with respect to the elision of विन् which is बहिरङ्ग. This kind of antarangatva is, of course, not admitted by Nagesa although mentioned by him; confer, compare Par. Sek. Pari. 50,
pūrvāntasasvarabelonging to the previous vowel in syllabication; e. g. a consonant at the end of a word or the first in a consonant group ( संयोग ).
pūrvāparapādaname given to the second pada of the second adhyaya of Panini's Asadhyayi which begins with the Sutra पूर्वापराधरोत्तरमेकदेशिनैकाधिकरणे P. II. 2.1.
pṛthvādia class of words headed by the word पृथु to which the taddhita affix इमन् ( इमनिच् ) is added optionally with the other usual affixes अण्, त्व and तल् in the sense of 'nature'; e. g. प्रथिमा, पार्थवम् , पृथुत्वम् , पृथुता; similarly म्रदिमा, मार्दवम् मृदुत्वम्, मृदुता पटिमा पाटवम् , पटुता पटुत्वम् ; confer, compare KS. om P.V.1.122.
pṛṣodarādia group of words, with irregularity in the coalescence of the two constituent members, collected together by Panini and mentioned together with the word पृषोदर at the head; confer, compare पृषोदरादीनि यथोपदिष्टम् P.VI. 3. 109; confer, compare also येषु लोपागमवर्णविकारः शास्त्रेण न विहिताः, दृश्यन्ते च तानि, यथोपदिष्टानि साधूनि भवन्ति । पृषोदरम् , बलाहकः, जीमूतः, पिशाचः, वृसी, मयूरः,पयोपवसनानाम्, दूढ्यः et cetera, and others Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI. 3.109.
pejataddhita affix. affix added to the word तिल optionally with the affix पिञ्ज; e. g. तिलपेजः. See पिञ्ज.
pailādia class of words headed by the word पैल, the taddhita affix. affix in the sense of युवन् applied to which (words) is elided; exempli gratia, for example पैलः पिता, पैलः पुत्रः ; for details see Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.4. 59.
paurastyavaiyākaraṇaa grammarian of the eastern school which is believed to have been started by जिनेन्द्रबुद्धि the writer of the gloss called न्यास on the Kasikavrtti. The school practically terminated with पुरुषोत्तमदेव and सीरदेव at the end of the twelfth century A.D. Such a school existed also at the time of Panini and Patanjali, a reference to which is found made in प्राचां ष्फ ताद्धतः P. IV. 1.17 and प्राचामवृद्धात्फिन् बहुलम् IV.1. 160 and प्राचामुपादेरडज्वुचौ च V.3.80 where the word is explained as प्राचामाचार्याणां by the writer of the Kasika.
paurvāparya(1)a relation between two operations or rules based upon their anterior and ulterior positions, which is many times taken into consideration for deciding their relative strength; (2) the order of words; cf शब्देनार्थान्वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात् पौर्वापर्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P 1.4.109 Vart. 10 cf also पौर्वापर्यमकालव्यपेतं सेहिता, P. I. 4.109 Vart. 8.
pauṣkarasādian ancient grammarian who belonged to the dynasty of पुष्करसद्, whose views are quoted by the Varttikakara and the writers of the Pratisakhya works: cf चयो द्वितीयाः शारि पौष्करसादेः P. VIII. 4.48 Vart. 3; confer, compare also व्यञ्जनपरः पौष्करसादेर्न पूर्वश्च ञकारम् Taittirīya Prātiśākhya.V: confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.XIII. 16; XIV. 2, XVII. 6.
praa conventional term for हृस्व (short) generally applied to vowels in the Jainendra Vyakarana.
prakampadepression of the voice after raising it as noticed in connection with the utterance of the svarita vowels in certain cases and in certain Vedic schools with a view to show the svarita nature of the vowel distinctly, in spite of the fact that such a depression is generally looked upon as a.fault; confer, compare असन्दिग्धान् स्वरान् ब्रूयादविकृष्टानकाम्पितान् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.18 as also जात्योभिानिहितश्चैव क्षैप्रः प्रश्लिष्ट एव च । एते स्वराः प्रकम्पन्ते यत्रोच्चस्वरितोदयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 19.
prakaraṇatopic; context; a section wherein a particular subject is treated; confer, compare अर्थात् प्रकरणाद्वा लोके कृत्रिमाकृत्रिमयोः कृत्रिमे संप्रत्ययो भवति M.Bh. on I. 1. 23; confer, compare also सामान्यशब्दाश्च नान्तरेण विशेषं प्रकरणं वा विशेषेष्ववतिष्ठन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.45 Vart 9.
prakaraṇagranthaliterary works in which the treatment is given in the form of topics by arranging the original sutras or rules differently so that all such rules as relate to a particular topic are found together: the Prakriykaumudi, the Siddhantakumudi and others are called प्रकरणग्रन्थs. Such works are generally known by the name प्राक्रयाग्रन्थ as opposed to वृतिग्रन्थ.
prakalpaka(fem. प्रकल्पिका )a word or expression causing a change in the nature of another word or expression which has to be taken as changed accordingly; confer, compare प्रकल्पक्रमिति चेन्नियमाभावः P.I. 1.68 Vart. 15; प्रत्ययविधिरयं न च प्रत्ययविधौ पञ्चम्यः प्रकल्पिक्रा भवन्ति M.Bh. on P.I.1.27 Vart.1,I.1. 62 Vart.7; II.2.3 Vart.1, IV. 1.60; cf also रुधादिभ्यः इत्येषा पञ्चमी शप् इति प्रथमायाः षष्ठीं प्रकल्पयिष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II 2.3, Vart. 1, III.1.33.
prakalpakriyaa word in which a verbal activity has to be conjectured, as for example, the words गौः, अश्वः et cetera, and others Words which are not actually derived by rules of grammar are called प्रकल्पक्रिय as contrasted with प्रत्यक्षक्रिय.
prakīrṇakāṇḍaname given to the third Kanda or book of Bhartrhari's Vakyapadiya where miscellaneous topics are treatedition The third Kanda consists of 14 sections called by the name Samuddesa. For details see pp. 381-382 Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
prakṛta(1)in context, in question; the word is frequently used in connection with words in the preceding rules which are drawn on to the following rules by anuvrtti or continuation; confer, compare प्रकृतं गुणवृद्धिग्रहणमनुवर्तते, M.Bh. on I.1.3 Vart. 2: (2) found or available in a large quantity; confer, compare तत्प्रकृतवचने मयट् । प्राचुर्येण प्रस्तुतं प्रकृतम् । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 4.21.
prakṛti(1)material cause: confer, compare. तदर्थे विकृते: प्रकृतौ । प्रकृतिरुपादानकारणं तस्यैव उत्तरमवस्थान्तरं विकृतिः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.V.1.12; (2) original, as opposed to modified' ( विकृति ); the original base of a word which is used in language by the addition of affixes. There are mentioned three kinds of such original words in grammar, roots ( धातु ), noun bases ( प्रातिपदिक ) and affixes (प्रत्यय). प्रकृति is defined as शास्त्रप्रक्रियक्रियाव्यवहारे प्रकृतिप्रत्ययविभागकल्पनय शब्दार्थभावनायां प्रत्ययात् प्रथममुपादानकारणामिव या उपादीयते तां प्रकृतिरिति व्यापदिशन्ति' in the Sringaraprakasa; confer, compare अपशब्दो ह्यस्य प्रकृति: । न चापशब्द: प्रकृतिः , न ह्यपशब्दा उपदिश्यन्ते न चानुपदिष्टा प्रकृतिरस्ति । M.Bh. on Siva Sutra 2; confer, compare also कृत्प्रकृतिर्धातु: M.Bh. on P. VI. 2. 139 Vart. 2; पदप्रकृति: संहिता । पदप्रक्तीनि सर्वचरणानां पार्षदानि Nirukta of Yāska.I.17.
prakṛtipratyayavibhāgadivision of a word (in use in a language) into the base and the affix, which is looked upon as the main function of grammar.
prakṛtipratyāpattirestoration to the original word from the substituted word; exempli gratia, for example the restoration of the root हन् in कंसवधमाचचष्टे कंसं घातयति; confer, compare आख्याताकृदन्ताण्णिज्वक्तव्यस्तदाचष्टे इत्येतस्मिन्नर्थे । कृल्लुक् प्रकृतिप्रत्यापत्तिः प्रकृतिवच्च कारकं भवतीति वक्तव्यम्, M.Bh. on III. 1 26 Vart. 6.
prakṛtibhāvaphonetical maintenance of a wording without allowing any euphonic modifications as found in the case of a dual form ending in ई,ऊ or ए,as also in other specified cases; confer, compareईदूदेद्विवचनं प्रगृह्यम् and the following rules P.I. 1.11 to 19, as also प्लुतप्रगृह्या अचि नित्यम् VI.1.125
prakrutisvarathe accent id est, that is the acute accent ( उदात्त ) possessed by the original word as contrasted with the accent of the afix ( प्रत्ययस्वर ) which (latter) is looked upon as more powerful; confer, compare (बहुव्रीहौ) पूर्वपदं प्रकृतिस्वरं भवति M.Bh, on II.I.24, II. 2.29 Vart. 17, See Panini Sutras VI.2.1 to 63.
prakriyākaumudīa well-known work on Sanskrit Grammar by रामचन्द्रशेष of the 15th century, in which the subject matter of the eight chapters of Panini's grammar is arranged into several different sections forming the different topics of grammar. It is similar to, and possibly. the predecessor of, the Siddhanta Kaumudi which has a similar arrangement. The work was very popular before the Siddhinta Kaumudi was written. it has got many commentaries numbering about a dozen viz. प्रक्रियाप्रसाद, प्रक्रियाप्रकाश, प्रक्रियाप्रदीप, अमृतस्तुति, प्रक्रियाव्याकृति,निर्मलदर्पण,तत्वचन्द्र, प्रक्रियारञ्जन, प्रक्रियाविवरण and others of which the Prasada of Vitthalesa and the Prakasa of Srikrsna are the wellknown ones.
prakriyākaumudīvṛtticalled also प्रक्रियाकौमुदीव्याख्या or even कृष्णपण्डिता ( वृत्ति ) written by a learned grammarian named Krsnapandita belonging to the famous Sesa family of grammarians.
prakriyāsaṃgrahaa work on grammar by Abhayacandra in which the Sutras of Sakatayana's Sabdanusasana are arranged in the form of different sections dealing with the different topics of grammar.
pragadyādia class of words headed by the word प्रगदिन् to which the taddhita affix. affix य ( ञ्य ) is added in the four senses prescribed in P. IV.2.67-70; exempli gratia, for example प्रागद्यम् , शारद्यम् कौविदार्यम् et cetera, and others; confer, compare KaS. on P.IV.2.80
pragāthaa couple of Vedic hymns divided into three hymns for purposes of singing as Saman; confer, compare यत्र द्वे ऋचौ प्रग्रथनेन तिस्रः क्रियन्ते स प्रगाथनात् प्रकर्षगानाद्वा प्रगाथ इत्युच्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV 2.55.
pragītaa fault of utterance or recital where a simple word in conversation or recital is uttered in a tone proper for singing or in a manner suitable for singing; cf प्रगीत: सामवदुच्चारितः Kaiy. on M.Bh.Ahni.1.
praghaṭṭakaname given to the subdivisions of chapters or sections in certain books.
prajñādia class of words headed by the word प्रज्ञ to which the taddhita affix. affix अ (अण् ) is added without any change of sense: exempli gratia, for example प्राज्ञः, वाणिजः etc:; confer, compare प्रज्ञ एय प्राज्ञः । प्राज्ञी स्त्री । यस्यास्तु प्रज्ञा विद्यते सा प्राज्ञा भवति | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 4. 38.
pratikaṇṭhamvocally, pronouncedly, expressly without any attention to the derivation or the formation of the word; ( 2 ) irregular formation; c.. सर्वशास्त्रार्थं प्रतिकण्ठमुक्तम् where प्रतिकण्ठ is explained as निपातन by Uvvata; confer, compare प्रतिकण्ठं निपातनम् : उत्सर्गविधिभिः साधयितुमशक्या अपि प्रयोगविशेषा निपात्यन्ते शास्त्रसंपूर्तये. Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.23.
pratijanādia class of words headed by the word प्रतिजन to which the taddhita affix. affix ईन ( खञ् ) is added in the sense of 'good at’ ( तत्र साधुः ); confer, compare प्रतिजने साधुः प्रातिजनीनः, जने जने साधुरित्यर्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.4.99.
pratinirdiśyamānapredicate, as opposed to the subject; confer, compare उद्देश्यप्रतिनिर्दिश्यमानघौरेक्यमापादयत्सर्वनाम पर्यायेण तत्तैल्लिङ्गभाक् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).Pradipa.
pratipattigarīyastvadifficulty in understanding; requiring an effort to understand the sense; confer, compare योगविभागे तु प्रतियोगं भिन्नबुद्ध्युदयाद् व्यक्तं प्रतिपतिगरीयस्त्वम् Puru. Pari. 98.
pratipadoktaexpressly stated as opposed to implied or suggested; confer, compare लक्षणप्रतिपदोक्तयोः प्रतिपदोक्तस्यैव ग्रहणम्,. Par. Sek.Pari.105: confer, compare also विशेषेण प्रतिपादितं प्रतिपदोक्तं Puru. Pari. 3.
pratiprasavaliterally bringing into life again; the term is used in the sense of a counter-exception; confer, compare याजकादिभिश्चेति पुनः कारकषष्ठीसमासप्रतिप्रसवाद् ब्राह्मणयाजकादिषु उत्तरपदप्रकृतिस्वर एव । Bhasavrtti on II.2.16.
prativarṇafor every letter; corresponding to every letter; confer, compare अनर्थकास्तु वर्णाः प्रतिवर्णमर्थानुपलब्धेः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Ahnika 2, Siva sutra 5.
pratiṣiddhaa rule or operation which is prohibited or prevented from application by a specific negation of it by another rule or operation laid down to prohibit it. Generally the prohibited rule does not apply again; confer, compare सकृद्रतौ विप्रतिषेधे यद्वाधितं तद्वाधितमेव Par, Sek.Pari. 40; confer, compareनोत्सहते प्रतिषिद्धा सती बाधितुम् । M.Bh. on P. I. 1.43. The word प्रातिषिद्ध which is generally used in ancient works appears to be an earlier word as compared with निषिद्ध which is used by later grammarians.
pratiṣedhabalīyastvathe priority of consideration given to rules laying down a prohibition, for instance, the prohibition of guna or vrddhi by the rule ङ्किति च P. I. 1.5 after giving due consideration to which, the injunctions i. e the guna and vidhi rules are to be applied; confer, compare निषेधाश्च बलीयांसः Par. Sek. Pari. 112; confer, compare also. एवमप्युभयोः सावकाशयोः प्रतिषेधबलीयस्त्वात्प्रतिषेधः प्राप्नोति, M.Bh. P. on III. 1.30.
pratiṣedhyawhat is prohibited, as opposed to विधेय; confer, compare औत्त्वं च प्रतिषेघ्यम् ; M.Bh. on P.I. 1.47, I.1.51.
pratisaṃskaraṇaediting with improvement, with an attempt to restore the correct version or the original text in the place of the corrupt one sometimes suitable additions and improvements are also made; e. g. चरकप्रतिसंस्करण attributed to Patanjali.
pratyakṣakriyaa word in which the verbal activity is actually noticed, as for instance, verbs and krt formations; the term is used as an antonym of प्रकल्पक्रिय.
pratyayaaffix, suffix, a termination, as contrasted with प्रकृति the base; confer, compare प्रत्याय्यते अर्थः अनेन इति प्रत्ययः; confer, compare also अर्थे संप्रत्याययति स प्रत्ययः M.Bh. on III. 1.l Vart. 8; The word प्रत्यय is used in the Pratisakhya works in the sense of 'following' or 'that which follows', e. g. स्पर्शे चोषः प्रत्यये पूर्वपद्यः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 30 which is explained by Uvvata as उषः इत्ययं ( शब्दः ) पूर्वपदावयवः सन् स्पर्शे प्रत्यये परभूते इति यावत्; रेफिसंज्ञो भवति; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.30; confer, compare प्रत्येति पश्चादागच्छति इति प्रत्ययः परः Taittirīya Prātiśākhya.V. 7; cf also V. Pr, III. 8. Pratyaya or the suffix is generally placed after the base; cf, प्रत्ययः, परश्च P. III. I. 1,2; but sometimes it is placed before the base; e. g. बहुपटुः confer, compare विभाषा सुपो बहुच् पुरस्तात्तु P. V. 3.68. The conjugational signs (शप् , श्यन् et cetera, and others), the signs of tenses and moods ( च्लि, सिच् , स्य, ताम् et cetera, and others) and the compound endings(समासान्त) are all called pratyayas according fo Panini's grammar, as they are all given in the jurisdiction(अधिकार) of the rule प्रत्ययः III.1.1, which extends upto the end of the fifth chapter ( अध्याय ). There are six main kinds of affixes given in grammar सुप्प्रत्यय, तिङ्प्रत्यय, कृत्प्रत्यय , तद्धितप्रत्यय, धातुप्रत्यय (exempli gratia, for example in the roots चिकीर्ष, कण्डूय et cetera, and others) and स्त्रीप्रत्यय. The word प्रत्यय is used in the sense of realization, in which case the root इ in the word त्यय means'knowing' according to the maxim सर्वे गत्यर्था ज्ञानार्थाः; confer, compare मन्त्रार्थप्रत्ययाय Nirukta of Yāska.I.15.
pratyayagrahaṇaparibhāṣāthe guiding rule that when an affix ( प्रत्यय ) is given in a rule as a निमित्त (causing something), the affix denotes a word-form which begins with that to which that affix has been added and ends with the affix itself; confer, compare प्रत्ययग्रहणे यस्मात् स विहितस्तदादेस्तदन्तस्य च ग्रह्यणम् Par. Sek. Pari. 23. The rule यञियोश्च, which prescribes the affix फक् (आयन), has the word यञ् and इञ् which respectively mean यञन्त and इञन्त; in the word परमगार्ग्यायण from परमगार्ग्य the word गार्ग्य is looked upon as यञन्त to which फक् (अायन) is affixed and hence the word परमगार्ग्यायण is arrived at and not पारमगार्ग्य.
pratyayadhātua term applied to secondary roots which are formed by adding affixes like णिच् , सन् , यङ् et cetera, and others to primary roots or by the addition of affixes like क्विप्, क्यच् , कायच् et cetera, and others to nouns; e. g. कामय, ह्यारय, चिकीर्ष, जिहीर्ष, जेघ्रीय,चेकीय, गङ्गीय, राजाय, पुत्रकाम्य et cetera, and others; confer, compare सनाद्यन्ता धातवः P.1II.. 1.32; cf also प्रत्ययधातु । गोपायति, धूपायति, ऋतीयते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.162 Vart.3.
pratyayapādaa conventional name given to the first pada of the third adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the rule प्रत्ययः III. 1.1.
pratyayalakṣaṇaan operation caused by an affix which takes place even though the affix is elided: exempli gratia, for example the term षद is applied to अग्निचित्, सोमसुत् et cetera, and others on account of the words ending with a case affix although the affix of the nominative case. singular. has been elided; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम्. P.I.1. 62 and Kas, thereon.
pratyayānta( प्रकृति )a base ending in an affix, a secondary base as opposed to the original base, which is described to be of six kinds. सुप्प्रत्ययान्ता (प्रकृतिः) as in अहंयुः, सायंतनम् et cetera, and others; तिङ्प्रत्ययान्ता as in पचतितराम् , आस्तिकः, पचतभृज्जता et cetera, and others; कृत्प्रत्ययान्ता as in कृत्रिमम् सांराविणम् et cetera, and others; तद्धितप्रत्ययान्ता as in गार्ग्यायणः, तत्रत्यः et cetera, and others; धातुसंज्ञाप्रत्ययान्ता as in चिकीर्षा, कण्डूया et cetera, and others; स्त्रीप्रत्ययान्ता as in गङ्गेयः, गौरेयः, काद्रवेयः et cetera, and others
pratyayārthathe meaning of an affix. Generally meanings are assigned to affixes when they are prescribedition When the meanings are not assigned, the affix is supposed to bear the sense of the base; confer, compare अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे Par. Sek. on Pari. 113. The sense given by a word in language is the composite sense of the base and the affix together; confer, compare प्रकृतिप्रत्ययौ सहार्थं ब्रूतः । न केवला प्रकृतिः प्रयोक्तव्या, न केवलः प्रत्ययः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.64 Vart. 5.
pratyavamarśareference (made to something) by a word , confer, compare ताभ्यामिति संप्रदानार्थ प्रत्यवमर्शः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. III.4.75; confer, comparealso तन्नामिकाभ्य इति सर्वनाम्ना प्रत्ययप्रकृतेः प्रत्यवमर्शः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.113.
pratyākhyānavādinone who advocates the rejection of something, an opponent, an objector; cf प्रत्याख्यानवादी अाह-नास्त्यत्र विशेष इति Kaiy. on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.4.22 Vart. 15.
pratyāpattirestitution, restoration to the previous wording; confer, compare प्रातिपदिकस्य च प्रत्यापत्तिर्वक्तव्या Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.3.34 Vart.2; restoration to the previous nature; confer, compare अकारस्य प्रत्यापत्तौ दीर्घप्रतिषेधः । खट्वा,माला । M.Bh. on P. VIII.4.68.
pratyāmnāyaliterally, repetition in a contrary way; in the Pratisakhya literature, the word refers to the repetition of a Vedic passage; repetition by pupils after hearing from the preceptor ; confer, compare प्रत्याम्नायः पुनर्वचनं Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV. 9.
pratyārambhaḥ(1)statement after prohibition literally commencing again; inducing a person to do something after he has refused to do it by repeating the order or request for generally by beginning the appeal with the word नह; exempli gratia, for example नह भोक्ष्यसे ? नह अध्येप्यसे; confer, compare नह प्रत्यारम्भे P. VIII. 1.31 and Kasika and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. thereon. (2) commencement or laying down again in spite of previous mention; confer, compare शेषवचनात्तु योसौ प्रत्यारम्भात्कृतो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI-3.46.
pratyāhāraliterally bringing together; bringing together of several letters ( or words in a few cases, such as roots or nouns ) by mentioning the first and the last only for the sake of brevity; the term प्रत्याहार is generally used in connection with brief terms such as अण्, अक् , अच् , हल् and the like, created by Panini in his grammar by taking any particular letter and associating it with any mute final letter ( अनुबन्ध ) of the fourteen Sivasutras, with a view to include all letters beginning with the letter uttered and ending with the letter which precedes the ( mute ) letter. The practice of using such abbreviations was in existence before Panini, possibly in the grammar attributed to Indra. The term प्रत्याहार is not actually used by Panini; it is found in the Rk. Tantra; confer, compare प्रत्याहारार्थो वर्णोनुबन्धो व्यञ्जनम् R.T.I.3. The term appears to have come into use after Panini. Panini has not given any definition of the term प्रत्याहार. He has simply given the method of forming the Pratyaharas and he has profusely used them; confer, compare आदिरन्त्येन सहेता P. I. 1.71. The word कृञ् in P. III.1.40 and तृन् in P. II. 3.69 are used as Pratyaharas. For a list of the Pratyharas which are used by Panini see Kasika on the Maheswara Sutras.
pratyāhārāhnikaname given to the second Ahnika of the Mahabhasya which explains the Siva Sutras अइउण्, ऋऌक् , et cetera, and others, and hence naturally discusses the Pratyaharas.
pratyuccārarepetition especially of what has been recited by the preceptor; confer, compare प्रत्युच्चार्यैतद्वचनं परस्य शिष्यस्य स्याद् भो इति चोदना वा, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV. 8.
pratyujjīvanabringing to life again; the term is used in the sense of प्रतिप्रसव or counter exception.
pratyudāharaṇacounter instance. In order to explain the wording of a grammatical rule clearly, it is customary to give along with the instances of the rule (where the rule has been effectively employed), a few words which would have resulted into other faulty words by the application of the particular rule in case that rule had not been stated or a word or more of it had been omitted; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐच् इति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत् समुदितं व्याख्यानं भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika 1.
pradīpapopular name of the famous commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Kaiyata in the eleventh century A. D. The cornmentary is a very scholarly and critical one and really does justice to the well-known compliment given to it, viz. that the Pradipa has kept the Mahabhasya alive which otherwise would have remained unintelligible and consequently become lost. The commentary प्रदीप is based on the commentary महाभाष्यदीपिका,or प्रदीपिका written by Bhartrhari, which is available at present only in a fragmentary form. The Pradipa is to this day looked upon as the single commentary on the Mahabhasya in spite of the presence of a few other commentaries on it which are all thrown into the back-ground by it.
pradeśaśāstraa rule, laying down a positive original injunction as opposed to the अपवादशास्त्र;confer, compare यैः अर्थाः प्रदिश्यन्ते तानि प्रदेशशास्त्राणि commentary on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.35.
pradhāna(1)the principal thing as opposed to the subordinate one; something which has got an independent purpose of its own and is not meant for another; प्रधानमुपसर्जनमिति च संबन्धिशब्दावेतौ M.Bh. on P. I.2.43 V.5; confer, compare also प्रधानाप्रधानयोः प्रधाने कार्यसंप्रत्ययः Par. Sek. Pari. 97; (2) predominant of main importance; confer, compare पूर्वपदार्थप्रधानोव्ययीभावः et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.6, 20, 49 II.2.6 etc; (3) primary as opposed to secondary; confer, compare गौणे कर्मणि दुह्यादेः प्रधाने नीहृकृष्वहाम् । confer, compare also प्रधानकर्मण्याख्येये लादीनाहुर्द्विकर्मणाम् । अप्रधाने दुहादीनाम् M.Bh.on I.4.51
pradhānaśiṣṭaprominently mentioned as opposed to अन्वाचयशिष्टः confer, compare कर्तुः क्यङ् सलोपश्च । प्रधानशिष्टः क्यङ् अन्वाचयशिष्टः सलोपः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1. 11; confer, compare also प्रधानान्वाचयशिष्टयोः प्रधाने संप्रत्ययः Vyadi Pari. 67.
prayatna(1)effort; the word is used in connection with the effort made for producing sound; confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.1.1.9 these efforts are described to be of two kinds बाह्य and आभ्यन्तर of which the latter are considered in determining the cognate nature of letters ( सावर्ण्य ); confer, compareअाभ्यन्तरप्रयत्नाः सवर्णसंज्ञायामाश्रीयन्ते;Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.9; (2) specific measure taken for a particular purpose such as marking a letter with a particular tone or accent or dividing a rule, or laying down a modificatory rule or the like; confer, compare सैवाननुवृत्तिः शब्देनाख्यायते प्रयत्नाधिक्येन पूर्वसूत्रेपि संबन्धार्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.22.
prayogamukhamaṇḍanaknown also by the name प्रयोगविवेक, an elementary treatise on syntax, attributed to वररुचि, who must, of course, have been different from the ancient grammarian वररुचि.
prayogaratnamālāname of a recognised treatise on grammar written by पुरुषोत्तमविद्यावागीश of Bengal in the fourteenth century. The treatise explains many words which, although current in language and literature, cannot be easily formed by rules of grammar. The author has tried to form them by applying rules of grammar given in the grammatical systems of Panini and Katantra. The alphabet given in this treatise is according to the system of the Tantra Sastra which shows a scholarship of the author in that branch The grammar was studied much in Bengal and Assam.
prayojakacausing another to do; causal agent; confer, compare कुर्वाणं प्रयुङ्क्ते इति प्रयोजकः Ks. on P. I. 4.55.
prayojyathat which is employed or incited or urged; the word which is the subject in the primitive construction and becomes an object in the causal construction, and as a result, which is put in the accusative case being प्रयोज्यकर्म. As, however, the प्रयोज्यकर्म originally occupies the place of the subject in the primitive construction, the term प्रयोज्यकर्ता ( प्रयोज्यश्चासौ कर्ता च ) is often used in connection with it, as contrasted with the term प्रयोजककर्ता which is used with respect to the subject in the causal construction; confer, compare इह च भेदिका देवदत्तस्य यज्ञदत्तस्य काष्ठानामिति प्रयोज्ये कर्तरि षष्ठी न प्राप्नोति । M.Bh. on P. III. 1.26 Vart. l ; confer, compare also Kaiy. on P. I. 2.65.
pravartakopādhyāyaa grammarian who wrote an explanatory gloss named कैयटप्रकाशिका on the महाभाष्यप्रदीप written by Kaiyatabhatta.
pravādinaḥscholars who explain the changes ( प्रवाद ) mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; possibly the Padakaras or writers of the पदपाठ;cf प्रवादिनो दूणाशदूढ्यदूलभान् ... महाप्रदेशं स्वधितीव चानयेन्नुदच्च R Pr. XI. 20. Apparently प्रवादिनः ( nominative case. singular.) seems to be the word in the explanation of Uvvata.
pravigrahaseparate or distinct uterance of several words of a sentence which are joined together by Sandhi rules in a compound ( समास ) or otherwise, with a very short pause ( अवग्रह ) after each word. e. g. उद् उ एति instead of उद्वेति; confer, compare प्रविग्रहेण मृदूवग्रहेण चर्चयेयुः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV.10, where Uvvata remarks प्रविग्रहेषु प्रश्लिष्टं विश्लिष्टं कुर्यात् । कालाधिक्येन कुर्यात्। तथा च उद् उ एति इति पठेन्न तु उद्वेति.
pravibhaktamade separate with their Component parts shown clearly: Split up into component parts in such a way that their meaning also is fully stated cf तद्धितसमासे ष्वेकपर्वसु चानेकपर्वसु च पूर्वे पूर्वे अपरं अपरं प्रविभज्य निर्घ्रूयात् । दण्डयः पुरुषः। दण्डमर्हतीति वा दण्डेन संपद्यते इति वा । Nir.II.2.
pravṛtti(l)application or presentation of a rule as opposed to निवृत्ति; cf क्वचित्प्रवृत्तिः क्वचिदप्रवृत्तिः कचिद्विभाषा क्वचिदन्येदेवः (2) working; function; confer, compare नान्तरेण साधन क्रियायाः प्रवृत्तिर्भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.3.7.
pravṛttinimittacause of the application of a word which is shown by the word when the affix त्च or ता is added to it: confer, compare तस्य भावस्त्वतलौ । शब्दस्य प्रवृत्तिनिमित्तं भावशब्देनोच्यते, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.119. There are given four such causes जाति, गुण, क्रिया and संज्ञा ।
praśśliṣṭa(l)an additional letter (vowel or consonant) read on splitting up a euphonic combination; confer, compare प्रश्लिष्टा. वर्णावेतौ M.Bh.on P.I.1.9 Vart. 2; (2) ; contracted combination; name of a Samdhi where two vowels coalesce into one single vowel, confer, compare R.Pr. । II. 15-19.
praśleṣa(l)coalescence of two vowels into one, as given in Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.6, and 7, corresponding to the गुण, वृद्वि and दीर्घ substitutes prescribed by the rules आद्गुणः P.IV 1.87; अकः सवर्णे दीर्घः VI.1.101; and वृद्धिरेचि VI. 1.88 which are stated under the jurisdiction of the rule एकः पूर्वपरयोः VI.1.84; (2) finding out the presence of a letter in addition to the letters already present as coalesced, after splitting the combination into its different constituent 1etters. This Practice of finding out an additional letter is resorted to by the commentators only to remove certain difficulties in arriving at some correct forms which otherwise could not be obtained; e. g. see क्ङिति च where क्ङ् is believed to be a combination of ग्, क् and ङ् See प्रश्लिष्ट and प्रश्लिष्टनिर्देश.
prasaktaapplicable, but not actually applied; the word is used in connection with a grammatical ’rule or operation that has become applicable, but has not been applied; confer, compare उत्सर्गस्य प्रसक्तस्यापवादो वाधको भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3 32, also प्रसक्तस्यादर्शनं लोपसंज्ञं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). and S.K. on P.I.1. 60. The term प्रसक्त is opposed to the term अभिनिर्वृत्त.
prasaṅgaapplicability; possibility of being applied; the word is used with respect to a grammatical rule or operation which is on the point of being applied or taking place; the word प्राति is also used in the same sense; confer, compare को हि शब्दस्य प्रसङ्गः यत्र गम्यते चार्थो न च प्रयुज्यते M.Bh.on P.I.1.60 confer, compare also द्वौ प्रसङ्गौ अन्यार्थां एकस्मिन् स विप्रतिषेधः,Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4. 2; also confer, compare प्रसङ्गे सति सदृशतम आदेशः स्यात् S.K. on स्थानेन्तरतमः P. I.1.50.
prasajyapratiṣedhaprohibition of the possible application of a rule, generally laid down by the use of the negative particle न, together with, or connected with, a verbal activity: e.g न लुमताङ्गस्य P.I.1.63, नामि P.VI. 4.3, न माङ्योगे VI.4.74 et cetera, and others etc: confer, compare प्रसज्यप्रतिषेधोSयं क्रियया सह यत्र नञ्; confer, comparealso प्रसज्यायं क्रियागुणौ ततः पश्चान्निवृतिं करोति M.Bh. on P.II.2.6. In some cases the negative particle in a compound has also to be taken as stating a negation by प्रसज्यप्रतिषेधः;confer, compare M.Bh. on सुडनपुंसकस्य P.1.1.43, सार्वधातुकमपित् I.4.2, चादयोsसत्त्वे I. 4. 57.
prasāraṇinthat which gets, or is liable to get the Prasarana or Samprasarana substitute; confer, compare कविधौ सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III.2.3 Vart. 1.
prasiddha(1)established in existence: confer, compare क्रमेण नार्थः पदसंहिताविदः पुराsप्रसिद्धा श्रयपूर्वसिद्धिभिः, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.34 where the Kramapatha is said to be one which was not established before the Samhitapatha; (2) known ; confer, compare अनिटि प्रसिद्धे क्सो भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.45 Vart. 4, लोकत एते शब्दाः प्रसिद्धाः स्त्री पुमान् नपुंसकमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.3: (3) brought about, accomplished, realized; तथास्य छः प्रसिद्धो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.89 Vart. 2, सर्वत्रैव जश्त्वेन सिद्धं स्यात् , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VIII 2.25
prastāvacontext, topic, the same as प्रकरण which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf, प्रस्तावः प्रकरणम् । यथा भोजनप्रकरणे सैन्धवमानयेति लवणे प्रतीतिर्गमनप्रकरणे त्वश्वे, Kaiy. on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.23 Vart. 4.
prākbefore a particular thing in place, or in recital, or in mention. The word is used generally to show the limit upto which a particular topic extends; confer, compare तसिलादयः प्राक् पाशपः; cf also प्राक् कडारात्समासः P. I. 4.l : confer, compare also अथ आख्याः समाम्नायाधिकाः प्राग्रिफितात् Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 33.
prākṛta(1)original, primary,belonging to the Prakrti as contrasted with a वैकृत modification or a modified thing; cf प्रकृतिः स्वभावः, तत्संबन्धी प्राकृतः. commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 28: confer, compare एतद्विकारा एवान्ये, सर्वे तु प्राकृताः समाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII. 23; confer, compare also तहीन् ... पशूंस्तकारपरः ( नकारः ) सकारं प्राकृतो नित्ये Taittirīya Prātiśākhya.VI. 14; (2) natural, which can be so ordinarily, without any specific effort; confer, compare तस्मात् प्राकृतमेवैतत् कर्म यथा कटं करोति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.5, confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III 1.5 Vart. 8, 9.
prākṛtasarvasyaa treatise on the grammar of Prakrta Languages attributed to Markandeya
prākkītīyaname given to a group of tad, affixes छ, यत् and others prescribed in the different senses ( हित and others) given in rules upto तेन क्रीतम् P.V. 1.37 from तस्मै हितम् P. V. 1.5.
prāgivīyaname given to taddhita affix. affixes mentioned in rules from P. V. 3.27 upto P. V. 3.95.
prāgghitīyaname given to taddhita affix. affixes prescribed by rules beginning with प्राग्हिताद्यत् P. IV. 4.75 and ending with सोदराद्यः P. IV. 4.109.
prāgdiśīyaname given to taddhita affix. affixes prescribed in rules from P. V, 3.1 to 25.
prāgdīvyatīyaname given to taddhita affix. affixes prescribed by rules beginning with तस्य विकारः P. IV. 3.134 and ending with the rule कंसीयपरशव्ययोर्यञञौ लुक् च P. IV. 3.168.
prāgdeśadistricts of the east especially districts to the east of Ayodhya and Pataliputra, such as Magadha, Vanga and others; nothing can definitely be said as to which districts were called Eastern by Panini and his followers Katyayana and Patanjali. A Varttika given in the Kasika but not traceable in the Mahabhasya defines Pragdesa as districts situated to the east of शरावती (probably the modern river Ravi or a river near that river ): confer, compare प्रागुदञ्चौ विभजते हंसः क्षीरोदके यथा । विदुषां शब्दसिद्ध्यर्थे सा नः पातु शरावती ॥ Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on एङ् प्राचां देशे P. I. 1.75. There is a reading सरस्वती in some manuscript copies and सरस्वती is a wellknown river in the Punjab near Kuruksetra, which disappears in the sandy desert to the south: a reading इरावती is also found and इरावती may stand for the river Ravi. शरावती in Burma is simply out of consideration. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. pp. 202-204 and 141-142 D. E. Society's Edition.
prāgvatīyaname given to taddhita affix. affixes prescribed in rules from P. V. 1.18 to 115.
prāgvahatīyaname given to taddhita affix. affixes prescribed in rules from P. IV. 4.1 to 76.
prācīnamatathe view or doctrine of the former or rather older grammarians. The word is used in many commentary books and the meaning of the word is to be decided according to the context. For example in the works of Ramacandra, the author of the Prakriyakaumudi and his followers, the word refers to the view given by the writers of the Kasikavrtti and the commentaries thereon in the works of Bhattoji and his pupils, it refers to the writer of the Prakriyakaumudi in addition to the writers of the Kasika, while in the works of Nagesa it refers to the writings of Bhattoji and his pupils. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. V1I pp. 23-24 D. E. Society's Edition.
prācyapadavṛttisuccession of two vowels where the former vowel, which is either ए, or ओ remains without coalescence with the following vowel अ, even though by rules it is liable to be changed; exempli gratia, for exampleसुजाते अश्वसूनृते । अध्वर्यो अद्रिभिः सुतम् । In such cases the vowel अ is pronounced like ए. This view is held by the senior Sakalya (स्थविरशाकल्य); confer, compare प्राच्यपञ्चाल-उपधानिभोदयाः शाकल्यस्य स्थविरस्येतरा स्थितिः, R.Pr. II.44; confer, compare also स पूर्वस्यार्धसदृशमेकेषाम् Taittirīya Prātiśākhya.XI.19 and the commentaries thereon; confer, compare also छन्दोगानां सात्यमुग्रिराणायनीया अर्धमेकारमर्धमोकारं चाधीयते । सुजाते ए अश्वसूनृते । अध्वर्यो ओ अद्रिभिः सुतम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3, 4 as also on P.I.1.48.
prācyāvaiyākaraṇaan eastern grammarian; the term प्राच्य (eastern) being a relative term, the east is to be taken with respect to the place in the context. The word प्राचां occurs many times in Panini's Sutras and the term प्राक् may refer to countries east of the river शरावती or सरस्वती in the Punjab. See प्राग्देश a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. प्राचां is understood by some commentators as referring to time, in which case, the word may refer to ancient grammarians आपिशलि, शाकटायन, इन्द्र and others who lived before Panini; confer, compare प्राचीनवैयाकरणतन्त्रे वाचनिकानि ...Par. Sek. Pari. 1. The word प्राचीन is, of course, mostly used in the sense of ancient, rather than the word प्राच्. For specific peculiarities of the eastern grammarians see pp. 148-149 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition.
prāṇapaṇāa gloss on the Mahabhasya of Patanjali, written by the famous easterm grammarian Purusottamadeva of the 12th century A. D., of which only a fragment of a few pages is available. As the legend goes, the name प्राणपणा was given to the gloss as it was accompanied by an oath on the part of the author that his life was at stake if he did even the slightest injustice to the author of the Mahabhasya.
prātipadikaliterallyavailable in every word. The term प्रातिपादिक can be explained as प्रतिपदं गृह्णाति तत् प्रातिपदिकम् cf P.IV. 4. 39. The term प्रातिपदिक, although mentioned in the Brahmana works, is not found in the Pratisakhya works probably because those works were concerned with formed words which had been actually in use. The regular division of a word into the base ( प्रकृति ) and the affix ( प्रत्यय ) is available, first in the grammar of Panini, who has given two kinds of bases, the noun-base and the verb-base. The noun-base is named Pratipadika by him while the verb-base is named Dhatu. The definition of Pratipadika is given by him as a word which is possessed of sense, but which is neither a root nor a suffix; confer, compare अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम् . P.I. 2.45. Although his definition includes, the krdanta words,the taddhitanta words and the compound words, still, Panini has mentioned them separately in the rule कृत्तद्धितसमासाश्च P. I. 2.45 to distinguish them as secondary noun-bases as compared with the primary noun-bases which are mentioned in the rule अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम्, Thus,Panini implies four kinds of Pratipadikas मूलभूत, कृदन्त, तद्धितान्त and समास, The Varttikakara appears to have given nine kinds-गुणवचन, सर्वनाम, अव्यय, तद्धितान्त, कृदन्त, समास, जाति, संख्या and संज्ञा. See Varttikas 39 to 44 on P. I. 4. 1. Later on, Bhojaraja in his SringaraPrakasa has quoted the definition अर्थवदधातु given by Panini, and has given six subdivisions.: confer, compare नामाव्ययानुकरणकृत्तद्धितसमासाः प्रातिपदिकानि Sr. Prak. I. page 6. For the sense conveyed by a Pratipadika or nounbase, see प्रातिपदिकार्थ.
prātipadikakāryacorresponding to अङ्गकार्य in the case of the declinables, which the Sutrakara mentions specifically with respect to the noun-base.
prātipadikārthadenoted sense of a Pratipadika or a noun-base. Standard grammarians state that the denotation of a pratipadika is five-fold viz. स्वार्थ, द्रव्य, लिङ्ग, संख्या and कारक. The word स्वार्थ refers to the causal factor of denotation or प्रवृत्तिनिमित्त which is of four kinds जाति, गुण, क्रिया and संज्ञा as noticed respectively in the words गौः, शुक्लः, चलः and डित्ः. The word द्रव्य refers to the individual object which sometimes is directly denoted as in अश्वमानय, while on some occasions it is indirectly denoted through the genus or the general notion as in ब्राह्मणः पूज्य:, लिङ्ग the gender, संख्या the number and कारक the case-relation are the denotations of the case-terminations, but sometimes as they are conveyed in the absence of a case-affix as in the words पञ्च, दश, and others, they are stated as the denoted senses of the Pratipadika, while the case-affixes are said to indicate them; confer, compare वाचिका द्योतिका वा स्युः शब्दादीनां विभक्तयः Vakyapadiya.
prātiśākhyaa work on Vedic grammar of a specific nature, which is concerned mainly with the changes, euphonic and others, in the Pada text of the Samhita as compared with the running text, the Samhita itselfeminine. The Pratisakhya works are neither concerned with the sense of words, nor with their division into bases and affixes, nor with their etymology. They contain, more or less,Vedic passages arranged from the point of view of Samdhi. In the Rk Pratisakhya, available to-day, topics of metre, recital, phonetics and the like are introduced, but it appears that originally the Rk Pratisakhya, just like the Atharva Pratisakhya, was concerned with euphonic changes, the other subjects being introduced later on. The word प्रातिशाख्य shows that there were such treatises for everyone of the several Sakhas or branches of each Veda many of which later on disappeared as the number of the followers of those branches dwindledition Out of the remaining ones also, many were combined with others of the same Veda. At present, only five or six Pratisakhyas are available which are the surviving representatives of the ancient ones - the Rk Pratisakhya by Saunaka, the Taittiriya Pratisakhya, the Vajasaneyi PratiSakhya by Katyayana, the Atharva Pratisakhya and the Rk Tantra by Sakatayana, which is practically a Pratisakhya of the Sama Veda. The word पार्षद or पारिषद was also used for the Pratisakhyas as they were the outcome of the discussions of learned scholars in Vedic assemblies; cf परिषदि भवं पार्षदम्. Although the Pratisakhya works in nature, are preliminary to works on grammar, it appears that the existing Pratisakhyas, which are the revised and enlarged editions of the old ones, are written after Panini's grammar, each one of the present Prtisakhyas representing, of course, several ancient Pratisakhyas, which were written before Panini. Uvvata, a learned scholar of the twelfth century has written a brief commentary on the Rk Pratisakhya and another one on the Vajasaneyi Pratisakhya. The Taittiriya PratiSakhya has got two commentaries -one by Somayarya, called Tribhasyaratna and the other called Vaidikabharana written by Gopalayajvan. There is a commentary by Ananta bhatta on the Vajasaneyi Pratisakhya. These commentaries are called Bhasyas also.
prātiśrutkaplaces of echo or reverberation viz.chest and others, of sound which gets its origin at the navel but becomes reverberated at chest, throat, top of the month, mouth and nose; confer, compare तस्य ( उत्पत्त्याश्रयस्य शब्दस्य ) प्रातिश्रुत्कानि भवन्ति उरः कण्ठः शिरो मुखं नासिके इति, Taittirīya Prātiśākhya.II. 3.
prātihataname given to the circumflex vowel, standing at the beginning of a word and following the final vowel of the previous word which is acute ( उदात्त ); confer, compare अपि चेन्नानापदस्थमुदात्तमथ चेत्सांहितेन स्वर्यते स प्रतिहतः Taittirīya Prātiśākhya.xx. 3.
prāthamakalpikaof the first type or kind; primary, as opposed to secondary; confer, compare अयं खल्वपि बहुव्रीहिरस्त्येव प्राथमकल्पिकां यस्मिनैकपद्यमैकस्वर्यमेकविभक्तिकत्वं च, M.Bh. on P. I. I. 29, I. 1. 30; I. 2. 42; cf also अथवेह कौचित् प्राथमकल्पिकौ प्लक्षन्यग्रोधौ कौचित् क्रियया वा गुणेन वा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. II. 2. 29 Vart. 15.
prādeśikabelonging to the root; the word प्रदेश has here the peculiar sense of a root which has the meaning of the noun (under discussion). confer, compare तद्यत्र स्वरसंस्कारौ समर्थौ प्रादेशिकेन गुणेन अन्वितौ स्यातां संविज्ञातानि तानि Nir I. 12.
prādhānyapreponderance, principal nature as opposed to the subordinate one ( विशेषण्त्व ); confer, compare यत्र प्राधान्येन अल् आश्रीयते तत्रैव प्रतिषेधः स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 56. confer, compare also प्राधान्येन व्यपदेशा भवन्ति ।
prāpakaapplying in the usual way; literally Ieading to the injunction or विधिशास्त्र; confer, compare किं पुनरिदं नियमार्थे आहोस्वित् प्रापकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.70; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 4. 110.
prāptavibhāṣāor प्राप्तविकल्पत्व, optional prescription of some operation or rule which otherwise is obligatory; confer, compare लेपे विभाषा । प्राप्तविभाषेयम् । किमर्थेन योगात् । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 1.45; confer, compare also हृक्रोरन्यतरस्याम् । प्राप्तविकल्पत्वाद् द्वितीयैव I Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 4.53.
prāptijñaa person who knows only the application of a rule and the realization from it of the form that can be arrived at, as opposed to one who knows the form that is desired or current; cf प्राप्तिज्ञो देवानांप्रियः न त्विष्टिज्ञः इष्यते एतदूपमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4. 56 Vart. l ; confer, compare also किरतिं चर्करीतान्तं पचतीत्यत्र यो नयेत् । प्रातिज्ञं तमहं मन्ये प्रारब्धस्तेन संग्रहः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 4.92.
prāpyaliterally which is arrived at; an object which is to be reached; confer, compare प्राप्यं कर्म; the word प्राप्य is used as a word qualifying the word कर्म, in which case it is called प्राप्यकर्म, as for example ग्रामं in ग्रामं गच्छति देवदत्तः or वेदमधीते माणवकः. The term प्राप्य is defined as क्रियाकृतविशेषानवगतौ कर्तुः क्रियया अनास्थितं अास्थितं वा यदवाप्यते तत् प्राप्यं कर्म । confer, compare कर्तुरीप्सितमं कर्म । ततु त्रिविधं निर्वर्त्ये विकार्यं प्राप्यमिति । यस्य क्रियाकृतानां विशेषाणां सर्वथानुपलब्धिः तत् प्राप्यम्. Srngara Prakasa IV.
prāmāṇikaauthoritative; those that talk with authority; confer, compare प्रामाणिकमतमेतत्, a phrase often used by commentators.
prāyikaoptional, to be done at pleasure, common, usual; confer, compare प्रायिकं चैतत् ।
prāyoktrabelonging to one who speaks or says; confer, compare अस्त्येव प्रायोक्त्री विवक्षा अस्ति लौकिकी । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. V. 1.16.
prasādavāsinyāyainclusion of a thing even though it possesses an additional factor, or consideration, other than what is referred to; cf प्रासादवासिन्यायेन ग्रहणं भवति । तद्यथा केचित्त् प्रासादवासिनः । केचिद् भूमिवासिनः । केचिदुभयवासिन: । ये प्रासादवासिनः गृह्यन्ते ते प्रसादवासिग्रहणेन । ये भूमिवासिनः गृह्यन्ते ते भूमिवासिग्रहणेन । ये उभयवासिनः गृह्यन्ते ते प्रासादवासिग्रहणेन भूमिवासिग्रहणेन च । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.8.
priyādia class of words headed by the word प्रिया which do not allow their previous word in a bahuvrihi compound to take the masculine base by the rule स्त्रियाः पुंवत्.. P. VI. 3.84: e. g. कल्याणीप्रियः For details, see Kas, on P. VI. 3.34.
prekṣā(1)appearance, the being seen or understood; confer, compare दूतो निर्ऋत्या इदमाजगाम । पञ्चम्यर्थप्रेक्षा वा षष्ठ्यर्थप्रेक्षा वा । Nirukta of Yāska.I. 17; (2) thoughtful consideration, confer, compare य एव मनुष्यः प्रेक्षापूर्वकारी भवति सोSध्रुवेण निमित्तेन ध्रुवं निमित्तमुपादत्ते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.26 Vart, 5,
prekṣādia class of words to which the taddhita affix. affix इन् is added in the four senses given in P. IV. 2.67-70; e. g. प्रेक्षी, घ्रुवकी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV . 2.80.
prepsudesiderative adjective; a word formed by adding the affix उ in the sense of ' an agent ' to a desiderative root by the rule सनाशंसभिक्ष उः P.III.2.168. The term प्रेप्सु was used for such nouns by ancient grammarians.
praiṣādithe senses प्रैष 'order to do', अतिसर्ग 'permission to do' and प्राप्तकालता 'fitness of time', as possessed by the potential passive participles; cf विधीयन्ते प्रैषादिषु लोडादयः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.26.
prauḍhamanoramāpopularly called मनोरमा also; the famous commentary on the Siddhantakaumudi of Bhattoji Diksita written by the author himself to explain fully in a scholarly manner the popular grammar written by him; , the word प्रौढमनेारमा is used in contrast with बालमनोरमा another commentary on the Siddhantakaumudi by Vasudevadiksita. On account of the difficult nature of it, it is usual to read the प्रौढमनेारमा upto the end of the Karaka-prakarana only in the Sanskrit PathaSalas before the study of the Sabdendusekhara and the Paribhsendusekhara is undertaken.
prauḍhamanoramākhaṇḍana(1)a grammatical work written by a grammarian named Cakrapani of the Sesa family of grammarians. The work is meant to refute the arguments of Bhattoji Diksita in his Praudhamanorama; (2) a grammar work written by the famous poet and rhetorician Jagannātha in refutation of the doctrines and explanations given in the Praudhamanorama by the stalwart Grammarian Bhattoji Diksita. The work is not a scholarly one and it has got a tone of banter. It was written by Jagannatha to show that he could also write works on Grammar and the bearded pedant Bhattoji should not be proud of his profound scholarship in Grammar. The work of Jagannatha was named मनोरमाकुचमर्दन possibly by his followers or even by himselfeminine.
prauḍhamanoramāṭīkāa commentary on Bhattoji DikSita's Praudhamanorama written by Bhattoji's grandson Hari Diksita. The commentary is called लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न which is an abridgment of the author's work बृहच्छब्दरत्न. The Laghusabdaratna is widely studied along with the Praudhamanorama in the Pathasalas.
plakṣādia class of words headed by the word प्लक्ष to which the taddhita affix. affix अण् is added in the sense of 'a fruit' exempli gratia, for example प्लाक्षम्,ऐङ्गुदम् confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.3.164
plutaprotracted, name given to vowels in the protracted grade. The vowels in this grade which are termed protracted vowels are possessed of three matras and in writing they are marked with the figure 3 placed after them. In pronunciation they take a longer time than the long or दीर्घ vowels; confer, compare ऊकालोज्झ्रस्वदीर्घप्लुतः P. I.2.27. The word is derived from प्लु (प्रु also) I Atmane to go, and explained as प्लवते इति, The word प्लवते is often found for प्लुतो भवति in the Pratisakhya works; cf also मात्रा ह्रस्वरतावदवग्रहान्तरं, द्वे दीर्धस्तिस्रः प्लुत उच्यते स्वरः । अधः स्विदासी३दुपरि स्विदासी३द् अर्थे प्लुतिर्भीरिव विन्दती३त्रिः ll Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.16.
phak(1)taddhita affix.affix फ marked with mute क् for effecting the वृद्धि substitute for the initial vowel of the word to which it is appliedition The initial letter फ् of all the affixes beginning with फ् in Panini's grammar is always changed into आयन्. The taddhita affix. affix फक् is affixed (1) in the sense of गोत्रापत्य grandchild and his issues, to the words नड and others as also to the words ending with the affixes यञ् and इञ् and words शरद्वत्, दर्भ, द्रोण et cetera, and others exempli gratia, for example नाडायनः, शालङ्कायनः, दाक्षायणः प्लाक्षायणः, द्रोणायनः, वैदः, अौर्वः et cetera, and others; cf P.IV. 1.99-103; (2) as a caturarthika affix in the four senses mentioned in P. IV. 2.67-70 to the words पक्ष and others e. g. पाक्षायणः, तौषायणः; confer, compare P.IV. 2.80.
phañtaddhita affix. affix फ marked with ञ् causing the Vrddhi substitute for the initial vowel of the word, applied in the sense of grandchildren and their issues to words अश्व and others, as also to the word भर्ग; exempli gratia, for exampleआश्वायन, अाश्मायनः, भार्गायणः confer, compare अश्वादिभ्यः फञ् and भर्गात् त्रैगर्ते; confer, compare P.IV.1.110 and 111.
phaṇādia class of seven roots headed by the root फण्, which belong to the first conjugation and which have optionally their vowel अ changed into ए and the reduplicative syllable ( अभ्यास) dropped, in the forms of the perfect tense before the affix इथ and weak affixes; e. g. फेणतु:, फेणु:, फेणिथ फफणतुः, पफणुः, पफणिथ et cetera, and others confer, compare P.VI.4.:125.
phala(1)fruit or benefit of an action which goes to the agent; confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः Vaiyakarana-bhusana. A root which is given as Ubhayapadin in Panini's Grammar takes the Atmanepada affixes when the fruit of the activity is meant for the agent, while otherwise it takes the Parasmaipada affixes; (2) The word फल also means the result of a grammatical operation or grammatical injunction.
phiñtaddhita affix. affix आयनि applied to the word मिमत in the sense of offspring exempli gratia, for example मैमतायनिः ; confer, compare P.IV.1.150; it is also added in the same sense of (offspring) to the words तिक and others as also to the word कौसल्य, twosyllabled words ending with अण् and to words वाकिन and others; exempli gratia, for example तैकायनिः, कौसल्यायनिः, वाकिनकायनिः et cetera, and others; confer, compare P.IV.1.159.
phiṭsūtraa small work on accents attributed to Santanava,an ancient Vedic scholar who lived before Patanjali if not before Panini, as the latter has not referred to him. There is an anonymous commentary upon it.
phintaddhita affix. affix आयनि in the sense of offspring added according to the Eastern grammarians to words not beginning with आ, ऐ or औ, exempli gratia, for example ग्लुचुकायनिः,confer, compare IV.1.160.
barsvya(written as बर्त्स्व्य or बर्त्स्य possibly through mistake in the printed Calcutta Edition)connected with the socket of the teeth. As the utterance of र् proceeds from the socket of the teeth, र् is called बर्स्व्य. confer, compare उपसंहृततरे च जिह्वाग्रमृकारर्कारल्कारेषु बर्स्वेषूपसंहरति T.Pr.II.18.बर्स्व is explained here by the commentator as दन्तपङ्क्तेरुपरिष्टादुच्चप्रदेशेषु ऋकारस्य ॠकारस्य ऌकारस्य च बर्स्वाः स्थानम् । The word उपरिष्टात् in the explanation given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. is questionable;the explanation given by Uvvata in his comment on वर्त्स्यमेकं इच्छन्ति रेफम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20.viz. वर्त्सशब्देन दन्तमूलादुपरिष्टादुच्छूनः प्रदेश उच्यते appears better although apparently वर्त्स is written in the text for बर्स्व or वर्त्स्व.
balādi(1)a class of words headed by the word बल, to which the taddhita affix. affix य is added in the four senses given by Panini in IV.2.67-70. e. g. बल्यः कुल्यम्, तुल्यम् , वन्यम् et cetera, and others cf Kas, on P.IV.2.80; (2) a class of words headed by बल which take the possessive taddhita affix. affix मत् optionally with the regular affix इन् ; e. g. बलवान् , बली; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.136.
baśshort term or pratyahara for the consonants from ब to mute श् in the Mahesvara sutra id est, that is the consonants ब्, ग्, ड् and द्.
bahiraṅgāsiddhatvainvalidity i. e. nonoccurrence or non-application of a bahiranga rule or operation before the antaranga operation which is looked upon as stronger occurring earlier to the mind, or in the wording, as it does.
bahuctaddhita affix. suffix बहु which is always prefixed to a noun in the sense of 'almost complete', 'almost full', 'to a considerable extent'; exempli gratia, for example बहुगुडा द्राक्षा; confer, compare विभाषा सुपो बहुच् पुरस्तात्तु P. V. 3.68.
bahulapādaname given by grammarians to the third pada of the third adhyaya of the Astdhyayi.
bahuvacanathe plural number; the affixes of the plural number applied to noun-bases as also to roots; confer, compare बहुषु बहुवचनम् P. I. 4.21.
bahuvrīhia compound similar in meaning to the word बहुव्रीहि ( possessed of much rice ) which, in sense shows quite a distinct object than those which are shown by the constituent members of the compound; a relative or adjective compound. There are various kinds of the Bahuvrihi compound such as समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुव्रीहि, दिग्बहुव्रीहि, सहबहुव्रीहि, नञ्बहुव्रीहि, and अनेकपदबहुव्रीहि which depend upon the specific peculiarity noticed in the various cases. Panini in his grammar has not given any definition of बहुव्रीहि, but has stated that a compound other than those already given viz. अव्ययीभाव, द्वन्द्व and तत्पुरुष, is बहुव्रीहि and cited under Bahuvrihi all cases mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf शेषो बहुव्रीहिः II. 3.23-28; also confer, compare अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.6; II. 1.20; II. 1.49.
bahuvrīhiprakṛtisvarathe accent peculiar to, or specifically mentioned in the case of the Bahuvrihi compound viz. the retention of its own accents by the first member, in spite of the general rule that a compound word has the last vowel accented acute id est, that is उदात्त. confer, compare बहुव्रीहौ प्रकृत्या पूर्वपदम्. P. VI. 2.1. The expression बहुव्रीहिस्वर in this very sense is used in the Mahabhasya confer, compare बहुव्रीहिस्वरं शास्ति समासान्तविधेः सुकृत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 2.1.
bahvapekṣaliterally depending on many; the word is used in the sense of depending on many causal factors ( निमित्तानि ) and given as the definition of a kind of बहिरङ्ग by some grammarians; confer, compare अल्पापेक्षमन्तरङ्गं बह्वपेक्षं बहिरङ्गम् . This kind of अन्तरङ्गबहिरङ्गत्व, cited by Kaiyata is, however, disapproved by Nagesabhatta; confer, compare बहुिरङ्गान्तरङ्गाशब्दाभ्यां बह्वपेक्षत्वाल्पापेक्षत्वयोः शब्दमर्यादया अलाभाच्च । तथा सति असिद्धं बह्वपेक्षमल्पापेक्षे इत्येव वदेत् । Par. Sek. on Pari. 50.
bahvādia class of words headed by बहु to which the feminine. affix ई ( ङीप् ) is added to form the feminine base; the words ending in अ in this class take the feminine. affix अा ( टाप् ) in case ई which is optional, is not added; other words remain as they are, if ई, is not added; e. g. बह्वी, बहुः; पद्धतिः, पद्धती; गतिः, _ गती; चण्डी, चण्डा; et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.45.
bādhakatvathe same as बाध ; sublation; setting aside; this sublation is described to be of two types(1) complete sublation when the rule set aside, is for ever set aside and cannot, by the maxim called तक्रकौण्डिन्यन्याय, be applied again; confer, compare दधि ब्राह्मणेभ्यो दीयतां तक्रं कौण्डिन्यायेति सत्यपि संभवे दधिदानस्य तक्रदानं निवर्तकं भवति । confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.47; VI. 1.2. VI. 2.1. et cetera, and others; ( 2 ) temporary sublation when the rule set aside, can be applied, if possible after the special rule has been applied; confer, compare सर्वथा अनवकाशत्वादेव बाधकत्वे स्वस्य (अनवकाशशास्त्रस्य) पूर्वप्रवृत्तिरित्येव बाधः । तत्र बाधके प्रवृत्ते यद्युत्सर्गप्राप्तिर्भवति तदा भवत्येव यथा तत्रैव याडादयः Par.Sek.on Pari.57, The sublation or बाधकत्व is not only in the case of सामान्यविशेषभाव and अनवकाशत्व as given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., but a rule or operation which is पर (cited later), or नित्य, or अन्तरङ्ग sets aside the rule or operation which is पूर्व,or अनित्य,or बहिरङ्ग respectively. This बाध्यबाधकभाव occupies a very important position in respect of the application of grammar rules for arriving at the correct forms (इष्टरूपसिद्धि) and grammarians have laid down a number of Paribhasas in the field of बाध्यबाधकभाव.
bālabodhinīname of a grammatical work ascribed to Balambhatta of Tanjore.
bālamanoramāname of a commentary on the Siddhanta-kaumudi of Bhattoji Diksita by Vasudeva Diksita, a grammarian of Tanjore. There is also another commentary called Balamanorama written by Anantadeva on the Siddhantakaumudi.
bāhulakathe application of a grammatical rule as a necessity to arrive at some forms in literature especially in the Vedic Literature as also in the works of standard writers, which cannot be explained easily by the regular application of the stated rules; confer, compare सुप्तिङुपग्रहलिदनराणां कालहलच्स्वरकर्तृयङां च । व्यत्ययमिच्छति शास्त्रकृदेषां सोपि च सिध्यति बाहुलकेन M.Bh. on P. III. 1.85; also confer, compare बाहुलकं प्रकृतेस्तनुदृष्टेः प्रायसमुच्चयनादपि तेषाम् । कार्यसशेषविधेश्च तदुक्तं नैगमरूढिभवं हि सुसाधु M.Bh. on P. III.3.1. In many sutras, Panini has put the word बहुलम् to arrive at such forms; e.g see P.II.1.32,57; II.3.62. II.4.39,73,76,84 et cetera, and others
bāhya(प्रयत्न)external effort; the term is used many times in connection with the external effort in the production of articulate sound, as different from the internal effort अाभ्यन्तरप्रयत्न. The external effort is described to be consisting of 11 kinds; confer, compare बाह्यप्रयत्नस्त्वेकादशधा । विवारः संवारः श्वासो नादो घोषोSघोषोSल्पप्राणो महाप्राण उदात्तोनुदात्तः स्वरितश्चेति S.K.on P. I.1.9.
bāhvādia class of words headed by the word बाहु to which the taddhita affix. affix इ ( इञ् ) is added in the sense of a descendant; e. g. बाहविः, पौष्करसादि:, पाञ्चिः et cetera, and others The class called बाह्वादि is looked upon as अाकृतिगण on the strength of the word च in the rule, so that similar words, not included in the class, could be explained; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.96.
bidādia class of words headed by the word बिद to which the affix अ (अञ्) is added in the sense of a grandchild and further descendants; exempli gratia, for example बैदः, और्वः, काश्यप:, कौशिकः et cetera, and others The words in this class are mostly names of sages. In the case of such words as are not names of sages, the affix अ is added in the sense of the offspring and not any descendant. exempli gratia, for example पौत्रः, दौहित्रः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.104.
binduanusvara, letter pronounced only through the nose; a dot to indicate the nasal phonetic element shown in writing a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. or sometimes after that letter or vowel, after which it is uttered; confer, compare अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणार्थः इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति ।। Kat. I.1.19.
bilvādia class of words headed by the word बिल्व, to which the taddhita affix. affix अ (अण् ) is added sense of 'a product' or 'a part'; exempli gratia, for example बैल्व: मौद्गः, वैणव: et cetera, and others; cf Kas on P. IV. 3.136.
bṛhacchabdaratnaa learned commentary on the commentary मनोरमा of भट्टोजीदीक्षित; the commentary was written by हरिदीक्षित the grandson of Bhattoji. The work is called बृहच्छब्दरत्न in contrast with the लघुशब्दरत्न of the same author (हरिदीक्षित) which is generally studied at the Pathasalas all over the country. The work बृहच्छब्दरत्न is only in a Manuscript form at present. Some scholars believe that it was written by Nagesabhatta, who ascribed it to his preceptor Hari Diksita, but the belief is not correct as proved by a reference in the Laghusabdaratna, where the author himself remarks that he himself has written the बृहच्छब्दरत्न, and internal evidences show that लबुशब्दरत्न is sometimes a word-forword summary of the बृहच्छब्दरत्न. confer, compareविस्तरस्तु अस्मत्कृते बृहच्छब्दरत्ने मदन्तेवासिवृतलधुशब्देन्दुशेखरे च द्रष्टव्यः Laghusabdaratna. For details see Bhandarkar Ins. Journal Vol. 32 pp.258-60.
belavalakara[ SHRIPAD KRISHNA BELVALKAR ]a well-known Sanskrit scholar of the present day who has been the General Editor of the Mahabharata published by the Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona. He has written a book on grammar reviewing very briefly the various systems of Sanskrit grammar, which is named "Systems of Sanskrit Grammar".
bopadevaa great Sanskrit scholar and grammarian belonging to Devagiri in the greater Maharastra who was supported by Hemadri of Devagiri. He resided at सार्थग्राम on the river Varada in the first half of the thirteenth century. He wrote a short treatise on Sanskrit Grammar, which has a number of peculiar abbreviations for the usual well-known grammatical termanuscript. His grammar had a wide spread in Bengal and it is today a very common text on Grammar Bengal. On this account some scholars believe that he lived in Bengal. He was the son of Kesava and pupil of Dhanesa. He is also the author, of the well-known work कविकल्पद्रुम on which he has written a commentary named कामधेनु or काव्यकामधेनु.
brahmakāṇḍaname given to the first section or Kanda of Bhartrhari's Vakyapadiya. It deals with Sphota, and in a way it contains in a nutshell the philosophy of Sanskrit Grammar.
brahmarāśithe sacred Sanskrit alphabet given in the fourteen sutras of Mahesvara, named Aksarasamamnaya which is called ब्रह्मराशि as it contains the basic letters of शब्द which is Brahma according to Grammarians; confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्यसमाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 2 end; confer, compare also एते पञ्चषष्टिवर्णा ब्रह्मराशिरात्मवाचः V. Pr.VIII. 25.
brāhmaṇādia class of words headed by the word ब्राह्मण to which the taddhita affix. affix य ( ष्यञ् ) is added in the sense of 'nature' or 'duty'; e. g. ब्राह्मण्यं ( ब्राह्मणस्य भावः कर्म बां ); cf ब्राह्मणादिराकृतिगणः अादिशव्दः प्रकारवचन: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1.24.
bha(1)the letter or sound भ् with the vowel अ added for facility of utterance; (2) a technical term in the Grammar of Panini given to a noun base before such case and taddhita affixes as begin with any vowel or with the consonant य्. The utility of this designation of भ to the base is (l) to prevent the substitutes which are enjoined for the final vowel or consonant of a pada (a word ending with a case-affix or a base before case and taddhita affix. affixes beginning with any consonant excepting य् ) just as the substitution of Visarga, anusvara, the first or third consonant, and others given in P. VIII. 4.37 and the following. For the various changes and operations for a base termed भ see P. VI. 4.129 to 175.
bhaktaltaddhita affix. affix भक्त applied to the words भौरिकि and others in the sense of 'a place of residence;' confer, compare P. IV. 2.54.
bhakti(1)name given to two of the five divisions of a Saman which are प्रस्तावभक्ति, उद्गीथ, प्रतिहार, उपद्रव and निधानभाक्ति; (2) the vowel portion surrounding, or placed after, the consonant र् or ल् which (consonant) is believed to be present in the vowel ऋ or ऌ respectively forming its important portion, but never separately noticed in it. The vowels ऋ and ऌ are made up of one matra each. It is contended by the grammarians that the consonants र् and ल् forming respectively the portion of ऋ and ऌ, make up halfa-matra, while the remaining half is made up of the भाक्ति of the vowel surrounding the consonant or situated after the consonant. The word which is generally used for this 'bhakti is 'ajbhakti' instead of which the word स्वरभक्ति is found in the Pratisakhya works; confer, compare यत्तद्रेफात्परं भक्तेस्तेन व्यवहितत्वान्न प्राप्नेति | ...... यच्चात्र रेफात्परं भुक्तेर्न तत् क्वचिदपि व्यपवृक्तं दृश्यते | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 4.1 Vart 2; confer, compare स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 17; also confer, compare रेफात्स्वरोपहिताद् व्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णी स्वरभक्तिरुत्तरा ) Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 13.
bhakṣitalit, eaten up: a fault in pronunciation when a letter is so hurriedly pronounced that it appears to have been droppedition
bhakṣyaniyamarestriction regarding edibles of a particular kindeclinable The word is quoted to illustrate the नियमविधि or restrictive rule in grammar. Although the restriction in the instance पञ्च पञ्चनखा भक्ष्याः is of the kind of परिसंख्या and called परिसंख्या, and not नियम, by the Mimamsakas, the grammarians call it a niyamavidhi. There is no परिसंख्याविधि according to grammarians; they cite only two kinds of vidhi viz. simple vidhi or apurva vidhi and niyamavidhi.
bhaṭṭojīsurnamed Diksita; a stalwart grammarian of the Panini system who flourished in the first half of the seventeenth century and wrote many independent books and commentaries such as the Siddhantakaumudi, the Praudhamanorama, the Vaiyakaranasiddhantakarika, the Sabdakaustubha and others. The most reputed work out of these, however, is the Siddhantakaumudi which is very popular even today and which has almost set aside other works of its kind such as the Prakriyakaumudi and others. Bhattoji was a Telagu Brahmana, as generally believed, and although he belonged to the South, he made Varanasi his home where he prepared a school of learned Grammarians. Although he carried on his work silently in Varanasi, he was envied by the reputed rhetorician of his time Pandita Jagannātha, who criticised his work ( Bhattojis work ) named Manorama very severely. See प्रौढमनोरमा a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The Siddhāntakaumudi has got many commentaries of which the Tattvabodhini written by Bhattoji's pupil Jnanendrasarasvati is appreciated much by learned grammarians.
bhatvathe nature or quality of being called भ which causes many grammatical operations which are given together by Panini in VI. 4.129 to 179. See the word भ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
bhargādia class of words headed by भर्ग which are generally names of countries, the taddhita affixes अण् and others added to which are not elided; e. g. भार्गीं, कैकेयी, काश्मीरी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on IV. 1.178.
bhartṛharia very distinguished Grammarian who lived in the seventh century A. D. He was a senior contemporary of the authors of the Kasika, who have mentioned his famous work viz. The Vakyapadiya in the Kasika. confer, compare शब्दार्थसंबन्धोयं प्रकरणम् | वाक्यपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.88. His Vyakarana work "the Vakyapadiya" has occupied a very prominent position in Grammatical Literature. The work is divided into three sections known by the name 'Kanda' and it has discussed so thoroughly the problem of the relation of word to its sense that subsequent grammarians have looked upon his view as an authority. The work is well-known for expounding also the Philosophy of Grammar. His another work " the Mahabhasya-Dipika " is a scholarly commentary on Patanjali's Mahabhasya. The Commentary is not published as yet, and its solitary manuscript is very carelessly written. Nothing is known about the birth-place or nationality of Bhartrhari. It is also doubtful whether he was the same person as king Bhartrhari who wrote the 'Satakatraya'.
bhavantīancient term for the present tense or लट् according to Panini confer, compare अस्तिर्भवन्तीपरः प्रथमपुरुषः अप्रयुज्यमानेप्यस्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.1 . Vart. 4: confer, compare also प्रवृत्तस्याविरामे शासितव्या भवन्ती | इहाधीमहे | इह वसाम: | इह पुष्यमित्रं याजयामः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2.123. See भवत् (भवन्त्).
bhastrādia class of words headed by the word भस्त्रा to which the taddhita affix. affix इक ( ष्ठन् ) is added in the sense of 'carrying by' ; e. g. भस्त्रिक, भस्त्रिकी confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.4.16.
bhasaṃjñāthe term भ applied to the noun-base in contrast with the term पद. For details see the word भ.
bhāgavṛttione of the oldest commentaries on the Sutras of Panini, which, although not available at present, has been profusely quoted by Purusottamadeva and other Eastern Grammarians of the twelfth and later centuries. The authorship of the work is attributed to Bhartrhari, but the point is doubtful as Siradeva in his Paribhasavrtti on Pari. 76 has stated that the author of the Bhagavrtti has quoted from Maghakavya; confer, compare अत एवं तत्रैव सूत्रे भागवृत्तिः पुरातनमुनेर्मुनितामिति पुरातनीनेदिरिति च प्रमादपाठावेतौ गतानुगतिकतया कवयः प्रयुञ्जते न तेषां लक्षणे चक्षुरिति | Some scholars attribute its authorship to Vimalamati. Whosoever be the author, the gloss ( भागवृत्ति ) was a work of recognised merit; confer, compare काशिकाभागवृत्त्योश्चेत् सिद्धान्तं वेत्तुमस्ति धी: | तदा विचिन्त्यतां भातभीषावृत्तिरियं मम Bhasavrtti at the end. सृष्टिघर in his commentary on the Bhasavrtti also says " सा हि द्वयोर्विवरणकर्त्री."
bhāṇḍārakara[ Sir Ramakrishna Gopal Bhandarkar 1837-1925 A. D. ]a well-known scholar of Sanskrit Grammar who has written learned articles on many grammatical topics. He was a distinguished Professor of Sanskrit in the latter half of the nineteenth century. He was one of the pioneers of Sanskrit studies in India.
bhāradvāja(1)an ancient grammarian quoted by Panini in his rules to show differences of opinion; confer, compare ऋतो भारद्वाजस्य VII. 2.63; (2) name of a country in the days of Panini confer, compare कृकणपर्णाद्भारद्वाजे P. IV. 2.145,
bhāraddhājīyascholars and grammarians belonging to or following the Bharadwaja School of Grammar whose views are often quoted in the Mahabhasya; भारद्वाजीयाः पठन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.20 Vart. 1, I.1.56 Vart.11 : I.2.22 Vart.3; I.3.67 Vart. 4, III.1.38 Vart. 1, III 1.48 Vart. 3; III 1.89 Vart. 1, IV.1.79, VI.4. 47 and VI.4.155.
bhāva(1)becoming; existence. The word is used many times in the sense of धात्वर्थthe sense of a root which is 'incomplete activity' or 'process of evolving'; confer, compare तदाख्यातं येन भावं स धातु: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 5; confer, compare also षड् भावविकारा भवन्ति Nirukta of Yāska.I. 36; पूर्वापरीभूतं भावमाख्यातेन आचष्टे व्रजतिपचतीत्युपक्रमप्रभृति अपवर्गपर्यन्तम् Nirukta of Yāska.I. 1 ; (2) activity as opposed to instruments ( साधन or कारक ); confer, compare भावगर्हायाम् । धात्वर्थगर्हायाम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.24; confer, compare also भावः क्रिया, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on यस्य च भावेन भावलक्षणम् P. II. 3.37; (3) completed action which is shown, not by a verb, but by a verbal derivative noun; confer, compare धात्वर्थश्च धातुनैवोच्यते | यस्तस्य सिद्धता नाम धर्मस्तत्र घञादयः प्रत्यया विधीयन्ते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on 'भावे' P. III. 3.18; confer, compare also कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.19, III. 1.67, IV. 1.3, V. 4.19; confer, compare also भावस्त्वेक: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.67; (4) the radical factor for the use of a word; प्रवृत्तिनिमित्त; confer, compare भवतोत्मादभिधानप्रत्ययौ इति भावः | शब्दस्य प्रवृत्तिनिमित्तं भावशब्देनोच्यते | अश्वत्वम् , अश्वता | Kāś, on P. 5.1.119; (5) thing, object cf सिद्धशब्दः कूटस्थेषु भावेष्वविचालिषु वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Āhnika l; (6) transformation, substitution; change into the nature of another; confer, compare तत्र प्रथमास्तृतीयभावम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 4. confer, compare also the words मूर्धन्यभाव, अभिनिधानभाव et cetera, and others {7) possession of the qualities, nature; तदर्थस्य भाव: तादर्थ्यम्: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.13; (8) relationship; confer, compare गुणप्रधानभाव, प्रकृतिविकृतिभाव et cetera, and others
bhāvapradhānadescription of a verb or verbal form in which activity plays the main part as opposed to a noun in which completed activity ( सत्व ) is predominant.
bhāvavikārakinds of verbal activity which are described to be six in number viz. production, existence, transformation, growth, decay and destruction. These six modes of existence first mentioned by Vāŗșyayani and quoted by Yāska are explained philosophically by Bhartŗhari as a mere appearance of the Śabdabrahman or Sattā when one of its own powers, the time factor ( कालशक्ति ) is superimposed upon it, and as a result of that superimposition, it (id est, that is the Śabdabrahman) appears as a process; confer, compare षड् भावाविकारा भवन्ति इति वार्ष्यायणि: | जायते अस्ति विपरिणमते वर्धते अपक्षीयते विनश्यति इति । Nir.I.2; confer, compare also Vākyapadiya III.30.
bhāvinwhich is to come into being; of future time: confer, compare भावि कृत्यमासीत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 4. 1: confer, compare भाविन: सुट आदेशो विधीयते M.Bh. on P. VII. 1. 33; cf also एवं तर्हि भाविनीयं संज्ञा विज्ञास्यते M.Bh on P. I. 1.45.
bhāvyathat which is to be produced; confer, compareJain. Vyak. I.1.72. See भाव्यमान.
bhāvyamānalit, which is to be produced; which is prescribed by a rule, like an affix; hence, an affix or an augment or a substitute prescribed by a rule as contrasted with the conditions or the original wording for which something is substituted, or after which an affix is placed, or to which an addition is made, or which is deleted; confer, compare भाव्यमानेन सवर्णानांग्रहृणं न Par. Sek. Pari, 19; also confer, compare M.Bh. on P.I. 1.50, I.1. 69,VI.1.85, VI.4.160.
bhāṣāspoken language as opposed to the archaic Vedic Language; confer, compare भाषायां सदवसश्रुवः;P.III2.108;प्रत्यये भाषायां नित्यम् . P. VIII. 4, 45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1 ; confer, compare also Ṛktantra Prātiśākhya. 96, 212; cf also नेति प्रतिषेधार्थीयो भाषायाम् , उभयमन्वध्यायम् Nirukta of Yāska.I.4.
bhāṣānuśāsanaa work on attributed to यश:कवि.
bhāṣāvṛttia short gloss on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini in the l2th century by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva, a reputed scholar belonging to the Eastern school of grammarians which flourished in Bengal and Behar in the 10th, 11th and 12th centuries, The gloss is very useful for beginners and it has given a clear explanation of the different sūtras without going into difficult niceties and discussions. The treatise does not comment upon Vedic portions or rules referring to Vedic Language because, as the legend goes, king Lakṣmaṇa Sena, for whom the gloss was written, was not qualified to understand Vedic Language; confer, compare वैदिकभाषानर्हत्वात् Com. on Bhāṣāvṛtti by Sṛṣṭidhara. There is a popular evaluation of the Bhāṣāvṛtti given by the author himself in the stanza "काशिकाभागवृत्त्योश्चेत्सिद्धान्तं बोद्धुमस्ति धीः ! तदा विचिन्त्यतां भ्रातर्भाषावृत्तिरियं मम " at the end of his treatise; for details see पुरुषोत्तमदेव.
bhāṣikabelonging to, or used in spoken language as contrasted with the Vedic Language or निगम; confer, compare अथापि भाषिकेभ्यो धातुभ्यो नैगमाः कृतो भाष्यन्ते Nirukta of Yāska.II.2.
bhāṣyaa learned commentary on an original work, of recognised merit and scholarship, for which people have got a sense of sanctity in their mind; generally every Sūtra work of a branch of technical learning (or Śāstra) in Sanskrit has got a Bhāṣya written on it by a scholar of recognised merit. Out of the various Bhāṣya works of the kind given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., the Bhāṣya on the Vyākaraṇa sūtras of Pāṇini is called the Mahābhāṣya, on the nature of which possibly the following definition is based "सूत्रार्थो वर्ण्यते यत्र पदैः सूत्रानुकारिभिः| स्वपदानि च वर्ण्यन्ते भाष्यं भाष्यविदो विदुः ।" In books on Sanskrit Grammar the word भाष्य is used always for the Mahābhāṣya. The word भाष्य is sometimes used in the Mahābhāṣya of Patanjali (confer, compare उक्तो भावभेदो भाष्ये III.3.19, IV.4.67) where the word may refer to a work like लघुभाष्य which Patañjali may have written, or may have got available to him as written by somebody else, before he wrote the Mahābhāṣya.
bhāṣyeṣṭithe brief pithy assertions or injunctions of the type of Sūtras given by Patañjali in a way to supplement the Sūtras of Pāṇini and the Vārttikas thereon. See the word इष्टि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. and the word भाष्यसूत्र also.
bhikṣādia class of words headed by the word भिक्षा to which the tad, affix अ ( अण् ) is added in the sense of collection;exempli gratia, for example भैक्षम्,यौवतम्, पादातम्: confer, compare Kāś. on P. IV.2.38.
bhidādia class of roots headed by the root भिद् to which the kṛt affix अ (always in the feminine. gender as अा ) is added in the sense of verbal activity: exempli gratia, for example भिदा, गुह्या, श्रद्धा, मेघा et cetera, and others cf Kāś. on P. III. 3.104.
bhugnaname of a Saṁdhi or coalescence given by the writers of the Prātiśākhya works where the diphthong vowels ओ and औ, followed by any vowel which is not labial, are turned respectively into अव् and आव्: exempli gratia, for example ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा (Ṛ. Saṁh.I.2.8); confer, compare ओष्ठ्ययोन्योर्भुग्नमनोष्ठये वकारोत्रान्तरागमः । यथा ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा | अनोष्ठये इति किम्| वायो उक्थेभि: 2.2. (R.Saṁh. I.2.2). इत्यतः वाय उक्थेभि confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.11.
bhūtaliterally what has become or happened, The word is used in books on grammar in the sense of past tense in general, which has been subdivided into (a) unseen past (परीक्षभूत or लिट् ), (b) past, not of today (अनद्यतनभूत or लङ् ) and (c) past in general (सामान्यभूत or लुङ्),confer, compare भूते P.III.2.84, परोक्षे लिट् P.III.2.116 and अनद्यतने लङ् P.III.2.111.
bhūtapūrvagatiliterally denotation of something which formerly was existing; a consideration of that form of a word which was formerly present. The word is used frequently by commentators when they try to apply a rule of grammar to a changed wording under the plea that the wording required by the rule was formerly there; confer, compareभूतपूर्वगत्या (पकारलोपे कृतेपि ) दाप् भविष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.20 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.56, VII.1.9 and VII.3.103; confer, comparealso सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिः Par. Śeḵ. Pari. 76.
bhūpādaname popularly given by Śiradeva and other grammarians to the third pāda of the first adhyāya of Pāṇini's Aṣṭādhyāyi as it begins with the Sūtra भूवादयो धातव: P.I.3.1.
bhūmanplurality of the individuals referred to; confer, compare बहोर्नञ्वदुत्तरपदभूम्नि P. VI.2.175.
bhūvādilit headed by भू , or headed by भू and वा as some scholars like to explain; the term means roots; in general, which have भू as the first root in Pāṇini's list of roots; confer, compare भूवादयो धातव: P. I. 3.1; The word भूवादि denoting roots stands in contrast with the word भ्वादि which stands for the roots of the first conjugation. भूवादीनां वकारोयं मङ्गलार्थः प्रयुज्यते | भुवो वार्थं वदन्तीति भ्वर्था वा वादयः स्मृता: Kāś. on P. I. 3.1.
bhṛśādia class of nouns headed by भृश to which the denominative affix य is added in the sense of 'being or becoming what they were not before;' exempli gratia, for example अभृशो भृशो भवति भृशायते; similarly ,शीघ्रायते, मन्दायते, उन्मनायते, दुर्मनायते et cetera, and othersconfer, compareKāś.III.1.I3.
bhairavamiśraone of the reputed grammarians of the latter half of the eighteenth century and the first half of the nineteenth century who wrote commentaries on several prominent works on grammar. He was the son of भवदेव and his native place was Prayāga. He has written the commentary called Candrakalā on the Laghuśabdenduśekhara, Parikṣā on the Vaiyākaraṇabhũṣanasāra, Gadā called also Bhairavī or Bhairavīgadā on the Paribhāṣenduśekhara and commentaries (popularly named Bhairavī) on the Śabdaratna and Lingānuśāsana. He is reported to have visited Poona, the capital of the Peśawas and received magnificent gifts for exceptional proficiency in Nyāya and Vyākaraṇa. For details see pp. 24 and 25 Vol. VII . Pātañjala Mahābhāṣya D. E. Society's Edition.
bhairavīname given to a commentary in general written by Bhairavamiśra, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The commentary on the Paribhāṣenduśekhara is more popularly known as Bhairavī.
bhoganirtaddhita affix. affix भोगीनर् suggested by the Vārttikakāra to form words like राजभोगीन, अाचार्यभोगीन which are derived by the rule आत्मन्विश्वजनभोगोत्तरपदात् ख: P. V. 1.9.
bhojathe well-known king of Dhārā who was very famous for his charities and love of learning. He flourished in the eleventh century A.D. He is said to have got written or himself written several treatises on various śāstras. The work Sarasvatīkaṇṭhābharaṇa which is based on the Astādhyāyi of Pāṇini, but which has included in it the Vārttikas and Paribhāṣās also, has become in a way a Vyākaraṇa or a general work in grammar and can be styled as Bhoja-Vyākaraṇa.
bhautapūrvyathe consideration that a thing was such and such a one formerly, and hence liable to undergo grammatical operations on that ground; confer, compare कृत एत्त्वे भौतपूर्व्यात्| भिस ऐस्| Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VII. 1. 9.
bhauvādikabelonging to the class of roots headed by भू; a root of the first conjugation; confer, compare अक्षू व्याप्तौ भौवादिक: Kāś. on P. III. 1.75.
bhraṭactaddhita affix. affix भ्रट applied to the prefix अव in the sense of depression of the nose; exempli gratia, for example अवभ्रटः पुरुष: अवभ्रटा नासिका अवभ्रटम् (depression of the nose नासिकाया नतत्वम्);confer, compare Kāś. on नते नासिकायाः संज्ञायां टटिञ् नाटज् भ्रटच: P. V. 2.31.
ma(1)the consonant म् with the vowel अ added for facility of utterance; cf Taittirīya Prātiśākhya.I.2.1 ; (2) The substitute म for मस् of the 1st person. plural in the perfect tense confer, compare P परस्मैपदानां ... णल्वमाः III. 4.82 and in the present tense also in the case of the root विद्; (3) taddhita affix. affix म added to the word मध्य in the Śaiṣika senses,and to the words द्यु and द्रु in the sense of possession; confer, compare P.IV.3.8,V.2. 108.
maṭtaddhita affix. affix म applied to a numeral, not preceded by another numeral in the sense of completion; e. g. पञ्चम:, सप्तम:; confer, compare नान्तादसंख्यादेर्मट् Pān. V.2.49.
maṇḍūkagatiliterallythe gait of a frog; jump; the continuation of a word from a preceding Sūtra to the following Sūtra or Sūtras in the manner of a frog by omitting one or more Sūtras in the middle; the word मण्डूकप्लुति is also used in the same sense especially by later grammarians; confer, compare अथवा मण्डूकगतयोधिकाराः | यथा मण्डूका उत्प्लुत्योत्प्लुत्य गच्छन्ति तद्वदधिकाराः || Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2, II. 3.32, II. 4.34, VI.1.16, VI.3.49,VII. 2.117.
mañjūṣāa popular name given to the work परमलघुमञ्जूषा of Nāgeśa on अर्थप्रक्रिया (science or method of interpretation) in Vyākaraṇa, which is generally read by advanced students. Nāgeśa has also written a bigger work on the same subject लघुमञ्जूषा which sometimes is also referred to by the word मञ्जूषा.
matuptaddhita affix. affix मत् changed in some cases to वत् (cf मादुपधायाश्च मतोर्वोऽयवादिभ्यः P. VIII. 2.9), applied to any noun or substantive in the sense of 'who possesses that,' or 'which contains it,' or in the sense of possession as popularly expressedition The affix is called possessive affix also, and is very commonly found in use; e. g. गोमान्, वृक्षवान् , यवमान् , et cetera, and others confer, compare तदस्यास्त्यस्मिन्निति मतुप् P. V. 2.94. The very general sense of 'possession' is limited to certain kinds of possession by the Vārttikakāra in the following stanza; भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने | संसर्गेऽस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: confer, compare Kāś. on P. V. 2.94. There are other taddhita affix. affixes prescribed in the same sense as मतुप्, such as the affixes लच् (V. 2.96-98), इलच् (99, 100, 105, 117), श and न (100), ण (101), विनि (102, 121, 122), इनि (102, 115, 116, 128, 129-137), अण् (103, 104), उरच् (106), र (107), म (108), व ( 109, 110), ईरन् and ईरच् (111), वलच् (112, 113), ठन् (115, 116), ठञ् (118, 119), यप् (120), युस् (123, 138, 140), ग्मिनि (124), आलच् and आटच् (125), अच् (127), and ब, भ, यु, ति, तु, त and यस् each one applied to specifically stated words. मतुप् is also specially prescribed after the words headed by रस (confer, compare रसादिभ्यश्च P. V. 2.95) in supersession of some of the other affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. which would take place in such cases, if मतुप् were not prescribed by the rule रसादिभ्यश्च. The portion of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. prescribing the possessive affixes is named मतुबधिकार (P. V. 2.92 to 140).
matuppādaa conventional name given by grammarians to the third pāda of the eighth Adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. as the pāda begins with the sūtra मतुवसोरु संबुद्धौ छन्दसि P. VIII. 3.1.
madhyakaumudīcalled also मध्यमकौमुदी a work on grammar which is an abridgment, to a certain extent, of Bhaṭṭojī's Siddhāntakaumudī. The treatise was written by Varadarāja, a pupil of Bhaṭṭojī for facilitating the study of the Siddhānta-kaumudi.
madhyapatitaliterally fallen in the middle; the word is used generally in the sense of an augment which is inserted in the middle of a word. Sometimes an affix too, like अकच् or a conjugational sign like श्रम्, is placed in the middle of a word. Such a middling augment is technically ignored and a word together with it is taken as the original word for grammatical operations; exempli gratia, for example उच्चकै:, नीचकै: et cetera, and others cf तन्मध्यपतितस्तद्ग्रहणेन गृह्यते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 89.
madhyama(1)the middle person ( मध्यमपुरुष ), confer, compare युष्मद्युपपदे...मध्यम: P. I. 4.105; confer, compare also Nirukta of Yāska.VII. 7; (2) middling tone or effort confer, compare मध्यमेन स वाक्ययोग: Taittirīya Prātiśākhya.XVIII. 4, where the commentator explains the word as उच्चनीचसमाहारविलक्षण: वाक्प्रयोगः | the word मध्यमा is used in this sense as qualifying a mode of utterance. वृत्ति; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् ! Ṟ. Pr. XIII. 19; cf also चतुष्कला मध्यमायार्म् Ṛktantra Prātiśākhya. 32; (3) one of the seven modes of speech or tones. cf सप्त वाचः स्थानानि भवन्ति | उपांशुध्वाननिमदेापव्दिमन्मन्द्रमध्यमताराणि Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.4 and 5 and also कण्ठे मध्यमम् XVIII.11 where the commentatator explains मध्यम as यत्र कण्ठे स्थाने प्रयोग उपलभ्यते तन्मध्यमं नाम षष्ठं वाचस्स्थानम् | (4) one of the seven musical notes originating or proceeding from the Svarita accent confer, compare, स्वारतप्रभवा ह्येते षड्जमध्यमपञ्चमाः Pāṇ Śikṣā.
madhyepavādaa rule forming an exception to other general rules being placed between them, one or many of which are placed before and the others afterwards. Such a rule sets aside the previous rules and not the succeeding ones. The statement laying down this dictum is मध्येपवादाः पूर्वान् विधीन् बाधन्ते नोत्तरान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari. 60, also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.4.148 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5.
madhyodāttathe acute or udātta accent to the मध्य vowel which is neither the initial ( अादि) nor the final one ( अन्त ) as laid down by the rule उपोत्तमं रिति P. VI.1.217; confer, compare मध्योदात्तमपि यमिच्छति तत्र रेफमनुबन्धं करोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.3.
madhvādia class of words headed by the word मधु to which the taddhita affix मत् (मतुप्) is added as a Cāturarthika affix; exempli gratia, for example मधुमान् , विसमान् et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P.IV. 2.86.
man(1)the affix मनिन् generally found in Vedic Literature added to roots ending in अा and preceded by a noun; exempli gratia, for example सुदामा, अश्वत्थामा; confer, compare आतो मनिन्कनिब्वनिपश्च P.III.2.74,75; (2) Uṇādi affix in ओद्म; confer, compare औद्म इति उन्देरौणादिके मन्प्रत्यये नलोपो गुणश्च निपात्यते Kāś. on P. VI.4.29.
manojñādia class of words headed by the word मनोज्ञ, to which the taddhita affix अक (वुञ्) is added in the sense of 'nature' or 'duty'; exempli gratia, for example मनोज्ञकम्, काल्याणकम्, अाढयकम् et cetera, and others confer, compare Kāś. on P. V. 1.133.
manoramā(1)the popular name given to the commentary प्रौढमनेारमा on the Siddhāntakaumudī of भट्टोजीदीक्षित by the author himself the commentary is a scholarly one and very extensive; and its first portion only upto the end of Kāraka is generally read in the Sanskrit Pāṭhaśālās;(2) name of a commentary on the Madhyasiddhāntakaumudī by Rāmasarman; (3) name given to a treatise discussing roots given in the Kātantra Grammar written by रमानाथशर्मा in the sixteenth century. The work is called कातन्त्रधातुवृत्ति also.
manoramākucamardananame given in a bantering tone to the treatise प्रौढमनोरमाखण्डन written by जगन्नाथपण्डित:
mantraname given to the Samhitā portion of the Veda works especially of the Ṛgveda and the Yajurveda as different from the Brāhmaṇa, Āraṇyaka and other portions of the two Vedas as also from the other Vedas; confer, compare मन्त्रशब्द ऋक्शब्दे च यजु:शब्दे च; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4. The word मन्त्र occurs several times in the rules of Pāṇini ( confer, compare P. II. 4. 80, III.2.71, III.3.96, VI. 1. 151, VI.1.210, VI.3.131, VI.4.53, VI. 4.141) and a few times in the Vārttikas. (confer, compare I. 1. 68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4, IV.3.66 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5 and VI. 4. 141 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1). It is, however, doubtful whether the word was used in the limited sense by Pāṇini and Kātyāyana. Later on, the word came to mean any sacred text or even any mystic formula, which was looked upon as sacredition Still later on, the word came to mean a secret counsel. For details see Goldstūcker's Pāṇini p. 69, Thieme's 'Pāṇini and the Veda ' p. 38.
maptaddhita affix. affix म always added to the kṛt (affix). affix त्रि ( क्त्रि) prescribed after roots characterized by the mute syllable डु: exempli gratia, for example कृत्रिमम् , पवित्रमम् et cetera, and others वत्रेर्मम्नित्यम् P.IV. 4.20.
mayataddhita affix. affix मयट् (1) in the sense of proceeding therefrom (तत आगत: P. IV.3.92) added to words showing cause or meaning human being; exempli gratia, for example सममयम्, देवदत्तमयम्: (2) in the sense of product (विकार) or part (अवयव) added optionally with अण् to any word, exempli gratia, for example अश्ममयम् , आश्मनम् मूर्वामयम् मौर्वम्, and necessarily to words beginning with आ, ऐ and औ, words of the class headed by the word शर and the words गो, पिष्ट, व्रीहि, तिल and some others: confer, compare P. IV. 3. 143-150; (3) in the sense of proportion, added to a numeral; e. g. द्विमयमुदश्विद्यवानाम्; confer, compare P. V. 2.47; (4) in the sense of "made up of' added to the thing of which there is a large quantity; exempli gratia, for example अन्नमयम्, अपूपमयम् cf; तत्प्रकृतवचने मयट् P.V.4.21,22.
marīsataddhita affix. affix मरीसच् added to the word अवि in the sense of milk; exempli gratia, for example अविमरीसम्; confer, compare अवेर्दुग्धे सोढदूसमरीसचः P. V. 2.36 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5.
mallināthaa reputed commentator on many classical poetic and dramatic works, who flourished in the fourteenth century. He was a scholar of Grammar and is believed to have written a commentary on the Śabdenduśekhara and another named न्यासोद्योत on the न्यास of जिनेन्द्रबुद्धि.
masipersonal ending formed by adding इ to मस् of the 1st person (उत्तमपुरुष) plural in Vedic Literature दीपयामसि, भजयामसि, confer, compare Kāś. on इदन्तो मसि P.VII.1.46.
mahābhāṣyaliterally the great commentary. The word is uniformly used by commentators and classical Sanskrit writers for the reputed commentary on Pāṇini's Sūtras and the Vārttikas thereon by Patañjali in the 2nd century B. C. The commentary is very scholarly yet very simple in style, and exhaustive although omitting a number of Pāṇini's rules. It is the first and oldest existing commentary on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini, and, in spite of some other commentaries and glosses and other compendia, written later on to explain the Sutras of Panini, it has remained supremely authoritative and furnishes the last and final word in all places of doubt: confer, compare the remarks इति भाष्ये स्थितम्, इत्युक्तं भाष्ये, इत्युक्तमाकरे et cetera, and others scattered here and there in several Vyaakarana treatises forming in fact, the patent words used by commentators when they finish any chain of arguments. Besides commenting on the Sutras of Paanini, Patanjali, the author, has raised many other grammatical issues and after discussing them fully and thoroughly, given his conclusions which have become the final dicta in those matters. The work, in short, has become an encyclopedic one and hence aptly called खनि or अकर. The work is spread over such a wide field of grammatical studies that not a single grammatical issue appears to have been left out. The author appears to have made a close study of the method and explanations of the SUtras of Paanini given at various academies all over the country and incorporated the gist of those studies given in the form of Varttikas at the various places, in his great work He has thoroughly scrutinized and commented upon the Vaarttikas many of which he has approved, some of which he has rejected, and a few of which he has supplementedition Besides the Vaarttikas which are referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., he has quoted stanzas which verily sum up the arguments in explanation of the difficult sUtras, composed by his predecessors. There is a good reason to believe that there were small glosses or commentaries on the SUtras of Paanini, written by learned teachers at the various academies, and the Vaarttikas formed in a way, a short pithy summary of those glosses or Vrttis. . The explanation of the word वृत्तौ साधु वार्तिकम् given by Kaiyata may be quoted in support of this point. Kaiyata has at one place even stated that the argument of the Bhaasyakaara is in consonance with that of Kuni, his predecessor. The work is divided into eighty five sections which are given the name of lesson or आह्लिक by the author, probably because they form the subject matter of one day's study each, if the student has already made a thorough study of the subject and is very sharp in intelligence. confer, compare अह्ला निर्वृत्तम् आह्लिकम्, (the explanation given by the commentatiors).Many commentary works were written on this magnum opus of Patanjali during the long period of twenty centuries upto this time under the names टीका, टिप्पणी, दीपिका, प्रकाशिका, व्याख्या, रत्नावली, स्पूर्ति, वृत्ति, प्रदीप, व्याख्यानं and the like, but only one of them the 'Pradipa' of कैयटीपाध्याय, is found complete. The learned commentary by Bhartrhari, written a few centuries before the Pradipa, is available only in a fragment and that too, in a manuscript form copied down from the original one from time to time by the scribes very carelessly. Two other commentaries which are comparatively modern, written by Naarayanasesa and Nilakantha are available but they are also incomplete and in a manuscript form. Possibly Kaiyatabhatta's Pradipa threw into the background the commentaries of his predecessors and no grammarian after Kaiyata dared write a commentary superior to Kaiyata's Pradipa or, if he began, he had to abandon his work in the middle. The commentary of Kaiyata is such a scholarly one and so written to the point that later commentators have almost identified the original Bhasya with the commentary Pradipa and many a time expressed the two words Bhasya and Kaiyata in the same breath as भाष्यकैयटयोः ( एतदुक्तम् or स्पष्टमेतत् ).
mahābhāṣyadīpikāa very learned old commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Bhartrhari or Hari in the seventh century A. D. The commentary has got only one manuscript preserved in Germany available at present, of which photostat copies or ordinary copies are found here and there. The first page of the manuscript is missing and it is incomplete also, the commentary not going beyond the first seven Aahnikas. For details see page 383 Vol. VII Vyaakarana Mahabhasya D. E. Society's edition.
mahābhāṣyapradīpaa very scholarly commentary on Patanjali's MahabhaSya written by Kaiyatabhatta in the eleventh century, The commentary has so nicely explained every difficult and obscure point in the Mahabhasya, and has so thoroughly explained each sentence that the remark of later grammarians that the torch of the Mahabhasya has been kept burning by the Pradipa appears quite apt and justifiedition Kaiyata's commentary has thrown much additional light on the original arguments and statements in the Mahabhasya. There is a learned commentary on the Pradipa written by Nagesabhatta which is named vivarana by the author but which is well known by the name 'Uddyota' among students and teachers of Vyakarana. For details see pp. 389, 390 Vol VII, Patanjala Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
mahābhāṣyapradīpaṭīkaname given to each of the various commentaries on the Pradipa of Kaiyata written by grammarians, out of which the commentaries of चिन्तामणि,रामचन्द्रसरस्वती, नारायण, नित्यानन्दपर्वतीय and one or two more are available in a manuscript form and those too quite incomplete.
mahābhāṣyalaghuvṛttiname given to the short gloss on the Mahabhasya written by the famous eastern grammar-scholar Maitreya-Raksita of the twelfth century.
mahābhāṣyavyākhyāname given to each of the explanatory glosses on the Mahabhasya written by grammarians prominent of whom were Purusottamadeva, Narayana Sesa, Visnu, Nilakantha and others whose fragmentary works exist in a manuscript form. महामिश्र name of a grammarian who wrote a commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa. The commentary is known by the name Vyakaranaprakasa. महाविभाषा a rule laying down an option for several rules in a topic by being present in every rule: confer, compare महाविभाषया वाक्यमपि. विभाषा (P.II.1.11) and समर्थानां प्रथमाद्वा (P. IV.1.82) are some of the rules of this kindeclinable
mahāsaṃjñāa long term, as contrasted with the very short terms टि, घु, भ, इत् and others introduced by Panini in his grammar for the sake of brevity. These long terms such as सर्वनाम, अब्यय,परस्मैपद, अात्मनेपद, and many others were widely in use at the time of Panini and hence he could not but pick them up in his grammar in spite of his strenuous attempts at brevity. The commentators, however, find out a motive for his doing this viz. that appropriate words only could be understood by those terms and not others; confer, compareमहासंज्ञाकरणेन तदनुगुणानामेव अत्र संनिवेशात् । S.K. on सर्वादीने सर्वनामानि P. I.1.27.
mahiṅpersonal ending of the Atmanepada first person (उत्तमपुरुष) plural;confer, compare तिप्तस्झि ... वहिमहिङ् P. III.4.78. महिष्यादि a class of words headed by the word महिषी to which the taddhita affix. affix अ (अण्) is added in the sense Of 'proper for' ( धर्म्यम् ); exempli gratia, for example माहिषम् पौरोहितम् , हौत्रम्: confer, compare Kas,on P.IV.4.48.
maheśanandina Jain Grammarian who has written a work on the karaka topic of grammar, named षट्कारक.
mācākīyaan ancient writer of a Pratisakhya work, who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya as one, holding the view that य and व् preceded by अ and followed by उ and ओ respectively, are dropped provided they stand at the beginning of a Pada ( word ). माचाकीय, who belonged to the Yajurveda school, is said to have held this view which is generally held by the followers of the Rgveda: confer, compare उकारौकारपरौ लुप्यते माचाकी यस्य(Taittirīya Prātiśākhya.X.29) on which the commentator adds वह्वृचानामयं पक्षः.
māṇḍūkeyaname of an ancient writer of a Pratisakhya work referred to in the Rk Pratisakhya, confer, compare R.Pr.I.2. मातृकावर्ण letters of the alphabet. See अक्षरसमाम्नाय.
mātraca taddhita affix. affix in the sense of measure applied optionally with द्वयस and दघ्न to a noun exempli gratia, for example ऊरुमात्रम् प्रस्थमात्रम् ; confer, compare प्रमाणे द्वयसज्दघ्नञ्मात्रचः P. V.2.37 and Kasika thereon which remarks that द्वयस and दघ्न are applied in the sense of height, while मात्र is applied in the sense of any measure: confer, compare प्रथमश्च द्वितीयश्च ऊर्ध्वमाने मतौ मम Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.37.
mātrā(1)measure, quantity ; cf भवति हि तत्र या च यावती च अर्थमात्रा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.45 and II.1.1 ; (2) mora, prosodial unit of one instant id est, that is the length of time required to pronounce a short vowel: confer, compare भूयसी मात्रा इवर्णोवर्णयोः, अल्पीयसी अवर्णस्य, M.Bh. on I.1.48 Vart. 4: confer, compare मात्रा ह्रस्वस्ता वदवग्रहान्तरं, द्वे दीर्धः,तिस्रः प्लुत उच्यते स्वरः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)I.16: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.34, T.Pr.I.37, V.Pr.I.59, R.T.28 also cf अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Par. Sek. Pari. 132. The instant is taken to be equal to the throbbing of the eye, or a flash of lightning, or a note of a wood-cock.
mādhurīrvṛtia gloss not composed by, but simply explained by an inhabitant of Mathuraa or Madhuraa Such a gloss is referred to in the Mahaabhaasya on P.IV.3.101 Vaart.3, which possibly might be referring to an existing gloss on the SUtras of Paanini, which was being explained at Mathura, at the time of Patanjali. The term मधुरा was used for मथुरा in ancient times and the word माथुरी वृत्ति is also used for माधुरी वृति.
mānakrt affix आन of the present participle with the augment म् prefixed to it by आने मुक् P. II. 2.82; exempli gratia, for example यजमानः, याचमानः et cetera, and others
māhendraname of very ancient,prePaninian grammar ascribed to इन्द् of which some references only are available. The grammar work is also referred to as ऐन्द्र: confer, compare यान्युञ्जह्यार् महेन्द्राद् व्यासो व्याकरणार्णवात् | पदरत्नानि किं तानि सन्ति पाणिनिगेाष्पदे Devabodha's commentary on the Mahabharata. For details see p. 124-27 Vol. VII Mahaabhaasya, D. E. Society's Edition.
māheśasutrthe fourteen sutras अइउण्, ऋलृक् et cetera, and others which are believed to have been composed by Siva and taught to Paanini, by means of the sounds of the drum beaten at the end of the dance; confer, compare नृत्तावसाने नटराजराजेा ननाद ढक्कां नवपञ्चवारम् । उद्धर्तुकामः सनकादिसिद्धानेतद्विमशौ शिवसूत्रजालम् Nandikeswara-kaarikaa 1. For details see Vol. VII Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition.
māheśrvarasūtrthe sUtras, the authorship of which is attributed to Shiva; the sutras अइउण etc। giving the alphabet. see माहेशसूत्र
mit(1)characterized by the mute letter म्; augments So characterized such as नुम् , अम् and the like, are inserted after the last vowel of a word to which they are to be added; confer, compare मिदचोन्त्यात् परः P. I. 1.47; (2) a technical term applied to the fifty-five roots which are headed by the root घट् and which belong to the first corjugation, to the roots ज्वळ et cetera, and others, as also to the roots जन्, जू, क्नूस्, रञ्ज् and roots ending in अम्. These roots are not really characterized by the mute letter म्, but they are given the designation मित्. The use of the designation मित् is (a) the shortening of the penultimate vowel which : has been lengthened by Vrddhi , before the causal sign णि and (b) ; the optional lengthening of the ; penultimate vowel before the affix ) चिण् and णमुल्, For a complete list ] of 'mit' roots see Dhaatupaatha.
mintaddhita affix. affix in the sense of possession added to the word गो; exempli gratia, for example गोमिन् , confer, compare ज्योत्स्रातामिस्रा ...गोमिन्मलिनमलीमसा: P.V.2.114.
miśrīa popular name given to the commentary written by मैरवमिश्र on the Paribhaasendusekhara in popular use by grammarians.
mīyataddhita affix. affix मीय along with म ( मण्) applied to the word मध्य in the sense of a case-affix ( locative case-affix) exempli gratia, for example मध्यमीय ; cf मण्मीयौ च प्रत्ययौ वक्तव्यौ Kaas. on P. IV.3.60.
mukaugment म् prefixed to the affix अान (id est, that is शानच् , चानच् , and शानन्) of the present tense. participle. Atmanepada; e. g. एधमान:, वर्धमानेः पवमानः, यजमानः, et cetera, and others; confer, compare आने मुक् P. VII. 2. 82. See मान.
mukhanāsikāvacanadefinition of अनुनासक, a letter which is pronounced through both-the mouth and the nose-as contrasted with नासिक्य a letter which is uttered only through the nose; exempli gratia, for example ड्, ञ् , ण्, न् , म् and the nasalized vowels and nasalized य् , व् and ल्; confer, compare मुखनासिक्रावचनेीSनुनासिकः Paan. I. 1.8: confer, compare also अनुस्वारोत्तम अनुनासिकाः (Taittirīya Prātiśākhya.II.30), where the fifth letters and the anusvaara are called anunaasika. According to Bhattoji, however, anusvaara cannot be anunaasika as it is pronounced through the nose alone, and not through both-the mouth and the nose. As the anusvaara is pronounced something like a nasalized ग् according to the Taittiriyas it is called a consonant in the Taittiriya Praatisaakhya: confer, compare ' अनुस्वारोप्युत्तमवह्यञ्जनमेव अस्मच्छाखायाम् ! अर्धगकाररूपत्वात् / Com. on Taittirīya Prātiśākhya.II. 30.
mukhasukhārthaa mute letter added to an affix or a substitute cr the like, which does not really form a part of the affix et cetera, and others, but which simply facilitates the utterance of it: confer, compare अथ मुखसुखार्थस्तकार: दकारोपि ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, VI.1.87; confer, compare also अादति तकारो मुखसुखार्थः, न त्वयं तपरः Kaas. on P. III.2.171.
mukhyaviśeṣyathe principal word in a sentence which comes last in the technical expression of the import or शाब्दबोध. It is described as primary and not subordinated to any other thing ( अन्याविशेषणीभूत). This मुख्यविशेष्य is, in a way,the crucial point in the various theories of import; exempli gratia, for example according to the grammarians the verbal activity is the principal word while,according to the Mimaamsakas the bhaavanaa is the principal word.and according to the Naiyayikas it is the subject that is the principal word.
mugdhabodhaliterally instructions to the ignorant: a treatise on grammar similar to the Astadhyayi of Panini but much shorter, written by Bopadeva or Vopadeva an inhabitant of the greater Maharastra in the Vardha district, in the thirteenth century. After the fall of the Hindu rulers in Bengal, treatises like भाषावृत्ति and others written by eastern grammarians fell into the back-ground and their place was taken up by easier treatises written by Bopadeva and others.Many commentaries were written upon the Mugdhabodha, of which the Vidyanivsa is much known to grammarians
mugdhabodhaṭīkāa commentary work on Mugdhabodha;the name is given to commentaries written by Ramatarkavagisa(called मुग्धबोधपरिशिष्ट }, by Radhavallabha (called सुबोधिनी), . by Gangadhara (called सेतुसंग्रह ), by Durgadasa, by Dayarama and by Ramananda.
mūrdhanthe top of the orifice of the mouth; the place of utterance ( स्थान ) of the letters ऋ, ॠ, ट् ,ठ् ,ड् ढ् and ण्, र् and ष्; confer, compare ऋटुरषाणां मूर्धा S. K. on P. I. 1.9; cf also षटौ मूर्धनि V.Pr.I.67,R.T.6,R.Pr.I.19,and T.Pr. II.37 where र् appears excludedition
mṛdu(1)soft in utterance ; the term is used in the Vajasaneyi Pratisakhya for the क्षैप्र, प्रश्लिष्ट, तैरोव्यञ्जन, and पादवृत्त varieties of the circumflex accent (स्वरित) out of which the पादवृत्त is the softest ( मृदुतम ) and consequently always called मृदु, while the others are called मृदु only with respect to the preceding one in the order given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; viz.अभिनिहत, क्षैप्र et cetera, and othersconfer, compareसर्वतीक्ष्णोभिनिहत:प्राश्लिष्टस्तदनन्तरम् । ततो मृदुतरौ स्वरौ जात्यक्षेप्रावुभौ स्मृतौ | ततो मृदुतर: स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते | पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on V.Pr. I. !25; (2) soft, as opposed to hard; the term is used in connection with the first,third and fifth consonants of the five classes.
meghavijayaa Jain grammarian of the seventeenth century who has written a grammar work, similar to the Siddhanta Kaumudi, on the Sabdanusasana of Hemacandra. The grammar work is called हैमकौमुदी, or चन्द्रप्रभा also.
maitrāyaṇīya prātiśākhyaa Pratiskhya or :Parsada work giving the peculiarities of Sandhi, accent and the like, in changing the Maitrayaniya Samhitaapatha into the Padapatha.
metreyarakṣitaa recognised scholar of Paninis' grammar who belonged to the Eastern part of India and fourished in the beginning of the twelfth century. As it appears from the name Maitreya Raksita he appears to have been a Buddhist grammarian. Subsequent writers in their works refer to him by the name Raksita alone, as also by the name Maitreya, but very rarely by the name Maitreya Raksita.He wrote many works on grammar of which the 'tantrapradipa'a learned commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa on Kasika was a reputed one, which, although available in a fragmentary manuscript form today, has been profusely quoted by prominent grammarians after him.
mleccha(1)a word although correct,yet looked upon as incorrect owing to its faulty utterance; (2) a person like the uncultured people, who is not able to pronounce words correctly confer, compare म्लेच्छा मा भूमेत्यध्येयं व्याकरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1, Ahnika 1.
y(1)the consonant य् with अ added to it merely for the sake of facility in pronunciation; यकार is also used in the same sense: e. g. लिटि वयो यः: P.VI.1.38 confer, compare T.Pr.I: 17,21;(2) krt affix (यत्) prescribed as कृत्य or potential passive participle; exempli gratia, for exampleचेयम्, गेयम्, शाप्यम् , शक्यम् , गद्यम् , अजर्यम् पण्यम् et cetera, and others: confer, compare अचो यत्...अजर्यं संगतम् P.III. 1.97-105; (3) krt. affix क्यप् which is also an affix called krtya; e. gब्रह्मोद्यम् , भाव्यम्, घात्यम् , स्तुत्यम् , कल्प्यम् , खेयम् , भृत्यः:, भिद्यः, पुष्य:, कृत्यम्,also कार्यम् ; confer, compare P. III. 1.106-128:(4) krt affix ण्यत् ( which is also कृत्य ), e. g कार्यम् , हार्यम् , वाक्यम् , लाव्यम्, कुण्डपाय्यम्. et cetera, and others: cf P. III. 1.124-132: (5) taddhita affix. affix य affixed (a) in the sense of collection to पाश, वात et cetera, and others, as also to खल, गो and रथ, e. g. पाद्या, रथ्या et cetera, and others confer, compare P. IV. 2. 49, 50ः (b) in the चातुरर्थिक senses to बल, कुल, तुल et cetera, and others e. g. वल्यः,.कुल्यम् efeminine. P V.2. 80, (c) as a Saisika taddhita affix. affix to ग्राम्यहः' along with the affix खञ्ज e. g. ग्राम्यः, ग्रामीणः: cf P: IV. 2.94 (d) in the sense of 'good therein' ( तत्र साधुः ) and other stated senses affixed to सभा, सोदर पूर्व, and सोम: e. g. सभ्य:, पूर्व्यः; .et cetera, and others. confer, compare P. IV. 4.105, 109, 133, 137, 138: (e) in the sense of 'deserving it' to दण्ड and other words, e. g. दण्ड्य, अर्ध्र्य, मध्य, मेध्य, et cetera, and others: cf P. V. 1.66: ( f ) in the sense of quality or action to सखि e. g. सख्यम् ; cf P. V. 1.126: (6) taddhita affix. affix यत् applied to (a) राजन् श्वशुर, कुल, मनु in the sense of offspring, (b) शूल्, उखा, वायु, ऋतु and others, under certain conditions; confer, compare P. IV. 2.17, 31, 32, 101, (c) to अर्ध, परार्ध, words in the class headed by दि्श, छन्दस and others in specific senses; cf P. IV. 3-46, 54 et cetera, and others and (d) in specific senses to specific words mentioned here and there in a number of sUtras from IV.4, 75 to V.4.25; (e) to शाखा, मुख, जघन and others in the sense of इव (similar to) exempli gratia, for example शाख्यः, मुख्य:, et cetera, and others: confer, compare P. V. 3. 103; (7) case-ending य substituted for ङे of the dative sing; e. g. रामाय confer, compare P. VII. 3.102: (8) verb-affix यक् applied to the nouns कण्डू and others to make them ( denominative ) roots; e. g. कण्डूय,सन्तूय et cetera, and others confer, compare कण्ड्वादिभ्यो यक् P. III. 1.27 (9) | Vikarana य ( यक् ) applied to any root before the Saarvadhaatuka personal endings to form the base for the passive voice as also the base for the 'Karmakartari' voice e g क्रियते, भूयते, confer, compare सार्वधातुके यक् P. III. 1.67 (10) Unaadi affix य ( यक् ) applied to the root हृन् to form the Vedic word अघ्न्य: cf अघ्न्यादयश्च: ( 11 ) augment य ( यक् ) added to the affix क्त्वा in Vedic Literature: e. g. दत्त्वायः confer, compare क्त्वो यक् P. VII.1.47; (12) verb affix यङ् added to a root to form its Intensive base ( which sometimes is dropped ) and the root is doubledition e. g. चेक्रीयते,चर्करीति;. confer, compare P. III. 1.22,24; (13) short term ( प्रत्याहृार ) supposed to be beginning with य in the affix यइ in the sUtra धातेरेकाचो ... यङ् III. 1.22, and ending with ङ् in the sUtra लिड्याशिष्यङ्क III. 1.86, with a view to include the various verb affixes and conjugational signs.
yaḍantaa secondary root formed by adding the affix यङ् in the sense of repetition and intensity, to roots having one syllable and beginning with a consonant: confer, compare धातोरेकाचो हृलादे: क्रियासमभिहारे यङ् P. III. 1.22, 23,24. See य (12) a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
yaḍlugantaa secondary root formed by adding the affix यङ् to roots specified in P. III. 1.22,23,24, which affix is sometimes dropped: confer, compare यङोचि च ; P. II. 4. 74. The yanluganta roots take the parasmaipada personal endings and not the atmanepada ones which are applied to yananta roots.
yañ(1)short term ( प्रत्याहृार ) formed by the letter य of हृयवरट् and the mute letter ञ्ज of इभञ् including serni-vowels and the third and the fourth consonants excepting घ् , ढ् and ध् of the five consonant groups: confer, compare अतो दीर्घो याञि P. VII. 3. 10l ; (2) taddhita affix. affix added (a) in the sense of गोत्र (grand-children and their descendants) to words of the गर्ग class and some other words under specific conditions, exempli gratia, for example गार्ग्यः: वात्स्य:, काप्यः et cetera, and others, confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् and the following P.IV. 1. 105-108: (b) in the sense of collection to केदार, गणिका, केश and अश्व, confer, compare P.IV.2.40 and the Varttika.thereon and IV. 2.48; (c) in the Saiska senses to the word द्वीप, confer, compare P.IV.3.10: (d) to the word कंसीय e. g. कांस्यम् confer, compare P.IV.3.168, and (e) to the words अभिजित्, विदभृत् and others when they have the taddhita affix. affix अण् added to them : exempli gratia, for example अाभजित्य: confer, compare P. V. 3. 118.
yatna(1)effort in the utterance of a letter: the word which is generally used for such an effort is प्रयत्न. This effort is described to be oftwo kinds अाभ्यन्तर internal id est, that is below the root of the tongue and बाह्य a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the tongue id est, that is inside the mouth; confer, compare यत्नं द्विधा | अाभ्यन्तरो बाह्यश्च | S. K. on P. I. 1.9; (2) specific effort, by adding a word to a rule for drawing some inference, with a view to removing some technical difficulty: cf तेन पये धावतीत्यादौ यत्नान्तरमास्थेयम् Kaas. on P. VIII. 2. 25. The phrase कर्तव्योत्र यत्न: often occurs in the Mahaabhaasya.
yatprakaraṇaliterally the topic or the section of यत्; the section where the taddhita affix. affix यत् is prescribedition This taddhita affix. affix यत् is prescribed in the fifth adhyaaya of Paanini in a number of rules in different and different senses ; confer, compare यत्प्रक्ररणे रथाच्च P.V. 1.6 Vaart.1 ; यत्प्रकरणे व्रह्मवर्चसान्त्व P.V.1.39 Vaart. 1.
yathāgṛhītaṃas they are actually found in Vedic recital with some irregularties of euphonic changes,lengthening of the vowel and the like. Specimens of such phrases are given in R.Pr.II.33 to 39.
yathānyāsaṃas it is actually put in the rule or a treatise by the author. The phrase is often used in the Mahaabhaasya when after a long discussion, involving further and further difficulties, the author reverts to the original stand and defends the writing of the sUtra as it stands. सिध्यत्येवमपाणिनीयं तु भवति or सूत्रं भिद्यते । तर्हि यथान्यासमेवास्तु is the usual expression found in the Mahaabhaasya; cf, M.Bh. I.1. Aahnika 1, I.1.1, 9, 20, 62, 65 et cetera, and others
yathālakṣaṇaṃas formed according to rules. The phrase यथालक्षणमप्रयुक्ते is very often found in the Mahaabhaasya as a general guiding remark that noun-forms or wordforms which are not found in use in the language of the people or in literature should be understood as they are derived by observing all the rules that are applicable.
yathāśrutārthagrāhinone who grasps the sense as given by the actual wording without going into details re: the use or application et cetera, and others: cf यथाश्रुतग्राहिप्रतिपत्रपेक्षोयम् यथोद्देशपक्षः इति कैयटः : Par. Sek. Pari. 2
yathodeśa( परिभाषा)a short phrase or term for the Paribhaasaa or guiding statement यथोद्देशं संज्ञापरिभाषम् 'technical terms and Paribhaasaas are to be interpreted at the place where they are stated, and not at the place or places of their application or utility'.
yadṛcchāśabdliterally a chance-word: Samjna-sabda or proper noun which is given accidentally without any found used attention to derivation or authority confer, compare अयं , तर्हि यदृच्छाशब्दोsपरिहार्यः। लृफिङ्: लृफिङ्ङ् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on Siva Stra2.
yam(1)one of pair a twin letter available in pronunciation before a nasal letter and similar to it, when the nasal consonant is preceded by any one of the four consonants of the five classes; a transitional sound intervening between a non-nasal and the following nasal as a counterpart of the n6n-nasal: confer, compare वर्गेष्वाद्यानां चेतुर्णो पञ्चमे पर मध्ये यमो नाम पूर्वसदृशो वर्णः प्रातिशाख्ये प्रसिद्धः S.K. on P.व्व्III. l.1; (2) name given to the seven musical notes, found in the singing of Saaman; confer, compare मन्द्रमध्यमत्राख्येषु त्रिषु वाचः स्थानेषु प्रत्येकं सत स्थरभेदा भवन्ति कुष्टप्रथमद्वितीयतृतीयचतुर्थमन्द्रातित्वार्यः यमाः ' Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 13,14.
yamanvāan obscure term found used in the Phit-sUtras राजाविशेषस्य यमन्वा चेत् ( आद्युदात्ते भेवति ) Phi-sUtra II. 42, where the word यमन्वा is explained as वृद्ध by the commentator for the meaning of वृद्ध, see वृद्धिर्यस्याचामादिस्तद् वृद्धम् P. 1.1.73.
yayshort term (प्रत्याहार) for sonants beginning with य् ( in हयवरट्) and ending before the ; mute letter य् ( in कपय् ) id est, that is all consonants except! श्, ष्, स्, and ह्; confer, compare अनुस्वारस्य ययि परसवर्णः P.VIII 4. 58 by which an anusvara is changed into a cognate letter of the following which is a letter included in यय्.
yara short term ( प्रत्याहृार ) for any consonant except ह् standing at the end of a word is optionally changed to the nasal consonant of its class if followed by a nasal letter; confer, compare यरोनुनासिकेनुनासिकेा वा P. VIII.4.45: and (2) is doubled if preceded by र् or ह् as also if preceded by a vowel but not followed by a vowel; exempli gratia, for example अर्क्कः, दद्धयत्र: confer, compare अन्वॊ रहाभ्यां द्वे; अनचिच P. VIII.4.46,47.
yaltaddhita affix. affix य in the sense of possession found in Vedic Literature added optionally with the affix ख (ईन)to the words वेशोभग and यशोभग; e.g वेशोभग्य; वेशोभगीनः यशोभग्य:, यशोभागिन:; confer, compare P.IV.4.131.
yavamadhyaliterally having the centre bulging out like the Yava grain; name given to a variety of the Gayatri which has 7 letters in the first and third (last) feet and 10 letters in the second id est, that is the middle foot; the name is also given to a Mahabrhati having the first and the last feet consisting of 8 letters and the middle one consisting of 12 syllables: cf R.Pr.XVI.18 and 48.
yavādia class of words headed by the word यव, the taddhita affix मत् after which does not get the consonant मृ changed into व् although the affix मत् be added to a word ending in म् or अ, or having म् or अ as the penultimate letter; e. g. यवमान् , ऊर्मिमान् , भूमिमान् et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VIII.2.9. This यवादिगण is looked upon as आकृतिगण
yastaddhita affix. affix य with mute स् to indicate the application of the term पद् to the preceding base as a consequence of which the final म् of the words कम् and शम्, after which यस् is prescribed, gets changed into anusvara e. g. कंयु:, दंयु:: cf P.W.2.138.
yaskādiwords headed by the word यस्क, the affixes in the sense of ’a descendant' placed after which are elided and the words are to be used in the plural number in the masculine gender; e. g. यस्का:; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.4.63.
yāṭaugment या prefixed to the caseaffixes marked with the mute letter ङ् (i,e. the dative case singular. the ablative case. sing the genitive case singular. and the loc singular.) after a feminine base ending in आ; e. g. रमायै, रमाया:, रमायाम्: cf याडापः P.VII.3.113.
yāvādia class of words headed by the word याव to which the taddhita affix क ( कन् ) is added without any specific sense assigned to it; exempli gratia, for example यावकः: मणिक: et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.4.29.
yāsuṭaugment यास् prefixed to the parasmaipada case-endings of लिङ् (the potential and the benedictive) which is accented acute; exempli gratia, for example कुर्यात्, क्रियात्.
yāskaa reputed ancient Niruktakara or etymologist, of the 6th century B.C. or even a few centuries before that, whose work, the Nirukta, is looked upon as the oldest authoritative treatise regarding derivation of Vedic words. Yaska was preceded by a number of etymologists whom he has mentioned in his work and whose works he has utilisedition Yaska's Nirukta threw into the back-ground the older treatises on etymology, all of which disappeared gradually in the course of time.
yiṭaugment य् prefixed to the taddhita affix. affix इष्ठ when it is applied to the word बहु,in which case बहु is changed intoभू: exempli gratia, for example भूयिष्ठ: cf बहोर्लोपो भू च बहोः; इष्ठस्य यिट् व; P. VI. 4.168,159.
yugeneral wording including the affixes युच्, युट्, ट्युत्, ट्युट् and ण्युट् of which only यु remains as the affix, which is changed into अन by the rule युवोरनाकौ P.VII.1.1.
yukaugment य् (1) added to a verbbase or a root ending in अा before the affix चिण् and krt affixes marked with mute ञ् or णु: exempli gratia, for example अदायि, दायक: confer, compare आतो युक् चिण्कृतोः, P.VII.3.33; (2) added to the roots शा, ( शो ), छा ( छो ), सा ( सो ), ह्वा ( ह्वे ), व्या ( व्ये ) वा ( वै ) and पा ( पा and पे ) before the causal affix णिच् ; e. g. निशाययति पाययति et cetera, and others cf शाच्छासाह्वाव्यावेपां युक् P. VII.3.37; (3) added in Vedic Literature to the frequentative base of the root मृज् of which मर्मज्य is the form of perf Ist and 3rd person. singular. instead of ममार्ज: confer, compare दाधर्ति...ममृज्यागनीगन्तीति च P.VII.4.65.
yuktavadbhāvaliterally behaviour like the original base. The term is used in the sense of possession of, or getting, the same gender and number as was possessed by the base to which the taddhita affix. affix was added and subsequently dropped by a rule of Panini in which the word लुप् is put in the sense of dropping: e. g. कुरयः देश: or अङ्गाः देश: in the sense of कुरूणां or अङ्गानां निवासो जनपदः confer, compare जनपदे लुप् P. IV.3.81 and लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने P.I.2.51;confer, compare also M.Bh. on P. I. 2.51 and 52.
yuktārththe sense possessed by the original word to which the affix, subsequently dropped by means of the word लुप, was addedition
yugapatprasaṅgasimultaneous possibility of the application of two rules or operations, when in grammar no option re : their application is admissible as it is admissible according to Mimamsa rules re : two operations enjoined by Vedic behests. In Grammar, only one of such rules applies, the priority of application being based upon the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व: confer, compare शब्दपरविप्रतिषेधो नाम भवति यत्रोभयोर्युगप्रसङ्ग: | M.Bh. on VI. 1.158 Vart, 12.
yugapadadhikaraṇavacanatādenotation of two or more things by one single member by virtue of their being put together in a dvandva compound of two or more words; the grammarians advocate this doctrine stating that in a dvandva compound such as घटपटौ or घटपटम् , the word घट has the capacity of expressing the sense of both घट and पट, which in a sentence घटः पटश्च, it does not possess. Similarly पट also has the capacity of conveying the sense of both पट and घट. Possibly this theory is advocated by grarnmarians, on the analogy of words like पितरौ or मातरौ for मातापितरौ, द्यावा for द्यावापृथिवी and so on; confer, compare सिद्धं तु युगपदधिकरणवचने द्वन्द्ववचनात् P. II 2.29 Vart. 2. For details see Vyakaranamahabhasya on चार्थे द्वन्द्वः P. II. 2.29.
yugapadadhikaraṇavivakṣādesire to express two or more senses simultaneously (by one word) ; confer, compare सर्वाणि द्वन्द्व बह्वर्थानि। युगपदधिकरणविवक्षायां द्वन्द्वो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.4.62. See युगपदधिकरणवचनता.
yugapadvacanatāexpression of the senses of two words together by one word confer, compare बिग्रहे खल्वपि युगपद्वचनता दृश्यते । द्यावा ह क्षामा | द्यावा चिदस्मै पृथिवी नमेते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.29 Vart 6.
yugma(1)lit, pair; the word is used for the second and fourth consonants ख्, घ्, छ्, झ् et cetera, and others of the five classes which, in a way are combinations of two consonants; confer, compare युग्माः सोष्माण: Ṛktantra Prātiśākhya. 16; cf also युग्मौ सोष्माणौ where the word सोष्मन् is explained as उष्म। वायुस्तेन सह वर्तन्त इति सोष्माण: | खघ छझ टढ थध फभ: confer, comparealso युग्मयोद्वितीयचतुर्थयोः; (2) even, as opposed to odd, referring to the vowels ओ and औ which are even in the enumeration ए ओ ऐ अौ. The consonants called युग्म viz. ख, घ and others which are defined as युग्म are also the even consonants in their classes.
yuckrt affix यु changed into अन, (1) applied in the sense of 'a habituated agent' to intransitive roots in the sense of movement or utterance, to Atmanepadi roots beginning with a consonant, to the roots जु, चेकम् सृ, शुच्, कुघ्, as also to roots in the sense of decoration: exempli gratia, for example चलन:, शब्दन:: cf P.III. 2. 148-15I: (2) applied to causal roots, as also to the roots आस् श्रन्थ् and others in the sense of verbal activity when the word so formed has always the feminine gender; exempli gratia, for example कारणा, हृरणा, आसना, घट्टना,वेदना et cetera, and others; confer, compare P.III.3.107 and the Varttikas thereon; (3) applied to roots ending in अा and preceded by the indeclinables ईषद्, दुस् or सु in the sense of easy or difficult for obtainment and, wherever seen to any root in the Vedic language, as also to some other roots as found in actual use in the classical literature; e. g. ईषद्दानो गौर्मवता, दु्ष्पानः, सुपान: et cetera, and others सूपसदन:, दुर्योधनः, दुर्मर्षण: et cetera, and others, confer, compare P.III.8.128-130.
yuṭaugment य् prefixed to the taddhita affix. affix फिञ् ( अायनेि ) after the words दगु, कोसल, कर्मार, छाग and वृष: exempli gratia, for example दागव्यायनिः, कौसल्यायनि:, कार्मार्यायणिः, वार्ष्यायणिः; confer, compare P. IV. 1.155 Vart. 1.
yuvanliterally young person; masculine; the word is given as a technical term in grammar in the sense of one, who is the son of the grandson or his descendant, provided his father is alive; the term is also applied to a nephew, brother, or a paternal relative of the grandson or his descendant, provided his elderly relative, if not his his father, is alive; it is also applied to the grandson, in case respect is to be shown to him: confer, compare P. IV. 1.163-167. The affixes prescribed in the sense of युवन् are always applied to a word ending with a taddhita affix. affix applied to it in the sense of an offspring (अपत्य) or grandson (गोत्र), in spite of the ruling that in the sense of grandson or his descendant (गोत्र), one affix only इञ् or अण् or the like is added to the base; exempli gratia, for example गार्ग्यस्यापत्यं गार्ग्यायण:, दाक्षेरपत्यं दाक्षाय्ण: गार्ग्ये जीवति तस्य भ्राता सपिण्डो वा गाम्यार्यण: तत्रभवान् गार्ग्यः; गार्ग्यायणो वा.
yuvapratyayataddhita affix. affix फक् ( अायन ), फिञ् ( अायनि ) or any other in the sense of युवन् which is to be applied to a base ending with an affix in the sense of offspring ( अपत्यप्रत्ययान्त ) or with an affix in the sense of a grandson ( गोत्रप्रत्ययान्त ). The affix is not applied when a female offspring is meant.
yuvasaṃjñāthe technical term युवन् which is given to persons described or mentioned in P.IV.1.163 to 167.
yuvādia class of words headed by the word युवन् which have the taddhita affix अ ( अण् ) added to them in the sense of 'duty' or 'nature': exempli gratia, for example यौवनम् स्थाविरम्, हौत्रम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.130.
yuṣmatpādconventional name given to the third pada of the fourth adhyaya of Paini's Astadhyayi which begins with the sutra युष्मदस्मदोरन्यतरस्यां खञ् च P. IV. 3.1.
yustaddhita affix. affix यु in the sense of possession applied to (l) the word ऊर्णा; exempli gratia, for example ऊर्णायुः; confer, compare P. V. 2.123: (2) to the words कं, शं, अहं and शुभं; exempli gratia, for example कंयुः,शंयुः, अहंयुः, शुभयुंः, cf P.V.4.139* 140.
yenanāprāptanyāyaa term used by grammarians and commentators very frequently for the maxim "येन नाप्राप्ते यो वेधिरारभ्येत स तस्य बाधको भवति " Par. Sek. on Pari. 57. The term अपवादन्याय is used in the Mahabhasya which is the same as येननाप्राप्तन्याय of later grammarians.
yogavibhāgadivision of a rule which has been traditionally given as one single rule, into two for explaining the formation of certain words, which otherwise are likely to be stamped as ungrammatical formations. The writer of the Varttikas and the author of the Mahabhasya have very frequently taken recourse to this method of योगविभाग; confer, compare P.I.1.3 Vart. 8, I.1.17 Vart.1,I.1.61, Vart. 3; I. 4.59 Vart. 1, II. 4. 2. Vart.2, III.1.67 Vart. 5, III.4.2. Vart. 6, VI.I. I Vart. 5, VI.1.33 Vart.1 et cetera, and others Although this Yogavibhaga is not a happy method of removing difficulties and has to be followed as a last recourse, the Varttikakara has suggested it very often, and sometimes a sutra which is divided by the Varttikakara into two,has been recognised as a couple of sutras in the Sutrapatha which has come down to us at present.
yogāpekṣaconcerning only that particular rule to which it refers. The word is many times used in connection with a deduction ( ज्ञापक ) which is not to be applied in general, but which is restricted to the functions of that rule from which the deduction is drawn; confer, compare योगोपक्षं ज्ञापकम् M.Bh. on P. I.1.23 Vart.10, P.III.1.95 Vart.2.,P.IV. 1.87 Vart. 2, confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.62 and V.1.1.
yoṣāa woman; the word is used in the sense of feminine as applicable to gender.
yaugapadyasimultaneity of occurrence; simultaneous possibility of the application of two rules which evidently cannot apply simultaneously, but scope has to be given to one of the two, the priority being decided on the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व;confer, compare न चास्ति यौगपदद्येन संभव: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.57; cf also M.Bh. on I. 4.1 , I. 4.2, II. 1.3 et cetera, and others
yaudheyādia class of nine words headed by the word यौधेय, a taddhita affix applied to which is not to be elided even though the word be used in the plural number
r(1)second letter of the यण् class ( semi-vowels ) which has got the properties नादभागित्व, घोषवत्त्व,' संवृतत्व and अल्पप्राणता i. e. it is a sonant, inaspirate consonant. Regarding its स्थान or place of production, there is a difference of opinion : generally the consonant र् is looked upon as a cerebral or lingual letter (मूर्धन्य); cf ऋटुरषाणां मूर्धा, S.K.also Pāṇini. Siksa; but it is called by some as दन्त्य or दन्तमूलीय: cf रेफस्तु दस्त्ये दन्तमूले वा RT. 8, by others as दन्तमूलीय and and by still others as वर्स्त्य gingival. In the Vajasaneyi-Pratisakhya it is described as दन्तमूलीय: cf रो दन्तमूल I. 68, while in the Taittiriya Pratisakhya it is said to be produced by the touch of the middle part of the tip of the tongue just a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the teeth;confer, compare रेफे जिह्वाग्रमध्येन प्रत्यग्दन्तमूलेभ्यः Taittirīya Prātiśākhya.II. 41; (2) substitute र् (रेफ ) for the final letter of the word अहन्, as also for the final of अम्रस्, ऊधस्, अवस् and भुवस् optionally with रु, which ( रु) is dropped before vowels, and changed to ओ before अ and soft consonants, while it is changed into visarga before hard consonants and surds.exempli gratia, for example अम्नरेव, अम्र एवः ऊधरेव, ऊधएव: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII, 2-70: (3) the consonants र् (technically) called र् in Panini's grammar ) which is substituted for the consonant स् and for the consonant न् of the word अहन् when the consonant स् or न् stands at the end of a word. This substitute रु, unlike the substitute र् is liable to be changed into visarga, or the consonant य्, or the vowel उ by P. VIII.3.15, 17, VI.1.113, 114.
r(1)the consonant र, generally cited as रेफ; the vowel अ is added to र् for facility of utterance: confer, compare T. Pr.' I.21 ; (2) short term ( प्रत्याहृार ) for र् and ल्; confer, compare उरण् रपरः, P. I. 1.51: (3) krt affix र applied to the roots नम्रः, कम्प्रः et cetera, and others in the sense of agent who is habituated to, or expert in the action expressed by the root; e. g, नम्रः, कम्प्र:; confer, compare नमिकम्पिस्म्यजसकमहिंसदीपो रः P. III. 2. 167; (4) taddhita affix. affix र as a Caturarthika affix applied to the words headed by अश्मन्: e. g. अश्मरः; confer, compare वुञ्छण् P. IV. 2. 80; (5) tad affix र in the sense of possession affixed to the words ऊष, सुषि, मुष्क, मधु, and तमस् with अ of तमस् changed to इ: e. g. ऊषरम्, सुषिरम्, मधुर:, तमिस्रा: confer, compare Kas on. P.V. 2.107 and 114: (6) taddhita affix. affix र in the sense of diminution affixed to the words कुटी, शमी and शुण्डा: exempli gratia, for example कुटीर:, शमीर, शुण्डार:: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3. 88: (7) taddhita affix. affix रक् which see below; (8) krt affix रक् which see below; (9) a term for द्विगुसमास in the Jainendra Vyakarana.
rak(1)taddhita affix.affix र proposed by the Varttikakra instead of अारक् for being affixed to the word गोधा to form the word गौधारः: confer, compare आरग्वचनमनर्थकं रका सिद्धत्वात् P.IV.1.130 Vart. 1 ; (2) krt affix रक् applied to the root ज्या; confer, compare रकेि ज्यः प्रसारणम् P. I.1.4 Vart. 6.
raktaliterally coloured id est, that iscoloured by nasalization: a term used by ancient grammarians for a nasaIized letter ( अनुनासिक ); cf रक्तसंज्ञो नुनासेकः R.Pr.r.17on which Uvvata comments :-अनुनासिको वणो . रक्त इत्युच्यते; also confer, compare अरक्तसंध्येत्यपवाद्यते पदं R. Pr, XI. 18, where unnasalized अा is stated as अरक्तसंधि and illustrated by the commentator by quoting the passage मन्द्रमावरेण्यम् as contrasted with अभ्र औ अषः ।
raktapādaconventional name given to the second pada of the fourth Adhyaya of Paini's Astadhyayi as the Pada begins with the Sutra तेन रक्तं रागात् P. IV. 2.1.
radhunāthaa grammarian of the seventeenth century, who was a pupil of Bhattoji Diksita and who wrote a small gloss ( लधुभाष्य ) on the topic named ' पञ्चसंधि ' of the Siddhantakaumudfeminine.
rajatādia class of words headed by the word रजत to which the taddhita affix अ ( अञ् ) is added in the sense of ' a product ' or 'a part '; exempli gratia, for example राजतम् , लौहम् , औदुम्बरम् et cetera, and others ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.154.
rañtaddhita affix. affix र causing vrddhi, applied to the word अग्नीध् in the sense of Sarana id est, that is a room or a place; exempli gratia, for example अाग्नीघ्रम् confer, compare अग्नीध: शरणे रञ् भं च P. IV.3.120 Vart, 9.
rathaname of one of the eight kinds of recitals of the Veda Samhita by dividing it into the component words ( पद ) and reciting the component words by repeating them, in their regular order and reverse order too.
radānukkrt affix रदानु applied to the root जीव्: exempli gratia, for example जीरदानुः;confer, compare जीवे रदानुक् । जीरदानु: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra , Vart. 5.
radhādia class of eight roots headed by the root रध् which allow the addition of the augment इ ( इट् ) optionally to the ardhadhatuka affix beginning with any consonant except य्, placed , after them; exempli gratia, for example रघिता रद्धा, त्रता , तर्त्पा तर्पिता et cetera, and others confer, compare P.VII.2.35 and VII.2.45.
rasādia class of words headed by the word रस which have the taddhita affix.affix मतुप् added to them in the sense of possession in preference to other affixes like इन्: exempli gratia, for example. रसवान् , रूपवान् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 2.95.
rājadantādia class of compound words headed by राजदन्त in which the order of words or the constituent members is fixedition There are about 50 words in the class; some of them are tatpurusa compounds such as राजदन्त or अग्रेवण in which the subordinate word which ought to have been placed first is placed second There are some karmadharaya.compounds in which one particular word is always placed first and not any one of the two: exempli gratia, for example लिप्तवासितम्, सिक्तसंमृष्टम् et cetera, and others There are some dvandva compounds such as उलुखलमुसलम् , चित्रास्वाती, भार्यापती et cetera, and others in which a definite order of words is laid down. For details see Kasika on राजदन्तादिषु परम् P. II. 2.31.
rājanyādiaclass of words headed by the word राजन्य to which the taddhita affix अक ( वुच् ) is added in the sense of ' the place of residence '; e. g. राजन्यकः, औदुम्वरक: ! et cetera, and others This class named राजन्यादि is ] called अाकृतिगण and similar words ! can be included in this class such as मालव,विराट् , त्रिगर्त and others from which the words मालवक: वैराटक: त्रैगर्तक: et cetera, and others can be arrived at confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.53.
rāmacandra(1)रामन्वन्द्राचार्य (son of कृष्णाचार्य) the well-known author of the Prakriyakaumudi. He belonged to the Sesa family and the latter half of the fifteenth century is assigned as his date. He is believed to have been a resident of Andhra. His work, the Prakriyakaumudi, was a popular grammar treatise for some time before Bhattoji's SiddhantaKaumudi got its hold, and it had a number of commentaries written upon it especially by his descendants and members of his family which became well-known as the Sesa family of grammarians. The Prakriyakaumudi is named कृष्णर्किकरप्राक्रिया also. (2) There was a grammarian named Ramacandra who wrote a small treatise on grammar named विदग्धबोध. (3) There was another grammarian of the same name who was a pupil of Nagesabhatta of the eighteenth century and who wrote a small commentary called वृतिसंग्रह on Panini's Astadhyayi. (4) There was also another Ramacandra who was a scholar of Vedic grammar and who wrote the commentary named ज्योत्स्ना on the Vjasaneyi-Pratisakhya.
rāmasiṃhṛvarmāpossibly the same king of Sringaberapura who patronised Nagesabhatta. He is said to have written some Small comments on " the Ramayana and a small grammar work named धातुरत्नमञ्जरी.
rikan augment added optionally with रुक् and रीक् to the reduplicative syllable of the frequentative root from a primitive root which ends in ऋ or has a penultimate ऋ; e. g. चरिकर्ति, नरिनर्ति भरिभ्रत् et cetera, and others; confer, compare रुग्रिकौ च लुकि, P.VII. 4.9l and ऋतश्च VII.4.92.
rit(1)characterized by the mute consonant र् signifying the acute accent for the penultimate vowel;confer, compare उपोत्तमं रिति P. VI. I. 217; ( 2 ) the same as रिफित or रेफि, a visarga which is changeable into र् when euphonically combined; confer, compare विसर्जनीयो रिफितः V.Pr.I.160; confer, compare also भाव्युपधं च रिद्विसर्जनीयान्तानि रेफेण ; V.Pr. VII.9. The terms रिफित, रेफि and रित् are given in the Padapatha to a पद or word which ends in a Visarga which has originated from र् in the Samhitapatha; e. g. the Visarga in कः, प्रात: et cetera, and others; confer, compare R.Pr.I.30 to 32.
riphita(1)a Visarga in the Padapatha which has originated from र् in the Samhita-patha; (2) a word or pada which has got a रिफित at its end; confer, compare क:, स्व: प्रातः et cetera, and others (which in the Samhitapatha are कर् , स्वर् , प्रातर् et cetera, and others;) confer, compare R.Pr. I.30 to 36 V.Pr.IV. 18.192.
riltaddhita affix. affix रैि added optionally with रिष्टात् to the word ऊर्ध्व which becomes changed into उप; exempli gratia, for exampleउपरि, उपरिष्टात् ; confer, compare ऊर्ध्वस्य उपभावो रिल्रिष्टातिलौ च P.V.3.31 Vart. 1.
riṣṭātiltaddhita affix. affix रिष्टात् added to ऊर्ध्व; see रिल्.
rīkaugment री added optionally with रुक् and रिक् to the reduplicative syllable ( अभ्यास ) of the frequentative base of roots having ऋ as their penultimate vowel; exempli gratia, for example वरीवृश्च्यते वरीवृश्चीति, नरीनर्ति, चरीकर्ति; cf रीगृदुपधस्य च P.VII. 4.90.
rīṅsubstitute री for the vowel ऋ at the end of a base ( अङ्ग ) before the affix च्चि as also before य which does not belong to a krt or Sarvadhatuka affix; exempli gratia, for example मात्रीभूतः, मात्रीयते; confer, compare रीङ् ऋतः P.VII.4.27.
ru(1)substitute र् for the consonant स् at the end of a word as also for the ष् of सजुत्र् , न् of अहन् and optionally with र् for the final स् of अम्नस्, ऊधस् and अवस् in Veda; exempli gratia, for example अग्निरत्र, वायुरत्र, सजूर्देवोभिः confer, compare P.VIII.2.66; the र् of this रु (as contrasted with the substitute र् which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) is further changed into उ before a soft consonant and before the vowel अ provided it is preceded by the vowel अ, while र् , prescribed as substitute र (which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.), remains unchanged; e g. शिवोर्च्यः, शिवो वन्द्य: as contrasted with अहरत्र, अहर्गण:; (2) substitute र् for the final ज् of अवयज् (e. g, अवयाः), for ह् of श्वेतवह् (exempli gratia, for example श्वेतवाः), and for श् of पुरोडाश् (exempli gratia, for example पुगेडा:) before the case affix सु ; confer, compareP.VIII.4.67;(3)substitute र् (or द्) for the final स् or द् of a verb-form ending with the personal ending सिप् of the 2nd person. sing; confer, compare P. VIII.2.74,75;(4)substitute र् for the final न् of words ending with the affix मत् or वस् in Veda; exempli gratia, for example मरुत्व: हरिवः ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VIII.3.1; (5) substitute र् for the final न् at the end of a word when it is followed by a छव् letter id est, that is the first or a second consonant excepting ख् and फ्; exempli gratia, for example भवांश्चिनोति; confer, compare P.VIII. 3.7; (6) substitute र् for the final न् of नॄन् before the letter प् as also for the final न् of स्वतवान् and कान् under certain conditions; confer, compare P. VIII.3. 10.12.
rukaugment र् added optionally with रिक् to the reduplicative syllable; (see रिक् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.); e.gचर्कर्ति, नर्नर्त्ति; cf P. VII. 4. 91, 92 as also VII. 4.65.
ruṭaugment र्, prefixed to the person. ending झ of the प्रथमपुरुष (3rd person. plural) after the root शी, विद् and in Vedic literature after a few other roots exempli gratia, for example शेरते, संविद्रते,अदुह्व;confer, compare शीङो रुट्; P.VII. 1.6-8.
rudādia term used for the five roots headed by the root रुद्,which have the augment इ added to a Sārvadhātuka affix in certain cases; exempli gratia, for example रोदिति, श्वसिति, अरोदीत्, अस्वपीत् et cetera, and others; confer, compare P.VII. 2. 76, VII.3.98.
rūḍhiconvention; usage; custom. The word रूढि is given along with योग ( derivation ) as the basis of the use of words which are described to be of four kinds; see रूढ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. confer, compare नैगमरूढिभवं हि सुसाधु P. III 3. 1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
rūpa(1)word-form which is complete with प्रकृति ( the base ) and प्रत्यय, id est, that is the affix which is attached to it; confer, compare रूपनिर्ग्रहश्च शब्दस्य नान्तरेण लौकिकं प्रयोगम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.22 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; confer, compare also the usual expression का रूपसिद्धिः in the Mahābhāșya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.51, 1.2.58 et cetera, and others ; the word is also used in the sense of a word-base ( धातु or प्रातिपदिक ); confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा P. I. 1.68; (2) the word form as characterized by its derivation and properties confer, compare तस्य रूपान्यत्वे वर्णान्यत्वम् explained as तस्य शब्दस्य अनुप्रदानादिभिः कारणौ रूपभेदे जन्यमाने वर्णभेदः संपद्यते Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 2
rūpaptaddhita affix. affix in the sense of 'praise' which is, in fact, possessed by the word to which the affix रूपप् is added, without making any change in the sense of the word, the affix being called 'स्वार्थे' i. e. an affix in the sense of the base or प्रकृति confer, compareस्वार्थिकाः प्रत्ययाः प्रकृत्यर्थविशेषस्य द्योतका भवन्ति | प्रशस्तो वैयाकरणो वैयाकरणरूपः | याज्ञिकरूप: । प्रकृत्यर्थस्य वैशिष्ट्ये प्रशंसा भवति | वृषलरूपोयं य: पलाण्डुना सुरां पिबति | चोररूप: | Kāś. on P. V. 3.66.
rūpamālā(1)an elementary work on Sanskrit grammar composed by Vimalasarasvatī, in which the Sūtras of Pāņini are arranged in different topics many of which are called माला, such as अजन्तमाला, हलन्तमाला, छान्दसमाला, अव्ययमाला and so on.(2) the name रूपमाला is also found given to a work giving collections of formed words written by Puņyanandana.
rūpasiddhiliterally the formation of words; the name रूपासिद्वि is given to a small literary work on the formation of words written by Dayānandasarasvatī.
rūpāvatāraa well-known work on word formation written by धर्मकीर्ति a Jain grammarian of the twelfth century. Scholars believe that this work was the first work of the form of topics which was taken as a model by the authors of the Prakriyākaumudī and the Siddhāntakaumudī.
rūpya(1)a taddhita affix. affix applied to a word meaning 'a cause' or expressing 'a human being' in the sense of 'proceeding therefrom' exempli gratia, for example समादागतं समरूप्यम्; देवदत्तरूप्यम् ; confer, compare हेतुमनुष्येभ्येन्यतरस्यां रूप्यः P. IV. 3.81 ; (2) a taddhita affix. affix applied to a word in the genitive case in the sense of भूतपूर्व, 'formerly belonging to' ; e. g. देवदत्तस्य भूतपूर्वो गौः देवदत्तरूप्य:; confer, compare Kāś. on षष्ठया रूप्य च P. V. 3.54.
rephaśiras( the guņa or the vŗddhi substitute for ऋ viz. अर् or अार्)with the letter र् represented in script by a sign on the top ; e. g. अर्कः, आर्जवम्; confer, compare वृद्धिर्भवति गुणो भवतीति रेफशिरा गुणवृद्धिसंज्ञकोऽभिनिर्वर्तते M.Bh, on P. VI.4।121.
rephina term applied(1)to the Visarjasnīya letter preceded by any vowel excepting अ and अा, ( 2 ) to the Visarjanīya preceded by अ in some specified words such as प्रातः, भाः, अविभः, अाद:, क: et cetera, and others under certain conditions, as also, (3) to the Visarjanīya in हातः, सनितः et cetera, and others For details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.30-36.
revatyādia class of words headed by the word रेवती to which the affix ठक् is added in the sense of 'an offspring ': e. g. रैवतिकः, आश्वपालिक:, द्वारपालिक: et cetera, and othersconfer, compareKāś. on P. IV.1.146.
raivatikādia class of words headed by रैवतिक to which the taddhita affix ईय ( छ ) is added in the sense of 'belonging to'; e. g. रैवतिकीय:, औदवाहीयः, बैजवापीय: et cetera, and others confer, compare Kaś. on P. IV. 3.131.
rauḍhyādianother name given to the क्रौड्यादि class of words which are headed by क्रौडि and which take the affix ष्यङ् to form their base in the feminine; e. g. क्रौड्या लाड्या; confer, compare सिद्धं तु रौड्यादिषूपसंख्यानात् । के पुना रौढ्यादयः | ये क्रौड्यादय; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.79.
raudhādikaa root belonging to the class of roots headed by रुध् which take the conjugational sign न् (श्नम्). See रुधादि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
rhil(1)a taddhita affix. affix termed also विभक्ति which is applied to the word इदभ् in the sense of the locative case, the word इदम् being changed into एत; e. g. एतर्हि; confer, compare इदमो र्हिल् P. V. 3.16 and एतेतौ रथो: P. V. 3.4. (2) taddhita affix. affix applied in Veda to तत् and other pronouns: exempli gratia, for exampleतर्हि, कर्हि, यर्हि, confer, compare P. V. 3.20, 21.
l(1)a consonant of the dental class which is a semi-vowel ( यण् ) with liquid contact in the mouth, and which is inaspirate ( अल्पप्राण ),voiced ( घोष ) and both nasalised and unnasalised; (2) name in general ( लकार ) given to the personal endings applied to roots in the ten tenses and moods which take different substitutes ति, त:, अन्ति et cetera, and others and have various modifications and augments in the different tenses and moods; (3) substituted as a semi-vowel ( यण् ) for the vowel ऌ followed by any other vowel in the euphonic combinations; (4)applied at the beginning of nontaddhita affixes as a mute letter indicating the acute accent for the vowel preceding the affix; confer, compare लिति; P. VI. 1.193; ( 5 ) substituted for त्, थ्, द्, घ् or न् before ल्, confer, compare P.VIII.4. 60; (6) substituted under certain conditions for the consonant र् (a) of the root कृप्, (b) of prefixes प्र and परा before the root अय्, (c) of the root गॄ in frequentative forms and optionally before affixes beginning with a vowel, and (d ) of the word परि before घ and अङ्क; confer, compare P. VIII. 2. 18 to 22. _ ल (1) consonant ल्; see ल् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.' (2) a general term usually used by ancient grammarians to signifyलोप (elision or disappearance) of a letter or a syllable or a word; confer, compare सर्वसादेर्द्विगोश्च ल: | सवार्तिक:, द्वितन्त्र: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.2.60; (3) taddhita affix. affix ल added to the word क्लिन्न when चिल् and पिल् are substituted for the word क्लिन्न; e.g, चिल्लः, पिल्ल: confer, compare P. V. 2.33 Vārt 2.
lakāra(1)the consonant ल्.; see ल् (1) a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) the personal endings affixed to roots; see ल् (2).
lakṣaṇa(1)a rule or a sūtra composed by the ancient Sūtrakāras; the word is very frequently used in this sense by the Bhāşyakāra and later commentators; confer, compare लक्ष्यलक्षणे व्याकरणम्; confer, compare also लक्षणं हि नाम ध्वनति, भ्रमति मुहूर्तमपि नावतिष्ठते M.Bh on P.I.1.3 Vārt 10; (2) characteristic or sign; confer, compare लक्षणेनाभिप्रती आभिमुख्ये P. II. 1. 14; confer, compare also P.I.4.90 and III. 2.12; (3) indirect way of expression; confer, compare लक्षणप्रतिपदोक्तयोः प्रतिपदोक्तत्यैव ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 105.
lakṣaṇapratipadoktaa short term used for the well-known Paribhāşā लक्षणप्रतिपदोक्तयोः प्रतिपदोक्तस्यैव ग्रहणम् Par. Sek. Pari. I05, laying down that when a question arises as to which of the two words लक्षणोक्त (arrived at by certain changes or modifications) and प्रतिपदोक्त, (directly expressed) be accepted, the latter should be preferredition
laghu(1)a term used in the sense of light or short as contrasted with गुरु meaning heavy or long, which is applied to vowels like अ, इ et cetera, and others confer, compare ह्रस्वं लघु P.I. 4. 10; (2) brevity; brief expression;confer, compare लघ्वर्थे हि संज्ञाकरणम् M.Bh. on P.I.2,27 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6 also संज्ञा हि नाम यतो न लघीय:; (3) small, as qualifying an effort in writing or explaining something as also in utterance; confer, compare व्यॊर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P.VIII.3.18.
laghukaumudīknown as लघुसिद्धान्तकौमुदी also, an abridged work based upon the Siddhāntakaumudi of Bhațțojī Dīkşita, written by Bhațțojī's pupil Varadarāja. The work is very valuable and helpful to beginners in grammar. It has got the same topics as the Siddhāntakaumudī, but arranged differently. The work, named सारसिद्धान्तकौमुदी is the same as लघुसिध्दान्तकौमुदी. Possibly सारसिद्धान्तकौमुदी was the original name given by the author.
laghunyāsa(1)short writing, brief putting in, brief expression; confer, compare सोयमेवं लघुना न्यासेन सिद्धे et cetera, and others; (2) the word is given as a name to a grammatical work, written by देवेन्द्रसूरि on the शब्दानुशासन of Hemacandra, possibly in contrast with the बृहन्न्यास written by Hemacandra himself or with Kāśikāvivaranapańjikā popularly called न्यास written by Jinendrabuddhi on the Kāśikāvŗti of Jayāditya and Vāmana. See न्यास.
laghuprakriyāname of a grammar treatise based on the Sabdānuśāsana of Hemacandra written by Vinayavijaya where the sūtras of Hemacandra are arranged in different topics as in the Siddhāntakaumudī of Bhoțțojī.
laghuprayatnatararequiring still less effort for utterance than that required for the usual utterance; the term is used in connection with the utterance of the consonant य् which is substituted for Visarga following upon long अा and followed by any vowel. In such cases य् is not pronounced at all according to Śākalya, while it is somewhat audibly pronounced according to Śākațāyana; confer, compare व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P. VIII. 3.18.
laghuśabdaratnaname of a commentary on Bhațțoji's Manoramā by his grandson Hari Dīkşita, which is generally read together with the Manoramā, by students upto the end of the Kāraka Chapter after they have completely read and mastered the Siddhāntakaumudī. The commentary is called लघुशब्दरत्न which dlfferentiates it from the बृहच्छब्दरत्न written by the same author viz. Hari Dīkşita.
laghuśabdenduśekharaname of a commentary on Bhațțojī's Siddhāntakaumudī written by Nāgeśa Bhațța, the stalwart Grammarian of the eighteenth century. The work is named लघुशब्देन्दुशेखर which differentiates it from the author's another work बृहच्छब्देन्दुशेखर of which the former is an abridgment. As the study of the Laghuśabdenduśekhara is very common and as the Bŗhatśabdenduśekhara is seldom studied, it is always the Laghuśabdenduśekhara that is understood by the simple and popular name Śekhara.
laghusārasvataan epitome of the Sārasvata Vyākaraņa, by कल्याणसरस्वती.
laṅname given to the affixes of the imperfect tense; confer, compare अनद्यतने लङ् P. III. 2.111, explained by Bhațțoji as भूतानद्यतने लङ् स्यात् in his SiddhāntaKaumudi.
lactaddhita affix. affix ल applied optionally with the affix मतुप् to words ending in अा and meaning a detachable or undetachable part of an animal, ; as also to words mentioned in the group headed by the word सिध्म,as also to words वत्स and अस showing affection and strength respectively ; e. g. चूडाल:, सिध्मल:, वत्सल:, et cetera, and others; confer, compare P. V. 2. 96-98.
laṭgeneral personal ending applied to roots (1 ) to show the present time for which the personal endings ति त:...महि are substituted for the formation of verbs and अत् ( शतृ ) and आन or मान ( शानच् ) for the formation of the present participle; (2) to show past time when the indeclinable स्म is used in the sentence along with the verbal form or when the indeclinables ननु, न, नु, पुरा, यावत्, कदा, कर्हि et cetera, and others are used along with the verbal form under specific conditions; e. g. कटं करोति देवदत्त:, यजति स्म युधिष्ठिर:, अहं नु करोमि, वसन्तीह पुरा छात्रा:, यावद् भुङ्क्ते et cetera, and others; confer, compare P. III. 2.118-123, III. 3.4-9.
latvachange of र् into ल्. See ल a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
lalitāvṛttiname given to the Paribhāșāvŗtti written by Purușottamadeva, a famous grammarian of the Eastern branch of Pāņini's system which prevailed in Bengal from the eighth to the end of the twelfth century A.D. See पुरुषोत्तमदेव.
lākṣaṇika(1)secondary; taken or understood in the secondary sense; (2) stated by a rule ( लक्षण ); confer, compare एवं तर्हि न लाक्षणिकस्य स्वरस्य प्रतिषेधं शिष्मः M.Bh. on P. I. 4.2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
lāghavabrevity of expression; expressing in as few words as possible; brevity of thought and conception. About brevity of expression,rules or sūtras of the ancient Sūtrakāras are noteworthy especially those of the grammarian Pāņini, whose brevity of expression is aptly extolled in the familiar expression अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणा: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 122; confer, compare also in contrast पर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par.Śek.Pari.115.
lādeśasubstitutes तिप्, तस् झि (अन्ति) सिप् .....महिङ् for ल्, signifying the ten ल् affixes or lakaras लट्, लिट्, लुट् et cetera, and others, applied to roots in the senses of the different tenses and moods; confer, compare P.III.4.78.
liṅga(1)sign or characteristic mark; generally the mute letter prefixed or suffixed to roots,affixes, or augments and their substitutes with a specific purpose; confer, compare किंचिल्लिङ्गमासज्य वक्ष्यामि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on I.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).7, अवयवे कृतं लिङ्ग समुदायस्य विशेषकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.62 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; (2) proof, evidence ( प्रमाण ); the word is often used in the Paribhāșendușekhara and other works in connection with a rule or part of a rule quoted as an evidence to deduce some general dictum or Paribhāșā; (3) gender; confer, compare लिङ्ग स्त्रीलिङ्गपुंलिङ्गनपुंसकानि Kāś. on P. II. 3. 46; confer, compare also प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम्. Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari.71.The gender of a word in Sanskrit language does not depend on any specific properties of a thing; it simply depends on the current usage; confer, compare लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य which is often quoted in the Mahābhāsya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.36, II.2.29, II.4.12, IV. 1.3, V.3.66, V.4.68, VIII.1.15. For details see Mahābhāșya on P.IV.1. 3 where after a long enlightening discussīon the definition संस्त्यानप्रसवौ लिङ्गम् is given.
liṅgavācakapratyayaan affix such as अा , ( टाप्, डाप्, चाप्) or ई (ङीप्, ङीष्, ङीन् ) which is added to a masculine base; confer, compare P.IV. 1.3 to IV.1.77.
liṅgaviśiṣṭagrahaṇainclusion of the feminine form of a word when a word in the masculine gender is used in a rule, for certain operations such as the application of affixes and the like;confer, compare the usual dictum regarding this practice viz. the Paribhāșā प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 71. as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5 to Vārt, 15 for places of the application of the dictum and those of its rejection.
liṅgaviśiṣṭaparibhāṣāthe dictum to include the feminine form of a word when in a rule the word is used in the masculine gender : प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 71. See लिङ्गविदिाग्रहण.
liṅgānuśāsanaliterally science of genders; a short comprehensive old treatise on the gender of words attributed to Pāņini as its author. Other works with the same designation are attributed to वामन, दुर्गोत्तम and others.
liṭan affix of the perfect tense; confer, compare परोक्षे लिट् P.III.2.115 for which the specific affixes णल्, अतुस् उस् et cetera, and others are substituted after roots which take Parasmaipada affixes. Before the lit affixes, a monosyllabic root is reduplicated while dissyllabic roots and denominative and other secondary roots, formed by adding an affix to an original root,take the affix अाम् after which all 'liț' personal endings are dropped and the forms of the roots कृ,भू and अस् with the necessary personal-endings, are placed immediately after the word ending in अाम् , but often with the intervention of a word or more in the Vedic language and rarely in the classical language; confer, compare तं पातयां प्रथममास पपात पश्चात् ; confer, compare कास्प्रत्ययादाममन्त्रे लिटि P.III.I. 35 to 42.
lībiś[ LIEBICH, BRUNO ]a European grammarian belonging to Breslau who lived in the last quarter of the nineteenth and the first quarter of the twentieth century. He made a critical study of Sanskrit grammar and edited | the Cāndra Vyākaraņa and the Kșīratarańgiņī.
luk(1)disappearance (लुच्यते इति लुक्); a term used by Pāņini for the disappearance of an affix or its part under specified conditions as prescribed by a grammar rule with the mention of the word लुक्; exempli gratia, for example प्रत्ययस्य लुक्श्लुलुप: P. I.1.61 ; (2) augment ल् added to the root ला in the sense of melting (an oily thing); confer, compare घृतं विलालयति. See Kās, on P.VII.3. 39.
luṅan affix applied to a root, showing action of immediate past time as contrasted with affixes called लिट् or लङ्. The affix लुङ् is found used, however, in the sense of the past time in general, and irrespective of time in Vedic Literature; confer, compare छन्दसि लुङ्लङ्लिटः P. III. 4.6. The conjugational affixes ति, त:, et cetera, and others are substituted for लुङ् as for the lakāras of other tenses and moods and the distinguishing sign or विकरण is added to a root before the affix called लुङ्; confer, compare च्लि लुङि and the following P. III. 1.43 et cetera, and others
luṭgeneral name for affixes of the first future which are added to roots when the future time is not the present day, but the next and the succeeding ones; confer, compare अनद्यतने लुट् P. III. 3.15. The affixes ति, त: et cetera, and others replace the affix लुट् in accordance with the number and person in view; confer, compare तिप्तस्झिसिप् .... P. III. 4 78.
lupdisappearance ( लुप्यते इति लुप् ); a term used by Pāņini with reference to the disappearance of an affix or its part under specified conditions by the express mention of the word लुप्. Although after the disappearance of an affix no operation for the base before, can take place as conditioned by the affix, i. e. although there is no प्रत्ययलक्षण, still, when the disappearanee is mentioned as लुप्, the base gets the gender and number of that original form of it which existed before the affix, which has disappeared, was applied; confer, compare कुरव: दश:, चञ्चेव पुरुष: चञ्चा; confer, compare लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने. P. I. 2.51 and Kāśikā thereon.
luptathat which has been elided or dropped during the process of the formation of words. As elision or लोप is looked upon as a kind of substitutē, in short a zerosubstitutē, the convention of the substitute being looked upon as the original one, viz.the sthānivadbhāva, applies to it.
luptanirdiṣṭasupposed to be mentioned although not seen or heard in a particular rule, for the sake of bringing about some grammatical operation with a view to arriving at some desired forms; confer, compare ल्रान्तस्येत्यत्र वकारोऽपि निर्दिश्यते | किं वकारो न श्रूयते | लुप्तनिर्दिष्टो वकारः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 10; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.7, III. 1.44 et cetera, and others; also confer, compare क्ङिति च P. I. 1.5 where the consonant ग् is supposed to be present in the word क्ङिति .
luptavikaraṇaa term applied to roots after which the conjugational sign is dropped; e. g. roots of the second and third conjugations; confer, compare न लुप्तविकरणेभ्योनुदात्तत्वं भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. VI.1. 186.
lumatliterally possessed of the syllable or wording लु. The word is applied to the terms लुक्, श्लु, and लुप् which contain the letter लु and which all mean the disappearance of a wordelement; confer, compare न लुमताङ्गस्य । लुक् श्लु लुप् एते लुमन्त: S.K. on P. I. 1.63.
lṛṅgeneral term for the personal affixes of the conditional, which are applied to a root to show the happening of an action only if there was another preceding action, both the actions being expressed by लृङ् or conditional affixes; exempli gratia, for example देवश्चेदवर्षिष्यत् सुभिक्षमभविष्यत्; confer, compare लिङ्निमित्ते लृङ् क्रियातिपत्तौ P. III.3. 139, 140. लृङ् is also used under certain other conditions when some specific partīcles are used; confer, compare P.III.3.141-146, 151.
lṛṭa general term for the general affix ल् of the second future which is applied in the sense of future time in general, without any specific conditions, the affixes ति, त:, अन्ति being substituted for the ल् and the sign (vikaraņa) स्य being added to the root; confer, compare P.III.3.13 and III. 3. 133. The terminations अत् and अान are substituted for the affix लृट् to form future participles; exempli gratia, for example भविष्यत्, एधिष्यमाण, confer, compare लृट; सद्वा P.III.3.14.
leṭa general term for the affixes of the Vedic subjunctive, the usual personal-endings ति, तस् et cetera, and others being substituted for लेट् as in the case of other tenses and moods. The augments अट् and आट् are sometimes prefixed to the लेट् affix and the sign ( विकरण ) स् ( सिप् ) is sometimes added to the roots. The forms of लेट् are to be arrived at as they are found actually used in Vedic language, even by placing personal-endings of a person or number different from what is actually requiredition
leśasuch a slow or indistinct utterance or pronunciation of the letter य् or व् preceded by अ, as shows that it is almost droppedition This indistinct or slurred utterance of य् or व, which is described as advocated by the Prātiśākhyakāra Vātsapra, corresponds to the utterance of य् or व् with a very low tone as mentioned by Pāņini in the rule व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य; exempli gratia, for example अाप उन्दन्तु; या जाता ओषधयः et cetera, and others; confer, compare लेशो वात्सप्रस्य एतयोः T.Pr. 10.23; confer, compare also लेशेन प्रयत्नशैथिल्येन ब्यञ्जनानां वचनमुच्चारणं क्रियते Uvvața on R.Pr. XIV.5.
lokāśrayatvadependence upon the people for the use.The phrase लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य, referring to the fixation of gender depending entirely on the people's usage, is very common in the Mahābhāșya; confer, compare M.Bh. on P. II.1.36, II.2.29, et cetera, and others
loṭa term for the affixes of the imperative mood or आज्ञार्थ, applied to roots in the same sense in which the 'lin' affixes are applied; confer, compareविधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्र्नप्रार्थनेषु लिङ् । लोट् च P. III.3.161, 162. These affixes, specifically the affixes of the second person singular and plural,are also applied in the sense of frequency or collection,to a root when that root is repeated to show that frequency; exempli gratia, for example लुनीहि लुनीहि इति लुनाति;भ्राष्ट्रमट मठमट खदूरमट इति अटति; confer, compare Kāś on P. III. 4. 2,3.
lopadisappearance of a word or part of a word enjoined in grammar for arriving at the required forms of a word; confer, compare अदर्शनं लोपः P. I.1.52: confer, compare अदर्शनमश्रवणमनुच्चारणमनुपलब्धिरभावो वर्णविनाश इत्यनर्थान्तरम् । एतैः शब्दैर्योर्थोभिधीयते तस्य लोप इतीयं संज्ञा भवति Kāś. on P.I.1. 52. This disappearance in the case of an affix is tantamount to its notional presence or imaginary presence, as operations caused by it do take place although the word element has disappeared; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम् । प्रत्यये लुप्तेपि तद्धेतुकं कार्ये भवति Kāś. on P. I.1.62.
lomādiclass of words headed by the word लोमन् to which the taddhita affix. affix, श, in the sense 'possessed of' is added optionally along with the usual affix मत् ( मतुप् ); exempli gratia, for example लोमश:, लोमवान्, रोमश: रोमवान् बभ्रुशः, हरिश:, कपिश: et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.100.
lohitādi(1)a class of words headed by लोहित to which the affix क्यव् ( य ) is added in the sense of 'becoming', to form a denominative root-base which gets the verb-endings of both the padas; e. g. लोहितायति, लोहितायते; निद्रायति, निद्रायते; the class लोहितादि is considered as अाकृतिगण so that similar denominative verb-bases could be explained; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.1. 13; (2) a class of words headed by लेहित, to which the feminine. affix ष्फ ( अायनी ) is added after they have got the taddhita affix यञ् added to them in the sense of 'a grandchild'; e. g. लौहित्यायनी, कात्यायनी et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.18.
lyapkrt affix य substituted for the gerund termination क्त्वा when the root,to which त्वा has been applied, is preceded by a prefix with which it (the root with the affix) is comcompounded; confer, compare समासेऽनत्र्पूर्वे क्त्वो ल्यप् P. VII. 1. 37.
lyukrt affix यु changed into अन in the sense of an agent applied to the root नन्द् and others (after which it is seen actually used in language); exempli gratia, for example नन्दनः, दूषण:, साधन:, रोचन: confer, compare नन्दिग्रहिपचादिभ्यो ल्युणिन्यच: P.III.1.134.
lvādia class of roots, headed by the root लू, the past. passive voice.participle. affix त placed after which becomes changed into न; exempli gratia, for example लून:, लूनवान्; जीन:, जीनवान्; et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII. 2.44.
v(1)the semivowel व्: see व्; (2) personal-ending substituted for वस् in the perfect ( लिट् ) first person (उत्तमपुरुष), and in the present tense in the case of the root विद्; confer, compare परस्मैपदानां णलतुसुस्० and विदो लटो वा. P. III. 4.82,83; (3) krt affix क्विप् , क्विन् or वि of which only व् remains; confer, compare अनिगन्तोञ्चतौ वप्रत्यये P. VI. 2.52; confer, compare also विष्वग्देवयोश्र्च टेरद्यञ्चतौ वप्रत्यये VI.3.92.the affix is mentioned as वप्रत्यय by Panini, but, in fact, it is व् , अ being added for ease in pronunciation; (4) taddhita affix. affix in the sense of possession added along with the other affixes इन् , इक, and वत् to the word केश and to some other words such as मणि, हिरण्य, राजी, अर्णस् et cetera, and others as also to गाण्डी and अजग; confer, compare P. V. 2. 109, 110.
vaṃśādia class of words headed by the word वंश, the word भार placed after which gets the taddhita affixes added to it, as prescribed in the senses 'takes it', 'carries it' or 'produces it'; exempli gratia, for example वांशभारिकः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.50. The taddhita affix. affixes as prescribed in the senses mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are added to the words वंश et cetera, and others and not to भार according to some commentators; exempli gratia, for exampleवांशिकः, कौटजिकः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.50.
vaktavyathat which ought to be stated or prescribed; the word is frequently found used by the Varttikakāra when he suggests any addition to, or modification in Panini's rules. Sometimes,the word is added by the author of the Mahabhasya in the explanation of a Varttika after stating what is lacking in the Varttika.
vati(1)taddhita affix. affix वत् in the sense of similar activity or thing; e. g. राजवद्वर्तते, मथुरावत् स्त्रुघ्ने प्राकार:; confer, compare तेन तुल्यं क्रिया चेद्वतिः | तत्र तस्येव P.V.1.115, 116; (2) taddhita affix. affix वत् in the sense of deserving;e.g, राजवत् पालनम् ; confer, compare तदर्हम् P.V.1.117; (3) taddhita affix. affix वत् applied to prefixes in Vedic Literature without any sense of its own ; e.g यदुद्वतो निवतो याति बप्सत् ; confer, compare उपसर्गाच्छन्दसि धात्वर्थे P.V. 1. 118.
vatuor वतुप् taddhita affix. affix वत् applied to the pronouns यत्, तद्, एतद् , क्रिम् and इदम् in the sense of measurement; e.g, यावान् , तावान् , एतावान् , कियान् | इयान् , कीवान् ;confer, compare यत्तदेतेभ्यः परिमाणे वतुप् , किमिदंभ्यां वो घ: P. V. 2.39,40.Words ending with this affix वतु are designated संख्या: confer, compare बहुगणवतुडति संख्या P.I.1.23.
vanipkrt affix वन् applied in the sense of agent in Vedic literature to a root ending in अा and in spoken language to any root where forms are seen;exempli gratia, for exampleभूरिदावा, विजावा;confer, compare अातो मनिन्क्वनिब्वनिपश्च । अन्येभ्योपि दृश्यते P. III. 2. 74, 75
vayataddhita affix. affix वय applied to the word दु in the sense of मान (a peculiar product): exempli gratia, for example द्रुवयम्; confer, compare माने वय: P. IV. 3.162.
varaor वरच् krt affix वर applied to the roots स्था, ईश्, भास्, पिस् and कस्,as also to the intensive base of या in the sense of a habituated agent; e. g. स्थावर, ईश्वर, यायावर et cetera, and others confer, compare स्थेशभासपिसकसो वरच् ) यश्च यडः P. III. 2. 175, 176.
varaṇādia class of words headed by वरण which have the taddhita affix elided, if it is added to them in the four senses mentioned in P.IV.2.67-70 confer, compare वरणानामदूरभवं नगरं वरणाः | कटुकबदर्या अदूरभवो ग्रामः कटुकबदरी ! confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.82.
varadarājaa scholar of grammar and a pupil of Bhattoji Diksita who flourished in the end of the seventeenth century and wrote abridgments of the Siddhanta-kaumudi for beginners in grammar named लघुसिद्धान्तकौमुदी and मध्यसिद्धान्तकौमुदी as also धातुकारिकावली and गीर्वाणपदमञ्जरी. The work under the name सारसिद्धान्तकौमुदी, which is the shortest abridgment, is, in fact, the लघुसिद्धान्तकौमुदी itselfeminine. It is possible that the auother first prepared the सारसिद्धान्तकौमुदी and then, he himself or a pupil of his, put additional necessary matter and prepared the Laghusiddhanta-kaumudi.
vararuci(1)a reputed ancient grammarian who is identified with Katyayana, the prominent author of the Varttikas on the Sutras of Panini. Both the names वररुचि and कात्यायन are mentioned in commentary works in connection with the Varttikas on the Sutras of Panini, and it is very likely that Vararuci was the individual name of the scholar, and Katyayana his family name. The words कात्य and कात्यायन are found used in Slokavarttikas in the Mahabhasya on P.III.2.3 and III.2.118 where references made are actually found in the prose Varttikas (see कविधेो सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III. 2. 3 Vart and स्मपुरा भूतमात्रे न स्मपुराद्यतने P.III.2.118 Vart. 1)indicating that the Slokavarttikakara believed that the Varttikas were composed by Katyayana. There is no reference at all in the Mahabhasya to Vararuci as a writer of the Varttikas; there is only one reference which shows that there was a scholar by name Vararuci known to Patanjali, but he was a poet; confer, compare वाररुचं काव्यं in the sense of 'composed' ( कृत and not प्रोक्त ) by वररुचि M.Bh. on P. IV. 2.4. ( 2 ) वररुचि is also mentioned as the author of the Prakrta Grammar known by the name प्राकृतप्रकाश or प्राकृतमञ्जरी, This वररुचि, who also was कात्यायन by Gotra name, was a grammarian later than Patanjali, who has been associated with Sarvvarman, (the author of the first three Adhyayas of the Katantra Sutras), as the author of the fourth Adhyaya. Patanjali does not associate वररुचि with Kityayana at alI. His mention of वररुचि as a writer of a Kavya is a sufficient testimony for that. Hence, it appears probable that Katyayana, to whom the authorship of the Vajasaneyi Pratisakhya and many other works allied with Veda has been attributed, was not associated with Vararuci by Patanjali, and it is only the later writers who identified the grammarian Vararuci,who composed the fourth Adhyaya of the Katantra Grammar and wrote a Prakrit Grammar and some other grammar' works, with the ancient revered Katyayana, the author of Varttikas, the Vijasaneyi Pratisakhya and the Puspasutra; (3) There was a comparatively modern grammariannamed वररुचि who wrote a small treatise on genders of words consisting of about 125 stanzas with a commentary named Lingavrtti, possibly written by the author himselfeminine. (4) There was also another modern grammarian by name वररुचि who wrote a work on syntax named प्रयोगमुखमण्डन discuss^ ing the four topics कारक, समास, तद्धित and कृदन्त.
varāhādia class of words headed by वराह which have the taddhita affix क ( कक् ) added to them in the four senses mentioned in P. IV. 2.67-70 exempli gratia, for example वाराहकम्, पालाशकम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.80.
varganame given to the different classes of consonants which are headed by an unaspirate surd; e. g. कवर्ग, चवर्ग, टवर्ग, तवर्ग and पवर्ग. The several consonants in each group or class, are, in their serial order, named वगेप्रथम, वर्गद्वितीय et cetera, and others On the analogy of these five classes, the semivowels are called by the name यवर्ग and sibilants, are called by the name शवर्ग,
varṇaphonemic unit: a letter The term was in use in ancient times and found used generally in the masculine gender, but occasionally in the neuter gender too; .e. g. उपदिष्टा इमे वर्णाः M.Bh. Ahnika 1. also मा कदाचिदवर्णे भूत् M.Bh. on Siva Sutras 3, 4.
varṇavikārachange of one letter into another ( in the formation of a word ) the discussion of which is looked upon as one of the features of grammar; confer, compare लोपागमवर्णविकारज्ञो हृि सम्यग्वेदान्परिपालायिष्यति.M.Bh. Ahnika 1.
varṇasamāmnāyaa collection of letters or alphabet given traditionally. Although the Sanskrit alphabet has got everywhere the same cardinal letters id est, that is vowels अ, इ et cetera, and others, consonants क्, ख् etc : semivowels य्, र्, ल्, व, sibilants श् ष् स् ह् and a few additional phonetic units such as अनुस्वार, विसर्ग and others, still their number and order differ in the different traditional enumerations. Panini has not mentioned them actually but the fourteen Siva Sutras, on which he has based his work, mention only 9 vowels and 34 consonants, the long vowels being looked upon as varieties of the short ones. The Siksa of Panini mentions 63 or 64 letters, adding the letter ळ ( दुःस्पृष्ट ); confer, compare त्रिषष्टि: चतुःषष्टिर्वा वर्णाः शम्भुमते मताः Panini Siksa. St.3. The Rk Pratisakhya adds four (Visarga, Jihvamuliya, Upadhmaniya and Anusvara ) to the forty three given in the Siva Sutras and mentions 47. The Taittiriya Pratisakhya mentions 52 letters viz. 16 vowels, 25class consonants, 4 semivowels,six sibilants (श्, ष् , स्, ह् , क्, प् , ) and anusvara. The Vajasaneyi Pratisakhya mentions 65 letters 3 varieties of अ, इ, उ, ऋ and लृ, two varieties of ए, ऐ, ओ, औ, 25 class-consonants, four semivowels, four sibilants, and जिह्वामूलीय, उपध्मानीय, अनुस्वार, विसर्जनीय, नासिक्य and four यम letters; confer, compare एते पञ्चषष्टिवर्णा ब्रह्मराशिरात्मवाचः Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 25. The Rk Tantra gives 57 letters viz. 14 vowels, 25 class consonants, 4 semivowels, 4 sibilants, Visarga,.Jihvamuliya, Upadhmaniya, Anunasika, 4_yamas and two Anusvaras. The Rk Tantra gives two different serial orders, the Uddesa (common) and the Upadesa (traditional). The common order or Uddesa gives the 14 vowels beginning with अ, then the 25 class consonants, then the four semivowels, the four sibilants and lastly the eight ayogavahas, viz. the visarjanya and others. The traditional order gives the diphthongs first, then long vowels ( अा, ऋ, लॄ, ई and ऊ ) then short vowels (ऋ, लृ, इ, उ, and lastly अ ), then semivowels, then the five fifth consonants, the five fourths, the five thirds, the five seconds, the five firsts, then the four sibilants and then the eight ayogavaha letters and two Ausvaras instead of one anuswara. Panini appears to have followed the traditional order with a few changes that are necessary for the technigue of his work.
varṇārthavattvathe theory or view that individual letters are severally possessed of different senses. For instance, the difference in the meanings of the words कूप, यूप, and सृप is due to the difference in their initial letter. The theory is not acceptable to the Vaiyakaranas nor the theory वर्णानर्थवत्व given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. They follow the theory of संघातार्थवत्त्व i. e. sense given by a group of words together. See M.Bh, on Siva Sutra 5, Varttikas 9 to 15.
varṇaukadeśaa part or a portion of a combined letter id est, that isसंयुक्तस्वर or संयुक्तव्यञ्जन. The diphthongs or संयुक्तस्वरs are divisible into two Svaras, for instance ऐ into अा and ए, औ into अा and ओ. Similarly double consonants like क्कू, च्च्, क्म्, क्त् et cetera, and others are also divisible. Regarding the point raised whether the individual parts can be looked upon as separate letters for undergoing or causing a grammatical operation,the decision of the grammarians is that they cannot be looked upon as separate, when they are completely mixed as the dipthongs; confer, compareनाक्यपवृक्तस्यावयवस्य तद्वधिर्यथा द्रव्येषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3, 4 Vart. 6.
vartaa term used by ancient grammarians and later on by commentators for compound words confer, compare वर्तनं वर्तः समास: Nyasa on Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. II.4.15.
vartinfrom वर्त which means a compound;see वर्त, (l) The term वर्तिन् or वर्तिपद is used in the sense of a member of a compound;confer, compareवर्तोस्यास्तीति वर्ति समासावयवभूतम् Nyasa on P. II. 4.1 5. (2) The term वर्तिन् is also used for a syllable ( अक्षरम् ); confer, compare वर्ति R.T.47, explained by the commentator as अकारादिषु वर्तते व्य़ञ्जनं वर्ति चाप्यक्षरं भवति | confer, compare also गुर्वक्षराणां गुरुवृत्ति सर्वे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVIII.32.
vartsyaliterally gingival, or produced at the gums; the letter र् according to some scholars who believe that र् is produced at the root of the teeth id est, that is at the gums; confer, compare एके अाचार्या रेफं वर्त्स्यमिच्छन्ति। वर्त्से भवो वर्त्स्य: ! वर्त्सशब्देन दत्तमूलादुपरिष्टादुच्छूनः प्रदेश: (gums) उच्यते Uvvata on R.Pr.I.20.
vartsyatfuture, belonging to future;confer, compare वर्त्स्यत्प्रवृत्त्या इह कार्याणि क्रियन्ते Paribhasa 87 given by Siradeva.
varṣaname of an ancient scholar of grammar and Mimamsa, cited by some as the preceptor of कात्यायन and Panini. If not of Panini, he may have been a preceptor of Katyayana
vala(1)taddhita affix. caturarthika affix वलच् applied to the word शिखा in the four senses country and others;exempli gratia, for example शिखावलं नगरं देशो वा Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.IV.2.89; (2) taddhita affix. affix वल in the sense of possession applied to words रजस्, कृषि and others as also to दन्त and शिखा when the word is used as a proper noun ( संज्ञा ) and to the word ऊर्जस्: exempli gratia, for example रजस्वला, कृषीवल:, ऊर्जखल: et cetera, and others; cl. रजःकृष्यासुतिपरिषदो वलच्, दन्तशिखात्संज्ञायाम् and ज्योत्स्ना ... ऊर्जस्वल ..मलीमसा: P. V. 2.112, 113, 114.
vaśshort term ( प्रत्याहार ) for conso. nants from व in हयवरट् to the mute श्, in जवगडदश् id est, that is all semi-vowels excepting य् , and the fifth, the fourth and the third class consonants; confer, compare नेड् वशि कृति confer, compareP.VII.2.8.
vaśaṃgamaname given in the Pratisakhya works to letter-combinations where a consonant gets a change suitable to the neighbouring consonants as given in the Rk.Pratisakhya in IV.1 to IV.5 including जश्त्व, अनुनासिकादेश, छत्व, परसवर्ण, अनुस्वार and others, as given in P. VIII.2.39, VIII.3.7, VIII. 3.23, VIII.4.40, 46, 58,59, 62, 63; confer, compare न ह्यत्र अवशंगमसंधाविव अपरिणतानि व्यञ्जनानि संयोगं गच्छन्ति Uvvata on R.Pr.IV.5.
vas(1)pres participle affix वसु substituted for शतृ applied to the root विद्: exempli gratia, for example विद्वस्, confer, compare विदेः शतृर्वसुः P.VII. l.36; (2) perf part, affix क्वसु substituted for the general affix लिट् mostly in Vedic Literature, but in specific cases in spoken language; e. g.see सेदिवस्, शुश्रुवस् उपेयिवस् confer, compare P III.2. 107-9. See क्वसु.
vasantādia class of words headed by the word वसन्त, which are mostly names of seasons, to which the affix इक (ठक्) is added in the sense of 'that which one studies or knows'; confer, compareवसन्तसहचरितोयं ग्रन्थो वसन्तस्तमधीते वासन्तिकः 1 वार्षिक: Kas on P. IV. 2.63.
a term often used in the sutras of Panini and others,' to show the optional application of a rule: confer, compare न वेति विभाषा P.I.2.44: confer, compare also वा गम:I.2.13 et cetera, and others See विभाषा.
vākinādia class of words headed by the word वाकिन to which the taddhita affix आयनि( फिञ् ) is added in the sense of an 'offspring' when along with the taddhita affix. affix अायनि,the augment क् ( कुक् ) is added to the base ( वाकिन or the like ); e. g. वाकिनकायनिः ; confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.158.
vākyakāṇḍaname given to the second chapter of Bhartrhari's Vakyapadiya in which problems regarding the interpretation of a sentence are fully discussedition
vākyakāraa term used for a writer who composes a work in pithy, brief assertions in the manner of sutras, such as the Varttikas. The term is found used in Bhartrhari's Mahabhasyadipika where by contrast with the term Bhasyakara it possibly refers to the varttikakara Katyayana; confer, compare एषा भाष्यकारस्य कल्पना न वाक्यकारस्य Bhartrhari Mahabhasyadipika. confer, compare also Nagesa's statement वाक्यकारो वार्तिकरमारभते: confer, compare also चुलुम्पादयो वाक्यकारीया ; Madhaviya Dhatuvrtti.
vākyapadīyaprakīrṇaprakāśaname given to the commentary on the third Kanda or book of Bhartrhari's Vakyapadiya by Helaraja.
vākyaparisamāpticompletion of the idea to be expressed in a sentence or in a group of sentences by the wording actually given, leaving nothing to be understood as contrasted with वाक्यापरिसमाप्ति used in the Mahabhasya: confer, compare वाक्यापरिसमाप्तेर्वा P.I.1.10 vart. 4 and the Mahabhasya thereon. There are two ways in which such a completion takes place,singly and collectively; cf प्रत्येकं वाक्यपरिसमाप्तिः: illustrated by the usual example देवदत्तयज्ञदत्तविष्णुमित्रा भोज्यन्ताम् where Patanjali remarks प्रत्येकं ( प्रत्यवयवं) भुजिः परिसमाप्यते; cf also समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः where Patajali remarks गर्गा: शतं दण्ड्यन्ताम् | अर्थिनश्च राजानो हिरण्येन भवन्ति न च प्रत्येकं दण्डयन्ति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.1Vart.12: cf also M.Bh. on P.I.1.7, I.2.39, II.2.l et cetera, and others वाक्यप्रकाश a work on the interpretation of sentences written with a commentary upon it by उदयधर्ममुनि of North Gujarat who lived in the seventeenth century A.D.
vākyapradīpaa term sometimes seen (wrongly) applied to the Vakyapadiya of Bhartrhari. It may have been the name of the commentary on the vakyaprakasa.
vākyabhedaa serious fault of expression when a sentence is required to be divided into two sentences for the sake of its proper interpretation: cf केचिद्वा सुप्यापिशलेरित्यनुवर्तयन्ति तद्वाक्य भेदेन सुब्धातौ विकल्पं करोति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. onP.VI. 1.94: cf also तद्धि ( स्थानेग्रहणं ) तृतीयया विपरिणमय्य वाक्यभेदेन स्थानिन: प्रसङ्गे जायमानः et cetera, and others Par. Sek. on Pari. 13.
vākyaśeṣacomplement of a sentence: something reguired to be understood to complete the sense of a sentence generally according to the context confer, compareकल्प्यो हि वाक्यशेषो वाक्यं वक्तर्यघीनं हि । M.Bh. on P. I. 1.57 Vart. 6, confer, compare कामचारश्च वतिनिर्देशे वाक्यशेषं समर्थयितुंम् | तद्यथा । उशीनखन्मद्रेषु गावः । सन्ति न सन्तीति i मातृवदस्याः कलाः ! सन्तिं न सन्तीति ! M.Bh. on P.I.3.62.
vākyasaṃskārapakṣathe grammarian's theory that as the individual words have practically no existence as far as the interpretation or the expression of sense is concerned, the sentence alone being capable of conveying the sense, the formation of individual words in a sentence' is explained by putting them in a sentence and knowing their mutual relationship. The word गाम् cannot be explained singly by showing the base गो and the case ending अम् unless it is seen in the sentence गाम् अानय; confer, compare यथा वाक्यसंस्कारपक्षे कृष्णादिसंबुद्धयन्त उपपदे ऋधेः क्तिनि कृते कृष्ण ऋध् ति इति स्थिते असिद्धत्वात्पूर्वमाद्गुणे कृते अचो रहाभ्यामिति द्वित्वं .. Pari. Bhaskara Pari. 99The view is put in alternation with the other view, viz. the पदसंस्कारपक्ष which has to be accepted in connection with the गौणमुख्यन्याय; cf पदस्यैव गौणार्थकत्वस्य ग्रहेण अस्य ( गौणमुख्यन्यायस्य) पदकार्यविषयत्वमेवोचितम् | अन्यथा वाक्यसंस्कारपक्षे तेषु तदनापत्तिः Par. Sek. on Pari. 15, The grammarians usually follow the वाक्यसंकारपक्ष.
vākyārthathe meaning of a sentence, which comes as a whole composite idea when all the constituent words of it are heard: confer, compare पदानां सामान्ये वर्तमानानां यद्विशेषेSवस्थानं स वाक्यार्थ:, M.Bh. on P.I.2.45 Vart. 4. According to later grammarians the import or meaning of a sentence ( वाक्यार्थ ) flashes out suddenly in the mind of the hearer immediately after the sentence is completely uttered, The import is named प्रतिभा by Bhartrhari, confer, compare Vakyapadiya II.45; confer, compare also वाक्यार्थश्च प्रतिभामात्रविषय: Laghumanjusa. For details and the six kinds of vakyartha, see Vakyapadiya II.154.
vāc(1)expression from the mouth ; speech; series of sounds caused by expelling the air from the lungs through differently shaped positions of the mouth and the throat: cf स संघातादीन् प्राप्य वाग्भवति Vaj. Pr.I.9; see the word वाणी; (2) the sacred or divine utterance referring to the Veda: confer, compare त्रय्या वाचः परं पदम् ; (3) term used for उपपद in the Jainendra Vyākarana: confer, compare वाग्विभक्ते कारकविभक्तिर्बलीयसी Jain Pari 104.
vācakaexpressive, as contrasted with द्योतक्र, व्यञ्जक, सूचक and भेदक which ७ mean suggestive; the term is used in connection with words which directly convey their sense by denotation, as opposed to words which convey indirectly the sense or suggest it as the prefixes or Nipatas do.
vācanikīSee वाचनिक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compare किं स्वाभाविकी निवृतिराहोस्विद्वाचानिकी M.Bh.on P. II.2.6: confer, compare also the usual expression बाचनिकी एषा with respect to some Paribhasas or maximanuscript.
vācya(1)directly expressed (sense) as contrasted with व्यङ्ग्य or ध्वनित: confer, compare शब्देनार्थान् वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात्पौर्वापर्यम् | M.Bh. on P. I.4.109 Vart. 10; (2) which should be stated or which deserves to be stated, The word वाच्य is generally put in connection with the additions or corrections to the sutras by the Varttikakara and the Mahbhasyakara in their explanations: confer, compare तत्रैतावद्वाच्यम्, M.Bh. on P. I.4.1 ; confer, compare also वाच्य ऊर्णोर्णुवद्भावःM.Bh. on P. III.1. 22 Vart. 3; III. I. 36 Vart. 6.
vājapyāyanaan ancient grammarian who holds the view that words denote always the jati i.e they always convey the generic sense and that the individual object or the case is understood in connection with the statement or the word,as a natural course,when the purpose is not served by taking the generic sense; confer, compare अाकृत्यभिधानाद्वा एकं शब्दं विभक्तौ वाजप्यायन अाचार्यो न्याय्यं मन्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.64 Vart. 35.
vājasaneyeiprātiśākhyathe Pratisakhya work belonging to the Vajasaneyi branch of the White Yajurveda, which is the only Pratisakhya existing to-day representing all the branches of the Sukla Yajurveda. Its authorship is attributed to Katyayana, and on account of its striking resemblance with Panini's sutras at various places, its author Katyayana is likely to be the same as the Varttikakara Katyayana. It is quite reasonable to expect that the subject matter in this Pratisakhya is based on that in the ancient Prtisakhya works of the same White school of the Yajurveda.The work has a lucid commentary called Bhasya written by Uvvata.
vāṇīspeech; utterance; the same as वाच् which is believed to be of four kinds as cited by the grammarians and explained by Bhartrhari; the four kinds are based upon the four places of origin, the three first places belonging to the inarticulate speech and the fourth belonging to the articulate one: cfचत्वारि वाक्परिमिता पदानि तानि विदुर्ब्राह्मण य मनीषिणः | गुहा त्रीणि निहिता नेङ्गयन्तिं तुरीयं वाचेी मनुष्या वदन्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I Ahnika l and the Pradipa and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon.
vādiroots headed by वा and similar to वा. Really there is no class of roots headed by वा given anywhere but in the interpretation of the rule भूवादयो धातव: it is suggested that ' the roots which are similar to वा are termed roots (धातु)' could also be the interpretation of the rule: confer, compare भ्वादय इति च वादय इति M.Bh. on P. I. 3. l . Vart. ll .
vāmananame of one of the joint authors of the well-known gloss or वृति upon the Sutras of Panini, who lived in the seventh century A. D. It cannot be ascertained which portion of the Kasika was written by Vamana and which by his colleague जयादित्य, There was another famous scholar of Kashmir by name Vamana who flourished in the tenth century and who wrote an independent grammar treatise विश्रान्तविद्याधर, together with उणादसूत्रवृत्ति and लिङ्गानुशासन.
vāyuair or प्राण, which is believed to spring up from the root of the navel and become a cause (even a material cause according to some scholars) of sound of four kinds produced at four different places, the last kind being audible to us; confer, compare प्राणे वाणिनभिव्यज्य वर्णेष्वेवोपलीयते Vakyapadiya I.116;confer, compare also R.Pr.XIII. 13, V.Pr. I.7-9; T.Pr.II.2: Siksa of Panini st. 6.
vārarucaa work attributed to वररुचि: confer, compare वाररुचे काव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. IV.3.101 cf also वाररुनो ग्रन्थ: S.K.on P.IV.3. 101 This work possibly was not a grammar work and its author also was not the same as the Varttikakara Katyayana. See वरुरुचि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The name वाररुचव्याकरण was given possibly to Katyayana's Prakrit Grammar, the author of which was वररुचि surnamed Katyayana. For details see p.395 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition.
vārarucakārikāan ancient grammarwork in verse believed to have been written by an ancient scholar of grammar, who, if not the same as Katyayana who wrote the Varttikas, was his contemporary and to whom the authorship of the Unadi Sutras is ascribed by some scholars. See वररुचि.
vārttikaa statement which is as much authoritative as the original statement to which it is given as an addition for purposes of correction, completion or explanation. The word is defined by old writers in an often-guoted verseउक्तानुक्तदुरुक्तनां चिन्ता यत्र प्रवर्तते | तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिण:|This definition fully applies to the varttikas on the Sutras of Panini. The word is explained by Kaiyata as वृत्तौ साधु वार्त्तिकम् which gives strength to the supposition that there were glosses on the Sutras of Panini of which the Varttikas formed a faithful pithy summary of the topics discussedition The word varttika is used in the Mahabhasya at two places only हन्तेः पूर्वविप्रविषेधो वार्तिकेनैव ज्ञापित: M.Bh. on P.III. 4.37 and अपर आह् यद्वार्त्तिक इति M.Bh. on P. II.2.24 Vart. 18. In अपर अहृ यद्वार्त्तिक इति the word is contrasted with the word वृत्तिसूत्र which means the original Sutra (of Panini ) which has been actuaIly quoted, viz. संख्ययाव्ययासन्नाo II.2. 25. Nagesa gives ' सूत्रे अनुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिक्रत्वम् as the definition of a Varttika which refers only to two out of the three features of the Varttikas stated a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. If the word उक्त has been omitted with a purpose by Nagesa, the definition may well-nigh lead to support the view that the genuine Varttikapatha of Katyayana consisted of a smaller number of Varttikas which along with a large number of Varttikas of other writers are quoted in the Mahabhasya, without specific names of writers, For details see pages 193-223 Vol. VII Patanjala Mahabhasya, D.E, Society's Edition.
vārttikakārabelieved to be Katyayana to whom the whole bulk of the Varttikas quoted in the Mahabhasya is attributed by later grammarians. Patafijali gives the word वार्तिककार in four places only (in the Mahabhasya on P.I.1.34, III.1.44: III.2.118 and VII.1.1) out of which his statement स्यादिविधिः पुरान्तः यद्यविशेषणं भवति किं वार्तिककारः प्रातिषेधेनं करोति in explanation of the Slokavarttika स्यादिविधिः...इति हुवता कात्यायनेनेहृ, shows that Patanjali gives कात्यायन as the Varttikakara (of Varttikas in small prose statements) and the Slokavarttika is not composed by Katyayana. As assertions similar to those made by other writers are quoted with the names of their authors ( भारद्वाजीयाः, सौनागाः, कोष्ट्रियाः et cetera, and others) in the Mahabhasya, it is evident that the Varttikas quoted in the Mahabhasya(even excluding the Slokavarttikas) did not all belong to Katyayana. For details see pp. 193-200, Vol. VII, Vyakarana Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
vārtikapāṭhathe text of the Varttikas as traditionally handed over in the oral recital or in manuscripts As observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.(see वार्त्तिक),although a large number of Varttikas quoted in the Mahabhasya are ascribed to Katyayana, the genuine Varttikapatha giving such Varttikas only, as were definitely composed by him, has not been preserved and Nagesa has actually gone to the length of making a statement like " वार्तिकपाठ: भ्रष्टः" ; confer, compare . Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on P.I.l.I2 Varttika 6.
vāsarūpanyāyathe dictum of applying optionally any two or more krt affixes to a root if they become applicable at one and the same time, only provided that those affixes are not in the topic of स्त्रियाम् (P.III.3.94 et cetera, and others) and are not the same in appearance such as ण, अ, क etc , which are the same viz. अ; confer, compare वासरूपेSस्त्रियाम् P.III.1.94; confer, compare also वासरूपन्यायेन ण्वुलपि भावेष्यति M.Bh. on P.III.2.146 Vart.1;confer, comparealso M.Bh. on P.III.2.150 Vart. 1, The word वासरूप and वासरूपविधि are also used in the same sense: confer, compare ताच्छीलिका वासरूपेण न भवन्तीति M.Bh. on P.III. 2.150 Vart. 2, as also ताच्छीलिकेषु वासरूपविधिर्नास्ति Par. Sek. Pari. 67.
vāsudeva( शास्त्री)surnamed Abhyankar, who lived from 1863 to l942 and did vigorous and active work of teaching pupils and writing essays, articles, commentary works and original works on various Shastras with the same scholarship, zeal and acumen for fifty years in Poona. He wrote गूढार्थप्रकाश a commentary on the LaghuSabdendusekhara and तत्त्वादर्श a commentary on the Paribhasendusekhara in 1889. His edition of the Patanjala Mahabhasya with full translation and notes in Marathi can be called his magnum opus. See अभ्यंकर.
vikaraṇaan affix placed between a root and the personal ending, for showing the specific tense or mood or voice to convey which, the personal ending is applied; e. g. the conjugational signs शप् , श्यन् , श्रु, श, श्नम्, उ, श्ना and यक्, आम् , as also स्य, तास् , सिप् , अाम् and च्लि with its substitutes. Although the term विकरण is used by ancient grammarians and freely used by the Mahabhsyakara in connection with the affixes, mentioned in the sutras of Panini, such as शप् , श्यन् and others, the term is not found in the Sutras of Panini. The vikaranas are different from the major kinds of the regular affixes तिङ्, कृत्य and other similar ones. The vikaranas can be called कृत्; so also, as they are mentioned in the topic (अधिकार) of affixes or Pratyayas,they hold the designation ' pratyaya '. For the use of the word विकरण see M.Bh. on P. I.3. 12, III, 1.31 and VI. 1.5. The term विकरण is found . in the Yājñavalkya Siksa in the sense of change, ( confer, compare उपधारञ्जनं कुर्यान्मनोर्विकरणे सति ) and possibly the ancient grammarians used it in that very sense as they found the root कृ modified as करु or कुरु, or चि as चिनु, or भू as भव before the regular personal endings तिप् , तस् et cetera, and others
vikṛtamutilated, changed in nature e. g. the word राम into रम् in रामौ which is equivalent to राम् + औ. For technical purposes in grammar a word, although mutilated a little by lopa, agama or varnavikara, is looked upon as the original one for undergoing operations cf एकदेशविकृतमनन्यवत् Par. Sek. Pari. 37.
vikṛtichange, modification as different from the original which is called प्रकृतिः confer, compareप्रकृतिरुपादानकारणं । तस्यैव उत्तरमवस्थान्तरं विकृतिः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.I.12. विकृतिवल्ली a work on the modified recital of the Veda words, or पदपाठविकृति, ascribed to Vyadi who is believed to have been a pupil of वर्ष.
vikrama(1)name given to a grave vowel placed between two circumflex vowels, or between a circumflex and an acute, or between an acute and a circumflex; confer, compare स्वरितयोर्मध्ये यत्र नीचं स्यात्, उदात्तयोर्वा अन्यतरतो वा उदात्तस्वरितयोः स विक्रम: T.Pr. XIX.I ; (2) name given to a grave vowel between a pracaya vowel and an acute or a circumflex vowel: confer, compare प्रचयपूर्वश्च कौण्डिन्यस्य T.Pr.XIX.2: (8) repetition of a word or पद as in the Krama recital of the Veda words; (4) name given to a visarjaniya which has remained intact, as for instance in यः प्रणतो निमिषतः ; confer, compare R.Pr. I.5; VI.1 ; the word विक्रम is sometimes used in the sense of visarjaniya in general: cf also अनिङ्गयन् विक्रममेषु कुर्यात् R.Pr. XIII.11.
vikrāntaname given to a samdhi where the visarga remains intact although it can , optionally be changed into a sibilant consonant; exempli gratia, for example यः ककुभ:, यः पञ्च, यो वः शिवतमो रसः। cf विक्रान्तसंधिस्तु प्राकृतेापधो वेदितव्यो यत्र विसर्गः श्रूयेत R.Pr.IV.11.
vigrahalit, separation of the two parts of a thing; the term is generally applied to the separation of the constituent words of a compound word: it is described to be of two kinds : ( a ) शास्त्रीयविग्रहृ or technical separation; e. g. राजपुरुष्: into राजन् ङस् पुरुष सु and ( 2 ) लौकिकविग्रहं or common or popular separation ; e. g. राजपुरूष: into राज्ञ: पुरुष:. It is also divided into two kinds according to the nature of the constituent words (a) स्वपदाविग्रह separation by means of the constituent words, exempli gratia, for example राजहितम् into राज्ञे हृितम्;(b) अस्वपदविग्रह, e. g. राजार्थम् into राज्ञे इदम् ;or exempli gratia, for example सुमुखीं into शोभनं मुखं अस्याः confer, compare M.Bh. on P.V.4.7. The compounds whose separation into constituent words cannot be shown by those words (viz. the constituent words) are popularly termed nityasamsa. The term नित्यसमास is explained as नित्यः समासो नित्यसमासः | यस्य विग्रहो नास्ति । M.Bh. on P.II.2.19 Vart. 4. The upapadasamsa is described as नित्यसमास. Sometimes especially in some Dvandva compounds each of the two separated words is capable of giving individually the senses of both the words exempli gratia, for example the words द्यावा and क्षामा of the compound द्यावाक्षामा. The word विग्रह is found used in the Pratisakhya works in the sense of the separate use of a word as contrasted with the use in a compound; cf अच्छेति विग्रहे प्लुतं भवति R.Pr.VII.1. विग्रहृ is defined as वृत्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः in the Siddhantakaumudi.
vighātaimmolation; sacrifice; destruction, as applicable to a word or part of a word or a relation of words confer, compare अनेकाल्त्वस्य तदाश्रयत्वाद् वर्णादेशस्य विधातो न भविष्यति M.Bh. on P. I.1.50 Virt. 15: cf also the famous Paribhasa संनिपातलक्षणो विधिरनिमित्तं तद्विघातस्य Par. Sek. Pari. 85; M.Bh. on P,I.1.24 et cetera, and others
vighnakṛtimpediment to an operation caused by something preceding on account of its coming in the way: a vyavaya or vyavadhana or intervention which is not admissible just as the interruption of palatals, linguals, dentals and sibilants excepting हू for the change of न् into ण् : confer, compare अव्यवेतं विग्रहे विघ्नकृद्भिः R.Pr. V.25.
vickrt affix वि (which also becomes nil or zero) applied to a root in the sense of an agent, as observed in Vedic and classical use, as also to the root यज् with उप and roots ending in अा generally in Vedic Literature but sometimes in popu1ar language; confer, compare विजुपे छन्दसि । आतो मनिन्कनिबवनिपश्च। अन्येभ्योपि दृश्यन्ते | कीलालपाः, शुभ्ंयाः et cetera, and others Kas on P. III. 2.73, 74, 75.
vicāraविचारणा, examination, question or topic or subject for examination:confer, compare कुतः पुनरियं विचारणा l M.Bh. on P. I. 1.50 Vart. 1. विचाल immolation, destruction: confer, compare वर्णाश्रयः प्रत्ययो बर्णविचालस्यानिमित्तम् । दाक्षिः M.Bh .on, P.I.1.39 Vart. 10; confer, compare also Par. Sek. on Pari. 85.
viṭkrt affix ( वि, व् or nil) applied to the roots जन्, सन्, खन् , कम् and गम् and to the root अद् in special cases as seen in Vedic Literature; exempli gratia, for example अब्जाः, गोषाः, कूपखा:, दधिक्रा:, et cetera, and others
viḍacor f बडच् taddhita affix. affix विड applied to the word नि in the sense of depression of the nose. See under बिडच्: confer, compare P. V.2.32.
vidhaltaddhita affix. affix विध applied to the words भौरिकि and others in the Sense of 'inhabited country'; exempli gratia, for example भौरिकिविधः, वैपेयविध:; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.54.
vidheyakavākyatāforming one single statement or idea with the prescriptive statement: union with the prescriptive rule so as to form one rule with it. The term is used in connection with प्रतिषेध or prohibitive assertions which have to be explained in combination with the prescriptive sentences or vidhivakyas; confer, compare निषेधवाक्यानामपि निषेध्यविशेषाकाङ्क्षत्वाद्विध्येकवाक्यतयैवान्वयः Par. Sek. on Pari. 2, 3.
vintaddhita affix. affix ( विनी ) in the sense of possession applied to the words तपस् , सहस्र, ऊर्जस्, माया, मेधा, स्रज् and words ending in अस्, as also wherever it is seen ( बहुलं ) in Vedic literature: e. g. तपस्विन् , ऊर्जस्विन् , मायाविन्, स्रग्विन् , पयस्विन् et cetera, and others: confer, compare P. V. 2.102, 114, 121, 122.
vinatacerebralized, turned into a cerebral letter ण् or षू ; see the word नति meaning cerebralization or Murdhanyabhava.
vinayādia class of words headed by विनय to which the taddhita affix इक ( ठक् ) is applied without any change of sense:confer, compareविनय एव वैनयिक: शमयिकः । औपयिकः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.4.34.
vināmacerebralization; confer, compare the word नति; the word was used in ancient grammar works in the sense of णत्व ( change of न् into ण् ): confer, compare अग्रहणं चेन्नुङ्विधिलादेशविनामेषु ऋकारग्रहणम्: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VIII.4.1 Vart. 2.
vinigrahārthīyameant to cause prohibition or opposition; cf अह इति च ह इति च विनिग्रहार्थीयौ इदं ह करिष्यति | इदं न करिष्यतीति Nir.I.5.
vinimittacaused by different conditions; due to different causes confer, compare बह्वनड्वांहि ब्राह्मणकुलानि विनिमित्तावेतौ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VII.1.72 Vart. 3.
vinyayathe same as विन्यास; placing or employment of the instrument of sound to touch the various places or sthanas where sound is produced;confer, compare अनुप्रदानात्संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् । जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाञ्च पञ्चमात् ॥ Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.2.
viparīta(1)in the opposite or reverse way: confer, compare विपरीताच्चेति वक्तव्यम् । पारावारीणः M.Bh. on P.IV.2.93 Vart. 2; (2) change of ऋ into इ, seen sometimes in Vedic Literature when that ऋ is preceded or followed by a palatal letter; exempli gratia, for example श्रृङगे into शिङ्गे (Ṛk. Saṁh. V-2.9) बिभृयात् into बिभियात् (Ṛk.Saṁh. x.x.9) विचृत into विचित्त Ṛg. Veda II.27.16; confer, compare अनन्तरे तद्विपरीतमाहुस्तालव्ये श्रृङगे बिभृयाद्विचृत्ताः R.Pr.XIV.17.
vipratiṣiddhastanding in conflict; conflicting contradictory; confer, compare परस्परविरुद्धं विप्रतिषिद्धम् Kāś. on P. II.4.13.
vipratiṣedhaconfict, opposition; opposition or conflict between two rules of equal strength, which become applicable simultaneously when Pāṇini's dictum विप्रतिषेधे परं कार्यम् applies and the rule mentioned later on, or subsequently, in the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is allowed to apply: confer, compare विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I.4.2: confer, compare also यत्र द्वौ प्रसङ्गौ अन्यार्थौ एकस्मिन्युगपत् प्राप्नुतः स तुल्यबलविरोधी विप्रतिषेध: Kāś. on P.I. 4.2: confer, compare also विप्रतिषेध उत्तरं बलवदलोपे Vājasaneyi Prātiśākhya.I.159. The dictum of the application of the subsequent rule is adopted only if the conflicting rules are of equal strength; hence, rules which are either nitya, antaraṅga or apavāda, among which each subsequent one is more powerful than the preceding one and which are all more powerful than the पर or the subsequent rule, set aside the पर rule. There is another dictum that when by the dictum about the subsequent rule being more powerful, an earlier rule is set aside by a later rule, the earlier rule does not apply again in that instance, barring a few exccptional cases; confer, compare सकृद्गतौ विप्रतिषेधे यद् वाधितं तद् बाधितमेव | पुनःप्रसङ्गविज्ञानात् सिद्वम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 40, 39.
vibhaktiliterally division, separation; separation of the base id est, that is that factor which shows the base separately। The word विभक्ति is generally used in the sense of case affixes; but in Pāṇini's grammar the term विभक्ति is applied also to personal endings applied to roots to form verbs; confer, compareविभक्तिश्च । सुप्तिङौ विभक्तिसंज्ञौ स्तः S.K.on Pāṇ. I.4.104. The term is also applied to taddhita affix.affixes which are applied to pronouns, किम् and बहु, ending in the ablative or in the locative case or in other cases on rare occasions. Such affixes are तस् (तसिल् ), त्र, (त्रल्), ह, अत्, दा, ऋहिल्, दानीम्, था ( थाल् ) and थम् given in P.V.3.1 to V.3.26.The case affixes are further divided into उपपदविभक्ति affixes and कारकविभक्ति affixes. For details see P.II.3.1 to 73.
vibhattipādaconventional name given to the third pāda of the fifth Adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., as it begins with the Sūtra प्राग्दिशो विभक्तिः P.V.3.1.
vibhaktipratirūpakaa term applied to such words ending with kṛt affixes as appear similar to words ending with case-affixes; such words have no further case affixes put after them, and hence, they are called by the term 'avyaya'; exempli gratia, for example कर्तुम् confer, compare विभक्तिप्रतिरूपकमव्ययम् similar to उपसर्गविभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाताः gaṇasūtra inside the Cādigaṇa P. I.4.57.
vibhāktisvarapratirūpakasimilar in form to a word ending in a case-affix or to a vowel. Such words are looked upon, and are treated as indeclinables exempli gratia, for example शनै:, चिरेण, अस्ति, उ, ए et cetera, and others; confer, compare the usual expressions तिडन्तप्रतिरूपकमव्ययम् et cetera, and others confer, compare विभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाता भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII.3.1: confer, compare also उपसर्गविभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाताः । a gaṇasūtra inside the चादिगण mentioned in P.I.4.57.
vibhaktyarthaliterally the sense of a case-affix, as also of a personal affix; the term is applied to the Kāraka Prakarana or Kāraka chapter or topic in grammar where senses of the विभक्ति affixes are fully discussed and illustrated; confer, compare विभक्त्यर्था: a chapter in the Siddhānta-kaumudi of Bhaṭṭojī Dīkṣita.
vibhaktyarthanirṇayaa general term given to a chapter on case-affixes as also to treatises discussing the sense and relations of case-affixes. There is a treatise of this name written by Giridhara and another written by Jayakṛṣna Maunī.
vibhajyānvākhyānaa method of forming a word, or of arriving at the complete form of a word by putting all the constituent elements of the word such as the base, the affix, the augment, the modification, the . accent, et cetera, and others one after another and then arriving at the form instead of completing the formation stage by stage; e. g. in arriving at the form स्नौघ्नि the wording स्नौघ्न + अ +ई is to be considered as it stands and not स्नौघ्न + अ = स्नौघ्न and then स्नौघ्न +ई. The विभज्यान्वाख्यानपक्ष in connection with the formation of a word corresponds to the पदसंस्कारपक्ष in connection with the formation of a sentence.
vibhāga(1)lit, division, splitting; the splitting of a sentence into its constituent parts viz. the words; , the splitting of a word into its constituent parts viz. the base, the affix, the augments and the like: (2) understanding or taking a thing separately from a group of two or more; confer, compareअवश्यं खल्वपि विभज्योपपदग्रहणं कर्तव्यं यो हि बहूनां विभागस्तदर्थम् ! सांकाश्यकेभ्यश्च पाटलिपुत्रकेभ्यश्च माथुरा अभिरूपतराः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.3.57: (3) splitting of a Saṁhitā text of the Vedas into the Pada text: confer, compare अथादावुत्तरे विभागे ह्रस्वं व्यञ्जनपरः Taittirīya Prātiśākhya.III.l, where विभाग is explained as पदविभाग by the commentator confer, compare also R.Pr.XVII.15; (4) the capacity of the Kārakas (to show the sense) confer, compare कारकशक्तिः विभागः Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on Kāś.I.2.44.
vibhāṣāoptionally, alternatively; the word is explained by Pāṇini as नवा in the rule न वेति विभाषा (P.I.1.44)in consonance with its derivation from the root भाष् with वि; confer, compare नेति प्रतिषेधे वेति विकल्पस्तयोः प्रतिषेधविकल्पयोर्विभाषेत्ति संज्ञा भवति । विभाषाप्रदेशेषु प्रतिषेधविकल्पावुपतिष्ठते | तत्र प्रतिषेधेन समीकृते विषये प्रश्चाद्विकल्पः प्रवर्तते. The option (विभाषा) is further divided into three kind प्राप्ते विभाषा, अप्राप्ते विभाषा and उभयत्र विभाषा. For details see Mahābhāṣya on P. I.1.44.
vimalamatian old grammarian who is believed to have written a gloss named भागवृत्ति on Pāṇini's Sūtras to which the grammarians Purusottamadeva, Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand others of the twelfth century refer. Some scholars say that भागवृत्ति was written by भर्तृहरि; but it is not feasible, as there is a reference to Māghakāvya in भागवृति. In books on grammar,. especially of the Eastern School in the 11th and the 12th century, there are several quotations from the Bhāgavṛtti. See भागवृत्ति.
vimuktādia class of words headed by the word विमुक्त to which the taddhita affix अ ( अण् ) is added in the sense of 'possessed of', provided the word so formed, denotes a chapter or a lesson of a sacred work; confer, compareविमुक्तशब्दोस्मिन्नस्ति वैमुक्तकोध्यायः अनुवाको वा | दैवासुरः । Kāś. on P. V. 2.61.
virāmaan ancient term used in the Prātiśākhya works for a stop or : pause in general at the end of a word, or at the end of the first member of a compound, which is shown split up in the Padapāṭha, or inside a word, or at the end of a word, or at the end of a vowel when it is followed by another vowel. The duration of this virāma is different in different circumstances; but sometimes under the same circumstances, it is described differently in the different Prātiśākhyas. Generally,there is no pause between two consonants as also between a vowel and a consonant preceding or following it.The Taittirīya Prātiśākhya has given four kinds of विराम (a) ऋग्विराम,pause at the end of a foot or a verse of duration equal to three mātrās or moras, (b) पदविराम pause between two words of duration equal to two matras; e. g. इषे त्वा ऊर्जे त्वा, (c) pause between two words the preceding one of which ends in a vowel and the following begins with a vowel, the vowels being not euphonically combined; this pause has a duration of one matra e,g. स इधान:, त एनम् , (d) pause between two vowels inside a word which is a rare occurrence; this has a duration of half a mātrā;e.gप्रउगम्, तितउः; confer, compare ऋग्विरामः पदविरामो विवृत्तिविरामः समानपदविवृत्तिविरामस्त्रिमात्रो द्विमात्र एकमात्रोर्धमात्र इत्यानुपूर्व्येण Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13. The word विवृत्ति is explained as स्वरयोरसंधिः. The vivṛttivirāma is further divided into वत्सानुसति which has the preceding vowel short and the succeeding long, वत्सानुसारिणी which has the preceding vowel a long one and the succeeding vowel a short one, पाकवती which has both the vowels short, and पिपीलिका which has got both , the vowels long. This fourfold division is given in the Śikṣā where their duration is given as one mātrā, one mātrā, three-fourths of a mātrā and one-fourth of a mātrā respectively. The duration between the two words of a compound word when split up in the पदपाठ is also equal to one mātrā; confer, compare R.Pr.I.16. The word विराम occurs in Pāṇini's rule विरामोs वसानम् P.I. 4.110 where commentators have explained it as absence; confer, compare वर्णानामभावोवसानसंज्ञः स्यात् S.K.on P. I.4.110: confer, compare also विरतिर्विरामः । विरम्यते अनेन इति वा विरामः Kāś. on P.I.4.110. According to Kāśikā even in the Saṁhitā text, there is a duration of half a mātrā between the various phonetic elements, even between two consonants or between a vowel and a consonant, which, however, is quite imperceptible; confer, compare परो यः संनिकर्षो वर्णानां अर्धमात्राकालव्यवधानं स संहितासंज्ञो भवति Kāś. on P. I.4.109 confer, compare also विरामे मात्रा R.T.35; confer, compare also R.Pr.I.16 and 17. For details see Mahābhāṣya on P.I.4.109 and I.4.110.
virīsactaddhita affix. affix विरीस or बिरीस applied to the word नि in the sense of flatness of nose. See बिरीस a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compare P. V. 2.32.
virodhaopposition or conflict between two rules where, the rule which is subsequen tly mentioned is regarded as stronger and given preference to, as far as its application is concerned; confer, compare तुल्यबलयोर्विरोधो विप्रतिषेधः । विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I.4.2: (2) contradiction where one thing prevents another confer, compare सर्वनामस्थाने इति अनुवर्तमानमपि विरोधादिह न संबध्यते Kāś.on P.VII.1.86.
vilambitaa kind of tone where the interval between the utterance of two letters as also the time required for the utterance of a letter is comparatively longer than in the other two kinds, viz. द्रुत and मध्य; confer, compare ये हि द्रुतायां वृत्तौ वर्णाः त्रिभागाधिकास्ते मध्यमायाम्,ये मध्यमायां वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते विलम्बितायाम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.70: confer, compare also द्रुतविलम्बितयोश्चानुपदेशात् P. I.1.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 11.
vilambitā vṛttiretarding or slow manner of speech in which the letters are uttered quite distinctly; this kind of speech is followed by the preceptor while teaching Veda to his pupils; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्ति प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् । शिष्याणामुपदेशार्थे कुर्याद् वृत्तिं विलम्बिताम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 19. confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 24. See विलम्बित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
vivakṣāintention or desire, generally of the speaker with regard to the sense to be conveyed by his words; the words वक्तुर्विवक्षा are often used by grammarians in this sense: confer, compare विवक्षातः कारकाणि (Paribhāṣā)confer, compare also कथम् । विवक्षातः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.66-67, I.2.64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 53, IV.1.3: confer, compare also विवक्षाधीना शब्दव्युत्पत्तिः Durgh. Vr. II.2.8; confer, compare also इतिकरणो विवक्षार्थ: Kāś. on P.II. 2.27, IV.2.21, IV.2.55,57, et cetera, and others
vivaraṇacritical comment; a name given by a writer of commentary works to a critical commentary work written by him; e. g. काशिकाविवरणपञ्जिका ( न्यास ) by Jinendrabuddhi, भाष्यप्रदीपविवरण ( उद्द्योत ) by Nāgeśa, as also लघुशब्देन्दुशेखरविवरण by Bhāskaraśastrī Abhyankar.
vivartanatransformation; the word is generally used in the sense of transformation of the Padapāṭha into the Saṁhitāpāṭha.
vivāraname given to an external effort in the production of a sound when the vocal chords of the glottis or larynx are extended; confer, compare कण्ठबिलस्य विकासः विवारः Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.9. confer, compare also विवरणं कण्ठस्य विस्तरणम् | स एव विवाराख्य: बाह्यः प्रयत्न: | तस्मिन्सति श्वासे नाम बाह्यः प्रयत्नः कियते | तद्ध्वनिसंसर्गादघोषो नाम बाह्यः प्रयत्नो जायते इति शिक्षायां स्मर्यते Bhāṣya on Taittirīya Prātiśākhya.II. 5.
vivṛtaname given to an internal effort (as contrasted with the external effort named विवार ) when the tip, middle, or root of the tongue which is instrumental in producing a sound, is kept apart from the place or sthāna of the Pro duction of the sound; confer, compare तत्रोत्पत्तेः प्राग्यदा जिह्वाग्रोपाग्रमध्यमूलानि तत्तद्वर्णोत्पत्तिस्थानानां ताल्वादीनां दूरतः वर्तन्ते तदा विवृतता Tattvabodhini on S. K. on P.I.1.9.
vivṛtti(1)separation of the two vowels which were euphonically combined into one; the hiatus or position of two vowels near each other; confer, compare विवृत्तिः स्वरयोरसंधिः; (2) the interval between two vowels placed near each other; confer, compare स्वरयोरनन्तरयोरन्तरं विवृत्तिः Vājasaneyi Prātiśākhya.I.119; confer, compare also संहितायां यत्स्वरयोरन्तरं तद्विवृत्तिसंज्ञं स्यात् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.I. This interval is one mātrā according to the Taittirīya Prātiśākhya, while it is only half-a-mātrā according to the Ṛktantra and the Ṛk-Prātiśākhya; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13; Ṛktantra Prātiśākhya. 3५. See विराम.
viśeṣaṇasamāsa(1)a tatpuruṣa compo und of the type of Mayūravyartisakādi where both the words which are compounded together are adjectival; (2) a karmadhāraya compound where the second member is an adjective; a determinative compound confer, compare गमनं च यच्चिरं च गमनचिरमिति विशेषणसमासोयम् Kāś. on P.VI.2.6.
viśeṣyaubstantive, as opposed to विशेषण adjective or qualifying; confer, compare भेदकं विशेषणम्,भेद्यं विशेष्यम् Kāś. on P. II.1.57: confer, compare also विशेषणविशेष्यभावो विवक्षानिबन्धन: Kāś. on P.II.1.36.
viśrāntavidyādharaname of a grammar work of a general type which once occupied a prominent position and was studied as a text book of grammar, representing an independent system. The work is referred to by Hemacandra and Haribhadra. It is attributed to Vāmana who may be the same as one of the joint writers of the Kāśikāvṛtti. In that case the date of the work is the 7th century A. D.;confer, compare the popular verse परेत्र पाणिनीयज्ञाः केचित्कालपकोविदा: । एकेकं विश्रान्तविद्याः स्युरन्ये संक्षिप्तसारकाः quoted in Vol.VII p. 388 Vyākaraṇa Mahābhāṣya D.E. Society's edition.
viśleṣaseparation of vowels that are in coalescence: showing separately the two vowels that are combined together in the Saṁhitā Text.The term is contrasted with प्रश्लेष which is the same as एकादेश in the terminology of Pāṇini.
viśvanāthadaṇḍibhaṭṭaa well-known grammarian of the nineteenth century who wrote several commentary works of which the commentaries on the two Śekharas of Nāgeśa are well-known to scholars.
viṣayatābeing a subject of discussion of; coming under the domain of, applicability the meaning of विषयसप्तमी which is similar to विवक्षा.
viṣayasaptamīlocative case denoting the domain or province of a particular suffix or a substitute or the like, which could be actually applied later on; this विषयसप्तमी is contrast ed with परसप्तमी when the thing mentioned in the locative case is required, to be present in front; confer, compareअसति पौर्वापर्ये विषयसप्तमी विज्ञास्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 4.35; confer, compare also अार्धधातुके इति विषयसप्तमी Kāś, on P.II. 4.35; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.26 and IV. 1.90.
viṣṇupaṇḍitaa grammarian belonging to the famous Śeṣa family of grammarians, who has written a small treatise on Paribhāṣā or maxims of interpretation which he has named परिभाषाप्रक्राश.
viṣṇubhadṛ( विष्णुशास्त्री भट )a scholar of grammar of the latter half of the nineteenth century who has written learned commentaries on the works of Nāgeśa Bhaṭṭa, two of which viz. चिच्चन्द्रिका and विष्णुभट्टी are well known to scholars.
viṣṇubhaṭṭīname given to the commentary on the Paribhāṣenduśekhara written by Viṣṇubhaṭṭa. See विष्णुभट्ट् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
visthānabelonging to a position of utterance (स्थान) other than the one assigned,or referred to; confer, compare विस्थाने स्पर्श उदये मकार; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 3.
vispaṣṭādia class of words headed by the word विस्पष्ट which retain their own accents in a compound when they are the first members of a compound, provided that any word of quality is the second member e. g. विस्पष्टकटुकम् | व्यक्तलवणम् where the words विस्पष्ट and व्यक्त are used in the sense of clear, referring to the different tastes; confer, compare Kāś. On P. VI. 2.24.
vihitaprescribed by a rule; that for which a vidhi or injunction has been laid down. The word is very frequently used by grammarians with respect to an affix prescribed after a base.
vihitaviśeṣaṇaan adjectival word generally in a different case from that of the word to which it is applied as an adjective, and hence, translated as 'prescribed after' and not as 'belonging to' confer, compare विहितविशेषणं धातुग्रहणम् । धातोर्यो विहित इति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.5 Vārt 3: confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.74. Vārt 1.
vīpsācomplete application to all the different parts; comprehensive inclusion of every part or unit: desire to occupy completely: confer, compare व्याप्तिविशेषविषया प्रयोक्तुरिच्छा वीप्सिा नानावा| चिनामधिकरणानां क्रियागुणाभ्यां युगपत्प्रयोक्तुर्व्याप्तुर्व्याप्तुमिच्छा नानाभूतार्थवाचिनां शब्दानां यान्यधिकरणानि वाच्यानि तेषां क्रियागुणाभ्यां युगपत्प्रयोक्तुमिच्छा वीप्सा; exempli gratia, for example ग्रामो ग्रामो रमणीयः । Kāś on P.VIII.1.4. For details see Mahābhāṣya on P.VIII.1.1 and 4.
vugeneral term for the augment वुक् and the affixes वुक्, वुच्, वुञ् and वुन् After the indicatory letter has disappeared the remnant वु of the affixes and not of the augment, is always changed into अक; confer, compare युवो. P. VII.1.1.
vuk(1)augment वु added (a) to the word भ्रू after it, when the taddhita affix. affix ढक् ( एय ) in the sense of अपत्य is affixed to it; confer, compare भ्रुवो वुक् च P. IV.1.125; (b) to the root भू before an affix beginning with a vowel in the perfect and the aorist tenses; exempli gratia, for example बभूव, अभूवन् et cetera, and others: confer, compare P. VI.4.88: (c) to the root सू in the Perfect third person. singular.; exempli gratia, for example ससूव, P.VII.4.74; (2) taddhita affix. affix अक applied to the word कन्था as seen in use in the Bannu ( वर्णु ) district; e. g. कान्थकम् , confer, compare P.IV.2.103.
vuctaddhita affix. affix अक applied optionally with the affixes घ and इल to the preposition उप when the whole word is used as the name of a man exempli gratia, for example उपक:; confer, compare Kāś. on P. V. 3.80.
vuñ(ID taddhita affix. affix अक causing vṛddhi to the vowel of the first syllable of that word to which it is added, as prescribed, (a) to the words denoting an offspring as also to the words उक्ष, उष्ट्र et cetera, and othersin the sense of 'a group'; e. g. अोपगवकम् , औष्ट्रकम् , कैदारकम् et cetera, and others: confer, compare P.IV.2.39, 40; (b) to the words राजन्य and others in the sense of 'inhabited country' ; e. g. राजन्यकः देवनायकः et cetera, and others, confer, compare P. IV.2.53, (c) to the words headed by अरीहण such as द्वुघण, खदिर्, मैत्रायण, काशकृत्स्न et cetera, and others in the quadruple senses; exempli gratia, for example अारीहणकम् , द्रौबणकम् , confer, compare P.IV.2.80, (d) to the word धन्व meaning a desert, to words with य् or र for their penultimate, to words ending in प्रस्थ, पुर and वह as also to words headed by धूम, नगर, अरण्य कुरु, युगन्धर et cetera, and others, under certain conditions in the miscellaneous senses; e. g. सांकाश्यकः,पाटलिपुत्रकः, माकन्दकः, आङ्गकः, वाङ्गकः, धौमकः, नागरकः, अारण्यकः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.121-130,134,135, 136; (e) to the words शरद् , आश्वयुजी, ग्रीष्म, वसन्त, संवत्सर,अाग्रहायणी and others in the specific senses given: confer, compare P. IV. 3.27, 45, 46, 49, 50; (f) to words denoting descendence or spiritual relation, words meaning families and warrior clans, words कुलाल and others, words meaning clans, and students learning a specific Vedic branch in specific senses prescribed : e. g. आचार्यक, मातामहक, ग्लौचुकायनक, कालालक, काठक, कालापक et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.77, 99, 118, 126; (g) to the words शाकल, उष्ट्र, उमा and ऊर्णा in the specially given senses; exempli gratia, for example शाकलः, संघः, औप्ट्रकः, औमम् और्णम्, confer, compareP.IV.3.188,157,158; (h) to words with य् as the penultimate, and a long vowel preceding the last one, to words in the dvandva compound, and to the words मनोज्ञ, कल्याण and others in the sense of 'nature' or 'profession';e.g रामणीयकम् गौपालपशुपालिका, गार्गिका, काठिका etc; confer, compare P. V.1.132,133,134: (2) kṛt affix अक added to the roots निन्द् हिंस् and others, and to the roots देव् and कृश् with a prefix before,in the sense of a habituated,professional or skilled agent; exempli gratia, for example. निन्दकः, परिक्षेपकः, असूयकः, परिदेवकः, आक्रोशकः et cetera, and others confer, compare P.III.2. 146, 147.
vun(1)kṛt affix अक added to the roots प्रु, सृ, and लू in the sense of 'a skilled agent' and to any root in the sense of 'an agent who is blessed'; exempli gratia, for example प्रवकः, सरकः, लवकः, जीवकः ( meaning जीवतात् ) नन्दकः, ( meaning नन्दतात् ); confer, compare P. III. 1. 149, 150; (2) taddhita affix. affix अक added to(a) the words क्रम and others in the sense of 'a student of'; e.g, क्रमक:, पदकः शिक्षकः मीमांसकः; confer, compare P.IV.2.61; (b) the words पूर्वाह्न, अपराह्ण et cetera, and others as also the words पथिन् and अमावास्या in the sense of 'produced in': exempli gratia, for example पूर्वाह्नक,पन्थक, अमावास्यकः confer, compare P. IV.3. 28, 29, 30; (c) the words कलापि, अश्वत्य, यव and बुस in the sense of 'debt paid at the time of', the words वासुदेव and अर्जुन in the sense of 'devoted to',and the dvandva compounds when the words so formed mean either 'enmity' or 'nuptial ties';exempli gratia, for example कलापकम् (ऋणम्),यवकम् (ऋणम्) वासुदेवकः, अर्जुनकः, काकोलूकिका, कुत्सकुशिकिका; confer, compareP.IV.3.48, 98,125: (d) the words गोषद, इषेत्व et cetera, and others in the sense of 'containing' or 'possessing', and the word पथिन् in the sense of 'expert' exempli gratia, for example इषेत्वकः, पथक:; confer, compareP.V.2.62, 63; and (e) the words पाद and शत preceded by a numeral, in the sense of वीप्सा, as also in the senses of दण्ड (fine) and व्यवसर्ग when those words are preceded by a numeral; exempli gratia, for example द्विपदिकां ( ददाति ), द्विशतिकां ( ददाति ), द्विपदिकां दाडितः confer, compare Kāś. on P. V.4.l and 2.
vṛtādia class of roots headed by the root वृत् which take optionally the Parasmaipada affixes when the vikaraṇa स्य of the future tense and the conditional mood, or the desiderative vikaraṇa सन् is added to them; exempli gratia, for example वर्त्स्यति,वर्तिष्यते; अवर्त्स्यत्, अवर्तिष्यत्,; विवृत्सति, विवर्तिषते confer, compare Kāś. on P.I.3.92; confer, comparealso P.VII.2.59.
vṛtti(1)treatment, practice of pronunciation; (2) conversion of one phonetic element into another; confer, compare R.Pr.I.95;(3) position of the padas or words as they stand in the Saṁhhitā text, the word is often seen used in this way in the compound word पदवृत्ति; आन्पदा: पदवृत्तयः R.Pr. IV.17: (4) modes of recital of the Vedic text which are described to be three द्रुत, मध्य and विलम्बित based upon the time of the interval and the pronunciation which differs in each one; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.4. 109, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4; also I.l.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).ll ; ( 5 ) nature confer, compare गुर्वक्षराणां गुरुवृत्ति सर्वम् R.Pr.XVIII.33; (6) interpretation of a word; (7) verbal or nominal form of a root; confer, compare अर्थनित्यः परीक्षेत केनचिद् वृत्तिसामान्येन Nirukta of Yāska.II.1; (8)mode or treatment followed by a scientific treatise; cf का पुनर्वृत्तिः । वृत्तिः शास्त्रप्रवृत्तिः | M.Bh. in Āhnika l on वृत्तिसमवायार्थ उपदेश: Vārttika 10; (9) manner of interpretation with the literal sense of the constituents present or absent, described usually as two-fold जहत्स्वार्था and अजहत्स्वार्था, | but with a third kind added by some grammarians viz. the जहदजहत्स्वार्था; (10) a compound word giving an aggregate sense different from the exact literal sense of the constituent words; there are mentioned five vṛittis of this kind; confer, compare परार्थाभिधानं वृत्तिः । कृत्तद्धितसमासैकदेशधातुरूपाः पञ्च वृत्तयः | वृत्त्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः S. K. at the end of the Ekaśeṣaprakaraṇa; ( 11 ) interpretation of a collection of statements; the word was originally applied to glosses or comments on the ancient works like the Sūtra works, in which the interpretation of the text was given with examples and counterexamples where necessary: confer, compare वृत्तौ भाष्ये तथा नामधातुपारायणादिषु; introductory stanza in the Kāśikā.Later on, when many commentary works were written,the word वृत्ति was diferentiated from भाष्य, वार्तिक, टीका,चूर्णि, निर्युक्ति, टिप्पणी, पञ्जिका and others, and made applicable to commentary works concerned with the explanation of the rules with examples and counter-examples and such statements or arguments as were necessary for the explanation of the rules or the examples and counter examples. In the Vyākaraṇa-Śāstra the word occurs almost exclusively used for the learned Vṛtti on Pāṇini-sūtras by Vāmana and Jayāditya which was given the name Kāśikā Vṛtti; confer, compare तथा च वृत्तिकृत् often occurring in works on Pāṇini's grammar.
vṛticandrikāname of a grammar work written by a grammarian Kāśinātha who also is believed to have written वर्णविवेकचन्द्रिका and वैयाकरणसर्वस्व.
vṛttidīpikāa treatise on the different ways in which the meaning is conveyed by words according to the conventions of grammarians,written by a grammarian Krisnabhatta surnamed Mauni.
vṛttisamuddeśaname given to the last of the fourteen sections of the third chapter of Bhartrhari's Vakyapadiya ( viz. the संकीर्णकाण्ड ) in which the taddhita affixes and their interpretations are discussedition
vṛddha(1)a term used in Paninis grammar for such words or nouns ( प्रातिपदिक ) which have for their first vowel a vrddhi vowel, i. e. either अा or ऐ or अौ: exempli gratia, for example शाला, माला et cetera, and others; confer, compare वृद्धिर्यस्य अचामादिस्तद् वृद्धम् ; (2) a term applied to the eight pronouns headed by त्यत् for purposes of the addition of taddhita affix. affixes prescribed for the Vrddha words, such as छ by वृद्धाच्छ: P. IV.2.114: (3) a term applied to words having ए or ओ as the first vowel in them, provided such words denote districts of Eastern India, e. g. गोनर्द, भोजकट et cetera, and others confer, compare एङ् प्राचां देशे, P.I.1.73, 74 and 75; (4) a term used in the Pratisakhya works for a protracted vowel ( प्लत ) which has three matras; cf तिस्रॊ वृद्धम् Ṛktantra Prātiśākhya.44.
vṛddhi(1)a technical term used by Panini to denote the vowels अा, ऐ and औ: a vowel belonging to the third grade out of the three grades of vowels which are known as zero, normal and long grades; cf , वृद्धिरादैच् P I. 1.1: (2) lengthening completely of a vowel which is called प्लुति in grammar: the term is used in the Rk Tantra Pratisakhya in this sense.
vṛddhinimittaliterally cause of Vrddhi (वृद्धेर्निमित्तम्) such as the employment of the indicatory letter ञ् or ण् in an affix or the lettter क् in taddhita affix.affixes; the term is, however, found used in the sense of having in it a cause of Vrddhi, id est, that is an indicatory letter ञ्, ण् or क्.; cf वृद्धिनिमित्तस्य च तद्धितस्यारक्तविकारे P. VI. 3.39. confer, compare वृद्धेर्निमित्तं यस्मिन्स वृद्धिनिमित्त: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. I.
vṛddhipādaname given to the first pada of Panini's Astadhyayi by grammarians, as the beginning of the pada is made by the Sutra वृद्धिरादैच्.
veṭa term applied to roots which optionally admit the application of the augment इ (इट्) to the Ardhadhatuka affixes placed after them, e. g. roots having got the indicatory vowel ऊ added to them as also the roots स्वृ, सू, धू and the roots headed by रध् as also some specifically mentioned roots under certain conditions; cf P. VIl. 2.44-51.
vetanādia class of words headed by वेतन which have the taddhita affix इक (ठक्) added to them in the sense of "earning a livelihood' exempli gratia, for example वेतनिक: | धानुष्क:; दाण्डिक:; confer, compare वेतनेन जीवति वैतनिकः कर्मकर: Kas on P. IV. 4.12.
vedalanguage of the Vedic Literature as contrasted with the term लॊकः; confer, compare नैव लोके न च वेदे अकारो विवृतोस्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Mahesvara Sutra; confer, compare also रक्षार्थं वेदानामध्येयं व्याकरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).Ahnika 1. The term वैदिक referring to words found in Vedic language is also frequently used in the Mahabhasya. Panini, however, has used the term छन्दस्, मन्त्र and निगम, and not वेद, out of which the first term छन्दस् is often used; confer, compare बहुलं छन्दसि P. II. 4.39, 76: III, 2.88; V. 2.122; or छन्दसि च P. V. 1.67, V. 4.142, VI. 3.126. VI. l.34, VII. 1.8, et cetera, and others
veṣṭakalifeminine. enclosure or envelope; the term is used in the sense of परिग्रहं with reference to the repetition of one and the same word more than once in the Krama and other artificial recitals; confer, compare परिग्रहे त्वनाषीन्तात् तेन वैकाक्षरीकृतात् | परॆषां न्यासमाचारं, व्यालिस्तौ चेत् स्वरौ परौ|| on which Uvvata remarks परिग्रहे वेष्टके.
vekalpika1it. optional, voluntary; the term is used in connection with a rule or operation prescribed alternatively with another, where there is an option to apply any one of the two and arrive at two forms in the same sense;.
vaikṛtaliterally subjected to modifications; which have undergone a change; the term, as contrasted with प्राकृत, refers to letters which are noticed in the Samhitpatha and not in the Padapatha. The change of अस् into ओ, or of the consonant त् into द् before soft letters, as also the insertion of त् between त् and स् et cetera, and others are given as instances. confer, compare वैकृताः ये पदपाठे अदृष्टाः | यथा प्रथमास्तृतीयभूता:, अन्त:पाता: इत्येवमादयः
vaidikīprakriyāname of that section of Bhattoji's Siddhantakaumudi which deals with Vedic peculiarities noticed by Panini in his sutras. There is a well-known commentary upon this section named सुबोधिनी written by Jayakrisna a famous grammar scholar of the Maunin family.
vaidikaprakriyāṭīkā(1)a commentary on the sutras of Panini dealing with the Vedic words and their peculiarities written by a grammarian named Murari; (2) a commentary on the section of Bhattoji's Siddhantakaumudi named वैदिकीप्रक्रिया written by Jayakrsna Maunin and named Subodhini.
vebhaktabelonging to a case-affix; confer, compare क्राभ्यां सॊ वैभक्तः ( मूर्धन्यमापद्यते )। ऋक्षु। वणिक्षु । confer, compare also वैभक्तस्य णत्वे P. VI. 1.85 Varttika 6.
vaiyarthyaabsence of any purpose or utility; the word is used many times in the case of a rule, or a word or two of it, in whose case वैयर्थ्य or absence of utility is shown, and, with a view to prevent its being looked upon as a serious fault, something is deduced and the purpose is shown; cf सूत्रवैयर्थ्यप्रसङ्गात् and व्यर्थं सज्ज्ञापयति used in grammar treatises.
vaiyākaraṇaliterally a student of grammar; व्याकरणमधीते वैयाकरण: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV, 2.59. The word is used in the sense of 'a scholar of Grammar;'or, 'a person who has obtained proficiency in Grammar.' The word is used several times in this sense in the Mahabhasya. cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.3; I.4.2, II. 1.53, II.2.29, II.3.18, II.4.56, III.2.115 et cetera, and others The word is also used in the sense of 'pertaining to grammar' or 'found in grammar.'
vaiyākaraṇabhūṣaṇaa well-known work on the grammatical interpretation of words written by Kondabhatta as an explanatory work (व्याख्यान) on the small work in verse consisting of only 72 Karikas written by his uncle Bhattoji Diksita. The treatise is also named Brihadvaiyakaranabhusana. A smaller work consisting of the same subjectmatter but omitting discussions, is written by the author for facilitating the understanding of students to which he has given the name Vaiyakarahabhusanasara. This latter work has got three commentary works written on it named Kasika, Kanti and Matonmajja and one more scholarly one Sankari, recently written by Shankar Shastri Marulkar.
vaiyākaraṇaśābdamālāवैयाकरणशब्दरत्नमाला a treatise on the use of words written as a helpful guide to Sanskrit writers, by a grammarian named Somayajin in 1848 A.D.
vaiyākaraṇaśābdabodhaimport of a sentence according to the grammarians, in which verbal activity occupies a predominant place, and the residing place of the subject as also that of the verbal activity is identical in the active voice, while the object and the verbal activity have got the same place of residence in the passive voice. The other auxiliaries of activity such as the instrument, location and the like, are connected with the verbal activity. The import of the sentence चैत्रः पचति, in short, can be expressed as चैत्रकर्तृका वर्तमानकालिकां पाकक्रिया.
vaiyākaraṇasiddhāntakārikāa very scholarly work by Bhattoji Diksita on the interpretation of words and sentences, based upon the learned discussions on that subject introduced in the Mahabhasya, Vakyapadiya, Pradipa, et cetera, and others and discussed fully in his Sabdakaustubha by the author himselfeminine. The work although scholarly and valuable, is compressed in only 72 verses ( karikas ) and has to be understood with the help of the Vaiyakaranabhusana or BhuSansara written by Kondabhatta, the nephew of the author. See वैयाकरणभूषण and वैयाकरणभूषणसार.
vaiyākaraṇasiddhāntakaimudīan extremely popular work on the subject of Sanskrit grammar written for the use of students, which, although difficult at a few places, enables the students by its careful study to get a command over the subject. and enable him to read other higher works on grammar. The work is based on the Astadhyayi of Panini without omitting a single Sutra. The arrangement of the Sutras is, entirely different, as the author, for the sake of facility in understanding, has divided the work into different topics and explained the Sutras required for the topic by bringing them together in the topic. The main topics or Prakaranas are twelve in number, viz. (1) संज्ञापरिभाषा, (2) पञ्चसंधि, (3) सुबन्त or षड्लिङ्ग, (4) स्त्रीप्रत्यय, (5) कारक, (6) समास, (7) तद्धित, (8) तिङन्त, (9) प्रक्रिया, (10) कृदन्त, (11) वैदिकी and (12) स्वर which are sometimes styled as व्याकरणद्वादशी. The work is generally known by the term सिद्धान्तकौमुदी, or even कौमुदी, and it has got a large number of scholarly and ordinary commentaries as also commentaries on commentaries, all numbering a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. twelve, and two abridgments the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi. The work was written by the reputed scholar Bhattoji Diksita of Varanasi in the seventeenth century. See Bhattoji Diksita.
vaiyākaraṇasiddhāntakaumudīṭīkāor सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या a general name given to the large number of commentaries written by members of the line of pupils, and pupils of pupils of Bhattoji. The well-known among the commentaries are प्रौढमनोरमा by the author himself, तत्त्वबोधिनी by ज्ञानेन्द्रसरस्वती, सुबोधिनी by जयकृष्णभट्ट मौनी बालमनोरमा by वासुदेवदीक्षित, and crowning all, the लघुशब्देन्दुशेखर by नागेशभट्ट. The प्रौढमनोरमा has got a learned commentary written by हरिदीक्षित called लघुशब्दरत्न or शब्दरत्न, which also has on it commentaries named भावप्रक्राश by बाळंभट्ट and शब्दरत्नदीप by कल्याणमल्ल. The Laghusabdendusekhara has got commentaries reaching about ten in number.
vaivṛttaname given to the svarita or circumflex accent on the vowel following upon a vowel accented acute, when there is a vivrtti or pause between the two vowels; e.g, य इन्द्रः; cf वैवृत्ततैरोव्यञ्जनौ क्षैप्राभिनिहितौ च तान् | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 10.
veṣāyika(1)pertaining to the word विषय in the sutra विषयो देशे P. IV.2. 52; the term refers to the taddhita affix. affixes prescribed in the sense of ’country' or ’district' (विषय) in P. IV. 2.52-54 as contrasted with नैवासिक affixes prescribed in the sense of 'inhabited district' by P. IV. 2.69-80 (2) one of the three senses of the locative case, viz. the sense 'substratum' of the locative case, which is not physical but which is a topical one, forming an object or aim of an , action as specified by the word 'about'; confer, compare अधिकरणं नाम त्रिप्रकारं व्यापकमौपश्लेषिकं वैषयिकमिति |
vyaktadistinctly perceived i e. perceived with reference to the individual referred to, which enables the speaker to apply the specific affixes in the sense of gender and number; cf, प्रातिपदिकं चाप्युपदिष्टुं सामान्यभूतेर्थे वर्तते | सामान्ये वर्तमानस्य व्यक्तिरुपजायते | व्यक्तस्य सतो लिङ्गसंख्याभ्यामन्वितस्य बाह्यनार्थेन यॊगॊ भवति । M.Bh. on P.I.1.57.
vyaktipadārthavādathe same as द्रव्यपदार्थवाद; the view that a word denotes the individual object and not the generic nature. The oldest grammarian referred to as holding this view, is व्याडि who preceded Patanjali.
vyañjanasaṃdhia junction or coalescence of two consonants as distinguished from स्वरसंधि. In Panini's system of grammar the name हृल्संधि is given to व्यञ्जनसंधि and the Siddhantakaumudi has given a separate section for it.
vyañjanasaṃnipātaor संयेाग, conjunction or falling together of two consonants; confer, compare हलोनन्तराः संयेग: P.I.I. 7.
vyattaddhita affix. affix व्य added to the word भ्रातृ in the sense of अपत्य, exempli gratia, for example भातृव्य:; confer, compare P.IV.1. 144.
vyantaddhita affix. affix य causing the acute accent for the first vowel of the word, added to the word भ्रातृ when the sense of the word so formed, is ’enemy'; see यत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compare P.IV 1.145.
vyapakarṣeexception to a rule; confer, compare किमिदं व्यपकर्षविज्ञानादिति | अपवादविज्ञानात् M.Bh. on P.VIII.4.61 Vart 4.
vyapavarga(1)division of a single thing into its constituent elements; confer, compare स्थानिवद्भावाद् व्यपवर्ग: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 2.36, VII.3.44 Vart. 3; (2) distinct comprehension as possessed of a specific quality: cf न हि गौरित्युक्ते व्यपवर्गौ गम्यते शुक्ला नीला कपिला कपॊतेति। M.Bh, on P. I.2.64 Vart 37 ; (3) separation into parts, confer, compare कश्चिदेकेनैव प्रहारेण व्यपवर्गे करोति, M.Bh.on V.I.119 Vart 5; (4) distinct notion as a separate unit after the things have been combined confer, compare एकादेशे कृते व्यपवर्गाभावः संबुद्धिलोपो न प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.69 Vart 3; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.1.80.
vyapavṛktadistinctly separated as two or more consonants joined together in a conjunct consonant, as contrasted with the two vowels in a diphthong which cannot be called व्यपवृक्त; confer, compare नाव्यपवृक्तस्यावयवे तद्विधिर्यथा द्रव्येषु. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3.4 Vart. 9. confer, compare also वर्णैकदेशा: के वर्णग्रहणेन गृह्यन्ते | ये व्यपवृक्ता अपि वर्णा भवन्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3,4 Vart. ll .
vyapekṣāmutual relationship in sense, as obtaining between two different words ( पद ) connected with each other in a sentence, as contrasted with compositeness of sense as seen in two words joined into a compound word ( समास ) ; व्यपेक्षा is given as an alternative definition of the word सामर्थ्य along with एकार्थीभाव as the other one, in the Mahabhasya: e. g. there is व्यपेक्षा between सर्पिः and पिब in the sentence सर्पिष्पिब, but not in तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुद्कम्: confer, compare तथेदमपरं द्वैतं भवति एकार्थाभावो वा सामर्थ्यं स्याद् व्यपेक्षा वेति ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II,1.1 ; cf, also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VIII.3 44.
vyartha(l)useless, serving no purpose, superfluous; the word is usually used in the sense of useless or futile in connection with a rule or its part, which serves no purpose, its purpose or object being served otherwise; such words or rules have never been condemned as futile by commentators, but an attempt is made invariably by them to deduce something from the futile wording and show its necessity; confer, compare व्यर्थे सज्ज्ञापयति a remark which is often found in the commentary literature; confer, compare अन्यथा अन्तरङ्गत्वाद्दीर्घे कृत एव प्रत्ययप्राप्त्या तद्यर्थता स्पष्टैव । Par. Sek. Pari. 56; (2) possessed of various senses such as the words अक्षा: माषा: et cetera, and others: confer, compare व्यर्थेषु च मुक्तसंशयम् । M.Bh.on P.I.2.64 Vart. 52. The word व्यर्थ possibly stands for विविधार्थ in such cases. It appears that the word व्यर्थ in the sense of futile was rarely used by ancient grammarians; the word अनर्थक appears to have been used in its placcusative case. See Mahabhasya in which the word व्यर्थ does not occur in this sense while the word अनर्थक occurs at several places.
vyavadhāyakacausing an intervention; intervener which is required to be of a different kind; cf अतज्जातीयकं व्यवधायकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.7. Wart 8.
vyavasthāliterally definite arrangement; restriction regarding the application of a rule, especially when it seems to overlap, as done by the Varttikakara, and later on by the Paribhashas laid down by grammarians regarding the rules of Panini: confer, compare स्वाभिधेयापेक्षावधिनियमो व्यवस्था S. K. on P. I.1.34; confer, compare also लक्ष्यानुसाराह्यवस्था Par. Sek. Pari. 99, 108.
vyavasthitavibhāṣāan option which does not apply universally in all the instances of a rule which prescribes an operation optionally, but applies necessarily in : some cases and does not apply at all in the other cases, the total result being an option regarding the conduct of the rule. The rules अजेर्व्यघञपॊ: P. II. 4.56, लट: शतृशानचावप्रथमासमानाधिकरणे III. 2.124 and वामि I. 4.5 are some of the rules which have got an option described as व्यवस्थितविभाषा. The standard instances of व्यवस्थितविभाषा are given in the ancient verse देवत्रातो गलो ग्राहः इतियोगे च सद्विधिः | मिथस्ते न विभाष्यन्ते गवाक्षः संशितव्रतः|| M. Bh, on P, III. 3.156; VII.4.41.
vyastaseparated into its constituent elements; separated by a new insertion; a recital of the Vedic text by separating a coalesced vowel, which is looked upon as a fault of recital.
vyākaraṇamahābhāṣyagūḍhārthadīpinīa brief commentary on the Mahabhasya, written by Sadasiva, son of Nilakantha and pupil of Kamalakara Diksita. The gloss confines itself to the explanations of obscure and difficult passages in the Mahabhasya and criticizes Kaiyata's explanations.
vyākaraṇāntaraa term used by scholars of the Paniniyan system of grammar with respect to grammar works of other systems such as the Katantra, the Sakatyana, and others; confer, compare श्रन्थिग्रन्थिदाम्भिस्वञ्जीनां लिटः कित्वं व्याकरणान्तरे S.K. on अश्नॊतेश्च P. VII.4.72.
byāḍiname of an ancient grammarian with a sound scholarship in Vedic phonetics, accentuation,derivation of words and their interpretation. He is believed to have been a relative and contemporary of Panini and to have written a very scholarly vast volume on Sanskrit grammar named *Samgraha which is believed to have consisted of a lac of verses; confer, compare संग्रहो व्याडिकृतो लक्षसंख्ये ग्रन्थ: NageSa's Uddyota; confer, compare also इह पुरा पाणिनीये अस्मिन्व्याकरणे ब्याड्युपरचितं लक्षग्रन्थपरिमाणं निबन्धनमासीत् Vākyapadīya of Bhartṛhari. Tika. The work is not available at present. References to Vyadi or to his work are found in the Pratisakhya works, the Mahabhasya, the Varttikas, the Vakyapadiya and many subsequent treatises. A work on the Vyakarana Paribhasas, believed to have been written by Vyadi, is available by the name परिभाषासूचन which from its style and other peculiarities seems to have been written after the Varttikas, but before the Mahabhasya. Vyadi is well-known to have been the oldest exponent of the doctrine that words denote an individual object and not the genus. For details see pp. 136-8, Vol. 7 Vyakarana Mahabhasya DE. Society's Edition.
vyāḍīyaname given to the pupils and students belonging to the school of Vyadi; confer, compare M.Bh, on P.VI.2.36.
vyāpakacovering or applying to the whole in entirety, and not in parts; .confer, compare अधिकरणं नाम त्रिप्रकारं व्यापकमौपक्षेपिकं वैषयिकमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.1.72;confer, compare इतरो व्यापकत्वाच्छास्त्रासिद्धत्वं प्रदशान्तर एव स्थापितं मन्यमान आह । Kaiyata on P. VI.4.22.
vyāpattiliterally loss or disappearance; the word is used in the sense of conversion of one thing into another in the Pratisakhya works; confer, compare अथाप्यन्तव्यापत्तिर्भवति Nirukta of Yāska.II. l ; cf also अन्यैरेकारान्नातिरत्र पूर्वा ततो व्यापत्तिर्भवतीति विद्यात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)V.1.
vyāptioccupation; presence comprehensive nature; cf व्याप्तिमत्वात्तु शब्दस्य Nir.I.2, where व्याप्ति refers to the permanent presence of the word in the minds of the speaker and the hearer, the word शब्द referring to the नित्यशब्द or स्फोट.
vyāpyaliterally that which is occupied; the word refers to a kind of an object where the object is occupied by the verbal activity of the transitive root; the word अाप्य is also used in this sense: confer, compare कर्म निर्वर्त्ये विकार्यं प्राप्यं च ग्रस्य प्रकृत्युच्छेदो गुणान्तरं वोत्पद्यते तद्विकार्यम् SrinagaraPrakasa 2, The term is used as a technical term instead of the term कर्म in the Hemacandra, Candra and other systems of grammar: confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. II.2.3;Candra I.1.23.
vyāyataseparated; one out of the two | conjoined consonants separated by inserting a vowel in between; confer, compare व्यस्यन्त्यन्तर्महतोs व्यायतं तं दीर्घायु: सूर्यो रुशदीर्त ऊर्जम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 19, where Uvvata gives the explanation-दीर्घात्परं अव्यायतं अपृथग्भूतं रफेण सक्तमित्यर्थः एवंभूतं व्यस्यन्ति पृथक्कुर्वन्ति | यथा | दीरिघायु: ! सूरिय: | रुशदीरिते | ऊरजम्. Rk Samhita I. 85. 39, X. 158. 1, IX. 91.3 and IX. 63. 2. व्यावर्तन reversing the order of words and going back from a subsequent word to the previous one, as in the Krama,.Jata and other artificial recitals of Veda.
vyāśrayaresting on, or applying to, different words or elements of words or parts of words; the word is used in connection with a grammatical operation which affects one part of the word, as distinguished from another operation which affects another part ;confer, compare आभीयं कार्यं समानाश्रयमासिद्धम्। व्याश्रयं सिद्धं भवति । M.Bh. on P.III.1. 44, VI. 4.22 Vart.12, VI.4.42 et cetera, and others
vyutpattipakṣathe view that every word is derived from a suitable root as contrasted with the other view viz. the अव्युत्पत्तिपक्ष. The grammarians hold that Panini held the अव्युत्पत्तिपक्ष,id est, that is the view that not all words in a language can be derived but only some of them can be so done, and contrast him (id est, that isPanini) with an equally great grammarian Sakatayana who stated that every word has to be derived: confer, compare न्यग्रोधयतीति न्यग्रोध इति व्युत्पत्तिपक्षे नियमार्थम् ! अव्युत्पत्तिपक्ष विध्यर्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.VII.3.6.
vyutpattivāda(l)name given to a topic in grammar which deals with the derivation of words as suitable to the sense: (2) name given to treatises discussing the derivation and interpretation of words.
vyuṣṭādia class of words headed by the word व्युष्ट to which the taddhita affix अ (अण् ) is added in the sense of the place where something is given or prepared ; confer, compare व्युष्टे दीयते कार्ये वा वैयुष्टम् । नैत्यम्: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.97.
vyūha(l)resolution or determination: confer, compare अकृतव्यूहाः पाणिनीयाः । न कृतो विाशीष्ट ऊहो निश्चयः ,शास्त्रप्रवृत्तिविषये यैः इत्यर्थः Par. Sek. Pari. 56; (2) separation of the phonetic elements in a word, done especially for the recital of the Vedic texts according to metre:confer, compare व्यूहैः संपत्समीक्ष्योने क्षेप्रवणैकंभाविनाम् । व्यूहैः पृथक्करणेन Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VIII.22.
vrīhyādia class of words headed by व्रीहि to which the taddhita affixes इन् and ठन् are applied in the sense of possession along with the usual affix मत् ( मतुप् ) ; e. g. व्रीही, व्रीह्रिक व्रीहिमान् । मायी, मायिकः मायावान् : confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 2. 116.
ś(1)a sibilant letter of the palatal class, possessed of the properties, श्वासानुप्रदान, अघोष and कण्ठविवृतत्व; (2) the initial indicatory ( इत् ) letter श् of a non-taddhita affix in Panini's grammar, which is dropped; (3) substitute for च्छ् when followed by an affix beginning with a nasal consonant; e.g प्रश्न:, confer, compare P.VI.4.19;(4) substitute for स् when followed by श् or any palatal letter;exempli gratia, for example वृक्षश्छादयति वृक्षश्शेते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. VIII. 4.40.
śā(1)conjugational sign(विकरण) applied to the roots of the sixth conjugation ( तुदादिगण ) in all conjugational tenses and moods ( i, e. the present, the imperfect,the imperative and the potential ) before the personal-endings; confer, compare तुदादिभ्यः शः, P. III.1.77; this sign श ( अ ) has got the initial consonant श्, as an indicatory one, and hence this अ is a Sarvadhatuka affix, but, it is weak and does not cause गुण for the preceding vowel; ( 2 ) taddhita affix. affix श in the sense of possession applied to the words लोमन् and others; e. g. लोमश:, रोमशःconfer, compare P.V.2. 100; (3) krt affix (अ ) applied to the roots पा, घ्रा, ध्मा, धे and दृश् when preceded by a prefix,to the roots लिम्प्, विन्द् et cetera, and othersnot preceded by a prefix, and optionaily to दा and धा of the third conjugation in the sense of an agent'; exempli gratia, for example उत्पिबः, उत्पश्यः, लिम्प:, विन्दः दद:, दायः: confer, compare P.III.1.137-139.
khadhmaname given to a Yama letter in the Siksa treatises.
śakandhukaname of a class of words in whose case the last vowel of the first word does not coalesce with the first vowel of the next word; e. g. शक अन्धुक ईश । अक्षपा असि | वपा इव त्मना | सुपथा अकृण्वन् [ confer, compare शकन्धुकादीनाम् R.T.87 which is explained by the commentator as शकन्धुकादीनां च न संनिकृष्यत.
śaktaendowed with शक्ति i. e. the potentiality to express the sense; potent to show the particular Sense.
śaktipotentiality of expressing the sense which is possessed by words permanently with them: denotative potentiality or denotation; this potentiality shows the senses,which are permanently possessed by the words, to the hearer and is described to be of one kind by ancient grammarian as contrasted with the two (अभिघा and लक्षणा) mentioned by the modern ones. It is described to be of two kinds-(a) स्मारिका शक्ति or recalling capacity which combines चैत्रत्व with पाक, and अनुभाविका शक्ति which is responsible for the actual meaning of a sentence. For details see Vakyapadiya III.
śakyawhich forms the object pointed out by means of the potentiality to the hearer by the word (id est, that is शब्द) which directly communicates the sense, in which case it is termed वाचक as contrasted with भेदक or द्योतक when the sense,which is of the type of संबन्ध is conveyed rather indirectly. This nice division into वाचकता and भेदकता was introduced clearly by भर्तृहरि: confer, compare Vakyapadtya Kanda 2.
śāṅkaṭactaddhita affix. affix शङ्कट applied optionally with the affix शालच् ( शाल ) to the prefix वि in the sense of the base itself ( स्वार्थे); exempli gratia, for example विशङ्कटम् ! विशालम् ।; confer, compare S.K. on P.V. 2.28; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.2.28 which states विशाले विशङ्कटे शृङ्गे । तस्माद् गौरपि विशङ्कट उच्यते !
śīṇḍakādia class of words headeditionby the word शण्डिक which have the taddhita affix य ( त्र्य ) added to them in the sense of "domicile' or 'native place': exempli gratia, for example शाण्डिक्य:, सार्वसेन्यः, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3. 92.
śatapādaconventional name given to the fourth pada of the fifth adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the sutra पादशतस्य संख्यांदेवींप्सायां वुन् लेपश्च P. V. 4.1.
śatitaddhita affix. affix शति applied to the word द्वि to form the word विंशति; confer, compare P. V. 1. 59.
śatṛkrt affix अत् in the sense of ' the agent of the present time ', applied to any root which takes the Parasmaipada personal affixes confer, compare लट: शतृशानचावप्रथमासमानाधिकरणे P. III. 2.126,8. The words formed with this शतृ (अत्) affix are termed present participles in the declension of which, by virtue of the indicatory vowel ऋ in शतृ, the augment नुम् is inserted after the last vowel of the base, and the root receives such modifications as are caused by a Sarvadhatuka affix, the affix शतृ being looked upon as a Sarvadhatuka affix on account of the indicatory letter श्. The word ending in this affix शतृ governs a noun forming its object, in the accusative case.
śadhyaiशध्यैन् krt affix अध्यै in the sense of the infinitive added, to.a root as seen in the Vedic Literature: confer, compare तुमर्थे संसंनंसअसेनूक्सेकसेनध्यैअध्यैनूकध्यैकध्यैन् शध्येशध्यैनूतवैतवेङ्कतवेन:, P. III. 4.9.
śapa vikarana affix ( conjugational sign ) applied to roots of the first conjugation and in general to all secondary roots i. e. roots formed from nouns and from other roots before personal-endings which are Sarvadhatuka and which possess the sense of agent, provided there is no other vikarana affix prescribed: e. g. भवति, एधते, कारयति, हारयति, बुभूपति, पुत्रीयति, पुत्रकाम्यति, कामयते, गेीपांयति, कण्ङ्कयति, पटयति, दिनन्ति (यामिन्य:) et cetera, and others confer, compare कर्तरि शप् , P. III.1 .68. This affix शप् is dropped after roots of the second conjugation (अदादि } and those of the third conjugation ( जुहोत्यादि) and in Vedic Literature wherever observed; confer, compare P.II.4.72, 73, 75, 76.
śabarasvāmina grammarian to whom a metrical treatise on genders named लिङ्गानुशासन is ascribedition This शवरस्वामिन् was comparatively a modern grammarian who was given the title बालयोगीश्वर. This लिङ्गानुशासन has a commentary written by हृर्षवर्धन Evidently these grammarians शबरस्वामिन् and हृर्षवर्धन are different from the famous author of the मीमांसाभाष्य and the patron of the poet Bana respectively.
śabādeśathe Vikarana affixes श्यन् , श> श्रम्, उ and श्रा according to those who hold the view that these affixes do not form the exceptions of शप्, but they are substituted for शप् . confer, compare शबादेशाः शयन्नादय: करिष्यन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.27, II.2.3, III.1.33 and III.1.67.
śabdaliterally "sound" in general; confer, compare शब्दं कुरु शब्दं मा कार्षीः | ध्वनिं कुर्वनेवमुच्यते | M.Bh. in Ahnika I; confer, compare also शब्दः प्रकृतिः सर्ववर्णानाम् | वर्णपृक्तः: शब्दो वाच उत्पत्तिः Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.1, XXIII.3.In grammar the word शब्द is applied to such words only as possess sense; confer, compare प्रतीतपदार्थको लोके ध्वनि: शब्द: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika 1: confer, comparealso येनोच्चरितेन अर्थः प्रतीयते स शब्दः Sringara Prakasa I; confer, compare also अथ शब्दानुशासनम् M.Bh. Ahnika 1. In the Vajasaneyi-Pratisakhya, शब्द् is said to be constituted of air as far as its nature is concerned, but it is taken to mean in the Pratisakhya and grammar works in a restricted sense as letters possessed of sense, The vajasaneyiPratisakhya gives four kinds of words तिडू, कृत्, तद्धित and समास while नाम, आख्यात, निपात and उपसर्ग are described to be the four kinds in the Nirukta. As शब्द in grammar, is restricted to a phonetic unit possessed of sense, it can be applied to crude bases, affixes, as also to words that are completely formed with case-endings or personal affixes. In fact, taking it to be applicable to all such kinds, some grammarians have given tweive subdivisions of शब्द, vizप्रक्रुति, प्रत्यय,उपत्कार, उपपद, प्रातिपदिक, विभक्ति, उपसर्जन, समास, पद, वाक्य, प्रकरण and प्रबन्ध; confer, compare Sringara Prakasa I.
śabdakaustubhaa treatise on grammar, critically explaining and discuss ing the meaning of Panini's Sutras in the order of the author himselfeminine. the work is written by Bhattoji Diksita and is mainly based on the Mahabhasya.
śabdakaustubhaguṇaa short gloss on Bhatoji's Sabdakaustubha written by a grammarian named इन्द्रदत्तोपाध्याय
śabdakaustubhaṭīkāor शब्दकौस्तुभप्रभा a commentary on Bhattoji's Sabdakaustubha written by Vaidyanatha Payagunde.
śabdkaustubhavyākhyāa commentary on Bhattoji's Sabdakaustubha, named विषमपदव्याख्या a name probably given to a commentary written by Nagesa.
śabdatattvaliterally the essence of a word; the ultimate sense conveyed by the word which is termed स्फोट by the Vaiyakaranas. Philosophically this Sabdatattva or Sphota is the philosophical Brahman of the Vedantins, which is named as Sabdabrahma or Nadabrahma by the Vaiykaranas,and which appears as the Phenomenal world of the basis of its own powers such as time factor and the like; confer, compare अनादिनिधनं ब्रह्म शब्दतत्वं यदक्षरम् ! विवर्ततेर्थभावेन प्रक्रिया जगतो यतः ॥ vakyapadiya, I.1: cf। also Vakyapadiya II.31.
śabdadyotyatvathe indicatory power to show the sense; the word is used in connection with the potentiality to convey the sense possessed by the Nipatas.
śabdparavipratiṣedhacl,. comparatively superior strength possessed by a word, which in the text of a particular sutra is later than another word, which is put in earlier in the Sutra. This शब्दपरविप्रतिषेधे is contrasted with the standard शास्त्रपरविप्रतिषेध which is laid down by Panini in his rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् and which lays down the superior strength of that rule which is put by Panini later on in his Astadhyayi: e. g. in the rule विभाषा गमहनविदविशाम्,it is not the word हन् although occuring earlier, but the word विश् occuring later in the rule, which helps us to decide which विद् should be taken confer, compareज्ञानार्तस्य सत्यपि विदरूपत्वे अर्थस्य भेदकत्वेन रूपवदाश्रयणात्प्रतिषेधाभावः | यद्यपि हन्तिना साहचर्ये विदेरस्ति तथापि शब्दपरविप्रतिषेधाद् विशिर्व्यवस्थाहेतुर्न हान्तिः ! Kaiyata on P. VII.2.18:confer, compare also, P.VI.1.158 V.12.
śabdaratnaname of a scholarly gloss written by Haridiksita on the Manorama, a commentary by Bhattoji Diksita on his own Siddhantakaumudi. The proper name of the commentary is लघुशब्दरत्न of which शब्दरत्न is an abridged form.The commentary लघुशब्दरत्न is generally studied along with the Manorama by students.There is a bigger work named बृहच्छब्दरत्न written by Hari Diksita, of which the लधुशद्वरत्न is an abridgment.
śabdarūpāvalia very brief treatise on declension giving the forms of the seven cases of a few choice-words. The work is studied as the first elementary work and is very common without the name of any specific author.There are different works named शब्दरूपावलि giving declensions of different words which are all anonymous, although from the dates of manuscripts mentioned, they appear to be more than five or six hundred years old.
śabdavācyatvaexpression of its sense by a word which occurs to the mind of the hearer as soon as a word is heard.
śabdavyutpattiderivation of a word by tracing it to the root from which it is formedition
śabdaśāstrathe sciene of words.The term is generally applied to grammar, although strictly speaking the Mimamsa Sastra is also a science of words.
śabdasaṃcayaan anonymous elementary booklet on declension similar to Sabdarupavali. शब्दसंज्ञा a technical term given to a wording irrespective of the sense element as contrasted with अर्थसंज्ञा. See.exempli gratia, for example घु, भ or the like: confer, compare शब्दसंज्ञायां ह्यर्थासंप्रत्ययो यथान्यत्र P.I. 1.44 Vart. 2.
śabdasattvaprakāśaa work on grammar said to have been written by a grammarian named इन्द्रदत्त.
śabdasiddhi(1)formation of a complete word fit for use by adding proper suffixes to the crude base and . making the necessary modifications confer, compare नैव व्याकरणादृते शब्दसिद्धिः | ( 2 ) name of a commentary by महादेव on the Katantra sutravrtti by Durgasimha.
śabdānuśāsanaliterally science of grammar dealing with the formation of words, their accents, and use in a sentence. The word is used in connection with standard works on grammar which are complete and self-sufficient in all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.mentioned features. Patanjali has begun his Mahabhasya with the words अथ शब्दानुशासनम् referring possibly to the vast number of Varttikas on the Sutras of Panini, and hence the term शब्दानुशासन according to him means a treatise on the science of grammar made up of the rules of Panini with the explanatory and critical varttikas written by Katyayana and other Varttikakaras.The word शब्दानुशासन later on, became synonymons with Vyakarana and it was given as a title to their treatises by later grammarians, or was applied to the authoritative treatise which introduced a system of grammar, similar to that of Panini. Hemacandra's famous treatise, named सिद्धहैमचन्द्र by the author,came to be known as हैमशब्दानुशासन. Similarly the works on grammar written by पाल्यकीर्तिशाकटायन and देवनन्दिन् were called शाकटायनशब्दानुशासन and जैनेन्द्र' शब्दानुशासन respectively.
śabdāmṛtaa work, explanatory of the Sutras of Panini, written by a grammarian named विप्रराजेन्द्र.
śabdārthasaṃbandhathe connection between a word and its sense which is a permanently established one. According to grammarians,words, their sense and their connection, all the three, are established for ever: confer, compare सिद्धे शव्दार्थसंबन्ध P. I.1. . Varttika 1,and the Bhasya thereon सिद्ध शब्द: अर्थः संबन्धश्चेति | Later grammarians have described twelve kinds of शब्दार्थसंबन्ध viz. अभिधा,विवक्षा, तात्पर्य, प्रविभाग, व्यपेक्ष, सामर्थ्य अन्वय, एकार्थीभाव, दोषहान, गुणोपादान, अलंकारयेाग and रसावियोग: confer, compare Sringaraprakasa.I.
śabdārthavyākaraṇaexplanation of the sense of a word as arising from the word by stating the base, the affixes and the modifications to the base and the affixes.
śabdenduśekharaa popular name given to the Laghusabdendusekhara written by Nagesabhatta. See लघुशब्देन्दुशेखर.
śabdopadeśascientific and authoritative citation or statement of a word as contrasted with अपशब्दोपदेशः; confer, compare किं शब्दोपदेश: कर्तव्यः आहोस्विदपशब्दोपदेशः आहोस्विदुभयोपदेश इति ।Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika l. शमादि a class of eight roots headed by शम् which get their vowel lengthened before the conjugational sign य (श्यन्) as also before the krt. affix इन् ( घिनुण् ) in the sense of 'habituated to': exempli gratia, for example शाम्यति, शमी, भ्राम्यति, भ्रमी et cetera, and others: confer, compare P.VII.3.74 and P. III.2.141.
śambhuGod Siva who is supposed to have composed, or to have inspired Panini to compose, the fourteen . Sutras अइउण् , ऋलृक् et cetera, and others giving the alphabet of the Panini system ; confer, compare त्रिषष्टिः चतुःषष्टिर्वा वर्णाः शम्भुमते मताः Pāṇini. Siksa, St. 3.
śaraṇadevaa prominent grammarian of the Eastern school of Panini's system of grammar who lived in the thirteenth century and wrote works on Panini's grammar. His work named दुर्घटवृत्ति which ex. plains according to Panini's rules, the Varttikas thereon, and the Jnapakas deduced from them,the various words difficult to be explained, is much appreciated by scholars of grammar. He has quoted from a large number of classical works, and referred to many works of the Eastern grammarians who followed the Kasika school.
śaratprabhṛtithe words of the type of शरद् such as विपाश्, अनस्, मनस् , उपानह् et cetera, and others which have the compound-ending अ (टच् ) added to them when they are at the end of the Avyayibhava compound;e.g प्रतिशरदम्, प्रतिविपाशम्.cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 4.107.
śarādia class of words headed by the word शर which have the taddhita affix. affix मय (मयट्) added to them in the sense of 'product' or 'portion': exempli gratia, for example शरमयम् , दर्भमयम् , मृण्मयम्; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.144;(2) a class of words headed by शर which get their final vowel lengthened before the taddhita affix.affix मत् when the whole word forms a proper noun: exempli gratia, for example शरावती, वंशावती, हनूमान् ; confer, compare P.VI.3.119.
śarkarādia class of words headed by शर्करा to which the taddhita affix. affix अ (अण्) is added in the sense of इव viz. similarity:cf शर्करेव शार्करम् ,कापालिकम् पौण्डरीकम् Kas on P. V. 3.107.
śarvavarmāa reputed grammarian who is believed to have been a contemporary of the poet Gunadhya in the court of Satavahana. He wrote the Grammar rules which are named the Katantra Sutras which are mostly based on the Sutras of Panini. In the grammar treatise named 'the Katantra Sutra' written by Sarvavarman the Vedic section and all the intricacies and difficult elements are carefully and scrupulously omitted by him, with a view to making his grammar useful for beginners and students of average intelligence.
śas(l)case affix (अस् ) of the accusative plural;confer, compare स्वौजसमौट्शस्o P.IV. 1.2; (2) taddhita affix.affix applied to words meaning much or little as also to a numeral: exempli gratia, for example बहुशो ददाति, अल्पशो ददाति, द्विश:, त्रिश:, पादशः et cetera, and others, confer, compare P. V.4.42, 43.
śāṃkari(1)name of a glo:s on Kondabhatta's Vaiyakaranabhusanasara by Samkara; (2) name of a commentary on the Paribhasendusekhara of Nagesa written by Sankarabhatta; (3) The Vyakarana vidya or instructions in Grammar given by God Siva to Panini on which the Siksa of Panini has been basedition
śākaṭaa taddhita affix. affix added optionally with शाकिन to the words इक्षु and others in the sense of a field producing the thing; exempli gratia, for example इक्षुशाकटम् ; confer, compare P.V.2.29.
śākaṭāyana(1)name of an ancient reputed scholar of Grammar and Pratisakhyas who is quoted by Panini. He is despisingly referred to by Patanjali as a traitor grammarian sympathizing with the Nairuktas or etymologists in holding the view that all substantives are derivable and can be derived from roots; cf तत्र नामान्याख्यातजानीति शाकटायनो नैरुक्तसमयश्च Nir.I.12: cf also नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् M. Bh on P.III.3.1. Sakatayana is believed to have been the author of the Unadisutrapatha as also of the RkTantra Pratisakhya of the Samaveda ; (2) name of a Jain grammarian named पाल्यकीर्ति शाकटायन who lived in the ninth century during the reign of the Rastrakuta king Amoghavarsa and wrote the Sabdanusana which is much similar to the Sutrapatha of Panini and introduced a new System of Grammar. His work named the Sabdanusasana consists of four chapters which are arranged in the form of topics, which are named सिद्धि. The grammar work is called शब्दानुशासन.
śākapārthivādia class of irregular samanadhikarana , Samasas, or Karmadharaya compound formations, where according to the sense conveyed by the compound word, a word after the first word or so, has to be taken as omitted; confer, compare समानाधिकरणाधिकारे शाकपार्थिवादीनामुपसंख्यानमुत्तरपदलेपश्च वक्तव्यः । शाकभेाजी पार्थिवः शाकपार्थिवः । कुतपवासाः सौश्रुतः कुतपसौश्रुतः । यष्टिप्रधानो मौद्गल्य; यष्टिमौद्गल्यः। M.Bh. on P.II.1.69 Vart. 8.
śākalyaname of an ancient grammarian and Vedic scholar who is supposed to have revised the Vedic texts and written their Pada-pātha. He is often quoted by Pāṇini and the writers of the Prātiśākhya works: confer, compare शाकल्यस्य संहितामनुप्रावर्षत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.84; also on P.I.1.18, IV.1.18; confer, compare also उपचारं लक्षणतश्च सिद्धं अाचार्या व्यालिशाकल्यगार्ग्या: R.Pr.XIII.12.
śākinataddhita affix. affix (originally a word formed from शाकी by affixing न as given in Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.2.100), applied to the word इक्षु in the sense of a field producing it; e. g. इक्षुशाकिनम्.; confer, compare भवने क्षेत्रे इक्ष्वादिभ्यः शाकटशाकिनौ Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.29.
śākhādia class of words headed by the word शाखा which have the taddhita affix य added to them in the sense of इव id est, that is similarity; exempli gratia, for example शाख्य:, मुख्यः, जघन्यः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.3.103.
śānac(1)krt affix ( अान ) substituted for the Atmanepada लट् affixes, to which म् is prefixed if the base before the affix ends in अ; e. g. एधमान, विद्यमान, etc; cf P. III. 2. 124, 125, 126; (2) Vikarana affix ( अान ) substituted for श्ना before the personal ending हि of the imperative second person singular, if the preceding root ends in a consonant: e. g. पुषाण, मुषाण, confer, compare P. III. 1. 83.
śābdabodhaverbal interpretation; the term is generally used with reference to the verbal interpretation of a sentence as arising from that of the words which are all connected directly or indirectly with the verb-activity. It is defined as पदजन्यपदार्थोपस्थितिजन्यबोध:. According to the grammarians, verbal activity is the chief thing in a sentence and all the other words (excepting the one which expresses verbal activity) are subordinated to the verbal activity and hence are connected with it; confer, compare पदज्ञानं तु करणं द्वारे तत्र पदार्थधीः | शाब्दबोधः फलं तत्र शक्तिधीः सहकारिणी | मुक्तावली III.81.
śābdabodhavādatheory of verbal import or congnition; the theories to be noted in this respect are those of the Grammarians, the Naiyayikas and the Mimamsakas, according to whom verb-activity, agent, and injunction stand respectively as the principal factors in a sentence.
śārṅgaravādia class of words headed by the word शार्ङ्गरव which take the feminine affix ई ( ङीन् ) making the initial vowel of the word (to which ई of the feminine is added) an acute-accented one: e.g: शार्ङ्गरवी;confer, compare शार्ङ्गरवाद्यञो ङीन् P. IV. 1.73.
śālactaddhita affix. affix शाल applied to the prefix वि in the sense of the base itself ( स्वार्थे ). See शङ्कटच्.
śālāturīyaname of the great grammarian Panini given to him on account of his being an inhabitant of शलातुर् an old name of the modern Lahore or a name of a place near Lahore; confer, compare P IV.3.14
śāstrascientific treatment of a subject; a system of thoughts giving a scientific treatment of any subject. The word is applied to the rules of Panini and sometimes to an individual rule; confer, compare शास्त्रबाध or अशास्त्रबाध or विप्रतिषेधशास्त्र,frequently used by the commentators; confer, compare न हि संदेहादलक्षणं शास्त्रामित्यर्थः Nagesa's Par. Sek. on Pari. 1; confer, compare पदान्तादिष्वेव विकारशास्त्रम् R.Pr.II.2
śāstrakṛtthe originator or the founder of a Sastra or system of particular thoughts. The word was used by ancient grammarians for Panini, the founder of the great system of grammar, or of grammar in general; confer, compare व्यत्ययमिच्छति शास्त्रकृदेषां सोपि च सिध्यति बाहुलकेन M.Bh. on P. III. 1. 85
śāstrahāniharm or injustice to a science; id est, that is non-application of a rule although it could apply,there being no prohibition for it; confer, compare शास्त्रहानिश्च । समुदायैकाचः शास्त्रं हीयते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.I Vart. 12.
śāstrātideśasupposition of the original in the place of the substitute merely for the sake of the application of a grammatical rule as contrasted with रूपातिदेश, the actual restoration of the original form; confer, compare किं पुनरयं शास्त्रातिदेशः । तृचो यच्छास्त्रं तदतिदिश्यते । आहोस्विद्रूपातिदेशः तृचो यद्रूपं तदतिदिश्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII.1.95.
śikṣāgeneral name given to a work on Phonetics. Although there are many such works which are all called शिक्षा, the work, which is often referred to, by the word, is the Siksa named पाणिनीयशिक्षा, about the authorship of which, however, there is a doubt whether it was the work of Panini or of somebody belonging to his school. The Siksa works are helpful, no doubt, for the study of grammar, but no topic belonging to Siksa is given by Panini which apparently means that these works do not come under the subject or province of Grammar. The reason why the Siksa topics are not given by Panini, is worth consideration. These Siksa works are not specifically related to a particular Veda and it cannot be said whether they preceded or succeeded the Pratisakhya works.
śitpossessed of, or characterized by, the indicatory letter श्; the krt affixes which are marked with the indicatory श् are termed Sarvadhatuka affixes (confer, compare P.III.4.113), while, the Adesas or substitutes, marked with the indicatory श्, are substituted for the whole of the Sthanin or the original and not for its final letter according to the rule अलोन्त्यस्य P. I.1.52; e. g. शि is substituted,not for the final स् of जस् and शस् but for the whole जस् and the whole शस्; confer, compare P.I.1.55.
śirasyaproduced at the top of the orifice, cerebral.
śivasūtraname given to the fourteen small sutras giving the alphabet which Panini took as the basis of his grammar. The Sivasutras have got a well-known explanation in Verse, named नन्दिकेश्वरकारिका on which there is a commentary of the type of Bhasya by उपमन्यु. The origin of the Sivasutra given by the writer of the Karika is summed up in the stanza नृत्तावसाने नटराजराजो ननाद ढक्कां नवपञ्चवारम् । उद्धर्तुकामः सनकादिसिद्धानेतद् विमर्शे शिवसूत्रजालम् | Nand. 1.
śivādia big class of about ninety words headed by the word शिव which have the taddhita affix. affix अ ( अण् ) added to them in the sense of a descendant ( अपत्य ) in spite of other affixes such as इञ् , ण्यत् and others prescribed by other rules, which sometimes do not take place, or do so optionally; exempli gratia, for example शैवः: ताक्ष्ण:, ताक्षण्यः; गाङ्ग: गाङ्गेय:, गङ्गायनि:; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.112. This class is looked upon as आकृतिगण and a word is supposed to be . included in this class, when the ; affix अ is noticed in spite of some other affix being applicable by some other rule.
śiṣṭa(1)cultured and learned people who want to speak correctly and who therefore have studied gra mmar; confer, compare के पुनः शिष्टा: | वैयाकरणाः | कुत एतत् | शास्त्रपूर्विका हि शिष्टिवैयाकरणाश्च शास्त्रज्ञा: | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.109; (2) enjoined, prescribed; confer, compare विपर्ययो ध्रुवशिष्टेSपरेषाम् | R.Pr.VI.120.
śīghrataraliterallyover-rapid; an extra quickness of breath (प्राण) which characterizes the utterance of a sibilant which has got one more property viz. ऊष्मत्व in addition to the three properties (बाह्यप्रयत्न ) possessed by the other consonants: confer, compare शीघ्रतरं सोष्मसु प्राणमेके | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 6.
śīghrīa person reciting Vedic passages more rapidly, when his recital results into a fault of utterance.
śuklayajuḥprātiśākhyaname of the Pratisakhya treatise pertaining to the White Yajurveda which is also called the Vajasaneyi-Pratisakhya. This work appears to be a later one as compared with the other PratiSakhya works and bears much similarity with some of the Sutras of Panini. It is divided into eight chapters by the author and it deals with letters, their origin and their classification, the euphonic and other changes when the Samhita text is rendered into the Pada text, and accents. The work appears to be a common work for all the different branches of the White Yajurveda, being probably based on the individually different Pratisakhya works of the different branches of the Shukla Yajurveda composed in ancient times. Katyayana is traditionally believed to be the author of the work and very likely he was the same Katyayana who wrote the Varttikas on the Sutras of Panini.
śuṇḍikādia class of words headed by शुण्डिका to which the taddhita affix अ ( अण् ) is added in the sense of 'who has come from'; exempli gratia, for example शौण्डिक:, कार्कणः: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.76.
śubhrādia class of words headed by the word शुभ्र to which the taddhita affix एय ( ढक् ) is added in the sense of a descendant in spite of other affixes being prescribed by some other rules which sometimes are added optionally with this एय; exempli gratia, for example शौभ्रेय:, वैधवेय: रौहिणेयः. This class is looked upon as अाकृतिगण and hence if this affix एय is seen applied although not prescribed actually as in the word गाङ्गेय, the word is supposed to have been included in this class; confer, compare P. IV. I.123.
śeṣa(l)any other senses than what are given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare शेषे P.IV.2.92: (2) surname of a reputed family of grammarians belonging to Southern India which produced many grammarians, from the fifteenth century to the eighteenth century. Ramacandra Sesa was the first grammarian in the family who wrote the Prakriyakaumudi in the fifteenth century. His descendants developed the system of studying grammar by the study of topics as given in the Prakriya Kaumudi and wrote several works of the nature of glosses and comments.
śeṣakṛṣṇaone of the prominent grammarians belonging to the Sesa family, who was the son of नरससिंहशेत्र. He wrote a gloss on the Prakriyakaumudi and two small works Prakrtacandrika and Padacandrika. Two other minor grammar works viz. the Yanlugantasiromani and Upapadamatinsutravyakhyana are ascribed to शेषकृष्ण who may be the same as शेषकृष्ण the son of नरसिंह, or another, as there were many persons who had the name Krsna in the big family.
śaiṣikaremaining, or remnant; the term is used with reference to a taddhita affix. affix prescribed in senses other than those mentioned before the rule शेषे P. IV. 2.92; confer, compare शैषिकान्मतुबर्थीयाच् शैषिको मतुबर्थिक: | सरूपः प्रत्ययो नेष्ट: सन्नन्तान्न सनिष्यते |
śauṇḍādia class of words headed by the word शौण्ड which are compounded with a noun in the locative case to form a locative tatpurusa compound; e. g. अक्षशौण्डः, अक्षधूर्तः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.1.40.
śaunakaa great ancient Vedic scholar who is believed to have written the Rk. Pratisakhya, which is said to be common for the two main branches of the Rgveda but which at present represents, in fact, all the different branches of the Rgveda.
śaunakādia class of words headed by the word शौनक to which the taddhita affix इन् ( णिनि ) is added in the sense of 'instructed by', provided the word so formed is a portion of what is looked upon as a part of the sacred Vedic Literature; confer, compare शौनकेन प्रोक्तमधीयते शौनकिनः, वाजसनेयिन: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV. 3.106.
śtip'the syllable ति applied to the Vikarana-ending form of a root to denote a root for a grammatical operation. The specific mention of a root with श्तिप् added, shows that the root of the particular class or conjugation shown, is to be taken and not the same root belonging to any other conjuga-tion; confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे; exempli gratia, for example अस्यतिवक्तिख्यातिभ्योऽङ् P.III. 1. 52. Although operations prescribed for a primary root are applicable to a frequentative root when the frequentative sign य has been omitted, operations prescribed for a root which is stated in a rule with ति ( श्तिप् ) added to it, do not take place in the frequentative roots;confer, compare श्तिपा शपानुबन्धेन ... पञ्चैतानि न यङ्लुकि.
śnama vikarana or conjugational sign of the agama type to be inserted after the last vowel of the roots of the seventh conjugation ( रुधादि ): exempli gratia, for example रुणद्धि, भिनत्ति et cetera, and others; confer, compare रुधादिभ्यः श्नम् P.III.1.78.
śnāa vikarana or conjugational sign of the ninth conjugation, to be added to roots headed by क्री before the Sarvadhatuka affixes; exempli gratia, for example क्रीणाति; confer, compare क्र्यादिभ्य: श्ना. P.III.1.81. श्ना is added optionally with श्नुः ( नु ) to the roots स्तम्भ्, स्तुम्भ्, स्कम्भ् , स्कुम्भ् and स्कु. exempli gratia, for exampleस्तभ्नाति, स्तभ्नोति, स्कुभ्नाति, स्कुभ्नोति etc : confer, compare P.III.1.82.
śnua vikarana or a conjugational sign to be placed after the roots headed by सु (id est, that is roots of the fifth conjugation) as also after the root श्रु when श्रु is to be changed into शृ, and the roots अक्ष् and तक्ष्; exempli gratia, for example सुनोति, सुनुते; confer, compare स्वादिभ्यः श्नुः P.III. l.73. It is also added optionally with श्ना to the roots स्तम्भ्, स्तुम्भ् et cetera, and others See श्ना.
śyana vikarana or conjugational sign of the fourth conjugation added to roots headed by दिव्, before the Sarvadhatuka affixes; exempli gratia, for example. दीव्यति, पुष्यति, et cetera, and others श्यन् is added optionally with शप् (अ) to the roots भ्राश्, भ्रम् , क्लम् and others, as also to यस्.
śrīmānaśarmāa famous grammarian of Eastern India who has written a short scholarly gloss named Vijaya on Nagesa's Paribhasendusekhara. For details refer to Paribhasasamgraha.
śrutakevalina term of a very great honour given to such Jain monks as have almost attained perfection; the term is used in connection with Palyakirti Sakatayana, the Jain grammarian शाकटायन, whose works शाकटायनशब्दानुशासन and its presentation in a topical form named शाकटायनप्रक्रिया are studied at the present day in some parts of India. See शाकटायन a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ślua term used in the sense of elision or lopa in the case of the affix शप् when it is elided after the roots headed by हु, i. e. roots of the third conjugation as also after any root wherever it is so seen in the Vedic Literature: confer, compare बहुलं छन्दसि P. III. 4. 76. This श्लु is looked upon as a substitute zero, or nil for the general vikarana शप् in the case of these roots; confer, compare जुहोत्यादिभ्यः श्लुः P. II. 4. 75. The specific feature of this elision of the vikarana शप् by means of the term श्लु, is that it causes reduplication of the roots to which it is added; confer, compare लुकि प्रकृते श्लुविधानं द्विर्वचनार्थम् Kas, on. P. II. 4. 75 and P. III. 1. 10.
ślokavārtikaVarttika or supplementary rule to Panini's rules laid down by scholars of grammar immediately after Panini, composed in verse form. These Slokavarttikas are quoted in the Mahabhasya at various places and supposed to have been current in the explanations of Panini's Astadhyayi in the days of Patanjali. The word is often used by later commentators.
śvobhūtivṛttia grammatical work of the type of a gloss on the Sutras of Panini written by an ancient grammarian श्वोभूति mentioned in the Mahabhasya; confer, compare स्तोष्याम्यहं पादिकमौदवाहिं ततः श्वेाभूते शातनीं पातनीं च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.57. Possibly the grammarian श्वोभूति is referred to in the word श्वोभूत in the verse.
(l)a sibilant letter of the cerebral class of consonants possessed of the properties श्वास, अघोष, कण्ठविवार and महाप्राण ; (2) mute indicatory letter ष्, attached to nouns as also to affixes with which nouns are formed, such as ष्वुन्, ष्कन्, ष्टरच्, ष्ट्रन् et cetera, and others showing the addition of the feminine affix ई ( ङीष् ); confer, compare षिद्गौरादिभ्यश्च P. IV. 1.41 ; (3) changeable to स् when placed at the beginning of roots in the Dhatupatha except in the case of the roots formed from nouns and the roots ष्ठिव् and ष्वष्क्; (4) substitute for the last consonant of the roots ब्रश्च, भ्रस्ज्, सृज्, मृज्, यज्, राज्, भ्राज्, as also of the roots ending in छ् and श् before a consonant excepting a nasal and a semivowel, as also when the consonant is at the end of the word; e. g. भ्रष्टा, स्रष्टा, यष्टुम् सम्राट् et cetera, and others cf P. VIII.2.36 (5) substitute for a visarjaniya preceded by a vowel except अ and followed by a consonant of the guttural or the labial class which does not begin a different word, as also before the words पाश, कल्प, क, काभ्य et cetera, and others confer, compare P. VIII. 3.39: confer, compare also P. VIII 3.41, 43, 44, 45 and 48 for some specified cases; (6) substitute for स् when placed near a consonant of the cerebral class or near the consonant ष्; e. g. वृक्षष्षण्डे , वृक्षष्टकार: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.41.
ṣaṭkārakabālabodhinīa short work in verses on the six case-relations written by a grammarian Prabhudasa who has added his own commentary to it.
ṣaṭkārakalakṣaṇaa small work in verses on the six case-relations ascribed to Amarasimha, but very likely the author was Amaracandra a Jain grammarian of the fifteenth century. The work is also named षट्कारकविवरण.
ṣaḍikaprastāvaa popular name given by grammarians to the topic of grammar which deals with the abbreviated popular forms of proper nouns which are names of persons, as for example the form षडिक for षडङ्गुलिदत्त; confer, compare ठाजादावूर्ध्वं द्वितीयादचः P. V. 3.83.
ṣaṇa term used instead of the desiderative affix सन् prescribed by P. III. 1.5 to 7, especially when the स् of the affix is changed into ष् as for instance in तुष्टूषति et cetera, and others; confer, compare स्तौतेर्ण्यन्तानां षण्भूते च सनि परतः अभ्यासादुत्तरस्य मूर्धन्यादेशो भवति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on स्तौतिण्योरेव षण्यभासात् P. VIII.3.61.
ṣatvachange of the consonant स् into ष् in certain conditions in the formation of a word, or after prepositions in the case of verbs beginning with स्. This cerebralization of स् was a peculiar phonetic change which naturally occurred when स् in utterance came after a vowel excepting अ. Some of the Pratisakhya works have exhaustively treated this change and Panini has also mentioned many rules in connection with it.
ṣaṣṭhīthe sixth case; the genitive case. This case is generally an ordinary case or विभक्ति as contrasted with कारकविभक्ति. A noun in the genitive case shows a relation in general, with another noun connected with it in a sentence. Commentators have mentioned many kinds of relations denoted by the genitive case and the phrase एकशतं षष्ठ्यर्थाः (the genitive case hassenses a hundred and one in all),. is frequently used by grammarians confer, compare षष्ठी शेषे P. II. 3.50; confer, compare also बहवो हि षष्ठ्यर्थाः स्वस्वाम्यनन्तरसमीपसमूहविकारावयवाद्यास्तत्र यावन्त: शब्दे संभवन्ति तेषु सर्वेषु प्राप्तेषु नियमः क्रियते षष्ठी स्थानेयोगा इति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.49. The genitive case is used in the sense of any karaka when that karaka ; is not to be considered as a karaka; confer, compare कारकत्वेन अविवक्षिते शेषे षष्ठी भविष्यति. A noun standing as a subject or object of an activity is put in the genitive case when that activity is expressed by a verbal derivative , and not by a verb itself; confer, compare कर्तृकर्मणोः कृति P. II. 3 .65. For the senses and use of the genitive case, confer, compare P. II. 3.50 to 73.
ṣaṣṭhīnirdiṣṭaa word put in the genitive case; a substitute given as connected with a genitive case which replaces the whole word which is put in the genitive case unless the substitute consists of a single letter or is characterized by the mute letter ङ्, confer, compare षष्ठी स्थानेयोगा । अलोन्त्यस्य | अनेकाल्शित्सर्वेस्य et cetera, and others confer, compare P. I. 1.49 to 55.
ṣākana krt affix applied to the roots जल्प्, भिक्ष् कुट्ट्, लुण्ट् and वृ in the sense of an agent, the mute letter ष् signifying the addition of the feminine. affix ङीष् exempli gratia, for example जल्पाकः, भिक्षाकः et cetera, and others; feminine. base जल्पाकी, वराकी. et cetera, and others; confer, compare P. III. 2.155.
ṣikantaddhita affix. affix इक added to the word पथिन् in the sense of ' a student of' or ' a scholar of ' when the word पथिन् is preceded by the word शत or षष्टि. e. g. शतपथिकः, शतपथिकी । confer, compare शतषष्टेः षिकन् पथ: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. [I. 2.60.
ṣitan affix or sometimes a word marked by the mute letter ष्, The mute letter ष् attached to roots signifies the addition of the krt affix अङ् ( अ ) in the sense of the verbal activity: e. g. क्षमा from the root क्षमूष् ( क्षम् ), जरा from ज्ट्टष्ठ ( ज्दृ ); confer, compare षिद्भिदादिम्भोSङ् P. III. 3.104: attached to affixes, ष् signifies the addition of the feminine. affix ई ( ङीष् ), e. g. वराकी, शतपथिकी et cetera, and others confer, compare षिद्गौरादिभ्यश्च P. IV. 1.41. A few roots headed by घट् (roots from घट् to त्वर्) are to be looked upon as षित् for the purpose of the addition of the krt. affix अ; e. g. घटा, व्यथा et cetera, and others confer, compare घटादयः षितः । Gana sutra in Dhatupatha
ṣīdhvamcombination of the verbal ending ध्वम् with the augment सीयुट् prefixed to it, which is changed into षीढ्वम् after a rootbase ending in a vowel excepting अ: confer, compare इणः षीध्वं लुङूलिटां धोङ्गात् P.VIII. 3.78, 79.
ṣukaugment 'ष्' added to (1) मनु before the taddhita affix. affixes अञ् and य exempli gratia, for example मानुषः मनुष्यः; confer, compare P, IV. 1.16l; (2) त्रपु and जतु before the taddhita affix. affix अण् e.g, त्रापुषम्, जातुषम् cf P. IV. 3.138: (3) धेनु before the taddhita affix. affix य, exempli gratia, for example धेनुष्या cf P. IV.4.89: (4) the root भी before the affix. णि of the causal, e. g. भीषयते cf P.VII 3.40: (5) the root नी before the affix तृन् ( तृ ) e. g. नेष्टा; cf नुयेतः षुक् च P. III. 2.135 Vart 2 and Vart 4.
ṣeṇyaṇtaddhita affix. affix एन्य added to the word समिधु, e. g. समीधेन्यो मंन्त्रः सामिधेनी ऋक्: confer, compare समिधमाधाने षेण्यण्, P. IV. 3.120 Vart. 10.
ṣkantaddhita affix. affix क added to the word पथिन् in the sense of ' one who goes ', e. g. पथिकः पथिकी: confer, compare पथ: ष्कन् P. V. 1.75.
ṣṭaractaddhita affix. affix तर added to the words कासू and गोणी in the sense of smallness; cf ह्रस्वा कासू: कासूतरी, गोणीतरी Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V, 3.90.
ṣṭran(1)krt.affix त्र, signifying the acute accent of the initial vowel and the addition of ई to the base in the feminine,added to the root धा in the sense of object (कर्मन्) and to the roots दाप्, नी, शास् and others in the sense of instrument (करण); exempli gratia, for example धात्री, दात्रम्, नेत्रम्, स्तोत्रम्, पोत्रम् etc; confer, compare P. III. 2. 18l-183; (2) Unadi affix त्र as seen in the word गात्र from the root इ; cf अन्नवधकगात्रविचक्षणाजिराद्यर्थम् P. II. 4.54 Vart 12.
ṣdūlañtad, affix ल, causing Vrddhi to the initial vowel and the addition of the feminine. affix ई, applied to the word शमी in the sense of product or portion; शामीलं भस्म; confer, compare P. IV. 3.142.
ṣṭhactaddhita affix. affix इक added to the word दशैकादश in the sense of cen न् surable giving of interest or profit; दशैकादशिकः,दशैकादशिकी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 4.31.
ṣṭhantad, affix इक (I) added to the word कुसीद in the sense of giving a sum or something on an objectionable rate of interest or profit; confer, compare कुसीदं प्रयच्छति कुसीदिकः, कुसीदिकी: confer, compare P. IV. 4.31 ; (2) added to the words पौरोडाश an पुरोडाश in the sense of 'explanatory book thereon' ; exempli gratia, for example पुरोडाशिकः पौरोडाशिक:, पुरोडाशिकी, पौरोडाशिकी; confer, compare P. IV. 3.70; (3) added to the words पर्प and others as also to श्वगण, भस्त्रा and others, विवध, वीवध किशर and others, the words शलालु पात्र and the words आढक, अाचित and पात्र at the end of Dvigu compounds in the specific senses mentioned; e. g. पर्पिकः, श्वगाणिकः, भास्त्रिकः, शलालुकः ब्याढाकिकी et cetera, and others; confer, compare P. IV. 4.10, 11, 16, 17, 53, 54, V. 1.46, 54, 55.
ṣṭhaltaddhita affix. affix इक added (1) to the word आकर्ष ( touchstone ) in the sense of ' living thereby '; e. g. अाकर्षकः, अाकर्षिकी: confer, compare P. IV. 4.9; (2) to the word अावसथ in the sense of ' dwelling in ', e. g. अावसथे वसति अावसाथिकः, आवसथिकी; confer, compare P.IV. 4.74.
ṣphafeminine affix अायनी, termed also तद्वित (l) added, according to the Eastern school of grammarians, to words ending with the taddhita affix. affix यञ् ( prescribed by rules like गर्गादिभ्यो यञ् IV.1.105) e. g. गार्ग्यायणी, वात्स्यायनी as contrasted with गांर्गी or वात्सी according to the Western school of Panini; (2) added to form feminine bases of the words from लोहित to कत to which यञ् has already been added as also to the words कौरव्य and माण्डूक. e. g. लौहित्यायनी, बाभ्रव्यायणी, कात्यायनी, कौरव्यायणी, माण्डूकायनी confer, compare P. IV. 1.17-19.
ṣphaktaddhita affix. affix आयन, added to the words कापिशी and रङ्कु as also to the words बाह्री, उर्दि in the residual or miscellaneous taddhita affix. senses; e. g. कापिशायनं मधु, कापिशायनी द्राक्षा, राङ्कवायणो गौ;, बाह्रायनी, और्दायनी, पार्दायनी, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 2.99 and 100.
ṣyaṅtaddhita affix. affix य (taking Samprasarana change i e. ई before the words पुत्र and पति and बन्धु in the Bahuvrihi compound) added, instead of the affix अण् or इञ्, in the sense of offspring, (l) to words having a long ( गुरु ) vowel for their penultimate , only in the formation of feminine bases, exempli gratia, for example कारीषगन्ध्या कौमुद्गन्ध्या, वाराह्या; कारीषगन्धीपुत्रः, कारीषगन्धीपति:, कारीषगन्धबिन्धुः ( Bah. compound): cf P.IV.1.78; (2) to words expressive of family names like पुणिक, मुखर et cetera, and others as also to the words क्रौडि, लाडि, व्याडि आपिशलि et cetera, and others and optionally to the words दैवयज्ञि and others in the formation of feminine bases; e. g. पौणिक्या, मौखर्या, क्रौड्या, व्याड्या, अापिशल्या et cetera, and others: confer, compare P. IV.1.79, 80, 81.
ṣyañtaddhita affix. affix (1) in the sense of 'nature ' applied optionally with the affix इमनिच् to words showing colour as also to words headed by दृढ: e. g. शौक्ल्यम् , शुक्लिमा, कार्ष्ण्यम् कृष्णिमा, दार्ढ्यम्, द्रढिमा et cetera, and others: confer, compare P. V. 1.123: (2) in the sense of nature as also in the sense of professional work to words of quality and words headed by ब्राम्हणः e. g. जाड्यम्, ब्राह्मण्यम् cf P.V. 1.124; (3) to the words चतुर्वर्ण, त्रिलोकी and others in the same sense as that of those very words; exempli gratia, for exampleचातुर्वर्ण्यम् त्रैलोक्यम् षाड्गुण्यम् सन्यम् etc, confer, compare P. V. 6.124 Vart, 1.
ṣvunkrt. affix अक added to a root in the sense of a skilled artisan नर्तकः, नर्तकी ; खनकः खनकी ; रजकः, रजकी; confer, compareP. III. 1.145.
sa(1)short term for समास used by ancient grammarians ; the term is found used in the Jainendra Vyakarana also ; confer, compare ति्त्रक्कारकाणां प्राक् सुवुप्तत्तेः कृद्भिः सविधि: Jain.. Pari. 100; confer, compare also राजाsसे ; ( 2 ) Unadi affix स placed after the roots वॄ, तॄ, वद् , हन् and others; confer, compareUnadiSutras 342-349; (3) taddhita affix. affix स in the quadruple senses (चातुरर्थिक) applied to the words तृण and others. exempli gratia, for example तृणसः; confer, compare P. IV.2.80; (4) taddhita affix. affix स applied to the word मृद् when praise is intended e. g. मृत्सा, मृत्स्नाः; also confer, compare P. V. 4.41; (5) substitute for the preposition सम् before the words हित and तत; confer, compare समो हितततयोर्वा लोपः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.144 Vart. I.
saṃkarṣanon-resolution of the consonants य् and व् into इय् and उव् exempli gratia, for example त्र्यम्बकम् as contrasted with त्रियम्बकम् which is called विकर्ष.
saṃkṣiptasāraname of a complete grammar-work written by क्रमदीश्वर for facility of study. This grammar appears to have been written before the time of कैयटं or हेमचन्द्र, as can be seen from the popular stanza परेत्र पाणिनयिज्ञा: केचित् कालापकोविदा; ।| एके विश्रान्तविद्याः स्युरन्ये संक्षिप्तसारका; ll
saṃkhyā(1)a numeral such as एक,द्वि et cetera, and others In Panini Astadhyayi, although the term is defined as applicable to the word बहु, गण and words ending with the taddhita affix. affixes वतु and डति, such as तावत् , कति and the like, still the term is applied to all numerals to which it is seen applied by the people: cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.23 also Pari. Sek. Pari. 9: (2) numerical order; confer, compare स्पर्शेष्वेव संख्या Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 49.
saṃkhyeyalit, those that are to be counted; objects of enumeration; confer, compare बहुव्रीहौ संख्येये डजबहुगणात् P. V. 4.73; cf also अथवा संख्या नाम इयं परप्रधाना | संख्येयमनया विशेप्यम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.24 Vart. 9.
saṃgatārthaa word unit where the senses of two words are mixed together completely as in a compound word such as राजपुरुषः et cetera, and others; cf संगतार्थे समर्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 4.
saṃgamacombination of things coming one after another; confer, compare उदात्तपूर्वोप्यनुदात्तसंगमः where the term is used with respect to a combination of grave syllables; confer, compare also व्यञ्जनसंगमं संयोगं विद्यात्, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVIII. 19.
saṃgrahaname of a very vast work on grammar attributed to an ancient grammarian Vyadi who is supposed to have been a relative of Panini; confer, compare सेग्रहेस्तमुपागते Bhartrhari's Vakyapadiya confer, compare also संग्रहप्रतिकञ्चुके: confer, compare संग्रहो नाम लक्षश्लोकात्मको त्याडिकृतो ग्रन्थः । Some quotations only are found from the Samgraha in grammar works, but the work is lost long ago.
saṃjñāa technical term; a short wording to convey ample sense; a term to know the general nature cf things; convention; confer, compare वृद्धिशब्द; संज्ञा; अादेच: संज्ञिन: M.Bh. on P.1-1.1. There are two main divisions of संज्ञा-कृत्रिमसंज्ञा or an artificial term such as टि, घु, or भ which is merely conventional, and अकृत्रिमसंज्ञा which refers to the literal sense conveyed by the word such as अव्यय, सर्वनाम and the like. Some grammar works such as the Candra avoid purely conventional terms, These samjhas are necessary for every scientific treatise. In Panini's grammar, there are the first two chapters giving and explaining the technical terms whose number exceeds well-nigh a hundredition
saṃjñādhikāraa topic or a chapter or a portion of a treatise in which technical terms are given and explained; cf, संज्ञाधिकारोयम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.46, I. 1.56, I. 4.1, I. 4.23; see the word संज्ञा.
saṃjñāpūrvakaan operation with respect to which a technical term has been expressly mentioned: confer, compare संज्ञापूर्वको विधिरनित्यः, Par. Sek. Pari. 93.1: Vyadi Pari. 53.
saṃdaṣṭaa fault of pronunciation when the constituent letters of a word are uttered with the teeth kept close together. Kaiyata has ex-plained the word as वर्धित.
saṃdehaambiguity; doubt regarding the wording of a rule or its interpretation or regarding the correctness of a word. It is looked upon as the main purpose of grammar to solve doubts regarding the correctness of words; confer, compare व्याख्यानतो विशेषप्रतिप्रत्तिर्नहि संदेहादलक्षणम् Pari. Sekh.Pari.1.
saṃdhieuphonic combination; phonetic combination of two vowels or two consonants or one vowel and one consonant resulting from their close utterance; many kinds of such combinations and varieties are given in the Pratisakhya works. In the Siddhantakaumudi, Bhattoji Diksita has given five kinds of such Sandhis at the beginning of his work; confer, compare पदान्तपदाद्योः संधिः । यः कश्चिद्वैदिकशास्त्रसंधिरुच्यते स पदान्तपदाद्योर्वेदितव्यः।ते संधयश्चत्वारो भवन्ति । स्वरयोः व्यञ्जनयो: स्वरव्यञ्जनयोश्च Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 3.
saṃdhyaa diphthong: see below the word संधिः cf अत्थनामनी संध्यम् . संध्यक्षर diphthong, a vowel resulting from a combination of two vowels, but which is to be looked upon as one single vowel by reason of only a single effort being required for its pronunciation; the letters ए, ऐ, ओ and औ are termed as संध्यक्षर as contrasted with समानाक्षर, confer, compare अष्टौ समानाक्षराण्यादितस्ततश्चत्वारि संध्यक्षराण्युत्तराणि Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 10; confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.II. 13, Ṛktantra Prātiśākhya. 111 ; confer, compare also संध्यक्षराणामिदुतौ ह्रस्वादेशे Kat. Pari. 43
saṃnidhāpanaputting together too close, so that the two phonetic elements which are so placed, coalesce together and result into a third, or one of the two merges into another.
saṃnidhijuxtaposition; coming together phonetically very close: confer, compare पदानामविलम्बितेनोच्चारणम् Tarka Samgraha; अव्यवधानेन अन्वयप्रतियोग्युपस्थितिः Tattvacintamani 4; the same as संनिकर्ष which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
saṃnipāta(1)a contact or relation of two things. cf संनिपातो द्वयोः संबन्धः । Pari. Sek. Pari. 85; (2) coming together; cf न लक्ष्यते विकृति: संनिपाते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2.123 Vart 5.
saṃnipātaparibhāṣāthe maxim or canvention that an operation which is based upon, or is caused or occasioned by, a relationship between two things cannot break their relation : in short, such an operation as results in breaking the relationship between two things on which it is based, cannot take placcusative case. This dictum is many times followed in grammar in Preventing the application of such rules as are likely to spoil the formation of the correct word; many times, however, this dictum has to be ignored; For details see Pari. Sek. Pari. 86; also| Mahabhasya on P. I. 1.39.
saṃneiyogaoccurrence together of two or more words in one sentence or in one grammatical rule; confer, compare संनियोगशिष्टानामन्यतरापाये उभयोरप्यपाय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV 1.36 Vart. 4; confer, compare also एष एव न्यायो यदुत संनियोगशिष्टानामन्यतरापाये उभयोरप्यभावः। तद्यथा देवदत्तयज्ञदत्ताभ्यामिदं ! कर्तव्यमिति देवदत्तापाये यज्ञदत्तोपि न करोति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 1.64 and 76.
saṃniviṣṭaplaced together in a particular order at a particular place; confer, compare क्व संनिविष्टानां प्रत्याहार: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.40 Vart. 3; III. 2.127 Vart, 6.
saṃpadyakartṛthe agent of the activity or of the event which is to take place: cf अभूततद्भावे संपद्यकर्तरि च्विः । संपद्यते: कर्ता संपद्यकती Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 4.50.
saṃpṛktacompletely mixed in such a way that one of the two or more letters mixed together can neither be distinguished as different, nor can be separated; confer, compare तद्यथा । क्षीरोदके संपृक्ते आमिश्रीभूतत्वान्न ज्ञायते कियत् क्षीरं कियदुदकम् । एवमिहापि न ज्ञायते कियदुदात्तं कियदनुदात्तम् l M.Bh. on P.I. 2.32.
saṃprayuktaused together with; cf ळहकारमेति स एव चास्य ढकारः सन्नूष्मणा संप्रयुक्तः R.. Pr. I. 22.
saṃprasāraṇaliterally extension; the process of changing a semi-vowel into a simple vowel of the same sthana or place of utterance; the substitution of the vowels इ, उ, ऋ and लृ for the semi-vowels य्, व् , र् and ल् respectively; cf इग्यणः संप्रसारणम् P. 1.1.45. The term संप्रसारण is rendered as a 'resultant vowel' or as 'an emergent vowel'. The ancient term was प्रसारण and possibly it referred to the extension of य् and व्, into their constituent parts इ +अ, उ+अ et cetera, and others the vowel अ being of a weak grade but becoming strong after the merging of the subseguent vowel into it exempli gratia, for example confer, compare सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P. III. 2.8 Vart.1. For the words taking this samprasarana change, see P. VI. 1 .13 to .19. According to some grammarians the term संप्रसारण is applied to the substituted vowels while according to others the term refers to the operation of the substitution: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.15. The substitution of the samprasarana vowel is to be given preference in the formation of a word; , confer, compare संप्रसारणं तदाश्रयं च कार्यं बलवत् Pari. Sek. Pari. 1 19. संप्रसारणबलीयस्त्व the relative superior strength of the samprasarana change in comparison with other operations occurring simultaneotisly. The phrase न वा संप्रसारणबलीयस्त्वात् is often used in the Mahabhasya which is based upon the dictum of the superior strength of the samprasarana substitution, which is announced by the writer of the Varttikas; P. VI. 1.17 Vart, 2. , See संप्रसारण.
saṃbaddhārthawith senses ( of the two words ) merely connected with each other and not completely mixed into ,each other; confer, compare संगतार्थं समर्थं संसृष्टार्थं समर्थं संप्रेक्षितार्थं समर्थं संबद्धार्थं समर्थमिति । ... कः पुनरिह बध्नात्यर्थः । संबद्ध इत्युच्यते यो रज्ज्वा अयसा वा कीले व्यतिषक्तो भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1,1. Vart,4, This संबद्धार्थत्व is connectcd with the definition व्यपेक्षा out of the two definitions एकांर्थीभाव and व्यपेक्षा cited with respect to the word सामर्थ्य.
saṃbandhapādaname given by convention by grammarians to the fourth pada of the third adhyaya of Panini's Astadhyayi , which begins with the sutra धातुसंबन्धे प्रत्ययाः P. III. 4.1.
saṃbandhiśibdarelative term; the term refers to words connected in such a way by their meaning that if one of them is uttered, the other has to be anticipated and understood; e. g. पितृ, भ्रातृ, मातृ, भार्या et cetera, and others confer, compare तद्यथा । संबन्धिशब्दाः । मातरि वर्तितव्यम् । पितरि शूश्रूषितव्यम् । न चोच्यते स्वस्यां मातरि स्वस्मिन्वा पितरि इति । confer, compare also M.Bh. on I 1.71 ; confer, compare also प्रधानमुपसर्जनं च संबन्धिशब्दावेतौ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.43 Vart. 5; I. 2.48 Vart, 4,
saṃbuddhi(1)a term used in Panini's grammar for the case-affix of the vocative singular; confer, compare एकवचनं संबुद्धिः P. II. 3, 49; the vocative is, however, not looked upon as a separate case, but the designation संबोधन is given to the nominative case, having the sense of संबोधनः (2) the word is also used in the general sense of संबोधन i. e. addressing or calling: confer, compare एकश्रुति दूरात्संबुद्धौः किमिदं पारिभाषिक्याः संबुद्धेर्ग्रहणमेकवचनं संबुद्वि: (II. 3.49) आहोस्विदन्वर्थग्रहणं संबोधनं संबुद्वि: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33.
saṃbodhanacalling or address which is given as one of the additional senses of the nominative case affixes ( confer, compare संबोधने च P. II. 3, 47 ) in addition to those given in the rule प्रातिपदिकार्थलिङ्गपरिमाणवचनमात्रे प्रथमा P. II. 3.46: confer, compare आभिमुख्यकरणं संबोधनम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3.47.
saṃyogaconnection in general; the word is used as a technical term in the grammar of Panini, in the sense of two or more consonants coming closely together unseparated by any vowel: confer, compareहलोनन्तराः संयोगः cf P. I. 1.7; cf also अनन्तरं संयोगः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 48.
saṃvaraṇaliterally concealment; slurring over a consonant by practically merging its sound into that of the following one; the technical term अंभिनिधान is also used in the same sense; e. g. षट् द्वा द्वा; confer, compare संधारणं संवरणं श्रुतेश्च Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5.
saṃśliṣṭavery closely held together just as the sound of the consonant र् in the vowel क; confer, compare ऋलृवर्णे रेफलकारौ संश्लिष्टौ अश्रुतिधरौ एकवर्णौ where Uvvata has explained the word संश्लिष्ट as एकीभूत; cf Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 148.
saṃsargeliterally contact, connection; (1) contact of the air passing up through the gullet and striking the several places which produce the sound, which is of three kinds, hard, middling and soft; confer, compare संसर्गो वायुस्थानसंसर्गः अभिवातात्मकः स त्रिविधः । अयःपिण्डवद्दारुपिण्डवदूर्णापिण्डवदिति । तदुवतमापिशलशिक्षायाम् । स्पर्शयमवर्णकरो वायुः अय:पिण्डवत्स्थानमापीडयति | अन्तस्थावर्णकरो दांरुपिण्डवत् | ऊष्मस्थस्वरवर्णकर ऊर्णापिण्डवत् commentary on. T, Pr. XXIII. 1 ; ,(2) syntactical connection between words themselves which exists between pairs of words as between nouns and adjectives as also between verbs and the karakas, which is necessary for understanding the meaning of a sentence. Some Mimamsakas and Logicians hold that samsarga itself is the meaning of a sentence. The syntactical relation between two words is described to be of two kinds अभेद-संसर्ग of the type of आधाराधेयभाव and भेदसंसर्ग of the type of विषयविषयिभाव, समवाय, जन्यजनकभाव and the like.
saṃhataa tone in which two or more accents or tones are mixed up with one another, cf Bharadvaja Siksa.
saṃhāraunnecessary contraction of the place (स्थान)as also of the instrument ( करण ), which results into a fault of utterance called पीडन; confer, compare विहारसंहायोर्व्यासपींडने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XIV.2.
saṃhitāposition of words or parts of words in the formation ofa word quite near each other which results into the natural phonetic coalescence of the preceding and the following letters. Originally when the Vedic hymns or the running prose passages of the Yajurveda were split up into their different constituent parts namely the words or padas by the Padakaras, the word संहिता or संहितापाठ came into use as contrasted with the पदपाठ. The writers of of the Pratisakhyas have conseguently defined संहिता as पदप्रकृतिः संहिता, while Panini who further split up the padas into bases ( प्रकृति ) and affixes ( प्रत्यय ) and mentioned several augments and substitutes, the phonetic combinations, which resulted inside the word or pada, had to be explained by reason of the close vicinity of the several phonetic units forming the base, the affix, the augment, the substitute and the like, and he had to define the word संहृिता rather differently which he did in the words परः संनिकर्षः संहिता; cf P.I.4.109: confer, compare also संहितैकपदे नित्या नित्या धातूपसर्गयोः । नित्य समासे वाक्ये तु सा विवक्षामपेक्षते Sabdakaustubha on Maheshvara Sutra 5.1.
saṃhitāpāṭhathe running text or the original text of the four Vedas as originally composedition This text, which was the original one, was split up into its constituent padas or separate words by ancient sages शौनक, अात्रेय and others,with a view to facilitating the understanding of it, and consequently to preserving it in the oral tradition.The original was called मूलप्रकृति of which the पदपाठ and the क्रमपाठ which were comparatively older than the other artificial recitations such as the जटापाठ, घनपाठ and others, are found mentioned in the Pratisakhya works.
sakaugment स् added to the roots यम् रम्, नम् as also to roots which end in अा before affixes of the aorist tense: exempli gratia, for example अयंसीत्, व्यरंसीत्, अयासीत्, cf P. VII. 2.73.
sakṛdākhyātanirgrāhyācapable of being understood on being mentioned only once just as the notion of genus or generality which is so understood; the phrase सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या is cited as a definition of जाति; confer, compare सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या गोत्रं च चरणैः सह, M.Bh. on P.IV.1.63.
sakṛdgatior सकृद्गतिन्याय the maxim or convention of the non-application of a grammatical rule of Operaton any longer when, on conflict with another, it has been once set aside. The maxim is सकृद्वतौ विप्रतिषेधे यद्बाधितं तद्वाधितमेव Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. I. 1. 56, I.4. 2, VI.3.42 et cetera, and others cf also Par. Sek. Pari. 40.
saṅa short term or प्रत्याहार made up of the स of सन् in गुप्तिज्किद्भ्यः सन् P.III.I.5, and the ङ् of महिङ् in P.III.4.78 with a view to include all affixes from सन् to महिङ्; cf, सङि झलीति कुत्वादयो न सिध्यान्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI,1.9 Vart. 7; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII.2.22.
sakṛdākhyātanirgrāhyācapable of being understood on being mentioned only once just as the notion of genus or generality which is so understood; the phrase सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या is cited as a definition of जाति; confer, compare सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या गोत्रं च चरणैः सह, M.Bh. on P.IV.1.63.
sakṛdgatior सकृद्गतिन्याय the maxim or convention of the non-application of a grammatical rule of Operaton any longer when, on conflict with another, it has been once set aside. The maxim is सकृद्वतौ विप्रतिषेधे यद्बाधितं तद्वाधितमेव Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. I. 1. 56, I.4. 2, VI.3.42 et cetera, and others cf also Par. Sek. Pari. 40.
saṅa short term or प्रत्याहार made up of the स of सन् in गुप्तिज्किद्भ्यः सन् P.III.I.5, and the ङ् of महिङ् in P.III.4.78 with a view to include all affixes from सन् to महिङ्; cf, सङि झलीति कुत्वादयो न सिध्यान्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI,1.9 Vart. 7; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII.2.22.
srata short term used for the affixes शतृ ( अत् ) and शानच् ( अान ) which are applied to roots to form the present and the future participles; confer, compare तौ सत् P III. 2. 127: cf also लृटः सद्वा P III. 3. 14.
satiśiṣṭaprescribed subsequently; occurring after the preceding has taken place; confer, compare सति शिष्टोपि विकरणस्वरः सार्वधातुकस्वरं न बाधते; although the words सति and शिष्टः are separate still it is habitual to take them combined in an adjectival sense and make the word सतिशिष्ट an adjective to the word स्वर as in the dictum सतिशिष्टस्वरबलीयस्त्वं च P. VI. 1. 158 Vart. 9.
sattāexistence, supreme or universal existence the Jati par excellence which is advocated to be the final sense of all words and expressions in the language by Bhartrhari and other grammarians after him who discussed the interpretation of words. The grammarians believe that the ultimate sense of a word is सत्ता which appears manifold and limited in our everyday experience due to different limitations such as desa, kala and others. Seen from the static viewpoint, सत्ता appears as द्रब्य while, from the dynamic view point it appears as a क्रिया. This सत्ता is the soul of everything and it is the same as शव्दतत्त्व or ब्रह्मन् or अस्त्यर्थ; confer, compare Vakyapadiya II. 12. The static existence, further, is . called व्यक्ति or individual with reference to the object, and जाति with reference to the common form possessed by individuals.
sadāśivabhaṭṭa(घुले)a prominent grammarian of the latter half of the eighteenth century who was a resident of Nagpur and whose gloss on the Laghusabdendusekhara by name सदाशिवभट्टी is well known to scholars.
sadeśaliterally belonging to the same place; the word is used in the sense of immediately near or quite in proximity; confer, compare अनन्त्यविकारे अन्त्यसदेशस्य Pari.Sek. Pari.108.
san(l)desiderative affix स applied to any root in the sense of desire; e. g. चिकीर्षति, जिहीर्षति, बुभूषति; cf धातोः कर्मणः समानकर्तृकादिदिच्छायां वा P.III. 1.7; (2) applied in specific senses possessed by the root to the roots गुप् , तिज्, कित्, मान्, बध्, दान् and शान्; exempli gratia, for example जुगुप्सते, तितिक्षते, चिकित्सति, मीमांसते, बीभत्सते, दीदांसते, शीशांसते; confer, compare P. III. 1. 5 and 6. The roots to which सन् is applied are reduplicated and the reduplicated form ending with सन् ( स ) is looked upon as a different root from the original one for purposes of conjugation, which takes, however, conjugational affixes of the same Pada as the original root; confer, compare सनाद्यन्ता धातवः III. 1.32.
sapādasaptādhyāyīa term used in connection with Panini's first seven books and a quarter of the eighth, as contrasted with the term Tripadi, which is used for the last three quarters of the eighth book. The rules or operations given in the Tripadi, are stated to be asiddha or invalid for purposes of the application of the rules in the previous portion, viz. the Sapadasaptadhyayi, and hence in the formation of' words all the rules given in the first seven chapters and a quarter, are applied first and then a way is prepared for the rules of the last three quarters. It is a striking thing that the rules in the Tripadi mostly concern the padas or formed words, the province, in fact, of the Pratisakhya treatises, and hence they should, as a matter of fact, be applicable to words after their formation and evidently to accomplish this object, Panini has laid down the convention of the invalidity in question by the rule पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII. 2,1.
sapūrvatogether with a word that is put before, and not with any suffix like बहुच् placed before; confer, compare सपूर्वायाः प्रथमाया विभाषा. P.VIII. 1 26; सपूर्वाच्च P. V. 2.87.
saptasvaralit, the seven accents; the term refers to the seven accents formed of the subdivisions of the three main Vedic accents उदात्त, अनुदात्त and स्वरित viz उदात्त, उदात्ततर, अनुदात्त, अनुदात्ततर, स्वरित, स्वरितोदात्त,and एकश्रुति: cf त एते तन्त्रे तरनिर्देशे सप्त स्वरा भवन्ति ( उदात: । उदात्ततरः । अनुदात्तः ! अनुदात्ततरः । स्वरित: । स्वरिते य उदात्तः सोन्येन विशिष्टः । एकश्रुतिः सप्तम: ॥ M. Bh on P. I. 2. 33. It is possible that these seven accents which were turned into the seven notes of the chantings of the samans developed into the seven musical notes which have traditionally come down to the present day known as सा रे ग म प ध नी; confer, compare उदात्ते निषादगान्धारौ अनुदात्ते ऋषभधैवतौ । स्वरितप्रभवा ह्येते षड्जमध्यमपञ्चमाः। Pāṇini. Siksa. The Vajasaneyi Pratisakhya mentions the seven accents differently; confer, compare उदात्तादयः परे सप्त । यथा-अभिनिहितक्षैप्र-प्राशश्लिष्ट-तैरोव्यञ्जन-तैरोविराम-पादवृत्तताथाभाव्याः Uvvata on V.Pr.I.l l4.
samaequal in number to something given; confer, compare यथासंख्यमनुदेशः समानाम् confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.. on P. I. 3.10.
samantabhadraa Jain scholar of great repute who is believed to have written, besides many well-known religious books such as आप्तमीमांसा गन्धहस्तिभाष्य et cetera, and others on Jainism, a treatise on grammar called Cintamani Vyakarana.
samabhivyāhārautterance together of several vocal elements or words; verbal concomitance; cf अनया परिभाषया स्त्रीप्रत्ययसमभिव्यहारे तद्रहिते दृष्टानां ... पर्याप्तत्वमतिदिश्यते Par. Sek. Pari. 71.
samayathe omission of words which have already occurred before in the recital of the Pada and other Pathas or recitals, with a view to avoiding an unnecessary repetition; confer, compareदृष्टक्रमत्वात्समयान् संदध्यात् सर्वशः क्रमे। पदेन व पदाभ्यां च प्रागवस्येदतीत्य च R.Pr.X.12.
samartha(1)having an identical sense; cf प्रोपाभ्या समर्थाभ्याम् । ...तौ चेत् प्रोपौ समर्थौ तुल्यार्थौ भवतः । क्व चानयोस्तुल्यार्थता । आदिकर्मणि । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 3. 42: (2) mutually connected in meaning in such a way that the meanings are connected together or commixed together; समर्थः शक्वः । विग्रहवाक्यार्थाभिधाने यः शक्तः स समर्थो वेदितव्यः । अथवा समर्थपदाश्रयत्वात्समर्थः । समर्थानां पदानां संबद्धार्थानां संसृष्टार्थानां विधिर्वेदितव्यः । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 1. I; confer, compare also एकार्थीभावो व्यपेक्षा वा सामर्थ्यम्;। (3) connected with relationship of senses, as between the activity and the subject,object, instrument et cetera, and others, or as between the master and the servant or the Possessor and the possessed; confer, compare राज्ञः पुरुषः or ग्रामं गच्छति,or सर्पिः पिब, but not सर्पिः पिब in the sentence तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुदकम् । ; (4) capable of expressing the sense e. g. a word with the sandhis well observed; confer, compare समर्थानां प्रथमाद्वा । सामर्थ्ये परिनिष्ठितत्वम् । कृतसन्धिकार्यत्वमिति यावत् । S. K. on IV. I. 82; cf also समर्थः पटुः शक्तः इति पर्यायाः। शक्तत्वं च कार्योत्पादनयोम्यत्वम् et cetera, and others Balamanorama on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
samarthapādaname given by Siradeva and other grammarians to the first pada of the second adhyaya of Paninis Astadhyayi which begins with the sutra समर्थः पदविधिः P.II.1.1.
samarthavibhaktia case which is appropriate to express the sense of the taddhita affix. affix prescribed; exempli gratia, for example तस्यापत्यम् । quarters; confer, compare साङ्गसमागम R.T. 224. तस्येति षष्ठी समर्थविभक्तिः; confer, compare P. IV.1.92; तेन रक्तं रागात् । तेनेति तृतीया समर्थविभक्तिः; confer, compare P. IV. 2.1; प्रकृता समर्थविभक्तिरनुवर्तते तस्येदमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 3. 134 Vart. 2.
samarthādhikārathe province or the jurisdiction of the rule समर्थानां प्रथमाद्वा (P. IV. 1. 82), all the three words in which continue further on, and become valid in every rule upto the end of the second pada of the fifth adhyaya; confer, compare समर्थानां प्रथमाद्वा । त्रयमप्यधिक्रियते समर्थानामिति च प्रथमादिति च वेति च । स्वार्थिकप्रत्ययावधिश्चायमधिकारः । प्राग्दिशो विभक्तिरिति यावत् । स्वार्थिकेषु ह्यस्य उपयोगो नास्ति । विकल्पोपि तत्रानवस्थितः । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.82.
samavasthitaappearing together, presenting themselves together; confer, compare द्वयोर्हि सावकाशयोः समवस्थितयोर्विप्रतिषेधो भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.3 Vart 6.
samavāya(I)combination as contrasted with व्यवाय disjunction or separation; (2) the enumeration of the letters of the alphabet in a particular order so as to facilitate their combination, technically termed प्रत्याहार; confer, compare वृतिसमवायार्थ उपदेशः । का पुनर्वृत्तिः l शास्त्रप्रवृत्तिः । अथ कः समवायः । वर्णानामानुपूर्व्येण संनिवेशः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika l Vart. 15. confer, compare also समवायो वर्णगत: क्रमविशेषः । Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on the Bhasya mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (3) contact; cf रक्तै रागः समवाये स्वराणाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.24.
samasaṇtaddhita affix. affix समस् applied to the word इदम् to form the word ऐषमः meaning 'this year'; confer, compare इदमः समसण् । इदमः समसण् प्रत्ययेा निपात्यते संवत्सरेभिधेये । अस्मिन्संवत्सरे ऐषमः । M.Bh. on P. V. 3.22 Vart. 3.
samādhāna,samādhireply to remove the objection; conclusion.
samānādhikaraṇawords which have got the same individual object ( द्रव्य ) referred to by means of their own sense,and which are put in the same case; co-ordinate words; confer, compare तत्पुरुष: समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I. 2.42; confer, compare अधिकरणशब्द: अभिधेयवाची । समानाधिकरण: समानाभिधेयः । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I, 2.42.
samānāśrayahaving got the same wording to operate on; the word is used in connection with operations which occur in the same word or wording as contrasted with व्याश्रय;confer, compareसमानाश्रये कार्ये तदसिद्धं स्यात् S. K. on P. VI. 4.22: confer, compare also अत्रेति समानाश्रयप्रतिपत्त्यर्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI,4,22.
samāpattirestoration of the resultant to the original, as for instance, restoration of the padapatha and the kramapatha to the Samhitapatha; confer, compare प्रकृतिदर्शनं समापत्तिः Atharvaveda Prātiśākhya. III. I.7.
samāveśaplacing together at one place, simultaneous application,generally with a view that the two or more things so placed, should always go together although in a few instances they may not go together: confer, compare तदधीते तद्वेद । नैतयोरावश्यकः समावेशः । भवतेि हि कश्चित्सं पाठं पठति न च वेत्ति | कश्चिच्च वेत्ति न च सं पाठं पठति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.2.59;confer, compare also व्याकरणेपि कर्तव्यं हर्तव्यमित्यत्र प्रत्ययकृत्कृत्यसंज्ञानां समावेशो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.4.1.
samāsaplacing together of two or more words so as to express a composite sense ; compound composition confer, compare पृथगर्थानामेकार्थीभावः समासः। Although the word समास in its derivative sense is applicable to any wording which has a composite sense (वृत्ति), still it is by convention applied to the समासवृत्ति only by virtue of the Adhikarasutra प्राक् कडारात् समास: which enumerates in its province the compound words only. The Mahabhasyakara has mentioned only four principal kinds of these compounds and defined them; confer, compare पूर्वपदार्थ प्रधानोव्ययीभावः। उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः। अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः । उभयपदार्थप्रधानो द्वन्द्वः । M.Bh. on P.II.1.6; confer, compare also M.Bh. on P.II.1.20, II.1.49,II.2.6, II.4.26, V.1.9. Later grammarians have given many subdivisions of these compounds as for example द्विगु, कर्मधारय and तत्पुरुष (with द्वितीयातत्पुरुष, तृतीयातत्पुरुष et cetera, and othersas also अवयवतत्पुरुष, उपपदतत्पुरुष and so on) समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुवीहि, समाहारद्वन्द्व, इतरेतरद्वन्द्व and so on. समासचक्र a short anonymous treatise on compounds which is very popular and useful for beginners. The work is attributed to वररुचि and called also as समासपटल. The work is studied and committed to memory by beginners of Sanskrit ] studies in the PathaSalas of the old type.
samāsamañjarīa metrical work on compounds which has no author mentioned in or assigned to it.
samāsāntasecondary suffixes which are prescribed at the end of compounds in specific cases and which are looked upon as taddhita affixes; exempli gratia, for examplethe Samasanta डच् ( अ ), causing elision of the last syllable of the compound word, is added to compounds called संख्याबहुव्रीहि; exempli gratia, for example उपदशाः,पञ्चषाः et cetera, and others P.V.4.73. Samasanta अ is added to compounds ending with ऋच्,पुर्, अप्, and धुर,and अच् to words ending with सामन् , लोमन् , अक्षन् , चतुर् पुंस् , अनडुह्, मनस् , वर्चस्, तमस् , श्रेयस् , रहस्, उरस्, गो, तावत्, अध्वन् , etc :under specific conditions; cf P.V.4.68 to 86. अच् ( अ ) is added at the end of the tatpurusa compounds to the words अङ्गुलि, and रात्रि, under specific conditions; confer, compare P.V.4.86, 87: टच् ( अ ) is added at the end of tatpurusa compounds ending in राजन् , अहन् , सखि , गो, and उरस् and under specific conditions to those ending in तक्षन् , श्वन् , सक्थि, नौ, खारी, and अज्जलि as also to words ending in अस् and अन् in the neuter gender in Vedic Literature, and to the word ब्रह्मन् under specific conditions: confer, compare P.V. 4.91 to 105: टच् is added at the end of समाहारद्वन्द्व compounds ending in च् , छ् , ज्, झ्,ञ्, , द्, ष् and ह्, and at the end of अव्ययीभाव compounds ending with the words शरद् , विपाश् , अनस् , and मनस् et cetera, and others as also at the end of words ending in अन् or with any of the class consonants except nasals, confer, compare P.V.4.106-ll2; षच् ( अ ) is added to Bahuvrihi compounds ending with सक्थि and अक्षि as limbs of the body, as also with अङ्गुलि, while ष , अप् and अच् are added to specified words under special conditions; the Samasanta affix असिच् ( अस् ) is added at the end of a Bahuvrihi compound ending in प्रजा, and मेधा, the Samasanta affix इच् is added at the end of the peculiar Bahuvrihi compound formed of दण्ड, मुसल et cetera, and others when they are repeated and when they show a fight with the instruments of fight exchanged; confer, compare P. V.4.113128. Besides these affixes, a general समासान्त affix कप् is added necessarily or optionally as specified in P.V. 4.151-159.
samudāyaaggregate, totality, collection of individual members: confer, compare समुदाये प्रवृत्ताः शब्दाः क्वचिदवयवेष्वपि वर्तन्ते also confer, compare समुदाये व्याकरणशब्दः अवयवे नोपपद्यते M.Bh. Ahnika 1 Vart, 14: confer, compare also समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः।Par.Sek.Pari.108.
samūhaaggregate, group or collection; one of the prominent senses in which the taddhita affix. affixes अण् and others are prescribedition These affixes are called सामूहिक; exempli gratia, for example काकम् (काकानां समूहः ) similarly भैक्षम्, राजकम्, कैदार्यम्, जनता, मायूरम्, पाश्या, रथ्या et cetera, and others confer, compare P. IV. 2.37 to 51.
sarasvatīkaṇṭhābharaṇacalled also सरस्वतीसूत्र, name of a voluminous grammar work ascribed to king Bhoja in the eleventh century. The grammar is based very closely on Panini's Astadhyayi, consisting of eight chapters or books. Although the affixes, the augments and the substitutes are much the same, the order of the Sutras is considerably changedition By the anxiety of the author to bring together, the necessary portions of the Ganapatha, the Unadiptha and the Paribhasas, which the author' has included in his eight chapters, the book instead of being easy to understand, has lost the element of brevity and become tedious for reading. Hence it is that it is not studied widely. For details see pp. 392, 393 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
sarvanāmanpronoun: literally standing for any noun. There is no definition as such given, of the word pronoun, but the words, called pronouns, are enumerated in Panini's grammar one after another in the class or group headed by सर्व ( सर्व, विश्व, उभ, उभय, words ending in the affixes डतर and डतम, अन्य et cetera, and others)which appear to be pronouns primarily. Some words such as पूर्व, पर, अवर, दक्षिण, उत्तर, अपर, अधर, स्व, अन्तर etc are treated as pronouns under certain conditions. In any case, attention has to be paid to the literal sense of the term सर्वनामन् which is an ancient term and none of these words when standing as a proper noun, is to be treated as a pronoun: confer, compare सर्वादीनि सर्वनामानि P. I.1. 27, confer, compare also संज्ञोपसर्जनीभूतास्तु न सर्वादयः: M.Bh. on P. I. 1. 27 Vart. 2; ( 2 ) The word सर्वनामन् means also a common term, a general term; confer, compare एकश्रुतिः स्वरसर्वनाम, यथा नपुंसकं लिङ्गसर्वनाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 4.174 Vart 4.
sarvanāmasthānaa term used in Panini's grammar, for the first five case affixes सु, औ, अस्, अम् and औ as also for the nominative case. and acc. plural afix इ ( शि ) of the neuter gender. The term appears to be an old one, which was used, by a specific mention, for the first five case-affixes which caused a special change in the base before them in the case of many words; confer, compare शि सर्वनामस्थानम् । सुडनपुंसकस्य P.I.1.42-48. For details see Vyakaranamahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition p. 239 footnote.
sarvanighātagrave accent ( अनुदात्त ) for the whole word, generally for a verbal form or a word in the vocative case, if preceded by another word which is not a verb. The term is used in contrast with शेषनिघात the grave accent for the remaining vowels of a word when a particular vowel is definitely fixed as an acute or an independent Svarita or circumflex; confer, compare P.VIII. 1.28 to 74.
sarvarakṣitaspelt as शर्बरक्षित also; a Buddhist grammarian who is believed to have redacted or revised the grammar work Durghatvrtti of Saranadeva.
sarvalakārathe personal affixes in general pertaining to all the ten lakaras लट् , लिट् et cetera, and others, confer, compare सर्वलकाराणामपवादः ! Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.III. 3.144.
sarvavarmanspelt as शर्वबर्मन् also, the reputed author of the Katantra Vyakarana. He is believed to have been a contemporary of the poet Gunadbya at the Satavahana court, and to have revised and redacted the Katantra Sutras already existing for the benefit of his patron. With him began the Katantra school of grammar, the main contribution to which was made by दुर्गसिंहृ who wrote a scholarly gloss on the Katantra Sutras. For details see कातन्त्र,
sarvavibhaktyantaliterally ending with all cases; the term is used as an adjective of the word समास and refers to a compound which can be dissolved by putting the first member in any case: cf सर्वविभक्यन्तः समासो यथा विज्ञायेत | अल: परस्य विधिः; अलि विधिरित्यादि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.56. सर्वस्यद्वेपाद conventional name given to the first pada of the eighth adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the Sutra सर्वस्य द्बे VIII.1.1.
sarvopasarjanaall the constituent members of which (compound) are subordinated to quite a different word and not mutually in the manner of one member to another. The Bahuvrihi compound, as contrasted with other compounds, is described to be such an one, as all its members are subordinate in sense to another word; confer, compare यस्य सर्वे अवयवा उपसर्जनीभूताः स सर्वोपसर्जनो बहुव्रीहिर्गृह्यते ; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI. 3.82.
savacanawith the notion of number included in the sense of the base itself; see सलिङ्ग. सवर्ग belonging to the same class of letters; confer, compare उता सवर्गः | उकारेण लक्षित आदिः सहृ वर्गेण ग्राह्यः | चो कु: | Candra I. I. 2.
savarṇacognate, homophonic: a letter belonging to the same technical category of letters possessing an identical place of utterance and internal effort confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. 1, 1. 9. For example, the eighteen varieties of अ, due to its short, long and protracted nature as also due to its accents and nasalization, are savarna to each other. The vowels ऋ and लृ are prescribed to be considered as Savarna although their place of utterance differs. The consonants in each class of consonants are savarna to one another, but by the utterance of one, another cannot be taken except when the vowel उ has been applied to the first. Thus कु stands for क्, ख्, ग्, घ् and ङ्. confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. 1, I. 9 and अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्यय: P. I. 1. 69.
savarṇagrahaṇataking or including the cognate letters; a convention of grammarians to understand by the utterance of a vowel like अ, इ or उ all the 18 types of it which are looked upon as cognate ( सवर्ण ), as also to understand all the five consonants of a class by the utterance of the first consonant with उ added to it: e. g. कु denoting all the five consonants क्, खू, ग्, घ् and ङ्; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्यय: P.I. 1.69.
sahacaritagoing together: occurring together; e. g. विपराभ्यां जेः ( where परा is taken as the preposition परा and not the pronoun परा which is the feminine. base of पर on account of the paribhasa सहचरितासहचरितयोः सहृचरितस्यैव ग्रहणम्): confer, compare Pari.Sek.Pari.103.
sahavivakṣāthe same as युगपद्विवक्षा,the desire to put quite closely with each other: confer, compare सहविवक्षायामेकशेषः। युगपद्विवक्षायामेकशेषेण भवितव्यम् M. Bh on P. I. 2.64 Vart 19, I. 2.105 Vart. 5.
sāṃkhyaa rule or a topic concerning number: confer, compare यदि तर्हि कृत्स्नः पदार्थोभिधीयते लैङ्गाः सांख्याश्च विधयो न सिध्यन्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2 24 Vart. 8,9.
sāṃgrahasūtrikaa student of संग्रहसूत्र; the word occurs in the Mahabhasya along with वार्तिकसूत्रिक, and it may therefore mean a student of the stupendous work named the Samgraha of व्याडि which is believed to have consisted of small numerous sutralike assertions, with an exhaustive gloss thereon. See संग्रह.
sāṃhitikaoriginal, as belonging to the Samhitapatha of the Sutras and not introduced for some additional purpose without forming a part of the actual affix; confer, compare अाकर्षात् ष्ठल् | इह केषां चित्सांहितिकं षत्वं केषांचित्षिदर्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 4.9.
sākackatogether with the affix अकच् which is inserted in a pronoun after its last vowel; confer, compare साकच्काद्वा सावौत्त्वप्रतिषेधो वक्तव्यः | असकौ असुकः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 2.107: confer, comparealso किम कः। साकच्कस्याप्ययमादेशः | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 2.108.
sāgamakapossessed of the augment; confer, compare अनागमकानां सागमका अादेशाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.20 Vart. 5, also on P. I. 1.46; cf also the verse सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः । एकदेशविकारे हि नित्यत्वं नोपपद्यते । quoted in the Mahabhasya to support the view that augments are not inserted, but a word with an augment replaces a word without that augment; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.20 Vart 5.
sāti(l)taddhita affix. affix in the sense of entirety with respect to the occurrence of a thing where it was not before e. g. उदकसाद्भवति लवणम्, अग्निसाद् भवति confer, compare P. V. 4.52, 53: (2) taddhita affix.affix in the sense of 'handing over' or 'entrusting'; exempli gratia, for exampleराजसाद् भवति, ब्राह्मणसात् करोति, confer, compare P. V. 4.55.
sāttvaof a substantive, belonging to the object: confer, compare सत्त्वस्य इदम् । अपि वा मेदसश्च पशोश्च सात्त्वं द्विवचनं स्यात् । Nirukta of Yāska.VI. 16.
sānubandhaor सानुबन्धक an affix or a root or the like, to which a mute letter has been attached; confer, compare निरनुबन्धकग्रहणे न सानुबन्धकस्य ग्रहणम् Par.Sek, Pari.81.
sāpavādakaan injunction accompanied by a rule or rules of exception. It is a convention that an injunctive rule gets its sense completed when prohibitions or exceptions to it have been fully considered; hence the convention runs, प्रकल्प्य वापवादविषयं तत उत्सर्गोभिनिविशते। Par. Sek. Pari 63; cf also सापवादकः स विधिरये पुनर्निरपवादक: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 3. 155, VI, 2. 177; VIII. 1. 68.
sāpekṣawith an expectancy in sense; although in grammar expectancy is at the root of, and forms a sort of a connecting link for, the various kinds of relations which exist between the different words of a sentence which has to give a composite sense, yet, if a word outside a compound is connected with a word inside a compound, especially with a second or further member, the sense becomes ambiguous; and expectancy in such cases is looked upon as a fault; e. g. अप्रविष्टविषयो हि रक्षसाम् Raghu XI. When, however, in spite of the fault of expectancy the sense is clear, the compound is admissible; confer, compare यदि सविशेषणानां वृत्तिर्न वृत्तस्य वा विशेषणं न प्रयुज्यते इत्युच्यते देवदत्तस्य गुरुकुलम् देवदत्तस्य गुरुपुत्रः,अत्र वृत्तिर्न प्राप्नोति। अगुरुकुलपुत्रादीनामिति वक्तव्यम् I Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P II.1.1 ; confer, compare also the expression सापेक्षत्वेपि गमकत्वात्समास: often used by commentators.
sābhyāsatogether with the reduplicative syllable: confer, compare उभौ साभ्यासस्य P. VIII. 4. 21.
sāmanequalization of tones; confer, compare वर्णानां मध्यमवृत्त्योच्चारणम् ।
sāmarthyaliterally capacity of a word to express its sense the word is, however, used rather technically, as derived from समर्थ, in the sense of compositeness; confer, compare तत्र एकार्थीभाव: व्यपेक्षा वा सामर्थ्यम् ( M Bh.on P.II.1.1. See समंर्थ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., The word is also used in the sense of 'conformity in sense' or 'connectedness' : confer, compare इसुसोः सामर्थ्ये P.VIII. 3.41: confer, compare also उपसर्गः सामर्थ्ये Ṛktantra Prātiśākhya. 105: cf also Ṛktantra Prātiśākhya. 98 and 130.
sāmavedprātiśākhyaname of a Pratisakhya work on Samaveda. It is probable that there were some Pratisakhya works written dealing with the different branches or Sakhas of the Samaveda, as could be inferred from indirect references to such works. For instance in the Mahabhasya there is a passage "ननु च भोश्छन्दोगानां सात्यमुग्रिराणायनीयाः अर्धमेकारमर्धमोकारं चाधीयते। ..पार्षदकृतिरेषां तत्रभवताम् " which refers to such works At present, however, one such work common to the several branches of the Samaveda, called Rktantra is available, and it is called Samaveda Pratisakhya. It is believed to have been written by औदव्रजि and revised by शाकटायन.
sāmānādhikaraṇyastanding in apposition; the word is used many times in its literal sense ' having the same substratum.' For instance, in घटं करोति देवदत्तः, the personal ending ति and देवदत्त are said to be समानाधिकरण. The Samanadhikarana words are put in the same case although, the gender and number sometimes differ. See the word समानाधिकरण.
sāmānyaliterally resemblance in any one or many respects. In the Nirukta the word is used in the sense of resemblance between the word to be derived, and any form of a root; the term refers there to grammatical resemblance and may therefore mean grammatical consideration in general; confer, compare अविद्यमाने सामान्येप्यक्षरवर्णसामान्य त् निर्ब्रूयात् Nir.II.1.
sāmānyagrahaṇamention of a term in such a general way as would include some varieties or specific forms of it to which the expression put is common: exempli gratia, for example the word आप् ( feminine. affix ) for the afixes टाप्, डाप् and चाप्; confer, compare सामान्य ग्रहणार्थो णकारः M.Bh. on P.III. 1.30 cf also च्ल्युत्सर्गः सामान्यग्रहणार्थः P. III 1.43 Vart. 1.
sāmānyagrahaṇāvighātathe preservation of the inclusion of two or more terms by such a wording as is common to those two or more terms; exempli gratia, for example ङी for ङीप् ङीष् and ङीन्; आप् for टाप्, डाप् and चाप्: confer, compare अथवा अवश्यमत्र सामान्यग्रहणाविघातार्थः ककारोनुबन्धः कर्तव्यः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III, 1.83 Vart.. 7. The phrase सामान्यग्रहणाविघातार्थ is very frequently used in the Kasikavrtti.
sāmānyaviśeṣabhāvathe relationship between the general and the particular, which forms the basis of the type of apavada which is explained by the analogy of तक्रकौण्डिन्यन्याय; the word also refers to the method followed by the Sutras of Panini, or any treatise of grammar for the matter of that, where a general rule is prescribed and, for the sake of definiteness some specific rules laying down exceptions, are given afterwards: confer, compare किंचित्सामान्यविशेषवल्लक्षणं प्रवर्त्यं येनाल्पेन यत्नेन महतः शद्बौघान् प्रतिपद्येरन् l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnik 1.
sāmānyātideśaextended application of a thing to others in general; confer, compare सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेश: । तेन अनद्यतनभूतरूपे विशेषे विहितयोर्लङ्लिटोर्न 'भूतवच्च' (3.3.932) इत्यनेनातिदेशः । Pari. Sek. Pari. J01.
sāmānyātideśaparibhāṣāname given to the Paribhasa: सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेशः Pari. Sekh Pari. 101.
sāmānyāpekṣarefering only to a general thing indicated, and not to any specific instances. The word is used in connection with a Jnapana or indication drawn from the wording of a rule, which is taken to apply in general to kindred things and rarely to specific things; confer, compare इदं च सामान्यापेक्षं ज्ञापकं भावतिङोपि पूर्वमुत्पत्तेः । Pari. sek. on Pari. 50.
sāmānyābhidhānadenotation of the genus factor of a word, as contrasted with द्रव्याभिधान denotation of the individual object; confer, compare तद्यदा द्रव्याभिधानं तदा बहुवचने भविष्यति, यदा सामान्याभिधानं तदैकवचनं भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 58 Vart. 7.
sāmāsikapertaining to a compound; found inside a compound; confer, compare मा भूतां यासौ सामासिकी विभक्तिस्तस्याम्, यासौ समासाद्विभक्तिस्तस्यां भविष्यतः । M.Bh. on P. VII.1.1: confer, compare also सामासिकलुकः अप्राप्त्या et cetera, and others Par. Sek on Pari. 56.
sāmūhikaname given to taddhita affix. affixes prescribed in the sense of collection ( समूह ) by the rule तस्य समूह: and the following ones; P.IV.2.37. to 51.
sāmyasimilarity, homogeneity: described to be of two kindsin words and in sense; confer, compare किं पुनः शब्दतः साम्ये संख्यातानुदेशो भवत्याहोस्विदर्थतः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3. 10 Vart 3; confer, compare also स्थानकरणकालादिभि: तौल्यम् T. Pr XXIV. 5.
sārasvataname of a grammar work which was once very popular on account of its brevity, believed to have been written in the sutra form by an ancient grammarian named Narendra who is said to have composed 700 sutras under the inspiration of Sarasvati.The exposition of these Sutras by a reputed grammarian named Anubhutisvarupacarya who possibly flourished in the thirteenth century A. D., is known by the name सारस्वतप्रक्रिया which has remained as a text book on grammar to the present day in some parts of India. This प्रक्रिया is popularly known as सारस्वतव्याकरण. The technical terms in this grammar are the current popular ones.
sārasvataṭīkāname in general given to commentary works on the Sarasvata Vyakarana out of which those written by Ramanarayana, Satyaprabodha, Ksemamkara, Jagannatha and Mahidhara are known to scholars.
sārasvataprakriyāthe popular name given to the gloss by Anubhutisvarupacarya on Narendra's grammar rules. See सारस्वत a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
sārvadhātukaa term used in Panini's grammar for affixes applied to verbs, such as the personal endings and those krt affixes which are marked with.the mute letter श्; confer, compare तिङ् शित्सार्वधातुकम् P. III. 4. 113. The term was taken into his grammar by Panini from ancient grammar works and thence in their grammars by other grammarians; confer, compare सार्वधातुकमिति पूर्वाचार्यप्रसिद्धा संज्ञेयं निरन्वया, स्वभावान्नपुंसकलिङ्गमिति। Trilok-commentary on Kat. III. 1.34, The term सार्वधातुका also was used by ancient grammarians before Panini; confer, compare अापिशलास्तुरुस्तुशम्यमः सर्वधातुकासु च्छन्दसीति पठन्ति. Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 3.95.
sārvanāmikaliterally pertaining to pronouns; the term is used in connection with rules or operations concerning exclusively the pronouns; confer, compare नान्यत्सार्वनामिकम् । Kat. II. 1.33.
sārvavibhaktikapertaining to all cases, i. e. prescribed to convey the sense of all case affixes; the term is commonly used by commentators with reference to the taddhita affix. affix तस् prescribed by the rule प्रतियोगे पञ्चम्यास्तसि: and the Varttika तसिप्रकरणे आद्यादिभ्य उपसंख्यानम् thereon: confer, compare P, V. 4.44 and Vart. 1 .
sāvakāśapossessed of scope for its application as contrasted with निरवकाश; a term used in connection with a rule which has got its application to some cases without conflict with any other rule: confer, compare द्वयोर्हि सावकाशयोः समवस्थितयौर्विप्रतिषेधो भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vart. 6.
sāvyayatogether with avyaya or indeclinable: confer, compareअाख्यातं साव्ययं वाक्यम्। उच्चै: पठति। नीचैः पठति। Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1. I. Vart 9.
sāhacaryapresence together, mention together, association; this साहचर्य is many times of use in cases of doubt regarding the meaning of a word or the choice of a word in a particular sense: confer, compare अथवा साहचर्यात्ताच्छब्द्यं भविष्यति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1, 70, I 2. 27: confer, compare सहचरितो योर्थस्तस्य गतिर्भविष्यति साहचर्यात् ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 51 Vart. 3.
siṃhāvalokitanyāyathe analogy of the backward look peculiar to a lion, who, as he advances, does always look back at the ground coveredition The word is used in grammar with reference to a word taken back from a rule to the preceding rule which technically is called अपकर्षः confer, compare वक्ष्यमाणं विभाषाग्रहणमिह सिंहावलोकितन्यायेन संबध्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.49.
sicipādname given by convention to the second pada of the seventh adhyaya of Paninis Astadhyayi as the pada begins with the sutra सिचि वृद्धि; परस्मैपदेषु. P. VII. 2. 1.
sitan affix marked with the mute letter स् signifying the designation पद for the preceding base to which that affix has been added; for examples where such affixes are noticed, see the words भवदीय:, ऊर्णायु:, ऋत्वियः, पाश्र्वमू: cf सिति च P. I. 4. 16.
siddha(1)established; the term is used in the sense of नित्य or eternal in the Varttika सिद्धे शब्दार्थसंबन्धे where, as Patanjali has observed, the word सिद्ध meaning नित्य has been purposely put in to mark an auspicious beginning of the शब्दानुशासनशास्त्र which commences with that Varttika; confer, compare माङ्गलिक आचार्यो महतः शास्त्रौघस्य मङ्गलार्थे सिद्धशब्दमादितः प्रयुङ्क्ते M.Bh.on Ahnika 1; (2) established, proved, formed; the word is many times used in this sense in the Mahabhasya, as also in the Varttikas especially when a reply is to be given to an objection; confer, compare P.I. 1.3 Vart. 17, I.1. 4. Vart. 6: I. I. 5, Vart.5,I.1.9 Vart. 2 et cetera, and others
siddhakāṇḍathe chapter or portion of Panini's grammar which is valid to the rules inside that portion, as also to the rules enumerated after it. The word is used in connection with the first seven chapters and a quarter of the eighth chapter of Panini's Astadhyayi, as contrasted with the last three guarters called त्रिपादी, the rules in which are not valid to any rule in the preceding portion, called by the name सपासप्ताध्यायी or सपादी as also to any preceding rule in the Tripadi itSelf confer, compare पूर्वत्रासिद्धम् P, VIII.2.1. सिद्धनन्दिन् an ancient Jain sage who is believed to have written an original work on grammar.
siddhahemacandraa title given to his grammar by Hemacandra himself, which subsequently came to be called हैमशब्दानुशासन or हैमव्याकरण. For details see हेमचन्द्र.
siddhāntakaumudīa critical and scholarly commentary on the Sutras of Panini, in which the several Sutras are arranged topicwise and fully explained with examples and counter examples. The work is exhaustive, yet not voluminous, difficult yet popular, and critical yet lucid. The work is next in importance to the Mahabhasya in the system of Panini, and its study prepares the way for understanding the Mahabhasya. It is prescribed for study in the courses of Vyakarana at every academy and Pathasala and is expected to be committed to memory by students who want to be thorough scholars of Vyakarana.By virtue of its methodical treatment it has thrown into the back-ground all kindred works and glosses or Vrttis on the Sutras of Panini. It is arranged into two halves, the first half dealing with seven topics ( 1 ) संज्ञापरिभाषा, ( 2 ) पञ्त्वसंधि, ( 3 ) षड्लिङ्ग, ( 4 ) स्त्रीप्रत्यय, ( 5 ) कारक, ( 6 ) समास, ( 7 ) तद्धित, and the latter half dealing with five topics, ( 1 ) दशगणी, ( 2 ) द्वादशप्राक्रिया ( 3 ) कृदन्त ( 4 ) वैदिकी and ( 5 ) स्वर. The author भट्टोजीदीक्षित has himself written a scholarly gloss on it called प्रौढमनेरमा on which, his grandson, Hari Diksita has written a learned commentary named लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न. The Siddhāntakaumudi has got a large number of commentaries on it out of which, the commentaries प्रौढमनेरमा, बालमनोरमा, (by वासुदेवदीक्षित) तत्त्वबोधिनी and लघुशब्देन्दुशेखर are read by almost every true scholar of Vyakarana. Besides these four, there are a dozen or more commentaries some of which can be given below with their names and authors ( I ) सुबेाधिनी by जयकृष्णमौनि, ( 2 ) सुबोधिनी by रामकृष्णभट्ट ( 3 ) वृहृच्छब्देन्दुशेखर by नागेश, ( 4 ) बालमनेारमा by अनन्तपण्डित, ( 5 ) वैयाकरणसिद्धान्तरहृस्य by नीलकण्ठ, ( 6 ) रत्नार्णव, by कृष्णमिश्र ( 7 ) वैयाकरणसिद्धान्तरत्नाकर by रामकृष्ण, ( 8 ) सरला by तारानाथ,(9) सुमनोरमा by तिरुमल्ल,(10)सिद्वान्तकौमुदीव्याख्या by लक्ष्मीनृसिंह, (11 )सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या by विश्वेश्वरतीर्थ, (12) रत्नाकर by शिवरामेन्द्रसरस्वती and (13) प्रकाश by तोलापदीक्षित. Although the real name of the work is वैयाकरणसिद्धान्ततकौमुदी, as given by the author, still popularly the work is well known by the name सिद्धान्तकौमुदी. The work has got two abridged forms, the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi both written by Varadaraja, the pupil of Bhattoji Diksita.
siddhāntakaumudīgūḍhaphakkikāprakāśaa small gloss on Bhattoji's Siddhantakaumudi, explaining its difficult lines and passages, written by a grammarian named इन्द्रदत्तोपाध्याय.
siddhāntakaumudīvādārthaan explanatory work, discussing the difficult sentences and passages of the Siddhantakaumudi, written by a grammarian named Ramakrisna. सिद्धान्तरत्न a gloss on the Sarasvatisutra written by a grammarian natmed Jinacandra. सिद्धान्तरत्नाङ्कुर name of a commentary on the Katantraparisista by Sivaramacakravartin.
siddhāntasārasvataan independent work on grammar believed to have been written by Devanandin. सिद्धान्तिन् a term used in connection with the writer himself of a treatise when he gives a reply to the objections raised by himself or quoted from others,the term पूर्वपाक्षिन् being used for the objector. सिद्धि formation of a word: establishment of the correct view after the removal of the objection; e. g. संज्ञासिद्वि, कार्यसिाद्व, स्वरसिद्धि. सिप् (1) the personal ending ( सि ) of the second person singular (मध्यमपुरुषैकवचन ) substituted for the affix ल्; of the ten tenses and moods लट्, लिट्, लृट् and others; confer, compare P.III.4.78: (2 Vikarana affix स् added to a root before the affixes of लेट् or Vedic Subjunctive. सिम् a technical term used in the Vajasaneyi-Pratisakhya for the first eight vowels of the alphabet, viz. अ, आ, इ, ई, उ, ऊ, ऋ and ऋ: confer, compare सिमादितोष्टौ स्वराणाम् V. Pr.. I.44.
sīyuṭaugment सीय्, prefixed to the personal affixes which are substituted for the लिङ् affixes in the Atmanepada; exempli gratia, for example पचेत पचेयाताम् confer, compare P. III. 4.102.
su(l)case affix ( सु ) of the nominative singular and ( सु ) of the locative plural; confer, compare P. IV. 1.2: (2) Unadi affix सु ( क्सु ) applied to the roots इष्: e.g, इक्षु: confer, compare इषः क्सुः Unadi 437. सुक् augment सुक् added according to some grammarians to any word optionally with असुक्, which is prescribed in the case of the words अश्व, वृष, क्षीर and लवण before the affix क्यच् ( य ) in the sense of desire. e. g. दधिस्यति, मधुस्यति et cetera, and others confer, compare P. VII. 1 51 Varttika.
suc(l)taddhita affix. affix स् applied to fद्व, त्रि, चतुर् and to एक optionally, in the sense of 'repetition of the activity' e. g. द्विः करोति et cetera, and others cf Kas, on P. V. 4. 18, 19; (2) Unadi affix स्, see सु a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. सुजनपण्डित a grammarian who wrote a small treatise on genders named लिङार्थचन्द्रिका सुट् (1) short term ( प्रत्याहार ) for the first five case-affixes which are called सर्वनामस्थान also, when they pertain to the masculine or the feminine gender: confer, compare सुडनपुंसकस्य I.1.43; (2)augment स् prefixed to the root कृ and to the root कॄ when preceded by certain prepositions and as seen in the words कुस्तुम्बुरु and others as also in the words अपरस्पर गोष्पद, आस्पद, अाश्चर्य, अपस्कर, विप्किर, हरिश्चन्द्र, प्रस्कण्व्, मल्कर, कास्तीर, अजास्तुन्द, कारस्कर and words in the class of words headed by पारस्कर, under certain conditions; confer, compare P. VI. 1.135-57: (3) augment स् prefixed to the case-affix अाम् after a pronoun; e. g. सर्वेषाम् confer, compare P. VII. I.52;(4) augment स् prefixed to the consonant त् or थ् pertaining to लिङ् affixes, e. g. कृषीष्ट confer, compare P. III. 4.107.
sudhāñjanaan anonymous commentary on the Siddhantakaumudi of Bhattoji Diksita.
sup(l)locative case affix सु: (2) short term for case-affixes, as formed by the syllable सु (the nominative case. singular. affix) at the beginning and the final consonant प् of सुप्, the locative plural case-affix in the rule स्वौजसमौट्...ङ्योस्सुप् P. IV. 1.2. These case afixes are called 'vibhakti' also. These सुप् affixes are elided after an indeclinable word; confer, compare अव्ययादाप्सुप: P. II. 4.82; in Veda स्, शे ( ए ), या, डा, ड्या, याच् and अाल् as seen, are substituted for these case affixes, which sometimes are even dropped or assimilated with the previous vowel of the base: e. g. सन्तु पन्थाः, आर्द्रे चर्मन् et cetera, and others cf, P. VII. 1.39. These caseaffixes are as a rule, grave-accented (अनुदात्त) excepting in such cases as are mentioned in P. VI.1. 166 to 184 and 19l.
supsupsamāsaa popular name given to a compound formed of two nouns, which cannot be ordinarily explained by the rules of grammar laid down in definite terms by Panini in II.1.5I to II. 2.29. The so called irregular compounds are explained as formed in accordance with the rule सह सुपा II. 1.4 wherein the word पद presents it self by अनुवृत्ति from सुबामन्त्रिते पराङ्गवत् स्वरे II. . 2, the rule सह सुपा as a result being explained as सुप् सुपा सह समस्यते. As these compounds cannot be put under the topics of अव्ययीभाव, तत्पुरुष and others mentioned by Panini in II. 1.5 to II. 2.29 they are called सुप्सुप्समास or केवलसमास.
subantaname given to a word formed with the addition of a case-affix and hence capable of being used in a sentence by virtue of its being called a पद by the rule सुप्तिङन्तं पदम् The ancient grammarians gave four kinds of words or padas viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात which Panini has brought under two heads सुबन्त including नाम, उपसर्ग and निपात and तिङन्त standing for आख्यातः confer, compare सुप्तिङन्तं पदम् P. I. 4. 14.
subodhinīname given to (1) a commentary on the Siddhantakaumudi by Kshamaunin or Jayakrshamaunin; (2) a commentary on the Sarasvata Vyakarana by Amritabharati : (3) a commentary on the Sarasvata Vyakarana by Candrakirti.
subdhātua root formed from a noun or a subanta by the addition of any of the following affixesक्यच् ( by P. III. 1.8, 10 and l9), काम्यच् (by P.III.1.9), क्यङ् (by P. III.1.1 1, 12 and 14-18), क्यष् (by P.III.1.13),णिङ् (by P III.1.20), णिच् (by P.III.1.21 and 25) and यक् (by P.III.1.27)and also by क्विप् or zero affix by P. III. b.l l Varttika 3. All these formations ending with the affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are termed roots by the rule सनाद्यन्ता धातव: (P.III. 1. | 32) and are regularly conjugated in all the ten tenses and moods with the general conjugational sign शप् added to them in the conjugational tenses, and स्य, तास् and others in the other tenses and moods, and have verbal derivatives also formed by the addition of suitable krt affixes.
sumanoramāname of a commentary written by a Southern grammarian तिरुमल्ल on Bhattoj's Siddhantakaumudi
sūtraa short pithy assertion laying down something in a scientific treatise; aphorism; the word is sometimes used in a collective sense in the singular, referring to the whole collection of Sutras or rules; confer, compare व्याकरणस्य सूत्रम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Ahnika I. The term is defined as अाल्पाक्षरमसंदिग्धं सारवद्विश्वतोमुखम् | अस्तोभमनवद्यं च सूत्रं सूत्रविदो विदुः. There are given generally six kinds of Sutras viz. संज्ञासूत्र, परिभाषासूत्र,विधिसूत्र, नियमसूत्र, प्रतिषेधसूत्र and अधिकारसूत्र; confer, compare also संज्ञा च परिभाषा च विधिर्नियम एव च प्रतिषेधोधिकारश्च षड्विधम् सूत्रलक्षणम् | Com. on Kat. I. 1.2.
sūtrapāṭhathe text of Panini's Sutras handed down by oral tradition from the preceptor to the pupil. Although it is said that the actual text of Panini was modified from time to time, still it can be said with certainty that it was fixed at the time of the Bhasyakara who has noted a few different readings only. The Sutra text approved by the Bhasyakara was followed by the authors of the Kasika excepting in a few cases. It is customary with learned Pandits and grammarians to say that the recital of the Sutras of Panini was originally a continuous one in the form of a Samhitatext and it was later on, that it was split up into the different Sutras, which explains according to them the variation in the number of Sutras which is due to the different ways of splitting the Sutrapatha.
sūtraśāṭakanyāyareference to something as present, when, in fact, it is yet to come into existence,on the analogy of the expression अस्य सूत्रस्य शाटकं वय; confer, compare भाविनी संज्ञा विज्ञास्यते सूत्रशाटकवत्। Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3. 12 Vart. 2.
sṛṣṭidharaname of the famous commentator on Purusottamadeva's Bhasavrtti,who lived in the fifteenth century A.D.
seṭkaसेट् together with the augment 'iț' prescribed in general for being prefixed to an Ardhadhatuka affix beginning with any consonant except य्. The word is also used in the sense of a root which allows the augment इट् ( इ ) to be prefixed to valadi Ardhadhatuka affixes placed after it, in contrast with such roots which do not allow it and hence which are termed अनिट्.
sopasargatogether with a preposition ( उपसर्ग ) prefixed; the term is used in connection with a root to which a preposition such as प्र, परा et cetera, and others has been prefixed; confer, compare अकर्मका अपि वै सोपसर्गाः सकर्मका भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1,44.
somadevaa Jain Grammarian, the writer of a gloss on the commentary Jainendra Vyakarana named शब्दार्णवचन्द्रिका by the author, who was a resident of thc Deccan and lived in a village named Arjurika ( called आजर्रे to-day ) near Kolhapur in the twelfth century.
somayājina modern grammarian of the nineteenth century who wrote a short grammatical work as a hand-book for scholars who aspired to be poets. The work was called वैयाकरणशब्दमाला.
soṣmanaccompanied by a rush of breath. The word is taken to apply to the second and fourth consonants which are produced by the rush of unintonated breath through the open mouth like steam through a pipe the second and fourth class consonants; confer, compare युग्माः सोष्माण: Ṛktantra Prātiśākhya. 16.
sautrabelonging to the sutra; found in the sutra as contrasted with what is given elsewhere; confer, compare सौत्रोयं धातु: or सौत्रं पुस्त्वम् et cetera, and others cf also सौत्रो निर्देशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2.139, III. 4.60, 64, IW. 2.64 et cetera, and others
skandhaca taddhita affix. affix in the sense of collection, added to the words नर, करि and तुरङ्ग: confer, compare Varttika on P. IV. 2.51 quoted in the Kasikvrtti.
strīpratyaya(1)affixes added to the masculine base of a word to show the sense of the feminine, such as आ in टापृ, डापू and चापू and ई in ङीपू, ङीषू and ङीनन्. See P. IV. 1.3 to 8l. (2) name of a section of Bhattoj's Siddhantakaumudi which gives the affixes added for the formation of a feminine base.
sthabased upon; the word is peculiarly used in the Pratisakhya works in the sense of ' based on ' ' belonging to ' or ' made up of '; confer, compare अस्थनामिनीं सन्ध्यम्, Ṛktantra Prātiśākhya. 91 , so also confer, compare वं नैगि उस्थे Ṛktantra Prātiśākhya. 162.
sthānaplace of articulation; place of the production of sound, which is one of the chief factors in the production of sound; confer, compare अनुप्रदानात् संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् | जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाच्च पञ्चमात्, T.Pr. XXIII. 2. Generally there are given five places of the production of sound viz. कण्ठ, तालु, मूर्धन् , दन्त and ओष्ठ, respectively for the articulation of guttural, palatal cerebral, dental and labial letters and नासिका as an additional one for the articulation of the nasal consonants ञू, मू,ङू, णू and नू For the Jihvamuliya sound (क ), जिंह्वामूल is given as a specific one. For details and minor differences of views, see Taittirīya Prātiśākhya.III, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) 1.18 to 20,Ṛktantra Prātiśākhya. 2-10; Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 65 to 84 and M. Bh, on P. I. 1. 9. (2) place, substratum, which is generally understood as the sense of the genitive case-affix in rules which prescribe substitutes; confer, compare षष्ठी स्थोनोयागा. P. I. 1. 49.
sthānivatsimilar to the original in behaviour; confer, compare स्थानिवदादेशोनल्विधौ P.I. 1.59. See स्थानिवद्भाव.
sthānivadbhāvabehaviour of the substitute like the original in respect of holding the qualities of the original and causing grammatical operations by virtue of those qualities. By means of स्थानिवद्भाव,the substitute for a root is,for instance, looked upon as a root; similarly, a noun-base or an affix or so, is looked upon like the original and it can cause such operations or be a recipient of such operations as are due to its being a root or a noun or an affix or the like. This स्यानिवद्भाव cannot be, and is not made also, a universally applicable feature; and there are limitations or restrictions put upon it, the chief of them being अल्विधौ or in the matter of such operations as are caused by the 'property of being a single letter' (अल्विधौ). There are two views regarding this 'behaviour like the original' : (l) supposed behaviour which is only instrumental in causing operations or undergoing them which is called शास्त्रातिदेदा and (2) actual restoration to the form of the original under certain conditions only as prescribed which is called रूपातिदेश. The रूपातिदेश is actually resorted to by some grammarians in the case of the reduplication of roots; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on द्विवेचनेचि P.I.1.59 and M.Bh. on P.I.1.59.See the word रूपातिदेश also. For details see Vol. VII p.p. 241243, Vyākarana Mahabhasya D.E. Society's Edition.
sthānedvirvacanapakṣaone of the two alternative views regarding reduplication according to which two wordings or units of the same form replace the original single wording, confer, compare स्थानेद्विर्वचनपक्षे स्थानिवद्भावात्प्रकृति व्यपदेशः: Siradeva Pari. 68.The other kind of reduplication is called द्वि:प्रयोगाद्विर्वचनपक्ष which looks upon reduplication as the mere placing of an exactly similar unit or wording after the original first unit. This alternative view is accepted in the Kasika: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.1.1.
sthāneyogāa variety of the genitive case when it is connected in sense with the Pratipadika by the relationship of स्थान or place, as contrasted with the relationships of the kind of विषयविषयिभाब, अवयवावयविभाव and others. As grammar is a Science of words,in those places where one word is mentioned for another by the use of the genitive case it should be understood that the word mentioned is to be substituted for the other;cf the rule of Panini for that purpose षष्ठी स्थानेयोगा explained by Bhattoji Diksita as अानिर्धारितसंबन्धविशेषा षष्ठी स्थानेयोगा बोध्या; confer, compare S.K. on P.I.1.49. In some grammars the sthanin and adesa are expressed in the same case, Viz. the nominative case.
sthāpitavyato be established, to be brought about.
sthita(1)happened, come to pass; e. g. राम ङस् इति स्थिते et cetera, and others; (2) established ; remaining intact after the removal of doubts; confer, compare एवं हिं स्थितमेतत् (3) remaining unaffected as referring to अस्पृष्टकरण;cf स्वराणामनुस्वारस्य ऊष्मणां च अस्पृष्टं करणं वेदितव्यम् तध स्थितामित्युच्यते। यत्र वर्णस्थानमाश्रित्य जिह्वावतिष्ठते तत् स्थितमित्युच्यते Uvvata on R.Pr. XIII. ; (4) established or stated in the Padapatha: confer, compare स्थिते पदे पदपाठे इत्यर्थ;gloss on Taittirīya Prātiśākhya.XX.2.
snataddhita affix. affix स्न added optionally with स,to the word मृद् in the sense of praiseworthy; c. g. मृत्स्ना also मृत्सा; confer, compare सस्नौ प्रशंसायाम्। P.V.4.40.
snañtaddhita affix.affix स्न,added in many taddhita senses, अपत्य, जात,समूहृ, अागत and others mentioned upto P. V. Ist pada end; e. g. स्त्रैणः पौस्नः, confer, compareस्त्रीपुंसाभ्यां नत्र्स्नर्ञौ भवनात् P.IV.1.87.
sparśaa contact consonant: a term used in connection with the consonants of the five classes, verily because the karana or the tip of the tongue touches the place of utterance in the mouth in their pronunciation; confer, compare कादयो भावसानाः स्पर्शाः S.K. Samjnaprakarana on P. VIII. 2.1; confer, compare also अाद्या: स्पर्शाः पञ्च ते पञ्चवर्गाः R.Pr. I.78: confer, compare also T.Pr.I.7.
spaṣṭārthaan expression used often by commentators with reference to a line or a passage of the text the meaning of which is clear and no explanation is necessary.
spṛṣṭaname of one of the four internal efforts when the instrument ( करण) of articulation fully touches the sthana or the place of the production of sound in the mouth. See the word स्पर्श a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: तत्र स्पृष्टं| प्रयतनं स्पर्शानाम् S.K. on P. VI1I.2.1 ; confer, compare also M.Bh. on P.I.1.9.
sphoṭaname given to the radical Sabda which communicates the meaning to the hearers as different from ध्वनि or the sound in ordinary experience.The Vaiyakaranas,who followed Panini and who were headed by Bhartihari entered into discussions regarding the philosophy of Grammar, and introduced by way of deduction from Panini's grammar, an important theory that शब्द which communicates the meaning is different from the sound which is produced and heard and which is merely instrumental in the manifestation of an internal voice which is called Sphota.स्फुटयतेनेन अर्थः: इति स्फोटः or स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायमादुपजायते Vakyapadiya; confer, compare also अभिव्यक्तवादको मध्यमावस्थ आन्तर: शब्द: Kaiyata's Pradipa. For, details see Vakyapadiya I and Sabdakaustubha Ahnika 1. It is doubtful whether this Sphota theory was. advocated before Panini. The word स्फोटायन has been put by Panini in the rule अवङ् स्फोटायनस्य only incidentally and, in fact, nothing can be definitely deduced from it although Haradatta says that स्फोटायन was the originator of the स्फोटवाद. The word स्फोट is not actually found in the Pratisakhya works. However, commentators on the Pratisakhya works have introduced it in their explanations of the texts which describe वर्णोत्पत्ति or production of sound; confer, compare commentary on R.Pr.XIII.4, T.Pr. II.1. Grammarians have given various kinds of sphota; confer, compare स्फोटो द्विधा | व्यक्तिस्फोटो जातिस्फोटश्च। व्यक्तिस्पोटः सखण्ड अखण्डश्च । सखण्ड। वर्णपदवाक्यभेदेन त्रिधा। अखण्ड: पदवाक्यभेदेन द्विधा ! एवं पञ्च व्यक्तिस्फोटाः| जातिस्फोट: वर्णपदवाक्यभेदेन त्रिधा। इत्येवमष्टौ स्फोटः तत्र अखण्डवाक्यस्फोट एव मुख्य इति नव्याः । वाक्य जातिस्फोट इति तु प्राञ्चः॥; confer, compare also पदप्रकृतिः संहिता इति प्रातिशाख्यमत्र मानम् । पदानां प्रकृतिरिति षष्ठीतत्पुरुषे अखण्डवाक्यस्फोटपक्षः । बहुव्रीहौ सखण्डबाक्यस्फोट:||
sphoṭavādaa general name given to treatises discussing the nature of Sphota written by the Vaiyakaranas who defend and establish the theory of Sphota and by the Naiyayikas who criticise the theory. Famous among these works are (l) स्फोटवाद by a stalwart Grammarian Kondabhatta, the author of the Vaiyakaramabhusana and (2) स्फोटवाद by NageSa, the reputed grammarian of the eighteenth century.
ṭāyanaस्फोan ancient grammarian referred to by Panini in the rule अवङ् स्फोटायनस्य P.VI.1.123, Great grammarians like Haradatta observe that this स्फोटायन was the first advocate of the Sphota theory and hence he was nicknamed स्फोटायन; confer, compare स्फोटः अयनं परायणं यस्य स स्फोटायन: स्फोटप्रतिपादनपरो वैयाकरणाचार्यः | Padamajari on P. VI.1.123.
syādaugment स्या affixed to a caseaffix marked with the mute ङ् id est, that is ङे, ङसि, ङस् and ङि of the dative case ablative case. genitive case and locative case singular after a pronoun and optionally after तृतीय and द्वितीय ending with the feminine. affix अा: confer, compare सर्वस्यै सर्वस्याः सर्वस्याम् द्वितीयस्यै, द्वितीयाय, तृतीयस्यै, तृतीयाय; confer, compare P. VII. 3.114, 115.
syādithe Vikaranas headed by the Vikarana स्य mentioned in P.III.1. 33 upto III.1.90.
sva(1)personal-ending of the second person singular. Atmanepada in the imperative mood; cf थास: से | सवाभ्यां वामौ | P.III.4.80, 91 ; (2) a term used in the sense of स्ववर्गीय (belonging to the same class or category) in the Pratisakhya works; cf स्पर्श: स्वे R.T.25; confer, compare also कान्त् स्वे Ṛktantra Prātiśākhya. 1. 55;confer, comparealso R, Pr.IV.1 ; and VI.1 ;(3) cognate, the same as सवर्ण defined by Panini in तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. P.I.1.9; the term is found used in the Jain grammar works of Jainendra, Sakatayana and Hemacanda cf ]ain. I.1.2 SikI. 1.2; Hema. I.1.17.
svapāṭhathe original recital of the Veda; the Samhitapatha as opposed to the Padapatha which is looked upon more or less as artificial.
svara(l)vowel, as contrasted with a consonant which never stands by itself independently. The word स्वर is defined generally :as स्वयं राजन्ते ते स्वराः ( Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on pan. The word स्वर is always used in the sense of a vowel in the Pratisakhya works; Panini however has got the word अच् (short term or Pratyahara formed of अ in 'अइउण्' and च् at the end of एऔच् Mahesvara sutra 4 ) always used for vowels, the term स्वर being relegated by him to denote accents which are also termed स्वर in the ancient Pratisakhyas and grammars. The number of vowels, although shown differently in diferent ancient works, is the same, viz. five simple vowels अ,इ,उ, ऋ, लृ, and four diphthongs ए, ऐ, ओ, and अौ. These nine, by the addition of the long varieties of the first four such as आ, ई, ऊ, and ऋ, are increased to thirteen and further to twentytwo by adding the pluta forms, there being no long variety for लृ and short on for the diphthongs. All these twentytwo varieties have further subdivisions, made on the criterion of each of them being further characterized by the properties उदात्त, अनुदIत्त and स्वरित and निरनुनासिक and सानुनासिक. (2) The word स्वर also means accent, a property possessed exclusively by vowels and not by consonants, as they are entirely dependent on vowels and can at the most be said to possess the same accent as the vowel with which they are uttered together. The accents are mentioned to be three; the acute ( उदात्त ), the grave अनुदात्त and the circumflex (स्वरित) defined respectively as उच्चैरुदात्तः, नीचैरनुदात्तः and समाहारः स्वरितः by Panini (P. I. 2.29, 30,3l). The point whether समाहार means a combination or coming together one after another of the two, or a commixture or blending of the two is critically discussed in the Mahabhasya. (vide Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.31). There are however two kinds of svarita mentioned by Panini and found actually in use : (a) the independent स्वरित as possessed by the word स्वर् (from which possibly the word स्वरित was formed) and a few other words as also many times by the resultant vowel out of two vowels ( उदात्त and अनुदात्त ) combined, and (b) the enclitic or secondary svarita by which name, one or more grave vowels occurring after the udatta, in a chain, are called cf P. VIII. 2.4 VIII. 2.6 and VIII 4.66 and 67. The topic of accents is fully discussed by the authors of the Pratisakhyas as also by Panini. For details, see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 1.19; T.Pr. 38-47 Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 108 to 132, II. I.65 Atharvaveda Prātiśākhya. Adhyaya l padas 1, 2, 3 and Rk. Tantra 51-66; see also Kaiyata on P. I. 2.29; (3) The word स्वर is used also in the sense of a musical tone. This meaning arose out of the second meaning ' accent ' which itself arose from the first viz. 'vowel', and it is fully discussed in works explanatory of the chanting of Samas. Patanjali has given Seven subdivisions of accents which may be at the origin of the seven musical notes. See सप्तस्वर a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
svarapratirūpakaa word or Pratipadika which is exactly similar to a single vowel such as उ or अा or . ए and the like; such words are to be looked upon as Avyayas and the case-affixes after them are dropped when they are usedition confer, compare स्वरप्रतिरूपकमव्ययम्.
svarabhaktia vowel part; appearance of a consonant as a vowel; the character of a vowel borne by a consonant. Many times a semivowel which consists of one letter has to be divided especially for purposes of metre, as also for accentuation into two letters or rather, has to be turned into two letters by inserting a vowel before it or after it, for instance य् is to be turned into इय् e. g, in त्रियम्बकं यजामहे, while र् or रेफ is to be turned into र् ऋ as for instance in कर्हि चित् which is to be uttered as कर् ऋ हृि चित्. This prefixing or suffixing of a vowel is called स्वरभक्तिः confer, compare स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गं द्राघीयसी सार्धमात्रेतरे च | अधोनान्या ( Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 32.35; confer, compare also न संयोगं स्वरभाक्तिर्विहृान्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 35; confer, compare also रेफात् खरोपहिताद् व्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णा स्वरभक्तिरुत्तरा: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 46. In Panini's grammar, however, the word अज्भाक्त, which means the same is used for स्वरभक्ति; cf ऋति ऋ वा लृति लृ वा इत्युभयत्रापि विधेयं वर्णद्वयं द्विमात्रम् | अाद्यस्य मध्ये द्वौ ; रेफौ तयोरेकां मात्रा । अभितेाज्भक्तेरपरा। S. K. on VI. 1.101.
svaravivṛtti( 1 )the same as स्वरविराम which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; ( 2 ) a short treatise on Vedic accents written by a modern Vedic scholar and grammrian named Indradattopadhyaya.
svarasaṃdhieuphonic combination of two vowels, a detailed description of which . forms a small topic in the Prtisakhya and grammar works; wide Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) chapters II. 1-26; T Pr. chapters 9 and 10 Vājasaneyi Prātiśākhya.III and अच्सन्धिप्रकणम् in the Siddhantakaumudi.
svarasarvanāmaa common accent; the accent which is supposed to be . present in a word when none of the three accents are definite. confer, compare एकश्रुतिः स्वरसर्वनाम यथा नपुंसकं लिङ्गसर्वनाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 4.174.
svaritakaraṇamarking or characterizing by.a svarita accent, as is supposed to have been done by Panini when he wrote down his sutras of grammar as also the Dhatupatha, the Ganapatha and other subsidiary appendixes. Although the rules of the Astadhyayi are not recited at present with the proper accents possessed by the various vowels as given by the Sutrakara, still, by convention and traditional explanation, certain words are to be believed as possessed of certain accents. In the Dhatupatha, by oral tradition the accents of the several roots are known by the phrases अथ स्वरितेतः, अथाद्युदाताः, अथान्तेादात्ताः, अथानुदात्तेत: put therein at different places. In the sutras, a major purpose is served by the circumflex accent with which such words, as are to continue to the next or next few or next many rules, have been markedition As the oral tradition, according to which the Sutras are recited at present, has preserevd no accents, it is only the authoritative word, described as 'pratijna' of the ancient grammarians, which now is available for knowing the svarita. The same holds good in the case of nasalization ( अानुनासिक्य ) which is used as a factor for determining the indicatory nature of vowels as stated by the rule उपदेशेजनुनासिक इत्; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः S. K. on P. I.3.2.
svaritapratijñāthe conventional dictum that a particular rule or part of a rule, is marked with the accent स्वरित which enables the grammarians to decide that that rule or that part of a rule is to occur in each of the subsequent Sutras, the limit of continuation being ascertained from convention. It is possible that Panini in his original recital of the Astadhyayi recited the words in the rules with the necessary accents; probably he recited every word, which was not to proceed further, with one acute or with one circumflex vowel, while, the words which were to proceed to the next rule or rules, were marked with an actual circumflex accent ( स्वरित ), or with a neutralization of the acute and the grave accents (स्वरितत्व), that is, probably without accents or by एकश्रुति or by प्रचय; cf स्वरितेनाधिकार: P. I.3.II and the Mahabhasya thereon.
svaritetmarked with a mute circumflex vowel; the term is used in connection with roots in the Dhatupatha which are said to have been so marked for the purpose of indicating that they are to take personal endings of both the padas; confer, compare स्वरितञित: कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P. I.3.72.
svarūpavidhian operation prescribed for the verbal form of the word and not for such words as possess the meaning of the word; .cf अस्ति कश्चित्पुरुषारम्भः। क: | स्वरूपविधिर्नाम | हन्तेरात्मनेपदमुच्यमानं हृन्तेरेत्र स्यादूधेर्न स्यात् | M.Bh. on P.I.1.56 Vart. 1. In grammar there is a general dictum that in connection with words of a Sutra, unless they are technical terms, the word-forms are to be understood, and not those shown by the sense of the word: confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा P. I.1.68. This rule has some exceptions; for example in the rule नदीभिश्च P.II.1.20 the various rivers are to be understood and not the word नदी.
svātantryaindependence, or autonomy as a characteristic of the agent ( कर्ता ); confer, compare कर्मकर्तरि कर्तृत्वमास्ति। कुतः। स्वातन्त्र्यस्य विवाक्षितत्वात् | स्वातन्त्र्येणैवात्र कर्ता विवक्षितः | M.Bh. on P. III. 1. 87 Vart.5.
svādyutpattithe addition of case-affixes which requires the designation प्रातिपदिक for the preceding base by the rule अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रतिपादिकम् or' कृत्तद्धितसमासाश्च ' P.I. 2.45,46. The addition of a case-affix entitles the.word,made up of the base and the case-affix,to be termed a Pada which is fit for use in language;confer, compare अपदं न प्रयुञ्जीत; confer, compare निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकसंज्ञा वक्तव्या। किं पुनरत्र पदसंज्ञया प्रार्थ्यते। प्रातिपदिकादिति स्वाद्युत्पति:, सुबन्तं पदमिति पदसंज्ञा, पदस्य पदादिति निघातो यथा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.45 Virt.12.
svārthikaprescribed (after a base) in the sense of itself; id est, that is in the sense of the base. The word is used in connection with a large number of taddhita affix. affixes which are prescribed without any special sense attached to them; vide P. V.3.36 to P. V. 4.67. The Samasanta affixes prescribed from P.V.4.68 onwards can also be called स्वार्थिक;confer, compareस्वार्थिकाश्च प्रकृतितो लिङ्गवचनान्यनुवर्तन्ते | M.Bh. on P. V. 4. 14, 27. See the word स्वार्थ.
the last of the spirant consonants, | which is a glottal, voiced letter called also ऊष्म or spirant of a partial contact, i. e. possessed of the properties कण्ठय, नादानुप्रदान, ऊष्म and ईषत्स्पृष्टत्व. This letter has been given twice in the Paninian alphabet, viz. the Mahesvara Sutras, and the Bhasyakara has given the purpose of it, viz. the technical utility of being included among soft consonants along with semi-vowels, nasals and the fifth, the fourth, and the third class-consonants (हश् अश् et cetera, and others),as also among the hard consonants along with the fourth and the third class-letters and spirants ( झ्लू, ). The second letter हू in हल् appears, however, to have only a technical utility,as the purpose of its place there among spirants is served by the jihvamuliya and the Upadhmaniya letters which are,in fact, the velar and the labial spirants respectively, besides the other three शू, षू and सू .The Rk Pratisakhya calls ह as a chest sound. For details, see Mahabhasya on the Siva Sutra हयवरट् Varttikas 1, 2 and 3.
haṃstapadāname given to a kind of svarabhakti,when the consonant. र, followed by ष्, is read as र + ष्+ ह् इकार See ह् as also ह.
hanuinside of the chin, mentioned as a स्थान or place which is touched by the tongue when a peculiar sound described as something like किट्-किट् is produced; cf क्रिट्किडाकरो हन्वां तिष्ठति R.T.10.
hṛradattaname of a reputed grammarian of Southern India who wrote a very learned and scholarly commentary, named पदमञ्जरी, on the Kasikavrtti which is held by grammarians as the standard vrtti or gloss on the Sutras of Panini,and studied especially in the schools of the southern grammarians. Haradatta was a Dravida Brahmana, residing in a village on the Bank of Kaveri. His scholarship in Grammar was very sound and he is believed to have commented on many grammarworks.The only fault of the scholar was a very keen sense of egotism which is found in his work, although it can certainly be said that the egotism was not ill-placed and could be justified: confer, compare एवं प्रकटितोस्माभिर्भाष्ये परिचय: पर:। तस्य निःशेषतो मन्ये प्रतिपत्तापि दुर्लभः॥ also प्रक्रियातर्कगहने प्रविष्टो हृष्टमानसः हरदत्तहरिः स्वैरं विहरन् ! केन वार्यते | Padamajari, on P. I-13, 4. The credit of popularising Panini's system of grammar in Southern India goes to Haradatta to a considerable extent.
haria short form used for भर्तृहरि, the stalwart grammarian Bhartrhari,by later grammarians and commentators in their references to him. See the word भर्तृहरि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
haritādia class of words headed by the word इरित to which the taddhita affix फक् ( अायन ) is added in the sense of a descendant after the affix अ ( अञ् ) has already been added to them by P. IV. 1. 104, the word so formed possessing the sense of the great grandchild (युवापत्य) of the individuals denoted by इरित and others; e. g. हारितायनः; confer, compare इह् तु गोत्राधिकारेपि सामर्थ्याद् यूनि प्रत्ययोभिघीयते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, IV.1.100
hareidīkṣitaa reputed grammarian of the Siddhantakaumudi school of Panini who lived in the end of the seventeenth century. He was the grandson of Bhattoji Diksita and the preceptor of Nagesabhtta. His commentary named लधुशब्दरत्न, but popularly called शब्दरत्न on Bhattoji Diksita's Praudhamanorama, is widely studied by pupils along with the Praudhamanorama in the Vyakaranapathasalas. There is a work existing in a manuscript form but recentlv taken for printing, mamed 'Brhatsabdaratna ' which has been written by Haridiksita, although some scholars beiieve that it was written by Nagesa who ascribed it to his preceptor. For details see लधुशब्दरत्न.
harirāma( इरिराम केशव काळे )a modern grammarian who has written a commentary named Ksika on Kondabhatta's Vaiyakaranabhusanasara. He lived in the second half of the eighteenth century and the commentary Kasika was written by him in 1797, He is said to have been a pupil of the great grammarian BhairavamiSra.
harivallabhaa grammarian who has written commentaries named दर्पणा on the Vaiyakaranabhusanasara of Kondabhatta, and Laghubhusanakanti on the Sabdakaustubha of Bhattoji Diksita.
halādibeginning with a consonant; confer, compare हलादयो विभक्तय:, M.Bh. on P. II. 4.32 Vart. 2; धातुर्य एकाज् हलादि: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. l . 22. Vart. 2. et cetera, and others हलादिशेष a term frequently used by commentators for the omission of all consonants except the initial one in the reduplicative syllable as prescribed by the rule of Panini इलादिः शेष: VII. 4. 60. The word 'इलादिःशेषः' as one word, is also found used in the same sense
halsvaraprāptia possibility of the application of an accent to the consonant by the literal interpretation of rules prescribing an accent for the first or the last letter of a word, to prevent which a ruling is laid down that a consonant is not to be accented; confer, compare हल्स्वरप्राप्तौ व्यञ्जनमविद्यमानवत् Par. Sek. Pari. 80.
hāritāname given to a kind of Svarabhakti when the consonant ल् is followed by श् and the conjunct consonant ल्श् is read as लूलृश् or ल् इ श् ; confer, compare बनस्पते शतवल्शा विरोह Tait. Samh. 1.
hi(1)personal-ending of the second person. singular. substituted for सि in the imperative mood; confer, compare सेर्ह्यपिच्च P. III. 4.87; (2) a sign-word used in the Vajasaneyi-pratisakhya to mark the termination of the words of the Adhikarasutra V. Pr.III.5, IV.11.
huṣkaraṇathe use of the sign-word हुष्, put in the grammar of Apisali according to some grammarians who read हुष्करण for पुष्करण in the Kasikavrtti on P. IV.3.115.
hetumaṇṇicthe affix णिच् added to a root in the sense of the activity of the causal agent; see हेतुमत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र हेतुमण्णिचः प्रतिषेधः .P. I.1. 62, Vart. 7.
hetumatthe activity of the causal agent to express which a root has the affix णिच् added to it: confer, compare हेतु: स्वतन्त्रस्य कर्तुः प्रयोजकः । तदीयो व्यापार: प्रेषणादिलक्षणो हेतुमान् , तस्मिन्नमिधेये धातोर्णिच् स्यात् | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26.
hemacandraa Jain sage and scholar of remarkable erudition in the religious works of the Jainas as also in several Shastras. He was a resident of Dhandhuka in Gujarat, who, like Sankarācārya took संन्यासदीक्षा at a very early age and wrote a very large number of original books and commentaries, the total number of which may well nigh exceed fifty, during his long life of eighty-four years ( 1088 to ll 2 ). He stayed at AnhilavalaPattana in the North Gujarat and was patronised with extreme reverence by King Kumarapala who in fact, became his devoted pupil. Besides the well-known works on the various Shastras like Kavyanusasana, Abhidhanacintamani, Desinamamla, Yogasastra, Dvyasrayakavya, Trisastisalakapurusacarita and others which are well-known, he wrote a big work on grammar called सिद्धहेमचन्द्र by him,but popularly known by the name हेमव्याकरण or हैमशब्दानुशासन The , work consists of eight books or Adhyayas, out of which the eighth book is devoted to prakrit Grammar, and can be styled as a Grammar of all the Prakrit dialects. The Sanskrit Grammar of seven chapters is based practically upon Panini's Astadhyayi, the rules or sutras referring to Vedic words or Vedic affixes or accents being entirely omittedThe wording of the Sutras is much similar to that of Panini; at some places it is even identical. The order of the treatment of the subjects in the सिद्धहैम. शब्दानुशासनमृत्र is not, however, similar to that obtaining in the Astadhyayi of Panini. It is somewhat topicwise as in the Katantra Vyakarana. The first Adhyaya and a quarter of the second are devoted to Samjna, Paribhasa and declension; the second pada of the second Adhyaya is devoted to karaka, while the third pada of it is devoted to cerebralization and the fourth to the Stripratyayas.The first two Padas of the third Adhyaya are devoted to Samasas or compound words, while the last two Padas of the third Adhyaya and the fourth Adhyaya are devoted to conjugation The fifth Adhyaya is devoted to verbal derivatives or krdanta, while the sixth and the seventh Adhyayas are devoted to formations of nouns from nouns, or taddhita words. On this Sabda nusasana, which is just like Panini's Astadhyayi, the eighth adhyaya of Hemacandra being devoted to the grammar of the Arsa language similar to Vedic grammar of Panini, Hemacandra has himself written two glosses which are named लधुवृति and वृहृदवृत्ति and the famous commentary known as the Brhannyasa. Besides these works viz the हैमशब्दानुशासन, the two Vrttis on it and the Brhannyasa, he has given an appendix viz the Lingnusasana. The Grammar of Hemacandra, in short, introduced a new system of grammar different from, yet similar to, that of Panini, which by his followers was made completely similar to the Paniniya system by writing works similar to the Siddhantakaumudi, the Dhatuvrtti, the Manorama and the Paribhasendusekhara. हेमहंसगणि a grammarian belonging to the school of Hemacandra, who lived in the fifteenth century and wrote a work on Paribhasas named न्यायसंग्रह, on which he himself wrote a commentary called न्यायार्थमञ्जूषा and another one called by the name न्यास.
helārājaa learned grammarian who wrote a commentary on the third Kanda of the Vakyapadiya of Bharthari to which he has given the name प्रकीर्णप्रकाश.
haimakaumudīan exhaustive commentary on the Sabdanusasana of Hemacandra written by a Jain grammarian Meghavijaya in the seventeenth century which is similar to the Siddhāntakaumudi of Bhattoji Diksita,
haimadhātuvyākhyāwritten by a Jain grammarian named पुण्यसुंदर which is similar to the Madhaviya Dhatuvrtti,
haimabṛhatprakriyāa work very similar to the Siddhantakaumudi written by a comparatively modern Jain scholar named Girijashankar Shastri.
hemalaghuprakriyāvṛttia topicwise work based on Hemacandra's Sabdanu-sasana written by Vinayavijaya, a Jain scholar of grammar.
hyastanīimperfect tense; a term used by ancient grammarians for the affixes of the immediate past tense, but not comprising the present day, corresponding to the term लङ् of Panini. The term is found in the Katantra and Haimacandra grammars; confer, compare Kat. III. 1.23, 27; confer, compare Hema. III. 3.9.
Vedabase Search
Results for to1852 results
todam the painSB 10.35.16-17
SB 3.18.6
toka-ācaritam adbhutam they are also wonderful childhood pastimesSB 10.7.3
toka-ācaritam adbhutam they are also wonderful childhood pastimesSB 10.7.3
toka-ācaritam adbhutam they are also wonderful childhood pastimesSB 10.7.3
toka-āśleṣa-sunirvṛtāḥ became overjoyed by embracing their sonsSB 10.13.34
toka-āśleṣa-sunirvṛtāḥ became overjoyed by embracing their sonsSB 10.13.34
toka-āśleṣa-sunirvṛtāḥ became overjoyed by embracing their sonsSB 10.13.34
toka-vatī in spite of having grown-up boysSB 1.9.13
toka-vatī in spite of having grown-up boysSB 1.9.13
tokam an infant hoySB 12.8.2-5
tokam the childSB 10.55.3
SB 12.9.31-32
tokān the babiesSB 10.38.42
tokān the infantsSB 10.83.13-14
tokān the small childrenSB 10.8.29
tokānām of childrenSB 6.4.12
tokatā Kṛṣṇa is my sonSB 10.13.25
tokayitvā acting like an infantSB 10.30.15
tokena by a childSB 2.7.27
tokena by the young childSB 10.26.4
tokeṣu for the childrenSB 10.14.49
tokeṣu in these boysSB 10.13.36
tokmaiḥ and young shootsSB 10.22.34
tokmaiḥ mineralsSB 4.21.2
to a measurement of weightCC Madhya 4.182
tolā-dvaya two tolāsCC Antya 6.153
tolā-dvaya two tolāsCC Antya 6.153
tolā-sāte about seven tolās (about two and a half ounces)CC Antya 6.146
tolā-sāte about seven tolās (about two and a half ounces)CC Antya 6.146
tolikāḥ and surrounding wallsSB 10.76.9-11
to for youCC Adi 15.15
to of youCC Antya 4.37
to of yourCC Madhya 7.154
to to youCC Antya 9.107
CC Madhya 24.328
to to YourCC Madhya 10.134
to unto YouCC Madhya 5.33
to unto youCC Madhya 6.232
to youCC Adi 14.54
CC Adi 16.37
to YouCC Adi 17.146
toma YouCC Adi 17.147
to YouCC Adi 7.70
CC Antya 17.61
CC Antya 18.113
to youCC Antya 3.113
CC Antya 3.114-115
CC Antya 3.134
CC Antya 4.129-130
CC Antya 4.180
CC Antya 4.95
CC Antya 5.31
CC Antya 6.141
CC Antya 6.142
CC Antya 6.247
CC Antya 7.161
to YouCC Madhya 1.199
to youCC Madhya 1.210
CC Madhya 1.212
to YouCC Madhya 10.123
CC Madhya 10.124
CC Madhya 10.125
CC Madhya 10.39
to youCC Madhya 10.9
to YouCC Madhya 11.5
CC Madhya 12.19
CC Madhya 13.146
to youCC Madhya 13.187
to YouCC Madhya 15.256
CC Madhya 16.65
CC Madhya 18.87
to youCC Madhya 19.21
CC Madhya 19.49
to YouCC Madhya 2.62
to youCC Madhya 20.63
CC Madhya 24.251
CC Madhya 3.146
CC Madhya 7.148
to YouCC Madhya 8.268
CC Madhya 8.271
to youCC Madhya 8.31
to YouCC Madhya 8.36
tomā bhaje worships YouCC Antya 9.68
tomā bhaje worships YouCC Antya 9.68
CC Antya 9.75
tomā bhaje worships YouCC Antya 9.75
tomā chāḍi' leaving YouCC Antya 12.79
tomā chāḍi' leaving YouCC Antya 12.79
tomā dekhe sees YouCC Antya 7.13
tomā dekhe sees YouCC Antya 7.13
tomā dekhi by seeing youCC Madhya 20.60
tomā dekhi by seeing youCC Madhya 20.60
tomā dekhi' after seeing YouCC Madhya 9.25
tomā dekhi' after seeing YouCC Madhya 9.25
tomā dekhi' by seeing YouCC Madhya 10.175
tomā dekhi' by seeing YouCC Madhya 10.175
CC Madhya 18.110
tomā dekhi' by seeing YouCC Madhya 18.110
CC Madhya 18.120
tomā dekhi' by seeing YouCC Madhya 18.120
CC Madhya 18.203
tomā dekhi' by seeing YouCC Madhya 18.203
CC Madhya 9.104
tomā dekhi' by seeing YouCC Madhya 9.104
tomā dekhi' seeing youCC Antya 3.112
tomā dekhi' seeing youCC Antya 3.112
tomā dekhi' seeing YouCC Madhya 17.128
tomā dekhi' seeing YouCC Madhya 17.128
tomā dekhi' seeing youCC Madhya 24.238
tomā dekhi' seeing youCC Madhya 24.238
tomā dekhi' upon seeing YouCC Madhya 9.26
tomā dekhi' upon seeing YouCC Madhya 9.26
tomā duńhākāre both of youCC Antya 2.48-49
tomā duńhākāre both of youCC Antya 2.48-49
tomā haite from youCC Antya 3.24
tomā haite from youCC Antya 3.24
tomā haite from YouCC Antya 9.73
tomā haite from YouCC Antya 9.73
CC Madhya 13.140
tomā haite from YouCC Madhya 13.140
tomā haite than youCC Antya 4.166
tomā haite than youCC Antya 4.166
tomā lāgi' for YouCC Antya 6.73
tomā lāgi' for YouCC Antya 6.73
tomā lāgi' for youCC Madhya 3.197
tomā lāgi' for youCC Madhya 3.197
tomā lāgi' for you onlyCC Madhya 4.133
tomā lāgi' for you onlyCC Madhya 4.133
tomā lāgi' for Your sakeCC Antya 9.70
tomā lāgi' for Your sakeCC Antya 9.70
tomā lāgi' for Your sakeCC Antya 9.70
tomā lāgi' for Your sakeCC Antya 9.70
CC Antya 9.71
tomā lāgi' for Your sakeCC Antya 9.71
CC Madhya 16.135
tomā lāgi' for Your sakeCC Madhya 16.135
tomā lāgi' for Your satisfactionCC Antya 9.75
tomā lāgi' for Your satisfactionCC Antya 9.75
tomā laite to take youCC Antya 6.246
tomā laite to take youCC Antya 6.246
tomā lañā because of your associationCC Antya 11.38
tomā lañā because of your associationCC Antya 11.38
tomā lañā taking youCC Madhya 9.332
tomā lañā taking youCC Madhya 9.332
tomā māri' killing youCC Madhya 20.30
tomā māri' killing youCC Madhya 20.30
tomā pāsariyā forgetting Your LordshipCC Antya 20.33
tomā pāsariyā forgetting Your LordshipCC Antya 20.33
tomā sabākāre all of youCC Antya 6.261
tomā sabākāre all of youCC Antya 6.261
tomā sabāra of all of youCC Adi 14.54
tomā sabāra of all of youCC Adi 14.54
tomā sabāra lāgiyā due to all of youCC Antya 12.72
tomā sabāra lāgiyā due to all of youCC Antya 12.72
tomā sabāra lāgiyā due to all of youCC Antya 12.72
tomā sama like youCC Antya 3.23
tomā sama like youCC Antya 3.23
tomā sparśi by touching youCC Madhya 20.60
tomā sparśi by touching youCC Madhya 20.60
tomā sparśi I touch youCC Madhya 11.189
tomā sparśi I touch youCC Madhya 11.189
CC Madhya 20.56
tomā sparśi I touch youCC Madhya 20.56
tomā sthāne to your placeCC Antya 6.168
tomā sthāne to your placeCC Antya 6.168
tomā sthāne with youCC Madhya 20.34
tomā sthāne with youCC Madhya 20.34
tomā vinā besides youCC Antya 3.22
tomā vinā besides youCC Antya 3.22
tomā vinā but for youCC Madhya 8.285
tomā vinā but for youCC Madhya 8.285
tomā vinā except for YouCC Madhya 24.316
tomā vinā except for YouCC Madhya 24.316
tomā vinā without YouCC Madhya 8.237
tomā vinā without YouCC Madhya 8.237
tomā vinā without YouCC Madhya 8.237
tomā vinā without YouCC Madhya 8.237
tomā-duńhā vinā except you twoCC Madhya 16.89
tomā-duńhā vinā except you twoCC Madhya 16.89
tomā-duńhā vinā except you twoCC Madhya 16.89
tomā-duńhāra kṛpāte by the mercy of both of YouCC Antya 1.57
tomā-duńhāra kṛpāte by the mercy of both of YouCC Antya 1.57
tomā-duńhāra kṛpāte by the mercy of both of YouCC Antya 1.57
tomā-dvāre by youCC Antya 4.97
tomā-dvāre by youCC Antya 4.97
tomā-lañā taking youCC Madhya 3.197
tomā-lañā taking youCC Madhya 3.197
tomā-sabā all of youCC Madhya 21.75
tomā-sabā all of youCC Madhya 21.75
CC Madhya 3.175
tomā-sabā all of youCC Madhya 3.175
tomā-saba all of youCC Madhya 3.176
tomā-saba all of youCC Madhya 3.176
tomā-sabā all of youCC Madhya 7.7-8
tomā-sabā all of youCC Madhya 7.7-8
tomā-sabā all of youCC Madhya 7.7-8
tomā-sabā all of youCC Madhya 7.7-8
tomā-sabā from all of youCC Madhya 13.151
tomā-sabā from all of youCC Madhya 13.151
tomā-sabā māri' after killing all of youCC Madhya 18.174
tomā-sabā māri' after killing all of youCC Madhya 18.174
tomā-sabā māri' after killing all of youCC Madhya 18.174
tomā-sabā-sane with all of youCC Madhya 3.170
tomā-sabā-sane with all of youCC Madhya 3.170
tomā-sabā-sane with all of youCC Madhya 3.170
tomā-sabākāra belongs to all of youCC Madhya 10.37
tomā-sabākāra belongs to all of youCC Madhya 10.37
tomā-sabāra all of youCC Madhya 9.60
tomā-sabāra all of youCC Madhya 9.60
tomā-sabāra of all of youCC Adi 17.167
tomā-sabāra of all of youCC Adi 17.167
CC Adi 7.64
tomā-sabāra of all of youCC Adi 7.64
CC Antya 12.113
tomā-sabāra of all of youCC Antya 12.113
CC Antya 12.68
tomā-sabāra of all of youCC Antya 12.68
tomā-sabāra of all of youCC Antya 12.68
tomā-sabāra of all of youCC Antya 12.68
CC Antya 20.101
tomā-sabāra of all of youCC Antya 20.101
CC Antya 3.205
tomā-sabāra of all of youCC Antya 3.205
CC Antya 9.39
tomā-sabāra of all of youCC Antya 9.39
CC Madhya 12.23
tomā-sabāra of all of youCC Madhya 12.23
CC Madhya 12.25
tomā-sabāra of all of youCC Madhya 12.25
CC Madhya 13.149
tomā-sabāra of all of youCC Madhya 13.149
CC Madhya 13.151
tomā-sabāra of all of youCC Madhya 13.151
CC Madhya 17.7
tomā-sabāra of all of youCC Madhya 17.7
CC Madhya 25.272
tomā-sabāra of all of youCC Madhya 25.272
CC Madhya 3.174
tomā-sabāra of all of youCC Madhya 3.174
CC Madhya 7.20
tomā-sabāra of all of youCC Madhya 7.20
tomā-sabāra duḥkha haila all of you became very unhappyCC Madhya 25.170
tomā-sabāra duḥkha haila all of you became very unhappyCC Madhya 25.170
tomā-sabāra duḥkha haila all of you became very unhappyCC Madhya 25.170
tomā-sabāra duḥkha haila all of you became very unhappyCC Madhya 25.170
tomā-sabāra icchāya only by your willCC Madhya 25.170
tomā-sabāra icchāya only by your willCC Madhya 25.170
tomā-sabāra icchāya only by your willCC Madhya 25.170
tomā-sabāra sańga-bale by the strength of your associationCC Madhya 24.9
tomā-sabāra sańga-bale by the strength of your associationCC Madhya 24.9
tomā-sabāra sańga-bale by the strength of your associationCC Madhya 24.9
tomā-sabāra sańga-bale by the strength of your associationCC Madhya 24.9
tomā-sabāra śrī-caraṇa the lotus feet of all of youCC Madhya 25.280
tomā-sabāra śrī-caraṇa the lotus feet of all of youCC Madhya 25.280
tomā-sabāra śrī-caraṇa the lotus feet of all of youCC Madhya 25.280
tomā-sabāra śrī-caraṇa the lotus feet of all of youCC Madhya 25.280
tomā-sabāre unto all of youCC Antya 4.185
tomā-sabāre unto all of youCC Antya 4.185
tomā-sabāreha persons like youCC Antya 4.158
tomā-sabāreha persons like youCC Antya 4.158
tomā-saha with YouCC Madhya 5.149
tomā-saha with YouCC Madhya 5.149
tomā-sama like youCC Adi 16.100
tomā-sama like youCC Adi 16.100
CC Antya 13.56
tomā-sama like youCC Antya 13.56
CC Antya 13.58
tomā-sama like youCC Antya 13.58
CC Antya 4.94
tomā-sama like youCC Antya 4.94
CC Antya 4.99
tomā-sama like youCC Antya 4.99
CC Madhya 4.134
tomā-sama like youCC Madhya 4.134
CC Madhya 9.356
tomā-sama like youCC Madhya 9.356
tomā-sane with YouCC Madhya 13.154
tomā-sane with YouCC Madhya 13.154
CC Madhya 13.155
tomā-sane with YouCC Madhya 13.155
CC Madhya 13.158
tomā-sane with YouCC Madhya 13.158
tomā-sane with youCC Madhya 16.173
tomā-sane with youCC Madhya 16.173
tomā-sańge along with YouCC Madhya 11.203
tomā-sańge along with YouCC Madhya 11.203
tomā-sańge because of your associationCC Madhya 24.312
tomā-sańge because of your associationCC Madhya 24.312
tomā-sańge by your associationCC Madhya 12.185
tomā-sańge by your associationCC Madhya 12.185
tomā-sańge with youCC Madhya 10.97
tomā-sańge with youCC Madhya 10.97
tomā-sańge with YouCC Madhya 10.98
tomā-sańge with YouCC Madhya 10.98
CC Madhya 16.134
tomā-sańge with YouCC Madhya 16.134
CC Madhya 17.16
tomā-sańge with YouCC Madhya 17.16
CC Madhya 18.216
tomā-sańge with YouCC Madhya 18.216
CC Madhya 7.126
tomā-sańge with YouCC Madhya 7.126
CC Madhya 7.40
tomā-sańge with YouCC Madhya 7.40
tomā-sthāne to your placeCC Madhya 16.171
tomā-sthāne to your placeCC Madhya 16.171
CC Madhya 8.117
tomā-sthāne to your placeCC Madhya 8.117
tomā-ṭhāñi from youCC Madhya 24.246
tomā-ṭhāñi from youCC Madhya 24.246
tomā-vinā except for youCC Madhya 8.120
tomā-vinā except for youCC Madhya 8.120
tomā-viṣaye about youCC Antya 4.183
tomā-viṣaye about youCC Antya 4.183
tomā' YouCC Adi 17.97
tomā' youCC Antya 4.142
tomā' YouCC Madhya 1.184
tomā' youCC Madhya 20.31
tomā' dekhibāre to see YouCC Antya 7.7
tomā' dekhibāre to see YouCC Antya 7.7
tomāke to youCC Madhya 5.25
CC Madhya 5.30
tomāke unto YouCC Adi 17.114
CC Adi 7.103
tomāke unto youCC Madhya 11.26
tomāke unto YouCC Madhya 12.27
tomāke YouCC Madhya 10.176
tomāke youCC Madhya 15.168
CC Madhya 5.41
tomāke dekhiye I see YouCC Antya 7.8
tomāke dekhiye I see YouCC Antya 7.8
tomāke namaskāre I offer my respectful obeisances unto YouCC Antya 4.84
tomāke namaskāre I offer my respectful obeisances unto YouCC Antya 4.84
tomarā all of youCC Antya 20.152
CC Antya 6.25
CC Antya 7.104
tomarā both of youCC Madhya 16.5
tomāra for youCC Antya 11.38
tomāra for YouCC Antya 9.37
CC Madhya 11.204
tomāra in youCC Madhya 15.165
tomāra of YouCC Adi 16.31
tomāra of youCC Antya 16.47
CC Antya 19.10
tomāra of YouCC Antya 4.182
tomāra of youCC Antya 5.101
CC Antya 7.105
tomāra of YouCC Antya 9.79
CC Madhya 1.189
CC Madhya 1.192
CC Madhya 1.195
tomāra of youCC Madhya 10.7
CC Madhya 11.144
tomāra of YouCC Madhya 11.145
CC Madhya 11.148
CC Madhya 11.156
CC Madhya 12.26
CC Madhya 12.76
CC Madhya 13.130
tomāra of youCC Madhya 13.151
CC Madhya 14.212
CC Madhya 15.101
CC Madhya 16.146
tomāra of YouCC Madhya 16.182
CC Madhya 16.185
tomāra of youCC Madhya 16.263-264
tomāra of YouCC Madhya 16.281
CC Madhya 17.182
CC Madhya 18.119
tomāra of youCC Madhya 20.104
CC Madhya 24.8
tomāra of YouCC Madhya 25.75
CC Madhya 25.90
CC Madhya 3.24
CC Madhya 3.71
CC Madhya 3.76
tomāra of youCC Madhya 4.39
CC Madhya 5.100
CC Madhya 5.23
tomāra of youCC Madhya 5.23
CC Madhya 5.43
CC Madhya 6.27
CC Madhya 8.196
CC Madhya 8.240
tomāra of YouCC Madhya 8.269
tomāra of youCC Madhya 8.286
tomāra of YouCC Madhya 8.41
CC Madhya 8.43
tomāra of youCC Madhya 8.45
tomāra of yourCC Madhya 15.101
tomāra of Your LordshipCC Madhya 1.194
tomāra to youCC Antya 13.86
tomāra to yourCC Madhya 10.132
tomara tomara weaponsSB 9.10.19
tomara with lancesSB 11.30.14
tomāra youCC Antya 1.172
tomarā youCC Antya 18.111
CC Madhya 2.39
tomāra youCC Madhya 21.145
tomarā youCC Madhya 3.15
CC Madhya 3.208
tomāra YouCC Madhya 3.24
tomarā youCC Madhya 4.128
CC Madhya 5.62
tomāra youCC Madhya 5.97
tomāra YouCC Madhya 7.16
CC Madhya 9.334
tomarā you MuslimsCC Adi 17.165
tomāra yourCC Adi 10.132
CC Adi 10.134
tomāra YourCC Adi 12.15
CC Adi 12.44
CC Adi 13.101
tomāra yourCC Adi 14.34
tomāra YourCC Adi 14.46
tomāra yourCC Adi 16.100
CC Adi 16.103
CC Adi 16.13
CC Adi 16.17
tomāra YourCC Adi 16.31
CC Adi 16.32
tomāra yourCC Adi 16.35
CC Adi 16.38
CC Adi 16.47
CC Adi 16.48
CC Adi 16.85
tomāra YourCC Adi 17.109
tomāra yourCC Adi 17.145
tomāra YourCC Adi 17.149
tomāra yourCC Adi 17.153
tomāra YourCC Adi 17.155
tomāra yourCC Adi 17.165
CC Adi 17.181
CC Adi 17.195
CC Adi 17.213
tomāra YourCC Adi 17.233
CC Adi 17.48
CC Adi 17.49
CC Adi 17.63
tomara YourCC Adi 17.96
tomāra YourCC Adi 2.32
tomāra YourCC Adi 2.32
tomāra yourCC Adi 2.34
tomāra YourCC Adi 2.40
CC Adi 2.41
CC Adi 2.45
tomāra yourCC Adi 2.47
tomāra YourCC Adi 2.48
CC Adi 2.57
tomāra yourCC Adi 2.71
CC Adi 2.87
tomāra YourCC Adi 3.70
tomāra yourCC Adi 5.175
CC Adi 5.176
CC Adi 6.58-59
tomāra yourCC Adi 6.58-59
tomāra YourCC Adi 7.104
tomāra YourCC Adi 7.104
CC Adi 7.105
tomāra YourCC Adi 7.105
CC Adi 7.137
CC Adi 7.50
CC Adi 7.66
CC Adi 7.72
CC Adi 7.91
CC Antya 1.117
tomāra YourCC Antya 1.117
tomāra yourCC Antya 1.179
CC Antya 1.181
CC Antya 1.201
CC Antya 1.210
tomāra YourCC Antya 11.33
tomāra YourCC Antya 11.33
CC Antya 11.34
CC Antya 11.47
tomāra yourCC Antya 12.117
tomāra YourCC Antya 12.129
tomāra yourCC Antya 12.133
tomāra YourCC Antya 12.28
CC Antya 12.29
tomāra yourCC Antya 12.46-47
tomāra YourCC Antya 12.78
CC Antya 12.81
tomāra yourCC Antya 13.98
tomāra yourCC Antya 13.98
CC Antya 15.36
CC Antya 15.40
CC Antya 15.53
tomāra YourCC Antya 16.121-122
CC Antya 16.123
CC Antya 16.124
tomāra YourCC Antya 16.124
tomāra yourCC Antya 16.125
tomāra yourCC Antya 16.125
tomāra YourCC Antya 16.128
CC Antya 16.133
CC Antya 17.34
CC Antya 18.116
tomāra yourCC Antya 18.46
CC Antya 18.66
tomāra yourCC Antya 18.66
CC Antya 18.67
CC Antya 19.10
CC Antya 19.7
CC Antya 19.8
tomāra YourCC Antya 2.136
tomāra YourCC Antya 2.136
tomāra yourCC Antya 2.31
CC Antya 2.94
tomāra YourCC Antya 20.33
tomāra yourCC Antya 3.108
CC Antya 3.114-115
tomāra YourCC Antya 3.153
tomāra yourCC Antya 3.198
tomāra YourCC Antya 3.220
tomāra yourCC Antya 3.248
CC Antya 3.250
CC Antya 3.252-253
CC Antya 3.34
CC Antya 3.38
CC Antya 3.39
tomāra YourCC Antya 3.68
CC Antya 3.78-79
CC Antya 3.82
CC Antya 3.88
tomāra yourCC Antya 4.124
CC Antya 4.141
CC Antya 4.170
tomāra yourCC Antya 4.170
CC Antya 4.173
tomāra yourCC Antya 4.173
CC Antya 4.174
tomāra YourCC Antya 4.188
CC Antya 4.190
CC Antya 4.202
CC Antya 4.204
tomāra yourCC Antya 4.234
tomāra YourCC Antya 4.29
tomāra yourCC Antya 4.43
tomāra YourCC Antya 4.44
tomāra yourCC Antya 4.48
tomāra YourCC Antya 4.75
CC Antya 4.84
CC Antya 4.89
tomāra yourCC Antya 4.93
CC Antya 5.133
CC Antya 5.147
tomāra YourCC Antya 5.5
tomāra yourCC Antya 5.8
CC Antya 5.9
CC Antya 6.123
CC Antya 6.141
CC Antya 6.195
CC Antya 6.197
CC Antya 6.233
CC Antya 6.25
CC Antya 6.27
tomāra yourCC Antya 6.27
CC Antya 6.320
CC Antya 6.33
CC Antya 7.43
CC Antya 8.30
CC Antya 8.74
CC Antya 8.75
tomāra YourCC Antya 9.136
CC Antya 9.137
tomāra yourCC Antya 9.140
tomāra YourCC Antya 9.15
CC Antya 9.68
CC Antya 9.69
CC Antya 9.76
tomāra yourCC Madhya 1.173
CC Madhya 1.176
CC Madhya 1.177
tomāra yourCC Madhya 1.177
CC Madhya 1.179
tomāra YourCC Madhya 1.191
CC Madhya 1.195
CC Madhya 1.202
CC Madhya 1.204
tomāra yourCC Madhya 1.208
CC Madhya 1.209
CC Madhya 1.210
tomāra YourCC Madhya 1.273
CC Madhya 1.280
CC Madhya 1.72
tomāra YourCC Madhya 1.72
CC Madhya 1.82
tomāra yourCC Madhya 10.157
tomāra YourCC Madhya 10.162
CC Madhya 10.174
tomāra yourCC Madhya 10.179
CC Madhya 10.27
tomāra YourCC Madhya 10.36
CC Madhya 10.44
CC Madhya 10.45
tomāra yourCC Madhya 10.5
CC Madhya 10.53
tomāra yourCC Madhya 10.53
tomāra YourCC Madhya 10.55
CC Madhya 10.72
tomāra yourCC Madhya 10.73
tomāra YourCC Madhya 11.134
CC Madhya 11.140
tomāra yourCC Madhya 11.149
CC Madhya 11.157
tomāra YourCC Madhya 11.178
tomāra yourCC Madhya 11.189
CC Madhya 11.195
tomāra YourCC Madhya 11.20
CC Madhya 11.21
CC Madhya 11.22
tomāra yourCC Madhya 11.58
tomāra YourCC Madhya 11.9
tomāra yourCC Madhya 12.125
CC Madhya 12.185
tomāra YourCC Madhya 12.194
CC Madhya 12.195
CC Madhya 12.28
CC Madhya 12.52
tomāra yourCC Madhya 12.55
tomāra YourCC Madhya 13.137
tomāra YourCC Madhya 13.137
CC Madhya 13.138
CC Madhya 13.141
CC Madhya 13.144
tomāra YourCC Madhya 13.144
CC Madhya 13.146
CC Madhya 13.155
CC Madhya 13.158
tomāra yourCC Madhya 13.57
tomāra YourCC Madhya 14.18
tomāra yourCC Madhya 14.214
CC Madhya 14.218
tomāra YourCC Madhya 14.87
tomāra yourCC Madhya 15.113
CC Madhya 15.153
tomāra yourCC Madhya 15.153
CC Madhya 15.155
tomāra YourCC Madhya 15.160
tomāra yourCC Madhya 15.228
CC Madhya 15.230
CC Madhya 15.257
CC Madhya 15.276
tomāra YourCC Madhya 15.281
CC Madhya 15.43
tomāra yourCC Madhya 15.68
tomāra yourCC Madhya 15.68
CC Madhya 16.139
CC Madhya 16.140
tomāra YourCC Madhya 16.188
CC Madhya 17.125
tomāra YourCC Madhya 17.125
CC Madhya 17.18
CC Madhya 18.117
CC Madhya 18.120
CC Madhya 18.121-122
CC Madhya 18.123
CC Madhya 18.124
tomāra YourCC Madhya 18.124
CC Madhya 18.126
tomāra yourCC Madhya 18.168
tomāra YourCC Madhya 18.182
CC Madhya 18.216
tomāra yourCC Madhya 18.27
CC Madhya 18.85
CC Madhya 19.22
tomāra YourCC Madhya 19.250
CC Madhya 2.59
CC Madhya 2.62
CC Madhya 2.67
CC Madhya 2.69
tomāra YourCC Madhya 2.69
CC Madhya 2.70
tomāra yourCC Madhya 20.128
CC Madhya 20.135
CC Madhya 20.29
CC Madhya 20.5
tomāra YourCC Madhya 20.64
tomāra yourCC Madhya 20.66
CC Madhya 20.7
CC Madhya 20.77
CC Madhya 20.89
CC Madhya 20.90-91
tomāra yourCC Madhya 20.90-91
tomāra YourCC Madhya 21.26
tomāra yourCC Madhya 21.63
CC Madhya 21.84
CC Madhya 24.249
CC Madhya 24.250
CC Madhya 24.255
CC Madhya 24.279
CC Madhya 24.312
CC Madhya 25.182
CC Madhya 25.199
CC Madhya 25.72
tomāra YourCC Madhya 25.86
tomāra yourCC Madhya 3.145
CC Madhya 3.146
tomāra yourCC Madhya 3.146
tomāra YourCC Madhya 3.165
CC Madhya 3.195
tomāra yourCC Madhya 3.196
tomāra YourCC Madhya 3.77
tomāra yourCC Madhya 4.40
CC Madhya 4.48
tomāra YourCC Madhya 5.151
tomāra yourCC Madhya 5.19
CC Madhya 5.26
tomāra yourCC Madhya 5.26
CC Madhya 5.50
CC Madhya 5.66
CC Madhya 5.69
tomāra YourCC Madhya 5.93
tomāra yourCC Madhya 6.100
CC Madhya 6.107
CC Madhya 6.126
tomāra YourCC Madhya 6.129
tomāra yourCC Madhya 6.130
CC Madhya 6.233
CC Madhya 6.234
CC Madhya 6.244
CC Madhya 6.246
CC Madhya 6.262
CC Madhya 6.27
tomāra YourCC Madhya 6.274
CC Madhya 6.56
tomāra yourCC Madhya 6.59
CC Madhya 6.60
CC Madhya 6.85-86
CC Madhya 6.87
CC Madhya 6.91
tomāra YourCC Madhya 7.124
tomāra yourCC Madhya 7.129
CC Madhya 7.147
tomāra YourCC Madhya 7.34
CC Madhya 7.37
CC Madhya 7.38
tomāra yourCC Madhya 7.45
tomāra YourCC Madhya 7.47
CC Madhya 7.48
CC Madhya 7.64
tomāra yourCC Madhya 7.69
tomāra YourCC Madhya 8.122
tomāra yourCC Madhya 8.127
tomāra YourCC Madhya 8.192
CC Madhya 8.199
CC Madhya 8.236
tomāra yourCC Madhya 8.238
tomāra YourCC Madhya 8.268
CC Madhya 8.269
tomāra yourCC Madhya 8.272
CC Madhya 8.277
tomāra YourCC Madhya 8.280
CC Madhya 8.281
tomāra yourCC Madhya 8.30
tomāra YourCC Madhya 8.33
CC Madhya 8.34
CC Madhya 8.37
CC Madhya 8.38
tomāra yourCC Madhya 8.50
CC Madhya 9.111
tomāra YourCC Madhya 9.126
CC Madhya 9.159
tomāra yourCC Madhya 9.23
CC Madhya 9.230
CC Madhya 9.276
CC Madhya 9.277
CC Madhya 9.97
tomāra YoursCC Madhya 11.177
tomāra yoursCC Madhya 20.8
tomāra abhilāṣa your desiresCC Antya 3.129
tomāra abhilāṣa your desiresCC Antya 3.129
tomāra āgamana Your appearanceCC Madhya 3.33
tomāra āgamana Your appearanceCC Madhya 3.33
tomāra āgamana Your returnCC Madhya 10.99
tomāra āgamana Your returnCC Madhya 10.99
tomāra āgamane because of your arrivalCC Antya 5.30
tomāra āgamane because of your arrivalCC Antya 5.30
tomāra āgamane by your presenceCC Madhya 10.165
tomāra āgamane by your presenceCC Madhya 10.165
tomāra āge before youCC Antya 1.174
tomāra āge before youCC Antya 1.174
CC Antya 1.185
tomāra āge before youCC Antya 1.185
tomāra āge before YouCC Antya 7.126
tomāra āge before YouCC Antya 7.126
CC Madhya 15.151
tomāra āge before YouCC Madhya 15.151
tomāra āge before youCC Madhya 6.105
tomāra āge before youCC Madhya 6.105
tomāra āge in front of youCC Antya 3.25
tomāra āge in front of youCC Antya 3.25
tomāra aiche in such a wayCC Antya 5.154
tomāra aiche in such a wayCC Antya 5.154
tomāra ājñā Your orderCC Madhya 11.18
tomāra ājñā Your orderCC Madhya 11.18
tomāra ājñā Your permissionCC Madhya 9.330
tomāra ājñā Your permissionCC Madhya 9.330
tomāra ājñā-kārī Your order-carrierCC Madhya 15.144
tomāra ājñā-kārī Your order-carrierCC Madhya 15.144
tomāra ājñā-kārī Your order-carrierCC Madhya 15.144
tomāra ājñāte on the basis of your orderCC Antya 19.11
tomāra ājñāte on the basis of your orderCC Antya 19.11
tomāra ājñāte on your orderCC Antya 3.39
tomāra ājñāte on your orderCC Antya 3.39
tomāra ālińgane by embracing youCC Antya 4.199
tomāra ālińgane by embracing youCC Antya 4.199
tomāra antike near youCC Antya 15.40
tomāra antike near youCC Antya 15.40
tomāra āśā dhari' hoping to meet You some time in the futureCC Madhya 12.34
tomāra āśā dhari' hoping to meet You some time in the futureCC Madhya 12.34
tomāra āśā dhari' hoping to meet You some time in the futureCC Madhya 12.34
tomāra avatāra your incarnationCC Antya 11.25
tomāra avatāra your incarnationCC Antya 11.25
tomāra avatāra Your incarnationCC Antya 3.75
tomāra avatāra Your incarnationCC Antya 3.75
CC Madhya 25.171
tomāra avatāra Your incarnationCC Madhya 25.171
tomāra baḍa bhāi your elder brotherCC Madhya 19.24
tomāra baḍa bhāi your elder brotherCC Madhya 19.24
tomāra baḍa bhāi your elder brotherCC Madhya 19.24
tomāra bālaka your sonCC Madhya 15.291
tomāra bālaka your sonCC Madhya 15.291
tomāra bhāgye on account of your good fortuneCC Madhya 1.176
tomāra bhāgye on account of your good fortuneCC Madhya 1.176
tomāra bhāi your brotherCC Antya 4.27
tomāra bhāi your brotherCC Antya 4.27
CC Madhya 23.102
tomāra bhāi your brotherCC Madhya 23.102
tomāra bhavane at your placeCC Antya 3.30
tomāra bhavane at your placeCC Antya 3.30
tomāra bhikṣā lunch at your placeCC Madhya 15.190
tomāra bhikṣā lunch at your placeCC Madhya 15.190
tomāra caraṇa of Your lotus feetCC Antya 9.72
tomāra caraṇa of Your lotus feetCC Antya 9.72
tomāra caraṇa on Your lotus feetCC Antya 9.135
tomāra caraṇa on Your lotus feetCC Antya 9.135
CC Madhya 10.47
tomāra caraṇa on Your lotus feetCC Madhya 10.47
tomāra caraṇa Your lotus feetCC Antya 9.76
tomāra caraṇa Your lotus feetCC Antya 9.76
CC Madhya 11.139
tomāra caraṇa Your lotus feetCC Madhya 11.139
CC Madhya 17.97
tomāra caraṇa Your lotus feetCC Madhya 17.97
CC Madhya 7.49
tomāra caraṇa Your lotus feetCC Madhya 7.49
tomāra caraṇa-aravinde at Your lotus feetCC Antya 11.6
tomāra caraṇa-aravinde at Your lotus feetCC Antya 11.6
tomāra caraṇa-aravinde at Your lotus feetCC Antya 11.6
tomāra caraṇa-sparśe by touching Your lotus feetCC Madhya 25.75
tomāra caraṇa-sparśe by touching Your lotus feetCC Madhya 25.75
tomāra caraṇa-sparśe by touching Your lotus feetCC Madhya 25.75
tomāra caraṇe at Your lotus feetCC Adi 12.45
tomāra caraṇe at Your lotus feetCC Adi 12.45
CC Madhya 10.56
tomāra caraṇe at Your lotus feetCC Madhya 10.56
tomāra caraṇe for Your lotus feetCC Madhya 10.124
tomāra caraṇe for Your lotus feetCC Madhya 10.124
tomāra caraṇe unto your lotus feetCC Antya 5.29
tomāra caraṇe unto your lotus feetCC Antya 5.29
tomāra caraṇe praṇati humble obeisances at Your lotus feetCC Madhya 25.86
tomāra caraṇe praṇati humble obeisances at Your lotus feetCC Madhya 25.86
tomāra caraṇe praṇati humble obeisances at Your lotus feetCC Madhya 25.86
tomāra citte in your mindCC Madhya 1.179
tomāra citte in your mindCC Madhya 1.179
tomāra daraśane by seeing youCC Antya 5.31
tomāra daraśane by seeing youCC Antya 5.31
tomāra daraśane to see YouCC Madhya 10.151
tomāra daraśane to see YouCC Madhya 10.151
tomāra darśana Your audienceCC Antya 7.8
tomāra darśana Your audienceCC Antya 7.8
tomāra darśana-prabhāve by the influence of Your visitCC Madhya 9.25
tomāra darśana-prabhāve by the influence of Your visitCC Madhya 9.25
tomāra darśana-prabhāve by the influence of Your visitCC Madhya 9.25
tomāra darśane by meeting YouCC Madhya 9.36
tomāra darśane by meeting YouCC Madhya 9.36
tomāra darśane by seeing youCC Antya 3.252-253
tomāra darśane by seeing youCC Antya 3.252-253
CC Madhya 8.44
tomāra darśane by seeing youCC Madhya 8.44
tomāra darśane to see youCC Antya 16.20
tomāra darśane to see youCC Antya 16.20
tomāra dāsa Your servantsCC Antya 9.37
tomāra dāsa Your servantsCC Antya 9.37
tomāra deha your bodyCC Antya 4.172
tomāra deha your bodyCC Antya 4.172
tomāra deha your bodyCC Antya 4.172
tomāra deha your bodyCC Antya 4.172
CC Antya 4.76
tomāra deha your bodyCC Antya 4.76
CC Antya 4.94
tomāra deha your bodyCC Antya 4.94
tomāra deśe in your countryCC Madhya 1.176
tomāra deśe in your countryCC Madhya 1.176
tomāra doṣa fault to YouCC Antya 19.49
tomāra doṣa fault to YouCC Antya 19.49
tomāra doṣa Your faultCC Madhya 17.126
tomāra doṣa Your faultCC Madhya 17.126
tomarā dui-jane' both of YouCC Antya 1.56
tomarā dui-jane' both of YouCC Antya 1.56
tomarā dui-jane' both of YouCC Antya 1.56
tomāra dvāre through youCC Antya 4.100
tomāra dvāre through youCC Antya 4.100
tomāra ethā āsi' coming here to your placeCC Antya 12.90
tomāra ethā āsi' coming here to your placeCC Antya 12.90
tomāra ethā āsi' coming here to your placeCC Antya 12.90
tomāra gauḍīyā your Bengali VaiṣṇavaCC Madhya 12.127
tomāra gauḍīyā your Bengali VaiṣṇavaCC Madhya 12.127
tomāra ghare at your placeCC Madhya 17.177
tomāra ghare at your placeCC Madhya 17.177
tomāra ghare in your houseCC Antya 6.74
tomāra ghare in your houseCC Antya 6.74
CC Madhya 15.46
tomāra ghare in your houseCC Madhya 15.46
tomāra ghare to your placeCC Antya 2.55
tomāra ghare to your placeCC Antya 2.55
tomāra gocare it is known to YouCC Madhya 15.194
tomāra gocare it is known to YouCC Madhya 15.194
tomāra hańa I am YoursCC Madhya 22.33
tomāra hańa I am YoursCC Madhya 22.33
tomāra haste by your handsCC Antya 12.132
tomāra haste by your handsCC Antya 12.132
tomāra haṭhe by your tricksCC Madhya 16.88
tomāra haṭhe by your tricksCC Madhya 16.88
tomāra haya all belong to youCC Madhya 24.240
tomāra haya all belong to youCC Madhya 24.240
tomāra hita vāñchi wish well for youCC Antya 2.138
tomāra hita vāñchi wish well for youCC Antya 2.138
tomāra hita vāñchi wish well for youCC Antya 2.138
tomāra hṛdaya Your mindCC Antya 1.115
tomāra hṛdaya Your mindCC Antya 1.115
tomāra hṛdaye into your heartCC Adi 13.85
tomāra hṛdaye into your heartCC Adi 13.85
tomāra hṛdayera of your heartCC Antya 5.134
tomāra hṛdayera of your heartCC Antya 5.134
tomāra icchā Your desireCC Madhya 7.40
tomāra icchā Your desireCC Madhya 7.40
tomāra icchā Your willCC Antya 13.13
tomāra icchā Your willCC Antya 13.13
tomāra icchā-mātre simply by your desireCC Madhya 15.171
tomāra icchā-mātre simply by your desireCC Madhya 15.171
tomāra icchā-mātre simply by your desireCC Madhya 15.171
tomāra icchāya by Your graceCC Madhya 11.18
tomāra icchāya by Your graceCC Madhya 11.18
tomāra jaya your victoryCC Madhya 10.172
tomāra jaya your victoryCC Madhya 10.172
tomāra jīvana Your lifeCC Madhya 13.154
tomāra jīvana Your lifeCC Madhya 13.154
tomāra jyeṭhā the elder brother of your fatherCC Antya 6.32
tomāra jyeṭhā the elder brother of your fatherCC Antya 6.32
tomāra kartavya your dutyCC Madhya 19.240
tomāra kartavya your dutyCC Madhya 19.240
tomāra karuṇā Your causeless mercyCC Antya 12.28
tomāra karuṇā Your causeless mercyCC Antya 12.28
tomāra kārya your dutyCC Madhya 15.130
tomāra kārya your dutyCC Madhya 15.130
tomāra kavitva śuni' by hearing your poetic abilityCC Antya 1.157
tomāra kavitva śuni' by hearing your poetic abilityCC Antya 1.157
tomāra kavitva śuni' by hearing your poetic abilityCC Antya 1.157
tomāra kińkara I am your servantCC Antya 5.30
tomāra kińkara I am your servantCC Antya 5.30
tomāra kińkara Your servantCC Madhya 15.144
tomāra kińkara Your servantCC Madhya 15.144
tomāra kińkara your servantsCC Antya 9.130
tomāra kińkara your servantsCC Antya 9.130
tomāra kṛpā of Your mercyCC Madhya 14.85
tomāra kṛpā of Your mercyCC Madhya 14.85
tomāra kṛpā Your mercyCC Antya 6.131
tomāra kṛpā Your mercyCC Antya 6.131
tomāra kṛpā-añjane by the eye ointment of Your mercyCC Antya 7.129
tomāra kṛpā-añjane by the eye ointment of Your mercyCC Antya 7.129
tomāra kṛpā-añjane by the eye ointment of Your mercyCC Antya 7.129
tomāra kṛpāra of Your mercyCC Antya 3.71
tomāra kṛpāra of Your mercyCC Antya 3.71
tomāra kṛpāya Your mercyCC Madhya 8.37
tomāra kṛpāya Your mercyCC Madhya 8.37
tomāra līlāra in Your pastimesCC Antya 11.40
tomāra līlāra in Your pastimesCC Antya 11.40
tomāra mahimā Your gloriesCC Adi 6.117
tomāra mahimā Your gloriesCC Adi 6.117
tomāra mahimā your gloriesCC Madhya 8.239
tomāra mahimā your gloriesCC Madhya 8.239
tomāra mana You likeCC Madhya 16.283
tomāra mana You likeCC Madhya 16.283
tomāra mana your mindCC Antya 12.74
tomāra mana your mindCC Antya 12.74
CC Antya 3.121
tomāra mana your mindCC Antya 3.121
CC Antya 7.162
tomāra mana your mindCC Antya 7.162
tomāra mana Your mindCC Madhya 13.147
tomāra mana Your mindCC Madhya 13.147
CC Madhya 23.122
tomāra mana Your mindCC Madhya 23.122
tomāra mana māne you acceptCC Antya 5.100
tomāra mana māne you acceptCC Antya 5.100
tomāra mana māne you acceptCC Antya 5.100
tomāra mane (is) in Your mindCC Adi 17.152
tomāra mane (is) in Your mindCC Adi 17.152
tomāra mane in Your mindCC Madhya 8.133
tomāra mane in Your mindCC Madhya 8.133
tomāra mane is in Your mindCC Madhya 11.177
tomāra mane is in Your mindCC Madhya 11.177
tomāra mukhe from your mouthCC Adi 16.104
tomāra mukhe from your mouthCC Adi 16.104
CC Madhya 8.101
tomāra mukhe from your mouthCC Madhya 8.101
tomāra mukhe in your mouthCC Adi 17.217
tomāra mukhe in your mouthCC Adi 17.217
CC Madhya 8.50
tomāra mukhe in your mouthCC Madhya 8.50
tomāra mūrcchā dekhi' seeing Your unconsciousnessCC Antya 18.115
tomāra mūrcchā dekhi' seeing Your unconsciousnessCC Antya 18.115
tomāra mūrcchā dekhi' seeing Your unconsciousnessCC Antya 18.115
tomāra nagare in your cityCC Adi 17.173
tomāra nagare in your cityCC Adi 17.173
tomāra nikaṭa near YouCC Madhya 15.44
tomāra nikaṭa near YouCC Madhya 15.44
tomāra nikaṭe with youCC Madhya 9.172
tomāra nikaṭe with youCC Madhya 9.172
tomāra nimitte for your sakeCC Madhya 11.141
tomāra nimitte for your sakeCC Madhya 11.141
tomāra nindana blaspheming YouCC Madhya 17.183
tomāra nindana blaspheming YouCC Madhya 17.183
tomāra nindāte by blaspheming YouCC Madhya 25.82
tomāra nindāte by blaspheming YouCC Madhya 25.82
tomāra niśvāse by Your breathingCC Madhya 24.315
tomāra niśvāse by Your breathingCC Madhya 24.315
tomāra nṛtya Your dancingCC Antya 14.115
tomāra nṛtya Your dancingCC Antya 14.115
CC Madhya 15.44
tomāra nṛtya Your dancingCC Madhya 15.44
tomāra paṇḍita-sabāra of the learned scholars of your communityCC Madhya 18.197
tomāra paṇḍita-sabāra of the learned scholars of your communityCC Madhya 18.197
tomāra paṇḍita-sabāra of the learned scholars of your communityCC Madhya 18.197
tomāra paraśe by Your touchCC Antya 18.113
tomāra paraśe by Your touchCC Antya 18.113
tomāra pāya at Your feetCC Antya 4.20
tomāra pāya at Your feetCC Antya 4.20
CC Antya 5.76
tomāra pāya at Your feetCC Antya 5.76
tomāra pāye at your lotus feetCC Madhya 24.254
tomāra pāye at your lotus feetCC Madhya 24.254
tomāra pitā your fatherCC Antya 6.246
tomāra pitā your fatherCC Antya 6.246
tomāra prabhura of your LordCC Antya 2.70
tomāra prabhura of your LordCC Antya 2.70
tomāra prasāda Your mercyCC Adi 5.160
tomāra prasāda Your mercyCC Adi 5.160
tomāra prasāda vine without Your special mercyCC Antya 1.115
tomāra prasāda vine without Your special mercyCC Antya 1.115
tomāra prasāda vine without Your special mercyCC Antya 1.115
tomāra prasāde by your kindnessCC Madhya 17.76
tomāra prasāde by your kindnessCC Madhya 17.76
tomāra prasāde by Your mercyCC Adi 17.220
tomāra prasāde by Your mercyCC Adi 17.220
CC Antya 11.35
tomāra prasāde by Your mercyCC Antya 11.35
tomāra prasāde by your mercyCC Madhya 12.181
tomāra prasāde by your mercyCC Madhya 12.181
tomāra prasāde by Your mercyCC Madhya 21.76
tomāra prasāde by Your mercyCC Madhya 21.76
CC Madhya 7.67
tomāra prasāde by Your mercyCC Madhya 7.67
tomāra pratijñā your vowCC Madhya 16.146
tomāra pratijñā your vowCC Madhya 16.146
tomāra prema Your ecstatic loveCC Madhya 17.172
tomāra prema Your ecstatic loveCC Madhya 17.172
tomāra prema your loveCC Madhya 11.52
tomāra prema your loveCC Madhya 11.52
tomāra ṛṇa the debt to youCC Antya 12.73
tomāra ṛṇa the debt to youCC Antya 12.73
tomāra sahita with youCC Antya 3.107
tomāra sahita with youCC Antya 3.107
tomāra śakti vinā without Your special powerCC Antya 1.196
tomāra śakti vinā without Your special powerCC Antya 1.196
tomāra śakti vinā without Your special powerCC Antya 1.196
tomāra sambandhe on account of your relationshipCC Madhya 6.245
tomāra sambandhe on account of your relationshipCC Madhya 6.245
tomāra sane with youCC Antya 3.107
tomāra sane with youCC Antya 3.107
tomāra sane with YouCC Madhya 15.43
tomāra sane with YouCC Madhya 15.43
tomāra sańga Your associationCC Madhya 11.139
tomāra sańga Your associationCC Madhya 11.139
tomāra sańga haite on account of your associationCC Madhya 6.211
tomāra sańga haite on account of your associationCC Madhya 6.211
tomāra sańga haite on account of your associationCC Madhya 6.211
tomāra sańgama union with youCC Antya 3.113
tomāra sańgama union with youCC Antya 3.113
tomāra sańge along with youCC Madhya 11.147
tomāra sańge along with youCC Madhya 11.147
tomāra sańge by your associationCC Antya 3.256
tomāra sańge by your associationCC Antya 3.256
tomāra sańge by Your associationCC Madhya 12.195
tomāra sańge by Your associationCC Madhya 12.195
tomāra sańge in company with youCC Madhya 19.29
tomāra sańge in company with youCC Madhya 19.29
tomāra sańge with youCC Antya 3.126
tomāra sańge with youCC Antya 3.126
tomāra sańge with YouCC Madhya 15.193
tomāra sańge with YouCC Madhya 15.193
CC Madhya 15.195
tomāra sańge with YouCC Madhya 15.195
CC Madhya 5.155
tomāra sańge with YouCC Madhya 5.155
tomāra śaraṇa shelter of youCC Antya 7.93
tomāra śaraṇa shelter of youCC Antya 7.93
tomāra śarīra your bodyCC Antya 4.78
tomāra śarīra your bodyCC Antya 4.78
tomāra śāstra your scripture (the Koran)CC Madhya 18.189
tomāra śāstra your scripture (the Koran)CC Madhya 18.189
tomāra śāstre in your scriptureCC Madhya 18.190
tomāra śāstre in your scriptureCC Madhya 18.190
tomāra sātha with youCC Antya 6.250
tomāra sātha with youCC Antya 6.250
tomāra saubhāgya your great fortuneCC Antya 4.96
tomāra saubhāgya your great fortuneCC Antya 4.96
tomāra sevā chāḍi' giving up your serviceCC Antya 19.9
tomāra sevā chāḍi' giving up your serviceCC Antya 19.9
tomāra sevā chāḍi' giving up your serviceCC Antya 19.9
tomāra sevaka as I am Your eternal servantCC Antya 20.34
tomāra sevaka as I am Your eternal servantCC Antya 20.34
tomāra sevake Your servantCC Antya 9.15
tomāra sevake Your servantCC Antya 9.15
tomāra sevana in Your serviceCC Antya 20.34
tomāra sevana in Your serviceCC Antya 20.34
tomāra sevana your serviceCC Antya 16.18
tomāra sevana your serviceCC Antya 16.18
tomāra śikṣāya by Your instructionCC Madhya 8.122
tomāra śikṣāya by Your instructionCC Madhya 8.122
tomāra sthāne at your placeCC Adi 17.152
tomāra sthāne at your placeCC Adi 17.152
CC Madhya 15.96
tomāra sthāne at your placeCC Madhya 15.96
tomāra sthāne from youCC Antya 5.53
tomāra sthāne from youCC Antya 5.53
CC Antya 5.56
tomāra sthāne from youCC Antya 5.56
CC Madhya 24.244
tomāra sthāne from youCC Madhya 24.244
tomāra sthāne to your placeCC Madhya 19.20
tomāra sthāne to your placeCC Madhya 19.20
tomāra sukhe by Your happinessCC Madhya 17.9
tomāra sukhe by Your happinessCC Madhya 17.9
tomāra ṭhākura your LordCC Madhya 14.207
tomāra ṭhākura your LordCC Madhya 14.207
tomāra ṭhāñi before youCC Madhya 8.289
tomāra ṭhāñi before youCC Madhya 8.289
tomāra ṭhāñi from YouCC Antya 13.31
tomāra ṭhāñi from YouCC Antya 13.31
tomāra ṭhāñi in your possessionCC Madhya 20.24
tomāra ṭhāñi in your possessionCC Madhya 20.24
tomāra ṭhāñi to your placeCC Madhya 7.43
tomāra ṭhāñi to your placeCC Madhya 7.43
tomāra ṭhāñi to your presenceCC Madhya 8.127
tomāra ṭhāñi to your presenceCC Madhya 8.127
tomāra upara above YouCC Antya 2.135
tomāra upara above YouCC Antya 2.135
tomāra upara upon youCC Madhya 11.52
tomāra upara upon youCC Madhya 11.52
tomāra upare upon youCC Madhya 11.146
tomāra upare upon youCC Madhya 11.146
CC Madhya 13.187
tomāra upare upon youCC Madhya 13.187
CC Madhya 15.165
tomāra upare upon youCC Madhya 15.165
CC Madhya 6.106
tomāra upare upon youCC Madhya 6.106
tomāra vacana your wordCC Madhya 3.186
tomāra vacana your wordCC Madhya 3.186
tomāra vara Your benedictionCC Madhya 23.123
tomāra vara Your benedictionCC Madhya 23.123
tomāra vaśa under Your controlCC Antya 1.205
tomāra vaśa under Your controlCC Antya 1.205
tomāra vedete in Your Vedic literaturesCC Adi 17.158
tomāra vedete in Your Vedic literaturesCC Adi 17.158
tomāra ye icchā whatever is Your desireCC Antya 2.135
tomāra ye icchā whatever is Your desireCC Antya 2.135
tomāra ye icchā whatever is Your desireCC Antya 2.135
tomārāi adhikāra you have the proper authorityCC Madhya 9.102
tomārāi adhikāra you have the proper authorityCC Madhya 9.102
tomaraiḥ and lancesSB 10.66.16
tomaraiḥ by the weaponsSB 3.18.6
tomaraiḥ with lancesSB 8.10.35
tomaram the tomara weaponSB 8.10.44
tomarau javelinSB 10.54.29
tomāre for youCC Antya 12.147
CC Madhya 25.74
tomāre from youCC Madhya 3.17
tomāre to youCC Antya 9.105
CC Madhya 1.210
tomāre unto youCC Adi 12.38
tomāre unto YouCC Adi 7.51
CC Antya 12.118
CC Antya 14.75
tomāre unto youCC Antya 4.170
CC Antya 4.184
CC Antya 9.105
CC Madhya 1.176
tomāre unto YouCC Madhya 1.222
tomāre unto youCC Madhya 10.6
CC Madhya 11.51
tomāre unto YouCC Madhya 12.30
tomāre unto youCC Madhya 12.41
CC Madhya 15.155
CC Madhya 15.277
CC Madhya 16.241
tomāre unto YouCC Madhya 17.182
tomāre unto youCC Madhya 20.128
CC Madhya 25.106
CC Madhya 3.147
CC Madhya 8.277
CC Madhya 8.286
tomāre youCC Adi 16.51
CC Adi 17.185
tomāre YouCC Adi 17.62
CC Antya 18.114
tomāre youCC Antya 18.59
CC Antya 3.251
CC Antya 4.159
CC Antya 4.169
CC Antya 4.200
CC Antya 6.193
CC Antya 6.247
CC Antya 7.155
tomāre YouCC Antya 7.9
CC Antya 8.65
CC Madhya 10.100
tomāre youCC Madhya 10.135
tomāre YouCC Madhya 12.28
CC Madhya 18.118
CC Madhya 18.149
CC Madhya 2.68
tomāre youCC Madhya 20.9
CC Madhya 21.145
CC Madhya 4.30
tomāre YouCC Madhya 5.149
tomāre youCC Madhya 8.30
CC Madhya 8.46
tomāre dekhite to see youCC Madhya 11.138
tomāre dekhite to see youCC Madhya 11.138
tomāre jānāila informed YouCC Antya 9.74
tomāre jānāila informed YouCC Antya 9.74
tomāre khāoyāite to feed YouCC Antya 10.114
tomāre khāoyāite to feed YouCC Antya 10.114
tomāre nā pāñā not getting YouCC Madhya 18.149
tomāre nā pāñā not getting YouCC Madhya 18.149
tomāre nā pāñā not getting YouCC Madhya 18.149
tomāre śunāite to inform youCC Antya 3.28
tomāre śunāite to inform youCC Antya 3.28
tomāreha even youCC Antya 4.160
tomāte in YouCC Adi 17.220
tomāte in youCC Antya 13.59
CC Madhya 14.216
tomāte in youCC Madhya 14.216
tomāte in YouCC Madhya 7.144-145
tomāte on youCC Madhya 20.104
CC Madhya 6.85-86
tomāte to youCC Madhya 20.107
tomāte unto YouCC Antya 9.69
CC Madhya 11.25
tomāte unto youCC Madhya 11.27
tomāte unto YouCC Madhya 17.15
CC Madhya 18.117
tomāte unto youCC Madhya 6.88
tomāte vimukha against Your missionary activitiesCC Madhya 25.172
tomāte vimukha against Your missionary activitiesCC Madhya 25.172
tomātei by YouCC Antya 11.36
tomāya and YouCC Antya 2.64
tomāya for youCC Madhya 24.262
tomāya from youCC Adi 17.221
tomāya of both of youCC Madhya 1.215
tomāya of YouCC Antya 16.126
tomāya to all of youCC Madhya 3.191
tomāya to youCC Antya 15.45
tomāya to YouCC Antya 17.35
tomāya to youCC Madhya 19.137
CC Madhya 5.20
tomāya to youCC Madhya 5.20
tomāya toward YouCC Madhya 2.69
tomāya unto youCC Antya 12.131
CC Antya 12.74
CC Antya 2.28
CC Antya 3.120
tomāya unto YouCC Antya 3.152
tomāya unto youCC Antya 6.139
CC Antya 9.106
tomāya unto YouCC Madhya 12.18
CC Madhya 12.19
tomāya unto youCC Madhya 16.239
CC Madhya 20.50
CC Madhya 24.282
tomāya unto YouCC Madhya 8.37
tomāya YouCC Adi 17.175
tomāya YouCC Adi 17.175
tomāya youCC Madhya 11.164
CC Madhya 11.57
tomāya YouCC Madhya 18.182
tomāya YouCC Madhya 18.182
CC Madhya 5.75
tomāya youCC Madhya 8.291
tomāya YourCC Adi 7.86
tomāya āmāya both you and ICC Antya 12.127
tomāya āmāya both you and ICC Antya 12.127
tomāya bhaje one engages in Your serviceCC Antya 9.69
tomāya bhaje one engages in Your serviceCC Antya 9.69
tora yourCC Adi 17.182
CC Adi 17.183
CC Adi 17.52
CC Adi 17.57-58
CC Antya 3.202
CC Antya 5.117
CC Antya 6.47
CC Madhya 2.24
tora YourCC Madhya 3.93
CC Madhya 3.97
tora ceṣṭā your activitiesCC Antya 19.46
tora ceṣṭā your activitiesCC Antya 19.46
tora sańge with YouCC Antya 5.143
tora sańge with YouCC Antya 5.143
tora yadi lāg pāiye if I get the opportunity to meet youCC Antya 19.46
tora yadi lāg pāiye if I get the opportunity to meet youCC Antya 19.46
tora yadi lāg pāiye if I get the opportunity to meet youCC Antya 19.46
tora yadi lāg pāiye if I get the opportunity to meet youCC Antya 19.46
torā-uttarā the eyesCC Madhya 14.180
torā-uttarā the eyesCC Madhya 14.180
toraṇa with gatewaysSB 10.71.31-32
toraṇaiḥ (decorated) by gates in different placesSB 10.5.6
toraṇaiḥ and archwaysSB 10.53.8-9
toraṇaiḥ and gatewaysSB 10.42.33
toraṇaiḥ by gatesSB 4.21.1
toraṇaiḥ victory archesSB 10.63.52
toraṇaiḥ with arched gatewaysSB 4.9.54
toraṇaiḥ with archwaysSB 10.54.56
toraṇaiḥ with gatesSB 4.25.14
toraṇām and ornamental archesSB 10.41.20-23
toraṇām and with archwaysSB 10.83.36
toraṇām decorated archSB 1.11.13
toraṇām on its gatewaysSB 10.50.37-38
toraṇām possessing reception gatesSB 9.11.28
tore to youCC Madhya 5.65
CC Madhya 5.68
CC Madhya 5.71
tore unto youCC Adi 17.183
CC Antya 19.46
CC Antya 19.50
CC Madhya 23.123
tore YouCC Adi 14.30
tore youCC Adi 17.51
CC Antya 8.24
tore YouCC Madhya 3.97
toṣa satisfactionSB 10.81.11
toṣa-hetuḥ the cause of pleasure to the LordSB 5.19.7
toṣa-hetuḥ the cause of pleasure to the LordSB 5.19.7
toṣaḥ ToṣaSB 4.1.7
tośalaka TośalaSB 10.44.27
toṣam great pleasureSB 4.1.6
toṣam pleasedSB 10.88.14
toṣaṇam pleasingSB 1.2.13
toṣaṇam satisfactionSB 1.6.36
toṣaṇam which satisfiedSB 10.89.33
toṣāya for the satisfactionSB 10.81.3
toṣāya satisfactionSB 11.27.18
toṣayām āsa he tried to pleaseSB 6.1.64
toṣayām āsa he tried to pleaseSB 6.1.64
toṣayan being satisfiedSB 4.8.33
toṣayet should satisfySB 8.16.53
toṣebhyaḥ from those who are satisfiedSB 10.88.11
toṣi' satisfyingCC Adi 17.240
toṣitaḥ pleasedSB 2.9.20
toṣitaḥ satisfiedSB 10.22.21
SB 6.4.13
toṣitaḥ was satisfied (when defeated by Bhīṣmadeva)SB 9.22.20
toṣitau being very pleased with herSB 9.3.17
toṣṭum to become pleasedSB 7.9.8
toṣyate becomes pleasedSB 3.14.47
totra a bridleCC Madhya 9.99
totra by the scepter or rodSB 8.11.11
totraiḥ with goadsSB 10.78.7
toya the water ofSB 4.21.2
toya waterSB 11.3.55
SB 5.13.4
toya whose waterSB 10.18.6
toya-ādibhiḥ by water and so onSB 3.26.52
toya-ādibhiḥ by water and so onSB 3.26.52
toya-daḥ a cloud that delivers rainSB 8.11.23
toya-daḥ a cloud that delivers rainSB 8.11.23
toya-moya between you and MeCC Antya 19.50
toya-moya between you and MeCC Antya 19.50
toya-nīvyāḥ bordered by the seasSB 1.15.38
toya-nīvyāḥ bordered by the seasSB 1.15.38
toya-puraḥ-saraiḥ by water, etc.SB 11.11.43-45
toya-puraḥ-saraiḥ by water, etc.SB 11.11.43-45
toya-puraḥ-saraiḥ by water, etc.SB 11.11.43-45
toyadāḥ cloudsSB 3.17.13
toyaiḥ and by waterSB 11.21.12
toyaiḥ by water required for washing the lotus feet and bathingSB 8.21.6-7
toyaiḥ with the waterSB 10.71.31-32
toyaiḥ with waterCC Madhya 21.50
toyam the vast waterSB 5.18.13
toyam the waterBs 5.56
CC Madhya 14.227
SB 8.7.8
toyam their waterSB 10.20.36
toyam waterBG 9.26
SB 10.40.2
SB 10.81.4
SB 3.2.31
SB 4.22.30
SB 9.21.2
toye in the waterMM 11
SB 10.41.3
SB 11.12.12
SB 3.8.23
SB 4.23.16
toye in waterSB 11.11.43-45
toye into the waterSB 10.77.34
toye whose waterMM 13
toyena waterSB 8.24.13
toyena with waterSB 10.88.20
toyeṣu in bodies of waterSB 10.90.1-7
toyeṣu in the waterSB 3.1.18
muṣṭika-cāṇūra-śala-tośalaka-ādikān Muṣṭika, Cāṇūra, Śala, Tośala and othersSB 10.36.21
subala-stokakṛṣṇa-ādyāḥ Subala, Stokakṛṣṇa and othersSB 10.15.20
aheto from the absence of a causeCC Madhya 8.111
aheto from the absence of a causeCC Madhya 14.163
ājya-stokaiḥ by drops of fatSB 9.6.48
akurvato not executingSB 10.45.9
akuto-bhayā without fear from any directionSB 7.7.13
hi akutobhayāḥ fearless in every respectSB 1.14.38
akutobhayam without fearSB 10.6.18
anarcato not honoringSB 10.45.8
santoṣa antare satisfied withinCC Antya 6.325
anuviveśayato causing to enter one forest after anotherSB 10.21.7
anuviveśayato causing to enter one forest from anotherCC Adi 4.155
anya-heto for other purposesSB 4.9.9
santoṣa apāra great satisfactionCC Madhya 14.9
santoṣa apāra very, very happyCC Antya 6.117
apavarga-heto desiring liberationSB 8.7.20
āptoryāma-atirātrau types of sacrificeSB 3.12.40
arhato to the two who are deservingSB 10.41.33
asantoṣa dissatisfactionSB 4.8.28
asantoṣa dissatisfactionSB 12.3.20
asantoṣaḥ dissatisfaction with his destined achievementSB 8.19.25
asantoṣaḥ dissatisfactionSB 12.3.29
asantoṣam the unhappinessSB 5.8.20
asantoṣāt simply by dissatisfaction or greedSB 7.15.21
asantoṣāt because of dissatisfactionSB 8.19.26
asat-sato of material products and causesSB 10.38.11
sat-asato of the living entities, moving and not movingSB 8.7.34
sat-asato to both cause and effectSB 8.12.9
āśu-toṣaḥ he who is quickly pleasedSB 10.76.5
āptoryāma-atirātrau types of sacrificeSB 3.12.40
ātma-heto on His accountSB 10.16.23
prastobham ātmanaḥ when instructed for her self-realizationSB 9.19.26
ātodyam the stringed instrument, vīṇāSB 4.12.40
atoṣayan satisfiedSB 4.30.3
atoṣayat she pleasedSB 3.23.3
atoṣayat caused pleasureSB 6.4.21
atoṣayat pleasedSB 6.14.7
atoṣayat pleasedSB 9.9.8
atoṣayat he satisfiedSB 10.62.2
atri to nārada all names of the different saintly personalities who arrived there from different parts of the universeSB 1.19.9-10
ātta-totre with a whip in the right handSB 1.9.39
stoka-āyuṣām of the short-living personsSB 2.7.36
bhajato reciprocating withSB 10.41.47
bhavat-heto because of Your appearanceSB 10.3.29
akuto-bhayā without fear from any directionSB 7.7.13
kāre tomāra bhaya why should You be afraid of anyoneCC Madhya 12.49
bruvato as they were both speakingSB 10.46.44
paritoṣam ca and satisfactionSB 7.13.35
muṣṭika-cāṇūra-śala-tośalaka-ādikān Muṣṭika, Cāṇūra, Śala, Tośala and othersSB 10.36.21
carato performingSB 3.18.19
carato of them who were movingSB 10.72.35
cārayato when They were tendingSB 10.11.41
cārayato while the two of Them were herdingSB 10.18.17
cetobhiḥ by the knowledge-acquiring sensesSB 5.11.4
chāḍāimu tomā' I shall get you releasedCC Antya 6.30
citraketo from King CitraketuSB 6.14.30
citraketo of King CitraketuSB 6.14.38
citraketo of CitraketuSB 6.17.40
daṇḍimu tomāre I shall punish youCC Antya 6.50
dekhiluń tomāre I have seen YouCC Antya 7.7
dharma-seto the bridge of religionCC Antya 1.155
dustoṣaḥ very hard to pleaseSB 2.9.20
dviṣato of the two enemiesSB 3.18.20
gāi tomāra guṇa by praising your transcendental qualitiesCC Madhya 20.60
gambhīra-toya-ogha of the very deep waterSB 10.3.50
gāyato singingSB 10.34.25
gāi tomāra guṇa by praising your transcendental qualitiesCC Madhya 20.60
santoṣa ha-ilā there was satisfactionCC Madhya 12.130
santoṣa ha-ilā there was great satisfactionCC Antya 7.116
hari-toṣaṇāni that pleased the LordSB 3.1.19
hari-toṣam satisfying the Supreme LordSB 4.29.49
he stoka-kṛṣṇa O Stoka KṛṣṇaSB 10.22.31-32
hema-toraṇaiḥ with gates of goldSB 3.23.19
hena-tomāra of such a one as YouCC Madhya 16.184
heto in exchangeBG 1.32-35
heto reasonSB 1.4.10
heto reasonSB 1.5.18
heto reasonSB 1.14.7
heto reasonSB 1.16.5
heto reasonSB 3.14.3
yat-heto by whose influenceSB 3.29.4
anya-heto for other purposesSB 4.9.9
heto reasonSB 4.17.4
sukha-leśa-heto simply for temporary material happinessSB 5.5.16
heto reasonSB 5.12.5-6
kasya heto for what reasonSB 6.7.1
heto of the causeSB 7.9.42
heto for what reasonSB 7.15.40
apavarga-heto desiring liberationSB 8.7.20
bhavat-heto because of Your appearanceSB 10.3.29
ātma-heto on His accountSB 10.16.23
heto for the purposeSB 10.30.31
yat-heto because of whomSB 10.39.6
yat-heto because of whomSB 10.39.6
heto for the reasonSB 10.54.41
heto because ofSB 10.56.31
kasyacit heto for any reason or otherSB 11.22.39
heto of the instigatorSB 11.27.55
heto from some causeCC Madhya 8.111
heto from some causeCC Madhya 14.163
heto which is the causeCC Madhya 20.310
heto reasonCC Madhya 24.169
heto for reasonCC Antya 6.314
heto which is the causeBs 5.45
heto for the reasonMM 4
hi akutobhayāḥ fearless in every respectSB 1.14.38
śūnya-toya-hrada-udaram whose abdomen was like a lake without waterSB 10.6.14
ye tomāra icchā whatever you likeCC Madhya 18.154
santoṣa ha-ilā there was satisfactionCC Madhya 12.130
santoṣa ha-ilā there was great satisfactionCC Antya 7.116
santoṣa janmāiha give satisfactionCC Antya 3.29
janto of the living beingsSB 1.13.23
janto of the living entitiesSB 4.11.21
janto of the living entitySB 5.5.10-13
janto of the living entitySB 5.11.8
janto of ordinary living entitiesSB 7.9.27
janto living entity (the caṇḍāla)SB 9.21.13
janto of the living beingSB 10.1.51
janto of such an animalSB 10.10.14
janto in the conditioned living beingSB 11.5.11
janto of the living entitySB 11.22.39
janto of the living entitySB 11.25.20
janto of a living beingSB 12.6.25
kāhāń tomāra vāsa where do You resideCC Madhya 4.27
pada-kamala tomāra Your lotus feetCC Madhya 13.141
karaha santoṣe become happyCC Antya 2.51
kāraṇa-toya-śāyī Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, who lies in the Causal OceanCC Adi 1.7
kāraṇa-toya-śāyī Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, who lies in the Causal OceanCC Adi 5.7
tat-toṣa-kāraṇam cause of satisfying the LordCC Madhya 8.58
karaye santoṣa becomes satisfiedCC Adi 5.171
kāre tomāra bhaya why should You be afraid of anyoneCC Madhya 12.49
kṛṣṇera kare santoṣe but satisfies KṛṣṇaCC Antya 20.56
toyāla kari' making drunkCC Madhya 21.141
kasya heto for what reasonSB 6.7.1
kasyacit heto for any reason or otherSB 11.22.39
kathayato engaged in conversationSB 1.16.36
keha tomā nā śunābe no one will inform YouCC Antya 9.78
keśava-toṣaṇam by which Keśava, the Supreme Personality of Godhead, is satisfiedSB 8.16.24
krato O enjoyer of all sacrificesIso 17
krato O supreme beneficiaryIso 17
krato of the sacrificeSB 3.13.37
krato of the great sage KratuSB 4.1.39
krato the sacrificial ceremonySB 8.18.22
he stoka-kṛṣṇa O Stoka KṛṣṇaSB 10.22.31-32
kṛṣṇa pāya santoṣa Kṛṣṇa becomes very happyCC Antya 20.54
kṛṣṇera kare santoṣe but satisfies KṛṣṇaCC Antya 20.56
laya tomāra mana you decideCC Antya 10.88
sukha-leśa-heto simply for temporary material happinessSB 5.5.16
parama-mahato and of the biggest (the result of the combination of atoms)SB 6.16.36
ye tomāra mana as You likeCC Madhya 12.76
laya tomāra mana you decideCC Antya 10.88
yei tomāra mane whatever you likeCC Madhya 24.244
manera santoṣe with complete satisfaction of the mindCC Antya 3.90
marīci-toyāni the waters of a mirage in the desertSB 5.13.5
marīci-toya water in a mirageSB 5.14.10
marut-stomena by performing a marut-stoma sacrificeSB 9.20.35
mat-stotram prayers for MeSB 3.9.38
toyāla drunkardCC Adi 9.53
toyāla as if a madmanCC Adi 11.32
toyāla kari' making drunkCC Madhya 21.141
toyāla a mad personCC Antya 5.138
māyāya tomāra Your māyāCC Adi 17.113
miṣato while seeingSB 3.15.29
miṣato were looking onSB 4.1.32
prāsa-mudgara-tomaraiḥ with barbed missiles, mallets and lancesSB 6.10.19-22
muṣṭika-cāṇūra-śala-tośalaka-ādikān Muṣṭika, Cāṇūra, Śala, Tośala and othersSB 10.36.21
keha tomā nā śunābe no one will inform YouCC Antya 9.78
nadī-toye in the water of the riverSB 8.24.13
nadī-toye in the water of the riverSB 9.24.36
atri to nārada all names of the different saintly personalities who arrived there from different parts of the universeSB 1.19.9-10
nayato leadingSB 10.21.19
nayato leadingCC Madhya 24.207
nirīkṣato as They looked onSB 10.34.26
nivasato while the two of Them were dwellingSB 10.20.32
niyudhyato fightingSB 8.2.29
gambhīra-toya-ogha of the very deep waterSB 10.3.50
pada-kamala tomāra Your lotus feetCC Madhya 13.141
pāibe santoṣa we get satisfactionCC Madhya 13.141
santoṣa pāilā He became very satisfiedCC Antya 2.69
santoṣa pāilā became very happyCC Antya 4.128
pāñā santoṣa getting satisfactionCC Antya 5.134
parama-mahato and of the biggest (the result of the combination of atoms)SB 6.16.36
parama santoṣa highest satisfactionCC Madhya 14.157
parama santoṣe in great satisfactionCC Antya 13.108
paritoṣa happinessCC Antya 10.8
paritoṣaḥ satisfactionNBS 31-32
paritoṣam ca and satisfactionSB 7.13.35
paritoṣaṇam satisfaction ofSB 1.5.35
paritoṣe happinessSB 4.22.23
paritoṣitaḥ being satisfied in all respectsSB 9.5.22
paryatoṣayat very much pleasedSB 2.9.42
paśyato were watchingSB 6.17.25
patato falling downSB 10.11.1
kṛṣṇa pāya santoṣa Kṛṣṇa becomes very happyCC Antya 20.54
pāyena santoṣa gets very much pleasureCC Madhya 11.88
photo small jackets for childrenCC Adi 13.113
pitroḥ sampaśyato while His father and mother were factually seeing HimSB 10.3.46
pracetobhiḥ by the PracetāsSB 4.30.43
pracetobhyaḥ unto the PracetāsSB 4.30.47
pracetobhyaḥ from the PracetāsSB 12.12.17
praharato strikingSB 10.72.38
praharato strikingSB 10.72.39
prakurvato who were manifestingSB 11.5.47
prapibato when the babies were suckingSB 10.8.23
prāsa-mudgara-tomaraiḥ with barbed missiles, mallets and lancesSB 6.10.19-22
prastobham ātmanaḥ when instructed for her self-realizationSB 9.19.26
prastobhitāḥ laughed atSB 10.22.22
prastobhitaḥ emboldened with flatterySB 10.66.2
pratoṣaḥ PratoṣaSB 4.1.7
pratoṣitāt who was satisfiedSB 9.24.32
pratoṣya having satisfiedSB 4.30.1
pratoṣya fully satisfyingSB 10.70.12
pratottraiḥ by the goadsSB 9.14.30
rajaḥ-toka the child of passion, greedSB 12.8.16
rajaḥ-tokaḥ the child of passion, greedSB 12.8.25
rasa-stomam the group of mellowsCC Adi 4.52
rasa-stomam the group of mellowsCC Adi 4.275
sa-toyaḥ bearing waterSB 8.11.23
muṣṭika-cāṇūra-śala-tośalaka-ādikān Muṣṭika, Cāṇūra, Śala, Tośala and othersSB 10.36.21
śalaḥ tośalaḥ Śala and TośalaSB 10.42.37
śale tośalake Śala and TośalaSB 10.44.28
sampaśyato while both His father and mother were seeingSB 8.18.12
pitroḥ sampaśyato while His father and mother were factually seeing HimSB 10.3.46
saṃvadato were conversingSB 3.20.5
saṃyudhyato fighting vigorouslySB 10.72.37
sańpinu tomāre am entrusting to youCC Antya 6.202
santoṣa satisfactionSB 5.9.1-2
santoṣa satisfactionCC Adi 1.107
karaye santoṣa becomes satisfiedCC Adi 5.171
santoṣa there is satisfactionCC Adi 7.101
santoṣa pacificationCC Adi 8.62
santoṣa great satisfactionCC Adi 10.118
santoṣa satisfactionCC Adi 12.17
santoṣa pacifiedCC Adi 14.44
santoṣa very much satisfactionCC Adi 14.56
santoṣa satisfactionCC Adi 16.45
santoṣa very much satisfactionCC Adi 16.62
santoṣa satisfactionCC Adi 17.30
santoṣa satisfactionCC Madhya 2.93
santoṣa very much satisfactionCC Madhya 4.26
santoṣa satisfactionCC Madhya 5.117
santoṣa satisfactionCC Madhya 6.113
pāyena santoṣa gets very much pleasureCC Madhya 11.88
santoṣa satisfactionCC Madhya 12.94
santoṣa satisfiedCC Madhya 12.124
santoṣa ha-ilā there was satisfactionCC Madhya 12.130
santoṣa satisfactionCC Madhya 12.154-155
se santoṣa Śrī Caitanya Mahāprabhu was very pleasedCC Madhya 12.170
pāibe santoṣa we get satisfactionCC Madhya 13.141
santoṣa satisfactionCC Madhya 13.157
santoṣa apāra great satisfactionCC Madhya 14.9
santoṣa satisfactionCC Madhya 14.35
santoṣa happyCC Madhya 14.153
parama santoṣa highest satisfactionCC Madhya 14.157
santoṣa satisfactionCC Madhya 15.30
santoṣa satisfactionCC Madhya 16.133
santoṣa very much satisfiedCC Madhya 16.138
santoṣa satisfactionCC Madhya 17.64
santoṣa pāilā He became very satisfiedCC Antya 2.69
santoṣa pleasedCC Antya 3.18
santoṣa janmāiha give satisfactionCC Antya 3.29
santoṣa pāilā became very happyCC Antya 4.128
pāñā santoṣa getting satisfactionCC Antya 5.134
santoṣa apāra very, very happyCC Antya 6.117
santoṣa antare satisfied withinCC Antya 6.325
santoṣa ha-ilā there was great satisfactionCC Antya 7.116
santoṣa satisfactionCC Antya 20.5
kṛṣṇa pāya santoṣa Kṛṣṇa becomes very happyCC Antya 20.54
santoṣa the happinessCC Antya 20.55
santoṣaḥ self-satisfactionSB 1.16.26-30
santoṣaḥ satisfiedSB 3.28.2
santoṣaḥ SantoṣaSB 4.1.7
santoṣaḥ being satisfied with that which is available without severe endeavorSB 7.11.8-12
santoṣaḥ satisfactionSB 7.11.21
santoṣaḥ satisfactionSB 8.19.25
santoṣaḥ full satisfactionSB 11.17.16
santoṣaḥ complete satisfactionSB 11.17.19
santoṣaḥ full satisfactionSB 11.18.43
santoṣam satisfactionSB 11.3.25
santoṣaṇa the satisfactionCC Adi 4.183
santoṣe satisfiesCC Adi 16.48
tāńhāra santoṣe by pleasing the LordCC Madhya 5.24
santoṣe in great satisfactionCC Madhya 12.40
karaha santoṣe become happyCC Antya 2.51
manera santoṣe with complete satisfaction of the mindCC Antya 3.90
parama santoṣe in great satisfactionCC Antya 13.108
kṛṣṇera kare santoṣe but satisfies KṛṣṇaCC Antya 20.56
santoṣitasya very pleasedSB 8.17.17
santoṣite to satisfyCC Antya 4.165
śapato of both Śiśupāla and Dantavakra, who were blasphemingSB 7.1.19
saptokṣa King SaptokṣaSB 2.7.34-35
sat-asato of the living entities, moving and not movingSB 8.7.34
sat-asato to both cause and effectSB 8.12.9
asat-sato of material products and causesSB 10.38.11
sato who used to resideSB 10.80.27
kāraṇa-toya-śāyī Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, who lies in the Causal OceanCC Adi 1.7
kāraṇa-toya-śāyī Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, who lies in the Causal OceanCC Adi 5.7
se santoṣa Śrī Caitanya Mahāprabhu was very pleasedCC Madhya 12.170
dharma-seto the bridge of religionCC Antya 1.155
sevaka tomāra Your servantsCC Madhya 12.74
sevaka tomāra your servantCC Antya 9.46
śiṣya tomāra your discipleCC Antya 8.69
smayato were smilingSB 6.17.25
sphuruka tomāre let it be manifested to you properlyCC Madhya 23.124
sphuruka tomāre let them be awakened in youCC Madhya 25.108
srotobhiḥ by currentsSB 1.13.52
stotra-stobhaḥ who is glorified by selected verses and songsSB 6.8.29
stobham as musical entertainmentSB 6.2.14
stobhitaḥ encouraged, inducedSB 10.11.7
stoka-āyuṣām of the short-living personsSB 2.7.36
he stoka-kṛṣṇa O Stoka KṛṣṇaSB 10.22.31-32
ājya-stokaiḥ by drops of fatSB 9.6.48
subala-stokakṛṣṇa-ādyāḥ Subala, Stokakṛṣṇa and othersSB 10.15.20
stokam a small quantitySB 11.8.2
stokam stokam always, a little bitSB 11.8.9
stokam stokam always, a little bitSB 11.8.9
stuti-stomam the subject matter of the recitersSB 3.12.37
stomam hymnsSB 3.21.34
rasa-stomam the group of mellowsCC Adi 4.52
rasa-stomam the group of mellowsCC Adi 4.275
marut-stomena by performing a marut-stoma sacrificeSB 9.20.35
sto praiserMM 45
stotra-vājinā whose wings are called Bṛhat and RathantaraSB 4.7.19
stotra-stobhaḥ who is glorified by selected verses and songsSB 6.8.29
stotra prayersSB 10.12.35
stotraiḥ and with prayers written by human authorsSB 11.27.45
mat-stotram prayers for MeSB 3.9.38
stotram prayersSB 4.15.23
stotram praiseSB 4.15.25
stotram prayerSB 4.25.2
stotram prayerSB 6.19.10
stotram the prayerSB 8.3.31
stotram recitation of prayersSB 10.89.3
stotram praisingCC Antya 1.150
stotreṇa by the versesSB 3.9.40
stotreṇa with prayersSB 6.19.16
stotreṇa by the hymnBs 5.28
stotum to praiseSB 4.15.20
stuti-stomam the subject matter of the recitersSB 3.12.37
stuvato who sang his gloriesSB 10.88.16
subala-stokakṛṣṇa-ādyāḥ Subala, Stokakṛṣṇa and othersSB 10.15.20
sukha-leśa-heto simply for temporary material happinessSB 5.5.16
keha tomā nā śunābe no one will inform YouCC Antya 9.78
śūnya-toya-hrada-udaram whose abdomen was like a lake without waterSB 10.6.14
sva-tokeṣu for their own sonsSB 10.13.26
tāńhāra santoṣe by pleasing the LordCC Madhya 5.24
tapyato executing austeritiesSB 10.3.36
tat-toṣa-kāraṇam cause of satisfying the LordCC Madhya 8.58
atri to nārada all names of the different saintly personalities who arrived there from different parts of the universeSB 1.19.9-10
rajaḥ-toka the child of passion, greedSB 12.8.16
varāha-tokaḥ a minute form of Varāha (a boar)SB 3.13.18
rajaḥ-tokaḥ the child of passion, greedSB 12.8.25
sva-tokeṣu for their own sonsSB 10.13.26
chāḍāimu tomā' I shall get you releasedCC Antya 6.30
uddhārilā tomā' has delivered youCC Antya 6.200
keha tomā nā śunābe no one will inform YouCC Antya 9.78
māyāya tomāra Your māyāCC Adi 17.113
kāhāń tomāra vāsa where do You resideCC Madhya 4.27
kāre tomāra bhaya why should You be afraid of anyoneCC Madhya 12.49
sevaka tomāra Your servantsCC Madhya 12.74
ye tomāra whatever YourCC Madhya 12.74
ye tomāra mana as You likeCC Madhya 12.76
pada-kamala tomāra Your lotus feetCC Madhya 13.141
hena-tomāra of such a one as YouCC Madhya 16.184
ye tomāra icchā whatever you likeCC Madhya 18.154
gāi tomāra guṇa by praising your transcendental qualitiesCC Madhya 20.60
yei tomāra mane whatever you likeCC Madhya 24.244
śiṣya tomāra your discipleCC Antya 8.69
sevaka tomāra your servantCC Antya 9.46
laya tomāra mana you decideCC Antya 10.88
prāsa-mudgara-tomaraiḥ with barbed missiles, mallets and lancesSB 6.10.19-22
sphuruka tomāre let it be manifested to you properlyCC Madhya 23.124
sphuruka tomāre let them be awakened in youCC Madhya 25.108
daṇḍimu tomāre I shall punish youCC Antya 6.50
sańpinu tomāre am entrusting to youCC Antya 6.202
dekhiluń tomāre I have seen YouCC Antya 7.7
hema-toraṇaiḥ with gates of goldSB 3.23.19
tat-toṣa-kāraṇam cause of satisfying the LordCC Madhya 8.58
āśu-toṣaḥ he who is quickly pleasedSB 10.76.5
śalaḥ tośalaḥ Śala and TośalaSB 10.42.37
muṣṭika-cāṇūra-śala-tośalaka-ādikān Muṣṭika, Cāṇūra, Śala, Tośala and othersSB 10.36.21
śale tośalake Śala and TośalaSB 10.44.28
hari-toṣam satisfying the Supreme LordSB 4.29.49
keśava-toṣaṇam by which Keśava, the Supreme Personality of Godhead, is satisfiedSB 8.16.24
hari-toṣaṇāni that pleased the LordSB 3.1.19
ātta-totre with a whip in the right handSB 1.9.39
viṣa-toya poisoned waterSB 2.7.28
marīci-toya water in a mirageSB 5.14.10
gambhīra-toya-ogha of the very deep waterSB 10.3.50
śūnya-toya-hrada-udaram whose abdomen was like a lake without waterSB 10.6.14
kāraṇa-toya-śāyī Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, who lies in the Causal OceanCC Adi 1.7
kāraṇa-toya-śāyī Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, who lies in the Causal OceanCC Adi 5.7
sa-toyaḥ bearing waterSB 8.11.23
marīci-toyāni the waters of a mirage in the desertSB 5.13.5
nadī-toye in the water of the riverSB 8.24.13
nadī-toye in the water of the riverSB 9.24.36
tutoṣa was satisfiedSB 3.1.38
tutoṣa was satisfiedSB 7.9.9
śūnya-toya-hrada-udaram whose abdomen was like a lake without waterSB 10.6.14
uddhārilā tomā' has delivered youCC Antya 6.200
stotra-vājinā whose wings are called Bṛhat and RathantaraSB 4.7.19
varāha-tokaḥ a minute form of Varāha (a boar)SB 3.13.18
kāhāń tomāra vāsa where do You resideCC Madhya 4.27
vasato while They were livingSB 10.82.1
vāsto of VāstuSB 6.6.15
vāsto of the householdsSB 10.50.50-53
vicarato moved aboutSB 10.42.23
vidviṣato the tensionSB 4.3.1
vijigīṣato who both were striving to winSB 10.56.23
vikarṣato pullingSB 8.2.29
vikrīḍato while the two of Them were sportingSB 10.18.2
vikrīḍato as the two of Them were playingSB 10.34.25
vilapato were lamentingSB 6.14.60
viṣa-toya poisoned waterSB 2.7.28
vitoyāḥ without depth to the waterSB 5.13.6
vrajato who are goingSB 3.15.36
yat-heto by whose influenceSB 3.29.4
yat-heto because of whomSB 10.39.6
yat-heto because of whomSB 10.39.6
ye tomāra whatever YourCC Madhya 12.74
ye tomāra mana as You likeCC Madhya 12.76
ye tomāra icchā whatever you likeCC Madhya 18.154
yei tomāra mane whatever you likeCC Madhya 24.244
yudhyato while fightingSB 10.50.47
yudhyato who were fightingSB 10.79.23
Results for to226 results
toda noun (masculine) a driver (of horses etc.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Sāman (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pricking pain (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Stechen [z.B. einer Wunde] the sun (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 3071/72933
todana noun (masculine neuter) a kind of tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the fruit of the todana tree
Frequency rank 24143/72933
todana noun (neuter) pricking pain (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24144/72933
todaparṇī noun (feminine) a bad kind of grain (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53836/72933
todavant adjective
Frequency rank 53837/72933
toka noun (neuter) a new-born child (Monier-Williams, Sir M. (1988))
child (Monier-Williams, Sir M. (1988))
children (Monier-Williams, Sir M. (1988))
offspring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
race (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19390/72933
toka noun (masculine) ifc. the offspring of an animal (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35479/72933
tokavant adjective possessing offspring (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53833/72933
tola noun (masculine neuter)
Frequency rank 10664/72933
tolaka noun (neuter) a weight of gold or silver (in books 16 Māṣas) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9180/72933
tolana noun (neuter) lifting up (Monier-Williams, Sir M. (1988))
weighing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 15744/72933
tolay verb (class 10 parasmaipada) to compare (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to compare by weighing and examining (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to counterbalance (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to determine the weight of anything by lifting it up (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to equal (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to examine with distrust (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to lift up (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to make equal in weight (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to match (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to outweigh (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to ponder (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to possess in the same degree (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to raise (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to reach (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to resemble (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to weigh (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 10368/72933
tomara noun (masculine neuter) a lance (Monier-Williams, Sir M. (1988))
javelin (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 2869/72933
tomara noun (masculine) name of a people (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the ancestor of a commentator on Devīm. (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53838/72933
toraṇa noun (masculine) a kind of animal Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53854/72933
toraṇa noun (masculine neuter) a mound near a bathing-place (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a triangle supporting a large balance (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an arch (Monier-Williams, Sir M. (1988))
arched doorway (Monier-Williams, Sir M. (1988))
festooned decorations over doorways (Monier-Williams, Sir M. (1988))
portal (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the neck (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 3540/72933
to noun (feminine) alum (sphaṭikā)
Frequency rank 16825/72933
tosun noun (masculine) [gramm.] Infinitiv (auf -tos)
Frequency rank 21396/72933
totra noun (neuter) a kind of needle (comm. ad Suśr., Utt. 46.22)
Frequency rank 19391/72933
tottra noun (masculine neuter) a goad for driving cattle or an elephant (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9610/72933
toya noun (neuter) water (Monier-Williams, Sir M. (1988))
!!
Frequency rank 504/72933
toyacara noun (masculine) an aquatic animal (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53842/72933
toyacchadā noun (feminine) Pistia Stratiotes
Frequency rank 53843/72933
toyada noun (masculine) a rain-cloud (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Cyperus rotundus (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ghee (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4533/72933
toyadhara noun (masculine) a rain-cloud (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Cyperus rotundus (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Marsilea quadrifolia (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24145/72933
toyakarman noun (neuter) ablution of the body (Monier-Williams, Sir M. (1988))
oblation of water to the dead (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53840/72933
toyakṣobhakara noun (masculine) a kind of plant
Frequency rank 53841/72933
toyamala noun (masculine neuter) seafoam (Monier-Williams, Sir M. (1988))
samudraphena
Frequency rank 53845/72933
toyamuc noun (masculine) cloud (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28246/72933
toyamṛd noun (feminine) toyamṛttikā
Frequency rank 16824/72933
toyamṛtsnā noun (feminine) toyamṛd
Frequency rank 53846/72933
toyanidhi noun (masculine)
Frequency rank 19392/72933
toyaparṇī noun (feminine) a kind of plant
Frequency rank 53844/72933
toyaphalā noun (feminine) Cucumis utilissimus (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35481/72933
toyapippalī noun (feminine) Jussiaea repens (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35480/72933
toyarāśi noun (masculine) a pond (Monier-Williams, Sir M. (1988))
lake (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the ocean (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35482/72933
toyasarpaka noun (masculine) a frog
Frequency rank 53851/72933
toyavallikā noun (feminine) Cocculus cordifolius (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53848/72933
toyavallī noun (feminine) Momordica Charantia (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28247/72933
toyavant adjective surrounded by water (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53847/72933
toyavāha noun (masculine) a rain-cloud (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53849/72933
toyaśuktikā noun (feminine) a bivalve shell (Monier-Williams, Sir M. (1988))
oyster (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53850/72933
toyeśa noun (masculine) Varuṇa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53853/72933
toyin adjective
Frequency rank 53839/72933
to noun (feminine) name of a river (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a river in Śālmaladvīpa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28245/72933
toyādhivāsinī noun (feminine) Stereospermum suaveolens D.C.
Frequency rank 53852/72933
toyāśaya noun (masculine)
Frequency rank 28248/72933
toḍala noun (masculine)
Frequency rank 28244/72933
toṣa noun (masculine) Contentment as a son of Bhagavat and one of the 12 Tuṣitas (Monier-Williams, Sir M. (1988))
contentment (Monier-Williams, Sir M. (1988))
joy (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pleasure (Monier-Williams, Sir M. (1988))
satisfaction (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8451/72933
toṣaka adjective "pleasing" (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53855/72933
toṣay verb (class 10 ātmanepada) to gratify (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to please (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to satisfy (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 2406/72933
toṣaṇa adjective appeasing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
gratifying (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pleasing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
satisfying (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24146/72933
toṣaṇa noun (neuter) the act of satisfying or appeasing or delighting (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19393/72933
toṣin adjective ifc. satisfied with (Monier-Williams, Sir M. (1988))
liking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pleasing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
satisfying (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35483/72933
toṭaka noun (neuter) a metre of 4 10 12 syllables (Monier-Williams, Sir M. (1988))
angry speech (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53835/72933
toṭaka noun (masculine) name of a pupil of Shankara (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a venomous insect (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53834/72933
akutobhaya adjective having no fear from any quarter (Monier-Williams, Sir M. (1988))
secure (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6284/72933
acyutottara noun (neuter) name of a work on poetics by Rāmaśarman
Frequency rank 41857/72933
atonimittam indeclinable for this reason (Monier-Williams, Sir M. (1988))
on this ground (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 22885/72933
atoya adjective
Frequency rank 42303/72933
atoṣayant adjective
Frequency rank 42304/72933
atoṣya adjective unsatisfiable
Frequency rank 42305/72933
adbhutopamā noun (feminine) [rhet.] a kind of Upamā
Frequency rank 42418/72933
anāhatahatottīrṇa adjective eine Stufe des svaras
Frequency rank 20557/72933
antargatopamā noun (feminine) a concealed simile (the particle of comparison being omitted) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 43444/72933
anyatovāta noun (masculine) a disease of the eye (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23045/72933
anyathāstotra noun (neuter) irony (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 43515/72933
aparitoṣa noun (masculine)
Frequency rank 43672/72933
aptoryāma noun (masculine)
Frequency rank 26470/72933
abhitoṣay verb (class 10 parasmaipada) to satisfy
Frequency rank 44137/72933
abhūtopamā noun (feminine) [poet.] a kind of upamā
Frequency rank 44448/72933
amṛtotpanna noun (neuter) impure carbonate of zinc (Monier-Williams, Sir M. (1988))
kharparītuttha
Frequency rank 44660/72933
amṛtotpannā noun (feminine) a fly (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Terminalia Chebula
Frequency rank 32463/72933
amṛtodbhava noun (neuter) blue vitriol tuttha
Frequency rank 44661/72933
amṛtopastaraṇa noun (neuter) an imperishable substratum (Monier-Williams, Sir M. (1988))
water sipped as a substratum for the nectar like food (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 44662/72933
asaṃtoṣa noun (masculine) displeasure (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14716/72933
asaṃbhāvitopamā noun (feminine) a simile that implies an impossibility (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 45864/72933
asitotpala noun (masculine neuter) the blue lotus (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23315/72933
asitoda noun (neuter) name of a mythical lake (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32883/72933
astotṛ adjective
Frequency rank 32906/72933
ātodya noun (neuter) a musical instrument (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 12838/72933
ātmatoya noun (neuter) (term. techn. Haṭhayoga)
Frequency rank 26919/72933
āptoryāman noun (masculine)
Frequency rank 46476/72933
uttoraṇa adjective decorated with raised or upright arches (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 33386/72933
uttolana noun (neuter) elevating (by means of a counterpoise or balance) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
lifting up (Monier-Williams, Sir M. (1988))
raising (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 33387/72933
uttolay verb (class 10 parasmaipada) to erect (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to excite (anger etc.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to raise (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to raise up (by means of a counterpoise) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to set up (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to take up (a sword) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to weigh (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23460/72933
utprekṣitopamā noun (feminine) a kind of Upamā or simile (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 47210/72933
uditodita adjective conversant with what has been handed down by tradition (Monier-Williams, Sir M. (1988))
learned (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 47299/72933
uddhṛtoddhāra adjective that from which the thing to be excepted is excepted (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 47353/72933
ubhayatobhāgahara adjective
Frequency rank 33583/72933
ubhyatobhāga adjective
Frequency rank 47779/72933
ekatodant adjective having teeth in only one jaw (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 47956/72933
kakṣyāstotra noun (neuter) name of a Stotra (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 48244/72933
kapāṭatoraṇavant adjective furnished with doors surmounted by ornamental arches (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 48531/72933
karato noun (feminine) name of a river in the north-east of Bengal (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27400/72933
kālatoyaka noun (masculine) name of a people
Frequency rank 49273/72933
kutonimitta adjective having what cause or reason? (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 49642/72933
kutomūla adjective having what origin? (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 34119/72933
kuṣṭhatodana noun (masculine) the red-flowering Khadira
Frequency rank 49860/72933
kṛtodvāha adjective married (Monier-Williams, Sir M. (1988))
performing penance by standing with uplifted arms (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 49943/72933
kṛtoṃkāra adjective one who has pronounced the holy syllable om (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 49944/72933
ghṛtoda noun (masculine) name of the sea surrounding Kuśa~dvīpa (or Ghṛta~varadvīpa Jain) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 34810/72933
ghṛtodaka noun (masculine neuter) ghee-water or water resembling ghee [geogr.] one of the main oceans
Frequency rank 51863/72933
candratoya noun (neuter)
Frequency rank 27966/72933
cittodreka noun (masculine) arrogance pride
Frequency rank 52290/72933
tiktottama noun (masculine) a kind of plant;nimba
Frequency rank 53527/72933
dattorṇa noun (masculine) name of a son of Pulastya
Frequency rank 54177/72933
dattoli noun (masculine) name of a son of Pulastya
Frequency rank 35574/72933
dantolūkhalin adjective eating unground grain (an ascetic) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21429/72933
dantolūkhala noun (neuter) alveole (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28311/72933
dantolūkhalika adjective eating unground grain (an ascetic) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19419/72933
dīptopala noun (masculine) a crystalline lens (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the sun gem (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35688/72933
dustoṣa adjective difficult to be satisfied (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28420/72933
natodarā noun (feminine) a handsome woman
Frequency rank 55637/72933
narmadāstotrakathana noun (neuter) name of SkPur, Revākh. 12
Frequency rank 55723/72933
nirṇatodara adjective
Frequency rank 24392/72933
nistoda noun (masculine)
Frequency rank 7976/72933
nistodana noun (neuter) piercing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pricking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
stinging (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24433/72933
nistoya adjective waterless (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21609/72933
padastoma noun (masculine) name of a Vedic hymn
Frequency rank 57068/72933
paritoṣa noun (masculine) (with loc. or gen.) delight in (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a man (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8811/72933
paritoṣaṇa adjective pleasing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 57278/72933
paritoṣay verb (class 10 parasmaipada) to delight (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to flatter (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to satisfy completely (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8812/72933
paristoma noun (masculine neuter) a coverlet (Monier-Williams, Sir M. (1988))
cushion (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 12543/72933
pārśvatodaṣṭa noun (neuter) [erotics]
Frequency rank 36850/72933
pittotkliṣṭa noun (neuter) [medic.] name of a disease of the eyelid
Frequency rank 58022/72933
piśitodana noun (neuter)
Frequency rank 36926/72933
punaḥstoma noun (masculine) name of an Ekāha (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 58185/72933
pratoda noun (masculine) a goad or long whip (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Sāmans (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6803/72933
prato noun (feminine) a broad way (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a gatehouse a kind of bandage applied to the neck or to the penis (Monier-Williams, Sir M. (1988))
principal road through a town or village (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14304/72933
pratolika noun (masculine) [ein Architekturelement]
Frequency rank 59037/72933
prastotṛ noun (masculine) name of the assistant of the Udgātṛ (who chants the Prastāva) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 15940/72933
prottolay verb (class 10 parasmaipada)
Frequency rank 59762/72933
phullatorikā noun (feminine) img/alchemy.bmp
Frequency rank 29349/72933
bhadratoya noun (neuter) name of a lake at Avimukteśvara
Frequency rank 60535/72933
mutto noun (feminine) a basket
Frequency rank 25074/72933
mṛtoddharaṇa noun (neuter)
Frequency rank 62465/72933
mṛtoddhāra noun (masculine) Auferweckung von den Toten
Frequency rank 38364/72933
meghastanitodbhava noun (masculine) Asteracantha longifolia
Frequency rank 62550/72933
yatomūla adjective originating in or from which (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 29774/72933
yaddhetos indeclinable from which reason (Monier-Williams, Sir M. (1988))
on which account (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 38504/72933
yonito noun (feminine) name of a river
Frequency rank 63137/72933
raktotpala noun (neuter) a red lotus (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16047/72933
raktopala noun (neuter) red chalk (Monier-Williams, Sir M. (1988))
red ochre or orpiment (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 72899/72933
ratotsava noun (masculine) the feast of sexual enjoyment (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 63329/72933
rucikṛtapitṛstotra noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.89
Frequency rank 63706/72933
retodhas adjective begetting offspring (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fertilizing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
impregnating (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 63792/72933
lambitoṣṭha noun (masculine) name of Śiva
Frequency rank 38879/72933
lavaṇatoya noun (masculine) ocean (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the sea (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 38886/72933
lohitoda noun (masculine) name of a hell (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 38974/72933
vasantotsavamaṇḍana noun (neuter) sindūra
Frequency rank 39125/72933
todarin adjective having the belly swollen from flatulence (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 65099/72933
vāstoṣpati noun (masculine) name of a deity who presides over the foundation of a house or homestead (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Indra (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Rudra (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18435/72933
viśvatobāhu adjective one who has arms on every side (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 66141/72933
viśvatomukha adjective facing all sides (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one whose face is turned everywhere (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6727/72933
viṣatoya noun (neuter) a sort of pāradadoṣa img/alchemy.bmp
Frequency rank 25451/72933
viṣṇupañjarastotra noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.13
Frequency rank 66259/72933
tottara adjective having no answer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
unable to reply (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 66353/72933
vraṇitopāsanīya noun (masculine) name of Suśrutasaṃhitā, Sū. 19
Frequency rank 39849/72933
vrātyastoma noun (masculine) a particular sacrifice (performed to recover the rights forfeited by a delay of the Saṃskāras) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of particular Ekāhas (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 30418/72933
śatodara noun (masculine) a particular incantation recited over weapons (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of one of Śiva's attendants (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 67192/72933
śāktopāya noun (masculine) Name eines rel. Weges
Frequency rank 67405/72933
śilātoya noun (neuter) śailodaka
Frequency rank 30523/72933
śivatoya noun (neuter) (term. techn. Haṭhayoga)
Frequency rank 30532/72933
śṛtoṣṇa adjective cooked and (still) hot (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 67965/72933
śoṇitottha noun (neuter) flesh meat
Frequency rank 68043/72933
śoṇitoda noun (masculine) name of a Yakṣa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 68044/72933
śrīviṣṇusahasranāmastotranirūpaṇa noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.15
Frequency rank 68230/72933
śvetodara noun (masculine) a kind of snake name of a mountain
Frequency rank 30642/72933
satoda adjective attended with a pricking pain (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 68647/72933
satoyada adjective with clouds
Frequency rank 68648/72933
sanistoda adjective
Frequency rank 68775/72933
saptottaraśatatama adjective the 107th
Frequency rank 68836/72933
saptodarcis noun (masculine) fire
Frequency rank 68837/72933
sarvatodiśam indeclinable from all sides (Monier-Williams, Sir M. (1988))
in all directions (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6947/72933
sarvatodhāra adjective having a sharp edge in every direction (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69447/72933
sarvatobhadra noun (neuter) a building having continuous galleries around (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a mystical diagram of a square shape but enclosing a circle (employed for astrological purposes or on special occasions to foretell good orbad fortune) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a particular mode of sitting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a garden of the gods (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of various works (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69448/72933
sarvatobhadrā noun (feminine) a sort of Dioscorea (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an actress (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the tree Gmelina Arborea (Monier-Williams, Sir M. (1988))
[rel.] name of Devī
Frequency rank 20246/72933
sarvatobhadra noun (masculine) (architec.) a kind of assembly Azadirachta Indica (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a bamboo (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a form of military array (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of perfume (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of riddle or charade (in which each syllable of a word has a separate meaning?) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of round window a kind of town layout a square mystical diagram (painted on a cloth) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a temple of a square form and having an entrance opposite to every point of the compass (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an artificial stanza in which each half Pāda read backwards is identical with the other half (e.g) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a forest (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a mountain (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the car (Monier-Williams, Sir M. (1988))
[medic.] a kind of incision
Frequency rank 14530/72933
sarvatobhadra adjective in every direction or on every side good (Monier-Williams, Sir M. (1988))
in every way auspicious (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16241/72933
sarvatobhadraka noun (masculine) a fourfold incision in the anus for fistula (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a particular form of temple (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69449/72933
sarvatobhadrikā noun (feminine) Gmelina Arborea (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69450/72933
sarvatobhāva noun (masculine) the being all around (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 30831/72933
sarvatomukha noun (neuter) heaven (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sky (Monier-Williams, Sir M. (1988))
water (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 17353/72933
sarvatomukha noun (masculine) a Brāhman (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of military array (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Agni (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a work (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Brahmā (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Svarga (Monier-Williams, Sir M. (1988))
soul (Monier-Williams, Sir M. (1988))
spirit (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the heaven (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 25753/72933
sarvatomukha adjective complete (Monier-Williams, Sir M. (1988))
facing in all direction (Monier-Williams, Sir M. (1988))
turned every where (Monier-Williams, Sir M. (1988))
unlimited (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 7485/72933
sarvatomukhinī noun (feminine) name of a goddess
Frequency rank 69451/72933
saṃtatodbhava noun (masculine) name of a plant
Frequency rank 69837/72933
saṃtolay verb (class 10 parasmaipada) to balance together
Frequency rank 69854/72933
saṃtoṣa noun (masculine) Content (personified as a son of Dharma and Tuṣṭi and reckoned among the Tuṣitas) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
contentedness with (Monier-Williams, Sir M. (1988))
satisfaction (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4202/72933
saṃtoṣin adjective contented (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pleased with (comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
satisfied (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 30889/72933
saṃtoṣaṇa noun (neuter) comforting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
propitiating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the act of satisfying (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 30890/72933
saṃtoṣay verb (class 10 ātmanepada) to please to propitiate to rejoice or present with (instr.)
Frequency rank 11838/72933
saṃparitoṣay verb (class 10 ātmanepada)
Frequency rank 69947/72933
saṃprato noun (feminine)
Frequency rank 69981/72933
sāmānyatodṛṣṭa noun (neuter) [phil.] (Nyāya) one of the three forms of anumāna (inference based on the common features of two cases)
Frequency rank 10817/72933
sitotpala noun (neuter) a white lotus (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 40868/72933
sitoda noun (masculine neuter) name of a lake name of a mountain
Frequency rank 40869/72933
sitopalā noun (feminine) sugar (Monier-Williams, Sir M. (1988))
white or refined sugar (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9282/72933
sitopala noun (masculine) chalk (Monier-Williams, Sir M. (1988))
crystal (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rock-crystal (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sphaṭika śvetapāṣāṇa (?)
Frequency rank 22639/72933
sīmantonnayana noun (neuter) name of one of the 12 Saṃskāras (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 11850/72933
stoka adjective little (Monier-Williams, Sir M. (1988))
short (Monier-Williams, Sir M. (1988))
small (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 13874/72933
stoka noun (masculine neuter) a drop (of water) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a spark (Monier-Williams, Sir M. (1988))
myrrh the Cātaka bird (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 3475/72933
stokaka noun (masculine neuter) a kind of poison (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the Cātaka bird (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16295/72933
stotṛ adjective praising (Monier-Williams, Sir M. (1988))
worshipping (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 25955/72933
stotukāma adjective wishing to praise
Frequency rank 41187/72933
stotra noun (neuter) (in ritual) name of the texts or verses which are sung (in contradistinction to the Śastras [q.v.] which are recited) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a hymn of praise (Monier-Williams, Sir M. (1988))
eulogium (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ode (Monier-Williams, Sir M. (1988))
praise (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 3453/72933
stobha noun (masculine) a chanted interjection in a Sāman (such as hum) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a particular division of the Sāmaveda (Monier-Williams, Sir M. (1988))
contumely (Monier-Williams, Sir M. (1988))
disrespect (Monier-Williams, Sir M. (1988))
hum (Monier-Williams, Sir M. (1988))
hurrah (Monier-Williams, Sir M. (1988))
hymn (Monier-Williams, Sir M. (1988))
paralysis ceṣṭā-vighāta (Monier-Williams, Sir M. (1988))
torpor (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18658/72933
stobhaka noun (masculine) [jur.]
Frequency rank 71700/72933
stobhati noun (masculine) [gramm.] the verb stubh
Frequency rank 71701/72933
stobhana noun (neuter)
Frequency rank 41188/72933
stobhita adjective praised in successive exclamations or shouts (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71702/72933
stoma noun (masculine) (in ritual) a typical form of chant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a heap (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a hymn (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a measure of 10 Dhanvantaras or of 96 inches (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a Stoma day (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a sacrificer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
collection (Monier-Williams, Sir M. (1988))
eulogium (Monier-Williams, Sir M. (1988))
mass (Monier-Williams, Sir M. (1988))
multitude (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of particular bricks (Monier-Williams, Sir M. (1988))
number (Monier-Williams, Sir M. (1988))
praise (Monier-Williams, Sir M. (1988))
quantity (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the letting of a dwelling (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9519/72933
stomaka noun (neuter) myrrh
Frequency rank 71703/72933
stomakṣāra noun (masculine) a kind of alkali soap (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 41189/72933
stośala noun (masculine) name of a people ????
Frequency rank 71704/72933
sravatto noun (feminine) a kind of shrub (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71993/72933
srotoghna noun (masculine feminine) natron [medic.] svarjikā
Frequency rank 41279/72933
srotoja noun (neuter) antimony (Monier-Williams, Sir M. (1988))
añjana sauvīrāñjana
Frequency rank 9740/72933
srotojāñjana noun (neuter) srotoñjana
Frequency rank 41280/72933
srotoñjana noun (neuter) antimony (esp. as a collyrium for the eyes) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6193/72933
srotodbhava noun (neuter) srotoñjana antimony (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 31197/72933
srotorandhra noun (neuter) the aperture of an elephant's trunk (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 72014/72933
srotovimāna noun (neuter) name of Carakasaṃhitā, Vim. 5
Frequency rank 72015/72933
haritopala noun (masculine) an emerald (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 72362/72933
hitopadeśa noun (masculine) friendly advice (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a popular collection of fables intermixed with didactic sentences and moral precepts (compiled by Nārāyaṇa) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of two wks. on medicine (Monier-Williams, Sir M. (1988))
salutary instruction (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 41436/72933
 

abhakta

empty stomach, abhaktaauṣadha medication intake on empty stomach.

abhayāriṣṭa

ayurvedic medicine in fermented liquid form containing the extract of Chebulic myrobalan (harītaki) used to harmonize the digestive functions.

abhicāra

exercising , employment of spells for malevolent purpose; abhicārajvar a fever believed to be caused by witchcraft and sorcery .

abhinyāsajvara

an acute kind of fever where all three humors participate; fever that is difficult to cure with various signs and symptoms similar to swine flu, typhoid et Century It is one of the 4 subtypes of tridoṣaja fevers.

abhiṣangajvara

fever due to evil spirits or fear, grief , anger etc; viral fevers and fever caused by stress and anxiety are grouped under this heading .

abhiśāpajvara

fever due to curse of elders, gods etc; stress induced fever.

abhiṣuka

pista nut , Pistacia vera, native to the Middle East and introduced into India during the period of Indus civilization .

abhraka

mica; biotite; sheet silicate mineral used in rasaśāstra; abhrakabhasma ash of mica used as expectorant.

acaraṅā

1. itch and pain in vagina due to lack of hygiene; 2. improper conduct .

ācārya

a teacher or preceptor; professor .

ādāna

to suck or extract; ādānakāla the first half of the year (uttarāyana or northern solstice); it includes śiśira (winter); vasanta (spring) and grīṣma (summer).

āḍhaka

a weight measurement equal to 3 kilograms and 73 grams.

adhidanta

tooth over tooth .

adhikaraṅa

topic; subject; prime cause; one of the tantrayukti .

adhimāṃsaka

impaction ; inflammatory oedema of the last molar teeth or wisdom teeth .

adhyaśana

eating too soon after a meal; eating before the digestion of earlier meal.

ādibalapravṛtavyādhi

(ādi.bala.pravṛtha.vyādhi) diseases due to inherent defects.

agada

free drom disease; antidote; agadatantra toxicology

agastyaharītaki

confection preparation used for respiratory health.

agnimantha

Plant migraine tree; Premna integrifolia; Premna latifolia and Clerodendrum phlomidis too are considered as agnimantha.

agnirohiṅi

inflammatory swelling in arm-pit; bubo of plague.

ahika

silk cotton tree.

airāvata

1. Plant orange tree, Citrus reticulata; 2. a species of fern; 3. Artocarpus lacucha, monkey jack tree; 4. Mythological white elephant carrying the god Indra.

ajāmoda

goat’s delight; Plant bishop’s weed, ajowan caraway; dried aromatic fruits of Apium leptophyllum; A. graveo; Trachyspermum roxburghianum.

ākārakarabha

Plant pellitory; pyrethrum; dried roots of Anacyclus pyrethrum and Spilanthes calva.

akika

agate stone; name derived from Achates river in Italy. They are associated with volcanic rock and belong to quartz variety.

aklinnavartma

an eye disease in which eyelids sticking together, dry eyelids.

alābuyantra

instrument made from dried bottle gourd to extract body fluids like blood and pus.

alaji

1. diabetic boil; 2. lacrimal abscess; stye or hordeolum; 3. inflammatory swelling.

alambuṣa

1. a barrier not to be crossed; 2. palm of the hand with fingers extended; 3. Plant life plant, Biophytum sensitivum; water mimosa, Neptunea oleracea.

alasa

1. without energy, indolent; 2. sore or ulcer between the toes.

alāsaka

1. a disease of the tongue; sublingual abscess; 2. intestinal atony; intestinal inertia; 3. lichen; 4. food poisoning.

āmāśaya

stomach.

ambu

1. water; 2. kind of grass; ambuprasāda Plant kataka tree, Strychnos potatorum, useful in cleaning the water.

amṛtīkaraṅa

nectarization; a process adopted to remove residual doṣas to enhance the therapeutic action of drugs.

anabhiṣyandi

a medicine or food that does not cause obstruction to channels.

ānāha

distension of abdomen due to obstruction to passage of urine and stools; constipation.

ānala

belonging to god of fire.

anantavāta

1. an atypical headache; 2. acute pain in the sterno-mastoid region, back of the neck, eyes, brows and temples.

andhapūtanā

female demon causing diseases in children; disease similar to blindness caused by vitamin A deficiency.

aṅga

a geographical region in ancient India corresponding to some areas of Bihar and Bengal.

aṅgāra

1. heap of charcoal, used to prepare food; 2. either heated or not heated; 3. planet Mars.

aṅgula

digit; finger’s breadth; linear measurement equal to 1.95 centimeter.

anilaghna

curing diseases that arise due to vāta.

añjana

eye salves, galena; 1. the act of applying an ointment or pigment; embellishing; black pigment or collyrium applied to the eyelashes or the rim of the eyelid; 2. stibnite (black antimony); 3. fine semisolids of drugs to be applied with an instrument (netra śalāka)

anna

food; annadveṣa aversion to food; annalepa external application of rice preparation; annamada food-mania; annaprāśana first feeding to infant.

annavahasrotas

the digestive system, channel that carries food from stomach to small intestine.

antarāmaya

emprosthotonos or forward bending of the body in lying posture as in tetanus.

antarmukhi

painful condition in women due to sexual intercourse after a heavy meal.

anulomana

1. purging; push excretory products out of the body; 2. carminative, that prevents formation of gas in the digestive system.

anupāna

adjunct; a substance administered either along with or just after the principal medicine to enhance its therapeutic action.

aṇutalia

penetrating oil; a medicinal preparation applied into nostrils to improve the perception of senses and in several diseases that affect the head including grey hair, facial paralysis.

aṇutva

tiny, characteristic of mind; atomicity.

anuvāsanavasti

oil enema of a retention type; tonic enema; unctuous enema, lubricatory enema.

anyatovāta

an eye disease; pain due to eye movements.

aparājita

Plant clitoria; blue pea, Clitoria ternatea.

apīnasa

dry nose and inability to recognise smell with a feeling of hot fumes; rhinitis.

āptopadeśa

authoritative statement.

apunarbhava

a condition of cinder or ash (bhasma) from which it cannot be reverted to its metallic form.

ārambhavāda

(ārambha.vāda) theory of atomic agglomeration; theory of spontaneous/unpromted origin of the universe.

āraṇyaka

forest-born; any of Sanskrit religious and philosophical treatises, post-Vedic in ori intended to interpret Vedic concepts.

aratni

1. elbow as measure; 2. a linear measurement equal to 42 centimetres.

ardhāvabhedaka

dividing into half; hemicrania; headache affecting one side of the head.

ariṣṭa

a medicinal preparation made by adding decoction (kaṣāya) of prescribed drugs in a solution of sugar or jaggery and preserving for a specified period to enable fermentation; liquor, ex: vāsāriṣṭa

arjuna

1. Plant stem bark of Terminalia arjuna; T. tomentosa; 2. an eye disease on the sclera, subconjuctival heamorrhage.

ārtava

menstrual fluid; ārtavakṣaya reduced menstrual flow equvivalent to polycystic ovary disease or PCOD.

arthaśāstra

a book on polity written by Kautilya, which refers to 330 medicinal plants used in Ayurveda.

aruṇa

erythematous leprosy.

aśabdaśravaṇa

auditory hallucinations.

āsava

a medicinal preparation made by soaking fresh drugs, either in form of powder or adding mash (kalka) in a solution of sugar or jaggery for a specified period to enable fermentation; liquor, ex: aravindāsava.

aśmaghanasveda

a patient smeared with vātahara oils is put on a platform where the vātahara woods are burned that causes sweating to reduce vāta.

aśmaka,assaka

a geographical region in ancient India corresponding to Telangana region of Andhra Pradesh.

aśmantaka

Plant mountain ebody, Bauhinia tomentosa, B. recemosa.

aśophapāka

non-inflammatory swelling.

āsphoṭa

1. trembling; quivering; 2. Plant Vallaris solanacea. girikarṇika, kovidāra. (Clitoria ternata and Bauhinia variegata) Calotropis gigantea, Echies dichotomoa, Jasminum sambac, Clotorea ternata are also known by this name; breadflower.

aṣṭhaṣthānaparīkṣa

eight-fold examination, a diagnostic process; examination of pulse, urine, feces, tongue, voice, appearance, smell, tactile sense.

asthi

bone, asthibhagna bone fracture, asthicālitam sub periosteal haematoma; asthisauṣīrya, osteoporosis asthiśoṣa dryingup of bones including osteoporosis.

aṣṭīla

1. lump of stone; 2. globular swelling below the navel; prostate hypertrophy; 3. hard tumour.

asura

demon; asurakāya infernal body; a person with traits affluent in circumstances, dreadful, valorous, irascible, jealous of other men’s excellence, gluttonous and fond of eating alone.

aśvayuja

a lunar month in Hindu calendar (october-november)

aticaraṇā

pain in vagina and lower abdomen due to over indulgence in sex.

audumbarakuṣṭha

patcy leprosy; lepromatous leprosy

avagāhasveda

sitz-bath; a tub is filled with hot water and prescribed medicated substances are added in which the patient sits with a blanket around to protect warmth.

avagunṭhana

veil; a cloak to cover the face and body.

avakṛta

a wide laceration due to accident.

avanti

a geographical region of ancient India corresponding to Malwa region of north India.

āvāpa

1. addition of herbs to smelted metals; 2. ingredients which are added latter to the recipe in small quantities.

avapīdana

1. act of pressing down; 2. sternutatory; nasal medicine; insufflations of drugs in thin paste form through the nasal passages.

avaṣṭambha

obstruction, impediment, have recourse to.

avika

relating to or coming from sheep, ex: wool, sheepskin, meat et Century

avitrāsanāni

toys given to infant which are not terrifying or scary.

āyuṣyakara

beneficial to life/living; prolongs life.

bahirāmaya

tetanus; opisthotonus; state of severe hyperextension and spasticity in which patient'sbody enter into a complete arching position like a bow.

baka

1. crane (bird); 2. stork, 3. hummingbird; 4. heron.

bali

1. offering to gods. 2. sulphur or sulfur.

banda,vanta

Plant honey suckle mistletoe, Dentrophthoe falcata.

bhakṣya

eatable; something fit to be eaten.

bhaṅgura

perishable, transitory.

bhaṅjanaka

cracks of tooth.

bhānupāka

sun-dry; process of evaporating the moisture by exposure to sun.

bhāra

weight; buden; a weight measurement equal to 96 kilograms.

bharaṇi

second star in the path of moon corresponding to 35, 39, and 41 Arietis in Aries constellation.

bhāvana

impregnation; a powdered metal macerated with a liquid several times to transfer some traits.

bhayātisāra

diarrhoea due to psychological stress.

bhiṣak,bhiṣaj

medical doctor; physician.

bhojpatra

Plant Betula utilis; bark of this tree was used to write as a paper in ancient India, Himalayan silver birch.

bhrājakapitta

glow-choler; one of the five pittas located in skin, that ascribes glow to the skin and helps digest oils applied on.

bhranjanaka

cracked or fissured tooth.

bhūdharapuṭa,bhūdarayantra

a crucible filled with mercury is sealed and kept in a pit and covered with cow-dung discs and heated for specific time to make a rasauṣadha.

bhūmi

earth, soil, territory.

bhūmyāmalaki

Plant stonebreaker or seed-under-leaf, carry-me seed; Phyllanthus niruri; P. fraternus; P. amarus.

bhūtonmāda

exogenous psychosis; abnormal condition of the mind due to external factors.

bījaka

Plant 1. Indian kino tree, Pterocarpus marsupium; 2. Indian laurel, Terminalia tomentosa, T. ellipta.

bitahasti

a linear measurement equal to 9 inches or 22.86 cent

bodhakasleṣma

one of the five variants of sleṣma located on the tongue (taste-teaching)

brahmacarya

chaste life; celibacy before marriage; sexual restrain to promote physical, mental and spiritual health.

brahmadeva

commentator of Carakasamhita and Suśrutasamhita (10-11th Century ).

brahmakāya

divine body; a person with godly traits like adhering to cleanliness and good conduct, belief in existence of god, reverence of elders and preceptors, hospitality and celebration of religious sacrifices and reader of vedas.

bṛṃhaṇa

restorative; to make heavy; bṛṃhaṇavasti administration of oily medicine through rectum.

bukkasa

Plant indigo plant, Indigofera tinctoria.

cakramarda

Plant Cassia tora, syn. Senna tora; sicklepod, foetic cassia.

cala

mobile; caladanta loose tooth.

cālmogra

Plant Hydnocarpus winghtiana; leathery-leaved tree with fruits yielding hydnocarpus oil used to treat leprosy. (tuvaraka)

candanāditaila

medicated oil made from sandalwood and other herbs as coolant and to restore vitality to skin.

candrakānta

moon stone; sodium potassium aluminum silicate; feldspar.

candrapuṭa

allow drugs to dry in moonlight.

candrārka

the derivative of sixteen parts of silver and twelve parts of copper melted together.

candrasūryadarśana

(candra.sūrya.darśana) a rite, taking the infant out of home to show nature particularly sun and moon.

caraka

redactor of Agniveśa samhita; he was the court physician of the king Kanishka of Kushan dynasty, who reigned in the 1st and 2nd Century

carmadala

wart; exfoliative dermatosis; cracked skin.

carmākhya

thick, black skin similar to that of an elephant.

cātaka

tree sparrow; the bird Cucculus melanoleucus (said to be subsist on rain-drops)

cāturthikajvara

fever that appears on the fourth day repeatedly; quarton malaria (vivax malaria).

cavanaprāṣalehya

confection preparation used in respiratory diseases and as a toni Century

chāgakarṇa

1. goat’s ear; 2. Plant teak tree, Tectonia grandis.

chedi

a geographical region in ancient India corresponding to Bundelkhand region in Madhya Pradesh.

chinnaśvāsa

Cheyne-stokes respiration; an abnormal pattern of breathing characterized by deeper and faster breathing, followed by a gradual decrease that results in a temporary stop in breathing called an apnea.

chullika

stove, kiln.

cidrodara

perforation of intestines; peritonitis.

citraka

1. Plant leadwort, doctorbush, Plumbago zeylanica, P. rosea. 2. Plant castor oil, Ricinus communis; 3. painting.

citrakaharītaki

confection preparation used in respiratory diseases and abdominal lumps.

citta,cit

consciousness; reason; mind; storage of impressions.

cūḍakaraṇa

first tonsuring of hair for infant.

cūḍāmaṇi

Plant guñja, Abrus precatorius.

curṇītakam

comminuted fracture; the bone shattered into fragments.

cyavana

1. relating to Cyavana; 2. causing to fall; 3. expulsion.

dadru

1. skinrash; 2. ring worm infestation on skin; 3. lepromatous leprosy.

dakṣināpatha

southern region; way to south.

dālana

1. toothache, 2. tooth crack

ḍālana

pouring of smelted metal into liquids, a process in medicinal alchemy.

damṣṭraviṣa

poisoning due to bites.

daṇḍaka

staff-like spasticity of the body, tonic spasms.

danḍakālasaka

(danḍaka.alasaka) dysentery due to food poisoning.

danta

teeth, dantabhanjana loss of teeth, dantacala loose tooth, danta grāhi chilling of teeth due to cold beverages; dantakapālika tartar forming flakes; krimidanta dental caries, dantaharṣa morbid sensitiveness of teeth, intolerance to cold; dantamāmsas gums; dantanāḍi dental sinus; dantapuppuṭa gum boil, gingivitis; dantaśalāka toothpick, dantaśarkara tartar, dantaśaṭha bad for teeth ex: citrus; dantaśūla toothache, dantavaidarbha loose teeth due to injury; dantavardhana extra tooth; dantaveṣṭa pyorrhoea alveolaris, formation of pus in teeth.

danti

1. Plant wild croton, Baliospermum montanum, syn. Croton polyandrus.

darbha

Plant ritual grass; cotton grass; thatch grass; Imperata cylindrical.

dāruharidra

Plant Indian barberry, false turmeric, dried stem of Berberis aristata; Coscinium fenestratum is used in Kerala as dāruharidra due to similarity in therapeutic action to Berberis species.

dehavedha

breaking through the human body; transformation of human body into immortal one.

dhanurāsana

bow pose; a yogic posture resmebling a bow; lying on abdomen and both hands holding feet benging the spine to the maximum.

dhātri

wet nurse; foster-mother; midwife; dhātriphala Plant 1. fruit of phillanthus emblica; 2. Baringtonia tree that grows in mangroves.

dūṣiviṣa

slow acting poison; less potent toxic substances remain in a dormant state within the body for years.

dhyeya

to be pondered or imagined; to be meditated on.

ḍolayantra

swinging apparatus used to detoxify mineral and herbal raw material.

drākṣāriṣṭa

fermented stuff made from grapes and other medicinal herbs, useful in respiratory and digestive disorders.

dṛḍhabala

redactor of Caraka samhita, belongs to Kashmir region ( 4th century).

droṇa

a weight measurement equal to 12 kilograms and 228 grams.

droṇi

1. a weight measurement equal to 49 kilograms and 152 grams; 2. a trough used in pancakarma.

dugdha

milk, dugdhapāṣāṇa talk of stone; calcareous spar (a mineral).

durālabhā

Plant camelthorn; Alhagi maurorum, a noxious weed not easy to handle; see dhanvayāsa.

dvija

1. twice-born; Brahmin; 2. tooth.

dvividhopakrama

santarpaṇa (fasting) and apatarpaṇa (restoration).

eranḍa

Plant castor oil plant; roots of Ricinus communis.

gairika

red ochre; a natural earth pigment containing hydrated iron oxide, which ranges in color from yellow to deep orange or brown.

galāyu

tonsillitis.

gandhakokila

Plant Indian lavanga, Luvunga scandens.(not related to clove).

gāndhāra

a geographical region in ancient India corresponding to present day Pakistan and Afghanistan.

garbhayantra

a device to collect oils; one small earthen pot kept in another earthern pot and closed with a third earthern pot and heated. The top earthen pot is filled with water and heated water is constantly changed till the inner part yields the product.

garutmantam

emerald, a gemstone of the mineral beryl coloured green by trace amounts of chromium and sometimes vanadium.

gauḍapāda

philosopher of advaita sect belonging to 8th Century A.D; Śankara’s teacher’s teacher.

ghana

heavy; decoction of vegetable medicines solidified by evaporation at a low temperature to obtain solid material.

ghanāśmasveda

hard stone-sudation, a therapeutic sweating process.

ghaṭi

a measurement of time equal to 24 minutes.

ghoṣa

ancient Indian female philospher, who suffered from leprosy and was successfully treated by Aśvini vaidyas. Two hymns of Ṛgveda are attributed to her.

ghṛṣṭa

small laceration due to accident.

ghṛta

ghee (calrified butter); a pharmaceutical preparation in which ghee is boiled with prescribed decoctions (kaṣāya) and mash (kalka) of drugs according to formula; medicated ghee.

gilāyu

benign growth in the throat, tonsillitis.

girikarṇika

Plant 1. a variety of prickly chaff flower whitish in colour. Achyranthes aspera. 2. blue pea, Clitoria ternatea; 3. wild guava, Careya arborea.

giriśālmalika

Plant yellow-flowered cotton tree, Cochlospermum religiosum.

gomeda

1. cow-fat; 2. kind of fish; 3. cinnamon stone.

gorocana,gorojana

gallstone of ox (dry); purified gall of the cattle.

gṛdhrasi

sciatica disease; lumbago; group of symptoms including pain that is caused by general compression or irritation of one of five spinal nerve roots that give rise to sciatic nerve, or by compression or irritation of the left or right or both sciatic nerves radiating into lower limbs.

guḍūci

Plant heart-leaved moonseed; moon creeper; dried stem of Tinospora cardifolia; guḍūcisatva extract of guḍūci as immuno-modulator.

gulma

abdominal lump; phantom tumour.

guñja

1. a measurement of weight equivalent to 125mg.; 2. Plant jequirity seeds, dried root of Abrus precatorius, rosary pea.

hamsagati

the quality of pulse (radial artery) linked to the movement of swan.

hārīta

physician and author contemporary to Agnivesa and student of Atreya.

hasta

1. hand; 2. a linear measurement equal to 45.72 centimetres; 3. star Delta Corvi in the southern constellation of Corvus.

hayāyurveda

ayurvedic veterinary medicine to treat diseases of horses; equestrian medicine.

hemagarbhapoṭaliras

(hema.garbha.poṭali.ras) a herbo-mineral medicine to treat chronic diseases and used as rejuvenator.

homa

ritual offering ghee to fire.

hṛdya

drug having heart-stimulating activity; congenial to heart.

icchābhediras

herbo-mineral preparation to treat chronic constipation.

iḍā

twining tubular vessel on the left side of the body; an imaginary energy channel according to yoga.

ikṣumeha

alimentary glycosuria; increase of glucose due to consumption of more food.

indra

ancient Vedic deity, taught āyurveda to Ātreya, the teacher of Agniveśa.

indriya

sensory or motor organs.

indriyāntarasañcāra

(indriya.antara.sancāra) shifting of mind from one sensory organ to the other.

īṣvari

Plant Indian birthwort; serpent root; Aristolochia indica.

itihāsa

history; epi Century

jalanīli

Plant hornwort, Ceratophyllum demersum.

jambūka

jackal; small to medium sized wolf; jackal and wolf belong to same genus but to different species.

jānu

knee joint; jānubheda genu varum, bow-leg; jānuviśleṣa genu vulgum, knees angle in and touch one another when the legs are straightened (knock-knee).

jata

Plant Aristolochia indica.

jātakarma

a Hindu ceremony to welcome the newborn into the world, by stimulating senses by ghee, honey et Century and chanting oracles.

jayapāla

Plant croton; dried seeds of Croton tiglium.

jihva

tongue; jihvakanṭaka glossitis (inflammation or infection of the tongue); jihvasthambha paralysis of the tongue.

jihvāpa

drinking with tongue, ex: dog, cat, tiger.

jīrnāśaya

stomach.

jīvaka

personal physician to Buddha, and renowned surgeon in the – 5th Century , who authored Jīvakatantra.

jvaramurāriras

herbo-mineral preparation used to treat fevers.

kabala

mouthwash; gargle; bolus; kind of fish; kabalagraha hold mouthful; medicine to treat the diseases that affect head and sensory organs.

kaccapa

tumor/adenoma on the palate; kaccapayantra an instrument used to make jārana of mercury and sulfur.

kajjali

black mercurial; black sulphide of mercury; sulphur added to mercury and triturated without adding any liquid till it becomes fine black powder.

kākajaṇgha

Plant 1. dried root of Peristrophe bicalyculala; 2. jequirity, Abrus precatorius; 3. Leea hirta.

kākatikta

Plant jequitiry, rosary pea, Abrus precatorius.

kakundara

1. cavities of the loins, in human anatomy the term ‘loin’ or ‘loins’ refers to the side of the human body below the rib cage to just above the pelvis; 2. a lethal point.

kalā

1. membrane, sheaths, layers; a liquid layer between the dhātus that is solidified by body temperature, māmsadharā kalā, sukradharā kalā; 2. a measurement of time equal to 2 minutes and 20 seconds

kala

a unit of time, said to be 1/900 of a day; sixteenth part of one-thirtieth of a zodiacal sign.

kālabala

temporal strength; strength of the body according to season.

kālabalapravṛttavyādhi

diseases due to time/season.

kālameha

urinary disorder with black urine, black water fever; similar to nīlameha.

kāmasūtra

a treatise on sexual love authored by Vātsyāyana, apparently belonged to the period between 4th and 6th centuries during the Gupta empire.

kambhoja

1. a geographical region in ancient India corresponding to present day Afghanistan; 2. Plant ironweed plant, Veronia anthelminthica.

kandara

infection on the sole due to broken thorn or similar cause.

kānta

load stone or magnetic ore of iron.

kaṇṭha

neck, throat, kaṇṭhagataroga diseases of pharynx and larynx, kaṇṭhanāḍi trachea; kaṇṭhaśālūka adenoid or nasopharyngeal tonsil, kaṇṭhaśunḍi elongated uvula or uvulitis.

kaphajābhiṣyanda

vernal keratoconjunctivitis or spring catarrh: a recurrent, bilateral, and selflimiting inflammation of conjunctiva, having a periodic seasonal incidence.

kara

1. hands, 2. doing, 3. tribute, 4. trunk of an elephant, 5. toll.

karkara

limestone.

karkāṭakam

1. fracture with haematoma; it resembles the shape of knot; 2. a pair of tongs; 3. the zodiac sign Cancer.

karmendriya

(karma.indriya) motor organ ex: hand, foot.

karṇiṇi

disease in women, obstruction of vaginal discharge due to polups.

karpara

1. pot, bowl; 2. shell of tortoise; 3. cup.

kārpāsa

Plant cotton, seeds of Gossypium herbaceum.

karpūratulasi

Plant camphor basil, Ocimum kilimandscharicum. It is introduced into India from east Africa.

karṣa

a weight measurement equal to 12 grams.

karṣana

pulling, drawing to and fro.

kāśi

a geographical region and a city in ancient India corresponding to present day Varanasi.

kāṣṭha

a measurement of time equal to 15 mātra, or equal to 4.66 seconds.

kataka

Plant clearing nut, Strychnos potatorum.

kaṭi

bottom, kaṭisūla backache.

kausumbha

Plant safflower, Carthamus tinctorius.

keśya

suitable to hair.

ketaki,kaitaka

Plant screw pine, dried underground roots of Pandanus tectorius, P. fascicularis. P. odoratissimus.

khagendramaṇidarpaṇa

a text on toxicology written by Mangaraja in the 14th Century This text is published and available.

khalekapotanyāya

field-pigeon hypothesis, grain pigeon analogy to explain the formation of dhātu.

khalivardhani

wisdom tooth.

khalva

a mill or stone for grinding drugs.

khāri

a weight measurement equal to 196 kilograms and 608 grams.

khṣut

urge to eat.

kīṭamāri

Plant worm killer, insect killer, Aristolochia bracteolata, A. bracteata.

kiṭibha

psoriasis; a chronic skin condition that causes skin cells to grow too quickly resulting in thick, white, silvery, or red patches of skin.

kopana

irritating, aggravating factor.

kosala

a geographical region in ancient India corresponding to awadh region in Uttar Pradesh.

kramuka

Plant 1. red areca nut; betel nut tree; 2. fruit of cotton tree; 3. red variety of lodhra tree.

krośa

a measurement of distance equal to one-fourth of yojana.

kṛṣnaśāriba

Plant roots of Cryptolepis buchanani.

kṣaṇa

moment, instant, a measure of time equal to one-third of a second.

kṣāra

1. a corrosive alkaline medicinal preparation obtained from the ash produced by burning plant-parts; 2. a kind of medicine form converted to alkali, caustic soda.

kṣāratraya

borax (ṭankana) and kṣāradvaya together.

kṣata

wound, kṣata udara peritonitis, acute abdomen.

kṣīravidari

Plant giant potato, dried root of Ipomoea digitata.

kṣīravardhaka

lactogeni Century

kṣīravardhini

galactogogue, lactogogue.

kṣudrapanasa

Plant bread fruit, Artocarpus communis, A. incisus.

kṣumā

linseed fibres used to make cloths in ancient India.

kuḍava

a measurement equal to 192 grams.

kuḍyakta

a small insect that makes its abode with wet soil to lay eggs.

kukūṇaka

ulcerative bhlepharitis, opthalmia neonatorum, eye disease in infants.

kumāra

children in the age-group of one to sixteen years.

kumāraka

1. little boy; 2. a girl from ten to twelve years old; 3. plant Capparis trifoliata; Crataeva religiosa.

kumbhaka

breath retention, stopping the breath by shutting the mouth and closing the nostrils with fingers of the right hand.

kūpasveda

a pit is made under the bed to light a fire with medicinal herbs to induce sweating.

kūrca

1. brush; brush like structures; 2. upper part of the nose; 3. tip of the thumb and middle finger brought in contact so as to pinch; 4. lethal point on arm.

kūrma

tortoise.

kūrmāsana

tortoise pose. turtle pose; one of the yogic postures resembling turtle.

kuru

a geographical region in ancient India corresponding to Haryana.

kuśa

Plant saved gram, salt reed grass, sacrificial grass, dried root stock of Desmostachya bipinnata.

kusumbha

Plant safflower; Carthamus tinctorius.

lajjālu

Plant touch-me-not, Mimosa pudica.

lakṣana

syptoms of a disease.

lava

a measurement of time equal to two-thirds of second.

liṅga

1. symptomatogy, 2. calcinated mercury in the shape of phallus; 3. penis.

liṅganāśa

total cataract; loss of visual perception.

liṅgaśarīra

astral body, counterpart of the physical body, phantom body.

lodhra

Plant lodh tree, dried stem bark of Symplocos racemosa, S. hamiltonia.

lohavedha

transmutation of base metals into gold.

lohitīkaraṇa

turning into metal.

mada

intoxication, rapture, lust.

madana

1. Plant emetic nut, dried fruit of Xeromphis spinosa syn. Randia dumetorum; 2. Gardenia floribunda. 3. inebriating, intoxicating; 4. bees-wax.

madātyaya

alcoholic disorders; alcoholic intoxication.

mādhavi

1. honey-sugar; 2. intoxicating drink; 3. sacred basil; 4. clustered hiptage, Hiptage benghalensis, H. parviflora.

mādhvi,mādhvika

mead, a kind of intoxicating drink, alcoholic beverage made from grapes.

madhyamapancamūla

(madhyama.panca.mūla) country mallow balā, hogweed punrṇava, castor eranḍa, Uraria picta and Desmodium gangeticum śūrṇaparṇidvayam.

magadha

a geographical region in ancient India corresponding to present day Bihar.

māgha

1. lunar month corresponding to February; 2. a bright star Regulus in Leo constellation.

maha

great, big, tangible, fortified mahabhūta gross element or proto element.

mahānārāyanataila

medicated oil to reduce muscular spasm and arthritis.

mahānīla

sapphire, gemstone with aluminum oxide with iron, titanium et Century give it blue colour, if it is red it is ruby.

mahārasa

primary alchemical substances, mercury (pādarasa), vermillion (hingulīka), mica (abhraka), loadstone (kāntaloha), iron pyrites (vimala), pyrites (mākṣika), tourmaline (vaikrānta), conch (śankha).

mahendra

relating to Indra; the whole range of hills extending from Orissa upto Tamilnadu on the east coast.

majjānugatam

impacted fracture of bone, that digs into marrow.

mākṣīka

iron pyrites. It is an iron sulphide with superficial resemblens to gold, hence known as ‘fool’s gold’.

malla

a geographical region in ancient India correspondin to northeast Uttar Pradesh.

maṇḍa

1. rice preparation (gruel); 2. cream of milk, 3. decoction; 4. frog; 5. castor oil plant.

manḍala

1. nonlepromatous lesion, 2. territory, 3. unit of forty days; 4. an area or a sphear in eye; 5. ringworm.

manḍalakuṣṭa

lepromatous lesion.

maṇi

gem, gemstone.

mānika

a weight measurement equal to 384 grams.

māṇikya

ruby, pink to red coloured gemstone made of the mineral corundum (aluminium oxide).

manjana

tooth powder.

manya

nape, manyasthambha torticollis, wry neck or abnormal, asymmetrical head or neck position.

marakata

emerald; a gemstone, and a variety of the mineral beryl colored green by trace amounts of chromium and sometimes vanadium.

māṣa

1. a weight measurement equivalent to 1 gram; 2. black gram, Vigna mungo.

masi,maṣi

1. ink; 2. black powder used to paint the eyes.

masūrika

small pox, measles, eruption of lentil shaped pastules, lentil, mosquito curtain, chicken pox.

matsya

a geographical region in ancient India corresponding to part of Rajasthan.

matsya

fish. matsyakāya pisces person; an individual with traits similar to a fish: unsteadiness, idiotism, excess desire for water and quarrelsome.

māyaphala

Plant oak-gall, dried galls of Quercus infectoria.

medhya

1. good for the intelligence, brain tonic; 2. Plant blue flag, Iris versicolor, I. nepalensis.

mucuṭīyantra

forceps like instrument used in surgery to pull tissue.

muhūrta

1. time measurement equal to 48 minutes or 30th part of the day; 2. a moment of time or blink of an eye.

mukha

mouth, oral, mukhapāka stomatitis, mukhasrāva excess salivary secretion, mukhavairasya distaste or loss of taste.

mukhamaṇḍika

one of the grahas, the disease with symptoms of cirrhosis of liver.

mūṣa

crucible, an utensil that can withstand high temparatures, used to remove morbid elements (doṣa) from various metals and minerals, especially to prepare ashes (bhasma).

mūṣikāparni

Plant water mass azolla; green edible leaves of Merremia emarginata; Silvinia cucullata too is similar to it.

muṣkara

1. a person with testicles, 2. muscular or stout person, 3. theif

mūtrātīta

delay in micturition; atony of the urinary bladder.

nāḍi

sinus, pulse, nāḍisveda suduation therapy with a tubular instrument, nāḍivraṇa sinus ulcer, nāḍiyantra tubular instrument to look inside (used in surgery).

nāḍika

a unit of time equal to one half of muhūrta; 24 minutes.

nāḍisveda

inducing sweat using a tube to release steam.

nāgārjuna

alchemist, surgeon, logician and philosopher. Apparently there were more than one Nāgārjuna in the history of ayurveda and Buddhism. Andhra Nāgārjuna was born in Vedali village near Śrīparvatam and famed as ayurveda Nāgārjuna.

nāgodara

1. decay of the fetus in the womb; 2. false pregnancy or pseudocyesis. women and men too show symptoms of pregnancy without actual foetus (sympatheric pregnancy).

nakra

alligator; crocodile.

nakula

weasel, small flesh-eating mammal; mongoose; weasel belongs to mongoose family.

nakulāndhya

ability to see during the day only, an eye disease.

nakulī

Plant 1. cotton tree, Salmalia malabarica; 2. muskroot plant or spikenard, Nardostachys jatamamsi; 3. saffron.

nānātmaja

specific, disease caused by single factor.

nārāyanataila

a medicated oil used as external application to reduce vāta symptoms. a joint and muscle toner.

nasya

errhine, tonic treatment of the head; inhalation therapy

navakṣāra,navāsāra

sal ammoniac; a mineral compound of ammonium chloride, used in respiratory diseases.

nāvana

medication applied through nose, sternutatory.

navaratna

nine precious stones, diamond or adamantine (vajra), pearl (mauktika), ruby (māṇikya), sapphire (nilam), emerald (marakatam), garnet (gomedikam), ruby (padmarāgam), cat’s eye, beryl (vaiḍhūrya), coral (pravāla).

neti

drawing of a thread through nose and mouth to clean with warm salt water.

netrasrāva

chronic dacrocystitis, epiphora or overflow of tears onto the face.

nicula

Plant freshwater mangrove or Indian oak, Barringtonia acutangula.

nidāna

inquiry into the causes of a disease, aetiology, diagnosis.

nidānapañcaka

aetiological pentad or five clinical barometers. Mādhavanidāna describes them as prodromal symptoms (pūrvarūpa), manifested symptoms (rūpa), pathogenesis (samprāpti), allaying by suitable remedies or predilection (upaśaya) and eight kinds of physical examination (aṣṭavidhaparīkṣa).

nīla,nīlam,nīlamaṇi

sapphire, a blue gemstone of corundum or aluminium oxide with other elements such as iron, titanium, chromium, copper et Century

nīlameha

indicanuria or bluish urination. excess indole may be present in the urine in patients suffering from duodenal ulcer, toxic headache et Century leading to indicanuria. It can also be caused by autosomal recessive metabolic disorder that results in decreased tryptophan absorption. This is known as ‘blue diaper syndrome’.

nīlī

Plant indigo, hornwort plant dye, dried leaf of Indigofera tinctoria.

nimeṣa

1. wink, closing eyelids; 2. involuntary movements of the body, 3. measurement of time equal to one and half second; 4. blepharospasm, abnormal contraction or twitch of the eyelid.

nindita

despicable, low, abnormal ninditapuruṣa person with anatomical abnormalities.

nīra

sweet juice collected overnight from toddy palms.

nirvāpana

immersion of heated metals into some liquid.

nisarga

1. favour or grant, giving away, bestowing; 2. natural state or condition or a character.

niscalakara

āyurveda scholar and disciple of Vijayarakṣita belonging to Bengal region and adherent of Buddhism, 12th Century

niścandratva

absence of brightness; test for improperly processed metal. In this test, the bhasma is observed under bright sunlight to see whether the lustrous particles are present. Presence of lustrous particles indicates the need for further incineration.

niṣkrāmanasamskāra

taking the infant at the age of four months to visiting places like temple.

niṣṭhāpāka

(during the process of digestion) the tastes are subject to a process governed by the rule that sweet, acid and pungent substances do not change their taste, whereas the salt taste is transformed into sweet one, and the bitter and astringent taste into a pungent one.

nitamba

1. hip, left or right side of buttocks; 2. a lethal point at Iliac crest, damage can lead to debility and death.

ojoniruddhajvara

one of the four tridoṣaja fevers, difficult to cure.

pāda

foot, motor organ that helps in locomotion; pādabhramśa foot drop; pādadāha burning sole; feet; pādaśūla pain in the foot; pādasuptata numbness of feet; pādatala sole.

pādadāri

chilblain, an inflammation of the fingers, toes, or ears, caused by prolonged exposure to mo isture and cold, affecting soles and feet also due to over walking; chaffed soles.

padmacāriṇi

Plant 1. confederate rose or cotton rosemallow, Hibiscus mutabilis; 2. tall shield orchid, Nervilia aragoana.

padmarāga

ruby, a precious stone with aluminum oxide from pink to bloodred in colour due to presence of chromium.

pāka

cooking, inflammation, maturation, digestion, inflammatory maturation.

pakṣa

a measurement of time equal to fortnight (fourteen nights).

pala

a weight measurement, eight tolas or 48 grams.

palam

a weight measurement equal to 48 grams.

panasa

Plant jackfruit, Artocarpus heterophyllus syn. A.integrifolia.

pānavibhrama

chronic alcoholism and intoxication, drink-giddiness.

pāñcāla

a geographical region in ancient India corresponding to Punjab region.

pañcāmlaka

Plant bījapūraka (citron), jambīra (lemon), nāranga (orange), amlavetasa (bladderdock), tintriṇi (tamarind) is one set; leaves, stembark, flowers, fruits and roots of lime together is another set.

pancāṅgam

stembark, leaves, fruits, roots and flowers of the same plant together.

pañcapañcamūla

(panca.panca.mūla) the roots mentioned in bṛhatpañcamūla, madhyamapañcamūla, jīvanīyapañcamūla, tṛṇapañcamūla together with the roots of svādamṣṭa, śaireya and karamardika.

pañcasakāracūrṇa

(panca.sakāra.cūrṇa) medicine to treat chronic constipation.

pandara

gangrenous stomatitis.

paramada

alcoholism; highest degree of intoxication.

paramāṇu

atom, infinitesimal particle, thirtieth part of a dust particle, paramāṇuvāda concept of universe that is made of atoms

parasparāṇupraveṣa

mutual conglomeration of atoms.

pāribhadra

Plant 1. coral tree, stembark of Erythrina indica, E. variegata; 2. neem tree; 3. Himalayan pine or longleaf pine tree, Pinus deodera; 4. a gemstone, aquamarine.

parihāra

restriction with regards to behavior and diet.

paripoṭa

inflammation of ear lobe; peeling off of earlobe due to hangings.

pariśṛta

chronic infection of genital organs leading to infertility.

parpaṭa

Plant Indian fumitory, Fumaria parviflora, F. officinalis

parpaṭi

crust, hardened exterior, black sulfide of mercury prepared into a thick film (kajjali) and adding different ingredients one after the other in triturition in a khalva, ex: pancāmṛta parpati.

pāṣāṇa

1. stone; 2. hard-hearted; 3. arseni Century

pāṣāṇabheda

Plant stone-breaker, rhizome of Bergenia ligulata, B. ciliate; Coleus aromatucus; Aerva lanata; Rotula aquatica. exact identity not yet established.

paścātkarma

postoperative procedure; post therapeutic measures.

pātālakoṣṭhi

a part of ayurvedic pharmacy to extract active principles.

pātanapiṣṭi

a quarter part gold and one part of mercury together mixed and pounded.

patangi

induction of golden colour to silver or any other metal by applying paste of herbs.

pāyu

excretory organ, anus

phalaprāśanasamskāra

feeding fruits to infant at the age of six months.

phalavarti

enemating wick, medicted suppository.

phiraṇga

syphilis, highly infective disease introduced by Portuguese visitors into India in the 16th Century

picu

1. swab, tampon arranged around the head to treat it with oil; 2. a kind of skin disease, picumarda neem tree, Azadirachta indica

pīlu

1. Plant toothbrush tree, Salvadora persica; 2. atom, tiniest part of matter.

pīlupāka

junction of atoms caused by heat.

pinḍikodveṣṭa

cramps in the calf; noctornal or tropical cramps.

piśāca

ghost; piśācakāya demonical body; person with traits similar to a demon like cruelty, fond of adventures, lack of shyness, longing for women and eating food left by others.

piṭhara

union of atoms; piṭharapāka phil. union of cause and effect by heat.

pittātisāra

diarrhea due to pitta.

plakṣa

Plant Indian tulip tree, Thespesia populnea; white fruited wavy leaf fig, Ficus infectora, F. lacor, F. arnottiana, F. glabella, F. tsiela.

prabhākaravaṭi

a herbo-mineral medicine to treat heart dieseases and more.

pradeha

unctuous paste, thick and viscid ointment, hot ointment; juices made semisolid by cooking; pradehasveda poultice or cataplasm, soft moist mass, heated and medicated, applied on the skin to treat pain.

pradeśa

1. region, country, 2. one of tantrayuktis, determination of a statement to be made; substantiating by similar past event.

pradhamana

blowing or stuffing into; pradhamananasya put powder into nose by blowing.

pradhvamsābhāva

cease to exist, annihilation.

prākcaraṇā

painful condition due to pre-puberty sex in girls.

prakṣepa

ingredients, adding to ex: fine powder of drug to leha or āsavāriṣṭa.

pramātha

tormenting, rape.

prameya

to be ascertained or proved; theorem.

prāṇācārya

physician, medical doctor.

prāṇavahasrotas

(prāṇa.vaha.srotas) respiratory system.

prapunnāḍa

Plant ring worm plant, dried seed of Cassia tora

prasādana

palliative, care to reduce pain, symptoms and stress of serious illness.

prasārini

Plant 1. marsh mallow, khatmi, Althaea officinalis; 2. touch-me-not plant, Mimosa pudica 3. stinkvine, Paederia foetida is used in south India and arrow-leaf morning glory, Merremia tridentata is used in north India.

prastha

a weight measurement equal to 768 grams.

pratimarśa

kind of powder used as sternulatory; application of medicated oil in the nostrils.

pratuda

peckers, birds that use beak to peck.

pravilambita

body parts hanging loose due to accident.

priyaka

deer with soft skin; a chameleon; trees Nauclea cadamba, Terminalia tomentosa.

pumsavana

one of the sixteen rites conducted in the prenatal life to help mother conceive male baby.

punarvasu

star(s) Castor and Pollux in the constellation Gemini.

purīṣavahasrotas

excretory system.

pūrṇacandrodayarasa

a herbomineral preparation used as convalescent, aphrodisiac and rejuvinator.

pūrvapakṣa

one of tantrayuktis, objection to an assertion in discussion; question; prima facie view.

pūrvarūpa

prodrome, early signs and symptoms of a disease condition; premonitory signs.

puṣparāga

topaz; flower-hued.

pūtana

one of the seizing planets (grahas), the condition similar to hypokalemia, lesser-than-normal potassium level in the blood leading to constipation, fatigue, muscle spasms, paralysis et Century

pūti

foul smelling, pūtimāruta foulsmelling flatus; pūtimukhatva halitosis, pūtikīṭa foul smelling insect.

pūtimukhatva

halitosis, foul smell from mouth.

putranjīva

1. giving life to children; 2. Plant spurious wild olive, lucky bean tree, Putranjiva roxburghi.

racanāśarīra

ayurvedic human anatomy.

rājasa

belonging to or relating to rajas.

rājāvarta

lapis lazuli or any other precious stone, like amethyst.

rājikā

eruption (one of lesser diseases) due to heat; seborrhic rash.

rakṣaḥkarma

protective rites after surgery to save the patient from evil spirits.

rakṣātika

Plant tree cotton. Gossypium arboreum.

raktamokṣan

blood-letting to treat certain diseases.

rāmāphala

netted custard apple, Annona reticulata; native to Americas and not dealt with in classical ayurvedic texts.

ranjakapitta

colouring choler; one of the five variants of choler located near stomach (āmāśaya)

rasanendriya

tongue as sensory organ.

rasapañcaka

rasa (taste), guṇa (property), vīrya (potency), vipāka (post-digestive taste), prabhāva (effect) according to ayurvedic pharmacology.

rasaśāla

pharmaceutical / alchemical laboratory.

rasavahasrotas

cardio-vascular system or circulatory system.

rasāyana

nourishment of the seven dhatus; promotive therapy; a medicine supposed to prevent the ageing process and prolong life, rejuvenating therapy, alchemy, ayurvedic venation therapy, alchemical elixir.

rathakṣobha

jolts due to riding on wooden carts; travel sickness.

ratni

1. elbow; 2. a measure of length from the elbow to the end of closed fist; 3. closed fist.

ratti

a measurement of weight equivalent to 125mg.

rekhapurṇatva

filling lines and wrinkles on palm; a test for improperly processed metal. This test is performed to test the microfineness of bhasma/cinder.

ṛgviniscaya

a treatise on pathology written by Mādhavakara (8th Century ), probably belongs to Bengal region. This is also known as Mādhavanidāna.

roma

hair, wool, feather of a bird; romaharṣa thrill, pilomotor reflex; romasanjanana herb that promotes hair growth.

romāntika

measles or rubeola (not to be confused with rubella).

ṛṣyajihva

a skin disease with rough, black painful patches resembling the tongue of the bear.

rūpa

symptoms, appearance, manifestation of a disease.

śaileya

Plant stone flower, rock moss, thallus of Parmelia perlata

śāka

Plant teak, heartwood of Tectona grandis

śalāka

science related to dentistry, ear, nose, throat, eye and other diseases of the organs of the supraclavicular region, śalākayantra rodlike forceps

śālmali

Plant silk-cotton tree, stem bark of Salmalia malabarica, Bombax malabaricum, B. ceiba

samānavāta

one of the five winds, mid-breath; located in stomach and responsible for deglutition and digestion.

samsarjana

conciliating, postoperative management, graduated readministration of diet to rekindle digestive fire.

samskāra

rites with scientific significance on reaching developmental milestones; refining; forming well, alchemical operations.

sāmudga

medicine to be taken before and after meal.

samudraphala

Plant freshwater mangrove, Barringtonia acutangula.

śana

Plant sunnhemp, dried seeds of Crotolaria juneca, C. retusa.

śanairmeha

dysuria, slow and painful discharge of urine; comparable to anuresis.

sandhānīya

healing, causing to grow together, drug promoting union of fractured bone fragments.

sandhāraṇa

posture, position; attitude; holding together, supporting.

sanghātabalapravṛttivyādhi

(sanghāta.bala.pravṛthi.vyādhi) diseases caused by external or environmental factors.

sanjīvani

Plant a medicinal herb that revivifies; some plants which are identified as sanjīvani are Cressa critica (littoral bindweed), Selaginella bryopteris, Desmothecum fimbriatus, Tinospora cardifolia, Malaxis acuminata, Mycrosylus willichi, Actiniopteris radiata.

śankhapuṣpi

Plant aloe weed, speedwheel; 4 different plants are identified with this name 1. Convolvulus pluricaulis; 2. Evolvulus alsinoides; 3. Clitoria ternatea; 4. Canscora decussata; Pladera virgata is also a candidate.

sannikṛṣṭa

an aetiological factor that is closer and immeadiate. ex: vitiation of humors.

santarpana

nourishing therapy, restorative; drākṣa, dāḍima, kharjūra, lāja, water with sugar along with ghee and honey are well mixed.

santoṣa

contentment, cultivation of satisfaction, happyness.

sanyāsajvara

one of the four tridoṣaja fevers, difficult to cure.

sapraja

together with children or offspring; secondary infertility.

saptacchada

Plant Indian devil tree (Alstonia scholaris), ditabark, blackboard tree.

saptaparṇa

Plant dita, devil’s tree, stem bark of Alstonia scholaris.

sārapada

stork bird.

śārīra

bodily; connected with body; related to body.

śarīra

living human body, śarīra kriya human physiology, śarīra racana human anatomy.

sarvāngaroga

paraplegia; impairment of motor and sensory functions of lower extremeties.

śaṣkuli

1. auditory canal; 2. rice gruel or barley water.

sātmya

affinity, wholesome or agreeable; suitable for oneself, accustoming.

satvānubandha

adherence to purity.

śibikā

palanquin; bier i.e. a stand on which a corpse is placed to lie to be carried to the burial ground.

śikata

sandstone, sand.

śiśumāra

1. child killer; 2. gharial or alligator.

śītāphala

Plant custard apple, sugar apple, Annona squasosa; śīta (causing cold) fruit is native to america reached India in medieval times.

sitophalādicūrṇa

ayurvedic medicine used in upper respiratory tract diseases like commoncold.

skandha

upper part of the back or region from neck to shoulder joint

śleṣmāntaka

Plant Sebastian plum, Cordia dichotoma.

śmaśāna

cemetary, crematorium, burial ground.

snāyu

ligament (connecting bone to bone), tendon (connecting muscle to bone); sinew.

sneha

unctuous, oil, oily, snehavarga ghṛta, taila, vasa, majja; edible fats and oils; unctuous group, snehakalpa medicated ghṛta, snehaphala sesame seed, sneha picu unctous tampon, pāna intake of unctous substance.

snigdha

viscous, unctous, sticky, oily.

soma

1. moon; 2. nectar; 3.soma plant, Ephedra gerardiana, a norcotic drug fermented for consumption. 4. Ephedra vulgaris, E. distachya, E. wallichii; Caraka refers to it as somavalli (twine); Dalhana thinks it is gudūci.

ṣotha

inflammation, edema ṣothahara anti-inflammatory.

sparṣa

touch, tactile.

srāvana

draining, causing to flow.

śrotonjana

antimony sulphide, ingredient of collyrium.

stāvara

stationary, belonging to vegetable and mineral origin.

sthambhana

styptic, arresting, checking, restrain, to bind, retain.

sthapanī

lethal point (marma) between the eye-brows, splinter entering stapanī can lead to death,

stoka

little, small.

woman.

Plant pala indigo plant, Wrightia tinctoria.

sudhāṣma

lime stone.

śukaśārika

parrot and maina bird together.

śukrāsmari

spermatolith; stone or calculus in the spermatic duct.

śukti

1. oyster shell, 2. a weight measurement equal to 24 grams.

surakṣāra

saltpeter; raw material to extract potassium nitrate, an explosive substance.

surāmeha

frothy urine like beer, equated to phosphaturia.

surasena,saurasena

a geographical region in ancient India corresponding to Braj region of Uttar Pradesh.

sūrpa

a weight measurement equal to 24 kilograms and 576 grams

sūryakānta

sunstone, plagioclase feldspar.

sūryāvarta

headache that increases and decreases according to the course of sun; frontal sinusitis.

svabhāvabalapravṛttavyādhi

(svabhāva.bala.pravṛtha.vyādhi) diseases due to natural changes.

svarṇa

gold, svarṇabhasma ash prepared from gold, svarṇaparpaṭi golden crust, it is a hebo-mineral medicine to treat tuberculosis and used as aphrodisiac; svarṇavanga mosiac gold, used in sterility.

svarṇaraupyakṛṣṭi

gold or silver converted to ashes along with mercury and sulphur and regained several times.

śvasanakajvara

pneumonia; inflammatory condition of the lung affecting alveoli, the microscopic air sacs.

śvāsāvarodha

suffocation, respiratory distress.

svedana

1. causing to perspire, diphoretic, sudation or fomenting; 2. steaming, sudation therapy; 3. one of eighteen purification processes of mercury.

śvetakuṭaja

Plant pala indigo plant, Wrightia tinctoria

śvetaśālmali

Plant white silk cotton tree, Ceiba pentandra.

ṣyāmadanta

black tooth.

tāḍana

blowing with a pipe to remove impurities, hitting.

tagara

Plant Indian valerian, rhizome, stolon (horizontal conncections) and roots of Valeriana wallichii.

taila

1. oil; 2. sesame oil; 3. medicated preparation in which taila is boiled with prescribed decoctions (kaṣāya) and mash (kalka) of drugs according to formula, ex: bhṛṇgarāja taila

takra

buttermilk, liquid obtained by adding equal quantity of water to curd and decanting by churning; takrakūrcika inspissated buttermilk.

takradhāra

a form of śirodhāra, a treatment method which involves continuous flow of buttermilk to the centre of the forehead.

tamāla

1. sectarial mark on the forehead, 2. Plant a sort of black khadira tree, Crataeva roxburghii; 3. garcinia, Xanthochymus pictorius; 4. Cinnamomum tamala.

tanmātra

subtle elements, that evolve to compose the matter and time-space.

tapasveda

inducing sweating by pressing the body with a heated stone or bottle.

tāraka

lens and pupil of eye; pertaining to star.

tārkṣya

emerald; a gemstone with a variety of the mineral beryl colored green by trace amounts of chromium and sometimes vanadium.

tittiri

a bird, Greek partridge; Alectoris chukar.

toda

pain.

toḍaramalla

minister in the court of Akbar, authored Āyurveda Soukhya in 16th Century

toḍarānanda

a component of Āyurveda Soukhya of Toḍaramalla.

togara

Plant Indian mulberry, great morinda, Morinda citrifolia. M. pubescens.

tola

a weight measurement equal to 12 grams

tūda

mulberry tree and fruit; cotton tree; Thespesia populneoides; Spondium mangifera.

tula

a weight measurement equal to 4 kilograms and 800 grams.

tunḍikeri

tonsillitis.

tūni

Plant red ceder, Cedrala toona.

tūni-pratitūni

radiating pain from intestine to rectum and vice versa.

turuṣka

1. Turkish or belonging to Turkey; 2. Plant oriental sweet gum, Liquidambar orientalis.

ubhayendriya

dual organ, mind (manas) that can act as both sensory and motor organ.

udara

abdomen, acute abdomen, stomach; abdominal swelling.

udīcya

1. northern region, country to the north and west of river sarasvati, 2. kind of perfume; 2. uśīra.

uḍumbara

1. a skin disease with coppery spots; 2. copper; 3. penis, 4. eunuch, 5. a kind of worm supposed to be generated in blood and producing leprosy; nodular leprosy.

upalā

upper and smaller mill-stone.

upaniṣad

literary works intended to explain the meaning of Vedas.

upaveśanasamskāra

to make the infant sit.

upayogasamstha

instructions to use or practice a technique; user manual.

upodika

near to water; herb Basella rubra, Malabar spinach; Spinacia oleracea.

urastoya

pleurisy, hydrothorax.

urvi

lethal point on thigs, damage can lead to heamorrhage and emaciation.

uṣṭragrīvabhagandara

tortuous fistula in ano.

utkartana

cutting off, cutting to pieces.

utkṣepa

lethal point (marma) above the temple, damage can lead to death.

utpāṭa

a disease of the external ear; swelling of the lobe due to wight.

utphullaroga

swollen, wide open; peritonitis.

uttarapakṣa

one of tantrayuktis, reply, refutation, answer to first or objectionable argument.

uttaravasti

urethra injection pipe; sending medicated fluids into vagina; vaginal douche; urethral and uterine enema & bladder wash.

vāgbhaṭa

author of Aṣṭānga hṛdaya and Aṣṭānga saṃgraha, belongs to Sindhu (now in Pakistan) region during 4-5th centuries.

vaiḍhūrya

precious stone, cat’s eye, beryl, (lapis lazuli is also considered by some as vaiḍhūrya)

vaidya

physician, medical doctor.

vaidyajīvanam

Doctor’s Livelihood; a handbook for practitioners authored by Lolambarāja (16th Century ) belonging to Maharashtra region.

vaikrānta

tourmaline; fluorspar, feldspar & quartz too are used as vaikrānta.

vakram

greenstick fracture of bone; bone is bent due to fracture on one side.

vakula,vakulakara

author of Sāroccaya, a contemporary to Cakrapāṇidatta, a close relative of Niscalakara.

vālukā

sand, vālukāpuṭa, heating device using sand; vālukāyantra sandy apparatus to prepare rasauṣadhās.

vānaspatya

trees having both fruits and flowers; tree; vānaspatyakāya arboreal person; person with traits similar to a tree: not moving from a place, devoid of lust and wealth, takes food often et Century

vapā

omentum; fold of peritoneum.

varāha

pig, boar. varāhadamṣṭra boar-toothed.

varāhapuṭa

a pit ten feet in depth, width and length and filled with cow-dung cakes till half and heating vessel to be kept, which is covered by cow-dung cakes over and ignited.

vardhana

extra tooth.

vardhanaka

an ornament made of wood or metal used after piercing the ears to maintain the hole.

vāritara,vāritaratva

float on water; a test for improperly processed metal. This is one of the physical analytical parameters for bhasma, and is applied to study the lightness and fineness of prepared bhasma.

vārtaka

quail, a kind of bird; button quail.

varti

suppository, applied to produce a local action on the rectum or vagina, wick, bougie; roll of cloth.

vartma

eye lid, vartmagata roga diseases of eye lids; vartmastambha ptosis, drooping or falling of eyelid.

vāsā

Plant Malabar nut tree, vasaka, leaves of Adhatoda vasica, vāsāvalehya confection preparation used in the treatment of respiratory diseases.

vasuka

1. Plant various plants: Calatropis gingantea, Agati grandiflora, Adhatoda vasika, Borreria articularis, Indigofera enneaphylla, Osmanthus fragrans and Chenopodium; Spermacoce hispida; 2. a kind of salt.

vātala

windy, stormy, flatulent.

vatsa

a geographical region in ancient India corresponding to Ganga Yamura confluence region.

veda

a large body of texts in pre-Panini Sanskrit belonging to ancient Indian literature. The vedic verses were divided into 4 sections Ṛgveda, Yajurveḍa, Sāmaveda and Atharvaveḍa. Some verses are recited in religious functions.

veśavāra

1.ginger (sunṭhi), pepper (marīca), long pepper (pippali), coriander (dhānyaka),black cumin (ajāji), pomegranate (dāḍima), piper chaba (pippalimūlam) together are known as veśavāra; 2. boneless meat minced, steamed and added with spices, ghee et Century

vidarbha

a disease of the gums; oedema due to injury.

vidāri

1. retropharyngeal abscess after bursting, 2. gangrenous stomatitis; 3. eruption in axilla or groin; 4. inflammatory oedema in the ear.

videha

a geographical region in ancient India corresponding to southern Nepal; Mithila region.

vidhura

1. lethal point (marma) below the ear, damage can lead to deafness; 2. helpless, widower, distress.

vidruma

precious stone, coral.

vidyādharayantra

a device to purify mercury; two earthern pots, one over the other, are sealed and heated on fire with mercury in the lower pot and water in the upper pot.

viparyaya

one of tantrayuktis, reversion, contrary to, contrast, difference; assuming the opposite.

viprakṛṣṭa

an aetiological factor that is at distance; a cause that acts after some time.

viroṣa,viroṣana

1. loosing weight due to excessive intake of kaṭu, tikta, kaṣāya food; 2. angry.

virūdhaka

grain or vegetables that begin to sprout.

viṣagarbhataila

medicated oil with sesame base to help in muscuto-skeletal diseases.

viṣaghna

anti-poison, anti-dote to poison.

viṣamagrāhi

instrument difficult to handle, one of the yantradoṣas.

viṭapa

lethal point (marma) between groin and scrotum, damage can lead to impotence.

viṭbheda

hard lumpy stools.

viṭśūla

pain in lower abdomen due to obstruction of feces.

vṛnda

tumour in throat, inflammatory oedema.

vyabhicāri

an aetiological factor that cannot immediately cause a disease.

vyanjakahetu

a factor exciting a doṣa leading to disease.

yoṣādivaṭi

medicine used in cough and other respiratory diseases. It contains trikaṭu or three hot substances.

yakṛt

1. liver 2. spleen; yakṛt is used to denote both liver and spleen in several places, however, often yakṛt is used in physiological and plīha in pathological situations.

yakṛtodara

hepatic enlargement along with splenic enlargement.

yamadamṣṭra

(yama.damṣṭra) 1. Yama’s tooth; 2. kind of poison; 3. last eight days of Aṣvini and whole of Kārtīka months considered as a period of general sickness.

yāpya

diseases that are difficult to cure but not life-threatening, unimportant, trifling.

yaṣṭi,yaṣṭimadhu

Plant liquorice, dried unpeeled root and stolon of Glycyrrhiza glabra.

yavaprakhya

hard eruptions over the skin, similar to barley.

yavodara

a linear measurement equal to 0.24 centimetre.

yogacintāmaṇi

a text written by Gorakṣanāth, probably a south Indian Siddhar or a person belonging to Nath-sampradaya or north India in 11th or 12th centuries.

yojana

a measurement of distance in ancient India, somewhere between 13 to 16 kilometers.

yonivarti

vaginal suppository.

yūṣa

1. water in which pulses of various kinds are boiled; broth; soup of pulses; 2. Plant Indian mulberry tree, Morinda citrifolia, M. tinctoria, M. tomentosa.

yuva

age-group of sixteen to thirtyfour years.

Wordnet Search
"to" has 195 results.

to

kaṇaḥ, binduḥ, kṣodaḥ, vipluṭ, vipruṭ, pṛṣat, pṛṣataḥ, pṛṣanti, lavaḥ, leśaḥ, stokaḥ, gaḍaḥ, kaṇikā, śīkaraḥ, sphāṭakaḥ, puṣvā   

niṣyandamāna-jalādi-dravapadārthānāṃ golikāsamaḥ laghuḥ aṃśaḥ।

jalasya kaṇaiḥ ghaṭaḥ pūritaḥ।

to

vādyam, vāditram, tūryam, ātodyam, tālitam   

tat yantraṃ yasmāt saṃgītasya svarādīni tālāni vā vādyante।

asmin saṅgītavidyālaye nānāprakārakāni vādyāni santi।

to

ambukaṇaḥ, udabinduḥ, udastokaḥ, udakabinduḥ, jalabinduḥ, pṛṣantiḥ, pṛṣataḥ, vāribinduḥ, vārileśaḥ, śīkarakaṇaḥ, śīkaraḥ, abbinduḥ   

jalasya binduḥ।

padmapatrasthaḥ ambukaṇaḥ sūryaprakāśe mauktikasadṛśaḥ dṛśyate।

to

ramya, ramaṇīya, ānandamaya, sukhada, paritoṣajanaka, manorama, manohara, subhaga, nandaka, nandana, ānandana, ānandada, harṣaka, harṣakara, harṣaṇa, prītida, modaka, pramodin, ramaṇa, rāmaṇīyaka   

yaḥ ānandayati।

mama yātrā ramyā āsīt।

to

hastopakaraṇam   

tat upakaraṇaṃ yad hastena prayujyate।

kuddālaḥ iti ekaṃ hastopakaraṇam।

to

makṣikā, bhambhaḥ, nācikā, gandhatotupā, pataṅgikā, pattikā, vamanīyā, palaṅkaṣā   

kīṭaviśeṣaḥ pṛṣodaraḥ śabdāyamānaḥ kīṭaḥ।

gomaye makṣikāḥ maśanti। /ārṣabhasya rājarṣermanasāpi mahātmanaḥ nānuvartmārhati nṛpo makṣikevagarutvataḥ।

to

puraskāraḥ, pāritoṣikaḥ   

guṇagauravārthaṃ sammānanam।

svatantratādine naikeṣu vidyālayeṣu puraskārāṇāṃ vitaraṇaṃ bhavati।

to

sīmantonnayanam   

hindūdharmānusāreṇa garbhadhāraṇasamaye uttamāpatyasya kāṅkṣayā caturthe ṣaṣṭe aṣṭame vā māse kṛtaḥ tṛtīyaḥ saṃskāraḥ।

sīmaṃtonnayanena bālakasya ujjvalabhaviṣyena sahitaṃ dīrghāyuḥ kāmyate।

to

vandanam, vandanā, stutiḥ, prārthanā, abhivandanā, stavaḥ, stotra   

ṣoḍaśadhā bhaktyantargatabhaktiviśeṣaḥ yasmin upāsyadevatāyāḥ guṇagauravaḥ kriyate।

bhaktagaṇāḥ mandire prārthanāṃ kurvanti।

to

nimbaḥ, ariṣṭaḥ, sarvatobhadraḥ, hiṅguniryāsaḥ, mālakaḥ, picumardaḥ, arkapādapaḥ, kaiṭaryaḥ, varatvacaḥ, chardighnaḥ, prabhadraḥ, pāribhadrakaḥ, kākaphalaḥ, kīreṣṭaḥ, netā, sumanāḥ, viśīrṇaparṇaḥ, yavaneṣṭaḥ, pītasārakaḥ, śītaḥ, picumandaḥ, tiktakaḥ, kīkaṭaḥ, śūkamālakaḥ   

vṛkṣaviśeṣaḥ asya guṇāḥ tiktatvaśītatvakaphavraṇakrimivamiśophaśāntikāritvādayaḥ।

nimbaḥ atīva upayogī vṛkṣaḥ asti।

to

vedhanam, vedhaḥ, vyadhaḥ, vyadhanam, todaḥ, todanam, pratodaḥ, pratodanam, sūciḥ, sūcī, sūcanam, sūcanā   

sūcyādibhiḥ āhananasya kriyā।

kaṇṭakādibhiḥ vedhanāt pādarakṣaṇārthe pādatrāṇam upayujyate।

to

tuṣṭiḥ, tṛptiḥ, toṣaḥ, santoṣaḥ, paritoṣaḥ, tuṣiṭatā, parituṣṭatā, tṛptatā, paryāpta   

ākāṅkṣānivṛttiḥ।

jñānārjanena tuṣṭiḥ jātā ।

to

samudāyaḥ, saṅghaḥ, samūhaḥ, saṅghātaḥ, samavāyaḥ, sañcayaḥ, gaṇaḥ, gulmaḥ, gucchaḥ, gucchakaḥ, gutsaḥ, stavakaḥ, oghaḥ, vṛndaḥ, nivahaḥ, vyūhaḥ, sandohaḥ, visaraḥ, vrajaḥ, stomaḥ, nikaraḥ, vātaḥ, vāraḥ, saṃghātaḥ, samudayaḥ, cayaḥ, saṃhatiḥ, vṛndam, nikurambam, kadambakam, pūgaḥ, sannayaḥ, skandhaḥ, nicayaḥ, jālam, agram, pacalam, kāṇḍam, maṇḍalam, cakram, vistaraḥ, utkāraḥ, samuccayaḥ, ākaraḥ, prakaraḥ, saṃghaḥ, pracayaḥ, jātam   

ekasmin sthāne sthāpitāni sthitāni vā naikāni vastūni।

asmin samudāye naikāḥ mahilāḥ santi।

to

kiñcit, alpabhāgaḥ, alpāṃśaḥ, alpam, stokam, īṣat   

kasyāpi vastvādīnāṃ laghubhāgaḥ।

kiñcit miṣṭānnaṃ khāditvā jalam apibat।

to

māṇikyam, padmarāgam, lohitakaḥ, śoṇaratnam, śoṇitotpalam, śoṇitotpalaḥ, pāṭalopalam, pāṭalopalaḥ, arūṇopalam, arūṇopalaḥ, arkopalaḥ, bhāskarapriyam, lakṣmīpuṣpaḥ, kuruvillaḥ, padmarāgamaṇiḥ, mahāmūlyaḥ, taruṇam, ratnarāṭ, raviratnakam, śṛṅgārī, raṅgamāṇikyam, rāgayuk, śoṇopalaḥ, saugandhikam, lohitakam, kuruvindam   

ratnaviśeṣaḥ, raktavarṇīyaṃ ratnam।

śaile śaile māṇikyaṃ na vartate।

to

jalam, vāri, ambu, ambhaḥ, payaḥ, salilam, sarilam, udakam, udam, jaḍam, payas, toyam, pānīyam, āpaḥ, nīram, vāḥ, pāthas, kīlālam, annam, apaḥ, puṣkaram, arṇaḥ, peyam, salam, saṃvaram, śaṃvaram, saṃmbam, saṃvatsaram, saṃvavaraḥ, kṣīram, pāyam, kṣaram, kamalam, komalam, pīvā, amṛtam, jīvanam, jīvanīyam, bhuvanam, vanam, kabandham, kapandham, nāram, abhrapuṣpam, ghṛtam, kaṃ, pīppalam, kuśam, viṣam, kāṇḍam, savaram, saram, kṛpīṭam, candrorasam, sadanam, karvuram, vyoma, sambaḥ, saraḥ, irā, vājam, tāmarasa, kambalam, syandanam, sambalam, jalapītham, ṛtam, ūrjam, komalam, somam, andham, sarvatomukham, meghapuṣpam, ghanarasaḥ, vahnimārakaḥ, dahanārātiḥ, nīcagam, kulīnasam, kṛtsnam, kṛpīṭam, pāvanam, śaralakam, tṛṣāham, kṣodaḥ, kṣadmaḥ, nabhaḥ, madhuḥ, purīṣam, akṣaram, akṣitam, amba, aravindāni, sarṇīkam, sarpiḥ, ahiḥ, sahaḥ, sukṣema, sukham, surā, āyudhāni, āvayāḥ, induḥ, īm, ṛtasyayoniḥ, ojaḥ, kaśaḥ, komalam, komalam, kṣatram, kṣapaḥ, gabhīram, gambhanam, gahanam, janma, jalāṣam, jāmi, tugryā, tūyam, tṛptiḥ, tejaḥ, sadma, srotaḥ, svaḥ, svadhā, svargāḥ, svṛtikam, haviḥ, hema, dharuṇam, dhvasmanvatu, nāma, pavitram, pāthaḥ, akṣaram, pūrṇam, satīnam, sat, satyam, śavaḥ, śukram, śubham, śambaram, vūsam, vṛvūkam, vyomaḥ, bhaviṣyat, vapuḥ, varvuram, varhiḥ, bhūtam, bheṣajam, mahaḥ, mahat, mahaḥ, mahat, yaśaḥ, yahaḥ, yāduḥ, yoniḥ, rayiḥ, rasaḥ, rahasaḥ, retam   

sindhuhimavarṣādiṣu prāptaḥ dravarupo padārthaḥ yaḥ pāna-khāna-secanādyartham upayujyate।

jalaṃ jīvanasya ādhāram। /ajīrṇe jalam auṣadhaṃ jīrṇe balapradam। āhārakāle āyurjanakaṃ bhuktānnopari rātrau na peyam।

to

aṅkuśaḥ, todanam, totram, pratodaḥ, prājanam, śṛṇiḥ, sṛṇiḥ, pravayaṇam   

hasticālanārthalohamayavakrāgrāstram।

hāstikaḥ aṅkuśeṇa naikavāraṃ gajam āhanyat।

to

divasaḥ, dinam, ahaḥ, dyu, ghasraḥ, tithiḥ, vastoḥ, bhānuḥ, vāsaram, svasarāṇi, usraḥ   

kālaviśeṣaḥ, (saurakālagaṇanāyām) bhānor udayād udayaparyantaṃ kālaḥ, sūryakiraṇāvacchinnakālaḥ, (cāndrakālagaṇanāyām) candramasaḥ udayād udayaparyantaṃ kālaḥ।

ekasmin dine caturviṃśati bhāgāḥ santi/ kam api maṅgalaṃ divasaṃ niścitya śubhakāryāṇi ārambhaṇīyāni iti manyate/ divasasya ante pakṣiṇaḥ svanīḍaṃ uccaiḥ rāvaiḥ saha nirvartayanti

to

kāmadevaḥ, kāmaḥ, madanaḥ, manmathaḥ, māraḥ, pradyumnaḥ, mīnaketanaḥ, kandarpaḥ, darpakaḥ, anaṅgaḥ, pañcaśaraḥ, smaraḥ, śambarāriḥ, manasijaḥ, kusumeṣuḥ, ananyajaḥ, ratināthaḥ, puṣpadhanvā, ratipatiḥ, makaradhvajaḥ, ātmabhūḥ, brahmasūḥ, viśvaketuḥ, kāmadaḥ, kāntaḥ, kāntimān, kāmagaḥ, kāmācāraḥ, kāmī, kāmukaḥ, kāmavarjanaḥ, rāmaḥ, ramaḥ, ramaṇaḥ, ratināthaḥ, ratipriyaḥ, rātrināthaḥ, ramākāntaḥ, ramamāṇaḥ, niśācaraḥ, nandakaḥ, nandanaḥ, nandī, nandayitā, ratisakhaḥ, mahādhanuḥ, bhrāmaṇaḥ, bhramaṇaḥ, bhramamāṇaḥ, bhrāntaḥ, bhrāmakaḥ, bhṛṅgaḥ, bhrāntacāraḥ, bhramāvahaḥ, mohanaḥ, mohakaḥ, mohaḥ, mātaṅgaḥ, bhṛṅganāyakaḥ, gāyanaḥ, gītijaḥ, nartakaḥ, khelakaḥ, unmattonmattakaḥ, vilāsaḥ, lobhavardhanaḥ, sundaraḥ, vilāsakodaṇḍaḥ   

kāmasya devatā।

kāmadevena śivasya krodhāgniḥ dṛṣṭaḥ।

to

antataḥ, antatogatvā   

antime samaye।

saḥ svakārye antataḥ saphalībhūtaḥ।

to

meghaḥ, abhramam, vārivāhaḥ, stanayitnuḥ, balābakaḥ, dhārādharaḥ, jaladharaḥ, taḍitvān, vāridaḥ, ambubhṛt, ghanaḥ, jīmūtaḥ, mudiraḥ, jalamuk, dhūmayoniḥ, abhram, payodharaḥ, ambhodharaḥ, vyomadhūmaḥ, ghanāghanaḥ, vāyudāruḥ, nabhaścaraḥ, kandharaḥ, kandhaḥ, nīradaḥ, gaganadhvajaḥ, vārisuk, vārmuk, vanasuk, abdaḥ, parjanyaḥ, nabhogajaḥ, madayitnuḥ, kadaḥ, kandaḥ, gaveḍuḥ, gadāmaraḥ, khatamālaḥ, vātarathaḥ, śnetanīlaḥ, nāgaḥ, jalakaraṅkaḥ, pecakaḥ, bhekaḥ, darduraḥ, ambudaḥ, toyadaḥ, ambuvābaḥ, pāthodaḥ, gadāmbaraḥ, gāḍavaḥ, vārimasiḥ, adriḥ, grāvā, gotraḥ, balaḥ, aśnaḥ, purubhojāḥ, valiśānaḥ, aśmā, parvataḥ, giriḥ, vrajaḥ, caruḥ, varāhaḥ, śambaraḥ, rauhiṇaḥ, raivataḥ, phaligaḥ, uparaḥ, upalaḥ, camasaḥ, arhiḥ, dṛtiḥ, odanaḥ, vṛṣandhiḥ, vṛtraḥ, asuraḥ, kośaḥ   

pṛthvīstha-jalam yad sūryasya ātapena bāṣparupaṃ bhūtvā ākāśe tiṣṭhati jalaṃ siñcati ca।

kālidāsena meghaḥ dūtaḥ asti iti kalpanā kṛtā

to

kalahakārin, toṭaka, priyakalaha, vairakārin   

yaḥ kalahaṃ karoti।

kalahakāriṇaḥ dūrameva varam।

to

aguru, vaṃśikam, rājārham, loham, kṛmijam, joṅgakam, kṛṣṇam, tohākhyam, laghu, pītakam, varṇaprasādanam, anārthakam, asāram, kṛmijagdham, kāṣṭhakam   

kāṣṭhaviśeṣaḥ, sugandhikāṣṭhaviśeṣaḥ, āyurvede asya guṇāḥ tiktatvaṃ, lepe rūkṣatvam,vraṇakaphavāyuvāntimukharoganāsitvādi;

agurū pravaṇaṃ lohaṃ rājārhaṃ yogajam tathā vaṃśikaṃ kṛmijañcāpi kṛmijagdhamanāryakam।

to

santuṣṭa, tṛpta, tuṣṭa, parituṣṭa, santoṣita, dhṛtimat   

yasya icchā toṣitā।

bhavatāṃ darśanena ahaṃ santuṣṭaḥ।

to

māhātmyam, mahātmatā, mahimā, mahatvam, udāratā, audāryam, cittodāratā, mahecchā, mahānubhāvaḥ   

mahātmano bhāvaḥ।

hindīsāhitye premacandasya māhātmyaṃ na anyathā kartuṃ śakyate।

to

nistodanam, saṃto   

todanena yā pīḍā bhavati।

sarvasmin śarīre nistodanaṃ bhavati।

to

sāgaraḥ, samudraḥ, abdhiḥ, akūpāraḥ, pārāvāraḥ, saritpatiḥ, udanvān, udadhiḥ, sindhuḥ, sarasvān, sāgaraḥ, arṇavaḥ, ratnākaraḥ, jalanidhiḥ, yādaḥpatiḥ, apāmpatiḥ, mahākacchaḥ, nadīkāntaḥ, tarīyaḥ, dvīpavān, jalendraḥ, manthiraḥ, kṣauṇīprācīram, makarālayaḥ, saritāmpatiḥ, jaladhiḥ, nīranijhiḥ, ambudhiḥ, pāthondhiḥ, pādhodhiḥ, yādasāmpatiḥ, nadīnaḥ, indrajanakaḥ, timikoṣaḥ, vārāṃnidhiḥ, vārinidhiḥ, vārdhiḥ, vāridhiḥ, toyanidhiḥ, kīlāladhiḥ, dharaṇīpūraḥ, kṣīrābdhiḥ, dharaṇiplavaḥ, vāṅkaḥ, kacaṅgalaḥ, peruḥ, mitadruḥ, vāhinīpatiḥ, gaṅagādharaḥ, dāradaḥ, timiḥ, prāṇabhāsvān, urmimālī, mahāśayaḥ, ambhonidhiḥ, ambhodhiḥ, tariṣaḥ, kūlaṅkaṣaḥ, tāriṣaḥ, vārirāśiḥ, śailaśiviram, parākuvaḥ, tarantaḥ, mahīprācīram, sarinnāthaḥ, ambhorāśiḥ, dhunīnāthaḥ, nityaḥ, kandhiḥ, apānnāthaḥ   

bhūmeḥ paritaḥ lavaṇayuktā jalarāśiḥ।

sāgare mauktikāni santi।

to

krodhaḥ, kopaḥ, amarṣaḥ, roṣaḥ, cetovikāraḥ, krudh, pratighaḥ, roṣaḥ, ruṭ, manyuḥ, utsavaḥ, āstu, nāman   

pratikūle sati taikṣṇyasya prabodhaḥ।

mama krodhaḥ śāmyati।

to

tulā, tulanā, upamā, tolanam, sādṛśyam, aupamyam   

guṇādīnām unādhikyasya vicāraḥ।

rāmasya tulāyāṃ śyāmaḥ adhikaḥ caturaḥ asti।

to

indraḥ, devarājaḥ, jayantaḥ, ṛṣabhaḥ, mīḍhvān, marutvān, maghavā, viḍojā, pākaśāsanaḥ, vṛddhaśravāḥ, sunāsīraḥ, puruhūtaḥ, purandaraḥ, jiṣṇuḥ, lekharṣabhaḥ, śakraḥ, śatamanyuḥ, divaspatiḥ, sutrāmā, gotrabhit, vajrī, vāsavaḥ, vṛtrahā, vṛṣā, vāstospatiḥ, surapatiḥ, balārātiḥ, śacīpatiḥ, jambhabhedī, harihayaḥ, svārāṭ, namucisūdanaḥ, saṃkrandanaḥ, duścyavanaḥ, turāṣāṭ, meghavāhanaḥ, ākhaṇḍalaḥ, sahastrākṣaḥ, ṛbhukṣā, mahendraḥ, kośikaḥ, pūtakratuḥ, viśvambharaḥ, hariḥ, purudaṃśā, śatadhṛtiḥ, pṛtanāṣāḍ, ahidviṣaḥ, vajrapāṇiḥ, devarājaḥ, parvatāriḥ, paryaṇyaḥ, devatādhipaḥ, nākanāthaḥ, pūrvadikkapatiḥ, pulomāriḥ, arhaḥ, pracīnavarhiḥ, tapastakṣaḥ, biḍaujāḥ, arkaḥ, ulūkaḥ, kaviḥ, kauśikaḥ, jiṣṇuḥ   

sā devatā yā svargasya adhipatiḥ iti manyate।

vedeṣu indrasya sūktāni santi।

to

pāritoṣikam, puraskāraḥ   

tad vastu dravyaṃ vā yad prasannatāpūrvakaṃ preraṇārthe dīyate।

rājā nartakīm apekṣitaṃ pāritoṣikaṃ dattavān।

to

toyayantram   

ekaṃ prācīnaṃ yantraṃ yasmin pātre sthāpite jale ekaṃ chidrayuktaṃ śarāvaṃ sthāpitvā tasmin śarāve sañcitena jalena kālasya jñānaṃ jāyate।

vartamānakāle toyayantraṃ pracalitaṃ nāsti।

to

kleśaḥ, vedanā, pīḍā, duḥkha, todaḥ   

śārīrikī mānasikī vā pīḍā।

naikān kleśān anvabhavan deśabhaktāḥ bhāratadeśasya svātantryārthe। / kleśaḥ phalena hi punarnavatāṃ vidhatte।

to

jalakumbhī, vāriparṇī, toyapuṣpī   

jalāśayeṣu prāptā latā।

dhīvarāḥ jalāśayāt jalakumbhīṃ niṣkāsayanti।

to

nadī, sarit, taraṅgiṇī, śaivalinī, taṭinī, dhunī, srotasvatī, dvīpavatī, sravantī, nimnagā, āpagā, srotasvinī, srotovahā, sāgaragāminī, apagā, nirjhariṇī, sarasvatī, samudragā, kūlaṅkaṣā, kūlavatī, śaivālinī, samudrakāntā, sāgaragā, rodhovatī, vāhinī   

jalasya saḥ pravāhaḥ yaḥ parvatāt ārabhya viśiṣṭamārgeṇa sāgaraṃ prati gacchati।

parvatapradeśe pāṣāṇasikatādiṣu nadī mārgam ākramati ।/ pāṇineḥ na nadī gaṅgā yamunā na nadī sthalī।

to

khadyotaḥ, khajyoti, prabhākīṭaḥ, upasūryakaḥ, dhvāntonmeṣaḥ, tamomaṇiḥ, dṛṣṭibandhuḥ, tamojyotiḥ, jyotiriṅgaḥ, nimeṣakaḥ   

kīṭaviśeṣaḥ yaḥ andhakāre prakāśamān bhavati।

bālakāḥ khadyotaṃ grahaṇārthe dhāvanti। /khadyoto dyotate tāvat yāvannodayate śaśī।

to

prī, prīṇaya, ānandaya, toṣaya, saṃtoṣaya, santoṣaya, prasādaya, āhlādaya, harṣaya, modaya, tarpaya, ārādhaya, anurañjaya, saṃramaya, pariramaya, sukhaya   

svasya ācaraṇajanyaḥ anyeṣām ānandajanakānukūlaḥ vyāpāraḥ।

rāmaḥ svasya ācaraṇena sarvān prīṇāti।

to

udvejay, bādh, kopay, kliś, pīḍay, today, vyathay, tāpay, ard, atibādh, adhibādh, paribādh, prabādh, vibādh, mich, mṛc, vidhṛṣ, vihelay   

anyakartari pīḍānubhūtiviṣayakasya kāraṇasya preraṇānukūlaḥ vyāpāraḥ।

kṛṣṇaḥ gopīḥ bahu udavejayat।

to

cātakaḥ, stokakaḥ, sāraṅgaḥ, meghajīvanaḥ, tokakaḥ, śāraṅgaḥ   

khagaviśeṣaḥ saḥ khagaḥ yaḥ varṣāyāṃ ṛtau tathā ca vasante ṛtau sumadhuraṃ gāyati।

cātakaḥ svātinakṣatrasya jalaṃ catate।

to

viṭapāntaritas sthā, viṭapāntarito bhū, nilī   

adarśanasya icchayā viṭapāntaritaḥ vā anyatra gūḍham avasthānānukūlaḥ vyāpāraḥ।

siṃhaḥ viṭapāntaritaḥ tiṣṭhati।

to

jihvā, rasanā, rasajñā, raśanā, rasikā, rasālā, rasanam, lalanā, totā, jihvaḥ, visvāsā, mukhacīrī   

mukhe vartamānaḥ saḥ māṃsapiṇḍaḥ yaḥ rasasya jñānendriyam asti tathā ca yasya sāhāyyena uccāraṇaṃ kriyate।

uccāraṇasamaye jihvāyāḥ sthānaṃ pramukham asti।

to

nistodanaśīla   

yaḥ nistudati।

sūciḥ nistodanaśīlā asti।

to

toyaśālā, payaḥśālā   

janānāṃ jalapānasya sthānam।

mahānagareṣu sthāne sthāne toyaśālā dṛśyate।

to

toraṇaḥ, toraṇam, uttaraṅgam   

dvārādiṣu parinibaddhā dhanurākārā racanā।

durgasya pratidvāre toraṇaḥ virājate।

to

asaṃtoṣakaḥ, atuṣṭijanakaḥ   

yaḥ nāsti santoṣajanakaḥ atha vā yasmāt ko api na tuṣyati;

asantoṣakam kāryam vartate

to

santoṣaprada, santoṣajanaka, toṣaprada   

yaḥ santoṣaṃ janayati।

bhavataḥ kāryaṃ santoṣapradam asti।

to

totāpurī-āmraḥ   

āmraprakāraḥ।

adhunā haṭe totāpurī-āmraḥ tathā ca daśaharī-āmraḥ na dṛśyete।

to

śūlaḥ, śūlam, śalyam, prāsaḥ, kuntaḥ, kuntī, śalākā, kīlaḥ, tomaraḥ   

śastraviśeṣaḥ - yasya dīrghadaṇḍe sūcyāgravat tīkṣṇaṃ patram asti।

prācīne kāle yuddhe śūlaḥ upāyujyata।

to

pāṃsula, saikata, sikatāmaya, sikatāvat, sikatila, sikatottara   

yasmin sikatā vartate।

vayaṃ pāṃsutena mārgeṇa āgatāḥ।

to

bhūtasaṃcāraḥ, bhūtasañcāraḥ, bhūtakrāntiḥ, bhūtavikriyā, bhūtābhiṣaṅgaḥ, bhūtāveśaḥ, bhūtopasargaḥ, piśācabādhā, grahaṇam, abhigharṣaṇam, abhidharṣaṇam, avatāraṇam, āveśanam, grahāgamaḥ   

āyurvedānusāreṇa rogaviśeṣaḥ yatra bhūtapiśāccādibhiḥ bādhanaṃ bhavati।

bhūtasañcāram apākartuṃ śyāmaḥ bhūtavaidyam āhūtavān।

to

tomaraḥ   

śastraprakāraḥ;

saṃgrahālaye tomaraḥ vartate

to

madyam, surā, madirā, vāruṇī, halipriyā, hālā, pariśrut, varuṇātmajā, gandhottamā, prasannā, irā, kādambarī, pariśrutā, kaśyam, mānikā, kapiśī, gandhamādanī, mādhavī, kattoyam, madaḥ, kāpiśāyanam, mattā, sītā, capalā, kāminī, priyā, madagandhā, mādhvīkam, madhu, sandhānam, āsavaḥ, amṛtā, vīrā, medhāvī, madanī, supratibhā, manojñā, vidhātā, modinī, halī, guṇāriṣṭam, sarakaḥ, madhūlikā, madotkaṭā, mahānandā, sīdhuḥ, maireyam, balavallabhā, kāraṇam, tatvam, madiṣṭhā, pariplutā, kalpam, svādurasā, śūṇḍā, hārahūram, mārddīkam, madanā, devasṛṣṭā, kāpiśam, abdhijā   

mādakadravapadārthaḥ - yasya sevanaṃ pāpaṃ tathā ca nindanīyam iti manyante।

saḥ pratidinaṃ sāyaṅkāle madyaṃ pītvā gṛham āgacchati।

to

bhāraḥ, unmānam, mitiḥ, parimāṇam, bhāramitiḥ, tolaḥ, tulā, gurutvam, gurutā, gauravam, garimā, bharaḥ   

kasyacit vastunaḥ bhārasya parimāṇaḥ।

kati bhāraḥ asya vastunaḥ।

to

mā, pratolaya, paritolaya, mānaṃ nirūpaya, mānaṃ jñā   

kasyāpi vastunaḥ vistarasya ghanatvasya vā parimāṇasya sāhāyyena māpanānukūlaḥ vyāpāraḥ।

saḥ vastraṃ mīṭara iti parimāṇam anu māti।

to

khaṇḍamodakaḥ, khaṇḍaḥ, upalā, śuktopalā, śarkarā, sitākhaṇḍaḥ, dṛḍhagātrikā   

mākṣīkakṛtā śarkarā।:saḥ khaṇḍamodakān atti।

to

tomaraḥ   

rājapūtānām ekaḥ prācīnaḥ rājavaṃśaḥ।

rājā mānasiṃhaḥ tomarasya vaṃśasya āsīt।

to

apatyam, saṃtatiḥ, prajā, prasūtiḥ, santānaḥ, santanaḥ, tokaḥ, vaṃśaḥ, tuk, sūnuḥ, gayaḥ   

kasyāpi manuṣyasya paśupakṣiṇāṃ vā śarīrāt prasūtaḥ putraḥ kanyā vā।

paśūnām apekṣayā manuṣyasya apatyaṃ svasya pitarau dīrghakālaṃ yāvat āśrayate।

to

santoṣaḥ, saṃtuṣṭiḥ, santuṣṭiḥ, paritoṣaḥ, parituṣṭiḥ, nivṛttiḥ, śāṃtiḥ, upaśamaḥ, toṣaḥ, saṃśamaḥ, svāsthyam, dhṛtiḥ   

manasaḥ sā avasthā yasyāḥ manuṣyaḥ nandati anyad kimapi na icchati ca।

saṃtoṣasya kāraṇāt manuṣyaḥ sukhaṃ śāntiñca anubhavati।

to

tuṣṭiḥ, tṛptiḥ, parituṣṭiḥ, hārdiḥ, toṣaḥ, alobhaḥ, śāntaḥ, sauhityam, tarpaṇam   

kasyāpi viṣayasya santoṣasya bhāvaḥ।

mama kāryeṇa bhavate tuṣṭiḥ jātā vā na vā।

to

jaladhārā, payodhārā, toyadhāraḥ, vāripūraḥ   

jalasya pravāhaḥ।

tasya śiraskaṃ nadyāḥ jaladhārāyām avahat।

to

jalayantram, jalotkṣepaṇam, jalotkṣepaṇī, jalottolanī   

kūpādībhyaḥ jalottolanasya yantram।

kṛṣakāḥ kṣetre jalasiñcanārthaṃ jalayantrasya upayogaṃ kurvanti।

to

tolaya, tūlaya   

vastunaḥ gurutvaṃ pramātuṃ tāni tulāyantre prasthāpanānukūlaḥ vyāpāraḥ।

āpaṇikaḥ dhānyaṃ tolayati।

to

toraṇam   

maṅgalāvasare dvāre baddhyamānā puṣpaparṇayuktā mālā।

dvāre śobhanaṃ toraṇam asti।

to

śamaya, praśamaya, upaśamaya, prasādaya, saṃtoṣaya, santoṣaya, paritoṣaya, sāntvaya, ārādhaya   

santoṣajanakapreraṇānukūlaḥ vyāpāraḥ।

mātā bālakaṃ tasya mitreṇa śamayati।

to

alpatā, lāghavaḥ, laghutā, tanutā, stokatā, kṣudratā, alpatvam, tānavaḥ   

laghoḥ avasthā bhāvaḥ vā।

kamapi alpatāyāḥ bodhaṃ na kārayet।

to

vasantotsavaḥ, madanotsavaḥ   

prācīne kāle vasantapañcamyāḥ apare dine nirvāhyamāṇaḥ utsavaḥ।

vasantotsave kāmadevasya arcanā kriyate।

to

vādyam, vāditram, ātodyam   

yad vādyate।

utsave naikāni vādyāni santi।

to

tolam, tolakam   

tolanasya kriyā।

bhavataḥ tolaṃ samyak nāsti।

to

bhārottolanayantram, bakaḥ   

bhārayuktānāṃ vastūnām avasthāpanasya ekaṃ yantram।

bhārottolanayantreṇa naukāyāṃ sāmagrīḥ sthāpyante।

to

avaman, apaman, avajñā, tiraskṛ, adhikṣip, nikṛ, atibrū, paribhū, nind, garh, garhaya, kutsaya, laghūkṛ, ākṣip, kṣip, upakṣip, samākṣip, ādharṣaya, avadharṣaya, sampradharṣaya, durjanīkṛ, kātkṛ, prastobhaya, laṅghaya, vipralambhaya   

mānabhaṅgānukūlaḥ vyāpāraḥ।

saḥ śyālam atīva avāmanyata।

to

kṛtopabhoga, pratyukta, abhyupayukta, upahita, upātta   

yasya upabhogaḥ anyena pūrvaṃ kṛtaḥ।

kṛtopabhogaṃ bhojanaṃ bhagavate na arpaṇīyam।

to

māpaya, pratolaya, paritolaya   

saukaryātiśayena māpanabhavanānukūlaḥ vyāpāraḥ।

nirdhanebhyaḥ dātuṃ bhūmiḥ māpayate।

to

śamaya, praśamaya, upaśamaya, prasādaya, saṃtoṣaya, santoṣaya, paritoṣaya, sāntvaya, ārādhaya   

ruṣṭasya santoṣajanakānukūlaḥ vyāpāraḥ।

mātā bālakaṃ śamayati।

to

āśutoṣa   

yaḥ śīghraṃ santuṣṭaḥ bhavati।

śivam āśutoṣaḥ īśvaraḥ asti iti manyante।

to

ātmatuṣṭiḥ, ātmasantoṣaḥ   

ātmanaḥ ānandaṃ santoṣo vā।

saḥ ātmatuṣṭyarthaṃ samājasevāṃ karoti।

to

raktotpalam, kokanadam, raktasaroruham   

raktavarṇayuktaṃ kamalam।

śīlāyāḥ keśe raktotpalaṃ suśobhitam।

to

nirjala, anudaka, anudra, apapayas, apodaka, kājala, gatodaka, jalahīna, niḥsalila, nirapa, nirudaka, nistoya, nyarṇa, vijala, vipayas, vitoya, vīpa, vyarṇa, vyuda, anambu   

yasmin jalasya aṃśaḥ nāsti।

nirjalā bhūmiḥ sthāne sthāne bhagnā।

to

tokṣaḥ   

ārabdhayauvanaḥ vṛṣabhaḥ।

karṣakaḥ jātokṣaṃ kṛṣikāryāṇi praśikṣayati।

to

pariṣṭomaḥ, paristomaḥ   

gajapṛṣṭhe āstaraṇaḥ nānāvarṇīyaḥ kambalaḥ।

hastipakaḥ gajasya pṛṣṭhe pariṣṭomaṃ sthāpayati।

to

todanam, totram, pratodaḥ, aṅkuśaḥ, prājanam, śṛṇiḥ, pravayaṇam, ājaniḥ, go-ajanaḥ, go-ajanam, go-ajanī   

vṛṣabhādīn paśūn prerayitum upayujyamānaḥ daṇḍaḥ।

todanasya mukhe kīlakaḥ asti।

to

ākāśatolanayantram, vāyuvegamāpakam   

tāpamāpakavat kintu tataḥ kiñcit bṛhat yantraṃ yena vāyoḥ bhāraḥ mīyate।

ākāśatolanayantre jalasya vāyoḥ pāradasya vā upayogaḥ bhavati।

to

toḍī   

ekā rāgiṇī।

toḍī daśamāt daṇḍāt ṣoḍaśatamaṃ daṇḍaṃ yāvat gīyate।

to

mālatītoḍī   

ekā rāgiṇī।

mālatītoḍī sampūrṇajāteḥ rāgiṇī asti।

to

pittodaraḥ   

udararogaviśeṣaḥ।

pittodaraḥ pittasya vikārāt udbhavati।

to

yamastomaḥ   

yajñaprakāraḥ।

yamastomaḥ ekasmin dine sampadyate।

to

dantolūkhalikaḥ   

saṃnyāsiviśeṣaḥ।

dantolūkhalikaḥ ulūkhalādiṣu niṣpīḍitam annaṃ na khādati।

to

paśtotālaḥ   

dvyāghātaiḥ yuktaḥ tālaviśeṣaḥ।

paśtotālaḥ sārdhatrimātrikaḥ asti।

to

todaraḥ   

rogaviśeṣaḥ।

vātodaraḥ vātavikārāt udbhavati।

to

tolambanam   

sannipātajvaraprakāraḥ।

mukeśaḥ vātolambanena pīḍitaḥ।

to

śālmalī, picchilā, pūraṇī, mocā, sthirāyuḥ, śālmalaḥ, śālmalinī, tulinī, kukkuṭī, raktapuṣpā, kaṇṭakārī, mocinī, cirajīvī, picchilaḥ, raktapuṣpakaḥ, tūlavṛkṣaḥ, mocākhyaḥ, kaṇṭakadrumaḥ, raktotpalaḥ, ramyapuṣpaḥ, bahuvīryaḥ, yamadrumaḥ, dīrghadrumaḥ, sthūlaphalaḥ, dīrghāyuḥ, kaṇṭakāṣṭhaḥ   

ekaḥ bṛhat vṛkṣaḥ yasmin raktapuṣpāṇi bhavanti।

śālmalyāḥ phalasya adhobhāge kārpāsaḥ bhavati।

to

totāpurī-āmraḥ   

totāpurī iti nāmakānām āmrāṇāṃ vṛkṣaḥ।

vānarāḥ totāpurī-āmre ārūḍhāḥ।

to

toṅga-dama-āmram, blaika-golḍa-āmram   

āmrāṇām ekaḥ prakāraḥ।

toṅga-dama-āmrāṇāṃ valkaḥ gūḍhaḥ haridvarṇīyaḥ asti।

to

toṅga-dama-āmraḥ, blaika-golḍa-āmraḥ   

toṅga-dama iti nāmakānām āmrāṇāṃ vṛkṣaḥ।

catvāraḥ toṅga-dama-āmrāḥ śuṣkāḥ।

to

prastokaḥ   

sañjayasya putraḥ।

prastokasya varṇanaṃ purāṇeṣu asti।

to

mārjārītoḍī   

rāgiṇīviśeṣaḥ।

saṅgītakāraḥ mārjārītoḍīṃ gāyati।

to

toṣaḥ, santoṣaḥ   

śamanasya paritoṣasya kriyā।

pitṝṇāṃ toṣāya taiḥ piṇḍadānaṃ kāritam।

to

aptoryāmaḥ, aptoryāmam   

agniṣṭomanāmakasya yajñasya ekam aṅgam।

yajamānaḥ adhunā aptoryāmaṃ karoti।

to

kṛśodarī, tanūdarī, alpamadhyamā, śātodarī   

yasyāḥ sūkṣmā kaṭiḥ।

ekā kṛśodarī nartakī nṛtyati।

to

dantodbhedaḥ   

dantānām udbhavaḥ।

dantodbhedāt eṣaḥ bālakaḥ tāvat vyākulaḥ।

to

tosalaḥ, tosalakaḥ   

kaṃsasya ekaḥ mallaḥ asuraḥ।

kaṃsaḥ tosalaṃ śatruṃ hantum ādiṣṭavān।

to

toṣaḥ   

svāyambhuvasya manvantarasya devatāviśeṣaḥ।

toṣasya pūjā vighnitā।

to

toṣaḥ   

śrīkṛṣṇasya ekaṃ mitram।

śrīkṛṣṇena toṣāt navanītam abhyādattam।

to

toṣaka   

yaḥ toṣayati।

śrīrāmasya nāma manasaḥ toṣakam।

to

toṣaṇam, tṛptiḥ, santoṣaḥ, toṣaḥ, ātarpaṇam   

tṛptasya avasthā bhāvaḥ vā।

bhautikaiḥ padārthaiḥ indriyāṇāṃ toṣaṇaṃ kṣaṇabhaṅguram eva।

to

santoṣaya, toṣaya, saṃtoṣaya, paritoṣaya, prīṇaya, prī   

tṛptijanakānukūlaḥ vyāpāraḥ।

saḥ brāhmaṇaṃ dakṣiṇāṃ dattvā santoṣayati।

to

toṣayitavya   

toṣaṇasya yogyam।

brāhmaṇena yajamānāya toṣayitavyānāṃ sāmagrīṇāṃ sūciḥ dattā।

to

samaśītoṣṇakaṭibandhaḥ   

pṛthivyāḥ bhāgaviśeṣāḥ ye krāntivalayasya uttare karkarekhāyāḥ uttaravṛtte vartante।

samaśītoṣṇakaṭibandhe adhikaṃ śītaṃ na bhavati na ca atyadhikam uṣṇam।

to

viśvagata, vaiśvānara, sarvaga, sarvasaṃstha, sarvatovṛtta, sarvatraga, vibhū   

yat sarvatra vidyate।

īśvaraḥ viśvagataḥ।

to

sarvatomukha, sarvamukha   

yasya mukhaṃ caturṣu dikṣu vartate।

aśokasya stambhe nirmitā siṃhasya mūrtiḥ sarvatomukhī asti।

to

pāritoṣikīyam   

pāritoṣikasambandhī।

pāritoṣikīyam etad dhanaṃ vidyocita karmasu eva upayojanīyam।

to

śītoṣṇakaṭibandhaḥ   

kaṭibandhaviśeṣaḥ- karkavṛttāt uttaradhruva-kaṭibandha-rekhā-paryantaṃ makaravṛttāt dakṣiṇadhruva-kaṭibandha-rekhā-paryantaṃ kṣetram।

śītoṣṇakaṭibandhe yāvat śaityaṃ tāvat uttāpaḥ api anubhūyate।

to

stokakaḥ   

cātakapakṣiprakāraḥ yasya ākāraḥ kākāt bṛhat tathā yasya śarīrasya uparitanaḥ bhāgaḥ kṛṣṇavarṇīyaḥ bhavati।

stokakasya śarīrasya adhastanīyaḥ bhāgaḥ śvetavarṇīyaḥ bhavati।

to

cātakaḥ, stokakaḥ, sāraṅgaḥ, meghajīvanaḥ, tokakaḥ, śāraṅgaḥ   

pakṣiviśeṣaḥ yaḥ samagre bhāratadeśe dṛśyate।

cātakasya dhvaniḥ madhuraḥ vartate।

to

pāritoṣikam   

santoṣaprāpteḥ kāraṇāt dīyamānaṃ dhanam।

sarvakāraḥ karmakarebhyaḥ pāritoṣikaṃ dadāti।

to

stotram   

devatādīnāṃ chandobaddhaṃ stavanam।

pūjāyāṃ saṃskṛtabhāṣāyāṃ vartamānāni stotrāṇi paṭhyante।

to

maṇḍūkaḥ, plavaḥ, plavagaḥ, plavaṃgamaḥ, plavakaḥ, ajambhaḥ, ajihmaḥ, ajihvaḥ, alimakaḥ, kaṭuravaḥ, kokaḥ, jihmamohanaḥ, tarantaḥ, toyasarpikā, dardarikaḥ, darduraḥ, nandakaḥ, nandanaḥ, nirjihvaḥ, bhekaḥ, maṇḍaḥ, marūkaḥ, mahāravaḥ, mudiraḥ, meghanādaḥ, rekaḥ, lūlukaḥ, varṣābhūḥ, varṣāhūḥ, vṛṣṭibhūḥ, vyaṅgaḥ, śallaḥ, śāluḥ, śālūkaḥ, śālūraḥ, hariḥ   

saḥ catuṣpādaḥ yaḥ kārdame vasati tathā ca yaḥ jale bhūmau ca dṛśyate।

bālakaḥ maṇḍūkaḥ maṇḍūkī ca etayoḥ madhye bhedaṃ kartum asamarthaḥ।

to

tolanam   

tolyate iti।

dhānyasya tolanasya anantaram ahaṃ snāsyāmi।

to

tolanīya   

tolayituṃ yogyaḥ।

etat dhānyaṃ tolanīyam asti।

to

gambhārī, sarvatobhadrā, kāśmarī, madhuparṇikā, śrīparṇī, bhadraparṇī, kārśmarī, bhadrā, gopabhadrikā, kumudā, sadābhadrā, kaṭphalā, kṛṣṇavṛntikā, kṛṣṇavṛntā, hīrā, sarvatobhadrikā, snigdhaparṇī, subhadrā, kambhārī, gopabhadrā, vidāriṇī, kṣīriṇī, mahābhadrā, madhuparṇī, svarubhadrā, kṛṣṇā, aśvetā, rohiṇī, gṛṣṭiḥ, sthūlatvacā, madhūmatī, suphalā, medinī, mahākumudā, sudṛḍhatvacā   

dṛḍhakāṣṭhayuktaḥ vṛkṣaviśeṣaḥ yasya parṇāni pippalavṛkṣasya parṇānām iva bhavanti।

gambhāryāḥ kāṣṭhena nirmitaḥ paṭahaḥ uttamaḥ āsīt।

to

satoraṇa, uttaraṅgavat   

yasmin toraṇam asti।

asya prāsādasya dvārāṇi satoraṇāni santi।

to

sūryakāntaḥ, sūryamaṇiḥ, sūryāśmā, dahanopamaḥ, tapanamaṇiḥ, tāpanaḥ, ravikāntaḥ, dīptopalaḥ, agnigarbhaḥ, jvalanāśmā, arkopalaḥ   

sphaṭikaviśeṣaḥ।

manaharaḥ sūryakāntena yuktam aṅgulīyakam akrīṇāt।

to

arjunīnadī, karatoyānadī   

himālaye vartamānā nadī।

arjunīnadī gaṅgānadyāṃ sammilati।

to

dattottara, pratipanna, pratiprokta, pratibhaṇita, prativacanīkṛta, pratyukta, pratyabhihita, pratyudāhṛta, pratyudgīta   

yasya uttaram uktam।

dattottarān praśnān śyāmaḥ punaḥ paṭhati।

to

tomaraḥ   

dvādaśamātrāṇāṃ chandoviśeṣaḥ।

tomarasya ante guruḥ laghuśca bhavati।

to

tokaḥ   

kṛṣṇasya mitram।

tokasya varṇanaṃ hindū-dharma-grantheṣu prāpyate।

to

toṭakaḥ   

varṇavṛttaviśeṣaḥ।

toṭakasya pratyekasmin caraṇe catvāraḥ sagaṇāḥ bhavanti।

to

toḍītālaḥ   

tālaviśeṣaḥ।

toḍītāle catasraḥ mātrāḥ santi।

to

bhāratolanam   

vyāyāmaprakāraviśeṣaḥ yasmin kāyanirmāṇāya bhāraḥ tulyate।

krīḍakānāṃ kṛte bhāratolanam anivāryam asti।

to

vasantotsavaḥ, holākā   

tad dinaṃ yadā raṅgotsavaṃ nirvartayanti।

vasantotsave bhagavataḥ pūjanaṃ kṛtvā jeṣṭhebhyaḥ āśīrvacanaṃ prāptavyam।

to

tobarūkanagaram   

ījiptadeśasya sīmni sthitaṃ lībiyādeśasya ekaṃ nagaram।

tobarūkanagare gaddāphyaḥ ekaṃ smārakam asti।

to

nimbabījam, ariṣṭabījam, hiṅguniryāsabījam, sarvatobhadrabījam, mālakabījam, picumardabījam, arkapādapabījam, varatvacabījam, kaiṭaryabījam, chardighnabījam, prabhadrabījam, pāribhadrakabījam, kākaphalabījam, viśīrṇaparṇabījam, yavaneṣṭabījam, pītasārakabījam, kīkaṭabījam   

nimbavṛkṣasya bījam।

nimbabījasya cūrṇaṃ kīṭanāśakarūpeṇa upayujyate।

to

vito   

nadīviśeṣaḥ ।

rājataraṅgiṇyāṃ vitolāyāḥ varṇanam asti

to

vittokaḥ   

kaviviśeṣaḥ ।

vittokasya varṇanaṃ vivaraṇa-pustikāyām asti

to

viśvatomukhaḥ   

sūryasya nāmaviśeṣaḥ ।

viśvatomukhasya ullekhaḥ mahābhārate asti

to

viśvanāthastotram   

kṛtiviśeṣaḥ ।

viśvanāthastotram iti nāmakāḥ naikāḥ kṛtayaḥ santi

to

toṭakaḥ   

ekaḥ kuṣumbhakaḥ ।

toṭakasya varṇanaṃ suśrutena kṛtam

to

tomaraḥ   

ekā jātiḥ ।

tomarasya ullekhaḥ kośe vartate

to

tosalaḥ, tosalakaḥ   

ekaḥ mallaḥ ।

tosalasya ullekhaḥ harivaṃśe vartate

to

tosalaḥ   

ekā jātiḥ ।

tosalasya ullekhaḥ kośe vartate

to

paritoṣaḥ   

ekaḥ puruṣaḥ ।

paritoṣasya ullekhaḥ kośe vartate

to

kṛṣṇapuruṣottamasiddhāntopaniṣad   

ekā upaniṣad ।

kṛṣṇapuruṣottamasiddhāntopaniṣadaḥ ullekhaḥ kośe vartate

to

śītodakaḥ   

ekaḥ narakaḥ ।

śītodakasya ullekhaḥ kāraṇḍavyūhe asti

to

śīto   

ekā paurāṇikī nadī ।

śītodāyāḥ ullekhaḥ kathāsaritsāgare asti

to

śītoṣṇā   

ekā rākṣasī ।

śītoṣṇāyāḥ ullekhaḥ koṣe asti

to

śṛṅkhalato   

ekaḥ puruṣaḥ ।

śṛṅkhalatodinaḥ ullekhaḥ bahvādigaṇe asti

to

bījagaṇitodāharaṇam   

ekā ṭīkā ।

abhijāta-saṃskṛta-ṭīkā-vāṅmaye bījagaṇitodāharaṇa iti kṛtiḥ prasiddhā

to

kṛṣṇapuruṣottamasiddhāntopaniṣad   

ekā upaniṣad ।

kṛṣṇapuruṣottamasiddhāntopaniṣadaḥ ullekhaḥ kośe vartate

to

bījagaṇitodāharaṇam   

ekā ṭīkā ।

abhijāta-saṃskṛta-ṭīkā-vāṅmaye bījagaṇitodāharaṇa iti kṛtiḥ prasiddhā

to

keneṣitopaniṣad, kenopaniṣad   

ekā upaniṣad ।

keneṣitopaniṣad prasiddha-daśa-upaniṣatsu ekā upaniṣad asti

to

śrībhāṣyodāhṛtopaniṣadvākyavivaraṇam   

ekaḥ ṭīkāgranthaḥ ।

śrībhāṣyodāhṛtopaniṣadvākyavivaraṇasya ullekhaḥ koṣe asti

to

śvetotpalaḥ   

ekaḥ jyotirvid ।

śvetotpalasya ullekhaḥ koṣe asti

to

saccidānandastotram   

ekaḥ ślokaḥ ।

saccidānandastrotrasya ullekhaḥ koṣe asti

to

santoṣānandaḥ   

ekaḥ lekhakaḥ ।

santoṣānandasya ullekhaḥ vivaraṇapustikāyāma asti

to

sandarbhāmṛtatoṣiṇī   

mugdhabodhasya ṭīkāgranthaḥ ।

sandarbhāmṛtatoṣiṇyāḥ ullekhaḥ koṣe asti

to

saptotsadaḥ   

ekaḥ grāmaḥ ।

saptotsadasya ullekhaḥ divyāvadāne asti

to

sabheśvarastotram   

ekaṃ stotram ।

sabheśvarastotrasya ullekhaḥ koṣe asti

to

samayānandasantoṣaḥ   

ekaḥ lekhakaḥ ।

samayānandasantoṣasya ullekhaḥ vivaraṇapustikāyām asti

to

sarasvatīstotram   

ekaṃ stotram ।

sarasvatīstotrasya ullekhaḥ koṣe asti

to

sarvatobhadracakram   

kṛtiviśeṣaḥ ।

sarvatobhadracakram iti nāmakāḥ naikāḥ kṛtayaḥ santi

to

sarvatovilāsaḥ   

ekaḥ ṭīkāgranthaḥ ।

sarvatovilāsasya ullekhaḥ koṣe asti

to

bhavānīstotram   

ekā kṛtiḥ ।

prācīna-saṃskṛta-stotravāṅmaye bhavānīstotram ullikhitam

to

sarvatobhadraḥ   

ekaḥ parvataḥ ।

sarvatobhadrasya ullekhaḥ bhāgavatapurāṇe vartate

to

sarvatobhadraḥ   

ekam udyānam ।

devānām udyānasya nāma sarvatobhadraḥ iti asti

to

keneṣitopaniṣad, kenopaniṣad   

ekā upaniṣad ।

keneṣitopaniṣad prasiddha-daśa-upaniṣatsu ekā upaniṣad asti

to

stotrādipāṭhaḥ   

ekā kṛtiḥ ।

stotrādipāṭhasya ullekhaḥ koṣe asti

to

hṛttoṣaṇī   

ekaṃ kāvyam ।

hṛttoṣaṇyāḥ ullekhaḥ koṣe asti

to

malayarājastotram   

ekaḥ stotraviśeṣaḥ ।

saṃskṛta-stotravāṅmaye malayarājastotraṃ nāma ekaṃ prasiddhaṃ stotram

to

totalaḥ   

ekaḥ lekhakaḥ ।

totalasya ullekhaḥ toḍarānandena kṛtam

to

totalā   

ekā devī ।

totalāyāḥ ullekhaḥ kośe vartate

to

tottāyanaḥ   

atharvavedasya ekā śākhā ।

tottāyanasya ullekhaḥ kośe vartate

to

tomarāṇaḥ   

ekaḥ puruṣaḥ ।

tomarāṇasya ullekhaḥ rājataraṅgiṇyāṃ vartate

to

toyadānaḥ   

ekā abhinītiḥ ।

toyadānasya ullekhaḥ purāṇasarvasve vartate

to

toyālayaḥ   

ekā sthitiḥ ।

toyālayasya ullekhaḥ bṛhatsaṃhitāyāṃ vartate

to

toraṇamālaḥ   

ekaṃ sthānam ।

toraṇamālasya ullekhaḥ rasikaramaṇe vartate

to

toramāṇaḥ   

ekaḥ rājaputraḥ ।

toramāṇasya ullekhaḥ rājataraṅgiṇyāṃ vartate

to

tosaliputraḥ   

ekaḥ jainācāryaḥ ।

tosaliputraḥ hemacandreṇa parigaṇitaḥ

to

upasargahārastotram   

kṛtiviśeṣaḥ ।

upasargahārastotram iti nāmakāḥ naikāḥ kṛtayaḥ santi

to

ānandalaharīstotram   

ekaṃ kāvyam ।

ānandalaharīstotrasya ullekhaḥ koṣe asti

to

pāśupatopaniṣad   

ekā upaniṣad ।

pāśupatopaniṣadaḥ ullekhaḥ koṣe asti

to

ānandalaharīstotram   

ekaṃ kāvyam ।

ānandalaharīstotrasya ullekhaḥ koṣe asti

to

jagadīśatoṣiṇī   

ekaḥ ṭīkāgranthaḥ ।

jagadīśatoṣiṇyāḥ ullekhaḥ koṣe asti

to

totalaḥ   

ekaḥ lekhakaḥ ।

totalasya ullekhaḥ toḍarānandena kṛtam

to

totalā   

ekā devī ।

totalāyāḥ ullekhaḥ kośe vartate

to

tottāyanaḥ   

atharvavedasya ekā śākhā ।

tottāyanasya ullekhaḥ kośe vartate

to

tomarāṇaḥ   

ekaḥ puruṣaḥ ।

tomarāṇasya ullekhaḥ rājataraṅgiṇyāṃ vartate

to

toyadānaḥ   

ekā abhinītiḥ ।

toyadānasya ullekhaḥ purāṇasarvasve vartate

to

toyālayaḥ   

ekā sthitiḥ ।

toyālayasya ullekhaḥ bṛhatsaṃhitāyāṃ vartate

to

toraṇamālaḥ   

ekaṃ sthānam ।

toraṇamālasya ullekhaḥ rasikaramaṇe vartate

to

toramāṇaḥ   

ekaḥ rājaputraḥ ।

toramāṇasya ullekhaḥ rājataraṅgiṇyāṃ vartate

to

tosaliputraḥ   

ekaḥ jainācāryaḥ ।

tosaliputraḥ hemacandreṇa parigaṇitaḥ

to

dattopaniṣad   

ekā upaniṣad ।

dattopaniṣadaḥ ullekhaḥ kośe vartate

to

dvātriṃśadaparādhastotram   

ekaṃ stotram ।

dvātriṃśadaparādhastotrasya ullekhaḥ varāhapurāṇe vartate

to

kāntotpīḍā   

ekaḥ vṛttaḥ ।

kāntotpīḍāyāṃ catasrā paṅktayaḥ santi tāsu dvādaśāḥ varṇāḥ santi

to

nalastotram   

eka kāvyam ।

nalastotrasya ullekhaḥ koṣe asti

to

dhītokakaḥ   

ekaḥ kaviḥ ।

dhītokakasya ullekhaḥ vivaraṇapustikāyām asti

Parse Time: 2.664s Search Word: to Input Encoding: IAST: to