tika m. Name of a man gaRa 1. naḍā di - tika kitavam. plural the descendants of tika - and kitava - , tika kitavādim. Name of a gaṇa - of ( ) . abhautika mfn. not relating to or produced by the gross elements, not material commentator or commentary on ācitika mf(ī - )n. holding or being equal to an ācita - (or cart-load) ācitika mf(ī - )n. (also in fine compositi or 'at the end of a compound' with numerals exempli gratia, 'for example' dvy -ācitika - ) 54. ācyutika mf(ī - )n. relating to acyuta - , (gaRa kāśyādi - q.v ) adhaḥsvastika n. the nadir. adharasvastika n. the nadir. ādhibhautika mf(ī - )n. (fr. adhibhūta - ), belonging or relating to created beings ādhibhautika mf(ī - )n. elementary, derived or produced from the primitive elements, material. adhikasāptatika mfn. (containing or costing) more than seventy. adhimuktika m. Name of mahā -kāla - adhyardhapratika mfn. amounting to one and a half kārṣāpaṇa - . ādityavratika mfn. performing the above rite on agastyagṛhaspatika mfn. having agastya - for a householder, agatika mf(ā - )n. without resort or resources agatika mf(ā - )n. not to be walked on (as an evil path) agatika gati f. the resort of one who has no resort, a last resource aikabhautika mfn. (fr. eka -bhūta - ), consisting of one element aikāntika mf(ī - )n. (fr. ekā nta - ), absolute, necessary, complete, exclusive aikaśatika mfn. (fr. eka -śata - ), possessing 101 on aindraluptika mfn. (fr. indra -lupta - ), afflicted with morbid baldness of the head aiṣṭikapaurtika mfn. connected with sacrifices and with doing good works (not included under the head of sacrifices) , (antarvedikaṃ bahirveḍikaṃ ca - ) ākhyātika mf(ī - )n. ( ) verbal commentator or commentary on and on akhyātika ra mfn. causing infamy, disgraceful. akīrtika ra mfn. causing disgrace, disparaging, insulting. ākṣadyūtika mfn. (fr. akṣa -dyūta - sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order 2. akṣ/a - ) effected by gambling āmaraṇāntika mfn. having death as the limit, continuing till death, lasting for life amauktika mfn. having no pearls, anaikāntika mfn. unsteady, variable, having many objects or purposes anaikāntika n. (in vaiśeṣika - philosophy ) the fallacy of undistributed middle. anaikāntika tā f. variableness, anaikāntika tva n. unsteadiness, uncertainty ananyagatika mfn. having only one (or no other) resort or resource left. anāstika mfn. atheistic, anātyantika mfn. not perpetual, not final, intermittent, recurrent. ānṛtika mfn. addicted to lying, anṛtika mfn. untruthful, . antika etc. See antika - , p.45. antika mfn. (with genitive case or ablative ) near, proximate (Comparative degree nedīyas - ,superl. nediṣṭha - ) antika n. vicinity, proximity, near exempli gratia, 'for example' antikastha - , remaining near antika n. near, close by antika n. within the presence of antika mfn. (fr. anta - ), only in fine compositi or 'at the end of a compound' reaching to the end of, reaching to (exempli gratia, 'for example' nāsā ntika - ,reaching to the nose) , lasting till, until. antika gati f. going near. antika m ind. (with genitive case or in fine compositi or 'at the end of a compound' ) until, near to, into the presence of antika tā f. nearness, vicinity, contiguity. ānugatika mfn. (fr. anu -gata - ), relating to or proceeding from, following anugatika m. a follower, an imitator. ānuśātika mfn. (fr. anu -śatika - ), belonging to a person or thing accompanied with or bought for a hundred. anuśatika mfn. accompanied with or bought for a hundred. anutpattika dharmakṣānti f. acquiescence in the state which is still future, preparation for a future state anutpattika dharmakṣānti f. (with Buddhists) resignation to consequences which have not yet arisen, (confer, compare ). anuttaropapātika m. plural a class of gods anuttaropapātika daśā f. plural title of the ninth aṅga - of the jaina - s treating of those gods. anyoktika ṇṭhābharaṇa n. Name (also title or epithet) of work anyonyavyatika ra m. reciprocal action, relation or influence. aparasvastika n. the western point in the horizon. aparisamāptika mfn. not ending, endless commentator or commentary on āpatika mfn. accidental, unforeseen, coming from fate commentator or commentary on āpatika m. a hawk, a falcon āpātika mfn. rushing upon, being at hand āpātika m. Name of a kind of demigod. apratika ra mfn. trusted, confidential apratika reṇa ind. without recompense (see a -prat/ā - .) apratika rman mfn. of unparalleled deeds aprītika ra mfn. unkind, adverse aprītika ra mfn. disagreeable āptavibhaktika mfn. complete as to case-terminations, aratika mfn. without rati - (the wife of kāma - ) arītika n. idem or 'f. (in rhetoric) deficiency of style, a defect in the choice of expressions.' asamāvṛttika m. idem or ' m. idem or 'm. a religious student who has not yet completed the period of his residence with his teacher and who therefore has not yet returned home ' (varia lectio )' (varia lectio ) asāṃpratika tā f. improper behaviour aśāntika ra mfn. causing mischief. aśītika mfn. measuring eighty aśītika mfn. an octogenarian āstika mf(ī - )n. (fr. asti - ,"there is or exists" ), one who believes in the existence (of God, of another world, etc.) āstika mf(ī - )n. believing, pious, faithful āstika m. equals āstīka - q.v atika lyam ind. very early, too early. atika lyāṇa mf(ī - )n. "past or beyond beauty", not beautiful atika ndaka m. the plant hastikanda - . atika rṣaṇa (for -karśana - ?) n. excessive exertion. atika śa mfn. beyond the whip, unmanageable atika tha mfn. exaggerated atika thā f. an exaggerated tale atika tha f. See also sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order atika tha mfn. transgressing tradition or law deviating from the rules of caste (See also sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order ati - .) atika ṭhora mfn. very hard, too hard. ātyantika mf(ī - )n. (fr. aty -anta - ), continual, uninterrupted, infinite, endless etc. ātyantika mf(ī - )n. entire, universal (as the world's destruction etc.) atyantika mfn. too close atyantika n. too great nearness aupagrastika m. (fr. upagrasta - ), the sun or moon in eclipse aupahastika mfn. (fr. upa -hasta - gaRa vetanā di - [not in ]), living by presents (? pratigraheṇa jīvati - ) aupapātika mfn. (fr. upa -pātaka - irregular ), one who has committed a secondary crime aupapātika n. (fr. upa -pāta - ) Name of the first jaina - upā ṅga - . aupapattika mfn. (fr. upa -patti - ), present, ready at hand, fit for the purpose aupavītika n. (fr. upa -vīta - ), investiture with the sacred thread aupodghātika mfn. (fr. upo dghāta - ), occasioned, occasional commentator or commentary on aurdhvabhaktika mfn. (fr. ūrdhva -bhakta - ), used or applied after a meal autpātika mf(ī - )n. astounding, portentous, prodigious, calamitous autpātika m. Name of the third act of the mahānāṭaka - . autpattika mf(ī - )n. (fr. ut -patti - ), relating to origin, inborn, original, natural etc.; a4@priori autpattika mf(ī - )n. inherent, eternal auttarabhaktika mfn. (fr. bhakta - with uttara - ), employed or taken after a meal avaivartika mfn. never returning (for a new birth), . avaivartika tva (n. ) āvantika mfn. belonging to or coming from avanti - āvantika m. Name of a Buddhist school avratika mfn. equals avrata -vat - q.v avṛttika mfn. not having to live upon avṛttika mfn. not yielding livelihood (as a country). āvyaktika (fr. a -vyakta - ) mfn. not perceivable, immaterial commentator or commentary on ayauktika mfn. incongruous bahuhastika mf(ā - )n. rich in elephants bāhusvatika m. or n. "arm-cross", the arms crossed ) bahuvaistika mfn. weighing many Vistas, baiḍālavratika ( ) mfn. acting like a cat, hypocritical, a religious impostor (equals bhaṇḍa -tapasvin - ). bakavratika m. a hypocrite (especially a false devotee) bāstika n. a multitude of goats bhadrajātika mfn. "of noble birth"and"descended from the elephant called bhadra - " bhāgavittika m. patronymic fr. prec. bhaktika only in fine compositi or 'at the end of a compound' bhaktika See uttara - - , eka - - , and paurva -bhaktika - . bhāktika mfn. = bhākta - 1, regularly fed by another, a dependent, retainer (also nitya -bh - ) bhaktika lpataru m. Name of work bhaktika ra mf(ī - )n. bhāṣyavārttika n. Name of work bhaṭṭavārttika n. Name of work bhautika mf(ī - )n. equals prec. mfn. etc. bhautika n. a pearl bhautika m. (fr. bhūti - ,ashes?) Name of śiva - bhautika m. a sort of monk bhautika n. anything elemental or material bhautika n. a pearl bhautika n. plural the qualities of the elements (5 with Buddhists) bhikṣusūtrabhāṣyavārttika n. Name of a commentator or commentary on prec. bhittika mf(ā - )n. (in fine compositi or 'at the end of a compound' ) equals bhitti - , breaking, splitting bhittika mf(ā - )n. a wall bhojarājavārttika n. Name of work bhrāntika ra mf(ī - )n. causing error or confusion bhṛśanāstika mfn. very sceptical or impious bhṛtika rmakara m. a hired labourer or servant bhūtabhautika mfn. consisting of the elements or of anything formed from them bhūtika m. or n. a species of plant bhūtika ( mn. Ptychotis Ajowan; n. Andropogon Schoenanthus, Gentiana Chirata etc.) bhūtika n. camphor bhūtika laśa m. Name of a man bhūtika rman n. any auspicious rite or ceremony (performed at a birth, marriage etc.) biḍālavratika mfn. "acting like a cat", false, hypocritical (see baiḍāla -vr - ). bījavivṛtika lpalatāvatāra m. bījavivṛti brahmaprakṛtika mfn. emanating from or originating in brahma - ( brahmaprakṛtikatva -tva - n. ) brahmaprakṛtika tva n. brahmaprakṛtika brahmasūtrabhāṣyavārttika n. Name of Comm. on Comm. on the brahma -sūtra - brahmasūtralaghuvārttika n. Name of Comm. on the brahma -sūtra - brahmasūtravṛttivārttika n. Name of Comm. on Comm. on the brahma -sūtra - bṛhadāraṇyakabhāṣyavārttika n. Name of work bṛhadāraṇyakāpaniṣadvārttika n. Name of work bṛhadāraṇyakavārttika sāra mn. (?) Name of work bṛhaspatika m. (fr. ti -datta - ) familiar diminutives on bṛhaspatika raṇa n. Name of work bṛhaspatiśāntika rman n. Name of work caitika m. plural (fr. 2. caitya - ? see caitya -saila - ) Name of a Buddhist school. caittika mfn. belonging to thought cakrasvastika nandyāvarta m. "having the wheel the svastika - and the nandy -āvarta - emblems", Name of buddha - caṇḍāntika n. for c/aṇḍātaka - cāndravratika mfn. acting in the manner (vrata - ) of the moon cāturbhautika mfn. consisting of 4 elements (catur -bhūta - ) caturviṃśatika mfn. consisting of 24 , cirasthitika mfn. long existing (in fine compositi or 'at the end of a compound' , evaṃ - - ,"existing so long") cūḍitika mfn. See ḍika - . daivadattika mf(ī - )n. relating to deva -datta - gaRa kāśy -ādi - . dāntika mf(ī - )n. idem or ' mf(ī - )n. idem or 'mf(ī - )n. (fr. danta - ) made of ivory ' ' darbhapūtika for tīka - ( ) and darbhapūtika n. sg. d - and p - gaRa gavā śvā di - . dārṣṭāntika mf(ī - )n. idem or 'mf(ī - )n. (fr. dṛṣṭā nta - ) explained by an example or simile ' on dārṣṭāntika mf(ī - )n. one who uses an example or simile as a proof. Scholiast or Commentator dattika m. forms of names terminating in -datta - dehambharavārttika mfn. idem or 'mfn. intent (only) upon nourishing the body or prolonging life ' dehambharavārttika mfn. voracious, gluttonous (see udaram -bh - ). dhaurtika mf(ī - )n. belonging to a cheat, knavish, fraudulent dhaurtika n. fraud, dishonesty dhītika m. Name of a patriarchal saint. dīptika mfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound' ) equals d/īpti - dīptika m. a species of plant dīptika ra mf(ā - or ī - )n. irradiating, illuminating drāviḍabhūtika m. Curcuma Zedoaria. dṛḍhabhaktika mfn. idem or 'mfn. "firm in devotion", faithful ( dṛḍhabhaktitā -tā - f. )' dṛḍhaśaktika mfn. of great power dṛḍhaśaktika mfn. strong-willed dṛṣṭavyatika ra mfn. who has experienced misfortune duṣpratītika ra mfn. suggesting an offensive meaning, dvipratika mf(ī - )n. bought etc. with 2 kārṣāpaṇa - s dvisāptatika mf(ī - )n. worth 72 dvivaistika mf(ī - )n. equals -vista - dvyācitika mf(ī - )n. containing 2 waggon-loads dyutika ra mf(ī - )n. producing splendour, illuminating, bright, handsome dyutika ra m. the polar star or (in mythology ) the divine sage dhruva - ekabhaktika mfn. eating only one meal (a day) ekacitika mfn. idem or 'mfn. having one layer (of wood or bricks etc.) ' ekāntika mfn. devoted to one aim or object or person or theory. ekapatika mfn. having the same husband commentator or commentary on ekasaptatika mfn. consisting of 71. evaṃsaṃsthitika mfn. of such a nature or kind gajamauktika n. equals -muktā - gāṇitika m. (fr. gaṇita - ), an arithmetician gātāgatika mf(ī - )n. (fr. gatā gata - ), caused by going and coming gaRa akṣadyūtā di - . gatānugatika mfn. following what precedes, following custom or the conduct of others, imitative gātānugatika mf(ī - )n. (fr. gatā nugata - ), caused by following or imitating what precedes gatika n. going, motion gatika n. course gatika n. condition gatika n. refuge, asylum gauśatika mf(ī - )n. possessing 100 oxen or cows (go -śata - ) ghārtika m. (fr. ghṛt/a - ) pulse ground and fried with clarified butter grahaṇāntika mfn. idem or 'ind. until (the veda - ) has been thoroughly apprehended or learned, ' grāmāntika n. the neighbourhood of a village guptika m. Name of a man haimantika mfn. equals prec. haimantika mfn. equals hematam adhī te veda vā - gaRa vasantā di - . haimavatika m. plural the inhabitants of the himā laya - mountains haribhaktika lpalatā f. Name of work haribhaktika lpalatikā f. Name of work harṣacaritavārttika n. Name of Comm. on the above work hastasvastika m. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā - ). ) crossing the hand, hastika n. a multitude of elephants (or m. "an elephant") (Bombay edition ) hastika m. a toy-elephant, hastika m. a turn-spit (varia lectio for hastaka - ) hāstika mfn. consisting of elephants hāstika m. an elephants-rider, elephants-driver etc. hāstika n. a multitude of elephants (Bombay edition hastika - ) hāstika n. a multitude of female elephants Va1rtt. 11 hastika ccha m. Name of a serpent-demon hastika kṣa m. a kind of venomous insect hastika kṣa n. Name of work hastika kṣya m. a lion hastika kṣya m. a tiger hastika kṣya n. Name of work hastika nda a kind of bulbous plant hastika rañja m. Galedupa Piscidia hastika rañjaka m. Galedupa Piscidia hastika rkoṭaka m. a kind of big Momordica Mixa hastika rṇa m. "elephant-eared", Name of various plants (according to to "the castor-oil tree [also the red kind];Butea Frondosa;Arum Macrorrhizum") hastika rṇa m. of one of śiva - 's attendants hastika rṇa m. a particular class of semi-divine beings (forming one of the gaṇa -devatā - s q.v ) hastika rṇa m. Name of a rākṣasa - hastika rṇa m. of a serpent-demon hastika rṇa m. of a locality hastika rṇadala m. a sort of Butea hastika rṇaka m. a sort of Butea hastika rṇapalāśa m. Butea Frondosa hastika rṇika n. a particular sedent posture (with yogin - s) hastika rṣū gaRa kāśy -ādi - . hāstika rṣūka mf(ā - or ī - )n. (fr. hasti -karṣū - ) gaRa kāśy -ādi - . hetika (in fine compositi or 'at the end of a compound' ) equals heti - (see śakti - - , svadhiti -h - ). itika m. Name of a people (see ījika - ). itika raṇa n. the word iti - itika raṇiya ([ ]) mfn. proper or necessary to be done according to certain conditions itika raṇiya n. duty, obligation itika raṇiyatā f. any proper or necessary measure, obligation. itika rtavya mfn. proper or necessary to be done according to certain conditions itika rtavya n. duty, obligation itika rtavyatā f. any proper or necessary measure, obligation. itika rtavyatāmūḍha mfn. embarrassed, dumb-foundered, wholly at a loss what to do itika rtavyatāmūḍha mfn. embarrassed, dumb-foundered, wholly at a loss what to do itika tha mfn. unworthy of trust, not fit to be credited itika tha mfn. wicked, lost itika thā f. unmeaning or nonsensical discourse itika tha f. (for atikatha - q.v ) jagatīpatika nyakā f. "king's daughter", a princess (varia lectio ) janāntika m ind. "personal proximity" (as a stage-direction) whispering aside to another etc. jāṅghāprahatika mfn. (fr. jaṅghā -prahata - or hṛta - ) produced by a blow with the leg gaRa akṣadyūtā di - . jāṅghāprahritika mfn. (fr. jaṅghā -prahata - or hṛta - ) produced by a blow with the leg gaRa akṣadyūtā di - . jānuprahṛtika mfn. jartika m. plural Name of a people (bāhīka - ) (varia lectio jārt - ). jārtika varia lectio for jart - . jāyāmpatika n. sg. idem or 'm. dual number (gaRa rājadantā di - ) wife and husband ' , 585 and 592 jāyāmpatika n. see yam -patī - . jīvantika m. equals jīvā ntaka - jñaptika See pti - . 2. jñātika rman n. the act or duty of a kinsman jotika m. Name of a family, jyotika m. Name of a nāga - kaimutika mfn. relating to or based on the"how much more?"or"how much less? (kim uta - ) ", only in compound kaimutika nyāya m. the rule of"how much more?"or"how much less?"arguing a fortiori commentator or commentary on kāntika m. plural Name of a people kāntika ra mfn. causing beauty, beautifying, illuminating kaphāntika m. Name of a plant kaphavātika mfn. (fr. kaphavāta - ), one in whom phlegm and wind prevail. karmāntika mfn. completing an act karmāntika m. a labourer, artisan karmāntika loka m. labourers karṇāntika cara mfn. going close to the ear kārtāntika m. an astrologer kārttika m. (fr. kṛttikā - q.v ;with or without māsa - ), Name of a month corresponding to part of October and November (the twelfth month of the year, when the full moon is near the Pleiades) etc. kārttika m. Name of skanda - (See kārttikeya - ) kārttika m. of a varṣa - kārttika m. of a medical author kārttika mn. Name of the first year in Jupiter's period of revolution kārttika n. Name of a tīrtha - kārttika kuṇḍa m. Name of a physician commentator or commentary on kārttika māhātmya n. Name of a section of the kārttika mahiman m. "the greatness of kārttika - ", Name of a treatise on the festivals of that month. kārttika pūrṇimā f. Name (also title or epithet) of a festival, . kārttika śāli m. rice ripening in the month kārttika - (forming the principal harvest in India) kārttika siddhānta m. Name of a scholiast on the mugdha -bodha - . kāsaktika mfn. wearing a turban (or = baddha -parikara kañcukin - ) katika mfn. (for 2.See below) how many? katika mfn. bought for how much? katika (for 1.See above) n. Name of a town kaunṛtika mf(ī - )n. wicked, perverse, kauntika m. (fr. kunta - ), a spearman, soldier armed with a spear kausṛtika m. (fr. ku -sṛti - ), a juggler, conjurer keśāntika mfn. extending to the end of the hair as far as the forehead keśāntika mfn. relating to the ceremony of final tonsure kevalavātika mf(ī - )n. applied for diseases of a simple rheumatic kind khalatika m. the sun khalatika m. Name of a mountain on Va1rtt. 4 khalatika n. Name of a forest situated near that mountain on Va1rtt. 4. khāraśatika mfn. containing or sown with a hundred khāri - measures on Va1rtt. 6. khyātika ra mfn. causing renown, glorious kīrtika ra mf(ī - )n. conferring fame kḷptika n. equals prakraya - krāntika kṣā f. the sun's course, ecliptic. krauśaśatika mfn. (fr. krośaśata - ), one who goes 100 krośa - s or leagues Va1rtt. 1 krauśaśatika mfn. one who deserves to be approached from a distance of 100 leagues (a teacher) Va1rtt. 2. kṛṣṇamṛttika mfn. having a dark soil or blue mould (as a country) kṛtika ra m. "practising magic or enchantment", Name of rāvaṇa - (see kṛtyā -rāvaṇa - .) krūraprakṛtika mfn. of a cruel character kṣitika mpa m. an earthquake , kṣitika mpana m. Name of an attendant in skanda - 's retinue kṣitika mpana m. of a daitya - kṣitika ṇa m. a particle of earth, dust kuntalasvātika rṇa m. Name of a prince kuntika m. plural Name of a people laghumīmāṃsāvārttika ṭīkā f. Name of work laghuvārttika n. Name of work lakṣasvastika vratakalpa m. Name of work lakṣasvastika vratodyāpana n. Name of work lakṣavartika thā f. Name of work laukāyatika m. (fr. lokā ata - ) a follower of cārvāka - , a materialist, atheist lokāyatika m. idem or '(l) m. a materialist ' and etc. lokāyatika m. (perhaps) a man experienced in the ways of the world lokāyatika pakṣanirāsa m. Name of work madhyāntika m. Name of an arhat - mahābhāratika m. (prob.) one who knows the mahā -bhārata - mahābhāṣyavārttika n. Name of commentaries on the mahā -bhāṣya - . mahādyutika ra m. Name of the sun mahāgaṇapatika lpepañcatriṃśatpīṭhikā f. Name of work mahāvārttika n. "great vārttika - or critical commentary", Name of kātyāyana - 's vārttika - s on the sūtra - s of pāṇini - (see māhāv - ). māhāvārttika mf(ī - )n. (fr. mahā -v - ) familiar with (kātyāyana - 's) vārttika - s vArttika mahāvratika mfn. related to the mahā -vrata - sāman - etc. mahāvratika mfn. observing the rule of the pāśupata - s, a pāśupata - mahāvratika mfn. (varia lectio ,and perhaps more correctly māhāv - ) māhāvratika mfn. adhering to it māhāvratika m. a pāśupata - (varia lectio for mahā -vratika - ) mahāvratika veṣa mfn. dressed as a pāśupata - s maitrākṣajyotika m. Name of a particular class of evil beings mānavartika mānavalaka - See māna -varjaka - under 1. māna - . maraṇāntika mfn. ending in death mārttika mf(ī - )n. (fr. mṛttikā - ) made of clay or loam, earthen mārttika m. n. an earthenware pot or dish (m. also"the lid of a pitcher" ) mārttika n. a clod or lump of earth marubhūtika m. Name of a son of yaugaṃdharāyaṇa - mastika n. equals mastaka - , the head māthitika mfn. dealing in buttermilk ( -mathita - ) Va1rtt. 2 matika rman n. a matter of the intellect mauhūrtika mfn. lasting for a moment, momentary mauhūrtika mfn. relating to a particular time or hour mauhūrtika mfn. skilled in astrology mauhūrtika m. an astrologer mauhūrtika m. plural Name of a class of celestial beings (children of muhūrtā - ) mauktika mfn. (fr. mukti - ) striving after final emancipation mauktika m. (only in ) n. (fr. muktā - ; compound f(ā - ). ) a pearl (properly"a collection of properly") mauktika dāman n. a string of properly mauktika dāman n. a kind of metre mauktika gumphikā f. a female stringer of properly mauktika mālā f. a pearl necklace mauktika mālā f. a species of metre mauktika māraṇa n. Name of a subject treated of in the dhātu -ratna - -mālā - mauktika maya mf(ī - )n. consisting of pearls, mauktika prasavā f. a pearl muscle (see muktā -prasū - ). mauktika ratna n. a pearl gem, pearl ( mauktikaratnatā -tā - f. ) mauktika ratnatā f. mauktikaratna mauktika sara m. a string of properly mauktika śukti f. a pearl oyster mauktika taṇḍula m. a kind of white yāvanāla - mīmāṃsāślokavārttika n. Name of a metrical paraphrase of śabara - 's mīmāṃsā -bhāṣya - . mīmāṃsātantravārttika n. Name of kumārila - 's commentator or commentary on śabarasvāmin - 's mīmāṃsā -bhāṣya - (See below) . mīmāṃsāvārttika n. equals sātantra -vārttika - . miśraprakṛtika mfn. of a mixed nature mokṣavārttika mfn. reflecting upon final emancipation mṛgendrasvātika rṇa m. Name of a king muktika laśa m. Name of one of the ancestors of bilhaṇa - muktika laśa m. (with bhaṭṭa - ) Name of a poet muṣṭikasvastika m. a particular position of the hands in dancing nagavṛttika m. (and f(kā - ). ) a kind of plant naikṛtika ( ) mfn. dishonest, fallacious, low, vile. naimittika mf(ī - )n. produced by any or by some particular cause, occasional, special, accidental (opp. to nitya - ) etc. ( naimittikatva -tva - n. ) naimittika m. equals prec. m. gaRa ukthā di - naimittika n. an effect (See nimitta -n - ) naimittika n. equals next naimittika karman n. naimittika kriyā f. an occasional or periodical ceremony or rite (as observed on the birth of a child etc.) naimittika prakaraṇa n. Name of work naimittika prayoga m. Name of work naimittika prayogaratnākara m. Name of work naimittika śrāddha n. special funeral rite naimittika tva n. naimittika naipātika mfn. only mentioned incidentally or by the way naiṣkaśatika mfn. containing or worth 100 (1000) niṣkas - naiṣkṛtika wrong reading for nai -kṛ - . nakṣatradohadaśāntika n. Name of work nāmacaraṇavārttika n. Name of work nāmākhyātika mfn. relating to nouns and verbs , vArttika nāmatika mf(ī - )n. (fr. 2. namata - ) dressed in woollen cloth naravarmanṛpatika thā f. Name of work nārāyaṇavārttika n. Name of work nārtika mf(ī - )n. fr. narta - gaRa chedā di - . nāsāntika (sā nt - ) mfn. (a stick) reaching to the nose (see keśā nt - ). nāstika mf(ī - )n. atheistical, infidel nāstika m. an atheist or unbeliever (opp. to ā stika - q.v ) etc. nāstika etc. See under 2. n/a - . nāstika mata n. an atheistical opinion nāstika tā f. ( ) disbelief, atheism nāstika tva n. ( ) disbelief, atheism nāstika vṛtti mfn. leading the life of an atheist or receiving sustenance from an atheist nātānatika mfn. fr. nata - + anata - nātika lyāṇa mfn. not very beautiful or noble nātika lyāṇa nā li -kovida - etc. See 2. n/a - . nimittanaimittika n. dual number cause and effect nirītika mf(ā - )n. auspicious nirupadhipālitaprakṛtika mfn. (prob.) one whose subjects are protected from danger or harm niryuktika mfn. niryuktika tva n. niṣprītika mfn. not connected with joy or delight nītika lpataru m. Name of work nītika malākara m. Name of work nītika thā f. any work on moral or political science nityabhaktika mfn. regularly fed by another, nityanaimittika n. (with or scilicet karman - ) any regularly recurring occasional act or ceremony or any rite constantly performed to accomplish some object (as śrāddha - s at fixed lunar periods) niyatavibhaktika mfn. limited as to case, standing always in the same case nṛpatika nyakā f. a princess nyāyamālāvārttika saṃgraha m. Name of work nyāyatrisūtrīvārttika n. Name of work nyāyavārttika n. Name of work nyāyavārttika tātparyapariśuddhi f. Name of work nyāyavārttika tātparyaṭīkā f. Name of work pacatika lpam ind. (?) Scholiast or Commentator pādāntika m ind. near to or towards (the feet of) any one padātika m. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā - ). ) a footman, foot-soldier, peon pādātika m. equals pādāt - (see padāti - ). padmasvastika n. a svastika - mark consisting of lotus-flowers paiṇḍapātika mf(ī - )n. (fr. piṇḍapāta - ) living on alms paittika mf(ī - )n. idem or 'mf(ī - )n. (fr. pitta - ) relating to the bilious humour, bilious ' paittika mf(ī - )n. of a bilious temperament pākṣapātika mf(ī - )n. (fr. pakṣa -pāta - ) partial, factious pañcabhautika wrong reading for pāñcabh - . pāñcabhautika mf(ī - )n. ( -bhūta - ) composed of or containing the 5 elements etc. pāñcabhautika n. (with ādāna - ) the assumption of the 5 elements pañcacitika pañcacitīka (p/a - ) mfn. piled up in 5 tiers or layers pāñcagatika mf(ī - )n. consisting of 5 forms of existence pañcākhyānavarttika n. Name of work pāñcalauhitika n. pāñcalohitika n. Va1rtt. 1 pañcamūrtika mfn. having a fivefold form (applied to a particular offering to brahman - s) pañcaśatika mfn. 500 (feet etc.), high pañcaviṃśatika mfn. (a fine) consisting of or amounting to 25 (paṇa - s) pañcaviṃśatika n. the number 25 pañcīkaraṇavārttika n. Name of work pāṇḍumṛttika mfn. having a whitish or chalky soil paṅktika nda m. a particular bulbous plant paṅktika ṇṭaka m. a white-flowering Achyranthes paṅktika ṭa m. a species of grass paruṣoktika mfn. using it pārvatika n. a multitude of mountains, mountain-range pāryantika mf(ī - )n. ( -anta - ) final, concluding, last pāryantika etc. See under pāry - , . pāryāptika mfn. one who has said pary -āptam - id est ,"enough" , Va1rtt. 2. pātañjalabhāṣyavarttika n. pātañjalabhāṣya pātika m. Delphinus Gangeticus pattika mfn. going on foot, pedestrian pattika rman n. the business or operations of infantry paunaruktika mfn. equals punaruktam adhī te veda vā - gaRa ukthā di - . paurohitika m. metron. fr. puro -hitikā - gaRa śivā di - . paurtika mfn. relating to a charitable or meritorious work paurvabhaktika mf(ī - )n. taken before eating pautika mfn. (fr. pūtika - ,or kā - ) gaRa saṃkalā di - pauttika n. (fr. puttikā - ) a kind of honey piṇḍapātika m. a receiver of alms piṅgalavārttika n. Name of work prābhātika mf(ī - )n. (fr. -bhāta - ) relating to morning, matutinal prābhūtika mf(ī - )n. equals pra -bhūtam āha - Va1rtt. 2 prajāpatika m. endearing form of prajāpati -datta - prajñaptika uśika m. Name of a teacher acquainted with the magical art called prajñapti - prākṛtika mf(ī - )n. relating to pra -kṛti - or the original element, material, natural, common, vulgar prakṛtika lyāṇa mf(ī - )n. beautiful by nature pramāṇavārttika n. Name of work prāmāṇikavāttika n. Name of work prāṇāntika mf(ī - )n. destructive or dangerous to life, fatal, mortal, capital (as punishment) etc. prāṇāntika mf(ī - )n. life-long (Bombay edition ; prāṇāntikam am - ind. ) prāṇāntika mf(ī - )n. desperate, vehement (as love, desire etc.) prāṇāntika n. danger to life prāṇāntika m ind. prāṇāntika prāśātika n. a leguminous plant prāsutika mf(ī - )n. (fr. sūti - ) relating to childbirth pratika mf(ī - )n. (fr. 1. prati - ) worth a kārṣāpaṇa - or 16 paṇa - s of cowries Va1rtt. 2. pratika lam ind. at every moment, constantly, perpetually pratika lpa m. counter-part (see apr - andSee also prati - kḷp - ). pratika lpam ind. in each cosmic period pratika lpya mfn. to be arranged or prepared (for pratikalpa -See ) . pratika mp Caus. -kampayati - , to shake, cause to tremble pratika ñcuka m. (prob.) a critic, a critical work pratika ṇṭham ind. "throat by throat", singly, severally, one by one (so that each is reckoned), prātika ṇṭhika mf(ī - )n. (fr. -kaṇṭham - ) seizing by the throat pratika ṇṭhikayā ind. idem or '(prob.) wrong reading for' pratika ṇṭhukayā (prob.) wrong reading for pratika pālam ind. in every cup pratika ra etc. See prati - - 1. kṛ - . pratika ra mf(ī - )n. acting against, counteracting(in fine compositi or 'at the end of a compound' ) pratika ra m. requital, compensation pratika raṇīya mfn. to be counteracted or prevented, remediable pratika rkaśa mf(ā - )n. equally hard, of the same hardness as (compound ) pratika rma ind. in every work, at each performance or celebration pratika rman n. requital, retaliation, corresponding action pratika rman n. counteraction, cure, medical treatment pratika rman n. decoration, toilet, personal adornment etc. pratika rṣa m. ( kṛṣ - ) aggregation, combination pratika rṣa m. anticipating that which occurs afterwards pratika rtavya mfn. to be requited or returned, to be repaid (literally and figuratively ) pratika rtavya mfn. to be counteracted or resisted pratika rtavya mfn. to be treated or cured pratika rtṛ m. a requiter, recompenser pratika rtṛ m. an opponent, adversary pratika śa mfn. (prob.) not obeying the whip pratika ṣṭa mfn. comparatively (id est beyond expectation) bad pratipattika rman n. a concluding rite or ceremony prātītika mf(ī - )n. (fr. pratī ti - ) existing only in the mind, mental, subjective pratyantika mfn. being or situated at the border prātyantika m. (fr. -anta - ) a neighbouring chief pratyayamauktika mālā f. Name of work prāvṛttika mf(ī - )n. (fr. -vṛtti - ) corresponding to a former mode of action prāvṛttika mf(ī - )n. (in fine compositi or 'at the end of a compound' ) well acquainted with prāyaścittika mf(ī - )n. expiatory prāyaścittika mf(ī - )n. expiable prāyaścittika mf(ī - )n. requiring an expiation pretika m. the soul of a dead man, a ghost prītika ra mfn. causing pleasure to (compound ) (see a -p - ) prītika ra mfn. inspiring love or affection prītika ra m. Name of two authors prītika raṇa n. the act of causing pleasure, gratifying prītika rman n. an act of friendship or love, kind action pūrṇāhutika mfn. pūrṇāhuti puruṣoktika mfn. having only the name of man, destitute, friendless pūtika mfn. foul, stinking, putrid pūtika m. equals pūtīka - pūtika m. Guilandina Bonduc pūtika m. a white ant (wrong reading for puttikā - ) pūtika n. ordure, excrement pūtika raja (l) m. Guilandina Bonduc pūtika rañja m. Guilandina Bonduc pūtika rṇa m. a disease of the ear with discharge of putrid matter pūtika rṇaka m. idem or 'f. idem or 'm. a disease of the ear with discharge of putrid matter ' ' pūtika rṇaka m. Guilandina Bonduc (varia lectio ṇika - ). pūtika rṇatā f. idem or 'm. a disease of the ear with discharge of putrid matter ' pūtimṛttika m. or n. "having fetid soil", Name of a hell raitika mf(ī - )n. (fr. rīti - ) of or belonging to brass, brazen raivatika m. metron. fr. revatī - raivatika m. varia lectio for prec. (q.v ) rājavārttika n. Name of work raktapaittika mfn. relating to rakta -pitta - (q.v ) raktapitttika mfn. subject to or suffering from it rāmānujamauktika n. Name of work ratika ra mf(ī - )n. causing pleasure or joy ratika ra mf(i - )n. being in love, enamoured (equals kāmin - ) ratika ra m. a particular samādhi - ratika rā f. Name of an apsaras - ratika rman n. sexual intercourse rītika n. calx of brass sabhaktika m ind. (fr. 7. sa - + bhakti - ) respectfully ṣaḍāhutika mfn. idem or 'mfn. serving for six oblations ' ṣaḍbhāṣāvārttika n. Name of work saduktika rṇāmṛta n. Name of an anthology. ṣaḍviṃśatika (prob. wrong reading ) (varia lectio ) mfn. the 26th sadyaḥśaktika ra mfn. quickly causing strength sagatika mfn. connected with a preposition etc. (See gati - ) sagṛhapatika mfn. with the householder sahetika raṇa mfn. followed by the particle iti - saiddhāntika mf(ī - )n. (fr. siddhā nta - ) connected with or relating to an established truth etc. saiddhāntika m. one who knows an established truth or is versed in a siddhānta - (q.v ) saikatika mfn. belonging or relating to sandbanks saikatika mfn. living in doubt and error (equals bhrāntijīvin - or saṃdeha -j - ) saikatika m. an ascetic or religious mendicant saikatika n. a thread worn round the wrist or neck to secure good fortune (= maṅgala -sūtra - ) saikatika n. equals mātri -yātrā - saimantika n. (fr. sīmanta - ) red-lead (so called because used to make a mark along hair-parting) śaitika kṣa m. patronymic fr. śiti -kakṣa - ( -pāñcāleyāḥ - . on ) . śaktihetika mfn. armed with a spear or lance śāktika mf(ī - )n. equals śaktyā jīvati - gaRa vetanā di - śāktika mf(ī - )n. peculiar to the śākta - s śāktika m. a worshipper of the śakti - (See śākta - above) śāktika m. a spearman śaktika ra mfn. producing strength śākuntika m. a fowler, bird-catcher sālāvṛtika m. (in later language mostly śālā -vṛka - ) "house-wolf (?)", a kind of wolf or hyena or jackal or similar animal samantika m ind. contiguously, near (Comparative degree ka -taram - ) sāmastika mfn. relating to the above samāvṛttika See a -samāvṛttika - . samavyāptika mfn. furnishing an example of mutual perpetual pervasion or concomitance sambandhavārttika n. Name of work saṃdhyāpañcīkaraṇavārttika n. Name of work saṃgatika (in fine compositi or 'at the end of a compound' ) equals saṃ -gati - sāṃgatika mfn. (fr. saṃ -gati - ) relating to society, social, associating sāṃgatika m. a new comer, visitor, guest, acquaintance sāṃgatika m. one who comes to transact business sāṃghātika mfn. equals saṃ -ghāte sādhuḥ - gaRa guḍā di - equals saṃ -ghātāya prabhayati - gaRa saṃtāpā di - sāṃghātika mfn. belonging to a group sāṃghātika n. (scilicet bha - ) the 16th nakṣatra - after the janmarkṣa - sāṃhātika n. (for saṃ -hāta - ) Name of the sixteenth nakṣatra - after that in which the moon was situated at a child's birth saṃhitika wrong reading for sāṃh - sāṃhitika mfn. equals sāṃhita - gaRa ukthā di - sāṃhitika m. the author of an astrological saṃhitā - sāṃketika mfn. (fr. saṃ -keta - ) consisting of signs, based on agreement, indicatory, conventional saṃkhyāvṛttika ra (khyā vṛ - ) mfn. "causing repetition of counting", difficult to be counted, very numerous saṃkrāntika umudī f. Name of an astronomy work saṃnipātika wrong reading for sāṃn - (q.v ) sāṃnipātika mfn. (fr. saṃnipāta - ) coming into close contact or conjunction, coalescing sāṃnipātika mfn. complicated (especially applied to a dangerous illness produced by a combined derangement of the three humours) sāṃnipātika karman n. the treatment of the above illness sāṃnipātika karman n. miscellaneous, promiscuous, collective sampātika m. the above bird sampātika m. plural Name of particular demons sāmpātika mfn. (fr. sam -pāta - ) belonging or relating to contiguous hymns sampattika (in fine compositi or 'at the end of a compound' ) equals patti - , good condition, excellence sāmpratika mf(ī - )n. suitable, fit, proper sāmpratika mf(ī - )n. present (not future) samprattika rman n. the act of delivering over saṃsthitika See evaṃ -saṃsthitika - . saṃtatatika (in fine compositi or 'at the end of a compound' ) equals saṃ -tati - , progeny, offspring on sāṃtatika mfn. (fr. saṃ -tati - ) bestowing offspring sāṃvittika mfn. (fr. saṃ -vitti - ) based on a (mere) feeling or perception, subjective sāṃyātika mf(ā - and ī - )n. (fr. prec.) śaṅkhamauktika m. "shell-pearl", a kind of wheat (the husks of which resemble a shell and the grains a pearl) śāntika mfn. propitiatory, expiatory, averting evil śāntika mfn. producing or relating to ease or quiet śāntika m. plural Name of a people śāntika n. a propitiatory rite for averting evil śāntika karman n. a magical rite performed for removing obstacles śāntika lpa m. Name of work śāntika lpadīpikā f. Name of work śāntika lpalatā f. Name of work śāntika lpapradīpa m. Name of work śāntika lyāṇī f. Name of work śāntika malākara m. Name of part of work śāntika ra mfn. causing peace or prosperity śāntika ra m. Name of a man śāntika raṇa n. the averting of evil śāntika rman n. any action for averting evil śāntika rman n. Name of work śāntika rtṛ mfn. causing tranquillity, calming, allaying śāntika rtṛ m. any divinity who averts evil or suffering saprajāpatika mfn. together with prajāpati - saprakṛtika mfn. along with root or stem or base saptacitika (t/a - - ) mfn. piled up in 7 layers sāptatika mfn. (fr. saptati - ) worth seventy etc. saptaviṃśatika mfn. consisting of 27 saptika mfn. having the length of 7 saptika mfn. one who has finished or completed (especially a course of Vedic study) saptika mfn. final, finite śārīrakabhāṣyanyāyavārttika n. Name of Comm. on it. śārīrakabhāṣyavārttika n. Name of Comm. on it. sārundhatika mfn. together with arundhatī - sārvabhautika mfn. (fr. sarva -bhūta - ) relating to all elements or beings, comprising all animated beings sarvapūrtika rastava m. Name of work sārvavibhaktika mfn. (fr. sarva -vibhakti - ) applicable or belonging to all the cases of a noun etc. sasaṃtatika ( ) śāśvatika mfn. equals śāśvaṭa - , eternal, constant, permanent śāśvatika tā f. the being eternal, eternity ṣaṭcitika (ṣ/aṭ - - ) mfn. idem or 'mfn. consisting of six layers or strata ' śatika mfn. containing or amounting to a hundred ( śatikavṛddhi -vṛddhi - mfn. one whose gain in gambling amounts to 100) śatika mfn. the hundredth śatika mfn. (according to to grammar and also) bought with a hundred śatika mfn. doing or effecting anything with a hundred śatika mfn. bearing tax or interest per hundred śatika mfn. changed with or for a hundred śatika mfn. indicative of a hundred etc. śatika vṛddhi mfn. śatika ṣaṭpañcāśatika horā f. Name of work saugatika m. (only ) a Buddhist saugatika m. a mendicant saugatika m. an atheist saugatika n. atheism, scepticism. saukhasuptika m. idem or 'm. idem or 'mfn. one who asks another whether he has slept well gaRa susnātā di - .' or an official who asks a prince whether he has slept well ' śauktika mfn. idem or 'mfn. (fr. śukta - ) acid, acetic, acetous ' śauktika mfn. relating to sour gruel śauktika mfn. relating to a pearl śauktika n. a pearl sauktika mfn. (fr. sū kta - ), sauptika mfn. (fr. supta - ) connected with or relating to sleep, nocturnal sauptika n. an attack on sleeping men, nocturnal combat sauptika parvan n. Name of the 10th book of the mahā -bhārata - (describing how the three surviving kuru - warriors, aśvatthāman - , kṛta -varman - , and kṛpa - , after the destruction of their army, attacked the camp of the pāṇḍava - s by night and murdered them while asleep;the whole pāṇḍava - army was thus destroyed, except the five pāṇḍu - princes themselves, who, with kṛṣṇa - and sātyaki - , were stationed at some distance from the camp). saurohitika m. metron. fr. su -rohitikā - sausnātika mfn. (fr. su -snāta - ) one who asks whether an ablution has been successful or auspicious (see , Va1rtt. 3 ) sautrāntika m. a follower of the sūtrā nta - (q.v ) sautrāntika m. plural Name of one of the four great schools of Buddhism (said to admit the authority of the Buddhist sūtra - s, but not of the abhi -dharma - ) śauvastika mf(ī - )n. of or belonging to the morrow, lasting till to-morrow, ephemeral sauvastika mfn. (fr. sv -asti - ) benedictive, salutatory sauvastika m. a family Brahman or priest sauvastika n. equals svasty -ayana - śauvastika tva n. the lasting or enduring till tomorrow, ephemeralness savārttika mfn. (a sūtra - ) with its vārttika - s savibhaktika mfn. having a case-termination savṛttika mfn. being in motion, active ( savṛttikatā -tā - f. ) savṛttika tā f. savṛttika sāyamprātika mfn. (fr. sāyam -prātar - ) belonging to evening and morning , Va1rtt. 5 siddhāntaśiromaṇivāsanāvārttika n. Name of Comm. on the above work śitika kṣa mfn. white-shouldered śitika kṣin m. a vulture with a white belly (= pāṇḍaro daro gṛdhraḥ - ) (Scholiast or Commentator ) śitika kud (ś/iti - - ) mfn. white-humped śitika kuda mfn. idem or '(ś/iti - - ) mfn. white-humped ' śitika ṇṭha mfn. white-necked śitika ṇṭha mfn. dark-necked (as rudra - - śiva - ; see nīla -k - ) etc. śitika ṇṭha m. a particular bird of prey śitika ṇṭha m. a peacock śitika ṇṭha m. a gallinule (equals dātyūha - ) śitika ṇṭha m. Name of śiva - śitika ṇṭha m. of a serpent-demon śitika ṇṭha m. (also with dīkṣita - and often confounded with śrī -kaṇṭha - ) śitika ṇṭha m. of various authors etc. sitika ṇṭha mfn. having a white throat sitika ṇṭha mfn. dark-necked sitika ṇṭha m. śiva - (see śiti -k - ). śitika ṇṭhaka mfn. blue-necked (as a peacock) śitika ṇṭharāmāyaṇa n. Name of work śitika ṇṭhastotra n. Name of work śitika ṇṭhaṭhīya n. Name of work śitika ṇṭhaṭhīyaṭippaṇī f. Name of work śivabhūtika m. Name of a minister śleṣabhittika mfn. resting on or adhering to a wall (said to mean simply"resting on") ślokavārttika n. (also called mīmāṃsā -śloka -vārttika - ) a metrical paraphrase of śabara - 's mīmāṃsā -bhāṣya - by kumārila - . smārtika mf(ī - )n. based on tradition, traditional smṛtika n. water (equals udaka - ) (varia lectio ) smṛtika lpadruma m. Name of work smṛtika raṇḍikā f. Name of work smṛtika umudī f. Name of work smṛtika umudīṭīkā f. Name of work sopapattika mfn. well founded or substantiated, correct, right śrāddhadvāsaptatika lā f. (plural ) Name of work srautika m. a pearl-shell śrīvatsamuktika nandyāvartalakṣitapāṇipādatalatā f. having the palms of the hands and soles of the feet marked with śrī -vatsa - and muktika - (for muktikā - ?) and nandy -āvarta - (one of the 80 minor marks of a buddha - ) śrutika lpadruma m. Name of work śrutika lpalatā f. Name of work śrutika ṇṭha wrong reading for -kaṭa - . śrutika ṭa m. (only ) penance, expiation śrutika ṭa m. a snake śrutika ṭa m. equals prāñca -loha - or prāñcalloha - . śrutika thita mfn. mentioned or taught or prescribed in the veda - śrutika ṭu mfn. harsh to the ear, unmelodious śrutika ṭu m. (in rhetoric ) a harsh or unmelodious sound, cacophony sthitika rtṛ mfn. causing stability or permanence subhūtika m. Aegle Marmelos sudarśanaprītika ra m. Name of a kiṃ -nara - prince śuktika m. a particular disease of the cornea sūktika m. (in music) a kind of cymbal śuktika rṇa mfn. shell-eared śuktika rṇa mfn. Name of a serpent-demon śulbasūtrabhāṣyavārttika vyākhyā f. Name of work śulbavārttika n. Name of work supratika ra mfn. easy to be requited suprītika ra m. "causing great delight", Name of a king of the kiṃnara - s sureśvaravārttika n. Name of work sureśvaravārttika ṭīkā f. Name of work sūtika gaRa purohitā di - (see sautikya - ). svadhitihetika m. "axe-armed", a soldier armed with an axe svāgatika mfn. bidding welcome to any one svahastasvastika stanī f. covering (her) breasts with crossed hands svāmikārttika m. Name of an author svapnāntika n. consciousness in dreams svapratika ra wrong reading for su -p - svastika m. a kind of bard (who utters words of welcome or eulogy) svastika m. any lucky or auspicious object, (especially ) a kind of mystical cross or mark made on persons and things to denote good luck (it is shaped like a Greek cross with the extremities of the four arms bent round in the same direction;the majority of scholars regard it as a solar symbol;that is, as representing a curtailed form of the wheel of the Solar viṣṇu - , consisting of four spokes crossing each other at right angles with short fragments of the periphery of the circle at the end of each spoke turning round in one direction to denote the course of the Sun; according to to the late Sir Cunningham it has no connexion with sun-worship, but its shape represents a monogram or interlacing of the letters of the auspicious words su ast/i - [ svasti - ]in the aśoka - characters;amongst jaina - s it is one of the 24 auspicious marks and is the emblem of the seventh arhat - of the present avasarpiṇī - ) svastika m. the crossing of the arms or hands on the breast svastika m. a bandage in the form of a cross svastika m. a dish of a particular form svastika m. a kind of cake svastika m. a triangular crest-jewel svastika m. the meeting of four roads svastika m. a particular symbol made of ground rice and formed like a triangle (it is used in fumigating the image of durgā - , and is said to symbolize the liṅga - ) svastika m. a species of garlic svastika m. a cock svastika m. a libertine svastika m. Name of a serpent-demon svastika m. of one of skanda - 's attendants svastika m. of a dānava - svastika m. of a poet svastika m. of another man svastika mn. a mansion or temple of a particular form svastika mn. Marsilea Quadrifolia svastika mn. a particular mode of sitting practised by yogin - s (in which the toes are placed in the inner hollow of the knees) svastika dāna n. crossing the hands svastika karṇa mfn. marked on the ear with the figure called svastika - svastika ra m. Name of a man svastika rman n. causing welfare or success svastika yantra n. a surgical instrument of a particular form svātika rṇa m. Name of a king śvetika m. Name of a man taittirīyavārttika n. Name of a commentary. tantravārttika n. equals mīmānsā -t - . tautika m. the pearl-oyster tautika n. a pearl tāvatika mfn. bought for or worth so much toyavyatika ra m. blending of the waters (of two rivers). trayoviṃśatika mfn. consisting of 23 (gaṇa - ) trigartika m. the tīrtha - country tripādvibhūtika thana n. Name of trivaistika mfn. equals -vista - tṛptika ra mfn. giving satisfaction, 46, 9, 7. udaṅmṛttika m. equals udag -bhūma - q.v upāntika n. vicinity, proximity etc. upāntika mfn. near, proximate, neighbouring upāntika m ind. near to, towards ūrdhvabhaktika mfn. effective upwards, causing to come up, emetic ūrdhvamauhūrtika mfn. happening immediately afterwards or after a short interval utpātika mfn. (PrakrituppAiya) supernatural uttarabhaktika mfn. employed after eating vācaspatika lpataru m. Name of work vadantika m. plural Name of a people vaibhātika mfn. (fr. vi -bhāta - ) matutinal, pertaining to the dawn, vaibhūtika mfn. (fr. vi -bhūti - ) generally current or prevalent (?), vaidāntika m. one who is learned in the vedā nta - (wrong reading ved - ). vaijayantika mf(ā - or ī - )n. bearing a flag, a flag-bearer vaikṛtika mf(ī - )n. subject to change vaikṛtika mf(ī - )n. changed, incidental vaikṛtika mf(ī - )n. (in sāṃkhya - ) belonging to a vikāra - id est to a production or evolved principle (See vi -kāra - , pra -kṛti - ) vaimatika mfn. (fr. vi -mati - ) mistaken, in mistake (?) vaiṃśatika mf(ī - )n. (fr. viṃśatika - ) purchased with twenty vaistika See bahu -v - (additions ) vaitastika mfn. (fr. vi -tasti - ) a span long (an arrow) vaiyāvṛttika ra mfn. equals bhogin - (varia lectio vaiyāvṛttya -k - ). vārṣaśatika mfn. (fr. varṣa -śata - ) 100 years old Va1rtt. 5 vārṣaśatika mfn. bestowing a life of 100 years vartika m. equals vartaka - , a quail vārtika m. a kind of bird (equals vartika - ) vārttāvyatika ra m. bad news vārttāvyatika ra m. general report, common rumour vārttika mfn. (fr. vārttā - and vṛtti - ) skilled in a profession or business (equals vṛttau sādhuḥ - or vṛttim adhī te veda vā - ) gaRa kathā di - vārttika mfn. and gaRa ukthā di - vārttika mfn. relating to news, bringing or conveying intelligence vārttika mfn. explanatory, glossarial, containing or relating to a critical gloss or annotation (See n. ) vārttika m. a businessman, trader vārttika m. an emissary, envoy vārttika m. one who knows antidotes, conjurer, physician vārttika m. the egg-plant vārttika m. a sort of quail (prob. wrong reading for vārtikā - q.v ) vārttika n. an explanatory or supplementary rule, critical gloss or annotation (added to a grammatical or philosophical sūtra - and defined to be"the exposition of the meaning, of that which is said, of that which is left unsaid, and of that which is ill or imperfectly said";the term vārttika - is, however, especially applied to kātyāyana - 's critical annotations on the aphorisms of pāṇini - 's grammar, the object of which is to consider whether pāṇini - 's rules are correct or not, and to improve on them where this may be found to be necessary;and also to similar works on various matters by kumārila - , sureśvara - etc.; see tantra -v - , śloka -v - ) vārttika n. a marriage feast vārttika kāra m. "composer of vārttika - s", Name of kātyāyana - , kumārila - etc. vārttika kāra m. of a poet vārttika kāśikā (?) f. Name of work vārttika kṛt m. equals -kāra - vārttika pāṭha m. Name of work vārttika sāra m. Name of work vārttika sārasaṃgraha m. Name of work vārttika sāravyākhyā f. Name of work vārttika sūtrika mfn. one who studies the vārttika - s and sūtra - s vārttika tātparyaśuddhi f. Name of work vārttika tātparyaṭīkā f. Name of work vārttika ṭippana n. Name of work vārttika yojanā f. Name of work vāsanāvārttika n. Name of work vāsantika mf(ā - )n. relating to spring, vernal etc. vāsantika mf(ā - )n. equals vasantam adhī te veda vā - vāsantika m. the spring festival vāsantika m. an actor dancer the buffoon in a drama (equals vidūṣaka - q.v ) vāsavadatttika mfn. acquainted with the story of vāsava -dattā - or studying it on vastika rmāḍhya m. the soap berry, Sapindus Detergens vastika rman n. the application of an enema or injection vātika mf(ī - )n. windy, stormy vātika mf(ī - )n. affected by wind-disease, rheumatic vātika mf(ī - )n. exciting or allaying wind (in the body) vātika mf(ī - )n. produced by or proceeding from disorder of the wind vātika mf(ī - )n. mad vātika m. a man of mere words, noisy talker, flatterer vātika m. a juggler or conjurer vātika m. a person who cures poison, dealer in antidotes vātika m. the bird cātaka - (see vātīka - ) vātika m. Name of an attendant of skanda - vātika khaṇḍa m. Name of a pass leading to lake mānasa - vātika piṇḍaka m. equals vātaka -p - vātika ṣaṇḍa m. equals -khaṇḍa - (Bombay edition ) vedāntavārttika n. Name of work vibhaktika (in fine compositi or 'at the end of a compound' ) equals bhakti - (in āpta -v - ,complete as to case terminations) videhamuktika thana n. videhamukti vidyājambhakavārttika mfn. exercising magic of various kinds vijñāneśvaravārttika n. vijñāneśvara vikṛtika umudī f. Name of work vipattika ra mfn. causing misfortune or calamity viṣamavyāptika mfn. furnishing an example of partial or one-sided invariable concomitance, sāṃkhya - s. Scholiast or Commentator viṣṇubhaktika lpalatā f. Name of work vivibhaktika mfn. lacking case-terminations ( vivibhaktikatva -tva - n. ) vivibhaktika tva n. vivibhaktika vratika in a - - , cāndra -vr - etc. (umā -vr - wrong reading for umā -vrataka - ) vrātika n. a particular observance vṛttamauktika n. Name of work on metre. vṛttavārttika n. Name of work on metre. vṛttika (in fine compositi or 'at the end of a compound' ) equals vṛtti - vṛttika ra mf(ī - )n. affording a livelihood vṛttika rṣita mfn. distressed for (want of) a livelihood (bhṛty -abhāvena pīḍitaḥ - ) vṛttivārttika n. Name of work vyāptika rman mfn. whose business or function is to acquire or attain vyatika ra mfn. acting reciprocally, reciprocal vyatika ra m. reciprocity, reciprocal action or relation vyatika ra m. contact, contiguity, union (in fine compositi or 'at the end of a compound' = joined with, spreading through or over, pervading) etc. vyatika ra m. (in fine compositi or 'at the end of a compound' ) taking to, accomplishing, performing vyatika ra m. incident, opportunity vyatika ra m. reverse, misfortune, calamity, accident, fatality vyatika ra m. destruction, end vyatika ra m. mixing or blending together, mixture vyatika ra m. a confusing (or striking) resemblance vyatika ratikṛta mfn. pervaded vyatika ravat mfn. mixed, of contrary kind or nature vyatika rita mfn. mixed or joined with (instrumental case or compound ) yātika m. a traveller (prob. wrong reading for yātrika - ). yatika rtavyagaṅgāstuti f. Name of work yātopayātika mfn. gaRa akṣa -dyūtā di - . yaujanaśatika mf(ī - )n. (fr. yojana - + śata - ) one who goes a hundred yojana - s Va1rtt. 1 yaujanaśatika mf(ī - )n. one who deserves to be approached from a distance of a hundred yojana - s Va1rtt. 2 yauktika mfn. (fr. yukti - ) suitable, proper, fit, logical, reasonable (a -y - ) yauktika mfn. connective, binding yauktika mfn. usual, customary yauktika m. a king's companion or associate (equals narma -saciva - ) yāvakrītika m. one conversant with the history of yava -krīta - on yayātika m. (mc. ) equals yayāti - yāyātika m. one conversant with the history of yayāti - on yogavārttika n. Name of work yuktika lpataru m. Name of work yuktika ra mfn. suitable, proper, fit yuktika ra mfn. (or) established, proved yuktika thana n. statement of argument, giving reasons
agatika a. having no resource left; â gati, f. very last resource. atika ṣṭa a. very strict; worse than (ab.). atika lyāṇa a. (î) ugly. atika lyam ad. too early in the day. atika la a. very melodious. atika ṭhora a. very rough (wind). anantika stha a. not remain ing near. anāstika a. unbelieving, god less; -kya, n. unbelief, godlessness. anṛtika a. lying; m. liar; -ritin, a., m. id.; -ritu, m. wrong season; wrong time for sexual intercourse. antika n. vicinity, presence: -m, ad. near, up to; ab. from near; close to; from; in., lc. near, close to, before (g., --°ree;); -kara, a. moving about (--°ree;). amauktika a. containing no pearls. aratika a. lacking Rati. aśītika a. eighty years old: -½avara, a. at least eighty years old. ātyantika a. (î) lasting to the end; unalterable; absolute. āvantika a. relating to Avanti: â, f. N. āstika a. believing, pious. itika rtavya n. (thus it must be done), proper measure: -tâ, f. abst. n.: -mûdha, pp. completely at a loss what to do; -kârya, n. (-tâ, f. abst. n.), -kritya, n. (-tâ, f. abst. n.) proper measure; incum bency; -krama, m.; in. in such a manner; -thá, a. (î) such and such; -vat, ad. just so, in this very way; -vritta, n. incident, event. aikāntika a. (î) excluding every thing else, absolute; -ya, n. exclusiveness, absoluteness. aiṣṭikapaurtika a. relating to sacrifices and charitable works. autpātika a. (î) extraordinary, prodigious, portentous. autpattika a. (î) original, innate, natural. aupavītika n. investiture with the sacred thread. karṇāntika cara a. flying about the ears; -½âbharana, n. ear ornament; -½amrita, n. nectar for the ears; *-½alam karana, n., -kâra, m., -kriti, f. ear ornament; -½avatamsa, id.: î-kri, turn into an ear ornament. kārttika m. N. of a month (October November): î, f. day of full moon in Kârt tika; e-ya, m. met. of Skanda, god of war. kārtāntika m. astrologer. kaimutika a. based on the &open;how much more or less;&close; -ya, n. relation of &open;how much more or less.&close; kṣitika mpa m. earthquake; -kshit, m. king, prince; -kshoda, m. dust of the earth; -tala, n. surface of the earth: -½ap saras, f. Apsaras dwelling on earth; -dhara, m. mountain; -dhenu, f. the cowlike earth; -pa, -pati, -pâla, -bhug, m. king; -bhrit, m. mountain; king; -rasa, m. sap of the earth; -lava-bhug, m. petty prince; -sakî pati, m. king; -sata-kratu, m. id.; -½indra, -½îsa, -½îsvara, m. king. ghārtika m.(?) kind of pastry. tṛptika ra a. satisfying; -kâraka, a. id.; -mat, a. satisfied (with, lc.); -yoga, m. satisfaction. dārṣṭāntika a. elucidated or elucidating by an example or simile (drish tânta). nātika lyāṇa c. not very beautiful or noble; -gâdha, a. tolerably deep; -kira, a. not very long (time); -tîvra, a. moderate; -tripti, f. non-surfeit. nastika a. unbelieving; m. un believer, atheist (one who says &open;there is not&close; a God): -tâ, f. atheism. naimittika a. (î) produced by a cause; occasional, incidental; n. effect; m. fortune-teller. naikṛtika a. dishonest, deceitful; base (cp. nikriti). naiṣkṛtika a. incorrect for nai kritika. pākṣapātika a. partial, partisan (speech). paiṇḍapātika a. living on alms. paurtika a. relating to a charitable or meritorious work. pratika ñcuka m. man armoured against all assaults, obstinate adversary; -kantham, ad. singly, one by one; -kara, a. (î) counteracting (--°ree;); m. compensation (--°ree;); -karkasa, a. equally hard with, of the same hardness as (--°ree;); -kartavya, fp. to be re quited (of good or evil); to be repaid to (g.); to be done by way of compensation; to be paid back (debt); to be opposed or counter acted; n. (impl.) one should requite (d., lc.); -repay as a debt to (d.); -counteract any one (g.); -give medical aid to (g.); -kartri, m. requiter; opponent; -karma, ad. for every act; at every rite or celebration; -karman, n. requital; corresponding action (--°ree;); counter action; (medical) treatment; personal adorn ment; -karsha, m. combination; -kâ&ndot;k shin, a. desiring (--°ree;); -kâmám, ad. accord ing to wish, at pleasure; -kâmin, a. dis agreeable; -kâminî, f. female rival; -kâya, m. (counter body), adversary; -kâra, m. re quital (of good or evil), compensation for (--°ree;); counteraction, employment of remedies; alleviation, remedy: -karman, n.opposition, resistance, -vidhâna, n. medical treatment; -kârin, a. obviating, counteracting (--°ree;); -kâr ya, n. reward (to, g.); -kitava, m. adver sary at play; -kuñgara, m. hostile elephant. prākṛtika a. (î) natural; de rived from nature. prātītika a. existing in the idea only, subjective. prābhātika a. matutinal, morn ing. bhaṭṭavārttika n. T. of a work; -½âkârya, m. famous teacher (gnly. designa tion of Kumârila-bhatta). bhūtika rman n. rite for welfare (such as domestic ceremonies at birth etc.); -kalasa, m. N.; (bh&usharp;ti)-kâma, a. desirous of prosperity or wealth; -kâla, m. hour of prosperity, auspicious time; -krit, a. causing prosperity (Siva); -kritya, n. auspicious rite (birth-ceremonies etc.); -da, a. granting pros perity (Siva); -mat, a. prosperous, fortunate; -vardhana, a. increasing prosperity; -var man, m. N. of a Râkshasa; N. of a prince; -siva, m. N. matika rman n. matter of the intellect; -gati, f. way of thinking; -garbha, a. (having intellect within), intelligent, clever; -darsana, n. pl. recognition of other's thoughts or intentions; -patha, m.path of reflexion: -m nî, subject to mature consideration; -pûr va, a. intentional: -m, e, ad. intentionally, wilfully, wittingly; -pûrvakam, ad. id.; -prakarsha, m. superior cleverness, stroke of genius; -bheda, m. change of opinion; differ ence of opinion; -bhrama, m. mental confusion. mārttika a. (î) made of clay, earthen; n. earthenware vessel. prātyantika m. neighbouring chief. yuktika ra a. suitable, justifiable; -gña, a. skilled in proper expedients; -mat, a. joined with (--°ree;); skilled in (inf.); sup ported by arguments; suitable; -yukta, pp. experienced; suitable, justifiable; -sâstra, n. doctrine of propriety. ratika ra a. (î) causing pleasure; -kriyâ, f. sexual intercourse; -griha, n. pleasure-house; -gña, a. skilled in the arts of love; -pati, m. husband of Rati, god of love; -parikaya, m. frequency of sexual union; -priya, a. pleasant during sexual in tercourse; -phala, a. productive of sensual pleasure, aphrodisiacal; -bandhu, m. lover, husband, -bhavana, n. pleasure-house; -mat, a. joyful, glad; delighting in (lc.); enamoured; accompanied by Rati; -mandira, n. cham ber of love; -ramana, m. lover of Rati, god of love; -rasa, m. sexual enjoyment; a. having the flavour of love; -rahasya, n. secrets of love, T. of a work; -vallî, f.creeper of love; -sarvasva, n. quintessence of sexual pleasure; T. of an erotic work; -sahakara, m. companion of Rati, god of love; -sena, m. N. of a prince; -½îsa, m. husband of Rati, god of love. raitika a. [fr. rîti] made of brass, brazen. laukāyatika m. follower of Kârvâka, materialist. vātika a. (î) produced by wind (the humour); m. windbag, flatterer, pane gyrist. vārttika m. trader, business man; emissary, envoy; â, f. trade, business; n. supplementary and corrective rule to a Sûtra (the best-known Vârttikas are those of Kâtyâ yana on the Sûtras of Pânini):(a)-kâra, m. composer of Vârttikas. vāsantika a. (î) vernal; m. spring festival. vṛttika ra a. affording a main tenance; -kâra, m. author of a commentary to a Sûtra; -tâ, f. (--°ree;) conduct; devotion to; subsistence; -tva, n. occurrence; devotion to (--°ree;); -da, a. affording maintenance; m. supporter; -nibandhana, n. means of sup port; -bha&ndot;ga, m. loss of livelihood; -bhâg, a. performing (pious) actions; -mat, a. sub sisting on (--°ree;); exercising a function, active; -mûla, n.provision for maintenance. vyatika ra m. [√ krî] mixture, blending, intermingling, contact, confluence, union; engaging in, undertaking (--°ree;); acci dent, misfortune, calamity: --°ree; a. combined or united with: -vat,a. mixed, of different kinds; -karita, den. pp. mixed with, per vaded by (in., --°ree;); -krama, m. passing by, deviating, swerving, or escaping from (g.); violation, infringement, neglect, or non performance of (g. or --°ree;); offence, transgression, against (g., --°ree;); inverted order (rare); -kramana, n. transgression against any one (--°ree;); -kramin, a. transgressing against any one (--°ree;); -krânta, pp. √ kram; n.transgression, offence; -krânti, f. transgression against (--°ree;); -rikta-tâ, f. difference; -reka, m. separateness; exclusion, exception; nega tive; contradistinction or opposition to; con trast, antithesis (rh.): in., ab., --°ree;, to the exclusion of, excepting, without (--°ree;); -rekin, a. excluding, negativing (--°ree;); -rekana, n. con trasting (in a comparison); -la&ndot;gin, a. slipping off; -sha&ndot;ga, m. reciprocal connexion, relation; entanglement; conflict (of armies); interchange (rare); -sha&ndot;gin, a. attached or clinging to (--°ree;); -hâra, m. interchange; alternation, reciprocity. śaktika ra a. producing strength; -kumâra, m. N.; -gña, a. knowing his powers; -tas, a. according to ability; -deva, m. N.; -dvaya-vat, a. possessed of two powers; -dhara, a. bearing a spear; m. ep. of Skanda; N.; -dhvaga, m. ep. of Skanda; -nâtha, m. ep. of Siva; -pâni, m. (holding a spear in his hand), ep. of Skanda; -mat, a. possessed of power, mighty, capable, able, to (inf., lc. of vbl. n.); provided with a female energy (god): -tva, n. possession of power; -moksha, m. loss of power and discharge of a spear; -yasas, f. N. of a fairy, after whom the tenth Lambaka of the Kathâsaritsâgara is called; -rakshita: -ka, m. N. of a prince of the Kirâtas; -vara, m. N. of a warrior; -vega, m. N. of a fairy; -sena, m. ep. of Skanda; -hara, a. depriving of strength. śatika a. consisting of or amount ing to a hundred; hundredth: -vriddhi, a. winning a hundred at play; -ín, a. contain ing a hundred, hundredfold (RV.); possess ing a hundred (C.). śāntika a. averting evil; n. pro pitiatory rite for averting evil; -kara, a. productive of peace or prosperity; m. N.; -karman, n. rite for averting evil; -bhâga na, n. vessel for propitiatory water; -salila, n. propitiatory water; -soma, m. N.; -homa, m. expiatory sacrifice; i½udaka, n. propitia tory water. śauvastika a. occurring on or lasting till to-morrow (svas). sabhaktika m ad. devotedly; -bhaya, a. terrified, frightened; afraid of (--°ree;): -m, ad. with fear or terror; -bhas man, a. mixed with ashes; -bhasma½a&ndot;gin, a. covering one's body with ashes (of cow-dung). sāṃgatika m. [samgati] old acquaintance; -gat-ya, n. intercourse, with (saha). śvetika m. N.; -i-man, m. whiteness. sautrāntika m. follower of the Sûtrânta (Buddhistic) school: pl. a certain Buddhistic school. sauptika a. [supta] occurring dur ing sleep; n. night attack, on (g.): -vadha, m. nocturnal slaughter of the sleeping war riors of the Pândavas. hastika rṇa m. (elephant's ear) N. of various plants; N. of a locality; -kâr in, m. (rider on an elephant), elephant driver; -gâgarika, m. keeper of an elephant; -danta, m. elephant's tusk. hāstika a. consisting of elephants (hastin); n. herd of elephants.
anaikāntika undetermined, indefinite एतद्प्यनैकान्तिकं यदल्पप्राणस्य सर्वोच्चैस्तन्महाप्राणस्य सर्वनीचै: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.30, also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.37; not invariable, confer, compare अनैकान्तिकं ज्ञापकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.2.102, VIII.3.34 anaimittika not possessed of any definite cause; अनैमित्तिको ह्यनुबन्धलेाप: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.20 also on I. 1.59 and I. 2.64. avibhaktika without the application of a case termination.The term is used frequently in connection with such words as are found used by Pāṇini without any case-affix in his Sūtras; sometimes, such usage is explained by commentators as an archaic usage; confer, compare अविभक्तिको निर्देशः । कृप उः रः लः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I 1. Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 2; also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.3 ; III.1.36, VII.1.3 et cetera, and others tatkālaprāptika occurring or presenting itself at the same time or simultaneously. tika kitavādi a class of compound words headed by the dvandva compound तिककितव in which the taddhita affixes added to the constituent members of the compound are dropped when the dvandva compound is to be used in the plural number; तैकायनयश्च कैतवायनयश्च तिककितवाः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 4.68. tika n taddhita affix. affix तिक added to the word मृद् in the sense of the word itself ( स्वार्थे ) e. g. मृत्तिका confer, compare ; P. V. 4.39. naipātika accessory; accidental; निपातात् अागतानि. naimittika effect; one that is caused; confer, compare निमित्ताभावे नैमित्तिकस्याप्यभावः a Paribhāsā given by Vyādi, Siradeva and others. pāṇinisūtravārtika name given to the collection of explanatory pithy notes of the type of SUtras written. mainly by Kaatyaayana. The Varttikas are generally written in the style of the SUtras, but sometimes they are written in Verse also. The total number of Varttikas is well-nigh a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. 5000, including Varttikas in Verse.There are three kinds of Varttikas; confer, compare उक्तानुक्तदुरुक्तानां चिन्ता यत्र प्रवर्तते । तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिणः । Naagesa appears to have divided Varttikas into two classes as shown by his definition 'सूत्रेऽ नुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिकत्वम् '. If this definition be followed, many of the Vaarttikas given in the Maahibhaasya as explaining and commenting upon the Sutras will not strictly be termed as Vaarttikaas, and their total number which is given as exceeding 5000, will be reduced to about 1400 or so. There are some manuscript copies which give this reduced number, and it may be said that only these Vārttikas were written by Kātyāyana while the others were added by learned grammarians after Kātyāyana. In the Mahābhāșya there are seen more than 5000 statements of the type of Vārttikas out of which Dr. Kielhorn has marked about 4200 as Vārttikas. At some places the Mahābhāșyakāra has quoted the names of the authors of some Vārttikas or their schools, in words such as क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति, भारद्वाजीयाः पठन्ति, सौनागाः पठन्ति. et cetera, and others Many of the Vārttikas given in the Mahābhāșya are not seen in the Kāśikāvŗtti, while some more are seen in the Kāśikā-vŗtti, which, evidently are composed by scholars who flourished after Patańjali, as they have not been noticed by the Mahābhāșyakāra. It is very difficult to show separately the statements of the Bhāșyakāra popularly named 'ișțis' from the Vārttikas of Kātyāyana and others. For details see Vol. VII Mahābhāșya, D.E. Society's edition pp. 193-224. pratika ṇṭham vocally, pronouncedly, expressly without any attention to the derivation or the formation of the word; ( 2 ) irregular formation; c.. सर्वशास्त्रार्थं प्रतिकण्ठमुक्तम् where प्रतिकण्ठ is explained as निपातन by Uvvata; confer, compare प्रतिकण्ठं निपातनम् : उत्सर्गविधिभिः साधयितुमशक्या अपि प्रयोगविशेषा निपात्यन्ते शास्त्रसंपूर्तये. Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.23. vārttika a statement which is as much authoritative as the original statement to which it is given as an addition for purposes of correction, completion or explanation. The word is defined by old writers in an often-guoted verseउक्तानुक्तदुरुक्तनां चिन्ता यत्र प्रवर्तते | तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिण:|This definition fully applies to the varttikas on the Sutras of Panini. The word is explained by Kaiyata as वृत्तौ साधु वार्त्तिकम् which gives strength to the supposition that there were glosses on the Sutras of Panini of which the Varttikas formed a faithful pithy summary of the topics discussedition The word varttika is used in the Mahabhasya at two places only हन्तेः पूर्वविप्रविषेधो वार्तिकेनैव ज्ञापित: M.Bh. on P.III. 4.37 and अपर आह् यद्वार्त्तिक इति M.Bh. on P. II.2.24 Vart. 18. In अपर अहृ यद्वार्त्तिक इति the word is contrasted with the word वृत्तिसूत्र which means the original Sutra (of Panini ) which has been actuaIly quoted, viz. संख्ययाव्ययासन्नाo II.2. 25. Nagesa gives ' सूत्रे अनुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिक्रत्वम् as the definition of a Varttika which refers only to two out of the three features of the Varttikas stated a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. . If the word उक्त has been omitted with a purpose by Nagesa, the definition may well-nigh lead to support the view that the genuine Varttikapatha of Katyayana consisted of a smaller number of Varttikas which along with a large number of Varttikas of other writers are quoted in the Mahabhasya, without specific names of writers, For details see pages 193-223 Vol. VII Patanjala Mahabhasya, D.E, Society's Edition. vārttika kāra believed to be Katyayana to whom the whole bulk of the Varttikas quoted in the Mahabhasya is attributed by later grammarians. Patafijali gives the word वार्तिककार in four places only (in the Mahabhasya on P.I.1.34, III.1.44: III.2.118 and VII.1.1) out of which his statement स्यादिविधिः पुरान्तः यद्यविशेषणं भवति किं वार्तिककारः प्रातिषेधेनं करोति in explanation of the Slokavarttika स्यादिविधिः...इति हुवता कात्यायनेनेहृ, shows that Patanjali gives कात्यायन as the Varttikakara (of Varttikas in small prose statements) and the Slokavarttika is not composed by Katyayana. As assertions similar to those made by other writers are quoted with the names of their authors ( भारद्वाजीयाः, सौनागाः, कोष्ट्रियाः et cetera, and others ) in the Mahabhasya, it is evident that the Varttikas quoted in the Mahabhasya(even excluding the Slokavarttikas) did not all belong to Katyayana. For details see pp. 193-200, Vol. VII, Vyakarana Mahabhasya, D. E. Society's Edition. vārtika pāṭha the text of the Varttikas as traditionally handed over in the oral recital or in manuscripts As observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. (see वार्त्तिक),although a large number of Varttikas quoted in the Mahabhasya are ascribed to Katyayana, the genuine Varttikapatha giving such Varttikas only, as were definitely composed by him, has not been preserved and Nagesa has actually gone to the length of making a statement like " वार्तिकपाठ: भ्रष्टः" ; confer, compare . Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa. on P.I.l.I2 Varttika 6. vārtika vacana a small pithy statement or assertion in the manner of the original sutras which is held as much authoritative as the Sutra: cf न ब्रुमो वृत्तिसूत्रवचनप्रामाण्यादिति | किं तर्हि | वार्तिकवचनप्रामाण्यादिति [ M.Bh. on P.II..1.1 Varttika 23. vārttika siddhānta categorical conclusive statements made by the Varttikakara many of which were cited later on as Paribhasas by later writers For details see pp. 212220 Vol. VII, Vyakarana Mahbhasya, D. E. Society's edition. vārttika sūtra the same as वार्तिकवचन which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. . The Varttikas are termed Varttika sutras on account of their close similarity with the original Sutras, which in contrast are termed Vrttisutras. vṛttitrayavārtika a very short work in verse-form explaining in a very general manner the nature of Sūtras and Vārttikas; the work is anonymous. vyatika ra (1) confusion of one numberaffix for another number-affix (वचन), as noticed in the statements. e. g. अक्षीणि मे दर्शनीयानि; पादा मे सुकुमारंतरा: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 4. 21; (2) any confusion, say confusion of one grammatical element for another; confer, compare हृि: परस्मैपदानां यथा स्यात्, स्व आत्मनेपदानां, व्यतिकरो मा भूत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.4.1 Vart, 2. śabdavyutpattika umudī a small treatise on the derivation of words written by a grammarian named RajaramaSastrin. śāśvatika eternal or permanent, as contrasted with कार्य id est, that is produced; confer, compare एतस्मिन्वाक्ये इन्दुमैत्रेययो: शाश्वतिको विरोधः Siradeva Pari.36; cf also एके वर्णाञू शाश्वतिकान् न कार्यान् R.Pr.XIII.4. ślokavārtika Varttika or supplementary rule to Panini's rules laid down by scholars of grammar immediately after Panini, composed in verse form. These Slokavarttikas are quoted in the Mahabhasya at various places and supposed to have been current in the explanations of Panini's Astadhyayi in the days of Patanjali. The word is often used by later commentators. sāṃpratika (l) what is actually expressed .or found in the context; confer, compare सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिर्विज्ञायते M. Bh on P. VI. 1.177 Vart. 1: (2) original, found in the original context of Prakriti; confer, compare सांप्रतिके प्रकृतिस्थे कण्ठे सति हकारो नाम बाह्यः प्रयत्नः क्रियते Taittirīya Prātiśākhya. II. 6; (3) of the present time: confer, compare Purus. Pari. 15. sāṃhitika original, as belonging to the Samhitapatha of the Sutras and not introduced for some additional purpose without forming a part of the actual affix; confer, compare अाकर्षात् ष्ठल् | इह केषां चित्सांहितिकं षत्वं केषांचित्षिदर्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 4.9. sārvavibhaktika pertaining to all cases, i. e. prescribed to convey the sense of all case affixes; the term is commonly used by commentators with reference to the taddhita affix. affix तस् prescribed by the rule प्रतियोगे पञ्चम्यास्तसि: and the Varttika तसिप्रकरणे आद्यादिभ्य उपसंख्यानम् thereon: confer, compare P, V. 4.44 and Vart. 1 . aṅgavat considered as auxiliary or part of another exempli gratia, for example पूर्वाङ्गवद्भावः, पराङ्गवद्भाव:; cf सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P.II.1.2 and the Vārtika thereon "परमपि च्छन्दसि पूर्वस्याङ्गवद् भवतीति वक्तव्यम्." anukramaṇa enumeration (in the right order as.opposed to व्युत्क्रम ); e. g. अथ किमर्थमुत्तरत्र एवमादि अनुक्रमणं क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.58; also on IV. 2.70; verbal forms of the root क्रम् with अनु occur in this sense very frequently; exempli gratia, for example यदित ऊर्ध्वं अनुक्रमिष्यामः; so also the past passive participle. अनुक्रान्तं occurs frequently in the same sense. अनुतन्त्र literally that which follows Tantra id est, that is Śāstra which means the original rules of a Śāstra; technical term for Vartika used by Bhartṛhari;confer, compare सूत्राणां सानुतन्त्राणां भाष्याणां च प्रणेतृभिः Vāk. Pad. I.23, where the word अनुतन्त्र is explained as Vārtika by the commentator. antaraṅga a highly technical term in Pāṇini's grammar applied in a variety of ways to rules which thereby can supersede other rules. The term is not used by Pāṇini himselfeminine. The Vārtikakāra has used the term thrice ( Sec I. 4. 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8, VI.1.106 Vart.10 and VIII.2.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I) evidently in the sense of immediate', 'urgent', 'of earlier occurrence' or the like. The word is usually explained as a Bahuvrīhi compound meaning 'अन्त: अङ्गानि निमित्तानि यस्य' (a rule or operation which has got the causes of its application within those of another rule or operation which consequently is termed बहिरङ्ग). अन्तरङ्ग, in short, is a rule whose causes of operation occur earlier in the wording of the form, or in the process of formation. As an अन्तरङ्ग rule occurs to the mind earlier, as seen a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. , it is looked upon as stronger than any other rule, barring of course अपवाद rules or exceptions, if the other rule presents itself simultaneously. The Vārtikakāra, hence, in giving preference to अन्तरङ्ग rules, uses generally the wording अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् which is paraphrased by अन्तरङ्गं बहिरङ्गाद् बलीयः which is looked upon as a paribhāṣā. Grammarians, succeeding the Vārtikakāra, not only looked upon the बहिरङ्ग operation as weaker than अन्तरङ्ग, but they looked upon it as invalid or invisible before the अन्तरङ्ग operation had taken placcusative case. They laid down the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे which has been thoroughly discussed by Nāgeśa in his Paribhāṣendusekhara. The अन्तरङ्गत्व is taken in a variety of ways by Grammarians : (l) having causes of application within or before those of another e. g. स्येनः from the root सिव् (सि + उ+ न) where the यण् substitute for इ is अन्तरङ्ग being caused by उ as compared to guṇa for उ which is caused by न, (2) having causes of application occurring before those of another in the wording of the form, (3) having a smaller number of causes, (4) occurring earlier in the order of several operations which take place in arriving at the complete form of a word, (5) not having संज्ञा (technical term) as a cause of its application, ( 6 ) not depending upon two words or padas, (7) depending upon a cause or causes of a general nature (सामान्यापेक्ष) as opposed to one which depends on causes of a specific nature ( विशेषापेक्ष). artha (1) literally signification,conveyed sense or object. The sense is sometimes looked upon as a determinant of the foot of a verse: confer, compare प्रायोर्थो वृत्तमित्येते पादज्ञानस्य हेतवः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII 16. It is generally looked upon as the determinant of a word (पद). A unit or element of a word which is possessed of an independent sense is looked upon as a Pada in the old Grammar treatises; confer, compare अर्थः पदमिति ऐन्द्रे; confer, compare also अर्थः पदम् Vājasaneyi Prātiśākhya. III.2, explained by उव्वट as अर्थाभिधायि पदम् । पद्यते गम्यते ज्ञायतेSर्थोनेनेति पदम् । There is no difference of opinion regarding the fact that, out of the four standard kinds of words नाम, आख्यात, उपसर्ग and निपात, the first two kinds नाम and अाख्यात do possess an independent sense of their own. Regarding possession of sense and the manner in which the sense is conveyed, by the other two viz. the Upasargas (prepositions) and Nipātas (particles) there is a striking difference of opinion among scholars of grammar. Although Pāṇini has given the actual designation पद to words ending with either the case or the conjugational affixes, he has looked upon the different units or elements of a Pada such as the base, the affix, the augment and the like as possessed of individually separate senses. There is practically nothing in Pāṇini's sūtras to prove that Nipātas and Upasargas do not possess an independent sense. Re: Nipātas, the rule चादयोऽसत्वे, which means that च and other indeclinables are called Nipātas when they do not mean सत्त्व, presents a riddle as to the meaning which च and the like should convey if they do not mean सत्त्व or द्रव्य id est, that is a substance. The Nipātas cannot mean भाव or verbal activity and if they do not mean सत्व or द्रव्य, too, they will have to be called अनर्थक (absolutely meaningless) and in that case they would not be termed Prātipadika, and no caseaffix would be applied to them. To avoid this difficulty, the Vārtikakāra had to make an effort and he wrote a Vārtika निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम् । P. I.2.45 Vār. 12. As a matter of fact the Nipātas च, वा and others do possess a sense as shown by their presence and absence (अन्वय and व्यतिरेक). The sense, however, is conveyed rather in a different manner as the word समूह, or समुदाय, which is the meaning conveyed by च in रामः कृष्णश्च, cannot be substituted for च as its Synonym in the sentence राम: कुष्णश्च. Looking to the different ways in which their sense is conveyed by nouns and verbs on the one hand, and by affixes, prepositions and indeclinables on the other hand, Bhartṛhari, possibly following Yāska and Vyāḍi, has developed the theory of द्योतकत्व as contrasted with वाचकत्व and laid down the dictum that indeclinables, affixes and prepositions (उपसर्गs) do not directly convey any specific sense as their own, but they are mere signs to show some specific property or excellence of the sense conveyed by the word to which they are attached; confer, compare also the statement 'न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयेगद्योतका भवन्ति । Nir 1.3. The Grammarians, just like the rhetoricians have stated hat the connection between words and their senses is a permanent one ( नित्य ), the only difference in their views being that the rhetoricians state that words are related; no doubt permanently, to their sense by means of संकेत or convention which solely depends on the will of God, while the Grammarians say that the expression of sense is only a natural function of words; confer, compare 'अभिधानं पुनः स्वाभाविकम्' Vārttika No.33. on P. I.2.64. For द्योतकत्व see Vākyapadīya of Bhartṛhari II. 165-206. arthavadgrahaṇaparibhāṣā a well known maxim or Paribha of grammarians fully stated as अर्थवद्ग्रहणे नानर्थकस्य ग्रहणम्, deduced from the phrase अर्थवद्ग्रहणात् frequently used by the Vārttikakāra. The Paribhāṣā lays down that 'when a combination of letters employed in Grammar, is possessed of a sense, it has to be taken as possessed of sense and not such an one as is devoid of sense.' aṣṭādhyāyī name popularly given to the Sūtrapāṭha of Pāṇini consisting of eight books (adhyāyas) containing in all 3981 Sūtras,as found in the traditional recital, current at the time of the authors of the Kāśika. Out of these 398l Sūtras, seven are found given as Vārtikas in the Mahābhāṣya and two are found in Gaṇapāṭha.The author of the Mahābhāṣya has commented upon only 1228 of these 3981 sūtras. Originally there were a very few differences of readings also, as observed by Patañjali ( see Mbh on I.4.1 ); but the text was fixed by Patañjali which, with a few additions made by the authors of the Kāśika,as observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. , has traditionally come down to the present day. The Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is believed to be one of the six Vedāṅga works which are committed to memory by the reciters of Ṛgveda. The text of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is recited without accents. The word अष्टाध्यायी was current in Patañjali's time; confer, compare शिष्टज्ञानार्था अष्टाध्यायी Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 3.109. asiddha invalid; of suspended validity for the time being: not functioning for the time being. The term is frequently used in Pāṇini's system of grammar in connection with rules or operations which are prevented, or held in suspense, in connection with their application in the process of the formation of a word. The term (असिद्ध) is also used in connection with rules that have applied or operations that have taken place, which are, in certain cases, made invalid or invisible as far as their effect is concerned and other rules are applied or other operations are allowed to take place, which ordinarily have been prevented by those rules which are made invalid had they not been invalidatedition Pāṇini has laid down this invalidity on three different occasions (1) invalidity by the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. which makes a rule or operation in the second, third and fourth quarters of the eighth chapter of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. invalid when any preceding rule is to be applied, (2) invalidity by the rule असिद्धवदत्राभात् which enjoins mutual invalidity in the case of operations prescribed in the Ābhīya section beginning with the rule असिद्धवत्राभात् (VI. 4.22.) and going on upto the end of the Pāda (VI.4.175), (3) invalidity of the single substitute for two letters, that has already taken place, when ष् is to be substituted for स्, or the letter त् is to be prefixed, confer, compare षत्वतुकोरसिद्धः (VI. 1.86). Although Pāṇini laid down the general rule that a subsequent rule or operation, in case of conflict, supersedes the preceding rule, in many cases it became necessary for him to set, that rule aside, which he did by means of the stratagem of invalidity given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. . Subsequent grammarians found out a number of additional cases where it became necessary to supersede the subseguent rule which they did by laying down a dictum of invalidity similar to that of Pāṇini. The author of the Vārttikas, hence, laid down the doctrine that rules which are nitya or antaraṅga or apavāda, are stronger than, and hence supersede, the anitya, bahiraṅga and utsarga rules respectively. Later gram marians have laid down in general, the invalidity of the bahiraṅga rule when the antaraṅga rule occurs along with it or subsequent to it. For details see Vol. 7 of Vvyākaraṇa Mahābhāṣya(D. E. Society's edition) pages 217-220. See also Pari. Śek. Pari. 50. aātmanebhāṣa a technical term used for such roots as speak for the agent himself; the term अात्मनेभाष means the same as the term अात्मनेपदिन्. The term अात्मनेभाष is not mentioned by Pāṇini; but the writer of the Vārtikas explains it, confer, compare आत्मनेभाषपरस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI.3.7 and 8 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; confer, compare also आत्मनेपदिनश्च धातवो वैयाकरणैरात्मनेभाषशब्देन व्यवह्रियन्ते,Kaiyaṭa on VI.3.7.The term is found in the Atharva-Prātiśākhya. III. 4.7. It cannot be said whether the term came in use after Pāṇini or, although earlier, it belonged to some school other than that of Pāṇini or, Pāṇini put into use the terms Ātmanepada and Parasmaipada for the affixes as the ancient terms Ātmanebhāṣa and Parasmaibhāṣa were in use for the roots. āpatya patronymic affix such as अण् and others. The term अापत्य, which is the same as the usual term अपत्य in तस्यापत्यम् P.IV.I, is found sometimes used in the Vārttikas and in the Mahābhāṣya; confer, compare आयत्याज्जीवद्वंश्यात्स्वार्थे द्वितीयो युवसंज्ञ: P.IV.1.163 Vārt 6. ika (1) substitute for the affix ठ given as ठक्, ठञ् or ञिठ् by Pāṇini; confer, compare ठस्येकः P.VII.3.50; (2) taddhita affix इकक्, इकन् षिकन् mentioned in . the Vārtikas on P.IV.2.60; (3) kṛt (affix). affix इक applied to खन् exempli gratia, for example आखानिकः confer, compare इको वक्तव्यः P.III.3.125 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3. ikak the same affix as ठक् mentioned by the वार्तिककार in the Vārtikas on P.IV.2.60. iṣṭa a word frequently used in the Vārttikas and the Mahābhāṣya and other treatises in the senses of (1) a desired object, (2) a desired purpose, (3) a desired statement, (4) a desired form id est, that is the correct form : confer, compare इष्टान्वाख्यानं खल्वपि भवति: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1. Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 1. योगविभागादिष्टसिद्धिः Pari.Śek. Pari. 114. iṣṭi a word generally used in the statements made in the Mahā bhāṣya, similar to those of the Sūtrakāra and the Vārttikakāras, which are 'desired ones' with a view to arrive at the correct forms of words; confer, compare प्राप्तिज्ञो देवानांप्रियो न त्विाष्टिज्ञः, इष्यत एतद् रूपमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.56. ukta prescribed, taught, lit, said (already). उक्तं वा is a familiar expression in the Mahābhāṣya and the Vārttikas referring usually to something already expressedition Sometimes this expression in the Mahābhāṣya, referring to something which is not already expressed, but which could be found subsequently expressed, leads to the conclusion that the Mahābhāṣyakāra had something like a 'Laghubhāṣya' before him at the time of teaching the Mahābhāṣya. See Kielhorn's Kātyāyana and Patañjali, also Mahābhāṣya D.E. S.Ed. Vol. VII, pages 71, 72. uktārtha a word or expression whose sense has been already expressedition The expression उक्तार्थानामप्रयोगः is frequently used in the Mahābhāṣya and the Vārttikas and cited as a Paribhāṣā or a salutary conventional maxim against repetition of words in the Paribhāṣāpāṭhas of Vyādi (Par. 51), Candragomin (Par 28) and Kātantra (Par. 46) and Kālāpa-vyākaraṇasūtra. (Par. 46) grammars. uṇādi affixes headed by the affix उण्, which are similar to kṛt affixes of Pāṇini, giving derivation mostly of such words as are not derived by rules of Pāṇini. No particular sense such as agent, object et cetera, and others is mentioned in connection with these affixes, but, as Pāṇini has stated in 'ताभ्यामन्यत्रोणादयः P.III. 4.75, the various Uṇādi affixes are applied to the various roots as prescribed in any Kāraka sense, except the संप्रदान and the अपादान; in other words, any one of the senses, agent, object, instrument and abode, is assigned to the Uṇādi affix as suits the meaning of the word. Although some scholars believe that the Uṇādi affixes are given by a grammarian later than Pāṇini as there are words like ताम्बूल, दीनार and others included in the list of Uṇādi words and that there are many interpolated Sūtras, still the Uṇādi collection must be looked upon as an old one which is definitely mentioned by Pāṇini in two different rules; confer, compare Pāṇini उणादयो बहुलम् P. III.3.1 and ताभ्यामन्यत्रोणादयः III.4.76. Patañjali has given a very interesting discussion about these Uṇādi affixes and stated on the strength of the Vārttika, तत्रोणादिप्रतिषेधः, that these affixes and the words given in the Uṇādi collection should not be considered as genuinely derivedition The derivation is not a very systematic and logically correct one and therefore for practical purposes, the words derived by the application of the affixes उण् and others should be looked upon as underived; confer, compare उणादयोSव्युत्पन्नानि प्रातिपदिकानि. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on. P.I.1.16, III.4.77, IV.1.1, VI.1.62, VII.1.2, VII.2.8 et cetera, and others There is a counterstatement also seen in the Mahābhāṣya उणादयो व्युत्पन्नानि, representing the other view prevailing at the time; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.I.133; but not much importance seems to be attached to it. The different systems of grammar have different collections of such words which are also known by the term Uṇādi. Out of the collections belonging to Pāṇini's system, three collections are available at present, the collection into five pādas given in the printed edition of the Siddhānta Kaumudi, the collection into ten Pādas given in the printed edition of the Prakriya-Kaumudi and the collection in the Sarasvatīkaṇthābharaṇa of Bhoja forming Pādas 1, 2 and 3 of the second Adhyāya of the work. upagraha a term used by the ancient grammarians in the sense of the Parasmaipada and the Ātmanepada affixes. The word is not found in Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. . The Vārttikakāra has used the word in his Vārttika उपग्रहप्रतिषेधश्च on P. III.2.127 evidently in the sense of Pada affixes referring to the Ātmanepada as explained by Kaiyaṭa in the words उपग्रहस्य आत्मनेपदसंज्ञाया इत्यर्थ: । The word occurs in the Ślokavārttika सुप्तिङुपग्रहलिङ्गनराणां quoted by Patañjali in his Mahābhāṣya on व्यत्ययो बहुलम् P. III. 1.85, where Nāgeśa writes लादेशव्यङ्ग्यं स्वार्थत्वादि । इह तत्प्रतीतिनिमित्ते परस्मै-पदात्मनेपदे उपग्रहशब्देन लक्षणयोच्येते । The word is found in the sense of Pada in the Mahābhāṣya on P. III. 1.40. The commentator on Puṣpasūtra explains the word as उपगृह्यते समीपे पठ्यते इति उपग्रहः. The author of the Kāśikā on P. VI. 2.134 has cited the reading चूर्णादीन्यप्राण्युपग्रहात् instead of चूर्णादीन्यप्राणिषष्ठ्याः and made the remark तत्रेापग्रह इति षष्ठ्यन्तमेव पूर्वाचार्योपचारेण गृह्यते. This remark shows that in ancient times उपग्रह meant षष्ठ्यन्त i. e. a word in the genitive case. This sense gave rise to, or was based upon, an allied sense, viz. the meaning of 'षष्ठी' i. e. possession. Possibly the sense 'possession' further developed into the further sense 'possession of the fruit or result for self or others' referring to the तिङ् affixes which possessed that sense. The old sense 'षष्ठ्यन्त' of the word 'उपग्रह' having gone out of use, and the sense 'पद' having come in vogue, the word षष्ठी' must have been substituted for the word 'उपग्रह' by some grammarians before the time of the Kāśikākāras. As Patañjali has dropped the Sūtra (VI. 2.134), it cannot be said definitely whether the change of reading took place before Patañjali or after him. upasaṃkhyāna mention, generally of the type of the annexation of some words to words already given, or of some limiting conditions or additions to what has been already statedition The word is often found at the end of the statements made by the Vārttikakāra on the sūtras of Pāṇini.: confer, compare P.I.1.29 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1: I.1.36 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3 et cetera, and others The words वाच्य and वक्तव्य are also similarly usedition The word is found similarly used in the Mahābhāṣya also very frequently. upasarga preposition, prefix. The word उसपर्ग originally meant only 'a prefixed word': confer, compare सोपसर्गेषु नामसु Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 38. The word became technically applied by ancient Sanskrit Gratmmarians to the words प्र, परा, अप, सम् et cetera, and others which are always used along with a verb or a verbal derivative or a noun showing a verbal activity; confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे P. I. 4.59. 'These prefixes are necessariiy compounded with the following word unless the latter is a verbal form; confer, compare कुगतिप्रादयः P.II. 2.18. Although they are not compounded with a verbal form, these prepositions are used in juxtaposition with it; sometimes they are found detached from the verbal form even with the intervention of one word or more. The prefixes are instrumental in changing the meaning of the root. Some scholars like Śākaṭāyana hold the view that separated from the roots, prefixes do not express any specific sense as ordinary words express, while scholars like Gārgya hold the view that prefixes do express a sense e. g. प्र means beginning or प्रारम्भ; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः । नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति । उच्चावचाः पदार्था भवन्तीति गार्ग्यः । तद्य एषु पदार्थः प्राहुरिमं तं नामाख्यातयोरर्थविकरणम् Nirukta of Yāska. I. 8. It is doubtful, however, which view Pāṇini himself held. In his Ātmanepada topic, he has mentioned some specific roots as possessing some specific senses when preceded by some specific prefixes (see P. I. 3.20, 24, 25, 40, 4l, 46, 52, 56, et cetera, and others ), which implies possibly that roots themselves possess various senses, while prefixes are simply instrumental in indicating or showing them. On the other hand, in the topic of the Karmapravacanīyas,the same words प्र, परा et cetera, and others which, however, are not termed Upasargas for the time being, although they are called Nipātas, are actually assigned some specific senses by Pāṇini. The Vārttikakāra has defined उपसर्ग as क्रियाविशेषक उपसर्गः P. I. 3.I. Vārt 7, leaving it doubtful whether the उपसर्ग or prefix possesses an independent sense which modifies the sense of the root, or without possessing any independent sense, it shows only the modified sense of the root which also is possessed by the root. Bhartṛhari, Kaiyaṭa and their followers including Nāgeśa have emphatically given the view that not only prefixes but Nipātas, which include प्र, परा and others as Upasargas as well as Karmapravacanīyas, do not denote any sense, but they indicate it; they are in fact द्योतक and not वाचक. For details see Nirukta of Yāska. I. 3, Vākyapadīya II. 190, Mahābhāṣya on I. 3.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7 and Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa. and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa. thereon. The Ṛk Prātiśākhya has discussed the question in XII. 6-9 where, as explained by the commentator, it is stated that prefixes express a sense along with roots or nouns to which they are attachedition It is not clear whether they convey the sense by denotation or indication, the words वाचक in stanza 6 and विशेषकृत् in stanza 8 being in favour of the former and the latter views respectively; cf उपसर्गा विंशतिरर्थवाचकाः सहेतराभ्यामितरे निपाताः; क्रियावाचकभाख्यातमुपसर्गो विशेषकृत्, सत्त्वाभिधायकं नाम निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. st. 6 and 8. For the list of upasargas see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 6, Taittirīya Prātiśākhya. I. 15, Vājasaneyi Prātiśākhya. VI.24, and S. K. on P. I.4.60. ekaśeṣa a kind of composite formation in which only one of the two or more words compounded together subsists, the others being elided; confer, compare एकः शिष्यते इतरे निवर्तन्ते वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ । Kāśikā on सरूपाणामेकशेष एक-विभक्तौ P.I.2.64; confer, compare also सुरूपसमुदायाद्धि विभक्तिर्या विधीयते । एकस्तत्रार्थवान् सिद्धः समुदायस्य वाचकः ।। Bhāṣāvṛtti on P. I. 2.64. There is a dictum of grammarians that every individual object requires a separate expression to convey its presence. Hence, when there is a dual sense, the word has to be repeated, as also the word has to be multiplied when there is a plural sense. In current spoken language, however, in such cases the word is used only once. To justify this single utterance for conveying the sense of plurality, Pāṇini has laid down a general rule सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ and many other similar rules to cover cases of plurality not of one and the same object, but plurality cased by many objects, such as plurality caused by ideas going in pairs or relations such as parents, brothers and sisters, grand-father and grand-son, male and female. For example, see the words वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ; Similarly वृक्षाः for many trees, पितरौ for माता च पिता च; देवौ for देवी च देवश्च; confer, compare also the words श्वशुरौ, भ्रातरौ, गार्ग्यौ (for गार्ग्य and गार्ग्यायण),आवाम् (for त्वं च अहं च), यौ (for स च यश्च) and गावः feminine. अजा feminine. अश्वाः masculine gender. irrespective of the individuals being some males and some females. Pāṇini has devoted 10 Sūtras to this topic of Ekaśeṣa. The Daiva grammar has completely ignored this topic. Patanjali has very critically and exhaustively discussed this topic. Some critics hold that the topic of एकशेघ did not exist in the original Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini but it was interpolated later on, and adduce the long discussion in the Mahābhāṣya especially the Pūrvapakṣa therein, in support of their argument. Whatever the case be, the Vārttikakāra has commented upon it at length; hence, the addition must have been made immediately after Pāṇini, if at all there was any. For details see Mahābhāṣya on I.1.64 to 73 as also,Introduction p. 166-167, Vol.7 of the Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona. aupasaṃkhyānika subsequently stated by way of addition or modification as done by the Vārttikakāras; confer, compare औपसंख्यानिकस्य णस्यापवादंः । आरण्यको मनुष्यः Kāś on P.IV.2.129; confer, compare also Kāś. on V.1.29 and VI.3.41. kātantra name of an important small treatise on grammar which appears like a systematic abridgment of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini. It ignores many unimportant rules of Pāṇini, adjusts many, and altogether omits the Vedic portion and the accent chapter of Pāṇini. It lays down the Sūtras in an order different from that of Pāṇini dividing the work into four adhyāyas dealing with technical terms, saṁdhi rules,declension, syntax compounds noun-affixes ( taddhita affixes ) conjugation, voice and verbal derivatives in an order. The total number of rules is 1412 supplemented by many subordinate rules or Vārttikas. The treatise is believed to have been written by Śarvavarman, called Sarvavarman or Śarva or Sarva, who is said to have lived in the reign of the Sātavāhana kings. The belief that Pāṇini refers to a work of Kalāpin in his rules IV. 3.108 and IV.3.48 and that Patañjali's words कालापम् and माहवार्तिकम् support it, has not much strength. The work was very popular especially among those who wanted to study spoken Sanskrit with ease and attained for several year a very prominent place among text-books on grammar especially in Bihar, Bengal and Gujarat. It has got a large number of glosses and commentary works, many of which are in a manuscript form at present. Its last chapter (Caturtha-Adhyāya) is ascribed to Vararuci. As the arrangement of topics is entirely different from Pāṇini's order, inspite of considerable resemblance of Sūtras and their wording, it is probable that the work was based on Pāṇini but composed on the models of ancient grammarians viz. Indra, Śākaṭāyana and others whose works,although not available now, were available to the author. The grammar Kātantra is also called Kālāpa-vyākaraṇasūtra. . A comparison of the Kātantra Sūtras and the Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Sūtras shows that the one is a different version of the other. The Kātantra Grammar is also called Kaumāra as it is said that the original 1nstructions for the grammar were received by the author from Kumāra or Kārttikeya. For details see Vol. VII Patañjala Mahābhāṣya published by the D.E. Society, Poona, page 375. kātya (1) another name sometimes given to Katyāyana to whom is ascribed the composition of the Vārttikas on Pāṇini-sūtras; (2) an ancient writer Kātya quoted as a lexicographer by Kṣīrasvāmin, Hemacandra and other writers. kātyāyana the well-known author of the Vārttikas on the sūtras of Pāṇini. He is also believed to be the author of the Vājasaneyi Prātiśākhya and many sūtra works named after him. He is believed to be a resident of South India on the strength of the remark प्रियतद्धिता दाक्षिणात्याः made by Patañjali in connection with the statement 'यथा लौकिकवैदिकेषु' which is looked upon as Kātyāyana's Vārttika. Some scholars say that Vararuci was also another name given to him, in which case the Vārttikakāra Vararuci Kātyāyana has to be looked upon as different from the subsequent writer named Vararuci to whom some works on Prakrit and Kātantra grammar are ascribedition For details see The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona. . pages I93-223 published by the D. E.Society, Poona.See also वार्तिकपाठ below. kāra an affix, given in the Prātiśākhya works and,by Kātyāyana also in his Vārttika, which is added to a letter or a phonetic element for convenience of mention; exempli gratia, for example इकारः, उकारः ; confer, compare वर्णः कारोत्तरो वर्णाख्या; वर्णकारौ निर्देशकौ Tai. Pra.I. 16: XXII.4.;confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya. 1.37. It is also applied to syllables or words in a similar way to indicate the phonetic element of the word as apart from the sense of the word: e. g.' यत एवकारस्ततीन्यत्रावधारणम् Vyak. Paribhāṣā , confer, compare also the words वकार:, हिंकारः: (2) additional purpose served by a word such as an adhikāra word; confer, compare अधिकः कारः , पूर्वविप्रतिषेघा न पठितव्या भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.11. kīlhārn Kielhorn F., a sound scholar of Sanskrit Grammar who brought out excellent editions of the Pātañjala Mahābhāṣya and the Paribhāṣenduśekhara and wrote an essay on the Vārttikas of Kātyāyana. For details see Pātañjala Mahābhāṣya Vol VII.p.40, D. E society edition, Poona. kṛdgrahaṇa mention of a kṛt id est, that is of a word ending with a kṛt affix. The word mainly occurs in the Paribhāṣā कृद्ग्रहणे गतिकारकपूर्वस्यापि ग्रहणम् which occurs first as an expression of the Vārttikakāra (P.I.4.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9) and has been later on given as a Paribhāṣā by later grammarians (Pari. Śek. Pari.28).The Paribhāṣā is referred to as वृद्ब्रह्मणपरिभाषा in later grammar works especially commentary works. kṛlluk the elision of a kṛt affix: the word is found used along with the words प्रकृतिप्रत्यापत्तिः, and प्रकृतिवत् कारकं भवति in the Vārttika अाख्यानात्कृतस्तदाचष्टे इतेि कृल्लुक् प्रकृतिप्रत्यापत्तिः प्रकृतिवच्च कारकम् by means of which the phrase कंसं घातयति is formed for the sentence कंसवधमाचष्टे. krukan kṛt affix रुक; e.g, भीरुकः; confer, compare (भियः) क्रुकन्नपि वक्तव्यः P.III.2.174 Vārttika. kroṣṭrīya an ancient school of grammarians who are believed to have written rules or Vārttikas on some rules of Pāṇini to modify them; the क्रोष्ट्रीय school is quoted in the Mahābhāṣya; confer, compare परिभाषान्तरमिति च मत्वा क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3. klībatva a word used in the sense of 'neuter gender' by grammarians later than पतञ्जलि and the Vārttikakāra; confer, compare समभागे क्लीबलिङ्गमर्धमेकदेशिना समस्यते Bhāṣā Vr. on P.II.2.2; पक्षे हि क्लीबत्वम् Kaiyaṭa's Pr. on II.1. 51; समाहारद्वन्द्वे क्लीबत्वप्रसङ्गात् Durgh. Vr. on P.II.4.l7. ksa (1) aorist vikaraṇa affix substituted for च्लि; confer, compare P.III.1.45, 46; e. g. अदृक्षत्, आश्लिक्षत्, अधुक्षत् confer, compare Kāś. on P.III.1.45,46; (2) kṛt affix स applied to the root दृश् preceded by a pronoun such as त्यद्, तद् et cetera, and others exempli gratia, for example यादृक्षः, तादृक्ष: et cetera, and others confer, compare दृशेः क्सश्च वक्तव्य: P.III.2.60 Vārttika. (3) affix स applied to the root गाह् or ख्या or कव् to form the noun कक्ष; confer, compare कक्षो गाहतेः क्स इति नामकरण: ख्यातेर्वा कषतेर्वा Nirukta of Yāska. II.2. kha taddhita affix. affix, always changed into ईन, (l) applied to the word कुल in the sense of a descendant, exempli gratia, for example कुलीनः, आढ्यकुलीन:; confer, compare P. IV. 1.139; (2) applied to the words अवार, पार, पारावार and अवारपार in the Śaīṣika senses, e. g. अवारीणः, पारीणः et cetera, and others ; confer, compare P.IV.2.93 and Vārttikas 2, 3 on it; (3) applied to words ending in the word वर्ग ( which does not mean 'sound' or 'letter' ) in the sense of 'present there,' e. g. वासुदेववर्गीणः, युधिष्ठिरवर्गीणः; confer, compare P. IV. 3.64; (4) applied to the words सर्वधुर and एकधुर in the sense of 'bearing,' and to ओजसू , वेशोभग, यशोभग and पूर्व, exempli gratia, for example ओजसीनः et cetera, and others , confer, compare P.IV.4.78, 79, 130, 132, 133; (5) applied in the sense of 'favourable to' to the words आत्मन् , विश्वजन, et cetera, and others (P.V.1.9), to विंशतिक, (32) to अाढक, अाचित, पात्र and others (53-55), to समा (85-86), to रात्रि, अहन् , संवत्सर and वर्ष (87-88) and संवत्सर and परिवत्सर (92); e. g. आत्मनीनः, आढकीनः पात्रीणः, समीनः, संवत्सरीणः et cetera, and others ; (6) to the words सर्वचर्मन्, यथामुख et cetera, and others e. g. सर्वचर्मीणः confer, compare P.V. 2.5 to 17; (7) to the words अषडक्ष, अशितंगु et cetera, and others confer, compare P.V.4.7,8. e. g. अषडक्षीणः. (8) ख is also a technical term in the sense of elision or लोप in the Jainendra Grammar confer, compare Jain I. 1.61. (9) The word ख is used in the sense of 'glottis' or the hole of the throat ( गलबिल ) in the ancient Prātiṣākhya works. khyun kṛt affix अन applied to the root कृ in the sense of an instrument when preceded by the words अाढ्य, सुभग, स्थूल et cetera, and others provided the whole word is similar in sense to cvi-formation ( च्व्यर्थ ), exempli gratia, for example अाढ्यं करणम् , सुभगंकरणम्; confer, compare P. III. 2.56; feminine. अाढ्यंकरणी, confer, compare नञ्स्नञीकक्ख्युंस्तरुणतलुनानामुपसंख्यानम् P.IV.1.15.Vārttika. garīyas involving a special effort.The word is frequently used by the Vārttikakāra and old grammarians in connection with something, which involves greater effort and longer expression and, hence, not commendable in rules of the Shastra works where brevity is the soul of 'wit'; confer, compare पदगौरवाद्योगवेिभागो गरीयान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 121. The word गुरु is also sometimes used in a similar sense; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. l Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2. gonardīya literally inhabitant of Gonarda which was the name of a district. in the province of Oudh in the days of the Mahabhasyakara according to some scholars. Others believe that Gonarda was the name of the district named Gonda at present The expression गोनर्दीय अाह occurs four times in the Mahabhasya where it refers to a scholar of grammar in Patafijali's time; cf M.Bh. on I. 1.21 ; I. 1.29; III. I.92; VII. 2.101. As Kaiyata paraphrases the words गेानर्दीयस्त्वाह as भाष्यकारस्त्वाह, scholars say that गेीनर्दीय was the name taken by the Mahabhasyakara himself who was a resident of Gonarda. Hari Diksita, however, holds that गोनर्दीय was the term used for the author of the . Varttikas; confer, compare Brhacchabdaratna. cekīyita the sign य ( यङ् of Panini ) of the frequentative or intensive. The word is mostly used in the Katantra Grammar works confer, compare धातोर्यशब्दश्चेक्रीयितं क्रियासमभिहारे, Kat. III. 2. 14. The word चेक्रीयित is used in the Mahabhasya in the sense of यङन्त where Kaiyata remarks थडः पूर्वाचार्यसंज्ञा चेकीयितमिति confer, compare प्रदीप on M.Bh. on P. IV.1.78 Vartika. The word चेकीयितान्त means यङन्त in Panini’s terminology meaning a secondary root derived from the primary root in the sense of intensity. The word चर्करीतान्त is used for the frequentative bases in which य, the sign of the frequentative, is omittedition See चर्करीत। jit (l) literally affix marked with the mute letter ज्; e. g. जस्, जसि, जुस्. the word जित् is not however found used in this sense; (2) a word supposed to be marked with the mute indicatory letter ज्.The word is used in this sense by the Varttikakara saying that such a word does not denote itself but its synonyms; confer, compare जित् पर्यायवचनस्यैव राजांद्यर्थम् P.I.1.68 Vart. 7. In the Sutra सभा राजामनुष्यपूर्वा P.II. 4. 23, the word राजन् is supposed to be जित् and hence it denotes इन्, ईश्वर et cetera, and others ; but not the word राजन् itself; (3) In the Pratisakhya works जित् means the first two consonants of each class (वर्ग); exempli gratia, for example क्, ख्,च्, छ्. et cetera, and others which are the same as खय् letters in Panini's terminology; confer, compare द्वौ द्वौ प्रथमौ जित्, V. Pr.I.50;III.13. jhac wording of the affix झ (see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. ) suggested by the Varttikakara to have the last vowel of अन्त acute, by चितः (P.VI.1.163) the property चित्व being transferred from the original झ to अन्त; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. तथा च झचश्चित्करणमर्थवद् भवति on P.VII.1.3. jhit a term, meaning 'having झ् as इत्' used by the Varttikakra in connection with those words in the rules of Panini which themselves as well as words referring to their special kinds, are liable to undergo the prescribed operation; confer, compare झित् तस्य च तद्विशेषाणां च मत्स्याद्यर्थम्। पक्षिमत्स्यमृगान् हन्ति। मात्त्प्यिक;। तद्विशेषाणाम्। शाफरिकः शाकुलिकः । M.Bh.on P.I. 1. 68 Vart. 8. ñiṭha taddhita affix. affix इक added to words headed by काशी as also to words meaning a village in the Vahika country optionally with the affix ठञ् in the Saisika senses;exempli gratia, for example काशिका, काशिकी, बैदिका, बेदिकी, शाकलिकां, शाकलिकी. The affixes ठञ् and ञिठ are added to the word काल preceded by आपद् as also by some other words; e. g. आपत्कालिका, अापत्कालिकी तात्कालिका, तात्कालिकी et cetera, and others ; confer, compare P. IV.2. 116,117,118 and Varttika on IV. 2.116. ḍara krt affix अर added to the root खन् in the sense of 'instrument' or 'location' exempli gratia, for example आखरः, confer, compare P.III.3. 125 Vartika. ṇa (1) krt affix अ, added optionally to the roots headed by ज्वल् and ending with कस् in the first conjugation (see ज्वलिति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. ) in the sense of agent, and necessarily to the root श्यै, roots ending with अा and the roots व्यध्, आस्रु, संस्रु, इ with अति, सो with अव, हृ with अव, लिह्, श्लिष् and श्वस्, to the roots दु and नी without any prefix and optionally to ग्रह्: e. g. ज्वालः or ज्वलः, अवश्यायः, दायः, धायः, व्याधः, अास्त्रावः, संस्त्रवः, अत्यायः, अवसायः, अवहार:, लेहः, श्लेष:, श्वास:, दावः, नाय:, ग्रहः or ग्राहः: ; in the case of the root ग्रह् the affix ण is applied by ब्यवस्थितविभाषा, the word ग्रहः meaning a planet and the word ग्राहः meaning a crocodile; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.140-143; (2) krt affix अ in the sense of verbal activity ( भाव ) applied along with the affix अप् to the root अद् with नि; exempli gratia, for example न्यादः निघसः; confer, compare P. III.3.60; (3) krt affix ण prescribed by the Varttikakara after the roots तन्, शील्. काम, भक्ष् and चर् with आ; confer, compare P.III.1.140 Vart 1, and III. 2.l Vart. 7; (4) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added along with टक् also, to a word referring to a female descendant (गेीत्रस्त्री) if the resultant word indicates censure ; e. g. गार्भ्यः गार्गिकः confer, compare P. IV.1.147, 150; (5) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added also with the affix फिञ्, to the word फाण्टाहृति: (6) taddhita affix. affix अ in the sense of 'a game' added to a word meaning 'an instrument in the game'; exempli gratia, for example दाण्डा, मौष्टा: confer, compare P. IV.2.57: {7) taddhita affix. affix अ added to the word छत्त्र and others in the sense of 'habituated to' exempli gratia, for example छात्र:, शैक्षः, पौरोहः चौर:: confer, compare P.IV. 4.62: (8) taddhita affix. affix अ added to the words अन्न, भक्त, सर्व, पथिन् , यथाकथाच, प्रज्ञा, श्रद्धा, अर्चा, वृत्तिं and अरण्य in the senses specified with respect to each ; exempli gratia, for example आन्नः (मनुष्यः) भाक्तः ( शालिः ), सार्वे ( सर्वस्मै हितम् ), पान्थः, याथाकथाचं (कार्यम्), प्राज्ञः or प्रज्ञावान् , श्राद्धः or श्रद्धावान् , अार्चः or अर्चावान् , घार्त्तः or वृत्तिमान् and अारण्याः ( सुमनसः ); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV. 4.85, 100, V.1.10, 76, 98, V.2.101 and IV.2.104 Varttika. ṇas taddhita affix. affix अस् applied to the word पर्शू in the sense of collection. The original Varttika is पर्श्वाः सण् P. IV. 2. 43 Vart. 3. Some scholars read णस् in the place of सण् in the Varttika which is read as पर्श्वा णम् वक्तव्यः by them. ṇic affix इ causing Vrddhi (1) applied to roots of the tenth conjugation ( चुरादिगण ) such as चुर् , चित् et cetera, and others e. g. चोरयति, चोरयते; confer, compare P. III. 1.25: (2) applied to any root to form a causal base from it, e. g. भावयति from भू, गमयति from गम्: confer, compare हेतुमति च P. III. 1.26: (3) applied to the words मुण्ड, मिश्र etc, in the sense of making, doing, practising et cetera, and others ( करण ); e. g. मुण्डं करोति मुण्डयति, व्रतयति (eats something or avoids it as an observance), हलं गृह्नाति हलयति et cetera, and others ; cf P. III. 1.21; (4) applied to the words सत्य, पाश, रूप, वीणा, तूल, श्लोक, सेना, लोमन, त्वच्, वर्मन्, वर्ण and चूर्ण in the various senses given by the Varttikakara to form denominative roots ending in इ: e. g. सत्यापयति, पाशयति etc; confer, compare P. III.1.25: (5) applied to suitable words in the sense of composing, exempli gratia, for example सूत्रं करोति सूत्रयति, et cetera, and others : (6)applied to a verbal noun ( कृदन्त ) in the sense of 'narrating' with the omission of the krt affix and the karaka of the verbal activity put in a suitable case; e. g. कंसं घातयति for the sentence कंसवधमाचष्टे or बलिं बन्धयति for बलिबन्धमाचष्टे,or रात्रिं विवासयति, सूर्यमुद्गमयति, पुष्येण योजयति et cetera, and others : confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26. Roots ending in णिच् (णिजन्त) take the conjugational endings of both the Parasmaipada and the, Atmanepada: confer, compare णिचश्च P. I. 3.74. They have perfect forms by the addition of अाम् with a suitable form of the perfect tense of the root कृ, भू or अस् placed after अाम्, the word ending with अाम् and the verbal form after it being looked upon as separate words e. g. कारयां चकार कारयां चक्रे et cetera, and others ; cf P. III.1.35, 40. They have the aorist form, with the substitution of the Vikarana चङ् ( अ ) for च्लि before which the root is reduplicated; e. g. अचीकरत्, अबीभवत् et cetera, and others : confer, compare P.III.1.48, VI.1.11 as also VII.4.93-97. taṇ ancient term for संज्ञा and छन्दस् used by the Vartikakara: confer, compare बहुलं तणीति वक्तव्यम् । किमिदं तणीति । संज्ञाचन्दसो र्ग्रहणम् , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 4.54 Vart. 11: III. 2.8 Vart. 2; IV. 1.52. Vart. 3. tadantavidhi a peculiar feature in the interpretation of the rules of Panini, laid down by the author of the Sutras himself by virtue of which an adjectival word, qualifying its principal word, does not denote itself, but something ending with it also; confer, compare येन विधिस्तदन्तस्य P.I.1.72.This feature is principally noticed in the case of general words or adhikaras which are put in a particular rule, but which Occur in a large number of subsequent rules; for instance, the word प्रातिपदिकात्, put in P.IV.1.1, is valid in every rule upto the end of chapter V and the words अतः, उतः, यञः et cetera, and others mean अदन्ताद् , उदन्तात् , यञन्तात् et cetera, and others Similarly the words धातोः (P.III.1.91) and अङ्गस्य (P.VI. 4.1 ) occurring in a number of subsequent rules have the adjectival words to them, which are mentioned in subsequent rules, denoting not only those words,but words ending with them. In a large number of cases this feature of तदन्तविधि is not desirable, as it, goes against arriving at the desired forms, and exceptions deduced from Panini's rules are laid down by the Varttikakara and later grammarians; confer, compare Par. Sek. Pari. 16,23, 31 : also Mahabhasya on P.I.1.72. tadādividhi a convention similar to the तदन्तविधि of Panini,laid down by the Varttikakara laying down that in case an operation is prescribed for something followed by a single letter, that single letter should be taken to mean a word beginning with that single letter: confer, compare यस्मिन्विधिस्तदादावल्ग्रहणे P.I.1.72 Vart. 29: Par. Sek. Pari. 33. taddhita a term of the ancient prePaninian grammarians used by Panini just like सर्वनामन् or अव्यय without giving any specific definition of it. The term occurs in the Nirukta of Yaska and the Vajasaneyi-Pratisakhya ; confer, compare अथ तद्वितसमासेषु एकपर्वसु चानेकपर्वसु पूर्वे पूर्वमपरमपरं प्रविभज्य निर्ब्रूयात् । द्ण्डय्ः पुरुषः । दण्डमर्हतीति वा, दण्डेन संपद्यते इति वा Nirukta of Yāska. II.2; also confer, compare तिङ्कृत्तद्धितचतुथ्यसमासाः इाब्दमयम् Vaj Prati.I. 27. It is to be noted that the word तद्वित is used by the ancient grammarians in the sense of a word derived from a substantive ( प्रातिपादक ) by the application of suffixes like अ, यत् et cetera, and others , and not in the sense of words derived from roots by affixes like अन, ति et cetera, and others which were termed नामकरण, as possibly contrasted with the word ताद्धित used by Yaska in II. 5. Panini has used the word तद्धित not for words, but for the suffixes which are added to form such words at all places (e. g. in I. 1.38, IV.1.17, 76, VI.1.61 et cetera, and others ). in fact, he has begun the enumeration of taddhita affixes with the rule तद्धिता: (P.IV.1. 76) by putting the term तद्धित for affixes such as ति, ष्यङ्, अण् et cetera, and others which are mentioned thereafter. In his rule कृत्तद्धितसमासाश्च and in the Varttika समासकृत्तद्धिताव्यय(I.4.1Vart. 41) which are similar to V.Pr.1. 27 quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word तद्धित appears to be actually used for words derived from nouns by secondary affixes, along with the word कृत् which also means words derived from roots, although commentators have explained there the terms कृत् and तद्धित for कृदन्त and तद्धितान्त. The term तद्वित is evidently echoed in the Sutra तस्मै हितम् which, although it is not the first Sutra there were possibly long lists of secondary nouns with the senses of secondary suffixes, and तद्धित was perhaps,the first sense given there. The number of taddhita suffixes mentioned by Panini is quite a large one; there are in fact 1110 rules given in the taddhita section covering almost two Adhyayas viz. from P. IV. 1.76 to the end of the fifth Adhyaya. The main sub-divisions of taddhita affixes mentioned by commentators are, Apatyadyarthaka (IV. 1.92 to 178), Raktadyarthaka (IV.2.1 to 91), Saisika {IV.2. 92 to IV.3.133), Pragdivyatiya (IV. 3 134 to 168), Pragvahatiya (IV.4.1 to IV.4.74), Pragghitiya (IV.4.75 to IV.4.109), Arhiya (V.1.1 to 71),Thanadhikarastha (V. 1.72 to V. 1.1.114), Bhavakarmarthaka (V. 1.115 to V.1.136), Pancamika (V. 2.1 to V. 2.93), Matvarthiya (V. 2.94 to V. 2. 140), Vibhaktisamjaaka (V. 3.1 to V. 3.26) and Svarthika (V. 3.27 to V. 4.160). The samasanta affixes (V.4.68 to V.4.160) can be included in the Svarthika affixes. tṛtīyā the third case; affixes of the third case ( instrumental case or तृतीयाविभक्ति ) which are placed (1) after nouns in the sense of an instrument or an agent provided the agent is not expressed by the personal-ending of the root; e. g. देवदत्तेन कृतम्, परशुना छिनत्ति: confer, compare P. III. 3.18; (2) after nouns connected with सह्, nouns meaning defective limbs, nouns forming the object of ज्ञा with सम् as also nouns meaning हेतु or a thing capable of produc ing a result: e. g. पुत्रेण सहागतः, अक्ष्णा काणः, मात्रा संजानीते, विद्यया यशः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.3.19,23; (3) optionally with the ablative after nouns meaning quality, and optionally with the genitive after pronouns in the sense of हेतु, when the word हेतु is actually used e. g. पाण्डित्येन मुक्तः or पाण्डित्यान्मुक्त:; केन हेतुना or कस्य हेतोर्वसति; it is observed by the Varttikakara that when the word हेतु or its synonym is used in a sentence, a pronoun is put in any case in apposition to that word id est, that is हेतु or its synonym e.g, केन निमित्तेन, किं निमित्तम् et cetera, and others ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3. 25, 27; (4) optionally after nouns connected with the words पृथक्, विना, नाना, after the words स्तोक, अल्प, as also after दूर, अन्तिक and their synonyms; exempli gratia, for example पृथग्देवदत्तेन et cetera, and others स्तोकेन मुक्तः, दूरेण ग्रामस्य, केशैः प्रसितः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.32, 33, 35, 44; (5) optionally with the locative case after nouns meaning constellation when the taddhita affix. affix after them has been elided; exempli gratia, for example पुष्येण संप्रयातोस्मि श्रवणे पुनरागतः Mahabharata; confer, compare P.II.3.45; (6) optionally with the genitive case after words connected with तुल्य or its synonyms; exempli gratia, for example तुल्यो देवदत्तेन, तुल्यो देवदत्तस्य; confer, compare P. II.3.72. trimuni (1) the famous three ancient grammarians Panini (the author of the Sutras), Katyayana (the author of the Varttikas), and Patanjali (the author of the Mahabhasya;) (2) the grammar of Panini, called so, being the contribution of the reputed triad of Grammarians. dūsa taddhita affix. affix prescribed after the word अवि in the sense of milk(दुग्ध) along with the affixes सोढ and मरीस optionally, by the Vartikakara; e. g. अविदूसम् । अविसोढम् । अविमरीसम्; confer, compare Kas, on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). IV. 2. 36. dyotaka indicative, suggestive; not directly capable of expressing the sense by denotation; the nipatas and upasargas are said to be 'dyotaka' and not 'vacaka' by standard grammarians headed by the Varttikakara; confer, compare निपातस्यानर्थकस्यापि प्रातिपदिकत्वम् P.I.2.45 Varttika 12; confer, compare Kaiyata also on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. ; cf also निपाता द्योतकाः केचित्पृथगर्थाभिधायिनः Vakyapadiya II.194;, गतिवाचकत्वमपि तस्य ( स्थाधातोः ) व्यवस्थाप्यते, उपसर्गस्तु तद्योतक एव commentary on Vakyapadiya II. 190; confer, compare पश्चाच्छ्रोतुर्बोधाय द्योतकोपसर्गसंबन्ध: Par. Sek. on Pari. 50; cf also इह स्वरादयो वाचकाः चादयो द्योतका इति भेदः Bhasa Vr. om P.I.1.37.The Karmapravacaniyas are definitely laid down as dyotaka, confer, compare क्रियाया द्योतको नायं न संबन्धस्य वाचकः । नापि क्रियापदाक्षेपीं संबन्धस्य तु भेदकः Vakyapadiya II.206; the case affixes are said to be any way, 'vacaka' or 'dyotaka'; confer, compare वाचिका द्योतिका वा स्युर्द्वित्त्वादीनां विभक्तयः Vakyapadiya II. 165. nipāta a particle which possesses no gender and number, and the case termination after which is dropped or elidedition Nipata is given as one of the four categories of words viz नामन्, आख्यात, उपसर्ग and निपात by all the ancient writers of Pratisakhya, Vyakarana and Nirukta works;confer, compare Nirukta of Yāska. I. 4, M.Bh. on I. 1. Ahnika l, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8 et cetera, and others The word is derived from the root पत् with नि by Yaska who has mentioned three subdivisions of Niptas उपमार्थे, कर्मोपसंग्रहार्थे and पदपूरणे; confer, compare अथ निपाताः । उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्ति । अप्युपमार्थे । अपि कर्मोपसंग्रह्यार्थे । अपि पदपूरणाः । Nirukta of Yāska. I. 4. The Nipatas are looked upon as possessed of no sense; confer, compare निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8, Vājasaneyi Prātiśākhya. VIII. 50, ( commentary by Uvvata ). Panini has not given any definition of the word निपात, but he has enumerated them as forming a class with च at their head in the rule चादयोऽसत्वे where the word असत्वे conveys an impression that they possess no sense, the sense being of two kinds सत्त्व and भाव, and the Nipatas not possesssing any one of the two. The impression is made rather firm by the statement of the Varttikakra'निपातस्यानर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम्' P. I. 2. 45 Vart. 12. Thus, the question whether the Nipatas possess any sense by themselves or not, becomes a difficult one to be answeredition Although the Rkpratisakhya in XII.8 lays down that the Nipatas are expletive, still in the next verse it says that some of them do possess sense; confer, compare निपातानामर्थवशान्निपातनादनर्थकानामितरे च सार्थकाः on which Uvvata remarks केचन निपाताः सार्थकाः, केचन निरर्थकाः । The remark of Uvvata appears to be a sound one as based on actual observation, and the conflicting views have to be reconciledition This is done by Bhartrhari who lays down that Nipatas never directly convey the sense but they indicate the sense. Regarding the sense indicated by the Nipatas, it is said that the sense is never Sattva or Dravya or substance as remarked by Panini; it is a certain kind of relation and that too, is not directly expressed by them but it is indicatedition Bhoja in his Srngaraprakasa gives a very comprehensive definition of Nipata as:-जात्यादिप्रवृत्तिनिमित्तानुपग्राहित्वेनासत्त्वभूतार्थाभिधायिनः अलिङ्गसंख्याशक्तय उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्तीत्यव्ययविशेषा एव चादयो निपाताः । He gives six varieties of them, viz. विध्यर्थ, अर्थवादार्थ, अनुवादार्थ, निषेधार्थ, विधिनिषेधार्थ and अविधिनिषेधार्थ, and mentions more than a thousand of them. For details see Bhartrhari's Vakyapadiya II. 189-206. nipātānarthakatva the view prominently expressed by the Varttikakara that nipatas do not possess any sense, which was modified by Bhartrhari who stated that they do possess sense which, of course, is indicated and not expressedition See निपात. patañjali the reputed author of the Mahābhāșya, known as the Pātañjala Mahābhāșya after him. His date is determined definitely as the second century B.C. on the strength of the internal evidence supplied by the text of the Mahābhāșya itselfeminine. The words Gonardiya and Gonikāputra which are found in the Mahābhāșya are believed to be referring to the author himself and, on their strength he is said to have been the son of Goņikā and a resident of the country called Gonarda in his days. On the strength of the internal evidence supplied by the Mahābhāșya, it can be said that Patañjali received his education at Takșaśila and that he was,just like Pāņini, very familiar with villages and towns in and near Vāhika and Gāndhāra countries. Nothing can definitely be said about his birthplace, and although it might be believed that his native place was Gonarda,its exact situation has not been defined so far. About his parentage too,no definite information is available. Tradition says that he was the foster-son of a childless woman named Gonikā to whom he was handed over by a sage of Gonarda, in whose hands he fell down from the sky in the evening at the time of the offering of water-handfuls to the Sun in the west; confer, compare पतत् + अञ्जलि, the derivation of the word given by the commentators. Apart from anecdotes and legendary information, it can be said with certainty that Patañjali was a thorough scholar of Sanskrit Grammar who had studied the available texts of the Vedic Literature and Grammar and availed himself of information gathered personally by visiting the various schools of Sanskrit Grammar and observing the methods of explanations given by teachers there. His Mahābhāșya supplies an invaluable fund of information on the ways in which the Grammar rules of Pāņini were explained in those days in the various grammar schools. This information is supplied by him in the Vārttikas which he has exhaustively given and explainedition He had a remarkable mastery over Sanskrit Language which was a spoken one at his time and it can be safely said that in respect of style, the Mahābhāșya excels all the other Bhāșyas in the different branches of learning out of which two, those of Śabaraswāmin and Śańkarācārya,are selected for comparison. It is believed by scholars that he was equally conversant with other śāstras, especially Yoga and Vaidyaka, on which he has written learned treatises. He is said to be the author of the Yogasūtras which,hence are called Pātañjala Yogasūtras, and the redactor of the Carakasamhitā. There are scholars who believe that he wrote the Mahābhāșya only, and not the other two. They base their argument mainly on the supposition that it is impossible for a scholar to have an equally unmatching mastery over three different śāstras at a time. The argument has no strength, especially in India where there are many instances of scholars possessing sound scholarship in different branches of learning. Apart from legends and statements of Cakradhara, Nāgesa and others, about his being the author of three works on three different śāstras, there is a direct reference to Patañjali's proficiency in Grammar, Yoga and Medicine in the work of King Bhoja of the eleventh century and an indirect one in the Vākyapadīya of Bhartŗhari of the seventh century A. D. There is a work on the life of Patañjali, written by a scholar of grammar of the South,named Ramabhadra which gives many stories and incidents of his life out of which it is difficult to find out the grains of true incidents from the legendary husk with which they are coveredition For details,see Patañjala Mahābhāșya D.E.Society's edition Vol. VII pages 349 to 374. See also the word महाभाष्य. padakāra literally one who has divided the Samhitā text of the Vedas into the Pada-text. The term is applied to ancient Vedic Scholars शाकल्य, आत्रेय, कात्यायन and others who wrote the Padapātha of the Vedic Samhitās. The term is applied possibly through misunderstanding by some scholars to the Mahābhāsyakāra who has not divided any Vedic Samhitā,but has, in fact, pointed out a few errors of the Padakāras and stated categorically that grammarians need not follow the Padapāțha, but, rather, the writers of the Padapāțha should have followed the rules of grammar. Patañjali, in fact, refers by the term पदकार to Kātyāyana, who wrote the Padapātha and the Prātiśākhya of the Vājasaneyi-Samhitā in the following statement--न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम्। यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1. 109; VI. 1. 207; VIII. 2.16; confer, compare also अदीधयुरिति पदकारस्य प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति ( परिभाषासूचन of व्याडि Pari. 42 ) where Vyādi clearly refers to the Vārtika of Kātyāyana ' दीधीवेव्योश्छन्दोविषयत्वात् ' P. I. 1.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I. The misunderstanding is due to passages in the commentary of स्कन्दस्वामिन् on the Nirukta passage I. 3, उब्वटटीका on ऋक्प्रातिशाख्य XIII. 19 and others where the statements referred to as those of Patañjali are, in fact, quotations from the Prātiśākhya works and it is the writers of the Prātiśākhya works who are referred to as padakāras by Patañ jali in the Mahābhāsya. parasmaipada a term used in grammar with reference to the personal affixs ति, त: et cetera, and others applied to roots. The term परस्मैपद is given to the first nine afixes ति, त:, अन्ति, सि, थ:, थ, मि, व: and म:, while the term आत्मनेपद is used in connection with the next nine त, आताम् et cetera, and others ; confer, compare परस्मै परोद्देशार्थफलकं पदम् Vac. Kosa. The term परस्मैपद is explained by some as representing the Active_Voice as contrasted with the Passive Voice which necessarily is characterized by the Aatmanepada affixes. The term परस्मैभाष in the sense of परस्मैपद was used by ancient grammarians and is also found in the Vaarttika अात्मनेभाषपस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI. 3.8 Vart.1 . The term परस्मैभाष as applied to roots, could be explained as परस्मै क्रियां (or क्रियाफलं) भाषन्ते इति परस्मैभाषाः and originally such roots as had their activity meant for another, used to take the परस्मैपद् affixes, while the rest which had the activity meant for self, took the अात्मनेपद affixes. Roots having activity for both, took both the terminations and were termed उभयपदिनः. paribhāṣāsegraha' a work containing a collection of independent works on Paribhasas in the several systems of Sanskrit Grammar, compiled by M. M. K. V. Abhyankar. The collectlon consists of the following works (i) परिभाषासूचन containing 93 Paribhasas with a commentary by Vyadi, an ancient grammarian who lived before Patanjali; ( ii ) ब्याडीयपरिभाषापाठ, a bare text of 140 Paribhaasaas belonging to the school of Vyadi (iii) शाकटायनपरिभाषासूत्र a text of 98 Paribhasa aphorisms, attributed to the ancient grammarian Saka-tayana, or belonging to that school; [iv) चान्द्रपरिभाषासूत्र a text of 86 Paribhasa aphorisms given at the end of his grammar work by Candragomin; (v) कातन्त्रपरिभाषासूत्रवृत्ति a gloss on 65 Paribhas aphorisms of the Katantra school by Durgasimha; (vi) कातन्त्रपारभाषासूत्रवृत्ति a short gloss on 62 Paribhasa aphorisms of the Katantra school by Bhavamisra; (vii) कातन्त्रपरिभाषासूत्र a text of 96 Paribhasa rules belonging to the Katantra school without any author's name associated with it; (viii) कालापपरिभाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules belonging to the Kalapa school without any author's name associated with it; (ix) जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति a gloss written by M. M. K. V. Abhyankar ( the compiler of the collection), on 108 Paribhasas or maxims noticeable in the Mahavrtti of Abhayanandin on the Jainendra Vyakarana of Pujyapada Devanandin; (x) भोजदेवकृतपरि-भाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules given by Bhoja in the second pada of the first adhyaaya of his grammar work named Sarasvatikanthabharana; (xi) न्यायसंग्रह a bare text of 140 paribhasas(which are called by the name nyaya) given by Hema-hamsagani in his paribhasa.work named न्यायसंग्रह; (xii) लधुपरिभाषावृत्ति a gloss on 120 Paribhasas of the Panini school written by Puruso-ttamadeva; (xiii) वृहत्परिभाषावृत्ति con-taining 130 Paribhasas with a commentary by Siradeva and a very short,gloss on the commentary by Srimanasarman ( xiv ) परिभाषावृत्ति a short gloss on 140 Paribhasas of the Panini school written by Nilakantha; (xv) परिभाषाभास्कर a collection of 132 Paribhasas with a commentary by Haribhaskara Agnihotri; (xvi) bare text of Paribhasa given and explained by Nagesabhatta in his Paribhasendusekhara. The total number of Paribhasas mentioned and treated in the whole collection exceeds five hundredition parisaṃkhyāna literally enumeration; enunciation;mention ; the word is found generally used by Katyayana and other Varttikakaras at the end of their Varttikas. The words वक्तव्यम्, वाच्यम् , and the like, are similarly usedition pāṇinisūtra called also by the name अष्टक or पाणिनीय-अष्टक; name given to the SUtras of Paanini comprising eight adhyaayaas or books. The total number of SUtras as commented upon by the writers of the Kasika and the Siddhaantakaumudi is 3983. As nine sUtras out of these are described as Vaarttikas and two as Ganasutras by Patanjali, it is evident that there were 3972 SUtras in the Astaka of Paanini according to Patanjali. A verse current among Vaiyakarana schools states the number to be 3996; confer, compare त्रीणि सूत्रसहस्राणि तथा नव शतानि च । षण्णवतिश्च सूत्राणां पाणिनिः कृतवान् स्वयम् । The traditional recital by Veda Scholars who look upon the Astadhyayi as a Vedaanga, consists of 3983 Sutras which are accepted and commented upon by all later grammarians and commentators. The SUtras of Paanini, which mainly aim at the correct formation of words, discuss declension, conjugation, euphonic changes, verbal derivatives, noun derivatives and accents. For details see Vol.VII, Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition pp. 152-162. puruṣakāra name of a commentary on the Sarasvatikaņthābharaņa of Bhoja by Kŗşņalilāśukamuni. pauṣkarasādi an ancient grammarian who belonged to the dynasty of पुष्करसद्, whose views are quoted by the Varttikakara and the writers of the Pratisakhya works: cf चयो द्वितीयाः शारि पौष्करसादेः P. VIII. 4.48 Vart. 3; confer, compare also व्यञ्जनपरः पौष्करसादेर्न पूर्वश्च ञकारम् Taittirīya Prātiśākhya. V: confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya. XIII. 16; XIV. 2, XVII. 6. prāgdeśa districts of the east especially districts to the east of Ayodhya and Pataliputra, such as Magadha, Vanga and others; nothing can definitely be said as to which districts were called Eastern by Panini and his followers Katyayana and Patanjali. A Varttika given in the Kasika but not traceable in the Mahabhasya defines Pragdesa as districts situated to the east of शरावती (probably the modern river Ravi or a river near that river ): confer, compare प्रागुदञ्चौ विभजते हंसः क्षीरोदके यथा । विदुषां शब्दसिद्ध्यर्थे सा नः पातु शरावती ॥ Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on एङ् प्राचां देशे P. I. 1.75. There is a reading सरस्वती in some manuscript copies and सरस्वती is a wellknown river in the Punjab near Kuruksetra, which disappears in the sandy desert to the south: a reading इरावती is also found and इरावती may stand for the river Ravi. शरावती in Burma is simply out of consideration. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. pp. 202-204 and 141-142 D. E. Society's Edition. prātipadika literally available in every word. The term प्रातिपादिक can be explained as प्रतिपदं गृह्णाति तत् प्रातिपदिकम् cf P.IV. 4. 39. The term प्रातिपदिक, although mentioned in the Brahmana works, is not found in the Pratisakhya works probably because those works were concerned with formed words which had been actually in use. The regular division of a word into the base ( प्रकृति ) and the affix ( प्रत्यय ) is available, first in the grammar of Panini, who has given two kinds of bases, the noun-base and the verb-base. The noun-base is named Pratipadika by him while the verb-base is named Dhatu. The definition of Pratipadika is given by him as a word which is possessed of sense, but which is neither a root nor a suffix; confer, compare अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम् . P.I. 2.45. Although his definition includes, the krdanta words,the taddhitanta words and the compound words, still, Panini has mentioned them separately in the rule कृत्तद्धितसमासाश्च P. I. 2.45 to distinguish them as secondary noun-bases as compared with the primary noun-bases which are mentioned in the rule अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम्, Thus,Panini implies four kinds of Pratipadikas मूलभूत, कृदन्त, तद्धितान्त and समास, The Varttikakara appears to have given nine kinds-गुणवचन, सर्वनाम, अव्यय, तद्धितान्त, कृदन्त, समास, जाति, संख्या and संज्ञा. See Varttikas 39 to 44 on P. I. 4. 1. Later on, Bhojaraja in his SringaraPrakasa has quoted the definition अर्थवदधातु given by Panini, and has given six subdivisions.: confer, compare नामाव्ययानुकरणकृत्तद्धितसमासाः प्रातिपदिकानि Sr. Prak. I. page 6. For the sense conveyed by a Pratipadika or nounbase, see प्रातिपदिकार्थ. prādisamāsa a compound with प्र and others prescribed by the rule कुगतिप्रादयः P. II.2.18 and explained in detail by the Varttikas headed by the Varttika प्रादयो गताद्यर्थे प्रथमया P. II. 2. 18 Vart. 4, which comes under the general head तत्पुरुष ; the compound is also called प्रादितत्पुरुष; confer, compare कथं प्रभावो राज्ञः । प्रकृष्टो भाव इति प्रादिसमासो भविष्यति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.24 cf also प्रान्तः पर्यन्तः । बहुव्रीहिरयं प्रादिसमासो वा Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 2. 180. balīyastva relative superiority in strength possessed by rules of grammar or by operations based on rules of grammar. This Superiority is decided generally on any one or more of the four recognised criteria such as परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व. The phrase अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् very frequently occurs in the varttikas and in the Mahabhasya; confer, compare M.Bh. on P. III. 1.67, VI.i.17, 85 Vart. 15, VI. 4.62 and VII.1.1. bhāṣyasūtra the brief pithy statements in the Mahābhāṣya of the type of the Sūtras or the Vārttikas. These assertions or statements are named 'ișṭi' also. bhāṣyeṣṭi the brief pithy assertions or injunctions of the type of Sūtras given by Patañjali in a way to supplement the Sūtras of Pāṇini and the Vārttikas thereon. See the word इष्टि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. and the word भाष्यसूत्र also. bhoganir taddhita affix. affix भोगीनर् suggested by the Vārttikakāra to form words like राजभोगीन, अाचार्यभोगीन which are derived by the rule आत्मन्विश्वजनभोगोत्तरपदात् ख: P. V. 1.9. bhoja the well-known king of Dhārā who was very famous for his charities and love of learning. He flourished in the eleventh century A.D. He is said to have got written or himself written several treatises on various śāstras. The work Sarasvatīkaṇṭhābharaṇa which is based on the Astādhyāyi of Pāṇini, but which has included in it the Vārttikas and Paribhāṣās also, has become in a way a Vyākaraṇa or a general work in grammar and can be styled as Bhoja-Vyākaraṇa. matup taddhita affix. affix मत् changed in some cases to वत् (cf मादुपधायाश्च मतोर्वोऽयवादिभ्यः P. VIII. 2.9), applied to any noun or substantive in the sense of 'who possesses that,' or 'which contains it,' or in the sense of possession as popularly expressedition The affix is called possessive affix also, and is very commonly found in use; e. g. गोमान्, वृक्षवान् , यवमान् , et cetera, and others confer, compare तदस्यास्त्यस्मिन्निति मतुप् P. V. 2.94. The very general sense of 'possession' is limited to certain kinds of possession by the Vārttikakāra in the following stanza; भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने | संसर्गेऽस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: confer, compare Kāś. on P. V. 2.94. There are other taddhita affix. affixes prescribed in the same sense as मतुप्, such as the affixes लच् (V. 2.96-98), इलच् (99, 100, 105, 117), श and न (100), ण (101), विनि (102, 121, 122), इनि (102, 115, 116, 128, 129-137), अण् (103, 104), उरच् (106), र (107), म (108), व ( 109, 110), ईरन् and ईरच् (111), वलच् (112, 113), ठन् (115, 116), ठञ् (118, 119), यप् (120), युस् (123, 138, 140), ग्मिनि (124), आलच् and आटच् (125), अच् (127), and ब, भ, यु, ति, तु, त and यस् each one applied to specifically stated words. मतुप् is also specially prescribed after the words headed by रस (confer, compare रसादिभ्यश्च P. V. 2.95) in supersession of some of the other affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. which would take place in such cases, if मतुप् were not prescribed by the rule रसादिभ्यश्च. The portion of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. prescribing the possessive affixes is named मतुबधिकार (P. V. 2.92 to 140). madhyamapadalopa literally the dropping of the middle word or member ( of a compound generally) as for instance in शाकपार्थिक for शाकप्रियपार्थिव; the word मध्यमपदलोप is also used in the sense of a compound. The compounds which have the middle word dropped are enumerated by the Vārttikakāra under the Vārttika शाकपार्थिवादीनां मध्यमपदलेापश्च Bh. Vṛ. II.1.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). ; cf also Kātantra vyākaraṇa Sūtra. II.6.30. mantra name given to the Samhitā portion of the Veda works especially of the Ṛgveda and the Yajurveda as different from the Brāhmaṇa, Āraṇyaka and other portions of the two Vedas as also from the other Vedas; confer, compare मन्त्रशब्द ऋक्शब्दे च यजु:शब्दे च; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4. The word मन्त्र occurs several times in the rules of Pāṇini ( confer, compare P. II. 4. 80, III.2.71, III.3.96, VI. 1. 151, VI.1.210, VI.3.131, VI.4.53, VI. 4.141) and a few times in the Vārttikas. (confer, compare I. 1. 68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4, IV.3.66 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5 and VI. 4. 141 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1). It is, however, doubtful whether the word was used in the limited sense by Pāṇini and Kātyāyana. Later on, the word came to mean any sacred text or even any mystic formula, which was looked upon as sacredition Still later on, the word came to mean a secret counsel. For details see Goldstūcker's Pāṇini p. 69, Thieme's 'Pāṇini and the Veda ' p. 38. mahābhāṣya literally the great commentary. The word is uniformly used by commentators and classical Sanskrit writers for the reputed commentary on Pāṇini's Sūtras and the Vārttikas thereon by Patañjali in the 2nd century B. C. The commentary is very scholarly yet very simple in style, and exhaustive although omitting a number of Pāṇini's rules. It is the first and oldest existing commentary on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini, and, in spite of some other commentaries and glosses and other compendia, written later on to explain the Sutras of Panini, it has remained supremely authoritative and furnishes the last and final word in all places of doubt: confer, compare the remarks इति भाष्ये स्थितम्, इत्युक्तं भाष्ये, इत्युक्तमाकरे et cetera, and others scattered here and there in several Vyaakarana treatises forming in fact, the patent words used by commentators when they finish any chain of arguments. Besides commenting on the Sutras of Paanini, Patanjali, the author, has raised many other grammatical issues and after discussing them fully and thoroughly, given his conclusions which have become the final dicta in those matters. The work, in short, has become an encyclopedic one and hence aptly called खनि or अकर. The work is spread over such a wide field of grammatical studies that not a single grammatical issue appears to have been left out. The author appears to have made a close study of the method and explanations of the SUtras of Paanini given at various academies all over the country and incorporated the gist of those studies given in the form of Varttikas at the various places, in his great work He has thoroughly scrutinized and commented upon the Vaarttikas many of which he has approved, some of which he has rejected, and a few of which he has supplementedition Besides the Vaarttikas which are referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. , he has quoted stanzas which verily sum up the arguments in explanation of the difficult sUtras, composed by his predecessors. There is a good reason to believe that there were small glosses or commentaries on the SUtras of Paanini, written by learned teachers at the various academies, and the Vaarttikas formed in a way, a short pithy summary of those glosses or Vrttis. . The explanation of the word वृत्तौ साधु वार्तिकम् given by Kaiyata may be quoted in support of this point. Kaiyata has at one place even stated that the argument of the Bhaasyakaara is in consonance with that of Kuni, his predecessor. The work is divided into eighty five sections which are given the name of lesson or आह्लिक by the author, probably because they form the subject matter of one day's study each, if the student has already made a thorough study of the subject and is very sharp in intelligence. confer, compare अह्ला निर्वृत्तम् आह्लिकम्, (the explanation given by the commentatiors).Many commentary works were written on this magnum opus of Patanjali during the long period of twenty centuries upto this time under the names टीका, टिप्पणी, दीपिका, प्रकाशिका, व्याख्या, रत्नावली, स्पूर्ति, वृत्ति, प्रदीप, व्याख्यानं and the like, but only one of them the 'Pradipa' of कैयटीपाध्याय, is found complete. The learned commentary by Bhartrhari, written a few centuries before the Pradipa, is available only in a fragment and that too, in a manuscript form copied down from the original one from time to time by the scribes very carelessly. Two other commentaries which are comparatively modern, written by Naarayanasesa and Nilakantha are available but they are also incomplete and in a manuscript form. Possibly Kaiyatabhatta's Pradipa threw into the background the commentaries of his predecessors and no grammarian after Kaiyata dared write a commentary superior to Kaiyata's Pradipa or, if he began, he had to abandon his work in the middle. The commentary of Kaiyata is such a scholarly one and so written to the point that later commentators have almost identified the original Bhasya with the commentary Pradipa and many a time expressed the two words Bhasya and Kaiyata in the same breath as भाष्यकैयटयोः ( एतदुक्तम् or स्पष्टमेतत् ). yañ (1) short term ( प्रत्याहृार ) formed by the letter य of हृयवरट् and the mute letter ञ्ज of इभञ् including serni-vowels and the third and the fourth consonants excepting घ् , ढ् and ध् of the five consonant groups: confer, compare अतो दीर्घो याञि P. VII. 3. 10l ; (2) taddhita affix. affix added (a) in the sense of गोत्र (grand-children and their descendants) to words of the गर्ग class and some other words under specific conditions, exempli gratia, for example गार्ग्यः: वात्स्य:, काप्यः et cetera, and others , confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् and the following P.IV. 1. 105-108: (b) in the sense of collection to केदार, गणिका, केश and अश्व, confer, compare P.IV.2.40 and the Varttika.thereon and IV. 2.48; (c) in the Saiska senses to the word द्वीप, confer, compare P.IV.3.10: (d) to the word कंसीय e. g. कांस्यम् confer, compare P.IV.3.168, and (e) to the words अभिजित्, विदभृत् and others when they have the taddhita affix. affix अण् added to them : exempli gratia, for example अाभजित्य: confer, compare P. V. 3. 118. yuc krt affix यु changed into अन, (1) applied in the sense of 'a habituated agent' to intransitive roots in the sense of movement or utterance, to Atmanepadi roots beginning with a consonant, to the roots जु, चेकम् सृ, शुच्, कुघ्, as also to roots in the sense of decoration: exempli gratia, for example चलन:, शब्दन:: cf P.III. 2. 148-15I: (2) applied to causal roots, as also to the roots आस् श्रन्थ् and others in the sense of verbal activity when the word so formed has always the feminine gender; exempli gratia, for example कारणा, हृरणा, आसना, घट्टना,वेदना et cetera, and others ; confer, compare P.III.3.107 and the Varttikas thereon; (3) applied to roots ending in अा and preceded by the indeclinables ईषद्, दुस् or सु in the sense of easy or difficult for obtainment and, wherever seen to any root in the Vedic language, as also to some other roots as found in actual use in the classical literature; e. g. ईषद्दानो गौर्मवता, दु्ष्पानः, सुपान: et cetera, and others सूपसदन:, दुर्योधनः, दुर्मर्षण: et cetera, and others , confer, compare P.III.8.128-130. yogavibhāga division of a rule which has been traditionally given as one single rule, into two for explaining the formation of certain words, which otherwise are likely to be stamped as ungrammatical formations. The writer of the Varttikas and the author of the Mahabhasya have very frequently taken recourse to this method of योगविभाग; confer, compare P.I.1.3 Vart. 8, I.1.17 Vart.1,I.1.61, Vart. 3; I. 4.59 Vart. 1, II. 4. 2. Vart.2, III.1.67 Vart. 5, III.4.2. Vart. 6, VI.I. I Vart. 5, VI.1.33 Vart.1 et cetera, and others Although this Yogavibhaga is not a happy method of removing difficulties and has to be followed as a last recourse, the Varttikakara has suggested it very often, and sometimes a sutra which is divided by the Varttikakara into two,has been recognised as a couple of sutras in the Sutrapatha which has come down to us at present. rak (1) taddhita affix. affix र proposed by the Varttikakra instead of अारक् for being affixed to the word गोधा to form the word गौधारः: confer, compare आरग्वचनमनर्थकं रका सिद्धत्वात् P.IV.1.130 Vart. 1 ; (2) krt affix रक् applied to the root ज्या; confer, compare रकेि ज्यः प्रसारणम् P. I.1.4 Vart. 6. ram augment र inserted after the vowel अ of the root भ्रस्ज्, when the letterर् which is already present in भ्ररुज् (before अ) and the penultimate स् are dropped; the result is that the word भर्ज्, in short, becomes substituted in the place of भ्रस्ज्: confer, compare भ्रस्जो रोपधयो रमन्यतरस्याम्P.VI. 4.47, and भ्रस्जो रोपधयोर्लोप अागमो रम् विधीयते as Bharadvajiya Varttika thereon vaktavya that which ought to be stated or prescribed; the word is frequently found used by the Varttikakāra when he suggests any addition to, or modification in Panini's rules. Sometimes,the word is added by the author of the Mahabhasya in the explanation of a Varttika after stating what is lacking in the Varttika. vacana (1) literally statement; an authoritative statement made by the authors of the Sutras and the Varttikas as also of the Mahabhasya; confer, compare अस्ति ह्यन्यदेतस्य वचने प्रयोजनम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 1 Vart. 1 The word is also used predicatively in the sense of वक्तव्यम् by the Varttikakara; confer, compare ऌति ऌ वावचनम् , ऋति ऋ वावचनम् ; (2) number, such as एकवचन, द्विवचन, बहुवचन et cetera, and others ; confer, compare वचनमेकत्वद्वित्वबहुत्वानि Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.2.51 ; cf लुपि युक्तिवद् व्यक्तिवचने | लुकि अभिधेयवल्लिङ्गवचनानि भवन्ति। लवणः सूपः। लवणा यवागू:। M.Bh.on P.I. 2.57; (3) expressive word; confer, compare गुणवचनब्राह्मणादिभ्यः कर्मणि च P. V.1.124 where the Kasika explains the word गुणवचन as गुणमुक्तवन्तो गुणवचनाः; confer, compare also the terms गुणवचन, जातिवचन, क्रियावचन et cetera, and others as classes of words; confer, compare also अभिज्ञावचने लृट् P.III.2.112; (4) that which is uttered; confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिक:। मुखसहिता नासिका मुखनासिका । तया य उच्चार्यते असौ वर्ण: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.1.8. vararuci (1) a reputed ancient grammarian who is identified with Katyayana, the prominent author of the Varttikas on the Sutras of Panini. Both the names वररुचि and कात्यायन are mentioned in commentary works in connection with the Varttikas on the Sutras of Panini, and it is very likely that Vararuci was the individual name of the scholar, and Katyayana his family name. The words कात्य and कात्यायन are found used in Slokavarttikas in the Mahabhasya on P.III.2.3 and III.2.118 where references made are actually found in the prose Varttikas (see कविधेो सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III. 2. 3 Vart and स्मपुरा भूतमात्रे न स्मपुराद्यतने P.III.2.118 Vart. 1)indicating that the Slokavarttikakara believed that the Varttikas were composed by Katyayana. There is no reference at all in the Mahabhasya to Vararuci as a writer of the Varttikas; there is only one reference which shows that there was a scholar by name Vararuci known to Patanjali, but he was a poet; confer, compare वाररुचं काव्यं in the sense of 'composed' ( कृत and not प्रोक्त ) by वररुचि M.Bh. on P. IV. 2.4. ( 2 ) वररुचि is also mentioned as the author of the Prakrta Grammar known by the name प्राकृतप्रकाश or प्राकृतमञ्जरी, This वररुचि, who also was कात्यायन by Gotra name, was a grammarian later than Patanjali, who has been associated with Sarvvarman, (the author of the first three Adhyayas of the Katantra Sutras), as the author of the fourth Adhyaya. Patanjali does not associate वररुचि with Kityayana at alI. His mention of वररुचि as a writer of a Kavya is a sufficient testimony for that. Hence, it appears probable that Katyayana, to whom the authorship of the Vajasaneyi Pratisakhya and many other works allied with Veda has been attributed, was not associated with Vararuci by Patanjali, and it is only the later writers who identified the grammarian Vararuci,who composed the fourth Adhyaya of the Katantra Grammar and wrote a Prakrit Grammar and some other grammar' works, with the ancient revered Katyayana, the author of Varttikas, the Vijasaneyi Pratisakhya and the Puspasutra; (3) There was a comparatively modern grammariannamed वररुचि who wrote a small treatise on genders of words consisting of about 125 stanzas with a commentary named Lingavrtti, possibly written by the author himselfeminine. (4) There was also another modern grammarian by name वररुचि who wrote a work on syntax named प्रयोगमुखमण्डन discuss^ ing the four topics कारक, समास, तद्धित and कृदन्त. varṇārthavattva the theory or view that individual letters are severally possessed of different senses. For instance, the difference in the meanings of the words कूप, यूप, and सृप is due to the difference in their initial letter. The theory is not acceptable to the Vaiyakaranas nor the theory वर्णानर्थवत्व given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. . They follow the theory of संघातार्थवत्त्व i. e. sense given by a group of words together. See M.Bh, on Siva Sutra 5, Varttikas 9 to 15. varṇikuberanātha or वर्णिकुवेरानन्द an old writer on grammar who has written a work named शब्दविवरण on the meanings of words. The work forms a part of his bigger work दानभागवत. Both the works are incomplete. The शब्दविवरण is based mostly upon ancient grammar works of Patanjali Vararuci, Varttikakara, Sarvavarman, Bhartrhari and others. vasu the krt. affix क्वसु which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. . The word वसु is used for क्वसु by the Varttikakara: confer, compare वसुसंप्रसारणमाज्विधौ सिद्धं वक्तव्यम् P.VI.4.22 Vart. 9. vākyakāra a term used for a writer who composes a work in pithy, brief assertions in the manner of sutras, such as the Varttikas. The term is found used in Bhartrhari's Mahabhasyadipika where by contrast with the term Bhasyakara it possibly refers to the varttikakara Katyayana; confer, compare एषा भाष्यकारस्य कल्पना न वाक्यकारस्य Bhartrhari Mahabhasyadipika. confer, compare also Nagesa's statement वाक्यकारो वार्तिकरमारभते: confer, compare also चुलुम्पादयो वाक्यकारीया ; Madhaviya Dhatuvrtti. vācanika expressly cited by a वचन or a statement of the authors of the Sutra, the Varttika and the Mahabhasya, as contrasted with what naturally occurs or is inferred from their statements; confer, compare नेदं वाचनिकसलिङ्गता असंख्यता च ( अव्ययानाम् ) ( स्वाभाविकमेतत् M.Bh. on P.I. 1.38 Vart. 5 and P. II.2.6, confer, compare also M.Bh. on P.I.2.64 Vart. 53. vācya (1) directly expressed (sense) as contrasted with व्यङ्ग्य or ध्वनित: confer, compare शब्देनार्थान् वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात्पौर्वापर्यम् | M.Bh. on P. I.4.109 Vart. 10; (2) which should be stated or which deserves to be stated, The word वाच्य is generally put in connection with the additions or corrections to the sutras by the Varttikakara and the Mahbhasyakara in their explanations: confer, compare तत्रैतावद्वाच्यम्, M.Bh. on P. I.4.1 ; confer, compare also वाच्य ऊर्णोर्णुवद्भावःM.Bh. on P. III.1. 22 Vart. 3; III. I. 36 Vart. 6. vājasaneyeiprātiśākhya the Pratisakhya work belonging to the Vajasaneyi branch of the White Yajurveda, which is the only Pratisakhya existing to-day representing all the branches of the Sukla Yajurveda. Its authorship is attributed to Katyayana, and on account of its striking resemblance with Panini's sutras at various places, its author Katyayana is likely to be the same as the Varttikakara Katyayana. It is quite reasonable to expect that the subject matter in this Pratisakhya is based on that in the ancient Prtisakhya works of the same White school of the Yajurveda.The work has a lucid commentary called Bhasya written by Uvvata. vāraruca a work attributed to वररुचि: confer, compare वाररुचे काव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.3.101 cf also वाररुनो ग्रन्थ: S.K.on P.IV.3. 101 This work possibly was not a grammar work and its author also was not the same as the Varttikakara Katyayana. See वरुरुचि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. . The name वाररुचव्याकरण was given possibly to Katyayana's Prakrit Grammar, the author of which was वररुचि surnamed Katyayana. For details see p.395 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition. vārarucakārikā an ancient grammarwork in verse believed to have been written by an ancient scholar of grammar, who, if not the same as Katyayana who wrote the Varttikas, was his contemporary and to whom the authorship of the Unadi Sutras is ascribed by some scholars. See वररुचि. vṛtti (1) treatment, practice of pronunciation; (2) conversion of one phonetic element into another; confer, compare R.Pr.I.95;(3) position of the padas or words as they stand in the Saṁhhitā text, the word is often seen used in this way in the compound word पदवृत्ति; आन्पदा: पदवृत्तयः R.Pr. IV.17: (4) modes of recital of the Vedic text which are described to be three द्रुत, मध्य and विलम्बित based upon the time of the interval and the pronunciation which differs in each one; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.4. 109, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4; also I.l.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). ll ; ( 5 ) nature confer, compare गुर्वक्षराणां गुरुवृत्ति सर्वम् R.Pr.XVIII.33; (6) interpretation of a word; (7) verbal or nominal form of a root; confer, compare अर्थनित्यः परीक्षेत केनचिद् वृत्तिसामान्येन Nirukta of Yāska. II.1; (8)mode or treatment followed by a scientific treatise; cf का पुनर्वृत्तिः । वृत्तिः शास्त्रप्रवृत्तिः | M.Bh. in Āhnika l on वृत्तिसमवायार्थ उपदेश: Vārttika 10; (9) manner of interpretation with the literal sense of the constituents present or absent, described usually as two-fold जहत्स्वार्था and अजहत्स्वार्था, | but with a third kind added by some grammarians viz. the जहदजहत्स्वार्था; (10) a compound word giving an aggregate sense different from the exact literal sense of the constituent words; there are mentioned five vṛittis of this kind; confer, compare परार्थाभिधानं वृत्तिः । कृत्तद्धितसमासैकदेशधातुरूपाः पञ्च वृत्तयः | वृत्त्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः S. K. at the end of the Ekaśeṣaprakaraṇa; ( 11 ) interpretation of a collection of statements; the word was originally applied to glosses or comments on the ancient works like the Sūtra works, in which the interpretation of the text was given with examples and counterexamples where necessary: confer, compare वृत्तौ भाष्ये तथा नामधातुपारायणादिषु; introductory stanza in the Kāśikā.Later on, when many commentary works were written,the word वृत्ति was diferentiated from भाष्य, वार्तिक, टीका,चूर्णि, निर्युक्ति, टिप्पणी, पञ्जिका and others, and made applicable to commentary works concerned with the explanation of the rules with examples and counter-examples and such statements or arguments as were necessary for the explanation of the rules or the examples and counter examples. In the Vyākaraṇa-Śāstra the word occurs almost exclusively used for the learned Vṛtti on Pāṇini-sūtras by Vāmana and Jayāditya which was given the name Kāśikā Vṛtti; confer, compare तथा च वृत्तिकृत् often occurring in works on Pāṇini's grammar. vebhakta belonging to a case-affix; confer, compare क्राभ्यां सॊ वैभक्तः ( मूर्धन्यमापद्यते )। ऋक्षु। वणिक्षु । confer, compare also वैभक्तस्य णत्वे P. VI. 1.85 Varttika 6. vyavasthā literally definite arrangement; restriction regarding the application of a rule, especially when it seems to overlap, as done by the Varttikakara, and later on by the Paribhashas laid down by grammarians regarding the rules of Panini: confer, compare स्वाभिधेयापेक्षावधिनियमो व्यवस्था S. K. on P. I.1.34; confer, compare also लक्ष्यानुसाराह्यवस्था Par. Sek. Pari. 99, 108. byāḍi name of an ancient grammarian with a sound scholarship in Vedic phonetics, accentuation,derivation of words and their interpretation. He is believed to have been a relative and contemporary of Panini and to have written a very scholarly vast volume on Sanskrit grammar named *Samgraha which is believed to have consisted of a lac of verses; confer, compare संग्रहो व्याडिकृतो लक्षसंख्ये ग्रन्थ: NageSa's Uddyota; confer, compare also इह पुरा पाणिनीये अस्मिन्व्याकरणे ब्याड्युपरचितं लक्षग्रन्थपरिमाणं निबन्धनमासीत् Vākyapadīya of Bhartṛhari. Tika. The work is not available at present. References to Vyadi or to his work are found in the Pratisakhya works, the Mahabhasya, the Varttikas, the Vakyapadiya and many subsequent treatises. A work on the Vyakarana Paribhasas, believed to have been written by Vyadi, is available by the name परिभाषासूचन which from its style and other peculiarities seems to have been written after the Varttikas, but before the Mahabhasya. Vyadi is well-known to have been the oldest exponent of the doctrine that words denote an individual object and not the genus. For details see pp. 136-8, Vol. 7 Vyakarana Mahabhasya DE. Society's Edition. śabdānuśāsana literally science of grammar dealing with the formation of words, their accents, and use in a sentence. The word is used in connection with standard works on grammar which are complete and self-sufficient in all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. mentioned features. Patanjali has begun his Mahabhasya with the words अथ शब्दानुशासनम् referring possibly to the vast number of Varttikas on the Sutras of Panini, and hence the term शब्दानुशासन according to him means a treatise on the science of grammar made up of the rules of Panini with the explanatory and critical varttikas written by Katyayana and other Varttikakaras.The word शब्दानुशासन later on, became synonymons with Vyakarana and it was given as a title to their treatises by later grammarians, or was applied to the authoritative treatise which introduced a system of grammar, similar to that of Panini. Hemacandra's famous treatise, named सिद्धहैमचन्द्र by the author,came to be known as हैमशब्दानुशासन. Similarly the works on grammar written by पाल्यकीर्तिशाकटायन and देवनन्दिन् were called शाकटायनशब्दानुशासन and जैनेन्द्र' शब्दानुशासन respectively. śabdārthasaṃbandha the connection between a word and its sense which is a permanently established one. According to grammarians,words, their sense and their connection, all the three, are established for ever: confer, compare सिद्धे शव्दार्थसंबन्ध P. I.1. . Varttika 1,and the Bhasya thereon सिद्ध शब्द: अर्थः संबन्धश्चेति | Later grammarians have described twelve kinds of शब्दार्थसंबन्ध viz. अभिधा,विवक्षा, तात्पर्य, प्रविभाग, व्यपेक्ष, सामर्थ्य अन्वय, एकार्थीभाव, दोषहान, गुणोपादान, अलंकारयेाग and रसावियोग: confer, compare Sringaraprakasa.I. śaraṇadeva a prominent grammarian of the Eastern school of Panini's system of grammar who lived in the thirteenth century and wrote works on Panini's grammar. His work named दुर्घटवृत्ति which ex. plains according to Panini's rules, the Varttikas thereon, and the Jnapakas deduced from them,the various words difficult to be explained, is much appreciated by scholars of grammar. He has quoted from a large number of classical works, and referred to many works of the Eastern grammarians who followed the Kasika school. śuklayajuḥprātiśākhya name of the Pratisakhya treatise pertaining to the White Yajurveda which is also called the Vajasaneyi-Pratisakhya. This work appears to be a later one as compared with the other PratiSakhya works and bears much similarity with some of the Sutras of Panini. It is divided into eight chapters by the author and it deals with letters, their origin and their classification, the euphonic and other changes when the Samhita text is rendered into the Pada text, and accents. The work appears to be a common work for all the different branches of the White Yajurveda, being probably based on the individually different Pratisakhya works of the different branches of the Shukla Yajurveda composed in ancient times. Katyayana is traditionally believed to be the author of the work and very likely he was the same Katyayana who wrote the Varttikas on the Sutras of Panini. śruta literally what is actually heard; the word is used in connection with such statements as are made by the authoritative grammarians, Panini and the Varttikakara by their actual utterance or wording, as contrasted with such dictums as can be deduced only from their writings. confer, compare श्रुतानुभितंयोः श्रौतः संबन्धो बलीयान्. Par. Sek Pari. 104. ṣaḍgavac literally a collection of six cows; secondarily 'a collection of six animals or quadrupeds'. The word षड्गव was prescribed by later grammarians as a tad-affix by means of a Vartika when they saw the the word षड्गव used in language after the word अश्व et cetera, and others e. g. अश्वषड्गवम्; confer, compare प्रकृत्यर्थस्य षट्त्वे षङ्गवच् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.29. saṃprasāraṇa literally extension; the process of changing a semi-vowel into a simple vowel of the same sthana or place of utterance; the substitution of the vowels इ, उ, ऋ and लृ for the semi-vowels य्, व् , र् and ल् respectively; cf इग्यणः संप्रसारणम् P. 1.1.45. The term संप्रसारण is rendered as a 'resultant vowel' or as 'an emergent vowel'. The ancient term was प्रसारण and possibly it referred to the extension of य् and व्, into their constituent parts इ +अ, उ+अ et cetera, and others the vowel अ being of a weak grade but becoming strong after the merging of the subseguent vowel into it exempli gratia, for example confer, compare सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P. III. 2.8 Vart.1. For the words taking this samprasarana change, see P. VI. 1 .13 to .19. According to some grammarians the term संप्रसारण is applied to the substituted vowels while according to others the term refers to the operation of the substitution: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.15. The substitution of the samprasarana vowel is to be given preference in the formation of a word; , confer, compare संप्रसारणं तदाश्रयं च कार्यं बलवत् Pari. Sek. Pari. 1 19. संप्रसारणबलीयस्त्व the relative superior strength of the samprasarana change in comparison with other operations occurring simultaneotisly. The phrase न वा संप्रसारणबलीयस्त्वात् is often used in the Mahabhasya which is based upon the dictum of the superior strength of the samprasarana substitution, which is announced by the writer of the Varttikas; P. VI. 1.17 Vart, 2. , See संप्रसारण. sadhīnar tad, affix अधीन proposed by the Varttikakara in the sense of 'something in that or from that'; exempli gratia, for example राजनीदं राजाधीनं; confer, compare तस्मातत्रेदमिति सधीनर् P. V. 4.7 Vart. 2. The standard affix in such cases is ख ( ईन ) by the rule अषडक्ष अध्युत्तरपदात् ख; P. V. 4.7. siddha (1) established; the term is used in the sense of नित्य or eternal in the Varttika सिद्धे शब्दार्थसंबन्धे where, as Patanjali has observed, the word सिद्ध meaning नित्य has been purposely put in to mark an auspicious beginning of the शब्दानुशासनशास्त्र which commences with that Varttika; confer, compare माङ्गलिक आचार्यो महतः शास्त्रौघस्य मङ्गलार्थे सिद्धशब्दमादितः प्रयुङ्क्ते M.Bh.on Ahnika 1; (2) established, proved, formed; the word is many times used in this sense in the Mahabhasya, as also in the Varttikas especially when a reply is to be given to an objection; confer, compare P.I. 1.3 Vart. 17, I.1. 4. Vart. 6: I. I. 5, Vart.5,I.1.9 Vart. 2 et cetera, and others su (l) case affix ( सु ) of the nominative singular and ( सु ) of the locative plural; confer, compare P. IV. 1.2: (2) Unadi affix सु ( क्सु ) applied to the roots इष्: e.g, इक्षु: confer, compare इषः क्सुः Unadi 437. सुक् augment सुक् added according to some grammarians to any word optionally with असुक्, which is prescribed in the case of the words अश्व, वृष, क्षीर and लवण before the affix क्यच् ( य ) in the sense of desire. e. g. दधिस्यति, मधुस्यति et cetera, and others confer, compare P. VII. 1 51 Varttika. subdhātu a root formed from a noun or a subanta by the addition of any of the following affixesक्यच् ( by P. III. 1.8, 10 and l9), काम्यच् (by P.III.1.9), क्यङ् (by P. III.1.1 1, 12 and 14-18), क्यष् (by P.III.1.13),णिङ् (by P III.1.20), णिच् (by P.III.1.21 and 25) and यक् (by P.III.1.27)and also by क्विप् or zero affix by P. III. b.l l Varttika 3. All these formations ending with the affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are termed roots by the rule सनाद्यन्ता धातव: (P.III. 1. | 32) and are regularly conjugated in all the ten tenses and moods with the general conjugational sign शप् added to them in the conjugational tenses, and स्य, तास् and others in the other tenses and moods, and have verbal derivatives also formed by the addition of suitable krt affixes. sūtrakāra the original writer of the sutras; e. g. पाणिनि, शाकटायन, शर्ववर्मन् , हेमचन्द्र and others. In Panini's system, Panini is called Sutrakara, as contrasted with Katyayana,who is called the Varttikakara and Patanjali, who is called the Bhasyakara;confer, compare पाणिने: सूत्रकारस्य M.Bh. on P.II 2.1.1. saunāga name of a school of ancient grammarians who composed Varttikas in explanation of the sutras of Panini; confer, compare सौनागाः पठन्ति P. III. 2.56 Vart. 1, IV. 1.74 Vart. 1. confer, compare एतदेव सौनागैर्विस्तरतरकेण पठितम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2.18 Vart. 4. skandhac a taddhita affix. affix in the sense of collection, added to the words नर, करि and तुरङ्ग: confer, compare Varttika on P. IV. 2.51 quoted in the Kasikvrtti. smṛti an authoritative dictum of an ancient grammarian before the famous author of the Varttika;confer, compare तथा च स्मृतिः श्तिपा शापानुबन्धेन निर्दिष्ट्ं etc, Siradeva Pari. 68. hū the last of the spirant consonants, | which is a glottal, voiced letter called also ऊष्म or spirant of a partial contact, i. e. possessed of the properties कण्ठय, नादानुप्रदान, ऊष्म and ईषत्स्पृष्टत्व. This letter has been given twice in the Paninian alphabet, viz. the Mahesvara Sutras, and the Bhasyakara has given the purpose of it, viz. the technical utility of being included among soft consonants along with semi-vowels, nasals and the fifth, the fourth, and the third class-consonants (हश् अश् et cetera, and others ),as also among the hard consonants along with the fourth and the third class-letters and spirants ( झ्लू, ). The second letter हू in हल् appears, however, to have only a technical utility,as the purpose of its place there among spirants is served by the jihvamuliya and the Upadhmaniya letters which are,in fact, the velar and the labial spirants respectively, besides the other three शू, षू and सू .The Rk Pratisakhya calls ह as a chest sound. For details, see Mahabhasya on the Siva Sutra हयवरट् Varttikas 1, 2 and 3. hṛdayahāriṇī name of a commentary written by a grammrian named दण्डनाथ on the Sarasvatikanthabharana of Bhojarja.