Donate
   
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
Grammar Search
"te" has 7 results
te: neuter nominative dual stem: tad
te: masculine nominative plural stem: tad
te: feminine nominative dual stem: tad
te: neuter accusative dual stem: tad
te: feminine accusative dual stem: tad
te: deictic dative singular stem: yuṣmad
te: deictic genitive singular stem: yuṣmad
 
 
te has 3 results
Root WordIAST MeaningMonier Williams PageClass
√कीट्kīṭtingeing, colouring / varṇa924/2Cl.10
√पिञ्ज्piñjtingeing, dyeing, colouring / varṇa samparcana924/2, 1173/2Cl.2
√पृञ्ज्pṛñjtingeing, dyeing, colouring / varṇa924/2Cl.2
Amarakosha Search
24 results
WordReferenceGenderNumberSynonymsDefinition
amaraḥ1.1.7-9MasculineSingularnirjaraḥ, vibudhaḥ, sumanasaḥ, āditeyaḥ, aditinandanaḥ, asvapnaḥ, gīrvāṇaḥ, daivatam, devaḥ, suraḥ, tridiveśaḥ, diviṣad, ādityaḥ, amartyaḥ, dānavāriḥ, devatā, tridaśaḥ, suparvā, divaukāḥ, lekhaḥ, ṛbhuḥ, amṛtāndhāḥ, vṛndārakaḥimmortal
arciḥ3.3.238MasculineSingulartejaḥ, purīṣaḥ
aśaḥ2.9.90MasculineSingularriktham, rāḥ, draviṇam, dhanam, svāpateyam, arthaḥ, hiraṇyam, ṛktham, vittam, vibhavaḥ, dyumnam, va‍su
asuraḥ1.1.12MasculineSingularditisutaḥ, indrāriḥ, daityaḥ, suradviṣ, śukraśiṣyaḥ, danujaḥ, pūrvadevaḥ, dānavaḥ, daiteyaḥgiant
caṇḍālaḥ2.10.19MasculineSingularantevāsī, janaṅgamaḥ, plavaḥ, pukkasaḥ, śvapacaḥ, divākīrttiḥ, cāṇḍālaḥ, niṣādaḥ, mātaṅgaḥ
caurakaḥ2.10.24MasculineSingularparāskandī, taskaraḥ, aikāgārikaḥ, ‍‌pratirodhī, dasyuḥ, malimlucaḥ, ‍‍‍pāṭaccaraḥ, moṣakaḥ, stenaḥ
caurikā2.10.25FeminineSingularstainyam, cauryam, steyam
chātraḥ2.7.13MasculineSingularantevāsī, śiṣyaḥ
garutmānMasculineSingularnāgāntakaḥ, viṣṇurathaḥ, garuḍaḥ, suparṇaḥ, tārkṣyaḥ, pannagāśanaḥ, vainateyaḥ, khageśvaraḥa heavanly bird
gundraḥMasculineSingulartejanakaḥ, śaraḥ
mūrvāFeminineSingulargokarṇī, sruvā, madhurasā, madhuśreṇī, tejanī, devī, pīluparṇī, madhūlikā, moraṭā
pṛthag2.4.2MasculineSingularhiruk, nānā, vinā, antareṇa, te
śaṃbhuḥMasculineSingularkapardī, kapālabhṛt, virūpākṣaḥ, sarvajñaḥ, haraḥ, tryambakaḥ, andhakaripuḥ, vyomakeśaḥ, sthāṇuḥ, ahirbudhnyaḥ, paśupatiḥ, mahānaṭaḥ, maheśvaraḥ, īśānaḥ, bhūteśaḥ, giriśaḥ, kṛttivāsāḥ, ugraḥ, śitikaṇṭhaḥ, mahādevaḥ, kṛśānuretāḥ, nīlalohitaḥ, bhargaḥ, gaṅgādharaḥ, vṛṣadhvajaḥ, bhīmaḥ, umāpatiḥ, īśaḥ, gajāriḥ, śūlī, śarvaḥ, candraśekharaḥ, girīśaḥ, mṛtyuñjayaḥ, prathamādhipaḥ, śrīkaṇṭhaḥ, vāmadevaḥ, trilocanaḥ, dhūrjaṭiḥ, smaraharaḥ, tripurāntakaḥ, kratudhvaṃsī, bhavaḥ, rudraḥ, aṣṭamūrtiḥ, śivaḥ, īśvaraḥ, śaṅkaraḥ, khaṇḍaparaśuḥ, mṛḍaḥ, pinākī(51)shiva, god
samundanam2.4.29NeuterSingulartemaḥ, stemaḥ
śukram2.6.62NeuterSingularbījam, vīryam, indriyam, tejaḥ, retaḥ
sūraḥ1.3.28-30MasculineSingularsahasrāṃśuḥ, raviḥ, chāyānāthaḥ, jagaccakṣuḥ, pradyotanaḥ, lokabāndhavaḥ, aryamā, dhāmanidhiḥ, divākaraḥ, braghnaḥ, bhāsvān, haridaśvaḥ, arkaḥ, aruṇaḥ, taraṇiḥ, virocanaḥ, tviṣāṃpatiḥ, haṃsaḥ, savitā, tejasāṃrāśiḥ, karmasākṣī, trayītanuḥ, khadyotaḥ, sūryaḥ, bhagaḥ, dvādaśātmā, abjinīpatiḥ, ahaskaraḥ, vibhākaraḥ, saptāśvaḥ, vikartanaḥ, mihiraḥ, dyumaṇiḥ, citrabhānuḥ, grahapatiḥ, bhānuḥ, tapanaḥ, padmākṣaḥ, tamisrahā, lokabandhuḥ, dinamaṇiḥ, inaḥ, ādityaḥ, aṃśumālī, bhāskaraḥ, prabhākaraḥ, vivasvān, uṣṇaraśmiḥ, mārtaṇḍaḥ, pūṣā, mitraḥ, vibhāvasuḥ, aharpatiḥ(53)the sun
tejaḥ3.3.242NeuterSingularvaraḥ, uruḥ
tejitaḥ3.1.90MasculineSingularśātaḥ, niśitaḥ, kṣṇutaḥ
vaṃśaḥMasculineSingulartejanaḥ, yavaphalaḥ, tvacisāraḥ, maskaraḥ, śataparvā, karmāraḥ, veṇuḥ, tṛṇadhvajaḥ, tvaksāraḥ
yatiḥ2.7.47MasculineSingularnirjitendriyagrāmaḥ, yatī
śruteraṅgamNeuterSingularone of the vedanga among six
jñāteyam2.6.35NeuterSingular
uttemanam2.9.45NeuterSingularniṣṭhānam
udgūrṇodyate3.1.88MasculineSingularudyataḥ
Monier-Williams Search
679 results for te
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
tedanīf. blood or clotted blood (?) (-). View this entry on the original dictionary page scan.
tegaor steg/a- m. plural View this entry on the original dictionary page scan.
tej jati-, to protect View this entry on the original dictionary page scan.
tejam. ( tij-) sharpness View this entry on the original dictionary page scan.
tejam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
tef. the 13th night of the karma-māsa- View this entry on the original dictionary page scan.
tejaḥ equals jas-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejaḥpālam. Name of a man (also ja-p-). View this entry on the original dictionary page scan.
tejaḥpattran. the leaf of Laurus Cassia (also ja-p- ) View this entry on the original dictionary page scan.
tejaḥphalam. Name of a tree View this entry on the original dictionary page scan.
tejaḥprabhan. "gleaming with lustre", Name of a mythic missile View this entry on the original dictionary page scan.
tejaḥsambhavam. (equals agni-s-) lymph View this entry on the original dictionary page scan.
tejaḥsenam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
tejaḥsiṃham. Name of an astronomer View this entry on the original dictionary page scan.
tejāhvāf. Scindapsus officinalis View this entry on the original dictionary page scan.
tejanan. sharpening, whetting View this entry on the original dictionary page scan.
tejanan. inflammation View this entry on the original dictionary page scan.
tejanan. rendering bright View this entry on the original dictionary page scan.
tejanan. the shaft of an arrow etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tejanan. a reed, bamboo View this entry on the original dictionary page scan.
tejanan. equals naka- View this entry on the original dictionary page scan.
tejanakam. Saccharum Sara View this entry on the original dictionary page scan.
tejanīf. (gaRa gaurādi-) a whetstone, touchstone View this entry on the original dictionary page scan.
tejanīf. a number of reeds or straw etc. twisted or matted together, tuft, mat View this entry on the original dictionary page scan.
tejanīf. Sanseviera Roxburghiana (also jinī- ) View this entry on the original dictionary page scan.
tejanīf. equals ja-valkala- View this entry on the original dictionary page scan.
tejanīf. See also jo-'hvā- View this entry on the original dictionary page scan.
tejanīf. see taij-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejanīdantam. a prominent tooth (?), 27. View this entry on the original dictionary page scan.
tejaninmfn. equals vikaṭa- View this entry on the original dictionary page scan.
tejapālaSee jaḥ-p-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejapattraSee jaḥ-p-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. (often plural) the sharp edge (of a knife etc.), point or top of a flame or ray, glow, glare, splendour, brilliance, light, fire etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. clearness of the eyes etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. the bright appearance of the human body (in health), beauty
tejasn. the heating and strengthening faculty of the human frame seated in the bile, 14 and 26 View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. the bile View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. fiery energy, ardour, vital power, spirit, efficacy, essence etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. semen virile View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. marrow View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. the brain View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. gold View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. (opposed to kṣamā-) impatience, fierceness, energetic opposition View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. (in sāṃkhya- philosophy) equals rajas- (passion) View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. spiritual or moral or magical power or influence, majesty, dignity, glory, authority etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. a venerable or dignified person, person of consequence View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. fresh butter View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. a mystical Name of the letter $ View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. (ase-) dative case infinitive mood tij- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
tejasn. see a--, agni--, ugra-- etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tejasan. in fine compositi or 'at the end of a compound' equals jas-, power View this entry on the original dictionary page scan.
tejasāmadhīśam. "lord of luminaries", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
tejasiṃham. Name of a man (son of raṇa-dara-) View this entry on the original dictionary page scan.
tejasiṃham. see jaḥ-s-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejaska in fine compositi or 'at the end of a compound' equals jas- View this entry on the original dictionary page scan.
tejaskāmamfn. (t/ej-) longing for manly strength or vital power View this entry on the original dictionary page scan.
tejaskāmamfn. desiring influence or authority or dignity View this entry on the original dictionary page scan.
tejaskaramfn. granting vital power. View this entry on the original dictionary page scan.
tejaskāyamfn. having light as one's body View this entry on the original dictionary page scan.
tejaspadan. a mark of dignity, . View this entry on the original dictionary page scan.
tejastejasm. whose essence is light View this entry on the original dictionary page scan.
tejastimiran. dual number light and darkness. View this entry on the original dictionary page scan.
tejastvan. the general notion of tejas- View this entry on the original dictionary page scan.
tejastvan. the nature or essence of light View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvatmfn. (t/ej-) sharp-edged View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvatmfn. splendid, bright, glorious, beautiful View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvatmfn. energetic, spirited View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvatīf. (-) Name of a princess View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvatīf. see jo-v-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvinmfn. ( ) sharp (the eye) View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvinmfn. brilliant, splendid, bright, powerful, energetic etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvinmfn. violent View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvinmfn. inspiring respect, dignified, noble etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvinmfn. equals -kara- View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvinm. Name of a son of indra- View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvinm. mahā-jyotiṣmatī- View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvinīf. Cardiospermum Halicacabum View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvinitamāf. Superl. of f. of sv/in- View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvinītamāf. Superl. of f. of sv/in- View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvipraśaṃsāf. Name of View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvitāf. energy View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvitām. majesty, dignity View this entry on the original dictionary page scan.
tejasvitvan. brilliancy View this entry on the original dictionary page scan.
tejasyamfn. splendid View this entry on the original dictionary page scan.
tejauraName of a place View this entry on the original dictionary page scan.
tejavalkalam. Zanthoxylon Rhetsa View this entry on the original dictionary page scan.
tejavatīSee jo-v-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejeyuName of a son of raudrāśva- View this entry on the original dictionary page scan.
tejinīf. See janī- and jo-vatī-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejiṣṭhamf(ā-)n. (Superl. of tigm/a-) very sharp View this entry on the original dictionary page scan.
tejiṣṭhamf(ā-)n. very hot View this entry on the original dictionary page scan.
tejiṣṭhamf(ā-)n. very bright, ix f. View this entry on the original dictionary page scan.
tejiṣṭhamind. with the utmost heat View this entry on the original dictionary page scan.
tejitamfn. sharpened, whetted (arrows) View this entry on the original dictionary page scan.
tejitamfn. excited, stimulated View this entry on the original dictionary page scan.
tejīyasmfn. (Compar.) sharper (the mind) View this entry on the original dictionary page scan.
tejīyasmfn. more clever () View this entry on the original dictionary page scan.
tejīyasmfn. higher in rank, dignified View this entry on the original dictionary page scan.
tejo equals jas-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejobalasamāyuktamfn. endowed with spirit and strength View this entry on the original dictionary page scan.
tejobhaṅgam. destruction of dignity, disgrace. View this entry on the original dictionary page scan.
tejobhibhavanam. Name of a village View this entry on the original dictionary page scan.
tejobhīruf. "afraid of light", shadow View this entry on the original dictionary page scan.
tejobījan. marrow View this entry on the original dictionary page scan.
tejobindūpaniṣadf. Name of an View this entry on the original dictionary page scan.
tejoharamfn. taking away or wasting strength, View this entry on the original dictionary page scan.
tejohrāsam. equals -bhaṅga-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejohvāf. (see h-) equals ja-valkala- View this entry on the original dictionary page scan.
tejohvāf. Cardiospermum Halicacabum (also janī- ) View this entry on the original dictionary page scan.
tejojan. blood View this entry on the original dictionary page scan.
tejojalan. "light-water", the lens of the eye View this entry on the original dictionary page scan.
tejomaṇḍalan. a disk or halo of light View this entry on the original dictionary page scan.
tejomantham. (equals agni-m-) Premna spinosa View this entry on the original dictionary page scan.
tejomātrāf. a particle of light, View this entry on the original dictionary page scan.
tejomayamf(ī-)n. consisting of splendour or light, shining, brilliant, clear (the eye) View this entry on the original dictionary page scan.
tejomṛtamayamfn. consisting of splendour or nectar View this entry on the original dictionary page scan.
tejomūrtimfn. consisting totally of light, . View this entry on the original dictionary page scan.
tejonāthatīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
tejonidhimfn. "treasury of glory", abounding in glory View this entry on the original dictionary page scan.
tejorāśim. "mass of splendour", all splendour (mount meru-) View this entry on the original dictionary page scan.
tejorāśim. (jaso $- ) View this entry on the original dictionary page scan.
tejorāśim. śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejorūpamfn. consisting wholly of splendour (brahmā-) View this entry on the original dictionary page scan.
tejovasdagdhyaśīlovatmfn. having energy (and) cleverness (and) a good character, View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatmfn. sharp, pungent View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatmfn. bright View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatmfn. energetic View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatīf. Scindapsus officinalis (ja-v- ) View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatīf. Piper Chaba View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatīf. mahā-jyotiṣmatī- View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatīf. Name of a root (also jinī-) View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatīf. of a princess View this entry on the original dictionary page scan.
tejovidmfn. possessing splendour or light View this entry on the original dictionary page scan.
tejovṛddhif. increase of glory. View this entry on the original dictionary page scan.
tejovṛkṣam. equals -mantha- View this entry on the original dictionary page scan.
tejovṛttan. dignified behaviour View this entry on the original dictionary page scan.
tekṣṇiṣṭhamind. (fr. tīkṣṇ/a-) in a most pungent manner View this entry on the original dictionary page scan.
telam. Name of a high number View this entry on the original dictionary page scan.
telu gaRa rājanyādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
temam. equals st-, the becoming wet View this entry on the original dictionary page scan.
tema mana- See tim-. View this entry on the original dictionary page scan.
temanan. moisture View this entry on the original dictionary page scan.
temanan. moistening View this entry on the original dictionary page scan.
temanan. a sauce View this entry on the original dictionary page scan.
temanīf. a sort of fire-place View this entry on the original dictionary page scan.
tenam. a note or cadence introductory to a song. View this entry on the original dictionary page scan.
tenaind. (instrumental case of 2. t/a-) in that direction, there (correl. to yena-,"in which direction, where") View this entry on the original dictionary page scan.
tenaind. in that manner, thus (correl. to yena-,"in what manner"),
tenaind. on that account, for that reason, therefore (correl. to yena-[ ], y/ad-[ ], yasmāt-[ ], yatas-[ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
tenaind. tena hi-, therefore, now then View this entry on the original dictionary page scan.
tep cl.1. pate-, to distil, ooze, drop ; to tremble, View this entry on the original dictionary page scan.
tera m. balsamine View this entry on the original dictionary page scan.
teraṇam. balsamine View this entry on the original dictionary page scan.
tev cl.1. vate-, to sport View this entry on the original dictionary page scan.
tevanan. sport View this entry on the original dictionary page scan.
tevanan. a pleasure-garden View this entry on the original dictionary page scan.
abhiśastenyaetc. See /an-abhiśasta-. View this entry on the original dictionary page scan.
abhramujīviteśam.Name of Indras elephant View this entry on the original dictionary page scan.
abhyudīriteind. locative case after it had been said by (instrumental case) View this entry on the original dictionary page scan.
abhyuditeṣṭif. equals abhyudayeṣṭi-, View this entry on the original dictionary page scan.
adaiteyam. "not a daiteya-", a god, View this entry on the original dictionary page scan.
ādhistenam. the stealer of a deposit, . View this entry on the original dictionary page scan.
adhyantenaind. close to View this entry on the original dictionary page scan.
adhyuṣiteind. locative case at daybreak View this entry on the original dictionary page scan.
āditeyam. "son of aditi-", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
āditeyam. a god, deity View this entry on the original dictionary page scan.
ādityatejasm. or f. Polanisia Icosandra View this entry on the original dictionary page scan.
advaitenaind. solely. View this entry on the original dictionary page scan.
āgnidatteyamfn. relating to agnidatta-, (gaRa sakhy-ādi- q.v;not in ) View this entry on the original dictionary page scan.
agnijvalitatejanamfn. having a point hardened in fire View this entry on the original dictionary page scan.
agnitejasmfn. (agn/i--) having the energy of fire or of agni- View this entry on the original dictionary page scan.
agnitejasm. one of the seven ṛṣi-s of the eleventh manvantara- View this entry on the original dictionary page scan.
ahitecchumfn. wishing evil, malevolent. View this entry on the original dictionary page scan.
ahutābhyuditeind. when the sun has risen before the sacrifice, View this entry on the original dictionary page scan.
aindumateyam. a descendant of indumatī-, Name of daśaratha- View this entry on the original dictionary page scan.
ājavasteyam. a descendant of an aja-vasti- man or prince, (gaRa gṛṣṭy-ādi-and śubhrādi- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
ājavasteyaetc. See āja-. View this entry on the original dictionary page scan.
ajitendriyamfn. having unsubdued passions. View this entry on the original dictionary page scan.
amitatejasmfn. of boundless glory View this entry on the original dictionary page scan.
amṛtatejasm. Name of a vidyādhara- prince View this entry on the original dictionary page scan.
amṛteśam. "lord of the immortals", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
amṛteśayam. "lying on amṛta-", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
amṛteṣṭakāf. a burnt or baked (and therefore imperishable) brick (used for the sacrificial altar) View this entry on the original dictionary page scan.
amṛteśvaram. equals amṛtesa- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
amṛteśvaram. Name of a medicament View this entry on the original dictionary page scan.
ananteśvaraetc., names of persons unknown. View this entry on the original dictionary page scan.
anighāteṣum. "having arrows that strike no one"Name of a man. View this entry on the original dictionary page scan.
annatejas(/anna--) mfn. having the vigour of food View this entry on the original dictionary page scan.
antevāsam. a neighbour, companion View this entry on the original dictionary page scan.
antevasāyinm. a man living at the end of a town or village, a man belonging to the lowest caste View this entry on the original dictionary page scan.
antevāsiind. in statu pupillari, (gaRa dvidaṇḍy-ādi- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
antevāsinSee . View this entry on the original dictionary page scan.
antevāsinmfn. dwelling near the boundaries, dwelling close by View this entry on the original dictionary page scan.
antevāsinm. a pupil who dwells near or in the house of his teacher etc. View this entry on the original dictionary page scan.
antevāsinm. equals ante-'vasāyin- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
anūcyate Passive voice of anu-vac- q.v , . View this entry on the original dictionary page scan.
anudāttetm. a verbal root having for its anubandha- the anudātta- accent to indicate that it takes the ātmane-pada- terminations only View this entry on the original dictionary page scan.
anudāttetm. also anudāttopadeśa-. View this entry on the original dictionary page scan.
anumateind. with consent of. View this entry on the original dictionary page scan.
anuvāteind. with the wind blowing in the same direction, to windward View this entry on the original dictionary page scan.
apāṅkteyamfn. "not in a line or row", not in the same class, inadmissible into society, ejected from caste View this entry on the original dictionary page scan.
apuvāyate see apvā- (parasmE-pada 59, column 3). View this entry on the original dictionary page scan.
aseviteśvaradvāramfn. not waiting at the doors of the great View this entry on the original dictionary page scan.
asitekṣaṇamfn. blackeyed, View this entry on the original dictionary page scan.
astamiteind. locative case after sunset View this entry on the original dictionary page scan.
astenam. not a thief View this entry on the original dictionary page scan.
astenamāninmfn. not believing one's self to be a thief. View this entry on the original dictionary page scan.
asteyan. not stealing View this entry on the original dictionary page scan.
āsteyamfn. () belonging to something existent. View this entry on the original dictionary page scan.
asthitejasn. marrow View this entry on the original dictionary page scan.
atejasn. absence of brightness or vigour View this entry on the original dictionary page scan.
atejasn. dimness, shade, shadow View this entry on the original dictionary page scan.
atejasn. feebleness, dulness, insignificance View this entry on the original dictionary page scan.
atejasmfn. ([ ])not bright, dim, not vigorous. View this entry on the original dictionary page scan.
atejaskamfn. ([ ]) not bright, dim, not vigorous. View this entry on the original dictionary page scan.
atejasvinmfn. not bright, dim, not vigorous. View this entry on the original dictionary page scan.
atejomayamfn. not consisting of light or brightness View this entry on the original dictionary page scan.
aupoditeyam. a descendant of aupoditī- View this entry on the original dictionary page scan.
avalokiteśvaram. Name of a bodhi-sattva-, worshipped by the northern Buddhists. View this entry on the original dictionary page scan.
avataptenakulasthitan. an ichneumon's standing on hot ground (metaphorically said of a person's inconstancy) View this entry on the original dictionary page scan.
avidite locative case ind. ([ ]) without the knowledge of (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
avimukteśam. a particular from of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
avimukteśamahātmyan. Name of work
avimukteśvaram. equals avimukteśa- View this entry on the original dictionary page scan.
avimukteśvaraliṅgan. Name of a liṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
āyatekṣaṇamfn. long-eyed, having long or large eyes. View this entry on the original dictionary page scan.
āyustejasm. Name of a buddha-. View this entry on the original dictionary page scan.
bahiranteind. externally and internally View this entry on the original dictionary page scan.
bāhudanteyam. equals -dantin- View this entry on the original dictionary page scan.
bāṣpahatekṣaṇamfn. blinded by tears, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
bāsteyasee vāsteya-. View this entry on the original dictionary page scan.
bharateśvaratīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
bhārateyam. patronymic fr. bhārata- (or bharata-) gaRa śubhrādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmānteind. near ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhūritejasmfn. of great splendour, very glorious View this entry on the original dictionary page scan.
bhūritejasm. Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
bhūritejasamfn. equals prec. mfn. (said of fire) View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtamātṛtetsavan. (!) a particular festival View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtechadf. plural Name of View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtejyamfn. worshipping the bhūta-s or demons (see bhūta-yajña-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtendriyajayinm. "one who has subdued both the elements (of the body) and the senses", a kind of ascetic or devotee View this entry on the original dictionary page scan.
bhūteśam. "lord of beings", Name of brahmā- or kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
bhūteśam. of the Sun View this entry on the original dictionary page scan.
bhūteśam. "lord of evil beings", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhūteṣṭāf. "liked by the bhūta-s", Name of the 14th day of a half-month View this entry on the original dictionary page scan.
bhūteṣṭakāf. a particular kind of brick View this entry on the original dictionary page scan.
bhūteśvaram. "lord of (evil) beings", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bilvatejasm. Name of a serpent-demon View this entry on the original dictionary page scan.
brāhmakṛteyam. patronymic fr. brahma-kṛta- gaRa śubhrādi-.
brāhmaṇakṛteyam. patronymic fr. prec. (f(ī-).) gaRa śārṅgaravādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
brahmastenam. a thief of that which is sacred, one who obtains a knowledge of the veda- by illicit means View this entry on the original dictionary page scan.
brahmasteyan. unlawful acquisition of the veda- (see prec.) View this entry on the original dictionary page scan.
brahmatejasn. the power and glory of brahma- etc. ( brahmatejomaya jo-maya- mf(ī-)n.formed of brahma-'s glory ) View this entry on the original dictionary page scan.
brahmatejasn. the glory or lustre supposed to surround a Brahman View this entry on the original dictionary page scan.
brahmatejasn. (br/ahma--) having the glory or power of brahma- () or of a Brahman () View this entry on the original dictionary page scan.
brahmatejasm. Name of a buddha- , View this entry on the original dictionary page scan.
brahmatejomayamf(ī-)n. brahmatejas
bṛhattejasmfn. having great energy View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhattejasm. the planet Jupiter View this entry on the original dictionary page scan.
caturanteśam. caturantā
daiteyam. (fr. diti-) a son or descendant of diti-, an asura- etc. View this entry on the original dictionary page scan.
daiteyam. Name of rāhu- View this entry on the original dictionary page scan.
daiteyamf(ī-)n. proceeding from or belonging to the daiteya-s View this entry on the original dictionary page scan.
daitef. a female descendant of diti- View this entry on the original dictionary page scan.
danteyam. indra- (varia lectio datt-) View this entry on the original dictionary page scan.
dārteyam. patronymic (fr. dṛti-) View this entry on the original dictionary page scan.
dātteyam. metron. fr. dattā-, 1, 121 View this entry on the original dictionary page scan.
datteyam. indra- View this entry on the original dictionary page scan.
devatejyāf. sacrifice to a deity View this entry on the original dictionary page scan.
dhārāvartenaind. (ena-) fluently, quickly View this entry on the original dictionary page scan.
dharmasatyavrateyum. plural dharmeyu-, satyeyu- and vrateyu- View this entry on the original dictionary page scan.
dhārteyam. plural (prob. fr. dhṛta-), Name of a warlike tribe View this entry on the original dictionary page scan.
dhārteyam. sg. a prince of this tribe View this entry on the original dictionary page scan.
dhārtef. gaRa yaudheyādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
dhaurteyam. plural Name of a warlike tribe View this entry on the original dictionary page scan.
dhaurteyam. sg. a prince of this tribe gaRa yaudheyādi-, iv, 1, 178 ( dhārteya-and ghārt-). View this entry on the original dictionary page scan.
dhauteyan. rock-salt (see dhauta-śila-). View this entry on the original dictionary page scan.
dhṛteṣudhimfn. carrying a quiver View this entry on the original dictionary page scan.
dīptatejasmfn. radiant with glory View this entry on the original dictionary page scan.
divyatejasn. a kind of plant View this entry on the original dictionary page scan.
dulayate equals dur-ayate- See dur-i- under 2. dur-. View this entry on the original dictionary page scan.
dūreritekṣaṇamfn. "who sends his glances far apart", squint-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
ekānteind. ekānta
ekāntenaind. solely, only, exclusively, absolutely, necessarily, by all means, in every respect, invariably etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ekatejanamfn. having a single shaft (as an arrow) View this entry on the original dictionary page scan.
evaṃgateind. under such circumstances View this entry on the original dictionary page scan.
garteśam. "master of a cave", Name of mañju-śrī- View this entry on the original dictionary page scan.
garteṣṭhāmfn. being in a hole () . View this entry on the original dictionary page scan.
gaudanteyam. patronymic fr. go-danta- gaRa śubhrādi- (not in , but in ) . View this entry on the original dictionary page scan.
gaupteyam. metron. fr. guptā- Va1rtt. 2 (gaupeya- ) View this entry on the original dictionary page scan.
ghārteya varia lectio for vārt-. View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛtef. a cock-roach (see taila-pāyikā-.) View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛteSee 1. ghṛ-. View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛteṣṭakāf. a kind of sacrificial brick View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛteyum. Name of a son of raudrāśva- (see ghṛtā-) (vv.ll. kṛteyu-, kṛkaṇeyu-.) View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛteyuSee 1. ghṛ-. View this entry on the original dictionary page scan.
grāmānteind. in the neighbourhood of a village View this entry on the original dictionary page scan.
grāmaśateśam. idem or 'm. the governor of a province, 119' , 117. View this entry on the original dictionary page scan.
gupteind. in a hidden place View this entry on the original dictionary page scan.
hanumanteśvara n. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
hanumanteśvaratīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
haratejasn. " śiva-'s energy", quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
hariṇāyatekṣaṇāf. a woman with eyes long as a deer's View this entry on the original dictionary page scan.
haryatemfn. desired, wished for, pleasant, dear, precious View this entry on the original dictionary page scan.
haryatem. a horse (according to to some, "a steed fit for the aśva-medha- sacrifice") View this entry on the original dictionary page scan.
haryatem. Name of the author of (having the patronymic prāgātha-) View this entry on the original dictionary page scan.
hastatrayasammiteind. at a distance of 3 hasta-s View this entry on the original dictionary page scan.
haste(locative case of hasta-), in compound View this entry on the original dictionary page scan.
hastebandham. equals hasta-b- View this entry on the original dictionary page scan.
hastegṛhyaind. (equals hasta-gr-) mayūra-vyaṃsakādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
hastekaraṇan. taking (the bride's) hand, marrying View this entry on the original dictionary page scan.
hastekṛP. -karoti-, to take in hand, take possession of. make one's own View this entry on the original dictionary page scan.
hatekṣaṇamfn. one whose sight is destroyed, blind View this entry on the original dictionary page scan.
hiraṇyatejasn. equals -jyot/is- View this entry on the original dictionary page scan.
hitechāf. wishing well, good-will, good wishes View this entry on the original dictionary page scan.
hoturantevasinm. the pupil of a hotṛ- priest View this entry on the original dictionary page scan.
iddhatejasm. Name of a man. View this entry on the original dictionary page scan.
indratejasn. indra-'s thunderbolt View this entry on the original dictionary page scan.
jānaśruteyam. (fr. jana-śrutā or jānaśruti-) Name of aupāvi- or upāvi- View this entry on the original dictionary page scan.
jāyanteyam. metron. fr. jayantī- View this entry on the original dictionary page scan.
jitendriyamfn. equals kṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
jitendriyam. an ascetic View this entry on the original dictionary page scan.
jitendriyam. Name of a man (author of a nibandha-) View this entry on the original dictionary page scan.
jitendriyāhvam. Name of a shrub View this entry on the original dictionary page scan.
jitendriyatvan. subjugation of the senses () View this entry on the original dictionary page scan.
jīvitepsumfn. seeking to save one's life View this entry on the original dictionary page scan.
jīviteśam. equals tanātha- View this entry on the original dictionary page scan.
jīviteśam. yama- View this entry on the original dictionary page scan.
jīviteśam. the sun View this entry on the original dictionary page scan.
jīviteśam. the moon View this entry on the original dictionary page scan.
jīviteśam. a vivifying drug View this entry on the original dictionary page scan.
jīvitef. a loved woman View this entry on the original dictionary page scan.
jīviteśvaram. "life-lord", śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
jñāteyan. () affinity, kindred sentiments View this entry on the original dictionary page scan.
karamukteśvaran. Name of a temple. View this entry on the original dictionary page scan.
kaumudvateyam. metron. fr kumudvatī- View this entry on the original dictionary page scan.
kaunteyam. metron. fr. kuntī-, Name of yudhiṣṭhira-, bhīma-sena-, and arjuna- View this entry on the original dictionary page scan.
kaunteyam. the tree Terminalia Arjuna View this entry on the original dictionary page scan.
kaunteyavṛttan. Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
khāḍonmatteyam. metron. fr. khaḍonmattā- gaRa śubhrādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
kiṃkṛteSee k/im-. View this entry on the original dictionary page scan.
kiṃkṛte locative case ind. what for? View this entry on the original dictionary page scan.
kīrtenyamfn. deserving to be named or praised View this entry on the original dictionary page scan.
kṛteind. on account of, for the sake of, for (with genitive case or in fine compositi or 'at the end of a compound' exempli gratia, 'for example' mama kṛte-or mat-kṛte-,on my account, for me) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛte locative case instrumental case ind. See sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order kṛt/a-. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtenaind. instrumental case idem or 'ind. on account of, for the sake of, for (with genitive case or in fine compositi or 'at the end of a compound' exempli gratia, 'for example' mama kṛte-or mat-kṛte-,on my account, for me) etc.' View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtena locative case instrumental case ind. See sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order kṛt/a-. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛterṣyamfn. envious, jealous. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛteyum. Name of a son of raudrāśva- View this entry on the original dictionary page scan.
kṛteyukam. idem or 'm. Name of a son of raudrāśva- ' View this entry on the original dictionary page scan.
kṣatatejasmfn. dimmed, obscured (as light or power). View this entry on the original dictionary page scan.
kūṇitekṣaṇam. "having the eyes shut", a hawk View this entry on the original dictionary page scan.
kvaṇitekṣaṇam. a vulture View this entry on the original dictionary page scan.
lohitekṣaṇamfn. red-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
lohitekṣum. red sugar-cane View this entry on the original dictionary page scan.
lokādhipateyan. conduct suited to public opinion View this entry on the original dictionary page scan.
mahāsiṃhatejasm. Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejamfn. (mc.) equals next mfn. View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejasmfn. of great splendour, full of fire, of great majesty (said of gods and men) View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejasm. a hero, demigod View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejasm. fire View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejasm. Name of skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejasm. of su-brahmaṇya- View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejasm. of a warrior View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejasm. of a king of the garuḍa-s View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejasn. quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejogarbham. a kind of meditation View this entry on the original dictionary page scan.
māhiṣmateyakamfn. (fr. prec.) gaRa kattry-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
māmateyam. (fr. mama--) metron of the mother of dīrgha-tamas- View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsatejasn. "flesh-marrow", fat View this entry on the original dictionary page scan.
manastejas(m/anas--) mfn. endowed with vigour of mind View this entry on the original dictionary page scan.
mārjiteind. mārjita
māruteśvaratīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
mattebham. equals matta-dantin- View this entry on the original dictionary page scan.
mattebhagamanāf. equals mattā-gāminī- View this entry on the original dictionary page scan.
mattebhakumbhapariṇāhinmfn. round as the frontal globes of an elephant in rut View this entry on the original dictionary page scan.
mattebhāsyan. (?) Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mattebhavikrīḍitan. Name of a metre View this entry on the original dictionary page scan.
medastejasn. "strength of the medas-", bone View this entry on the original dictionary page scan.
meghakūṭābhigarjiteśvaram. Name of a bodhi-sattva- View this entry on the original dictionary page scan.
muhūrtenaind. muhūrta
mukteind. beside (with instrumental case) on View this entry on the original dictionary page scan.
mukteśvaran. Name of a liṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
nairṛteyamf(ā-)n. descended from or belonging to nirṛti- View this entry on the original dictionary page scan.
nīlalohitāntevāsinm. śiva-'s pupil id est paraśu-rāma- View this entry on the original dictionary page scan.
nirjitendriyamfn. one who has subdued (the whole assemblage of) his passions or feelings View this entry on the original dictionary page scan.
nirjitendriyagrāmamfn. one who has subdued (the whole assemblage of) his passions or feelings (also m."a muni-, a saint") View this entry on the original dictionary page scan.
nistejasmfn. destitute of fire or energy, impotent, spiritless, dull , View this entry on the original dictionary page scan.
nivṛttendriyamfn. one whose senses or desires are averted from (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
niyatendriyamfn. having the passions subdued or restrained View this entry on the original dictionary page scan.
nyanteind. () , near, near to. View this entry on the original dictionary page scan.
nyantenaind. ( etc.) , near, near to. View this entry on the original dictionary page scan.
pañcajitaṃteName of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
pāṅkteya() mfn. fit to be associated with, admissible into the row of caste-fellows at meals. View this entry on the original dictionary page scan.
parimitecchatāf. moderation in desire View this entry on the original dictionary page scan.
parivṛttatejasmfn. spreading brilliance all around View this entry on the original dictionary page scan.
parvateṣṭhāmfn. dwelling in the heights (said of indra-) View this entry on the original dictionary page scan.
parvateśvaram. lord of the mountains View this entry on the original dictionary page scan.
parvateśvaram. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
pārvateyamf(ī-)n. belonging or relating to the mountains, mountains-born View this entry on the original dictionary page scan.
pārvateyam. Name of a prince of mountaineers (see tīya-) View this entry on the original dictionary page scan.
pārvateyan. antimony View this entry on the original dictionary page scan.
pārvatef. Name of the smaller or upper mill-stone View this entry on the original dictionary page scan.
paryanteind. at the end View this entry on the original dictionary page scan.
pateram. "flying, moving", a bird View this entry on the original dictionary page scan.
pateram. a bird View this entry on the original dictionary page scan.
pateram. a measure of capacity (equals āḍhaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
patitekṣitamfn. looked at by an out-caste View this entry on the original dictionary page scan.
phatepuran. Name of a city View this entry on the original dictionary page scan.
phattesāhaprakāśam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
piśitepsumfn. eager for flaccid or meat View this entry on the original dictionary page scan.
prakṛtibhūtekāram. the original sound or letter i- View this entry on the original dictionary page scan.
prāṇatejas(ṇ/a--) mfn. whose splendour or glory is life or breath View this entry on the original dictionary page scan.
praṇihitekṣaṇamfn. having the eyes directed towards or fixed upon (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
prasannateyu(?) and prasanneyu- (?) m. Name of two sons of raudrāśva- View this entry on the original dictionary page scan.
praśāntavinīteśvaram. Name of a divine being, View this entry on the original dictionary page scan.
pratihiteṣumfn. equals hitāyīn- View this entry on the original dictionary page scan.
pratiśravānteind. after the expiration of a promise id est the lapse of a promised period View this entry on the original dictionary page scan.
prativāteind. on the lee side View this entry on the original dictionary page scan.
pravāte pravāteja mfn. growing in an airy place View this entry on the original dictionary page scan.
pravāteja pravātejā mfn. growing in an airy place View this entry on the original dictionary page scan.
prāyaścitttenduśekharam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prāyaścitttenduśekharasārasaṃgraham. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prāyaścittteṣṭif. equals ttāhuti- View this entry on the original dictionary page scan.
prāyaścittteṣṭicandrikāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prayuteśvaratīrthan. Name of a place of pilgrimage
preṣyāntevāsinm. plural servants and pupils, View this entry on the original dictionary page scan.
preteśa() m. equals ta-nātha-. View this entry on the original dictionary page scan.
preteśvara() m. equals ta-nātha-. View this entry on the original dictionary page scan.
prokteind. it having been announced View this entry on the original dictionary page scan.
pṛthucārvañcitekṣaṇamf(ā-)n. having large and beautiful and curved eyes View this entry on the original dictionary page scan.
pruṣṭāyate Va1rtt. 1. View this entry on the original dictionary page scan.
puruṣatejas(p/u-) mfn. having a man's energy or manly vigour View this entry on the original dictionary page scan.
rahiteind. rahita
rahiteṣuind. rahita
rājatemiṣam. equals -timiṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
raktatejasn. flesh View this entry on the original dictionary page scan.
raktekṣum. red sugar-cane View this entry on the original dictionary page scan.
rasatejasn. "strength of the chyle", blood View this entry on the original dictionary page scan.
ratemadāf. an apsaras- View this entry on the original dictionary page scan.
rāthajitef. plural (fr. 2. ratha-jit-) Name of a class of āpsarasa-s View this entry on the original dictionary page scan.
ratnatejobhyudgatarājam. Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
ravitejasn. the radiance of the sun View this entry on the original dictionary page scan.
rohitendradhanusn. plural imperfect and perfect rainbows View this entry on the original dictionary page scan.
rohiteyam. Andersonia Rohitaka View this entry on the original dictionary page scan.
teind. See ṛt-. View this entry on the original dictionary page scan.
teind. (according to locative case case of the past participle of -) under pain of, with the exclusion of, excepting, besides, without, unless (with ablative or accusative or a sentence beginning with yatas-) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tebarhiṣkamfn. without the formula on the barhis- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
tebhaṅgamf(ā-)n. (probably) without separation (id est analysis), View this entry on the original dictionary page scan.
temfn. produced or come forth at the time of sacrifice ([ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
tekarmamind. while (indra-) pours down rain, during the rain ([ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
tekarmamind. (See also ṛt/e-,.) View this entry on the original dictionary page scan.
tekarmamind. without work ([ ]) (see under ṛt/a-,.) View this entry on the original dictionary page scan.
temūlamfn. without roots View this entry on the original dictionary page scan.
tenaind. right, duly, properly, regularly, lawfully, according to usage or right View this entry on the original dictionary page scan.
terakṣasmfn. performed with exclusion of the Rakshases (as a sacrifice) View this entry on the original dictionary page scan.
tesphyamfn. without the sphya-, View this entry on the original dictionary page scan.
teyajñamind. outside the sacrifice View this entry on the original dictionary page scan.
teyum. Name of a ṛṣi- View this entry on the original dictionary page scan.
teyum. of a son of raudrāśva-, (varia lectio ṛceyu- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
rukmasteyan. stealing gold View this entry on the original dictionary page scan.
saikateṣṭan. "liked by sandy soil", ginger View this entry on the original dictionary page scan.
sākhidatteyamfn. (fr. sakhidatta-) belonging to a friend's gift gaRa sakhy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
śakratejasmfn. glorious or vigorous like indra- View this entry on the original dictionary page scan.
śākteyam. a worshipper of the śakti- (See above) , View this entry on the original dictionary page scan.
śākteyam. patronymic of parāśara- View this entry on the original dictionary page scan.
śākunteyam. Name of a physician View this entry on the original dictionary page scan.
samānasūtranipāteind. on the diametrically opposite side View this entry on the original dictionary page scan.
samānatejasmfn. having equal splendour, equal in glory View this entry on the original dictionary page scan.
samantenaind. samanta
sāmanteyam. Name of a man (varia lectio māmateya-) View this entry on the original dictionary page scan.
sāmatejas(s/āma--) mfn. having the glory of a sāman- View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdhiteṣumfn. having an arrow fitted on a bow-string View this entry on the original dictionary page scan.
saṃhiteṣumfn. one who has fitted or placed an arrow on a bow-string View this entry on the original dictionary page scan.
saṃjāterṣyamfn. becoming envious View this entry on the original dictionary page scan.
saṃkṣiptenaind. saṃkṣipta
saṃnateyum. Name of a son of raudrāśva- (see saṃ-tateyu-) View this entry on the original dictionary page scan.
samṛddhatejasmfn. endowed with splendour or strength View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtateyum. (fr. saṃ-tata-) Name of a son of raudrāśva- (see saṃ-nateyu-) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃtejanan. sharpening (figuratively), exciting View this entry on the original dictionary page scan.
samuttejakamfn. exciting, stimulating View this entry on the original dictionary page scan.
samuttejanan. the act of exciting or inflaming greatly View this entry on the original dictionary page scan.
samuttejitamfn. (fr. Causal) greatly excited or inflamed or irritated View this entry on the original dictionary page scan.
saṃyatendriyamfn. having the senses or passions controlled
sannimitteind. for the sake of the good View this entry on the original dictionary page scan.
sarvabhūtepsitamfn. desired by all beings View this entry on the original dictionary page scan.
sarvānteind. sarvānta
sarvatejasn. all splendour (See compound) View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatejasm. Name of a son of vyuṣṭa- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatejomayamf(ī-)n. containing all splendour, all-glorious View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatejomayamf(ī-)n. containing all power View this entry on the original dictionary page scan.
śaśitejasm. Name of a vidyā-dhara- View this entry on the original dictionary page scan.
śaśitejasm. of a serpent-demon View this entry on the original dictionary page scan.
śāśvatendra(with saras-vatī-) m. Name of two authors View this entry on the original dictionary page scan.
sasyānteind. when the grain is at an end id est eaten up View this entry on the original dictionary page scan.
śatapattrāyatekṣaṇamfn. having long lotus-like eyes View this entry on the original dictionary page scan.
śatatejasmfn. (śat/a--) having a hundred-fold vital power etc. View this entry on the original dictionary page scan.
śatatejasm. Name of a vyāsa- View this entry on the original dictionary page scan.
śatedhman. a hundred logs View this entry on the original dictionary page scan.
śatehudhimfn. hundred-quivered View this entry on the original dictionary page scan.
satejas(s/a--) mfn. attended with splendour or energy or vital power etc. ( satejastva -tv/a- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
satejastvan. satejas
śatendriyamfn. having a hundred senses
śatendriyāf. a proper N. View this entry on the original dictionary page scan.
śatepañcāśannyāyam. the rule that fifty are contained in a hundred View this entry on the original dictionary page scan.
śateram. equals śatru-, an enemy View this entry on the original dictionary page scan.
śateram. hurt, injury View this entry on the original dictionary page scan.
sateram. husk, chaff (equals tuṣa-) View this entry on the original dictionary page scan.
saterakan. a season of two months (equals ṛtu-) View this entry on the original dictionary page scan.
śateśam. the chief of a hundred (villages; see grāma-ś-) View this entry on the original dictionary page scan.
sātyavateyam. (fr. satyavatī-) metronymic of vyāsa- View this entry on the original dictionary page scan.
saudanteyam. (fr. idem or 'm. (fr. su-danta-) a patronymic ') a patronymic gaRa śubhrādi-.
saudhṛteyam. patronymic fr. su-dhṛti- View this entry on the original dictionary page scan.
śaukteyamfn. relating to a pearl View this entry on the original dictionary page scan.
śaukteyan. a pearl View this entry on the original dictionary page scan.
saunīteyam. (fr. su-nīti-) metron. of dhruva- View this entry on the original dictionary page scan.
sauśromateyam. a patronymic View this entry on the original dictionary page scan.
sitatejasmfn. having a white light View this entry on the original dictionary page scan.
sitekṣum. a species of sugarcane View this entry on the original dictionary page scan.
śīteṣum. "cold-arrow", Name of a mythical missile, R: View this entry on the original dictionary page scan.
śītetaramfn. other than cold, hot View this entry on the original dictionary page scan.
sitetaramfn. "other than white", black, dark, blue View this entry on the original dictionary page scan.
sitetaramfn. white and black View this entry on the original dictionary page scan.
sitetaram. a kind of dark-coloured rice View this entry on the original dictionary page scan.
sitetaram. Dolichos Uniflorus View this entry on the original dictionary page scan.
śītetarācism. "hot-rayed", the sun. () View this entry on the original dictionary page scan.
sitetaragatim. "having a black course", fire View this entry on the original dictionary page scan.
śītetararaśmim. "hot-rayed", the sun. (L.) View this entry on the original dictionary page scan.
sitetarasarojan. a blue lotus View this entry on the original dictionary page scan.
somatejas(s/oma--) mfn. having the splendour or power of soma- View this entry on the original dictionary page scan.
śrāvasteyamfn. (fr. śrāvastī-) gaRa nady-ādī-. View this entry on the original dictionary page scan.
śrītejasm. Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
śrītejasm. of a serpent-demon View this entry on the original dictionary page scan.
stegam. (of unknown meaning; see tega-) View this entry on the original dictionary page scan.
stemam. equals tema-, wetness, moisture View this entry on the original dictionary page scan.
stemaSee . View this entry on the original dictionary page scan.
sten (prob. Nom.fr. stena-below) cl.10 P. () stenayati-, to steal, rob ; (with vācam-) to misuse a word, be dishonest in speech View this entry on the original dictionary page scan.
stenam. (prob. fr. stā-) a thief, robber etc. View this entry on the original dictionary page scan.
stenam. a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
stenam. thieving, stealing View this entry on the original dictionary page scan.
stenahṛdaya(sten/a--) m. "having the essence of a thief", an incarnate thief View this entry on the original dictionary page scan.
stenanigraham. the restraining or punishing of thieves View this entry on the original dictionary page scan.
stenanigraham. suppression of theft View this entry on the original dictionary page scan.
step (see stip-) cl.1 A1. stepate-, to flow ; cl.10 P. stepayati-, to send, throw () View this entry on the original dictionary page scan.
steyan. theft, robbery, larceny etc. View this entry on the original dictionary page scan.
steyan. anything stolen or liable to be stolen View this entry on the original dictionary page scan.
steyan. anything clandestine or private View this entry on the original dictionary page scan.
steyakṛtmfn. committing theft, a thief, robber, stealer of (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
steyakṛtmfn. . View this entry on the original dictionary page scan.
steyaphalam. a particular fruit-tree View this entry on the original dictionary page scan.
steyasaṃvāsikamfn. one who has stolen into any dwelling in the fictitious character of a monk View this entry on the original dictionary page scan.
steyiin compound for steyin-. View this entry on the original dictionary page scan.
steyinm. a thief, robber etc. View this entry on the original dictionary page scan.
steyinm. a mouse View this entry on the original dictionary page scan.
steyinm. a goldsmith View this entry on the original dictionary page scan.
steyiphalam. equals steyaph- View this entry on the original dictionary page scan.
sugandhitejanamn. a kind of fragrant grass etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sumahātejasmfn. very splendid or glorious View this entry on the original dictionary page scan.
suprabhāteind. at earliest break of day View this entry on the original dictionary page scan.
supuṣpiteind. supuṣpita
sūryaprabhātejasm. a particular samādhi- View this entry on the original dictionary page scan.
sūryaśiṣyāntevāsinm. Name of janaka- View this entry on the original dictionary page scan.
sūryatejasn. sunshine View this entry on the original dictionary page scan.
sūryatejasmfn. having the power or radiance of the sun View this entry on the original dictionary page scan.
sute(locative case of 2. suta-) in compound View this entry on the original dictionary page scan.
sutegṛbhmfn. taking hold of the soma- (for drawing it out of the vessel) View this entry on the original dictionary page scan.
sute(?) f. Polanisia Icosandra (perhaps -tejas-is meant) View this entry on the original dictionary page scan.
sutejanamfn. well pointed or sharpened View this entry on the original dictionary page scan.
sutejanam. a well-pointed arrow View this entry on the original dictionary page scan.
sutejanam. Alhagi Maurorum View this entry on the original dictionary page scan.
sutejanam. Name of a warrior View this entry on the original dictionary page scan.
sutejasmfn. very sharp or sharp-edged View this entry on the original dictionary page scan.
sutejasmfn. very bright, splendid View this entry on the original dictionary page scan.
sutejasm. Name of a son of the gṛtsamada- View this entry on the original dictionary page scan.
sutejasm. of the 10th arhat- of the past utsarpiṇī- (with jaina-s) View this entry on the original dictionary page scan.
sutejitamfn. equals -tejana- View this entry on the original dictionary page scan.
sutekara(sut/e--) mfn. performing (recitation of certain texts) at the preparation of the soma-
sutemanasm. Name of a preceptor (having the patronymic śāṇḍilyāyana-). View this entry on the original dictionary page scan.
suteraṇa(sut/e--) mfn. delighting in soma- View this entry on the original dictionary page scan.
suvarṇasteyan. the stealing of gold (one of the 5 mahā-pātaka-s or great crimes) View this entry on the original dictionary page scan.
suvarṇasteyinm. a stealer of gold View this entry on the original dictionary page scan.
svāpateyan. (fr. sva-pati-) one's own property, wealth, riches View this entry on the original dictionary page scan.
svatejasn. one's own splendour View this entry on the original dictionary page scan.
svatejoraśmimālinmfn. surrounded with a garland of rays of one's own splendour View this entry on the original dictionary page scan.
śvetekṣum. a species of sugar-cane View this entry on the original dictionary page scan.
tatkṛteind. therefore, View this entry on the original dictionary page scan.
tatprabhāte locative case ind. early on the next morning View this entry on the original dictionary page scan.
tigmatejanamfn. sharp-edged (an arrow) View this entry on the original dictionary page scan.
tigmatejasmfn. (m/a--) idem or 'mfn. sharp-edged (an arrow) ' View this entry on the original dictionary page scan.
tigmatejasmfn. of a violent character View this entry on the original dictionary page scan.
tigmatejasm. the sun View this entry on the original dictionary page scan.
tilatejāhvāf. Name of a plant View this entry on the original dictionary page scan.
tote([ ]) and t/oto- ([ ]) for t/ava tava- ([ ]) . View this entry on the original dictionary page scan.
tulyatejasmfn. equal in splendour. View this entry on the original dictionary page scan.
udīritendriyamfn. one whose senses are excited View this entry on the original dictionary page scan.
ugratejasmfn. endowed with great or terrible energy View this entry on the original dictionary page scan.
ugratejasm. Name of a nāga- View this entry on the original dictionary page scan.
ugratejasm. of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
ugratejasm. of another divine being View this entry on the original dictionary page scan.
ūṇītejasm. (etymology doubtful) Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
unnatechamfn. magnanimous, View this entry on the original dictionary page scan.
upānteind. in the proximity of, near to View this entry on the original dictionary page scan.
upaplutekṣaṇamfn. having overflowing eyes, weeping View this entry on the original dictionary page scan.
uttamatejasmfn. having extraordinary splendour, very glorious View this entry on the original dictionary page scan.
uttejakamfn. instigating, stimulating View this entry on the original dictionary page scan.
uttejanaf(ā-)n. incitement, instigation, encouragement, stimulation, exciting, animating View this entry on the original dictionary page scan.
uttejanaf(ā-)n. sending, despatching View this entry on the original dictionary page scan.
uttejanaf(ā-)n. urging, driving View this entry on the original dictionary page scan.
uttejanaf(ā-)n. whetting, sharpening, furbishing, polishing View this entry on the original dictionary page scan.
uttejanaf(ā-)n. an inspiring or exciting speech View this entry on the original dictionary page scan.
uttejanaf(ā-)n. an incentive, inducement, stimulant View this entry on the original dictionary page scan.
uttejanan. (in dramatic language) challenging, provocation, View this entry on the original dictionary page scan.
uttejitamfn. incited, animated, excited, urged View this entry on the original dictionary page scan.
uttejitamfn. sent, despatched View this entry on the original dictionary page scan.
uttejitamfn. whetted, sharpened, furbished, polished View this entry on the original dictionary page scan.
uttejitan. an incentive, inducement View this entry on the original dictionary page scan.
uttejitan. sidling one of a horse's five paces View this entry on the original dictionary page scan.
uttejitan. moderate velocity in a horse's pace View this entry on the original dictionary page scan.
utteritan. (said to be fr. uttṝ-), one of the five paces of a horse View this entry on the original dictionary page scan.
vācāstena(vāc/ā--) mfn. (prob.) one who makes mischief by his words View this entry on the original dictionary page scan.
vainateyam. (fr. vi-natā-) metron. fr. vi-natā- (also plural) View this entry on the original dictionary page scan.
vainateyam. Name of garuḍa- ( etc.) and of aruṇa- () View this entry on the original dictionary page scan.
vainateyam. Name of a son of garuḍa- View this entry on the original dictionary page scan.
vainateyam. of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
vainateyam. plural Name of a school View this entry on the original dictionary page scan.
vainatef. metron. fr. vi-natā- View this entry on the original dictionary page scan.
vānteind. vānta
vārmateyamfn. born in varmatī- View this entry on the original dictionary page scan.
vārmateyakamfn. (fr. prec.) gaRa kattry-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
varuṇatejas(v/a-) mfn. one whose vital power is varuṇa- id est water View this entry on the original dictionary page scan.
vāsastevi(?) m. plural patronymic
vāsateyamfn. (fr. vasati-) to be lodged or sheltered View this entry on the original dictionary page scan.
vāsateyamfn. affording shelter View this entry on the original dictionary page scan.
vāsatef. night View this entry on the original dictionary page scan.
vāsavadattteyam. metron. of vāsava-dattā- View this entry on the original dictionary page scan.
vāsteyamf(ī-)n. (fr. vasti-;See basti-) being in the bladder View this entry on the original dictionary page scan.
vāsteyamf(ī-)n. ChUP. (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
vāsteyamf(ī-)n. resembling the bladder View this entry on the original dictionary page scan.
vātatejas(v/āta--) mfn. strong as wind View this entry on the original dictionary page scan.
teṣumfn. wind-arrowed, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
teśvaratīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
vayogateind. vayogata
vāyudatteyamfn. (fr. -datta-) gaRa sakhy-ādi- View this entry on the original dictionary page scan.
vāyudatteyam. patronymic (fr. idem or 'mfn. (fr. -datta-) gaRa sakhy-ādi-'), g., śubhrādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
vāyutejas(vāy/u--) mfn. having the sharpness of wind View this entry on the original dictionary page scan.
vibhakteind. vibhakta
viḍambiteśvaramfn. imitating or representing śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
vidīptatejasmfn. of bright splendour View this entry on the original dictionary page scan.
vighnitecchamfn. one whose wishes are disappointed, frustrated in one's desires View this entry on the original dictionary page scan.
vihitendriyamfn. possessed of one's senses View this entry on the original dictionary page scan.
vijitendriyamfn. one who has the organs of sense or passions subdued View this entry on the original dictionary page scan.
vikṣiptendriyadhīmfn. bewildered in senses and mind View this entry on the original dictionary page scan.
vilisteṅgāf. Name of a dānavī- View this entry on the original dictionary page scan.
vimalaprabhāsaśrītejorājagarbham. Name of a bodhi-sattva- View this entry on the original dictionary page scan.
vinaṣṭatejasmfn. (v/i-n-) one whose energy is lost, weak, feeble View this entry on the original dictionary page scan.
vinimīlitekṣaṇamfn. having the eyes closed View this entry on the original dictionary page scan.
vinīteśvaram. Name of a divine being View this entry on the original dictionary page scan.
virajastejaḥsvaram. Name of a serpent-demon View this entry on the original dictionary page scan.
virajastejombarabhūṣaṇamfn. having apparel and ornaments free from dust View this entry on the original dictionary page scan.
visphuritekṣaṇamfn. visphurita
vittef. desire of wealth, cupidity, avarice View this entry on the original dictionary page scan.
vitteśam. "wealth-lord", kubera- etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vitteśapatanan. kubera-'s town View this entry on the original dictionary page scan.
vitteśvaram. a lord of wealth View this entry on the original dictionary page scan.
vitteśvaram. Name of kubera- View this entry on the original dictionary page scan.
vrātapateṣṭiprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vrateśam. "lord of observances", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
vrateyum. Name of a son of raudrāśva- Pur View this entry on the original dictionary page scan.
vṛkatejasm. Name of a son of ślīṣṭi- and grandson of dhruva- View this entry on the original dictionary page scan.
vṛttervārum. a water-melon (equals ṣaḍ-bhujā-) View this entry on the original dictionary page scan.
vyākulitendriyamfn. agitated or perplexed in mind, alarmed, bewildered, frightened. View this entry on the original dictionary page scan.
vyāvṛtttendriyamfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') having the senses averted from View this entry on the original dictionary page scan.
vyutthittendriyamfn. greatly agitated in the senses or feelings View this entry on the original dictionary page scan.
yatacittendriyānalamfn. one who conquers the tire of his thoughts and senses View this entry on the original dictionary page scan.
yatendriyamfn. having the organs of sense restrained, of subdued passions, chaste, pure View this entry on the original dictionary page scan.
yathāgatenaaind. () by the way one came. View this entry on the original dictionary page scan.
yathoktena() ind. according to what has been stated, as mentioned before, in the above-mentioned way
yatkṛteind. for which reason, wherefore, why View this entry on the original dictionary page scan.
yauvateyam. the son of a young woman View this entry on the original dictionary page scan.
Apte Search
137 results
tej तेज् 1 P. (तेजति) To guard, defend, protect.
tejaḥ तेजः 1 Pungency. -2 Sharpness (of a weapon). -3 Brilliancy. -4 Spirit.
tejaḥ तेजः तेजनम् See under तिज्.
tejalaḥ तेजलः The francoline partridge.
tejanam तेजनम् [तिज्-णिच्-ल्यु] 1 A bamboo. -2 Sharpening, whetting. -3 Kindling. -4 Rendering bright. -5 Polishing. -6 A reed. -7 the point of an arrow, the edge of a weapon. -नी 1 A mat. -2 A tuft. -3 A tuft of hair on the head of a horse.
tejas तेजस् n. [तिज्-भावे करुणादै असुन्] 1 Sharpness. -2 The sharp edge (of a knife &c.). -3 The point or top of a flame. -4 Heat, glow. glare. -5 Lustre, light, brilliance, splendour; दिनान्ते निहितं तेजः R.4.1; तेजश्चास्मि विभावसौ Bg.7.9,1. -6 Heat or light considered as the third of the five elements of creation (the other four being पृथिवी, अप्, वायु and आकाश). -7 The bright appearance of the human body, beauty; अरिष्टशय्यां परितो विसारिणा सुजन्मनस्तस्य निजेन तेजसा R.3.15. -8 Fire of energy; शतप्रधानेषु तपोधनेषु गूढं हि दाहात्मकमस्ति तेजः Ś. 2.7; U.6.14. -9 Might, prowess, strength, courage, valour; martial or heroic lustre; तेजस्तेजसि शाम्यतु U. 5.7; Ś.7.15. -1 One possessed of heroic lustre; तेजसां हि न वयः समीक्ष्यते R.11.1; Pt.1.328;3.33. -11 Spirit, energy. -12 Strength of character, not bearing insult or ill-treatment with impunity. -13 Majestic lustre, majesty, dignity, authority, consequence; तेजोविशेषानुमितां (राजलक्ष्मीं) दधानः R.2.7. -14 Semen, seed, semen virile; स्याद्रक्षणीयं यदि मे न तेजः R.14.65; 2.75; दुष्यन्तेनाहितं तेजो दधानां भूतये भुवः Ś.4.3. -15 The essential nature of anything. -16 Essence, quintessence. -17 Spiritual, moral, or magical power. -18 Fire; यज्ञसेनस्य दुहिता तेज एव तु केवलम् Mb.3.239.9. -19 Marrow. -2 Bile. -21 The speed of a horse. -22 Fresh butter. -23 Gold. -24 Clearness of the eyes. -25 A shining or luminous body, light; ऋते कृशानोर्न हि मन्त्रपूतमर्हन्ति तेजांस्यपराणि हव्यम् Ku.1.51; Ś.4.2. -26 The heating and strengthening faculty of the human frame seated in the bile (पित्त). -27 The brain. -28 Violence, fierceness. -29 Impatience. -3 Anger; मित्रैः सह विरोधं च प्राप्नुते तेजसा वृतः Md.3.28.18. -31 The sun; उपप्लवांस्तथा घोरान् शशिनस्तेजसस्तथा Mb.12. 31.36. -Comp. -कर a. 1 illuminating. -2 granting vital power or strength. -पदम् a mark of dignity; तेजःपदं मणिमयं च हृतं शिरोभ्यः Bhāg.1.15.14. -बीजम् marrow. -भङ्गः 1 disgrace, destruction of dignity. -2 depression, discouragement. -भीरः f. shadow. -मण्डलम् a halo of light; सर्वा एतस्मिंस्तेजोमण्डल एकीभवन्ति Praśna. Up.4.2. -मात्रा sense-organ; स एतास्तेजोमात्राः समभ्याददानो हृदयमेवान्ववक्रामति Bṛi. Up.4.4.1. -मूर्तिः the sun; Ms.3.93. -रूपम् 1 the Supreme Spirit, Brahman. -2 the nature of light. -वृत्तम् 1 noble behaviour; Ms.9.33. -2 superior power or lustre. तेजस्वत् tējasvat तेजोवत् tējōvat तेजस्वत् तेजोवत् a. 1 Bright, brilliant, splendid. -2 Sharp, pungent. -3 Brave, heroic. -4 Energetic.
tejasvin तेजस्विन् a. (-नी f.) 1 Brilliant, bright. -2 Powerful, heroic, strong; न तेजस्तेजस्वी प्रसृतमपरेषां विषहते U.6.14; Ki.16.16. -3 Dignified, noble. -4 Famous, illustrious. -5 Violent; Bṛi. S.11.2. -6 Haughty. -7 Lawful.
tejita तेजित a. 1 Sharpened, whetted. -2 Excited, stimulated, prompted.
tejomaya तेजोमय a. 1 Glorious. -2 Bright, brilliant, luminous; तेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम् (रूपम्) Bg.11. 47. -3 Full of energy, spirited.
temaḥ तेमः [तिम्-घञ्] Becoming wet or moist, moisture.
temanam तेमनम् 1 Wetting, moistening. -2 Moisture. -3 A sauce, condiment. -नी A fire-place.
tena तेन A note introductory to a song.
tep तेप् 1 Ā (तेपते) 1 To sprinkle. -2 To ooze, drop. -3 To shake, tremble. -4 To shine.
tev तेव् 1 Ā. (तेवते) 1 To play, sport. -2 To weep, lament.
tevanam तेवनम् 1 Play, pastime. -2 A pleasure-garden, play-ground; Ms.4.163.
atejas अतेजस् a. [न. ब.] 1 Not bright, dim. -2 Weak, feeble. -3 Insignificant; so अतेजस्क, अतेजस्विन्, -स् n. Dimness, shadow, darkness; absence of vigour, feebleness, dullness.
adhyuṣite अध्युषिते ind. At daybreak; उवाच राजन्संग्रामे$ध्युषिते पर्युपस्थिते Mb.8.36.4.
anukṛpāyate अनुकृपायते Den. A. To sympathize or condole with. अनुकृप् To mourn for, long; अनु पूर्वाः कृपते वावशाना Rv. 1.113.1.
ante अन्ते ind. (loc. of अन्त; oft. used adverbially) 1 In the end, at last, at length, lastly, finally. -2 Inside. -3 In the presence of, near, close by. -Comp. -वसायिन्, -वसायी a Chāṇḍāla (अन्त्यज) अशौचमनृतं स्तेयं नास्तिक्यं शुल्कविग्रहः । कामः क्रोधश्च तर्षश्च स्वभावो$न्तेवसायिनाम् Bhāg.11. 17.2;7.11.3. -वासः 1 a neighbour; companion; तव वा इमे$न्तेवासास्त्वमेवैभिः संपिवस्व Ait.Br. -2 a pupil; आचार्यो$न्तेवासिनमनुशास्ति Taitt. Up.1.9. रुतानि शृण्वन्वयसां गणो$न्तेवासित्वमाप स्फुटमङ्गनानाम् Śi.3.55. Ve.3.7. -वासि ind. in a state of pupilage, (in statu pupilavi) -वासिन् = अन्तवासिन् q. v. above.
abhimanāyate अभिमनायते Den. A. To have life, be full of life and joy, be pleased or delighted, to long for; अभ्यमनायिष्ट चान्तरात्मा Dk.111,119; कान्तिं (विलोक्य) नाभिमनायेत को वा स्थाणुसमो$पि ते Bk.5.73 (Com. = सचेताः or प्रीतमनाः).
abhrāyate अभ्रायते Den. A. To create clouds, make cloudy; अभ्रं करोति अभ्रायते Sk.
amṛtāyate अमृतायते Den. A. To be like nectar; उत्तिष्ठ वत्सेत्य- मृतायमानं वचो निशम्य R.2.61; अमृतायते हि सुतपः सुकर्मणाम् Ki.12.4.
amṛteśayaḥ अमृतेशयः N. of Viṣṇu (sleeping in waters).
arajāyate अरजायते Den. A. 1 To become dustless or pure. -2 To lose the monthly courses.
arahāyate अरहायते Den. A. To become known.
āditeya आदितेय [अदितेरपत्यं ढक्] 1 A son of Aditi. -2 A god, divinity in general. -3 The sun; दिवि देवाः सूर्यमादि- तेयम् Rv.1.88.11.
iṣaṇayate इषणयते Den. A. To move, excite; इयानास इषणयन्त धीभिः Rv.1.67.8.
utkāyate उत्कायते Den. Ā. To long for.
utkaṇṭhate उत्कण्ठते Den. Ā. 1 To be anxious, pine or be sorry for; Ś.4; Śi.9.54. -2 To yearn, be eagerly desirous of (with gen. or dat.); स्वर्गाय नोत्कण्ठते V.3,4; Mv.6; उत्कण्ठते च युष्मत्सन्निकर्षस्य U.6; 6.21; Māl.4; Bk.5.75. -Caus. (उत्कण्ठयति) To create anxiety or longing, inspire with tender emotions; Bh.1.35; Ghaṭ.5.
uttejaka उत्तेजक a. 1 Instigating, stirring up. -2 Exciting, stimulating; क्षुध˚, काम˚ &c.
uttejanam उत्तेजनम् ना 1 Excitement, instigation, animating, stirring up; ˚समर्थः श्लोकैः Mu.4; Mv.2. -2 Urging on, driving. -3 Sending, despatching. -4 Whetting, sharpening, furbishing, polishing (weapons &c.); मन्दरकूटकोटिव्याघट्टनोत्तेजना Śi.3.6. -5 An exciting speech. -6 An inducement, incentive, stimulant.
uttejita उत्तेजित p. p. 1 Instigated, excited. -2 Animated. -3 Sent. -4 Sharpened, polished &c. -तम् 1 An inducement. -2 One of the five paces of a horse, sidling; moderate velocity in a horse's pace; उत्तेजितं मध्य- वेगं योजनं श्लथवल्गया ।
utteritam उत्तेरितम् One of the five paces of a horse.
utpucchayate उत्पुच्छयते Den. Ā. 1 To raise the tail. -2 (P.) To make one raise the tail.
utsukāyate उत्सुकायते Den. Ā. To become uneasy or anxious.
utsvapnāyate उत्स्वप्नायते Den. Ā. To talk in one's sleep, dream through uneasiness; सीतोत्स्वप्नायते U.1; साम्प्रतं मालविकामु- त्स्वप्नायते M.4.
ummanāyate उम्मनायते Den. Ā., उन्मनीभू 1 P. To become excited or disturbed in mind, be uneasy, regret; अस्मद्विना मा भृशमुन्मनीभूः Ki.3.39.
ūṣarāyate ऊषरायते Den. Ā. To act like a salt desert (to allow no scope for the production of desires &c.); आजन्मन. स्मरोत्पत्तौ मानसेनोषरायितम् Pt.5.12.
uṣmāyate उष्मायते Den. Ā. To emit heat or steam; perspire.
tena ऋतेन ind. Duly, rightly, truly, honestly, justly.
te ऋते ind. Except, without, with the exception of (usually with abl.); ऋते क्रौर्यात्समायातः Bk.8.15; अवेहि मां प्रीतमृते तुरङ्गमात् R.3.63; पापादृते Ś.6.22; Ku. 1.51;2.57; sometimes with acc. ऋते$पि त्वां न भविष्यन्ति सर्वे Bg.11.32; rarely with instr.
aindumateyaḥ ऐन्दुमतेयः A descendant of Indumati. N. of Daśaratha.
ojāyate ओजायते 1 Den. Ā. [Vārt. on P.III.1.11.] To show strength or vigour, exhibit one's heroism; ओजाय- मानं यो अहिं जघान Rv.2.12.11, ओजायमाना तस्यार्घ्यं प्रणीय जनकात्मजा Bk.5.76; U.5.31.
kakṣāyate कक्षायते Den. Ā 1 To lie in ambush. -2 To intend anything wicked.
kusmayate कुस्मयते Den. Ā. 1 To smile improperly. -2 To guess, perceive, imagine.
kṛte कृते कृतेन ind. (With gen. or in comp.) For, for the sake of, on account of; अमीषां प्राणानां ... कृते Bh.3.36. कृते किं नास्माभिर्विगलितविवेकैः ... ibid. काव्यं यशसे$र्थकृते K. P.1; Bg.1.35; Y.1.216; Ś.6.
kṛcchrāyate कृच्छ्रायते Den. Ā. 1 To suffer, pain. -2 To have wicked designs (in mind).
kṛpāyate कृपायते Den. Ā. To lament, mourn.
kṛṣṇāyate कृष्णायते Den. Ā. 1 To make black, blacken; उष्णो दहति चाङ्गारः शीतः कृष्णायते करम् H.1.77. -2 To behave like Kṛiṣṇa.
kelāyate केलायते Den. Ā. To sport, play.
kaunteyaḥ कौन्तेयः [कुन्त्याः अपत्यं ढक्] 'Son of Kunti', an epithet of Yudhiṣṭhira, Bhīma or Arjuna. Bg.1.27;2.14.
khaṇakhaṇāyate खणखणायते Den. Ā. To tick, tinkle, crack, clank; Bhāg.5.2.5.
gaupteyaḥ गौप्तेयः The son of a Vaiśya woman.
ghuraghurāyate घुरघुरायते Den. Ā. To utter gurgling sounds.
ghurghurāyate घुर्घुरायते Den. Ā. To murmur, hum, whisper.
caṭacaṭāyate चटचटायते Den. Ā. To crackle, rattle.
capalāyate चपलायते Den. Ā. To move to and fro, tremble.
citrīyate चित्रीयते Den. Ā. 1 To cause wonder, to be an object of wonder; एवमुत्तरोत्तरभावश्चित्रीयते जीवलोकः Mv.5; Bk.17.64;18.23. -2 To wonder.
jāyanteyaḥ जायन्तेयः The son of Jayantī; जायन्तेयान् मुनीन् प्रीतः सोपाध्यायो ह्यपूजयत् Bhāg.11.5.43.
jñāteyam ज्ञातेयम् Relationship, an act befitting a relative; ज्ञातेयं कुरु सौमित्रे भयात् त्रायस्व राघवम् । Bk.5.54.
jhagajhagāyate झगझगायते Den. Ā. To flash, sparkle.
taralāyate तरलायते Den. Ā. To tremble, shake, move to and fro.
taruṇāyate तरुणायते Den. Ā. To remain young or fresh; तृष्णैका तरुणायते Pt.5.16.
timirāyate तिमिरायते Den. Ā. To be or appear dark.
tilakāyate तिलकायते Den. Ā. To serve as a Tilakamark.
daṇḍāyate दण्डायते Den. Ā To stand erect (like a stick).
datteyaḥ दत्तेयः Indra; L. D. B.
duḥkhāyate दुःखायते Den. Ā. To feel pain, be distressed. (Also दुःख्यति Den. P.)
dundumāyate दुन्दुमायते Den. Ā. To sound.
daiteyaḥ दैतेयः [दितेरपत्यं-ढक्] 1 'A son of Diti', a Rākṣasa; demon. -2 N. of Rāhu. -Comp. -इज्यः, -गुरुः, -पुरोधस् m., -पूज्यः epithets of Śukra, the preceptor of the Asuras. -निषूदनः an epithet of Viṣṇu. -मातृ f. Diti, mother of the demons. -मेदजा the earth (supposed to be produced from the marrow of मधु and कैटभ).
dolāyate दोलायते Den. Ā. 1 To swing, rock to and fro, oscillate, fluctuate, vacillate (fig. also). -2 To be restless or uneasy.
dhauteyaḥ धौतेयः A kind of salt (सैन्धव).
dhauteyam धौतेयम् Rock-salt (सैन्धव).
narakāyate नरकायते Den. Ā. To resemble a hell.
nāyakāyate नायकायते Denom. Ā. 1 To play the part of a leader. -2 To act the part of the central gem of a necklace; एकार्थतन्तुप्रोतायां नायको नायकायते Śi.2.92.
patera पतेर a. [पत्-एर] 1 Flying, falling. -2 Going, moving. -रः 1 A bird. -2 A hole or pit. -3 A kind of measure (आढक q. v.).
pārvateya पार्वतेय a. (-यी f.) [पर्वते भवं ढक्] Mountain-born; Rām.4.39.12. -यम् Antimony.
puruṣāyate पुरुषायते Den. Ā. To act like a man, play the man.
puṣkarāyate पुष्करायते Den. Ā. To act as a drum.
pratīpāyate प्रतीपायते Den. Ā. To be opposed or unfavourable, to dislike.
pharpharāyate फर्फरायते Den. Ā. To glance about, dart to and fro, sparkle; गण्डूषजलमात्रेण शफरी फर्फरायते Udb.
balāyate बलायते Den. Ā To put forth strength.
bāṣpāyate बाष्पायते Den. Ā. 1 To shed tears, weep; तत् किमिति बाष्पायितं भगवत्या Māl.6; V.5.9. -2 To emit vapour or steam.
bhārāyate भारायते Den. Ā 1 To become a burden, form a load. -2 To be like a load.
bhṛtyāyate भृत्यायते Den. Ā. To behave like a servant.
bhṛśāyate भृशायते Den. Ā. To become powerful or strong.
bhramarāyate भ्रमरायते Den. Ā. 1 To begin turning round or revolving. -2 To act like a bee, i. e. to be unsteady in one's attachments to women.
maṇḍalāyate मण्डलायते Den. Ā. To form oneself into a circle, to coil oneself.
madrāyate मद्रायते Den. Ā. To be glad or delighted.
mandāyate मन्दायते Den. Ā. 1 To go slowly, tarry, lag behind, loiter, delay; मन्दायन्ते न खलु सुहृदामभ्युपेतार्थकृत्याः Me.4; V.3.15. -2 To be weak or faint, grow dim; दिशि मन्दायते तेजो दक्षिणस्यां रवेरपि R.4.49.
marmarāyate मर्मरायते Den. Ā. To rustle, murmur.
mahīyate महीयते Den. Ā. (rarely P.) 1 To be glad, happy or prosperous (Ved.). -2 To rise to a high position, thrive, prosper. -3 To be highly respected or honoured; सरस्वती श्रतमहतां महीयताम् Ś.7.35.
māṃsīyate मांसीयते Den. P. To hanker after flash, to be greedy of flesh; शिष्टविगर्हणं लभेत कृते श्रुत्यर्थे मांसीयन् पशून् हन्तीति ŚB. on MS.11.1.43.
mitrāyate मित्रायते Den. Ā. To act as a friend, be friendly.
mithunāyate मिथुनायते Den. Ā. To copulate, cohabit (sexually).
miṣamiṣāyate मिषमिषायते Den. Ā. To crackle.
mukurāyate मुकुरायते Den. Ā. To become a mirror.
mṛṣāyate मृषायते Den. Ā. To be mistaken, to err.
meṣāyate मेषायते Den. Ā. To act like a ram.
mokṣāyate मोक्षायते Den. Ā. To become a means of emancipation.
moghāyate मोघायते Den. Ā. To become useless or insignificant.
yamāyate यमायते Den. Ā. To be like Yama.
yugalāyate युगलायते Den. Ā. To be like a pair.
yauvateyaḥ यौवतेयः The son of a young woman.
ramaṇīyate रमणीयते Den. Ā. To represent a wife.
rājāyate राजायते Den. Ā. To act like a king, consider oneself a king.
rujāyate रुजायते Den. Ā. 1 To be sick or ill. -2 To ache, be pained.
rekhāyate रेखायते Den. Ā. 1 To praise, flatter. -2 To vex, annoy, exasperate.
lālāyate लालायते Den. Ā. To emit saliva; वक्त्रं च लालायते Pt.4.78.
loṣṭāyate लोष्टायते Den. Ā. To be quite valueless.
vāsateya वासतेय a. (-यी f.) [वसतये हितं साधु वा ढञ्] Habitable. -यी 1 Night. -2 A house; याते तस्मिन्नथ नरपतौ वासतेयीं स्वकीयाम् Rām. ch.5.95.
vāsteya वास्तेय a. (-यी f.) 1 Habitable, fit to be inhabited. -2 Abdominal.
vitānāyate वितानायते Den. Ā. To act or serve as an awning; प्राग्भारेषु शिखण्डिताण्डवविधौ मेघैर्वितानाय्यते Māl.9.15.
vṛṣāyate वृषायते Den. Ā. Ved. 1 To act like a bull. -2 To roar like a bull. -3 To fertilize, sprinkle with water.
vainateyaḥ वैनतेयः 1 N. of Garuḍa; वैनतेय इव विनतानन्दनः K.; R. 11.59;16.88; वैनतेयश्च पक्षिणाम् (अस्मि) Bg.1.3. -2 N. of Aruṇa.
vairāyate वैरायते Den. Ā. To act inimically, become hostile towards, contend with.
śateraḥ शतेरः (शदेः एरच् त च Uṇ.1.59) 1 An enemy. -2 Injury, hurt. -3 A river.
śabdāyate शब्दायते Den. Ā. 1 To make a noise, sound; शब्दा- यन्ते मधुरमनिलैः कीचकाः पूर्यमाणाः Me.58. -2 To cry, roar, scream, yell; शब्दायमानमव्यात्सीत् भयदं क्षणदाचरम्> Bk.5. 52;17.91. -3 To call, call out to; एते हस्तिनापुरगामिन ऋषयः शब्दायन्ते Ś.4; Mu.1; भवतु शब्दायिष्ये तावत् Ve.3; Mk.1.
śākteyaḥ शाक्तेयः शाक्त्यः 1 A workshipper of Śakti. -2 N. of Parāśara.
śithilāyate शिथिलायते Den. Ā. To become loose or flaccid; गात्राणि शिथिलायन्ते Bh.3.14.
śīghrāyate शीघ्रायते Den. Ā. 1 To become quick or rapid. -2 To hasten.
śyāmāyate श्यामायते Den. Ā. To become black, to prove impure (as gold &c.); श्यामायते न युष्मासु यः काञ्चनमिवाग्निषु M.2.1.
śramaṇāyate श्रमणायते Den. Ā. To become a beggar, monk or ascetic.
sateraḥ सतेरः Husk, chaff.
satrāyate सत्रायते Den. Ā. To perform a sacrifice.
samīyate समीयते Den. Ā. To be treated equally or in the same manner or with equal respect, be placed on a level with, be placed on a footing of equality; असमैः समीयमानः (अर्थपतिं त्यजति भृत्यः) Pt.1.74.
simisimāyate सिमिसिमायते Den. Ā. To be convulsed, feel a chilling sensation.
sukhāyate सुखायते Den. Ā. 1 To feel happy or glad. -2 To rejoice. -3 To be agreeable, give pleasure.
stena स्तेन 1 U. (Strictly a denom. from स्तेन; स्तेनयति-ते) 1 To steal, rob; यस्त्वेतान्युपक्लृप्तानि द्रव्याणि स्तेनयेन्नरः Ms.8. 333. -2 To be dishonest in speech; वाच्यर्था नियताः सर्वे वाङ्मूला वाग्विनिःसृता । तां तु यः स्तेनयेद्वाचं स सर्वस्तेनकृन्नरः ॥ Ms.4.256.
stenaḥ स्तेनः [स्तेन्-कर्तरि अच्] 1 A thief, robber; न तं स्तेना न चामित्रा हरन्ति न च नश्यति Ms.7.83; यो भुङ्क्ते स्तेन एव सः Bg.3.12. -2 A kind of perfume. -नम् Thieving, stealing. -Comp. -निग्रहः 1 the punishment of thieves. -2 suppression of theft.
steyam स्तेयम् [स्तेनस्य भावः यत् नलोपः] 1 Theft, robbery; व्यावृत्तगतिरुद्याने कुसुमस्तेयसाध्वसात् Ku 2.35. -2 Anything stolen or liable to be stolen. -3 Anything private or secret.
steyin स्तेयिन् m. 1 A thief, robber. -2 A goldsmith.
step स्तेप् I. 1 Ā. (स्तेपते) To ooze. -II. 1 U. (स्येपयति-ते) To send, throw, cast.
stemaḥ स्तेमः Moisture, wetness.
svāpateyam स्वापतेयम् [स्वापतेरागतं ढञ्] Wealth, property; स्वाप- तेयकृते मर्त्याः किं किं नाम न कुर्वते Pt.2.156; Śi.14.9.
hastekaraṇam हस्तेकरणम् Marrying.
hriṇīyate ह्रिणीयते See हृणीयते; प्रतिहतपरिस्पन्दः स्तोता विपद्य ह्रिणीयते Mv.1.51 (v. l.).
Macdonell Vedic Search
5 results
te te, enc. dat. (of tvám), to thee, ii. 33, 1; iii. 59, 2; viii. 48, 13; x. 127, 8; for thee, iv. 50, 3; gen. of thee, i. 35, 11; ii. 12, 15; 33, 7. 11; v. 11, 3; vi. 54, 9; viii. 48, 6. 7. 9; x. 14, 5. 11; 127, 4 [Av. tōi, Gk. τοὶ].
acite a-cít-e, dat. inf. not to know, vii. 61, 5.
te ṛté, adv. prp. with ab., without, ii. 12, 9 [loc. of ṛtá].
pravāteja pravāte-já, a. born in a windy place, x. 34, 1 [pra-vātá + ja = jan].
stena ste-ná, m. thief, x. 127, 6 [stā be stealthy].
Macdonell Search
50 results
te enc. d., g. of tvam.
tedani f. (coagulated) blood.
tejana n. sharpening; kindling; point, arrow-head; shaft of an arrow; reed, cane; î, f. bundle of reeds, matting; bunch, roll, twist.
tejas n. sharpness; edge; heat, fire, bright flame, light, brilliance (sg. & pl.); splendour, beauty; energy, vigour, force, vi tality, strength; violence; influence; mental, moral, or magical power; dignity, majesty, glory; distinguished personage; semen virile; passion in philosophy (=ragas).
tejaskāma a. desirous of manly vigour; aiming at dignity or distinction; -vat, a. brilliant, splendid, glorious: -î, f. N. of a princess; -vi-tâ, f. energy; dignity, majesty; -vi-tva, n. splendour; -vín, a.sharp; bright; strong, energetic; dignified; glorious.
tejiṣṭha spv. brightest; very bril liant.
tejodvaya n. sun and moon (the two lights); consisting of light or splendour; -maya, a. (î) brilliant, radiant; powerful; -rûpa, a. formed of pure splendour or radi ance; -vat, a. bright; brilliant; -vritta, n. dignified behaviour, energetic action.
tena in. (of ta) ad. thither; thus; there fore (corr. yatah, yad, yasmât, yena); tena hi, then.
ajitendriya a. whose senses are unsubdued.
atitejas a. very brilliant, very mighty; m. sun; -vin, a. id.
adhyantena (in.) ad. close up to (d.).
antevāsa m. neighbour, com panion; -vâsin, m. (abiding near), pupil.
apagatatejaska a. void of light; -prakâsa, a. id.
apāṅkteya a. unworthy to par take in a thing with respectable persons.
asteya n. not stealing.
āditeya m. son of Aditi.
āyatekṣaṇa a. long-eyed.
uttejanā f. whetting.
ṛñjateriñgáte, 3 sg. Pr., ṛñjasāna aor. pt. √ rañg.
terakṣas a. excluding the evil spirits.
te a. living in or faithful to the law.
te (pp. lc.) prp. apart from, without, except; when there is no -(ac., ab.).
kṛte (pp. lc.) ad. prp. owing to, on account of, for, instead of (g. or --°ree;); abs. for a purpose: -na, in. ad. id.
kaunteya m. son of Kuntî, met. of Yudhishthira, Bhîmasena, and Arguna.
ghṛteṣṭakā f. kind of brick.
terṣya a. having jealousy en gendered, jealous; -ishti, f. sacrifice on the birth of a child.
jitendriya a. having the passions subdued: -tva, n. subjection of the passions.
jighnate v. √ han.
jīviteśa m. lord of life, Yama; lover, husband; â, f. sweetheart, mistress; -½îsvara, m. ep. of Siva.
nistejas a. devoid of lustre; destitute of energy or vigour; spiritless, dull; -toya, a. destitute of water: -trina-pâdapa, a. destitute of water, grass, and trees.
niyatendriya a. having one's senses restrained.
nyantena in. ad. in the neighbourhood, of (g. or --°ree;).
pāṅkteya a. worthy to belong to a society.
preteśa m. Lord of the dead, ep. of Yama; -½îsvara, m. id.
bhūtejya a. making offerings to spirits; -½îsa, m. lord of creatures, ep. of Brahman, Vishnu, and the Sun; lord of evil spirits, ep. of Siva; -½îsvara, m. id.; -½odana, m. dish of rice eaten to keep offevil spirits; -½unmâda, m. mental aberration due to evil spirits; -½upadesa, m. reference to something already existing; -½upamâ, f. comparison with another being; -½upasarga, m. possession by evil spirits.
māmateya m. met. (fr. mamatâ) of Dîrghatamas.
mukte (pp. lc.) prp. excepting (in.).
vāsateya a. affording shelter (va sati): î, f. night.
vitteśa m. lord of riches, ep. of Kubera: -pattana, Kubera's city; -½îsvara, m. lord of wealth; ep. of Kubera; -½îhâ, f. desire of wealth, cupidity; -½eshan&asharp;, f. id.
vainateya m. met. (fr. Vinatâ) of Garuda.
śatendriya a. having a hundred senses (Br.); -½îsa, m. chief of a hundred (villages).
śītetara a. reverse of cold, hot: -½arkis, m. sun.
sitetara a. (opposite of white), black, dark, blue: -saroga, n. blue lotus.
steyin m. thief, robber.
steya n. [√ stâ] theft, robbery (of, g., --°ree;): -krít, a. committing theft (of, --°ree;).
stenaya den. P. steal, rob: vâkam --, be dishonest in speech.
stena m. [√ stâ] thief, robber.
svāpateya n. [sva-pati] own property, wealth.
hariṇāyatekṣaṇā f. woman with eyes long as those of a gazelle; -½asva, m. (having tawny steeds), wind.
hitecchā f. desire for the welfare of others.
Vedic Index of
Names and Subjects
50 results20 results
tejana Denotes in the Rigveda a rod or staff of reed used for measuring a field. In the Atharvaveda the sense of bamboo is found twice, the bamboo being specified in the second passage as ‘ of the spring ’(vāsantika); more particularly it denotes the shaft of an arrow, a sense often found in later Vedic texts.
tejanī Denotes in the later Samhitās and Brāhmanas a bundle of reeds, and in some cases such a bundle twisted into a rope, for the two ends of the Tejanī are mentioned.
tejas Is regarded by Schrader as having in the Rigveda the specific sense of ‘ axe.’ But in all the passages the sense of the ‘ bolt ’ of the god is adequate.
antevāsin ‘dwelling near,’ is the epithet of the Brahma- Cārin who lives in the house of his teacher. The expression does not occur before the late Brāhmana period.Secrecy is often enjoined on others than Antevāsins.
aṣāḍhi sauśromateya Sauśromateya was a man who is stated in the śatapatha Brāhmana to have died because the heads for the sacrifice in connection with the laying of the bricks of the fire-altar had been obtained in an improper manner.
aṣādhi sauśromateya According to the Satapatha Brāh­mana, he was ruined because the heads were put on at the Agniciti in a certain manner, and not correctly.
upāvi jānaśruteya Is mentioned in the Aitareya Brāhmana as an authority on the Upasads (a kind of Soma ceremony).
ulukya janaśruteya Is mentioned as a teacher in the Jaiminīya Upanisad Brāhmana.
krātujāteya Is a patronymic of Rāma Krātujāteya Vaiyā- ghrapadya in the Jaiminīya Upanisad Brāhmana.
jānaśruteya ‘Descendant of Jānaśruti’ or of ‘Janaśrutā,’ is the patronymic or metronymic offseveral persons—Upāvi or Aupāvi, Ulukya, Nagarin, and Sāyaka.
dārteya Descendant of Dṛti.’ The Dārteyas are mentioned as authorities on sacrificial matters in the Kāthaka Samhitā and the Pañcavimśa Brāhmana.
nagarin jānaśruteya (‘Descendant of Janaśruti’) is men­tioned as a priest in the Aitareya Brāhmana, and as Nagarin Jānaśruteya Kāndviya in the Jaiminīya Upanisad Brāhmana (iii. 40, 2).
māmateya ‘Descendant of Mamatā,’ is the metronymic of Dīrghatamas in the Rigveda and the Aitareya Brāhmaṇa.
rāma krātujāteya (‘Descendant of Kratu-jāta’) Vaiyā- ghra-padya (descendant of Vyāghrapad’) is the name of a teacher, a pupil of śañga śātyāyani Átreya, who is mentioned in two Vamśas (lists of teachers) in the Jaiminiya Upanisad Brāhmaṇa.
sāyaka jānaśruteya (‘Descendant of Janaáruta’) Kāṇd- viya is the name of a teacher, a pupil of Janaśruta Kāṇdviya, in the Jaiminiya Upaniṣad Brāhmaṇa.
sugandhitejana In the later Samhitās and the Brāhmaṇas denotes a kind of fragrant grass.
sauśromateya ‘Descendant of Suśromatā,’ is the metro­nymic of Aṣādhi in the śatapatha Brāhmaṇa. Cf. Áṣādhi.
stega In the Yajurveda Samhitās seems to denote a species of‘worm.’ The word occurs in the Rigveda also, where its sense is unknown, but máy possibly be ‘ploughshare.’
stena Is a common word for ‘thief’ from the Rigveda onwards. See Taskara.
steya Denotes ‘theft’ in the Atharvaveda and later. Cf. Dharma.
Bloomfield Vedic
Concordance
50 results20 results1752 results
te asya santu ketavo 'mṛtyavaḥ RV.9.70.3a; SV.2.775a.
te no mā hiṃsiṣuḥ Vait.18.4.
te asyai vadhvai saṃpatnyai AVś.14.2.73c.
te no mitro varuṇo aryamāyuḥ RV.5.41.2a.
te ahaṃ sārayeṇa musalena ApMB.2.16.12c.
te no muñcatam aṃhasaḥ AVś.4.26.1d--7d; AVP.4.36.1d--7d; ArS.4.8d; TS.4.7.15.6d (bis); MS.3.16.5d (bis): 192.4,6; KS.22.15d (bis).
te ācarantī samaneva yoṣā RV.6.75.4a; AVP.15.10.4a; VS.29.41a; TS.4.6.6.2a; MS.3.16.3a: 185.16; KSA.6.1a; N.9.40a. P: te ācarantī Apś.20.16.7.
te no muñcantv aṃhasaḥ AVś.4.27.1d--7d; 11.6.1d--6d,8d,10d--21d; AVP.2.85.4d; 4.35.1d--7d; 15.13.1d--6d,8d--10d; 15.14.1d--7d,8e,9d,11d; MS.2.7.13d (bis): 94.16,18.
te id viprā īḍate sumnam iṣṭaye RV.6.70.4d.
te no muñcantv enasaḥ MS.3.16.5d (quater): 191.11,13,15,17; 4.14.7c: 244.11; TS.4.7.15.4d,5d (ter); KS.22.15d (quater); TA.2.3.1c.
te ete dyuḥpṛthivyoḥ TA.1.10.4c.
te no mṛḍata (AVP.2.56.1--5, mṛḍata dvipade catuṣpade) AVś.3.26.1--6; AVP.2.56.1--5; 3.11.1--6. See te no mṛḍayata.
te no mṛḍantu MS.2.8.10 (quinq.): 114.15,18; 115.1,4,7; 2.9.9 (ter): 129.10,13,16. See te no mṛḍayantu.
te kākāḥ pratigṛhṇantu AG.1.2.6c (crit. notes).
te no mṛḍantv īdṛśe AVś.7.109.7d; AVP.4.9.6d. Cf. under tā no mṛḍāta.
te kuṣṭhikāḥ saramāyai AVś.9.4.16a.
te no mṛḍayata TS.5.5.10.5; ApMB.2.17.25. See te no mṛḍata.
te kṛṇuta jarasam āyur asmai AVś.1.30.3c; AVP.1.14.3c.
te no mṛḍayantu (VSK. mṛlayantu) VS.15.15--19; 16.64--66; VSK.16.4.2--6; 17.8.18; KS.17.16 (ter); TS.4.4.3.2; 11.3; 5.11.2; śB.8.6.1.16; 9.1.1.39. See te no mṛḍantu, and cf. tā no mṛlayantu.
te kṛtvā samidhāv upāste AVś.11.5.9c.
te no rakṣantu sarvataḥ AVP.1.37.5d. Cf. under tā no etc.
te kravyādam aśīśaman AVś.3.21.10d; AVP.7.11.1d.
te no ratnāni dhattana RV.1.20.7a; AB.5.21.12; KB.26.17; Aś.8.11.3. P: te no ratnāni śś.10.11.8.
te krīḍayo dhunayo bhrājadṛṣṭayaḥ RV.1.87.3c; TS.4.3.13.7c; MS.4.11.2c: 168.5.
te no rayiṃ sarvavīraṃ ni yachān (HG. yachantu) AVś.18.4.40d; HG.2.10.6d.
te kṣoṇībhir aruṇebhir nāñjibhiḥ RV.2.34.13a.
te no rātryā sumanasyamānāḥ AVP.9.12.4c.
te no rāyo dyumato vājavataḥ RV.6.50.11a.
te gatās tridivaṃ divaḥ AVś.10.10.32d.
te no rāsantām urugāyam adya RV.7.35.15c; 10.65.15c; AVś.19.11.5c; AVP.12.17.5c.
te gavyatā manasā dṛdhram ubdham RV.4.1.15a.
te no rāsantāṃ mahaye sumitryāḥ RV.10.65.3d.
te no rudraḥ sarasvatī sajoṣāḥ RV.6.50.12a.
te gṛhāso ghṛtaścuto bhavantu (AVś. ghṛtaścutaḥ syonāḥ; TA. madhuścutaḥ) RV.10.18.12c; AVś.18.3.51c; TA.6.7.1c.
te no 'vantu VS.4.11; 15.15--19; 16.64--66; TS.1.2.3.1; 8.7.1; 4.3.3.2; MS.1.2.3: 11.18; 2.6.3 (quinq.): 65.5,6,7,8,10; 2.7.20 (quinq.): 105.1,6,10,15,19; 4.3.4: 43.16; KS.2.4; 15.2 (quinq.); 17.9 (quinq.); śB.3.2.2.18; Vait.18.4; ViDh.48.8; BDh.3.6.8. Cf. under tāni no 'vantu.
te gha tapyantāṃ mayi tapyamāne AVP.2.5.1d. See ta iha tapyantāṃ.
te no 'vantu pitaro haveṣu RV.10.15.1d; AVś.18.1.44d,47d; VS.19.49d; TS.2.6.12.4d; MS.4.10.6d: 157.5; N.11.18d.
te ghā rājāno amṛtasya mandrāḥ RV.10.93.4a.
te no 'vantu rathatūr manīṣām RV.10.77.8c.
te ghed agne svādhyaḥ RV.8.19.17a; 43.30a.
te no vasūni kāmyā RV.5.61.16a.
te cid avāsur nahy antam āpuḥ RV.1.179.2c.
te no viprāsaḥ suhavā bhavantu (MS. mṛḍantu) VS.19.61c; MS.4.10.6c: 147.9. See te no arvantaḥ.
te cid dhi pūrvīr abhi santi śāsā RV.7.48.3a.
te no vṛṣṭiṃ divas pari RV.9.65.24a; SV.2.515a.
te cid dhi pūrve kavayo gṛṇantaḥ RV.7.53.1c.
te no vyantu vāryam RV.3.8.7c.
te no hinvantu sātaye dhiye jiṣe RV.1.111.4d.
te no hinvantūṣaso vyuṣṭiṣu RV.2.34.12b.
te jajñire diva ṛṣvāsa ukṣaṇaḥ RV.1.64.2a.
te pāyavaḥ sadhryañco (TS. sadhriyañco) niṣadya RV.4.4.12c; TS.1.2.14.5c; MS.4.11.5c: 174.2; KS.6.11c.
te janāso amṛtatvaṃ bhajante RVKh.10.75.1d.
te putra santu niṣṭuraḥ RV.8.77.2c.
te pūtāso vipaścitaḥ SV.2.452a. See ete pūtā.
te pratnāso vyuṣṭiṣu RV.9.98.11a.
te prapadye PG.3.4.15.
te badhnāmy oṣadhim AVP.11.7.7b. See under ā te badhnāmy.
te bāhubhyāṃ dhamitam agnim aśmani RV.2.24.7c.
te bibhṛvo dakṣase jīvase ca KS.7.3c; Aś.2.5.10c. See te hi bibhṛvo.
te budhniyaṃ pariṣadyaṃ stuvantaḥ TB.3.1.2.9c.
te brahmalokeṣu (TA. -loke tu) parāntakāle TA.10.10.3c; MahānU.10.6c; MuṇḍU.3.2.6c; KaivU.3c.
te brāhmaṇasya gāṃ jagdhvā AVś.5.18.10c; AVP.9.18.5c.
te bhānubhir vi tasthire RV.8.7.8c,36c; MS.4.12.5c: 193.16.
te ṣu ṇo maruto mṛḍayantu RV.1.169.5c.
te jātā brahmacāriṇaḥ AVś.11.5.20d,21d.
te jānata svam okyam RV.8.72.14a; SV.2.831a.
te satyena manasā gopatiṃ gāḥ RV.10.67.8a; AVś.20.91.8a.
te satyena manasā dīdhyānāḥ RV.7.90.5a; AB.5.20.8; KB.26.8; Aś.8.11.1. P: te satyena śś.10.9.4. Cf. BṛhD.6.18 (B).
te santu jaradaṣṭayaḥ AG.1.7.19d; śG.1.13.4e; PG.1.6.3e.
te sapsarāso 'janayantābhvam RV.1.168.9c.
te samyañca iha mādayantām AVP.5.15.2c; Apś.1.8.7d; Kauś.73.15a.
te samyañco vaiśvāmitrāḥ AB.7.18.8a; śś.15.27a.
te na vindante nyañcanam AVś.4.36.6d.
te ṣaḍ bhavanti parame vyoman JB.3.338b.
te samrājam abhisaṃyantu sarve KS.7.14c. See te virājam.
te sarve apy apātayan AVP.1.44.4c.
te sarve tṛptim āyāntu AG.1.2.8c (crit. notes).
te sarve sam adur mahyam etām AVP.11.5.12c.
te sāma mahayeṣyataḥ Lś.4.2.4d.
te sindhavo varivo dhātanā naḥ RV.7.47.4c.
te sīṣapanta joṣam ā yajatrāḥ RV.7.43.4a.
te sukratavaḥ śucayo dhiyaṃdhāḥ TB.3.6.3.2c. See ye sukratavaḥ.
te sutāso madintamāḥ (SV. vipaścitaḥ) RV.9.67.18a; SV.2.1161a.
te su vanvantu vagvanāṃ arādhasaḥ RV.10.32.2d.
te sūnavaḥ svapasaḥ sudaṃsasaḥ RV.1.159.3a.
te sūnavo aditeḥ pīvasām iṣam TB.2.8.2.1a.
te sūbharvā vṛṣabhāḥ prem arāviṣuḥ RV.10.94.3d.
te sedhanti patho vṛkam RV.1.105.11c.
te sotuṃ cakrire divi RV.8.19.18b.
te somādo harī indrasya niṃsate RV.10.94.9a.
te somāso vṛtrahatyeṣu satpate RV.1.53.6b; AVś.20.21.6b.
te saudhanvanāḥ svar (TS. suvar) ānaśānāḥ AVś.6.47.3c; TS.3.1.9.2c; Kś.10.3.21c. See saudhanvanā amṛtam.
te saubhagaṃ vīravad gomad apnaḥ RV.10.36.13c; MS.4.14.11c: 232.9; TB.2.8.6.4c.
te skambham anusaṃviduḥ AVś.10.7.17f.
te stobhanta ūrjam āvan ghṛtaścutam RV.8.54 (Vāl.6).1c.
te 'smat pāśān pra muñcantv aṃhasaḥ TS.4.3.13.4c. See te asmat etc.
te 'smad yakṣmam anāgasaḥ MS.4.14.17c: 246.14. See under te te yakṣmaṃ.
te 'smā agnaye draviṇāni dattvā KS.7.14c. See te asmā etc.
te 'smin kasmin pratitiṣṭhanti gatvā JB.3.338d.
te 'smin sarve haviṣi mādayantām JG.2.1d.
te takmāna ito naśyata AVP.4.24.1d,6c.
te 'smai sarve etc. see te asmai sarve etc.
te takmānam adharāñcaṃ nyañcam AVP.5.21.1c.
te syandrāso nokṣaṇaḥ RV.5.52.3a.
te syāma deva varuṇa RV.7.66.9a; SV.2.419a; AB.6.7.2; 23.4; GB.2.5.13.
te syāma devavītaye turāsaḥ RV.10.35.14d.
te te kṣatraṃ dadhatv āyur ojaḥ AVP.14.2.9d.
te syāma bhareṣu te RV.8.53 (Vāl.5).7b.
te te cakṣuḥ suvantām TS.1.8.14.1.
te syāma maghavāno vayaṃ ca RV.1.73.8b.
te te deva netaḥ RV.5.50.2a.
te syāma ya ānṛcuḥ RV.5.6.8c.
te te devāya dāśataḥ syāma RV.7.17.7a.
te syāma ye agnaye RV.4.8.5a; KS.12.15a; śś.2.2.6.
te te dehaṃ kalpayantu TA.1.27.2c.
te syāma ye raṇayanta somaiḥ RV.10.148.3c.
te te dhāmāny uśmasi gamadhye TS.1.3.6.1a. P: te te dhāmāni Apś.7.10.8. See under tā te dhāmāny.
te svānino rudriyā varṣanirṇijaḥ RV.3.26.5c; TB.2.7.12.4c.
te ha jajñe bhuvanasya gopāḥ PB.25.18.5c. See tato ha jajñe.
te te pibantu jihvayā RV.1.14.8b.
te hatāḥ Kauś.27.22.
te te prāṇaṃ suvantām TS.1.8.14.1; TB.1.7.8.3.
te ha nākaṃ mahimānaḥ sacanta RV.1.164.50c; 10.90.16c; AVś.7.5.1c; VS.31.16c; TS.3.5.11.5c; MS.4.10.3c: 149.1; KS.15.12c; śB.10.2.2.2; TA.3.12.7c; N.12.41c.
te te prāṇasya goptāraḥ AVP.9.13.10c. See tau te prāṇasya.
te nas trādhvaṃ te 'vata RV.8.30.3a.
te ha pūrve janāsaḥ ApMB.1.3.4a (ApG.2.4.15).
te te prāṇān spariṣyanti ApMB.2.16.14c.
te harmyeṣṭhāḥ śiśavo na śubhrāḥ RV.7.56.16c; TS.4.3.13.7c; MS.4.10.5c: 155.7; KS.21.13c.
te te bhavantūkṣaṇaḥ RV.6.16.47c; AG.1.1.4c.
te naḥ santu yujaḥ sadā RV.8.83.2a. P: te naḥ santu yujaḥ śś.12.2.14.
te hiṃkṛtya punar āruhya sarve JB.2.398c. See hiṃkṛtya punar etc.
te te bhāgadheyaṃ prayachāmi MS.1.6.1: 86.2; Apś.5.8.7.
te naḥ santu sadā śivāḥ AVś.11.6.22d; AVP.15.14.10d.
te hi devasya savituḥ savīmani RV.10.64.7c.
te te bhinadmi śamyayā (AVP. śammayā) AVś.6.138.4c; AVP.1.68.5c.
te naḥ sarpāso havam āgamiṣṭhāḥ TB.3.1.1.6d.
te hi dyāvāpṛthivī bhūriretasā RV.10.92.11a.
te te yakṣmaṃ savedasaḥ AVś.12.2.14c. See te ye 'smad, and te 'smad.
te naḥ sahasriṇaṃ rayim RV.9.13.5a; SV.2.542a.
te hi dyāvāpṛthivī mātarā mahī RV.10.64.14a.
te te yakṣmam apa skandayantv adhi dūram asmat AVP.2.24.2e,5e.
te hi dyāvāpṛthivī viśvaśaṃbhuvā RV.1.160.1a; AB.4.10.11; 32.4; KB.19.9; 20.3; 21.2; 22.2; 25.9; Aś.6.5.18; śś.18.22.5. P: te hi dyāvāpṛthivī Aś.7.4.12; śś.10.3.14.
te te vācaṃ suvantām TS.1.8.14.1; TB.1.7.8.3.
te hinvire aruṇaṃ jenyaṃ vasu RV.8.101.6a.
te te vāyav ime janāḥ RV.8.46.32c.
te nākapālaś carati vicinvan AVś.10.8.12c.
te hinvire ta invire RV.5.6.6c.
te te śrotraṃ suvantām TS.1.8.14.1.
te hi putrāso aditeḥ RV.8.18.5a; VS.3.33a; MS.1.5.4a: 70.11; śB.2.3.4.37a; Apś.6.17.10a. Cf. yasmai putrāso.
te te santu svadhāvantaḥ AVś.18.3.68c; 4.25c,42c.
te hi prajāyā abharanta vi śravaḥ RV.10.92.10a.
te tvā gopāyantu AVś.8.1.14.
te hi bibhṛvo mahase jīvase ca Mś.1.6.3.16c. See te bibhṛvo.
te tvā ghṛtasya dhārayā KS.36.15c.
te hi yajñeṣu yajñiyāsa ūmāḥ RV.7.39.4a; 10.77.8a; śś.6.10.6.
te tvā dakṣiṇato (also paścād, and purastād) gopāyantu PG.2.17.13c,14b,15c.
te hi vasvo vasavānāḥ RV.1.90.2a.
te tvā devāḥ pativatnīṃ kṛṇvantu AVP.2.66.5d.
te hi śreṣṭhavarcasas ta u naḥ RV.6.51.10a.
te tvā na hiṃsāñ chivatātir astu te AVP.5.36.1d,2d.
te hi ṣmā vanuṣo naraḥ RV.8.25.15a.
te tvā madā amadan tāni vṛṣṇyā RV.1.53.6a; AVś.20.21.6a.
te hi satyā ṛtaspṛśaḥ RV.5.67.4a.
te tvā madā indra mādayantu RV.7.23.5a; AVś.20.12.5a.
te hi sthirasya śavasaḥ RV.5.52.2a.
te tvā madā bṛhad indra svadhāvaḥ RV.6.17.4a.
te tvā manthantu prajayā saheha AVś.11.1.1d.
te tvā mandantu dāvane RV.1.139.6d.
te tvā muñcantv aṃhasaḥ AVP.5.17.8d.
te tvā rakṣantu AVś.8.1.14.
te tvā vadhu prajāvatīm ApMB.1.7.9c. See tās tvā vadhu.
te tvā vahanti sukṛtām u lokam AVś.18.4.44d.
te tvā viṣṭārinn anu pra jñeṣur atra AVP.6.22.12d.
te tvā viṣṭārinn upa sarve sadeyuḥ AVP.6.22.10d.
te tvā sarve gopsyanti AVś.10.9.7c,9c.
te tvā sarve saṃvidānā nākasya pṛṣṭhe svarge (TS. suvarge) loke yajamānaṃ ca sādayantu VS.15.10--14; TS.4.4.2.3; MS.2.8.9 (quinq.): 113.8,13,18; 114.5,11; KS.17.8 (quinq.); śB.8.6.1.5.
te tvottarataḥ kṣetre PG.2.17.16b.
te dakṣiṇāṃ duhate saptamātaram RV.10.107.4d. See te duhrate.
te daśagvāḥ prathamā yajñam ūhire RV.2.34.12a.
te duhrate dakṣiṇāṃ saptamātaram AVś.18.4.29d. See te dakṣiṇāṃ.
te devajā iha no mṛḍayantu AVP.2.40.5c.
te devā aśaniṃ yāvayātha AVP.15.22.4d.
te devā asapatnam imaṃ suvadhvam amum āmuṣyāyaṇam amuṣyāḥ putram amuṣyāṃ viśi mahate kṣatrāya mahate jānarājyāya MS.2.6.6: 67.12; amum āmuṣyāyaṇam ... mahate jānarājyāya (with the first part of the formula understood) Mś.9.1.2.24. See next, and ye devā devasuva.
te devā asapatnam imaṃ suvadhvaṃ mahate kṣatrāya mahate jyaiṣṭhyāya mahate rājyāya mahate jānarājyāya mahate viśvasya bhuvanasyādhipatyāya KS.15.5. See under prec.
te ma āhur ya āyayuḥ RV.5.53.3a.
te devāḥ pra viśāmasi Kauś.104.2d.
te mat prātaḥ prajaniṣyethe (Mś. prajanayiṣyete) TB.1.2.1.4; Apś.5.8.8; Mś.1.5.2.4.
te devāḥ prāṇabhṛtaḥ prāṇaṃ mayi dadhatu TS.3.3.2.1 (bis).
te mandasānā dhunayo riśādasaḥ RV.5.60.7c.
te devānāṃ na minanti vratāni RV.7.76.5c.
te manvata prathamaṃ nāma dhenoḥ RV.4.1.16a; ArS.3.5a.
te devā yajñam etc. see te devāso etc.
te martavo 'mṛta ānayadhvam JB.1.50. See under taṃ martavo 'mṛta.
te devāsaḥ svaravas tasthivāṃsaḥ RV.3.8.6c; TB.2.4.7.11c; Apś.7.28.2c.
te marmṛjata dadṛvāṃso adrim RV.4.1.14a.
te devāso (TS. devā) yajñam imaṃ juṣadhvam (AVś. juṣantām) RV.1.139.11d; AVś.7.28.1d; VS.7.19d; TS.1.4.10.1d; MS.1.3.13d: 35.8; KS.4.5d; śB.4.2.2.9d. See next.
te mahyaṃ randhayantu tvā AVP.9.29.5d.
te devāso havir idaṃ juṣadhvam AVś.19.27.11b--13b; AVP.10.8.1b--3b. See prec.
te mā juṣantāṃ payasā ghṛtena AVś.3.15.2c.
te devebhya ā vṛścante AVś.12.2.50a.
te māñjantu varcasā AVś.3.22.2d. See tena māñjantu.
te dyām udityāvidanta lokam AVś.18.2.47c.
te mā tṛptāḥ kāmais tarpayantu śB.14.9.3.2d; BṛhU.6.3.2d.
te dvau-dvau bhūtvā pra patanti pakṣaiḥ JB.3.338c.
te mā dakṣiṇato gopāyetām PG.3.4.15.
te 'dharāñcaḥ pra plavantām AVś.3.6.7a; 9.2.12a. P: te 'dharāñcaḥ Kauś.48.6. See adharāñcaḥ etc.
te mānavartayo 'navartiṃ kṛṇvantu AVP.2.75.5b.
te dhāmāny amṛtā martyānām RV.8.101.6c.
te mā pātam āsya yajñasyodṛcaḥ VS.4.9; TS.1.2.2.1; śB.3.2.1.7. See ā modṛcaḥ.
te dhītibhir manasā te vipaścitaḥ RV.1.164.36c; AVś.9.10.17c; N.14.21c.
te mā prajāte prajanayiṣyathaḥ (Mś. -yataḥ prajayā paśubhiḥ) TB.1.2.1.14; Apś.5.8.8; Mś.1.5.2.4.
te dhṛṣṇunā śavasā śūśuvāṃsaḥ RV.1.167.9c.
te mā bhadrāya śavase tatakṣuḥ RV.10.48.11c.
te na ātmasu jāgrati (AVP. jāgratu; KS. jāgṛta) AVś.19.48.5d; AVP.6.21.5d; KS.37.10d.
te mām avantu KS.35.2,6,9; Apś.14.17.1; 28.5. Cf. under tāni no 'vantu.
te na ā vakṣan suvitāya varṇam RV.1.104.2d.
te māyino mamire supracetasaḥ RV.1.159.4a.
te na āsno vṛkāṇām RV.8.67.14a.
te māyuṣmanta āyuṣmantaṃ kṛṇvantu AVP.7.14.10. Cf. under tena tvāyuṣāyuṣmantaṃ.
te na indraḥ pṛthivī kṣāma vardhan RV.6.51.11a.
te mā rakṣantu visrasaś caritrāt RV.8.48.5c.
te na uruṣyata nidaḥ RV.5.87.6d.
te māvata te mā jinvata KS.38.12; Apś.16.1.3. Cf. under tāni no 'vantu.
te māvatām AVś.5.24.3. Cf. under tāni no 'vantu.
te naḥ kṛṇvantu bheṣajam AVP.3.10.1c; TS.3.3.8.2c; Mś.2.5.5.20. Cf. tās te kṛṇvantu.
te māvantu AVś.5.24.6,15--17; TS.3.4.5.1; PG.1.5.10. Cf. under tāni no 'vantu.
te naḥ kṛtād akṛtād enasas pari RV.10.63.8c.
te māvantv asmin brahmaṇy asmin karmaṇy asyāṃ purodhāyām asyāṃ devahūtyām asyām ākūtyām asyām āśiṣi ssvāhā AVP.15.9.3. See under asmin brahmaṇy asmin karmaṇy.
te naḥ paśuṣu jāgrati (AVP. jāgratu) AVś.19.48.5e; AVP.6.21.5e.
te mā śivena śagmena HG.1.16.5c; ApMB.2.22.12c.
te naḥ pāntu VS.4.11; TS.1.2.3.1; 8.7.1; 4.3.3.2; MS.2.6.3 (quinq.): 65.5,6,7,8,10; 4.3.4: 43.16; KS.2.4; 15.2 (quinq.); 17.9 (quinq.); Vait.18.4; śB.3.2.2.18; ViDh.48.8; BDh.3.6.8.
te māsmin yajña upa hvayadhvam TS.3.2.4.1d.
te naḥ pāntv asmin brahmaṇy asyāṃ purodhāyām asmin karmaṇy asyām āśiṣy asyāṃ devahūtau MS.2.7.20 (quinq.): 105.2,6,11,15; 106.1. See under asmin brahmaṇy.
te mitra sūribhiḥ saha RV.7.66.9b; SV.2.419b.
te naḥ pūrvāsa uparāsa indavaḥ RV.9.77.3a.
te 'muṣmai parā vahantv arāyān durṇāmnaḥ sadānvāḥ AVś.16.6.7.
te mṛḍata nādhamānāya mahyam RV.2.29.4b.
te 'mṛtenānavartayaḥ AVP.2.75.5a.
te me ke cin na tāyavaḥ RV.5.52.12c.
te me jītaṃ punar ā vartayantu AVP.8.15.9d.
te me devāḥ purohitāḥ AVś.8.5.5c,6c.
te me draviṇaṃ yachantu AVś.10.5.39b,41b.
te me pūrve manur viduḥ RV.1.139.9c.
te me brāhmaṇavarcasam AVś.10.5.39c,41c.
te me mā vitṛṣan KS.3.10. See under gaṇān me mā.
te me santu savācasaḥ AVś.7.12.2d.
te yajñaṃ pāntu rajasaḥ purastāt TB.3.1.2.6c.
te yanti divam uttamām AVś.9.5.29d.
te yantu prajānantaḥ KS.39.2c; Apś.16.29.1c.
te yantu sarve saṃbhūya AVP.7.3.5c.
te yanty agadāḥ punaḥ AVP.9.9.5d.
te yantv adhamaṃ tamaḥ AVś.10.3.9d; 13.1.32d; AVP.10.10.2e.
te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi taṃ vāṃ jambhe dadhāmi TS.5.5.10.1,2; ApMB.2.17.14--24.
te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi taṃ vo jambhe dadhāmi TS.4.4.3.2; 11.3; 5.11.2; 5.5.10.5; ApMB.2.17.25.
te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tam asyā jambhe dadhmaḥ MS.2.13.12: 162.8.
te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tam enayor jambhe dadhmaḥ MS.2.13.21 (sexies): 166.14; 167.1,4,7,10,12.
te yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tam eṣāṃ jambhe dadhmaḥ (KS. dadhāmi) VS.15.15--19; 16.64--66; MS.2.8.10 (quinq.): 114.15,19; 115.2,5,8; 2.9.9 (ter): 129.11,14,16; KS.17.9 (quinq.),16 (ter); 22.5 (quinq.); śB.8.6.1.16; 9.1.1.39; ApMB.1.10.7--9. Cf. tā yaṃ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi.
te yāmann ā dhṛṣadvinaḥ RV.5.52.2c.
te yūyaṃ kiṃ kariṣyatha AVP.9.6.2d.
te ye 'smad yakṣmam anāgasaḥ TA.2.4.1c. See under te te yakṣmaṃ.
te rakṣati tapasā brahmacārī AVś.11.5.8c.
te ratnaṃ dhāta śavaso napātaḥ RV.4.35.8c.
te rayyā saṃ sṛjantu naḥ RV.10.19.7d.
te raśmibhis ta ṛkvabhiḥ sukhādayaḥ RV.1.87.6b; TS.2.1.11.2b; 4.2.11.2b; MS.4.11.2b: 167.15; KS.8.17b.
te rājann iha vivicyante TA.6.5.3a.
te 'rātiṃ ghnantu sarvadā AVP.5.26.7d.
te 'rātiṃ ghnantu savratāḥ AVP.5.26.8d.
te rāyas poṣaṃ draviṇāny asme RV.4.33.10c.
te rāyā te suvīryaiḥ RV.4.8.6a; KS.12.15a.
te rāyā te hy āpṛce RV.5.50.2c.
te 'ruṇebhir varam ā piśaṅgaiḥ RV.1.88.2a.
te nicikyur brahma purāṇam agryam śB.14.7.2.21d; BṛhU.4.4.21d.
te rudrāsaḥ sumakhā agnayo yathā RV.5.87.7a.
te nūnaṃ no 'yam (AVP. no yūyam) ūtaye RV.10.126.3a; AVP.5.39.3a.
te 'vadan prathamā brahmakilbiṣe RV.10.109.1a; AVś.5.17.1a; AVP.9.15.1a. P: te 'vadan Kauś.48.11. Cf. BṛhD.8.36.
te nūnam asme ṛbhavo vasūni RV.4.33.11c.
te varāḥ pratinanditāḥ ApG.1.2.16b.
te 'vardhanta svatavasa mahitvanā RV.1.85.7a; TS.4.1.11.3a.
te varṣanti te varṣayanti AVś.9.1.9c. See te arṣantu.
te vaśāṃ vidur ekadhā AVś.10.10.5d.
te vā anyeṣāṃ kumbhīm AVś.12.2.51c.
te vā ākūtim āvahan AVś.11.8.4d.
te vācaṃ vādiṣur mottarāṃ mat AVś.6.118.3c.
te vājo vibhvāṃ ṛbhur indravantaḥ RV.4.33.3c.
te vām ā rabhe VS.4.9; TS.1.2.2.1; MS.1.2.2: 10.17; KS.2.3; śB.3.2.1.6. Cf. under anu tvā rabhe.
te vām upadadhe kāmadughe akṣite TB.3.11.1.18.
te vāyave manave bādhitāya RV.7.91.1c; MS.4.14.2c: 216.12.
te vāyave samanaso vi tasthuḥ RV.7.91.3c; VS.27.23c; MS.4.14.2c: 217.1; TB.2.8.1.1c.
te vāśīmanta iṣmiṇo abhīravaḥ RV.1.87.6c; TS.2.1.11.2c; 4.2.11.2c; MS.4.11.2c: 168.1; KS.8.17c. P: te vāśīmanta iṣmiṇaḥ N.4.16.
te viduḥ parameṣṭhinam AVś.10.7.17b.
te vidvāṃsaḥ praticakṣyānṛtā punaḥ RV.2.24.6c.
te vidvāṃso 'bhivahanti brāhmaṇam JB.2.73c.
te 'vindan manasā dīdhyānāḥ RV.10.181.3a.
te virājam abhisaṃyantu sarve MS.1.6.2c (bis): 88.2; 89.7. See te samrājam.
te viśvasmād duritā yāvayantu RV.7.44.3d; MS.4.11.1d: 162.3.
te viśvā dāśuṣe vasu RV.9.64.6a; SV.2.386a; JB.3.136a. Cf. sa viśvā etc.
te vṛkṣāḥ saha tiṣṭhanti AVś.20.131.14.
te vai putrāḥ paśumantaḥ AB.7.18.5a; śś.15.27a.
te agneḥ pari jajñire RV.10.62.5d; N.11.17d.
te vai bradhnasya viṣṭapi AVś.10.10.31c.
te agrepā ṛbhavo mandasānāḥ RV.4.34.10c.
te vai yamasya rājyāt AVP.8.19.6c.
te agne mā dabhan tvām AVP.7.3.3d.
te vo hṛde manase santu yajñāḥ RV.4.37.2a.
te agre 'śvam ayuñjan VS.9.7c; TS.1.7.7.2c; MS.1.11.1c: 162.2; KS.13.14c; śB.5.1.4.8c.
te vy ūrṇuvantu sūtave AVP.1.5.2d. See tāṃ vyetc.
te aṅga vidre mitho janitram RV.7.56.2b.
te 'śarīrāḥ prapadyante TA.1.8.6a.
te aṅgirasaḥ sūnavaḥ RV.10.62.5c; N.11.17c.
te no aṃho ati parṣann ariṣṭān RV.7.40.4d.
te śukrāsaḥ śucayo raśmivantaḥ TB.2.8.2.1a.
te ajyeṣṭhā akaniṣṭhāsa udbhidaḥ RV.5.59.6a.
te no adya te aparaṃ tuce tu naḥ RV.8.27.14c; VS.33.94c.
te śuṣyantv apa dāvād iva AVP.12.5.8c.
te adrayo daśayantrāsa āśavaḥ RV.10.94.8a.
te no arvantaḥ suhavā bhavantu TB.2.6.16.1c. See te no viprāsaḥ.
te anyām-anyāṃ nadyaṃ saniṣṇata RV.1.131.5f; AVś.20.75.3f.
te no arvanto havanaśruto havam RV.10.64.6a; VS.9.17a; TS.1.7.8.2a; MS.1.11.2a: 162.14; KS.13.14a; śB.5.1.5.23a.
te apramūrā mahobhiḥ RV.1.90.2b.
te no gṛṇāne mahinī mahi śravaḥ RV.1.160.5a.
te arvāṇaḥ kavaya ā śṛṇota AVś.18.3.19c.
te no gopā apācyāḥ RV.8.28.3a.
te arṣantu te varṣantu te kṛṇvantu Lś.3.5.15. See te varṣanti.
te no 'gnayaḥ paprayaḥ pārayantu (MśṃG. pālayantu) TS.1.7.7.2d; TB.2.7.16.1d; PB.1.7.5d; Mś.7.1.2.30d; PG.3.14.6d; ApMB.2.21.17d; MG.1.13.4d; VārG.15.1d.
te asmat pāśān pra muñcantv enasaḥ AVś.7.77.3c. See te 'smat etc.
te no jānantu jānataḥ (AVś.AVP.3.26.4d, jānantv āyataḥ; MG. jānantv āgatam) AVś.7.60.2d,3d; AVP.3.26.2d,4d; VS.3.42d; Lś.3.3.1d; Apś.6.27.3d; śG.3.7.2d; HG.1.29.1d; MG.1.14.5d.
te asmabhyaṃ śarma yaṃsan RV.1.90.3a.
te no devāḥ suhavāḥ śarma yachata ā.5.1.1.13d.
te asmabhyam iṣaye viśvam āyuḥ RV.6.52.15c; KS.13.15c. See tā asmabhyaṃ sūrayo.
te no dhatta etc. see te no dhāntu suvīryam.
te asmā agnaye (Apś. and some mss. of MS. agnayo) draviṇaṃ dattvā MS.1.6.2c: 88.8; 1.6.7c: 97.7; Apś.5.18.1c. See te 'smā etc.
te no dhāntu vasavyam asāmi RV.10.74.3d.
te asmākaṃ pari vṛñjantu vīrān AVś.6.93.1d.
te no dhāntu (SV. dhatta) suvīryam RV.9.8.2c; SV.2.529c.
te asmin (TS.KS. asmiñ) javam ādadhuḥ VS.9.7d; TS.1.7.7.2d; MS.1.11.1d: 162.2; KS.13.14d; śB.5.1.4.8d.
te no 'dhi brūta AVś.3.26.1--6; AVP.3.11.1--6.
te asmai rāṣṭram upa saṃ namantu AVP.1.53.2d. See etasmai rāṣṭram.
te no nakṣatre havam āgamiṣṭhāḥ (TB.3.1.3.1d, āgametam) TB.3.1.1.6c; 3.1d.
te asmai (AVP. 'smai) sarve ghṛtam (TA.1.7.1c, divam) ā tapanti AVP.5.6.1c,10c; TA.1.7.1c,4c.
te no nāvam uruṣyata RV.8.25.11a.
te asya ghnantv anṛtena satyam AVś.7.70.2b; TB.2.4.2.2b.
te no nirṛtyāḥ pāśebhyaḥ AVś.1.31.2c; AVP.1.22.2c.
te asya yoṣaṇe divye (KS. divyaḥ) VS.27.17a; TS.4.1.8.2a; MS.2.12.6a: 150.10; KS.18.17a. See next.
te asya vṛṣaṇo divyā nu yonā AVP.9.1.6a. See prec.
te no bhadreṇa śarmaṇā RV.8.18.17a.
te-te agne tvotāḥ RV.6.16.27a. P: te-te agne śś.6.4.3.
te-te 'dhipatayaḥ TS.4.4.11.3; KS.22.5 (quinq.).
tebhī rakṣante amṛtaṃ sajoṣāḥ RV.1.72.6c.
tebhiḥ kalpasva sādhuyā RV.1.170.2c.
tebhiḥ śakema vīryam AVś.5.8.2e; AVP.7.18.2e.
tebhiḥ sākaṃ pibatu vṛtrakhādaḥ RV.3.51.9c; AB.5.12.10.
tebhiḥ sumnayā dhehi no vaso AVś.7.55.1c.
tebhiḥ soma nāmabhir vidhema te TS.3.5.5.1.
tebhiḥ somasya pibataṃ sutasya RV.1.108.5d. Cf. athā somasya etc.
tebhiḥ somābhi (TA. text, -bhī) rakṣa naḥ (TA. ṇaḥ) RV.9.114.3d; TA.1.7.5d. Cf. tena etc.
tebhiḥ svarāḍ asunītim etām RV.10.15.14c. See tebhyaḥ etc.
tebhir adite śaṃ bhava TA.6.6.2c.
tebhir ātmānaṃ cinuhi prajānan TS.5.7.8.1d; KS.40.5d.
tebhir indraṃ codaya dātave magham RV.9.75.5d; N.4.15.
tebhir etaṃ sajoṣā vāvaśānaḥ RV.3.35.9c.
tebhir gacha vanaspatīn Apś.5.27.1c.
tebhir dugdhaṃ papivān somyaṃ madhu RV.10.94.9c.
tebhir na indrābhi vakṣi vājam RV.6.21.12d.
tebhir naḥ pātaṃ sahyase RV.10.93.1c.
tebhir naḥ pāhy aṃhasaḥ AVP.7.19.9d.
tebhir nas tūyam ā gahi RV.8.1.9d.
tebhir naḥ soma mṛḍaya RV.9.61.5c; SV.2.138c.
tebhir no agne amitair mahobhiḥ RV.7.3.7c.
tebhir no adya pathibhiḥ sugebhiḥ RV.1.35.11c; VS.34.27c; TS.7.5.24.1c; KS.10.13c; KSA.1.1c.
tebhir no adya (AVP. 'dya) pāyubhiḥ AVś.19.47.5c; AVP.6.20.5c.
tebhir no adya pāraya (AVP. pārayā) AVś.19.50.2c; AVP.14.9.2c.
tebhir no adya savitota viṣṇuḥ Kś.25.1.11c. See tebhyo asmān, and tebhyo na indraḥ.
tebhir no deva mahi śarma yacha TS.2.3.14.5c; MS.4.12.4c: 190.10.
tebhir no 'dya pāyubhiḥ see tebhir no adya etc.
tebhir no mahayā giraḥ SV.2.853d.
tebhir no yaśa ā vaha SMB.2.6.3d.
tebhir no 'vitā bhava RV.7.96.5c; KS.19.14c; N.10.24c.
tebhir no viśvaiḥ sumanā aheḍan RV.1.91.4c; TS.2.3.14.1c; MS.4.10.3c: 149.13; KS.13.15c; TB.2.8.3.2c.
tebhir brahmā vidhyati devapīyūn AVś.5.18.8c; AVP.9.18.3c.
tebhir bhava sakratur yeṣu cākan RV.10.148.4c.
tebhir mā devaḥ savitā punātu AVP.10.9.8d; MS.1.2.1d: 9.13. See under tābhir no devaḥ.
tebhir me sarvaiḥ saṃsrāvaiḥ AVś.1.15.3c,4c; AVP.1.24.1c,2c,3c.
tebhir yamaḥ saṃrarāṇo havīṃṣi RV.10.15.8c; AVś.18.3.46c; VS.19.51c.
tebhir yāhi pathibhir devayānaiḥ AVś.18.4.2c.
tebhir yāhi pathibhiḥ svargam AVś.18.4.3c.
tebhir yujyantām aghniyāḥ TA.6.6.1c.
tebhir vayaṃ subhagāsaḥ (AVś. madhumantaḥ) syāma AVś.7.68.2d; MS.4.12.6d: 198.11; TB.2.5.4.6d.
tebhir vayaṃ suṣakhāyo bhavema RV.10.31.1c.
tebhir vardhasva tanvaḥ śūra pūrvīḥ RV.10.98.10c.
tebhir vardhasva madam ukthavāhaḥ RV.10.104.2d; AVś.20.33.1d.
tebhir vājaṃ vājayanto jayema MS.1.4.14c: 64.7.
tebhir viśvāḥ pṛtanā abhiṣyāma MS.1.4.14d: 64.7.
tebhiś caṣṭe varuṇo mitro aryamā RV.10.92.6c.
tebhiś chidram apidadhmo yad atra MS.1.7.1c: 109.3; 1.8.9c: 130.8; Aś.3.14.10c. See under teṣāṃ chinnaṃ.
tebhiṣ ṭe śarma yachantu devāḥ AVP.15.12.11e.
tebhiṣ ṭvam ājye hute AVś.11.9.6c.
tebhiṣ ṭvam uttaro bhava AVP.10.3.5a.
tebhiṣ ṭvaṃ putraṃ janaya śG.1.19.10c. See tais tvaṃ garbhiṇī, and tais tvaṃ putraṃ.
tebhiṣ ṭvā cātayāmasi RV.10.155.1d; N.6.30d.
tebhiṣ ṭvā homair iha dhārayāmi AVP.7.6.2c.
tebhya āpo vi dhāvatha AVP.8.8.1d.
tebhya āyuḥ savitā bodhi gopāya Vait.36.27d.
tebhya idam akaraṃ namaḥ AVś.14.2.46d. See under ahaṃ tebhyo 'karaṃ.
tebhya imaṃ baliṃ hariṣyāmi tebhya imaṃ balim ahārṣam ApMB.2.17.8. Cf. tebhyo namo 'stu balim, tebhyo baliṃ, and balim ebhyo harāmi.
tebhya enān prati nayāmi baddhvā AVś.8.8.10d.
tebhyaḥ khanāmy oṣadhim AVP.9.6.10c.
tebhyaḥ pitṛbhyo namasā vidhema AVś.18.2.49d. Cf. tebhyaḥ sarpebhyo etc.
tebhyaḥ pṛthivi śaṃ bhava TA.6.7.3c.
tebhyaḥ pra brūma iha kilbiṣāṇi AVP.8.15.1d,2d,6d.
tebhyaḥ śakema haviṣā nakṣamāṇāḥ AVś.18.2.29c.
tebhyaḥ sarpebhyo namaḥ RVKh.7.55.9d,10d (M"uller's edition); VS.13.6d--8d; TS.4.2.8.3d (ter); MS.2.7.15d (ter): 97.2,4,6; KS.16.15d (ter); śB.7.4.1.28d--30d; ApMB.2.17.5d--7d; NīlarU.18d,19d,20d.
tebhyaḥ sarpebhyo namasā vidhema AVś.10.4.23d. See next but two, and cf. tebhyaḥ pitṛbhyo etc.
tebhyaḥ sarpebhyo madhumaj juhomi TB.3.1.1.6d.
tebhyaḥ sarvebhyaḥ sapatnīkebhyaḥ svadhāvad akṣayyam astu Kauś.88.13.
tebhyaḥ sarvebhyo namasā vidhema AVP.2.57.1d. See prec. but two.
tebhyaḥ svarāḍ (VSK. svarāl) asunītir no adya (VS.VSK. asunītim etām) AVś.18.3.59c; VS.19.60c; VSK.20.60c. See tebhiḥ etc.
tebhyaḥ svāhā AVś.8.1.14; VS.4.11; TS.1.2.3.1; 8.7.2; MS.1.2.3: 11.19; 2.6.3 (quinq.): 65.5,6,7,9,10; 4.3.4: 43.17; KS.2.4; 15.2 (quinq.); śB.3.2.2.18; ViDh.48.8; BDh.3.6.8.
tebhyas tvaṃ dhukṣva sarvadā AVś.10.9.12d.
tebhyas tvā deva vande śś.4.18.5c.
tebhyo agnibhyo hutam astv etat AVś.3.21.1d--7d; AVP.3.12.1d--7d; MS.2.13.13d (quater): 162.11,13; 163.1,3; 2.6.13b: 163.6; KS.40.3d (quater),5d; Apś.16.35.1d (quater).
tebhyo asmān varuṇaḥ soma indraḥ Kauś.97.8c. See under tebhir no adya savitota.
tebhyo godhā ayathaṃ karṣad etat RV.10.28.11a.
tebhyo ghṛtasya kulyaitu (TA. dhārayitum) AVś.18.3.72c; 4.57c; AVP.8.19.5c; TA.6.12.1c.
tebhyo juhomi bahudhā ghṛtena TB.2.7.17.1c. See next but one.
tebhyo juhomi sa juṣasva havyam AVś.4.39.10d.
tebhyo juhomi haviṣā ghṛtena AVP.2.52.1c. See prec. but one.
tebhyo juhomy āyuṣe VārG.4.5c.
tebhyo daśa prācīr daśa dakṣiṇā daśa pratīcīr daśodīcīr daśordhvāḥ VS.16.64--66; TS.4.5.11.2; śB.9.1.1.38; MS.2.9.9 (ter): 129.9,12,15; KS.17.16 (ter).
tebhyo dyumnaṃ bṛhad yaśaḥ RV.5.79.7a.
tebhyo na indraḥ savitota viṣṇuḥ Apś.3.13.1c; 24.12.6c. See under tebhyo no adya savitota.
tebhyo na jyāyaḥ param anyad asti ChU.2.22.2b.
tebhyo namaḥ AVś.8.1.14; TS.1.2.3.1; 8.7.1; 4.4.3.2; 11.3; 5.11.2; Vait.18.4; ViDh.48.8; BDh.3.6.8. Cf. next but one.
tebhyo namas tebhyaḥ svāhā AVP.2.53.1--5; 2.56.1--5; 3.11.1--6. See tebhyo vo namas tebhyo.
tebhyo namo astu (PG. 'stu) VS.15.15--19; 16.64--66; MS.2.8.10 (quinq.): 114.15,18; 115.1,4,7; 2.9.9 (ter): 129.10,13,16; KS.17.16 (ter); śB.8.6.1.16--20; 9.1.1.39; PG.1.12.4. Cf. prec. but one, and tābhyo namo astu.
tebhyo namo 'dhipatibhyo namo rakṣitṛbhyo nama iṣubhyo nama ebhyo astu (AVP. namo vo 'stu) AVś.3.27.1--6; AVP.3.24.1--6.
tebhyo namo 'stu balim ebhyo harāmi PG.1.12.4c. Cf. under tebhya imaṃ baliṃ.
tebhyo nidhānaṃ bahudhā vyaichan (ApMB. bahudhānv avindan; MG. mahataṃ [?] na vindan; VārG. mahad anvavindan) TB.2.7.17.3a; HG.2.6.12c; ApMB.2.1.8c; MG.1.21.10c; VārG.4.21c. P: tebhyo nidhānam Apś.22.28.8.
tebhyo no deva mṛla śś.4.18.5d.
tebhyo baliṃ puṣṭikāmo (JG. annakāmo) harāmi (AG. dadāmi) Tā.10.67.2c; MahānU.20.1c; AG.1.2.5c (crit. notes); JG.1.23c. Cf. under tebhya imaṃ baliṃ.
tebhyo bhadram aṅgiraso vo astu RV.10.62.1c.
tebhyo marudbhyo namo 'stv ojase AVP.15.22.8c.
tebhyo mahat pra ririceti ṣaḍbhyaḥ JB.3.338c.
tebhyo mṛtyo namo 'stu te AVś.6.13.1d.
tebhyo yācanti brāhmaṇāḥ AVś.12.4.26c.
tebhyo va indavo haviṣā vidhema AVś.7.109.6c.
tebhyo viṣṭārinn amṛtāni dhukṣva AVP.6.22.11d.
tebhyo vo namaḥ TS.5.5.10.5; ApMB.2.17.25. See under next.
tebhyo vo namas tebhyo vaḥ svāhā AVś.3.26.1--6. See prec., and tebhyo namas tebhyaḥ svāhā.
tebhyo 'ham akaraṃ namaḥ AVP.14.4.1d; NīlarU.11d. See under ahaṃ tebhyo etc.
tebhyo 'haṃ bhāgadheyaṃ juhomi śB.14.9.3.2c; BṛhU.6.3.2c.
tebhyo haviḥ śrapayaṃ jātavedaḥ AVś.11.1.4c.
tedanīm adharakaṇṭhena VS.25.2; MS.3.15.2: 178.5.
tegān daṃṣṭrābhyām VS.25.1; MS.3.15.1: 177.7; KSA.13.1. See stegān.
teja indre vayo dadhat TB.2.6.20.1d. See cakṣur indre.
teja udyataḥ VS.39.5.
tejaḥ paśūnāṃ havir indriyāvat VS.19.95a; MS.3.11.9a: 155.3; KS.38.3a; TB.2.6.4.6a.
tejaḥ pṛthivyām adhi yat saṃbabhūva SV.2.1194b.
tejaḥ samabharan mahat AB.7.13.11b; śś.15.17b.
tejaḥ sam asmān siñcatu AVP.6.19.8c.
tejaḥsad asi KS.39.5; Apś.16.29.2.
tejanaṃ jāyate śarāt AVP.3.40.1b.
tejanāt tyajanaṃ jātam AVP.3.40.1a.
tejane hi mahad balam AVP.3.40.5f.
tejaś ca yatra brahma ca RVKh.9.113.3c.
tejasā kaśyapasya TA.2.19.1c.
tejasā tviṣyā saha AVś.10.6.27d.
tejasā diśa (MS. diśā) ud dṛṃha VS.17.72; TS.4.6.5.3; MS.2.10.6: 138.12; KS.18.4; śB.9.2.3.34.
tejasā mā sam anajmi (VārG. aṅgdhi) AG.1.21.2; VārG.5.35.
tejasā mā sam ukṣatu AVś.10.3.17e--25e.
tejasā saṃpipṛgdhi mā TB.2.7.7.3d. Cf. varcasā etc.
tejase 'japālam VS.30.11; TB.3.4.1.9.
tejase tvā VS.15.8; 19.6; KS.40.2; TB.2.6.1.4; Apś.2.6.5; 19.7.1. Cf. tejase vām.
tejase tvā brahmavarcasāya bhakṣayāmi śś.7.5.12. Cf. next.
tejase tvā śriyai yaśase balāyānnādyāya prāśnāmi HG.1.13.8. Cf. prec.
tejase ma ojase me varcase me vīryāya me varcodā varcase pavasva Apś.12.18.20.
tejase me varcodā varcase (Mś. me varcodāḥ) pavasva Apś.12.18.20; Mś.2.3.7.2.
tejase vām KS.39.1; Apś.16.33.1. Cf. tejase tvā.
tejase svāhā śB.14.9.3.8; TB.3.1.5.10; 6.4; BṛhU.6.3.8.
tejasondantu varcasā HG.1.16.5d; ApMB.2.22.12d.
tejasvac chiro astu me TB.2.7.7.3b. Cf. varcasvac etc.
tejasvad astu me mukham TB.2.7.7.3a; Apś.22.26.3. Cf. varcasvad etc.
tejasvad dharo astu te AVś.18.3.71b.
tejasvān viśvataḥ pratyaṅ TB.2.7.7.3c. Cf. varcasvān etc.
tejasvantaṃ mām āyuṣmantaṃ varcasvantaṃ manuṣyeṣu kuru TS.3.3.1.1. See āyuṣmantaṃ māṃ.
tejasvi nāv adhītam astu TA.8.1.1; 9.1.1; 10.1; TU.2.1.1; 3.1.1; KU.6.19.
tejasvī ca bhūyāsam TA.3.7.4.
tejasvī ca yaśasvī ca RVKh.10.85.1c.
tejasvini tejo me dehi MG.2.14.30.
tejiṣṭhā apo maṃhanā pari vyata RV.9.70.2c; SV.2.774c.
tejiṣṭhā te tapanā yā ca rocanā Apś.4.6.4a. See jyotiṣmatīs tapanā.
tejiṣṭhā yasyāratir vanerāṭ RV.6.12.3a; MS.4.4.15a: 240.5.
tejiṣṭhābhir araṇibhir dāṣṭy avase RV.1.127.4b.
tejiṣṭhābhir araṇibhir notibhiḥ RV.1.129.5b.
tejiṣṭhayā tapanī rakṣasas tapa RV.2.23.14a.
tejiṣṭhayātithigvasya vartanī RV.1.53.8b; AVś.20.21.8b.
tejo asi see tejo 'si.
tejo goṣu praviṣṭaṃ yat AVś.14.2.54c.
tejo 'janīdriyam ajani vīryam ajani brahmājani kṣatram ajani saptānāṃ paśūnāṃ yantājani saptānī diśāṃ dhartājani jāto 'jani janitājani jānitrir ajani JB.3.367.
tejo na cakṣur akṣyoḥ VS.21.48c; MS.3.11.5c: 147.2; TB.2.6.14.1c.
tejo 'nu prehi TS.1.1.10.3; MS.4.9.7: 128.5; TB.3.3.4.2; TA.4.8.5; 5.7.8; Apś.2.6.5; 15.10.7; Mś.1.2.5.14.
tejo balam ojaś ca dhriyatām AVś.11.1.17d.
tejo brahmavarcasaṃ tvayi dadhāmi śG.1.6.6.
tejo mayi dhārayādhi AVś.19.31.12.
tejo mayi dhehi AVś.7.89.4; AVP.2.45.3 (with svāhā); VS.19.9; 20.23; 38.25; TS.1.4.45.3; 6.6.3.5; KS.4.13; 5.5; 9.7; 29.3; 32.5; 36.7,14; 38.5; JB.2.68 (with svāhā); śB.12.9.2.10; 14.3.1.28; TB.1.6.5.6; 2.6.1.4; 6.5; Lś.3.5.8; śG.2.10.3 (with svāhā); ApMB.2.6.5 (with svāhā). See punas tejo, next but one and following.
tejo mā mā hāsīt TS.3.3.1.1; MS.4.7.3: 96.7.
tejo me dāt (Aś. dāḥ) svāhā AVP.2.44.3; Aś.3.6.27. See under prec. but one.
tejo me dehi Aś.3.6.26. See under tejo mayi dhehi.
tejo me dhāḥ TA.4.5.4. See under tejo mayi dhehi.
tejo me yacha TS.5.7.6.1; MS.2.7.15: 98.6; 3.4.7: 54.12; KS.40.3; Apś.16.23.8; Mś.6.1.7.14. See under tejo mayi dhehi.
tejo yaśasvi sthaviraṃ samiddham (śG. samṛddham; VārG. -viraṃ ca dhṛṣṇu) śG.2.1.30b; PG.2.2.10b (crit. notes; see Speijer, Jātakarma, p. 22); HG.1.4.6b; ApMB.2.2.11b; VārG.5.9b.
tejo rāṣṭrasya nir hanti AVś.5.19.4c; AVP.9.19.1c.
tejo vadiṣye TA.4.1.1.
tejo (var. lect. vedo) vai putranāmāsi KBU.2.11c. See under ātmā vai.
tejo 'si (AVP. asi) AVś.7.89.4; 19.31.12; AVP.2.45.3; VS.1.31; 15.8; 19.9; 20.23; 38.25; TS.1.1.10.3 (bis); 4.45.3; 5.7.6.1; 6.6.3.5; MS.1.1.11: 6.13; 1.4.2: 48.17; 1.4.7: 55.5; 2.7.15: 98.6; 3.4.7: 54.12; 4.9.7: 128.5; KS.1.10; 4.13; 5.5; 9.7; 29.3; 32.5; 36.7,14; 38.5; 40.3; JB.2.68,258; PB.21.3.7; śB.1.3.1.28; 12.9.2.10; 14.3.1.28; TB.1.6.5.6; 2.6.1.4; 6.5; 7.7.3; 3.3.4.2,4; TA.4.8.4; 5.7.8; Aś.3.6.26,27; śś.4.8.2; 8.24.3; Lś.3.5.8; Kś.2.7.9; 19.2.17; Apś.2.6.3,5; 7.1; 15.10.7; 16.23.8; 22.26.2; Mś.1.2.5.13,14,17; 1.4.3.14; --4.3.21; 5.2.2.7; 6.1.7.14; 7.1.3.16; śG.1.28.14; 2.10.3; Kauś.6.13; 90.20; ApMB.2.6.5 (ApG.4.11.22); MG.2.2.11; VārG.1.18; 9.12; ViDh.65.11; ParDh.11.33.
tejo 'si tapasi śritam, samudrasya pratiṣṭhā, tvayīdam antaḥ, viśvaṃ yakṣaṃ viśvaṃ bhūtaṃ viśvaṃ subhūtam, viśvasya bhartṛ viśvasya janayitṛ TB.3.11.1.3.
tejo 'si tejo mayi dhārayādhi AVś.19.31.12c; AVP.10.5.12c.
tejo 'si śukram amṛtam āyuṣpāḥ VS.22.1; śB.13.4.1.7. Ps: tejo 'si śukram ViDh.65.11; ParDh.11.33; BṛhPDh.7.28. P: tejo 'si Kś.20.1.9. Cf. tejo 'si, śukram asi, and amṛtam asi.
tejodā agniḥ AVP.2.44.3.
tejodāṃ tvā tejasi sādayāmi MS.2.13.18: 164.18; KS.39.9. P: tejodāṃ tvā tejasi TS.4.4.6.2.
tejodās tvam asy agner asi (MahānU. tvam asy agneḥ) TA.10.63.1; MahānU.24.2.
tejovid asi TS.3.3.1.1; Apś.13.8.9.
tekaś ca sasaramataṇḍaś ca ApMB.2.16.8a (ApG.7.18.1). See ṭekaś.
tekṣṇīyāṃsaḥ parśoḥ AVP.3.19.3a. See tīkṣṇīyāṃsaḥ.
tena pāpmānam apahatya brahmaṇā ā.2.3.8.5c.
tena pāsi guhyaṃ nāma gonām RV.5.3.3d; RVKh.5.44.1d.
tena pitā vardhate tena putraḥ RV.7.101.3d.
tena puṃso 'bhibhavāsi sarvān SMB.1.1.3c.
tena pūtena devatā mādayantām JG.2.1d.
tena prajāṃ vardhayamāna āyuḥ RV.1.125.1c.
tena badhnāmi tvā maṇe (SMB. tvāsau; Kauś. tvā mayi) AVś.3.5.8d; Kauś.89.10d; SMB.1.3.10b.
tena brahmaṇā tena chandasā tayā devatayāṅgirasvad dhruvāḥ sīdata (KS.39.1,7, dhruvā sīda) KS.39.1,4,7,13. See under tena chandasā.
tena brahmavido vayam RVKh.9.67.3c; TB.1.4.8.6c; Apś.10.7.13c.
tena brahmāṇo vapatedam asya (śG. adya) AVś.6.68.3c; AVP.2.52.3c; TB.2.7.17.2c; AG.1.17.10c; śG.1.28.15e; PG.2.1.10c; HG.2.6.10c; ApMB.2.1.3c; VārG.4.12c. See next, and cf. under tena ta.
tena brāhmaṇo vapatu MG.1.21.6c. See under prec.
tena bhukṣiṣīya PB.1.1.1; Apś.10.1.4; AG.1.23.19; SMB.2.5.12.
tena bhūtena haviṣā AVś.6.78.1a; ApMB.1.8.6a (ApG.2.6.10). P: tena bhūtena Kauś.78.10,14.
tena madhu tan mayi AVP.2.35.2e.
tena māṃ sūryatvacam RVKh.10.128.4c.
tena māgne varcasā saṃ sṛjeha AVP.3.18.4d; 4.3.2d,3d. Cf. under taṃ mā saṃ, and tenemam agna.
tena mā devās tapasāvateha AVś.19.72.1d; Kauś.139.26d.
tena māñjantu varcasā AVP.3.18.2d. See te māñjantu, and cf. next.
tena mānajmi varcasā AVP.4.10.8d. Cf. prec.
tena mā bhāginaṃ kuru AVś.6.129.2c,3c.
tena mā bhuñja tena bhukṣiṣīya tena māviśa SMB.2.5.12.
tena mām adya varcasā (AVP. varcasā a-) AVś.3.22.3d; AVP.3.18.3c.
tena mām abravīd bhagaḥ AVś.6.82.2c.
tena mām abhiṣiñcatam śś.8.11.13f; SMB.1.7.5f. Cf. tenemām upa.
tena mām abhiṣiñcāmi śriyai PG.2.6.11b. See tenāhaṃ mām etc.
tena mām amṛtaṃ kuru TA.1.30.1c.
tena mām aśvinobhā AVP.8.20.2e.
tena mām indra saṃ sṛja (Mś. sṛjasva) TS.1.5.10.3d; TB.3.7.4.7d; Mś.1.4.1.5d.
tena mā vājinaṃ kṛṇu (Aśḷś. kuru) Aś.2.16.19e; Vait.8.16e; Lś.4.12.16e.
tena māviṣṭam aśvinā RV.8.9.5c; AVś.20.139.5c.
tena mā śivam ā viśa Aś.2.16.19d; Vait.8.16d; Lś.4.12.16d.
tena mā saṃ sṛjāmasi ArS.4.10d.
tena mā samarāmahi AVś.11.2.7d.
tena mā samare KA.1.207 (ter); 3.161,165,166B.
tena mā saha śundhata (AVś. śumbhantu) RV.10.17.14d; AVś.18.3.56d.
tena mā surabhiṃ kṛṇu AVś.12.1.23d,24d.
tena mā susror brahmaṇāpi tad vapāmi AVś.12.3.22d.
tena mukhena mām annādaṃ kuru KBU.2.9 (quinq.).
tena me tapa, tena me jvala, tena me dīdihi, yāvad devāḥ, yāvad asāti sūryaḥ, yāvad utāpi brahma TB.3.10.3.1.
tena me dīdihi TB.1.1.8.6; 3.10.3.1.
tena me radhya VS.10.28; TS.1.8.16.2; śB.5.4.4.15--19.
tena me vājinīvati TB.2.5.8.6c; Apś.4.14.4c; Mś.1.4.3.10c; JG.1.4c.
tena me viśvadhāvīrya AVP.1.43.3c.
tena yajñam ava tena yajñapatiṃ tena mām ava VS.2.12; śB.1.7.4.21; 4.6.6.6; śś.4.7.17; Lś.4.12.1.
tena yajñena svaraṃkṛtena RV.1.162.5c; VS.25.28c; TS.4.6.8.2c; MS.3.16.1c: 182.7; KSA.6.4c.
tena yantu yajamānāḥ svasti MS.2.7.12d: 91.10. See tenaitu.
tena yā brahmadattāsi MahānU.4.5e. See mṛttike brahma-.
tena yāhi gṛhān svasti VārG.15.2d.
tena yāhi parastaram AVP.6.8.7d. See tena gacha parastaram.
tena yāhi vaśāṃ anu RV.10.142.7d.
tena yoṣitam ij jahi AVś.6.101.1d.
tena yo 'smat samṛchātai MS.4.14.17c (bis): 247.1,3; TA.2.4.1c. See tenānyo.
tena rāddho 'smi Kauś.56.7. See tenārātsyam.
tena rādhyāsam VS.22.4; MS.3.12.1: 160.3; 4.9.24 (quater): 137.9,10,12,13; śB.13.1.2.4; TB.1.5.5.2,4,5,7; 3.8.3.1; Aś.8.14.6; Apś.4.3.4; 8.4.3; 20.3.3; Mś.1.7.2.24; Kauś.56.6. See tenardhyāsam.
tena rudrasya pari pātāstām AVś.12.2.47d.
tena rūpam anagdhi me KA.1.220Me; 3.220M.
tena rūpam anajmi te KA.1.220Md; 3.220M.
tena roham āyann upa (AVś. rohān ruruhur; AVP. rohān arohann upa) medhyāsaḥ (AVP. medhīyāṃsaḥ) AVś.4.14.1d; AVP.3.38.1d; VS.13.51d; MS.2.7.17d: 103.3; KS.16.17d; śB.7.5.2.36.
tena lokāṃ abhi sarvāṃ jayema AVś.12.3.15d.
tena lokān sūryavato jayema AVś.9.5.18c; TB.3.7.6.14c; Apś.4.8.4c.
tena vayaṃ sahasravalśena TB.3.3.2.1c; Apś.2.5.1c. See tena (and tenā) sahasrakāṇḍena.
tena vayaṃ gamema (TSṃS.KS. patema; VSK. tena gamema) bradhnasya viṣṭapam VS.18.51c; VSK.20.3.1c; TS.4.7.13.1c; MS.2.12.3c: 146.6; KS.18.15c; śB.9.4.4.3. Cf. tena geṣma.
tena vayaṃ bhagavantaḥ syāma RV.7.41.5b; AVP.4.31.5b; VS.34.38b; TB.2.5.5.1b; 8.9.9b; ApMB.1.14.5b. See tenā etc.
tena vardhasva cā ca pyāyasva (MS. vardhasva cāpyāyasva) VS.38.21b; MS.4.9.10b: 131.8; śB.14.3.1.23b; TA.4.11.4b. See tena tvaṃ vardhasva, and cf. eṣā te agne.
tena vardhasva cedhyasva cenddhi JG.1.3b. See tenedhyasva.
tena vaḥ saṃ sṛjāmasi AVP.2.13.4d. See tenā etc.
tena vājaṃ saniṣad asminn ājau RV.10.75.9b.
tena vām āñje 'ham (ApMB. tejase) HG.1.11.5c; ApMB.2.8.11c.
tena vi vṛha rathyeva cakrā RV.10.10.8d; AVś.18.1.9d.
tena viśvasya bhuvanasya rājā RV.5.85.3c; N.10.4c. Cf. under asya etc.
tena viśvās taviṣīr ā pṛṇasva RV.6.41.4d.
tena viṣṇustotram anu smaram RVKh.7.55.6d.
tena vṛtrāṇi jaṅghanam AVP.6.9.9c.
tena vṛtrāṇi jighnate RV.8.29.4b.
tena vai tvopamantraye AB.7.17.6d; śś.15.25d.
tena vo vṛtrahā sūryaḥ AVP.4.16.2c.
tena śakeyam MS.4.9.24 (ter): 137.9,10,12; TB.1.5.5.2,4,5,7; Aś.8.14.6; Apś.4.3.4; 8.4.3; Mś.1.7.2.24.
tena śataṃ sahasram ayutaṃ nyarbudam AVś.8.8.7c. Cf. śataṃ sahasram.
tena śatrūn abhi sarvān nyubja AVś.8.8.6c.
tena śālāṃ prati gṛhṇāmi ta imām (AVś.9.3.15e, gṛhṇāmi tasmai) AVś.9.3.15b,15e.
tena śuddhena devatā mādayantām JG.2.1f.
tena śvayātur uta saṃbhidhehibhiḥ AVP.12.20.3b.
tena saṃvaninau svake HG.1.24.6d. Cf. tan nau saṃvananaṃ.
tena saṃhanu kṛṇmasi AVś.5.28.13d; 19.37.4d; AVP.1.54.5d; 2.59.12d. See tena sann.
tena saṃgrathitāḥ sumanasaḥ PG.2.6.24c.
tena saṃjñapayāmi vaḥ AVś.6.74.2d.
tena satyena jāgṛtam RV.1.21.6a.
tena sann anugṛhṇāsi HG.1.11.2d. See tena saṃhanu.
tena sapatnān adharān kṛṇuṣva AVP.4.27.2c.
tena sapatnān pari vṛṅdhi ye mama AVś.9.2.16c. See tayā etc.
tena sapatnyā varcaḥ AVP.7.12.9c.
tena saṃbhava MS.1.3.38: 44.17. Cf. tayā saṃbhava.
tena sarvaṃ tamo jahi Kauś.99.2d.
tena sarveṇa sarvo mā SMB.2.4.11c.
tena sahasraṃ vahasi KS.40.13c.
tena sahasrakāṇḍena AVś.2.7.3c; Mś.1.2.5.8c. See under tena vayaṃ sahasra-.
tena sahasradhāreṇa RVKh.9.67.4c; SV.2.652c; TB.1.4.8.6c.
tena sākṣīya pṛtanāḥ pṛtanyataḥ AVś.19.32.10d; AVP.11.12.10d.
tena suprajasaṃ kṛṇu (TA. kuru) TA.1.30.1d; Vait.8.16f.
tena suva etc. see tena sva.
tena sūbharvaṃ śatavat sahasram RV.10.102.5c; N.9.23c.
tena sūryam adhārayan TA.4.17.1b.
tena sūryam arocayan RV.8.29.10b; TA.4.17.1c.
tena sṛṣṭāḥ kṣarāmasi AVP.6.3.2d.
tena sedhām id ādunim AVP.15.23.2c.
tena somābhi rakṣa naḥ RV.9.114.4b. Cf. tebhiḥ etc.
tena stotṛbhya ā bhara RV.8.77.8a.
tena sva (TB. suva) stabhitaṃ tena nākaḥ AVś.13.1.7b; TB.2.5.2.3b.
tena hanmi yoniṣadaḥ piśācān HG.1.19.7b.
tena hanmi sapatnaṃ durmarāyum (KS. durhṛṇāyum) TS.1.6.2.2c; KS.31.14c.
te carāsi patim ichamānā AVP.5.34.9d.
te janasyāso bhartā AVś.18.2.30c.
te janīyate jāyām AVś.6.82.3c.
te te tanve śaṃ karam AVś.1.3.1c--5c; AVP.1.4.1c--4c (but 2c should be disregarded, see note to 2a, indreṇa varuṇena etc.).
te te tanvo rapaḥ AVś.6.91.1c.
te te vāraye viṣam AVś.4.7.1d; 6.12.1d,2d.
te te haviṣā vidhema AVś.6.80.1d,3d.
te naḥ śarma yachata AVś.6.7.3c.
te ni kurve tvām aham AVś.7.38.2c.
te no adhi vocata RV.8.20.26b; 67.6c; AVś.6.7.2c.
te no yajñaṃ pipṛhi viśvavāre AVś.7.20.4c; 79.1c. See sā naḥ prajāṃ kṛṇuhi, and sā no yajñaṃ.
te no 'vasā gahi AVś.6.7.1c.
te pari śrayāmahe AVP.1.37.4d.
te pavasvāndhasā RV.9.61.19b; SV.1.470b; 2.165b; JB.3.28,191.
te yātaṃ sarathaṃ tasthivāṃsā RV.1.108.1c.
te vayaṃ bhagavantaḥ syāma AVś.3.16.5b. See tena etc.
te vaḥ saṃ sṛjāmasi AVś.3.14.1d. See tena etc.
te vaha sukṛto adhvarāṃ upa RV.1.48.11c.
te vo bhunajāmahai AVś.6.24.3d.
tena ṛṣiṇā etc. see tenarṣiṇā.
te śatakrato tvam AVP.13.4.2c.
te sahasyenā vayam RV.7.55.7c; AVś.4.5.1c; AVP.4.6.1c.
te sahasrakāṇḍena TB.3.7.6.19c; Apś.4.12.8c. See under tena vayaṃ sahasra-.
te sahasradhāreṇa AVP.9.25.1c--10c; 9.26.1c--12c. Cf. tena sahasra-.
te suśravasaṃ janam RV.1.49.2c.
tena kḷpto 'mṛtenāham asmi TA.3.11.4d.
tena ko 'rhati spardhitum TB.2.8.8.10d.
tena krīḍantīś carata (śG. caratha) priyeṇa (AVś. vaśāṃ anu) AVś.9.4.24b; TS.3.3.9.1b; śG.3.11.14b; PG.3.9.6b; ViDh.86.16b.
tena gacha parastaram RV.10.155.3d. See tena yāhi parastaram.
tena gamema etc. see tena vayaṃ gamema.
tena gṛhṇāmi tvām aham (AVś. gṛhṇāmi te hastam) AVś.14.1.48c; VS.20.32d; ApMB.2.5.22c. See tena tvāhaṃ.
tena geṣma sukṛtasya lokam AVś.4.11.6c; 14.6c; 11.1.37c; AVP.3.25.6c; 3.38.5c. Cf. tena vayaṃ gamema.
tena cākḷpra ṛṣayo manuṣyāḥ RV.10.130.5d.
tena cinvānas tanvo (TS. tanuvo; MS. tanvaṃ) ni ṣīda VS.13.47--51; TS.4.2.10.1--4 (quinq.); MS.2.7.17 (quinq.): 102.11,13,16; 103.1,4; KS.16.17 (ter),17 (bis); śB.7.5.2.32--36.
tena chandasā tena brahmaṇā tayā devatayāṅgirasvad dhruvā sīda MS.2.13.14 (bis): 163.7,14; 2.13.20 (bis): 165.13; 166.11. Fragments (with ūha): dhruvāḥ sīdata Mś.6.1.8.2; dhruve sīdatam Mś.6.1.8.8. See tena brahmaṇā, tenarṣiṇā, and cf. tayā devatayāṅgirasvad.
tena jāyām anv avindad bṛhaspatiḥ RV.10.109.5c; AVś.5.17.5c; AVP.9.15.5c.
tena jāyām upa priyām RV.1.82.5c.
tena jinva yajamānaṃ madena VS.19.33c; MS.3.11.7c: 151.1; KS.38.2c; śB.12.8.1.4; TB.2.6.3.1c.
tena jīva MS.2.3.4 (quater): 31.16--19; KS.11.7.
tena jīvanti pradiśaś catasraḥ RV.1.164.42b; AVś.9.10.19d; 11.5.12d; TB.2.4.6.11b; N.11.41b.
tena jeṣma dhanaṃ-dhanam RV.10.156.1c; SV.2.877c.
tena ta āyuṣe vapāmi AG.1.17.12c,13c; JG.1.11c (ter). See tena te vapāmy, tena te 'haṃ, and cf. tena brahmāṇo, tena brāhmaṇo, and tenāsyāyuṣe.
tena tam abhyatisṛjāmo yo 'smān dveṣṭi yaṃ ca vayaṃ dviṣmaḥ AVś.10.5.15c--20c; 16.1.5.
tena tṛpyatam aṃhahau TB.3.7.5.12d; Apś.2.20.6d. See tasya tṛ-.
tena te 'ti cṛtāmasi AVP.2.59.11d. See tena tvāti etc.
tena te devāḥ pra tirantv āyuḥ AVP.15.6.6d.
tena te mṛjma āsthitam AVś.4.17.8c; AVP.2.26.5c.
tena te 'vadhiṣaṃ (AVP. te vadhiṣaṃ) haviḥ AVś.7.70.4d,5d; AVP.13.2.6d. See sarvaṃ te 'vadhiṣaṃ.
tena te vapāmi brahmaṇā (MG.VārG. -my āyuṣe; ApMB. -my asāv āyuṣā varcasā) VSK.3.9.5c; SMB.1.6.7c; PG.2.1.16c; ApMB.2.1.6c; MG.1.21.6c (bis); VārG.4.16c (bis). See under tena ta.
tena te sarvaṃ kṣetriyam AVś.3.7.3c; AVP.3.2.3c.
tena te 'haṃ vapāmy asau HG.2.6.10c. See under tena ta.
tena tyaktena bhuñjīthāḥ VS.40.1c; īśāU.1c.
tena tvaṃ vardhasva KA.3.192. Probably pratīka of tena vardhasva cā, q.v.
tena tvaṃ vājin balavān balena AVś.6.92.2c. See tena no vājin.
tena tvaṃ sākam adharāṅ parehi AVś.12.2.1d.
tena tvaṃ sumatiṃ devy asme KS.13.16c.
tena tvaṃ kāma mama ye sapatnāḥ AVś.9.2.17c.
tena tvaṃ garbhiṇī bhava AVP.12.3.7d; HG.1.25.1c. Cf. tais tvaṃ garbhiṇī.
tena tvaṃ dviṣato jahi AVś.10.6.6g,7h,8h,9h,10i,11f,12g--17g,20e,21c.
tena tvam agna iha vardhayemam AVś.1.9.3c; AVP.1.19.3c. See tenāgne tvam.
tena tvam asmabhyaṃ mṛḍa AVP.3.10.5c.
tena tvaṃ bhagavān yāhi pathā MS.2.9.10c: 130.4.
tena tvāchāvadāmasi AVP.15.15.4d.
tena tvāti cṛtāmasi AVś.5.28.12d. See tena te 'ti etc.
tena tvā nāśayāmasi AVP.7.11.8d.
tena tvā pari dadhmasi (PG. dadhāmy āyuṣe) AVś.1.22.1d; AVP.1.28.1d,3d; PG.2.2.7c. Cf. dīrghāyutvāya dadhmasi.
tena tvām abhiṣiñcāmi YDh.1.280c. See tābhiṣ ṭvābhi-.
tena tvāyuṣāyuṣmantaṃ karomi TS.2.3.10.3 (bis); PG.1.16.6 (octies); ApMB.2.4.5--9. See tasyāyam, tenāyuṣā-, and teṣām ayam, and cf. tan māyuṣmad, te māyuṣmanta, and sa māyuṣmān.
tena tvā snapayāmasi AVś.10.1.9e.
tena tvā svāpayāmasi RVKh.7.55.2d.
tena tvāhaṃ pratigṛhṇāmi tvām aham HG.1.13.19c. See tena gṛhṇāmi.
tena dasyūn vy asahanta devāḥ TS.4.3.11.3c; KS.39.10c; PG.3.3.5c. See tena devā asahanta, and tena devā vy.
tena dāśvāṃsam upa yātho aśvinā RV.1.182.2d.
tena divyena brahmaṇā TB.1.4.8.3c.
tena dṛḍhā cid adrivaḥ RV.5.39.3c; SV.2.524c; JB.3.203c.
tena devatvam ṛbhavaḥ sam ānaśa RV.3.60.2d.
tena devaprasūtena AVś.6.100.2c.
tena devā amṛtam anv avindan AVś.13.1.7d. See tena devāḥ suvar.
tena devā ayajanta RV.10.90.7c; AVś.19.6.11c; AVP.9.5.9c; VS.31.9c; TA.3.12.4c.
tena devā avatopa mām iha TB.3.7.6.12c; Apś.4.8.3c.
tena devā asahanta śatrūn SMB.2.3.21c. See under tena dasyūn.
tena devā devatām agra (VSṃS.KS. agram) āyan AVś.4.14.1c; AVP.3.38.1c; VS.13.51c; MS.2.7.17c: 103.2; KS.16.17c; śB.7.5.2.36.
tena devā vy aṣahanta śatrūn AVś.3.10.12c; AVP.1.106.4c. See under tena dasyūn.
tena devāso 'mṛtatvam (JB.3.255d, amṛtatvam) āyan JB.2.398d; 3.255d.
tena devāḥ suvar anv avindan TB.2.5.2.4d. See tena devā amṛtam.
tena devebhyo varimāṇi cakruḥ AVP.2.73.5d.
tena dhīrā apiyanti brahmavidaḥ śB.14.7.2.11c; BṛhU.4.4.11c.
tena dhūnoty oṣadhīḥ AVś.9.4.13d.
tena narā vartir asmabhyaṃ yātam RV.1.117.2d.
tena naḥ śaṃ yor uṣaso vyuṣṭau RV.7.69.5c; MS.4.4.10c: 230.4; KS.17.18c; TB.2.8.7.8c.
tena naḥ saha vardhatām KS.35.4d.
tena nāsatyā gatam RV.1.47.9a; 8.22.5d.
tena nūnaṃ vimadāya pracetasā RV.8.9.15c; AVś.20.141.5c.
tena nūnaṃ made madeḥ RV.8.92.16c; SV.1.116c.
tena no 'dya viśve devāḥ RVKh.10.191.3c.
tena no bodhi sadhamādyo vṛdhe RV.8.54 (Vāl.6).5c.
tena no mitrāvaruṇāv (MS. -ṇā) aviṣṭam RV.5.62.9c; MS.4.14.10c: 231.15. See tato etc.
tena no mṛḍa jīvase RV.9.66.30c; AVś.6.57.2d.
tena no mṛḍataṃ yuvam AVP.15.21.5e.
tena no rājā varuṇo bṛhaspatiḥ TS.2.4.14.1c; śś.5.8.4c. See under evāsmān.
tena no rāddhim āvada Lś.4.2.2d.
tena no vājinīvasū RV.8.5.20a,30a.
tena no vājin balavān balena VS.9.9c; śB.5.1.4.10. See tena tvaṃ vājin.
tena parūṃṣi pravidvān aghnyāyāḥ AVP.14.5.7c.
tena paro mūjavato 'tīhi VS.3.61. See tenāvasena.
tena pavitreṇa śuddhena pūtaḥ TB.3.12.3.4c; TA.10.1.11c; BDh.4.2.16c.
tena pāpīr anīnaśam AVP.5.9.1d.
tenābhi yāhi bhañjaty anasvatīva AVś.10.1.15c.
tenābhidhāya dasyūnām AVś.8.8.5c.
tenābhyo maha āvahat TB.1.5.5.6c; Apś.8.21.1c.
tenādhipatir ucyase AVP.5.14.4d.
tenādityā adhi vocatā naḥ RV.2.27.6c.
tenāgne tvam uta vardhayemam (MS. vardhayā mām) TS.3.5.4.2c; MS.1.4.3c: 50.15; KS.5.6c. See tena tvam agna.
tenāgniṃ śamayāmasi AVP.9.7.9e,11d.
tenāhaṃ vidvalā patim AVP.2.41.1c. See ahaṃ tad vidvalā.
tenāhaṃ viśvatas pari Apś.6.23.1e.
tenāhaṃ viśvam āpyāsam ā.5.3.2.3c.
tenāhaṃ śaśvato (AVP. sasvato) janān AVś.19.32.7c; AVP.11.12.7c.
tenāhaṃ sarvaṃ paśyāmi (AVP. paśyāni) AVś.4.20.8c; AVP.8.6.8c.
tenāhaṃ sarvasmai puṃse AVP.4.20.5c.
tenāhaṃ sasvato janān see prec. but two.
tenāhaṃ jyotiṣā jyotir ānaśāna ayākṣi (TA. ākṣi) MS.4.14.17d: 245.5; TA.2.3.1d.
tenāham agne anuśiṣṭa āgām RV.5.2.8d; 10.32.6d.
tenāham adya manasā sutasya KS.17.19c. See under ahaṃ tad asya.
tenāham adya śaṃsena KS.37.13c.
tenāham anyeṣāṃ striyaḥ AVP.3.40.5a.
tenāham amūṃ senām AVś.11.10.13d.
tenāham asya brahmaṇā TB.1.5.5.7c; Apś.8.21.1c; Mś.1.7.4.51c; 7.15c; 8.8e.
tenāham asyā mūrdhānam AVP.4.10.7d; 8.10.1d--3d,4e,5c.
tenāham asyai sīmānaṃ nayāmi SMB.1.5.2c.
tenāham asyai haviṣā juhomi AVP.5.37.7c.
tenāham indrajālena AVś.8.8.8c.
tenāham indradattena AVP.9.10.12c.
tenāham ṛtodyena AVP.11.2.8e.
tenāhaṃ bhūri cākana RV.1.120.10c.
tenāhaṃ māṃ sarvatanuṃ punāmi TA.6.3.2d. Cf. tenāyaṃ māṃ.
tenāhaṃ mām abhiṣiñcāmi varcase (SMB. omits varcase) Apś.6.14.7d; SMB.1.7.3b. See tena mām etc.
tenāhīn jambhayāmasi AVP.13.3.7b.
tenainaṃ vidhāmy abhūtyainaṃ vidhyāmi nirbhūtyainaṃ vidhyāmi parābhūtyainaṃ vidhyāmi grāhyainaṃ vidhyāmi tamasainaṃ vidhyāmi AVś.16.7.1.
tenainaṃ saṃ gamayati AVś.9.5.24b.
tenaināṃ pra dahāmasi AVP.6.23.3d.
tenaiti brahmavit taijasaḥ puṇyakṛc ca śB.14.7.2.12d; BṛhU.4.4.12d.
tenaitu yajamānaḥ svasti (Apś.KS.39.2c, svastyā) TS.5.7.2.2d; KS.22.10d; 38.13f; 39.2c; Apś.16.29.1c. See tena yantu.
tenaiva śāntir astu naḥ AVś.19.9.4d.
tenājyam akṛṇvaṃs traiśṛṅgaṃ tvāṣṭram SMB.1.1.4c.
tenāmitrān pramṛṇan yāhi śatrūn AVP.15.12.6e.
tenāmṛtasya bhakṣam AVś.13.2.15c.
tenāmṛtasya mūlena TA.6.10.2c.
tenāmṛtatvam aśyām (KS.PB. aśīya) KS.9.9 (sexies); PB.1.8.2,10,11,13; TB.2.2.5.4; TA.3.10.1,4; Apś.14.11.2. Cf. under tayāmṛ-.
tenāmṛtatvasyeśāne KBU.2.10c.
tenānnādyena tena satyena JB.1.50d.
tenānnenāpyāyasva TA.10.37.1; MahānU.16.2; BDh.2.7.12.10.
tenāntarikṣaṃ vimitā rajāṃsi AVś.13.1.7c.
tenānyo 'smat samṛchātai TA.2.4.1c. See tena yo 'smat.
tenāpa hata śarum āpatantam AVś.12.2.47c.
tenāpi lihna īyate AVP.13.4.1c.
tenārabhasva tvaṃ śatrūn AVś.10.3.1c.
tenārātsyam (śśṃś.GG. var. lect. -rātsam) MS.4.9.26 (quater): 138.5,7,8,9; śś.4.12.10; Mś.1.4.3.17; GG.3.2.50. See tan me 'rādhi, and tena rāddho.
tenardhyāsam KS.4.14; KA.1.198A,198B,1.199; SMB.1.6.9--13. See tena rādhyāsam.
tenārhati brahmaṇā spardhituṃ kaḥ AVś.19.22.21d; 23.30d; AVP.8.9.1d; TB.2.4.7.10d.
tenarṣiṇā (Aś. tena ṛṣiṇā; MS. tena ṛṣiṇā tena vidhinā tena chandasā) tena brahmaṇā tayā devatayāṅgirasvad dhruvā sīda TS.4.4.6.2; MS.4.9.15: 134.12; 4.9.16: 135.3; TB.3.12.6.1,6; 7.1,5; 8.1,3; Aś.2.3.25; Apś.16.28.1 (bis). See tena chandasā, tena brahmaṇā, and cf. tayā devatayāṅgirasvad.
tenāśakam MS.4.9.26 (quater): 138.5--7,9; Mś.1.4.3.17.
tenāsi viśvabheṣajaḥ AVś.19.39.9d; AVP.7.10.9d.
tenāsmā amuṣmā āyur dehi MS.2.3.4: 30.18; 2.3.5: 32.13.
tenāsmabhyaṃ vanase ratnam ā tvam RV.1.140.11d.
tenāsmad viśvām anirām anāhutim RV.10.37.4c.
tenāsmai kṣatram adhi dhārayaujaḥ AVP.2.73.1c.
tenāsmai yajamānāyoru (MS.KS. yajñapataya uru) rāye (TS. rāyā) kṛdhi VS.6.33; TS.1.4.1.2; MS.1.3.3: 31.3; KS.3.10; śB.3.9.4.12.
tenāsmāṃ api saṃ sṛja AVś.12.1.25f.
tenāsmān indro varuṇo bṛhaspatiḥ AVś.7.81.6c. See under evāsmān.
tenāsmān brahmaṇas pate RV.10.174.1c; RVKh.10.128.12d; AVś.1.29.1c. Cf. tenāsya etc., and tenemaṃ etc.
tenāśvattha tvayā vayam AVś.3.6.4c; AVP.3.3.5c.
tenāsya brahmaṇas pate AVś.6.101.2c. Cf. under tenāsmān etc.
tenāsyai patim ā vaha AVP.2.79.4d.
tenāsyāyuṣe vapa ApMB.2.1.4c,5c. Cf. under tena ta.
tenāti tara duśyasaḥ (AVP.2.89.3d, dhūrvataḥ) AVP.2.89.1b,3d,5d.
tenātiṣṭhad divam antarikṣam KS.39.2c; Apś.16.29.1c.
tenaudanenāti tarāṇi mṛtyum AVś.4.35.1d--6d; Apś.4.11.3d.
tenāvasena paro mūjavato 'tīhi TS.1.8.6.2; MS.1.10.4: 144.14; 1.10.20: 160.15; KS.9.7; 36.14; Lś.5.3.12. See tena paro.
tenāyaṃ kṛṇavad vīryāṇi AVś.19.27.10d; AVP.10.7.10d.
tenāyaṃ māṃ sarvapaśuṃ punātu AVP.9.24.3d,4d. Cf. tenāhaṃ māṃ.
tenāyuṣāyuṣmān edhi MS.2.3.4 (quater): 31.13,14,15 (bis); 2.3.5: 33.9. See under tena tvāyuṣā-.
tenedaṃ viśvaṃ bhuvanaṃ sam eti AVś.18.1.53b. See itīdaṃ.
tenedam ajayat svaḥ AVś.10.6.13d.
tenedam upagāyatām Lś.4.2.4c.
tenedaṃ pūrṇaṃ puruṣeṇa sarvam TA.10.10.3d; MahānU.10.4d; N.2.3d.
tenedhyasva vardhasva ceddha (HG. cendhi) AG.1.10.12b; HG.1.2.11b.
tenemā ajayad diśaḥ AVś.10.6.9e.
tenemaṃ yajñaṃ no vaha (VS.śB.KS.40.13c, once, naya) AVś.9.5.17c; AVP.3.38.10c; VS.15.55c; 18.62c; TS.4.7.13.4c; 5.7.7.3c (ter); MS.2.12.4c: 148.9; KS.18.18c; 40.13c (bis); śB.8.6.3.24. See tena vardhasva cedhyasva.
tenemaṃ varmiṇaṃ kṛtvā AVś.19.30.1c; AVP.12.22.10c.
tenemaṃ setum ati geṣma sarve AVP.5.6.8c.
tenemam (sc. abhiṣiñcāmi etc.) KhG.3.1.12. ūha of tenāhaṃ mām abhi-, q.v.
tenemam agna (KS. agra) iha varcasā samaṅgdhi KS.37.9d (bis); TB.2.7.15.2d (bis). Cf. tena māgne varcasā.
tenemam asmād yakṣmāt AVś.8.7.5c.
tenemaṃ brahmaṇas pate AVś.19.24.1c; AVP.1.11.1c; 15.5.8c. Cf. under tenāsmān etc.
tenemāṃ varcasāvatam AVś.14.1.35d,36d.
tenemāṃ saṃ sṛjāmasi AVś.14.2.53d--58d.
tenemāṃ nārīṃ savitā bhagaś ca AVś.14.1.53c.
tenemām aśvinā nārīm AVś.14.1.55c; AVP.2.79.2c.
tenemām upa siñcatam RV.4.57.5c; AVś.3.17.7c; TA.6.6.2c; N.9.41c. Cf. tena mām abhiṣiñcatam.
tenemāṃ maṇinā kṛṣim AVś.10.6.12c.
teneṣitaṃ tena jātam AVś.19.53.9a; AVP.11.8.9a.
teno sacadhvaṃ svayaśaso hi bhūtam AVś.18.3.19b.
teno seṣam ūrjaṃ piparti AVś.9.1.20d.
tenopahvayāmahe MG.1.14.5c. See gṛhān upa hvayāmahe.
tepāno deva rakṣasaḥ (RV.8.102.16b, śociṣā) RV.8.60.19b; 102.16b. See tapāno.
teṣāṃ saptānāṃ mayi rantir astu (Aś. mayi puṣṭir astu; TA.Apś. -nām iha rantir astu; Mś. -nām iha puṣṭir astu) AVś.3.10.6d; AVP.1.105.2d; TA.3.11.12c (bis); Aś.2.2.17d; Apś.6.5.7d; Mś.1.6.1.15d; SMB.2.2.14d; HG.2.17.2d.
teṣāṃ sarveṣāṃ śivo astu manyuḥ AVś.6.116.3d.
teṣāṃ sarveṣām adadat AVś.12.4.20c.
teṣāṃ sarveṣām iha saṃgatiḥ sākam AVP.13.8.5d.
teṣāṃ sarveṣām īśānāḥ AVś.11.9.26a.
teṣāṃ sahasrayojane VS.16.54c--63c; TS.4.5.11.1c,2c; MS.2.9.9c (decies): 128.8,10,12,14,16,18; 129.2,4,6,8; KS.17.16 (decies). Cf. śB.9.1.1.28.
teṣāṃ sā vṛkṣāṇām iva AVś.6.15.2c.
teṣāṃ su śṛṇutaṃ havam RV.1.47.2d.
teṣāṃ snāvnāpi nahyata AVP.5.20.6d.
teṣāṃ hi citram ukthyam RV.8.67.3a.
teṣāṃ hi dhāma gabhiṣak samudriyam AVś.7.7.1c.
teṣāṃ hi dhunīnām RV.8.20.14b.
teṣāṃ hi mahnā mahatām anarvaṇām RV.10.65.3a.
teṣāṃ garbhasya yo garbhaḥ AVP.12.3.7c.
teṣāṃ chidraṃ prati dadhmo yad atra KS.34.19c; KA.1.198.9c. See under next.
teṣāṃ chinnaṃ sam etad (śś. sam imaṃ; TS. praty etad) dadhāmi VS.8.61c; TS.1.5.10.4c; śś.13.12.13c. See prec., and tebhiś chidram.
teṣāṃ jyotiṣmān madhumān yo agre AVś.12.3.6c.
teṣāṃ te sumnam īmahe TS.3.1.11.3c; MS.4.10.1c: 142.12.
teṣāṃ tvaṃ khṛgale jahi AVP.1.58.1d.
teṣāṃ tvam agne nāśaya AVP.2.62.1c.
teṣāṃ tvam asy uttamaḥ TS.5.5.7.5c; JUB.4.3.1c. See teṣām asi, and cf. under tāsāṃ etc.
teṣāṃ tvām agra uj jaharuḥ (read jahruḥ) AVś.3.9.6c.
teṣāṃ devakṛtā vaśā AVś.12.4.11b.
teṣāṃ deveṣv āyatīḥ RV.1.139.9d.
teṣāṃ naḥ sphātim ā yaja RV.1.188.9c.
teṣāṃ nuttānām adhamā tamāṃsi AVś.9.2.4c. Cf. teṣāṃ pannānām.
teṣāṃ no veda ā bhara RV.1.81.9e; AVś.20.56.6e.
teṣām ajyāniṃ (Mś. ajyānaṃ) yatamo vahāti (KSṃś. yatamo na āvahāt) AVś.6.55.1c; KS.13.15c; Mś.1.6.4.21c. See teṣāṃ yo.
teṣām anu pradivaḥ sasrur āpaḥ RV.7.90.4d.
teṣām apsu sadas kṛtam RVKh.7.55.9c (M"uller's edition). See under ye apsu ṣadāṃsi.
teṣām ayam āyuṣāyuṣmān astv asau KS.11.7. See under tena tvāyuṣā-.
teṣām asi tvam uttamaḥ (AVś.AVP. uttamam) AVś.2.3.2c; AVP.1.8.2d; VS.18.67c; KS.22.10c; śB.9.5.1.53c; Mś.6.2.6.26c. See under teṣāṃ tvam.
teṣām astu nihito bhāga eṣaḥ AVP.5.40.5d.
teṣām ahaṃ pratividhyāmi cakṣuḥ MG.1.11.9c.
teṣām ādhānaṃ pary eti haryatam RV.10.94.8b.
teṣām ādhipatyam āsīt TS.4.3.10.3. See under ta u evā-.
teṣām āyuṣmatīṃ prajām AVP.1.104.3c; KS.40.2c; MG.2.8.4c. See sā na āyuṣmatīṃ.
teṣām indra vṛtrahatye śivo bhūḥ RV.7.19.10c; AVś.20.37.10c.
teṣām iṣṭāni vihitāni dhāmaśaḥ RV.1.164.15c; AVś.9.9.16c; TA.1.3.1c; N.14.19c.
teṣām iṣṭāni sam iṣā madanti RV.10.82.2c; VS.17.26c; TS.4.6.2.1c; MS.2.10.3c: 134.4; N.10.26c. See saṃ no mahāni.
teṣām īśānaṃ (AVP. īśāne) vaśinī no adya AVP.1.91.4c; Kauś.115.2c.
teṣām u tṛhyamāṇānām AVś.10.4.18c.
teṣām ṛtūnāṃ śataśāradānām TS.5.7.2.4c; Mś.1.6.4.21c; śG.4.18.1c; SMB.2.1.11c; PG.3.2.2c.
teṣām eṣa paśur ālabdho 'gnau Kś.25.9.6c.
teṣāṃ padena mahy ā name girā RV.1.139.9f.
teṣāṃ pannānām adhamā tamāṃsi AVś.9.2.9c. Cf. teṣāṃ nuttānām.
teṣāṃ pāhi śrudhī havam RV.1.2.1c; Mś.2.3.1.16c; N.10.2c.
teṣāṃ pibatam asmayū RV.1.135.5d.
teṣāṃ priyatamaṃ jahi AVP.10.12.11d.
teṣāṃ barhiṣyaṃ sarvam AVP.8.19.9a.
teṣāṃ brahmeśe (TB. brahmed īśe) vapanasya nānyaḥ AVP.2.52.2d; TB.2.7.17.1d.
teṣāṃ bhānur ajasra (MS. -rā) it VS.11.54c; TS.4.1.5.2c; MS.2.7.5c: 80.6; KS.16.5c; śB.6.5.1.7.
teṣāṃ matsva prabhūvaso SV.1.212c.
teṣāṃ mātā bhaviṣyasi śG.1.19.7c. See bhavāsi putrāṇāṃ.
teṣāṃ mātāsy oṣadhe AVP.3.17.1b.
teṣāṃ me abhayaṃ kuru RVKh.10.127.10d,10e.
teṣāṃ yaṃ vavrire devāḥ KS.30.8c; Apś.7.15.5c.
teṣāṃ yad indriyaṃ vṛha AVP.15.21.6c.
teṣāṃ yo ajyānim (PG. 'jyānim) ajītim āvahāt TS.5.7.2.3c; SMB.2.1.10c; PG.3.1.2c; BDh.2.6.11.11c. See teṣām ajyāniṃ.
teṣāṃ lokaḥ svadhā namaḥ VS.19.45c; MS.3.11.10c: 156.12; KS.38.2c; śB.12.8.1.19c; TB.2.6.3.4c; Apś.1.9.12c; śG.5.9.4c.
teṣāṃ vayaṃ sumatau yajñiyānām RV.10.14.6c; AVś.6.55.3c; 18.1.58c; VS.19.50c; TS.2.6.12.6c; 5.7.2.4c; KS.13.15c (bis); Mś.1.6.4.21c; SMB.2.1.12c; PG.3.2.2d; N.11.19c. See under tasya vayaṃ sumatau.
teṣāṃ vare yaḥ prathamo jigāya AVP.1.72.1c.
teṣāṃ vaḥ sumne suchardiṣṭame naraḥ RV.7.66.13c.
teṣāṃ viśipriyāṇām (VS.śB. -ṇāṃ vo 'ham) VS.9.4c; TS.1.7.12.2d; śB.5.1.2.8c. See tāsāṃ viśiśnānām.
teṣāṃ vo agnimūḍhānām (SV. agninunnānām; RVKh. agnidagdhānām agnimūḍhānām) RVKh.10.103.2c; AVś.6.67.2c; SV.2.1221c.
teṣāṃ vo agrabhaṃ nāma AVP.5.3.3c.
teṣāṃ vo yāny āyudhāni yā iṣavaḥ AVP.2.56.1--5.
teṣāṃ śirāṃsy asinā chinadmi AVP.5.15.9c.
teṣāṃ śīrṣāṇi harasāpi vṛśca RV.10.87.16d; AVś.8.3.15d.
teṣāṃ śravāṃsy ut tira RV.1.11.7d.
teṣāṃ śrīr mayi kalpatām VS.19.46c; MS.3.11.10c: 156.14; KS.38.2c; śB.12.8.1.20c; TB.2.6.3.5c; Apś.1.10.12c; śG.5.9.4c; Kauś.89.1c; JG.2.2c.
teṣāṃ saṃ hanmo akṣāṇi (AVś. saṃ dadhmo akṣīṇi; AVP. saṃ dadhmo akṣāṇi) RV.7.55.6c; AVś.4.5.5c; AVP.4.6.5c.
teṣān tu sarveṣām idam AVP.3.7.1c.
teṣu cāru vadema te AVś.12.1.56d.
teṣu mā sumatiṃ kṛdhi AVś.17.1.7d.
teṣu viśvaṃ bhuvanam āviveśa VS.23.49d. See under keṣu etc.
teṣv abhibhūyāsam Lś.3.11.4.
teṣv ahaṃ sumanāḥ saṃ viśāmi (Aś. viśāti, for viśāni; MG. vasāma) Aś.2.5.17d; Apś.6.27.5d; HG.1.29.2d; ApMB.1.8.2d; MG.1.14.6d (see Knauer's note); 2.11.17d; VārG.15.17d. See under anyeṣv ahaṃ.
teṣv ā vṛścate 'dadat AVś.12.4.26d.
tetikte tigmā tujase anīkā RV.4.23.7b.
akṣaṇvate svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
agṛhītebhyaḥ svāhā # TS.7.3.19.1; 20.1; KSA.3.9,10.
agnicoranipāteṣu # RVKh.10.127.9c.
agnitaptebhir yuvam aśmahanmabhiḥ # RV.7.104.5b; AVś.8.4.5b.
aghāyate 'ghaṃ prati harāmaḥ # AVP.4.8.1e--13e.
aghāyate jātavedaḥ # RV.8.71.7b.
aghāyate rīradhatā yajatrāḥ # RV.6.51.6b.
aghnate viṣṇave vayam # RV.8.25.12a.
aṅgavate svāhā # KSA.5.3. See aṅgine.
ajījapatendraṃ vājam # VS.9.12; śB.5.1.5.12. Cf. indraṃ vājaṃ vi mucyadhvam, and indrāya vācaṃ etc.
ajñāte kim ihechasi # AVś.10.1.20d.
añjate vy añjate sam añjate # RV.9.86.43a; AVś.18.3.18a; SV.1.564a; 2.964a. P: añjate vy añjate Vait.10.4; Kauś.88.16.
atimanyate bhrātṛvyān nainaṃ bhrātṛvyā atimanyante tasmān matto mattam atimanyate 'dhipatir bhavati svānāṃ cānyeṣāṃ ca ya evaṃ veda # AVP.11.16.10.
atūrte baddhaṃ savitā samudram # RV.10.149.1d; N.10.32d.
athāmṛtena jaritāram aṅdhi (Apś. aṅgdhi) # TB.2.5.8.12d; Apś.7.6.7d.
athaite dhiṣṇyāso agnayo yathāsthānaṃ kalpantām ihaiva svāhā # HG.1.17.4. See atho yatheme, ime ye dhiṣṇyāso, and punar agnayo dhiṣṇyā.
adite putro bhuvanāni viśvā # AVś.13.2.9d.
adite keśān (keśaśmaśru) vapa # PG.2.1.6,7. Cf. aditiḥ keśān, and aditiḥ śmaśru.
adite 'nu manyasva (ApG.JG. also with ūha, -nv amāṃsthāḥ, -nv amaṃsthāḥ) # TS.2.3.1.2; MS.2.2.1: 15.6; Apś.19.20.6; Mś.5.1.8.11; GG.1.3.1 (cf. 11); KhG.1.2.17; HG.1.2.8; JG.1.3 (with ūha, anv amaṃsthāḥ, 1.4); ApG.1.2.3 (with ūha, anv amāṃsthāḥ, 1.2.8). P: adite 'nu Karmap.1.9.6.
adite mitra varuṇota mṛḍa # RV.2.27.14a.
aditer garbhaṃ bhuvanasya gopām # MS.4.13.2b: 200.3; KS.15.13b; TB.3.6.2.1b.
aditer dakṣo ajāyata # RV.10.72.4c.
aditer bhāgo 'si # see adityā etc.
aditer hastāṃ srucam etāṃ dvitīyām # AVś.11.1.24a. P: aditer hastām Kauś.62.1.
adyate 'tti ca bhūtāni # TA.8.2.1c; TU.2.2.1c; MU.6.12c.
adhāyāmutesumudasya (?) # JG.2.7 (corrupt).
anante antaḥ parivīta āgāt # RV.4.1.7c.
anante antar aśmani # RV.1.130.3c.
anarhate mānine naiva mā dāḥ # SaṃhitopaniṣadB.3c. Cf. N.2.4.
aniktena ca vāsasā # Kauś.141.40a.
aninūrtteṣu dasyuṣu # AVP.12.1.3d.
anucite tvā # Apś.17.13.3.
anumate anumataṃ sudānu # AVś.7.20.4b; KS.13.16b.
anumate anu hi maṃsase naḥ # AVś.7.20.6d.
anumate 'nu manyasva (JG.1.4 with ūha, -nv amaṃsthāḥ) # GG.1.3.2 (cf. 11); KhG.1.2.18; HG.1.2.9; ApG.1.2.3; JG.1.3,4.
anumate 'nu manyasva na idam # KS.35.12a. See next.
anumate 'nv idaṃ manyasva # AVś.6.131.2a. See prec.
anumate mṛḍayā naḥ svasti # RV.10.59.6d.
anuvañcate svāhā # TS.7.4.22.1; KSA.5.1.
anuvarṣate svāhā # TS.7.5.11.2; KSA.5.2.
anuvṛte (KS. anū-) tvā # KS.17.7; 37.17; PB.1.10.9; Vait.26.8. See anūvṛtā-.
anūvṛtānūvṛte 'nūvṛj jinva # MS.2.8.8: 112.15. See anuvṛtaṃ, and anuvṛte.
anūvṛte etc., and anūvṛd etc. # see anu-.
antaraite trayo vedāḥ # GB.1.1.39e.
ante sīda # KS.39.6; Apś.16.31.1.
annapate 'nnasya (MS.KSṃśṃG. annasya) no dehi # VS.11.83a; 34.58; TS.4.2.3.1a; 5.2.2.1; MS.2.10.1a: 132.5; 4.14.16: 242.8; KS.16.10a; 19.12; śB.6.6.4.7; TB.3.11.4.1a; Apś.6.13.5; 16.11.3; Mś.1.6.1.52; 6.1.4.21; 6.2.4.19; PrāṇāgU.1a; AG.1.16.5a; śG.1.27.7a; MG.1.20.2; JG.1.10a; ApMB.2.15.15a (ApG.7.17.9). P: annapate TB.3.11.9.9; Kś.16.6.8; Apś.19.13.5; VārG.1.32. Designated as annapatīyā (sc. ṛk) PG.3.1.5. See annasyānnapatiḥ prādāt, and cf. āśaye 'nnasya.
apalālapate svāhā # TA.6.2.1.
apaśṛṇvate tvā # śś.8.17.3. For upa(q.v.) ?.
apaśyate svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
apaspṛṇvate suhārdam # RV.8.2.5c.
apūpaghṛtāhute # ApMB.2.21.1c. See prec.
apejate śūro asteva śatrūn # RV.6.64.3c.
apetetaḥ sadānvāḥ # AVP.5.1.5a.
apeteto apsarasaḥ # AVP.12.8.1a.
apaitenārātsīr asau svāhā # AVś.5.6.7a.
aporṇute vakṣa usreva barjaham # RV.1.92.4b.
aprāṇate svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
abhakte cid ā bhajā rāye asmān # RV.10.112.10d.
abhijite svāhā # TB.3.1.5.6.
abhilālapate svāhā # TA.6.2.1.
abhivarṣate svāhā # TS.7.5.11.1; KSA.5.2. Cf. avavarṣate.
abhiśaste khileṣu ca # Kauś.141.38b.
abhiśaster avasparat (SV. avasvarat) # RV.6.42.4c; SV.2.793d.
abhiśaster ava spṛdhi # RV.8.66.14b.
abhīvartena haviṣā (AVś.AVP. maṇinā) # RV.10.174.1a; AVś.1.29.1a; AVP.1.11.1a; AB.8.10.4. P: abhīvartena Kauś.16.29. Designated as abhīvartam (sc. sūktam) Apś.14.19.6; 20.1; AG.3.12.12; Kauś.16.29.
abhīvṛteva tā mahāpadena # RV.10.73.2c.
abhyavasnātena paribhakṣitena # AVP.9.23.7b.
abhrāteva puṃsa eti pratīcī # RV.1.124.7a; N.3.5a.
abhrikhāte na rūrupaḥ # AVś.4.7.5d,6d; AVP.2.1.4d,5d; 4.21.2d.
amate snuhite # AVP.10.1.3d.
aminate guruṃ bhāraṃ na manma # RV.4.5.6b.
amṛktena ruśatā vāsasā hariḥ # RV.9.69.5a.
amṛte amṛtaṃ juhomi svāhā # Kś.4.14.28. Cf. under amṛtaṃ prāṇe.
amṛte 'dhi vi cakrame # AVś.10.8.41b.
amṛtena kḷptaṃ yajñam etam # TA.3.11.3c.
amṛtena sahāgninā (VārG. sahāyuṣā) # AVś.3.12.9d; 9.3.23d; VārG.5.28d.
amṛtenāvṛtāṃ puram (TA. purīm) # AVś.10.2.29b; TA.1.27.3b.
amṛtenendraṃ vayodhasam # VS.28.27d; TB.2.6.17.3d.
amṛte prāṇaṃ juhomi svāhā # Mś.1.6.1.50. Cf. under amṛtaṃ prāṇe.
amṛte mām adhāt # JB.1.14.
amṛte loke akṣite # RV.9.113.7d; ātmapraU.1d.
amṛte satye pratiṣṭhitām # TB.1.2.1.25d.
ayute sīda # KS.39.6; Apś.16.31.1.
arāte cittaṃ (AVP. citaṃ, read cittaṃ) vīrtsantī # AVś.5.7.8c; AVP.7.9.5c.
arāte taṃ no mā vīrtsīḥ # AVP.7.9.3c.
arāte nirṛte # AVP.10.1.3c.
avakrandate svāhā # TS.7.1.19.1; KSA.1.10. See avakrandāya.
avadate svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
avavarṣate svāhā # VS.22.26. Cf. abhivarṣate.
avasānapate 'vasānaṃ me vinda # TB.3.7.9.7; Apś.9.16.7. Cf. next but one.
avaspate divaspate rakṣoghne svāhā # AVP.2.54.6.
avasphūrjate svāhā # VS.22.26.
avasyate stuvate kṛṣṇiyāya # RV.1.116.23a.
avāte apas tarasi svabhāno # RV.6.64.4b.
avaitenārātsīr asau svāhā # AVś.5.6.6a.
aśṛṇvate svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
aśvakrānte rathakrānte # TA.10.1.8a; MahānU.4.4a.
aśvajite gojite abjite bhara # RV.2.21.1c.
aśvapate gopata urvarāpate # RV.8.21.3b; SV.1.402b.
aśvāvate rathine śaktam arvate # RV.10.40.5d.
aṣṭācatvāriṃśate svāhā # KSA.2.3,5.
aṣṭātriṃśate svāhā # KSA.2.3.
aṣṭāpañcāśate svāhā # KSA.2.3.
asate tvā # TS.3.5.8.1; 7.1.11.1; MS.1.3.35: 42.3; KS.29.5; KSA.1.2; TB.3.8.7.3.
asate namaḥ # KS.26.12; Apś.20.1.17.
asaścateva samanā sabardhuk # RV.10.69.8b.
asunīte punar asmāsu cakṣuḥ # RV.10.59.6a. P: asunīte śś.16.13.14.
asunīte mano asmāsu dhāraya # RV.10.59.5a; N.10.40a. P: asunīte śś.16.13.14.
asūrte (MS.KS. asūrtā) sūrte rajasi niṣatte (MS. niṣattā; KS. na sattā) # RV.10.82.4c; VS.17.28c; MS.2.10.3c: 134.7; KS.18.1c; N.6.15. See prec.
asoṣpate ni ramaya # AVP.1.6.2c. See vasoṣpate etc.
astaṃyate namaḥ # AVś.17.1.23; Vait.11.13.
astamite dvisattāyām # Kauś.141.37a.
astameṣyate namaḥ # AVś.17.1.23.
asteva su prataraṃ lāyam asyan # RV.10.42.1a; AVś.20.89.1a; Vait.33.19. P: asteva su prataram Aś.7.9.3; śś.9.3.4; 12.12.5. Cf. BṛhD.7.40.
asthanvate svāhā # TS.7.5.12.2; KSA.5.3.
ahatenāhato bhava # AVP.15.6.10a.
ahitena cid arvatā # RV.8.62.3a.
ākūte sam idaṃ namaḥ # AVś.6.131.2b.
āgatena prajā imāḥ # AVś.19.53.7d; AVP.11.8.7d.
āṅkte cāgrahaṇaṃ nāsti # TA.1.4.1c.
ājipate nṛpate tvam id dhi naḥ # RV.8.54 (Vāl.6).6a.
ājyenānuṣicyate # AVP.9.28.2b.
ātapate svāhā # TS.7.5.11.2. Cf. under tapate.
ātapsyate svāhā # TS.7.5.11.2.
ātmanvate svāhā # KSA.5.3.
ādhārābhigatena vā # AVP.9.23.3c.
āyate svāhā # TS.7.1.13.1.
āyuṣkṛte svāhā # KS.39.2. See āyoṣkṛte.
āyoṣkṛte svāhā # Apś.16.29.2. See āyuṣkṛte.
āvarīvartete caryeva pādau # JB.1.5b. See paryāvartete.
āvarteṣu ca yāni te # SMB.1.3.1b.
āvalgate svāhā # TS.7.1.13.1.
āvitte dyāvāpṛthivī ṛtāvṛdhau # MS.2.6.9: 69.5; 4.4.3: 53.1; KS.15.7. See next, and āvinne.
āvitte dyāvāpṛthivī viśvaśaṃbhuvau # VS.10.9; śB.5.3.5.36. See under prec.
āvṛte somapītaye # RV.3.42.3c; AVś.20.24.3c.
āśāste 'yaṃ yajamānaḥ (or yajamāno 'sau, or yajamāno 'sāvasau) # TS.2.6.9.7; MS.4.13.9: 212.9; śB.1.9.1.12; TB.3.5.10.4; Aś.1.9.5; 4.2.9; śś.1.14.16; Mś.1.3.4.17.
āśṛṇvate adṛpitāya manma # RV.4.3.3a.
āsiṣyate svāhā # TS.7.1.19.2; KSA.1.10.
āste bhaga āsīnasya # AB.7.15.3a; śś.15.19a.
āste yama upa yāti devān # AVś.4.34.3c; AVP.6.22.4a.
ite saṃvatsare punaḥ # AVP.5.12.4b.
indrādhipate 'dhipatis tvaṃ devānām asi # TB.3.7.9.6; Apś.14.3.5.
indrāsuteṣu someṣu hoyehūho # JB.2.400. Variation of indra suteṣu someṣu, q.v.
indreṇaite tṛtsavo veviṣāṇāḥ # RV.7.18.15a; N.7.2.
indreṣite prasavaṃ bhikṣamāṇe # RV.3.33.2a.
indrote vadhūmataḥ # RV.8.68.17b.
indhate vṛtrahantamam # RV.6.16.48b.
iṣayate martyāya # RV.6.16.25b.
iṣṭāpūrte kṛṇavāthāvir (VSK.śB. kṛṇavathāvir; TSṭBṃś. kṛṇutād āvir) asmai (Mś. asmāt) # VS.18.60d; VSK.20.4.3d; TS.5.7.7.2d; TB.3.7.13.4d; śB.9.5.1.47d; Mś.2.5.5.21d. See under iṣṭāpūrtaṃ sma.
iṣṭāpūrtena parame vyoman # RV.10.14.8b; AVś.18.3.58b. See sam iṣṭā-.
iṣṭāpūrte saṃ sṛjethām ayaṃ ca # VS.15.54b; 18.61b; TS.4.7.13.5b; MS.2.12.4b: 148.6; KS.18.18b; śB.8.6.3.23; Apś.6.1.3b.
īkṣite rudite ca yat # SMB.1.3.2b.
īḍate tvām avasyavaḥ # RV.1.14.5a.
īyante aśvaiḥ suyamebhir āśubhiḥ # RV.5.55.1c.
īyante pradiśaḥ pṛthak # AVP.6.3.7d.
ukṣante aśvāṃ atyāṃ ivājiṣu # RV.2.34.3a.
ukṣante aśvān taruṣanta ā rajaḥ # RV.5.59.1c.
utedaṃ viśvaṃ bhuvanaṃ vi rājasi # RV.5.81.5c.
utedam uttamaṃ rajaḥ # RV.9.22.5c.
utedam uttamāyyam # RV.9.22.6c.
utedānīṃ bhagavantaḥ syāma # RV.7.41.4a; AVś.3.16.4a; AVP.4.31.4a; VS.34.37a; TB.2.8.9.8a; ApMB.1.14.4a (ApG.3.9.4). P: utedānīm PG.1.13 (crit. notes: see Speijer, Jātakarma, p. 19).
utedṛśe yathā vayam # RV.6.45.5c.
utendra śaryaṇāvati # RV.8.6.39b.
utem agniḥ sarasvatī junanti # RV.7.40.3c.
utem anaṃnamuḥ (KB.śB.śś.Kś. uteva naṃnamuḥ) # TS.6.4.3.4; MS.4.5.2: 65.16; AB.2.20.12; KB.12.1; śB.3.9.3.31; Aś.5.1.14; śś.6.7.9; Kś.9.3.15; Apś.12.6.5; Mś.2.3.2.25.
utemaṃ paśya # MS.4.5.2: 65.16; Mś.2.3.2.25. See utemāḥ paśya.
utem arbhe havāmahe # RV.1.81.1d; AVś.20.56.1d; MS.4.12.4d: 189.14. See ūtim etc.
utem ava tvaṃ vṛṣabha svadhāvaḥ # RV.3.35.3b.
utem avardhan nadyaḥ svagūrtāḥ # RV.10.95.7b; N.10.47b.
utemāḥ paśya # TS.6.4.3.4. See utemaṃ paśya.
utem (śś. uto) āśu mānaṃ piparti (AB.śś. bibharti) # AVś.20.135.8c; AB.6.35.14c; GB.2.6.14c; śś.12.19.4c.
utem āhur naiṣo astīty enam # RV.2.12.5b; AVś.20.34.5b; AVP.12.14.5b.
uteyam asya pṛthivī samīcī # AVP.5.32.3a.
uteyaṃ bhūmir varuṇasya rājñaḥ # AVś.4.16.3a. P: uteyaṃ bhūmiḥ Kauś.127.3.
uteva naṃnamuḥ # see utem anaṃnamuḥ.
uteva prabhvīr uta saṃmitāsaḥ # AVś.12.3.27a.
uteva matto vilapann apāyati # AVś.6.20.1b.
uteva me varuṇaś chantsy arvan # RV.1.163.4c; VS.29.15c; TS.4.6.7.2c; KS.40.6c.
uteva strībhiḥ saha modamānaḥ # śB.14.7.1.14c; BṛhU.4.3.14c.
utevāsi paripāṇam # AVP.8.3.2a. See utāsi pari-.
utevāsy abandhukṛt # AVP.5.25.1a. See uto asy etc.
uteśire amṛtasya svarājaḥ # RV.5.58.1d.
uteśiṣe prasavasya tvam eka it # RV.5.81.5a.
utkraṃsyate svāhā # TS.7.1.19.3. See utkramiṣyate.
utkramiṣyate svāhā # KSA.1.10. See utkraṃsyate.
utkrāmate svāhā # TS.7.1.19.3; KSA.1.10.
uttiṣṭhate svāhā # TS.7.1.19.3.
utthāsyate svāhā # TS.7.1.19.3.
udābhiṣikte rājani yac ca varcaḥ # AVP.5.29.3b.
udāyate namaḥ # AVś.17.1.22b.
udeṣyate svāhā # TS.7.2.20.1; KSA.2.10; TB.3.1.6.4; 8.16.4; Apś.20.12.10.
udgāteva śakune sāma gāyasi # RV.2.43.2a; ApMB.1.13.10a (ApG.3.9.3); HG.1.16.18a.
udgṛhṇate svāhā # VS.22.26; TS.7.5.11.2; KSA.5.2.
udgrahīṣyate svāhā # TS.7.5.11.2; KSA.5.2.
udyate namaḥ # AVś.17.1.22; Vait.11.16.
udyate svāhā # TS.7.2.20.1; KSA.2.10; TB.3.1.6.4; 8.16.4; Apś.20.12.10.
udvañcate svāhā # TS.7.4.22.1; KSA.5.1.
upabrūte dhane hite # RV.1.40.2b; 6.61.5b.
uparaṃsyate svāhā # TS.7.1.19.1; KSA.1.10.
upaśṛṇvate tvā # Aś.5.15.23; śś.8.17.3 (text apa-).
upaśṛṇvate namaḥ # KS.26.12; Apś.20.1.17. See upaśrotre.
upastute vasūyur vāṃ maho dadhe # RV.2.32.1d.
upahūteḍā (śś. -telā) # MS.4.13.5: 205.15; śB.1.8.1.24,25; TB.3.5.8.2 (bis); 13.2 (bis); Aś.1.7.7; śś.1.12.1. P: upahūtā Apś.24.14.18.
upahūteḍā (śś. -lā) taturiḥ # śB.1.8.1.22; śś.1.11.1.
upahūteḍā (śś. -lā) vṛṣṭiḥ # Aś.1.7.7; śś.1.11.1.
upahūte dyāvāpṛthivī pūrvaje ṛtāvarī devī devaputre # TS.2.6.7.5; MS.4.13.5: 206.1; śB.1.8.1.29; TB.3.5.8.3; 13.3; Aś.1.7.7; śś.1.12.1. P: upahūte dyāvāpṛthivī śB.1.8.1.41.
upahūteyaṃ yajamānā # TB.3.5.13.3. Cf. upahūto 'yaṃ yajamānaḥ.
upahūte # see upahūteḍā.
upāsate draviṇaṃ dhehi tebhyaḥ # RV.3.2.6d.
upāsate pitaraḥ svadhābhiḥ # AVś.18.4.36d.
upāsate praśiṣaṃ yasya devāḥ # RV.10.121.2b; AVś.4.2.1b; 13.3.24b; AVP.4.1.2b; VS.25.13b; TS.4.1.8.4b; 7.5.17.1b; MS.2.13.23b: 168.9; KS.40.1b; NṛpU.2.4b.
uṣāsānaktemaṃ yajñam # AVś.5.27.8c; AVP.9.1.6b. See na yonā uṣāsānaktā.
ūhyāte janāṃ anu # RV.1.120.11b.
ṛjīte pari vṛṅdhi naḥ (AVP. pari ṇo nama) # RV.6.75.12a; AVP.1.86.7a; 2.70.5a; VS.29.49a; TS.4.6.6.4a; MS.3.16.3a: 186.17; Apś.20.16.12. See jyāke, jyāyake, and vṛjīte.
ṛjūyate nāsatyā śacībhiḥ # RV.1.116.23b.
ṛjūyate yajamānāya sunvate # RV.10.100.3b.
ṛjūyate vṛjināni bruvantaḥ # RV.5.12.5d.
ṛtasyartena mām uta (TA. ita) # TB.3.7.12.1d; TA.2.3.1d. See ṛtasya tv enam.
ṛtasyartena muñcata # AVś.6.114.1d; TB.2.4.4.8d.
ṛtasyartenādityāḥ # AVś.6.114.2a; TB.2.4.4.8a.
tekarmam udajāyanta devāḥ # RV.10.55.7d; SV.2.1134d.
te caibhyo 'pi sidhyati # Vait.4.23d.
tena ṛtaṃ dharuṇaṃ dhārayanta # RV.5.15.2a.
tena ṛtaṃ niyatam īḍa ā goḥ # RV.4.3.9a.
tena ṛtam apihitaṃ dhruvaṃ vām # RV.5.62.1a. Cf. BṛhD.5.81.
tena gāva ṛtam ā viveśuḥ # RV.4.23.9d.
tena gupta ṛtubhiś ca sarvaiḥ # AVś.17.1.29a.
tena tapaḥ # KS.35.15.
tena taṣṭā manasā hitaiṣā # AVś.11.1.23a.
tena tvaṃ sarasvati # MS.4.14.17b: 244.8; TB.3.7.12.2b; TA.2.3.1b.
tena tvā # Kauś.90.5.
tena tvā gṛhṇāmi # MS.1.2.6: 15.1; Apś.10.26.15.
tena dīrgham iṣaṇanta pṛkṣe # RV.4.23.9c.
tena devaḥ savitā śamāyate # RV.8.86.5a.
tena devā amṛtam anv avindan # AVP.7.6.1b.
tena devān havate divas pari # RV.9.80.1b.
tena devīr amṛtā amṛktāḥ # RV.4.3.12a.
tena dyāvāpṛthivī # MS.4.14.17a: 244.8; TB.3.7.12.2a; TA.2.3.1a.
tena naḥ pāhi # MS.1.2.6: 15.1. See ṛtena mā pāhi.
tena putro aditer ṛtāvā # RV.4.42.4c.
tena bhrājann amṛtaṃ vicaṣṭe # Vait.14.1b.
tena mā pāhi # Apś.10.26.15. See ṛtena naḥ pāhi.
tena mitrāvaruṇā sacethe # RV.1.152.1d; MS.4.14.10d: 231.8; TB.2.8.6.6d.
tena mitrāvaruṇau # RV.1.2.8a; SV.2.198a; JB.3.38a.
tena ya ṛtajāto vivāvṛdhe # RV.9.108.8c; SV.2.745c.
tena yanto adhi sindhum asthuḥ # RV.10.123.4c.
tena yāv ṛtāvṛdhau # RV.1.23.5a; SV.2.144a. P: ṛtena yau śś.3.8.19; 9.27.2.
tena ye camasam airayanta # AVś.6.47.3b; TS.3.1.9.2b; KS.30.6b; Kś.10.3.21b; Mś.2.5.4.17b.
tena rājann anṛtaṃ viviñcan # RV.10.124.5c.
tena viśvaṃ bhuvanaṃ vi rājathaḥ # RV.5.63.7c.
tena vṛtraturā sarvasenā # RV.6.68.2d.
tena śuṣmī havamāno arkaiḥ # TB.2.7.13.2c; śś.18.5.1c.
tena satyam indriyam # VS.19.72--79; MS.3.11.6 (octies): 148.10,13,16; 149.2,6,10,13,16; TB.2.6.2.1 (bis),2 (ter),3 (quater); KS.38.1 (octies).
tena satyam ṛtasāpa āyan # RV.7.56.12c; MS.4.14.18c: 247.7; TB.2.8.5.5c; BDh.1.6.13.3c.
tena satyavākena # Kauś.99.2c.
tena (MG. ṛte 'va) sthūṇām (ApMBḥG. sthūṇāv; MG. sthūṇā) adhi roha vaṃśa (MG. vaṃśaḥ) # AVś.3.12.6a; AG.2.9.2a; HG.1.27.7a; ApMB.2.15.5a (ApG.7.17.5); MG.2.11.14a. P: ṛtena Kauś.43.9.
tena hi ṣmā vṛṣabhaś cid aktaḥ # RV.4.3.10a.
tenāgna āyuṣā varcasā saha # TB.1.2.1.14b; Apś.5.8.8b.
tenādityā mahi vo mahitvam # RV.2.27.8c; TS.2.1.11.5c; MS.4.14.14c: 239.3; KS.11.12c.
tenādityās tiṣṭhanti # RV.10.85.1c; AVś.14.1.1c; ApMB.1.6.1c.
tenādriṃ vy asan bhidantaḥ # RV.4.3.11a.
tenāpaḥ prabharāmi # VārG.5.28c.
tenābhindan parivatsare valam # RV.10.62.2b.
tenāste parīvṛtā # AVś.10.8.31b.
tenāsya nivartaye (Mś. -ya) # TB.1.5.5.1a,3a,5a,7a; Apś.8.4.2a; Mś.1.7.2.23a.
te bhūmir iyaṃ śritā # TB.1.5.5.1d; Apś.8.4.2d. See ṛta iyaṃ, and cf. samudreṇa pṛthivī.
tebhyas tvā # KS.39.6; Apś.16.31.1.
te 'va sthūṇā etc. # see ṛtena sthūṇām etc.
te satyaṃ pratiṣṭhitam # AG.1.5.4b. Cf. ṛtaṃ nātyeti, and ṛtaṃ satye pra-.
te samudra āhitaḥ # TB.1.5.5.1c; Apś.8.4.2c; Mś.1.7.2.23c. Cf. ṛta iyaṃ.
te sa vindate yudhaḥ # RV.8.27.17a.
te sīda # KS.39.6; Apś.16.31.1.
ekacatvāriṃśate svāhā # KSA.2.2,4.
ekapañcāśate svāhā # KSA.2.2,4.
ekonacatvāriṃśate svāhā # KSA.2.1,2,4. See ekān na ca-.
ete arṣanty ūrmayo ghṛtasya # RV.4.58.6c; AVP.8.13.6c; VS.17.94c; KS.40.7c; Apś.17.18.1c.
ete asṛgram āśavaḥ # RV.9.63.4a. Cf. ete somāsa āśavaḥ.
ete asṛgram indavaḥ # RV.9.62.1a; SV.2.180a; JB.1.94; 2.379; 3.35; PB.6.9.13,22; 12.1.3. In fragments: ete, ete, asṛgram, indavaḥ JB.1.94. Cf. ete somāsa indavaḥ.
ete asmin devā ekavṛto bhavanti # AVś.13.4.13.
ete ta indra jantavaḥ # RV.1.81.9a; AVś.20.56.6a.
ete te prati dṛśyete # ApMB.2.16.12a (ApG.7.18.3).
ete te vāyo (HG. vāyavaḥ) # MS.3.9.4: 120.8; HG.1.16.16. Cf. eṣa te vāyo, and etau te.
ete tye bhānavo darśatāyāḥ # RV.7.75.3a.
ete tye vṛthag agnayaḥ # RV.8.43.5a.
ete dyumnebhir viśvam ātiranta # RV.7.7.6a.
ete dhāmāny āryā # RV.9.63.14a.
ete dhāvantīndavaḥ # RV.9.21.1a.
etena gātuṃ harivo vido naḥ # RV.1.173.13b.
etena tvaṃ śīrṣaṇyām edhi # Mś.6.1.2.24. See next.
etena tvam atra śīrṣaṇvān edhi # KS.38.12; Apś.16.6.3. See prec.
ete naraḥ svapaso abhūtana # RV.10.76.8a.
etena rudrāvasena etc. # see etat te rudrāvasaṃ.
etenāgne brahmaṇā vāvṛdhasva # RV.1.31.18a; Aś.4.1.23; AG.1.23.24. P: etenāgne brahmaṇā śś.1.15.17.
ete nānuvaṣaṭkṛtāḥ # Vait.20.4d. See tān sma mā-.
ete patanti catvāraḥ # ChU.5.10.9c.
ete patibhyas tvām aduḥ # AVś.2.36.7c; AVP.2.21.6c.
ete pūtā vipaścitaḥ # RV.9.22.3a; 101.12a. See te pūtāso.
ete pṛṣṭhāni rodasoḥ # RV.9.22.5a.
etebhir mahyaṃ nāmabhiḥ # RV.5.52.10c.
etebhiḥ soma nāmabhir vidhema te # TS.3.5.5.1.
ete marudyutaṃ tvā # AVP.1.85.3c.
ete mṛṣṭā amartyāḥ # RV.9.22.4a.
ete me devāḥ prīyantāṃ prītā māṃ prīṇayantu tṛptā māṃ tarpayantu # MG.2.14.29.
ete vadanti śatavat sahasravat # RV.10.94.2a.
ete vadanty avidann anā madhu # RV.10.94.3a.
ete vaḥ somakrayaṇāḥ # VS.4.27; TS.1.2.7.1; MS.1.2.5: 14.12; KS.2.6; śB.3.3.3.11.
ete vātā ivoravaḥ # RV.9.22.2a.
ete vām agnī samidhau tābhyāṃ vardhethāṃ cā ca pyāyethām # Kś.3.5.3 (comm.). ūha of eṣā te agne (VS.2.14).
ete vām abhy asṛkṣata # RV.1.135.6d.
ete viśvāni vāryā # RV.9.21.4a.
ete vai navayāvāno devā yan māsāḥ # AVP.9.21.9.
ete vai viśve devā yad idaṃ sarvam # AVP.9.21.12.
ete vai ṣaḍ yāvāno devā yad ṛtavaḥ # AVP.9.21.6.
ete vai sapta ṛṣayo yat prāṇāpānavyānāḥ # AVP.9.21.7.
ete śamībhiḥ suśamī abhūvan # RV.10.28.12a.
ete śukrāso dhanvanti somāḥ # RV.9.97.20c.
eteṣām eva prabhavaḥ # Aś.8.13.31c.
eteṣu vedeṣv api caikam eva # GB.1.5.25a.
ete 'ṣṭau vasavaḥ kṣitāḥ # TA.1.9.1f.
ete sadasi rājataḥ # AVś.7.54.1c. See vi te sadasi.
ete somā ati vārāṇy avyā # RV.9.88.6a.
ete somā abhi gavyā sahasrā # RV.9.87.5a.
ete somā abhi priyam # RV.9.8.1a; SV.2.528a; JB.3.206.
ete somā asṛkṣata # RV.9.62.22a; SV.2.411a; JB.3.139.
ete somāḥ pavamānāsa indram # RV.9.69.9a.
ete somāsa āśavaḥ # RV.9.22.1a. Cf. ete asṛgram āśavaḥ.
ete somāsa indavaḥ # RV.9.46.3a. Cf. ete asṛgram indavaḥ.
ete stomā narāṃ nṛtama tubhyam # RV.7.19.10a; AVś.20.37.10a.
edhante asyā jñātayaḥ # RV.10.85.28c; AVś.14.1.26c; ApMB.1.6.8c. Cf. prec.
okte me dyāvāpṛthivī # AVP.7.2.1a. See ote etc.
ote me dyāvāpṛthivī # AVś.5.23.1a; 6.94.3a. P: ote me Kauś.29.20. See okte etc.
kakṣīvate aradataṃ puraṃdhim # RV.1.116.7b.
kakṣīvate vṛcayām indra sunvate # RV.1.51.13b.
kakṣīvate śatahimāya gonām # RV.9.74.8d.
kaṇḍūyiṣyate svāhā # TS.7.1.19.3; KSA.1.10.
karṇavate svāhā # KSA.5.3. See karṇine.
kartem u lokam uśate vayodhāḥ # RV.4.17.17d.
kalpante asmā iḍa iḍāṃ priyo bhavati ya evaṃ veda # AVP.9.21.10.
kalpante asmā ṛtavo na ṛtuṣv āvṛścata ṛtūnāṃ priyo bhavati ya evaṃ veda # AVP.9.21.6.
kalpante asmai diśo diśāṃ priyo bhavati ya evaṃ veda # AVP.9.21.4.
kalpante asmai māsā māsāṃ priyo bhavati ya evaṃ veda # AVP.9.21.9.
kalpante asmai viśve devāḥ priyo viśveṣāṃ devānāṃ bhavati ya evaṃ veda # AVP.9.21.12.
kīrtenyaṃ maghavā nāma bibhrat # RV.1.103.4b.
kumudvate tvā vātāya svāhā # MS.4.9.8: 128.8.
kurvate svāhā # VS.22.8; MS.3.12.3: 161.7.
kūjate svāhā # VS.22.7; MS.3.12.3: 160.15.
kṛṇute kevalaṃ patim # AVP.7.12.10d.
kṛṇute varma dakṣiṇām # AVP.7.15.5d.
kṛṇvate dharuṇaṃ divi # RV.8.72.15b; SV.2.832b.
kṛte kṣetre vapateha bījam # AVP.2.22.1b; 11.14.4b. See kṛte yonau.
kṛte cid atra maruto raṇanta # RV.7.57.5a.
kṛte devā amṛjataina etat # AVP.1.70.3a. See tṛte devā, and trite devā.
kṛtena kaliṃ śikṣāṇi # AVP.4.9.2c. See ghṛtena kaliṃ.
kṛtenāsmāṃ abhi kṣara # AVP.1.72.4b; 4.9.7b. See ghṛtenā-.
kṛte yonau (KS. kṛto yonir) vapateha bījam (VS.śB. vījam) # RV.10.101.3b; AVś.3.17.2b; VS.12.68b; TS.4.2.5.5b; MS.2.7.12b: 91.15; KS.16.12b; śB.7.2.2.5. P: kṛte yonau Vait.28.32. See kṛte kṣetre.
kṛtyākṛte duṣkṛte mādhi vocaḥ # AVP.1.76.2d.
kṛtyākṛte duṣkṛte vidyutaṃ devahetim # AVś.10.1.23b.
kṛtyākṛte ripave martyāya # AVP.2.30.4b.
ketena śarman sacate suṣāmaṇi # RV.8.60.18a.
krandate svāhā # VS.22.7; TS.7.1.19.1; MS.3.12.3: 160.12; KSA.1.10.
kriyante anatidbhutā # RV.8.90.3b.
krodhānṛte varjaya # GG.3.1.16.
ganteyānti savanā haribhyām # RV.6.23.4a.
gandharvasyāpsarāpate # AVś.4.37.7b; AVP.12.7.9b.
garuḍapakṣanipātena # RVKh.1.191.2c.
gṛṇīte agnir etarī na śūṣaiḥ # RV.5.41.10c.
gṛbhīte dyāvāpṛthivī # AVP.9.7.10c.
gṛhapate yaja # Apś.12.27.6; 21.7.15.
gṛhītebhyaḥ svāhā # TS.7.3.19.1; 20.1; KSA.3.9,10.
gośrīte madhau madire vivakṣaṇe # RV.8.21.5b; SV.1.407b.
gosteyaṃ surāpānam # Tā.10.64c; MahānU.19.1c.
grāvevocyate bṛhat # RV.5.25.8b; JB.3.269b.
grīṣmeṇāvartate saha # TA.1.3.3b.
ghṛtena kaliṃ śikṣāmi # AVś.7.109.1c. See kṛtena kaliṃ.
ghṛtena gātrānu sarvā vi mṛḍḍhi # AVś.11.1.31c. P: ghṛtena gātrā Kauś.62.17.
ghṛtena te tanvaṃ vardhayāmi # KS.38.12c.
ghṛtena tvaṃ tanvaṃ (TS. tanuvo) vardhayasva # RV.10.59.5d; VS.12.44c; TS.3.1.4.4c; 4.2.3.4c; MS.1.7.1c: 108.11; śB.6.6.4.12; Apś.7.6.5c; Mś.1.7.3.40c; N.10.40d. See ghṛtasyāgne.
ghṛtena tvāṃ manur adyā samindhe # AVś.7.82.6b.
ghṛtena tvāvardhayann agna āhuta # RV.5.11.3c; TB.2.4.3.3c.
ghṛtena tvā sam ukṣāmi # AVś.19.27.5a; AVP.10.7.5a.
ghṛtena dyāvāpṛthivī # AVP.5.18.6a. Cf. TS.3.1.11.8a.
ghṛtena dyāvāpṛthivī abhīvṛte # RV.6.70.4a; AB.5.2.9; KB.20.4; 21.4. P: ghṛtena dyāvāpṛthivī Aś.7.7.2; śś.11.6.5.
ghṛtena dyāvāpṛthivī ā pṛṇethām (MSṃś. ā pṛṇa; JB. ā prīṇīthām, read prīṇāthām; Lś. ā prīṇāthāṃ svāhā) # TS.1.3.1.2; 6.2.10.5; MS.1.2.11: 21.2; 1.2.14: 23.12; 3.8.9: 108.6; 3.9.3: 117.10; KS.2.12; 3.3; 25.10; 26.5; JB.1.72; Lś.1.7.7; Apś.7.9.10; 11.10.4; Mś.1.8.2.11; 2.2.3.20. See next.
ghṛtena dyāvāpṛthivī pūryethām # VS.5.28; śB.3.6.1.21. P: ghṛtena dyāvāpṛthivī Kś.8.5.38. See prec.
ghṛtena dyāvāpṛthivī prorṇuvāthām (VSKṭS.Apś. prorṇvāthām; MSṃś. prorṇuvātām) # VS.6.16; VSK.6.3.7; TS.1.3.9.2; 6.3.9.3; MS.1.2.16: 26.16; 3.10.1: 129.9; KS.3.6; śB.3.8.2.16; Apś.7.19.1; Mś.1.8.4.15. P: ghṛtena dyāvāpṛthivī Kś.6.16.12. Cf. vapayā.
ghṛtena dyāvāpṛthivī madhunā sam ukṣata # TS.3.1.11.8a. Cf. AVP.5.18.6ab.
ghṛtena dyāvāpṛthivī vyundan # KS.11.9d. See under ād it pṛthivī.
ghṛtena dyāvāpṛthivī vy undhi # RV.5.83.8c.
ghṛtena no (MS.KS. mā) ghṛtapvaḥ (AVP. -pavaḥ; TS. -puvaḥ) punantu # RV.10.17.10b; AVś.6.51.2b; AVP.6.3.4b; VS.4.2b; TS.1.2.1.1b; MS.1.2.1b: 10.1; 3.6.2: 61.8; KS.2.1b; śB.3.1.2.11.
ghṛtena no madhunā kṣatram ukṣatam # RV.1.157.2b; SV.2.1109b.
ghṛtena pāṇī abhi pruṣṇute makhaḥ # RV.6.71.1c; KB.20.4.
ghṛtena pātram abhi dhārayaitat # AVś.12.3.37b.
ghṛtena mā ghṛtapvaḥ etc. # see ghṛtena no etc.
ghṛtena mā samukṣata # Mś.1.4.2.10. See syonāḥ syonena.
ghṛtena miśraṃ prati vedayāmi # AVś.12.3.44b.
ghṛtena miśrā amṛtasya nābhayaḥ # AVś.12.3.41b.
ghṛtena mucyasvainasaḥ # AVP.5.18.6c.
ghṛtena vardhatāṃ bhūtiḥ # KS.35.4.
ghṛtena vardhayāmasi # RV.6.16.11b; SV.2.11b; VS.3.3b; śB.1.4.1.25; TB.1.2.1.10b; 3.5.2.1b; Apś.5.6.3b.
ghṛtena sītā madhunā samaktā (VSṃS.KS.śB. samajyatām) # AVś.3.17.9a; VS.12.70a; TS.4.2.5.6a; MS.2.7.12a: 92.7; KS.16.12a; śB.7.2.2.10. P: ghṛtena sītā Apś.16.20.7.
ghṛtena svāhā # VS.12.74; TS.5.6.4.1; MS.2.12.3: 146.4; 3.4.4: 49.11; KS.22.5; śB.7.2.3.8.
ghṛtenāktaṃ vasavaḥ sīdatedam # RV.2.3.4c.
ghṛtenākte vṛṣaṇaṃ dadhāthām # TS.1.3.7.1; 6.3.5.3; Apś.7.12.14.
ghṛtenāktau paśūṃs (VSKṭS.KS.Apś. paśuṃ) trāyethām # VS.6.11; VSK.6.2.6; TS.1.3.8.1; 6.3.7.5; MS.1.2.15: 25.3; KS.3.6; śB.3.8.1.5; Apś.7.14.11; Mś.1.8.3.18. P: ghṛtenāktau Kś.6.4.12.
ghṛtenāgniṃ saparyata # RV.10.118.6b.
ghṛtenāgniḥ sam ajyate # RV.10.118.4a.
ghṛtenājyena vardhayan # AVP.15.21.1b.
ghṛtenāñjan saṃ patho devayānān # VS.29.2a; TS.5.1.11.1a; KSA.6.2a. See tanūnapāt saṃ.
ghṛtenāpaḥ sam ukṣata # AVP.5.18.6b. Cf. TS.3.1.11.8a.
ghṛtenārkam abhy arcanti vatsam # AVś.13.1.33c. See tam arkair.
ghṛtenāsmāṃ abhi kṣara # AVś.7.109.4b. See kṛtenā-.
ghṛtenāsmān sam ukṣata # AVś.7.75.2e.
ghṛtenāhuta urviyā vi paprathe # RV.10.69.2c.
ghṛtenāhuto jarate davidyutat # RV.10.69.1d.
ghṛte śrito ghṛtam v (TA. uv) asya dhāma # RV.2.3.11b; VS.17.88b; TA.10.10.2b; Aś.5.19.3b; MahānU.9.11b.
cakṣuṣmate ma uśatī vapūṃṣi # AVś.19.49.8c. See prec.
cakṣuṣmate śṛṇvate te bravīmi # RV.10.18.1c; AVś.12.2.21c; VS.35.7c; śB.13.8.3.4c; TB.3.7.14.5c; TA.3.15.2c; 6.7.3c; Tā.10.46c; Apś.21.4.1c; SMB.1.1.15e; MG.2.18.2c; N.11.7c. See vāstoṣ pate etc.
caṃkramiṣyate svāhā # TS.7.1.19.3; KSA.1.10.
catvāriṃśate svāhā # TS.7.2.17.1; 18.1; KSA.2.1,3,5,6,7,8.
carmaṇvate svāhā # TS.7.5.12.2. See carmavate.
carmavate svāhā # KSA.5.3. See carmaṇvate.
cite tad vāṃ surādhasā # RV.10.143.4a.
cite tvā # Apś.17.13.3.
cuknate (var. lects. cuknute, cuṅkrate, and vuknate) svāhā # Kś.25.12.3.
cetante dasyutarhaṇā # RV.9.47.2b.
coṣkūyate viśa indro manuṣyān # RV.6.47.16d; N.6.22.
janitendrasya janitota viṣṇoḥ # RV.9.96.5d; SV.1.527d; 2.293d; JB.3.80d; N.14.12d.
jāgatena chandasāṅgirasvat (MS. chandasā) # VS.11.10; MS.2.7.1: 74.15; śB.6.3.1.39. See jāgatena tvā chandasādade.
jāgatena chandasā chandasāgneḥ puchenāgneḥ pucham upa dadhāmi # KS.22.5. See under jāgatasya.
jāgatena chandasā divam anu vi krame # TS.1.6.5.2. See divaṃ viṣṇur, divi viṣṇur, and viṣṇur divi.
jāgatena chandasā viśvavedāḥ # Apś.4.7.2b.
jāgatena chandasā saptadaśena stomena vāmadevyena sāmnā vaṣaṭkāreṇa vajreṇāparajān # TS.3.5.3.2. Cf. under ānuṣṭubhena chandasai-.
jāgatena chandasā savitrā devatayāgneḥ puchenāgneḥ pucham upa dadhāmi # TS.5.5.8.2. See under jāgatasya.
jāgatena tvā chandasā karomi # TA.4.2.6. P: jāgatena Apś.15.3.1.
jāgatena tvā chandasā chṛṇadmi # TA.4.3.3.
jāgatena tvā chandasādade 'ṅgirasvat # TS.4.1.1.4. See jāgatena chandasāṅgi-.
jāgatena tvā chandasā pari gṛhṇāmi # VS.1.27; śB.1.2.5.6.
jāgatena tvā chandasā manthāmi # VS.5.2; śB.3.4.1.23.
jāgatena tvā chandasā sādayāmi # VS.13.53; MS.2.7.18: 103.12; śB.7.5.2.61.
jāgariṣyate svāhā # TS.7.1.19.2; KSA.1.10.
jāgrate svāhā # VS.22.7; TS.7.1.19.2; MS.3.12.3: 160.15; KSA.1.10.
tena jātam ati sa pra sarsṛte (TB. ati sṛt pra sṛṃsate) # RV.2.25.1c; MS.4.14.10c: 230.16; TB.2.8.5.2c.
te niṣṭhām adadhur goṣu vīrān # RV.3.31.10d.
jihmāyete dakṣiṇā saṃ ca paśyataḥ # Vait.10.17b. See nir hvayete.
jyote 'dite sarasvati mahi viśruti # VS.8.43b; śB.4.5.8.10b.
tapate svāhā # TS.1.4.35.1; KSA.5.2; TA.3.20.1. Cf. ā tapate, and tapyate.
tapte gharme nyucyatām # AVP.10.12.8b.
tapyate svāhā # VS.39.12 (omitted in VSK.39.11). Cf. under tapate.
tapsyate svāhā # KSA.5.2.
tayāvahante kavayaḥ purastāt # MS.1.1.2c: 1.7; 4.1.2: 2.18. See ta ā vahanti.
tardāpate vaghāpate # AVś.6.50.3a.
taviṣyate asuro vepate matī # RV.10.11.6d; AVś.18.1.23d.
tasyānte suṣiraṃ sūkṣmam # TA.10.11.2c; MahānU.11.9c.
titikṣante abhiśastiṃ janānām # RV.3.30.1c; VS.34.18c.
tiṣṭhatelayatā su kam # RV.1.191.6d; AVś.1.17.4c.
tiṣṭhate svāhā # TS.7.4.22.1; KSA.5.1.
tuñjāte vṛṣṇyaṃ payaḥ # RV.1.105.2c.
tṛte devā amṛjataitad enaḥ # AVś.6.113.1a. P: tṛte devāḥ TA.2.3.1; Kauś.46.26. See under kṛte devā.
triṃśate svāhā # TS.7.2.17.1; KSA.2.1,3,6,7.
trite tad viśvam āptye # RV.8.47.13c.
trite duṣvapnyaṃ sarvam # RV.8.47.15c.
trite devā amṛjataitad enaḥ # TB.3.7.12.5a. See under kṛte devā.
triteṣu vindad amṛtaṃ nigūḍham # RV.6.44.23d.
trite svapnam adadhur āptye naraḥ # AVś.19.56.4c; AVP.3.8.4c.
trivṛte tvā # VS.15.9; KS.17.7; 37.17; PB.1.10.9; Vait.26.8; Lś.5.11.3 (comm.).
trivṛte namaḥ # KSA.11.1.
tvādattebhī rudra śaṃtamebhiḥ # RV.2.33.2a; TB.2.8.6.8a. See tvaj jātā.
datvate svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3; TB.3.8.18.4; Apś.20.12.6.
dadate svāhā # TB.3.1.4.11.
dadhāte ye amṛtaṃ supratīke # RV.1.185.6c.
dadhāte ye subhage supratūrtī # RV.1.185.7c; MS.4.14.7c: 225.2; TB.2.8.4.8c.
dite putrāṇām aditer akārṣam (MS. -riṣam) # AVś.7.7.1a; MS.1.3.9a: 33.7. P: diteḥ putrāṇām Mś.2.3.8.22; Kauś.59.18.
duhate pṛśnimātaraḥ # RV.9.34.5b.
duhiteva pitaraṃ svam # AVś.10.1.25d.
duhyante gāvo (AVś. nūnaṃ) vṛṣaṇeha dhenavaḥ # AVś.7.73.2c; Aś.4.7.4c; śś.5.10.8c.
teva havyā janyā purutrā # RV.2.39.1d.
teva hi ṣṭho yaśasā janeṣu # RV.10.106.2c.
dṛte padam iva sārathiḥ # AVP.1.94.2c.
dṛte dṛṃha mā # VS.36.18,19.
dṛter iva te 'vṛkam astu sakhyam # RV.6.48.18a.
dṛśyate śrūyate 'pi vā # TA.10.11.1b; MahānU.11.6b.
devajuṣṭocyate bhāmine gīḥ # RV.1.77.1b.
devajūte vivasvann āditya te no devāḥ satyāṃ devahūtiṃ deveṣv āsuvadhvam # MS.1.7.1: 110.5; 1.7.5: 114.8. See divo jyote, and vivasvāṃ aditir.
devajūte sahasvati # RV.10.145.2b; AVś.3.18.2b. See under sahamāne sa-.
devarātena gāthināḥ # AB.7.18.6b; śś.15.27b.
devāyate dāśuṣe martyāya # AVP.14.1.10b.
devāyate yajamānāya śarma # TS.3.5.5.3d.
daivavāte samidhyate # RV.4.15.4b.
dyute tvā # TS.4.4.6.2; 10.1; Apś.16.27.3.
dvātriṃśate svāhā # KSA.2.5.
dvāpañcāśate svāhā # KSA.2.5.
dviṣate tat parā vaha # AVś.16.6.3a.
dviṣate tvā sajāmasi # AVś.7.115.1d.
dviṣate nir diśāmasi # AVP.3.30.7d. See AVś.19.57.6.
dviṣate saṃ nayāmasi # AVś.6.46.3d. See under apriye saṃ.
dhatte dhānyaṃ patyate vasavyaiḥ # RV.6.13.4d.
dharmakṛte vipaścite panasyave # RV.8.98.1c; AVś.20.62.5c. See brahmakṛte etc.
dhātedaṃ viśvaṃ bhuvanaṃ jajāna # TS.3.3.11.2b; KA.1.198.8b,26b; Aś.6.14.16b; śś.9.28.3b; śG.1.22.7b; ApMB.2.11.2b.
dhāteva bhuvanebhyaḥ # AVP.1.71.1d.
dhāpayete śiśum ekaṃ samīcī # RV.1.96.5b; VS.12.2b; 17.70b; TS.4.1.10.4b; 6.5.2b; 7.12.3b; MS.2.7.8b: 84.12; 3.2.1: 14.12; KS.16.8b; 18.4b; śB.6.7.2.3.
dhāriteyaṃ pṛthivī brahmaṇā mahī # TA.4.42.5a.
dhāvate svāhā # VS.22.8; TS.7.4.22.1; MS.3.12.3: 161.1; KSA.5.1.
dhūrte namante (?) astu # MS.1.8.5: 121.10. See dhūrta.
nakṣante girvaṇo giraḥ # RV.6.45.28b; SV.1.201b.
nakṣante nākaṃ nirṛter avaṃśāt # RV.7.58.1d.
narte dānāt tamaso mucyate pari # AVP.2.52.2a. Cf. next.
narte brahmaṇas tapaso vimokaḥ # TB.2.7.17.1a. P: narte brahmaṇaḥ Apś.22.28.2. Cf. prec.
navacatvāriṃśate svāhā # TS.7.2.11.1; 12.1; 14.1; KSA.2.1,2,4.
naśyatetaḥ sadānvāḥ # AVś.2.14.5d,6d; AVP.2.4.2d,3d; 10.1.6d.
nāvapṛjyāte (so the comm.; text nāṣa-) na gamāte antam # TB.2.5.5.3d.
nāsikavate (KSA. -kāvate) svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
nikaṣiṣyate svāhā # TS.7.1.19.3; KSA.1.10.
nipatsyate svāhā # TS.7.1.19.2; KSA.1.10.
niyute dve nava cākṣarāṇi # JB.2.73b. See dve niyute.
niyute sīda # KS.39.6; Apś.16.31.1.
nirṛte nirṛtyā naḥ # AVś.19.44.4c; AVP.15.3.4; Kauś.47.16c.
nirhastebhyo nairhastam # AVś.6.65.2a.
nivāte tvābhi varṣatu # PG.3.15.21d; ApMB.1.13.7c.
niviśante suvate cādhi viśve # RV.1.164.22b; AVś.9.9.21b.
nivṛttendravīrudhaḥ # PG.3.7.3b.
nivekṣyate svāhā # TS.7.1.19.1; KSA.1.10.
niṣatsyate svāhā # TS.7.1.19.1; KSA.1.10.
niṣīdate svāhā # TS.7.1.19.1; KSA.1.10.
nīlalohitenāmūn abhyavatanomi # AVś.8.8.24. P: nīlalohitenāmūn Kauś.16.20.
nīlalohite bhavataḥ # ApMB.1.6.8a (ApG.2.5.23). See nīlalohitaṃ.
nenikte apsu yajate parīmaṇi # RV.9.71.3d.
nenīyate abhīśubhir vājina iva # VS.34.6b.
pacate vāhutām amā # AVP.12.9.1b. Cf. amā ca pacate.
pañcacatvāriṃśate svāhā # KSA.2.6.
pañcatriṃśate svāhā # KSA.2.6.
pañcapañcāśate svāhā # KSA.2.6.
pañcāśate svāhā # TS.7.2.17.1; 19.1; KSA.2.1,3,6,7,9.
pañcaite sukhaśāyinaḥ # RVKh.1.191.9d.
padvate svāhā # TS.7.5.12.1. See pādavate.
parāvalgate svāhā # TS.7.1.13.1; KSA.1.4.
pariprasyandate sutaḥ # RV.9.101.2b; SV.2.48b; JB.1.163b.
paripruṣṇate svāhā # TS.7.5.11.2; KSA.5.2.
parivañcate svāhā # TS.7.4.22.1; KSA.5.1.
parivarṣate svāhā # TS.7.5.11.1; KSA.5.2.
parivittena parivividānena # AVP.9.23.7a.
parivṛkteva patividyam ānaṭ # RV.10.102.11a.
parivṛkte haye-haye parivṛkte # śB.13.5.2.7.
parihvṛted anā janaḥ # RV.8.47.6a.
paryāvartete jaṭhareva pādāḥ # TS.3.2.2.1b. See āvarīvartete.
paryāvartethām abhi pātram etat # AVś.12.3.8b.
parvatebhyaḥ kiṃpūruṣam # VS.30.16; TB.3.4.1.12.
parvateṣu sameṣu ca # AVś.8.7.17b.
parvateṣv apaśritaḥ # RV.5.61.19c.
parvateṣv apaśritam # RV.1.84.14b; AVś.20.41.2b; SV.2.264b; MS.2.13.6b: 154.13; KS.39.12b; JB.3.64b; TB.1.5.8.1b.
pavate vāre avyaye # RV.9.36.4c. Cf. pavante etc.
pavate haryato hariḥ # RV.9.65.25a; 106.13a; SV.1.576a; 2.123a; JB.3.16; PB.11.5.1; Svidh.2.6.15.
pavante madyaṃ madam # RV.9.23.4b; 107.14b; SV.1.518b; 2.206b; JB.3.213b.
pavante vājasātaye # RV.9.13.3a; 42.3b; SV.2.539a; PB.4.2.15.
pavante vāre avyaye # RV.9.64.5c; SV.2.385c; JB.3.136c. Cf. pavate etc.
paśupate paśavaḥ # KS.30.8a; Apś.7.15.5a.
paśupate purītat # VS.39.9.
paśupate trāyasvainam # Apś.6.11.3.
paśupater devasya patnīṃ tarpayāmi # BDh.2.5.9.6. Cf. next.
paśupater devasya patnyai svāhā # HG.2.8.7; ApMB.2.18.25 (ApG.7.20.4). Cf. prec.
paśupater devasya sutaṃ tarpayāmi # BDh.2.5.9.6.
paśyate svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
pāṅktena chandasā bṛhaspatinā devatayāgneḥ pṛṣṭhenāgneḥ pṛṣṭham upa dadhāmi # TS.5.5.8.3. Cf. prec.
pāṅktena tvā chandasā sādayāmi # VS.13.53; MS.2.7.18: 103.13; śB.7.5.2.61.
pādavate svāhā # KSA.5.3. See padvate.
piteva cāruḥ suhavo vayodhāḥ # RV.3.49.3d.
piteva naḥ śṛṇuhi hūyamānaḥ # RV.1.104.9d; AVś.20.8.2d.
piteva putraṃ jarase ma emam (AVP.KSḥG.ApMB. nayemam) # AVP.15.5.1d; MS.4.12.4d: 188.9; KS.11.13d; HG.1.3.5d; ApMB.2.2.1d.
piteva putraṃ dasaye vacobhiḥ # TS.4.2.5.4b; KS.38.13b; Apś.16.16.1b. Cf. next.
piteva putraṃ na sace vacobhiḥ # AVP.5.27.5b. Cf. prec.
piteva putram abibhar upasthe # RV.10.69.10a.
piteva putram (AVś.Kauś. putrān) abhi (śG. iha) rakṣatād imam (VS.śB. imān) # AVś.2.13.1d; VS.35.17d; TS.1.3.14.4d; 3.3.8.1d; śB.13.8.4.9d; TB.1.2.1.11d; TA.2.5.1d; Aś.2.10.4d; śG.1.25.7d. P: piteva putrān Kauś.61.4.
piteva putrān abhi saṃ svajasva naḥ # AVś.12.3.12a.
piteva putrān prati no juṣasva # RV.7.54.2d; PG.3.4.7d; HG.1.28.1d; ApMB.2.15.20d; MG.2.11.19d.
piteva yas taviṣīṃ vāvṛdhe śavaḥ # RV.10.23.5d; AVś.20.73.6d.
piteva soma sūnave suśevaḥ # RV.8.48.4b; GB.2.3.6b; Vait.19.18b; Mś.2.4.1.45b.
pitevaidhi sūnava ā (MS. sūnave yaḥ) suśevaḥ # VS.14.3c; TS.4.3.4.1d; MS.2.8.1c: 106.13; KS.17.1c; śB.8.2.1.6; TB.3.7.7.9d; Apś.10.3.8d.
piśaṅgarāte abhi naḥ sacasva # RV.5.31.2b.
purohitena vo rāṣṭraṃ prathayantu devāḥ # AVP.10.4.6d.
puṣṭapate cakṣuṣe cakṣuḥ smane smānaṃ vāce vācaṃ prāṇāya prāṇaṃ punar dehy asmai # MS.4.8.7: 115.13. P: puṣṭapate Mś.3.8.3. See puṣṭipataye.
puṣṭipate etc. # see puṣṭipataye etc.
pūṣaṇvate te cakrimā karambham # RV.3.52.7a.
pūṣaṇvate marutvate # RV.1.142.12a.
pṛṇate svāhā # TB.3.1.4.11.
pṛthivyaptejo vāyur ākāśā (Tā. pṛthivy āpas tejo vāyur ākāśā; MahānU. pṛthivyaptejovāyvākāśā) me śudhyantām # TA.10.56.1; Tā.10.66; MahānU.20.20. P: pṛthivīBDh.3.8.12.
prakṛtebhyaḥ svadhocyatām # YDh.1.243. Cf. under astu svadheti.
praketena rudrebhyo rudrān jinva # MS.2.8.8: 112.8. See next two.
praketenādityebhya ādityān jinva # VS.15.6. See prec. and next.
prajayāmṛteneha gachatam # ApMB.1.11.8d.
prajāpate abhi no neṣa vasyaḥ # AVP.3.27.3a. Cf. sarasvaty abhi.
prajāpate parameṣṭhinaḥ prāṇas sa te prāṇaṃ dadātu yayoḥ prāṇas tābhyāṃ vāṃ svāhā # KS.11.7. See next.
prajāpate parameṣṭhinaḥ prāṇo 'si # MS.2.3.4: 31.18. See prec.
prajāpate prajayā prajāvān bhūyāsam # KS.5.5; 32.5.
prajāpate prajayā saṃ sṛjainām # AVP.3.39.3d.
prajāpate prajā abhūma (KS. abhūvan) # VS.9.21; 18.29; TS.1.7.9.2; MS.1.11.3: 164.4; KS.14.1; 18.12; śB.5.2.1.11; 9.3.3.14; TB.1.3.7.5. P: prajāpateḥ Kś.14.5.8.
prajāpate prastaro bṛhaspateḥ keśāḥ # AVP.10.9.2.
prajāpate prāṇo 'si # MS.2.3.4: 30.22.
prajāpate priyāṃ tanuvam anārtāṃ prapadye # TB.3.5.1.1.
prajāpate tanvaṃ me juṣasva # ApMB.1.11.4a (ApG.3.8.10); VārG.16.1a. See prajāpatis etc.
prajāpate tanvāṃ dhehi garbham # AVP.11.1.9d.
prajāpate tvaṃ nidhipāḥ purāṇaḥ # MS.4.14.1a: 215.13; TB.2.8.1.3a.
prajāpate na tvad etāny anyaḥ (MS.4.14.1a, na hi tvat tāny anyaḥ; KS. nahi tvad anya etā) # RV.10.121.10a; AVś.7.80.3a; VS.10.20a; 23.65a; VSK.29.36a; TS.1.8.14.2a; 3.2.5.6a; MS.2.6.12a: 72.4; 4.14.1a: 215.9; KS.15.8a; ṣB.1.6.19a; śB.5.4.2.9a; 13.5.2.23; 14.9.3.3; TB.1.7.8.7; 2.8.1.2a; 3.5.7.1a; Tā.10.54a; BṛhU.6.3.3; Aś.2.14.12; 3.10.23; Vait.1.3; 2.12; 7.12; AG.1.4.4; 14.3; 2.4.14; Kauś.5.9; SMB.2.5.8a; ApMB.2.22.19a (ApG.8.23.9); JG.1.4a; N.10.43a. Ps: prajāpate na tvad etāni Apś.1.10.8; 9.2.4; 13.6.11; 12.12; 18.16.14; prajāpate na tvat śś.16.7.3; Apś.9.20.1 (comm.); Mś.1.1.2.38; 9.1.4.27; prajāpate TS.2.2.12.1; 6.11.4; TB.3.7.11.3; śś.4.10.4; 18.4; 10.13.23; 21.1; 15.13.11; Kś.15.6.11; Apś.3.11.2; 9.12.4; 14.32.6; śG.1.18.4; 22.7; Kauś.59.19; GG.4.6.9; HG.1.3.6; 8.16; 9.7; 17.6; 18.6; 19.8; 26.14; 27.1; 28.1; 2.1.3; 2.2; 4.10; 5.2; 6.2; 15.13; JG.1.20; BṛhPDh.9.323. Designated as prājāpatyā (sc. ṛk) KhG.4.1.20. Cf. amāvāsye na.
prajāpate 'nu brūhi yajñam # Kś.2.2.13; Apś.3.19.3.
prajāpate 'nu mā budhyasva # AVś.9.1.24.
prajāpate paśūn me yacha # Mś.1.6.1.39.
prajāpate prajānām adhipate # śś.4.10.1. Cf. prajāpatiḥ prajānām.
prajāpate prāyaścitte tvaṃ devānāṃ prāyaścittir asi # ApMB.1.10.6 (ApG.3.8.10).
prajāpater anumatiḥ # TA.3.9.2.
prajāpater āvṛto brahmaṇā varmaṇāham # AVś.17.1.27a. See under parīvṛto brahmaṇā.
prajāpater ṛgbhir juhudhi # JB.1.343 (quater).
prajāpate rohiṇī vetu patnī # TB.3.1.1.1a.
prajāpater jaṭharam asi # Apś.12.19.5.
prajāpater jāyamānāḥ # AVP.3.32.1a; TS.3.1.4.1a; KS.30.8a; Apś.7.12.8; Mś.1.8.3.1a.
prajāpater duhitarau saṃvidāne (PG. sacetasau) # AVś.7.12.1b; PG.3.13.3b.
prajāpater dhātuḥ somasya # TS.4.4.10.1. See prajāpateḥ somasya.
prajāpater brahmakośaṃ brahma prapadye # TA.4.42.2. Cf. brahmakośaṃ pra-.
prajāpater bhāgo 'sy ūrjasvān payasvān # VSK.2.3.7; TS.1.6.3.3; 7.3.4; KS.5.5; 8.13; GB.2.1.7; Aś.1.13.4; Vait.3.20; śś.4.9.4; Lś.4.11.21; Kś.3.4.30; Mś.1.4.2.12. P: prajāpater bhāgo 'si Lś.4.11.20.
prajāpater mukham etad dvitīyam # SMB.1.1.3b.
prajāpater mūrdhāsi # PB.1.2.4; 6.5.3,6.
prajāpater yat sahajaṃ purastāt # PG.2.2.10b (crit. notes; see Speijer, Jātakarma, p. 22).
prajāpater vartanim anu vartasva # TB.3.7.10.2; Apś.9.14.1.
prajāpater vibhān nāma lokaḥ # TS.1.6.5.1; 7.5.1; AB.7.26.6; Apś.3.13.4.
prajāpater viśvabhṛti tanvaṃ (Mś. tanvāṃ) hutam asi svāhā (Aś. omits svāhā) # Aś.3.11.11; Apś.9.6.3; Mś.3.2.5.
prajāpater vo dhāmnā # AVś.10.5.7c--14c.
prajāpater vo balavato balena manyuṃ vi nayāmasi # AVP.2.68.5.
prajāpate viśvasṛj (MS. -sṛg) jīvadhanyaḥ # MS.4.14.1c: 215.16; TB.2.8.1.4c; Aś.2.14.12c; Apś.20.20.9c.
prajāpate śreṣṭhena rūpeṇa # AVś.5.25.13a.
prajāpateś śaraṇam asi brahmaṇaś chadiḥ # ApMB.2.9.4 (ApG.5.12.11); HG.1.11.10.
prajāpate ṭvā grahaṃ gṛhṇāmi mahyaṃ bhūtyai mahyaṃ puṣṭyai mahyaṃ śriyai mahyaṃ hriyai mahyaṃ yaśase mahyam āyuṣe mahyam annāya mahyam annādyāya mahyaṃ sahasrapoṣāya mahyam aparimitapoṣāya # Kauś.74.18.
prajāpate ṭvā prāṇenābhi etc. # see prajāpates etc.
prajāpate ṭvā hiṅkāreṇāvajighrāmi sahasrāyuṣā # PG.1.18.3.
prajāpate saṃ nahyasva # AVP.10.14.8.
prajāpates tanūr asi # KA.1.13; 2.13.
prajāpates tapasā vāvṛdhānaḥ # VS.29.11a; TS.5.1.11.4a; MS.3.16.2a: 185.2; KSA.6.2a.
prajāpates te vṛṣṇo retodhaso retodhām aśīya # VS.8.10.
prajāpates tvā parameṣṭhinaḥ svārājyenābhiṣiñcāmi # TB.2.7.6.3; Apś.20.20.3; 22.12.20.
prajāpates tvā prasave pṛthivyā nābhāv antarikṣasya bāhubhyāṃ divo hastābhyāṃ prajāpates tvā parameṣṭhinaḥ svārājyenābhiṣiñcāmi # Apś.20.20.3.
prajāpates tvā (Mś. prajāpateṣ ṭvā) prāṇenābhiprāṇimi pūṣṇaḥ poṣeṇa mahyaṃ dīrghāyutvāya śataśāradāya śataṃ śaradbhya āyuṣe varcase jīvātvai puṇyāya (Mś. pūṣṇaḥ poṣāya mahyaṃ dīrghāyutvāya śataśāradāya) # TB.1.2.1.19; Apś.5.11.5; Mś.1.5.3.6.
prajāpate somasya dhātuḥ # MS.2.13.20: 165.12. See prajāpater dhātuḥ.
prajāpate haviṣā vardhanena # AVP.3.27.2a. See viśvakarman haviṣā.
pratigṛbhṇate svāhā # TB.3.1.4.11.
pratīkṣante (ApMB. -tāṃ) śvaśuro devaraś (ApMB. śvaśruvo devarāś) ca # AVś.14.1.39d; ApMB.1.1.8b.
prabhotsyate svāhā # TS.7.1.19.2; KSA.1.10.
prayachate svāhā # TB.3.1.4.11.
prayate svāhā # TS.7.1.13.1; KSA.1.4.
prayute sīda # KS.39.6; Apś.16.31.1.
pravāte iriṇe varvṛtānāḥ # RV.10.34.1b; N.9.8b.
pravṛte tvā # VS.15.9; KS.17.7; 37.17; PB.1.10.9; Vait.26.8.
prāṇate svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
prātaryuktena suvṛtā rathena # TB.2.4.3.7c.
prīṇīte agnir īḍito na hotā # RV.7.7.3b.
prīted asad dhotrā sā yaviṣṭha # RV.4.2.10c.
pruṣāyante vāṃ pavayo hiraṇyaye # RV.1.139.3f.
pruṣṇate svāhā # VS.22.26; TS.7.5.11.2; KSA.5.2.
preṣyāntevāsino vasanaṃ kambalāni kaṃsaṃ hiraṇyaṃ striyo rājāno 'nnam abhayam āyuḥ kīrtir varco yaśo balaṃ brahmavarcasam annādyam ity etāni mayi sarvāṇi dhruvāṇy acyutāni santi # HG.1.22.14.
praite vadantu pra vayaṃ vadāma # RV.10.94.1a; KB.29.1; N.9.9a. P: praite vadantu Aś.5.12.9; śś.7.15.4,5,6,9,10. Cf. BṛhD.7.146. Designated as arbuda KB.15.1; Aś.5.12.9,23; śś.7.15.4--6 ff.; PB.4.9.5.
prothate svāhā # VS.22.7; TS.7.1.19.1; MS.3.12.3: 160.13; KSA.1.10.
proṣiṣyate svāhā # TS.7.5.11.2; KSA.5.2.
barhiṣmate ni sahasrāṇi barhayaḥ # RV.1.53.6d; AVś.20.21.6d.
barhiṣmate manave śarma yaṃsat # RV.5.2.12d.
barhiṣmate randhayā śāsad avratān # RV.1.51.8b.
bastenājāḥ # TS.7.3.14.1; KS.35.15; KSA.3.4.
bādhate tamo ajiro na voḍhā # RV.6.64.3d.
bādhante viśvam abhimātinam apa # RV.1.85.3c.
bṛhate jātavedase # AVś.19.64.1b; AG.1.21.1b; śG.2.10.3b; SMB.1.6.32b; PG.2.4.3b; HG.1.7.2b; ApMB.2.6.2b; JG.1.12b; VārG.5.34b.
bṛhate devatātaye # RV.9.15.2b; SV.2.617b.
bṛhate namaḥ # KSA.11.2.
bṛhate vājasātaye # AVś.14.2.72d.
bṛhate śukraśociṣe # RV.8.103.8b; SV.1.107b; 2.228b; JB.3.225b.
bṛhate saubhagāya kam # AVś.14.2.30d.
bṛhanteva gambhareṣu pratiṣṭhām # RV.10.106.9a.
bṛhaspate ati yad aryo arhāt # RV.2.23.15a; VS.26.3a; TS.1.8.22.2a; MS.4.14.4a: 220.3; KS.4.16a; 40.11a; AB.4.11.6; Aś.3.7.9; 6.5.19; śś.9.20.27; Kś.22.5.13; Apś.17.21.7. Ps: bṛhaspate ati yad aryaḥ JG.2.9; YDh.1.300; bṛhaspate BṛhPDh.9.64.
bṛhaspate anamīvām iṣirām # RV.10.98.3b.
bṛhaspate apa taṃ vartayā pathaḥ # RV.2.23.7c.
bṛhaspate abhi ye nas tatasre # RV.4.50.2b; AVś.20.88.2b.
bṛhaspate abhiśaster amuñcaḥ # AVś.7.53.1b; VS.27.9b; TS.4.1.7.4b; MS.2.12.5b: 149.10; 3.4.6: 51.16; KS.18.16b; Tā.10.48b.
bṛhaspate praśiṣā kavīnām # AVś.14.1.53b.
bṛhaspate prāṇas sa te prāṇaṃ dadātu tena jīva # KS.11.7. P: bṛhaspateḥ KS.11.8. See next.
bṛhaspate prāṇo 'si # MS.2.3.4 (bis): 30.21; 31.17. See prec.
bṛhaspate cayasa it piyārum # RV.1.190.5d; N.4.25.
bṛhaspate juṣasva naḥ # RV.3.62.4a; TS.1.8.22.2a; MS.4.11.2a: 166.7; KS.4.16a; 11.13; 26.11; Mś.5.1.6.36; 5.1.9.24; Apś.22.7.8. Ps: bṛhaspate juṣasva śś.9.27.2; bṛhaspate Rvidh.2.5.2.
bṛhaspate tapuṣāśneva vidhya # RV.2.30.4a.
bṛhaspate devanido ni barhaya # RV.2.23.8c.
bṛhaspate dhārayā vasūni # VS.6.8; TS.1.3.7.1; 6.3.6.1; MS.1.2.15: 24.8; 3.9.6: 123.16; KS.3.4; 26.7; śB.3.7.3.13.
bṛhaspate na paraḥ sāmno viduḥ # RV.2.23.16d; ā.3.1.5.8.
bṛhaspate nir apām aubjo arṇavam # RV.2.23.18d; KS.40.11d; Apś.17.21.7d.
bṛhaspate 'numatyoṃ bhūr janad indravantaḥ # Vait.17.4.
bṛhaspate papriṇā sasninā yujā # RV.2.23.10b.
bṛhaspate pari gṛhāṇa vedim # Kś.2.2.12a; Apś.3.19.3a; Kauś.137.11a,15. P: bṛhaspate pari gṛhāṇa Vait.2.5.
bṛhaspate pari dīyā (TS. dīya) rathena # RV.10.103.4a; AVś.19.13.8a; AVP.7.4.8a; SV.2.1202a; VS.17.36a; TS.4.6.4.1a; MS.2.10.4a: 135.15; KS.18.5a. P: bṛhaspate TB.2.8.2.8.
bṛhaspate puraetā # AVP.1.71.2a.
bṛhaspate pra cikitsā gaviṣṭau # RV.6.47.20c.
bṛhaspate pratarītāsy āyuṣaḥ # RV.10.100.5b.
bṛhaspate prati me devatām ihi # RV.10.98.1a. P: bṛhaspate prati Rvidh.4.1.5. Cf. BṛhD.8.7.
bṛhaspate prathamaṃ vāco agram # RV.10.71.1a; ā.1.3.3.4; Aś.4.11.6. Ps: bṛhaspate prathamaṃ vācaḥ śś.9.26.3 (comm.); Rvidh.3.14.1; VHDh.8.24.
bṛhaspate brahmaṇas pate # TB.3.11.4.2.
bṛhaspate brahmaṇā yāhy (AVP. brahmaṇehy) arvāṅ # AVś.5.26.12c; AVP.9.2.10a.
bṛhaspate bhīmam amitradambhanam # RV.2.23.3c; KS.26.11c.
bṛhaspate maghavānaḥ suvīrāḥ # RV.5.42.8b.
bṛhaspate mahi tat te mahitvanam # RV.2.23.4d.
bṛhaspate mahiṣa dyuman namaḥ # Mś.2.3.7.4c. See under bṛhaspataye etc.
bṛhaspate mā praṇak tasya no vadhaḥ # RV.2.23.12c; KS.4.16c.
bṛhaspate yajñaṃ gopāya # TB.3.7.6.3; Aś.1.12.9; Apś.3.18.4; Mś.5.2.15.2; Kauś.3.8; 137.40.
bṛhaspate yajñam ajūgupaḥ # Aś.1.13.6.
bṛhaspate yajñiyaṃ bhāgam ānaśuḥ # RV.2.23.2b.
bṛhaspate yā paramā parāvat # RV.4.50.3a; AVś.20.88.3a; Aś.3.7.9.
bṛhaspate yāmyāṃ (KS. ms. yāmyā, emend. -yāṃ) yuṅgdhi (AVP.Aś. yuṅdhi) vācam # AVP.15.1.10d; TS.4.4.12.4d; MS.3.16.4d: 189.3; KS.22.14d; Aś.4.12.2d.
bṛhaspate yuvam indraś ca vasvaḥ # RV.7.97.10a; 98.7a; AVś.20.17.12a; 87.7a; GB.2.4.16; TB.2.5.6.3a; Aś.6.1.2; 9.9.14; Apś.22.7.11a. P: bṛhaspate yuvam indraś ca śś.9.3.4.
bṛhaspate yo no abhi hvaro dadhe # RV.2.23.6c.
bṛhaspate rakṣatād asya yonim # RV.4.50.2d; AVś.20.88.2d.
bṛhaspater anumatyā u śarmaṇi # RV.10.167.3b; N.11.12b.
bṛhaspate ravathenā vi didyute # RV.9.80.1c.
bṛhaspater aṣṭamī # VS.25.4; TS.5.7.21.1; MS.3.15.4: 179.1; KSA.13.11.
bṛhaspater ahimāyāṃ abhi dyūn # RV.1.190.4d.
bṛhaspater āṅgirasasya jiṣṇoḥ # RV.4.40.1d.
bṛhaspater ādhipatyam # VS.14.25; TS.4.3.9.2; MS.2.8.5: 110.1; KS.17.4; 21.1; śB.8.4.2.10.
bṛhaspater uta somasya rājñaḥ # AVP.13.7.1c.
bṛhaspater bṛhatī vācam āvat # RV.10.130.4d.
bṛhaspater (KS. bṛhaspates tvā) mūrdhnāharāmi # TS.1.1.2.2; MS.1.1.2: 2.3; 4.1.2: 4.2; KS.1.2; 31.1; TB.3.2.2.8; Apś.1.4.15; Mś.1.1.1.48.
bṛhaspater medine jātavedāḥ # AVP.5.3.8c.
bṛhaspater vo balavato balena manyuṃ vi nayāmasi # AVP.2.68.4.
bṛhaspater vo brahmaṇā devatābhir gṛhṇāmi # KS.39.1; Apś.16.33.1.
bṛhaspate vaśe labdhvā (AVP. kṛthā) # AVś.1.8.2c; AVP.4.4.10c.
bṛhaspate vājaṃ jaya # VS.9.11; śB.5.1.5.8. P: bṛhaspate vājam Kś.14.3.15.
bṛhaspate vājayāśūṃr ivājau # RV.10.68.2d; AVś.20.16.2d.
bṛhaspate vi parirāpo ardaya # RV.2.23.14d.
bṛhaspateś caturthī # MS.3.15.5: 179.3.
bṛhaspateś chadir asi pāpmano mām antar dhehi tejaso yaśaso māntar dhehi # PG.2.6.29.
bṛhaspate ṭvā (TSṭB. -tes tvā) sāmrājyenābhi ṣiñcāmy asau (VSKṭSṭB. -bhi ṣiñcāmi) # VS.9.30; VSK.10.5.8; TS.5.6.3.3; śB.5.2.2.14; TB.1.3.8.4. P: bṛhaspateḥ Apś.17.19.8. Cf. indrasya bṛhaspates.
bṛhaspate sadam in naḥ sugaṃ kṛdhi # RV.1.106.5a; AVP.4.28.5a.
bṛhaspate saṃ nahyasva # AVP.10.14.7.
bṛhaspate savitar bodhayainam (AVś. vardhayainam) # AVś.7.16.1a; VS.27.8a; TS.4.1.7.3a; MS.2.12.5a: 149.8; KS.18.16a; Apś.16.7.6. P: bṛhaspate savitaḥ Kauś.59.18; Vait.5.9.
bṛhaspate sākam indraś ca dattam # AVś.14.2.42d.
bṛhaspate sīṣadhaḥ sota no matim # RV.2.24.1d.
bṛhaspate suprajā vīravantaḥ # RV.4.50.6c; AVś.20.88.6c; TS.1.8.22.2c; MS.4.11.2c: 166.10; KS.17.18c; AB.4.11.3.
bṛhaspates tvā mūrdhnā# see bṛhaspater mūrdhnā-.
bṛhaspates tvā sām# see bṛhaspateṣ ṭvā sām-.
bṛhaspate suvidatrāṇi rādhyā # RV.2.24.10b.
brahmakṛte vipaścite panasyave # SV.1.388c; 2.375c. See dharmakṛte etc.
brahmaṇaspater u śatam # AVP.2.85.5b.
brahmaṇyate suṣvaye varivo dhāt # RV.4.24.2d.
brahmāvādhūṣṭāmṛtena mṛtyum # Kauś.97.8b.
bhayante viśvā bhuvanāni harmyā # RV.1.166.4c.
bhayante viśvā bhuvanā marudbhyaḥ # RV.1.85.8c.
bhayante viśvā bhuvanā yad abhrāṭ # RV.4.6.5d.
bharate maryo mithunā yajatraḥ # RV.1.173.2d.
bharteva garbhaṃ svam ic chavo dhuḥ # RV.5.58.7b.
bhaviṣyate tvā # TS.7.1.12.1; KSA.1.3; TB.3.8.9.3; Apś.20.5.9.
bhaviṣyate namaḥ # KS.26.12; KSA.11.6; Apś.20.1.17.
bhaviṣyate svāhā # śB.14.9.3.5; TB.3.8.18.5; BṛhU.6.3.5; Apś.20.12.9.
bhāṣite hasite ca yat # SMB.1.3.3b.
bhūtena gupto bhavyena cāham # AVś.17.1.29b.
bhūte bhaviṣyati jāte janiṣyamāṇa ābhajāmi # Aś.1.2.1.
bhūtebhyas tvā # VS.5.12; TS.1.2.12.3; 6.2.8.3; MS.1.2.8: 18.7; 3.8.5: 101.2; KS.2.9; 25.6; śB.3.5.2.13; ā.5.1.4.8; Kś.5.4.15; Apś.7.5.6; Mś.1.7.3.32; AG.1.24.19.
bhūtebhyaḥ sam anamat # TS.7.5.23.2.
bhūtebhyo namaḥ (JB. with namaḥ understood) # Tā.10.67.2; MahānU.19.2; JG.1.6.
bhūteṣv imaṃ yajamānam adhyūha # śB.13.4.3.2; Kś.20.2.22.
bhūte haviṣmaty asi (AVś. -matī bhava) # AVś.6.84.2a; TS.1.8.1.1; TB.1.6.1.3.
bhūpate bhuvanapate (Vait. bhuvanapate bhuvāṃ pate) mahato bhūtasya pate brahmāṇaṃ tvā vṛṇīmahe (Mś. vṛṇe) # TB.3.7.6.1; Vait.1.17; Kś.2.1.18; Apś.3.18.2; 4.4.2; Mś.5.2.15.1.
bhūpate bhuvapate bhuvanapate bhūtapate bhūtānāṃ pate mahato bhūtasya pate mṛla no dvipade ca catuṣpade ca paśave mṛla naś ca dvipadaś ca catuṣpadaś ca paśūn # śś.4.20.1.
bhejāte adrī rathyeva panthām # RV.7.39.1c.
bhojāyāste kanyā śumbhamānā # RV.10.107.10b.
bhrājate śreṇidan # RV.10.20.3c.
bhrājante rukmair āyudhais tanūbhiḥ # RV.7.57.3b.
bhrājante sūryā iva # RV.8.34.17c.
bhrātendrasya sakhā mama # RV.6.55.5c.
majjanvate svāhā # TS.7.5.12.2; KSA.5.3.
mathite vyāhṛtīr juhuyāt # Kauś.73.4c.
manasaspate tanvā mā pāhi ghorāt # Kauś.117.2c.
manasaspate sudhātv imaṃ yajñaṃ divi deveṣu vāte dhāḥ svāhā # MS.1.1.13: 9.5; 1.3.38: 45.1; 4.1.14: 20.11. See under manasaspata imaṃ deva.
mantrayante divo amuṣya pṛṣṭhe # RV.1.164.10c; AVś.9.9.10c.
mamnāte indra rodasī # RV.7.31.7c.
marutvate girijā evayāmarut # RV.5.87.1b; SV.1.462b.
marutvate ca matsaraḥ # RV.9.65.10b; SV.1.469b; 2.153b; JB.3.23,182; PB.6.10.10.
marutvate tubhyaṃ rātā havīṃṣi # RV.3.35.7d.
marteṣv (VSṃS.KS. martyeṣv) agnir amṛto ni dhāyi # RV.7.4.4b; 10.45.7b; VS.12.24b; TS.4.2.2.2b; MS.2.7.9b: 86.13; KS.16.9b; ApMB.2.11.25b.
marteṣv anyad dohase pīpāya # RV.6.66.1c.
marmṛjyante apasyuvaḥ # RV.9.2.7b; 38.3b; SV.2.393b,629b; JB.3.137b.
marmṛjyante divaḥ śiśum # RV.9.33.5c. See marjayantīr etc.
marmṛjyante dive-dive # RV.4.15.6c.
marmṛjyante devayavaḥ # RV.8.103.7b; SV.2.934b.
marmṛjyante dvīpinam apsv antaḥ # AVś.4.8.7d; AVP.4.2.4d; MS.2.1.9d: 11.11; KS.37.9d; TB.2.7.16.4d; Apś.18.15.3d.
mahate kṣatrāya mahata ādhipatyāya mahate jānarājyāya # TS.1.8.10.2; TB.1.7.4.2; 6.7. See next.
mahate kṣatrāya mahate jānarājyāya # MS.2.6.6: 67.14; Mś.9.1.2.24. See prec.
mahate devāya svāhā # HG.2.8.6; ApMB.2.18.21 (ApG.7.20.4). Cf. mahāntaṃ devaṃ.
mahīyante sajoṣasaḥ # RV.10.175.3b.
māṃsanvate svāhā # TS.7.5.12.2. See māṃsavate.
māṃsavate svāhā # KSA.5.3. See māṃsanvate.
teva pitevābhi rakṣatainam # AVP.4.24.9a.
teva putraṃ pipṛtām upasthe # AVP.15.10.4b. See under māteva putraṃ bibhṛtām.
teva putraṃ pipṛteha yuktāḥ # AVś.5.26.5; AVP.9.2.2.
teva putraṃ pṛthivī purīṣyam # VS.12.61a; TS.4.2.5.2a; 5.2.4.2; MS.2.7.11a: 90.12; KS.16.11a; 20.1; 22.6; śB.7.1.1.43; Apś.16.10.8a. P: māteva putram Kś.17.1.21; Apś.16.15.7; Mś.6.1.5.11.
teva putraṃ pramanā upasthe # AVś.2.28.1c; AVP.1.12.1c. See under next but one.
teva putraṃ bibhṛtāpsv enat (MS. bibhṛtā sv enat; TS.KS. bibhṛtā sv enam) # VS.12.35d; TS.4.2.3.2d; MS.2.7.10d: 88.5; KS.16.10d; śB.6.8.2.3.
teva putraṃ bibhṛtām upasthe # RV.6.75.4b; VS.29.41b; TS.4.6.6.2b; MS.3.16.3b: 185.16; KSA.6.1b; N.9.40b. See prec. but one and māteva putraṃ pipṛtām, and cf. mātā putraṃ yathopasthe.
teva putraṃ bibhṛtā sv etc. # see prec. but one.
teva putrebhyo mṛḍa # AVś.6.30.3c.
teva yad bharase paprathānaḥ # RV.5.15.4a.
tevāsmā adite śarma yacha (śG. aditiḥ śarma yaṃsat) # AVś.2.28.5c; AVP.15.5.3c; TS.2.3.10.3c; MS.2.3.4c: 31.12; KS.11.7c,8; 36.15c; TB.2.7.7.5c; TA.2.5.1c; śG.1.27.7c; ApMB.2.4.2c.
mārutena śarmaṇā daivyena # TB.3.7.6.11c; Apś.4.7.2c.
miteva sadma paśumānti (SV. -manti) hotā # RV.9.97.1d; SV.1.526d; 2.749d.
mimīte asya yojanā vi sukratuḥ # RV.9.102.3c; SV.2.365c.
mimīte yajñam ānuṣag vicakṣya # RV.8.13.30c.
mukhavate svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
meghāyate svāhā # TS.7.5.11.1; KSA.5.2.
meghāyiṣyate svāhā # TS.7.5.11.1; KSA.5.2.
meteva dhūmaṃ stabhayad upa dyām # RV.4.6.2d.
maustakṛtena surabhiḥ # Apś.20.15.13a.
yakṣate cid abhiśriṣaḥ # PB.9.10.1a. See under jari cetīd.
yajante asya sakhyaṃ vayaś ca # RV.7.36.5a.
yajuṣopasamāhite # Kauś.68.37b.
yajñāyate vā paśuṣo na (MS. nu) vājān # RV.5.41.1d; MS.4.14.10d: 231.10; KB.23.3.
yatante vṛthag agnayaḥ # RV.8.43.4c; VS.33.2c.
yatemahi svarājye # RV.5.66.6d.
yate svāhā # VS.22.8; TS.7.4.22.1; MS.3.12.3: 160.17; KS.1.4; 5.1.
yatrāsate sukṛto yatra te yayuḥ (AVś. ta īyuḥ) # RV.10.17.4c; AVś.18.2.55c; VS.23.16c; śB.13.2.7.12; TA.6.1.2c.
yathaiteṣām anyo anyaṃ na jānāt # SV.2.1210d. See under yathāmī.
yamāyāṅgirasvate pitṛmate svāhā (ApśṃśḥGṃG. svadhā namaḥ; BDh. svadhā namaḥ svāhā) # śś.4.4.1; Apś.1.8.4; Mś.11.9.1.7; HG.2.10.7; MG.2.9.13; BDh.2.8.14.7. Cf. under yamāya tvāṅgirasvate.
yamāyāṅgirasvate svāhā # JG.2.1. Cf. under yamāya tvāṅgirasvate.
yayāter ye nahuṣyasya barhiṣi # RV.10.63.1c.
yācante sumnaṃ pavamānam akṣitam # RV.9.78.3d.
yācayate bṛhaspatiḥ # AVś.12.4.38d.
tem akhidrayāmabhiḥ # RV.1.38.11c.
teva patman tmanā hinota # RV.7.34.5b.
teva bhīmas tveṣaḥ samatsu # RV.1.70.11b. With interpolations: yāteva bhīmo viṣṇur na tveṣaḥ samatsu kratur na Aś.6.3.1c.
yāmaśrutebhir añjibhiḥ # RV.5.52.15d.
yuktena manasā vayam # VS.11.2a; TS.4.1.1.1a; MS.2.7.1a: 73.10; KS.15.11a; śB.6.3.1.14; śvetU.2.2a.
yuktenābhi tryaruṇo gṛṇāti # RV.5.27.3d.
yuṅkte gavām aruṇānām anīkam # RV.1.124.11b.
yujyante yasyām ṛtvijaḥ # AVś.12.1.38e.
yuñjate mana uta yuñjate dhiyaḥ # RV.5.81.1a; VS.5.14a; 11.4a; 37.2a; TS.1.2.13.1a; 4.1.1.1a; KS.2.10a; 15.11a; MS.1.2.9a: 18.13; 3.8.7: 103.13; 4.9.1a: 120.3; AB.4.30.4; KB.20.2; 22.1; 25.9; śB.3.5.3.11; 6.3.1.16; 14.1.2.8a; TA.4.2.1a; KA.1.1a; śvetU.2.4a; Aś.5.12.9; śś.7.15.3; Mś.2.2.2.14. Ps: yuñjate manaḥ MS.2.7.1: 74.1; KS.18.19; 25.8; KA.2.1; Aś.7.5.23; śś.10.2.7; Apś.11.6.10; 15.1.1; VārG.5.26; ViDh.64.22; 65.2; yuñjate Kś.8.3.29; 26.1.3; Mś.4.1.6; MG.1.2.3.
yuñjate vāṃ rathayujo diviṣṭiṣu # RV.1.139.4b.
yudhyante yasyām ākrandaḥ # AVś.12.1.41c.
yuvāvate na tujyā abhūvan # RV.3.62.1b.
Dictionary of Sanskrit Search
"te" has 2847 results
atepersonal ending of present tense. 3rd per. plural substituted for झ ( अन्त ), the अ of झ ( अन्त ) being changed into ए and न being omitted: see झोन्त: (P.VII.1.3) अदभ्यस्तात् (P. VII. 1.4) and टित आत्मनेपदानां टेरे (P. III. 4.79).
anudāttetliterally one whose mute significatory letter is uttered with a grave accent: a term applied to a root characterized by an indicatory mute vowel accented grave, the chief feature of such a root being that it takes only the Ātmanepada affixes c. g. आस्ते, वस्ते, et cetera, and others; confer, compare अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; such a root, in forming a derivative word in the sense of habit, takes the affix युच् e. g. वर्त्तनः, वर्धन: et cetera, and others provided the root begins with a consonant; confer, compare अनुदात्तेतश्र हलादेः P. III.2.149.
anteaffix of the present tense. 3rd person. plural or Ātmanep. Ātmanepada substituted for the original affix झ, e g. एधन्ते वर्तन्ते.
jāgrahitetivādaa short disguisition on the correctness of the word जाग्रहीता, written by a grammarian named Cakrin; confer, compare भट्टोजिदीक्षितग्राहग्रस्तं माधवदिग्गजम्। अमूमुचत् सत्यवर्यश्चक्री चक्रिप्रसादभाक्, colophon.
vāraṇāvateśaa grammarian of the seventeenth century who wrote a gloss named अमृतस्त्रुति on the Prakriya-kaumudi.
svaritetmarked with a mute circumflex vowel; the term is used in connection with roots in the Dhatupatha which are said to have been so marked for the purpose of indicating that they are to take personal endings of both the padas; confer, compare स्वरितञित: कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P. I.3.72.
a(1)the first letter of the alphabet in Sanskrit and its derived languages, representing the sound a (अ): (2) the vowel a (अ) representing in grammatical treatises, except when Prescribed as an affix or an augment or a substitute,all its eighteen varieties caused by accentuation or nasalisation or lengthening: (3) personal ending a (अ) of the perfeminine. second.pluraland first and third person.singular.; (4) kṛt affix c (अ) prescribed especially after the denominative and secondary roots in the sense of the verbal activity e. g. बुभुक्षा, चिन्ता, ईक्षा, चर्चा et cetera, and othersconfer, compare अ प्रत्ययात् et cetera, and others (P.III 3.102-106); (5) sign of the aorist mentioned as añ (अङ्) or cañ (चङ्) by Pāṇini in P. III i.48 to 59 exempli gratia, for example अगमत्, अचीकरत्; (6) conjugational sign mentioned as śap (शप्) or śa (श) by Pāṇini in P. III.1.68, 77. exempli gratia, for example भवति, तुदति et cetera, and others; (7) augment am (अम्) as prescribed by P. VI.1.58; exempli gratia, for example द्रष्टा, द्रक्ष्यति; (8) augment aṭ (अट्) prefixed to a root in the imperfeminine. and aorist tenses and in the conditional mood e. g. अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् confer, compare P. VI.4.71; (8) kṛt affix a (अ) prescribed as अङ्, अच्, अञ्, अण्, अन्, अप्, क, ख, घ, ञ, ड् , ण, et cetera, and others in the third Adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.; (9) taddhita affix. affix a (अ) mentioned by Pāṇini as अच्, अञ् अण्, अ et cetera, and others in the fourth and the fifth chapters of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini; (10) the samāsānta affix a (अ), as also stated in the form of the samāsānta affixes (डच् , अच्, टच्, ष्, अष् and अञ्) by Pāṇini in V.4.73 to 121;(11) substitute a (अश्) accented grave for इदम before case-affixes beginning with the inst. instrumental case. case: (12) remnant (अ) of the negative particle नञ् after the elision of the consonant n (न्) by नलोपो नञः P. vi.3.73.
aṃ(ं)nasal utterance called अनुस्वार and written as a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the vowel preceding it. confer, compare स्वरमनु संलीनं शब्द्यते इति; it is pronounced after a vowel as immersed in it. The anusvāra is considered (l) as only a nasalization of the preceding vowel being in a way completely amalgamated with it. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.V. 11,31; XV. 1; XXII. 14 ; (2) as a nasal addition to the preceding vowel, many times prescribed in grammar as nuṭ (नुट् ) or num (नुम् ) which is changed into anusvāra in which case it is looked upon as a sort of a vowel, while, it is looked upon as a consonant when it is changed into a cognate of the following consonant (परसवर्ण) or retained as n (न्). confer, compare P. VIII.4.58; (3) as a kind cf consonant of the type of nasalized half g(ग्) as described in some treatises of the Yajurveda Prātiśākhya: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)1.22 V.Pr.14.148-9. The vowel element of the anusvāra became more prevalent later on in Pali, Prkrit, Apabhraṁśa and in the spoken modern languages while the consonantal element became more predominant in classical Sanskrit.
aṃśugaṇaalso अंश्वादिगण a class of words headed by अंशु which have their last vowel accented acute when they stand at the end of a tatpuruṣa, correspond with the word प्रति as the first member. confer, compare P. VI.2.193.
aḥ( : )visarga called visarjanīya in ancient works and shown in writing by two dots, one below the other, exactly of the same size, like the pair of breasts of a maiden as jocularly larly expressed by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. confer, compare अः ( : ) इति विसर्जनीयः । अकार इह उच्चारणार्थः । कुमारीस्तनयुगाकृतिर्वर्णो विसजर्नीयसंज्ञो भवति ( दुर्गसिंह on कातन्त्र I.1.16). विसर्ग is always a dependent letter included among the Ayogavāha letters and it is looked upon as a vowel when it forms a part of the preceding vowel; while it is looked upon as a consonant when it is changed into the Jihvāmūlīya or the Upadhmānīya letter.
a,k(ೱ),(ೱ)जिह्वामूलीय, represented by a sign like the वज्र in writing, as stated by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. who remarks वज्राकृतिर्वर्णो जिह्वामूलीयसंज्ञो भवति. the Jihvāmūlīya is only a voiceless breath following the utterance of a vowel and preceding the utterance of the guttural letter क् or ख् . It is looked upon as a letter (वर्ण), but dependent upon the following consonant and hence looked upon as a consonant. e. g. विष्णु ೱ करोति.
a,pೱ,(ೱ)Upadhmānīya represented by a sign like the temple of an elephants stated by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. who remarks "गजकुम्भाकृतिर्वर्ण उपध्मानीयसंज्ञो भवति." Kāt.I. It is a voiceless breath following the utterance of a vowel and preceding the utterance of the labial letter p ( प् ) or ph ( फ ). It is looked upon as a letter ( वर्ण ), but dependent upon the following consonant and hence looked upon as a consonant. अ:कार name given to the nominative case. case in the Taittiriya Prātiśākhya. cf अ:कार इति प्रथमाविभक्तेरुपलक्षणम् Taittirīya Prātiśākhya.I. 23.
ak(1)condensed expression (प्रत्याहार ) representing the letters अ, इ, उ, ऋ and लृ in Pāṇini's Grammar confer, compare P. VI.1.12, 101; VII.4.2. (2) sign (विकरण) of the benedictive in Vedic Literature in the case of the root दृश् c. g. पितरं च दृशेयं P.III.l.86 V 2; ( 3 ) remnant of the termnination अकच् P. V. 3. 71 ; ( 4 ) substitute (अादेश) अकङ् for the last vowel of the word मुधातृ ( P.IV.1.97 ) e. g. सोघातकिः.
aka(1)affix अक substituted for the afiix वु given in Pāṇini's Grammar as ण्वुच् as in अाशिका,शायिका (P.III. 3.111); ण्वुल् as in कारकः, भोजको व्रजति, विचर्चिका (P.III.1.133, III.3. 10,108); वुच् as in उपकः (P.V.3.80); वुञ् as in निन्दकः, राजकम्, भालवकः (P. III.2.146, IV.2.39, 53 et cetera, and others); वुन् as in प्रवकः, सरकः; क्रमकः, पदकः. III.1.149, IV.2.6l et cetera, and others
akaṅsubstitute ( अादेश ) for the last letter of the word मुधातृ prescribed along with the taddhita affix. affix इञ् by P. IV.1.97. exempli gratia, for example सौघातकिः
akathitanot mentioned by any other case-relation such as अपादान, संप्रदान and अधिकरण; stated with respect to the indirect object, governed by roots possessing two objects such as दुह्, याच् and others, which in the passive woice is put in the nominative case. The in-direct object is called akathita because in some cases there exists no other case-relation as, for example, in पौरवं गां याचते or भिक्षते, or माणवकं पन्थानं पृच्छति; while, in the other cases, the other case-relations (with the activity expressed by the verb) are wilfully suppressed or ignored although they exist, as for instance in गां दोग्धि पयः, अन्ववरुणद्धि गां व्रजम्; see अकथितं च P.1.4.51 and the Mahābhāṣya thereon.
akampitanot shaken; tremulous: said with respect to vowels in Vedic utterance, kampa being looked upon as a fault of utterance., cf अकम्पितान् । कम्पनं नाम स्वराश्रितपाठदोषः प्रायेण दाक्षिणात्यानां भवति । तमुपलक्ष्य स वर्ज्य:। R.Pr.III.31
akārathe letter a, (अ) inclusive of all its eighteen kinds caused by shortness, length, protraction, accentuation and nasalization in Pānini's grammar, in cases where a(अ) is not actually prescribed as a termination or an augment or a substitute. confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.73. The letter is generally given as the first letter of the alphabet ( वर्णसमाम्नाय ) in all Prātiśākhya and grammar works except in the alphabet termed Varṇopadeśa, as mentioned in the Ṛk Tantra confer, compare ए ओ ऐ औ अा ॠ लॄ ई ऊ ऋ लृ इ उ अाः । रयवलाः । ङञणनमाः । अः ೱ क ೱ पाः । हुं कुं खुं गुं घुं अं अां एवमुपदेशे et cetera, and others Ṛktantra Prātiśākhya.I. 4.
akārakanot causing any verbal activity; different from the kārakas or instruments of action such as the agent, the object, the instrument, the recipient (संप्रदान), the separated (अपादान) and the location, (अधिकरण) confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.23, 29 and 5l and on II.3.1.
akālaka(1)not limited by any time-factors for its study such as certain periods of the day or the year. (2) not characterized by any technical terms expressive of time such as adyatanī, parokṣā occurring in the ancient Prātiśākhya and grammar works. The term akalika is used by the writers of the Kāśikāvṛtti in connection with the grammar of Pāṇini. confer, compare “पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम्” Kās. on P. II.4.21 explained by the writer of the Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. as पूर्वाणि व्याकरणानि अद्यतनादिकालपरिभाषायुक्तानि तद्रहितम् ।
akitnot marked by the mute letter k ( क् ) and hence not disallowing guṇa or vṛddhi substitutes for the preceding vowel, confer, compare सृजिदृशोर्झल्यमकिति P.VI.1.58; दीर्घोऽकित: P. VII. 4.83.
akṛtasaṃhitawords ending with a breathing or visarga which are not looked upon as placed immediately before the next word and hence which have no combination with the following vowel e. g. एष देवो अमर्त्यः R. V. 1X.8.1.
akṛtrimanon-technical: not formed or not arrived at by grammatical operations such as the application of affixes to crude bases and so on; natural; assigned only by accident. cf the gram. maxim कृत्रिमाकृतिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्ययः which means "in cases of doubt whether an operation refers to that expressed by the technical sense or to that which is expressed by the ordinary sense of a term, the operation refers to what is expressed by the technical sense." Par. śek. Par.9 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.28.
aṅkitanot possessing the mute letter k (क्) or g (ग्) orṅ ( ङ् ) and hence not preventing the guṇa and vṛddhi substitutes for the preceding vowel, if they occur. e. g. मृजेर ङ्कित्सु प्रत्ययेषु मृजिप्रसङगे मार्जिः साधुर्भुवति M.Bh. on P. I.I.I Vart.10.
aktadefinite, known or specified definitely. confer, compare अक्तपरिमाणानामर्थानां वाचका भवन्ति य एते संख्याशब्दाः परिमाणशब्दाश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.72.
akṣaraa letter of the alphabet, such as a (अ) or i (इ) or h (ह) or y (य्) or the like. The word was originally applied in the Prātiśākhya works to vowels (long, short as also protracted), to consonants and the ayogavāha letters which were tied down to them as their appendages. Hence अक्षर came later on to mean a syllable i. e. a vowel with a consonant or consonants preceding or following it, or without any consonant at all. confer, compare ओजा ह्रस्वाः सप्तमान्ताः स्वराणामन्ये दीर्घा उभये अक्षराणि R Pr. I 17-19 confer, compareएकाक्षरा, द्व्यक्षरा et cetera, and others The term akṣara was also applied to any letter (वर्ण), be it a vowel or a consonant, cf, the terms एकाक्षर, सन्ध्यक्षर, समानाक्षर used by Patañjali as also by the earlier writers. For the etymology of the term see Mahābhāṣya अक्षरं न क्षरं विद्यात्, अश्नोतेर्वा सरोक्षरम् । वर्णे वाहुः पूर्वसूत्रे । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 2 end.
akṣarasamāmnāyaalphabet: traditional enumeration of phonetically independent letters generally beginning with the vowel a (अ). Although the number of letters and the order in which they are stated differ in different treatises, still, qualitatively they are much the same. The Śivasūtras, on which Pāṇini's grammar is based, enumerate 9 vowels, 4 semi-vowels, twenty five class-consonants and 4 | sibilants. The nine vowels are five simple vowels or monothongs (समानाक्षर) as they are called in ancient treatises, and the four diphthongs, (सन्ध्यक्षर ). The four semi-vowels y, v, r, l, ( य् व् र् ल् ) or antasthāvarṇa, the twenty five class-consonants or mutes called sparśa, and the four ūṣman letters ś, ṣ, s and h ( श् ष् स् ह् ) are the same in all the Prātiśākhya and grammar works although in the Prātiśākhya works the semi-vowels are mentioned after the class consonants.The difference in numbers, as noticed, for example in the maximum number which reaches 65 in the VājasaneyiPrātiśākhya, is due to the separate mention of the long and protracted vowels as also to the inclusion of the Ayogavāha letters, and their number. The Ayogavāha letters are anusvāra, visarjanīya,jihvāmulīya, upadhmānīya, nāsikya, four yamas and svarabhaktī. The Ṛk Prātiśākhya does not mention l (लृ), but adding long ā (अा) i (ई) ,ū (ऊ) and ṛ (ऋ) to the short vowels, mentions 12 vowels, and mentioning 3 Ayogavāhas (< क्, = प् and अं) lays down 48 letters. The Ṛk Tantra Prātiśākhya adds the vowel l (लृ) (short as also long) and mentions 14 vowels, 4 semivowels, 25 mutes, 4 sibilants and by adding 10 ayogavāhas viz. 4 yamas, nāsikya, visarjanīya, jihvāmulīya, upadhmānīya and two kinds of anusvāra, and thus brings the total number to 57. The Ṛk Tantra makes a separate enumeration by putting diphthongs first, long vowles afterwards and short vowels still afterwards, and puts semi-vowels first before mutes, for purposes of framing brief terms or pratyāhāras. This enumeration is called varṇopadeśa in contrast with the other one which is called varṇoddeśa. The Taittirīya prātiśākhya adds protracted vowels and lays down 60 letters : The Ṣikṣā of Pāṇini lays down 63 or 64 letters, while the Vājasaneyi-prātiśākhya gives 65 letters. confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 1-25. The alphabet of the modern Indian Languages is based on the Varṇasamāmnāya given in the Vājasaneyi-prātiśākhya. The Prātiśākhyas call this enumeration by the name Varṇa-samāmnāya. The Ṛk tantra uses the terms Akṣara samāmnāya and Brahmarāśi which are picked up later on by Patañjali.confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्समाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः । सर्ववेदपुण्यफलावाप्तिश्चास्य ज्ञाने भवति । मातापितरौ चास्य स्वर्गे लोके महीयेते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika.2-end.
akṣarāṅgaforming a part of a syllable just as the anusvāra ( nasal utterance ) or svarabhakti (vowelpart) which forms a part of the preceding syllable. confer, compare अनुस्वारो व्यञ्जनं चाक्षराङ्गम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.22, also स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.32.
akhaṇḍaśābdabodhaunitary import; the meaning of a sentence collectively understood.
agati(1)absence of any other recourse or alternative. confer, compare अगत्या हि खलु परिभाषाश्रीयते. Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adevaPari. vṛtti Pari.119;(2) which is not a word termed gati. confer, compare चनचिदिवगोत्रादितद्धिताम्रेडितेष्वगते: P. VII.1.57.
agamakatvanon-communicativeness, inability to communicate adequately the intended meaning. confer, compare सविशेषणानां वृत्तिस्तर्हि कस्मान्न भवति । अगमकत्वात् M. Bh on II.1.1: confer, compare also अगमक: निर्देशः अनिर्देशः।
agnia term in the Kātantra grammar for a word ending in i ( इ ) or u ( उ ) confer, compare इदुदग्निः Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.8, अग्नेरमोs कारः Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.50.
agniveśyaan ancient writer of Vedic grammar mentioned in the Taittirīya prātiśākhya. confer, compare कपवर्गपरश्च (विसर्ग:) अग्निवेश्यवाल्मीक्योः ( मतेन ऊष्माणं न आपद्यते ) T.Pr. IX. 4.
agniveśyāyanawriter of Vedic grammar, mentioned in the Taittirīya prātiśākhya. confer, compare नाग्निवेश्यायनस्य ( मते उदात्तपरः स्वरितपरो वा अनुदात्तः स्वरितं नापद्यते इति न) Tait. Pr. XIV.32.
agnaukaravāṇinyāyaanalogy conveyed by the expression अग्नौ करवाणि implying permission to the agent to do certain other things in a sacrificial session when, as a matter of fact, he is only permitted to work as an agent at the sacrificial action ( अग्नौकरण ), by virtue of the reply ' कुरु ' to his request made in the sentence अग्नौ करवाणि. confer, compare अग्नौकरवाणिन्यायेन भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on. II.2.24.
agrathe original Samhita text as opposed to pratṛṇna ( प्रतृण्ण ) or padapāṭha, (पदपाठ) which is the recital of separate words.
aglopaelision of the vowel a, i,u , r or l ( अ, इ, उ, ऋ or लृ ) which prevents Sanvadbhāva confer, compare सन्वल्लघुनि चङ्परेSनग्लोपे P. VII.4.93, as also नाग्लोपिशास्वृदिताम् VII.4.2 where the elision prevents the shortening of the penultimate vowel if it is long.
aghoṣaunvoiced, merely breathed; a term applied to the surd consonants, ś, ṣ s, and visarga which are uttered by mere breathing and which do not produce any sonant effect. confer, compare T. Pr.I.12; R.Pr.I.11. The term jit ( जित् ) is used for these letters as also for the first two consonants of a class in the Vājasaneyi-prātiśākhya confer, compare द्वौ द्वौ प्रथमौ जित्; ऊष्माणश्च हवर्जम् Vājasaneyi Prātiśākhya.I.50.51.
aṅThe vikaraṇa before luṅ affixes, substituted for the affix cvi ( च्वि ) in the case of the roots mentioned by Pāṇini in sūtras III.1.52-59:(2) the Vikaraṇapratyaya in Vedic Literature before the benedictive affixes prescribed by Pāṇini in Sūtra III.1.86; (3) kṛt affix in the feminine gender showing verbal activity applied to roots marked with the mute letter ष् and the roots भिद्, छिद् and others. P.III.3 104-106.exempli gratia, for example जरा, त्रपा, भिदा, छिदा et cetera, and others
aṅitnot marked with the mute letter ṅ ( ङ्) signifying the absence of the prohibition of the guṇa or the vṛddhi substitute. cf अङिति गुणप्रतिषेधः ( वक्तव्यः ) M.Bh. III.3.83 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2. In the case of the preposition ā ( अा ) unmarked with ṅ (ड् ), it signifies a sentence or remembrance of something confer, compare वाक्यस्मरणयोरङित् exempli gratia, for example आ एवं नु मन्यसे, आ एवं किल तत् confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.l.14.
aṅga(1)the crude base of a noun or a verb to which affixes are added; a technical term in Pāṇini's grammar for the crude base after which an affix is prescribed e. g. उपगु in औपगव,or कृ in करिष्यति et cetera, and others confer, compare यस्मात् प्रत्ययविधिस्तदादि प्रत्ययेSङ्गम् P.I.4.13; (2) subordinate participle. constituent part confer, compare पराङ्गवद् in सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P. II.1.2, also विध्यङ्गभूतानां परिभाषाणां Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par. 93.10: (3) auxiliary for an operation, e. g. अन्तरङ्ग, बहिरङ्ग et cetera, and others confer, compare अत्राङगशब्देन शब्दरूपं निमित्तमेव गृह्यते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par.50; (4) element of a word or of an expression confer, compare अङ्गव्यवाये चाङ्गपरः Ṛktantra Prātiśākhya. 190, अङ्गे च क्म्ब्यादौ R.T. 127. व्यञ्जनं स्वराङ्गम् Taittirīya Prātiśākhya.21.1.
aṅgavṛttaan operation prescribed in the section named aṅgādhikara, comprising the fourth quarter of the sixth book and the whole of the seventh book of Pāṇini.
aṅgādhikāraa large section of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. covering five quarters (VI.4.1 to the end of VII) in which the various operations undergone by crude bases before various affixes et cetera, and others are prescribedition
acthe short term or pratyāhāra in Pāṇini's Grammar representing a vowel, exempli gratia, for example अजन्त (ending with a vowel), अच्संधि (vowel coalescence or combination).
ajādigaṇaclass of words headed by अज to which the feminine.affix अा is added, sometimes inspite of the affix ई being applicable by other rules such as जातेरस्त्रीविषयात्o P. IV. 1.63 and other rules in the section. e. अजा, एडका, त्रिफला, उष्णिहा, जेष्ठा, दंष्ट्रा. cf P. IV.1.4.
ājirādigaṇaclass of words headed by the word अजिर which do not allow lengthening of the final vowel by P. VI.3.119. although they form technical terms e. g. अजिरवती, पुलिनवती et cetera, and others confer, compare Kāś on P. VI.3.119.
(1)taddhita affix. affix a ( अ ) with the mute letter ñ ( ञ्), prescribed (i) after the words उत्स and others in various senses like progeny, dyed in, produced in, come from et cetera, and othersP. IV.1.86, (ii) after the words विद and others in the sense of grandson and other descendents.P. IV.1.104. For other cases see P. IV. I. 141, 161; IV.2.12,14 et cetera, and others IV.3.7 et cetera, and others IV.4.49. The feminine is formed by adding i ( ई ) to words ending with this affix अञ्, which have the vṛddhi vowel substituted for their initial vowel which gets the acute accent also exempli gratia, for example औत्सः, औत्सी,औदपानः, बैदः, बैदी.
aṭ(1)token term standing for vowels and semi-vowels excepting l ( ल्) specially mentioned as not interfering with the substitution of ṇ ( ण् ) for n ( न् ) exempli gratia, for example गिरिणा, आर्येण, खर्वेण et cetera, and others Sec P.VIII.4.2; (2) augment a (अट्) with an acute accent, which is prefixed to verbal forms in the imperfect and the aorist tenses and the conditional mood. exempli gratia, for example अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् Sec P.IV.4.71; (3) augment a ( अट् ) prescribed in the case of the roots रुद्, स्वप् et cetera, and others before a Sārvadhātuka affix beginning with any consonant except y ( य्), exempli gratia, for example अरोदत्, अस्वपत्, अजक्षत्, आदत् et cetera, and others; see P.VII.3, 99, 100;(4) augment a ( अट् ) prefixed sometimes in Vedic Literature to affixes of the Vedic subjunctive (लेट्) exempli gratia, for example तारिवत्, मन्दिवत् et cetera, and others see P.III.4.94.
aṭhactaddhita affix. affix अठ prescribed after the word कर्मन् by the rule कर्मणि घटोऽ ठच् cf कर्मणि घटते कर्मठः पुरुषः Kāś. on p. V.2.35.
aḍactaddhita affix. affix अड applied in the sense of pitiable or poor to a word preceded by the word उप when the whole word after उप is dropped, e.g उपड् ( उपेन्द्रदत्त + अड् ) see. p. V. 3. 80.
aṇ(1)token term ( प्रत्याहार ) for all vowels and semivowels which, when prescribed for an operation, include all such of their sub-divisions as are caused by length, protraction accent or nasalization. cf अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.60;(2) token term for the vowels अ, इ and उ in all Pānini's rules except in the rule I.1.69 given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. e.g see ढ्रलोपे पूर्वस्य दीर्घोणः P.VI.3. 111, केऽणः P.VII.4.13. and अणोऽ प्रगृह्यस्य. P.VIII.4.57: (3) tad, affix. a ( अ ) prescribed generally in the various senses such as 'the offspring', 'dyed in,' 'belonging to' et cetera, and others except in cases where other specific affixes are prescribed cf प्राग्दीव्यतोऽण् P. IV.1.83; (4) kṛ. affix a ( अ ), applied, in the sense of an agent, to a root with an antecedent word (उपपद) standing as its object. e. g. कुम्भकारः, see P.III.2.1: काण्डलावः, see P.III.3.12.
aṇādia term applied to all taddhita suffixes collectively as they begin with अण् confer, compare P.IV.1.83.
aṇudicchāstrathe rule prescribing cognateness (सावर्ण्य) of letters. The term refers to Pāṇini's sūtra अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.1.69. The terms ग्रहणकशास्त्र and सवर्णशास्त्र are used in the same sense.
aṇṇaiyācāryaauthor of लिङ्गनिर्णयभूषण, who was a Tamil Brāhmaṇa by caste.
at(1)tech. term in Pāṇini's grammar for short अ, cf तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70; अदेङ् गुणः P.I.1.2; (2) personal ending अ for इ ( इट् ) of the Ist person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada in the Potential, P III. 4. 106; (3) caseaffix in the case of युष्मद् and अस्मद् for ablative case. singular. and plural P.VII. 1.31,32: (4) tad-affix अत् (अ) prescribed after किम् in the sense of the locative case case before which किम् is changed to कु, क्व being the taddhita affix. formation; confer, compare P. V.3.12 and VII.2.105:(5) substitute अत्(शतृ) for लट् forming the present and future participles in the Parasmaipada. active voice confer, compare लटः शतृशानचौ. P.III. 2.124 and लृटः सद्वा P. III.3.14.
atatkālanot taking that much time only which is shown by the letter (vowel) uttered, but twice or thrice, as required by its long or protracted utterance ; the expression is used in connection with vowels in Pāṇini's alphabet, which, when used in Pāṇini's rules, except when prescribed or followed by the letter त्, includes their long, protracted and nasalized utterances: confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः I.1.69.
atadanubandhakanot having the same mute significatory letter, but having one or two additional ones, confer, compare तदनुबन्धकग्रहणे नातदनुबन्धकस्य ग्रहणम् (Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 84.)
atantraimplying no specific purpose: not intended to teach anything, अविवक्षित; exempli gratia, for example ह्रस्वग्रहणमतन्त्रम् Kāś and Si. Kau. on तस्यादित उदात्तमर्धह्रस्वम् P.1.2.32: confer, compare also अतन्त्रं तरनिर्देशः ( the use of तरप् does not necessarily convey the sense of the comparative degree in Pāṇini's rules) Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.33. This statement has been given as a distinct Paribhāṣa by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and Sākaṭāyana. The author of the Mahābhāṣya appears to have quoted it from the writings of Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and the earlier grammarians See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on अल्पाच्तरम् P. II.2.34.
atikramapassing over a word in the क्रमपाठ without repeating it; passing beyond, confer, compare अतिक्रम्य परिग्रहः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X.7, which means catching a word for repetition by coming back after passing over it, e. g. इन्द्राग्नी अपात् । इन्द्राग्नी इति इन्द्राग्नी । or अनु दक्षि । दक्षि दावने | दक्षीति दक्षि ।
atideśaextended application; transfer or conveyance or application of the character or qualities or attributes of one thing to another. Atideśa in Sanskrit grammar is a very common feature prescribed by Pāṇini generally by affixing the taddhita affix. affix मत् or वत् to the word whose attributes are conveyed to another. e. g. लोटो लङ्वत् P. III. 4.85. In some cases the atideśa is noticed even without the affix मत् or वत्; exempli gratia, for exampleगाङ्कुटादिभ्योऽञ्णिन् ङित् P. 1.2.1 . Atideśa is generally seen in all grammatical terms which end with 'vadbhāva' e. g. स्थानिवद्भाव (P.I.1.56-59), सन्वद्भाव (P.VII.4.93), अन्तादिवद्भाव (P. VI.1.85), अभूततद्भाव (P.IV.60) and others. Out of these atideśas, the स्थानिवद्भाव is the most important one, by virtue of which sometimes there is a full representation id est, that is substitution of the original form called sthānin in the place of the secondary form called ādeśa. This full representation is called रूपातिदेश as different from the usual one which is called कार्यातिदेश, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VIII.1.90 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1 and VIII.1.95. Vart.3. Regarding the use of अतिदेश there is laid down a general dictum सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेशः when an operation depending on the general properties of a thing could be taken by extended application, an operation depending on special properties should not be taken by virtue of the same : e. g. भूतवत् in P. III.3.132 means as in the case of the general past tense and not in the case of any special past tense like the imperfect ( अनद्यतन ) , or the perfect ( परोक्ष ). See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 101, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3. 132. There is also a general dictum अतिदेशिकमनित्यम्whatever is transferred by an extended application, need not, be necessarily taken. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. 93.6 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.123 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4, I.2.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3, II.3.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 et cetera, and others, Kaiyaṭa on II. 1.2 and VI.4.22 and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P. I.1.56 and P. I.2.58 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8. The dictum अातिदेशिकमनित्यम् is given as a Paribhāṣā by Nāgeśa confer, compare Pari. Śek. 93. 6.
atiprayatnaintense effort; characteristic effort as required for uttering a vowel with विक्रमस्वरित.
ativyaktaquite distinct; used with respect to pronunciation नातिव्यक्तं न चाव्यक्तमेवं वर्णानुदीरयेत् confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XVII.8.
ativyastaquite apart, used with respect to lips which are widely apart ( विश्लिष्टौ ) in the utterance of long अा and ओ; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.II.12, 13.
ativyāptithe same as अतिप्रसङ्ग, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Extensive application with respect to a rule which applies to places where it should not apply. See Par. Śekh on Pari. 28, Pari. 85; also Padamañj. on Kāś. II.I.32.
atiśāyanaexcellence, surpassing; the same as अतिशय in Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 2 confer, compare अतिशायने तमबिष्ठनौ P. V. 3.55, also confer, compare भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेऽतिशायने । संसर्गेऽ स्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.2.94, where अतिशायन means अतिशाय. Patañjali, commenting on P. V.3.55 clearly remarks that for अतिशय, or for अतिशयन, the old grammarians, out of fancy only, used the term अतिशायन as it was a current term in popular usage; confer, compare देश्याः सूत्रनिबन्धाः क्रियन्ते यावद् ब्रूयात् प्रकर्षे अतिशय इति तावदतिशायन इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on , P. V.3.55.
ātisparśaexcess of contact, which to a certain extent spoils the pronunciation and leads to.a fault. अतिस्पर्श is the same as दुःस्पर्श, the letter ळ being called दुःस्पृष्ट on account of excess of contact. This excess of contact ( अतिस्पर्श) in the case of the utterance of the letter र् results into a fault as it practically borders on stammering; confer, compare अतिस्पर्शो बर्बरता च रेफे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 26.
atisvārya(अतिस्वार also)name of the seventh musical note in the singing of Sāman. confer, compareक्रष्टुप्रथमद्वितीयतृतीयचतुर्थमन्द्रातिस्वार्याः Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 13.
atushort term used by Pāṇini to signify together the five affixes क्तवतु, ड्वतुप्, ड्मतुप् मतुप् and वतुप् ;confer, compareअत्वसन्तस्य चाधातोः P. VI.4.14.
atyantagaticomplete contact of the verbal activity ( क्रिया ); confer, compareP. V.4.4.
atyantasaṃyogaconstant contact; complete contact, uninterrupted contact. confer, compare अत्यन्तसंयोगे च P. II.1.29; II.3.5.
atyantāpahnavacomplete or absolute denial or concealment offacts; confer, compare परोक्षे लिट् । अत्यन्तापह्नवे च । 3.2.115, Vārt, 1.
atyalpaspṛṣṭahaving a very slight contact (with the organ producing sound),as in the case of the utterance of a vowel.
atyuccanīcacharacterized by a sharp utterance; a name of the grave accent
atyupasaṃhṛtavery closely uttered, uttered with close lips and jaws, (said in connection with the utterance of the vowel अ ); confer, compare T. Pr II. 12. See अतिसंश्लिष्ट.
atvatpossessing or having a short अ vowel in it; archaic form used by Pāṇini in उपदेशेsत्वतः (P. VII. 2.62) instead of अद्वत् the correct one; confer, compare छन्दोवत्सूत्राणि भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1 and I.4.3.
atharvaprātiśākhyathe Prātiśākhya work of the Atharva veda believed to have been written by Śaunaka. It consists of four Adhyāyās and is also called शौनकीया चतुरध्यायिका.
athuckṛt (affix). affix अथु with उ accented, applied to roots marked by Pāṇini with the mute syllable टु in the sense of verbal activity: c. g. वेपथुः श्वयथुः, cf ट्वितोथुच् P.III.3.89.
athusconjugational affix of perfeminine. 2nd person. dual Parasmaipada. substituted for the personal ending थस्, confer, compare P. III. 4.82.
adantaending with the short vowel अ; confer, compare P. VIII.4.7: a term applied to nouns of that kind, and roots of the tenth conjugation which are given with the letter अ at their end which is not looked upon as mute (इत्) c.g. कथ,गण. et cetera, and others Mark also the root पिच described by पतञ्जलि as अदन्त confer, compare पिबिरदन्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56., Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.43.
adarśanaa term in ancient grammars and Prātiśākhyas meaning nonappearance of a phonetic member वर्णस्यादर्शनं लोपः (V. Pr 1. 141),explained as अनुपलब्धिः by उव्वट. Later on, the idea of non-appearance came to be associated with the idea of expectation and the definition of लोप given by Pāṇini in the words अदर्शनं लोपः (as based evidently on the Prātiśākhya definition) was explained as non-appearance of a letter or a group of letters where it was expected to have been present. See Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4 and Kaiyaṭa thereon.
adṛṣṭanot seen properly; doubtful; indistinct;said with respect to a letter which is not distinctly deciphered in the Saṁhitāpātha: exempli gratia, for example तन्नः ( R. Saṁh. I. 107. 3 ): the last letter त् of तत् is deciphered in the Pada-pātha which is given as तत्न: confer, compare अदृष्टवर्णे प्रथमे चोदकः स्यात् प्रदर्शकः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 15.
adoṣaabsence of fault; absence of inconvenience. The expression सोप्यदोषो भवति often occurs in the Mahābhāṣya: confer, compare MBh. on I. 3.62; I. 4.108, et cetera, and others
adṅsubstitute for case affixes सु and अम् added to words ending with the affixes डतर and डतम and to the words अन्य, अन्यतर and इतर. confer, compare P,VII.1.25.
adyatanītech. term of ancient grammarians signifying in general the present time of the day in question, the occurrence of the immediate past or future events in which is generally expressed by the aorist (लुड्) or the simple future ( लृट् ); the other two corresponding tenses imperfect and first future (viz. लड् and लुट्) being used in connection with past and future events respectively, provided the events do not pertain to that day which is in question; confer, compare 'वा चाद्यतन्याम्' M.Bh. P.III.2.102 Vār.6, वादृतन्याम् P, VI.4.114. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (2) term for the tense showing immediate past time called लुङ् in Pāṇini's grammar e. g. मायोगे अद्यतनी । मा कार्षीत् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III. 1.22, Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 3.11.
adviyoniliterally not made up of two elements, and hence, produced with a single effort, an expression used for simple vowels ( समानाक्षर ) such as अ, इ, उ, ऋ, लृ and simple consonants क्, ख्, ग् et cetera, and others as distinguished from diphthongs ( सन्ध्यक्षर ) such as ए, ऐ, ओ, औ and conjunct consonants क्व, ध्र , et cetera, and others which appear to have been termed द्वियोनि confer, compare अपृक्तमेकाक्षरमद्वियोनि यत् R.Pr.XI.3.
adhika(1)additional or surplus activity which a rule in grammar sometimes shows; अधिकः कारः or अधिकं कार्यम्; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.11, Kāś. on III.2.124, Bh. Vṛ. on III.4.72; ( 2 ) surplus subject matter e. g. अथाख्याः समाम्नायाधिकाः प्राग्रिफितात् (V.Pr. I.33.)
adhikāragoverning rule consisting of a word (exempli gratia, for example प्रत्ययः, धातोः, समासान्ताः et cetera, and others) or words (exempli gratia, for example ङ्याप्प्रातिपदिकात्, सर्वस्य द्वे et cetera, and others) which follows or is taken as understood in every following rule upto a particular limit. The meaning of the word अधिकार is discussed at length by Patañjali in his Mahābhāṣya on II.1.1, where he has given the difference between अधिकार and परिभाषा; confer, compare अधिकार: प्रतियोगं तस्यानिर्देशार्थ इति योगे योगे उपतिष्ठते। परिभाषा पुनरेकदेशस्था सती सर्वं शास्त्रमभिज्वलयति प्रदीपवत् । See also Mahābhāṣya on I.3.11, I. 4.49 and IV. I.83. The word or wording which is to repeat in.the subsequent rules is believed to be shown by Pāṇini by characterizing it with a peculiarity of utterance known as स्वरितोच्चार or स्वरितत्वेन उच्चारणम्. The word which is repeated in the following Sūtras is stated to be अधिकृत. The Śabda Kaustubha defines adhikāra as एकंत्रोपात्तस्यान्यत्र व्यापार: अधिकारः Śab. Kaus. on P.1.2.65. Sometimes the whole rule is repeated e. g. प्रत्यय: P.III.1.1, अङ्गस्य P.VI.4.1 समासान्ताः P.V.4.68 while on some occasions a part only of it is seen repeatedition The repetition goes on upto a particular limit which is stated as in असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22, प्राग्रीश्वरान्निपाताः P.I.4.56. Many times the limit is not stated by the author of the Sūtras but it is understood by virtue of a counteracting word occurring later on. On still other occasions, the limit is defined by the ancient traditional interpreters by means of a sort of convention which is called स्वरितत्वप्रतिज्ञा. This अधिकार or governance has its influence of three kinds: ( 1 ) by being valid or present in all the rules which come under its sphere of influence, e. g. स्त्रियाम् or अङ्गस्य; (2) by showing additional properties e. g. the word अपादान being applied to cases where there is no actual separation as in सांकाश्यकेभ्यः पाटलिपुत्रका अभिरूपतराः: (3) by showing additional force such as setting aside even subsequent rules if opposingular. These three types of the influence which a word marked with स्वरित and hence termed अधिकार possesses are called respectively अधिकारगति, अधिक क्रार्य and अधिक कार. For details see M.Bh. on I.3.11. This अधिकार or governing rule exerts its influence in three ways: (1) generally by proceeding ahead in subsequent rules like the stream of a river, (2)sometimes by jumps like a frog omitting a rule or more, and (3)rarely by proceeding backward with a lion's glance; confer, compare सिंहावलोकितं चैव मण्डूकप्लुतमेव च ।; गड्गाप्रवाहवच्चापि अधिकारास्त्रिधा मताः ॥
aghikārasūtraa superintending aphorism, which gives no meaning of itself where it is mentioned, but gives its meaning in the number of aphorisms that follow: e. gthe rules प्रत्यय:, परश्च and अाद्युदात्तश्च P. III.1.1, 2, 3 or सह सुपा. P.II.1.4.
adhisparśamincompletely pronounced, referring to a letter so pronouncedition
adhyavasāyadetermination to begin an activity with a view to get the fruit. confer, compare य एष मनुष्यः प्रेक्षापूर्वकारी स बुद्ध्या कंचिदर्थं संपश्यति, संदृष्टे प्रार्थना, प्रार्थिते अध्यवसायः,म् अध्यवसाये आरम्भः, आरम्भे निर्वृत्तिः, निर्वृत्तौ फलावाप्तिः confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.14 and I.4.32.
adhyai,adhyainkṛt affixes substituted in the place of तुम् of the infinitive in Vedic Literature (P. III.4.9.), e. g. पिबध्यैः when अध्यैन् is substituted, the initial vowel of the word becomes उदात्त. e. g. कर्मण्युपाचारध्यै ।
antaddhita affix. affix अ ( अन् ) ( 1) added to the word नीली in the sense of 'dyed in', to form the word नील,confer, compare P. IV.2.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; (2) added to the word अषाढा in the sense of 'produced in' cf अषाढाः उपदधाति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.3.34 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; (3) added after the affix तीय in the same sense as तीय exempli gratia, for example द्वितीयो भागः, तृतीयो भागः confer, compare पूरणाद् भागे तीयादन् P.V.3.48.
ansubstitute for the affix यु ( युच्, ण्युट् ल्युट्, ल्यु, ट्यु, ट्युल् and others of which only यु remains), confer, compare युवोरनाकौ P.VII.1.1 e. g. कारणा, हारणा, करणम्, हरणम्, नन्दनः, सायंतनम् et cetera, and others
anaḍ(1)substitute अन् as Samāsānta at the end of a Bahuvrīhi compound in the feminine for the last letter of the word ऊधस् and for that of धनुस् in all genders exempli gratia, for example कुण्डोघ्नी (by applying ई to कुण्डोधन्), शार्ङ्गधन्वा, अधिज्यधन्वा; confer, compare P V.4.131, 132; (2) substitute अन् for the last letter of the words अस्थि, दधि et cetera, and others before the affixes of the instrumental and the following cases beginning with a vowel e. g. अस्थ्ना, दध्ना, अक्ष्णा et cetera, and others confer, compare P. VII. 1.75; (3) substitute अन् for the last letter of the word सखि, of words ending in ऋ,as also of उशनस् and others before the nominative singular. affix सु. e. g. सखा, कर्ता, उशना confer, compare P. VII.1.93, 94.
anaña word without the negative particle ( नञ् ) before it, e. g. धेनुरनञि कमुत्पादयति, a sūtra in Āpiśali's grammar quoted in Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.45 see also P. II. 1. 60, VII. 1. 37.
anatauncerebralized; not changed into a cerebral ( मूर्धन्य ) letter.confer, compare दन्त्यस्य मूर्धन्यापात्तिर्नति: Uvaṭa on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.34.
anatidiṣṭanot resulting from any extended application or अतिदेश, confer, compare प्रकृत्याश्रयं अनतिदिष्टं भवति M.Bh. on IV. 1.151.
anatyantagatiabsence of the verbal activity in all ways or respects incomplete activity; exempli gratia, for example छिन्नकम् not completely cut, confer, compare अनत्यन्तगतौ क्तात् P. V.4.4.
ananubanghakawithout any mute significatory letter attached; अननुबन्धकपरिभाषा is the short name given to the maxim-'अननुबन्धकग्रहणे न सानुबन्धकस्य ग्रह णम्' See M.Bh. on I.3.1: V.2.9. There is a reading in the Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. निरनुबन्धकग्रहणे for अननुबन्धकग्रहणे, in which case the परिभाषा is called निरनुबन्धकपरिभाषा. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 81.
anantara(1)immediate, contiguous अव्यवहित. confer, compare हलोनन्तराः संयोगः P.1. 1.7, also गतिरनन्तरः P. VI.2.49: confer, compare अनन्तरं संयोगः V. Pr.I.48. ; (2) nearest, as compared with others of the same type; confer, compare अथवा अनन्तरा या प्राप्तिः सा प्रतिषिध्यते M.Bh. on I.1.43; confer, compare Pari. Śek. अनन्तरस्य विधिर्वा भवति प्रतिषेधो वा, which means that a prescriptive or prohibitive rule applies to the nearest and not to the distant one.Par.Śek. 61,Cān. Par.30.
anantyanon-final confer, compare अनन्त्यविकारे अन्त्यसदेशस्य when a change does not concern a final letter then it concerns that which immediately precedes the final, Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 95. confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI.1.13 Vārt 5.
anabhihitanot conveyed or expressed by another id est, that is by any one of the four factors viz.verbal affix, kṛt affix,taddhita affix and compound. The rule अनभिहिते (P. II.3.I) and the following rules lay down the different case affixes in the sense of the different Kārakas or auxiliaries of the verbal activity, provided they are not shown or indicated in any one of the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.mentioned four ways; e. g. see the acc. case in कटं करोति, the inst, case in दात्रेण लुनाति, the dative case case in देवदत्ताय गां ददाति, the ablative case. case in ग्रामादा गच्छति, or the locative casecase in स्थाल्यां पचति.
anabhyāsaa wording which does not contain any reduplicative syllable; an epithet applied to such roots as are not to be reduplicated a second time before affixes of the perfect, as they are already reduplicated; confer, compare लिटि धातोरनभ्यासस्य P. VI.1.8.
anarthaka(1)without any signification;literally having no meaning of themselves, id est, that ispossessing a meaning only when used in company with other words or parts of words which bear an independent sense;(the word is used generally in connection with prepositions); exempli gratia, for example अधिपरी अनर्थकौ P.1.4.93, confer, compare अनर्थान्तरवाचिनावनर्थकौ । धातुनोक्तां क्रियामाहतुः । तदविशिष्टं भवति यथा शङ्के पय: ॥ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.93; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः Nirukta of Yāska.I. 1.3: confer, compare also अनर्थकौ अनर्थान्तरवाचिनौ Kāś. on I.4.93, explained as अनर्थान्तरवाचित्वादनर्थकावित्युक्तम् न त्वर्थाभावादिति दर्शयति by न्यासकार; (2) meaningless, purposeless: confer, compare प्रमाणभूत आचार्यो दर्भपवित्रपाणिः महता यत्नेन सूत्रं प्रणयति स्म । तत्राशक्यं वर्णेनाप्यनर्थकेन भवितुं किं पुनरियता सूत्रेण M.Bh. on I.1.1, as also सामर्थ्ययोगान्न हि किंचिदस्मिन् पश्यामि शास्त्रे यदनर्थकं स्यात् M.Bh. on P. VI.I.77. See for details M.Bh. on I.2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 12: III.1.77 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 and Kaiyaṭa and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon; (3) possessed of no sense absolutely as some nipātas केचन निपाताः सार्थकाः केचन च निरर्थकाः U1. varia lectio, another reading, on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII.9; निपातस्यानर्थकस्यापि प्रातिपदिकत्वम् P. I. 2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).12 confer, compare also जन्या इति निपातनानर्थक्यं P. IV. 4.82. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1, एकागारान्निपातनानर्थक्यं P. V.1.113 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1, also 114 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).1.
analvidhiopp. of अल्विधि; an operation not concerning a single letter, exempli gratia, for example स्थानिवदादेशोsनल्विधौ P.I. 1.56 and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon; confer, compare स्थानिवदादेशो ह्यवर्णविधौ Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Pari.39.
anavakāśahaving no occasion or scope of application; used in connection with a rule the whole of whose province of application is covered by a general rule, and hence which becomes technically useless, unless it is allowed to set aside the general rule: confer, compare अनवकाशा हि विधयो बाधका भवन्तिrules which have no opportunity of taking effect( without setting aside other rules ) supersede those rules; M.Bh. on V.4.154, also Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari. 64.
anavakāśatvaabsence of any opportunity of taking effect, scopelessness considered in the case of a particular rule, as a criterion for setting aside that general rule which deprives it of that opportunity confer, compare अनवकाशत्वं निरवकाशत्वं वा बाधकत्वे बीजम्. This अनवकाशत्व is slightly different from अपवादत्व or particular mention which is defined usually by the words सामान्यविधिरुत्सर्गः । विशेषविधिरपवादः ।
anavayavaliterally having no parts; impartite; without any concern with the individual component parts; application in totality; confer, compare सिद्धं तु धर्मोपदेशने अनवयवविज्ञानाद्यथा लौकिकवैदिकेषु P. VI. 1.84 Vārt 5 and the Bhāṣya thereon; अस्मिञ् शास्त्रे अनवयवेन शास्त्रार्थसंप्रत्ययः स्यात् । a rule in grammar applies to all cases where its application is possible; it cannot be said to have its purpose served by applying to a few cases only.
anavasthānaindefiniteness; confer, compare उच्चनीचस्यानवस्थानात्संज्ञाया अप्रसिद्धिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.30 Vārt 1.
anavasthitaundetermined, indefinite; See M.Bh. quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on अनवस्थान; cf also आर्धधातुकीयाः सामान्येन भवन्ति अनवस्थितेषु प्रत्ययेषु । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56; III.1.4, VII.2.10, VII.4.9. The substitutes caused by an ārdhadhātuka affix are, in fact, effected by virtue of the prospective application of the ārdhadhātuka affix before its actual application.
anahvatech. term used by the writers; of the Prātiśākhya works for frequentative formations such as रीरिष:, चाक्लृपत् et cetera, and others; cf Atharvaveda Prātiśākhya. 4.86.
anākṛtinot capable of presenting (on its mere utterance) any tangible form or figure the word is used in connection with a technical term (संज्ञाशब्द) which presents its sense by a definition actually laid down or given in the treatise: confer, compare अनाकृति: संज्ञा । अाकृतिमन्तः संज्ञिनः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.
anādiṣṭanot replaced as a substitute; e. g. यः अनादिष्टादचः पूर्यस्तस्य निधिं प्रति स्थानिवद्भावः M.Bh. on I.1.57 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1, III.2.3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2, and VI.1.12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).10.
anādeśa(1)original, not such as is substituted: exempli gratia, for example युष्मदस्मदोरनादेशे P.VII. 2.86; (2) absence of statement, अनिर्देश exempli gratia, for example कर्तरि कृद्वचनमनादेशे स्वार्थविज्ञानात् P. III.4.67, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1: cf the Pari. अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे भवन्ति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 113.
anānupūrvyasaṃhitāthat saṁhitā text which has an order of words in it, which is different from what obtains in the Pada-pāṭha, and which appears appropriate according to the sense intended in the passage. There are three places of such combinations of words which are not according to the succcession of words in the Pada-pāṭha, quoted in the R.Pr. शुनश्चिच्छेपं निदितं सहस्रात् Rk. Saṁ. V.2.7, नरा वा शंसं पूषणमगोह्यम् Rk. Saṁ. X. 64.3; नरा च शंसं दैव्यम् Rk. Saṁh. IX. 86. 42. confer, compare एता अनानुपूर्व्यसंहिताः । न ह्येतेषां त्रयाणां पदानुपूर्व्येण संहितास्ति Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.78.
anāntaryaabsence of proximity, absence of cognateness; confer, compare इह तर्हि खट्वर्श्यो मालर्श्य इति दीर्घवचनादकारो न, अनान्तर्यादेकारौकारौ न । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Māheśvarasūtras.s 3-4.
anikṛt affix in the sense of curse, exempli gratia, for example अजीवनिस्ते शठ भूयात्; confer, compareआक्रोशे नञि अनिः P.III.3.112. This affix अनि gets its न् changed into ण् after ऋ or रेफ of the preceding preposition as in अप्रयाणिः;confer, compare Kāś, on VIII.4.29.
anicsamāsānta affix after the word धर्म and some other words prescribed by P. V. 4.124-6, e. g. कल्याणधर्मा, सुजम्भा, दक्षिणेर्मा.
aniṭ(1)not admitting the augment इट् to be prefixed to it; the term is strictly to be applied to ārdhadhātuka affixes placed after such roots as have their vowel characterized by a grave accent ( अनुदात्तस्वर ); the term अनिट् being explained as अनिडादि qualifying the अार्धधातुक affix; (2) in a secondary way, it has become customary to call such roots अनिट् as do not allow the augment इट् to be prefixed to an ārdhadhātuka affix placed after them. Such roots are termed अनुदात्त verily because they are possessed of an anudātta vowel. e. g. कृ, भृ, जि, गम् , हन् et cetera, and others as against भु, धू, तॄ, श्वि, वृ, वद्, फल्, चल्, et cetera, and others which have their vowel characterized by an acute (उदात्त ) accent. For a complete list of such roots see the well-known stanzas given in the Siddhāntakaumudī incidentally on अात्मनेपदेष्वनतः P. VII.1.5. ऊदॄदन्तैर्यौतिरुक्ष्णुशीङ्स्नु....निहताः स्मृताः ॥ १ ॥ शक्लृपच्मुचिरिचवच्विच् .........धातवो द्व्यधिकं शतम् ॥ as also some lists by ancient grammarians given in the Mahābhāṣya on एकाच उपदेशेनुदात्तात्. P. VII. 2.10 or in the Kāśikā on the same rule P. VII.2.10.
aniṭkārikā(1)name given to Stanzas giving a complete list of such roots as do not allow the augment इ ( इट् ) to be prefixed to an ārdhadhātuka affix placed after them. For such Kārikās see Sid. Kaum. on VII.1.5 as also Kāśikā on VII. 2.10; ( 2 ) a short treatise enumerating in 11 verses the roots which do not admit the augment इट् before the ārdhadhatuka affixes. The work is anonymous, and not printed so far, possibly composed by a Jain writer. The work possibly belongs to the Kātantra system and has got short glosses called व्याख्यान, अवचूरि, विवरण, टीका, टिप्पणी and the like which are all anonymous.
anitya(1)not nitya or obligatory optional; said of a rule or paribhāṣā whose application is voluntary). Regarding the case and con= jugational affixes it can be said that those affixes can, in a way: be looked upon as nitya or obligatory, as they have to be affixed to a crude nominal base or a root; there being a dictum that no crude base without an affix can be used as also, no affix alone without a base can be usedition On the other hand, the taddhita and kṛt affixes as also compounds are voluntary as, instead of them an independent word or a phrase can be used to convey the sense. For a list of such nitya affixes see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 4.7; (2) the word अनित्य is also used in the sense of not-nitya, the word नित्य being taken to mean कृताकृतप्रसङ्गि occurring before as well as after another rule has been applied, the latter being looked upon as अनित्य which does not do so. This 'nityatva' has got a number of exceptions and limitations which are mentioned in Paribhāṣās 43-49 in the Paribhāṣenduśekhara.
anirdaprathamaan underived word: an ancient term used by writers of the Prātiśākhyas to signify 'original' words which cannot be subjected to निर्वचन.
anipātyanot necessary to be specifically or implicitly stated, as it can be brought about or accomplished in the usual way: e. g. द्वन्द्वम् । लिङ्गमशिष्यं लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य । तत्र नपुंसकत्वमनिपात्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.1.15. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.2.27 and VI. 1.207.
aniyatanot subject to any limitation confer, compare प्रत्यया नियताः, अर्था अनियताः, अर्था नियताः, प्रत्यया अनियताः M.Bh. on II. 3.50. In the casc of नियमविधि (a restrictive rule or statement ) a limitation is put on one or more of the constituent elements or factors of that rule, the limited element being called नियत, the other one being termed अनियत; also see Kāś. on II.2.30.
aniyatapuṃskawhose sex-especially whether it is a male or a female-is not definitely known from its mere sight; small insects which are so. The term क्षुद्रा in P. IV.1.131 is explained in the Mahābhāṣya as क्षुद्रा नाम अनियतपुंस्का अङ्गहीना वा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.1.131.
anirdiṣṭārthawhose sense has not been specifically stated ; the word is used with reference to such affixes as are not prescribed in any specific sense or senses and hence as are looked upon as possessing the sense which the base after which they are prescribed has got: confer, compare अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे भवन्ति -affixes, to which no meaning has been assigned, convey the meaning of the bases to which they are added; confer, compare Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 113; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.4, III, 2.67, III.3.19, III. 4.9, VI.1.162.
aniṣṭijñaignorant or inattentive to what the Grammarian intends or desires to say. confer, compare तत्र सौर्यभगवतोक्तम्अनिष्टिज्ञो वाडव: पठति । इत्यत एव चतुर्मात्रः प्लुत: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.2.106.
anīyarkṛt affix, termed कृत्य also forming the pot. passive voice. participle. of a root; confer, compare तव्यत्तव्यानीयरः P.III.1.96. exempli gratia, for example see the forms करणीयं, हरणीयं, the mute र् showing the acute accent on the penultimate vowel,
anukaraṇa(1)imitation; a word uttered in imitation of another; an imitative name: confer, compare अनुकरणे चानितिपरम् P.I.4.62; अनुकरणं हि शिष्टशिष्टाप्रतिषिद्धेषु यथा लौकिकवैदिकेषु, Śiva sūtra 2 Vārt 1; confer, compare also प्रकृतिवद् अनुकरणं भवति an imitative name is like its original Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 36; also M.Bh. on VIII. 2.46; (2) imitative word, onomatopoetic word; confer, compare एवं ह्याहुः कुक्कुटाः कुक्कुड् इति । नैवं त आहुः । अनुकरणमेतत्तेषाम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.48. confer, compare also दुन्दुभि: इति शब्दानुकरणम् Nirukta of Yāska.IX. 12.
anukarṣaṇadragging (from the preceding rule) to the following rule taking the previous rule or a part of it as understood in the following rule or rules in order; the same as अनुवृत्ति; confer, compare अनुकर्षणार्थश्चकारः Kāś. on II. 4.18, III.2.26, VII. 1.48: cf also the Paribhāṣā; चानुकृष्टं नोत्तरत्र -that which is attracted from a preceding rule by the particle च is not valid in the rule that follows; Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 78.
anukṛṣṭaattracted from a previous rule as is frequently done in Pāṇini's rules. See the word अनुकर्षण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
anuktanot actually stated or expressed in a rule; confer, compare चकारोऽनुक्तसमुच्चयार्थ: Kāś. on II.4.18, III.2.26, VII. 1.48; also confer, compare Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P.II.2.9
anukramaṇaenumeration (in the right order as.opposed to व्युत्क्रम ); e. g. अथ किमर्थमुत्तरत्र एवमादि अनुक्रमणं क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.58; also on IV. 2.70; verbal forms of the root क्रम् with अनु occur in this sense very frequently; exempli gratia, for example यदित ऊर्ध्वं अनुक्रमिष्यामः; so also the past passive participle. अनुक्रान्तं occurs frequently in the same sense. अनुतन्त्र literally that which follows Tantra id est, that is Śāstra which means the original rules of a Śāstra; technical term for Vartika used by Bhartṛhari;confer, compare सूत्राणां सानुतन्त्राणां भाष्याणां च प्रणेतृभिः Vāk. Pad. I.23, where the word अनुतन्त्र is explained as Vārtika by the commentator.
anudāttanon-udatta, absence of the acute accent;one of the Bāhyaprayatnas or external efforts to produce sound. This sense possibly refers to a stage or a time when only one accent, the acute or उदात्त was recognized just as in English and other languages at present, This udatta was given to only one vowel in a single word (simple or compound) and all the other vowels were uttered accentless.id est, that is अनुदात्त. Possibly with this idea.in view, the standard rule 'अनुदात्तं पदमेकवर्जम्'* was laid down by Panini. P.VI.1.158. As, however, the syllable, just preceding the accented ( उदात्त ) syllable, was uttered with a very low tone, it was called अनुदात्ततर, while if the syllables succeeding the accented syllable showed a gradual fall in case they happened to be consecutive and more than two, the syllable succeeding the उदात्त was given a mid-way tone, called स्वरितः confer, compare उदात्तादनुदात्तस्य स्वरितः. Thus, in the utterance of Vedic hymns the practice of three tones उदात्त, अनुदात्त and स्वरित came in vogue and accordingly they are found defined in all the Prātiśākhya and grammar works;confer, compare उच्चैरुदात्तः,नीचैरनुदात्तः समाहारः स्वरितः P.I.2.29-31, T.Pr.I.38-40, V.Pr.I.108-110, Anudātta is defined by the author of the Kāśikāvṛtti as यस्मिन्नुच्चार्यमाणे गात्राणामन्ववसर्गो नाम शिथिलीभवनं भवति, स्वरस्य मृदुता, कण्ठविवरस्य उरुता च स: अनुदात्तः confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता स्वस्येति नीचैःकराणि शब्दस्य Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.29,30. Cfeminine. also उदात्तश्चानुदात्तश्च स्वरितश्च त्रयः स्वराः । अायामविश्रम्भोक्षपैस्त उच्यन्तेSक्षराश्रयाः ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.1. The term anudātta is translated by the word 'grave' as opposed to acute' (udātta,) and 'circumflex' (svarita); (2) a term applied to such roots as have their vowel अनुदात्त or grave, the chief characteristic of such roots being the non-admission of the augment इ before an ārdhadhātuka affix placed after them. ( See अनिट्, ).
anudāttataraquite a low tone, completely grave; generally applied to the tone of that grave or anudātta vowel which is immediately followed by an acute ( उदात्त ) vowel. When the three Vedic accents were sub-divided into seven tones viz. उदात्त, उदात्ततर्, अनुदात्त, अनुदात्ततर, स्वरित, स्वरितस्थोदात्त and एकश्रुति corresponding to the seven musical notes, the अनुदात्ततर was the name given to the lowest of them all. अनुदात्ततर was termed सन्नतर also; confer, compare उदात्तस्वरितपरस्य सन्नतरः P.I.2.40; confer, compare also M, Bh. on I.2.33.
anudāttāa term meaning 'having a grave accent,' used by ancient grammarians.Cfeminine. किमियमेकश्रुतिरुदात्ता उत अनुदात्ता Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on I. 2.33.
anudeśa(1)reference, mention, statement referring to a preceding element. confer, compare यथासंख्यमनुदेशः समानाम् P.I. 3.10; confer, compare आसिद्धवचनात् सिद्धमिति चेद् उत्सर्गलक्षणानामनुदेशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.57, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3. (2) declaration, prescription : the same as अतिदेश. confer, compare स्थान्यादेशपृथक्त्वादेशे स्थानिवद् अनुदेशो गुरुवद् गुरुपुत्र इति यथा P. I.1.56 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; (3) a grammatical operation confer, compare यथासंख्यमनुदेशः समानाम् ! समसंबन्धी विधिर्यथासंख्यं स्यात् Sid. Kau. on P.I. 8.10. See the word अनुद्देश in this sense confer, compare संख्यातानामनूद्देशो यथासंख्यम् V, Pr.I.143.
anunādaa fore-sound : a preceding additional sound which is looked upon as a fault: e. g. ह्वयामि whom pronounced as अह्वयामि. This sound is uttered before an initial sonant consonant. It is also uttered before initial aspirates or visarga. confer, compare घोषवतामनुनादः पुरस्ताद् आदिस्थानां, क्रियते धारणं वा । सोष्मोष्माणामनुनादोप्यनादः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.18,19.
anunāsika(a letter)uttered through the nose and mouth both, as different from anusvāra which is uttered only through the nose. confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिकःP.I.1.8, and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon. The anunāsika or nasal letters are the fifth letters of the five classes ( id est, that is ङ्, ञ्, ण्, न्, म् ) as also vowels अ, इ, उ and semivowels when so pronounced, as ordinarily they are uttered through the mouth only; ( exempli gratia, for example अँ, आँ, et cetera, and others or य्यँ, व्वँ, ल्लँ et cetera, and others in सय्यँन्ता, सव्वँत्सरः, सँल्लीनः et cetera, and others) The अनुनासिक or nasalized vowels are named रङ्गवर्ण and they are said to be consisting of three mātras. confer, compare अष्टौ आद्यानवसानेsप्रगृह्यान् आचार्या आहुरनुनासिकान् स्वरान् । तात्रिमात्रे शाकला दर्शयन्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.63.64; confer, compare also अप्रग्रहाः समानाक्षराणि अनुनासिकानि एकेषाम् T. Pr XV.6. Trivikrama, a commentator on the Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Sūtras, explains अनुनासिक as अनु पश्चात् नासिकास्थानं उच्चारणं एषां इत्यनुनासिकाः । पूर्वं मुखस्थानमुच्चारणं पश्चान्नासिकास्थानमुच्चारणमित्यर्थः । अनुग्रहणात्केवलनासिकास्थानोच्चारणस्य अनुस्वारस्य नेयं संज्ञा । and remarks further पूर्वाचार्यप्रसिद्धसंज्ञेयमन्वर्था । Com. by Tr. on Kat. I 1.13. Vowels which are uttered nasalized by Pāṇini in his works viz. सूत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ et cetera, and others are silent ones i. e. they are not actually found in use. They are put by him only for the sake of a complete utterance, their nasalized nature being made out only by means of traditional convention. e. g. एध, स्पर्ध et cetera, and others confer, compare उपदेशेSजनुनासिक इत् P.I.3.2; confer, compare also प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः Kāś on I.3.2.
anunyāsaa commentary on न्यास (काशिकाविवरणपञ्जिका by जिनेन्द्रबुद्धि). The work is believed to have been written by इन्दुमित्र. It is not available at present except in the form of references to it which are numerous especially in Siradeva's Paribhāṣāvṛtti.
anupapattidiscord, absence of validity, incorrect interpretation; confer, compareप्रथमानुपपत्तिस्तु M.Bh on I.4.9.
anupapannaimpossible to be explained, not consistent , confer, compare अथाप्यनुपपन्नार्था भवन्ति । ओषधे त्रायस्वैनम् । Nirukta of Yāska.I.15.
anuparipādya(संहिता)the Pada text of the Vedic Saṁhitā.
anupasarjananot subordinated in wordrelation, principal member; confer, compare अनुपसर्जनात् P. IV.I.14 and M.Bh. thereon; cf also Par. Śek Pari. 26.
anupradānaan effort outside the mouth in the production of sound at the different vocal organs such as कण्ठ, तालु et cetera, and others which is looked upon as an external effort or bāhyaprayatna. अनुप्रदान is one of the three main factors in the production of sound which are ( 1 ) स्थान, ( 2 ) करण or आभ्यन्तरप्रयत्न and ( 3 ) अनुप्रदान or बाह्यप्रयत्न; confer, compare स्थाकरणप्रयत्नेभ्यो वर्णा जायन्ते Cān. The commentator on Taittirīya Prātiśākhya.describes अनुप्रदान as the मूलकारण or उपादानकारण, the main cause in the production of articulate sound confer, compare अनुप्रदीयते अनेन वर्णः इति अनुप्रदानम्: cf also अनुप्रदीयते इत्यनुप्रदानं प्रयत्न इत्यर्थः; Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. I. Generally two main varieties of बाह्यप्रयत्न are termed अनुप्रदान which are mentioned as (i) श्वासानुप्रदान (emission of breath) and नादानुप्रदान (resonance), the other varieties of it such as विवार, संवार, घोष, अघोष, अल्पप्राण, मह्मप्राण, उदात्त, अनुदात्त and स्वरित being called merely as बाह्यप्रयत्न.
anuprayogasubsequent utterance; literally post-position as in the case of the roots कृ, भू and अम् in the periphrastic perfect forms; confer, compare आम्प्रत्ययवत् कृञोऽ नुप्रयोगस्य, P.I.3.63; यथाविध्यनुप्रयोगः पूर्वस्मिन् III.4.4.
anubandhaa letter or letters added to a word before or after it, only to signify some specific purpose such as (a) the addition of an afix (e. g. क्त्रि, अथुच् अङ् et cetera, and others) or (b) the substitution of गुण, वृद्धि or संप्रसारण vowel or (c) sometimes their prevention. These anubandha letters are termed इत् (literally going or disappearing) by Pāṇini (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् et cetera, and others I.3.2 to 9), and they do not form an essential part of the word to which they are attached, the word in usage being always found without the इत् letter. For technical purposes in grammar, however, such as आदित्व or अन्तत्व of affixes which are characterized by इत् letters, they are looked upon as essential factors, confer, compare अनेकान्ता अनुबन्धाः, एकान्ता:, etc, Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 4 to 8. Although पाणिनि has invariably used the term इत् for अनुबन्ध letters in his Sūtras, Patañjali and other reputed writers on Pāṇini's grammar right on upto Nāgeśa of the 18th century have used the term अनुबन्ध of ancient grammarians in their writings in the place of इत्. The term अनुबन्ध was chosen for mute significatory letters by ancient grammarians probably on account of the analogy of the अनुबन्ध्य पशु, tied down at sacrifices to the post and subsequently slaughteredition
anubhūtisvarūpācāryaa writer of the twelfth century who wrote a work on grammar called सरस्वती-प्रक्रिया or सारस्वतप्रक्रिया, He has also written धातुपाठ and आख्यातप्रक्रिया. The grammar is a short one and is studied in some parts of India.
anumnot allowing the addition of the augment नुम् (id est, that is letter न् ) after the last vowel; The term is used, in connection with the present participle. affix, by Pāṇini in his rule शतुरनुमो नद्यजादी VI.1.173.
anulomain the natural order (opp. to प्रतिलोम ), confer, compare तेऽन्वक्षरसंधयोनुलोमाः in R.Pr.II.8. अनुलोमसंधि is a term applied to Saṁdhis with a vowel first and a consonant afterwards.
anulomasaṃdhicombination according to the alphabetical order; a kind of euphonic alteration ( संधि ) where the vowel comes first. e.gहव्यवाट् + अग्निः where ट् is changed to द्; एषः देवः= एष देवः confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 8. (Sce अनुलोम ).
anuvādarepetition of a rule already laid down or of a statement already made confer, compare प्रमाणान्तरावगतस्य अर्थस्य शब्देन संकीर्तनमात्रमनुवाद: Kāś. on II.4.3.
anuvidhioperation in conformity with what is found. The expression छन्दसि दृष्टानुविधिः is often found in the Mahābhāṣya: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.5, I.1.6, I.1.21, III.1.9, III.1.13, VI.1.6, VI.1.77, VI.1.79, VI. 4.128,VI.4.141, VIII.2.108.
anuvṛttirepetition or recurrence of a word from the previous to the subsequent rule or rules, which is necessary for the sake of the intended interpretation. The word is of common use in books on Pāṇini's grammar. This recurrence is generally continuous like the stream of a river ( गङ्गास्रोतोवत् ); sometimes however, when it is not required in an intermediate rule, although it proceeds further, it is named मण्डूकप्लुत्यानुवृत्ति. In rare cases it is taken backwards in a sūtra work from a subsequent rule to a previous rule when it is called अपकर्ष.
anuṣaṅga(1)literally attaching, affixing: augment, अनुषज्यते असौ अनुषङ्गः; (2) a term for the nasal letter attached to the following consonant which is the last, used by ancient grammarians; confer, compare अव्यात्पूर्वे मस्जेरनुषङ्गसंयेगादिलोपार्थम् confer, compare P.I.1.47 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 and M.Bh. thereon; confer, compare थफान्तानां चानुषङ्गिणाम् Kat. IV. 1.13. The term अनुषङ्ग is defined in the kātantra grammar as व्यञ्जनान्नः अनुषङ्ग. The term is applied to the nasal consonant न् preceding the last letter of a noun base or a root base; penultimate nasal of a root or noun base: Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.12.
anusaṃhitaṃaccording to the Saṁhitā text of the Vedas: confer, compareएतानि नोहं गच्छन्ति अध्रिगो अनुसंहितम् Bhartṛihari's Mahābhāṣyadīpikā p. 9; confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.31, also XV.33, where the word is explained as संहिताक्रमेण by Uvaṭa.
anūktasaid afterwards, generally in imitation; confer, compare अनूक्तवान् अनूचानः । अनूक्तमित्येवान्यत्र M.Bh. on III.2.109.
anūktistatement with reference to what has been already said the same as anvādeśa.
anūddeśastatement or mention immediately afterwards; the same as the word अनुदेश used by Pāṇini in I.3.10, confer, compare संख्यातानामनूद्देशो यथासंख्यम् । अनूद्देशः पश्चादुद्देशः Uvaṭa on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 143.
anekaśeṣahaving no ekaśeṣa topic in it; a term applied to the Daiva Grammar which does not discuss the ekaśeṣa topic to which Pāṇini has devoted ten rules from I. 2.64 to 73.
anekāchaving many vowels (two or more) in it; opp. to एकाच् : a term frequently used in Pāṇini's grammar meaning the same as अनेकस्वर or अनेकाक्षर, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P. VI.3.42,VI.4.82
anekānta(1)not forming an integral part, the same as अनवयव; confer, compare अनेकान्ताः अनवयवा इत्यर्थः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 4. (2) absence of any definite view confer, compare अनेकान्तत्वाच्च । येषां चाप्यारभ्यते तेषामप्यनेकान्तः । .. मामहान उक्थपात्रम् । ममहान इति च । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.I.7
anekālpossessed of many ietters; literally possessed of not one letter, cf अनेकाल् शित् सर्वस्य P. I.1.55.
anaikāntikaundetermined, indefinite एतद्प्यनैकान्तिकं यदल्पप्राणस्य सर्वोच्चैस्तन्महाप्राणस्य सर्वनीचै: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on I.2.30, also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.37; not invariable, confer, compare अनैकान्तिकं ज्ञापकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.2.102, VIII.3.34
anaimittikanot possessed of any definite cause; अनैमित्तिको ह्यनुबन्धलेाप: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.20 also on I. 1.59 and I. 2.64.
antafinal, phonetically last element remaining, of course, after the mute significatory letters have been droppedition confer, compare अनुत्तरलक्षणोन्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.21 Vārt, 6.
antakaraṇaliterally bringing about as the final; an affix (which is generally put at the end); ancient term for an affix: confer, compareएतेः कारितं च यकारादिं चान्तकरणम्। अस्तेः शुद्धं च सकारादिं च । Nirukta of Yāska.I.13
antaḥkāryaliterally interior operation; an operation inside a word in its formation-stage which naturally becomes antaraṅga as contrasted with an operation depending on two complete words after their formation which is looked upon as bahiraṅga.
antaḥpātainsertion of a letter or phonetic element such as the letter क् between ङ् and a sibilant, or the letter ट् between ण् and a sibilant; confer, compare प्रत्यङ्क् स विश्वा, वज्रिञ् च् , छ्र्थिहि; confer, compare Pān. VIII.3.28, 29, 30, 31: confer, compare तेऽन्तःपाताः अकृतसंहितानाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)IV.20
antaḥstha,antaḥsthāfeminine., also writen as अन्तस्थ, अन्तस्था feminine., semivowel; confer, compare अथान्तस्थाः । यिति रेिन लेिति वितिः; Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.14-15: confer, compare चतस्रोन्तस्थाः explained by उव्वट as स्पर्शोषमणामन्तः मध्ये तिष्ठन्तीति अन्तस्थाः R.Pr.I.9, also पराश्चतन्नान्तस्थाः Taittirīya Prātiśākhya.I. 8. The ancient term appears to be अन्तस्थाः feminine. used in the Prātiśākhya works. The word अन्तःस्थानाम् occurs twice in the Mahābhāṣya from which it cannot be said whether the word there is अन्तःस्थ m. or अन्तःस्था feminine. The term अन्तस्थ or अन्तस्था is explained by the commentators on Kātantra as स्वस्य स्वस्य स्थानस्य अन्ते तिष्ठन्तीति ।
antarainterval between two phonetic elements when they are uttered one after another; hiatus, pause; वर्णान्तरं परमाणु, R.T. 34; also विरामो वर्णयोर्मध्येप्यणुकालोप्यसंयुते Vyāsaśikṣā; (2) space between two phonetic elements, e. g. स्वरान्तरे explained as स्वरयोरन्तरे (between two vowels) by Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.confer, compare अन्तस्थान्तरोपलिङ्गी विभाषितगुणः Nir X.17.
antaraṅgaa highly technical term in Pāṇini's grammar applied in a variety of ways to rules which thereby can supersede other rules. The term is not used by Pāṇini himselfeminine. The Vārtikakāra has used the term thrice ( Sec I. 4. 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8, VI.1.106 Vart.10 and VIII.2.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I) evidently in the sense of immediate', 'urgent', 'of earlier occurrence' or the like. The word is usually explained as a Bahuvrīhi compound meaning 'अन्त: अङ्गानि निमित्तानि यस्य' (a rule or operation which has got the causes of its application within those of another rule or operation which consequently is termed बहिरङ्ग). अन्तरङ्ग, in short, is a rule whose causes of operation occur earlier in the wording of the form, or in the process of formation. As an अन्तरङ्ग rule occurs to the mind earlier, as seen a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., it is looked upon as stronger than any other rule, barring of course अपवाद rules or exceptions, if the other rule presents itself simultaneously. The Vārtikakāra, hence, in giving preference to अन्तरङ्ग rules, uses generally the wording अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् which is paraphrased by अन्तरङ्गं बहिरङ्गाद् बलीयः which is looked upon as a paribhāṣā. Grammarians, succeeding the Vārtikakāra, not only looked upon the बहिरङ्ग operation as weaker than अन्तरङ्ग, but they looked upon it as invalid or invisible before the अन्तरङ्ग operation had taken placcusative case. They laid down the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे which has been thoroughly discussed by Nāgeśa in his Paribhāṣendusekhara. The अन्तरङ्गत्व is taken in a variety of ways by Grammarians : (l) having causes of application within or before those of another e. g. स्येनः from the root सिव् (सि + उ+ न) where the यण् substitute for इ is अन्तरङ्ग being caused by उ as compared to guṇa for उ which is caused by न, (2) having causes of application occurring before those of another in the wording of the form, (3) having a smaller number of causes, (4) occurring earlier in the order of several operations which take place in arriving at the complete form of a word, (5) not having संज्ञा (technical term) as a cause of its application, ( 6 ) not depending upon two words or padas, (7) depending upon a cause or causes of a general nature (सामान्यापेक्ष) as opposed to one which depends on causes of a specific nature ( विशेषापेक्ष).
antaraṅgalakṣaṇacharacterized by the nature of an antaraṅga operation which gives that rule a special strength to set aside other rules occurring together with it.
antaratamavery close or very cognate being characterized (l) by the same place of utterance, or (2) by possessing the same sense, or (3) by possessing the same qualities, or (4) by possessing the same dimension ; cf स्थानेन्तरतमः P.I. I.50 and Kāś. thereon अान्तर्यं स्थानार्थगुणुप्रमाणतः स्थानतः दण्डाग्रम् , अर्थतः वतण्डी चासौ युवतिश्च वातण्ड्ययुवतिः । गुणतः पाकः, त्यागः, रागः । प्रमाणतः अमुष्मै अमूभ्याम् ॥
antarhitaseparated by a dissimilar element; confer, compare यूनि चान्तर्हित अप्राप्तिः P.IV. 1.93 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5. व्यञ्जनान्तर्हितोपि उदात्तपरः अनुदात्तः स्वरितमापद्यते T. Pr.XIV.30; confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.9.
antavadbhāvasupposed condition of being at the end obtained by the single substitute(एकादेश) for the final of the preceding and the initial of the succeeding word. confer, compare अन्तादिवच्च । योयमेकादेशः स पूर्वस्यान्तवत् परस्थादिवत् स्यात् । Sid. Kau. on अन्तादिवच्च P.VI. 1.84.
antādivadbhāvacondition, attributed to a single substitute for the final of the preceding and initial of the succeeding word, of being looked upon either as the final of the preceding word or as the initial of the succeeding word but never as both (the final as well as the initial) at one and the same time; confer, compare उभयत आश्रये नान्तादिवत् Sīr. Pari 39 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.48.
antāmaffix of the imperative 3rd person. plur. or Ātmanep. Ātmanepada, substituted for the original affix झ, e. g. एधन्ताम्.
antiaffix of the present tense. 3rd person. plural Paras, substituted for the original affix झि, e. g. कुर्वन्ति, भवन्ति.
antuaffix of the imperative 3rd person. plural Paras. substituted for the original affix झि. exempli gratia, for example भवन्तु, कुर्वन्तु
antodāttaa word with its last vowel accented acute. Roots, crude : noun bases and compound words generally have their last vowel accented acute; confer, compare फिषः (प्रातिपदिकस्य ) अन्त उदात्तः स्यात् Phiṭ Sūtra 1-1; धातोः (P. VI.1.162} अन्त उदात्तः स्यात्; समासस्य ( P.VI.1.223) अन्त उदात्तः स्यात् ।
antya(1)final letter; अन्ते भवमन्त्यम् (2) final consonant of each of the five groups of consonants which is a nasal अन्त्योनुनासिकः R.T. 17.
anyatarasyāmoptionally; literally in another way. The term is very common in the rules of Pāṇini, where the terms वा and विभाषा are also used in the same sense.
anyayuktaconnected with the word अन्य; connected with another : e.g अन्यो गवां स्वामीति न ह्यत्र गावोन्ययुक्ताः । कस्तर्हि । स्वामी. M.Bh. on P.II.3.22.
anvakṣarasaṃdhia combination of letters according to the order of the letters in the Alphabet; a samdhi or euphonic combination of a vowel and a consonant, called अन्वक्षर-अनुलोमसंधि where a vowel precedes a consonant; and अन्वक्षरप्रतिलोमसंधि where a consonant precedes a vowel, the consonant in that case being changed into the third of its class; एष स्य स च स्वराश्च पूर्वे भवति व्यञ्जनमुत्तरं यदेभ्यः। तेन्वक्षरसेधयेानुलोमाः प्रतिलोमाश्च विपर्यये त एव ।। R Pr. II.8.9 e. g. एष देवः, स देवः and others are instances of अन्वक्षरानुलोमसंधि where विसर्ग after the vowel is dropped; while हलव्यवाड् अग्निः is an instance of अन्वक्षरप्रतिलोमसंधि where the consonant ट् precedes the vowel अ.
anvarthakagiven in accordance with the sense; generally applied to a technical term which is found in accordance with the sense conveyed by the constituent parts of it; e. g. सर्वनामसंज्ञा, confer, compare महत्याः संज्ञायाः करणे एतत् प्रयोजनमन्वर्थसंज्ञा यथा विज्ञायेत Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.23.
anvarthasaṃjñāA technical term used in accordance with the sense of its constituent parts; e. g. सर्वनाम, संख्या, अव्यय उपसर्जन,कारक, कर्मप्रवचनीय, अव्ययी-भाव, प्रत्यय, उपपद et cetera, and others All these terms are picked up from ancient grammarians by Pāṇini: confer, compare तत्र महत्याः संज्ञाया एतत् प्रयोजनम् । अन्वर्थसंज्ञा यथा विज्ञायेत । संख्यायते अनया संख्येति । confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.23; also confer, compare M.Bh.on I.1.27,I. 1.38,I.2.43, I.4.83, II.1,5, III. 1.1, III.1.92 et cetera, and others
anvavasargarelaxation or wide opening of the sound-producing organs as done for uttering a vowel of grave accent. confer, compare अन्ववसर्गः गात्राणां विस्तृतता Tait. Pr. XXII.10.
anvākarṣakaa word attracting a previous word such as the word च, in the Sūtra texts.
anvādeśa(1)literally reference to the anterior word or expression: confer, compareअन्वादेशेान्त्यस्य (निःशब्दस्य in T.Pr.VII.3, अकारस्य in V-8) Taittirīya Prātiśākhya.I.58: (2) reference again to what has been stated previously: confer, compare इदमोन्वादेशेशनुदात्तस्तृतीयादौ अन्वादेशश्च कथितानुकथनमात्रम् P.II.4.32 and Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 thereon; एकस्यैवाभिधेयस्य पूर्वं शब्देन प्रतिपादितस्य द्वितीयं प्रतिपादनमन्वादेशः Kāś on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
anvādeśakaa word capable of attracting a word or words from previous statements; cf चापीत्यन्वादेशकौ T Pr. KKII.5; same as अन्वाकर्षक.
apakarṣa(1)deterioration of the place or instrument of the production of sound resulting in the fault called निरस्त; confer, compare स्थानकरणयेारपकर्षेण निरस्तं नाम दोष उत्पद्यते, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.2; (2) drawing back a word or words from a succeeding rule of grammar to the preceding one; confer, compare "वक्ष्यति तस्यायं पुरस्तादपकर्षः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.8. (3) inferiority (in the case of qualities) न च द्रव्यस्य प्रकर्षापकर्षौ स्तः ।
apatyaa descendent, male or female, from the son or daughter onwards upto any generation; cf तस्यापत्यम् P, IV.1.92.
apabhraṃśadegraded utterance of standard correct forms or words: corrupt form: e. g. गावी, गोणी and the like, of the word गो, confer, compare गौः इत्यस्य शब्दस्य गावी गोणी गोता गोपोतलिका इत्येवमादयः अपभ्रंशाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.l.l ; cf शब्दसंस्कारहीनो यो गौरिति प्रयुयुक्षिते । तमपभ्रंशमिच्छन्ति विशिष्टार्थनिवेशिनम् Vāk. Pad I.149: सर्वस्य हि अपभ्रंशस्य साधुरेव प्रकृतिः commentary on Vāk. Pad I. 149.
apavarṇaa letter which is phonetically badly or wrongly pronouncedition confer, compare कुतीथादागतं दग्धमपवर्णं च भक्षितम् । न तस्य पाठे मोक्षोस्ति पापाहेरिव किल्बिषात् Pāṇ.Śik.50.
apādānadetachment, separation, ablation technical term for अपादानकारक which is defined as ध्रुवमपायेऽपादानम् in P.I.4.24 and subsequent rules 25 to 3l and which is put in the ablative case; confer, compare अपादाने पञ्चमी P. II.3.28.
apialso in addition to; अपि is used sometimes to mean absolute of or ungualified by any condition; confer, compare अन्येभ्येपि दृश्यते । अपिशब्दः सर्वोपाधिव्यभिचारार्थः । निरुपपदादपि भवति । धीवा पीवा । KS. on P. III. 2.75, III. 2.101, VII. 1.38; confer, compare अपिग्रहणे व्यभिचारार्थम् ) Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.3.64.
apitnot marked with the mute letter प्, A Sārvadhātuka affix not marked with mute प् is looked upon as marked with ड् and hence it prevents the guṇa or vṛddhi substitution for the preceding vowel or for the penultimate vowel if it be अ. e. g. कुरुतः तनुतः, कुर्वन्ति where no guṇa takes place for the vowel उ confer, compare सार्वधातुकमपित्. P.I.2.4.
apūrva(1)not existing before; confer, compare आगमश्च नाम अपूर्वः शब्दोपजनः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1-20, I.1.46; (2) not preceded by any letter or so, cf अपूर्वलक्षण अादिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.21: (3) a rule prescribing something not prescribed before; confer, compare तत्र अपूर्वो विधिरस्तु नियमोस्तु इति अपूर्व एव विधिर्भविष्यति न नियमः M.Bh. on I.4.3., III.1.46, III.2. 127, III.3.19.
apṛktaliterally unmixed with any (letter); a technical term for an affix consisting of one phonetic element, id est, that is of a single letter. confer, compare अपृक्त एकाल्प्रत्ययः P. I.2.41.
apoddhāradisintegration of the constituent elements of a word; analysis; अपोद्धार पृथक्करणम् commentary on Vāk. Pad. II. 449: confer, compare अपोद्धारपदार्था ये ये चार्थाः स्थितलक्षणः Vāk. Pad.I.24.
appayadīkṣitaअप्पदीक्षित A famous versatile writer of the sixteenth century A. D. (1530-1600 ), son of रङ्गराजाध्वरीन्द्र a Dravid Brāhmaṇa. He wrote more than 60 smaller or greater treatises mainly on Vedānta, Mimāṁsā, Dharma and Alaṁkāra śāstras; many of his works are yet in manuscript form. The Kaumudi-prakāśa and Tiṅantaśeṣasaṁgraha are the two prominent grammatical works written by him. Paṇdit Jagannātha spoke very despisingly of him.
aprakṛtisvaratvanon-retention of the original word accents; confer, compare तत्र यस्य गतेरप्रकृतिस्वरत्वं तस्मादन्तेादात्वं प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.2.49. See the word प्रकृतिस्वरत्व.
apradhāna(1)non-principal, subordinate, secondary, confer, compare अप्रधानमुपसर्जन-मिति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.43; (2) nonessential, non-predominent, confer, compare सहयुक्तेऽप्रधाने P. II. 2.19 and the instance पुत्रेण सहागतः पिता । Kāś. on II.2.19.
aprayeāga(1)non-employment of a word in spite of the meaning being available: confer, compare संभावनेलमिति चेत्सिद्धाप्रयोगे P.III.3.154; (2) non-employment confer, compare उक्तार्थानामप्रयोगः a standard dictum of grammar not allowing superfluous words which is given in M.Bh. on P.I.1.4 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 16 and stated in Cāndra and other grammars as a Paribhāṣā.
aprayoginnot-found in actual use among the people although mentioned in the śāstra-texts; a mute indicatory letter or letters. confer, compare अप्रयोगी इत् Sāk. I.1.5 Hem I.1.37 Jain.I.2.3 and M.Bh. Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on III.8.31.
aprasaṅganon-application of a rule of grammar or of a technical term; confer, compare अन्यत्र सहवचनात् समुदाये संज्ञाsप्रसङ्गः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 11.
aprasiddhiabsence of clear sense or interpretation; cf इतरेतराश्रयत्वादप्रसिद्धि: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8, I.1.38 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4.
aplutanon-protracted vowel confer, compare अतो रोरप्लुतादप्लुप्ते P.VI.1.113.
abāghakanot coming in the way of rules otherwise applicable; the word is used in connection with निपातन i. e. constituted or announced forms or specially formed words which are said to be अबाधक i. e. not coming in the way of forms which could be arrived at by application of the regular rules. Siradeva has laid down the Paribhāṣā अबाधकान्यपि निपातनानि भवन्ति defending the form पुरातन in spite of Pāṇini's specific mention of the word पुराण in the rule पुराणप्रोक्तेषुo IV. 3. 105.
abhaktanot-forming an integral part of another; quite independent (used in connection with augments). confer, compare किं पुनरयं पूर्वान्त आहोस्वित् परादिराहोस्विद् अभक्ताः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1. 47, 1.1.51. एवं तर्ह्यभक्तः करिष्यते M. Bh on VI.1.71, VI.1.135, and VII.2.82.
abhayacandraa Jain grammarian , who wrote प्रक्रियासंग्रह, based on the Śabdānuśāsana Vyākaraṇa of the Jain Śākatāyana.His possible date is the twelfth century A. D.
abhyatilakaa Jain writer of the thirteenth century who wrote a commentary on the Śabdāśāsana Grammar of Hemacandra.
abhayanandina reputed jain Grammarian of the eighth century who wrote an extensive gloss on the जैनेन्द्रव्याकरण. The gloss is known as जैनेन्द्रव्याकरणमहावृत्ति of which वृहज्जैनेन्द्रव्याकरण appears to be another name.
abhāvaabsence; absence of any following letter which is technically called avasāna. confer, compare विरामोऽवसानम् । वर्णानामभावोऽवसानसंज्ञः स्यात् S. K. on P. I.4.110.
abhikramathe first of the two utterances of a word which characterise the krama method of recital; e. g in the krama recital of प्रण इन्दो et cetera, and others प्र णः । न इन्दो । the first recial प्र णः is called अभिक्रम, or प्रथमवचन while न इन्दो is called द्वितीयवचनः confer, compare अभिक्रमे पूर्वविधानमाचरेत् पुनर्ध्रुवंस्तूत्तरकारितं क्रमे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.21.
abhighātadepression or sinking of the voice as required for the utterance of a circumflex vowel.
abhidhānadesignation, denotation, expression of sense by a word which is looked upon as the very nature of a word. The expression अभिधानं पुनः स्वाभाविकम् ( denotation of sense is only a natural characteristic of a word ) frequently occurs in the Mahābhāṣya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on 1.2.64 Vārt 93, II.1.1, confer, compare नपुसकं यदूष्मान्तं तस्य बह्वभिधानजः ( Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.7 ) where the word बह्वभिधान means बहुवचन.
abhidheyaobject or thing denoted by a word; sense of a word; confer, compare अभिधेयवल्लिङ्गवचनानि भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.29.
abhinidhānaliterally that which is placed near or before; the first of the doubled class consonants; a mute or sparṣa consonant arising from doubling and inserted before a mute; confer, compare अघोषादूष्मणः परः प्रथमः अभिनिधानः स्पर्शपरात्तस्य सस्थानः ( Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 9. ) explained by त्रिभाष्यरत्न as स्पर्शपरादघोषादूष्मणः परः प्रथम आगमस्तस्य स्पर्शस्य समानस्थानः अभिनिधानो भवति । अभिनिधीयते इत्यभिनिधानः आरोपणीयः इत्यर्थः । यथा यः क्कामयेत अश्मन्नूर्जम् । यः प्पाप्मना । The Ṛk. prātiśākhya explains the term अभिनिधान somewhat differently; confer, compare अभिनिधानं कृतसंहितानां स्पर्शन्ति:स्थानामपवाद्य रेफम् । संघारणं संवरणं श्रुतेश्च स्पर्शोदयानामपि चावसाने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5, explained by उव्वट as स्पर्शपराणां स्पर्शानां रेफं वर्जयित्वा अन्तःस्थानां च वर्णानां कृतसंहितानां च सतां संधारणं वर्णश्रुतेश्च संवरणं भवति । तदेतद् अभिनिधानं नाम । यथा उष मा षड् द्वा द्वा । ऋ. सं ८।६८।१४ इह षड् इत्यत्र अभिनिधानम् ॥ अभिनिघान possibly according to उव्वट here means the first of the doubled letter which, although the second letter is attached to it, is separately uttered with a slight pause after it. अभिनिधान means, in short, something like 'suppression.' The Ṛk. Tantra takes a still wider view and explains अभिनिधान as the first of a doubled consonant, cf ; अभिनिधानः । क्रमजं च पूर्वान्ततस्वरं भवति । Ṛktantra Prātiśākhya. 21.
abhiniviṣṭathat which has already entered on functioning or begun to function; confer, compare स्वभावत एतेषां शब्दानां एतेष्वर्थेषु अभिनिविष्टानां निमित्तत्वेन अन्वाख्यानं क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1. confer, compare पूर्वमपवादा अभिनिविशन्ते पश्चादुत्सर्गाः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.3.46; Pari. Śek. Pari. 62.
abhiniṣṭānaResonance (of a visarga utterance).
abhiprāya(1)अभिप्रायसंधि a kind of euphonic combination where the nasal letter न् is dropped and the preceding vowel ( अ ) is nasalised e. g, दधन्याँ यः । स्ववाँ यातु : (2) view, purpose, intention; confer, compare तद् व्यक्तमाचार्यस्याभिप्रायो गम्येत, इदं न भवतीति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.27; confer, compare also स्वरितञितः कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P.1.3.72.
abhividhiinclusive extension to a particular limit; inclusive limit confer, compare आङ् मर्यादाभिविध्योः P.II.1.13, अङ् मर्यादाभिविध्योरिति वक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.89; (2) full or complete extension confer, compare अभिविधौ भाव इनुण् । अभिविधिरभिव्याप्तिः । सांराविणं वर्तते Kāś on P. III. 3.44.
abhisāriṇīname of a metre in which two feet have ten syllables and the other two have twelve syllables; confer, compare वैराजजागतैः पादैर्यो वाचेत्यभिसारिणी Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 43.
abhedānvayarelation of non-difference as stated by the vaiyākaraṇas between an adjective and the substantive qualified by it. e, g. नीलमुत्पलम् is explained as नीलाभिन्नमुत्पलम्.
abhyantarainterior; contained in, held in; confer, compare अभ्यन्तरश्च समुदाये अवयवः । तद्यथा वृक्षः प्रचलसहावयवैः प्रचलति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56.
abhyaṃkara(BHASKARASHASTRI Abhyankar 1785-1870 A. D. )an eminent scholar of Sanskrit Grammar who prepared a number of Sanskrit scholars in Grammar at Sātārā. He has also written a gloss on the Paribhāṣenduśekhara and another one on the Laghu-Śabdenduśekhara. (VASUDEVA SHASTRI Abhyakar 863-1942 A. D.) a stalwart Sanskrit Pandit, who, besides writing several learned commentaries on books in several Sanskrit Shastras, has written a commentary named 'Tattvādarśa' on the Paribhāṣenduśekhara and another named 'Guḍhārthaprakāśa' on the Laghuśabdenduśekhara. (KASHINATH VASUDEVA Abhyankar, 1890-) a student of Sanskrit Grammar who has written महाभाष्यप्रस्तावना-खण्ड, and जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति and compiled the परिभाषासंग्रह and the present Dictionary of Sanskrit Grammar.
abhyamsubstitute for dative case and ablative case. plural affix भ्यस् after the words युष्मद् and अस्मद् ; cf भसोsभ्यम् P. VII.1.30.
abhyastarepeated, redoubled word or wording or part of a word. The term अभ्यस्त is applied to the whole doubled expression in Pāṇini's grammar, confer, compare उभे अभ्यस्तम् P. VI.1.6; (2) the six roots with जक्ष् placed at the head viz. जक्ष् , जागृ, दरिद्रा , चकास्, शास्, दीधी and वेवी which in fact are reduplicated forms of घस् , गृ, द्रा, कास् , शस् , धी and वी.
abhyāvṛttiinclination towards an action; tendency to do an act; confer, compare संख्यायाः क्रियाभ्यावृत्तिगणनं कृत्वसुच् । P. V. 4.17 अभिमुखी प्रवृत्तिरभ्यावृत्तिः (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.4.19) is the explanation in the Mahābhāṣya,while पौनः पुन्यमभ्यावृत्तिः (Kāś. on V.4.17) is the one given in Kāśikā
abhyāsalit, doubling or reduplication technically the word refers to the first portion of the reduplication, which is called the reduplicative syllable as opposed to the second part which is called the reduplicated syllable; confer, compare पूर्वोभ्यासः P. VI.1.4. (2) Repetition, the sccond part which is repeated; confer, compare दोऽभ्यासे(RT.165) explained as दकारः अभ्यासे लुप्यते । पटत्पटेति । द्रसद्रसेति ; (3) repeated action; confer, compare अभ्यासः पुनः पुनः करणमावृत्तिः Kāś. on P.1-3, 1.
abhyāhataomission of any sound; a fault of utterance. अम् (1)a technical brief term in Panini's grammar including vowels, semivowels, the letter ह् and nasals; (2) a significant term for the accusative case showing change or substitution or modification: confer, compare अं विकारस्य Taittirīya Prātiśākhya.I.28 explained as अमिति शब्दे विकारस्याख्या भवति । अमिति द्वितीय विभक्तेरुपलक्षणम् । (3) augment अ applied to the penultimate vowel of सृज् & दृश् (P. VI.1.58, 59 and VII.1.99) (4) substitute tor Ist person. singular. affix मिप्, by P.III.4.101 (5) Acc. singular. case affix अम् .
amaracalled अमरसिंह an ancient grammarian mentioned in the कविकल्पद्रुम by बोपदेव. He is believed to have written some works on grammar such as षट्कारकलक्षण his famous existing work, however, being the Amarakoṣa or Nāmaliṅgānuśāsana.
amaracandraa Jain grammarian who is believed to be the writer of स्यादिशब्दसमुच्चय, परिमल et cetera, and others
amutaddhita affix. affix अम् applied in Vedic Literature to किम्, words ending in ए, indeclinables and the affixes तर and तम: e. g. प्रतरं नयामः प्रतरं वस्यः confer, compare अमु च च्छन्दसि P. V. 4. 12.
amṛtabhāratīa grammarian who is believed to have written सुबोधिका, a gloss on the सारस्वतव्याकरण.
amoghavarṣaA Jain grammarian of the ninth century who wrote the gloss known as अमोघावृत्ति on the Śabdānuśāsana of Śākaṭāyana; the वृत्ति is quoted by माधव in his धातुवृत्ति.
ambūkṛtautterance (of words) accompanied by water drops coming out of the mouth; a fault of utterance or pronunciation; मुखात् विप्रुषो निर्गमनम् . It is explained differently in the Rk. Prātiśākhya; confer, compare ओष्ठाभ्यां नद्धं अम्बूकृतम्म्वृ (Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.2.) held tight between the lips which of course, is a fault of pronunciation; confer, compareग्रस्तं निरस्तमविलम्बितं निर्हतं अम्बूकृतं ध्मात मथो विकम्पितम्. MBh. I. 1. पस्पशाह्निक.
ay(1)substitute for the causal sign णि before अाम्, अन्त, अालु et cetera, and others by P, VI.4.55 (2) substitute for ए before a vowel by P.VI.1.78.
ayaṅthe substitute अय् for the final ई of the root शी by P. VII.4.22.
ayactaddhita affix. affix अय substituted optionally for तय after द्वि and त्रि by P. V.2.43. exempli gratia, for example द्वयम् द्वितयम्; त्रयम् त्रितयम्.
ayāc,ayāṭsubstitutes for inst. sing affix टा in Vedic literature e. g. स्वप्नया, नावया.
ayuja term applied to the odd feet of a stanza; confer, compare युग्मावष्टाक्षरौ पादवयुजौ द्वादशाक्षरौ । ना सतोबृहती नाम Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 39.
ayogavāhathe letters or phonetic elements अनुस्वार,विसर्ग,जिह्वामूलीय, उपध्मानीय and यम called so,as they are always uttered only in combination with another phonetic element or letter such as अ or the like, and never independently; confer, compare अकारादिना वर्णसमाम्नायेन संहिताः सन्तः ये वहन्ति आत्मलाभं ते अयेागवाहाः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Vāj.Pr.VIII.18. These अयोगवाह letters possess the characteristics of both, the vowels as well as consonants;confer, compareअयोगवाहानामट्सु उपदेशः कर्तव्यः णत्वं प्रयोजनम् । शर्षु जष्भावत्वे प्रयोजनम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on शिवसूत्र हयवरट्.
ara technical term for Ārdhadhātuka affixes in the Mugdhabodha grammar.
araṅa Visarga which is not rhotacized; the term अरिफित is used in the same sense.
ariphitanot rhotacized: not turned into the letter र; confer, compare विसर्जनीयोsरि्फितो दीर्घपूर्वः स्वरोदयः आकारम् , R. Pr II. 9.
arkathe strong blowing of air from the mouth at the time of the utterance of the surd consonants; cf Vāj. Śikṣā. 280.
artha(1)literally signification,conveyed sense or object. The sense is sometimes looked upon as a determinant of the foot of a verse: confer, compare प्रायोर्थो वृत्तमित्येते पादज्ञानस्य हेतवः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII 16. It is generally looked upon as the determinant of a word (पद). A unit or element of a word which is possessed of an independent sense is looked upon as a Pada in the old Grammar treatises; confer, compare अर्थः पदमिति ऐन्द्रे; confer, compare also अर्थः पदम् Vājasaneyi Prātiśākhya.III.2, explained by उव्वट as अर्थाभिधायि पदम् । पद्यते गम्यते ज्ञायतेSर्थोनेनेति पदम् । There is no difference of opinion regarding the fact that, out of the four standard kinds of words नाम, आख्यात, उपसर्ग and निपात, the first two kinds नाम and अाख्यात do possess an independent sense of their own. Regarding possession of sense and the manner in which the sense is conveyed, by the other two viz. the Upasargas (prepositions) and Nipātas (particles) there is a striking difference of opinion among scholars of grammar. Although Pāṇini has given the actual designation पद to words ending with either the case or the conjugational affixes, he has looked upon the different units or elements of a Pada such as the base, the affix, the augment and the like as possessed of individually separate senses. There is practically nothing in Pāṇini's sūtras to prove that Nipātas and Upasargas do not possess an independent sense. Re: Nipātas, the rule चादयोऽसत्वे, which means that च and other indeclinables are called Nipātas when they do not mean सत्त्व, presents a riddle as to the meaning which च and the like should convey if they do not mean सत्त्व or द्रव्य id est, that is a substance. The Nipātas cannot mean भाव or verbal activity and if they do not mean सत्व or द्रव्य, too, they will have to be called अनर्थक (absolutely meaningless) and in that case they would not be termed Prātipadika, and no caseaffix would be applied to them. To avoid this difficulty, the Vārtikakāra had to make an effort and he wrote a Vārtika निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम् । P. I.2.45 Vār. 12. As a matter of fact the Nipātas च, वा and others do possess a sense as shown by their presence and absence (अन्वय and व्यतिरेक). The sense, however, is conveyed rather in a different manner as the word समूह, or समुदाय, which is the meaning conveyed by च in रामः कृष्णश्च, cannot be substituted for च as its Synonym in the sentence राम: कुष्णश्च. Looking to the different ways in which their sense is conveyed by nouns and verbs on the one hand, and by affixes, prepositions and indeclinables on the other hand, Bhartṛhari, possibly following Yāska and Vyāḍi, has developed the theory of द्योतकत्व as contrasted with वाचकत्व and laid down the dictum that indeclinables, affixes and prepositions (उपसर्गs) do not directly convey any specific sense as their own, but they are mere signs to show some specific property or excellence of the sense conveyed by the word to which they are attached; confer, compare also the statement 'न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयेगद्योतका भवन्ति । Nir 1.3. The Grammarians, just like the rhetoricians have stated hat the connection between words and their senses is a permanent one ( नित्य ), the only difference in their views being that the rhetoricians state that words are related; no doubt permanently, to their sense by means of संकेत or convention which solely depends on the will of God, while the Grammarians say that the expression of sense is only a natural function of words; confer, compare 'अभिधानं पुनः स्वाभाविकम्' Vārttika No.33. on P. I.2.64. For द्योतकत्व see Vākyapadīya of Bhartṛhari II. 165-206.
arthavadgrahaṇaparibhāṣāa well known maxim or Paribha of grammarians fully stated as अर्थवद्ग्रहणे नानर्थकस्य ग्रहणम्, deduced from the phrase अर्थवद्ग्रहणात् frequently used by the Vārttikakāra. The Paribhāṣā lays down that 'when a combination of letters employed in Grammar, is possessed of a sense, it has to be taken as possessed of sense and not such an one as is devoid of sense.'
ardhakaa fault in the utterance of a vowel of the kind of abridgment of a long utterance. अर्धह्रस्वम् explained as ह्रस्वस्यार्धम्-half the utterance of the short vowel; confer, compare तस्यादित उदात्तमर्धह्रस्वम् P. I.2.32. confer, compare also तस्यादिरुच्चैस्तरामुदात्तादनन्तरं यावदर्द्धे ह्रस्वस्य Tai. Pr. I.44.
ardhajaratīyaa queer combination of half the character of one and half of another, which is looked upon as a fault; confer, compare न चेदानीमर्धजरतीयं लभ्यं वृद्धिर्मे भविष्यति स्वरो नेति । तद्यथा । अर्धं जरत्याः कामयते अर्धं नेति; M.Bh. on IV. 1.78; confer, compare also अर्ध जरत्याः पाकाय अर्धं च प्रसवाय ।
ardhamātrāhalf of a mātra or 'mora'., confer, compare अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Par. Śekh. Pari. 122, signifying that not a single element of utterance in Pāṇini's grammar is superfluous. In other words, the wording of the Sūtras of Pāṇini is the briefest possible, not being capable of reduction by even half a mora.
ardhamātrikataking for its utterance the time measured by the utterance of half a mātrā or mora; a consonant, as it requires for its utterance that time which is measured by half a mātrā (mātrā being the time required for the utterance of short अ); confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.16, T. Pr.I.37, Vājasaneyi Prātiśākhya.I.59.
ardharcādia group of words given in P.II.4.31 which are declined in both the masculine and the neuter genders; c.g. अर्धर्चः,अर्धर्चमू, यूथः, यूथम्; गृहः गृहम्, et cetera, and others; cf अर्धर्चाः पुंसिं च P.II.4.31.
ardhavisargaa term used for the Jihvāmūliya and Upadhmāniya into which a visarga is changed when followed by the letters क्, ख, and the letters प्, फ् respectively.
ardhahrasvodāttathe acute (उदात्त) accent which becomes specially उदात्त or उदात्ततर when the vowel, which posseses it, forms the first half of a स्वरित vowel.
ala प्रत्याहार or a short term signifying any letter in the alphabet of Pāṇini which consists of 9 vowels, 4 semivowels, 25 class-consonants, and 4 sibilants.
alakṣaṇathat which is not a proper लक्षण i. e. Sūtra; a Sūtra which does not teach definitely; a Sūtra which cannot be properly applied being ambiguous in sense. cf व्याख्यानतो विशेषप्रतिपत्तिर्नहि संदह्यादलक्षणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. I.
aliṅga(1)not possessed of a definite gender; confer, compare अलिङ्गमसंख्यमव्ययसंज्ञं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.38; II.4.82;(2)अलिङे ह्युष्मदस्मदी (Sid. Kau. on P.VII.2.90)
aliṅgavacananot possessed of a definite gender and number; a term generally used in connection with अव्ययs or indeclinables.
aluksamāsaa compound in which the case-affixes are not droppedition The Aluk compounds are treated by Pāṇini in VI.3.I to VI.3.24.
alontyavidhian operation, which, on the strength of its being enjoined by means of the genitive case, applies to the last letter of the wording put in the genitive; confer, compare नानर्थकेलोन्त्यविधिरनभ्यासविकारे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.65, confer, compare अलोन्त्यस्य । षष्ठीनिर्दिष्टोन्त्यस्यादेशः स्यात् S.K. on P. I.1.52.
alaukikavigrahathe dissolution of a compound not in the usual popular manner. e. g. राजपुरुष: dissolved as राजन् ङस् पुरुष सु, as contrasted with the लौकिकविग्रह viz. राज्ञः पुरुष: । see also अधिहरि dissolved as हरि ङि in the अलौकिकविग्रह.
alpragrahaṇa(1)the word अल् actually used in Pāṇini's rule e. g. अपृक्त एकाल् प्रत्ययः P.I.2.41.(2) the wording as अल् or wording by mention of a single letter exempli gratia, for example अचि श्रुधातुभ्रुवांय्वो P, VI.4.77.
alpataranot of frequent occurence in the spoken language or literature the term is used in connection with such words as are not frequently used; confer, compare सन्त्यल्पप्रयोगाः कृतोप्यैकपदिकाः । व्रंततिर्दम्नाः जाटय आट्णारो जागरूको द्विर्धिहोमीति Nir I.14.
alpaprāṇa(1)non-aspirate letters letters requiring little breath from the mouth for their utterance as opposed to mahāprāṇa; (2) non-aspiration; one of the external articulate efforts characterizing the utterance of non-aspirate letters.
alpāpekṣaam operation requiring a smaller number of causes, which merely on that account cannot be looked upon as अन्तरङ्ग. The antaraṅga operation has its causes occurring earlier than those of another operation which is termed बहिरङ्ग confer, compare बहिरङगान्तरङश्ङ्गशब्दाभ्यां बह्वपेक्षत्वाल्पापेक्षत्वयोः शब्दमर्यादयाsलाभाच्च । तथा सति असिद्धं बह्वपेक्षमल्पापेक्ष इत्येव वदेत् ॥ Par.Śek. Pari. 50.
allopaelision or omission of a single phonetic element or letter; confer, compare अल्लोपोsनः P. VI.4.134.
alvidhian operation prescribed with reference to one single letter; confer, compare स्थानिवदादेशोs नल्विधौ P.I.1.56.
avagraha(1)separation of a compound word into its component elements as shown in the Pada-Pāṭha of the Vedic Saṁhitās. In the Padapāṭha, individual words are shown separately if they are combined by Saṁdhi rules or by the formation of a compound in the Saṁhitāpāṭha; exempli gratia, for example पुरोहितम् in the Saṁhitāpāṭha is read as पुरःsहितम्. In writing, there is observed the practice of placing the sign (ऽ) between the two parts, about which nothing can be said as to when and how it originatedition The AtharvaPrātiśākhya defines अवग्रह as the separation of two padas joined in Saṁhitā. (Atharvaveda Prātiśākhya. II.3.25; II.4.5). In the recital of the pada-pāṭha, when the word-elements are uttered separately, there is a momentary pause measuring one matra or the time required for the utterance of a short vowel. (See for details Vāj. Prāt. Adhāya 5). (2) The word अवग्रह is also used in the sense of the first out of the two words or members that are compounded together. See Kāśikā on P.VIII.4.26; confer, compare also तस्य ( इङ्ग्यस्य ) पूर्वपदमवग्रहः यथा देवायत इति देव-यत. Tai. Pr. I. 49. The term अवग्रह is explained in the Mahābhāṣya as 'separation, or splitting up of a compound word into its constitutent parts; confer, compare छन्दस्यानङोवग्रहो दृश्येत पितामह इति ।(Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.36); also confer, compare यद्येवमवग्रहः प्राप्नोति । न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् । यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.109) where the Bhāṣyakāra has definitely stated that the writers of the Padapāṭha have to split up a word according to the rules of Grammar. (3) In recent times, however, the word अवग्रह is used in the sense of the sign (ऽ) showing the coalescence of अ (short or long) with the preceding अ (short or long ) or with the preceding ए or ओ exempli gratia, for example शिवोऽ र्च्यः, अत्राऽऽगच्छ. (4) The word is also used in the sense of a pause, or an interval of time when the constituent elements of a compound word are shown separately; confer, compare समासेवग्रहो ह्रस्वसमकालः (Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1). (5) The word is also used in the sense of the absence of Sandhi when the Sandhi is admissible.
avagrahavirāmathe interval or pause after the utterance of the first member of a compound word when the members are uttered separately. This interval is equal to two moras according to Tait. Pr. while, it is equal to one mora according to the other Prātiśākhyas.
avaṅsubstitute अव् for the final ओ of the word गो; confer, compare अवङ् स्फोटायनस्य, P. VI.1.123,124.
avacanasomething which need not be specifically prescribed or stated, being already available or valid; cf तृतीयासमासे अर्थग्रहणमनर्थकं अर्थगतिर्हि अवचनात् P. II.1.30 V.1.
avadhilimit,which is either exclusive or inclusive of the particular rule or word which characterizes it: confer, compare सर्वश्च हल् तं तमवधिं प्रति अन्त्यो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.3.
avarṇathe letter अ; the first letter of the Sanskrit alphabet, comprising all its varieties caused by grades, ( ह्रस्व, दीर्घ, प्लुत) or accents of nasalization. The word वर्ण is used in the neuter gender in the Mahābhāṣya; confer, compare सर्वमुखस्थानमवर्णम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.9, मा कदाचिदवर्णं भूत् M.Bh. I.1.48 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.50 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18 and I.1.51 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2: confer, compare also ह्रस्वमवर्णं प्रयोगे संवृतम् Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPari. 17. 6
avaśiṣṭaliṅga(v.1. अविशिष्टलिङ्ग)a term occurring in the liṅgānuśāsana meaning 'possessed of such genders as have not been mentioned already either singly or by combination' id est, that is possessed of all genders.Under अवशिष्टलिङ्ग are mentioned indeclinables, numerals ending in ष् or न् , adjectives, words ending with kṛtya affixes id est, that is potential passive participles, pronouns, words ending with the affix अन in the sense of an instrument or a location and the words कति and युष्मद् (See पाणिनीय-लिङ्गानुशासन Sūtras 182-188).
avaśyamnecessarily; the expression अवश्यं चैतदेवं विज्ञेयम् is very frequently used in the Mahābhāṣya when the same statement is to be emphasizedition
avasānapause, cessation, termination; confer, compare विरामोऽवसानम् । वर्णानामभावः अवसानसंज्ञः स्यात् S. K. on P.1.4.110.
avighātārthameant for not preventing the application (of a particular term) to others where it should apply. The word is frequently used in the Kāśikā; cf अजाद्यतष्टाप् । टकारः सामान्यग्रहणाविघातार्थः । Kāś. on P. IV.I.4, also see Kāś. on III.1. 133; III.2,67,73 IV.1.78.
avicālinimmutable. The term is used frequently in the Mahābhāṣya, in connection with letters of the alphabet which are considered 'nitya' by Grammarians; confer, compare नित्येषु च शब्देषु कूटस्थैरविचालिभिर्वर्णैर्भवितव्यमनपायोपजानविकारिभिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Āhn 2: cf also नित्यपर्यायवाची सिद्धशब्दः । यत्कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.
avibhaktikawithout the application of a case termination.The term is used frequently in connection with such words as are found used by Pāṇini without any case-affix in his Sūtras; sometimes, such usage is explained by commentators as an archaic usage; confer, compare अविभक्तिको निर्देशः । कृप उः रः लः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I 1. Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 2; also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.3 ; III.1.36, VII.1.3 et cetera, and others
avibhāgapakṣaa view of grammarians according to which there are words which are looked upon as not susceptible to derivation. The terms अखण्डपक्ष and अव्युत्पन्नपक्ष are also used in the same sense.
aviravikanyāyaa maxim mentioned by Patañjali in connection with the word आविक where the taddhita affix ठक् (इक), although prescribed after the word अवि in the sense of 'flesh of sheep' (अवेः मांसम्), is actually put always after the base अविक and never after अवि. The maxim shows the actual application of an affix to something allied to, or similar to the base, and not to the actual base as is sometimes found in popular use confer, compare द्वयोः शब्दयोः समानार्थयोरेकेन विग्रहोऽपरस्मादुत्पत्तिर्भविष्यति अविरविकन्यायेन । तद्यथा अवेर्मांसमिति विगृह्य अविकशब्दादुत्पत्तिर्भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.88; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.89; IV.2.60; IV.3.131,V.1.7,28; VI.2.11.
avilambitaname of a fault in pronouncing a word where there is the absence of a proper connection of the breath with the place of utterance; 'अविलम्बितः वर्णान्तरासंभिन्नः' Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh I.1.1. There is the word अवलम्बित which is also used in the same sense; confer, compare ग्रस्तं निरस्तमवलम्बितं निर्हतम् ० M. Bh on I.1.1.
avivakṣānon-intention: connivance; confer, compare सतोऽप्यविवक्षा भवति । अलोभिका एडका । अनुदरा कन्या । also confer, compare प्रसिद्धेरविवक्षातः कर्मणोऽकर्मिका क्रिया.
avivakṣita(1)not taken technically into consideration, not meant: confer, compare अविवक्षिते कर्मणि षष्ठी भवति M.Bh on II.3. 52; (2) unnecessary; superfluous; the word is especially used in connection with a word in a Sūtra which could as well be read without that word. The word अतन्त्रं is sometimes used similarly.
aviśeṣitanot specified, mentioned without any specific attribute; confer, compare एवमपि प्रयत्नः अविशेषितः भवति M.Bh. on I.1.9; confer, compare also Kātan. VI.1.63.
avṛttiabsence of, or prohibition of, a vṛtti or composite expression; monformation of a composite expression; confer, compare समानाधिकरणानां सर्वत्रावृत्तिरयोगादेकेन M.Bh. on III.1. 8.
avyakta(1)indistinct; inarticulate; confer, compare अव्यक्तानुकरणस्यात इतौ P. VI.1.98 also P.V.4.57; अव्यक्तं अपरिस्फुटवर्णम् Kāś. on P. VI.1.98; (2) a fault of pronunciation confer, compare नातिव्यक्तं न चाव्यक्तमेवं वर्णानुदीरयेत् ।
avyapavṛktaunseparated, undivided, inseparable, mixed; confer, compare नाव्यपवृक्तस्य अवयवे तद्विधिः यथा द्रव्येषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva-sutra 4.V.9 whereon Kaiyaṭa remarks व्यपवृक्तं भेदः । अव्यपवृक्तं अभिन्नबुद्धिविषयमेकत्वालम्बनज्ञानग्राह्यं समुदायरूपम् ।
avyayaindeclinable, literally invariant, not undergoing a change. Pāṇini has used the word as a technical term and includes in it all such words as स्वर्, अन्तर् , प्रातर् etc, or composite expressions like अव्ययीभावसमास, or such taddhitānta words as do not take all case affixes as also kṛdanta words ending in म् or ए, ऐ, ओ, औ. He gives such words in a long list of Sutras P. I.1.37 to 41; confer, compare सदृशं त्रिषु लिङ्गेषु सर्वासु च विभक्तिषु । वचनेषु च सर्वेषु यन्न व्येति तदव्ययम् Kāś. on P.I.1.37.
avyayasaṃgrahaname of a treatise ondeclinable words attributed to Sākaṭāyana.
avyayārthanirūpaṇaa work on the meanings of indeclinable words written in the sixteenth century A. D. by Viṭṭhala Śeṣa, grandson of Ramacandra Śeṣa the author of the Prakriyā Kaumudi.
avyavadhānaabsence of intervention between two things by something dissimilar; close sequence confer, compare अतज्जातीयकं हि लोके व्यवधायकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.7. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8; cf also येन नाव्यवधानं तन ब्यवहितेपि वचनप्रामाण्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.3.44, VII.3.54, VII.4.l, VII.4.93. The term अव्यवाय is used in the same sense.
avyāptiinsufficient extension, as opposed to अतिव्याप्ति or over application; confer, compareसर्वौपाधिव्यभिचारार्थम् । अव्याप्त्यतिव्याप्त्यसंभवादिदोषपरिहारार्थम् Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on II.1.32.
avyāpyaan intransitive root; a technical term in the Cāndra Vyākaraṇa (C. Vy. I.4.70 ) as also in Hemacandra's Śabdānuśāsana; confer, compare अव्याप्यस्य मुचेर्मोग् वा । मुचेरकर्मकस्य सकारादौ सनि परे मोक् इत्ययमादेशो वा स्यात् । न चास्य द्विः । मोक्षति मुमुक्षति चैत्र: । मोक्षते मुमुक्षते वा वत्सः स्वयमेव Hemacandra's Śabdānuśāsana. IV.1.19.
avyutpattipakṣathe view held generally by grammarians that all words are not necessarily susceptible to analysis or derivation, an alternative view opposed to the view of the etymologists or Nairuktas that every word is derivable; confer, compare पाणिनेस्त्वव्युत्पत्तिपक्ष एवेति शब्देन्दुशेखरे निरूपितम् Pari. Śekh. Pari. 22; वाचक उपादान: स्वरूपवानिति अव्युत्पत्तिपक्षे Vyāḍi's Saṁgraha.
(1)Pratyāhāra or a brief term standing for all vowels, semivowels, and the fifth, fourth and third of the class-consonants; all letters excepting the surds and sibilants; (2) substitute अ for the word इदम् before affixes of cases beginning with the instrumental, and for एतद् before the taddhita affix. affixes त्र and तस्; see P.II.4.32 and 33; (3) substitute अ for the genitive case singular. case-affix ङस् after the words युष्मद् and अस्मद्; see P.VII.1.27.
aśvapatyādia class of words headed by अश्वपति to which the taddhita affix अण् (अ) is added in the senses mentioned in rules before the rule तेन दीव्यति० P.IV.4.2, which are technically called the Prāgdīvyatiya senses. e g. अश्वपतम्, गाणपतम्. गार्हपतम् et cetera, and others
aśvatthanārāyaṇaa commentator who wrote a gloss on Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. in the Tamil language.
aṣṭamaa term used by ancient grammarians for the vocative case.
aṣṭādhyāyīname popularly given to the Sūtrapāṭha of Pāṇini consisting of eight books (adhyāyas) containing in all 3981 Sūtras,as found in the traditional recital, current at the time of the authors of the Kāśika. Out of these 398l Sūtras, seven are found given as Vārtikas in the Mahābhāṣya and two are found in Gaṇapāṭha.The author of the Mahābhāṣya has commented upon only 1228 of these 3981 sūtras. Originally there were a very few differences of readings also, as observed by Patañjali ( see Mbh on I.4.1 ); but the text was fixed by Patañjali which, with a few additions made by the authors of the Kāśika,as observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., has traditionally come down to the present day. The Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is believed to be one of the six Vedāṅga works which are committed to memory by the reciters of Ṛgveda. The text of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is recited without accents. The word अष्टाध्यायी was current in Patañjali's time; confer, compare शिष्टज्ञानार्था अष्टाध्यायी Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 3.109.
asaṃjñakaa term used for the Cāndra Grammar,as no saṁjñas or technical terms are used therein; confer, compareचान्द्रं चासंज्ञकं स्मृतम्.
asaṃjñānot used as a technical term or name of a thing; confer, compare पूर्वपरावरदक्षिणोत्तरापराधराणि व्यवस्थायामसंज्ञायाम् P.1.1.34.
asaṃnikarṣa(1)separatedness as in the case of two distinct words;(2) absence of co-alescence preventing the sandhi; cf R.T. 68,70.
asaṃbhavaImpossibility of occurrence (used in connection with an operation); cf नावश्यं द्विकार्ययोग एव विप्रतिषेधः । किं तर्हि । असंभवेपि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (2) impossibility of a statement, mention, act et cetera, and others confer, compare असंभवः खल्वपि अर्थादेशनस्य Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
asaṃhitāabsence of juxta-position, absence of connectedness; confer, compare यदि तावत्संहितया निर्देशः क्रियते भ्वादय इति भवितव्यम् । अथासंहितया भू अादय इति भविंतव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.1.
asattva(1)absence of सत्त्व or entity; (2) other than a substance i. e. property, attribute, et cetera, and others confer, compare प्रादयः असत्त्ववचना निपातसंज्ञा भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 4.59; confer, compare also सोऽसत्त्वप्रकृतिर्गणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.44. confer, compare also चादयोऽ सत्त्वे P.I.4.57.
asamartha(1)syntactically not connected, e. g. राज्ञः and पुरुषः in the sentence भार्या राज्ञः पुरुषो देवदत्तस्य (2) unable to enter into a compound word, the term is used in connection with a word which cannot be compounded with another word, although related in sense to it, and connected with it by apposition or by a suitable case affix, the reason being that it is connected more closely with another word: confer, compare सापेक्षमसमर्थं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). II.1.1.; exempli gratia, for example the words कष्टं and श्रितः in the sentence महत् कष्टं श्रितः.
asamarthasamāsaa compound of two words, which ordinarily is inadmissible, one of the two words being more closely connected with a third word, but which takes place on the authority of usage, there being no obstacle in the way of understanding the sense to be conveyed; e. g. देवदत्तस्य गुरुकुलम् । देवदत्तस्य दासभार्या । असूर्यंपश्यानि मुखानि, अश्राद्धभोजी ब्राह्मणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
asamastanot compounded, not entered into a compound with another word; confer, compare समासे असमस्तस्य Hemacandra's Śabdānuśāsana. II.3.13.
asamāsa(1)absence of a compound. उपसर्गादसमासेपि णोपदेशस्य P. VIII.4.14; (2) an expression conveying the sense of a compound word although standing in the form of separate words: चार्थे द्वन्द्ववचने असमासेपि वार्थसंप्रत्ययादनिष्टं प्राप्नोति । अहरहर्नयमानो गामश्वं पुरुषं पशुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.29.
asārūpyadissimilarity in apparent form (although the real wording in existence might be the same) e. g. टाप्, डाप् , चाप्; confer, compare नानुबन्धकृतमसारूप्यम् । Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 8.
asiddhainvalid; of suspended validity for the time being: not functioning for the time being. The term is frequently used in Pāṇini's system of grammar in connection with rules or operations which are prevented, or held in suspense, in connection with their application in the process of the formation of a word. The term (असिद्ध) is also used in connection with rules that have applied or operations that have taken place, which are, in certain cases, made invalid or invisible as far as their effect is concerned and other rules are applied or other operations are allowed to take place, which ordinarily have been prevented by those rules which are made invalid had they not been invalidatedition Pāṇini has laid down this invalidity on three different occasions (1) invalidity by the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. which makes a rule or operation in the second, third and fourth quarters of the eighth chapter of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. invalid when any preceding rule is to be applied, (2) invalidity by the rule असिद्धवदत्राभात् which enjoins mutual invalidity in the case of operations prescribed in the Ābhīya section beginning with the rule असिद्धवत्राभात् (VI. 4.22.) and going on upto the end of the Pāda (VI.4.175), (3) invalidity of the single substitute for two letters, that has already taken place, when ष् is to be substituted for स्, or the letter त् is to be prefixed, confer, compare षत्वतुकोरसिद्धः (VI. 1.86). Although Pāṇini laid down the general rule that a subsequent rule or operation, in case of conflict, supersedes the preceding rule, in many cases it became necessary for him to set, that rule aside, which he did by means of the stratagem of invalidity given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Subsequent grammarians found out a number of additional cases where it became necessary to supersede the subseguent rule which they did by laying down a dictum of invalidity similar to that of Pāṇini. The author of the Vārttikas, hence, laid down the doctrine that rules which are nitya or antaraṅga or apavāda, are stronger than, and hence supersede, the anitya, bahiraṅga and utsarga rules respectively. Later gram marians have laid down in general, the invalidity of the bahiraṅga rule when the antaraṅga rule occurs along with it or subsequent to it. For details see Vol. 7 of Vvyākaraṇa Mahābhāṣya(D. E. Society's edition) pages 217-220. See also Pari. Śek. Pari. 50.
asiddhaparibhāṣāthe same as Antaraṅga Paribhāṣā or the doctrine of the invalidity of the bahiraṅga operation. See the word असिद्ध a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For details see the Paribhāṣā 'asiddham , bahiraṅgam antaraṅge' Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 50 and the discussion thereon. Some grammarians have given the name असिद्धपरिभाषा to the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे as contrasted with अन्तरङ्गं बहुिरङ्कगाद् वलीयः which they have named as बहिरङ्गपरिभाषा.
asukthe augment अस् seen in Vedic Literature added to the nominative case. plural case-affix जस् following a nounbase ending in अ; e.g, जनासः, देवासः et cetera, and others cf आज्जसेरसुक् P. VII.1.50,51.
asuḍsubstitute अस् for the last letter of the word पुंस् before the सर्वनामस्थान affixes i. e. before the first five case affixes,exempli gratia, for example पुमान् पुमांसौ et cetera, and others; confer, compare पुंसोsसुङ् P.VII.1.89
asekṛt affix in the sense of the infinitive (तुमर्थे) in Vedic Literature,e.gजीवसे; confer, compare तुमर्थे सेसेनसेo P.III.4.9
astātitaddhita affix. affix अस्तात् in the sense of the base itself, but called विभक्ति, prescribed after words in the sense of 'direction', e. g. पुरस्तात्, अधस्तात् et cetera, and others confer, compare दिक्शब्देभ्यः सप्तमीपञ्चमीप्रथमाभ्येा दिग्देशकालेषु अस्तातिः P. V.3.27.
asthaअ, अा and अा३. This term is used in Ṛk Tantra confer, compare अस्थनामिनी सन्ध्यम् R.T.94, अस्थ possibly means 'belonging to अ i. e. all the three grades ह्रस्व, दीर्घ and प्लुत of अ'.
aspaṣṭaless in contact with the vocal organ than the semi-vowels; the term occurs in Hemacandra's Grammar (Hemacandra's Śabdānuśāsana. I.3.25) and is explained by the commentator as 'ईषत्स्पृष्टतरौ प्रत्यासत्तेर्यकारवकारौ. अस्पष्ट stands for the letters य and व which are substituted for the vowels ए ऐ and ओ औ when followed by a vowel; cf, also Śāk I.I.154.
aspṛṣṭanot in contact with any vocal organ; the term is used in connection with the effort required for the utterance of vowels, अनुस्वार and sibilants when no specific contact with a vocal organ is necessary: confer, compare स्वरानुस्वारेाष्मणामस्पृष्टं करणं स्थितम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 3.
asmadfirst person; the term is used in the sense of the first person in the grammars of Hemacandra and Śākaṭāyana. confer, compare त्रीणि त्रीण्यन्ययुष्मदस्मदि (Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.3.17);
asvapadavigrahaa term used for those compounds, the dissolution of which cannot be shown by the members of the compound: e. g. सुमुखी; confer, compare भवति वै कश्चिदस्वपदविग्रहोपि बहुव्रीहिः । तद्यथा । शोभनं मुखमस्याः सुमुखीति । M.Bh. on V.4.5.
asvayaṃdṛṣṭaA term used for the perfect tense; confer, compare कृ चकारमस्वयंदृष्टे (R.T. 19l).
asvarakauntoned; a word without an accent, as different from a word which has an accent,but which is not uttered with that accent: cf अक्रियमाणे ह्युपदेशिवद्भावे...अान्तर्यत अांदेशा अस्वरकाणामस्वरकाः स्युः M.Bh. on VII. 1.2, VII. 1. 89.
ā(1)the long form of the vowel अ called दीर्घ,consisting of two mātrās, in contrast with (l) the short अ which consists of one mātrā and the protracted आ३ which consists of three mātrās; (2) substitute अा of two mātrās when prescribed by the word दीर्घ or वृद्धि for the short vowel अ; (3) upasarga अा (अाङ्) in the sense of limit exempli gratia, for example अा कडारादेका संज्ञा (P.I.4.1.) आकुमारं यशः पाणिनेः K. on II.1.13. आ उदकान्तात् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14.) (4) indeclinable आ in the sense of remembrance e. g. आ एवं नु मन्यसे; confer, compare ईषदर्थे क्रियायोगे मर्यादाभिविधौ च यः । एतमातं ङितं विद्याद्वाक्यस्मरणयोरङित् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14; (5) augment अा ( अाक् ) as seen in चराचर, वदावद et cetera, and others confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI.1.12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6; (6) augment अा(आट्) prefixed to roots in the tenses लुङ्, लङ् and लृङ् (7) substitute अा prescribed for the last letter of pronouns before the taddhita affix. affixes दृक्,दृश, दृक्ष and वत्, as in तादृक्दृ, तादृश et cetera, and others; (8) feminine affix आ (टाप्, डाप् or चाप् ) added to nouns ending in अा; (9) substitute आ ( आ or अात्, or डा or आल् ) for case affixes in Vedic literature उभा यन्तारौ, नाभा पृथिव्याः et cetera, and others
ākamthe substitute आकम् for साम् of the genitive case plural after the words युष्मद् and अस्मद् e. g. युष्माकं, अस्माकम् confer, compare P.VII.1.33.
ākarṣaka( a word )attracting another word stated previously in the context e. g. the word च in the rules of Pāṇini.
ākāṅkṣa(or साकाङ्क्ष also)expectant of another word in the context, e. g. कूज and व्याहर in अङ्ग कूज३, अङ्ग व्याहर३ इदानीं ज्ञास्यसि जाल्म Kāś. on अङ्गयुक्तं तिङाकाङ्क्षम् (P.VIII.2.96).
ākārathe letter आ; confer, compare आकारस्य विवृतोपदेश अाकारग्रहणार्थः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 2.
ākṛtiliterally form; individual thing; confer, compare एकस्या अाकृतेश्चरितः प्रयोगो द्वितीयस्यास्तृतीयस्याश्च न भवति M.Bh on III.1.40 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6. The word is derived as आक्रियते सा आकृतिः and explained as संस्थानम्; confer, compare आक्रियते व्यज्यते अनया इति आकृतिः संस्थानमुच्यते Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on IV.1.63; (2) general form which, in a way, is equivalent to the generic notion or genus; confer, compare आकृत्युपदेशात्सिद्धम् । अवर्णाकृतिरुपदिष्टा सर्वमवर्णकुलं ग्रहीष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 1; (3) notion of genus; cf also यत्तर्हि तद् भिन्नेष्वभिन्नं छिनेष्वच्छिन्नं सामान्यभूतं स शब्दः । नेत्याह । अाकृतिर्नाम सा. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya.1; (4) a metre consisting of 88 letters; confer, compare R. Prāt. XVI.56,57.
ākṣarasamāmnāyikadirectly or expressly mentioned in the fourteen Pratyāhāra Sūtras of Pāṇini; a letter actually mentioned by Pāṇini in his alphabet 'अइउण्', 'ऋलृक्' et cetera, and others
ākṣipta(1)taken as understood, being required to complete the sense; confer, compare क्विबपि अाक्षिप्तो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2. 178;(2) a term used for the circumflex accent or स्वरित as it is uttered by a zig-zag motion of the organ in the mouth caused by the air producing sound; confer, compare आक्षेपो नाम तिर्यग्गमनं गात्राणां वायुनिमित्तं तेन य उच्यते स स्वरितः Uvaṭa on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 1.
aākhyātaverbal form, verb; confer, compare भावप्रधानमाख्यातं सत्त्वप्रधानानि नामानि Nirukta of Yāska.I.1; चत्वारि पदजातानि नामाख्यातोपसर्गनिपाताश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1. Āhnika 1 ; also A.Prāt. XII. 5, अाकार अाख्याते पदादिश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.2.37 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, आख्यातमाख्यातेन क्रियासातत्ये Sid. Kau. on II.1.72, क्रियावाचकमाख्यातं Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1; confer, compare भारद्वाजकमाख्यातं भार्गवं नाम भाष्यते । भारद्वाजेन दृष्टत्वादाख्यातं भारद्वाजगोत्रम् V. Prāt. VIII. 52; confer, compare also Athar. Prāt.I.I.12, 18; 1.3.3,6; II.2.5 where ākhyāta means verbal form. The word also meant in ancient days the root also,as differentiated from a verb or a verbal form as is shown by the lines तन्नाम येनाभिदधाति सत्त्वं, तदाख्यातं येन भावं स धातुः R.Pr.XII.5 where 'आख्यात' and 'धातु' are used as synonyms As the root form such as कृ, भृ et cetera, and others as distinct from the verbal form, is never found in actual use, it is immaterial whether the word means root or verb.In the passages quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. from the Nirukta and the Mahābhāṣya referring to the four kinds of words, the word ākhyāta could be taken to mean root (धातु) or verb (क्रियापद). The ākhyāta or verb is chiefly concerned with the process of being and bccoming while nouns (नामानि) have sattva or essence, or static element as their meaning. Verbs and nouns are concerned not merely with the activities and things in this world but with every process and entity; confer, compare पूर्वापूरीभूतं भावमाख्यातेनाचष्टे Nir.I.;अस्तिभवतिविद्यतीनामर्थः सत्ता । अनेककालस्थायिनीति कालगतपौर्वापर्येण क्रमवतीति तस्याः क्रियात्वम् । Laghumañjūṣā. When a kṛt (affix). affix is added to a root, the static element predominates and hence a word ending with a kṛt (affix). affix in the sense of bhāva or verbal activity is treated as a noun and regularly declined;confer, compareकृदभिहितो भावे द्रव्यवद् भवति M.Bh. on II.2.19 and III. 1.67, where the words गति, व्रज्या, पाक and others are given as instances. Regarding indeclinable words ending with kṛt (affix). affixes such as कर्तुं, कृत्वा, and others, the modern grammarians hold that in their case the verbal activity is not shadowed by the static element and hence they can be,in a way, looked upon as ākhyātas; confer, compare अव्ययकृतो भावे Vaiyākaraṇabhūṣaṇa.
akhyātaprakriyāa work dealing with verbs, written by Anubhūtisvarūpācārya on the Sārasvata Vyākaraṇa.
aāgantukaliterally adventitious, an additional wording generally at the end of roots to show distinctly their form exempli gratia, for example वदि, एधि, सर्ति et cetera, and others; confer, compare इन्धिभवतिभ्यां च P I.2.6: confer, compare also भावलक्षणे स्थेण्कृञ्वदिचरिहृतभिजनिभ्यस्तोमुन्, P.III.4.16, सृपिवृदो. कसुन् P. III.4.17 and a number of other sūtras where इ or तिं is added to the root confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे, वर्णात्कारः, रादिफः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.3. 4, where such appendages to be added to the roots or letters are given. The word अागन्तु is an old word used in the Nirukta, but the term आगन्तुक appears to be used for the first time for such forms by Haradatta; confer, compare ह्वरोरिति ह्वृ कौटिल्ये, आगन्तुकेकारे गुणेन निर्देशः Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on VII.2.31. In the traditional oral explanations the second part of a reduplicated word is termed अागन्तुक which is placed second i. e. after the original by virtue of the convention आगन्तूनामन्ते निवेशः, although in fact, it is said to possess the sense of the root in contrast with the first which is called abhyāsa.A nice distinction can, however be drawn between the four kinds of adventitious wordings found in grammar viz.आगन्तु, इत्, अभ्यास and आगम which can be briefly stated as follows; The former two do not form a regular part of the word and are not found in the actual use of the word; besides, they do not possess any sense, while the latter two are found in actual use and they are possessed of sense. Again the agantu word is simply used for facility of understanding exactly and correctly the previous word which is really wanted; the इत् wording, besides serving this purpose, is of use in causing some grammatical operations. अभ्यास, is the first part of the wording which is wholly repeated and it possesses no sense by itself, while, āgama which is added to the word either at the beginning or at the end or inserted in the middle, forms a part of the word and possesses the sense of the word.
āgamaaugment, accrement, a word element which is added to the primitive or basic word during the process of the formation of a complete word or pada. The āgama is an adventitious word element and hence differs from ādeśa, the substitute which wholly takes the place of the original or ( आदेशिन् ). Out of the several āgamas mentioned by Pāṇini, those that are marked with mute ट् are prefixed, those, marked with क्, are affixed, while those, marked with म्, are placed immediately after the last vowel of the word. The augments become a part and parcel of the word to which they are added, and the characteristics of which they possess;confer, compareयदागमास्तद्गुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते, also आगमानां आगमिधर्मिवैशिष्ट्यम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.11. Those grammarians, who hold the view that words are unproduced and eternal, explain the addition of an augment as only the substitution of a word with an augment in the place of a word without an augment; confer, compare आदेशास्तर्हिमे भविष्यन्ति अनागमकानां सागमकाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.20; I.1.46. The term āgama is defined as अन्यत्र विद्यमानस्तु यो वर्णः श्रुयतेधिकः । आगम्यमानतुल्यत्वात्स आगम इति स्मृतः Com. on Tait. Prāt.I. 23.
āgarvīyaa class of roots forming a subdivision of the Curādigaṇa or the tenth conjugation beginning with पद् and ending with गर्व् which are only ātmanepadin; exempli gratia, for example पदयते, मृगयते, अर्थयते, गर्वयते.
āgastyaname of an ancient writer of Vedic grammar and Prātiśākhya works; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)I.2.
aāgrāyaṇaan ancient scholar of Nirukta quoted by Yāska confer, compare अक्षि अष्टेः । अनक्तेरिति आग्रायणः Nirukta of Yāska.I.9.
aāṅgaan operation prescribed in the section, called aṅgādhikāra, in the the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini, made up of five Pādas consisting of the fourth quarter of the 6th adhyāya and all the four quarters of the seventh adhyāya. आङ्गात् पूर्वं विकरणा एषितव्याः M. Bh on I.3.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; confer, compare also वार्णादाङ्गं बलीयो भवति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 55: also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.3.
ācāryapreceptor, teacher; a designation usually given to Pāṇini by Patañjali in the Mahābhāṣya; confer, compare the usual expression तज्ज्ञापयति आचार्यः as also अाचार्यप्रवृत्तिर्ज्ञापयति; also confer, compare नेदानीमाचार्याः सूत्राणि कृत्वा निवर्तयन्ति; confer, compare also the popular definition of अाचार्य given as 'निशम्य यद्गिरं प्राज्ञा अविचार्यैव तत्क्षणम् । संभावयन्ति शिरसा तमाचार्यं प्रचक्षते ।"
ācāryadeśīyaa partisan of the preceptor Pāṇini or the Sūtrakāra who is looked upon as having approxmately the same authority as the Sūtrakāra; confer, compare अाचार्यदेशीय अाहन वक्तव्य इति l Kaiyaṭa on I.4.105, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
ācāryasaṃpadnecessary qualification to teach the Veda with all its pāṭhas having the necessary knowledge of accents, matrās and the like. confer, compare पदक्रमविभागज्ञो वर्णक्रमविचक्षणः स्वरमात्राविशेषज्ञो गच्छेदाचार्यसंपदम् R. Prāt.I.8.
ācitādia class of words headed by the word अाचित which do not have their final vowel accented acute by P. VI.2.146 when they are preceded by the prepositions प्र, परा et cetera, and others although they are used as proper nouns. exempli gratia, for example आचितम्,निरुक्तम्, प्रश्लिष्टम्; confer, compare Kāśikā on P. VI.2.146.
aāṭ(1)augment अा prefixed to roots beginning with a vowel in the imperfect, aorist and conditional, which is always accented (उदात्त); confer, compare P.VI.4.72; (2) augment अा prefixed to the imperative first person terminations, exempli gratia, for example करवाणि, करवै et cetera, and others; confer, compare P.III.4.92: (3) augment अा to be prefixed to caseaffixes which are डित् after nouns called nadī: exempli gratia, for example कुमार्यं; cf P.VII. 3.112.
aāt(1)long अा as different from short or protracted अ prescribed by the wofd वृद्धि or दीर्घ in the case of अ, or by the word अात् when substituted for another vowel, as for example in the rule आदेच उपदेशेऽशिति and the following: confer, compare P.VI.1.45, 57; (2) substitute for the ablative affix ङस् after words ending in अ; confer, compare P. VII.1.12; (3) substitute अात् for a case affix in Vedic Literature, exempli gratia, for example न ताद् ब्राह्मणाद् निन्दामि Kāś. on VII. 1.39.
ātāmĀtmanepada third person dual ending, technically substituted for लकार by P.III.4.78
ātideśikaapplied by extension or transfer of epithet as opposed to औपदेशिक. See the word अतिदेश; the term is often used in connection with rules or operations which do not apply or occur by the direct expression of the grammarian; confer, compare यदि आतिदेशिकेन कित्वेन औपदेशिकं कित्वं बाध्येत. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.1.; confer, compare also अातिदेशिकमनित्यम् Par.Śek. Pari. 93.6.
ātiśāyikaa tad-affix in the sense of excellence; a term applied to the affixes तम and इष्ठ as also तर and ईयस् prescribed by Pāṇini by the rules अतिशायने तमबिष्ठनौ and द्विवचनविभज्योपपदे तरबीयसुनौ confer, compare P.V.3.55, 57. This superlative affix is seen doubly applied sometimes in Vedic Lit. eg.श्रेष्ठतमाय कर्मणे Yaj. Saṁ. I.1; confer, compare also तदन्ताच्च स्वार्थे छन्दसि दर्शनं श्रेष्ठतमायेति P.V.3.55 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).3.
āttvathe substitution of long अा prescribed by the term अात् as in आदेच उपदेशेऽशिति and the following confer, compare P. VI.1.45 et cetera, and others
ātmanagent or Kaṛtr as in the terms अात्मनेपद or अात्मनेभाषा, confer, compare सुप आत्मनः क्यच् III. 1.8.
ātmanepadaa technical term for the affixes called तड् (त, आताम् et cetera, and others) and the affix अान ( शानच् , चानश्, कानच् ), called so possibly because, the fruit of the activity is such as generally goes to the agent (आत्मने) when these affixes are usedition Contrast this term (Ātmanepada) with the term Parasmaipada when the fruit is meant for another. For an explanation of the terms see P. VI.3.7 and 8.
aātmanebhāṣaa technical term used for such roots as speak for the agent himself; the term अात्मनेभाष means the same as the term अात्मनेपदिन्. The term अात्मनेभाष is not mentioned by Pāṇini; but the writer of the Vārtikas explains it, confer, compare आत्मनेभाषपरस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI.3.7 and 8 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; confer, compare also आत्मनेपदिनश्च धातवो वैयाकरणैरात्मनेभाषशब्देन व्यवह्रियन्ते,Kaiyaṭa on VI.3.7.The term is found in the Atharva-Prātiśākhya. III. 4.7. It cannot be said whether the term came in use after Pāṇini or, although earlier, it belonged to some school other than that of Pāṇini or, Pāṇini put into use the terms Ātmanepada and Parasmaipada for the affixes as the ancient terms Ātmanebhāṣa and Parasmaibhāṣa were in use for the roots.
āditpossessed of the mute indicatory letter अा signifying the nonapplication of the augment इ (इट् ) to the past-passive voice. participle. term क्त. e. g. क्ष्विण्ण from the root ञिक्ष्विदाः similarly खिन्न, भिन्न et cetera, and others confer, compare आदितश्र P.VII. 2.16.
ādivṛddhithe Vṛddhi substitute prescribed for the first vowel of a word to which a tad-affix, marked with the mute letter ञ्,ण्, or क् is added; exempli gratia, for example औपगव, दाक्षि et cetera, and others; confer, compare तद्धितेष्वचामादेः P.VII.2.117, 118.
ādiṣṭa(1)prescribed for substitution; specified for an operation : confer, compare सिद्धे तु आदिष्टस्य युड्वचनात् M.Bh. on VI.1. 155; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.I58 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.3.28 Vār. 5; confer, compare also आदिष्टाच्चैवाचः पूर्वः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.57; (2) indicated or stated; अादिष्टा इमे वर्णाः.
ādeśa(1)substitute as opposed to sthānin, the original. In Pāṇini's grammar there is a very general maxim, possessed of a number of exceptions, no doubt, that 'the substitute behaves like the original' (स्थानिवदादेशः अनल्विधौ P.I.1.56.); the application of this maxim is called स्थानिवद्भाव; for purposes of this स्थानिवद्भाव the elision (लोप) of a phonetic element is looked upon as a sort of substitute;confer, compare उपधालेपस्य स्थानिवत्त्वात् Kāś. on P.I.1.58. Grammarians many times look upon a complete word or a word-base as a substitute for another one, although only a letter or a syllable in the word is changed into another, as also when a letter or syllable is added to or dropped in a word; confer, compare पचतु, पचन्तु ... इमेप्यादेशाः । कथम् । अादिश्यते यः स आदेशः । इमे चाप्यादिश्यन्ते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56; cf also सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः M.Bh. on P. I.1.20; confer, compare also अनागमकानां सागमका आदेशाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.20: (2) indication, assignment; confer, compare योयं स्वरादेशः अन्तोदात्तं, वधेराद्युदात्तत्वं, स्वः स्वरितमिति अादेशः R.Pr.I.30-32; confer, compare also अादेशः उपदेशः commentary on Tai.-Prāt. II.20: confer, compare also अनादेशे अविकारः V.Pr.IV.131, where Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.remarks यत्र उदात्तादीनां स्वराणां सन्धौ आदेशो न क्रियते तत्र अविकारः प्रत्येतव्यः । confer, compare also एकारो विभक्त्यादेशः छन्दसि A.Pr. II.1.2, where ए is prescribed as a substitute for a caseaffix and त्ये and अस्मे are cited as examples where the acute acent is also prescribed for the substitute ए.
ādeśinthat for which a substitute is prescribed; the original, sthānin: confer, compare आदेशिानामादेशाः confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). On P.I.1.56.
ādyantavattvaअाद्यन्तवद्भाव, consideration of a single or solitary letter as the initial or the final one according to requirements for opcrations prescribed for the initial or for the final. Both these notions --the initial and the final-are relative notions, and because they require the presence of an additional letter or letters for the sake of being called initial or final it becomes necessary to prescribe आद्यन्तवद्भाव in the case of a single letter; confer, compareअाद्यन्तवदेकस्मिन् । आदौ इव अन्त इव एकस्मिन्नपि कार्यं भवति । यथा कर्तव्यमित्यत्र प्रत्ययाद्युदात्तत्वं भवति एवमौपगवमित्यत्रापि यथा स्यात् । Kāś. on P.I.1.21 ; confer, compare also अाद्यन्तवच्च । अपृक्तस्य आदिवदन्तवच्च कार्यं भवति । Taittirīya Prātiśākhya.I.55. This अाद्यन्तवद्भाव of Pāṇini is, in fact, a specific application of the general maxim known as vyapadeśivadbhāva by virtue of which "an operation which affects something on account of some special designation, which for certain reasons attaches to the letter, affects likewise that which stands alone;" confer, compare Pari.Śek. Pari. 30.
ādyudāttaa word beginning with an acute-accent id est, that is which has got the first vowel accented acute: words in the vocative case and words formed with an affix marked with a mute ञ् or न् are ādyudātta; confer, compareP. VI.1.197, 198: for illustrations in detail see P.VI.1.189-216.
ādyudāttanipātanaspecific mention of a word with the accent udātta or acute on the first syllable; confer, compare आद्युदात्तनिपातनं करिष्यते M.Bh. on I.1. 56, VI.1.12.
ādhṛṣīyaa sub-division of roots belonging to the चुरादिगण or tenth conjugation beginning with युज् and ending with धृष् which take the Vikaraṇa णिच् optionally id est, that is which are also conjugated like roots of the first conjugation; exempli gratia, for example यीजयति,योजयते, योजति;साहयति-ते, सहति.
āna(1)kṛt affix (शानच् or चानश्) substituted for the lakāra लट् and applied to ātmanepadi roots forming the present participle; (2) kṛt (affix). affix कानच् applied to ātmanepadi roots in the sense of past time forming the perfect participle confer, compare लिटः कानज्वा P.III.2.106.
aānaṅsubstitute आन् in the place of the last letter (ऋ) of the first member of dvandva compounds of words meaning deities or of words showing blood-relationship which end with the vowel ऋ; exempli gratia, for example होतापोतारौ, मातापितरो confer, compare P.VI.3.25, 26.
ānantarya(1)close proximity; absence of any intermediary element generally of the same nature: अनन्तरस्य भावः आनन्तर्यम्; confer, compare नाजानन्तर्ये वहिष्ट्वप्रक्लृप्तिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.4.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 21: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 51. This close proximity of one letter or syllable or so, with another, is actually id est, that isphonetically required and generally so found out also, but sometimes such proximity is theoretically not existing as the letter required for proximity is technically not present there by the rule पूर्वत्रासिद्धम्. In such cases, a technical absence is not looked upon as a fault. confer, compare कचिच्च संनिपातकृतमानन्तर्ये शास्त्रकृतमनानन्तर्ये यथा ष्टुत्वे, क्वचिच्च नैव संनिपातकृतं नापि शास्त्रकृतं यथा जश्त्वे । यत्र कुतश्चिदेवानन्तर्यं तदाश्रयिष्यामः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.3.13. (2) close connection by mention together at a common place et cetera, and others;confer, compare सर्वाद्यानन्तर्यं कार्यार्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.27.
ānunāsikyanasalization; utterance through the nose, an additional property possessed by vowels and the fifth letters of the 5 classes (ङ्, ञ्, ण् ,न्, म्) confer, compare आनुनासिक्यं तेषामधिको गुणः M.Bh. on I.1.9.
ānupūrvyasuccessive order, as prescribed by tradition or by the writer; confer, compare ऋतुनक्षत्राणामानुपूर्व्येण समानाक्षराणां पूर्वनिपातः । शिशिरवसन्तौ उदगयनस्थौ । कृत्तिकारोहिण्यः । M.Bh. II.2.34 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).3;also वर्णानामानुपूर्व्येण ब्राह्मणक्षत्रियविट्शूद्राः M.Bh. on II.2.34 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6: confer, compare पदानुपूर्व्येण प्रश्लिष्टान् संधीन् कुर्यात् । इन्द्र अा इहि । आदौ इन्द्र आ इत्येतयोः; न तु अा इहि इत्येतयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.2; confer, compare also आनुपूर्व्यात् सिद्धम् Sīra. Pari. 6.
ānupūrvyasaṃhitāthe saṁhitā-pāṭha or recital of the running Vedic text in accordance with the constituent words;exempli gratia, for example शुनः शेपं चित् निदितम् or नरा शंसं वा पूषणम्, as opposed to the अनानुपूर्व्यसंहिता which is actually found in the traditional recital exempli gratia, for example शुनश्चिच्छेपं निदितम् Ṛk saṁh. V 2.7 or नरा वा शंसं पूषणम् Ṛk saṁh. X.64.3. See R. Prāt. II 43.
āp(1)common term for the feminine. endings टाप्, डाप् and चाप् given by Pāṇini in Adhy. IV, Pāda 1; confer, compare अव्ययादाप्सुपः P. II.4.82. P.IV.1.1.; P.VI.1.68; confer, compare also P.VI.3.63. P.VII.3.44; P.VII.3.106, 116; P.VII.4.15. et cetera, and others; (2) a brief term for case-affixes beginning with the inst. sing and ending with the locative case plural confer, compare अनाप्यकः P. VII.2.112.
āpatyapatronymic affix such as अण् and others. The term अापत्य, which is the same as the usual term अपत्य in तस्यापत्यम् P.IV.I, is found sometimes used in the Vārttikas and in the Mahābhāṣya; confer, compare आयत्याज्जीवद्वंश्यात्स्वार्थे द्वितीयो युवसंज्ञ: P.IV.1.163 Vārt 6.
āpuṭaugment ( आप् ) suggested in the place of आपुक् by Patañjali to be prefixed to the affix णिच् confer, compare M Bh on III.1.25.
aāpyato be obtained by an activity: (the same as vyāpya). The term is used in connection with the object of a verb which is to be obtained by the verbal activity. The word अाप्य is found used in the sense of Karman or object in the grammars of Jainendra, Śākaṭāyana, Cāndra and Hemacandra; confer, compare Cāndra II I. 43; Jainendra I. 2.119; Śāk.IV.3.120: Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.3.31. Hence, the term साप्य is used for a transitive root in these grammars.
ābhācchāstraa rule given in the section called आभीयप्रकरण extending from P.VI.4.22 to VI.4.175, wherein one rule or operation is looked upon as invalid to another ; confer, compare असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22 and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon; confer, compare also यावता अनिदितां हलः इत्यपि आभाच्छास्त्रम् Vyāḍiparibhāṣāsūcana.Pari. 38.
ābhīyaprakaraṇaa section of Pāṇini's grammar from VI.4.-2 to VI. 4.129, called अाभीय, as it extends to the rule भस्य VI.4.129, including it but as the governing rule भस्य is valid in every rule upto the end of the Pāda, the आभीयप्रकरण also extends upto the end of the Pāda.See अाभाच्छास्त्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
aābhyantaraprayatnainternal effort made in producing a sound, as contrasted with the external One called बाह्यप्रयत्न. There are four kinds of internal efforts described in the Kāsikāvrtti.; confer, compare चत्वार आभ्यन्तरप्रयत्नाः सवर्णसंज्ञायामाश्रीयन्ते स्पृष्टता, ईषत्स्पृष्टता, संवृतता, विवृतता चेति । Kās. on P. 1.1.9. See also यत्नो द्विधा । आभ्यन्तरो बाह्यश्च et cetera, and others Si. Kau. on I.1.9.
ām(1)augment आ prescribed in connection with the words चतुर् and अनडुह् before the case-affixes called सर्वनामस्थान; confer, compare चतुरनडुहोराम् उदात्तः P.VII.1.98; (2) the affix आम् added before लिट् or a perfect termination by rules कास्प्रत्ययादाम् अमन्त्रे लिटि and the following (P. III 1.35-39), as for instance, in कासांचक्रे, ऊहांचक्रे, दयांचक्रे, जागरांचकार, विभयांचकार et cetera, and others; (3) geni. plural caseaffix आम् as in दृषदाम्, शरदाम्, with न् prefixed in रामाणाम् et cetera, and others, and with स् prefixed in सर्र्वेषाम् et cetera, and others; (4) locative case singular. case-affix अाम् substituted for इ (ङि); confer, compare ङेराम् नद्याम्नीभ्यः P.VI.4.116.
āmantraṇa(1)calling out from a distance;(2) an invitation which may or may not be accepted; confer, compare विधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्नप्रार्थनेषु लिङ् P.III. 3.161 whereon Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). remarks अथ निमन्त्रणामन्त्रणयोः को विशेषः । अथ संनिहितेन निमन्त्रणं भवति असंनिहितेन अामन्त्रणम् । नैषोस्ति विशेषः । असंनिहितेनापि निमन्त्रणं भवति संनिहितेनापि चामन्त्रणम् । एवं तर्हि यन्नियोगतः कर्तव्यं तन्निमन्त्रणम् । अामन्त्रणे कामचारः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III.3.161.
aāmantrita(1)a word in the vocative singular. confer, compare सामन्त्रितम् P.II.3.48: a tech. term in Pāṇini's grammar, the peculiar features of which are पराङ्गवद्भाव (confer, compare P.II.1.2), अविद्यमानवद्भाव (confer, compare P.VIII.1.72), द्वित्व (confer, compare P.VIII. 1.8), अद्युदात्तत्व (confer, compare P.VI.1.198), सर्वानुदात्तत्व(confer, compare P.VIII.1.19), splitting of ए into अा and इ, exempli gratia, for example अग्रे into अग्ना ३ इ (confer, compare P.VIII.2.107 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3); (2) Vocative case, confer, compare ओकार अामन्त्रितजः प्रगृह्यः Ṛk. Prāt. I.28; Vāj. Pr. III.139: II.17: II.24 VI.1.
aāmantritakārakaa word connected with the verbal activity possessed by अामन्त्रित exempli gratia, for example कुण्डेन in कुण्डेनाटन्; confer, compare अामन्त्रिते या धातुवाच्या क्रिया तस्याः कारकम् Kaiyaṭa on P.II.1.2.
āmiśracompletely mixed; confer, compare आमिश्रस्यायमादेश उच्यते स नैव पूर्वग्रहणेन गृह्यते, नापि परग्रहणेन । तद्यथा । क्षीरोदकं सम्पृक्ते आमिश्रत्वानैव क्षीरग्रहणेन गृह्येते नाप्युदकग्रहणेन Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.1.85; similarly अामिश्रत्व, आमिश्रीभूत et cetera, and others
aāmutaddhita affix. affix (अाम्) added to the affixes घ id est, that is तर and तम which are placed after indeclinables; exempli gratia, for example किंतराम्, पचतितराम् et cetera, and others confer, compare P.V.4.11.
āmreḍita(1)iterative: a repeated word, defined as द्विरुक्तं पदम् confer, compare द्विरुक्तमात्रेडितं पदम् exempli gratia, for example यज्ञायज्ञा वो अग्नये Vāj. Prāt. I. 146; (2). the second or latter portion, of a repeated word according to Pāṇini; c. तस्य (द्विरुक्तस्य) परमाम्रेडितम् P. VIII.1.2. The Āmreḍita word gets the grave accent and has its last vowel protracted when it implies censure; confer, compare P.VIII.1.3 and VIII. 2.95.Haradatta has tried to explain how the term आम्रेडित means the first member; confer, compare ननु अाम्रेडितशब्दे । निघण्टुषु प्रसिद्धः अाम्रेडितं द्विस्त्रिरुक्तमिति । सत्यमर्थे प्रसिद्धः इह तु शब्दे परिभाष्यते । महासंज्ञाकरणं पूर्वाचार्यानुरोधेन Padamañj. on VIII.1.2.
āmreḍitasamāsaan iterative compound: confer, compare आम्रेडितसमासे तु । A. Prāt. III.1.5.
āythe substitute अाय् for ऐ before a vowel; exempli gratia, for example चायकः for चै+अकः confer, compare एचेायवायावः P.VI.1.78.
aāyāmatension of the limbs or organs producing sound, which is noticed in the utterance of a vowel which is accented acute ( उदात्त ) अायामो गात्राणां दैघ्र्यमाकर्षणं वा; commentary on Tait. Prāt. XXII. 9; confer, compare ऊर्ध्वगमनं गात्राणाम् वायुनिमित्तं U1. varia lectio, another reading,on R. Prāt. III.1; confer, compare also ऊर्ध्वगमनं शरीरस्य commentary on Vāj. Prāt I.31; confer, compare also आयामो दारुण्यमणुता रवत्येत्युच्चैःकराणि शाब्दस्य M.Bh. on P. I.2.29.
aārasubstitute अार for ऋ in the words पितृ and मातृ; exempli gratia, for example पितरामातरा; confer, compare P. VI.3.33.
āraḍeKRISHNASHASTRI a reputed Naiyāyika of Banaras of the nineteenth century, who wrote, besides many treatises on Nyāya, a short gloss on the Sutras of Pāṇini, called Pāṇini-sūtra-vṛtti.
ārukṛt (affix). affix applied to the roots शृ and वन्द् in the sense of habituated et cetera, and others exempli gratia, for example शरारुः, वन्दारुः, cf P. III. 2.173.
ārdhadhātukaa term used in contrast to the term सार्वधातुक for such verbal and kṛt affixes, as are not personal endings of verbs nor marked with the mute letter श् confer, compare तिङ्शित् सार्वधातुकम् । आर्धधातुकं शेषः। P.III.4.113 and 114. The personal endings of verbs in the perfect tense and the benedictive mood are termed ārdhadhātuka, confer, compare P. III. 4.115, 116; while both the terms are promiscuously found utilised in the Vedic Literature; confer, compare P. III. 4. 117. The main utility of the ārdhadhātuka term is the augment इ ( इट् ) to be prefixed to the ārdhadhātuka affixes. The term आर्धधातुका was in use in works of the old Vaiyākaraṇas; confer, compare अथवा आर्धधातुकासु इति वक्ष्यामि कासु आर्धधातुकासु । उक्तिषु युक्तिषु रूढिषु प्रतीतिषु श्रुतिषु संज्ञासु M.Bh. on II. 4.35. It cannot be said how the term ārdhadhātuka originatedition Probably such affixes or pratyayas, like the kṛt affixes generally, as could be placed after certain roots only were called ārdhadhātuka, as contrasted with the verbal and the present participle affixes which were termed sārvadhātuka on account of their being found in use after every root.
ārdhadhātukāold term for आर्धधातुक; see आर्धधातुक.
ārdhadhātukādhikārathe topic or section in Pāṇini's grammar where operations, caused by the presence of an ārdhadhātuka affix ahead, are enumerated, beginning with the rule आर्धधातुके VI.4.46 and ending with न ल्यपि VI.4.69, Such operations are summed up in the stanza अतो लोपो चलोपश्च णिलोपश्च प्रयोजनम् । आल्लोप इत्वमेत्वं च चिण्वद्भावश्च सीयुटि; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). as also Kāś, on VI.4.46.
ārṣaderived from the holy sages; founded on sacred tradition, such as the Vedāṅgas;confer, compare कृत्स्नं च वेदाड्गमनिन्द्यमार्षम् R. Prāt. XIV 30. The word is explained as स्वयंपाठ by the commentary on Vāj Prāt. IX.2I, and as Vaidika saṁdhi on X.l3. Patañjali has looked upon the pada-pāṭha or Pada-text of the Saṁhitās of the Vedas, as anārṣa, as contrasted with the Saṁhitā text which is ārṣa; confer, compare आर्ष्याम् in the sense संहितायाम् R. Prāt. II.27; confer, compare also पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् M.Bh. on III.1.109.
ālcase affix in Vedic literature exempli gratia, for example वनन्ता यजेत Kāś. on VII.1.39.
aāvacanaincomplete pronunciation, confer, compare ईषद् वचनम् M.Bh. on I.1.8.
āśubodha(1)name of a work on grammar written by Tārānātha called Tarka-vācaspatī, a reputed Sanskrit scholar of Bengal of the 19th century A.D. who compiled the great Sanskrit Dictionary named वाचस्पत्यकेाश and wrote commentaries on many Sanskrit Shastraic and classical works. The grammar called अाशुबोध is very useful for beginners; (2) name of an elementary grammar in aphorisms written by रामकिंकरसरस्वती, which is based on the Mugdhabodha of Bopadeva.
āśvalāyanaprātiśākhyaan authoritative Prātiśākhya work attributed to Śaunaka the teacher of Āśvalāyana, belonging prominently to the Sakala and the Bāṣkala Śakhās of the Ṛgveda. it is widely known by the name Ṛk-Prātiśākhya. It is a metrical composition divided into . 18 chapters called Paṭalas, giving special directions for the proper pronunciation, recitation and preservation of the Ṛksaṁhita by laying down general rules on accents and euphonic combinations and mentioning phonetic and metrical peculiarities. It has got a masterly commentary written by Uvvaṭa.
āsannanearest, most proximate: confer, compare विकारी यथासन्नम् V.Pr.I.142: confer, compare also the sūtra आसन्नः Śāk.I.1.7, explained as स्थानगुणप्रमाणादिभिर्यथास्वमासन्नः confer, compare also अासन्नः Hemacandra's Śabdānuśāsana. VII.4.120.
aāstārapaṅkatia variety of पङ्कक्ति metre of 40 letters with 8 letters in the first and second quarters or pādas and 12 letters in the third and fourth quarters confer, compare अास्तारपङ्कक्तिरादितः R.Pr.XVI.40. For instances of आस्तारपङ्क्ति see Ṛgveda sūkta 2l, Mandala X.
aāsthāpita(1)placed after, following, which follow: confer, compare आस्थथितानामनन्तरोव्रतानाम् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.1. (2) properly placed at the end exempli gratia, for example सिष्यद् इति सिष्यदे.
āsya(1)place of articulation, the mouth, confer, compare अत्यन्त्यनेन वर्णान् इति अास्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.9; (2) found in the place of articulation; e g. the effort made for the utterance of words confer, compareआस्ये भवमास्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.9, also स्पृष्टादिप्रयत्नपञ्चकमास्यम् Laghuvṛtti on Śāk. I.1.6.
āsvadīyaa sub-division of the चुरादि (Xth conjugation) roots, beginning with the root ग्रस् and ending with the root स्वद्, which take the Vikaraṇa णिच् id est, that is which are conjugated like roots of the tenth conjugation, only if they are transitive in sense.
āhitāgnyādia class of compound words headed by the word आहिताग्नि in which the past passive voice. participle. is optionally placed first. exempli gratia, for exampleआहिताग्निः अग्नयाहितः; जातपुत्रः पुत्रजातः The class आहिताम्न्यादि is stated to be आकृतिगण, confer, compare Kāś.on P.II.2.37.
i(1)the vowel इ, representing all its eighteen forms viz. short, long protracted, acute, grave, circumflex, pure and nasalised; exempli gratia, for example इ in यस्येति च P.VI.4.128;(2) Uṅādi affix ई(3)tad-affix इच्(इ)applied to Bahuvrihi compounds in the sense of exchange of action or as seen in words like द्विदण्डि exempli gratia, for example केशाकेशि, दण्डादण्डि, द्विमुसलि et cetera, and others confer, compare इच् कर्मव्यतिहारे P.V.4. 127,also V.4.128; (4) kṛt (affix). affix कि (इ) confer, compare उपसर्गे घोः किः P.III.3.92; (5) augment इट् (इ); see इट् (6) conjugational affix इट् of the 1st person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada
ik(1)short wording (प्रत्याहार) for the vowels इ, उ, ऋ and लृ; confer, compare इको यणचि P.VI.1.77; एच इग्घ्रस्वादेशे P.I.1.48; इको गुणवृद्धी P.I.1.3 इग्यणः संप्रसारणम् P. I.1.45, इकोऽसवर्णे शाकल्यस्य ह्रस्वश्च P.VI. 1.127, इको ह्रस्वोऽङ्यो गालवस्य P.VI.3. 61; (2) kṛt (affix). affix इक्(इ) applied to the root form to cite a root e. g. वदि, जनि et cetera, and others confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे P. III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; (3) kṛt (affix). affix इक् applied to the roots कृञ् and others in the sense of verbal activity exempli gratia, for example कृषिः, किरिः, गिरिः confer, compare इक् कृष्यादिभ्यः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).8.
ika(1)substitute for the affix ठ given as ठक्, ठञ् or ञिठ् by Pāṇini; confer, compare ठस्येकः P.VII.3.50; (2) taddhita affix इकक्, इकन् षिकन् mentioned in . the Vārtikas on P.IV.2.60; (3) kṛt (affix). affix इक applied to खन् exempli gratia, for example आखानिकः confer, compare इको वक्तव्यः P.III.3.125 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
ikantaddhita affix. affix इक applied to compound words with पद as the latter member exempli gratia, for example पूर्वपदिक confer, compare इकन्पदोत्तरपदात् P.IV.2.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).
ikārathe letter इ with all its 18 varieties (इ +कार).
iṅgyaa separable word as opposed to अनिङ्ग्य; part of a compound word which is separated or may be separated from the remaining part when the word is split up into its constituent parts. Generally the word is applied to the first part of a compound word when it is split up in the recital of the padapāṭha. The 'iṅgya' word is shown by a pause or avagraha after it which is shown in writing by the sign (ऽ): confer, compare इङ्गयेत विभागेन चाल्यते इति इङ्गयम् । इङ्गयमिति विभागपदस्य संशा commentary on Tait. Prāt. 1.48. सावग्रहं पदमिङ्गयम् Com.on T.Pr. I.48.
ic(1)short wording or pratyāhāra for vowels except अ. confer, compare इजोदश्च गुरुमतोSनृच्छः P.III.1.36; cf also VI. I.104, VI.3.68. VIII.4.31,32; (2) Samāsānta affix इ after Bahuvrīhi compounds showing a mutual exchange of actions. exempli gratia, for example केशाकेशि, दण्डादण्डि confer, compare इच् कर्मव्यतिहारे P.V.4. 127 also 128.
(1)kṛt (affix). affix (इ), in the sense of verbal activity applied to any root, the word so formed being used in the feminine. gender and in connection with narration or in interrogation; exempli gratia, for example कां त्वं कारिमकार्षीः । सर्वौ कारिमकार्षम् । confer, compare Pāṇini III.3.110: (2) kṛt (affix). affix in the sense of verbal activity applied to the roots वप् and others exempli gratia, for example वापिः, वासि: et cetera, and others confer, compare P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7;(3) tad-affix इ in the sense of offspring applied to a noun ending in अ; e.g, दाक्षि: confer, compare P.IV.1. 95-7, 153.
id(1)augment इ prefixed,in general in the case of all roots barring a few roots ending in vowels except ऊ and ऋ and roots शक्, पच्, et cetera, and others, to such affixes of non-conjugational tenses and moods as begin with any consonant except ह् and य्; confer, compare आर्धधातुकस्येड् वलादेः P.VII.2.35 to 78 and its exceptions P.VII.2.8 to 34; (2) personal ending of the third person singular. or Ātmanep. Ātmanepada
it(1)a letter or a group of letters attached to a word which is not seen in actual use in the spoken language: cf अप्रयोगी इत्, Śāk. I.1.5, Hemacandra's Śabdānuśāsana.1.1.37. The इत् letters are applied to a word before it, or after it, and they have got each of them a purpose in grammar viz. causing or preventing certain grammatical operations in the formation of the complete word. Pāṇini has not given any definition of the word इत् , but he has mentioned when and where the vowels and consonants attached to words are to be understood as इत्; (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् , हलन्त्यम् । et cetera, and others P. I.3.2 to 8) and stated that these letters are to be dropped in actual use, confer, compareP.I.3.9. It appears that grammarians before Pāṇini had also employed such इत् letters, as is clear from some passages in the Mahābhāṣya as also from their use in other systems of grammar as also in the Uṇādi list of affixes, for purposes similar to those found served in Pāṇini 's grammar. Almost all vowels and consonants are used as इत् for different purposes and the इत् letters are applied to roots in the Dhātupāṭha, nouns in the Gaṇapāṭha, as also to affixes, augments and substitutes prescribed in grammar. Only at a few places they are attached to give facility of pronunciation. Sometimes the इत् letters, especially vowels, which are said to be इत्, when uttered as nasalized by Pāṇini, are recognised only by convention; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः(S.K.on P.I.3.2).The word इत्, which literally means going away or disappearing, can be explained as a mute indicatory letter. In Pāṇini's grammar, the mute vowel अ applied to roots indicates the placing of the Ātmanepada affixes after them, if it be uttered as anudātta and of affixes of both the padas if uttered svarita; confer, compare P.I.3. 12, 72. The mute vowel आ signifies the prevention of इडागम before the past part, affixes; confer, compare P. VII. 2. 16. Similarly, the mute vowel इ signfies the augment न् after the last vowel of the root; confer, compareP.VII.1.58; ई signifies the prevention of the augment इ before the past participle.affixes cfP.VII.2.14;उ signifies the inclusion of cognate letters; confer, compareP.I.1.69, and the optional addition of the augment इ before त्वा; confer, compare P.VII.2. 56; ऊ signifies the optional application of the augment इट्;confer, compareP.VII. 2.44; क signifies the prevention of ह्रस्व to the vowel of a root before the causal affix, confer, compareVII.4.2: लृ signifies the vikarana अङ् in the Aorist cf P.III.1.55; ए signifies the prevention of vrddhi in the Aorist,confer, compare P.VII.2.55; ओ signifies the substitution of न् for त् of the past participle. confer, compare P VIII.2.45; क् signifies the Prevention of गुण and वृद्धि, confer, compareP, I. 1.5; ख् signifies the addition of the augment मुम्(म्)and the shortening of the preceding vowel: confer, compareP.VI.3 65-66: ग् signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5 घ् signifies कुत्व, confer, compare P.VII.3.62; ङ्, applied to affixes, signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5; it causes संप्रसारणादेश in the case of certain roots, confer, compare P. VI.1.16 and signifies आत्मनेपद if applied to roots; confer, compare P.I. 3.12, and their substitution for the last letter if applied to substitutes. confer, compare P I.1.53. च् signifies the acute accent of the last vowel;confer, compareP.VI.1. 159; ञ् signifies उभयपद i.e the placing of the affixes of both the podas after the root to which it has been affixed;confer, compareP.I.3.72, ट् in the case of an augment signifies its application to the word at the beginning: confer, compareP I.1.64, while applied to a nominal base or an affix shows the addition of the feminine. affix ई (ङीप्) confer, compareP.IV.1. 15;ड् signifies the elision of the last syllable; confer, compare P.VI.4.142: ण् signifies वृद्धि, confer, compareP.VII.2.115;त् signifies स्वरित accent, confer, compare VI.1.181, as also that variety of the vowel ( ह्रस्व, दीर्ध or प्लुत) to which it has been applied confer, compare P.I.1.70; न् signifies आद्युदात्त, confer, compare P.VI.1.193:प् signifies अनुदात्त accent confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III.1.4. as also उदात्त for the vowel before the affix marked with प् confer, compare P.VI.1.192: म् signifies in the case of an augment its addition after the final vowel.confer, compareP.I.1.47,while in the case of a root, the shortening of its vowel before the causal affix णि,confer, compare P.VI.4.92: र् signifies the acute accent for the penultimate vowel confer, compare P.VI.1.217,ल् signifies the acute accent for the vowel preceding the affix marked with ल्; confer, compareP.VI. 193; श् implies in the case of an affix its सार्वधातुकत्व confer, compare P. II1.4.113, while in the case of substitutes, their substitution for the whole स्थानिन् cf P.I.1.55; प् signifies the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ) confer, compareP.IV-1.41 ;स् in the case of affixes signifies पदसंज्ञा to the base before them, cf P.I.4.16. Sometimes even without the actual addition of the mute letter, affixes are directed to be looked upon as possessed of that mute letter for the sake of a grammatical operation exempli gratia, for example सार्वधातुकमपित् P.I.2.4; असंयेागाल्लिट कित् P.I.2.5: गोतो णित् P.VII.1.90 et cetera, and others (2) thc short vowel इ as a substitute: confer, compare शास इदङ्हलोः P.VI.4.34.
itaretarapossessed of interdependence; depending upon each other; confer, compare इतरेतरं कार्यमसद्वत् Candra Pari. 5 }. Grammatical operations are of no avail if the rules stating them are mutually depending on each other. The word इतरेतर has the sense of इतरेतराश्रय here.
itaretarayogamutual relationship with each other. Out of the four senses of the indeclinable च viz. समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार, the Dvandva compound is formed of words connected in the last two ways and not in the first two ways. The instances of द्वन्द्व in the sense of इतरेतरयोग are धवखदिरपलाशाः, प्लक्षन्यग्रोधौ etc; confer, compare Kāś.on P. II.2.29 confer, compare also प्लक्षश्च न्यग्रोधश्चेत्युक्ते गम्यत एतत्प्लक्षोपि न्यग्रोधसहायो न्यग्रोधोपि प्लक्षसहाय इति M.Bh. on II.2.29; confer, compare also इतरेतरयोगः स यदा उद्रिक्तावयवभेदो भवति Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPari. 16.
itkāryaa grammatical operation caused by इत् i. e. by a mute letter which is purely indicatory; confer, compare एवं तर्हि इत्कार्याभावादत्र इत्संज्ञा न भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.3.2. See इत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
itthaṃbhūtalakṣaṇacharacterization; indication by a mark: e. g. जटाभिस्तापसः confer, compare इत्थंभूतलक्षणे च ( तृतीया ) P. II.3.21.
itrakṛt affix, added to the roots ऋ, लू, धू et cetera, and others in the sense of instrument confer, compare अर्तिलूधूसूखनसहचर इत्रः P.III. 2.184-6. e. g. अरित्रम् , लवित्रम् खनित्रम् et cetera, and others The words ending in इत्र have got the acute accent on the last syllable; confer, compare P.VI.2.144.
itsaṃjñakaa letter which is termed इत्; See इत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
iditpossessed of the mute indicatory letter इ; e. g the roots नदि, विदि and the like, in whose case the augment नुम् ( न् ) is affixed to the last vowel; cf इदितो नुम् धातोः P. VII.1.58.
in(1)substitute for the inst. case ending in अा (टा) after bases ending in अ ; confer, compare टाङसिङसामिनात्स्याः P.VII.1. 12; (2) taddhita affix.aff इन affixed to पूर्व e. g. पथिभिः पूर्विणैः confer, compare P. IV. 4. 133.
inaṅsubstitute इन् for the last vowel of the words कल्याणी, सुभगा, दुर्भगा and others before the affix ढ i. e. एय prescribed after these words in the sense of offspring e. g. काल्यााणिनेयः, सौभागिनेयः, कौलटिनेयः et cetera, and others confer, compareकल्याण्यादीनामिनङ् P. IV.I.126, 127.
indumitraauthor of अनुन्यास, a commentary on Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa., the well-known commentary on the Kāśikavṛtti by Jinendrabuddhi. Many quotations from the Anunyāsa are found in the Paribhāṣāvṛtti of Sīradeva. The word इन्दु is often used for इन्दुमित्र; confer, compare एतस्मिन् वाक्ये इन्दुमैत्रेययोः शाश्वतिको विरोध: Sīra. Pari. 36.
indraname of a great grammarian who is believed to have written an exhaustive treatise on grammar before Pāṇini; confer, compare the famous verse of Bopadeva at the commencement of his Dhātupāṭha इन्द्रश्चन्द्र: काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः । पाणिन्यमरजैनेन्द्रा जयन्त्यष्टादिशाब्दिका: ॥ No work of Indra is available at present. He is nowhere quoted by Pāṇini. Many quotations believed to have been taken from his work are found scattered in grammar works, from which it appears that there was an ancient system prevalent in the eastern part of India at the time of Pāṇini which could be named ऐन्द्रव्याकरणपद्धति, to which Pāṇini possibly refers by the word प्राचाम्. From references,it appears that the grammar was of the type of प्रक्रिया, discussing various topics of grammar such as alphabet, coalescence, declension, context, compounds, derivatives from nouns and roots, conjugation, and changes in the base. The treatment was later on followed by Śākaṭāyana and writers of the Kātantra school.For details see Mahābhāṣya edition by D. E. Society, Poona, Vol. VII pages 124-127.
ipa technical term for द्वितीया (accusative case ) in the Jainendra grammar; confer, compare कर्मणीप् Jain. 1.4.2.
īpa technical term in the Jainendra Vyākaraṇa for सप्तमी (the locative case).
iphataddhita affix. affix applied to र ( letter र् ) in the sense of the consonant र्; e. g. रेफः; confer, compare रादिफः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4.
imaugment इ added to the base तृणह, after the last vowel, e. g. तृणोढि; confer, compare तृणह इम् P.VII.3.92.
imanor इमनिच् taddhita affix. affix इमन् applied to the words पृथु, मृदु, महत्, लघु, गुरु, words showing colour and words such as दृढ, परिवृढ, भृश, शीत, उष्ण et cetera, and others in the sense of 'quality' or 'attribute': cf Pāṇ. V. 1.122, 123. For changes in the base before the affix इमन् see P. VI.4.154-163.
iyaṅsubstitute for the last इ before a vowel generally in the case of monosyllabic roots ending in इ and the word स्त्री; exempli gratia, for example चिक्षियुः, नियौ नियः, स्त्रियौ स्त्रियः; confer, compare अचि क्षुधातुभ्रुवां य्वोरियङुवङौ P.VI. 4.77-80.
iyācase-ending for inst. singular. in Vedic Literature; e. g. उर्विया, दार्विया; confer, compare P.VII.1.39. and Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).1 there on.
irmute indicatory ending of roots, signifying the application of the aorist sign अ(अङ्) optionally;e g. अभिदत् or अभैत्सीत् from the root भिद् (भिदिर् in Dhātupāṭha); confer, compare also अच्छिदत्,अच्छैत्सीत् from छिद्(छिदिर्); confer, compare P.III.1.57.
iractaddhita affix. affix ( इर ) in the sense of possession applied in Vedic Literature to रथ exempli gratia, for example रथिरः; confer, compare P.V. 2.109 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).3.
iranataddhita affix. affix ( इर ) in the sense of possession applied in Vedic Literature; to मेघा exempli gratia, for example confer, compare P. मेधिरः V.2.109 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
irita root ending with mute indicatary ending इर्. See इर्.
ire( इरेच् )substitute for the perfect 3rd person. plural or Ātmanep. Ātmanepada affix झ; exempli gratia, for example चक्रिरे, ऊचिरे et cetera, and others; confer, compare P.III.4.81.
ilac(1)taddhita affix. affix इल (इलच्) in the sense of pity; e. g. देवियः, यज्ञिलः confer, compare P.IV.2.79. The taddhita affix.affix घन् is also affixed in the same sense. See ईय. (2) taddhita affix. affix इल (इलच्) in the sense of possession, prescribed after the words फेन, लोमन् कपि, सिकता, शर्करा, तुन्द, उदर, घट, यव et cetera, and others; exempli gratia, for example फेनिल, लोमिल, कपिल, सिकतिल तुन्दिल et cetera, and others confer, compare P.V.2.99, 100, 105, 117.
substitute for इदम् before an affix called 'vibhakti': e. g. इह; cf: P.V.3.3.
iṣṭaa word frequently used in the Vārttikas and the Mahābhāṣya and other treatises in the senses of (1) a desired object, (2) a desired purpose, (3) a desired statement, (4) a desired form id est, that is the correct form : confer, compare इष्टान्वाख्यानं खल्वपि भवति: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).I.1. Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 1. योगविभागादिष्टसिद्धिः Pari.Śek. Pari. 114.
iṣṭādia class of words headed by the word इष्ट to which the taddhita affix इन् ( इनि ) is added in the sense of अनेन i. e. 'by him' i. e. by the agent of the activity denoted by the past passive voice. participles इष्ट and others; confer, compare इष्टी, यज्ञे, पूर्ती श्राद्धे et cetera, and others Kāś, on P.V.2.88.
iṣṭia word generally used in the statements made in the Mahā bhāṣya, similar to those of the Sūtrakāra and the Vārttikakāras, which are 'desired ones' with a view to arrive at the correct forms of words; confer, compare प्राप्तिज्ञो देवानांप्रियो न त्विाष्टिज्ञः, इष्यत एतद् रूपमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.56.
iṣṭhathe superlative taddhita affix. affix इष्ठन् in the sense of अतिशायन or अतिशय ( excellence ). The commentators, however, say that the taddhita affixes तम and इष्ठ,like all the taddhita affixes showing case-relations, are applied without any specific sense of themselves, the affixes showing the sense of the base itself ( स्वार्थे ); e. g गुरुतमः, गरिष्ठः; पटुतमः, पठिष्ठः; पचतितमाम्, कर्तृतमः, करिष्ठः et cetera, and others; confer, compare P.V.3.55-64 The affixes ईयस् and इष्ठ are applied only to such substantives which denote quality; confer, compare P.V.3.58.
iṣyaikṛt affix in Vedic Literature in the sense of the infinitive, e. g. रेहिष्यै, अव्यथिष्यै; cf P.III.4.10.
is(1)substitute इस् for the vowel of the roots, मी, मा, दा, धा, रभ्, पत् et cetera, and others before the desiderative affix सन्; exempli gratia, for example मित्सति, दित्सति, अारिप्सते et cetera, and others confer, compareP. VII.4.54; (2) uṅādi affix इस् exempli gratia, for example सर्पिस्.
isnucalternative affix mentioned in the Mahābhāṣya in the place of इष्णुच्; cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on III. 2.57. See इष्णुच् .
īthe long vowel ई which is technically included in the vowel इ in Pāṇini's alphabet being the long tone of that vowel; (2) substitute ई for the vowel अा of the roots घ्रा and ध्मा before the frequentative sign यङ् as for example in जेघ्रीयते, देध्मीयते, confer, compare P.VII. 4.31; (3) substitute ई for the vowel अ before the affixes च्वि and क्यच् as, for instance, in शुक्लीभवति, पुत्रीयति et cetera, and others; confer, compareP.VII.4.32, 33; (4) substitute ई for the vowel अा at the end of reduplicated bases as also for the vowel आ of bases ending in the conjugational sign ना, exempli gratia, for example मिमीध्वे, लुनीतः et cetera, and others; cf P.VI. 4.113; (5) substitute ई for the locative case case affix इ ( ङि ) in Vedic Literature, exempli gratia, for example सरसी for सरसि in दृतिं न शुश्कं सरसी शयानम्,: confer, compare Kāś. on P. VII.1.39: (6) taddhita affix. affix ई in the sense of possession in Vedic Literature as for instance in रथीः,सुमङ्गलीः, confer, compare Kāś on. P.V.2.109: (7) the feminine. affix ई ( ङीप् , ङीञ् or ङीन् ); confer, compare P.IV.1.58, 15-39, IV.1.40-65, IV.1.13.
īkataddhita affix. affix ईकक added to शक्ति and यष्टि exempli gratia, for example शाक्तकिः feminine. शाक्तीकी; याष्टीकः; confer, compare P.IV.4.59; (2) taddhita affix. affix ईक added to कर्क and लोहित in the sense of comparison, e. g. कार्कीकः, लौहितीकः ( स्फटिकः ), confer, compare Kāś. on P.V. 3.110; (3) taddhita affix. affix ईकक् added to बहिस्, exempli gratia, for example बाहीकः confer, compare बहिषष्टिलोपो यश्च, ईकक्च P.IV.1.85. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4-5; (4) tad affix इकङ् in Vedic Literature added to बहिस् exempli gratia, for example बाहीकः confer, compare Kāś.on P. IV. 1.85,Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6; (5) taddhita affix. affix ईकन् added to खारी exempli gratia, for example द्विखारिकम्; confer, compare P. V. 1.33.
īṭaugment ई prefixed to a Sārvadhātuka (strong) affix beginning with a consonant after the roots ब्रू, रु, स्तु, and others exempli gratia, for example अब्रवीत्, रोरवीति, स्तवीति, अकार्षीत्, अवादीत् et cetera, and others; confer, compare P. VII. 3.93-98.
ītlong vowel ई as different from इ or ई३ prescribed as a substitute; confer, compare P.VI.3.27, VI.3.97.
īdit(a root)possessed of long ई as a mute indicatory ending meant for prohibiting the addition of the augment इ to the past participle. terminations त and तवत् ; exempli gratia, for example लग्नः, दीप्तः et cetera, and others; confer, compare P VII.2.14.
īyasubstitute for the taddhita affix.afix छ; e.g: शालीयः, मालीयः etc; cf P. VII. 1.2 and IV. 2. 114.
īśsubstitute ई for इदम् before the tad-affixes दृक्, दृश् and वतु; exempli gratia, for example ईदृक् ईदृशः also ईदृक्षः; confer, compare P.VI.3.90.
īśvarānandaauthor of (l) a gloss on Kaiyaṭa's Mahābhāṣya-pradīpa, and (2)an independent treatise Śābdabodhataraṅgiṇī. He is believed to have been a pupil of सत्यानन्द and iived in the latter part of the 16th century A.D.
īṣacchvāsaan external effort ( बाह्य-प्रयत्न) in the production of sound charactorized by the emission of breath, when the cavity made by the cords of the throat is kept wide apart, as found in the utterance of the consonants श्, ष् and स.
īṣatspṛṣṭaan external effort ( बाह्यप्रयत्न) in the production of sound charactorized by only a slight contact of the cords of the throat, made in the utteranee ofsemi-vowels confer, compare ईषत्स्पृष्टमन्तःस्थानाम् S.K. on P.I.1.9.
īṣadasamāptistage of the quality of a thing or of an undertaking which is almost complete,to show which,the tad-affixes कल्प, देश्य and देशीय are applied to a word:exempli gratia, for example पटुकल्पः,पटुदेश्यः; पटुदेशीयः, पचतिकल्पम्, जल्पतिकल्पम्, confer, compare P, V.3.67.
īṣannādaan external effort characterized by slight resonance or sounding of throat cords when they slightly touch one another.
u(1)labial vowel standing for the long ऊ and protracted ऊ3 in Pāṇini's grammar unless the consonant त् is affixed to it, उत् standing for the short उ only: (2) Vikaraṇa affix उ of the 8th conjugation ( तनादिगण ) and the roots धिन्व् and कृण्व्;confer, compareP.III. 1.79-80; (3) substitute (उ) for the vowel अ of कृ,exempli gratia, for example कुरुतः, कृर्वन्ति before weak Sārvadhātuka affixes, confer, compareP.VI 4.110; (4) kṛt (affix). affix उ added to bases ending in सन् and the roots आशंस्, भिक्ष्, विद्, इष् as also to bases ending in क्यच् in the Vedic Literature,exempli gratia, for example चिकीर्षुः भिक्षुः, बिन्दुः,इच्छुः,सुम्नयु; confer, compare P. III. 2.168-170; (5) Uṅādi affix उ ( उण् ) e.g, कारुः, वायुः, साधुः, et cetera, and others; confer, compare Uṅādi I.1; (6) mute vowel उ added to the first letters of a class of consonants in Pāṇini's grammar to show the whole class of the five letters; exempli gratia, for example कु, चु, टु, तु, पु which stand for the Guttural, the palatal the lingual, the dental and the labial classes respectively; confer, compare also ष्टुना ष्टुः P.VIII.4.41(7) उ added to न् showing the consonant न् as nasalized n; cf, नुः V.Pr. III.133.
ukshort term (प्रत्याहार) for the vowels उ, ऋ and लृ; exempli gratia, for example उगिदचां सर्वनामस्थानेऽ धातोः P.VII.1.80, also शल्युक्; किति P VII.2.11, इसुसुक्तान्तान् क्तः P.VII.3, 51.
uktaprescribed, taught, lit, said (already). उक्तं वा is a familiar expression in the Mahābhāṣya and the Vārttikas referring usually to something already expresseditionSometimes this expression in the Mahābhāṣya, referring to something which is not already expressed, but which could be found subsequently expressed, leads to the conclusion that the Mahābhāṣyakāra had something like a 'Laghubhāṣya' before him at the time of teaching the Mahābhāṣya. See Kielhorn's Kātyāyana and Patañjali, also Mahābhāṣya D.E. S.Ed. Vol. VII, pages 71, 72.
uktapuṃskaa word with its meaning (in the neuter gender) unchanged when used in the masculine gender; generally an adjectival word; cf, Cāndra Vyāk. I.4.30.
uktārthaa word or expression whose sense has been already expressedition The expression उक्तार्थानामप्रयोगः is frequently used in the Mahābhāṣya and the Vārttikas and cited as a Paribhāṣā or a salutary conventional maxim against repetition of words in the Paribhāṣāpāṭhas of Vyādi (Par. 51), Candragomin (Par 28) and Kātantra (Par. 46) and Kālāpa-vyākaraṇasūtra. (Par. 46) grammars.
uktipadaउक्तिपदानि a short anonymous treatise on case-relations, compounds et cetera, and others written mostly in Gujarati.
uktiratnākara'a short grammar work, written by साधुसुन्दर, explaining declension, cases and their meanings, compounds, et cetera, and others and giving a list of Prākṛta words with their Sanskrit equivalents.
ukhyaa writer on Vedic phonetics and euphony quoted in the Taittirīya Prātiśākhya; confer, compare उख्यस्य सपूर्वः Tai. Pra. VIII. 22.
ugitacharacterized by the mute indicatory letter उ, ऋ or लृ; see उक्.
ugrabhūtior उग्राचार्य writer of a gloss on the Nirukta, called Niruktabhāṣya believed to have lived in the 18th century A. D; writer also of a grammatical work Śiṣyahitāvṛtti or Śiṣyahitānyāsa, which was sent to kāshmir and made popular with a large sum of money spent upon it, by his pupil Ānanadpāla.
uṅa technical term for उपधा, the penultimate letter in the Jainendra Vyākaraṇa; confer, compare इदुदुङः Jain. V. 4.28.
uccathe higher tone also called उदात्त or acute; confer, compare नीचमुच्चात् Ṛktantra Prātiśākhya. 55, also एते स्वराः प्रकम्पन्ते यत्रोच्चस्वरितोदयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.19; confer, compare also the terms उच्चश्रुति Ṛktantra Prātiśākhya. 61, एकोच्च R.T. 62, अाद्युच्च, अन्तेाच्चक. et cetera, and others
uccaiḥउच्च or acute; see उच्च a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare उच्चैस्तरां वा वषट्कारः P. 1.2.35.
uccaritapronounced or uttered; the phrase उच्चरितप्रध्वंसिनः is used in connection with the mute indicatory letters termed इत् in Pāṇini's grammar, as these letters are not actually found in use in the language and are therefore supposed to vanish immediately after their purpose has been servedition The phrase 'उच्चरितप्रध्वंसिनोSनुबन्धा:' has been given as a Paribhāṣā by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.(Pari.11), in the Cāndra Vyākaraṇa ( Par. 14), in the Kātantra Vyākaraṇa (Pari.54) and also in the Kalāpa Vyākaraṇa ( Par. 71). Patañjali has used the expression उच्चरितप्रध्वंसिनः in connection with ordinary letters of a word, which have existence for a moment and which also vanish immediately after they have been uttered; confer, compare उच्चरितप्रध्वंसिनः खल्वपि वर्णा: ...न वर्णो वर्णस्य सहायः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4. 109.
uccaritapradhvaṃsinvanishing immediately after utterance. See उच्चरित.
uccāraṇapronunciation, enunciation (in the Śāstra). The phrase उच्चारणसामर्थ्यात् is often found used in the Mahābhāṣya and elsewhere in connection with the words of Pāṇini, everyone of which is believed to , have a purpose or use in the Śāstra, which purpose, if not clearly manifest, is assigned to it on the strength (सामर्थ्य) of its utterance; confer, compare उच्चारणसामर्थ्यादत्र ( हिन्येाः ) उत्वं न भविष्यति M.Bh. on III.4.89 V.2; confer, compare also M.Bh. on IV.4.59, VI.4.163, VII.1.12,50, VII.2.84, In a few cases, a letter is found used by Pāṇini which cannot be assigned any purpose but which has been put there for facility of the use of other letters. Such letters are said to be उच्चारणार्थ; confer, compare जग्धि: । इकार उच्चारणार्थ:। नानुबन्धः । Kāś. on II.4.36.च्लि लुडि. । इकार उच्चारणार्थ:; चकारः स्वरार्थः । Kāś, on III.1. 43. The expressions मुखसुखार्थः and श्रवणार्थः in the Mahābhāṣya mean the same as उच्चारणार्थः.
uccaistarāṃspecially accented; उदात्ततरः confer, compare उच्चैस्तरां वा वषट्कारः P. I.2.35.
ujjvaladattathe famous commentator on the Uṅādi sūtras. His work .is called Uṅādisūtravṛtti, which is a scholarly commentary on the Uṅādisūtrapāṭha, consisting of five Pādas. Ujjvaldatta is belived to have lived in the l5th century A.D. He quotes Vṛttinyāsa, Anunyāsa, Bhāgavṛtti et cetera, and others He is also known by the name Jājali.
(1)short term ( प्रत्याहार ) for vowels excepting अ and इ, semivowels, nasal consonants and the consonants ह् झ् and भ्.; cf भय उञो वो वा P. VIII.3.33; (2) the particle उ; confer, compare उञि च पदे P.VIII.3.21, also उञः P.1.I.17.
uñchādia class of words headed by the word उञ्छ which have their final vowel accented acute (उदात्त) ; confer, compare उञ्छः म्लेच्छा, जल्पः । एते घञन्ता इति ञित्स्वरः प्राप्तः । Kāś. on P. VI.1.160.
uṭaugment उ affixed to the roots वृ and तॄ before the kṛt affix तृ; confer, compare तृरुतृतरूतृवरुतृ वरूतृवस्त्रीरिति तरतेर्वृङ्वृञोश्च तृचि उट् ऊट् इत्येतावाग निपात्येते Kāś. on P. VII.2.34.उण् the affix उण्, causing वृद्धि on account of the mute letter ण , prescribed after the roots कृ, वा, पा, जि, मि, स्वद्, साध् and अशू by the rule कृवापाजिमित्वदिसाध्यशूभ्य उण् which is the first rule (or Sūtra) of a series of rules prescribing various affixes which are called Uṇādi affixes, the affix उण् being the first of them. exempli gratia, for example कारुः, वायु , स्वादु, साधु et cetera, and others; confer, compare Uṇādi I,1.
uṇādiaffixes headed by the affix उण्, which are similar to kṛt affixes of Pāṇini, giving derivation mostly of such words as are not derived by rules of Pāṇini. No particular sense such as agent, object et cetera, and others is mentioned in connection with these affixes, but, as Pāṇini has stated in 'ताभ्यामन्यत्रोणादयः P.III. 4.75, the various Uṇādi affixes are applied to the various roots as prescribed in any Kāraka sense, except the संप्रदान and the अपादान; in other words, any one of the senses, agent, object, instrument and abode, is assigned to the Uṇādi affix as suits the meaning of the word. Although some scholars believe that the Uṇādi affixes are given by a grammarian later than Pāṇini as there are words like ताम्बूल, दीनार and others included in the list of Uṇādi words and that there are many interpolated Sūtras, still the Uṇādi collection must be looked upon as an old one which is definitely mentioned by Pāṇini in two different rules; confer, compare Pāṇini उणादयो बहुलम् P. III.3.1 and ताभ्यामन्यत्रोणादयः III.4.76. Patañjali has given a very interesting discussion about these Uṇādi affixes and stated on the strength of the Vārttika, तत्रोणादिप्रतिषेधः, that these affixes and the words given in the Uṇādi collection should not be considered as genuinely deriveditionThe derivation is not a very systematic and logically correct one and therefore for practical purposes, the words derived by the application of the affixes उण् and others should be looked upon as underived; confer, compare उणादयोSव्युत्पन्नानि प्रातिपदिकानि. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on. P.I.1.16, III.4.77, IV.1.1, VI.1.62, VII.1.2, VII.2.8 et cetera, and others There is a counterstatement also seen in the Mahābhāṣya उणादयो व्युत्पन्नानि, representing the other view prevailing at the time; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.I.133; but not much importance seems to be attached to it. The different systems of grammar have different collections of such words which are also known by the term Uṇādi. Out of the collections belonging to Pāṇini's system, three collections are available at present, the collection into five pādas given in the printed edition of the Siddhānta Kaumudi, the collection into ten Pādas given in the printed edition of the Prakriya-Kaumudi and the collection in the Sarasvatīkaṇthābharaṇa of Bhoja forming Pādas 1, 2 and 3 of the second Adhyāya of the work.
uṇādisūtra,uṇādisūtrapāṭhathe text of the Sūtras which begins with the Sūtras prescribing the affix उण् after the roots कृ, वा, पा, जि, स्वद्, साध् and अश्; cf Uṅādi Sūtras 1.1. for the different versions of the text See उणादि. Similar Sūtras in Kātantra, Āpiśali, Sakaṭāyana and other systems of grammar are also called Uṇādi Sūtras.
uṇādisūtradaśapādīthe text of the Uṇādi Sūtras divided into ten chapters believed to have been written by शाकटायन. It is printed at the end of the Prakriyā Kaumud and separately also, and is also available in manuscripts with a few differences. Patañjali in his Bhāṣya on P.III.3.1, seems to have mentioned Sakaṭāyana as the author of the Uṇādi Sūtras although it cannot be stated definitely whether there was at that time, a version of the Sūtras in five chapters or in ten chapters or one, completely different from these, as scholars believe that there are many interpolations and changes in the versions of Uṇādi Sūtras available at present. A critical study of the various versions is extremely desirable.
uṇādisūtrapañcapādīthe text of the Uṇādi Sūtras divided into five chapters which is possessed of a scholarly commentary written by Ujjvaladatta. There is a commentary on it by Bhaṭṭoji Dīkṣita also.
uṇādisūtravṛttia gloss on the Uṇādi Sūtras in the different versions. Out of the several glosses on the Uṇādi Sūtras, the important ones are those written by Ujjvaladatta, Govardhana, Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva, Rāmacandra Dīkṣita and Haridatta. There is also a gloss called Uṇādisūtrodghātana by Miśra. There is a gloss by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on the Kātantra version of the Uṇādi Sūtras.
ut(1)Short vowel उ in Pāṇini's terminology cf, P.I.1.70, I,2.21. IV.1.44, V.1.111 ; (2) tad-affix उत् applied to पूर्व and पूर्वतर for which पर् is substituted; exempli gratia, for example परुत्. See P. V.3.22 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).
uttama(1)the best,the highest,the last: (2) the last letter of the consonantclasses, the nasal; cf, A.Pr.II.4.14; R.Pr.IV.3; confer, compare also अनुत्तम meaning non-nasal; (3) the उत्तमपुरुष or the premier or the first person constituting the affixes मि, वस् and मस् and their substitutes, confer, compare P.I.4.107.
uttara(1)following, subsequent, e. g. उत्तरपद, the latter part of a compound word; (2) end of a word, पदान्त; confer, compare उत्तरे पदान्ते वर्तमानः Com. on T.Pr. III.1.
uttarakālamsubsequently, then, afterwards; confer, compare तत् उत्तरकालमिदं दृष्टम् M.Bh. on I.1.1.
uttarapadathe latter member or portion of a compound word as contrasted with पूर्वपद; confer, compare पतिरुत्तरपदमाद्युदात्तम् Atharvaveda Prātiśākhya. II. 3. 11; cf also अलुगुत्तरपदे P. VI. 3.1.
uttararūpaulterior form.
utpatti(1)production: confer, compare वर्णोत्पत्तिः production of a phonetic element Taittirīya Prātiśākhya.23.1 ; (2) production of a grammatical element such as the application of an affix or addition of an augment or substitution of a letter or letters during the process of word-formation: confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Pari. Śek. Par. 75; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). II.2.19. Vārt, 4.
utpadto be produced, to be placed after to be annexed; (causal) to produce, to get annexed, to add; confer, compare धेनुरनञि कमुत्पादयति Āpiśali's Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). quoted in M; Bh. on P.IV.2.45.
utpalaauthor of a commentary on Pāṇini's Liṅgānuśāsana. It is doubtful whether he was the same as उत्पल-भट्ट or ‌भट्टोत्पल, the famous astrologer of the tenth century.
utsargaa general rule as contrasted with a special rule which is called अपवाद or exception; confer, compare उत्सर्गापवादयोरपवादो बलीयान् Hema. Pari.56; प्रकल्प्य वापवादविषयं तत उत्सर्गोभिनिविशते Par.Śek. Pari.63, Sīra. Pari.97; confer, compare also उत्सर्गसमानदेशा अपवादा;. For the बाध्यबाधकभाव relation between उत्सर्ग and अपवाद and its details see Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara on Paribhāṣās 57 to 65: confer, compare also न्यायैर्मिश्रान् अपवादान्प्रतीयात् explained by the commentator as न्याया उत्सर्गा महाविषया विधयः अपवादा अल्पविषया विधयः । तान् उत्सर्गेण भिश्रानेकीकृतान् जानीयात् । अपवादविषयं मुक्त्वा उत्सर्गाः प्रवर्तन्ते इत्यर्थः R.Pr.I.23.
utsūtranot consistent with what is taught in rules of a Śāstra; confer, compare अनुत्सूत्रपदन्यासा सद्वृत्तिः सन्निबन्धना । शब्दविद्येव नो भाति राजनीतिरपस्पशा Śiśupālavadha II.
utsādia class of words headed by the word उत्स to which the taddhita affix अञ्, instead of the usual affixes अण् and others, is added in the sense of an offspring: confer, compare औत्स:, औदपानः et cetera, and others Kāś, on P.IV.1.86.
udayathat which follows; a term frequently used in the Prātiśākhya works in the sense of 'following' or पर; confer, compare उदयस्वरादिसस्थानो हकार एकेषाम् explained by the commentator as आत्मन उपरिस्वरादिसस्थानः T.Pr.II.47: confer, compare also ऋकार उदये कण्ठ्यौ explained by the commentator as ऋकारे उदये परभूते सति R.Pr.II.11;confer, compare also नेादात्तस्वरितेादयं P.V.III.4.67.
udayaṃkarasurnamed pāṭhaka who wrote a commentary on the Laghuśabdenduśekhara named Jyotsna and a very critical work on Paribhāṣās similar to Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti; the work is incomplete.
udayakīrtiauthor of a treatise giving rules for the determination of the pada or padas of roots; the treatise is named पदव्यवस्थासूत्रकारिकाटीका He was a Jain grammarian, and one of the pupils of Sādhusundara.
udāttathe acute accent defined by Pāṇini in the words उचैरुदात्त: P.I.2. 29. The word उच्चैः is explained by Patañjali in the words 'आयामो दारुण्यं अणुता स्वस्य इति उचैःकराणि शब्दस्य' where आयाम (गात्रनिग्रह restriction of the organs), दारुण्य (रूक्षता rudeness ) and स्वस्य अणुता ( कण्ठस्य संवृतता closure of the glottis) are given as specific characteristics of the acute accent. The acute is the prominent accent in a word-a simple word as also a compound word-and when a vowel in a word is possessed of the acute accent, the remaining vowels have the अनुदात्त or the grave accent. Accent is a property of vowels and consonants do not possess any independent accent. They possess the accent of the adjoining vowel connected with it. The acute accert corresponds to what is termed 'accent' in English and other languages.
udāttatararaised acute, a tone slightly higher than the acute tone which is mentioned in connection with the first half of a circumflex vowel; confer, compare तस्योदात्ततरोदात्तादर्धमात्रार्धमेव वा R.P.III.2.
udāttanirdeśaconventional understanding about a particular vowel in the wording of a sūtra being marked acute or Udātta, when ordinarily it should not have been so, to imply that a Paribhāṣā is to be applied for the interpretation of that Sūtra: confer, compare उदात्तनिर्देशात्सिद्धम् P.VI.1.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).14, also Sīra. Pari. 112.
udāttamayaan accent made up of Udātta, i. e. an accent which is a reduced Udātta.It is called also प्रचय. It is mentioned in connection with an acute vowel following इति in the Padapāṭha, according to Kāṇva's view;confer, compare उदात्तमयोन्यत्र नीच एव अन्तोदान्तमध्योदात्तयोः पर्वणोरन्यत्र इति कारणात् परो नीच उदात्तमय एव भवति प्रचित एव भवतीत्यर्थः commentary on V.Pr. I.150
udāttaśrutithe same as एकश्रुति, accentless tone, mentioned in connection with the latter half of a circumflex vowel as also with a grave vowel or vowels, if not followed by another acute or circumflex vowel; confer, compare नोदात्तस्वरितोदयं. P.VIII.4.67.
udāttasamasimilar to Udātta although not exactly acute, which characterizes the latter half of the circumflex vowel; confer, compare उदात्तसमश्शेषः T.Pr.I.42.
udāharaṇaa grammatical example in explanation of an interpretation; confer, compare नैकमुदाहरणमसवर्णग्रहणं प्रयोजयति P.VI. 1.11.
uditcharacterized by short उ as a mute indicatory vowel, by virtue of which the word कु, for instance, signifies along with क् its cognate consonants ख्, ग्, घ् and ङ् also; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.I.69. Roots marked with उ as mute get the augment इ optionally added before the kṛt affix क्त्वा; e gशमित्वा and शान्त्वा from the root शम् ( शमु ) by virtue of the rule उदितो वा P.VII.2.56.
udupadhatvapossession of short उ as the penultimate letter, e. g. इदुदुपधस्य चाप्रत्ययस्य P.VII.3.41.
uddhāra(1)elision, a term used in the sense of 'lopa' in the ancient grammar works; (2) name of a commentary on the Haima-liṅgānuśāsana.
uddeśyareferred to; pointed out, subject, as contrasted with the predicate मानान्तरप्राप्तमुद्देश्यम् ; confer, compare उद्दश्यप्रतिनिर्दिश्यमानयोरैक्यमापद्यत् सर्वनाम पर्यायेण तत्तल्लिङभाक् । तद्यथा | शैत्यं हि यत्सा प्रकृतिर्जलस्य, शैत्यं हि य यत्तत्प्रकृतिर्जलस्य वा । उद्देश्य in grammar refers to the subjectpart of a sentence as opposed to the predicate-participle. In the sentence वृद्धिरादैच् the case is strikingly an opposite one and the explanation given by Patañjali is very interesting;confer, compare तदेतदेकं मङ्गलार्थं आचार्यस्य मृष्यताम् । माङ्गलिक अाचार्यः महतः शास्त्रौघस्य मङ्गलार्थं वृद्धिशब्दमादितः प्रयुङ्कते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.1.
uddeśyavidheyabhāvarelationship between the subject and the predicate where generally the subject is placed first in a sentence; confer, compare उद्देश्यवचनं पूर्वं विधेयत्वं ततः परम् । confer, compare also तादात्म्यसंसर्गकस्थले विशेष्यत्वमेव उद्देश्यं विशेषणत्वमेव विधेयम् Padavākyaratnākara.
uddyotathe word always refers in grammar to the famous commentary by Nāgeśabhaṭṭa written in the first decade of the 18th century A. D. om the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa. The Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.appears to be one of the earlier works of Nāgeśa. It is also called Vivaraṇa. The commentary is a scholarly one and is looked upon as a final word re : the exposition of the Mahābhāṣya. It is believed that Nāgeśa wrote 12 Uddyotas and 12 Śekharas which form some authoritative commentaries on prominent works in the different Śāstras.
uddyotanaprabhāname of a commentary on the 'Tantrapradipa' of Maitreya Rakṣita,which latter is a commentary on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. which itself is a commentary on Jayāditya's Kāśikā.
upa technical term in the jainendra Grammar for the terms लुप् and लुक्; confer, compare अन्तरङ्गानपि विधीन् बहिरङ्ग उप् बाधते. Jainendra Paribhāṣāvṛtti by K. V. Abhyankar.85, प्रकृतिग्रहणे यङुबन्तस्यापि ग्रहणम् Jain Pari. 20.
upakādia class of words headed by the word उपक after which the taddhita affix, added in the sense of गोत्र ( grand-children et cetera, and others ) is optionally elided, provided the word is to be used in the plural number; confer, compare उपकलमकाः भ्रष्टककपिष्ठलाः also उपकाः, औपकायनाः; लमकाः, लामकायना ; भ्रष्टकाः भ्राष्टकयः । Kāś. on P. II.4.69.
upagītaa fault in the pronunciation of letters, noticed sometimes in the utterance of a letter adjoining such a letter as is coloured with a musical tone on account of the proximity of the adjacent letter which is uttered in a musical note and which therefore is called 'प्रगीत'; confer, compare प्रगीतः सामवदुच्चारितः । उपगीतः समीपवर्णान्तरगीत्यानुरक्तः Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh. I. Āhnika 1.
upagrahaa term used by the ancient grammarians in the sense of the Parasmaipada and the Ātmanepada affixes. The word is not found in Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.. The Vārttikakāra has used the word in his Vārttika उपग्रहप्रतिषेधश्च on P. III.2.127 evidently in the sense of Pada affixes referring to the Ātmanepada as explained by Kaiyaṭa in the words उपग्रहस्य आत्मनेपदसंज्ञाया इत्यर्थ: । The word occurs in the Ślokavārttika सुप्तिङुपग्रहलिङ्गनराणां quoted by Patañjali in his Mahābhāṣya on व्यत्ययो बहुलम् P. III. 1.85, where Nāgeśa writes लादेशव्यङ्ग्यं स्वार्थत्वादि । इह तत्प्रतीतिनिमित्ते परस्मै-पदात्मनेपदे उपग्रहशब्देन लक्षणयोच्येते । The word is found in the sense of Pada in the Mahābhāṣya on P. III. 1.40. The commentator on Puṣpasūtra explains the word as उपगृह्यते समीपे पठ्यते इति उपग्रहः. The author of the Kāśikā on P. VI. 2.134 has cited the reading चूर्णादीन्यप्राण्युपग्रहात् instead of चूर्णादीन्यप्राणिषष्ठ्याः and made the remark तत्रेापग्रह इति षष्ठ्यन्तमेव पूर्वाचार्योपचारेण गृह्यते. This remark shows that in ancient times उपग्रह meant षष्ठ्यन्त i. e. a word in the genitive case. This sense gave rise to, or was based upon, an allied sense, viz. the meaning of 'षष्ठी' i. e. possession. Possibly the sense 'possession' further developed into the further sense 'possession of the fruit or result for self or others' referring to the तिङ् affixes which possessed that sense. The old sense 'षष्ठ्यन्त' of the word 'उपग्रह' having gone out of use, and the sense 'पद' having come in vogue, the word षष्ठी' must have been substituted for the word 'उपग्रह' by some grammarians before the time of the Kāśikākāras. As Patañjali has dropped the Sūtra (VI. 2.134), it cannot be said definitely whether the change of reading took place before Patañjali or after him.
upacāra(1)taking a secondary sense; implication; literally moving for a sense which is near about; the same as लक्षणा. The word आचार is explained as उपचार, employment or current usage, by Patañjali; confer, compare आचारात् । आचार्याणामुपचारात् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4; ( 2 ) substitution of the letter सं for विसर्ग : confer, compare प्रत्ययग्रहणोपचारेषु च, P.IV.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
upajanaliterallyorigin; one that originates, augment, उपजायते असौ उपजन: । The word is used in the sense of 'additional phonetic element'; confer, compare उपजन आगमः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śivasūtra 5; confer, compare also वर्णव्यत्ययापायोपजनविकारेष्वर्थदर्शनात् । Māheśvarasūtras. 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15. The Ṛk Prātiśākhya gives स् in पुरुश्चन्द्र as an instance ofeminine. उपजन confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 37. In the Nirukta उपजन is given as the sense of the prefix 'उप'; confer, compare उपेत्युपजनम्: The commentary on the Nirukta explains the word उपजन as अाधिक्य.
upajīvyaa term used by later grammarians in connection with such a rule on which another rule depends confer, compare उपजीव्यादन्तरङ्गाच्व प्रधानं प्रबलम् Pari. Śekh. on Pari. 97, as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on हेतुमति च P. III.1.26. The relationship known as उपजीव्योपजीवकभाव occurs several times in grammar which states the inferiority of the dependent as noticed in the world.
upadeśainstruction; original enunciation; first or original precepts or teaching; confer, compare उपदेश आद्योच्चारणम् S. K. on T the rule उपदेशेजनुनासिक इत् P.I.3.2. confer, compare वर्णानामुपदेशः कर्तव्यः; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. I. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15. For difference between उपदेश and उद्देश see उद्देश; confer, compare also उपदिश्यतेनेनेत्युपदेशः । शास्त्रवाक्यानि, सूत्रपाठः खिलपाठश्च Kāśikā on P. I.3.2; confer, compare also Vyāḍi. Pari. 5; (2) employment (of a word) for others confer, compare उपेदश: परार्थः प्रयोगः । स्वयमेव तु बुद्धया यदा प्ररमृशति तदा नास्त्युपदेशः Kāś. on अदोनुपदेशे P.I.4.70.
upadeśivadbhāvaoccurrence in the original statement before the application of any affixes et cetera, and others, confer, compare एवमप्युपदेशिवद्भावो वक्तव्यः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.56, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 23.
upadeśivadvacanastatement to the effect that a word should be looked upon as occurring in the original instruction although it is not there. See उपदेश.confer, compare नुम्विधावुपदेशिवद्वचनं प्रत्ययविध्यर्थम् P. VII.1.58. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
upadhāpenultimate letter, as defined in the rule अलोन्त्यात्पूर्वं उपघा P. I. 1.65, exempli gratia, for example see ह्रस्वोपध, दीर्घोपध, लघूपध, अकारोपध et cetera, and others; literally उपधीयते निधीयते सा that which is placed near the last letter.
upadhālopina word or a noun which has got the penultimate letter omitted; confer, compare अन उपधालेपिनोन्यतरस्याम् P. IV. 1. 28.
upadhmānīyaa letter or a phonetic element substituted for a visarga followed by the first or the second letter of the labial class. Visarga is simply letting the breath out of the mouth. Where the visarga is followed by the first or the second letter of the labial class, its pronunciation is coloured by labial utterance. This coloured utterance cannot be made independently; hence this utterance called 'उपध्मानीय' ( similar to a sound blown from the mouth ) is not put in, as an independent letter, in the वर्णसमाम्नाय attributed to महेश्वर. Patañjali, however, has referred to such dependent utterances by the term अयोगवाहवर्ण. See अयेागवाह; confer, compare xक इति जिह्वामूलीयः । जिह्वामूलेन जन्यत्वात् । xप इत्युपध्मानीयः । उपध्मानेन जन्यत्वात्. अयेगवाह is also called अर्धविसर्ग. See अर्धविसर्ग.
upanyāsaproposition, statement, The remark 'विषम उपन्यासः' is of frequent occurrence in the Vyākaraṇa Mahābhāṣya in connection with statements that are defective and have to be refuted or corrected; confer, compare M.Bh. on P.1.1.21,46,50; I.2.5 et cetera, and others
upapadaliterallya word placed near; an adjoining word. In Pāṇini's grammar, the term उपपद is applied to such words as are put in the locative case by Pāṇini in his rules prescribing kṛt affixes in rules from 1 II. 1, 90 to III. 4 end; confer, compare तत्रोपपदं सप्तमीस्थम् P.III.1.92; exempli gratia, for example कर्मणि in कर्मण्यण् P. III.2.1. The word is also used in the sense of an adjoining word connected in sense. e. g. युष्मद्युपपदे as also प्रहासे च मन्योपपदे P.I.4.105,106; confer, compare also क्रियार्थायां क्रियायामुपपदे धातोर्भविष्यति काले तुमुन्ण्वुलौ भवतः Kāś. on P.III.3.10; confer, compare also इतरेतरान्योन्योपपदाच्च P.I.3.10, मिथ्योपपदात् कृञोभ्यासे P.I.3.71, as also उपपदमतिङ् P.II.2.19; and गतिकारकोपपदात्कृत् P. VI.2.139. Kaiyaṭa on P.III.1. 92 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 explains the word उपपद as उपोच्चारि or उपोच्चारितं पदं उपपदम्. The word उपपद is found used in the Prātiśākhya literature where it means a word standing near and effecting some change: confer, compare च वा ह अह एव एतानि चप्रभृतीनि यान्युपपदानि उक्तानि आख्यातस्य विकारीणिo Uvaṭa on Vājasaneyi Prātiśākhya.VI. 23.
upapadavibhaktia case termination added to a word on account of the presence of another word requiring the addition;confer, compare the well-known Paribhāṣā,उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी. Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 94; and M.Bh. on I.4. 96 stating the possession of greater force in the case of a kāra-kavibhakti than in the case of an upapadavibhakti.
upapadasamāsathe compound of a word, technically termed as उपपद by Pāṇini according to his definition of the word in III.1.92., with another word which is a verbal derivative; confer, compare कुम्भकारः, नगरकारः Here technically the compound of the words कुम्भ, नगर et cetera, and others which are upapadas is formed with कार,before a case-termination is added to the nominal base कार; confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 75.
upabandhaa technical term used in the Prātiśākhya works in the sense of words which proceed from a rule to the following rules upto a particular stated limit; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम् T. Pr I.59 explained by the commentator as उपबध्यते इति उपबन्धः । एतस्मिन्नित्यधिकरणरूपः संख्यानविषयः प्रदेशश्च उपबन्ध उच्यते । उपबन्धे यदुक्तं तदन्यत्र न भवतीति तुशब्दार्थः ।
upabdimatthe fourth out of the seven stages or places in the production of articulate speech, upāṁśu being the first stage; confer, compare सशब्दमुपद्भिमत् Tait. Pr. 23.9 explained by the commentator as: सशब्दं परश्राव्यशब्दसहितम् । यत्र प्रयुज्यमानः शब्दः परैरक्षरव्यञ्जनववेकवर्जे श्रूयते तदुपद्विमत्संज्ञं भवति ।
upamanyu(1)the famous commentator on the grammatical verses attributed to Nandikeśvarakārikā. which are known by the name नन्दिकेश्वरकारिका and which form a kind of a commentary on the sūtras of Maheśvara; (2) a comparatively modern grammarian possibly belonging to the nineteenth century who is also named Nandikeśvarakārikā.kārikābhāṣya by Upamanyu.and who has written a commentory on the famous Kāśikāvṛtti by Jayāditya and Vāmana. Some believe that Upa-manyu was an ancient sage who wrote a nirukta or etymological work and whose pupil came to be known as औपमन्यव.
upamāa well-known term in Rhetorics meaning the figure of speech ' simile ' or ' comparison '. The word is often found in the Nirukta in the same sense; confer, compare अथात उपमाः | 'यत् अतत् तत्सदृशम्'इति गार्ग्यः । Nir III.13. Generally an inferior thing is compared to another that is superior in quality.
upamitaan object which is comparedition The word is found in Pāṇinisūtra उपमितं व्याघ्रादिभिः P.II.1.56, where the Kāśikā paraphrases it by the word उपमेय and illustrates it by the word पुरुष in पुरुषव्याघ्र.
upalakṣaṇaimplication, indication: a thing indicatory of another thing. The term is very frequently found in commentary works in connection with a word which signifies something beyond it which is similar to it; the indication is generally inclusive; confer, compare Kāśikā on भीस्म्योर्हेतुभये P.I.3.68 भयग्रहणमुपलक्षणार्थं विस्मयोपि तत एव । as also मन्त्रग्रहणं तु च्छन्दस उपलक्षणार्थम् Kāś. on II.4.80. The verbal forms of लक्ष् and उपलक्ष् as also the words लक्षयितुम्, लक्षणीय, लक्षित et cetera, and others possess the sense of 'expressing the meaning not primarily, but secondarily by indication or implication'.
upaliṅgina substituted word element; confer, compare शेवः इति सुखनाम । शिष्यतेः वकारः नामकरणः अन्तस्थान्तरोपलिङ्गी विभाषितगुणः | शिवम् Nirukta of Yāska.X. I7.
upavarṣaan ancient grammarian and Mīmāmsaka believed to have been the brother of Varṣa and the preceptor of Pāṇini. He is referred to, many times as an ancient writer of some Vṛttigranthas.
upaśleṣaimmediate contact, as for instance, of one word with another: confer, compare शब्दस्य च शब्देन कोन्योभिसंबन्धो भवितुमर्हति अन्यदत उपश्लेषात् । M.Bh. on VI. 1.72. The word उपश्लिष्ट is also found in the Mahābhāṣya in the same context.
upasaṃkhyānamention, generally of the type of the annexation of some words to words already given, or of some limiting conditions or additions to what has been already statedition The word is often found at the end of the statements made by the Vārttikakāra on the sūtras of Pāṇini.: confer, compare P.I.1.29 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1: I.1.36 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3 et cetera, and others The words वाच्य and वक्तव्य are also similarly useditionThe word is found similarly used in the Mahābhāṣya also very frequently.
upasargapreposition, prefix. The word उसपर्ग originally meant only 'a prefixed word': confer, compare सोपसर्गेषु नामसु Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 38. The word became technically applied by ancient Sanskrit Gratmmarians to the words प्र, परा, अप, सम् et cetera, and others which are always used along with a verb or a verbal derivative or a noun showing a verbal activity; confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे P. I. 4.59. 'These prefixes are necessariiy compounded with the following word unless the latter is a verbal form; confer, compare कुगतिप्रादयः P.II. 2.18. Although they are not compounded with a verbal form, these prepositions are used in juxtaposition with it; sometimes they are found detached from the verbal form even with the intervention of one word or more. The prefixes are instrumental in changing the meaning of the root. Some scholars like Śākaṭāyana hold the view that separated from the roots, prefixes do not express any specific sense as ordinary words express, while scholars like Gārgya hold the view that prefixes do express a sense e. g. प्र means beginning or प्रारम्भ; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः । नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति । उच्चावचाः पदार्था भवन्तीति गार्ग्यः । तद्य एषु पदार्थः प्राहुरिमं तं नामाख्यातयोरर्थविकरणम् Nirukta of Yāska.I. 8. It is doubtful, however, which view Pāṇini himself held. In his Ātmanepada topic, he has mentioned some specific roots as possessing some specific senses when preceded by some specific prefixes (see P. I. 3.20, 24, 25, 40, 4l, 46, 52, 56, et cetera, and others), which implies possibly that roots themselves possess various senses, while prefixes are simply instrumental in indicating or showing them. On the other hand, in the topic of the Karmapravacanīyas,the same words प्र, परा et cetera, and others which, however, are not termed Upasargas for the time being, although they are called Nipātas, are actually assigned some specific senses by Pāṇini. The Vārttikakāra has defined उपसर्ग as क्रियाविशेषक उपसर्गः P. I. 3.I. Vārt 7, leaving it doubtful whether the उपसर्ग or prefix possesses an independent sense which modifies the sense of the root, or without possessing any independent sense, it shows only the modified sense of the root which also is possessed by the root. Bhartṛhari, Kaiyaṭa and their followers including Nāgeśa have emphatically given the view that not only prefixes but Nipātas, which include प्र, परा and others as Upasargas as well as Karmapravacanīyas, do not denote any sense, but they indicate it; they are in fact द्योतक and not वाचक. For details see Nirukta of Yāska.I. 3, Vākyapadīya II. 190, Mahābhāṣya on I. 3.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7 and Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon. The Ṛk Prātiśākhya has discussed the question in XII. 6-9 where, as explained by the commentator, it is stated that prefixes express a sense along with roots or nouns to which they are attachedition It is not clear whether they convey the sense by denotation or indication, the words वाचक in stanza 6 and विशेषकृत् in stanza 8 being in favour of the former and the latter views respectively; cf उपसर्गा विंशतिरर्थवाचकाः सहेतराभ्यामितरे निपाताः; क्रियावाचकभाख्यातमुपसर्गो विशेषकृत्, सत्त्वाभिधायकं नाम निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. st. 6 and 8. For the list of upasargas see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 6, Taittirīya Prātiśākhya.I. 15, Vājasaneyi Prātiśākhya.VI.24, and S. K. on P. I.4.60.
upasargadyotyatāthe view or doctrine that prefixes, by themselves, do not possess any sense, but they indicate the sense of the verb or noun with which they are connectedition For details See Vākyapadīya II.165-206; also vol. VII. pages 370-372 of Vyākaraṇa Mahābhāṣya edition by the D. E. Society, Poona.
upasargayogaconnection with a prefix; joining of the prefix. Some scholars of grammar hold the view that the Upasarga is prefixed to the root and then the verbal form is arrived at by placing the desired terminations after the root, while others hold the opposite view: confer, compare पूर्वं धातुः साधनेनोपयुज्यते पश्चादुपसर्गेण । अन्ये तु पूर्वं धातुरुपसर्गेण युज्यते पश्चात्साधनेनेत्याहुः Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti Pari. 131, 132; cf also vol. VII. Mahābhāṣya edited by the D. E. Society, Poona, pages 371-372.
upasargavṛttia treatise on upasargas by Bharatamalla in the Sixteenth Century A.D.
upasarjana(1)vanishing immediately after utterance. See उच्चरित.
upasṛṣṭaattended with a prefix, generally used in connection with roots; exempli gratia, for example क्रुधद्रुहोरुपसृष्टयोः कर्म P.I.4.38 where the Kāśikā has explaincd the word as उपसर्गसंबद्ध.
upaskāraintroduction of the necessary changes in the wording of the base, such as elision, or addition or substitution of a letter or letters as caused by the addition of suffixes.
upasthitaa word used father technically in the sense of the word इति which is used in the Krama and other recitals when Vedic reciters show separately the two words compounded together by uttering the compound word first, then the word इति and then the two compound words, exempli gratia, for example सुश्लोक ३ इति सु-श्लोक। विभावसो इति विभा-वसो. The Kāśikā defines the word उपस्थित as समुदायादवच्छिद्य पदं येन स्वरूपे अवस्थाप्यते तद् उपस्थितम् । इतिशब्दः । Kāś.on VI.1.129. The Ṛk-Prātiśākhya explains the word rather differently, but in the same context.The word after which इति is placed is called upasthita exempli gratia, for example the word बाहू in बाहू इति or विभावसौ in विभावसो इति as contrasted with स्थित id est, that is the word without इति exempli gratia, for example बाहू or विभावसो, as also contrasted with स्थितोपस्थित id est, that is the whole word विभावसो इति विभाsवसो which is also called संहित or मिलित; (2) occurring, present; cf कार्यकालं संज्ञापरिभाषम् . यत्र कार्यं तत्रोपस्थितं द्रष्टव्यम् । Par.Śek. Pari.3.
upahita(1)with, preceded by; e g. दीर्घोपहित, ह्रस्वोपहित; (2) sticking to, connected with, 'उपश्लेषित': confer, compareDurga on Nir.V.12;(3) coming to be placed near or in juxtaposition with the preceding word: confer, compare आवोन्तोपहितात् सतः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.15.
upāṃśuliterally inaudible. The word is explained in the technical sense as the first place or stage in the utterance of speech where it is perfectly inaudible although produced; confer, compare उपांशु इति प्रथमं वाचः स्थानम् Com. on Taittirīya Prātiśākhya.XXIII, 5.
upācarita(1)sibilation substitution of a sibilant letter for a visarga: confer, compare प्लुतोपाचरिते च R.Pr. XI.19; (2) name of the saṁdhi in which a visarga is changed into a sibilant letter; confer, compare सर्वत्रैवोपाचरितः स संधिः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)IV.14 which corresponds to Pāṇini VIII.3.18 and 19.
upādhicondition, limitation, determinant, qualification: exempli gratia, for example न हि उपाधेरुपाधिर्भवति, विशेषणस्य वा विशेषणम् M.Bh. on I.3.2 as also on V.1.16; confer, compare also इह यो विशेष उपाधिर्वोपादीयते द्योत्ये तस्मिंस्तेन भवितव्यम् । M.Bh. on III.1.7.
upāntaliterally near the last; penultimate. The word is generally found used in the Cāndra Vyākaraṇa.
upottamaliterallyone near or before the last; the term is generally used in connection with words having two or more syllables, where it means the vowel before the last (vowel); confer, compare उपोत्तमं रिति P. VI.1.217 and योपधाद्गुरूपोत्तमाद्वुञ् P.V.1.132 where the writer of the Kāśikā explains it as त्रिप्रभृतीनामन्त्यमुत्तमं तस्य समीपमुपोत्तमम् । giving रमणीय and वसनीय as examples where the long ई is upottama; confer, compare also T.Pr. XI.3. and Nir.I.19 where the word refers to the third out of the four feet of the verse.
upodbalakaa supporting assertion or statement; cf तस्यैवोपोद्बलकमेतत् M.Bh. on I.2.64. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 38-39.
ubhayagatiboth the alternatives; both the senses; double signification; confer, compare उभयगतिरिह भवति P.I.1.23,Vārt 4,Pari. Śek, Par. 9 where the word ubhaya refers to both the senses-the ordinary one ( अकृत्रिम } and the technical one ( कृत्रिम)--exempli gratia, for example the meanings ( i ) numeral, and ( ii ) words बहु, गण et cetera, and others of the word संख्या.
ubhayathāin both the ways (in the case of an option, of course); confer, compare छन्दस्युभयथा P.III.4.117 where the word ubhayathā refers to both the alternative uses exempli gratia, for example Sārvadhātuka and Ārdhadhātuka;so also vidhiliṅ and āśīrliṅ; confer, compare Kāśikā on P.III.4.117. The term ubhayatha is described as synonymous with 'bahulam' or 'anyatarasyām' or 'vā' or ekeśām'; confer, compare बहुलमन्यतरस्यामुभयथा वा एकेषामिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.44: Vart. 19; confer, compare also अध्यायान्तेषूभयथा स्मरन्ति R.Pr.XV.8.
ubhayadīrghāa hiatus or a stop which occurs between two long-vowelled syllables; the term उभयदीर्घा is a conventional term in the Prātiśākhya literature. The term उभयह्रस्वा is similarly used in connection with short vowels.
ubhayapadina root conjugated in both the Padas; a root to which both, the Parasmaipada and the Ātmanepada terminations are affixed; exempli gratia, for example roots वृ, भी, मुच् et cetera, and others
ubhayaprāptia case or a matter in which both the alternatives occur, as for instance, the genitive case for the subject and the object of a verbal derivative noun (कृदन्त); confer, compare उभयप्राप्तौ कर्मणि । उभयोः प्राप्तिः यस्मिन् कृति सोयमुभयप्राप्तिः तत्र कर्मण्येव षष्ठी स्यात् न कर्तरि । आश्चर्यो गवां दोहः अगोपालकेन Kāś. on P. II.3.66.
uractad-affix उर, with udātta accent on the last vowel, affixed to the word दन्त when it refers to protuberant teeth; confer, compare P.V.2.66; exempli gratia, for example दन्तुरः ।
uv(उवङ्)substitute for the vowel उ belonging to the Vikaraṇa श्रु, to roots and to the noun भ्रू under certain conditions: cf अचि श्नुधातुर्भ्रुवां य्वोरियङुवङौ P.VI.4.77.
uvaṭaalso उव्वट or ऊअट a reputed Kaāśmirian scholar and writer who was the son of Vajrata. He wrote many learned commentaries, some of which are known as Bhasyas. Some of his important works are Ṛkprātiśākhyabhāṣya, Vājasaneyī prātiśākhyabhāṣya, Vājasaneyīsamhitābhāṣya, Vedārthadīpika et cetera, and others
us(1)substitute for झि ending of the third person.plu., in the perfect tense and in the present tense in the case of the roots विद् and ब्रू, exempli gratia, for example विदुः and आहुः confer, compare P. III.4.82-84 ; (2) substitute जुस् (उस्) for झि in the potential and the benedictive moods, as also after the aorist sign स् and after roots of the third conjugation, roots ending in आ and the root विद्, e. g. पचेयुः भूयासुः अकार्षुः, अबिभयुः अदुः, अविदुः, et cetera, and others; confer, compare Kāś. on III.4.108-112.
ūkaugment ऊ added to the अभ्यास or the reduplicative syllable of the root पठ् which is doubled before the affix क which is used instead of घ ( घञर्थे कः ); exempli gratia, for example पाटूपटः.
ūṅfeminine. affix ऊ prescribed after masculine nouns ending in the vowel ऊ and denoting a human being as also after some other specific masculine bases cf ऊङुतः P.IV. I.66 and the following sūtras. exempli gratia, for example कुरूः, पङ्गूः श्वश्रूः, करभोरूः, भद्रबाहूः et cetera, and others
ūṭalso उट् āgama ऊ and उ prescribed after the roots तृ and वृ before the affix तृन् or तृच् e. g. तरुतारं तरूतारं वा रथानाम्; वरुतारं वरूतारं वरूत्रीः; confer, compare Kāś. on P.VII.2.34.
ūṭh(1)saṁprasāraṇa vowel ऊ substituted for the व् of वाह् under certain conditions exempli gratia, for example, ऊढः, confer, compare वाह ऊठ् P.VI.4.132; (2) substitute ऊ for व् before certain affixes; e. g. द्यूतः, द्यूत्वा, जूर्तिः, तूर्तिः et cetera, and others confer, compare च्छ्वोः शूडनुनासिके च P.VI.4.19, 20.
ūt(1)long vowel ऊ which cannot be combined by rules of saṁdhi with the following vowel when it comes at the end of the forms of the dual number e. g. साधू अत्र et cetera, and others; confer, compare ईदूदेद्विवचनं प्रगृह्यम् P.I.1.11, as , also ईदूतौ च सप्तम्यर्थे I.1.19; (2) long vowel ऊ substituted for the short उ of the root गोह् before an affix beginning with a vowel e. g. निगूहति; confer, compare ऊदुपधाया गोहः P. VI.4.89.
ūditmarked with the mute indicatory letter ऊ; confer, compare स्वरतिसूतिसूयतिधूञूदितो वा । prescribing the addition of the augment इ optionally in the case of ऊदित् roots P. VII.2.44.
ūnadeficient, wanting; often in compounds exempli gratia, for example पादोन, ह्यून, एकोन; confer, compare व्यूहैः संपत्समीक्ष्योने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VIII. 28; एकह्यूनाधिकता सैव निवृदूनाधिका भुरिक् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII.1.
ūryādia class of words headed by the words ऊरी उररी et cetera, and others ending in the taddhita affix च्वि, which are given the designation गति provided they are related to a verbal activity, and as a result, which can be compounded with kṛdanta words ending in त्वा, तुम्, et cetera, and others cf ऊरीकृत्य, ऊरीकृतम् et cetera, and others: Kāś on P, I.4.61.
ūṣmanaspiration letters, spirants called breathings also: the name is given to letters or sounds produced with unintonated breath through an open posision of the mouth; confer, compare विवृतमूष्मणाम् M. Bh, on P.I.1.10 Vārt, 3. The word refers to the letters श्, ष्, सु, ह्, visarga, jihvāmūlīya, upadhmāniya and anusvāra; confer, compare ऊष्मा वायुस्तत्प्रधाना वर्णा ऊष्माणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.12; confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.I.10.
ūhamodification of a word, in a Vedic Mantra, so as to suit the context in which the mantra is to be utilised, generally by change of case affixes; adaptation of a mantra: confer, compare ऊहः खल्वपि । न सर्वैर्लिङ्गैर्न च सर्वाभिर्विभक्तिभिर्वेदे मन्त्रा निगदिताः । ते च अवश्यं यज्ञगतेन यथायथं विपरिणमयितव्याः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.1.1 Āhnika 1.
fourth vowel in Pāṇini's alphabet; possessed of long and protracted varieties and looked upon as cognate ( सवर्ण ) with लृ which has no long type in the grammar of Pāṇini; confer, compare R.Pr.I,9: V.Pr.VIII.3. (2) uṇādi suffix च् applied to the root स्था to form the word स्थृ; e. g. सव्येष्ठा सारथिः; confer, compare सव्ये स्थश्छन्दसि Uṇ Sū, II. 101.
ṛkārathe letter ऋ with its 18 varieties made up of the ह्रस्व, दीर्घ, प्लुत, and सानुनासिक varieties and characterized by the three accents. ऋ and लृ are looked upon as cognate in Pāṇini's grammar and hence, ऋ could be looked upon as possessed of 30 varieties including 12 varieties of लृ.
ṛktantraa work consisting of five chapters containing in all 287 sūtras. It covers the same topics as the Prātiśākhya works and is looked upon as one of the Prātiśākhya works of the Sāma Veda. Its authorship is attributed to Śākaṭāyana according to Nageśa, while औदिव्राज is held as its author by some, and कात्यायन by others. It bears a remarkable similarity to Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. especially in topics concerning coalescence and changes of स् and न् to ष् and ण् respectively. It cannot be definitely said whether it preceded or followed Pāṇini's work.
ṛkprātiśākhyaone of the Prātiśākhya works belonging to the Aśvalāyana Śākha of the Ṛg Veda. The work available at present, appears to be not a very old one,possibly written a century or so after Pāṇini's time. It is possible that the work, which is available, is based upon a few ancient Prātiśākhya works which are lost. Its authorship is attributed to Śaunaka.The work is a metrical one and consists of three books or Adhyāyas, each Adhyāya being made up of six Paṭalas or chapters. It is written, just as the other Prātiśākhya works, with a view to give directions for the proper recitation of the Veda. It has got a scholarly commentary written by Uvaṭa and another one by Kumāra who is also called Viṣṇumitra. See अाश्वलायनप्रातिशाख्य.
ṛtshort vowel ऋ. before which the preceding vowel is optionally left as it is, i. e. without coalescence and shortened also if long; confer, compare ऋत्यकः P. VI.1.128.
ṛditpossessed of the mute indicatory letter ऋ, signifying in the Grammar of Pāṇini the prevention of the shortening of the long vowel in the reduplicated syllable of the Causal Aorist form of roots which are marked with it; e. g. अशशासत् अबबाधत्, अययाचत् et cetera, and others confer, compare नाग्लोपिशास्वृदिताम् P.VII.4.2.
ṛṣicchandsthe metre of the Vedic seers. The seven metres गायत्री, उष्णिक्, अनुष्टुप्, बृहती, पङ्क्ति, त्रिष्टुप् and जगती consisting respectively of 24, 28, 32, 36, 40, 44 and 48 syllables are named ऋषिच्छन्दस् as contrasted with the metres दैव, प्राजापत्य and आसुर, which, when combined together, make the metres of the Vedic seers, For details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.1.5.
lṛshort vowel लृ taken to be a cognate of ऋ, and described as a vocalic form of the letter ल.
lṛdit(roots)marked with the mute indicatory letter लृ, which take the substitute अ (अङ्) for च्लि, the Vikaraṇa of the aorist; e. g. अपतत्, अशकत् confer, compare पुषादिद्ताद्य्-लृदितः परस्मैपदेषु P.III.1.55.
ediphthong vowel ए made up of अ and इ, and hence having कण्ठतालुस्थान as its place of origin. It has no short form according to Pāṇini. In cases where a short vowel as a substitute is prescribed for it in grammar, the vowel इ is looked upon as its short form. Patañjali in his Mahābhāṣya has observed that followers of the Sātyamugri and Rāṇāyanīya branches of the Sāmaveda have short ए ( ऍ ) in their Sāmaveda recital and has given सुजाते अश्वसूनृते, अध्वर्यो अद्रिभिः सुतम् as illustrations; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1-48; as also the article on.
eka(1)Singular number, ekavacana: confer, compare नो नौ मे मदर्थं त्रिह्येकेषु. V. Pr.II.3: the term is found used in this sense of singular number in the Jainendra, Śākaṭāyana and Haima grammars ( 2 ) single ( vowel ) substitute (एकादेश) for two (vowels); cf एकः पूर्वपरयोः P.VI. 1.84; अथैकमुभे T.Pr. X.1; ( 3 ) many, a certain number : (used in plural in this sense), confer, compare इह चेत्येके मन्यते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 4.21 .
ekakarmakatransitive verbs having one object, as contrasted with द्विक्रमेक; cf kātantra IV.6.62
ekatiṅpossessed of one verb; given as a definition of a sentence: confer, compare एकतिङ् P.II.1.1 Vārt 10, explained by Patañjali as एकतिङ् वाक्यसंज्ञं भवतीति वक्तव्यम् । ब्रूहि ब्रूहि ।
ekadeśin( a thing or a substance )composed of parts; cf the term एकदेशिसमास or एकदेशितत्पुरुष, used in connection with compounds of words such as पूर्व, पर and others with words showing the constituted whole ( एकदेशिन्) prescribed by the rule पूर्वपराधरोत्तरमेकदेशिनेकाधिकरणे P. II. 2.1 ; (2) a partisan; confer, compare the word सिद्धान्त्येकदेशिन् used often by commentators.
ekadeśavikṛtanyāyathe maxim that ' a thing is called or taken as that very thing although it is lacking in a part,'stated briefly as एकदेशविकृतमनन्यवत् Pari. Śek. Pari. 37. The maxim is given in all the different schools of grammar: confer, compare Śak Pari. 17: Cāndra Pari. 15, Kat. Par. Vr. l, Jain. Par.Vr.l l, Hemacandra's Śabdānuśāsana.Pari.7 et cetera, and others
ekamātrika(1)possessed of one matra or mora; (2) a term used for a short vowel which measures one mātrā or mora; confer, compare एकमात्रो ह्रस्वः व्यञ्जनानि च । Ath.Pr.1.60.
ekayogalakṣaṇacharacterized by id est, that is mentioned in one and the same rule; confer, compare एकयोगलक्षणे तुग्दीर्घत्वे M.Bh. on P. I. 1. 62. Vart. 10. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. VI.1.37.
ekavacanasingular number; affix of the singular numberin Pāṇini's grammar applied to noun-bases ( प्रातिपदिक) and roots when the sense of the singular number is to be conveyed; the singular sense can be of the form of an individual or collection or genus. The word एकवचन in the technical sense of singular number is found used in the Prātiśākhyas and Nirukta also.
ekavarṇa( a pada)made up of a single letter; confer, compare एकवर्णं पदम् आ, उ इति: commentary on R.Pr. X.2; confer, compare also V.Pr.IV. 144-145 where एकवर्ण is defined as एकप्रयत्ननिर्वर्त्य capable of being produced with a single effort. Pāṇini gives the term अपृक्त to an affix made up of one single letter; confer, compareअपृक्त एकाल् प्रत्यय: P.I.2.41.
ekavākyaan expression giving one idea, either a single or a composite one. A positive statement and its negation, so also, a general rule and its exception are looked upon as making a single sentence on account of their mutual expectancy even though they be sometimes detached from each other confer, compare विदेशस्थमपि सदेकवाक्यं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.4.67; confer, compare also निषेधवाक्यानामपि निषेध्यविशेषाकाङ्क्षत्वाद्विध्येकवाक्यतयैव अन्वयः । तत्रैकवाक्यता पर्युदासन्यायेन । संज्ञाशास्त्रस्य तु कार्यकालपक्षे न पृथग्वाक्यार्थबोधः । Par. Śek on Pari. 3. Such sentences are, in fact, two sentences, but, to avoid the fault of गौरव, caused by वाक्यभेद, grammarians hold them to be composite single sentences.
ekavṛttisingle vṛtti or gloss on the Vedic as well as classical portions of grammar. Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva has used this term in his Bhāṣāvṛtti to contrast his Vṛtti (भाषावृत्ति) with the Kāśikāvṛtti and the Bhāgavṛtti which deal with both the portions; confer, compareअनार्ष इत्येकवृत्तावुपयुक्तम् Bhāṣāvṛtti on I.1.16, confer, comparealso Bhāṣāvṛtti on III. 4.99, IV.3.22 and VI.3.20.एकवृत्ति is possibly used by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva in the sense of मुख्यवृत्ति or साधारणवृत्ति i. e. the common chief gloss on both the portions.
ekaśeṣaa kind of composite formation in which only one of the two or more words compounded together subsists, the others being elided; confer, compare एकः शिष्यते इतरे निवर्तन्ते वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ । Kāśikā on सरूपाणामेकशेष एक-विभक्तौ P.I.2.64; confer, compare also सुरूपसमुदायाद्धि विभक्तिर्या विधीयते । एकस्तत्रार्थवान् सिद्धः समुदायस्य वाचकः ।। Bhāṣāvṛtti on P. I. 2.64. There is a dictum of grammarians that every individual object requires a separate expression to convey its presence. Hence, when there is a dual sense, the word has to be repeated, as also the word has to be multiplied when there is a plural sense. In current spoken language, however, in such cases the word is used only once. To justify this single utterance for conveying the sense of plurality, Pāṇini has laid down a general rule सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ and many other similar rules to cover cases of plurality not of one and the same object, but plurality cased by many objects, such as plurality caused by ideas going in pairs or relations such as parents, brothers and sisters, grand-father and grand-son, male and female. For example, see the words वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ; Similarly वृक्षाः for many trees, पितरौ for माता च पिता च; देवौ for देवी च देवश्च; confer, compare also the words श्वशुरौ, भ्रातरौ, गार्ग्यौ (for गार्ग्य and गार्ग्यायण),आवाम् (for त्वं च अहं च), यौ (for स च यश्च) and गावः feminine. अजा feminine. अश्वाः masculine gender. irrespective of the individuals being some males and some females. Pāṇini has devoted 10 Sūtras to this topic of Ekaśeṣa. The Daiva grammar has completely ignored this topic. Patanjali has very critically and exhaustively discussed this topic. Some critics hold that the topic of एकशेघ did not exist in the original Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini but it was interpolated later on, and adduce the long discussion in the Mahābhāṣya especially the Pūrvapakṣa therein, in support of their argument. Whatever the case be, the Vārttikakāra has commented upon it at length; hence, the addition must have been made immediately after Pāṇini, if at all there was any. For details see Mahābhāṣya on I.1.64 to 73 as also,Introduction p. 166-167, Vol.7 of the Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona.
ekaśeṣanirdeśastatement by subsistence of one word out of many. The phrase is very often used in the Mahābhāṣya where the omission of an individual thing is explained by saying that the expression used is a composite one including the omitted thing along with the thing already expressed; confer, compare एकशेषनिर्देशोयम् । सर्वादीनि च सर्वादीनि च सर्वादीनि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.I.27, on I.1.59, I.2.39, as also on I.3.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5,I.4. 101 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3, II.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19 et cetera, and others
ekaśrutithat which has got the same accent or tone; utterance in the same tone; monotone. The word is applied to the utterance of the vocative noun or phrase calling a man from a distance, as also to that of the vowels or syllables following a Svarita vowel in the Saṁhitā id est, that is the continuous utterance of Vedic sentences; confer, compare एकश्रुति दूरात्संबुद्वौ and the foll. P.I.2.33-40 and the Mahābhāṣya thereon. In his discussion on I.2.33 Patañjali has given three alternative views about the accent of Ekaśruti syllables : (a) they possess an accent between the उदात्त (acute) and अनुदात्त (grave), (b) they are in the same accent as is possessed by the preceding vowel, (c) Ekaśruti is looked upon as the seventh of the seven accents; confer, compare सैषा ज्ञापकाभ्यामुदात्तानुदात्तयोर्मध्यमेकश्रुतिरन्तरालं ह्रियते। ... सप्त स्वरा भवन्ति | उदात्तः, उदात्ततर:, अनुदात्तः, अनुदात्ततर:, स्वरितः स्वरिते य उदात्तः सोन्येन विशिष्टः, एकश्रुतिः सप्तमः । M.Bh. on P.I.2.33.
ekasvarapossessed of one vowel,monosyllabic; a term used by Hemacandra in his grammar for the term एकाच् of Pāṇini: confer, compare आद्योंश एकस्वरे Hemacandra's Śabdānuśāsana.IV.1.2, which means the same as एकाचेा द्वे प्रथमस्य P.VI.1.1.
ekādeśaa single substitute in the place of two original units; exempli gratia, for example ए in the place of अ and इ,or ओ in the place of अ and उ. The ādeśas or substitutes named पूर्वरूप and पररूप are looked upon as ekadeśas in Pāṇini's grammar although instead of them, the omission of the latter and former vowels respectively, is prescribed in some Prātiśākhya works. गुण and वृद्धि are sometimes single substitutes for single originals, while they are sometimes ekadeśas for two original vowels exempli gratia, for example तवेदम्, ब्रह्मौदनः, उपैति, प्रार्च्छति, गाम्, सीमन्तः et cetera, and others; see P.VI.1.87 to ll l, confer, compare also A.Pr.II 3.6.
ekādeśasvaraan accent prescribed for the single substitute,as, for instance, by rules like उदात्तस्वरितयोर्यणः स्वरितोनुदात्तस्य and the following rules P. VI.2.4, 5 and 6.
ekāntaraseparated or intervened by one single thing, a letter or a word; e. g. अां पचसि देवदत्त, where देवदत्त follows अाम् with one word पचसि intervening; confer, compare आम एकान्तरमामन्त्रितमनन्तिके P.VIII.1.55.
ekārathe letter ए; looked upon as a diphthong ( संध्यक्षर ) made up of the letters अ and इ. The combination of the two constituent parts is so complete as cannot allow any of the two parts to be independently working for saṁdhi or any other operation with its adjoining letter; cf नाव्यपवृत्तस्य अवयवे तद्विधिर्यथा द्रव्येषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Śivasūtra 3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
ekārtha(1)possessed of one sense as contrasted with बह्वर्थ, द्व्यर्थ etc: (2) synonym, confer, compare बहवो हि शब्दा एकार्था भवन्ति । तद्यथा इन्द्रः शक्रः पुरुहूतः पुरंदरः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9; (3) Possessed of a composite sense; confer, compare समासे पुनरेकार्थानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.1 Vārt I. The words एकार्थ्य and एकार्थत्व derived from the word एकार्थ are often found used in the sense of 'possession of a composite sense' एकार्थस्य भाव: एकार्थता,ऐकार्थ्ये एकार्थत्वं वा; confer, compare समासस्यैकार्थत्वंत्संज्ञाया अप्रसिद्धिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.42 Vārt 1; confer, compare also the word एकार्थीभावः (4) potent to be connected; समर्थ; confer, compare सुप्सुपा एकार्थम् ( समस्यते ) C. Vy. II.2.1; (5) analogous समानाधिकरण confer, compare एकार्थं चानेकं च । एकः समानः अर्थः अधिकरणं यस्य तदेकार्थं समानाधिकरणम् Hemacandra's Śabdānuśāsana. Vy. III. 1.22: confer, compare also एकार्थे च । Śāk. II.1.4.
ekālpossessed of one single phonetic element or letter confer, compare अपृक्त एकाल् प्रत्ययः P. I.2.41.
ekībhāvafusion, mixture, union, combination (of 2 or more letters); confer, compare उदात्तवति एकीभावे उदात्तं सन्ध्यमक्षरम्, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)III.6.एकीभाव is said to be resulting from the coalescence called अभिनिहितसन्धि, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.16, 17.
egeliṃg( Eggeling )a well-known German scholar of Sanskrit Grammar who flourished in the l9th century and who edited the Kātantra Vyākaraṇa with the commentary of Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. and many appendices in 1876.
eṅa brief term ( प्रत्याहार ) for the two diphthong letters ए and ओ; confer, compare एङ्ह्रस्वात्संबुद्धेः P.VI.1.69, एङः पदान्तादति VI.1.109. et cetera, and others
eca short term (प्रत्याहार) in Pāṇini's grammar standing for diphthongs or letters ए,ऐ,ओ, औ, exempli gratia, for example एचोयवायावः P.VI.1.78, एच इग् ह्रस्वादेशे P.I.1.48.
editmarked by the mute indicatory letter ए. Roots marked with indicatory ए do not allow वृद्धि for their vowel in the aorist: exempli gratia, for example अरगीत्, अलगीत्; confer, compare P.VII.2.5.
edhāctaddhita affix.affix एधा substituted for the taddhita affix. affix धा optionally,when applied to the words द्वि and त्रि. exempli gratia, for exampleद्विधा, द्वेधा, दैधम्, त्रिधा, त्रेधा, त्रैधम्; confer, compare Kāś. on एधाच्च P.V.3.46.
enaptaddhita affix. affix एन applied to उत्तर, अधर, and दक्षिण optionally instead of the taddhita affix. affix आति in the senses of दिक्, देश and काल, exempli gratia, for example उत्तरेण, उत्तरतः उत्तरात्, Words with this एन at the end govern the acc. case of the word syntactically connected with them. e. g. तत्रागारं धनपतिगूहान् उत्तरेण Kālidāsa: Meghadūta;confer, compareएनपा द्वितीया P.II.3.31.
epa term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term गुण of Pāṇini standing for the vowels अ, ए and ओ; confer, compare ऋतः समादेरेप् Jain. Vy. V.2.122.
elutad-affix चेलु in the sense of unable to bear, found in Vedic Literature only; exempli gratia, for example हिमेलुः confer, compare हिमाक्चेलुर्वक्तव्यः । P.V.2.122 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
eva(1)a particle in the sense of regulation (नियम) ; confer, compare एवकारः किमर्थः नियमार्थः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.3.58: (2) . determinant indeclinable; confer, compare एव इत्यवधारणे; confer, compare इष्टतोवधारणार्थस्तर्हि । यथैवं विज्ञायेत । अजादी गुणवचनादेवेति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.3.58.
(1)the substitute ए for the perfect affix त, substituted for the whole त by reason of the indicatory letter श् attached to ए; confer, compare लिटस्तझयोरेशिरेच् and अनेकाल्शित्सर्वस्य P. III.4.8l and I.1.55; (2) affix ए applied to the root चक्ष् in Vedic Literature; confer, compare नावचक्षे । नावख्यातव्यमित्यर्थः Kāś. on P.III.4.15.
aidiphthong vowel ऐ; composite form of आ and ए, also termed वृद्धि in Pāṇini's grammar.
aikapadikagiven in the group of ekapadas or solitarily stated words as contrasted with anekapadas or synonymanuscript. See एकपद a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
aikapadyatreatment as one single word especially found in the case of compound words (सामासिकपद) which, as a result of such treatment, have only one accent (acute) and one case affix after the whole word; confer, compare अयं खल्वपि बहुव्रीहिरस्त्येव प्राथमकल्पिकः । यस्मिन्नैकपद्यमैकस्व र्यमेकविभक्तित्वं च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.29. See एकपद.
aikārthyapossession of a single composite sense (by all words together in a compound); cf संंघातस्य ऐकार्थ्यात् सुबभावो वर्णात् M.Bh. on I. 2.45 Vārt 10; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.29 Vārt, 7; confer, compare also नाम नाम्नैकार्थ्ये समासो बहुलम् Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.1.18 where the commentator explains ऐकार्थ्य as एकार्थीभावः In the commentary on Hemacandra's Śabdānuśāsana. III 2.8 ऐकार्थ्य is explained as ऐकपद्य
aicshort term ( प्रत्याहार ) standing for 'the two diphthong vowels ऐ and औ; confer, compare न य्वाभ्यां पदान्ताभ्यां पूर्वौ तु ताभ्यामैच् P.VII.3.4; confer, compare ऐचोश्चोत्तरभूयस्त्वात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.48, The short substitutes of ऐ and औ are इ and उ when prescribed confer, compare P. I.1.48; so also the protracted forms of ऐ and औ are protracted इ and उ; confer, compare P. III.2.106. They are called द्विस्वर vowels in the Ṛk Prātiśākhya. Śākaṭāyana says they are द्विमात्र.
aittvasubstitution of ऐ for ए by the rule एत ऐ prescribing the substitution of the vowel ऐ for ए in the case of the imperative first person terminations; cf P. III.4.93.
aindraname of an ancient school of grammar and of the treatise also, belonging to that school, believed to have been written under instructions of Indra. The work is not available. Patañjali mentions that Bṛhaspati instructed Indra for one thousand celestial years and still did not finish his instructions in words': (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.1 ). The Taittirīya Saṁhitā mentions the same. Pāṇini has referred to some ancient grammarians of the East by the word प्राचाम् without mentioning their names, and scholars like Burnell think that the grammar assigned to Indra is to be referred to by the word प्राचाम्. The Bṛhatkathāmañjarī remarks that Pāṇini's grammar threw into the background the Aindra Grammar. Some scholars believe that Kalāpa grammar which is available today is based upon Aindra,just as Cāndra is based upon Pāṇini's grammar. References to Aindra Grammar are found in the commentary on the Sārasvata Vyākaraṇa, in the Kavikalpadruma of Bopadeva as also in the commentary upon the Mahābhārata by Devabodha.Quotations, although very few, are given by some writers from the work. All these facts prove that there was an ancient pre-Pāṇinian treatise on Grammar assigned to इन्द्र which was called Aindra-Vyākaraṇa.For details see Dr.Burnell's 'Aindra School of Sanskrit Grammarians' as also Vol. VII pages 124-126 of Vyākaraṇa Mahābhāṣya, edited by the D.E.Society, Poona.
aipa term used in the Jainendra Grammar instead of the term वृद्धि of Pāṇini which stands for अा, ऐ and औ; cf P.I.1.1.
aissubstitute for the case affix भिस् after words ending in अ; confer, compare अतो भिस एस्. P.VII.I.9 to 11.
o(1)diphthong vowel made up of the vowels अ and उ, termed as guṇa in Pāṇini's grammar and prescribed sometimes in the place of the vowel उ; ( 2 ) affix ओ applied to the root गम् or गा to form a noun; confer, compare ओकारो नामकरणः Nir.II.5.
oṃkārathe syllable ओं called by the term प्रणव and generally recited at the beginning of Vedic works. Patañjali has commented upon the word briefly as follows; पादस्य वा अर्धर्चस्य वा अन्त्यमक्षरमुपसंहृत्य तदाद्यक्षरशेषस्य स्थाने त्रिमात्रमोंकारं त्रिमात्रमोंकारं वा विदधति तं प्रणव इत्याचक्षते M.Bh. on VIII.2.89.
oditmarked with the indicatory letter ओ; roots marked with the mute letter ओ have the Niṣṭhā affix त or तवत् changed to न or नवत्; exempli gratia, for example लग्नः, लग्नवान् दीनः, दीनवान् et cetera, and others confer, compare ओदितश्र P VIII.2.45; confer, compare also स्वादय ओदितः इत्युक्तम् । सूनः सूनवान्; दूनः दूनवान् Si. Kau. on P. VIII.2.45.
opperṭ[Gustav Oppert 1836-1908 ]a German scholar of Sanskrit who edited the Śabdānuśāsana of Śākaṭāyana.
oraṃbhaṭṭa scholar of grammar of the nineteenth century who wrote a Vṛtti on Pāṇini sūtras called पाणिनिसूत्रवृत्ति. He has written many works on the Pūrvamīmāmsa and other Śāstras.
oṣṭhaIit. lip; the place of origin ( स्थान ) of the labial letters called उपध्मानीय वर्ण i.e the vowels उ, ऊ, the consonants प्, फ्, ब्, भ्, म् and the उपध्मानीय letter; confer, compare ऊपूपध्मानीयानामेाष्ठौ Sid. Kau. on तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.I.1.9, also उवोपोपध्मा ओष्ठे V. Pr . I.70.
oṣṭhayaliterally produced upon the lip: a letter ofthe labial class;letters उ,ऊ, ओ, औ, प्, फ्, ब्, भ्, म् and व् are given as ओष्ठय letters in the Ṛk Prātiśākhya, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20. See the word ओष्ठ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For the utterance of the letter व् tips of the teeth. are also employed; hence the letter व् is said to have दन्तौष्ठ as its स्थान.. ओस् the case affix ओस् of the genitive case and the loc, dual number
au(1)the vowel औ; diphthong vowel made up of आ and ओ; ( 2 ) the substitute औ for the final letter उ of the word मनु before the fem, affix ई; confer, compare मनोः स्त्री मनायी, मनावी,मनुः Kāś. on P. IV. 1. 38; ( 3 ) case ending of the nominative case. and acc. dual called औङ् also.
oṅa term used by ancient grammarians for the affix औ of the nominative case. and the acc. dual number The vowel ई (शी) is substituted for औ in the case of nouns of the feminine and neuter genders; confer, compare औङः शी P. VII. 1.18, 19.
aut(1)the letter औ included in the वृद्धि vowels अा, ऐ and औ, and hence called वृद्धि in Pāṇini's grammar, (2) substitute for the caseending इ ( ङि ) in Pāṇini's grammar; confer, compare P. VII.3.118, 119.
auttarapadikapertaining to the ulterior member of a compound confer, compare औत्तरपदिके ह्रस्वत्व (P.VI.3.61) कृते तुक् प्राप्नोति M.Bh. on I.1.62.
audavrajian ancient sage and scholar of Vedic Grammar who is believed to have revised the original text of the ऋक्तन्त्रप्रातिशाख्य of the Sāma-Veda. confer, compare Śab. Kaus. I.1.8.
aaudumvarāyaṇaan ancient sage whose doctrine of 'evanescence of words' (literally existence as long as its cognition is had by the sense organs) is seen quoted in the Nirukta; confer, compare इन्द्रियनित्यं वचनमौदुम्बरायणस्तत्र चतुष्टयं नोपपद्यते Nirukta of Yāska.I.1.
auddeśikaenumerated; actually stated; उद्देशतः प्रोक्तम् औद्देशिकम् confer, compare न तु औद्देशिकमिव Nir.I.4.
aaupadeśikamentioned in the original statement; confer, compare अन्तग्रहणं औपदेशिकांर्थम् । Kāś. on ष्णान्ता षट् P.I.1.24, confer, compare also औपदेशिकप्रायोगिकयोरौपदेशिकस्यैव ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 120.
aupamikafigurative metaphorical application or statement: confer, compare ( विराट् ) पिपीलिकमध्या इत्यौपमिकम् Nirukta of Yāska.VII. 13. औपश्लेषिक resulting from immediate contact immediately or closely connected; one of the three types of अधिकरण or location which is given as the sense of the locative case; confer, compare अधिकरणं नाम त्रिप्रकारं-व्यापकम् ओपश्लेषिकम्, वैषयिकमिति ... इको यणचि | अचि उपाश्लिष्टस्येति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI. 1.72.
aupasaṃkhyānikasubsequently stated by way of addition or modification as done by the Vārttikakāras; confer, compare औपसंख्यानिकस्य णस्यापवादंः । आरण्यको मनुष्यः Kāś on P.IV.2.129; confer, compare also Kāś. on V.1.29 and VI.3.41.
auśsubstitute औ for the nominative case. and acc. case endings applied to the numeral अष्टन्; confer, compare अष्टाभ्य औश् P.VII. 1.21.
{{c|-( anusvāra ) ṃanusvāraor nasal (l) looked upon as a phonetic element, independent, no doubt, but incapable of being pronounced without a vowel Preceding it. Hence, it is shown in writing with अ although its form in writing is only a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the line cf अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणर्थ इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Vyāk I.1.19; (2) anusvāra,showing or signifying Vikāra id est, that is अागम and used as a technical term for the second विभक्ति or the accusative case. See the word अं a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 1.
or विसर्गः literally letting out breath from the mouth; sound or utterance caused by breath escaping from the mouth; breathing. The Visarjanīya, just like the anusvāra, is incapable of being independently utteredition Hence, it is written for convenience as अः although its form for writing purposes is only two dots after the vowel preceding it; confer, compare अः इति विसर्जनीयः । अकार इह उच्चारणार्थः इति कुमारीस्तनयुगाकृतिर्वर्णो विसर्जनीयसंज्ञो भवति । Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Vyāk. I.1.16. See अः a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 2.
ᳵjihvāmūlīyaa phonetical element or unit called Jihvāmūlīya, produced at the root of the tongue, which is optionally substituted in the place of the Visarga (left 0ut breath) directly preceding the utterance of the letter क् or ख् and hence shown as ᳵ क्. See अ ᳵ क् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 2.
ᳶ upadhmānīyaliterally blowing; a term applied to the visarga when followed by the consonant प् or फ्. The upadhmānīya is looked upon as a letter or phonetic element, which is always connected with the preceding vowel. As the upadhmānīya is an optional substitute for the visarga before the letter प् or फ्, when, in writing, it is to be shown instead of the visarga, it is shown as ᳶ, or as w , or even as x just as the Jihvāmūlīya; confer, compare उपध्मायते शब्दायते इति, उप समीपे ध्मायते शब्द्यते इति वा commentary on Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I:; : confer, compare also कपाभ्यां प्रागर्धविसर्गसदृशो जिह्वामूलीयोपध्मानीयौः:S.K.on P.VIII.2.1.
m̐ nāsikyaa nasal letter or utterance included among the अयोगवाह letters analogous to anusvāra and yama letters. It is mentioned in the Vājasaneyi Prātiśākhya as हुँ इति नासिक्यः on which Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.makes the remark अयमृक्शाखायां प्रसिद्धः. The Ṛk-Prātiśākhya mentions नासिक्य, यम and अनुस्वार as नासिक्य or nasal letters, while Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.defines नासिक्य as a letter produced only by the nose; confer, compare केवलनासिकया उच्चार्यमाणे वर्णॊ नासिक्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20. The Taittirīya Prātiśākhya calls the letter ह् as nāsikya when it is followed by the consonant न् or ण् or म् and gives अह्नाम् , अपराह्णे and ब्रह्म as instances. The Pāṇinīya Śikṣā does not mention नासिक्य as a letter. The Mahābhāṣya mentions नासिक्य as one of the six ayogavāha letters; confer, compare के पुनरयोगवाहाः । विसर्जनीयजिह्वामूलीयोपध्मानीयानुस्वारानुनासिक्ययमाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śivasūtra 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, where some manuscripts read नासिक्य for अानुनासिक्य while in some other manuscripts there is neither the word आनुनासिक्य nor नासिक्य. It is likely that the anunāsika-colouring given to the vowel preceding the consonant सू substituted for the consonants म, न् and others by P. VIII. 3.2. to 12, was looked upon as a separate phonetic unit and called नासिक्य as for instance in सँस्कर्ता, मा हिँसीः, सँशिशाधि et cetera, and others
yamaa letter called यम which is uttered partly through the nose. A class consonant excepting the fifth, when followed by the fifth viz. ङ्, ञ्, ण्, न or म् , gets doubled in the Vedic recital, when the second of the doubled consonant which is coloured by the following nasal consonant is called यम. This यम letter is not independent. It necessarily depends upon the following nasal consonant and hence it is called अयोगवाह. The nasalization is shown in script as xx followed by the consonant; e. g. पलिक्क्नी, अगूग्रे, et cetera, and others The pronunciation of this yama or twin letter is seen in the Vedic recital only; confer, compare पलिक्कनी ... कखगघेभ्य; परे तत्सदृशा एव यमाः S. K. on P. VIII. 2.1. confer, compare कु खु गु घु इति यमाः विंशतिसंख्याका भवन्ति Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.24.
k(1)the consonant क्; the first con. sonant of the consonant group as also of the guttural group; (2) substitute क् for consonants ष्, and ढ् before the consonant स्;confer, compareV.P.2.41. For the elision ( लोप ) of क् on account of its being termed इत् see P.I.3.3 and 8.
k(1)taddhita affix.affix क applied to the words of the ऋश्य group in the four senses called चातुरर्थिक e. g. ऋश्यकः, अनडुत्कः, वेणुकः et cetera, and others, confer, compare P.IV.2.80; (2) taddhita affix. affix क applied to nouns in the sense of diminution, censure, pity et cetera, and others e. g. अश्वक्रः, उष्ट्रकः, पुत्रकः, confer, compare P.V. 3.70-87: (3) taddhita affix. affix क in the very sense of the word itself ( स्वार्थे ) exempli gratia, for example अविकः, यावकः, कालकः; confer, compare P.V.4.2833; (4) Uṇādi affix क exempli gratia, for example कर्क, वृक, राका, एक, भेक, काक, पाक, शल्क et cetera, and others by Uṇādi sūtras III. 40-48 before which the angment इट् is prohibited by P. VII.2.9; (5) kṛt affix क ( अ ) where क् is dropped by P. I. 3.8, applied, in the sense of agent, to certain roots mentioned in P.III.1.135, 136, 144, III. 2.3 to 7, III.2.77 and III.3.83 exempli gratia, for example बुध:, प्रस्थः, गृहम्, कम्बलदः, द्विपः, मूलविभुजः, सामगः, सुरापः et cetera, and others; (6) substitute क for the word किम् before a case affix, confer, compare P.VII.2.103; (7) the Samāsānta affix कप् (क) at the end of Bahuvrīhi compounds as prescribed by P.V.4.151-160.
kaṃsavijayagaṇia Jain grammarian who wrote a commentary by name शब्दचन्द्रिकोद्धार on the सारस्वतव्याकरण.
karkyādia class of words headed by the word कर्की, the word प्रस्थ after which in a compound, does not have the acute accent on its first vowel. e. g. कर्कीप्रस्थः; confer, compare P.VI.2.87.
kaktaddhita affix. cāturarthika affix क (I) by P. IV.2.80 after words headed by वराह, exempli gratia, for example वराहकः, पलाशकः; (2) by P.IV.4.21, after the word अपमित्य exempli gratia, for example आपमित्यकः
kaṇṭakoddhāraname of a commentary on Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara by Mannudeva, known also as Mantudeva or Manyudeva, who was a pupil of Pāyaguṇḍe in the latter half of the 18th century.
kaṇṭhyaproduced at the throat or at the glottis; the vowel अ, visarga and the consonant ह् are called कण्ठ्यं in the Prātiśākhyas, while later grammarians include the guttural consonants क्, ख् ग्, घ् and ङ् among the Kaṇṭhya letters; confer, compare अकुहविसर्जनीयानां कण्ठः Sid. Kau.on तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.I.1.9. See कण्ठ.
kadhyai kadhyainkṛt affix अध्यै of the infinitive in Vedic Literature: confer, compare तुमर्थे सेसे...कध्यैकध्यैन्..तवेनः P.III.4.9.
kap(1)kṛt affix क prescribed after the root दुह् exempli gratia, for example कामदुघा, confer, compare P.III.2. 70;(2) the Samāsānta अ at the end of Bahuvrīhi compounds exempli gratia, for example व्वूढोरस्कः, बहुदण्डिका, बहुकुमारीकः,बहुकर्तृकः, confer, compare P.V.4.151-154. For its prohibition, see P.V.4.155-160.
kamulkṛt (affix). affix अम् in Vedic Literaore in the sense of the infinitive, e. g. विभाजं in अग्निं वै देवा विभाजं नाशक्नुवन्;confer, compare P.III.4.12.
kampanaa fault in uttering an accented vowel especially a vowel with the circumflex accent which is not properly uttered by the Southerners as remarked by Uvvata; cf कम्पनं नाम रचराश्रितपाठदोषः । स च प्रायेण दाक्षिणात्यानां भवति । स च वर्ज्यः । Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.18.
kambojādia class of words headed by the word कम्बोज, the affix अञ् placed after which is elided, provided the words कम्बोज and others are names of countries; exempli gratia, for example कम्बोजः चोलः, केरलः, शकः, यवनः et cetera, and others confer, compare P. IV.1.175.
karaṇa(1)lit instrument; the term signifies the most efficient means for accomplishing an act; confer, compare क्रियासिद्धी यत् प्रकृष्टोपकारकं विवक्षितं तत्साधकतमं कारकं करणसंज्ञं भवति, Kāś. on साधकतमं करणम् P.I.4.42, e. g. दात्रेण in दात्रेण लुनाति; (2) effort inside the mouth (अाभ्यन्तर-प्रयत्न ) to produce sound; e. g. touching of the particular place ( स्थान ) inside the mouth for uttering consonants; confer, compare स्पृष्टं स्पर्शानां करणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P, I.1.10 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) disposition of the organ which produces the sound; confer, compare श्वासनादोभयानां विशेषः करणमित्युच्यते । एतच्च पाणिनिसंमताभ्यन्तरप्रयत्न इति भाति । Com. on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.3;confer, compare also स्थानकरणानुप्रदानानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.32: confer, compare also अनुप्रदानात्संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् । जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाच्च पञ्चमात् Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 2. where karaṇa is described to be of five kinds अनुप्रदान (id est, that is नाद or resonance), संसर्ग (contact), स्थान, करणविन्यय and परिमाण; confer, compareअकारस्य तावत् अनुप्रदानं नादः, संसर्गः कण्ठे, स्थानं हनू, करणविन्ययः ओष्ठौ, परिमाणं मात्राकालः । अनुप्रदानादिभिः पञ्चभिः करणैर्वर्णानां वैशेष्यं जायते Com. on Tai. Pr. XXIII.2. The Vājasaneyi Prātiśākhya mentions two karaṇas संवृत and विवृत; confer, compare द्वे करणे संवृतविवृताख्ये वायोर्भवतः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 11; (4) use of a word exempli gratia, for example इतिकरणं, वत्करणम्; confer, compare किमुपस्थितं नाम । अनार्षं इतिकरणः M.Bh.on. P.VI.1.129.
kariṣyat kariṣyantīancient technical terms for the future tense;the word करिष्यन्ती is more frequently usedition
karṇamūlīyaproduced at the root of the ear; the utterance of a circumflex vowel is described as Karṇamūliya.
kartṛagent of an action, subject; name of a kāraka or instrument in general, of an action, which produces the fruit or result of an action without depending on any other instrument; confer, compare स्वतन्त्रः कर्ता P. I.4.54, explained as अगुणीभूतो यः क्रियाप्रसिद्धौ स्वातन्त्र्येण विवक्ष्यते तत्कारकं कर्तृसंज्ञं भवति in the Kāśikā on P.I. 4.54. This agent, or rather, the word standing for the agent, is put in the nominative case in the active voice (confer, compare P.I.4.54), in the instrumental case in the passive voice (cf P. II.3.18), and in the genitive case when it is connected with a noun of action or verbal derivative noun, (confer, compare P.II.3.65).
kartrabhiprāyameant for the agent of the action. The word is used in connection with the fruit or result of an action; when the result is for the agent, roots having both the Padas get the Ātmanepada terminations; confer, compare स्वरितञ्जितः कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P.I.3.72.
karmadhārayaname technically given to a compound-formation of two words in apposition i. e. used in the same case, technically called समानाधिकरण showing the same substratutm; confer, compare तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः I 2.42. The karmadhāraya compound is looked upon as a variety of the tatpuruṣa compound. There is no satisfactory explanation of the reason why such a compound is termed कर्मधारय. Śākaṭāyana defines Karmadhāraya as विशेषणं व्यभिचारि एकार्थं कर्मधारयश्च where the word विशेषण is explained as व्यावर्तक or भेदक (distinguishing attribute) showing that the word कर्म may mean भेदकक्रिया. The word कर्मधारय in that case could mean 'कर्म भेदकक्रिया, तां धारयति असौ कर्मधारयः' a compound which gives a specification of the thing in hand.
karman(1)object of a transitive verb, defined as something which the agent or the doer of an action wants primarily to achieve. The main feature of कर्मन् is that it is put in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म, कर्मणि द्वितीया; P. I.4.49; II.3.2. Pāṇini has made कर्म a technical term and called all such words 'karman' as are connected with a verbal activity and used in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म; तथायुक्तं चानीप्सितम् ; अकथितं च and गतिबुद्धिप्रत्यवसानार्थशब्दकर्माकर्मकाणामणि कर्ता स णौ P.I.4.49-52;cf also यत् क्रियते तत् कर्म Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.4.13, कर्त्राप्यम् Jain I. 2. 120 and कर्तुर्व्याप्यं कर्म Hemacandra's Śabdānuśāsana. II. 2. 3. Sometimes a kāraka, related to the activity ( क्रिया) as saṁpradāna, apādāna or adhikaraṇa is also treated as karma, if it is not meant or desired as apādāna,saṁpradāna et cetera, and others It is termed अकथितकर्म in such cases; confer, compare अपादानादिविशेषकथाभिरविवक्षितमकथितम् Kāś. on I.4.51. See the word अकथित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Karman or object is to be achieved by an activity or क्रिया; it is always syntactically connected with a verb or a verbal derivative.When connected with verbs or verbal derivatives indeclinables or words ending with the affixes उक, क्त, क्तवतु, तृन् , etc, it is put in the accusative case. It is put in the genitive case when it is connected with affixes other than those mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P, II.3.65, 69. When, however, the karman is expressed ( अभिहित ) by a verbal termination ( तिङ् ), or a verbal noun termination (कृत्), or a nounaffix ( तद्धित ), or a compound, it is put in the nominative case. exempli gratia, for example कटः क्रियते, कटः कृतः, शत्यः, प्राप्तोदकः ग्रामः et cetera, and others It is called अभिहित in such cases;confer, compare P.II.3.1.Sec the word अनभिहित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..The object or Karman which is ईप्सिततम is described to be of three kinds with reference to the way in which it is obtained from the activity. It is called विकार्य when a transformation or a change is noticed in the object as a result of the verbal activity, e. g. काष्ठानि भस्मीकरोति, घटं भिनत्ति et cetera, and others It is called प्राप्य when no change is seen to result from the action, the object only coming into contact with the subject, e. g. ग्रामं गच्छति, आदित्यं पश्यति et cetera, and others It is called निर्वर्त्य when the object is brought into being under a specific name; exempli gratia, for example घटं करोति, ओदनं पचति; confer, compare निर्वर्त्ये च विकार्यं च प्राप्यं चेति त्रिधा मतम् । तत्रेप्सिततमम् Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4.49: confer, compare also Vākyapadīya III.7.45 as also Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on 1.4.49. The object which is not ईप्सिततम is also subdivided into four kinds e. g. (a) अनीप्सित (ग्रामं गच्छन् ) व्याघ्रं पश्यति, (b) औदासीन्येन प्राप्य or इतरत् or अनुभय exempli gratia, for example (ग्रामं गच्छन्) वृक्षमूलानि उपसर्पति, (c) अनाख्यात or अकथित exempli gratia, for example बलिं in बलिं याचते वसुधाम् (d) अन्यपूर्वक e.g अक्षान् दीव्यति, ग्राममभिनिविशते; confer, compare Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4 49, The commentator Abhayanandin on Jainendra Vyākaraṇa mentions seven kinds प्राप्य, विषयभूत, निर्वर्त्य, विक्रियात्मक, ईप्सित, अनीप्सित and इतरत्, defining कर्म as कर्त्रा क्रियया यद् आप्यं तत् कारकं कर्म; confer, compare कर्त्राप्यम् Jain. Vy. I.2.120 and commentary thereon. जेनेन्द्रमधीते is given therein as an instance of विषयभूत. (2) The word कर्मन् is also used in the sense of क्रिया or verbal activity; confer, compare उदेनूर्ध्वकर्मणि P.I.3.24; आदिकर्मणि क्तः कर्तरि च P.III.4.71, कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14. (3) It is also used in the sense of activity in general, as for instance,the sense of a word; e. g. नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति Nirukta of Yāska.I. 3.4, where Durgācārya's commentary on the Nirukta.explains karman as 'sense' ( अर्थ ).
kamenāmanliterally noun showing action, participle. कर्मप्रवचनीय a technical term used in connection with a preposition which showed a verbal activity formerly, although for the present time it does not show it; the word is used as a technical term in grammar in connection with prefixes or उपसर्गs which are not used along.with a root, but without it confer, compare कर्म प्रोक्तवन्तः कर्मप्रवचनीयाः इति M.Bh. on P.I.4.83; exempli gratia, for example शाकल्यस्य संहितामनु प्रावर्षत्, अन्वर्जुनं योद्धारः, अा कुमारं यशः पाणिनेः; confer, compare Kāś. on P.I.4.83 to 98.
karmavadbhāvathe activity of the agent or kartā of an action represented as object or karman of that very action, for the sake of grammatical operations: e. g. भिद्यते काष्ठं स्वयमेव;. करिष्यते कटः स्वयमेव. To show facility of a verbal activity on the object, when the agent or kartā is dispensed with, and the object is looked upon as the agent, and used also as an agent, the verbal terminations ति, त; et cetera, and others are not applied in the sense of an agent, but they are applied in the sense of an object; consequently the sign of the voice is not अ (शप्), but य (यक्) and the verbal terminations are त, आताम् et cetera, and others (तङ्) instead of ति, तस् et cetera, and others In popular language the use of an expression of this type is called Karmakartari-Prayoga. For details see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on कर्मवत्कर्मणा तुल्यक्रियः P.III.1.87. Only such roots as are कर्मस्थक्रियक or कर्मस्थभावक id est, that is roots whose verbal activity is noticed in the object and not in the subject can have this Karmakartari-Prayoga.
karmavyatihāraexchange of verbal activity; reciprocity of action; कर्मव्यतिहार means क्रियाव्यतिहार or क्रियाविनिमय; confer, compare कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14.; also कर्मव्यतिहारे णच् स्त्रियाम् । व्यावक्रोशी, व्यात्युक्षी Kāś. on P.III.3.43. The roots having their agents characterized by a reciprocity of action take the Ātmanepada terminations; confer, compare P. I. 3.14.
karmasādhanaprescribed in the sense of an object; a term used in the Mahābhāṣya in the sense of affixes used in the sense of 'object' as contrasted with कर्तृसाधन or भावसाधनः e. g. the affix कि in the word विधि, explained as विधीयते इति विधिः or in the word भाव explained as भाव्यते यः स भावः; confer, compare क्रिया चैव हि भाव्यते, स्वभावसिद्धं तु द्रव्यम् M.Bh. on P. I.3.1. See similarly the words समाहार M.Bh. on II.1.51 and उपधि M.Bh. on V.1.13.
karmasthakriya(roots)having their verbal activity situated in the object; exempli gratia, for example the root अव + रुध् in अवरुणद्धि गाम् or the root कृ in करोति कटम्; confer, compare कर्मस्थभावकानां कर्मस्थक्रियाणां च P. III.1.87 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
karmasthabhāvaka(roots)having their verbal action or happening noticed in the object; e. g. the root आस् and शी in बालमासयति शाययति where the function of the root bears effect in the Object boy and not in the movements of the object as in the sentence बालमवरुणद्धि. See कर्मस्थक्रिय a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as also M.Bh. on III.1.87 and Kaiyaṭa on the same.
karmādiliterally karman and others; a term often used in the Mahābhāṣya for kārakas or words connected with a verbal activity which have the object or karmakāraka mentioned first; सुपां कर्मादयोप्यर्थाः संख्या चैव तथा तिङाम् M.Bh, on I.4.21.
karṣaṇaextension; protraction, defined as kālaviprakarṣa by commentators; a peculiarity in the recital as noticed in the pronunciation of ट् when followed by च् , or ड् when followed by ज् exempli gratia, for example षट्चै; षड्जात. confer, compare Nār. Śik. I.7.19.
kalaa fault of pronunciation consequent upon directing the tongue to a place in the mouth which is not the proper one, for the utterance of a vowel; a vowel so pronounced; confer, compare संवृतः कलो ध्मात: ... रोमश इति confer, comparealso निवृत्तकलादिकामवर्णस्य प्रत्यापत्तिं वक्ष्यामि M.Bh. Āhnika 1.
kalāpa(कलाप-व्याकरण)alternative name given to the treatise on grammar written by Sarvavarman who is believed to have lived in the days of the Sātavāhana kings. The treatise is popularly known by the namc Kātantra Vyākaraṇa. The available treatise,viz. Kalpasūtras, is much similar to the Kātantra Sūtras having a few changes and additions only here and there.It is rather risky to say that Kalāpa was an ancient system of grammar which is referred to in the Pāṇini Sūtra कलापिनोण् P. IV.3.108. For details see कातन्त्र.
kalpathe taddhita affix. affix कल्पप् added to any substantive in the sense of slightly inferior, or almost complete; exempli gratia, for example पट्कल्पः, मृदुकल्प; confer, compare P.V.3.67 and Kāśikā thereon.
kalmanthe same as karman or object of an action especially when it is not fully entitled to be called karman, but looked upon as karman only for the sake of being used in the accusative case; subordinate karman, as for instance the cow in गां पयो दोग्धि. The term was used by ancient grammarians; confer, compare विपरीतं तु यत्कर्म तत् कल्म कवयो विदुः M.Bh. on P.I.4.51. See कर्मन्.
kalyāṇasāgaraauthor of the Haimaliṅgānuśāsana-vivaraṇa, a commentary on the Liṅgānuśāsana chapter of| 14
kalyāṇyādia class of words headed by the word कल्याणी to which the taddhita affix एय (ढक्) is added, in the sense of 'offspring' and, side by side, the ending इन् (इनड्) is substituted for the last letter of those words; e. g. काल्याणिनेयः, सौभागिनेयः confer, compare Kāś. on P.IV. 1.126.
kavikalpadrumaa treatise on roots written by Bopadeva, the son of Keśava and the pupil of Dhaneśa who lived in the time of Hemādri, the Yādava King of Devagiri in the thirteenth century. He has written a short grammar work named Mugdhabodha which has been very popular in Bengal being studied in many Tols or Pāṭhaśālās.
kavikalpadrumaṭīkāa commentary on the Kavikalpadruma, written by the author ( बोपदेव ) himselfeminine. It is known by the name Kāvyakāmadhenu; (2) a commentary on Kavikalpadruma by Rāmatarkavāgīśa.
kavicandraauthor of a small treatise on grammar called Sārasatvarī. He lived in the seventeenth century A.D. He was a resident of Darbhaṅgā. Jayakṛṣṇa is also given as the name of the author of the Sārasatvarī grammar and it is possible that Jayakṛṣṇa was given the title, or another name, Kavicandra.
kaśyapaname of a writer on the Cāndra Vyākaraṇa.
kasunkṛt affix अस् found in Vedic Literature, in the sense of the infinitive: e. g. ईश्वरो विलिखः (विलि-खितुम्) confer, compare P. III.4.13, 17. The word ending in this कसुन् becomes an indeclinable: cf क्त्वातोसुन्कसुनः P.I.1.40.
kasenkṛt affix असे in the sense of the infinitive in Vedic Literature; e. g. प्रेषे, श्रियसे्; confer, compare Kāś. on P. III. 4. 9.
a technical term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term पञ्चमी used in Pāṇini's grammar.
kāṇḍataddhita affix. affix काण्ड prescribed after words like दूर्वा, तृण, कर्म in the sense of समूह; cf दूर्वादिभ्यः (1. varia lectio, another reading,1. पूर्वादिभ्यः) काण्डः; Kāś on P.IV. 2.51.
kāṇḍamāyananame of an ancient writer of a Prātiśākhya work who held that Visarga before the consonant स् is dropped only when स् is followed by a surd consonant; confer, compare Tai.Pr. IX. 1.
kātantraname of an important small treatise on grammar which appears like a systematic abridgment of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini. It ignores many unimportant rules of Pāṇini, adjusts many, and altogether omits the Vedic portion and the accent chapter of Pāṇini. It lays down the Sūtras in an order different from that of Pāṇini dividing the work into four adhyāyas dealing with technical terms, saṁdhi rules,declension, syntax compounds noun-affixes ( taddhita affixes ) conjugation, voice and verbal derivatives in an order. The total number of rules is 1412 supplemented by many subordinate rules or Vārttikas. The treatise is believed to have been written by Śarvavarman, called Sarvavarman or Śarva or Sarva, who is said to have lived in the reign of the Sātavāhana kings. The belief that Pāṇini refers to a work of Kalāpin in his rules IV. 3.108 and IV.3.48 and that Patañjali's words कालापम् and माहवार्तिकम् support it, has not much strength. The work was very popular especially among those who wanted to study spoken Sanskrit with ease and attained for several year a very prominent place among text-books on grammar especially in Bihar, Bengal and Gujarat. It has got a large number of glosses and commentary works, many of which are in a manuscript form at present. Its last chapter (Caturtha-Adhyāya) is ascribed to Vararuci. As the arrangement of topics is entirely different from Pāṇini's order, inspite of considerable resemblance of Sūtras and their wording, it is probable that the work was based on Pāṇini but composed on the models of ancient grammarians viz. Indra, Śākaṭāyana and others whose works,although not available now, were available to the author. The grammar Kātantra is also called Kālāpa-vyākaraṇasūtra.. A comparison of the Kātantra Sūtras and the Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Sūtras shows that the one is a different version of the other. The Kātantra Grammar is also called Kaumāra as it is said that the original 1nstructions for the grammar were received by the author from Kumāra or Kārttikeya. For details see Vol. VII Patañjala Mahābhāṣya published by the D.E. Society, Poona, page 375.
kātantrakaumudī(1)a commentary on the Kātantra Sūtras written by Govardhana in the 12th century. A. D.; (2) a commentary on the Kātantra Sūtras ascribed to Gaṅgeśaśarman.
kātantradhātuvṛttiascribed to Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti., the famous commentator of the Kātantra Sūtras who lived in the ninth or the tenth century.
kātantrapañjikāa name usually given to a compendium of the type of Vivaraṇa or gloss written on the Kātantra Sūtras. The gloss written by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on the famous commentary on the Kātantra Sūtras by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. ( the same as the the famous Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. or another of the same name ) known as दौर्गसिंही वृत्ति is called Kātantra Pañjika or Kātantravivaraṇa. A scholar of Kātantra grammar by name Kuśala has written a Pañjika on दुर्गसिंहृ's वृत्ति which is named प्रदीप, Another scholar, Trivikrama has written a gloss named Uddyota.
kātantraparibhāṣāpāṭhaname given to a text consisting of Paribhāṣāsūtras, believed to have been written by the Sūtrakāra himself as a supplementary portion to the main grammar. Many such lists of Paribhāṣāsūtras are available, mostly in manuscript form, containing more than a hundred Sūtras divided into two main groups-the Paribhāṣā sūtras and the Balābalasūtras. See परिभाषासंग्रह edition by B. O. R. I. Poona.
kātantraparibhāṣāvṛtti(1)name of a gloss on the Paribhāṣāpaṭha written by Bhāvamiśra, probably a Maithila Pandit whose date is not known. He has explained 62 Paribhāṣās deriving many of them from the Kātantra Sūtras. The work seems to be based on the Paribhāṣā works by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and others on the system of Pāṇini, suitable changes having been made by the writer with a view to present the work as belonging to the Kātantra school; (2) name of a gloss on the Paribhāṣāpaṭha of the Kātantra school explaining 65 Paribhāṣās. No name of the author is found in the Poona manuscript. The India Office Library copy has given Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. as the author's name; but it is doubted whether Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. was the author of it. See परिभाषासंग्रह edition by B. O. R. I. Poona.
kātantrapariśiṣṭaascribed to Śrīpatidatta, whose date is not known; from a number of glosses written on this work, it appears that the work was once very popular among students of the Kātantra School.
kātantrapariśiṣṭacandrikāa gloss on the Kātantra-Pariśiṣṭa ascribed to a scholar named Ramadāsa-cakravartin who has written another...work also named Kātantravyākhyāsāra.
kātantrapariśiṣṭaṭīkāa gloss on the Kātantra-Pariśiṣṭa written by a Kātantra scholar Puṇḍarīkākṣa.
kātantrapariśiṣṭasiddhāntaratnāṅkuraa gloss on the Kātantra-pariśiṣṭa by Śivarāmendra, who is believed to have written a gloss on the Sūtras of Pāṇini also.
kātantraprakriyāa name given to the Kātantra Sūtras which were written in the original form as a Prakriyāgrantha or a work discussing the various topics such as alphabet, euphonic rules, declension, derivatives from nouns, syntax, conjugation derivatives from roots et cetera, and others et cetera, and others
kātantrapradīpaa grammar work written by a scholar named Kuśala on the Kātantrasūtravṛtti by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. See कातन्त्रपञ्जिका.
kātantrabālabodhinīa short explanatory gloss on the Kātantra Sūtras by Jagaddhara of Kashmir who lived in the fourteenth century and who wrote a work on grammar called Apaśabdanirākaraṇa.
kātantrarahasyaa work on the Kātantra Sūtras ascribed to Ramānātha Vidyāvācaspati of the sixteenth century A. D.
kātantrarūpamālāa work, explaining the various forms of nouns and verbs according to the rules of the Kātantra grammar, ascribed to Bhāvasena of the fifteenth century.
kātantravivaraṇaa commentary on the Kātantravistara of Vardhamāna by Pṛthvīdhara who lived in the fifteenth century A. D.
kātantravistaraa famous work on the Kātantra Grammar written by Vardhamāna a Jain Scholar of the twelfth century who is believed to be the same as the author of the well-known work Gaṇaratnamahodadhi.
kātantravṛttiname of the earliest commentary on the Kātantra Sūtras ascribed to Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. The commentary was once very popular as is shown by a number of explanatory commentaries written upon it, one of which is believed to have been written by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. himselfeminine. See Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti..
kātantravṛttiṭippaṇīa gloss on दौर्गसिंहीवृत्ति written by Guṇakīrti in the fourteenth century A.D.
kātantravṛttiṭīkāa commentary on Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.'s Kātantravṛrtti by Mokṣeśvara in the fifteenth century A.D.
kātantravṛttivyākhyānamed Aṣṭamaṅgalā on Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.'s Kātantravṛtti written by Rāmakiśora Cakravartin who is believed to have written a grammatical work शाब्दबोधप्रकाशिका.
kātantravyākhyāsāraa work of the type of a summary written by Rāmadāsa Cakravartin of the twelfth century.
kātantrottaraa treatise on the Kātantra Grammar believed to have been written by Vidyānanda.
kātthakyaan ancient writer of Nirukta quoted by Yāska in his Nirukta.
kātya(1)another name sometimes given to Katyāyana to whom is ascribed the composition of the Vārttikas on Pāṇini-sūtras; (2) an ancient writer Kātya quoted as a lexicographer by Kṣīrasvāmin, Hemacandra and other writers.
kātyāyanathe well-known author of the Vārttikas on the sūtras of Pāṇini. He is also believed to be the author of the Vājasaneyi Prātiśākhya and many sūtra works named after him. He is believed to be a resident of South India on the strength of the remark प्रियतद्धिता दाक्षिणात्याः made by Patañjali in connection with the statement 'यथा लौकिकवैदिकेषु' which is looked upon as Kātyāyana's Vārttika. Some scholars say that Vararuci was also another name given to him, in which case the Vārttikakāra Vararuci Kātyāyana has to be looked upon as different from the subsequent writer named Vararuci to whom some works on Prakrit and Kātantra grammar are ascribedition For details see The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona.. pages I93-223 published by the D. E.Society, Poona.See also वार्तिकपाठ below.
kānacaffix अान forming perfect partciples which are mostly seen in Vedic Literature. The affix कानच् is technically a substitute for the लिट् affix. Nouns ending in कानच् govern the accusative case of the nouns connected with them: exempli gratia, for example सोमं सुषुवाणः; confer, compare P. III.3.106 and P.II.3.69.
kāmadhenusudhārasaa commentary on the Kāvyakāmadhenu by Ananta, son of Cintāmaṇi who lived in the sixteenth century A. D.
kāraan affix, given in the Prātiśākhya works and,by Kātyāyana also in his Vārttika, which is added to a letter or a phonetic element for convenience of mention; exempli gratia, for example इकारः, उकारः ; confer, compare वर्णः कारोत्तरो वर्णाख्या; वर्णकारौ निर्देशकौ Tai. Pra.I. 16: XXII.4.;confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.1.37. It is also applied to syllables or words in a similar way to indicate the phonetic element of the word as apart from the sense of the word: e. g.' यत एवकारस्ततीन्यत्रावधारणम् Vyak. Paribhāṣā , confer, compare also the words वकार:, हिंकारः: (2) additional purpose served by a word such as an adhikāra word; confer, compare अधिकः कारः , पूर्वविप्रतिषेघा न पठितव्या भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.11.
kārakaliterally doer of an action. The word is used in the technical sense ; 1 of ’instrument of action'; cf कारकशब्दश्च निमित्तपर्यायः । कारकं हेतुरिति नार्थान्तरम् । कस्य हेतुः । क्रियायाः Kāś. on P.I. 4.23: confer, compare also कारक इति संज्ञानिर्देशः । साधकं निर्वर्तकं कारकसंज्ञं भवति । M.Bh. on P. I. 4.28. The word 'kāraka' in short, means 'the capacity in which a thing becomes instrumental in bringing about an action'. This capacity is looked upon as the sense of the case-affixes which express it. There are six kārakas given in all grammar treatises अपादान, संप्रदान, अधिकरण, करण , कर्मन् and कर्तृ to express which the case affixes or Vibhaktis पञ्चमी, चतुर्थी, सप्तमी, तृतीया, द्वितीया and प्रथमा are respectively used which, hence, are called Kārakavibhaktis as contrasted with Upapadavibhaktis, which show a relation between two substantives and hence are looked upon as weaker than the Kārakavibhaktis; confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Pari. Śek. Pari.94. The topic explaining Kārakavibhaktis is looked upon as a very important and difficult chapter in treatises of grammar and there are several small compendiums written by scholars dealing with kārakas only. For the topic of Kārakas see P. I. 4.23 to 55, Kat, II. 4.8-42, Vyākaraṇa The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona.. pp.262-264 published by the D. E. Society, Poona.
kārakakārikāpossibly another name for the treatise on Kārakas known as कारकचक्र written by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva the reputed grammarian of Bengal who lived in the latter half of the twelfth century A. D. See कारकचक्र.
kārakakhaṇḍanamaṇḍanaalso called षट्कारक-खण्डनमण्डन which is a portion of theauthor's bigger work named त्रिलो-चनचन्द्रिका. The work is a discourse on the six kārakas written by Maṇikaṇṭha, a grammarian of the Kātantra school. He has also written another treatise named Kārakavicāra
kārakacakra(1)written by Puruṣotta madeva a reputed grammarian of Bengal who wrote many works on grammar of which the Bhasavrtti, the Paribhāṣāvṛtti and Jñāpakasamuccya deserve a special mention. The verse portion of the Kārakacakra of which the prose portion appears like a commentary might be bearing the name Kārakakaumudī.
kārakatattvaa treatise on the topic of Kārakas written by Cakrapāṇiśeṣa, belonging to the famous Śeṣa family of grammarians, who lived in the seventeenth century A. D.
kārakanirṇayaa work discussing the various Kārakas from the Naiyāyika view-point written by the well-known Naiyāyika, Gadādhara Chakravartin of Bengal, who was a pupil of Jagadīśa and who fourished in the 16th century A. D. He is looked upon as one of the greatest scholars of Nyāyaśāstra. His main literarywork was in the field of Nyāyaśāstra on which he has written several treatises.
kārakavāda(1)a treatise discussing the several Kārakas, written by Kṛṣṇaśāstri Ārade a famous Naiyāyika of Benares who lived in the eighteenth century A. D; (2) a treatise on syntax written by Jayarāmabhaṭṭācārya which is called कारकविवेक also, which see below. a treatise on syntax written by Jayarāmabhaṭṭācārya which is called कारकविवेक also, which see below.
kārakavibhakticase affix governed by a verb or verbal derivative as contrasted with उपपदविभक्ति a case affix governed by a noun, not possessing any verbal activity. See the word कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., See also the word उपपदविभक्ति.
kārakavibhaktibalīyastvathe dictum that a Kāraka case is stronger than an Upapada case,e. g. the accusative case as required by the word नमस्कृत्य,which is stronger than the dative case as required by the word नमः. Hence the word मुनित्रयं has to be used in the sentence : मुनित्रयं नमस्कृत्य and not the word मुनित्रयाय confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Pari. Śek. Pari. 94.
kārakavivekaknown as कारकवाद also; a short work on the meaning and relation of words written by Jayarāmabhaṭṭācārya who lived in the beginning of the eighteenth century. The work forms the concluding portion of a larger work called कारकविवेक which was written by शिरोमणिभट्टाचार्य.. The work कारकवाद has a short commentary written by the author himselfeminine.
kārakavyākhyāthe same as कारकवादव्याख्या written by जयरामभट्टाचार्य. See कारकविवेक.
kārita(1)ancient term for the causal Vikaraṇa, (णिच् in Pāṇini's grammar and इन् in Kātantra); (2) causal or causative as applied to roots ending in णिच् or words derived from such roots called also 'ṇyanta' by the followers of Pāṇini's grammar; confer, compare इन् कारितं धात्वर्थे Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III.2.9, explained as धात्वर्थक्रियानाम्न इन् परो भवति धात्वर्थे स च कारितसंज्ञक;।
kārmanāmikathe word is found used in Yāska's Nirukta as an adjective to the word संस्कार where it means belonging to nouns derived fromroofs (कर्मनाम)"like पाचक,कर्षक et cetera, and othersThe changes undergone by the roots in the formation of such words i. e. words showing action are termed कार्मनामिकसंस्कार; confer, compare कर्मकृतं नाम कर्मनाम। तस्मिन् भवः कार्मनामिकः Durgavṛtti on Nirukta of Yāska.I.13. कार्य(l) brought.into existence by activity (क्रियया निर्वृत्तं कार्यम् ) as oppo- sed to नित्य eternal; confer, compare एके वर्णाञ् शाश्वतिकान् न कार्यान् R.Pr. XIII.4 confer, compare also ननु च यस्यापि कार्याः ( शब्दाः ) तस्यापि पूजार्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 17;(2) which should be done, used in connection with a grammatical operation: confer, compare कार्य एत्वे सयमीकारमाहुः ।| अभैष्म इत्येतस्य स्थाने अभयीष्मेति । R.Pr. XIV.16; confer, compare also विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2; (3) a grammatical opera- tion as for instance in the phrases द्विकार्ययोगे, त्रिकार्ययोगे et cetera, and others; confer, compare also गौणमुख्ययोर्मुख्ये कार्यसंप्रत्ययः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 15;(4) object of a transitive verb: confer, compare शेषः कार्ये Śāk.
kāryakālaalong with the operation; confer, compare कार्यकालं संज्ञापरिभाषम् , rules laying down technical terms and regulating rules are to be interpreted along with the rules that prescribe or enjoin operations ( provided the technical terms occur in those rules, or, the regulating rules concern those rules). See Pari. Śek. Pari 3.
kāryātideśalooking upon the substitute as the very original for the sake of operations that are caused by the presence of the original;the word is used in contrast with रूपातिदेश where actually the original is restored in the place of the substitute on certain conditions. For details see Mahābhāṣya on द्विर्वचनेचि P. 1.1.59.
kālanotion of time created by different contacts made by a thing with other things one after another. Time required for the utterance of a short vowel is taken as a unit of time which is called मात्रा or कालमात्रा, literally measurement of time; (2) degree of a vowel, the vowels being looked upon as possessed of three degrees ह्रस्व,दीर्घ,& प्लुत measured respectively by one, two and three mātrās; confer, compare ऊकालोSझ्रस्वदीर्घप्लुतः P.I.2.27; (3) time notion in general, expressed in connection with an activity in three ways past (भूत), present (वर्तमान), and future (भविष्यत्) to show which the terms भूता, वर्तमाना and भविष्यन्ती were used by ancient grammarians; cf the words पूर्वकाल, उत्तरकाल; also confer, compare पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम् Kāś. on P. II. 4.21 ; (4) place of recital ( पाठदेश ) depending on the time of recital, confer, compare न परकालः पूर्वकाले पुनः (V.Pr.III. 3) a dictum similar to Pāṇini's पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1.
kālabhedadifference in the time of utterance; confer, compare किमुच्यते विवारभेदादिति । न पुनः कालभेदादपि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 1.
kālavyavāyainterval of time: confer, compare अान्यभाव्यं तु कालशब्दव्यवायात् । कालव्यवायात् । दण्ड अग्रम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śiva sūtra 1.
kāśādia class of words headed by the word काश to which the taddhita affix इल is affixed in the four senses stated in P.IV.2.67-70 exempli gratia, for example काशिलम्, कर्दमिलम् et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P.IV.2.80.
kāśikā(1)name given to the reputed gloss (वृत्ति) on the Sūtras of Pāṇini written by the joint authors.Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. Nothing definitely can be said as to which portion was written by Jayāditya and which by Vamana, or the whole work was jointly written. Some scholars believe that the work was called Kāśikā as it was written in the city of Kāśī and that the gloss on the first five Adhyāyas was written by Jayāditya and that on the last three by Vāmana. Although it is written in a scholarly way, the work forms an excellent help to beginners to understand the sense of the pithy Sūtra of Pāṇini. The work has not only deserved but obtained and maintained a very prominent position among students and scholars of Pāṇini's grammar in spite of other works like the Bhāṣāvṛtti, the Prakriyā Kaumudi, the Siddhānta Kaumudi and others written by equally learned scholars. Its wording is based almost on the Mahābhāṣya which it has followed, avoiding, of course, the scholarly disquisitions occurring here and there in the Mahābhāṣya. It appears that many commentary works were written on it, the wellknown among them being the Kāśikāvivaraṇapañjikā or Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Jinendrabuddhi and the Padamañjari by Haradatta. For details see Vyākaraṇamahābhāṣya Vol.VII pp 286-87 published by the D. E. Society, Poona. ( 2 ) The name Kāśikā is sometimes found given to their commentaries on standard works of Sanskrit Grammar by scholars, as possibly they were written at Kāśī; as for instance, (a) Kāśikā on Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra by Hari Dīkṣita, and ( b ) Kāśikā on Paribhāṣenduśekhara by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe.
kāśikāvivaraṇapañjikāalso called Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa., the well-known commentary written by Jinendrabuddhi on the Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. See Kāśikā a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
kāśikāvṛttisāraa commentary on the Kāśikāvṛtti named अमृतसूति by Vāraṇāvateśa-śāstrin.
kāśyapaname of an ancient grammarian quoted by Pāṇini, possibly an author of some Prātiśākhya work now lost.
kāṣṭhādia class of words headed by the word काष्ठ after which a word standing as a second member in a compound gets the grave accent for it,e. g. काष्ठाध्यापकः, परमाध्यापक et cetera, and others confer, compare P. VIII.1.67.
ki(1)kṛt affix इ prescribed after धु roots with a prefix attached;exempli gratia, for exampleप्रदिः प्रधिः confer, compare P.III.3.92, 93; (2) kṛt affix इ looked upon as a perfect termination and, hence, causing reduplication and accusative case of the noun connected, found in Vedic Literature added to roots ending in अा, the root ऋ, and the roots गम्, हन् and जन्; exempli gratia, for example पपि; सोमं, जगुरिः, जग्मिः et cetera, and others, confer, compare P. III.2.171: (2) a term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term संबुद्वि.
kiṃśulakādia class of words headed by the word किंशुलक, which get their final vowel lengthened when the word गिरि is placed after them as a second member of a compound, provided the word so formed is used as a proper noun; e. g. किंशुलकागिरिः, अञ्जनागिरिः; confer, compare Kāś. on P. VI.3.117.
kit(1)marked with the mute letter क् which is applied by Pāṇini to affixes, for preventing guṇa and vṛddhi substitutes to the preceding इक् vowel (इ, उ, ऋ or लृ); confer, compareक्ङिति च, Pāṇ. I.1.5; (2) considered or looked upon as marked with mute indicatory क् for preventing guna; confer, compare असंयोगाल्लिट् कित् and the following P.I.2.5 et cetera, and others The affixes of the first type are for instance क्त, क्त्वा, क्तिन् and others. The affixes of the second type are given mainly in the second pada of the first Adhyāya by Pāṇini. Besides the prevention of guṇa and wrddhi, affixes marked with कु or affixes called कित्, cause Saṁprasāraṇa (see P. VI.1.15,16), elision of the penultimate न् (P.VI.4.24), elision of the penultimate vowel (P. VI.4.98,100), lengthening of the vowel (VI.4.15), substitution of ऊ (VI.4.19,21), elision of the final nasal (VI. 4.37), substitution of अI (VI.4.42). The taddhita affixes which are marked with mute क् cause the Vṛddhi substitute for the first vowel in the word to which they are addedition
kitkaraṇamarking with the mute letter क्, or looking upon as marked with mute क् for purposes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; ( see कित् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. ). The word is often used in the Mahābhāṣya; see M.Bh. on I. 1. 3, 5, 46; I.2.5, et cetera, and others
kinakṛt affix इ prescribed along with कि. See कि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The affix किन् causes the acute accent on the first vowel of the word ending with it, while the affix ki ( इ ) has itself the acute accent on its vowel इ.
kirādia class of roots headed by the root कॄ, viz. the five roots कॄ, गॄ, दृ, धृ and प्रच्छ् after which the desiderative sign, id est, that is the affix सन्, gets the augment इ (इट्); exempli gratia, for example चिकरिषति, पिप्रच्छिषति: confer, compare Kāś. on P.VII.2.75.
kīlhārnKielhorn F., a sound scholar of Sanskrit Grammar who brought out excellent editions of the Pātañjala Mahābhāṣya and the Paribhāṣenduśekhara and wrote an essay on the Vārttikas of Kātyāyana. For details see Pātañjala Mahābhāṣya Vol VII.p.40, D. E society edition, Poona.
ku(1)guttural class of consonants, ie the consonants क्, ख्, ग्, घ्, ङ् The vowel उ added to क्, signifies the class of क्. e. g. चजोः कु घिण्यतो, VII.3.52, कुहोश्चुः VII.4.62, चोः कुः VIII.2.30, किन्प्रत्ययस्य कुः; VIII.2.62; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.1.69; (2) substitute कु for किम् confer, compare P.VII.2. 104.
kukaugment क् (1) added to ङ् at the end of a word before a sibilant letter; e.g प्राङ्क्शेते confer, compare P.VIII. 3.28; (2) added to the words वात and अतीसार before the affix इन्, confer, compare P.V.2.129; (3) added to words of the नड group before the taddhita affix. affix छ (ईय), exempli gratia, for example नडकीयम्, प्लक्षकीयम् confer, compare P.IV.2.91.
kuṭādia group of roots headed by the root कुट् of the VIth conjugation after which an affix which is neither ञित् nor णित् becomes ङित्,and as a result prevents the substitution of गुण or वृद्धि for the preceding vowel e. g. कुटिता, कुटितुम् । confer, compare गाङ्कुटादिभ्योञ्णिन्डित् I.2.1.
kuṭādipādaname given by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand later grammarians to the second pāda of the first adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., as the pāda begins with the Sūtra गाङ्कुटादिभ्यो ञ्णिन्डित् P.I.2.1.
kuṇaravāḍavaname of an ancient granmarian who lived possibly after Pāṇini and before Patañjali and who is referred to in the Mahābhāṣya as giving an alternative forms for the standard form of certain words; confer, compare कुणरवाडवस्त्वाह नैषां शंकरा शंगरैषा M.Bh. on III.2.14; cf also कुणरवस्त्वाह नैष वहीनरः । कस्तर्हि । विहीनर एषः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.3.1.
kuppuśāstrina famous grammarian of the eighteenth century who wrote some works on grammar of which the परिभाषाभास्कर is an independent treatise on Paribhāṣās.
kumata word containing a guttural letter in it;.confer, compare कुमति च P. VIII.4. 13.
kumāra(1)Kārtikeya who is believed to havegiven inspiration to the Katantra-sūtrakāra to write the Kātantra-sūtras; (2) named Viṣṇumitra who wrote a commentary on the ऋक्प्रातिशाख्य,
kurvata term found in the Brāhmaṇa works and used by ancient grammarians for the 'present tense'.
kuvyavāyaintervention by a letter of the guttural class;confer, compare कुव्यवाये हादेशेषु प्रतिषेधो वक्तव्यः । प्रयोजनं वृत्रघ्नः, स्रुघ्नः प्राघानीति, P.VIII.4.2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4,5.
kuśalaname of a grammarian who wrote a commentary on the Kātantra Vyākaraṇa; see कातन्त्रपञ्जिक्रा.
kṛtliterally activity; a term used in the grammars of Pāṇini and others for affixes applied to roots to form verbal derivatives; confer, compare कृदतिङ् । धातोः ( ३ ।१।९१ ) इत्यधिकारे तिङ्कवर्जितः प्रत्ययः कृत् स्यात् । Kāś. on III.1.93, The kṛt affixes are given exhaustively by Pāṇini in Sūtras III.1.91 to III.4. I17. कृत् and तद्धित appear to be the ancient Pre-Pāṇinian terms used in the Nirukta and the Prātiśākhya works in the respective senses of root-born and noun-born words ( कृदन्त and तद्धितान्त according to Pāṇini's terminology), and not in the sense of mere affixes; confer, compare सन्त्यल्पप्रयोगाः कृतोप्यैकपदिकाः Nirukta of Yāska.I.14: अथापि भाषिकेभ्यो धातुभ्यो नैगमाः कृतो भाष्यन्ते Nirukta of Yāska.II.2; तिङ्कृत्तद्धितसमासा: शब्दमयम् V.Pr. I.27; also confer, compare V.Pr. VI.4. Patañjali and later grammarians have used the word कृत् in the sense of कृदन्त; confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Pari Śek.Pari.75. The kṛt affixes are given by Pāṇini in the senses of the different Kārakas अपादान, संप्रदान, करण, अाधकरण, कर्म and कर्तृ, stating in general terms that if no other sense is assigned to a kṛt affix it should be understood that कर्ता or the agent of the verbal activity is the sense; confer, compare कर्तरि कृत् । येष्वर्थनिर्देशो नास्ति तत्रेदमुपतिष्ठते Kāś. on III.4.67. The activity element possessed by the root lies generally dormant in the verbal derivative nouns; confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति, क्रियावदपि । M.Bh.on V.4.19 and VI. 2.139
kṛta(१)a term used by ancient grammarians in the sense of 'past tense';(2) effected, done. The word is mostly used in this sense in grammar.works;exempli gratia, for example किं तेन कृतं स्यात् ; नानुबन्धकृतमनेकात्त्वम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari. 6.
kṛtākṛtaprasaṅgia definition of the term नित्य in the sense of a rule which occurs after certain another rule is applied as well as before that rule is applied: confer, compare कृताकृतप्रसङ्गि नित्यम् । तद्विपरीतमनित्यम् । Pari, Sek. Pari. 42; cf also कंथं पुनरयं नित्यः । कृताकृतप्रसङ्गित्वात् l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 4. 62.
kṛtārthalit which has got its purpose served: a term used in connection with a rule that has been possible to be applied (without clash with another rule) in the case of certain instances, although it comes into conflict in the case of other istances confer, compare तत्र कृतार्थत्वाद् दिकशब्दपक्षे परेण ठञ्जतौ स्याताम् Kāś. P.IV. 3.5. The word चरितार्थ is used almost in the same sense.
kṛtyaliterally that which should be done; the word कृत्य is used as a tech nical term in grammar in the sense of kṛt affixes which possess the sense 'should be done'. Pāṇini has not defined the term कृत्य but he has introduced a topic ( अधिकार ) by the name कृत्य (P. III.1.95), and mentioned kṛt afixes therein which are to be called कृत्य right on upto the mention of the affix ण्वुल्. in P.III. 1.133; confer, compare कृत्याः प्राङ् ण्वुलः P. III. 1.95 The kṛtya affixes, commonly found in use, are तव्य, अनीय and य ( यत्, क्यप् and ण्यत् ).
kṛtrimaartificial; technical, as opposed to derivative. In grammar, the term कृत्रिम means 'technical sense', as contrasted with अकृत्रिम 'ordinary sense'; confer, compare कृत्रिमाकृत्रिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्यय: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 9.
kṛtrimākṛtrimaparibhāṣāa term popularly used by grammarians for the परिभाषा or maxim that out of the two senses, the technical and the derived ones, the technical sense should be preferred; in rare cases, the other too, is preferred confer, compare Pari. Śek. Pari.9.
kṛtveform of the taddhita affix. affix कृत्वम् in Vedic Literature. See कृत्वसुच्,
kṛtsvarathe same as कृदुत्तरपदप्रकृतिस्वर, the retention of its accent by the second member of a tatpuruṣa compound, if the first member is a word termed Gati or Kāraka, by the rule गतिकारकोपपदात् कृत् P.VI.2. 139; confer, compare अव्ययस्वरस्य कृत्स्वरः M.Bh. on VI.2.52; confer, compareविभक्तीषत्स्वरात्कृत्स्वरः M.Bh. VI.2.52 Vārt, 6.
kṛdantathe word ending with a kṛt affix; the term कृत् is found used in the sūtras of Pāṇini for कृदन्त; confer, compare कृत्तद्धितसमासाश्च P. I.2.46. The term कृदन्त for root-nouns, or nouns derived from roots, is found in the Atharvaprātiśākhya (I.1.10, II.3.8, II1.2.4), the Mahābhāṣya and all the later works on grammar. See the word कृत्.
kṛdgrahaṇamention of a kṛt id est, that is of a word ending with a kṛt affix. The word mainly occurs in the Paribhāṣā कृद्ग्रहणे गतिकारकपूर्वस्यापि ग्रहणम् which occurs first as an expression of the Vārttikakāra (P.I.4.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9) and has been later on given as a Paribhāṣā by later grammarians (Pari. Śek. Pari.28).The Paribhāṣā is referred to as वृद्ब्रह्मणपरिभाषा in later grammar works especially commentary works.
kṛdgrahaṇaparibhāṣāa short term used by the grammarians for the maxim कृद्ग्रहणे गतिकारकपूर्वस्यापि ग्रहणम्. Par.Śek. Pari. 28. See कृद्ग्रहण.
kṛdvṛttia short treatise by a grammarian named मोक्षेश्वर who lived in the fifteenth century. The work deals with verbal derivatives.
kṛllukthe elision of a kṛt affix: the word is found used along with the words प्रकृतिप्रत्यापत्तिः, and प्रकृतिवत् कारकं भवति in the Vārttika अाख्यानात्कृतस्तदाचष्टे इतेि कृल्लुक् प्रकृतिप्रत्यापत्तिः प्रकृतिवच्च कारकम् by means of which the phrase कंसं घातयति is formed for the sentence कंसवधमाचष्टे.
kṛllopathe dropping or removal of the verbal noun(कृदन्त)after the words प्र, परा etc when they are compounded with the following noun; exempli gratia, for example the dropping of गत from the expression निर्गतः कौशाम्ब्याः when it is compounded into निष्कौशाम्बिः । confer, compare कृल्लोपे निष्कौशाम्बिः, निर्वाराणसिः M.Bh. on P.I.4.l. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18.
kṛṣṇakiṃkaraprakriyāan alternative name for the well-known grammar-work क्रियाकौमुदी written by Rāmacandra Śeṣa. See प्रक्रियाकौमुदी.
kṛṣṇapaṇḍitacalled also शेषकृष्ण, a sholar of Sanskrit Vyākaraṇa who wrote गूढभावविवृत्ति,a commentary on the Prakriyā-Kaumudī of Rāmacandra Śeṣa.
kṛṣṇamitraa scholar of grammar and nyāya of the 17th century A.D. who wrote many commentary works some of which are (l) a commentary called Ratnārṇava on the Siddhānta-Kaumudī, (2) a commentary named Kalpalata on Bhaṭṭoji's Prauḍhamanoramā, (3) a commentary named Bhāvadīpa on Bhaṭṭoji's Śabdakaustubha of Bhaṭṭojī Dīkṣita., (4) a commentary on Nagojibhaṭṭa's Laghumañjūṣā of Nāgeśa.by name Kuñcikā and (5) a commentary on Vaiyākaraṇabhūṣaṇa.
kṛṣṇamiśraan alternative name of कृष्णमित्र. See कृष्णमित्र.
kṛṣṇamauninSon of Govardhana and surnamed Maunī, who wrote a commentary named सुबोधिनी on the Siddhānta-Kaumudī at the end of the 17th century A.D.
kṛṣṇaśāstrin( आरडे )a famous grammarian and logician of the 18th century who wrote Ākhyātaviveka and Kārakavāda. See अारडे.
kṛṣṇaśeṣaa famous grammarian of the Śeṣa family who wrote a commentary named the Gūḍhabhāvavivṛti on the Prakriyā Kaumudī of Rāmacandra Śeṣa.See कृष्णपण्डित
kenkṛt (affix). affix ए in the sense of कृत्य (Pot.passive voice.participle.) found in Vedic Literature; exempli gratia, for example नावगाहे = नावगाहितव्यम् confer, compare Kāś. on P.III.4.14.
kenyakṛt (affix). affix एन्य in the sense of कृत्य in Vedic Literature: exempli gratia, for example दिदृक्षेण्यः शुश्रूषेण्यः confer, compare Kāś. on P.III.4.14.
kevalaisolated;a term applied to a letter or a word when it is not combined with another letter or another word in a compound; confer, compare धर्मादनिच् केवलात् । केवलान्न पदसमुदायात् Kāś. on P.V.4.124; (2) simple (word) without an affix added: confer, compare अर्थवत्ता नोपपद्यते केवलेन अवचनात् । P. I. 2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7, also कृत्तद्धितान्तं चैवार्थवत् । न केवलाः कृतस्तद्धिता बा M.Bh.on P.I.4.14.
keśavawriter of a commentary named प्रकाश on the Śikṣā of Pāṇini. He lived in the 17th century.
keśavadattawriter of the commentary named दुर्धटोद्धाट on the grammar संक्षिप्तसार written by Goyicandra,
kaikṛt affix ऐ used in Vedic Literature as noticed in the forms प्रयै रोहिष्यै and अव्यथिष्यै: confer, compare P.III.4.10.
kaiyaṭaname of the renowned commentator on the Mahābhāṣya, who lived in the 11th century. He was a resident of Kashmir and his father's name was Jaiyaṭa. The commentary on the Mahābhāṣya was named महाभाष्यप्रदीप by him, which is believed by later grammarians to have really acted as प्रदीप or light, as without it, the Mahābhāṣya of Patañjali would have remained unlit, that is unintelligible, at several places. Later grammarians attached to प्रदीप almost the same importance as they did to the Mahābhāṣya and the expression तदुक्तं भावकैयटयोः has been often used by commentators. Many commentary works were written on the Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.out of which Nageśa's Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.is the most popular. The word कैयट came to be used for the word महाभाष्यप्रदीप which was the work of Kaiyaṭa. For details see Vyākaraṇa Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona, Vol. VII. pp. 389-390.
kaiyaṭaprakāśaa commentary on the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa written by Nīlakaṇṭha of the Draviḍa country. Nīlakaṇṭha lived in . the 17th century and wrote works on various subjects.
kaiyaṭaprakāśikāa commentary on the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa written by Pravartakopādhyāya.
kaiyaṭavivaraṇa(1)a commentary on the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa written by Iśvarānanda, in the 16th century; (2) a commentary on Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.by Rāmacandra-Sarasvatī, who lived in the 16th century.
koṭarādia class of words headed by the word कोटर which get their final vowel lengthened when the word वन is placed after them as a seconditional member of a compound, provided the word so formed is used as a proper noun; exempli gratia, for example कोटरावणम्, मिश्रकावणम्. confer, compare Kāś. on P.VI.3.117.
koṇḍabhaṭṭaa reputed grammarian who wrote an extensive explanatory gloss by name Vaiyākaraṇabhūṣaṇa on the Vaiyākaraṇasiddhāntakārikā of Bhaṭṭoji Dīkṣita. Another work Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra. which is in a way an abridgment of the Bhūṣaṇa, was also written by him. Koṇḍabhaṭṭa lived in the beginning of the l7th century. He was the son of Raṅgojī and nephew of Bhaṭṭojī Dīkṣita. He was one of the few writers on the Arthavicāra in the Vyākaraṇaśāstra and his Bhūṣaṇasāra ranks next to the Vākyapadīya of Bhartṛhari. Besides the Bhūṣaṇa and Bhūṣaṇasāra, Koṇḍabhaṭṭa wrote two independent works viz. Vaiyākaraṇsiddhāntadīpika and Sphoṭavāda.
kaumāra,komāravyākaraṇa(1)an alternative name of the Kātantra Vyākaraṇa given to it on the strength of the traditional belief that the original inspiration for writing it was received by Sarvavarman from Kumara or Kārtikeya; (2) small treatises bearing the name Kaumāravyākaraṇa written by Munipuṅgava and Bhāvasena. The latter has written Kātantrarūpamāla also.
ktakṛt affix त in various senses, called by the name निष्ठा in Pāṇini's grammar along with the affix क्तवतू confer, compare क्तक्तवतू निष्ठा P.I.1.26.The various senses in which क्त is prescribed can be noticed below : (1) the general sense of something done in the past time as past passive voice.participle e. g. कृत:, भुक्तम् et cetera, and others: cf P. III.2.102; (2) the sense of the beginning of an activity when it is used actively: e. g. प्रकृतः कटं देवदत्तः, confer, compare P.III.2.102 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) the sense of activity of the present tense applied to roots marked with a mute ञ् as also to roots in the sense of desire, knowledge and worship; exempli gratia, for exampleमिन्नः, क्ष्विण्ण:, धृष्ट: as also राज्ञां मतः, राज्ञामिष्टः, राज्ञां बुद्धः; confer, compare P.III.2.187, 88; (4) the sense of mere verbal activity (भाव) e. g. हसितम् , सहितम् , जल्पितम् , (used always in the neuter gender); confer, compare P.III.3. 114: (5) the sense of benediction when the word ending in क्त is used as a technical term, exempli gratia, for example देवदत्तः in the sense of देवा एनं देयासुः. The kṛt affix क्तिन् is also used similarly exempli gratia, for example सातिः भूतिः मन्ति:; confer, compare Kāś. on P. III.3.174.
ktickṛt affix ति added to roots in the benedictive sense to form संज्ञाशब्द or nouns in a technical sense; e.gतन्तिः in the sense of तनुतात्: confer, compare Kāś. on III.3.174. क्त is also added in the same way. See क्त.
ktrikṛt affix त्रि added to the roots marked with the syllable डु by Pāṇini in his Dhātupāṭha; after this affix त्रि, the taddhita affix. affix म ( मप् ) in the sense of निर्वृत्तम् (accomplished) is necessarily added, e. g. पक्त्रिमम्, कृत्रिमम्; confer, compare P. III. 3.88. and P. IV. 4.20.
ktvākṛt (affix). affix त्वा added to roots (1) in the sense of prohibition conveyed by the word अलं or खलु preceding the root, exempli gratia, for example अलं कृत्वा, खलु कृत्वा; confer, compare P. III.4.18; (2) in the sense of exchange in the case of the root मा, e. g. अपमित्य याचते; confer, compare P. III.4.19; (3) to show an activity of the past time along with a verb or noun of action showing comparatively a later time, provided the agent of the former and the latter activities is the same; exempli gratia, for example भुक्त्वा व्रजति, स्नात्वा पीत्वा भुक्त्वा व्रजति; confer, compare P. III.4. 21. This kṛt affix is always added to roots when they are without any prefix; when there is a prefix the indeclinable, ending in त्वा, is always compounded with the prefix and त्वा is changed into य (ल्यप्), exempli gratia, for example प्रकृत्य, प्रहृत्य; confer, compare समासेऽनञ्पूर्वे क्त्वो ल्यप् P. VII. 1.37. The substitution of य is at will in Vedic Literature; exempli gratia, for example कृष्णं वासो यजमानं परिधापयित्वा ( instead of परिधाप्य ), confer, compare P. VII.1.38, while sometimes, य is added after त्वा as an augment e. g. दत्वाय सविता धियः confer, compare P. VII.l.47, as also sometimes त्वी or त्वीनम् is substituted for त्वा e. g. इष्ट्वीनं देवान्, स्नात्वी मलादिव, confer, compare P. VII.1.48, 49.
knukṛt affix नु added to the roots त्रस्, गृध्, धृष् and क्षिप् in the sense of habituated et cetera, and others as given in the rule आक्वेरतच्छीलतद्धर्मतत्साधुकारिषु P.III.2.134; e.g, त्रस्नुः, गृध्नु: et cetera, and others confer, compare P. III. 2.140.
kmarackṛt affix मर added in the sense of habituated et cetera, and others to the roots सृ, घस् and अद्; e. g. सृमरः, घस्मर:, अद्मर: confer, compare P.III.2.134 and 160.
kyacommon term for the Vikaraṇas क्यच् , क्यङ् and क्यञ्; confer, compare न: क्ये P. I. 4.15, also confer, compare P.III.2.170, VI. 4. 50.
kyaṅaffix य taking Ātmanepada terminations after it, added in the sense of similar behaviour to a substantive. The substantive to which this affix य is added, becomes a denominative root; e. g. काकः श्येनायते, कुमुदं पुष्करायते, confer, compare Kāś. on P. III. 1.11-12, also on P. III, 1.14-18.
kyapkṛt afix य applied to the roots व्रज् and यज् in the sense of 'verbal activity' and to the roots अजू with सम्, षद् with नि et cetera, and others to form proper nouns e. g. व्रज्या, इज्या, समज्या, निषद्या et cetera, and others, confer, compare P. III. 3.98 and 99; (2) kṛtya affix य in the sense of 'should be done' applied to the roots वद्, भू and हन् (when preceded by certain words put as upapada), as also to roots with penultimate ऋ and the roots मृज्, इ, स्तु and others; e. g. ब्रह्मोद्यम् , ब्रह्मभूयम् , इत्यम् , स्तुत्यम् et cetera, and others confer, compare Kāś. on P. III. 1. 106,121.
kyaṣaffix य added to certain nouns like लोहित and others to form denominative roots after which terminations of both the padas are placed exempli gratia, for example लोहितायति, लोहितायते; confer, compare Kāś. on P. III. 1.13.
kratvādia class of words headed by the word क्रतु, which have their first vowel accented acute in a Bahuvrīhi dompound, provided the first member of the compound is the word सु; exempli gratia, for example सुक्रतुः, सुप्रपूर्तिः et cetera, and others; confer, compare confer, compare Kāś. on P. VI.2.118.
krama(1)serial order or succession as contrasted with यौगपद्य or simultaneity. The difference between क्रम and यौगपद्य is given by भर्तृहरि in the line क्रमे विभिद्यते रूपं यौगपद्ये न भिद्यते Vāk. Pad. II. 470. In order to form a word by the application of several rules of grammar, a particular order is generally followed in accordance with the general principle laid down in the Paribhāṣā पूर्वपरनित्यान्तरङ्गापवादानामुत्तरोत्तरं बलीयः, as also according to what is stated in the sūtras असिद्धवदत्राभात्, पूर्वत्रासिद्धम् et cetera, and others (2) succession, or being placed after, specifically with reference to indeclinables like एव, च et cetera, and others which are placed after a noun with which they are connectedition When an indecinable is not so connected, it is called भिन्नक्रम; confer, compare परिपन्थं च तिष्ठति (P.IV. 4.36), चकारो भिन्नक्रमः प्रत्ययार्थं समुच्चिनोति, Kāś. on P. IV. 4.36; also ईडजनोर्ध्वे च । चशब्दो भिन्नक्रमः
īśeḥ(VII.2.77)अनुकर्षणार्थो विज्ञायते Kāś. on P.IV.2.78; (3) succession of the same consonant brought about; doubling; reduplication; क्रम is used in this way in the Ṛk Prātiśākhya as a synonym of dvitva prescribed by Pāṇini; e. g. अा त्वा रथं becomes अा त्त्वा रथम् ; सोमानं स्वरणम् becomes सोमानं स्स्वरणम् ; confer, compare स्वरानुस्वारोपहितो द्विरुच्यते संयोगादि: स क्रमोSविक्रमे सन् । etc, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. l to 4; confer, compare also स एष द्विर्भावरूपो विधिः क्रमसंज्ञो वेदितव्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1. The root क्रम् IA. is several times used in the Prātiśākhya works for द्विर्भवन, confer, compare also T. Pr.XXI.5; XXIV.5; (4) repetition of a word in the recital of Vedic passages, the recital by such a repetition being called क्रमपाठ, which is learnt and taught with a view to understanding the original forms of words combined in the Saṁhitā by euphonic rules, substitution of letters such as that of ण् for न् , or of ष् for स् , as also the separate words of a compound word ( सामासिकशब्द ); e. g. पर्जन्याय प्र । प्र गायत । गायत दिवः । दिवस्पुत्राय । पुत्राय मीळ्हुषे । मीळ्हुषे इति मीळ्हुषे । confer, compare क्रमो द्वाभ्यामतिक्रम्य् प्रत्यादायोत्तरं तयोः उत्तेरेणोपसंदध्यात् तथार्द्धर्चं समापयेत् ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 1. For details and special features, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) ch. X and XI: confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 182190: T. Pr, XXIII. 20, XXIV. 6.
kramapāṭharecital of the Vedic Saṁhitā by means of separate groups of two words, repeating each word except the first of the Vedic verseline; see क्रम a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The various rules and exceptions are given in detail in Paṭalas ten and eleven of the Ṛk Prātiśākhya. The Vedic Saṁhitā or Saṁhitāpāṭha is supposed to be the original one and the Padapāṭha prepared later on, with a view to preserving the Vedic text without any change or modification of a letter, or accent; confer, compare न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः । पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.109, VI. 1.207 and VIII. 2.16, where Patañjali clearly says that grammar-rules are not to follow the Padapāṭha, but, the writer of the Padapāṭha is to follow the rules already laid down. The Jaṭāpāṭha, the Ghanapāṭha and the other recitals are later developments of the Padapāṭha as they are not mentioned in the Prātiśākhya works.
kramyaa consonant which is subjected to doubling confer, compare क्रम्यो वर्णः पूर्वमक्षरं भजते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVIII. 18.
kriyāaction, verbal activity; confer, compare क्रियावचनो धातु: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.1 ; confer, compare also क्रियावाचकमाख्यातम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8. quoted by Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.in his Bhāṣya on Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50; confer, compare also उपसर्गाः क्रियायोगे P. I.4.59, लक्षणहेत्वेाः क्रियायाः P.III. 2.126; confer, compare also यत्तर्हि तदिङ्गितं चेष्टितं निमिषितं स शब्दः । नेत्याह क्रिया नाम सा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 1. The word भाव many times is used in the same sense as kriyā or verbal activity in the sūtras of Pāṇini. confer, compare P.I.2.21 ; I.3.13; III. 1. 66.etc; confer, compare also कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति a statement made frequently by the Mahābhāṣyakāra. Some scholars draw a nice distinction between क्रिया and भाव, क्रिया meaning dynamic activity and भाव meaning static activity: confer, compare अपरिस्पन्दनसाधनसाध्यो धात्वर्थो भावः । सपरिस्पन्दनसाधनसाध्यस्तु क्रिया Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). III. 1.87. Philosophically क्रिया is defined as सत्ता appearing in temporal sequence in various things. When सत्ता does not so appear it is called सत्त्व.
kriyākalāpaa grammatical work on the conjugation of roots written by Vijayānanda.
kriyāguptakaa grammar work quoted by वर्धमान in his गणरत्नमहोदधि.
kriyātipattiliterally over-extension or excess of action; the word is, however, used in grammar in the sense of non-happening of an expected action especially when . it forms a condition of the conditional mood ( लृङ् ); confer, compare कुताश्चिद्वैगुण्यादनभिनिर्वृत्तिः क्रियायाः क्रियातिपत्तिः Kāś. on P. III. 3.139; confer, compare also नान्तरेण साधनं क्रियायाः प्रवृत्तिरस्तीति साधनातिपत्तिश्चेत्कियातिपत्तिरपि भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.3.139.
kriyāphalaintended fruit of a verbal activity; confer, compare स्वरितञितः कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P.I.3.72.
kriyārtha(adjective. to क्रिया) literally meant or intended for another action; e g. भोक्तुं व्रजति where गमनक्रिया is intended for भोजनक्रिया; confer, compare तुमुन्ण्वुलौ क्रियायां क्रियार्थायाम् P.III.3.10.
kriyāvacanameaning or expressing a verbal activity; a term generally applied to dhātus or roots, or even to verbs. The term is also applied to denominative affixes like क्यच् which produce a sort of verbal activity in the noun to which they are added; confer, compare क्रियावचनाः क्यजादय: M.Bh. on III.1.19.
kriyāviśeṣaṇadeterminant or modifier of a verbal activity; confer, compare क्रियाविशेषणं चेति वक्तव्यम् । सुष्टु पचति दुष्टु पचति M.Bh. on II.1.1; nouns used as Kriyāviśeṣaṇa are put in the neuter gender, and in the nominative case. or the acc. case in the singular. number; confer, compare क्रियाविशेषणानां कर्मत्वं नपुंसकलिङ्गता च Pari.Bhāśkara Pari.56.
kriyāsamabhihārarepetition or intensity of a verbal activity; confer, compare समभिहारः पौनः पुन्यं भृशार्थो वा, Kāś. on P.I.4.2.
kroṣṭrīyaan ancient school of grammarians who are believed to have written rules or Vārttikas on some rules of Pāṇini to modify them; the क्रोष्ट्रीय school is quoted in the Mahābhāṣya; confer, compare परिभाषान्तरमिति च मत्वा क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3.
klībatvaa word used in the sense of 'neuter gender' by grammarians later than पतञ्जलि and the Vārttikakāra; confer, compare समभागे क्लीबलिङ्गमर्धमेकदेशिना समस्यते Bhāṣā Vr. on P.II.2.2; पक्षे हि क्लीबत्वम् Kaiyaṭa's Pr. on II.1. 51; समाहारद्वन्द्वे क्लीबत्वप्रसङ्गात् Durgh. Vr. on P.II.4.l7.
kvasukṛt affix वस्, taking the feminine. affix ई (ङीप्) in the feminine gender, prescribed in the sense of perfect tense, which is mostly found in Vedic Literature and added to some roots only such as सद्, वस्, श्रु et cetera, and others in the spoken language; e. g. जक्षिवान् पपिवान् उपसेदिवान् कौत्स; पाणिनिम्; confer, compare Kāś. on P.III.2.107-109.
kvia common term to signify kṛt affixes क्विन् and क्वि both; confer, compare P. III. 2.134, VI.3.115, VI.4.40; VIII.3. 25, VI.4.15, VI.4.97.
kvinkṛt zero affix, id est, that is an affix of which every letter is dropped and nothing remains, added to the roots स्पृश्, यज्, सृज्, दृश्, et cetera, and others under certain conditions; exempli gratia, for example घृतस्पृक्, ऋत्विक्, यादृक्, तादृक्; confer, compare Kāś. on P.III.2.58-60.
kvibantaa substantive ending with the kṛt affix क्विप् (zero affix) added to a root to form a noun in the sense of the verbal action (भाव). The words ending with this affix having got the sense of verbal activity in them quite suppressed, get the noun terminations सु, औ, जस् et cetera, and others and not ति, तः et cetera, and others placed after them; confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद् भवति. However, at the same time, these words undergo certain operations peculiar to roots simply because the kṛt affix entirely disappears and the word formed, appears like a root; confer, compare क्विबन्ता धातुत्वं न जहति. Kaiyaṭa's Prad. on VII.1.70.
kṣapaṇakaa Jain grammarian quoted in the well-known stanza धन्वन्तरिः क्षपणकोमरसिंहशङ्कु which enumerates the seven gems of the court of Vikramāditya, on the strength of which some scholars believe that he was a famous grammarian of the first century B.C.
kṣamāmāṇikyaa Jain grammarian who wrote a small grammar work known as Aniṭkārikāvivaraṇa.
kṣitīśacandra(चक्रवर्तिन्)or K. C. CHATTERJI a scholar of Sanskrit grammar who has written a work on technical terms in Sanskrit, who has edited several grammar works and is at present editing the Cāndra Vyākaraṇa and conducting the Sanskrit journal named Mañjūṣa at Calcutta.
kṣipraliterally rapid, accelerated, a short name given in the a Prātiśākhya works to a Saṁdhi or euphonic combination of the vowels इ, उ, ऋ,; लृ with a following dissimilar vowel; confer, compare Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.Bhāṣya on R.Pr. III.10; confer, compare also इको यणचि P.VI.1.77. The name Kṣipra is given to this Saṁdhi possibly because the vowel, short or long, which is turned into a consonant by this saṁdhi becomes very short (id est, that is shorter than a short vowel id est, that is a semi-vowel). The word क्षैप्र is also used in this sense referring to the Kṣiprasaṁdhi.
kṣīrataraṅgiṇīa kind of commentary on the Dhātupāṭha of Pāṇini written by Kṣīrasvāmin.
kṣīrasvāmina grammarian of Kashmir of the 8th century who wrote the famous commentary क्षीरतरङ्गिणी on the Amarakośa and a commentary on the Nirukta of Yāska.
kṣubhnādia class of wordings such as क्षुभ्ना, तृप्नु and the like in which the consonant न् is not changed into ण् although the consonant न् is preceded by ऋ, ॠ, र् or ष् and intervened by letters which are admissible; e. g. क्षुभ्नाति, तृप्नोति, नृनमनः et cetera, and others cf Kāś. on P. VIII. 4.39. This class ( क्षुभ्नादिगण ) is styled as आकृतिगण.
kṣveḍanahissing or whizzing sound given as a fault in the utterance of sibilants; confer, compare क्ष्चेडनमधिको वर्णस्य सरूपो ध्वनि: । commentary on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 6.
ksa(1)aorist vikaraṇa affix substituted for च्लि; confer, compare P.III.1.45, 46; e. g. अदृक्षत्, आश्लिक्षत्, अधुक्षत् confer, compare Kāś. on P.III.1.45,46; (2) kṛt affix स applied to the root दृश् preceded by a pronoun such as त्यद्, तद् et cetera, and others exempli gratia, for example यादृक्षः, तादृक्ष: et cetera, and others confer, compare दृशेः क्सश्च वक्तव्य: P.III.2.60 Vārttika. (3) affix स applied to the root गाह् or ख्या or कव् to form the noun कक्ष; confer, compare कक्षो गाहतेः क्स इति नामकरण: ख्यातेर्वा कषतेर्वा Nirukta of Yāska.II.2.
ksekṛt affix से in the sense of तुमुन् in Vedic Literature; exempli gratia, for exampleप्रेषे (भगाय) Kāś. on III. 4. 9.
khataddhita affix. affix, always changed into ईन, (l) applied to the word कुल in the sense of a descendant, exempli gratia, for example कुलीनः, आढ्यकुलीन:; confer, compare P. IV. 1.139; (2) applied to the words अवार, पार, पारावार and अवारपार in the Śaīṣika senses, e. g. अवारीणः, पारीणः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.93 and Vārttikas 2, 3 on it; (3) applied to words ending in the word वर्ग ( which does not mean 'sound' or 'letter' ) in the sense of 'present there,' e. g. वासुदेववर्गीणः, युधिष्ठिरवर्गीणः; confer, compare P. IV. 3.64; (4) applied to the words सर्वधुर and एकधुर in the sense of 'bearing,' and to ओजसू , वेशोभग, यशोभग and पूर्व, exempli gratia, for example ओजसीनः et cetera, and others, confer, compare P.IV.4.78, 79, 130, 132, 133; (5) applied in the sense of 'favourable to' to the words आत्मन् , विश्वजन, et cetera, and others (P.V.1.9), to विंशतिक, (32) to अाढक, अाचित, पात्र and others (53-55), to समा (85-86), to रात्रि, अहन् , संवत्सर and वर्ष (87-88) and संवत्सर and परिवत्सर (92); e. g. आत्मनीनः, आढकीनः पात्रीणः, समीनः, संवत्सरीणः et cetera, and others; (6) to the words सर्वचर्मन्, यथामुख et cetera, and others e. g. सर्वचर्मीणः confer, compare P.V. 2.5 to 17; (7) to the words अषडक्ष, अशितंगु et cetera, and others confer, compare P.V.4.7,8. e. g. अषडक्षीणः. (8) ख is also a technical term in the sense of elision or लोप in the Jainendra Grammar confer, compare Jain I. 1.61. (9) The word ख is used in the sense of 'glottis' or the hole of the throat ( गलबिल ) in the ancient Prātiṣākhya works.
khañtaddhita affix. affix ईन, applied to महाकुल in the sense of a descendant; e. g. माहाकुलीनः confer, compare P. IV. 1.141, to ग्राम (P. IV. 2.94), to युष्मद् and अस्मद् in the Śaiṣika senses (P.IV.3.1), to प्रतिजन, इदंयुग et cetera, and others (P. IV. 4.99), to माणव and चरक (P. V.1.11), to ऋत्विज् (P.IV.3.71), to मास (P. IV. 3.81), to words meaning corn in the sense of 'a field producing corn' (P.V.2.1), to सर्वचर्मन् (P.V.2.5), and to the words गोष्ठ, अश्व, शाला et cetera, and others in some specified senses (P. V. 3.18-23). A vṛddhi vowel ( अा, ऐ or औ ) is substituted for the first vowel of the word to which this affix खञ् is applied, as ञ् is the mute letter applied in the affix खञ्.
kharthe pratyāhāra खर् standing for hard consonants viz. the first and second letters of the five classes and the sibilants, before which, स् at the end of a word becomes विसर्ग, and soft consonants i. e. the third and fourth consonants of the five classes become hard; confer, compare खरवसानयोर्विसर्जनीय; P. VIII.3.15, and खरि च P. VIII.4.55
khaśkṛt affix added to the roots यज् (causal), ध्मा, धे,रुज्, वह्, लिह्, पच् , दृश् , तप्, मन् et cetera, and others preceded by certain specified upapada words. The root undergoes all the operations such as the addition of the conjugational sign et cetera, and others before this खश् on account of the mute letter श् which makes खश् a Sārvadhātuka affix, and the augment म् is added to the preceding उपपद if it is not an indeclinable on account of the mute letter ख्; e. g. जनमेजयः, स्तनंधयः, नाडिंधमः, असूयै. पश्यः पण्डितंमन्यः etc,; confer, compare Pāṇ. III2.28-37, 83.
khitcharacterized by the mute letter ख्, applied to kṛt affixes which, by reason of their being खित् , cause (a) the addition of the augment मुम् ( म् ) to the preceding words अरुस् , द्विषद् and words ending in a vowel, and (b) the shortening of the long vowel of the preceding word if it is not an indeclinable; confer, compare P. VI. 3.66-68.
khilapāṭhaa supplementary recital or enunciation which is taken along with the original enunciation or upadeśa generally in the form of the sūtras. The word is used in the Kāśikā in the sense of one of the texts forming a part of the original text which is called upadeśa; confer, compare Kāśikā उपदिश्यते अनेनेत्युपदेश: शास्त्रवाक्यानि सूत्रपाठ: खिलपाठश्च (on P.I.3.2); confer, compare also खिलपाठो धातुपाठः प्रातिपदिकपाठो वाक्यपाठश्च Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on Kāśikā I.3.2.
gthird letter of the guttural class of consonants, possessed of the properties घोष, संवृत, नाद and अल्पप्राण; some grammarians look upon the word क्ङित् (P.I.1.5) as made up of क् , ग् and ङ् and say that the Guna and Vṛddhi substitutes do not take place in the vowels इ, उ, ऋ, and लृ if an affix or so, marked by the mute letter ग् follows.
gaṅgādhara[GANGADHARA SHASTRI TELANG] (l)a stalwart grammarian and Sanskrit scholar of repute who was a pupil of Bālasarasvatī of Vārāṇaśī and prepared in the last century a host of Sanskrit scholars in Banaras among whom a special mention could be made of Dr. Thebaut, Dr. Venis and Dr. Gaṅgānātha Jhā. He was given by Government of India the titles Mahāmahopādhyāya and C. I.E. His surname was Mānavallī but he was often known as गङाधरशास्त्री तेलङ्ग. For details, see Mahābhāṣya, D.E. Society Ed.Poona p.p.33, 34; (2)an old scholar of Vyākarana who is believed to have written a commentary on Vikṛtavallī of Vyādi; (3) a comparatively modern scholar who is said to have written a commentary named Induprakāśa on the Śabdenduśekhara; (4) author of the Vyākaraṇadīpaprabhā, a short commentary on the Vyākaraṇa work of Cidrūpāśramin. See चिद्रूपाश्रमिन्.
gaṅgeśaśarmāwriter of Kātantra-kaumudī possibly different from the reputed Gaṅgeśa Upādhyāa who is looked upon as the founder of the Navyanyāya school of modern Naiyāyikas, and who lived in the twelfth century A. D.
gajakumbhākṛtia graphic description of the Jihvāmūlīya letter as found in script, given by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.; confer, compare गजकुम्भाकृतिर्वर्ण उपध्मानीयसंज्ञो भवति Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.'s commentary on Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I.1. 18. see ( उपधानीय ).
gaṇaa class of words, as found in the sūtras of Pāṇini by the mention of the first word followed by the word इति; exempli gratia, for example स्वरादि, सर्वादि, ऊर्यादि, भ्वादि, अदादि, गर्गादि et cetera, and others The ten gaṇas or classes of roots given by Pāṇini in his dhātupātha are given the name Daśagaṇī by later grammarians.
gaṇapāṭhathe mention individually of the several words forming a class or gaṇa, named after the first word said to have been written by Pāṇini himself as a supplementary work to his great grammar called Aṣṭaka or Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., the Sikṣā,the Dhātupātha and the Lingānuśāsana being the other ones. Other grammarians such as शाकटायन, अापिशलि and others have their own gaṇapāthās. The gaṇapāthā is traditionally ascribed to Pāṇini; the issue is questioned, however, by modern scholars. The text of the gaṇapāṭha is metrically arranged by some scholars. The most scholarly and authoritative treatise on gaṇapāṭha is the Gaṇaratnamahodadhī of Vardhamāna.
gaṇaratnamahodadhia grammar work, consisting of a metrical enumeration of the words in the Gaṇapāṭha of Pāṇini, written by Vardhamāna, a Jain grammarian of the 12th century, who is believed to have been one of the six gems at the court of Lakṣmaṇasena of Bengal. Vardhamāna has written a commentary also, on his Gaṇaratnamahodadhi. Besides Vardhamāna's commentary, there are other commentaries written by गोवर्धन and गङ्गाधर.
gaṇaratnamahodadhiṭīkāalso called गणरत्नमहोदधिवृति, a commentary on the गणरत्नमहोदधि of Vardhamāna written by the author himselfeminine. See गणरत्नमहोदधि.
gaṇasūtraa statement of the type of a Sūtra in the Gaṇapāṭha of Pāṇini where mention of a word or words in the Gaṇapāṭha is made along with certain conditions; e. g. पूर्वपुरावरo, स्वमज्ञातिधनाख्यायाम् , in the सर्वादिगण, and क्त्वातोसुन्कसुनः, तसिलादय: प्राक्पाशपः in the स्वरादिगण. Some of the gaṇasūtras are found incorporated in the Sūtrapāṭha itself Many later grammarians have appended their own gaṇapāṭha to their Sūtrapāṭha.
gaṇasūtravicāraa commentary on the Gaṇapāṭha of Pāṇini written by Mannudeva who flourished in the nineteenth century.
gati(1)literally motion; stretching out, lengthening of a syllable. The word is explained in the Prātiśakhya works which define it as the lengthening of a Stobha vowel with the utterance of the vowel इ or उ after it, exempli gratia, for example हाइ or हायि for हा; similarly आ-इ or अा -यि ; (2) a technical term used by Pāṇini in connection with prefixes and certain indeclinables which are called गति, confer, compare P.I.4.60-79. The words called gati can be compounded with the following word provided the latter is not a verb, the compound being named tatpuruṣa e.g, प्रकृतम् , ऊरीकृत्य confer, compare P.II.2.18; the word गति is used by Pāṇini in the masculine gender as seen in the Sūtra गतिरनन्तरः P.VI. 2.49 and hence explained as formed by the addition of the affix क्तिच् to गम्, the word being used as a technical term by the rule क्तिच्क्तौ च संज्ञायाम् P.III.3.174; (3) realization, understanding; confer, compare उभयगतिरिह भवति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.9; सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 76; अगत्या हि परिभाषा अाश्रीयते Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva Pari. Pāṭha 119.
gatinighātathe grave ( अनुदात्त ) accent of the गति word before a verb with an acute ( उदात्त ) accent; confer, compare तिङिचोदात्तवति P. VIII.1.71.
gatyarthaa root denoting motion; the word frequently occurs in the Sūtras of Pāṇini and the Mahābhāṣya in connection with some special operations prescribed for roots which are गत्यर्थ. There is also a conventional expression सर्वे गत्यर्था ज्ञानार्था: meaning 'roots denoting motion denote also knowledge'; confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. Pari. 121 .
gadāa popular name given to the scholarly commentary written by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe on the Paribhāṣenduśekhara. The commentary is called काशिका also, as it was written in the town of Kāśī (Vārāṇasī).
gadādharacakravartinthe reputed Naiyāyika who wrote numerous works on the Navyanyaya; he has written a few works like व्युत्पत्तिवाद, उपसर्गविचार, कारकनिर्णय, सर्वनामविचार, प्रत्ययविचार on Vyākaraṇa themes although the treatment, as also the style, is logical.
gamakacapable of conveying the sense; intelligible; the word is often used in grammatical works; confer, compare सापेक्षत्वेपि गमकत्वात्समास:; confer, compare also अवश्यं कस्याचिन्नञ्समासस्य असमर्थसमासस्य गमकस्य साधुत्वं वक्तव्यम् । असूर्यपश्यानि मुखानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1. 1.
garīyasinvolving a special effort.The word is frequently used by the Vārttikakāra and old grammarians in connection with something, which involves greater effort and longer expression and, hence, not commendable in rules of the Shastra works where brevity is the soul of 'wit'; confer, compare पदगौरवाद्योगवेिभागो गरीयान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 121. The word गुरु is also sometimes used in a similar sense; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. l Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
garīyastvagreater effort or prolixity of expression which is looked upon as a fault in connection with grammar-works of the sūtra type where every care is taken to make the expression as brief as possible; confer, compare अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 122. The word गौरव is often used for गरीयस्त्व.
gargādigaṇaa class of words headed by गर्ग to which the affix यञ्, ( य ) causing Vṛddhi to the first vowel of the word, is added in the sense of a descendant barring the son or daughter; confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् P. IV. 1.105 and the instances गार्ग्यः, वात्स्यः, वैयाघ्रपद्यः, पौलस्यः confer, compare Kāś. on P. IV. 1. 105.
garbhavatliterally just like a foetus. The word is used in connection with affixes that are placed like a foetus in the midst of a word in spite of the rule that affixes are to be placed after; confer, compare परश्च P. III. 1. 2. The affixes अकच् , टाप् et cetera, and others are of this kind; confer, compare गर्भवट्टाबादयो भवन्ति । यथा मध्ये गर्भस्तथा टाबादयः स्त्रीप्रत्ययाः प्रातिपदिकस्वाद्योर्मध्ये भवन्ति Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPar. Vṛ. Pari. 91.
galatpadathe word occurs in the Prātiśākhya works in connection with the definition of संक्रम, in the kramapātha. The word संक्रम means bringing together two words when they are combined according to rules of Samdhi. (See the word संक्रम). In the Kramapātha, where each word occurs twice by repetition, a word occurring twice in a hymn or a sentence is not to be repeated for Kramapātha, but it is to be passed over. The word which is passed over in the Kramapātha is called गलत्पद; e. g. दिशां च पतये नमो नमो वृक्षेभ्यो हरिकेशेभ्यः पशूनां पतये नमो नमः सस्पिञ्जराय त्विषीमतॆ पथीनां पतये नमः । In the Kramapātha पतये नमः and नमः are passed over and पशूनां is to be connected with सस्पिञ्जराय. The words पतये नमः and नमः are called galatpada; confer, compare गलत्पदमतिक्रम्य अगलता सह संधानं संक्रम; Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 197. There is no गलत्पद in पदपाठ.
gavāśvaprabhṛtithe dvandva compound words गवाश्व, गवाविक गवैडक, अजाविक, कुब्जमाणवक, पुत्रपौत्र मांसशोणित and others which are to be declined in the neuter gender and singular number; confer, compare P. II. 4.11.
gārgyaan ancient reputed grammarian and possibly a writer of a Nirukta work, whose views, especially in.connection with accents are given in the Pratisakhya works, the Nirukta and Panini's Astadhyayi. Although belonging to the Nirukta school, he upheld the view of the Vaiyakaranas that all words cannot be derived, but only some of them: cf Nirukta of Yāska.I. 12.3. cf, also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 167, Nirukta of Yāska.I. 3.5, III. 14.22: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 13; XIII. 12: P. VII. 3.99, VIII. 3.20, VIII. 4.69.
gālavaan ancient grammarian and niruktakara quoted by Panini; confer, compare P. VI 3.60, VII. I.74, VII. 3,99, VIII. 4.67, confer, compare also Nirukta of Yāska.IV. 3.
gāvaa technical term for the term अाङ्ग (pertaining to the base in the grammar of Panini); confer, compare वार्णात् गावं बलीयः Kat. Pari. 72.
gia conventional term for उपसर्ग in the Jeinendra Vyākarana.
gitmarked with the mute letter ग्; affixes that are गित् prevent guna or vrddhi in the preceding word; confer, compare क्क्ङिति च P. I. 1.5; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 3.10; III. 2.I39: confer, compare also गकारोप्यत्र चर्त्वभूतो निर्दिश्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.5.
giridharawriter of विभक्त्यर्थनिर्णय, a work on syntax.
gīrvāṇapadamañjarīa grammatical work written by वरदराज, pupil of Bhattoji Diksita in the 17th century who wrote many works on grammar such as मध्यकौमुदी, लघुकौमुदी et cetera, and others
guṇa(1)degree of a vowel; vocalic degree, the second out of the three degrees of a vowel viz. primary degree, guna degree and vrddhi degree exempli gratia, for example इ, ए and ऐ or उ, ओ and औ. अ is given as a guna of अ; but regarding अ also,three degrees can be stated अ, अ and आ. In the Pratisakhya and Nirukta ए is called गुण or even गुणागम but no definiti6n is given ; confer, compare गुणागमादेतनभावि चेतन R.Pr.XI.6;शेवम् इति विभीषितगुणः। शेवमित्यपि भवति Nir.X.17: (2) the properties of phonetic elements or letters such as श्वास,नाद et cetera, and others: confer, compareṚgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) Ch.XIII : (3) secondary, subordinate;confer, compare शेषः,अङ्गं, गुणः इति समानार्थाः Durgācārya's commentary on the Nirukta.on Nirukta of Yāska.I.12: (4) properties residing in a substance just as whiteness, et cetera, and others in a garment which are different from the substance ( द्रव्य ). The word गुण is explained by quotations from ancient grammarians in the Maha bhasya as सत्वे निविशतेsपैति पृथग्जातिषु दृश्यते । अाघेयश्चाक्रियाजश्च सोSसत्त्वप्रकृतिर्गुणः ॥ अपर आह । उपैत्यन्यज्जहात्यन्यद् दृष्टो द्रव्यान्तरेष्वपि। वाचकः सर्वलिङ्गानां द्रव्यादन्यो गुणः स्मृतः ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.44;cf also शब्दस्पर्शरूपरसगन्धा गुणास्ततोन्यद् द्रव्यम् ,M.Bh.on V.1.119 (5) properties of letters like उदात्तत्व, अनुदात्तत्व, स्वरितत्व, ह्र्स्वत्व, दीर्घत्व, प्लुतत्व, अानुनासिक्य et cetera, and others; confer, compare भेदकत्वाद् गुणस्य । आनुनासिक्यं नाम गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.. Vart, 13: (6) determinant cf भवति बहुव्रीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.27; (7) technical term in Panini's grarnmar standing for the vowels अ, ए and ओ, confer, compare अदेङ्गुणः P.I.1.2. For the various shades of the meaning of the word गुण, see Mahabhasya on V.1.119. " गुणशब्दोयं बह्वर्थः । अस्त्येव समेष्ववयवेषु वर्तते ।...... चर्चागुणांश्च ।
guṇakarmana term used by the ancient grammarians for the गौणकर्मन् or indirect object of a verb. having two objects.The word is found quoted in the Mahabhaya; confer, compare कथिते लादयश्चेत्स्युः षष्टीं कुर्यात्तदा गुणे । गुणे गुणकर्मणि । confer, compare also गुणकर्मणि लादिविधि: सपरे M.Bh. on I. 4.51.
guṇakīrtia Jain writer of the thirteenth century who wrote a commentary named कातन्त्रवृत्तिटिप्पणी on दुर्गसिंहवृत्ति.
guṇabhāvina vowel, liable to take the guna substitute e. g. इ, उ, ऋ, लृ and the penultimate अ; confer, compare यत्र क्ङित्यनन्तरो गुणभाव्यस्ति तत्रैव स्यात् । चितम् । स्तुतम् । इह तु न स्याद्भिन्नः भिन्नवानिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.5.
guṇādia class of words headed by the word गुण, which, when preceded by the word बहु in a Bahuvrihi compound, do not have their last vowel acute; e. g. बहुगुणा रज्जुः; बह्वक्षरं पदम् , et cetera, and others This class of गुणादि words is considered as आकृतिगण; confer, compare Kas, on P. VI. 2.176.
guṇībhūtasubordinate, literally which has become subordinated, which has become submerged, and therefore has formed an integral part of another; e. g. an augment ( अागम ) with respect to the word to which it has been added;confer, compareयदागमास्तद्गुणी भूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.20 Vart. 5; Par. Sek. Pari. 11.
guru(1)possessed of a special effort as opposed to लघु; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1। (2) heavy, a technical term including दीर्घ (long) vowel as also a ह्रस्व (short) vowel when it is followed by a conjunct consonant, (confer, compare संयोगे गुरु । दीर्घ च। P. I. 4.11, 12) or a consonant after which the word terminates or when it (the vowel) is nasalized; confer, compare Tai. Pr. XXII. 14, confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 5.
gūḍhaheld up or caught between two words with which it is connected; exempli gratia, for example the word असि in इयं ते राट् यन्ता असि यमनः ध्रुव: धरुणः। confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 176.
gūḍhabhāvavṛttia commentary on Ramacandra's Prakriya Kaumudi by Krsnasesa of the famous Sesa family of grammarians. The date of this Krsnasesa is the middle of the sixteenth century. For details about Krsnasesa and the Sesa family see introduction to Prakriyakaumudi B. S. S. No. 78.
gūḍhārthadīpinīa commentary ( वृत्ति ) on the sutras of Panini by Sadasiva Misra who lived in the seventeenth century.
gotraliterally family. The word is used by Panini in the technical sense of a descendant except the son or a daughter; confer, compare अपत्यं पौत्रप्रभृति गोत्रम् P. IV. 1.162. The word गोत्रापत्य is also used in the same sense. The affix, which is found many times in the sense of gotra, barring the usual अण् , is यञ् ; confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् P. IV. 1.105.
gonardīyaliterally inhabitant of Gonarda which was the name of a district. in the province of Oudh in the days of the Mahabhasyakara according to some scholars. Others believe that Gonarda was the name of the district named Gonda at present The expression गोनर्दीय अाह occurs four times in the Mahabhasya where it refers to a scholar of grammar in Patafijali's time; cf M.Bh. on I. 1.21 ; I. 1.29; III. I.92; VII. 2.101. As Kaiyata paraphrases the words गेानर्दीयस्त्वाह as भाष्यकारस्त्वाह, scholars say that गेीनर्दीय was the name taken by the Mahabhasyakara himself who was a resident of Gonarda. Hari Diksita, however, holds that गोनर्दीय was the term used for the author of the . Varttikas; confer, compare Brhacchabdaratna.
gopavanādia class of eight words headed by the word गोपवन, the taddhita affix in the sense of गोत्र ( i. e. a descendant excepting a son or a daughter) such as the affix यञ् or अञू after which, is not elided in the plural number; c. g. गौपवना:, शौग्रवा: et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 4.67.
gopāla( देव )known more by the nickname of मन्नुदेव or मन्तुदेव who lived in the eighteenth century and wrote several commentary works on well-known grammatical treatises such as the Vaiyakaranabhusanasara, Laghusabdendusekhara, Paribhasendusekhara et cetera, and others He is believed to have written a treatise on Ganasutras also; (2) a grammarian different from the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. मन्नुदेव who has written an explanatory work on the Pratisakhyas;.(3) a scholar of grammar, different from the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. who is believed to have written a gloss named Visamarthadipika on the Sarasvata Vyakarana at the end of the sixteenth century.
gopīcandraknown also by the name गेयींचन्द्र who .has written several commentary works on the grammatical treatises of the Samksipatasara or Jaumāra school of Vyakarana founded by Kramdisvara and Jumaranandin in the 12th century, the well-known among them being the संक्षिप्तसाटीका, संक्षितसारपरिभात्रासूत्रटीका and तद्धितपरिशिष्टटीका. He is believed to have lived in the thirteenth century A. D.
gopīnāthaa Bengali scholar of Katansutra Grammar who is believed to have written Katantraparisistapraddyota.
golḍsṭyūkaraa well known German scholar who made a sound study of Paini's Sanskrit Vyakarana and wrote a very informative treatise entitled 'Panini, his place in Sanskrit Literature.' He lived in the latter half of the 19th century.
govardhanaa grammarian who has written a work on Katantra Grammar called कातन्त्रकौमुदी and also a commentary on the Ganaratnamahodadhi of Vardhamana. A gloss on the Unadisutras is also assigned to Govardhana who is likely to be the same as a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
govindawriter of a commentary known as अम्बाकर्त्री by reason of that work beginning with the stanza अम्बा कर्त्रींó, on the Paribhasendusekhara of Nagesa.
gotrinda( चक्रवर्तिन् )writer of Samasavada, a short treatise on the sense conveyed by compound words.
govindarāmawriter of 'Sabdadipika,' a commentary on the Mugdhabodha Vyakarana of Bopadeva.
goṣadādia class of words to which the taddhita affix अक ( वुन् ) is added in the sense of possession provided the word so formed refers to a chapter ( अध्याय ) or a section ( अनुवाक ) c. दैवासुरः, वैमुक्तः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.62.
goṣṭhaca taddhita affix.affix applied to words like गो and others in the sense of 'a place'; confer, compare गेष्ठजादयः स्थानादिषु पशुनाम। पशुनामादिभ्य उपसंख्यानम् | गवां स्थानं गोगोष्ठम्, अश्वगोष्ठम्: महिषीगोष्ठम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.1. varia lectio, another reading,2.29 It is very likely that words like गोष्ठ, दघ्न and others were treated as pratyayas by Panini and katyayana who followed Panini, because they were found always associated with a noun preceding them and never independently.
gauṇa(l)a word subordinate in syntax or sense to another; adjectival; उपसर्जनीभूतः (2) possessing a secondary sense, e. g the word गो in the sense of 'a dull man';confer, compareगौणमुख्ययेार्मुख्ये कार्यसम्प्रत्ययः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.15, I.4. 108, VI. 3. 46. See also Par. Sek Pari. 15; (3) secondary, as opposed to primary; confer, compare गौणे कर्मणि दुह्यादे; प्रधाने नीहृकृष्वहाम् ।.
gaurādia class of words to which the affix ई ( ङीष्) is added to form the feminine base; exempli gratia, for example गौरी, मत्सी, हयी, हरिणी; the class contains a large number of words exceeding 150; for details see Kasika on P.IV.1. 41; (2) a small class of eleven words, headed by the word गौर which do not have the acute accent on the last syllable in a tatpurusa compound when they are placed after the preposition उप; confer, compare P. VI.2.194.
grastaa fault of pronunciation due to the utterance of a letter hindered or held back at the throat; confer, compare जिह्वामूलनिग्रहे ग्रस्तमेतत् R.Pr.XIV.3; confer, compare also ग्रस्तं निरस्तमवलम्बितम् । ग्रस्तः जिह्वामूले गृहीतः । अव्यक्त इत्यपरे । Pradipa on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1.
grahaṇa(1)technical term for a word or प्रातिपदिक in Veda; confer, compare ग्रहणस्य च । गृह्यते इति ग्रहणं वेदस्थः इाब्दः । तत् त्रिविधम् । कार्यभाक्, निमित्तम्, उपबन्ध इति । तस्यापि स्वरूपपूर्वकः अकारः आख्या भवति । Com. on T.Pr.I.22; (2) citing, quoting; confer, compare ग्रहणवता प्रातिपादिकेन न तदन्तविधिः Par.Sek. Pari. 3I ; confer, compare also गृह्णन्तीति ग्रहणाानि Com. on T.Pr.I.24. (3) mention, inclusion; (4) employment in a rule of grammar; confer, compare प्रातिपादिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम्. Par. Sek.Pari.71.
grahaṇakaciting or instructing the inclusion ( ग्रहण) of certain other things by the mention of a particular thing; e. g. the rule अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः is a ग्रहणक rule as it advises that the citing of the letters अ, इ, उ, ऋ et cetera, and others includes the long and protracted forms of अ, इ, उ etc; confer, compare also ग्रहणकशास्त्रस्य सावर्ण्यविधिनिषेधाभ्यां प्रागनिष्पत्ते; Sid. Kau. on अकः सवर्णे दीर्धः V1. 1. 101.
grāsaa fault in the utterance of a letter which makes it indistinct by being held up at the throat.Seeग्रस्त.
gh(1)fourth consonant of the guttural class of consonants having the properties कण्ठसंवृतत्व, घोष, नादानुप्रदानत्व and महाप्राणत्व; (2)the consonant घ at the beginning of a taddhita affix. affix which is always changed into इय्; confer, compare P. VII. 1. 9; (3) substitute for ह् at the end of roots beginning with द्, as also of the root नह् under certain conditions; confer, compare P.VIII.2.32,33,34; (4) substitute for the consonant व् of मतुव् placed after the pronouns किम् and इदम् which again is changed into इय् by VII.1.9: exempli gratia, for example कियान्, इयान्: confer, compare P.V. 2.40.
gha(l)consonant घ्, अ being added at the end for facility of pronunciation; confer, compareTai. Pr.I.21; (2) technical term for the taddhita affix. affixes तरप् and तमप्, confer, compare P.I.1.22, causing the shortening of ई at the end of bases before it, under certain conditions, confer, compare P. VI. 3.43-45, and liable to be changed into तराम् and तमाम् after किम्, verbs ending in ए, and indeclinables; confer, compare P.V.4.11; (3) taddhita affix. affix घ ( इय) in the sense of 'a descendant' applied to क्षत्र, and in the sense of 'having that as a deity' applied to अपोनप्तृ अपांनप्तृ and also to महेन्द्र and to the words राष्ट्र et cetera, and others, exempli gratia, for example क्षत्रियः, अपोनाप्त्रिय:, अपांनप्त्रियः, महेन्द्रियम्,राष्ट्रियः et cetera, and others; confer, compare P. IV.1.138, IV.2.27, 29, 93; (4) taddhita affix. affix घ, applied to अग्र, समुद्र and अभ्र in the sense of 'present there', to सहस्र in the sense of 'possession', to, नक्षत्र without any change of sense, and to यज्ञ and ऋत्विज् in the sense of 'deserving'; confer, compare P.IV.4.117,118,135, 136,141, V.1.71 ; (5) krt affix अ when the word to which it has been applied becomes a proper noun id est, that isa noun in a specific sense or a technical term; confer, compare III.3. 118, 119,125.
ghantaddhita affix. affix अ applied to the words शुक्र, तुग्र, पात्र, and to multisyllabic words in specified senses, causing the acute accent on the first vowel of the word so formed; confer, compareIV.2.26, IV.4. 115, V.1.68, V.3.79, 80.
ghastad, affix इय, occurring in Vedic Literature,applied to the word ऋतु, exempli gratia, for example अयं ते योनिऋत्वीयः; confer, compare Kās on P. V.1.106.
ghi(1)a tech. term applied to noun bases or Prātipadikas ending in इ and उ excepting the words सखि and पति and those which are termed नदी; confer, compare P. I. 4.79; (2) a conventional term for लधु ( a short vowel) found used in the Jainendra Vyakarana.
ghitaffixes having the mute letter घ्, as for instance, घञ् घ, घच् et cetera, and otherswhich cause the substitution of a guttural in the place of the palatal letter च् or ज् before it: exempli gratia, for example त्याग: राग: confer, compare P.VII.3.52.
ghinuṇkrt affix इन् causing the substitution of Vrddhi for the preceding vowel, as also to the penultimate vowel अ, applied to the eight roots शम्,तम्, दम् et cetera, and others, as also to संपृच्, अनुरुध् et cetera, and others and कस्, लष् लप्, et cetera, and others. e. g. शमी,तमी, दमी, संपर्की, संज्वारी, प्रलापी et cetera, and others; confer, compare P. III.2.141-145.
ghisaṃjña(noun bases or Pratipadikas)called or termed घि. See घि.
ghua tech. term applied to the roots दा and धा, as also to those like दे or दो which become दा by the substitution of अा for the final diphthong vowel, barring the root दाप् (to cut) and दैप् (to purify): दाधा ध्वदाप् P.I. 1.20.
ghuṭa conventional term for the first five case-affixes; confer, compare घुटि च Kat. II. 1.68. The term घुट् is used in the Katantra Vyakarana and corresponds to the term सर्वनामस्थान of Panini.
ghoṣaan external effort in the pronunciation of a sonant or a soft consonant which causes depth of the tone: confer, compare अन्ये तु घोषाः स्युः संवृताः et cetera, and others, Sid. Kau. on VIII. 2. 1 .
ghoṣavata consonant characterized by the property घोष, at the time of its utterance; confer, compare तृतीयचतुर्थाः संवृतकण्ठाः नादानुप्रदाना घोषवन्तः M.Bh. on P,I.1.9.
(1)fifth letter of the guttural class of consonants having the properties कण्ठसंवृतत्व, घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व and अानुनासिक्य; (2) the consonant ङ् getting the letter ,क as an augment added to it, if standing at the end of a word and followed by a sibilant, e. g. प्राङ्कूशेते confer, compare ङ्णो: कुक् टुक् शरि P. VIII. 3.28; (3) the consonant ङ् which, standing at the end of a word and preceded by a short vowel, causes the vowel following it to get the augment ङ् prefixed to it; e. g, प्रत्यङ्ङास्ते confer, compare ङमो ह्रस्वादचि ङमुण् नित्यम् P. VIII.3.32.
ṅa(1)fifth consonant of the guttural class of consonants which is a nasal ( अनुनासिक ) consonant; the vowel अ being added at the end for facility of pronunciation; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.21; (2) a conventional term used for all the nasal consonants in the Jainendra Vyakarana.
ṅaña short term or Pratyahara standing for the letters ङ्, ण्, न् , झ् , and भू , casually mentioned in the Mahabhasya; confer, compare एतदप्यस्तु ञकारेण ङञो ह्र्स्वादचि ङञुण्नित्यमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Mahesvara Sutras 8, 9.
ṅama short term or Pratyahara for the consonants ङ्, ण्, and न्. See ङ् (3).
ṅasending of the genitive case singular; स्य is substituted for ङस् after bases ending in अ; cf P. IV. l . 2 and VII. 1. 12.
ṅasicase-ending of the ablative case, changed into अात् after bases ending in अ and into स्मात् after pronouns; confer, compareP.IV.1.2,VII.1.12,15.
ṅicase-ending of the locative case, changed into (a) अाम् after bases termed Nadi, feminine. bases ending in अा and the word नी, (b) into औ after bases ending in इ and उ, and (c) into स्मिन् after bases of pronouns;confer, compare P.IV. 1. 2, VII. 3. 116, 117, 118, 119 and VII. 1. 15, 16.
ṅit(l)affixes with the mute letter ङ् attached to them either before or after, with a view to preventing the guna and vrddhi substitutes for the preceding इ, उ, ऋ, or लृ, as for example, the affixes चङ्, अङ् and others (2) affixes conventionally called ङित् after certain bases under certain conditions; confer, compare गाङ्कुटादिम्यो ञ्णिन्ङित् P. I. 2. 1-4; (3) roots marked with the mute letter ङ् signifying the application of the Atmanepada terminations to them: (4) substitutes marked with mute ङ् which are put in the place of the last letter of the word for which they are prescribed as substitutes; (5) case affixes marked with mute letter ङ् which cause the substitution of guna to the last vowel इ or उ of words termed घि.
ṅīcommon term for the feminine. affix ई, mentioned as ङीप्, ङीष् or ङीन् by Panini; cf P. IV. I. 5-8; IV. 1. I5-39,40-65 and IV.1. 73.
ḍīṃnfeminine. affix ई added to words in the class headed by शार्ङ्गरव: confer, compare P. IV. 1. 73. Words ending with this affix ङीन् have their first vowel accented acute.
ṅīpfeminine. affix ई which is anudatta (grave) added (a) to words ending in the vowel ऋ or the consonant न् (confer, compareP.IV.1.5), (b) to words ending with affixes marked with mute उ,ऋ or लृ; confer, compareP.IV.1.6 (c) to words ending with affixes marked with mute ट् as also ending with the affixes ढ, अण्, अञ्, द्वयसच् दघ्नच्,मात्रच्, तयप्, ठक्, ठञ्, कञ् and क्वरप् (confer, compareP.IV.1.15) and to certain other words under certain conditions; confer, compare P. IV. 1.16-24.
ṅīṣfeminine. afix ई, which is udatta, applied to words in the class of words headed by गौर, as also to noun bases ending in affixes marked with.mute ष्, as also to words mentioned in the class headed by बहुः confer, compare P.IV.1.41-46.It is also added in the sense of 'wife of' to any word denoting a male person; confer, compare P. IV. 1. 48, and together with the augment आनुक् (आन्) to the words इन्द्र, वरुण etc exempli gratia, for example इन्द्राणी, वरुणानि, यवनानि meaning 'the script of the Yavanas' confer, compare P. IV. 1.49. It is also added words ending in क्रीत and words ending in क्त and also to words expressive of ' limbs of body ' under certain conditions; confer, compare P.IV.1. 50-59 and IV. 1.61-65.
ṅedative case termination changed into य after bases ending in short अ and into स्मै after pronouns; confer, compare P.IV.1.2, VII, 1.13, 14.
cfirst consonant of palatal class of consonants, possessed of the properties, श्वास, अघोष, अल्पप्राण and कण्ठविवृतत्व. च् at the beginning of an affix is mute e. g. च्फञ्, confer, compare चुट् P. I. 3.7; words, having the mute letter च् (dropped), have their last vowel accented acute e. g. भङ्गुरम् । भासुरम् । confer, compare चित: VI. 1.163.
ca(l)the letter च्, the vowel अ being added for facility of utterance, cf Taittirīya Prātiśākhya.I. 21; (2) a Bratyahara or short term standing for the palatal class of consonants च्, छ्, ज्,झ् and ञ्; cf इचशेयास्तालौ Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 66; (3) indeclinable च called Nipata by Panini; confer, compare चादयोSसत्त्वे P. I. 4.57, च possesses four senses समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on II. 2.29. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2.29 Vart. 15 for a detailed explanation of the four senses. The indeclinable च is sometimes used in the sense of 'a determined mention' or avadharana; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on II. 1.48 and 72. It is also used for the purpose of अनुवृत्ति or अनुकर्षण i. e. drawing a word from the previous rule to the next rule; (confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.90) with a convention that a word drawn thus, does not proceed to the next rule; confer, compare चानुकृष्टं नोत्तरत्र Par. Sek Pari. 78; (4) a conventional term for अभ्यास (reduplicative syllable) used in the Jainendra Vyakarana; confer, compare चविकारेषु अपवादा उत्सर्गान्न बाधन्ते Kat. Pari. 75.
cakārathe consonant च् , the vowel अ being added for facility of utterance and कार as an affix to show that only the consonant च् is meant there; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 16, 2l.
cakoraa grammarian who .wrote a commentary on the 'Sabdalingarthacandrika of Sujanapandita. चक्कनशर्मा a grammarian who is said to have written a work named Dhatusamgraha.
cakrakaa kind of fault in the application of operations, resulting in confusion; a fault in which one returns to the same place not immediately as in Anavastha but after several steps; confer, compare पुनर्ऋच्छिभावः पुनराट् इति चक्रकमव्यवस्था प्राप्नोति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.60 Vart 5.
cakrakārakaknown by the name कारकचक्र also, a small work on syntax attributed to वररुचि.
cakrapāṇi( शेष )a grammarian of the Sesa family of the latter half of the 17th century who held views against Bhattoji Diksita and wrote प्रौढमनोरमाखण्डन, कारकतत्व and कारकविचार.
cakrina grammarian who has written a small disquisition on the correctness of the form जाग्रहीता. See जाग्रहीतेतिवाद.
caṅa Vikarana affix of the aorist substituted for च्लि after roots ending in the causal sign णि, as also after the roots श्रि, द्रु and others; this चङ् causes reduplication of the preceding root form; confer, compare P. III 1.48-50, e. g. अचूचुरत्, अशिश्रियत्; confer, compare also P. VII. 4.93.
caṅgadāsaa grammarian who has written a work on the topic of the five vrttis. The work is named चङ्गवृति.
caṅgavṛttia short treatise written by वङ्गदास, dealing with the topic of the five compact expressions or Vrttis viz. कृत्, तद्वित, समास, एकशेष, and सनादिधातु.
caṅgudāsaor चाड्गुदास a scholar of grammar who has written an independent work on Sanskrit Vyakaana called वैयाकरणजीवातु. The treatise is also known as चाङ्गुसूत्र or चाङ्गु-व्याकरण.
caṇthe indeclinable च (with ण् as a mute letter added to it which of course disappears) possessing the sense of चेत् or condition. exempli gratia, for example अयं च मरिष्यति confer, compare Kas, on P. VIII. 1.30.
caṇḍapaṇḍitawriter of a Prakrta grammar.He was known also as चन्द्र and hence identified by some with Candragomin.
caturthaa term used by ancient grammarians for the fourth consonants which are sonant aspirates, termed झष् by Panini; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 2. Taittirīya Prātiśākhya.I. 18, Vājasaneyi Prātiśākhya.1 54. Ṛktantra Prātiśākhya. 176.
vaturthīa term used by ancient grammarians for the dative case; confer, compare उतो त्वस्मै तन्वं विसस्रे इति चतुर्थ्याम्; Nirukta of Yāska.I. 9.३.
caturmātraconsisting of four matras or moras, a short vowel consisting of one matra, a long vowel of two matras, and a protracted vowel of three matras; confer, compare आन्तर्यतस्त्रिमात्रचतुर्मात्राणां स्थानिनां त्रिमात्रचतुर्मात्रा आदेशा मा भूवन्निति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva sutra 3.4.
candraa famous Buddhist Sanskrit grammarian whose grammar existing in the Tibetan script, is now available in the Devanagar script. The work consists of six chapters or Adhyayas in which no technical terms or sanjnas like टि, घु are found. There is no section on Vedic Grammar and accents. The work is based on Panini's grammar and is believed to have been written by Candra or Candragomin in the 5th centnry A. D. Bhartrhari in his Vakyapadiya refers to him; confer, compare स नीतो बहुशाखत्वं चन्द्राचार्यादिभिः पुनः Vakyapadiya II. 489. A summary of the work is found in the Agnipurana, ch. 248-258.
candrakalācalled also कला, a wellknown commentary on Nagesa's Laghusabdendusekhara by Bhairavamisra who lived in the latter half of the 18th century and the first half of the nineteenth century.
candrakīrtia Jain grammarian of the twelfth century A.D. who has written a commentary named Subodhini on the Sarasvata Vyakaraha.
candragominnamed also चन्द्र, a Buddhist scholar who has written an easy Sanskrit Grammar based on the Astadhyayi of Panini. He is believed to have lived in North India in the fifth century A.D. See चन्द्र.
caya short term (Pratyahara) for the first letters ( क् , च् , ट् त्, and प्र) of the five classes. Sometimes as opined by पौष्करसादि, second letters are substituted for these if a sibilant follows them, e. g,अफ्सराः, वध्सरः । confer, compare चयो द्वितीयाः शरि पौप्करसांदरिति वाच्यम् confer, compare S.K. on ङूणोः कुक्टुक् शरि P. VIII.3.28.
cara short term (Pratyahara) for the hard unaspirated surds and श्, ष्, स्. The change of the second, third and fourth letters into the first is called चर्त्व: confer, compare अभ्यासे चर्च । खरि च । वावसाने । Pāṇini. VIII.4.54-56.
caritakriyahaving kriya or verbactivity hidden in it. The term is used by Bhartrhari in connection with a solitary noun-word or a substantive having the force of a sentence, and hence which can be termed a sentence on account of the verbal activity dormant in it. exempli gratia, for example पिण्डीम्; confer, compare वाक्यं तदपि मन्यन्ते यत्पदं वरितक्रियम् Vakyapad.II. 326, and चरिता गर्भीकृता आख्यातक्रिया यस्य तद्गर्भीकृतक्रियापदं नामपदं वाक्यं प्रयुञ्जते ! Com. on Vakyapadya II.326.
caritārthawhich has got already a scope of application; the term is used by commentators in connection with a rule or a word forming a part of a rule which applies in the case of some instances and hence which cannot be said to be ब्यर्थ (superfluous) or without any utility and as a result cannot be said to be capable of allowing some conclusion to be drawn from it according to the dictum ब्यर्थं सज्ज्ञापयति confer, compare अपवादो यद्यन्यत्र चरितार्थस्तर्ह्यन्तरङ्गेण बाध्यते Par. Sek. Pari. 65.
carkarītaa term used by the ancient grammarians in connection with a secondary root in the sense of frequency; the term यङ्लुगन्त is used by comparatively modern grammarians in the same sense. The चर्करीत roots are treated as roots of the adadi class or second conjugation and hence the general Vikarana अ ( शप् ) is omitted after them.The word is based on the 3rd person. sing form चर्करीति from .the root कृ in the sense of frequency; exempli gratia, for example चर्करीति, चर्कर्ति, बोभवीति बोभोति; confer, compare चर्करीतं च a gana-sutra in the gana named ’adadi’ given by Panini in connection with अदिप्रभृतिभ्य; शपः Pāṇini. II.4.72; confer, compare also चर्करीतमिति यङ्लुकः प्राचां संज्ञा Bhasa Vr. on P. II. 4.72, The word चेक्रीयित is similarly used for the frequentative when the sign of the frequentative viz. य ( यङ् ) is not elidedition See चेक्रीयित.
carkarītavṛttaa form of the frequentative or intensive. exempli gratia, for example अापनीफणत् , चोष्कूयमाणः confer, compare अपनीफणदिति फणतेश्चर्करीतवृत्तम् । Nirukta of Yāska.II. 28; चोष्कूयमाण इति चोष्कूयतेश्चर्करीतवृत्तम् Nir.VI.22. See the word चर्करीत.
carcā(1)splitting up of a word into its component parts, which is generalty shown in the Padaptha by अवग्रहं (S). The word, hence means पदपाठ or recital by showing separately the constitutent words of the Samhita or the running text of the Veda. The word is used almost in the same sense in the Mahabhasya in respect of showing the words of a sutra separately; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐजिति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत्समुदितं व्याख्यानं भवति M.Bh. on Mahesvara Sutra 1 Wart. 6l ; (2) a repeated word; confer, compare इतिकरणात् पुरतो यत् पुनः पदवचनं तत् चर्चाशब्देनोच्यते. Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.III.20; (3) a discussion or a debate where consideration is given to each single word; confer, compare प्रर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par. Sek. Pari. 115.
carcāguṇarepetition of a word in the पद्पाठ, क्रमपाठ, जटापाठ et cetera, and others where the several Pathas appear to be called चर्चा.In the पदपाठ a word in a compound is repeated twice, in the क्रमपाठ every word is repeated twice, in the जटापाठ, six times.
caṃrcāpadacomponent words of a running text or of a compound word.
cartvasubstitution of a hard consonant or श्, ष्, स्, for soft consonants and aspirates. See the word चर्.
carmaśirasname of a Nirukta writer quoted by Yaska; confer, compare Nir.III.15.
cākravarmaṇaan ancient grammarian whose view is quoted by Panini in his Sutra ई 3 चाक्रवर्मणस्य P.VI.1.130.
cāṅgusūtraa treatise on the grammar Written by चाडगुदास in the Sutra form,which was named वैयाकरणजीवातु by him.
cāturarthikathe affixes prescribed in the four senses mentioned in P. IV.2.67-70. These taddhita affixes are given in the Sutras IV.2.71 to IV.2.91. The term चातुरर्थिक is used for these afixes by commentators on Panini sutras.
cādia class of words headed by च which are termed निपात by Panini e gच,वा,ह, एवम् नूनम्, चेत्, माङ् et cetera, and others; confer, compare चादयोSसत्वे. P. I.4.57. For the meaning of the word असत्त्व see p.370 Vyakaranamahabhasya. Vol. VII. published by the D. E. Society, Poona.
cāndraname of a treatise on grammar written by Candra, who is believed to have been the same as Candragomin. The Grammar is based upon that of Panini, but it does not treat Vedic forms and accents. See the word चन्द्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For details see pp. 375376 Patanjali Mahabhasya. Vol. VII, D.E. Society's Edition.
cāndravyākaraṇapaddhatiname of a conmentary on the चान्द्रव्याकरण written by अानन्ददत्त.
cārāyaṇaan ancient grammarian referred to by Patanjali in the Mahabhasya as a scholar who had a line of pupils named after him; confer, compare कम्बलचारायणीयाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.73
cikīrṣitadesiderative formation; a term used by ancient grammarians for the term सन्नन्त of Panini on the analogy of the terms भवन्ती, वर्तमाना et cetera, and others confer, compare अा इत्याकांर उपसर्ग; पुरस्तात्, चिकीर्षितज उत्तरः, अाशु शोचयतीति आशुशुक्षणिः Nirukta of Yāska.VI. 1.
ciccandrikāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Vishnu Shastri Bhat, in reply to the treatise named दूषकरदोद्भेदः See विष्णुशास्त्रिन्. For details see pp. 39, 40 of Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. published by the D.E. Society, Poona.
ciṇsubstitute इ causing vrddhi, in the place of the aorist vikarana affix च्लि, prescribed in the case of all roots in the passive voice and in the case of the roots पद्, दीप्, जन् et cetera, and others in the active voice before the affix त of the third person. singular. in the Atmanepada, which in its turn is elided by P. VI. 4. 104. cf P. III. 1.60-66.
citaffixes or substitutes or bases marked with the mute letter च् signifying the acute accent for the last vowel; e. g. अथुच्, धुरच्, कुण्डिनच् et cetera, and others cf P. VI. 1. 163, 164.
citkaraṇamarking with the mute letter च्, signifying the acute accent of the last vowel; confer, compare चापि चित्करणसामर्थ्यादन्तोदात्तत्वं भविष्यति: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.3 Vart, 16.
cidrūpāśrayanamed also चिद्रूपाश्रम who wrote a learned commentary named विषमी on the Paribhasendusekhara of Nagesabhatta
cintā(1)view; theory. exempli gratia, for example बाध्यसामान्यचिन्ता, बाध्यविशेषचिन्ता confer, compare इयमेव बाध्यसामान्यचिन्तेति व्यवह्रियते Par. Sek. Pari. 58; (2) a matter of scrutiny on a suspicion; confer, compare चिन्ता च-मयतेरिदन्यतरस्याम् इत्यतोन्यतरस्यांग्रहणस्य सिंहावलोकनन्यायादनुव्रुत्तेः; Durghata Vr. on VI.4.69.
cintāmaṇiname of a commentary on the Sutras of the Sakatayana Vyakarana written by यक्षवर्मन्, It is also called लधुवृत्ति.
cintāmaṇiprakāśikāa commentary on the चिन्तामाणि of यक्षवर्मन्, written by अाजतसेन in the twelfth century. See विन्तामणि.
cintyaquestionable; contestable: which cannot be easily admittedition The word is used in connection with a statement made by a sound scholar which cannot be easily brushed aside; confer, compare एतेन यत्कैयटे केचिदित्यादिना अस्यैव वाग्रहृणस्य तदनित्यत्वज्ञापकतोक्ता सापि चिन्त्या, Par. Sekh. Pari. 93. 5.
curādia class or group of roots headed by the root चुर्, familiarly known as the tenth conjugation.
cullibhaṭṭia grammarian who is supposed to have written a gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini; confer, compare तत्र च वृतिः पाणिनिप्रणीतानां सूत्राणां विवरणं चुल्लिभट्टिनल्लूरादि( V. 1. निर्लूरादि-) विरचितम् , Nyasa, on the benedictory verse of Kasika: वृत्तौ भाष्ये तथा घातुनामपारायणादिषु at the very beginning.
cūrṇia gloss on the Sutras of Panini referred to by Itsing and Sripatidatta, Some scholars believe that Patanjali's Mahabhasya is referred to here by the word चूर्णि, as it fully discusses all the knotty points. Others believe that चूर्णि,stands for the Vrtti of चुल्लिभाट्टि. In Jain Religious Literature there are some brief comments on the Sutras which are called चूर्णि and there possibly was a similar चूर्णि on the sutras of Panini.
cekīyitathe sign य ( यङ् of Panini ) of the frequentative or intensive. The word is mostly used in the Katantra Grammar works confer, compare धातोर्यशब्दश्चेक्रीयितं क्रियासमभिहारे, Kat. III. 2. 14. The word चेक्रीयित is used in the Mahabhasya in the sense of यङन्त where Kaiyata remarks थडः पूर्वाचार्यसंज्ञा चेकीयितमिति confer, compare प्रदीप on M.Bh. on P. IV.1.78 Vartika. The word चेकीयितान्त means यङन्त in Panini’s terminology meaning a secondary root derived from the primary root in the sense of intensity. The word चर्करीतान्त is used for the frequentative bases in which य, the sign of the frequentative, is omittedition See चर्करीत।
cokkanāthaa southern grammarian of the seventeenth century who has composed in 430 stanzas a short list of the important roots with their meaning. The work is called धातुरत्नावली.
codaka(1)an objector; the word is common in the Commentary Literature where likely objections to a particular statement are raised, without specific reference to any individual objector, and replies are given, simply with a view to making matters clear; (2) repetition of a word with इति interposed: confer, compare चेदकः परिग्रहः इत्यनर्थान्तरम्. See अदृष्टवर्ण and परिग्रह.
coradthe crude form of the word चोर with the mute consonant ट् added to signify the addition of ङीप् to form the feminine base e. g. चोरी; confer, compare P. IV. 1. 15.
caurādikaa root belonging to the tenth conjugation of roots ( चुरादिगण ) ; confer, compare अामः इति चौरादिकस्य णिचि वृद्धौ सत्यां भवति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 3. 34.
cchthe consonant छ् with च् prefixed, for which श् is substituted by च्छ्घोः शूडनुनासिके च P. VI. 4. 19.
cphañtaddhita affix. affix अायन causing a vrddhi substitute for the first vowel of the word to which it is added, The affix ( च्फञ् ) is added in the sense of 'a descendant except the direct son or daughter’ to words कुञ्ज and others; confer, compare P. IV. I. 98.
cilathe sign of the aorist ( लुड् ) for which generally सिच् and अङ्, क्स, चङ् and चिण् are substituted in specified cases; confer, compare P. III. 1. 43-66.
cvitaddhita affix. affix ( of which nothing remains ) to signify the taking place of something which was not so before; after the word ending in च्वि the forms of the root कृ, भू or असू have to be placed; e. g. शुक्लीकरोति; confer, compare P. V. 4. 50
chthe second consonant of the palatal class of consonants ( चवर्ग ), which is possessed of the properties श्वास, अघोष, मह्याप्राण and कण्ठविवृतकारित्व. छ् , placed at the beginning of affixes, is mute; while ईय् is substituted for छ् standing at the beginning of taddhita affixes; confer, compare P. I. 3.7 and VII. 1.2. छ् at the end of roots has got ष्, substituted for it: confer, compare P. VIII. 2.36.
chataddhita affix. affix ईय, added ( 1 ) to the words स्वसृ, भ्रातृ and to words ending with the taddhita affix. affix फिञ्: confer, compare P. IV. 1.143,144 and 149; (2) to the dvandva compound of words meaning constellations,to the words अपोनप्तृ, अपांनप्तृ, महेन्द्र, द्यावापृथिवी, शुनासीर et cetera, and others as also to शर्करा, उत्कर , नड et cetera, and others in certain specified senses, confer, compare P. IV. 2.6, 28, 29, 32, 48, 84, 90 &91 ;(3) to words beginning with the vowel called Vrddhi (आ,ऐ or औ),to words ending with गर्त, to words of the गह class, and to युष्मद् and अस्मद् in the शैषिक senses, confer, compare P. IV. 3.114, 137-45 and IV. 3.1 ; (4) to the words जिह्वामूल, अङ्गुलि, as also to words ending in वर्ग in the sense of 'present there '; confer, compare P.IV.3.62-64; (5) to the words शिशुक्रन्द, यमसम, dvandva compounds, इन्द्रजनन and others in the sense of 'a book composed in respect of', confer, compare P.IV. 3.88; (6)to words meaning warrior tribes, to words रैवतिक etc, as also अायुध, and अग्र, in some specified senses: cf P.IV. 3.91, 131, IV. 4.14, 117; (7) to all words barring those given as exceptions in the general senses mentioned in the second. V.I.1-37; (8) to the words पुत्र, कडङ्कर, दक्षिण, words ending in वत्सर, अनुप्रवचन et cetera, and others होत्रा, अभ्यमित्र and कुशाग्र in specified senses; confer, compare P. V. 1. 40, 69,70,91,92, 111,112,135, V. 2.17, V.3.105; (9) to compound words in the sense of इव; e. g. काकतालीयम् , अजाकृपाणीयम् et cetera, and others confer, compare V. 3. 106;and (10) to words ending in जति and स्थान in specified senses; confer, compare P. V.4, 9,10.
chakārathe letter छ, the word कार being looked upon as an affix added to the consonant छ् which, by the addition of अ, is made a complete syllable; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 16, 21.
chaṇtaddhita affix. affix ईय causing the vrddhi substitute for the first vowel of the word to which it is addedition छण् is added (1) to the words पितृत्वसृ and मातृप्वसृ in the sense of अपत्य; confer, compare P IV. 1.132, 134; (2) to the words कृशाश्व,अरिष्ट and others as a चातुरर्थिक affix: confer, compare P. IV. 2.80; (3) to the words तित्तिरि, वरतन्तु, खण्डिक and उख in the sense of 'instructed by', confer, compare P.IV.3.102; and (4) to the word शलातुर in the sense of 'being a national of' or 'having as a domicile.' e. g. शालातुरीयःconfer, compare P. IV. 3.94.
chandas(1)Vedic Literature in general as found in the rule बहुलं छन्दसि which has occurred several times in the Sutras of Panini, confer, compare छन्दोवत्सूत्राणि भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, and I.4.3; confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 1, 4; (2) Vedic Samhita texts as contrasted with the Brahmana texts; confer, compareछन्दोब्राह्मणानि च तद्विषयाणि P, IV.2.66; () metre, metrical portion of the Veda.
chandobhāṣāVedic language as contrasted with भाषा (ordinary language in use); confer, compare गुरुत्वं लघुता साम्यं ह्रस्वदीर्घप्लुतानि च...एतत्सर्व तु विज्ञेयं छन्दोभाषां विजानता Taittirīya Prātiśākhya.XXIV. 5.
chav'a short term or Pratyahara standing for छ्, ठ्, थ्, च्, ट् and त्: confer, compare नश्र्छन्यप्रशान् P. VIII.3.7.
chastaddhita affix. affix ईय added to the word भवत् in the general शैषिक senses, e. g. भवदीयः; cf P. IV.2.115. The mute letter स् has been attached to the affix छस् So that the base भवत् before it could be termed pada (confer, compare सिति च P, I.4.16) and as a result have the consonant त् changed into द् by P. VIII.2.39.
chāndasafound in the Vedic Literature; Vedic; cf छान्दसा अपि क्वचिद् भाषायां प्रयुज्यन्ते Bhasavrtti on P. IV.4.143; confer, compare also छान्दसमेतत् । दृष्टानुविधिश्च च्छन्दसि भवति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.5.
chāyāa learned commentary on Nagesa's Mahabhasyapradipoddyota written by his pupil बाळंभट्ट (possibly the same as, or the son of, वैद्यनाथ पायगुण्डे) who lived in the eighteenth century.
chucchukabhaṭṭaa grammarian who wrote a short gloss called कातन्त्रलघुवृत्ति on the Katantrasutras.
jthird consonant of the palatal class of consonants, possessed of the properties नाद, घोष, अल्पप्राण and कण्ठसंवृत्तकारित्व. ज् at the beginning of affixes is mute in Panini's grammar.
jagaddharaa poet and grammarian of Kasmira of the fourteenth century who wrote a commentary named बालबोधिनी on the Katantra Sutras.
jagannātha(1)the well-known poet and scholar of Vyakarana and Alam kara who wrote many excellent poetical works. He lived in the sixteenth century. He was a pupil of कृष्णशेष and he severely criticised the views of Appaya Diksita and Bhattoji Diksita. He wrote a sort of refutation of Bhattoji's commentary Praudha-Manorama on the Siddhānta Kaumudi, which he named प्रौढमनेारमाखण्डन but which is popularly termed मनोरमाकुचमर्दन. His famous work is the Rasagangadhara on Alankrasastra; (2) writer of a commentary on the Rk-Pratisakhya by name Varnakramalaksana; (3) writer of Sarapradipika, a commentary on the Sarasvata Vyakarana.
jaṭāa kind of Vedic recital wherein each word is repeated six times. जटा is called one of the 8 kinds ( अष्टविकृति) of the Kramapatha, which in its turn is based on the Padapatha; confer, compare जटा माला शिखा रेखा ध्वजो दण्डो रथो घनः। अष्टौ बिकृतय: प्रोक्ताः क्रमपूर्वा मनीषिभिः । जटा is defined as अनुलोमविलोमाभ्यां त्रिवारं हि पठेत् क्रमम् । विलोमे पदवत्संधिः अनुलोमे यथाक्रमम् । The recital of ओषधयः संवदन्ते संवदन्ते सोमेन can be illustrated as ओषधयः सं, समोषधयः, ओषधयः सं, सं वदन्ते, वदन्ते सं, सेवदन्ते, वदन्ते सोमेन,सोमेन वदन्ते , वदन्ते सोमेन ।
jayakṛṣṇaa famous grammarian of the Mauni family who lived in Varanasi in the seventeenth century. He wrote विभक्त्यर्थनिर्णय, स्फोटचन्द्रिका, a commentary on the Siddhantakaumudi called सुबोधिनी and a commentary on the Madhya Kaumudi named विलास. He wrote a commentary on the Laghukaumudi also.
jayadevaa grammarian, ( of course different from well-known poet), to whom a small treatise on grammar by name इष्टतन्त्रव्याकरण is attributedition
jayantaauthor of तत्वचन्द्र a commentary on पाणिनिसूत्रवृत्ति written by Vitthala; (2) writer of a commentary named Vadighatamudgara on the Sarasvataprakriya.
jayarāmabhaṭṭācārya(1)a famous Bengalee scholar of Vyakarana and Nyaya who has written a small treatise dealing with syntax. The treatise is named कारकवाद.
jayādityaone of the famous joint authors ( जयादित्य and वामन ) of the well-known gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini, popularly called काशिकावृत्ति. As the काशिकावृत्ति is mentioned by It-sing, who has also mentioned Bhartrhari's Vakyapadiya, as a grammer treatise Written some 40 years before his visit, the time of काशिकावृत्ति is fixed as the middle of the 7th century A.D. Some scholars believe that जयादित्य was the same as जयापीड a king of Kasmira and बामन was his minister. For details, see pp. 386388 of the Vyakarana Mahabhasya Vol. VII published by the D.E. Society, Poona. See काशिका.
jayānandaa Jain grammarian of the fourteenth century who wrote a commentary named उद्धार on the लिङ्गानुशासन of Hemacandra
jaśa short term ( प्रत्याहार ) signifying the soft inaspirate class consonants ज्,ब्,ग्,ड् and द्.
jaśbhāvathe same as जश्त्व, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..जस् case termination अस् of the nominative case. plural: confer, compareP. IV. 1.2.
jasicase termination अस् of the nominative case. plural mentioned as जस् by Panini in IV. 1.2, but referred to as जसि by him; confer, compare P.IV.1.31 and VII.1.50.
jahatsvārthā( वृत्ति )a composite expression where the constituent members give up their individual sense. In compound words such as राजपुरुष in the sentence राजपुरुषमानय the word राजन् gives up its sense in as much as he, the king,is not brought; पुरुष also gives up its sense as every man is not brought. It is of course to be noted that although the sense is given up by cach word, it is not completely given up: cf जहदप्यसेो स्वार्थ नात्यन्ताय जहाति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 2. For detailed explanation see Mahabhasya on P. II. I. I. Vart. 2.
jahaddharmatvaabandonment or giving up of properties in the case of a word included in a वृत्ति or composite expression; confer, compare जहद्धर्मत्वाच्छब्दप्रवृत्तेः Durghata Vrtti on P. II. 2.6.
jātigenus; class;universal;the notion of generality which is present in the several individual objects of the same kindeclinable The biggest or widest notion of the universal or genus is सत्ता which, according to the grammarians, exists in every object or substance, and hence, it is the denotation or denoted sense of every substantive or Pratipadika, although on many an occasion vyakti or an individual object is required for daily affairs and is actually referred to in ordinary talks. In the Mahabhasya a learned discussion is held regarding whether जाति is the denotation or व्यक्ति is the denotation. The word जाति is defined in the Mahabhasya as follows:आकृतिग्रहणा जातिर्लिङ्गानां च न सर्वभाक् । सकृदाख्यातनिर्गाह्या गोत्रं च चरणैः सह ॥ अपर आह । ग्रादुभीवविनाशाभ्यां सत्त्वस्य युगपद्गुणैः । असर्वलिङ्गां बह्वर्थो तां जातिं कवयो विदुः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.63. For details see Bhartphari's Vakyapadiya.
jātipakṣathe view that जाति, or genus only, is the denotation of every word. The view was first advocated by Vajapyayana which was later on held by many, the Mimamsakas being the chief supporters of the view. See Mahabhasya on P. I. 2.64. See Par. Sek. Pari. 40.
jātisvarathe acute accent for the last vowel of a word ending with क्त of the past passive participle. denoting a genus; confer, compare P. VI. 2.170.
jātīyartaddhita affix. affix जातीय in the sense of प्रकार or variety; e. g. पटुजातीयः, मृदुजातीयः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.69. Originally जातीय was possibly an independent word, but as its use, especially as a noun, was found restricted, it came to be looked upon as an affix on the analogy of the affixes कल्प, देश्य, देशीय and others.
jātyaname of a variety of the Svarita or circumflex accent; the original svarita accent as contrasted with the svarita for the grave which follows upon an acute as prescribed by P. in VIII. 4.67, and which is found in the words इन्द्रः, होता et cetera, and others The jatya svarita is noticed in the words स्वः, क्व, न्यक्, कन्या et cetera, and others; .confer, compare उदात्तपूर्वं स्वरितमनुदात्तं पदेक्षरम्। अतोन्यत् स्वरितं स्वारं जात्यमाचक्षते पदे॥ जात्या स्वभावेनैव उदात्तानुदात्तसंगतिं विना जातो जात्यः । तं जात्यमाचक्षतै व्याडिप्रभृयः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) and commentary III. 4.
jāmitautologous, unnecessarily repeated; the word is defined and illustrated by Yaska as;-तद्यत्समान्यामृचि समानाभिव्याहारं भवति तज्जामि भवतीत्येकं । मधुमन्तं मधुश्चुतमिति यथा Nir.x.16.2. For other definitions of the word जामि conveying practically the same idea, confer, compare Nir.X. 16. 3 and 4.
jia conventional term for संप्रसारण used in the Jainendra Vyakarana.
jit(l)literally affix marked with the mute letter ज्; e. g. जस्, जसि, जुस्. the word जित् is not however found used in this sense; (2) a word supposed to be marked with the mute indicatory letter ज्.The word is used in this sense by the Varttikakara saying that such a word does not denote itself but its synonyms; confer, compare जित् पर्यायवचनस्यैव राजांद्यर्थम् P.I.1.68 Vart. 7. In the Sutra सभा राजामनुष्यपूर्वा P.II. 4. 23, the word राजन् is supposed to be जित् and hence it denotes इन्, ईश्वर et cetera, and others; but not the word राजन् itself; (3) In the Pratisakhya works जित् means the first two consonants of each class (वर्ग); exempli gratia, for example क्, ख्,च्, छ्. et cetera, and others which are the same as खय् letters in Panini's terminology; confer, compare द्वौ द्वौ प्रथमौ जित्, V. Pr.I.50;III.13.
jinendrabuddhia reputed Buddhist Grammarian of the eighth century who wrote a scholarly commentary on the Kasikavrtti ofJayaditya and Vamana. The commentary is called न्यास or काशिकाविवरणपञ्जिका and the writer is referred to as न्यासकार in many later grammar works Some scholars identify him with पूज्यपाददेवनन्दिन् the writer of the जैनेन्द्रव्याकरण, but this is not possible as पूज्यपाददेवनन्दिन् was a Jain Grammarian who flourished much earlier.
jihvāmūlasthāna(l)having the root of the tongue as the place of its production;the phonetic element or letter called जिह्वामूलीय; (2) name given to that phonetic element into which a visarga is changed when followed by क् or ख्; cf X क इति जिह्वामूलीयः V.Pr.VIII.19. The जिह्वामूलीय letter is called जिह्व्य also; see Nyasa on I. 1.9. The Rk. Pratisakhya looks upon ऋ, लृ, जिह्वामूलीय, and the guttural letters as जिह्वामूलस्थान.
jumaranandina grammarian of the fourteenth century A. D. who ' revised and rewrote the.grammar संक्षिप्तसार and the commentary named रसवती on it, which were composed by क्रमदीश्वर in the thirteenth century. The work of जुमरनन्दिन् is known as जौमारव्याकरण.
jusverbal termination उस् substituted for the original झि of the third person. pl, in certain cases mentioned inP.III.4.108,109,110,111, and 112.
jusbhāvathe transformation of झि into जुस् ; the substitution of जुस् for झि. The term is often used in the Mahabhasya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.57, I.1.63, III.1.43 et cetera, and others See जुस्.
juhotyādigaṇathe class of roots headed by हु after which the vikarana Sap is elided and the root is reduplicated in the four conjugational tenses; third conjugation of roots.
jainendravyākaraṇaname of a grammar work written by Pujyapada Devanandin, also called Siddhanandin, in the fifth century A.D. The grammar is based on the Astadhyay of Panini,the section on Vedic accent and the rules of Panini explaining Vedic forms being,of course, neglectedition The grammar is called Jainendra Vyakarana or Jainendra Sabdanusasana. The work is available in two versions, one consisting of 3000 sutras and the other of 3700 sutras. it has got many commentaries, of which the Mahavrtti written by Abhayanandin is the principal one. For details see Jainendra Vyakarana, introduction published by the Bharatiya Jnanapitha Varadasi.
jainendravyākaraṇamahāvṛttiname of a commentary on the Jainendra Vyakarana, written by Abhayanandin in the ninth century A. D. see जैनेन्द्रव्याकरण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
jaumāra( व्याकरण )a treatise on vya'karana written by Jumaranandin. See जुमरनन्दिन् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. The Jaumara Vyakarana has no Vedic section dealing with Vedic forms or accents,but it has added a section on Prakrita just as the Haima Vyakaraha.
jaumārapariśiṣṭaa supplement to the Jaumara Vyakarana written by Goyicandra. See गीयीचन्द्र.
jaumārasaṃskaraṇathe revised version by Jumuranandin of the original grammar treatise in verse called संक्षिप्तसार written by KramadiSvara, The Jaumarasamskarana is the samc as.jaumara Vyakarana, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
jauhotyādikaa root belonging to the जुहोत्यादिगण or the third conjugation. ज्ञानदीपिका name of a commentary on Amarasimha’s Amarakosa written by Sripati (Chakravartin) in the 14th century.
jñāpakaliterallyindirect or implicit revealer; a word very commonly used in the sense of an indicatory statement. The Sutras, especially those of Pinini, are very laconic and it is believed that not a single word in the Sutras is devoid of purpose. If it is claimed that a particular word is without any purpose, the object of it being achieved in some other way, the commentators always try to assign some purpose or the other for the use of the word in the Sutra. Such a word or words or sometimes even the whole Sutra is called ज्ञापक or indicator of a particular thing. The Paribhasas or rules of interpretation are mostly derived by indication(ज्ञापकसिद्ध) from a word or words in a Sutra which apparently appear to be व्यर्थ or without purpose, and which are shown as सार्थक after the particular indication ( ज्ञापन ) is drawn from them. The ज्ञापक is shown to be constituted of four parts, वैयर्थ्य, ज्ञापन, स्वस्मिञ्चारितार्थ्य and अन्यत्रफल. For the instances of Jñāpakas, see Paribhāșenduśekhara. Purușottamadeva in his Jñāpakasamuccaya has drawn numerous conclusions of the type of ज्ञापन from the wording of Pāņini Sūtras. The word ज्ञापक and ज्ञापन are used many times as synonyms although ज्ञापन sometimes refers to the conclusions drawn from a wording which is ज्ञापक or indicator. For instances of ज्ञापक, confer, compareM.Bh. on Māheśvara Sūtras 1, 3, 5, P. Ι.1. 3, 11, 18, 23, 51 et cetera, and others The word ऊठ् in the rule वाह ऊठ् is a well known ज्ञापक of the अन्तरङ्गपरिभाषा. The earliest use of the word ज्ञापक in the sense given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., is found in the Paribhāșāsūcana of Vyādi. The Paribhāșā works on other systems of grammar such as the Kātantra; the Jainendra and others have drawn similar Jñāpakas from the wording of the Sūtras in their systemanuscript. Sometimes a Jñāpaka is not regularly constituted of the four parts given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.;it is a mere indicator and is called बोधक instead of ज्ञापक्र.
jñāpakasamuccayaa work giving a collection of about 400 Jñāpakas or indicatory wordings found in the Sūtras of Pānini and the conclusions drawn from them. It was written by Purușottamadeva, a Buddhist scholar of Pāņini's grammar in the twelfth century A. D., who was probably the same as the famous great Vaiyākaraņa patronized by Lakșmaņasena.See पुरुषेत्तमदेव.
jñāpyaa conclusion or formula to be drawn from a Jñāpaka word or words; confer, compare the usual expression यावता विनानुपपत्तिस्तावतो ज्ञाप्यत्वम् stating that only so much, as is absolutely necessary, is to be inferredition
jñāpyamānaindicated or suggested: confer, compare उत्पातेन ज्ञाप्यमाने ( चतुर्थी वाच्या )। वाताय कपिला विद्युत् et cetera, and others M.Bh. on ΙΙ. 3.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
jhfourth consonant of the palatal class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, and महाप्राणत्व; झ् at the beginning of an affix in Panini Sutras is mute; e. g. the affixes झि, झ et cetera, and others; cf चुटूं P. I. 3.7.
jhaa verbal ending of the 3rd person. Atm. for ल ( id est, that is लकार ); cf P.III.4. 78;for the letter झ् , अन्त् is substituted; confer, compare झोन्तः P. VIII.1.3, but ईरे in the perfect tense; confer, compare P. III. 4.81 and रन् in the potential and benedictive moods; confer, compare P. III. 4.85.
jhacwording of the affix झ (see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) suggested by the Varttikakara to have the last vowel of अन्त acute, by चितः (P.VI.1.163) the property चित्व being transferred from the original झ to अन्त; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. तथा च झचश्चित्करणमर्थवद् भवति on P.VII.1.3.
jhaya short term ( प्रत्याहार ) for the fourth, third, second and first consonants of the five classes, after which ह् is changed into the cognate of the preceding consonant while श्, is changed into छ् optionally; confer, compare P. VIII. 4.62, 63.
jhara short term ( प्रत्याहार ) for any consonant except semi-vowels, nasals and ह्; confer, compare P. VIII.4.65.
jhala short term (प्रत्याहार ) for consonants excepting semi-vowels and nasals; confer, compare P.I.2.9, VI.1.58, VI.4. 15, VII.1.60, VIII. 2.39 and VIII.4.53.
jhaśshort term ( प्रत्याहार ) for the fourth and the third of the class consonants; confer, compare P, VIII. 4.53, 54.
jhaṣshort term ( प्रत्याहार ) for the fourth ( झ, भ, घ, ढ and ध) of the class consonants; confer, compare P.VIII. 2.37, 40.
jhi(1)verb-ending of the 3rd person. plural Parasmaipada, substituted for the लकार of the ten lakaras, changed to जुस in the potential and the benedictive moods, and optionally so in the imperfect and after the sign स् of the aorist; confer, compareP,III. 4. 82, 83, 84, 108, 109, 110, 111, 112: (2) a conventional term for अव्यय (indeclinable) used in the Jainendra Vyakaraha.
jhita term, meaning 'having झ् as इत्' used by the Varttikakra in connection with those words in the rules of Panini which themselves as well as words referring to their special kinds, are liable to undergo the prescribed operation; confer, compare झित् तस्य च तद्विशेषाणां च मत्स्याद्यर्थम्। पक्षिमत्स्यमृगान् हन्ति। मात्त्प्यिक;। तद्विशेषाणाम्। शाफरिकः शाकुलिकः । M.Bh.on P.I. 1. 68 Vart. 8.
ñ(1)the nasal (fifth consonant) of the palatal class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्टसंवृतत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्य; (2) mute letter, characterized by which an affix signifies वृद्धि for the preceding vowel; ञ् of a taddhita affix, however, signifies वृद्धि for the first vowel of the word to which the affix is added; (3) a mute letter added to a root at the end to signify that the root takes verb-endings of both the padas.
ñama short term (प्रत्याहार ) for the five nasal consonants ङ् ,ञ्, ण्, न्, and म् .
ñia mute syllable prefixed to a root in the Dhatuptha of Panini' signifying the addition of the affix त (क्त) to the root, in the sense of the present time; exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, धृष्ट: et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.187.
ñit(1)an afix marked with the mute letter ञ्; causing the substitution of vrddhi for the preceding vowel and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, but, causing vrddhi for the first vowel of the word to which it is added in case the affix is a taddhita affix. affix: confer, compare P.VII.2, 115, 116, 117; (2) a root marked with the consonant ञ् , taking verb-endings of both the Parasmaipada and the Atmanepada kinds; exempli gratia, for example करोति, कुरुते, बिभर्ति, बिभृते, क्रीणाति, क्रीणीते elc.; confer, compare स्वरितञितः कत्राभिप्राये, क्रियाफले P.I.3.72.
ñīta root marked with the mute syllable ञि prefixed to it, signifying the addition of the affix क्त in the present tense. See ञि.
ñyataddhita affix य signifying the substitution of vrddhi as also the acute accent for the first vowel of the word to which it is addedition It is added (1) to words headed by प्रगदिन् in the four senses termed वंतुरर्थ exempli gratia, for exampleप्रागृद्यम्, शारद्यम् et cetera, and others;confer, compareP.IV. 2.80; (2).to the word गम्भीर and अव्ययीभाव compounds in the sense of present there', exempli gratia, for example गाम्भीर्यम् , पारिमुख्यम् et cetera, and others confer, compare P.IV.3.58, 59 (3) to the word विदूर exempli gratia, for example वैदुर्य; confer, compare P. IV.3.84;.(4) to the words headed by शण्डिक in the sense of 'domicile of', exempli gratia, for example शाण्डिक्यः ; confer, compare P. IV.3.92; (5) to the words छन्दोग, औक्थिक, नट et cetera, and others in the sense of duty (धर्म) or scripture (अाम्नाय) e. g. छान्दोग्यम् , औविथक्यम् नाट्यम् et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.129; (6) to the word गृहपति in the sense of ’associated with'; exempli gratia, for example गार्हपत्यः (अग्निः);confer, compareP.IV.4.90;(7) to the words ऋषभ and उपानह् ; confer, compare P. V.1.14; .(8) to the words अनन्त, आवसथ et cetera, and others,confer, compare P. V.4.23; (9) to the word अतिथि; confer, compare P.V.4.26; and (10) to the words in the sense of पूग(wandering tribes for earning money), as also to the words meaning व्रात (kinds of tribes) as also to words ending with the affix च्फञ् under certain conditions; confer, compare P.V.3. 112, 113.
ñyuṭkrt affix added to the root वह् in Vedic Literature preceded by the words कव्य, पुरीष, पुरीष्य or हव्य, exempli gratia, for example कव्यवाहनः, पुरीषवाहनः, हव्यवाहनः confer, compare P. III,2.65, 66.. .
the first consonant of the lingual class ( टवर्ग ) possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणत्व. When prefixed or affixed to an affix as an indicatory letter, it signifies the addition of the feminine. affix ङीप् ( ई ); confer, compare P. IV. 1.15, When added to the conjugational affixes ( लकार ) it shows that in the Atmanepada the vowel of the last syllable is changed to ए. confer, compare P. III. 4.79. When added to an augment ( अागम ), it shows that the augment marked with it is to be prefixed and not to be affixed; e. g. नुट्, तुट् et cetera, and others; cf P. I. 1.46.
ṭa(1)the consonant ट्, the vowel अ being added for facility of utterance; confer, compare अकारो व्यञ्जनानाम्, Taittirīya Prātiśākhya.I. 21; (2) short term, (प्रत्याहार) standing for टवगे or the lingual class of consonants, found used mostly in the Pratisakhya works; confer, compare RT. 13, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 64, Taittirīya Prātiśākhya.I. 27: (3) taddhita affix. affix ( अ ) added to the word फल्गुनी in the sense ' तत्र जातः' e. g. फल्गुनी, confer, compare P. IV. 3.34, Vart. 2; (4) krt affix ( अ ) added to the root चर्, सृ and कृ under certain conditions; e. g. कुरुचर:, अग्रेसुर:, यशस्करी ( विद्या ) दिवाकरः, वेिभकरः कर्मकरः et cetera, and others confer, compare P. III. 2.16-23.
ṭakārathe consonant ट्, कार being added for facility of utterance; confer, compare वर्णात्कारः P. III. 3.108 Vart. 3; confer, compare also V. Pr, I.17.
ṭāṅshort term for affixes beginning with टाप् in P. IV. 1.4 and ending with ष्यङ् in P. IV. 1.78: confer, compare टाङिति प्रत्याहारग्रहणम् । टापः प्रभृति आ ष्यङो ङकारात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.48 V. 2.
ṭitmarked or characterized by the mute letter ट्. For the significance of the addition of ट्, see ट्.
ṭu(1)mute syllable टु prefixed to roots to signify the addition of the affix अथुच् in the sense of verbal activity; e. g. वेपथुः, श्वयथु:, confer, compare P.III. 3.89; (2) the class of lingual consonants ट्, ठ्, ड्, ढ् and ण्; cf चुटू P. I. 3.7.
ṭeṇyaṇtaddhita affix. affix एण्य added to word वृक meaning 'a warrior tribe not of a Brahmana nor of a Ksatriya caste in the sense of the word ( वृक ) itself; e. g. वार्केण्यः, confer, compare P. V. 3.115
ṭayultaddhita affix. affix added in the same way as टयु a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., making only a difference in the accent. When the affix टयुल् is added, the acute accent is given to the last vowel of the word preceding the affix.
dvithaving दु as इत्: roots, that have टु as इत् or mute, take the affix अथुच् in the sense of verbal activity. See टु.
ṭhthe second consonant of the lingual class possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्टत्व and महाप्राणत्व. For the syllable ठ at the beginning of taddhita affixes, the syllable इक is substituted; if however the affix (beginning with ठ ) follows upon a word ending in इस्, उस्, उ, ऋ, लृ and त् then क is added instead of इक; e. g. धानुष्क:, औदश्वित्कः et cetera, and others; confer, compare टस्येकः, इसुसुक्तान्तात् कः, P. VII. 3.50, 51. Some scholars say that इक् and क् are substituted for ठ् by the sutras quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare KS. on VII. 3.50.
ṭha(l)taddhita affix. affix ठ; see ठ् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. for the substitution of इक and क for ठ. ठ stands as a common term for ठक् , ठन् , ठञ्, and ठच् as also for ष्ठल्,ष्ठन् , and प्ठच्;(2) the consonant ठ, the vowel अ being added for facitity of pronunciation, confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.21.
ṭhaka very common taddhita affix. affix इक, or क in case it is added to words ending in इस् , उस् , उ, ऋ, ल् and त् according to P. VII. 3. 51, causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ठक् is added to (1) रेवती and other words in the sense of descendant ( अपत्य ) e. g. रैवतिकः:, दाण्डग्राहिकः, गार्गिकः, भागवित्तिकः यामुन्दायनिकः, confer, compare P. IV. 1.146-149; (2) to the words लाक्षा,रोचना et cetera, and others in the sense of 'dyed in', e. g. लाक्षिकम्, रौचनिकम् ; confer, compare P. IV. 2.2; (3) to the words दधि and उदश्वित् in the sense of संस्कृत 'made better ', e. g. दाधिकम् , औदश्वित्कम् ( क instead of इक substituted for टक् ), confer, compare P. IV.2. 18, 19; (4) to the words अाग्रहायुणी, अश्वत्थ et cetera, and others; confer, compare P. IV. 2. 22, 23; (5) to words expressive of inanimate objects, to the words हस्ति and धेनु, as also to the words केश and अश्व in the sense of 'multitude '; confer, compare P. IV. 2. 47, 48; (6) to the words क्रतु, उक्थ and words ending in सूत्र, वसन्त et cetera, and others, in the sense of 'students of' ( तदधीते तद्वेद ), confer, compare P. IV. 2.59, 60, 63; (7) to the words कुमुद and others as also to शर्करा as a चातुरर्थिक affix; confer, compare P. IV. 2.80, 84; (8) to the words कन्था, भवत् and वर्षा in the Saisika senses; confer, compare P. IV. 2.102, 115, IV. 3.18; (9) to the words उपजानु and others in the sense 'generally present '; confer, compare P. IV. 3. 40; (10) to the words consisting of two syllables, and the words ऋक्, ब्राह्मण et cetera, and othersin the sense of 'explanatory literary work'; confer, compare P. IV.3.72: ( 11) to words meaning 'sources of income ' in the sense of 'accruing from’; confer, compare P. IV. 3.75; (12) to words denoting inanimate things excepting words showing time or place in the sense of ' भक्ति ', cf P. IV. 8.96; and (13) to the words हल् and सीर in the sense of 'belonging to', confer, compare P. IV. 3.124. The taddhita affix. affix ठक् is added as a general termination, excepting in such cases where other affixes are prescribed, in specified senses like 'तेन दीव्यति, ' 'तेन खनति,' 'तेन संस्कृतम्' et cetera, and others; cf P. IV. 4.1-75, as also to words हल, सीर, कथा, विकथा, वितण्डा et cetera, and others in specified senses, confer, compare P. IV.4. 81, 102 ठक् is also added as a general taddhita affix. affix or अधिकारविहितप्रत्यय, in various specified senses, as prescribed by P. V.1.19-63,and to the words उदर, अयःशूल,दण्ड, अजिन, अङ्गुली, मण्डल, et cetera, and others and to the word एकशाला, in the prescribed senses; confer, compare P. V. 2.67,76, V. 3.108,109; while, without making any change in sense it is added to अनुगादिन् , विनय, समय, उपाय ( औपयिक being the word formed), अकस्मात्, कथंचित्; (confer, compareआकस्मिक काथंचित्क), समूह,विशेष, अत्यय and others, and to the word वाक् in the sense of 'expressed'; confer, compare P. V. 4.13, 34, 35. The feminine. affix ङीप् ( ई ) is added to words ending in the affix टक् to form feminine. bases.
ṭhacataddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) with the vowel अ accented acute applied to (1) कुमुद and others as a Caturarthika affix; confer, compare P. IV.2.80; (2) to multisyllabic words and words beginning with उप which are proper nouns for persons; confer, compare P. V.3.78, 80; and (3) to the word एकशाला in the sense of इव; confer, compare P. V.3.109. The base, to which टच् is added, retains generally two syllables or sometimes three, the rest being elided before the affix ठच् e. g. देविकः, वायुकः, पितृकः शेबलिकः et cetera, and others from the words देवदत्त, वायुदत्त, पितृदत्त, शेवलदत्त et cetera, and others; confer, compare P. V,3.83, 84.
ṭhañtaddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) causing Vrddhi and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, applied (1) to महृाराज, प्रोष्ठपद and क्वाचिन् in the specifieditionsenses, confer, compare P. IV.2.35, 4l e. g. माहृाराजिक, प्रौष्ठपदिक et cetera, and others; (2) to words काशि, चेदि, संज्ञा and others, along with ञिठ, e. g. काशिकी, काशिका, also with ञिठ to words denoting villages in the Vahika country exempli gratia, for example शाकलिकी शाकलिका; as also to words ending in उ forming names of countries in all the Saisika senses confer, compare P. IV.2.116-120; (3) to compound words having a word showing direction as their first member, to words denoting time, as also to the words शरद्, निशा and प्रदोष in the Saisika senses; cf P. IV.3.6, 7, 1115; (4) to the words वर्षा (1n Vedic Literature), and to हेमन्त and वसन्त in the Saisika senses; confer, compare P.IV.3.1921; (5) to संवत्सर, अाग्रहायणी, words having अन्तः as the first member, to the word ग्राम preceded by परि or अनु, to multisyllabic words having their last vowel accented acute, to words denoting sacrifices, to words forming names of sages, to words ending in ऋ and to the word महाराज in the specific senses which are mentioned; confer, compare P. IV.3.50, 60, 61, 67, 68, 69, 78, 79, 97; (6) to the words गोपुच्छ, श्वगण, आक्रन्द, लवण, परश्वध, compound words having a multisyllabic words as their first member, and to the words गुड et cetera, and others in the specified senses;confer, compareP.IV.4.6,II, 38, 52, 58, 64, 103;(7) to any word as a general taddhita affix. affix (अधिकारविहित), unless any other affix has been specified in the specified senses ' तेन क्रीतम् ' ' तस्य निमित्तम्' ... ' तदर्हम्' mentioned in the section of sutras V. 1. 18. to 117; (8) to the words अय:शूल, दण्ड, अजिन, compound words having एक or गो as their first member as also to the words निष्कशत and निष्कसहस्र; confer, compare P.V.2.76, 118,119.
ṭhitmarked with the mute letter ठ्. There is no affix or word marked with mute ठ् (at the end) in Panini's grammar, but to avoid certain technical difficulties, the Mahabhasyakara has proposed mute ठ् instead of 'ट् in the' case of the affix इट् of the first person. singular. perf Atm. and ऊठ् prescribed as Samprasarana substitute by P. VI. 4.132 e: g. प्रष्ठौहः, प्रष्ठौहा; confer, compare M.Bh. on III.4.79 and VI.4.19.
(1)third letter of the lingual class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, and अल्पप्राण; (2) mute letter applied to affixes by Panini to show the elision of the टि part (confer, compare P. 1. 1.64.) of the preceding word viz. the penultimate vowel and the consonant or consonants following it; cf, टेः ; ( लोप: डिति प्रत्यये परे ) VI.4.143. The syllable ति of विंशति is also elided before an affix markwith the mute letter ड्.
ḍaṇtaddhita affix. affix अ, causing vrddhi and टिलोप, applied to त्रिंशत् and चत्वारिंंशत् to show the परिमाण id est, that is measurement or extent of a Brahmana work; exempli gratia, for example त्रैंशानि ब्राह्मणानि, चात्वरिंशानि confer, compare P. V. I.62
ḍatamactaddhita affix. affix अतम in the sense of determination or selection of one out of many, applied to the pronouns किं, यत् and तत्; e,g. कतमः confer, compare P.V.3.93,as also to एक according to Eastern Grammarians; exempli gratia, for example एकतमो भवतां देवदत्तः; confer, compare P.V.3.94.
ḍatitaddhita affix. affix अति affixed to the word किम् to show number or measurement; exempli gratia, for example कति ब्राह्मणाः, confer, compare P.V.2.41. The words ending with the affix डति are termed संख्या and षट् for purposes of declension et cetera, and others; confer, compare P.I.1.23,25
ḍāverb-ending आ, causing elision of the penultimate vowel as also of the following consonant, substituted for the 3rd person. sing, affix तिप् of the first future; exempli gratia, for example क्रर्ता ; confer, compare P.II.4.85; (2) case ending आ substituted in Vedic Literature for any case affix as noticed in Vedic usages; exempli gratia, for example नाभा पृथिव्याम्: confer, compare P. VII.1.39
ḍāctaddhita affix. affix आ applied to dissyllabic words, used as imitation of sounds, or used as onomatopoetic, when connected with the root कृ or भू or अम्. The word to which डाच् is applied becomes generally doubled; c. g पटपटाकरोति, पटपटाभवति पटपटास्यात्; confer, compare P.V.4.57. The affix डाच् is also applied to द्वितीय, तृतीय, to compound words formed of a numeral and the word गुण, as also to the words सपत्र, निष्पत्र, सुख, प्रिच etc when these words are connected with the root कृ;exempli gratia, for example द्वितीयाकरोति,तृतीया करोति, द्विगुणाकरोति, सपत्राकरोति, सुखाकरोति et cetera, and others; confer, compareP.V.4. 58 to 67.
ḍit(l)possessed of the mute letter ड् added for the purpose of the elision of डि (last vowel and the consonant or consonants after it) of the preceding word. See ड.
ḍiyāccase affix इया for Inst.singular.seen in Vedic Literature: exempli gratia, for example सुक्षेत्रिया, सुगात्रिया; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII.1.39.
ḍyācase affix या seen in vedic Literature e. g. अनुष्ठथा उच्च्यावयतात् confer, compare S. K. on P. VII. 1.39.
ḍvita root marked with the mute syllable डु (at the beginning) to Signify the application of the krt affix त्रि which is invariably followed by the addition of म ( मप् ), in the sense of 'achieved by' e. g. पक्त्रिमम् ; कृत्रिमम्: confer, compare P. III. 3.88 ; and IV. 4.20.
ḍvuntaddhita affix. affix अक added to the words विंशति and त्रिंशत् in the tetrad of taddhita affix. senses; e. g. विंशक:, त्रिंशक: confer, compare P. V. 1.24.
(1)fourth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व and महृाप्राणत्व; (2) the consonant ढ् which is elided when followed by ढ् and the preceding vowel is lengthened; e. g. गाढा, confer, compare P. VIII. 3.13 and VI. 3.111 ; (3) substitute ढ् for ह् at the end of a पद, or, if followed by any consonant excepting a semivowel or a nasal excepting in the cases of roots beginning with द् or the roots द्रुह्, मुह् et cetera, and others as also वह् and अाह् confer, compare P. VIII. 2.31, 32, 33, 34; (4) ढ् at the beginning of a taddhita affix. affix which has got एय् substituted for it; confer, compare गाङ्गेय:, वैनतेयः ; confer, compare P. V. 3.102.
ḍhataddhita affix. affix ढ (1) applied to the word सभा in the sense of 'fit for' ( तत्र साधुः ) in Vedic literature;. e. g. सभेयः; confer, compare IV. 4.106; (2) applied to the word शिला in the sense of इव; e. g. शिलेयं दधि ; confer, compare P. V. 3.102; (3) common term ( ढ ) for the affixes ढक्, ढञ् and ढ also, after the application of which the affix ङीप् (ई) is , added in the sense of feminine gender; confer, compare P. IV. 1.15.
ḍhaktaddhita affix. affix एय causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ढक् is added in the sense of अपत्य (descendant) (I) to words ending in feminine affixes, to words ending in the vowel इ, excepting इ of the taddhita affix. afix इञ्, to words of the class headed by शुभ्र, to words मण्डूक, विकर्ण, कुषीतक, भ्रू , .कुलटा and to words headed by कल्याणी which get इन substituted for its !ast vowel; exempli gratia, for example सौपर्णेयः, दात्तेयः शौभ्रेय, माण्डूकेयः, , वैकर्णेयः, कौषीतकेयः, भ्रौवेयः,.कौलटेयः, काल्याणिनेयः etc: cf Kas on P. IV.I. 1 19-127; (2) to the words पितृष्वसृ and मातृष्वसृ with the vowel ऋ elided and to the word . दुष्कुल, पितृष्वसेय:, मातृष्वसेयः, दौष्कुलेयः, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.133, 134, 142: (3) to the word कलि in the sense of Sama, to the word अग्नि in the sense of 'dedicated to a deity' ( सास्य देवता ) as also to the words नदी, मही, वाराणसी, श्रावस्ती and others in the Saisika senses; e. g. कालेयं साम, आग्नेयः, नादेयम् महियम् et cetera, and others cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.8, 33, 97: (4) to the words तूदी, धुर् , कपि, ज्ञाति, व्रीहि and शालि in the specified senses; confer, compare P. IV. 3.94, IV. 4.77, V. 1.127, V. 2.2.
ḍhañtaddhita affix. affix एय causing Vrddhi substituted for the first vowel of the base and the addition of the feminine. affix ङीप् (इ), applied (1) to words meaning quadrupeds and words in the class of words headed by गृष्टि in the sense of अपत्य; e. g. कामण्डलेयः, गार्ष्टेयः, हालेय:, बालेयः etc; confer, compare P. IV.1.135,136; (2) to the word क्षीर, words of the class headed by सखि, the words कोश, दृति, कुक्षि, कलशि, अस्ति, अहि,ग्रीवा,वर्मती,एणी,पथि,अतिथि,वसति,स्वपति, पुरुष, छदि्स, उपधि, बलि, परिखा, and वस्ति in the various senses mentioned in connection with these words; exempli gratia, for exampleक्षेरेयः, .साखेयम् कौशेयम् दात्र्ऱेयम् , कौक्षेयम् etc, cf Kas'. on P. IV. 2. 20, 80, IV. 3. 42, 56, 57, 94, 159, IV.4.1 04, V.1.10,13,17, V.3.101.
ḍhinuktaddhita affix. affix एयिन् applied to the word छगलिन् in the sense of 'students following the text of ' e. g. छागलेयिनः in the sense छगलिना प्रोक्तमधीयते ते; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.109.
(1)fifth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties, नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्यः (2) the mute letter ण् indicating the substitution of vrddhi ( confer, compare P. VII. 2. 115-117) when attached to affixes; (3) the consonant ण् at the beginning of roots which is changed into न्; the roots, having ण् at the beginning changeable to न्, being called णोपदेशः (4) ण् as a substitute for न् following the letters ऋ, ॠ, र्, and ष् directly, or with the intervention of consonants of the guttural and labial classes, but occurring in the same word, Such a substitution of ण् for न् is called णत्व; confer, compare P.VIII.4. I-39. For णत्व in Vedic Literature; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)V.20-28, T.Pr.VII.1-12. V.Pr.III.84-88;(5) the consonant ण् added as an augment to a vowel at the beginning of a word when it follows the consonant ण् at the end of the previous word; confer, compare P. VIII. 3. 32. In the Vedic Pratisakhyas this augment ण् is added to the preceding ण् and looked upon as a part of the previous word.
ṇa(1)krt affix अ, added optionally to the roots headed by ज्वल् and ending with कस् in the first conjugation (see ज्वलिति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) in the sense of agent, and necessarily to the root श्यै, roots ending with अा and the roots व्यध्, आस्रु, संस्रु, इ with अति, सो with अव, हृ with अव, लिह्, श्लिष् and श्वस्, to the roots दु and नी without any prefix and optionally to ग्रह्: e. g. ज्वालः or ज्वलः, अवश्यायः, दायः, धायः, व्याधः, अास्त्रावः, संस्त्रवः, अत्यायः, अवसायः, अवहार:, लेहः, श्लेष:, श्वास:, दावः, नाय:, ग्रहः or ग्राहः: ; in the case of the root ग्रह् the affix ण is applied by ब्यवस्थितविभाषा, the word ग्रहः meaning a planet and the word ग्राहः meaning a crocodile; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.140-143; (2) krt affix अ in the sense of verbal activity ( भाव ) applied along with the affix अप् to the root अद् with नि; exempli gratia, for exampleन्यादः निघसः; confer, compare P. III.3.60; (3) krt affix ण prescribed by the Varttikakara after the roots तन्, शील्. काम, भक्ष् and चर् with आ; confer, compare P.III.1.140 Vart 1, and III. 2.l Vart. 7; (4) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added along with टक् also, to a word referring to a female descendant (गेीत्रस्त्री) if the resultant word indicates censure ; e. g. गार्भ्यः गार्गिकः confer, compare P. IV.1.147, 150; (5) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added also with the affix फिञ्, to the word फाण्टाहृति: (6) taddhita affix. affix अ in the sense of 'a game' added to a word meaning 'an instrument in the game'; exempli gratia, for example दाण्डा, मौष्टा: confer, compare P. IV.2.57: {7) taddhita affix. affix अ added to the word छत्त्र and others in the sense of 'habituated to' exempli gratia, for example छात्र:, शैक्षः, पौरोहः चौर:: confer, compare P.IV. 4.62: (8) taddhita affix. affix अ added to the words अन्न, भक्त, सर्व, पथिन् , यथाकथाच, प्रज्ञा, श्रद्धा, अर्चा, वृत्तिं and अरण्य in the senses specified with respect to each ; exempli gratia, for example आन्नः (मनुष्यः) भाक्तः ( शालिः ), सार्वे ( सर्वस्मै हितम् ), पान्थः, याथाकथाचं (कार्यम्), प्राज्ञः or प्रज्ञावान् , श्राद्धः or श्रद्धावान् , अार्चः or अर्चावान् , घार्त्तः or वृत्तिमान् and अारण्याः ( सुमनसः ); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV. 4.85, 100, V.1.10, 76, 98, V.2.101 and IV.2.104 Varttika.
ṇamulkrt affix अम्, causing vrddhi to the final vowel or to the penultimate अ, (!) added to any root in the sense of the infinitive in Vedic Literature when the connected root is शक्: exempli gratia, for example अग्निं वै देवा विभाजं नाशक्नुवन; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 4.14; (2) added to any root to show frequency of a past action, when the root form ending with णमुल् is repeated to convey the sense of frequency : exempli gratia, for example भोजं भोजं व्रजति, पायंपायं व्रजति, confer, compare Kas on P. III. 4.22; (3) added to a root showing past action and preceded by the word अग्रे, प्रथम or पूर्व, optionally along with the krt affix क्त्वा; exempli gratia, for example अग्रेभोजं or अग्रे भुक्त्वा व्रजति; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.24;(4) added in general to a root specified in P.III.4.25 to 64, showing a subordinate action and having the same subject as the root showing the main action, provided the root to which णमुल् is added is preceded by an antecedent or connected word, such as स्वादुम् or अन्यथा or एवम् or any other given in Panini's rules; confer, compare P. III.4.26 to III.4.64; exempli gratia, for example स्वादुंकारं भुङ्क्ते, अन्यथाकारं भुङ्क्ते, एवंकारं भुङ्क्ते, ब्राह्मणवेदं भोजयति, यावज्जीवमधीते, समूलकाषं कषति, समूलघातं हन्ति, तैलपेषं पिनष्टि, अजकनाशं नष्टः et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.26-64. When णमुल् is added to the roots कष्, पिष्, हन् and others mentioned in P. III. 4. 34 to 45, the same root is repeated to show the principal action. The word ending in णमुल् has the acute accent (उदात) on the first vowel (confer, compare P.VI.I. 94) or on the vowel preceding the affix; confer, compare P. VI.1.193.
ṇamultatpuruṣaa term used in connection with the compound of the णमुलन्त with its उपपदं which precedes; exempli gratia, for example अग्रेभोजम् , मूलकोपदंशम् : confer, compare P. II. 2.20, 21.
ṇalpersonal ending अ substituted for तिप् and मिप् in लिट् or the perfect, and in the case of विद् and ,ब्रू in लट् or the present tense. tense optionally; cf P. III, 4. 82, 83, 84. The affix णल् on account of being marked by the mute letter ण् causes vrddhi to the preceding vowel; the vrddhi is, however, optional in the case of the 1st person. ( मिप् ) confer, compare P. VII.1.91. अौ is substituted for णल् after roots ending in आ; confer, compare P. VII .1.34.
ṇicommon term for णिङ् ( signifying Atmanepada ) and णिच्: cf; णेरणौ यस्कर्मं P. I. 3.67, णेरनिटि VI. 4.51 ; cf also P. I. 3.86, I. 4.52, II.4.46, 51: III. 2.137: VI. 1.31, 48, 54, VI. 4.90; VII. 2.26, VII. 3.36; VII.4.1, VIII. 4.80.
ṇiṅaffix इ causing vrddhi, prescribed after the root कम् , the base ending in इ i. e. कामि being called a root: confer, compare P. III. 1.30, 32. The mute letter ङ् signifies that the root कामि is to take only the Atmanepada affixes e. g. कामयते, अचीकमत.
ṇicaffix इ causing Vrddhi (1) applied to roots of the tenth conjugation ( चुरादिगण ) such as चुर् , चित् et cetera, and others e. g. चोरयति, चोरयते; confer, compare P. III. 1.25: (2) applied to any root to form a causal base from it, e. g. भावयति from भू, गमयति from गम्: confer, compare हेतुमति च P. III. 1.26: (3) applied to the words मुण्ड, मिश्र etc, in the sense of making, doing, practising et cetera, and others ( करण ); e. g. मुण्डं करोति मुण्डयति, व्रतयति (eats something or avoids it as an observance), हलं गृह्नाति हलयति et cetera, and others; cf P. III. 1.21; (4) applied to the words सत्य, पाश, रूप, वीणा, तूल, श्लोक, सेना, लोमन, त्वच्, वर्मन्, वर्ण and चूर्ण in the various senses given by the Varttikakara to form denominative roots ending in इ: e. g. सत्यापयति, पाशयति etc; confer, compare P. III.1.25: (5) applied to suitable words in the sense of composing, exempli gratia, for example सूत्रं करोति सूत्रयति, et cetera, and others: (6)applied to a verbal noun ( कृदन्त ) in the sense of 'narrating' with the omission of the krt affix and the karaka of the verbal activity put in a suitable case; e. g. कंसं घातयति for the sentence कंसवधमाचष्टे or बलिं बन्धयति for बलिबन्धमाचष्टे,or रात्रिं विवासयति, सूर्यमुद्गमयति, पुष्येण योजयति et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26. Roots ending in णिच् (णिजन्त) take the conjugational endings of both the Parasmaipada and the, Atmanepada: confer, compare णिचश्च P. I. 3.74. They have perfect forms by the addition of अाम् with a suitable form of the perfect tense of the root कृ, भू or अस् placed after अाम्, the word ending with अाम् and the verbal form after it being looked upon as separate words e. g. कारयां चकार कारयां चक्रे et cetera, and others; cf P. III.1.35, 40. They have the aorist form, with the substitution of the Vikarana चङ् ( अ ) for च्लि before which the root is reduplicated; e. g. अचीकरत्, अबीभवत् et cetera, and others: confer, compare P.III.1.48, VI.1.11 as also VII.4.93-97.
ṇijantaroots ending in णिच्; the term is generally applied to causal bases of roots. See णिच्.
ṇit(1)an affix with the mute con.sonant ण् added to it to signify the substitution of vrddhi for the preceding vowel or for the penultimate अ or for the first vowel of the word if the affix applied is a taddhita affix; confer, compare P. VII.2.115117: e. g. अण्, ण, उण्, णि et cetera, and others: (2) an affix not actually marked with the mute letter ण् but looked upon as such for the purpose of vrddhi; e. g. the Sarvanamasthana affixes after the words गो and सखि, confer, compare P. VII.1.90, 92.
ṇittvapossession of ण् as a mute letter for the purpose of vrddhi. See the word णित् .
ṇinikrt affix इन् signifying vrddhi (1) applied to the roots headed by ग्रह् ( i. e. the roots ग्रह्, उद्वस्, स्था et cetera, and others ) in the sense of an agent;e. g. ग्राही, उद्वासी, स्थायी. confer, compare P. III.1.134; (2) applied to the root हन् preceded by the word कुमार or शीर्ष as उपपद: e. g. कुमारघाती, शीर्षघाती, confer, compare P. III.2.51: (3) applied to any root preceded by a substantive as upapada in the sense of habit, or when compari son or vow or frequency of action is conveyed, or to the root मन्, with a substantive as उपपद e. gउष्णभोजी, शीतभोजी, उष्ट्रकोशी, ध्वाङ्क्षरावीः स्थण्डिलशायी, अश्राद्धभोजीः क्षीरपायिण उशीनराः; सौवीरपायिणो वाह्रीकाः: दर्शनीयमानी, शोभनीयमानी, confer, compare P. III.2.78-82; (4) applied to the root यज् preceded by a word referring to the करण of यागफल as also to the root हन् preceded by a word forming the object ( कर्मन् ) of the root हन् , the words so formed referring to the past tense: e. g. अग्निष्टो याजी, पितृव्याघाती, confer, compare P. III 2.85, 86; (5) applied to a root when the word so formed refers to a kind of necessary activity or to a debtor; confer, compare अवश्यंकारी, शतंदायी, सहस्रदायी confer, compare P. III.4. 169-170: (6) tad-affix इन् , causing vrddhi for the first vowel, applied to the words काश्यप and कौशिक referring to ancient sages named so, as also to words which are the names of the pupils of कलापि or of वैशम्पायन, as also to the words शुनक, वाजसनेय et cetera, and others in the sense of 'students learning what has been traditionally spoken by those sages' e. g. काश्यपिनः, ताण्डिनः, हरिद्रविणः शौनकिनः, वाजसनेयिनः et cetera, and others; cf P. IV.3, 103 104, 106; (7) applied to words forming the names of ancient sages who are the speakers of ancient Brahmana works in the sense of 'pupils studying those works' as also to words forming the names of sages who composed old Kalpa works in the sense of those कल्प works; e. g. भाल्लविनः, एतरेयिणः । पैङ्गी कल्पः अरुणपराजी कल्पः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.105: (8) applied to the words पाराशर्य and शिलालिन् in the sense of 'students reading the Bhiksusutras (of पाराशार्य) and the Nata sutras ( of शिलालिन् ) respectively; e. g. पाराशरिणो भिक्षव:, शैलालिनो नटाः: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.110.
ṇopadeśaa root mentioned in the Dhatupatha by Panini as beginning with ण् which subsequently is changed to न् ( by P. VI. 1.65) in all the forms derived from the root; e. g. the roots णम, णी and others. In the case of these roots the initial न् is again changed into ण् after a prefix like प्र or परा having the letter र् in it and having a vowel or a consonant of the guttural or labial class intervening between the letter र् and the letter न्; e. g. प्रणमति, प्रणयकः et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.14.
ṇyatkrtya affix य which causes vrddhi and which has the circurmflex accent (1) applied to a root ending with ऋ or any consonant to form the pot. passive voice.participle: e. g. कार्यम्, हार्यम् , वाक्यम् et cetera, and others confer, compare Kas on P. IV. 1.124; (2) applied to a root ending in उ if a necessity of the activity is to be indicated, e. g. अवश्यलाव्यम् , अवश्यपान्यम् confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.125; (3) taddhita affix. affix य applied to the word षण्मास्र optionally with यप् and ठञ् affixes: e. g. षाण्मास्यः, षण्मास्यः, षाण्मासिकः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.84.
ṇvikrt, affix ण्वि i. e. zero, causing vrddhi, applied to the root भज् and to सह् and वह् in Vedic Literature if the root is preceded by any preposition ( उपसर्ग ) or a substantive as the upapada ; e. g. अर्द्धभाक्, प्रभाक्, तुराषाट् , दित्यवाट्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III, 2.62, 63, 64.
ṇvinkrt affix व् or zero, seen applied in Vedic Literature to the root वह् preceded by श्वेत, to शंस् preceded by उक्थ, to दाश् preceded by पुरस् and to यज् preceded by अव. e. g. श्वेतवा इन्द्रः, उक्थशा यजमानः, पुरोडाः, अवयाः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.71, 72.
ṇvul(1)a very general krt affix अक, causing vrddhi and acute accent to the vowel preceding the affix, applied to a root optionally with तृ (i. e. तृच् ) in the sense of an agent e. g कारकः हारकः also कर्ता, हर्ता ; Cf P. III. 1.33; (2) krt. affix अक applied optionally with the affix तुम् to a root when it refers to an action for which another action is mentioned by the principal verb; e. g. भोजको व्रजति or भोक्तुं व्रजति; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on तुमुन्ण्वुलौ क्रियायां क्रियार्थायाम्; P. III. 3.10; (3) krt affix अक, necessarily accompanied by the feminine. affix अा added to it, applied to a root if the sense given by the word so formed is the name of a disease or a proper noun or a narration or a query ; e. g. प्रवाहिका, प्रच्छर्दिका, शालभञ्जिका, तालभञ्जिका, कारिक, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.108, 109, 110.
tthe first consonant of the dental class of consonants which has got the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणत्व. When used as a mute letter by Panini, त् signifies the Svarita accent of the vowel of that affix or so, which is marked with it: e. g. कार्यम्, हार्यम्, पयस्यम् confer, compare P. VI.1.185. When appied to a vowel at its end, त् signifies the vowel of that grade only, possessed by such of its varieties which require the same time for their utterance as the vowel marked with त् , e. g. अात् stands for अा with any of the three accents as also pure or nasalised; अात् does not include अं or अ 3 confer, compare तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70. The use of the indicatory mute त् for the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. purpose is seen also in the Pratis akhya works; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 114 Ṛktantra Prātiśākhya. 234.
t(1)personal ending of the third pers singular. Atm: confer, compare P. III. 4.78, which is changed to ते in the perfect tense and omitted after the substitute चिण् for च्लि in the aorist; confer, compare P.VI.4.04: (2) personal ending substituted for the affix थ of the Paras. 2nd person. plural in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional for which, तात्, तन and थन are substituted in Vedic Literature, and also for हि in case a repetition of an action is meant; confer, compare P. III. 4. 85, 10l as also VII. 1. 44, 45 and III. 4. 2-5. cf P. III. 4. 85 and III. 4. 10I ; (3) taddhita affix. affix त applied to the words कम् and शम् e. g. कन्तः, शन्त:, confer, compare P. V. 2. 138: (4) taddhita affix. affix त applied to दशत् when दशत् is changed to श; confer, compare दशानां दशतां शभावः तश्च प्रत्ययः । दश दाशतः परिमाणमस्य संधस्य शतम्, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. l. 59; (5) .general term for the affix क्त of the past passive voice. part, in popular use: (6) a technical term for the past participle affixes (त) क्त and तवत् ( क्तवतु ) called निष्ठा by Panini; confer, compare P. I.1.26; the term त is used for निष्ठI in the Jainendra Vyakararna.
takārathe consonant त्, the vowel अ and the word कार being placed after it for facility in understanding; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 17, 21.
takṣaśilādia class of words headed by तक्षशिला to which the taddhita affix अ ( अञ् ) is added in the sense of 'a native place or a domicile'. The word so formed has the acute accent on its first vowel; e. g. ताक्षशिलः वात्सोद्वरणः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.93.
taṅ(1)a short term used for the nine personal endings of the Atmanepada viz. त,अाताम्...महिङ् which are themselves termed Atmanepada; confer, compare तङानौ अात्मनेपदम् P. 1.4. 100 (2) the personal-ending त of the 2nd person. plural (substituted for थ by III.4 101) looked upon as तङ् sometimes, when it is lengthened in the Vedic Literature: confer, compare तङिति थादेशस्य ङित्त्वपक्षे ग्रहणम् । भरता जातवेदसम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 3. 133.
taṇancient term for संज्ञा and छन्दस् used by the Vartikakara: confer, compare बहुलं तणीति वक्तव्यम् । किमिदं तणीति । संज्ञाचन्दसो र्ग्रहणम् , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 4.54 Vart. 11: III. 2.8 Vart. 2; IV. 1.52. Vart. 3.
tatkālarequiring the same time for utterance as for example one matra for short vowels, two for long ones and three for protracted ones, although those vowels are nasalised or pure, or acute, grave or circumflex. See the word तपर.
tattvabodhinīname of the well-known commentary on Bhattoji's Siddhnta Kaumudi written by his pupil Jnanendrasarasvati at Benares. Out of the several commentaries on the Siddhantakaumudi, the Tattvabodhini is looked upon as the most authoritative and at the same time very scholarly.
tattvavimarśinīname of a commentary on the Kasikavrtti by a grammarian named Nandikeśvarakārikā.kārikābhāṣya by Upamanyu.in the beginning of the nineteenth century A. D.
tattvādarśaname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by M. M. Vasudev Shastri Abhyankar in 1889 A. D. The commentary is more critical than explanatory,wherein the author has given the purpose and the gist of the important Paribhasas and has brought out clearly the differences between the school of Bhattoji and the school of Nagesa in several important matters.
tatpuruṣaname of an important kind of compound words similar to the compound word तत्पुरुष id est, that is ( तस्य पुरुषः ), and hence chosen as the name of such compounds by ancient grammarians before Panini. Panini has not defined the term with a view to including such compounds as would be covered by the definition. He has mentioned the term तत्पुरुष in II.1.22 as Adhikara and on its strength directed that all compounds mentioned or prescribed thereafter upto Sutra II.2.22 be called तत्पुरुष. No definite number of the sub-divisions of तत्पुरुष is given;but from the nature of compounds included in the तत्पुरुष-अधिकार, the sub-divisions विभक्तितत्पुरुष confer, compare P.II.1.24 to 48, समानाधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II.1.49 to 72 (called by the name कर्मधारय; acc.to P.I. 2. 42), संख्यातत्पुरुष (called द्विगु by P.II.1.52), अवयत्रतत्पुरुष or एकदेशितत्पुरुषं confer, compare P.II.2.1-3, ब्यधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II 2.5, नञ्तत्पुरुष confer, compare P.II.2.6, उपपदतत्पुरुष confer, compare P. II.2.19, प्रादितत्पुरुष confer, compare P.II.2 18 and णमुल्तत्पुरुष confer, compareP.II.2.20 are found mentioned in the commentary literature on standard classical works. Besides these, a peculiar tatpurusa compound mentioned by'Panini in II.1.72, is popularly called मयूरव्यंसकादिसमास. Panini has defined only two out of these varieties viz. द्विगु as संख्यापूर्वो द्विगुः P.II. 1.23, and कर्मधारय as तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I.2.42. The Mahabhasyakara has described तत्पुरुष as उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः: confer, compare M.Bh. on II.1.6, II.1.20, II.1.49, et cetera, and others, and as a consequence it follows that the gender of the tatpurusa compound word is that of the last member of the compound; confer, compare परवल्लिङ द्वन्द्वतत्पुरुषयोः P. II.4. 26; cf also तत्पुरुषश्चापि कः परवल्लिङं प्रयोजयति । यः पूर्वपदार्थप्रधानः एकदेशिसमासः अर्धपिप्पलीति । यो ह्युत्तरपदार्थप्रधानो दैवकृतं तस्य परवल्लिङ्गम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.26. Sometimes, the compound gets a gender different from that of the last word; confer, compare P.II.4.19-31, The tatpurusa compound is optional as generally all compounds are, depending as they do upon the desire of the speaker. Some tatpurusa compounds such as the प्रादितत्पुरुष or उपपदतत्पुरुष are called नित्य and hence their constitutent words, with the case affixes applied to them, are not noticed separately; confer, compare P.II.2.18,19, In some cases अ as a compound-ending ( समासान्त ) is added: exempli gratia, for example राजघुरा, नान्दीपुरम् ; confer, compare P. V.4.74; in some cases अच् ( अ ) is added: confer, compare P.V-4 75 o 87: while in some other cases टच् ( अ ) is added, the mute letter ट् signifying the addition of ङीप् ( ई) in the feminine gender; confer, compareP.V.4. 91-1 12. For details See p.p. 270-273 Mahabhasya Vol.VII published by the D. E. Society, Poona.
tadantavidhia peculiar feature in the interpretation of the rules of Panini, laid down by the author of the Sutras himself by virtue of which an adjectival word, qualifying its principal word, does not denote itself, but something ending with it also; confer, compare येन विधिस्तदन्तस्य P.I.1.72.This feature is principally noticed in the case of general words or adhikaras which are put in a particular rule, but which Occur in a large number of subsequent rules; for instance, the word प्रातिपदिकात्, put in P.IV.1.1, is valid in every rule upto the end of chapter V and the words अतः, उतः, यञः et cetera, and others mean अदन्ताद् , उदन्तात् , यञन्तात् et cetera, and others Similarly the words धातोः (P.III.1.91) and अङ्गस्य (P.VI. 4.1 ) occurring in a number of subsequent rules have the adjectival words to them, which are mentioned in subsequent rules, denoting not only those words,but words ending with them. In a large number of cases this feature of तदन्तविधि is not desirable, as it, goes against arriving at the desired forms, and exceptions deduced from Panini's rules are laid down by the Varttikakara and later grammarians; confer, compare Par. Sek. Pari. 16,23, 31 : also Mahabhasya on P.I.1.72.
tadādividhia convention similar to the तदन्तविधि of Panini,laid down by the Varttikakara laying down that in case an operation is prescribed for something followed by a single letter, that single letter should be taken to mean a word beginning with that single letter: confer, compare यस्मिन्विधिस्तदादावल्ग्रहणे P.I.1.72 Vart. 29: Par. Sek. Pari. 33.
tadguṇasaṃvijñānaliterally connection with what is denoted by the constituent members; the word refers to a kind of Bahuvrihi compound where the object denoted by the compound includes also what is denoted by the constituent members of the compound; e g. the compound word सर्वादि in the rule सर्वादीनि सर्वनामानि includes the word सर्व among the words विश्व, उभय and others, which alone form the अन्यपदार्थ or the external thing and not merely the external object as mentioned in Panini's rule अनेकमन्यमपदार्थे (P.II. 2. 24): confer, compare भवति बहुर्वीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि । तद्यथा । चित्रवाससमानय। लोहितोष्णीषा ऋत्विजः प्रचरन्ति । तद्गुण आनीयते तद्गुणाश्च प्रचरन्ति M.Bh. on I.1.27. For details confer, compare Mahabhasya on P.1.1.27 as also Par. Sek. Pari. 77.
tadguṇībhūtaliterally made subordinated to (the principal factor); completely included so as to form a portion The word is used in connection with augments which, when added to.a word are completely included in that word, and, in fact, form a part of the word: cf यदागमास्तद्भुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते Par. Sek. Pari. 11.
taddhitaa term of the ancient prePaninian grammarians used by Panini just like सर्वनामन् or अव्यय without giving any specific definition of it. The term occurs in the Nirukta of Yaska and the Vajasaneyi-Pratisakhya ; confer, compare अथ तद्वितसमासेषु एकपर्वसु चानेकपर्वसु पूर्वे पूर्वमपरमपरं प्रविभज्य निर्ब्रूयात् । द्ण्डय्ः पुरुषः । दण्डमर्हतीति वा, दण्डेन संपद्यते इति वा Nirukta of Yāska.II.2; also confer, compare तिङ्कृत्तद्धितचतुथ्यसमासाः इाब्दमयम् Vaj Prati.I. 27. It is to be noted that the word तद्वित is used by the ancient grammarians in the sense of a word derived from a substantive ( प्रातिपादक ) by the application of suffixes like अ, यत् et cetera, and others, and not in the sense of words derived from roots by affixes like अन, ति et cetera, and others which were termed नामकरण, as possibly contrasted with the word ताद्धित used by Yaska in II. 5. Panini has used the word तद्धित not for words, but for the suffixes which are added to form such words at all places (e. g. in I. 1.38, IV.1.17, 76, VI.1.61 et cetera, and others). in fact, he has begun the enumeration of taddhita affixes with the rule तद्धिता: (P.IV.1. 76) by putting the term तद्धित for affixes such as ति, ष्यङ्, अण् et cetera, and others which are mentioned thereafter. In his rule कृत्तद्धितसमासाश्च and in the Varttika समासकृत्तद्धिताव्यय(I.4.1Vart. 41) which are similar to V.Pr.1. 27 quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word तद्धित appears to be actually used for words derived from nouns by secondary affixes, along with the word कृत् which also means words derived from roots, although commentators have explained there the terms कृत् and तद्धित for कृदन्त and तद्धितान्त. The term तद्वित is evidently echoed in the Sutra तस्मै हितम् which, although it is not the first Sutra there were possibly long lists of secondary nouns with the senses of secondary suffixes, and तद्धित was perhaps,the first sense given there. The number of taddhita suffixes mentioned by Panini is quite a large one; there are in fact 1110 rules given in the taddhita section covering almost two Adhyayas viz. from P. IV. 1.76 to the end of the fifth Adhyaya. The main sub-divisions of taddhita affixes mentioned by commentators are, Apatyadyarthaka (IV. 1.92 to 178), Raktadyarthaka (IV.2.1 to 91), Saisika {IV.2. 92 to IV.3.133), Pragdivyatiya (IV. 3 134 to 168), Pragvahatiya (IV.4.1 to IV.4.74), Pragghitiya (IV.4.75 to IV.4.109), Arhiya (V.1.1 to 71),Thanadhikarastha (V. 1.72 to V. 1.1.114), Bhavakarmarthaka (V. 1.115 to V.1.136), Pancamika (V. 2.1 to V. 2.93), Matvarthiya (V. 2.94 to V. 2. 140), Vibhaktisamjaaka (V. 3.1 to V. 3.26) and Svarthika (V. 3.27 to V. 4.160). The samasanta affixes (V.4.68 to V.4.160) can be included in the Svarthika affixes.
taddhitakośaa work on the taddhita section written by Siromani Bhattacarya, who has also written तिङन्तशिरोमणि.
tadbhāvitaproduced or brought into being by some grammatical operation such as the vowel आ in दाक्षि, कारक्र, अकार्षीत् et cetera, and others by the substitution of वृद्धि, as contrasted with the original अा in ग्राम, विघान शाला, माला et cetera, and others; confer, compare किं पुनरिदं तद्भावितग्रहणं वृद्धिरित्येवं ये आकरैकारौकारा भाव्यन्ते तेषां ग्रहणमाहोस्विदादैज्मात्रस्य M.Bh. on I. 1.1.
tadrājathe taddhita affixes अञ्,अण्,ञ्यङ, ण्य, as also इञ्, छ्, ञ्युट्, ण्य, टेण्यण् and यञ् given in the rules of Panini IV. 1.168-174 and V.3. 112-119. They are called तद्राज as they are applied to such words as mean both the country and the warrior race or clan ( क्षत्त्रिय ): confer, compare तद्राजमाचक्षाणः तद्राजः S. K. on P. IV.l.168. The peculiar feature of these tadraja affixes is that they are omitted when the word to which they have been applied is used in the plural number; e. g. ऐक्ष्वाकः, ऐक्ष्वाकौ, इक्ष्वाकवः; similarly इक्ष्वाकूणाम्; confer, compare P.II.4.62.
tadvadatideśatreatment of something as that which is not that e. g. the treatment of affixes not marked with mute n or n as marked with n even though they are not actually marked that way, confer, compare P. I. 2.14; also cf तद्वदतिदेशेSकिद्विधिप्रसङ्गः P. I. 2.1 Vart 4.
tana(1)personal ending for त of the second person. plural Parasmaipada in the imperative in Vedic Literature e.g जुजुष्टन for जुषत confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. On P VII. 1.45; (2) taddhita affix. affixes टयु and टयुल् id est, that is अन which, with the augment त्, in effect becomes तन exempli gratia, for example सायंतन, चिरंतन, et cetera, and others: confer, compare P. IV. 3.23.
tantraa word frequently used in the Mahabhasya in the sense of 'intended ' or विवक्षित. The word is used always in the neuter gender like प्रमाणम्; confer, compare तन्त्रं तरनिर्देशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33, II. 2.34, नात्र निर्देशस्तन्त्रम् On P. I. 2.39, III.3.38, III. 4.21,IV.1.92 et cetera, and others The word is also explained in the sense of 'impor. tant'.
tantrapradīpaname of the learned commentary_written by मैत्रेयरक्षित, a famous Buddhist grammarian of the 12th century A. D. on the काशिकाविवरणपञ्जिका ( न्यास ) of Jinendrabuddhi। The work is available at Present only in a manuscript form, and that too in fragments. Many later scholars have copiously quoted from this work. The name of the work viz. तन्त्रप्रदीप is rarely mentioned; but the name of the author is mentioned as रक्षित, मैत्रेय or even मैत्रेयरक्षित. Ther are two commentaries on the तन्त्रप्रदीप named उद्द्योतनप्रभा and आलोक,
tap(1)taddhita affix. affix त added to the words पर्वन् and मरुत् to form the words पर्वतः and मरुत्तः; confer, compare P. V. 2.122 Vart. 10; (2) personal ending in Vedic Literature substitutcd for त of the imperative second. person. plural e. g. श्रुणोत ग्रावाणः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 1.45.
taparakaraṇaaddition of the mute letter त् after a vowel to signify the inclusion of only such varieties of the vowel as take the same time for their utterance as the vowel marked with त्; confer, compare P. I. 1.70. See त्.
tampersonal ending तम् substituted for थम् in the imperative imperfeminine. potential, benedictive, aorist and conditional; confer, compare P. III. 4.85, 101
tamcommon term for the taddhita affix. affixes तमट् and तमप्.
tamaptaddhita affix. affix तम added without a change of sense, i. e. in the sense of the base itself to noun bases possessing the sense of excellence, as also to verbal forms showing excellence: e. g. आढ्यतमः, दर्शनीयतमः, श्रेष्ठतमः, पचतितमाम् confer, compare Kas on P. V. 3.55-56. The affix तमप् is termed घ also; confer, compare P. I. 1.22.
tayataddhita affix. affix तयप् applied to a numeral ( संख्या ) in the sense of अवयविन् or 'possessed of parts'; e. g. पञ्च अवयवा अस्य पञ्चतयम् , दशतयम् , चतुष्टयी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.42. अय is substituted for तय optionally after the numerals द्वि and त्रि and necessarily after उभ; confer, compare P. V. 2.43-44.
taveṅkrt affix तवे for the infinitive affix तुम् in Vedic Literature: exempli gratia, for example दशमे मासि सूतवे; confer, compare P.III 4.9.
tavenkrt affix तवे for the infinitive affix तुम् in Vedic Literature; exempli gratia, for exampleगन्तवे, कर्तवे, हर्तवे; confer, compare P.III. 4.9.
tavai(1)krt affix तवै for the infinitive affix तुम् in Vedic Literature. The affix तवै has a peculiarity of accent, namely that the word ending in तवै has got both the initial and ending vowels accented acute (उदात्त); exempli gratia, for example सोममिन्द्राय पातवै, हर्षसे दातवा उ; confer, compare P.III.4.9; and VI. 1.200; (2) krtya affix in Vedic Literature, exempli gratia, for example परिघातवै for परिघातव्यम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 4.14.
tas(1)personal ending of the third person. dual Parasmaipada substituted technically for ल् (लकार); cf P. III.4.78; (2) taddhita affix. affix तस् ( तसि or तसिल् ). See तसि and तसिल्.
tasi(1)taddhita affix.affix तस् showing direction by means of a thing exempli gratia, for example वृक्षमूलतः, हिमवत्तः; confer, compare Kas on P.IV.3.114,115; (2) taddhita affix.affix तस् applied in the sense of the ablative case. case and substituted for the ablative case. case affix: exempli gratia, for example ग्रामतः अागच्छति, चोरतो विभेति; sometimes the affix is applied instead of the instrumental or the genitive case also. e. g. वृत्ततः न व्यथते for वृत्तेन न व्यथते; देवा अर्जुनतः अभवन्, for अर्जुनस्य पक्षे अभवन् confer, compare Kas, on P.V.4.44-49.
tasil(1)taddhita affix. affix तस् added to pronouns from सर्व upto द्वि, to the pronoun किम् and after परि and अभि; exempli gratia, for example कुतः; यतः, ततः, अभितः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.3. 7 to 9.
(1)a technical term for the genitive case affix used in the Jainendra Vyakarana; (2) the taddhita affix. affix तल् which is popularly called ता as the nouns ending in तल् id est, that is त are declined in the feminine. gender with the feminine. affix अा added to them.
tācchabdya(1)use of a word for that word (of which the sense has been conveyed); the expression तादर्थ्या त्ताच्छब्द्यम् is often used by grammarians just like a Paribhasa; confer, compare अस्ति तादर्थ्यात्ताच्छब्द्यम् । बहुव्रीह्यर्थानि पदानि बहुव्रीहिरिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.29; similarly तृतीयासमास;for तृतीयार्थानि पदानि M.Bh. on P.I.1.30 or समासार्थे शास्त्रं समासः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.43; (2) use of a word for that word of which there is the vicinity; confer, compare अथवा साहचर्यात् ताच्छब्द्यं भविष्यति। कालसहचरितो वर्णः। वर्णॊपि काल एव; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.27 where the letter उ is taken in the sense of time required for its utterance, the reason being that sound and time go together; confer, compare also M.Bh. on P.I.2.70, IV.3.48, V.2.79; (3) use of a word for that which resides there; confer, compare तात्स्थ्यात्ताच्छब्द्यं भविष्यति M.Bh. on V.4.50 Vart. 3. At all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. places, the use of one word for another is by Laksana.
tācchīlikaprescribed in the sense of 'habituated'; a term used in connection with all affixes prescribed in the triad of senses viz. ताच्छील्य, ताद्धर्म्य, तत्साधुकारित्व in Sutras from P. III.2.134 to 180; confer, compare ताच्छीलिकेषु बासरूपविधिर्नास्ति P. III.2.146 Vart. 3, Par. Sek, Pari. 67.
tāt(1)the same as तातङ् substituted for तु and हि of the imperative second. and third singular. Parasmaipada; confer, compare P.VII.1.35; (2) substitute तात् for त of the imperative 2nd plural in Vedic Literature; exempli gratia, for example गात्रं गात्रमस्यानूनं कृणुतात् confer, compare Kas on P.VII.1.44.
tātiltaddhita affix. affix ताति in the very sense of the word to which it is applied occurring in Vedic Literature after the words सर्व and देव, as also after शिव, शम् and अरिष्ट in the sense of 'bringing about' and in the sense of भाव (presence) after the same words शिव, शम् and अरिष्ट; exempli gratia, for example सर्वतातिः, देवतातिः, शिवतातिः et cetera, and others confer, compare P.IV.4.142-144.
tātparya(1)repetition of action; confer, compare तात्पर्यमाभीक्ष्ण्यं पौनःपुन्यमासेवा Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on III. 2.81 also तात्पर्यमासेवा । द्रव्ये व्याप्तिः, क्रियायामासेवा । (2) foremost consideration; confer, compare चतुर्ग्रहणे सति तात्पर्येण स्यन्दिः संनिधापितो भवति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII.2.59; (3) purport (of a sentence), significance, intention; confer, compare सर्वशास्त्रोपकारकमिति तत्तात्पर्यम् Par. Sek. Pari. 2, 3.
tāthābhāvyaname given to the grave (अनुदात्त) vowel which is अवग्रह id est, that is which occurs at the end of the first member of a compound and which is placed between two acute vowels id est, that is is preceded by and followed by an acute vowel; exempli gratia, for example तनूSनप्त्रे, तनूSनपत्: confer, compare उदाद्यन्तो न्यवग्रहस्ताथाभाव्यः । V.Pr.I.120. The tathabhavya vowel is recited as a kampa ( कम्प ) ; confer, compare तथा चोक्तमौज्जिहायनकैर्माध्यन्दिनमतानुसारिभिः'अवग्रहो यदा नीच उच्चयॊर्मध्यतः क्वचित् । ताथाभाव्यो भवेत्कम्पस्तनूनप्त्रे निदर्शनम्'. Some Vedic scholars hold the view that the ताथाभाव्य vowel is not a grave ( अनुदात्त ) vowel, but it is a kind of स्वरित or circumflex vowel. Strictly according to Panini "an anudatta following upon an udatta becomes Svarita": confer, compare P.VIII.4.66, V.Pr. IV. 1.138: cf also R.Pr.III. 16.
tādrūpyarestoration to, or resumption of the same form by the rule of Sthanivadbhava, prescribed in P.I. 1.56, called रूपातिदेश as contrasted with कार्यातिदेश; confer, compare नेह ताद्रूप्यमतिदिश्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.85 Vart. 26.
tāmpersonal ending substituted for तस् of the 3rd person. dual in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional; confer, compare P. III.4.85, 101.
tāra(1)elevated, high; a place for the production of words; confer, compare T.Pr. XVII. 11; (2) recital in a high tone which is recommended in the evening time; confer, compare तारं तु विद्यात्सवने तृतीये, शिरोगतं तत्र सदा प्रयोज्यम् commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 12.
tārānāthacalled तर्कवाचस्पति; a Bengali modern Sanskrit scholar and grammarian of the nineteenth century who has written a commentary called Sarala on the Siddhanta Kaumudi. He has edited many important Sanskrit works consisting of many kosas.
tālavyaliterally produced from तालु the part below the tongue; the vowel इ, चवर्ग, य and श् are called तालव्य, palatal letters; confer, compare इचशेयास्तालौ V.Pr. I. 66. These letters are formed upon the palate by the middle part of the tongue; confer, compare R.Pr. 1.42, R.Pr. II.36.
tālupalate; confer, compare तालुशब्देन जिह्वाया अधस्तनप्रदेश उच्यते । स इवर्णस्य स्थानम् । जिह्वामध्यं करणम् । confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.II. 22.
tāsconjugational sign or Vikarana (तासि) added to a root in the first future before the personal endings which become accented grave (अनुदात्त); confer, compare P.VI.1.186; it has the augment इ prefixed, if the root, to which it is added, is सेट्, confer, compare P. VI. 4. 62.
ti(1)personal ending तिप् of the 3rd person. singular.; (2) common term for the krt affixes क्तिन् and क्तिच् as also for the unadi affix ति; see क्तिन् and क्तिच्; (3) feminine. affix ति added to the word युवन्. e. g. युवतिः confer, compare P. IV. 1.77; (4) taddhita affix. affix ति as found in the words पङ्क्ति and विंशति confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.59; (5) taddhita affix. affix added to the word पक्ष in the sense of 'a root,' and to the words कम् and शम् in the sense of possession (मत्वर्थे ); exempli gratia, for example पक्षतिः, कन्तिः, शान्तिः, confer, compare Kas, on P. V.2.25, 138; (6) a technical term for the term गति in Panini's grammar, confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे; गतिश्च P. 1.4.59, 60. The term ति for गति is used in the Jainendra Vyakarana.
tiṅ(1)a brief term (प्रत्याहार) for the 18 personal endings. Out of these eighteen personal endings, which are common for all tenses and moods, the first nine तिप्, तस् et cetera, and others all called Parasmaipada, while the other nine त, अाताम् et cetera, and others are named Atmanepada and तङ् also; confer, compare तङानावात्मनेपदम्; (2) a verbal form called also अाख्यातक; confer, compare तिङ् खलु अाख्यातका भवान्ति । पचति पठति । V.Pr.I.27.
tiṅanta(1)a word ending in तिङ्; a Verb; (2) a popular name given to the section which deals with verbs in books on grammar as contrasted with the term सुबन्त which is used for the section dealing with nouns.
tiṅantaśiromaṇia work dealing with verbal forms written by शिरोमणिभट्टाचार्य.
titan affix to which the mute indicatory letter त् is added signifying the circumflex accent of that affix; e. g. the affixes यत्, ण्यत् et cetera, and others; confer, compare P. VI. 1.185.
titsvarathe circumflex accent possessed by an affix marked with the mute letter त्. See तित्.
tipthe personal ending of the 3rd person. singular. substituted for ल (लकार) in the Parasmaipada. For substitutes for तिप् in special cases, see P. VI.1.68, III.4.82, 83, 84.
timaṇṇāa southern grammarian who wrote a short treatise on the pratyaharas like अण्, इण् et cetera, and others in the grammar of Panini.
tirumallaa southern writer of the commentary named सुमनोरमा on the Siddhānta Kaumudi of Bhattoji Diksita.
tiltaddhita affix. affix ति added in Vedic Literature to the word वृक when superior quality is meant, exempli gratia, for example वृकतिः confer, compare P. V. 4.41.
tiṣṭhadguprabhṛticompound words headed by the word तिष्ठद्गु which are termed as avyayibhava compounds and treated as indeclinables; exempli gratia, for example तिष्ठद्गु, वहद्गु असंप्रति, प्राह्णम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 1.17.
tīkṣṇautterance with a sharp tone characterizing the pronunciation of the Abhinihita kind of circumflex vowel as opposed to the utterance which is called मृदु when the circumflex, called पादवृत्त, is pronounced; confer, compare सर्वतीक्ष्णोऽभिनिहितः प्रश्लिष्टस्तदनन्तरम्, ततो मृदुतरौ स्वारौ जात्यक्षैप्रावुभौ स्मृतौ । ततो मृदुतरः स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते । पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 125.
tīvrataraextreme sharpness of the nasalization at the time of pronouncing the anusvara and the fifth letters recommended by Saityayana.e. g. अग्नीररप्सुषदः, वञ्चते परिवञ्चते. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XVII. 1.
tu(1)short term ( प्रत्याहार ) for the dental consonants त्, थ्, द्, ध् and न् confer, compare P. I. 1.69; (2) personal-ending substituted for ति in the 2nd person. imper. singular. Parasmaipada confer, compare P. III, 4.86; (3) taddhita affix. affix तु in the sense of possession added in Vedic Literature to कम् and शम् e. g. क्रन्तुः, शन्तु: confer, compare P. V. 2.138; (4) unadi affix तु ( तुन्) prescribed by the rule सितनिगमिमसिसच्यविधाञ्कुशिभ्यस्तुन् ( Unadi Sitra I.69 ) before which the augment इ is not added exempli gratia, for example सेतुः सक्तुः et cetera, and others confer, compare P. VII. 2.9
tukaugment त् added (1) to the root चि in the form चित्य, the pot. passive voice. participle. of चि confer, compare P. III. 1.132; (2) to the short vowel at the end of a root before a krt affix marked with the mute letter प् exempli gratia, for example अग्निचित्, प्रहृत्य confer, compare P. VI. 1.71 ; (3) to a short vowel before छ् if there be close proximity ( संहिता ) between the two e. g. इच्छति, गच्छति; confer, compare P. VI. 1.73; (4) to the indeclinables अा and मा as also to a long vowel before छ, e. g. आच्छादयति, विचाच्छाद्यते: confer, compare P. VI. 1.74, 75; (5) to a long vowel optionally, if it is at the end of a word, e. g. लक्ष्मीच्छाया, लक्ष्मीछाया, confer, compare P. VI. 1.76; (7) to the letter न् at the end of a word before श्, exempli gratia, for example भवाञ्च्छेते, confer, compare P. VIII. 3.31.
tujādiroots such as the root तुज् and the like, which have their vowel of the reduplicative syllable lengthened as seen mostly in Vedic Literature: e. g. तूतुजानः, मामहानः, दाधार et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.1.7.
tuṭaugment त् (1) added to the affix अन substituted for the यु of ट्यु and ट्युल्; e. g. चिरंतनः, सायंतनः, confer, compare P. IV.3.23; (2) added to the taddhita affix. affix इक (ठक्) applied to the word श्वस् in the Saisika senses; e.g, शौवस्तिकः confer, compare P. IV. 3.15.
tumkrt affix तुम् of the infinitive (1) added to a root optionally with ण्वुल् when the root refers to an action for the purpose of which another action is mentioned by the principal verb ; exempli gratia, for example भोक्तुं व्रजति or भोजको व्रजति्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.11; (2) added to a root connected with ' another root in the sense of desire provided both have the same subject; exempli gratia, for example इच्छति भोक्तुम् ; confer, compare P. III. 3.158; (3) added to a root connected with the words काल, समय or वेला; exempli gratia, for example कालो भोक्तुम् et cetera, and others confer, compare P.III.3.167; (4) added to any root which is connected with the roots शक्, धृष्, ज्ञा, ग्लै, घट्, रभ्, लभ्, क्रम्, सह्, अर्ह् and अस् or its synonym, as also with अलम्, or its synonym; exempli gratia, for example शक्नोति भोक्तुम्, भवति भोक्तुम्, वेला भोक्तुम्, अलं भोक्तुम्, पर्याप्तः कर्तुम् : confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4. 65, 66.
tulyādhikaraṇahaving got the same substratum; denoting ultimately the same object; expressed in the same case the same as samanadhikarana in the grammar of Panini, confer, compare Kat. II.5.5.
tṛ(1)substitute prescribed for the last vowel of the word अर्वन् so as to make it declinable like words marked with the mute letter ऋ; (2) common term for the krt affixes तृन् and तृच् prescribed in the sense of the agent of a verbal activity; the taddhita affix. affixes ईयस्, and इष्ठ are seen placed after words ending in तृ in Vedic Literature before which the affix तृ is elided; exempli gratia, for example करिष्ठः, दोहीयसी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.59.
tṛctaddhita affix. affix तृ, taking the feminine. affix ई ( ङीप् ), (1) added to a root optionally with अक ( ण्वुल् ) in the sense of the agent of a verbal activity, the word so formed having the last vowel acute; exempli gratia, for example कर्ता कारक:; हर्ता हारकः; confer, compare P. III I.133; (2) prescribed in the sense of 'deserving one' optionally along with the pot. passive voice. participle. affixes; exempli gratia, for example भवान् खलु कन्यया वोढा, भवान् कन्यां वहेत्, भवता खलु कन्या वोढव्या, वाह्या, वहनीया वा; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.169
tṛjantaa word ending in the affix तृच् and hence getting the guna vowel (i. e. अ ) substituted for the final vowel ऋ before the Sarvanamasthana (i. e. the first five) case affixes; confer, compare तृजन्त आदेशॊ भविष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 1.96.
tṛtīyāthe third case; affixes of the third case ( instrumental case or तृतीयाविभक्ति ) which are placed (1) after nouns in the sense of an instrument or an agent provided the agent is not expressed by the personal-ending of the root; e. g. देवदत्तेन कृतम्, परशुना छिनत्ति: confer, compare P. III. 3.18; (2) after nouns connected with सह्, nouns meaning defective limbs, nouns forming the object of ज्ञा with सम् as also nouns meaning हेतु or a thing capable of produc ing a result: e. g. पुत्रेण सहागतः, अक्ष्णा काणः, मात्रा संजानीते, विद्यया यशः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.3.19,23; (3) optionally with the ablative after nouns meaning quality, and optionally with the genitive after pronouns in the sense of हेतु, when the word हेतु is actually used e. g. पाण्डित्येन मुक्तः or पाण्डित्यान्मुक्त:; केन हेतुना or कस्य हेतोर्वसति; it is observed by the Varttikakara that when the word हेतु or its synonym is used in a sentence, a pronoun is put in any case in apposition to that word id est, that is हेतु or its synonym e.g, केन निमित्तेन, किं निमित्तम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3. 25, 27; (4) optionally after nouns connected with the words पृथक्, विना, नाना, after the words स्तोक, अल्प, as also after दूर, अन्तिक and their synonyms; exempli gratia, for example पृथग्देवदत्तेन et cetera, and others स्तोकेन मुक्तः, दूरेण ग्रामस्य, केशैः प्रसितः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.32, 33, 35, 44; (5) optionally with the locative case after nouns meaning constellation when the taddhita affix. affix after them has been elided; exempli gratia, for example पुष्येण संप्रयातोस्मि श्रवणे पुनरागतः Mahabharata; confer, compare P.II.3.45; (6) optionally with the genitive case after words connected with तुल्य or its synonyms; exempli gratia, for exampleतुल्यो देवदत्तेन, तुल्यो देवदत्तस्य; confer, compare P. II.3.72.
tṛn(1)krt affix तृ with the acute accent on the first vowel of the word formed by its application, applied to any root in the sense of 'an agent' provided the agent is habituated to do a thing, or has his nature to do it, or does it well; exempli gratia, for example वदिता जनापवादान् , मुण्डयितारः श्राविष्ठायना -भवन्ति वधूमूढाम् , कर्ता कटम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III.2.135; words ending with तृन् govern the noun connected with them in the accusative case; (2) the term तृन् , used as a short term ( प्रत्याहार ) standing for krt affixes beginning with those prescribed by the rule लटः शतृशानचौ (P.III.2.124) and ending with the affix तृन् (in P.III.3.69); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.69.
taittirīyaprātiśākhyacalled also कृष्णयजुःप्रातिशाख्य and hence representing possibly all the different branches or Sakhas of the कृष्णयजुर्वेद, which is not attributed definitely to a particular author but is supposed to have been revised from time to time and taught by various acaryas who were the followers of the Taittiriya Sakha.The work is divided into two main parts, each of which is further divided into twelve sections called adhyayas, and discusses the various topics such as letters and their properties, accents, euphonic changes and the like, just as the other Pratisakhya works. It is believed that Vararuci, Mahiseya and Atreya wrote Bhasyas on the Taittiriya Pratisakhya, but at present, only two important commentary works on it are available(a) the 'Tribhasyaratna', based upon the three Bhasyas mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as the title shows, written by Somayarya and (b) the 'Vaidikabharana' written by Gopalayajvan. For details see Introduction to 'Taittiriya Pratisakhya' edition Govt Oriental Library Series, Mysore.
tairovirāmaa kind of स्वरित, or a vowel with a circumflex accent which follows an acute-accented vowel characterized by avagraha i. e. coming at the end of the first member of a compound; exempli gratia, for example गेापताविति गॊSपतौ यज्ञपतिमिति यज्ञSपतिं. Here the vowel अ of प following upon the avagraha is called तैरोविरामस्वरित; confer, compare उदवग्रहस्तैरोविराम: Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 118,
tairovyañjanaa kind of svarita or circumflex-accented vowel which follows an acute-accented vowel, with the intervention of a consonant between the acute accented vowel and the circumflex vowel which (vowel) originally was grave. e. g. इडे, रन्ते, हव्ये, काम्ये; here the vowel ए is तैरोव्यञ्जनस्वरित; confer, compare स्वरो व्यञ्जनयुतस्तैरोव्यञ्जनः, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 117.
tailactaddhita affix. affix तैल applied in the sense of oil to a word meaning the substance from which oil is extracted: e. g. तिलतैलं सर्षपतैलम् ; confer, compare विकारे सेनहने तैलच्, Kas on P. V. 2. 29.
tolappadīkṣitaa southern grammarian who has written a gloss called प्रकाश on the Siddhāntakaumudi of Bhattoji Diksita.
tosunkrt affix तोस् in the sense of the infinitive ( तुम् ) seen in Vedic Literature; e. g. ईश्वरोभिचरितो:. The word ending with तोसुन् becomes an indeclinable.
taudādikaa root belonging to the तुदादि class of roots ( sixth conjugation ) which take the vikarana अ ( श ) causing no guna or vrddhi substitute for the vowel of the root.
taulvalyādia class of words headed by the word तौल्वलि, the taddhita affix in the sense of युवन् ( grandchild ) placed after which is not elided by P. II. 4. 60; exempli gratia, for example तौल्वलिः पिता, तौल्वलायनः पुत्रः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 4.61.
tnataddhita affix. affix त्न added to the words चिर, परुंत् and परारि showing time, as also to the word प्रग in Vedic Literature: e. g. चिरत्नम्, परुत्नम् , परारित्नम्, प्रत्नम् ( where ग is elided ); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3. 23.
tya(1)taddhita affix. affix त्य standing for त्यक् and त्यप् which see below; (2) a technical term for प्रत्यय ( a suffix or a termination ) in the Jainendra Vyakarana.
tyadādia term used for the class of pronouns headed by त्यद् which are eight viz. त्यद्,तद्, यद्, एतद्, अदस्, इदम्, एक and द्वि; confer, compare P.I.1.74, I.2.72, III. 2. 60, VII. 2. 102.
tyadādividhia specific operation prescribed for the pronouns headed by त्यद् e. g. the substitution of अ for the final letter; confer, compare त्यदादिविधौ च प्रयोजनम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 27 Vart. 6.
traa common term for the krt affixes ष्ट्रन् and इत्र (P.III. 2. 181-186) in case the vowel इ of इत्र is looked upon as equivalent to an augment, as also for the unadi affix ष्ट्रन् and the taddhita affix. affixes त्र and त्रल् (P. IV. 2.51 and V.3.10); the tad, affix त्र is added in the sense of समूह or collection to the word गॊ, exempli gratia, for example गोत्रा; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.51.
traltaddhita affix. affix termed Vibhakti added to pronouns excepting द्वि and others, and to the words बहु and किम् when they end with the locative case case termination: exempli gratia, for example कुत्र, तत्र, बहुत्र et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.10, 14.
trātaddhita affix. affix त्रा in the sense of something donated, as also to the words देव, मनुष्य, पुरुष, पुरु and मर्त्य ending in the accusative or the locative case; e. g. व्राह्मणत्रा करोति, देवत्रा वसतिः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.4.55,56. ’There is avagraha before the taddhita affix. affix त्रा. देवत्रेति देवSत्रा्; confer, compare V.Pr. V.9.
tri(1)krt affix क्त्रि, always having the taddhita affix. affix मप् ( म ) added to it, applied to the roots marked with the mute syllable डु prefixed to them in the Dhatupatha; e. g. कृत्रिमम्, पक्त्रिमम्; (2) a term signifying the plural number; confer, compare ना नौ मे मदर्थे त्रिद्व्येकेषु V.Pr.II.3.
trikaliterally triad; a term used in the Mahabhasya in connection with the Vibhakti affixes id est, that is case endings and personal endings which are in groups of three; confer, compare त्रिकं पुनर्विभक्तिसंज्ञम् M.Bh. on P.I.1,38: confer, compare also कस्यचिदेव त्रिकस्य प्रथमसंज्ञा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om P.I.4.101 ; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.23, V.1.52, V.1.58.
tripathagāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Raghavendracarya Gajendragadkar, a resident of Satara and a pupil of Nilakanthasastri Thatte. He lived in the second half of the eighteenth and first half of the nineteenth century and wrote comentaries on important grammar works.
tripadamade up of a collection of three padas or words; the word is used in connection with a Rk or a portion of the kramapatha: confer, compare यथॊक्तं पुनरुक्तं त्रिपदप्रभृति T.Pr.I.61. The word is found used in connection with a bahuvrihi compound made up of three words; confer, compare the term त्रिपदबहुव्रीहि.
tripādīterm usually used in connection with the last three Padas (ch. VIII. 2, VIII. 3 and VIII. 4) of Panini’s Ashtadhyayi, the rules in which are not valid by convention to rules in the first seven chapters and a quarter, as also a later rule in which (the Tripadi) is not valid to an earlier one; confer, compare पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1; (2) name of a critical treatise on Panini's grammar ("The Tripadi") written by Dr. H. E. Buiskool recently.
tribhāṣyaratnaname of a commentary on the Taittiriya Pratisakhya written by Somayarya. The commentary is said to have been based on the three Bhasya works attributed to the three ancient Vedic scholarsVararuci, Mahiseya and Atreya.
trimātraconsisting of three moras or matras. The protracted or प्लुत vowels are said to consist of three matras as contrasted with the short and long vowels which respectively consist of one and two matras; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.2.27.
trimuni(1)the famous three ancient grammarians Panini (the author of the Sutras), Katyayana (the author of the Varttikas), and Patanjali (the author of the Mahabhasya;) (2) the grammar of Panini, called so, being the contribution of the reputed triad of Grammarians.
triruktarepeated thrice, occurring thrice; a term used in the PratiSakhya works in respect of a word which is repeated in the krama and other artificial recitations.
trilokanāthason of Vaidyanatha who wrote a small treatise on karakas called षट्कारकनिरूपण.
trilaॊcanaa scholar of grammar who has written a small work named अव्ययशब्दवृत्ति on the uses of indeclinables.
trivikramapupil of Vardhamana who wrote a gloss called ’पञ्जिकॊद्द्यॊत’. on the Katantra-vrtti
triśikhāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Laksminrsimha in the 18th century.
traipādikaa rule or an operation prescribed by Panini in the last three quarters of his Astadhyayi. See त्रिपादी a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
tresvarya(1)use of the three accents acute, grave and circumflex at the time of the recital of the Veda; त्रयः स्वरा एव त्रैस्वर्यम्; confer, compare चातुर्वर्ण्यादीनां स्वार्थॆ उपसंख्यानम् । त्रैलोक्यम् , त्रैस्यर्यम् Kas, on P. V. 1. 124. confer, compare also यद्येवं त्रैस्वर्ये न प्रकल्पते तत्र को दोषः। त्रैस्वर्येणाधीमहॆ इत्येतन्नोपपद्यते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.31.
tryambakaa grammarian of the nineteenth century, who resided at Wai in Satara District and wrote a commentary on the Paribhasendusekhara which is named त्र्यम्बकी after the writer.
tvatkrt affix त्च in the sense of the potential passive voice. participle. in Vedic Literature; e. g. कर्त्वे हविः । कर्तव्यम्: also confer, compare Kas, on P.III. 4.14;cf also कृतानि या च कर्त्वा R. V. IX. 47.2.
th()second consonant of the dental class of consonants possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and महाप्राणत्व; (2) augment थ् ( थुक् ) added to the words षष् , कति, कतिपय and चतुर् before the Purana affix डट्. e. g. षण्णां पूरण: षष्ठ:, कतिथः, चतुर्थः; confer, compare Kas, on P. V. 2.51 ; (3) substitute for the consonant ह् of आह् before any consonant except a nasal, and a semivowel as also for the consonant स् of स्था preceded by the preposition उद्: confer, compare P, VIII. 2.35, VIII. 4.61.
th(1)personal-ending of the 2nd person. plural Parasmaipada,substituted for the ल् of the ten lakara affixes; (2) substitute ( थल् ) for the 2nd pers singular. personal ending सिप् in. the perfect tense: (3) unadi affix ( थक् ) added to the roots पा, तॄ, तुद् et cetera, and others e. g. पीथः, तीर्थः, et cetera, and others; cf unadi sutra II. 7; (4) unadi affix ( क्थन् ) | added to the roots हन्, कुष् ,नी et cetera, and others; e. g, हथः, कुष्टं, नीथः et cetera, and others cf unadi sutra II. 2: (5) unadi affix (थन्) added to the roots उष्, कुष्, गा and ऋ, e. g. ओष्ठः, कोष्ठम् et cetera, and others cf unadi sutra_II. 4; (6) a technical term for the term अभ्यस्त or the reduplicated wording of Panini ( confer, compare उभे अभ्यस्तम् ) P. VI. 1. 5, used in the Jainendra Vyakarana.
thaṭtaddhita affix. affix थ added to numerals ending in न् in Vedic Literature; e. g. पञ्चथ, सप्तथः, पर्णमयानि पञ्चथानि भवन्ति: confer, compare P. V. 2.50.
thanapersonal-ending थन substituted for त of the 2nd person. plural of the imperative Parasmaipada in Vedic ' Literature, e. g. यदिष्ठन for यदिच्छथ: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 1.45.
thalpersonal ending थ substituted for सिप् of the 2nd person.singular. Parasmaipada in the perfect tense as also in the present tense in specific cases; confer, compare P. III. 4.82, 88,84.
thaspersonal ending of the 2nd person. dual Parasmaipada, which is substituted for ल् of the lakara affixes; confer, compare P. III 4.78.
thā(1)taddhita affix. affix था in the sense of question or reason ( हेतु ) added to the pronoun किम् in Vedic Literature; exempli gratia, for example कथा देवा आसन् ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.3.26; (2) taddhita affix. affix था (थाल् according to Panini) which gets caesura or avagraha after प्रत्न, पूर्व, विश्व, इम and ऋतु; exempli gratia, for example प्रत्नथेतिं प्रत्नSथा, पूर्वथेति पूर्वऽथा et cetera, and others: confer, compare Vij. Pr.V.12: (3) taddhita affix. affix थाल् in the sense of इव added to the words प्रत्न, पूर्व, विश्व and इम in Vedic Literature, exempli gratia, for example तं प्रत्नथा पूर्वथा विश्वथेमथा; cf Kas, on P. V.3.111: (4) taddhita affix. affix थाल् in the sense of mannar ( प्रक्रार) added to किन् , pronouns excepting those headed by द्वि, and the word बहु; exempli gratia, for example सर्वथा, confer, compare P V.3.23.
thāspersonal ending of the 2nd person. singular. Atmanepada, substituted for ल् of the lakara affixes.
thīma(THIEME, PAUL)a sound scholar of the present day, well versed in Sanskrit Grammar and Vedic Literature, who has written a critical treatise named "Panini and the Veda."
dthird consonant of the dental class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणता;(2) consonant द् substituted for the final letter of nouns ending with the affix वस् as also for the final letter of स्रंस्, ध्वंस् and अनडुह् provided the final letter is at the end of a pada; exempli gratia, for example विद्वद्भयाम् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VIII. 2.72; (3) consonant द् substituted for the final स् of roots excepting the root.अस्, before the personal ending तिप् of the third person. singular.; e. g. अचकाद् भवान् ; confer, compare P. VIII. 3.93.
d(1)the consonant द्, the vowel अ being added for facility of utterance or use; (2) a technical term used in the Jainendra Vyakarana for the term आत्मनेपद in the grammar of Panini.
dagghaa fault of pronunciation where the letters are uttered indistinct ( अस्पष्ट ).
dadhipayaādia class of compound words headed by the word दधिपयस् which are not compounded as समाहारद्वन्द्व which ends in the neuter gender and singular number; exempli gratia, for example दधिपयसी, शिववैश्रवणौ, श्रद्धातपसी et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 4.14.
dantaplace where the utterance of dental letters originates;confer, compare ऌतुलसानां दन्ताः S. K. on P. I. 1.9.
dantamūlīyathe letters त्, थ् द् ध् and न्: confer, compare दन्तमूलीयस्तु तकारवर्गः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 19. The Rk. Pratisakhya calls र् (रेफ ) also as दन्तमूलीय.
dantoṣṭhyaalso दन्त्योष्ठ्य or : दन्त्यौष्ठ्य the dentolabial letter व्: confer, compare ओष्टान्ताभ्यां दन्तैर्वकार । दन्तैरिति स्थाननिर्देशः| ओष्ठान्ताभ्याम् इति करणनिर्देशः Com. on T.Pr.II. 43.
dntyaproduced at the teeth, dental; formed at the teeth by the tip of the tongue; exempli gratia, for example the letters लृ ल् ,स् and तवर्ग; confer, compare लृलसिता दन्ते V.Pr.I.69. According to Panini's grammar लॄ(long) does not exist. According to Taittirya Prtisakhya र् is partly dental and partly lingual; cf T.Pr.II.41, while व् is partly dental and partly labial; confer, compare T.Pr. II.43; confer, compare दन्त्या जिह्वाग्रकरणाः V. Pr.I. 76; confer, compare लुग्वा दुहदिहलिहगुहामात्मनेपदे दन्त्ये P. VII. 3.73.
dayānandasarasvatia brilliant Vedic scholar of the nineteenth century belonging to North India who established on a sound footing the study of the Vedas and Vyakarana and encouraged the study of Kasikavrtti. He has written many books on vedic studies.
dayāpālaa.Jain writer who wrote a treatise named रूपसिद्धि.
dayāratnaa.Jain scholar who has written a grammar treatise on the Sarasvata Grammar called सारस्वतपरिभाषा.
dayārāmawriter of a commentary on the Mugdhabodha Vyakarana of Bopadeva.
darpaṇaname of a commentary on Kondabhatta's Vaiyakaranabhusanasara, written by a grammarian named Harivallabha.
darpaṇāname of a commentary on the Sabdakaustubha, written by Mannudeva or Mantudeva of the nineteenth century.
daśakaa name given to the treatise on grammar written by व्याघ्रपाद which consisted of 10 chapters; confer, compare दशकं वैयाघ्रपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P V. 1.58. The word also means students reading the work दशक; confer, compare दशका वैयाघ्रपदीया: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.2.65.
daśagaṇī(1)a section of grammatical treatises dealing with the ten conjugations of roots. e.g the first section of the second part ( उत्तरार्ध ) of the Siddhanta Kaumudi; (2) name of the dhatupatha of Panini which gives ten classes of roots; confer, compare भूवादयो दशगणीपरिपठिता गृह्यन्ते Nyasa on I.3.1.
daśadhuṣkaraṇathe ten classes or conjugations of roots; धुष् was a term for धातु (root) in some ancient grammar works.
dākṣāyaṇaname, by which व्याडि, the author of the grammar work संग्रह is referred to. The word दाक्षायण indicates that व्याडि was a descendant of दक्ष, and, as Panini is called दाक्षीपुत्र, critics say that Panini and Vyadi were relatives; confer, compare शोभना खलु दाक्षायणस्य दाक्षायणेन वा संग्रहस्य कृतिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.66.
dānavijayaa Jain grammarian, who wrote a small grammar treatise named शब्दभूषण.
daśagaṇī(1)a section of grammatical treatises dealing with the ten conjugations of roots. e.g the first section of the second part ( उत्तरार्ध ) of the Siddhanta Kaumudi; (2) name of the dhatupatha of Panini which gives ten classes of roots; confer, compare भूवादयो दशगणीपरिपठिता गृह्यन्ते Nyasa on I.3.1.
daśadhuṣkaraṇathe ten classes or conjugations of roots; धुष् was a term for धातु (root) in some ancient grammar works.
dākṣāyaṇaname, by which व्याडि, the author of the grammar work संग्रह is referred to. The word दाक्षायण indicates that व्याडि was a descendant of दक्ष, and, as Panini is called दाक्षीपुत्र, critics say that Panini and Vyadi were relatives; confer, compare शोभना खलु दाक्षायणस्य दाक्षायणेन वा संग्रहस्य कृतिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.66.
dānavijayaa Jain grammarian, who wrote a small grammar treatise named शब्दभूषण.
dāruṇyaexplained by the commentators on the Pratisakhya works as दृढत्व (firmness) or कठिनता (hardness,) and given as a characteristic of the acute or उदात्त tone; confer, compare अायामो दारुण्यमणुता खस्येत्युच्चैःकराणि शब्दस्य, Taittirīya Prātiśākhya.XXII.9, quoted in the Mahabhasya on P.I. 2.29, where दारुण्य is explained as स्वरस्य दारुणता रूक्षता ।
dia technical term in the Jainendra Vyakarana for the term प्रगृह्य used by Panini.
a technical term in the Jainendra Vyakarana for दीर्ध (long vowel) in Panini's grammar.
dīptiexplained as स्फूर्ति or throbbing in utterance. Out of the seven svaras or yamas क्रुष्ट, प्रथम, द्वितीय, तृतीय, चतुर्थ, मन्द्र and अतिस्वार्य, the throbbing ( दीप्ति ) of the latter and latter tone leads to the perception of the former and former one: confer, compare तेषां दीप्तिजोपलब्धि: Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 15.
dīrghalong: a term used in connection with the lengthened tone of a vowel described to be dvimatra as contrasted with ह्रस्व having one matra and प्लुत having three matras; confer, compare द्विस्तावान् दीर्घः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 35, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 57, also ऊकालोज्झ्रस्वदीर्घप्लुतः P, I.2.27.
dua technical term in the Jainendra Vyakarana for the term वृद्ध which is used in Panini's grammar and which is defined by Panini in the rule वृद्धिर्यस्याचामादिस्तद् वृद्धम् P. I. 1.73.
duḥśliṣṭaa word, or words whose case affixes can be syntactically connected only with some difficulty; confer, compareबहुव्रीहौ सक्थ्यक्ष्णोः स्वाङ्गात् षच्। स्वाङ्गवाची यः सक्थिशब्दः अक्षिशब्दश्च तदन्ताद् बहुव्रीहेः षच् भवति । सूत्रे तु दुःश्लिष्टविभक्तीनि पदानि Kas, on P. V. 4.I13. .
duḥspṛṣṭaproduced by an incomplete contact of the करण; the term is applied to the phonetic element ळ् which is due to the incomplete contact of the organ at the production of the letter ल्; cf दु:स्पृष्टश्चेति विज्ञेयः; Pan, Siksa 5.
durgasiṃhathe famous commentator of the Katantra sutras, whose Vrtti on the sutras is the most popular one. It is called , कातन्त्रसूत्रवृत्ति or कातन्तवृत्ति or दौर्गसिंहीवृत्ति , also. A work on Paribhasas named परिभाषावृति, in which Paribhasas are explained and established as based on the Katantra Vyakarana sutras, is attributed to Durgasimha. It is doubtful whether this commentator Durgasimha is the same as Durgacarya, the famous commentator of Yaska's Nirukta. There is a legend that Durgasimha was the brother of Vikramaditya, the founder of the Vikrama Era. Besides the gloss on the Katantra sutras, some grammar works such as a gloss on the unadi sutras, a gloss ( वृत्ति ) on Kalapa-Vyakarana Sutras, a commentary on Karakas named षट्कारकरत्न, Namalinganusasana and Paribhasavrtti are ascribed to Durgasimha. Some scholars believe that the term अमरसिंह was only a title given to Durgasimha for his profound scholarship, and it was Durgasimha who was the author of the well-known work Amarakosa.
durgādāsaa grammarian who wrote (a) a gloss on Bopadeva's Mugdhabodha, (b) a gloss named घातुदीपिका on Kavikalpadruma and (c) Sabdarnavakos
durgottamaa grammarian who wrote a work on genders called लिङ्गानुशासन and also a commentary on it.
durghaṭavṛttiname of a grammar work explaining words which are difficult to derive according to rules of Panini. The work is written in the style of a running commentary on select sutras of Panini, devoted mainly to explain difficult formations. The author of it, Saranadeva, was an eastern grammarian who, as is evident from the number of quotations in his work, was a great scholar of the 12th or the 13th century.
durghaṭavṛttisaṃskaraṇaa grammar work on the formation of difficult words attributed to शर्वरक्षित or सर्वरक्षित.
durvalācāryaa grammarian who wrote a treatise on grammar दुर्वलीयव्याकरण, named after him. Besides this treatise, he has written commentaries on Nagesa's Laghumanjusa and Paribhasendusekhara.
dūṣakaradodbhedaname of a commentary, on the Paribhasendusekhara of Nagesa, believed to have been written by Gopalacārya Karhadkar, a grammarian of the 19th century and attributed to Bhimacarya. This commentary, which was written to criticize the commentary written by Visnusastri Bhat, was again criticized in reply by Visnusastri Bhat in his Ciccandrika ( चिच्चन्द्रिका ). See विष्णुशास्त्री भट.
dūṣaṇafault, objection; the word is used in connection with a fault found with, or objection raised against an argument advanced by, a writer by his opponent or by the writer himself who replies it to make his argument well established; confer, compareनित्यवादी कार्यपक्षे दूषणमाह-कार्येष्विति Maha. Prad. on P.I. 1.44 Vart.!6. hed; confer, compareनित्यवादी कार्यपक्षे दूषणमाह-कार्येष्विति Maha. Prad. on P.I. 1.44 Vart.!6.
dūsataddhita affix. affix prescribed after the word अवि in the sense of milk(दुग्ध) along with the affixes सोढ and मरीस optionally, by the Vartikakara; e. g. अविदूसम् । अविसोढम् । अविमरीसम्; confer, compare Kas, on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). IV. 2. 36.
dṛṣṭaseen in use in Vedic Literature, or Classical Literature, or in the talk of cultured people; said in connection with words which a grammarian tries to explain; confer, compare दृष्टानुविधिश्छन्दसि भवति' Vyadi Pari. Patha 68.
dṛṣṭāntasimilar instance,generally quoted to explain effectively some rules or conventions laid down; confer, compare ननु चायमप्यस्ति दृष्टान्तः समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिरिति । तद्यथा गर्गाः शतं दण्ड्यन्तामिति M.Bh. on P.I. 1. 7.
dṛṣṭāpacāradiscrepant, characterized by discrepancy; confer, compare यद्यपि तावदयं पराशब्दो दृष्टापचार उपसर्गश्चानुपसर्गश्च अयं तु खलु विशब्दोऽदृष्टापचार उपसर्ग एव; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. 1. 3. 19.
devanandincalled also पूज्यपाद or पूज्यपाददेवनन्दिन् believed to have lived in the fifth century A. D. and written the treatise on grammar, of course based om Panini Sutras, which is known as जैनेन्द्र-व्याकरण or जैनेन्द्रशब्दानुशासन. The writer of this grammar is possibly mentioned as जैनेन्द्र in the usually guoted verse of Bopadeva :इन्द्रश्चन्द्रः काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः पाणिन्यमरजैनेन्द्र जयन्त्यष्टादेिशाब्दिकाः. देवनन्दिन् was a great Jain saint and scholar who wrote many works on Jain Agamas of which सर्वार्थसिद्धि, the commentary on the तत्त्वार्थाधिगमसूत्र, is well-known.
devaśarmana grammarian who has written a disquisition on the philosophy of Vyakarana in verse, and added a commentary of his own on it which he has named as समन्वयप्रदीपसंकेत.
devanandina Jain grammarian of the eighth century who is believed to have written a grammar work, called सिद्धान्तसारस्वत-शब्दानुशासन. It is likely that देवनन्दिन् is the same as देवानन्दि-पूज्यपाद and the grammar work is the same as जैनेन्द्रशब्दानुशासन for which see देवनन्दिन् .
devīdīnamodern grammarian of the 19th century who has written a gloss on the Asādhyāyi of Panini.
devendraa Jain grammarian of the 13th century who has written a commentary named लघुन्यास on the शब्दानुशासन of Hemacandra. He has written many works on the Jain Agamas, of which a commentary on the Uttaradhyanasutra can be specially mentionedition He is called देवेन्द्रसूरि also.
deśaliterally place; (l) original place of articulation: confer, compare अदेशे वा वचनं व्यञ्जनस्य, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 5; (2) place of origin; उच्चारणस्थान: (3) place of inferential establishment of a Paribhasa et cetera, and others परिभाषादेशः उद्देशः Par. Sek. paribhāṣā. 2,3; (4) passage of the Samhita text, confer, compare.Taittirīya Prātiśākhya.I. 59.
deśya(1)taddhita affix. affix in the sense of almost similar; see देशीयर् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) (words) current in popular use or language, although not sanctioned by rules of grammar; confer, compare देश्याः सूत्रनिबन्धाः क्रियन्ते M.Bh. on P. V. 3.55: confer, compare देश्या देष्टव्याः साधुत्वेन प्रतिपाद्या:, Kaiyata on V. 3.55; probably Kaiyata had a difficulty in explaining the word देश्य in the old way meaning ' current in use', as many words called bad words, introduced from other languages were current at his time which he was reluctant to term देश्य.
daivaname of a system of grammar or a work on grammar the peculiarity of which is the omission of the एकशेष topic; confer, compare अनेकशेषं दैवं स्यात्
devendraname given to a work on grammar, presumably the same as जैनेद्र-शब्दानुशासन written by पूज्यपाददेवनन्दिन्. See जेनेन्द्रव्याकरण.
doṣoddharaṇaname of a commentary on Nagesa's Paribhisendusekhara written by मन्नुदेव of the eighteenth century.
doṣoddhāraname of a commentary on Nagesa's Laghusabdendusekhara written by मन्नुदेव of the eighteenth century.
ghuatechnical term in the Jainendra Vyakarana for the term उत्तरपद (the latter or the second member of-a compound word ) which is used in Panini's grammar.
dyutādia class of roots headed by the root द्युत् , the aorist sign च्लि after which gets ( अ ) अङ् substituted for it: exempli gratia, for example अद्युतत् , अश्वितत्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III.1.55. and I.3.91. द्युस् taddhita affix. affix द्युस् applied to the word उभय in the sense of a day; exempli gratia, for example उभयद्युः confer, compare P. V. 3.22 Vart. 7.
dyotakaindicative, suggestive; not directly capable of expressing the sense by denotation; the nipatas and upasargas are said to be 'dyotaka' and not 'vacaka' by standard grammarians headed by the Varttikakara; confer, compare निपातस्यानर्थकस्यापि प्रातिपदिकत्वम् P.I.2.45 Varttika 12; confer, compare Kaiyata also on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf also निपाता द्योतकाः केचित्पृथगर्थाभिधायिनः Vakyapadiya II.194;, गतिवाचकत्वमपि तस्य ( स्थाधातोः ) व्यवस्थाप्यते, उपसर्गस्तु तद्योतक एव commentary on Vakyapadiya II. 190; confer, compare पश्चाच्छ्रोतुर्बोधाय द्योतकोपसर्गसंबन्ध: Par. Sek. on Pari. 50; cf also इह स्वरादयो वाचकाः चादयो द्योतका इति भेदः Bhasa Vr. om P.I.1.37.The Karmapravacaniyas are definitely laid down as dyotaka, confer, compare क्रियाया द्योतको नायं न संबन्धस्य वाचकः । नापि क्रियापदाक्षेपीं संबन्धस्य तु भेदकः Vakyapadiya II.206; the case affixes are said to be any way, 'vacaka' or 'dyotaka'; confer, compare वाचिका द्योतिका वा स्युर्द्वित्त्वादीनां विभक्तयः Vakyapadiya II. 165.
dravyasubstance, as opposed to गुण property and क्रिया action which exist on dravya. The word सत्त्व is used by Yaska, Panini and other grammarians in a very general sense as something in completed formation or existence as opposed to 'bhava' or kriya or verbal activity, and the word द्रव्य is used by old grammarians as Synonymous with सत्त्व; confer, compare चादयोSसत्वे। चादयो निपातसंज्ञा भवन्ति न चेत्सत्वे वर्तन्ते, confer, compare Kas on P. I. 4.57; confer, compare S.K. also on P. I.4.57. (2)The word द्रव्य is also found used in the sense of an individual object, as opposed to the genus or generic notion ( अाकृति ); confer, compare द्रव्याभिधानं व्याडिः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64. Vart. 45.(3)The word द्रव्य is found used in the sense of Sadhana or means in Tait. Prati. confer, compare तत्र शब्दद्रव्याण्युदाहरिष्यामः । शब्दरूपाणि साधनानि वर्णयिष्यामः Tai, Pr. XXII. 8.
dravyavadbhāvabehaviour like a dravya as noticed in the case of the bhava or kriya found in a root after a krt afix is added to it confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.19, III.1.67 et cetera, and others
drutaliterally rapid; the vice of rapidity in utterance;a fault of speech especially in connection with the utterance of vowels in Vedic recital when on account of haste the utterance of letters becomes indistinct. confer, compare संदृष्टमेणीकृतमर्धकं द्रुतं विकीर्णमेताः स्वरद्रोषभावनाः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1 vart. 18.
drutabodhaname of a treatise on grammar written for beginners by Bharatasena or Bharatamalla of Bengal in the sixteemth century.
drutāone of the three Vrttis or styles of utterance mentioned in the Pratisakhya works and quoted in the Mahabhasya; confer, compareतित्रो वृत्तीरुपदिशन्ति वाचो विलम्बितां मध्यमां च दुतां च । अभ्यासार्थे दुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् । शिष्याणामुपदेशार्थे कुर्याद् वृत्ति विलम्बिताम् । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 18, 19; confer, compare ये हि द्रुतायां वृत्तौ वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते मध्यमायां, ये मध्यमायां वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते विलाम्बितायाम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.70, Vart. 4. The utterance of a letter takes ,1/3 rd time more in the मध्यमवृत्ति than in the द्रुतवृत्ति, while in the विलम्बितवृत्ति it takes 1/3 rd more than in the मध्यमवृत्ति. In short, the utterance of the same letter takes in the three vrttis, Druta, Vilambita and Madhyama the quantity of time in the proportion of 9:12:16 respectively.
droṇikāa kind of the position of the tongue at the time of pronouncing the letter ष्.
dvanddhaname of a compound, formed of two or more words used in the same case, showing their collection together; confer, compare चार्थे द्वन्द्वः P. II.2.29. Out of the four meanings of the indeclinable च, viz. समुच्चय अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार, the dvandva compound is sanctioned in the last two senses only called इतरेतरद्वन्द्व (as in प्लक्षन्यग्रोधौ et cetera, and others) and समाहारद्वन्द्व (as in वाक्त्वचम् et cetera, and others) respectively For details see Mahabhasya on II.2.29. The dvandva compound takes place only when the speaker intends mentioning the several objects together id est, that is when there is, in short, सहविवक्षा orयुगपदधिकरणवचनता; confer, compare अनुस्यूतेव मेदाभ्यां एका प्रख्योपजायते । यस्यां सहविवक्षां तामाहुर्द्वन्द्वैकशेषयोः । Sr. Pr. II. The gender of a word in the द्वन्द्वसमास is that of the last word in the case of the इतरेतरद्वन्द्व, while it is the neuter gender in the case of the समाहारद्वन्द्व.
dvārādia class of words headed by the word द्वार् which get the augment ऐच् (id est, that is ऐ or औ ) placed before the letter य or व in them, instead of the substitution of vrddhi, when a taddhita affix marked with the mute letter ञ्,ण्, or क् is added to them; e. g. दौवारिकः सौवस्तिकः, शौवम्, शौवनम् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VII .3,4.
dvia term used for the dual number in the Pratisakhya works; confer, compare नो नौ मे मदर्थे त्रिद्व्येकेषु Vājasaneyi Prātiśākhya.II. 3 where Uvvata has explained the words त्रि, द्वि and एक as बहुवचन, द्विवचन and एक्वचन respectively.
dviḥdoubled; the term is used in connection with reduplication in the Katantra and Haima grammars confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. IV.1.1, Kat.III 8. 10.
dvi:spṛṣṭaa word used many times synonymously with दु:स्पृष्ट; the letters ळ्, ळ् ह्, and upadhmaniya(xप्) are termed द्विःस्पृष्ट or दुःस्पृष्ट.
dvikarmakaa term used in connection with roots governing two objects or two words in the accusative case, exempli gratia, for example दुह् in, गां दोग्धि पयः; the term कर्म according to the strict definition of the term कर्तुरीप्सिततमं कर्म or अाप्यं कर्म applies to one of the two, which is called the प्रधानकर्म or the direct object, the other one, which, in fact, is related to the verbal activity by relation of any other karaka or instrument is taken as karmakaraka and hence put in the accusative case. For details see Mahabhasya and Kasika on P.I.4.51. Some roots in their causal formation govern two objects out of which one object is the actual one while the other is the subject of the primitive root. exempli gratia, for example गमयति माणवकं ग्रामम्; बोधयति माणवकं धर्मम्; cf Kas on P.I.4.52. See for details Mahabhasya on P. I. 4.52.
kāryayogasimultaneous occurrence of two grammatical operations resulting into a conflict and creating a doubt as to which of the two should take place first; confer, compareद्विकार्ययोगो हि विप्रतिषेधः M.Bh. on P.I.1.3 Vart. 6; I.1.12; et cetera, and others The term विप्रतिषेध occurring in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2 is evidently defined in this way by the word द्विकार्ययोग in the Mahabhsya.
dvikhaṇḍaa compound expression or word separated into two by avagraha in the Padapatha; the word is misstated as दुखण्ड by some vedic reciters.
dviguname of a compound with a numeral as the first member. The compound is looked upon as a subdivision of the Tatpurusa comPoundThe dvigu compound, having collection as its general sense, is declined in the neuter gender and singular number; when it ends in अ the feminine. affix ङी is added generally, e. g. पञ्चपात्रम्, त्रिभुवनम्, पञ्चमूली. The Dvigu comPound also takes place when a karmadharaya compound, having a word denoting a direction or a numeral as its first member, (a) has a taddhita affix. affix added to it exempli gratia, for example पञ्चकपाळः (पुरोडाशः), or (b) has got a word placed after it in a compound e. g. पशञ्चगवधनः or (c) has a collective sense exempli gratia, for example पञ्चपूली; confer, compare तद्वितार्थोत्तरपदसमाहारे च ( P. II.1.51 ) also, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. and S. K. om P.II.1.51,52.
dvigupādaa Popular name given by grammarians to the fourth quarter of the second Adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the sutra द्विगुरेकवचनम् II. 4.1.
dvitīyathe second consonant in the five groups of consonants, surd aspirate, confer, compare T.Pr. I. 11: V. Pr.I. . 54, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 15; it is called द्वितीयतस्पर्श also.
dvitīyāthe second case; the accusative case, mainly prescribed for a word which is related as a karmakaraka to the activity in the sentence; cf P. II. 3.2 to 5,
dvitvadoubling, reduplication prescribed for (I) a root in the perfect tense excepting the cases where the affix अाम् is added to the root before the personal ending: exempli gratia, for example बभूव, चकार, ऊर्णुनाव et cetera, and others cf P. VI. 1.1,2; (2) a root before the vikarana affixes सन्, यङ्, श्लु and चङ् e. g. बुभूषति, चेक्रीयते, चर्करीति, जुहोति, अचीकरत् et cetera, and others confer, compare P. VI. 1.9l l ; (3) a word ending in अम् . ( णमुल् ) in the sense of repetition, e. g. स्मारं स्मारं वक्ष्ये, भोजं भोजं व्रजति confer, compare आभीक्ष्ण्ये द्वे भवतः P. VIII. 1.12 Vart. 7; (4) any word (a) in the sense of constant or frequent action, (b) in the sense of repetition, (c) showing reproach, or scorn, or quality in the sense of its incomplete possess-, ion, or (d) in the vocative case at the beginning of a sentence in some specified senses; reduplication is also prescribed for the prepositions परि, प्र, सम्, उप, उद्, उपरि, अधि, अघस् in some specified senses confer, compare P. VIII. 1.1 to 15. A letter excepting हृ and र्, is also repeated, if so desired, when (a) it occurs after the letter ह् or र् , which is preceded by a vowel e g. अर्क्कः अर्द्धम् et cetera, and others cf VIII. 4.46; or when (b) it is preceded by a vowel and followed by a consonant e. g. दद्ध्यत्र, म्द्धवत्र confer, compare P. VIII. 4.47. For details see Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VIII. 4.46-52. The word द्वित्व is sometimes used in the sense of the dual number; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.2.51. The words द्वित्व, द्विर्वचन and द्विरुक्त are generally used as synonymanuscript. Panini generally uses the word द्वे. For द्वित्व in Vedic Literature confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1.4; Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 1-8 V, Pr. IV. 101-118.
dviruktirepetition of a word, or of a letter or of a root. See द्वित्व.
dviruccāraṇaphonemic utterance a second time; see द्वित्व.
dvirūpavatphonemically repeated; see द्वित्व.
dvirvacanasee द्वित्व and द्विरुक्ति; the word is very frequently used in the Mahabhasya instead of द्वित्व. confer, compare M Bh on I. 1. Ahnika 1, I. 1.7, 10, 57, 59. et cetera, and others et cetera, and others
dvivarṇa(1)a repeated consonant; confer, compare द्विवर्णमेकवर्णवत्, Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 144: (2) doubling, repetition: cf ह्रस्वपूर्वो ङकारो द्विवर्णम् Taittirīya Prātiśākhya.IX. 18; confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 1, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IX. 18.
dvisdouble reduplicated; the word is frequently used in connection with doubling of consonants or words in the PratiSakhya Literature as also in the Katantra, Sakatayana and Haima grammars confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1, XV. 5, Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 101, R, T. 264; confer, compare also Kat. III. 8.10, Sak. IV. 1.43; Hemacandra's Śabdānuśāsana. IV. 1.1.
dvisandhia kind of विवृत्ति or interval of time in the pronunciation of two consecutive vowels, which as a result of two euphonic changes has a vowel preceded by a vowel and followed also by a vowel: e. g. अभूदुभा उ अंशवे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 44.
dvisvarapossessed of two vowels,dissyllabic; confer, compare न पदे द्विस्वरे नित्यम् Taittirīya Prātiśākhya.XVI. 17. द्विस्स्पृष्ट a term used for an upadhmaniya letter or a phonetic element resulting from a visarga followed by the letter प्, or फ़्. See उपध्मांनीय.The word is also used sometimes for the pronunciation ळ् of ड्, and ळ्ह् of ढ्. See दुःस्पृष्ट.
dvyūṣmanname of a Samdhi made up of two spirants, or resulting in the presence of two spirants or Usman letters exempli gratia, for example निष्षिध्बरी:, स्वस्साता; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 22.
gh(1)fourth letter of the dental class(तवर्ग) possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्ठसंवृतत्व and महाप्रण ; (2) substitute ध् , for the ह् of नह् before a ' jhal ' consonant or at the end of a word e. g. नद्धम्, उपानत्, confer, compare P. VIII. 2. 34; (3) substitute ध् for the letters त् and थ् placed after a fourth letter, e. g लब्धुम्, दोग्धा et cetera, and others confer, compare P. VIII. 2. 40.
ghaa technical term in the Jainendra Vyakarana for the term सर्वनामस्थान of Panini used for the first five case affixes सु, औ, अस्, अम्, ओ and इ (nominative case. and acc. plural neuter gender); cf P. I. I. 42, 43.
dhamuñtaddhita affix. affix optionally substituted in the place of the taddhita affix. affix धा after the words द्वि and त्रि; e. g. द्विधा, द्वौधम्, त्रिधा, त्रैधम्; confer, compare P. V. 3.45.
dharaṇīdharaa grammarian of the sixteenth century at the court of Udayasimha who wrote a commentary on the sutras of Panini which was named वैयाकरणसर्वस्व as also a commentary on the Siksa of Panini.
dharmadefined as ऋषिसंप्रदाय, the traditional practices laid down by the sages for posterity; confer, compareकेवलमृषिसंप्रदायो धर्म इति कृत्वा याज्ञिक्राः शास्त्रेण अनुविदधते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika I ; cf also धर्मशास्त्रं in एवं च कृत्वा धर्मशास्त्रं प्रवृत्तम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64, as also धर्मसूत्रकाराः in नैवेश्वर आज्ञापयति नापि धर्मसूत्रकाराः पठन्ति अपवादैरुत्सर्गा बाध्यन्तामिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. l.47; (2) religious merit, confer, compare धर्मोपदेशनमिदं शास्त्रमस्मिन्ननवयवेन शास्त्रार्थः संप्रतीयते , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. I. 84, cf also ज्ञाने घमै इति चेत्तथाSधर्मः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika l ; ' 3) property possessed by a thing or a letter or a word. e. g. वर्णधर्म; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 2.29; cf also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 1, 55, II. 3.33, VIII. 1. 4. confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 8, 13 XIV. 1 et cetera, and others: ( 4 ) the characteristic of being in a substance; in the phrase अयं घटः the dharma viz.घटत्व is predicated of this (इदम्) or, in other words the designation pot ( घटसंज्ञा ) is the predication; the explanation in short, can be given as घटत्ववान् इदंपदार्थः or घटाभिन्नः इदंपदार्थ:
dhamekīrtia Jain scholar called by the name कीर्ति also, who was the author of धातुप्रत्ययपञ्जिक्रा and रूपावतार a well-known treatise on roots; confer, compare बोपदेवमहाग्राहग्रस्तो वामनदिग्गजः । कीर्तेरेव प्रसङ्गेन माधवेन समुद्धृतः । He is believed to have been the first grammarian who arranged the sutras of Panini according to the subject matter.
dhātua root; the basic word of a verbal form,defined by the Bhasyakara as क्रियावचनो धातुः or even as भाववचने धातु:, a word denoting a verbal activity. Panini has not defined the term as such, but he has given a long list of roots under ten groups, named dasagani, which includes about 2200 roots which can be called primary roots as contrasted with secondary roots. The secondary roots can be divided into two main groups ( l ) roots derived from roots ( धातुजधातवः ) and (2) roots derived from nouns ( नामधातवः ). The roots derived from roots can further be classified into three main subdivisions : (a) causative roots or णिजन्त, (b) desiderative roots or सन्नन्त, (c) intensive roots or यङन्त and यङ्लुगन्त: while roots derived from nouns or denominative roots can further be divided into क्यजन्त, काम्यजन्त, क्यङन्त, क्यषन्त, णिङन्त, क्विबन्त and the miscellaneous ones ( प्रकीर्ण ) as derived from nouns like कण्डू( कण्ड्वादि ) by the application of the affix यक् or from nouns like सत्य,वेद, पाश, मुण्ड,मिश्र, et cetera, and others by the application of the affix णिच्. Besides these, there are a few roots formed by the application of the affix अाय and ईय (ईयङ्). All these roots can further be classified into Parasmaipadin or Parasmaibhasa, Atmanepadin or Atmanebhasa and Ubhayapadin. Roots possessed of a mute grave ( अनुदात्त ) vowel or of the mute consonant ङ् added to the root in the Dhatupatha or ending in the affixes यड्, क्यङ् et cetera, and others as also roots in the passive voice are termed Atmanepadin: while roots ending with the affix णिच् as also roots possessed of a mute circumflex vowel or a mute consonant ञ़़् applied to them are termed Ubhayapadin. All the rest are termed Parasmaipadin. There are some other mute letters or syllables applied by Panini to the roots in his Dhatupatha for specific purposes; exempli gratia, for example ए at the end to signify prohibition of vrddhi to the penultimate अ in the aorist, exempli gratia, for example अकखीत् confer, compare P. VII.2.5; इर् to signify the optional substitution of अ or अङ् for the affix च्लि of the aorist, exempli gratia, for example अभिदत्, अभैत्सीत् ; confer, compare P.III. 1.57; उ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) before क्त्वा exempli gratia, for example शमित्वा, शान्त्वा; confer, compare P.VII. 2. 56; ऊ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) exempli gratia, for example गोप्ता, गेीपिता, confer, compare P.VII.2.44; अा to signify the prohibition of the augment इट् in the case of the past passive voice. participle. exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, स्विन्नः, confer, compare P. VII.2.16; इ to signify the addition of a nasal after the last vowel e. g. निन्दति from निदि, confer, compare P. VII.1.58: ऋ to signify the prohibition of ह्रस्व to the penultimate long vowel before णिच्, e. g. अशशासत्, confer, compare P.VII. 4.2;लृ to signify the substitution of अङ् for च्लि in the aorist, exempli gratia, for example अगमत् confer, compare P. III.1.55: ओ to signify the substitution of न् for त् of the past passive voice.participle. exempli gratia, for example लग्नः, अापीनः, सूनः, दून: et cetera, and others; confer, compare P. VIII. 2.45. Besides these,the mute syllables ञि, टु and डु are prefixed for specific purposes; confer, compare P. III.2.187, III.3.89 and III. 3.88. The term धातु is a sufficiently old one which is taken by Panini from ancient grammarians and which is found used in the Nirukta and the Pratisakhya works, signifying the 'elemental (radical)base' for nouns which are all derivable from roots according to the writers of the Nirukta works and the grammarian Siktaayana; confer, compare नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.3.1. Some scholars have divided roots into six categories; confer, compare तत्र धातवः षोढा (a) परिपठिताः भूवादयः, (b) अपरिपठता अान्दोलयत्यादयः, (c) परिपठितापरिपठिताः ( सूत्रपठिताः ) स्कुस्कम्भस्तम्भेत्यादयः, (d) प्रत्ययधातवः सनाद्यन्ताः, (e) नामघातवः कण्ड्वादयः, (f) प्रत्ययनामधातवः होडगल्भक्ली. बप्रभृतयः; cf Sringara Prak. I. For details see M.Bh. on P.I.3.I as also pp 255, 256 Vol. VII Vyakarana-Mahabhasya published by the D.E. Society, Poona.
dhātukalpalatikāa short treatise on the roots of the different conjugations written by a grammarian named Dhananjaya.
ghātukārikāvalīa grammatical work in verse written by Varadarja, the pupil of Bhattoji Diksita who lived in the 17th century, Besides Karikvali, Varadarja wrote लघुकौमुदी and मध्यकौमुदी also.
ghātudīpikā(1)name of a commentary on the Kavikalpadruma of Bopadeva by Ramalamkara; (2) name of a commentary on the Kavikalpadruma by Durgadasa who wrote a commentary on the Mugdhabodha also.
dhātupāṭha(1)name given in general to the several collections of roots given generally with their meanings by grammarians belonging to the various different schools of grammar. These collections are given as necessary appendices named खिल to their grammars by the well known grammarians of Sanskrit such as Panini, Sakatayana, and others; (2) a small treatise on roots written by Bhimasena of the 14th century.
dhātupārāyaṇaa grammatical treatise dealing with roots written as a supplementary work by Jumaranandin to his grammar work called Rasavati,which itself was a thoroughly revised and enlarged edition of the रसवती a commentary written by Kramadisvara on his own grammar named संक्षिप्तसार.Jumaranandin is believed to have been a Jain writer who lived in the fifteenth century A.D.
ghātuprakāśaa work dealing with roots Written as a supplementary work by Balarama-Pancanana to his own grammar named PrabodhaPrakasa.
dhātupratyayapañjikāa work dealing with verbal forms written by Dharmakirti, a Jain grammarian of the eighth century.
dhātupradīpaa work dealing with verbal forms written by Maitreya Raksita, a Buddhist writer and a famous grammarian belonging to the eastern part of India who lived in the middle of the twelfth century. He is believed to have written many scholarly works in connection with Panini's grammar out of which the Tantrapradipa is the most important one. The work Dhatupradipa is quoted by Saranadeva, who was a contemporary of Maitreya Raksita, in his Durghatavrtti on P. II. 4. 52.
ghātumañjarīcalled also धातुसंग्रहृ attributed to a grammarian namcd Kasinatha.
dhātumālāa work on roots in verseform attributed to a grammarian named Isvarakanta.
dhāturatnamañjarīa treatise dealing with roots believed to have been written by Ramasimhavarman.
dhāturatnākaraa work dealing with roots believed to have been written by Narayana who was given the title वन्द्य. He lived in the seventeenth century; a work named सारावलि व्याक्ररण is also believed to have been written by him.
dhātuvṛttia general term applied to a treatise discussing roots, but specifically used in connection with the scholarly commentary written by Madhavacārya, the reputed scholar and politician at the court of the Vijayanagara kings in the fourteenth century, on the Dhatupatha ot Panini. The work is generally referred to as माधवीया-धातुवृति to distinguish it from ordinary commentary works called also धातुवृत्ति written by grammarians like Wijayananda and others.
dhātuvyākaraṇaa grammar dealing with Verbs believed to have been written by Vangasena.
dhātvartheliterally meaning of a root, the verbal activity, named क्रिया or भावः . confer, compare धात्वर्थः क्रिया; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2. 84, III.2.115. The verbal activity is described generally to be made up of a series of continuous subordinate activities carried on by the different karakas or agents and instruments of verbal activity helping the process of the main activity. When the process of the verbal activity is complete, the completed activity is looked upon as a substantive or dravya and a word denoting it, such as पाक,or याग does not get conjugational affixes, but it is regularly declined like a noun.Just as स्वार्थ, द्रब्य, लिङ्ग, संख्या, and कारक are given as प्रातिपदिकार्थ, in the same manner क्रिया, काल, पुरुष, वचन or संख्या, and कारक are given as धात्वर्थ, as they are shown by a verbal form, although strictly speaking verbal activity (क्रियorभाव) alone is the sense of a root, as stated in the Mahbhasya. For details see Vaiyak.Bh.Sara, where it is said that fruit ( फल) and effort ( ब्यापार ) are expressed by a root, confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः. The five senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are in fact conveyed not by a root, but by a verb or अाख्यात or तिडन्त.
dhāraṇa(1)suppression of a consonant, out of two successive consonants which is looked upon as a fault of recital; exempli gratia, for example ह्वयामि when recited as वयामि; efeminine. धारणमनुपलब्धिः Uvvata on R.Pr.XIV. 6; (2) repetition of a consonant which is also a fault; exempli gratia, for example ज्ज्योतिष्कृत् for ज्योतिष्कृत्: confer, compare Uvvata on XIV.6;confer, compare also धारयन्त; परक्रमं et cetera, and others explained by Uvvata as सान्तस्थस्य संयोगस्य आदौ रक्तं धारयन्तो विलम्बमानाः परक्रमं कुर्वन्ति where धारयन्तः means 'lengthening’ or 'prolonging' confer, compare R.Pr. on XIV.23; (3) the peculiar position of the mouth (मुखसंधारणम् ) by which a double consonant is recited as a single one, confer, compare द्विवर्णमेकवर्णवत् ( एकप्रयत्ननिर्वर्त्य ) धारणात् exempli gratia, for example व्यात्तम् , कुक्कुटः, confer, compare V.Pr. IV.144.
dhi(1)a technical term used for sonant consonants in the Pratisakhya and old grammar works; confer, compare धि शेषः V. Pr.I.53, explained by Uvvata as वर्गाणां उत्तरास्त्रय: यरलवहकाराश्च धिः V.Pr. I.53; the term धि corresponds to हश् of Panini; (2) personal ending धि substituted for हि of the imperative 2nd singular. exempli gratia, for example जुहुधि, छिन्द्धि, भिन्द्धि, श्रुधि, रारन्धि et cetera, and others; confer, compareP.V.4.101-103.
dhua technical term in the Jainendra Vyakarana for धातु (a root) which is used freely by the ancient grammarians and Panini.
dhuṭ(1)the augment ध् prefixed to the consonant स् following upon the consonant ड् or न् occurring at the end of a word; exempli gratia, for example श्वलिट्त्साये, महान्त्साये et cetera, and others; confer, compare P. VIII.3.29; (2) technical short term for धातु (root); the technical term is धुष् , but the nominative case. singular. used is धुट्; (3) a technical term standing for cononants excepting semi-vowels and nasals; confer, compare धुटश्च धुटि Kat. III.6.51. The term is used in the Katantra Vyakarana. It corresponds to the term झर् of Panini.
dhuṣa short term for धातु or root.See धुट्,
dhṛta or dhṛtapracayaa kind of original grave vowel turned into a circumflex one which is called प्रचय unless followed by another acute or circumflex vowel. The Taittiriya Pratisakhya has mentioned seven varieties of this 'pracaya' out of which धृतप्रचय or धृत is one. For details see Bhasya on धृतः प्रचयः कौण्डिन्यस्य, T.Pr.XVIII.3.
dhmātaname of a fault in the pronunciation of a vowel when on account of fullness of breath it appears as uttered long (दीर्घ ), although really it is short; confer, compare श्वासभूयिष्ठतया ह्रस्वोपि दीर्घ इव लक्ष्यते, Kaiyata on I. 1. Ahnika 1. Vart. 18.
dhyamtaddhita affix. affix ध्यमुञ् substituted for धा optionally after the word एक e. g. ऐकध्यम् , एकधा; confer, compare P. V. 3.44.
dhyaikrt afix ध्यै seen in Vedic Literature, substituted for त्या optionally; e. g. साढयै, साढ्वा; cf P. VI. 3.113.
dhruva(1)fixed,stationary, as contrasted with moving (ध्रुव) which is termed अपादान and hence put in the ablative case; cf ध्रुवमपायेऽपादानम् P. I. 4.24; (2) repeated sound ( नाद ) of a third or a fourth consonant of the class consonants when it occurs at the end of the first word of a split up compound word; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. II and XI. 24.
dhvani(1)sound; confer, compare ध्वनिं कुर्वन्नेवमुच्यतेशब्दं कुरु शब्दं मा कार्षीः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika 1; confer, compare also Vākyapadīya of Bhartṛhari. I. 77; confer, compare also स्फोटः शब्दः, ध्वनिः शब्दगुणः, M.Bh. on I. 1.70 Vart. 5. ध्वनि or sound is said to be the indicator (सूचक्र or व्यञ्जक) of स्फोट the eternal sound.
dhvanitasuggested, as opposed to उक्त expressed; the word is found frequently used in the Paribhasendusekhara and other works in connection with such dictums as are not actually made, but indicated in the Mahabhasya.
dhvampersonal-ending of the second. person. plural Atmanepada, substituted for ल् of the 10 lakaras.
dhvātpersonal-ending in Vedic Literature, substituted for ध्वम् of the second. person. plural Atmanepada; exempli gratia, for exampleवारयध्वात् for वारयध्वम् confer, compare P. VII. 1.42.
dhvePersonal-ending of the second. person. Pl. Atmanepada in the present and perfect tenses. न् fifth consonant of the dental class of consonants which is possessed of the properties घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व, संवृतकण्ठत्व and अानुनासिक्य. In Panini's grammar the nasal consonant न् (a)is added as an augment prescribed\ \नुट् or नुम् which originally is seen as न्, but afterwards changed into अनुस्वार or परसवर्ण as required, as for example in पयांसि, यशांसि, निन्दति, वन्दति et cetera, and others; confer, compare P. VII. 1.58-73, VII. 1.7983; VIII. 3.24; (b) is changed into ण् when it directly follows upon ऋ, ॠ, र् or ष् or even intervened by a vowel, a semivowel except ल् , a guttural consonant, a labial consonant or an anusvara; confer, compare P. VIII. 4.1.1-31. (c) is substituted for the final म् of a root, e. g. प्रशान्, प्रतान् confer, compare P. VIII. 2.64, 65.
na(1)the consonant न् (see न् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) with the vowel added to it for facility of utterance, confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 21 ; (2) taddhita affix. affix न added to words headed by पामन् in the sense of possession; exempli gratia, for example पामनः, हेमनः et cetera, and others, cf P. V. 2.100; (3) taddhita affix. affix न as found in the word ज्योत्स्ना derived from ज्योतिष्, cf P. V. 2.114; (4) unadi affix न as found in the word स्योनः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.4.19; (5) the krt affix नङ् as also नन् prescribed after the roots यज्, याच्, यत्, विच्छ्, प्रच्छ्, रक्ष् and स्वप् , e g. यज्ञ:, याञ्चा, प्रश्नः et cetera, and others, cf P. III. 3.90, 91; (6) the negative particle न given by Panini as नञ् and referred to in the same way, which (id est, that is न.) when compounded with a following word is changed into अ or अन् or retained in rare cases as for instance in नभ्राट्, नासत्यौ, नक्षत्रम् et cetera, and others cf P. VI.3.73-75;(7) taddhita affix.affix न (नञ्) applied to the words स्त्री and पुंस् in senses given from P. IV. 1.92 to V. 2.1 e. g. स्त्रैणं, पौंस्नम् confer, compare IV. 1.87.
nakārathe consonant न to which the vowel अ and the affix कार are added for facility of utterance; e. g. तथा नकार उदये नकारे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 17, 21.
najiṅkrt. affix नज् applied to the roots स्वप्, तृष् and धृष् in the sense of 'habituated' e. g. स्वप्नक् धृष्णक् ; See Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.172.
nañthe negative particle ( नञ् ) which possesses the six senses which are sketched as सादृश्यं तदभावश्च तदन्यत्वं तदल्पता । अप्राशस्त्यं विरोधश्च नञर्थाः षट् प्रकीर्तिताः and which are respectively illustrated by the examples अनिक्षुः शरः, भूतले घटो नास्ति, अघट: पट:, अनुदरमुदरं तरुण्याः, अब्राह्मणो वार्धुषिकः and असुर: दैत्य: । See न (6).
nañsamāsaa compound with न (नञ् ) as its first member; the term is found used in the Mahabhasya for both the नञ्तत्पुरुष as well as the नञ्बहुव्रीहि compounds; confer, compare M.Bh. on P.I.4.1 Vart. 19, also on P. II.1.1.
naḍādi(1)a class of words headed by the word नड to which the taddhita affix.affix आयन ( फक् ) is added in the sense of गोत्र ( grandchild and further descendants); e. g, नाडायनः, चारायणः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.1. 99; (2) a class of words headed by नड to which the affix ईय (छ) is added, together with the augment क placed after the word and before the affix, in the four senses prescribed in P. IV.2. 67-70; exempli gratia, for example नडकीयम् , प्लक्षकीयम् ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2. 91.
natiliterallyinclination, bending down; the word is used generally in the technical sense of 'cerebralization' but applied to the change of न् into ण् as also that of स् into ष्; confer, compare दन्त्यस्य मूर्धन्यापत्तिर्नतिः, V. Pr.I. 42. The root नम् is used in the sense of 'cerebralizing ' or 'being cerebralized' very frequently in the Pratisakhya works; exempli gratia, for example the word नम्यते is used in the sense of 'is cerebralized'; नमयति in the sense of 'cerebralizes' and नामिंन् in the sense of 'causing cerebralization'; confer, compare ऋकारादयो दश नामिन: स्वराः, पूर्वो नन्ता नतिषु नम्यमुत्तरम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 27.
nadīa technical term applied in Panini's grammar to words in the feminine gender ending in ई and ऊ excepting a few like स्त्री,श्री, भ्रू and others; it is optionally applied to words ending in इ and उ, of course in the feminine. gender, before case affixes of the dative, ablative, genitive and locative singular. The term was probably in use before Panini and was taken from the feminine. word नदी which was taken as a model. Very probably there was a long list of words like नद् ( नदट्) चोर ( चोरट् ) et cetera, and others which were given as ending in ट् and to which the affix ई (ङीप्) was added for forming the feminine base;the first word नदी so formed, was taken as a model and all words in the list and similar others were called नदी; confer, compare P. I 4. 3-6.
naddhaa fault of pronunciation when a letter, although distinctly pronounced inside the mouth, does not become audible, being held up ( बद्ध ) by the lips or the like. The fault is similar to अम्बूकृत: confer, compare ओष्ठाभ्यामम्बूकृतमाह नद्धम् R.Pr.XIV.2.
nandasundaraa Jain grammarian who wrote a gloss (अवचूरि) on the हैमशब्दानुशासनवृत्ति.
nandikeśvaraan ancient grammarian who has written a short work in verses on grammar in general, which is named नन्दकेश्वरकारिकासूत्र. There is a scholarly commentary upon it written by उपमन्यु.
nandikeśvarakārikāa short treatise of 28 stanzas, attributed to an ancient grammarian नन्दिकेश्वर, which gives a philosophical interpretation of the fourteen sutras attributed to God Siva. The authorship of the treatise is assigned traditionally to the Divine Bull of God Siva. See नन्दिकेश्वर. The treatise is also named नन्दिकेश्वरकारिकासूत्र.
nandikeśvarakārikāvivaraṇacalled also नन्दिकेश्वरकारिकाटीका a gloss written by Nandikeśvarakārikā.kārikābhāṣya by Upamanyu.on नन्दिकेश्वरकारिका.See नान्द्वेश्वरकारिका.
napuṃsaka1it. a word which is neither in the masculine nor in the feminine gender; a word in the neuter gender; confer, compare R.Pr.XIII.7,Vājasaneyi Prātiśākhya.II. 32; III.138; confer, compare P. VI.3.75, on which the Siddhanta Kaumudi observes न स्त्री पुमान् नपुंसकम् । स्त्रीपुंसयोः पुंसकभावो निपातनात् ।
napuṃsakasvarathe special accent viz. the acute accent for the first vowel for nouns in the neuter gender excepting those that end in इस्, as prescribed by नबिषयस्यानिसन्तस्य Phitsutra 11; confer, compare नपुंसकस्वरो मा भूत् M.Bh. on P.VII.1.77.
naraperson; personal ending; the term is used in connection with (the affixes of) the three persons प्रथम, मध्यम, and उत्तम which are promiscuously seen sometimes in the Vedic Literature confer, compare सुतिङुपग्रहलिङ्गनराणां ... व्यत्ययमिच्छति ... Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.85.
narendrasūrian old grammarian believed to have been the original writer of the Sarasvata Vyakarana, on the strength of references to him in the commentary on the Sarasvata Vyakarana written by क्षेमेन्द्र as also references in the commentary on the Prakriykaumudi by Vitthalesa. He is believed to have lived in the tenth century A;D.
navagaṇīa term used in connection with the first nine ganaas or conjugations given by Panini in his Dhatupatha, the tenth conjugation being looked upon as a secondary conjugation.
navāhnikīname given to the first nine Ahnikas or lessons of the Mahabhasya which are written in explanation of only the first pada of the first Adhyaya of Panini's Astadhyayi and which contain almost all the important theories, statements and problems newly introduced by Patanjali.
navyamataa term used for the differentiation in views and explanations held by the comparatively new school of Bhattoji Diksita, as contrasted with those held by Kasikakara and Kaiyata; the term is sometimes applied to the differences of opinion expressed by Nagesabhatta in contrast with Bhagttoji Diksita. For details see p.p. 23-24 Vol.VII of the Patanjala Mahabhasya edition D.E. Society, Poona.
naṣṭaelided or dropped; a term used as a synonym of 'lupta' in some commentaries.
naṣṭarūpāname given to an anustup verse which has nine, ten and eleven syllables respectively for the first, second and third feet; exempli gratia, for example विपृच्छामि पाक्यान् देवान् Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita.I.120.4; confer, compare R.Pr. XVI. 29. The verse has got 32 syllables, but it has only three feet instead of four.
(1)taddhita affix. affix ना as also नाञ् prescribed respectively after वि and नञ् (negative particle न ) in the sense of separation; e. g. विना, नाना ; (2) case ending ना substituted for the inst. instrumental case. singular. affix टा (called also अाङ् in ancient grammars) in the masculine gender after words called घि i. e. words ending in इ or उ excepting such as are called नदी.
nāgeśathe most reputed modern scholar of Panini's grammar, who was well-versed in other Sastras also, who lived in Benares in the latter half of the seventeenth and the first half of the eighteenth century. He wrote many masterly commentaries known by the words शेखर and उद्द्योत on the authoritative old works in the different Sastras, the total list of his small and big works together well nigh exceeding a hundredition He was a bright pupil of Hari Diksita, the grandson of Bhattoji Diksita. He was a renowned teacher also, and many of the famous scholars of grammar in Benares and outside at present are his spiritual descendants. He was a Maharastriya Brahmana of Tasgaon in Satara District, who received his education in Benares. For some years he stayed under the patronage of Rama, the king of Sringibera at his time. He was very clever in leading debates in the various Sastras and won the title of Sabhapati. Out of his numerous works, the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Kaiyata's Mahabhasyapradipa, the Laghusabdendusekhara on the Siddhanta Kaumudi and the Paribhasendusekhara are quite wellknown and studied by every one who wishes to get proficiency in Panini's grammar. For details see pp. 21-24 and 401-403, Vol. VII of the Patanjala Mahabhasya edition D. E. Society, Poona.
nāda(1)voice; resonance; tone; the sound caused by the vibration of the vocal chords in the open glottis when the air passes through them; confer, compare वर्णाोत्पत्त्यनन्तरभावी अनुरणनरूपः शब्दः नादः Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.9; confer, compare also संवृते कण्ठे यः शब्दः क्रियते स नादसंज्ञो भवति Taittirīya Prātiśākhya.II. 4; (2) sound, articulate sound generally without sense, which is momentary; (3) the highest sound. See परा.
nādānupradānahaving voice ( नाद ) as their main cause; a term used in connection with vowels and sonant consonants which are caused by नादः confer, compare नादः अनुप्रदानं स्वरघोषवत्सु । अनुप्रदीयते अनेन वर्णः इति अनुप्रदानं मूलकारणम्, commentary on Taittirīya Prātiśākhya.II. 8.
nādi(a root)beginning with न् in the Dhatupatha as contrasted with one beginning with ण् ( णादि ) whose ण् is, of course, changed into न् when conjugational and other forms are arrived at; confer, compare सर्वे नादयो णोपदेशा नृतिनन्दिनदिनक्किनाटिनाथृनाधृनॄवर्जम् M.Bh. on VI. 1.65.
nāntarīyakaabsolutely necessary; being, in a way, inseparable: confer, compare कश्चिदन्नार्थी शालिकलापं सतुषं सपलालमाहरति नान्तरीयकत्वात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3.18 on which Kaiyata observes अन्तरशब्देा विनार्थे । अन्तरे भवमन्तरीयम् । तत्र नञ्समासे कृते पृषोदरादित्वाद्भाष्यकारवचनप्रामाण्याद्वा नलोपाभावः ।
nāpuṃsakathe same as नपुंसुकलिङ्ग or neuter gender; confer, compare नापुंसकं भवेत्तस्मिन् । नपुंसके भवं नापुसकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.3.
nāmadhātua denominative root; the term सुब्धातु is also used for नामधातु; confer, compare सुब्धातुर्नामधातुरभिधीयते Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P. VI. 1.3. See the word धातु.
nāmannoun, substantive; one of the four categories of words given in the Nirukta and other ancient grammer works; confer, compare चत्वारि पदजातानि नामाख्याते चोपसर्गनिपाताश्च, Nirukta of Yāska.I.1. The word is defined as सत्त्वप्रधानानि नामानि by standard grammarians; confer, compare Nirukta of Yāska.I. 1.; confer, compare also सत्त्वाभिधायकं नाम, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.8; Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 49 and commentary thereon. Panini divides words into two categories only, viz. सुबन्त and तिङन्त and includes नामन् ,उपसर्ग and निपात under सुबन्त. The Srngarapraksa defines नामन् as follows-अनपेक्षितशब्दव्युत्पत्तीनि सत्त्वभूतार्थाभिधायीनि नामानि। तानि द्विविधानि। आविष्टलिङ्गानि अनाविष्टलिङ्गानि च । The word नामन् at the end of a sasthitatpurusa compound signifies a name or Samjna e. g. सर्वनामन्, दिङ्नामन् , छन्दोनामन्; confer, compare also. Bhasavrtti on संज्ञायां कन्थोशीनरेषु P. II.4. 20 and संज्ञायां भृत्. P. III. 2.46 where the author of the work explains the word संज्ञायां as नाम्नि. The word is used in the sense of 'a collection of words' in the Nirukta, confer, compare अन्तरिक्षनामानि, अपत्यनामानि, ईश्वरनामानि, उदकनामानि, et cetera, and others
nāmaliṅgānuśāsanaa treatise in which words with their genders are given. The term is usually used in connection with the great dictionary by अमरसिंह which is called नामालिङ्गानुशासन or अमरकोष.
nāmin(vowels)which cause cerebralization; the ten vowels ऋ, ॠ, इ, ई, उ, ऊ, ए, ओ, ऐ, औ; confer, compare ऋकारादयो दश नामिनः स्वराः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 27, confer, compare also R.T. 94. See the word नति. The word भाविन् is used for नामिन् in the Vajasaneyi Pratisakhya; confer, compare अकण्ठ्यो भावी Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 46; confer, compare also नामिपरो रम् Kat. I.5.12.
nārāyaṇa(1)name of a grammarian who wrote a commentary on the Mahabhsya-Pradipa; (2) a grammarian who is said to have written a gloss named Sabdabhusana on the Sutras of Panini as also some minor works named शब्दमञ्जरी, शब्दभेदनिरूपण, et cetera, and others
nārāyaṇavandyaa grammarian of the seventeenth century who wrote a treatise on grammar named Saravali, and a treatise on roots named Dhatuparayana.
nāvyavadhānanecessary intervention; confer, compare येन नाव्यवधानं तेन व्यवहितेपि वचनप्रामाण्यात्, a statement which is looked upon as a general statement of the ' nature of Paribhasa occurring in the Mahabhasya on P. VII. 2.3.
nāsikāsthānaa place in the nose where a nasal letter such as ङ्, ञ्, ण्, न् or म् and anusvara get a tinge of nasalization while passing through it. The yama letters e.g the nasal क्, ख् ,ग् , घ् get nasalization in the utterance of the words पलिक्किनः, चख्ख्नतुः, अग्ग्निः, घ्घ्नन्ति; confer, compare यमो नाम वर्णः प्रातिशाख्ये प्रसिद्धः S.K. on P. VIII. 2. 1. confer, compare also यमानुस्वारनासिक्यानां नासिके Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 74, Ṛktantra Prātiśākhya. 12.
nāsikyaletters or phonetic elements produced in the nose; confer, compare नासिकायां यमानुस्वारनासिक्याः Ṛktantra Prātiśākhya. 12. See ( नासिक्य ).
ni(1)personal ending substituted for मि (मिप्) of the 1st person. singular. in the imperative; (2) a technical term in the Jainendra Vyakarana for the term निपात of Panini.
niḥsaṃkhyanot possessed of any numbersense ; the term is used in connection with indeclinables; confer, compare अव्ययेभ्यस्तु निःसंख्येभ्यः सामान्यविहिताः स्वादयो वेिद्यन्त एव Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I. 4.21.
nikaugment नि as seen in the reduplicated syllable कनि of the aorist form कनिक्रदत् of the root क्रन्द्; confer, compare क्रन्देर्लुङि च्लेरङादेशो द्विर्वचनमभ्यासस्य चुत्वाभावो निगागमश्च निपात्यते । अक्रन्दीदिति भाषायाम्; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII.4.65.
nigamaa statement in the Vedic passage; a Vedic passage; sacred tradition or Vedic Literature in general; confer, compare the frequent expression इत्यपि निगमो भवति where निगम means 'a vedic word, given as an instance'; if also means 'Veda'; confer, compare निगम एव यथा स्यात् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 2. 64. Durgacarya says that the word it also used in the sense of 'meaning';confer, compare तत्र खले इत्येतस्य निगमा भवन्ति Nirukta of Yāska.III.9. Durgacarya has also explained the word as गमयन्ति मन्त्रार्थान् ज्ञापयन्ति इति निगमाः, those that make the hidden meaning of the Mantras very clear.
niṅsubstitute नि for the last letter of the word जाया at the end of a bahuvrihi compound; confer, compare युवजानिः, वृद्धजानिः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 4.134.
nitan affix possessed of the mute indicatory letter न्, the word characterized by which has the acute accent on the vowel of the first syllable; e. g. गार्ग्यः, वात्स्यः, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI.1.197.
nitya(1)eternal, as applied to word or Sabda in contrast with sound or dhvani which is evanescent (कार्य ). The sound with meaning or without meaning,made by men and animals is impermanent; but the sense or idea awakened in the mind by the evanescent audible words on reaching the mind is of a permanent or eternal nature; confer, compare स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायामादुपजायते; confer, compare also व्याप्तिमत्त्वा्त्तु शब्दस्य Nir.I.1 ; (2) constant; not liable to be set aside by another; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम्, न रुन्धे नित्यम्। नित्यशब्दः प्राप्त्यन्तरानिषेधार्थः T.Pr.I.59, IV.14; (3) original as constrasted with one introduced anew such as an augment; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.VI.14; (4) permanently functioning, as opposed to tentatively doing so; confer, compare नित्यविरते द्विमात्रम् Ṛktantra Prātiśākhya.37; (5) unchangeable, permanent, imperishable; confer, compare अयं नित्यशब्दोस्त्येव कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते M.Bh. on P. VIII. 1.4; (6) always or invariably applying, as opposed to optional; the word in this sense is used in connection with rules or operations that do not optionally apply; confer, compare उपपदसमासो नित्यसमासः, षष्ठीसमासः पुनार्वेभाषा; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.19; (7) constant,as applied to a rule which applies if another simultaneously applying rule were to have taken effect, as well as when that other rule does not take effect; confer, compare क्वचित्कृताकृतप्रसङ्गमात्रेणापि नित्यता Par. Sek. Pari 46. The operations which are nitya according to this Paribhasa take effect in preference to others which are not 'nitya', although they may even be 'para'; confer, compare परान्नित्यं बलवत् Par. Sek. Pari. 42.
nityabalīyastvapossession of greater force; the word is used in connection with rules that are called नित्य. See नित्य (7).
nityasamāsaan invariably effective compound; the term is explained as अस्वपदविग्रहो नित्यसमासः i. e. a compound whose dissolution cannot be shown by its component words as such; e. g. the dissolution of कुम्भकारः cannot be shown as कुम्भं कारः, but it must be shown as कुम्भं करोति स: । The upapadasamasa, the gatisamsa and the dative tatpurusa with the word अर्थ are examples of नित्यसमास.
nityānandaparvatīyaa scholar of Sanskrit Grammar who wrote glosses on the Mahabhasyapradipa, on the Laghusabdendusekhara and on the Paribhasendusekhara. He was a resident of Benares where he coached many pupils in Sanskrit Grammar. He lived in the first half of the nineteenth century.
nipātaa particle which possesses no gender and number, and the case termination after which is dropped or elidedition Nipata is given as one of the four categories of words viz नामन्, आख्यात, उपसर्ग and निपात by all the ancient writers of Pratisakhya, Vyakarana and Nirukta works;confer, compare Nirukta of Yāska.I. 4, M.Bh. on I. 1. Ahnika l, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8 et cetera, and others The word is derived from the root पत् with नि by Yaska who has mentioned three subdivisions of Niptas उपमार्थे, कर्मोपसंग्रहार्थे and पदपूरणे; confer, compare अथ निपाताः । उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्ति । अप्युपमार्थे । अपि कर्मोपसंग्रह्यार्थे । अपि पदपूरणाः । Nirukta of Yāska.I. 4. The Nipatas are looked upon as possessed of no sense; confer, compare निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8, Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50, ( commentary by Uvvata ). Panini has not given any definition of the word निपात, but he has enumerated them as forming a class with च at their head in the rule चादयोऽसत्वे where the word असत्वे conveys an impression that they possess no sense, the sense being of two kinds सत्त्व and भाव, and the Nipatas not possesssing any one of the two. The impression is made rather firm by the statement of the Varttikakra'निपातस्यानर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम्' P. I. 2. 45 Vart. 12. Thus, the question whether the Nipatas possess any sense by themselves or not, becomes a difficult one to be answeredition Although the Rkpratisakhya in XII.8 lays down that the Nipatas are expletive, still in the next verse it says that some of them do possess sense; confer, compare निपातानामर्थवशान्निपातनादनर्थकानामितरे च सार्थकाः on which Uvvata remarks केचन निपाताः सार्थकाः, केचन निरर्थकाः । The remark of Uvvata appears to be a sound one as based on actual observation, and the conflicting views have to be reconciledition This is done by Bhartrhari who lays down that Nipatas never directly convey the sense but they indicate the sense. Regarding the sense indicated by the Nipatas, it is said that the sense is never Sattva or Dravya or substance as remarked by Panini; it is a certain kind of relation and that too, is not directly expressed by them but it is indicatedition Bhoja in his Srngaraprakasa gives a very comprehensive definition of Nipata as:-जात्यादिप्रवृत्तिनिमित्तानुपग्राहित्वेनासत्त्वभूतार्थाभिधायिनः अलिङ्गसंख्याशक्तय उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्तीत्यव्ययविशेषा एव चादयो निपाताः । He gives six varieties of them, viz. विध्यर्थ, अर्थवादार्थ, अनुवादार्थ, निषेधार्थ, विधिनिषेधार्थ and अविधिनिषेधार्थ, and mentions more than a thousand of them. For details see Bhartrhari's Vakyapadiya II. 189-206.
nipātadyotakatvathe view that the nipatas and the upasargas too, as contrasted with nouns,pronouns and other indeclinables, only indicate the sense and do not denote it; this view, as grammarians say, was implied in the Mahabhasya and was prominently given in the Vakyapadiya by Bhartrhari which was followed by almost all later grammarians. See निपात.
nipātanaa word given, as it appears, without trying for its derivation,in authoritative works of ancient grammarians especially Panini;confer, compareदाण्डिनायनहास्तिनयनo P. VI.4.174, as also अचतुरविचतुरo V.4.77 et cetera, and others et cetera, and others The phrase निपातनात्सिद्धम् is very frequently used by Patanjali to show that some technical difficulties in the formation of a word are not sometimes to be taken into consideration, the word given by Panini being the correct one; confer, compare M.Bh.on I.1.4, III.1.22 et cetera, and others et cetera, and others; cf also the usual expression बाधकान्येव निपातनानि. The derivation of the word from पत् with नि causal, is suggested in the Rk Pratisakhya where it is stated that Nipatas are laid down or presented as such in manifold senses; cf Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XII.9; cf also घातुसाधनकालानां प्राप्त्यर्थं नियमस्य च । अनुबन्घविकाराणां रूढ्यर्थ च निपातनम् M. Bh Pradipa on P. V.1.114: confer, comparealso Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.27.
nipātānarthakatvathe view prominently expressed by the Varttikakara that nipatas do not possess any sense, which was modified by Bhartrhari who stated that they do possess sense which, of course, is indicated and not expressedition See निपात.
nipātāvyayopasargavṛttiashort treatise explaining and illustrating the use of indeclinables, written by a grammarian named तिलक who probably lived in Kasmira.
nimada mode of utterance of words at the performance of a sacrifice. Seven such modes are given in the Taittiriya Pratisakhya; confer, compare उपांशुध्वाननिमदोपव्दिमन्मन्द्रमध्यमताराणि T.Pr.XXIII. 5
nimittasaptamīlocative case, used in the sense of a cause as prescribed by निमित्तात्कर्मसंयोगे, P. II.3 36 Vart. 6 and illustrated by the usually quoted verse चर्मणि द्वीपिनं हन्ति दन्तयोर्हन्ति कुञ्जरम् । केशेषु चमरीं हन्ति सीम्नि पुष्कलको हत: M.Bh.on II.3.36 Vart. 6, also confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.1.57.
nimittāpāyaparibhāṣāa popular name given by grammarians to the maxim निमित्तापाये नैमित्तिकस्याप्यपायः,. a thing, which is brought into existence by a cause, disappears on the disappearance of the cause. The maxim is not, of course, universally applicable. For details see Par. Sek. Pari. 56, Sira. Pari. 99.
nimittinan affix or an augment or a substitute taking place on account of certain formal causes or nimittas; confer, compare निर्ज्ञातार्थो निमित्तमनिर्ज्ञातार्थो निमित्ती, इह च प्रत्ययोऽनिर्ज्ञातः प्रकृत्युपपदोपाधयो निर्ज्ञाताः M. BSh. on III. l . l Vart. 2.
niyata(1)regulated in size or number; definitely fixed; the word नियत is used in grammar in connection with the nimitta or nimittin in a grammatical operation prescribed by a rule, which, or a part of which, is shown to be superfluous unless there is laid down a regulation; confer, compare शेषग्रहणं कर्तव्यम् । शेषनियमार्थम् | प्रकृत्यर्थौ नियतौ प्रत्यया अनियतास्ते शेषेपि प्राप्नुवन्ति M.Bh. on I.3.12 Vart. 6; (2) The grave accent; cf उदात्तपूर्वं नियतं... स्वर्यते RPr.III.9.
niyatasvara(1)an affix whose accent is definitely given by an indicatory mute letter applied to it; confer, compare M.Bh. on I.1.3; (2) the grave accent; a syllable with a grave accent; grave vowel; confer, compare नियतस्वरोदये R.Pr.XI.25; (3) name of a Samdhi when a visarga is changed into रेफ and then omitted and the preceding vowel is lengthened; cf ह्रस्वस्याकामनियता उभाविमौ R.Pr. IV.9; confer, compare also P. VIII.3.14 and VI.3.111.
niyama(1)restriction; regulation; binding; the term is very frequently used by grammarians in connection with a restriction laid down with reference to the application of a grammatical rule generally on the strength of that rule, or a part of it, liable to become superfluous if the restriction has not been laid down; confer, compare M.Bh. on I. 1. 3, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on I. 3.63, VI. 4.11; confer, compare also the frequently quoted dictum अनियमे नियमकारिणी परिभाषा; (2) limitation as contrasted with विकल्प or कामचार; confer, compare अनेकप्राप्तावेकस्य नियमो भवति शेषेष्वनियम; पटुमृदुशुक्लाः पटुशुक्लमृदव इति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2. 34 Vart. 2; (3) a regulating rule; a restrictive rule, corresponding to the Parisamkhya statement of the Mimamsakas, e. g. the rule अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; the grammarians generally take a rule as a positive injunction avoiding a restrictive sense as far as possible; confer, compare the dictum विधिनियमसंभवे विधिरेव ज्यायान्. Par. Sek. Pari. 100; the commentators have given various kinds of restrictions,. such as प्रयोगनियम,अभिधेयनियम,अर्थनियम, प्रत्ययनियम, प्रकृतिनियम, संज्ञानियम et cetera, and otherset cetera, and others; (4) grave accent or anudatta; confer, compare उदात्तपूर्वं नियतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 9; see नियत (2).
niyogaan obligatory order or command, such as that of a preceptor, as contrasted with स्वभाव; cf धातोः परः अकारोऽकशब्दो वा नियोगतःकर्तारं ब्रुवन्कृत्संज्ञश्च भवति ......... स्वभावतः कर्तारं ब्रुवन्कृत्संज्ञश्च भवति et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 4.67 Vart. 8 where Kaiyata explains नियोग as अाचार्यनियोग.
niranubandhakapossessed of no mute indicatory letter; not possessed of any mute indicatory letter; confer, compare क्वपुनरयं (आकारः) सानुबन्धकः क्व निरनुबन्धकः । M.Bh. on I. 1.14.
niranubandhakaparibhāṣāa short term used for the maxim निरनुबन्धकग्रहणे न सानुबन्धकस्य ग्रहणम् Par. Sek. Pari. 81.
niravakāśapossessed of no scope of, or occasion for, application; the word अनवकाश is also used in this sense. The niravakasa rules always set aside the general rules which are always present wherever they i. e. the niravakasa rules are possible to be appliedition Niravakasatva is looked upon as one of the two criteria for बाध or sublation, the other one being सामान्यविशेषभाव as illustrated by the usual maxim, known as तक्रकौण्डिन्यन्याय. See तक्रकौण्डिन्यन्याय; confer, compare also अनवकाशा हि विधयो बाधका भवन्ति Par. Sek. on Pari. 64.
nirastaa fault of pronunciation when a vowel is harshly pronounced and hence is not properly audible; confer, compare निरस्तं निष्ठुरम् Pradipa on M.Bh. I. 1. Ahn. 1. The fault occurs when the place and the means of utterance are pressed and drawn in;confer, compare निरस्तं स्थानकरणापकर्षे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 2.
nirākṛta(1)set aside; answered; the word is frequently used in connection with faults which are stated to occur or present themselves if a particular explanation is given; (2) prevailed over by another; confer, compare तदा न रूपं लभते निराकृतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 30, where Uvvata paraphrases निराकृत as विस्मृत.
niruktaname of a class of works which were composed to explain the collections of Vedic words by means of proposing derivations of those words from roots as would suit the sense. The Nirukta works are looked upon as supplementary to grammar works and there must have been a good many works of this kind in ancient times as shown by references to the writers of these viz. Upamanyu, Sakatayana,Sakapuni,Sakapurti and others, but, out of them only one work composed by Yaska has survived; the word, hence has been applied by scholars to the Nirukta of Yaska which is believed to have been written in the seventh or the eighth century B. C. i. e. a century or two before Panini. The Nirukta works were looked upon as subsidiary to the study of the Vedas along with works on phonetics ( शिक्षा ), rituals ( कल्प ), grammar (व्याकरण) prosody (छन्दस्) and astronomy(ज्योतिष)and a mention of them is found made in the Chandogyopanisad. As many of the derivations in the Nirukta appear to be forced and fanciful, it is doubtful whether the Nirukta works could be called scientific treatises. The work of Yaska, however, has got its own importance and place among works subsidiary to the Veda, being a very old work of that kind and quoted by later commentators. There were some glosses and commentary works written upon Yaska's Nirukta out of which the one by Durgacarya is a scholarly one.It is doubtful whether Durgacarya is the same as Durgasimha, who wrote a Vrtti or gloss on the Katantra Vyakarana. The word निरुक्त is found in the Pratisakhya works in the sense of 'explained' and not in the sense of derived; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV 6; V.Pr. IV. 19, 195.
niruktabhāṣyaa gloss on Yaska's Nirukta written by a modern scholar of grammar named Ugracarya in the eighteenth century A. D.
nirudakādia class of compound words headed by the word निरुदक which have their last vowel accented acute; e. g निरुदकम्, निरुपलम्, निर्मक्षिकम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 2. 184.
nirūḍhalakṣaṇāpotentiality of implicaion which gives the meaning of a word which is based upon implication; e. g. रथो गच्छति.
nirūḍhopadhaa word, the penultimate vowel in which is picked up and taken back, as for instance the penultimate अ of हन् in the word अंहस् confer, compare अंहतिश्च अंहश्च अंहुश्च हन्तेर्निरूढोपधाद्विपरीतात् Nirukta of Yāska.IV. 25.
nirdiśyamānaparibhāṣāa short form for the maxim निर्दिश्यमानस्यादेशा भवन्ति which means 'substitutes take the place of that or its part which has been actually stated or enunciated in the rule (of grammar)' Par. Sek. Pari. 12. For details see Par. Sek. Pari. 12.
nirdiṣṭaexhibited, enunciated; confer, compare तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य P.I.1.66; V.Pr.I. 134.
nirdeśamention, actual statement; the word is often used in the Mahabhasya in sentences like स तथा निर्देशः कर्तव्यः, निर्देशं कुरुते et cetera, and others; confer, compare also V.Pr. I. 36;confer, compare also the maxim तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य P. I.1.66 and Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 134; confer, compare also अवश्यं कयाचिद्विभक्त्या केनचिद्वचनेन निर्देशः कर्तव्यः M.Bh. on P. I. 2. 39 Vart. 1. Sometimes the mention or exhibition made by a word shows the particular type of word; confer, compare Durghata Vrtti on P. I. 2. 6 and VII. 4. 73 as also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3. 11 and V. 2. 20.
nirdhāraṇa(1)selection of one or some out of many; confer, compare जातिगुणाक्रियाभिः समुदायादेकदेशस्य पृथक्करणं निर्धारणम् । मनुष्याणां मनुष्येषु वा क्षत्रियः शूरतमः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.2.10 as also on II.3.4l; (2) determined or definite sense to the exclusion of another, generally on the strength of the indeclinable एव which is expressed or understood. The word नेिर्धारण is used for अवधारण in this sense; confer, compare यत एवकारस्ततोन्यत्रावधारणम् a maxim used as a Paribhasa by some grammarians; cf; also धातोस्तन्निमित्तस्यैव । धात्ववधारणं यथा स्यात्तन्निमित्तावधारणं मा भूदिति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 1.81.
nirbaddhaseparated,dissociated, disconnected; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः Nirukta of Yāska.I.3.
nirlūraname of a grammarian who is believed to have written a gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini on the strength of a reference to him in the Nyasa of Jinendrabuddhi; confer, compare वृत्तिः पाणिनीयसूत्राणां विवरणं चुल्लिभट्टिनिर्लूरादिप्रणीतम् Nyasa on I.1.1.
nirvacanainterpretation by means of etymology as found in the Nirukta works; the act of fully uttering the meaning hidden in words that are partially or wholly unintelligible in respect of their derivation, by separating a word into its component letters; confer, compare निष्कृष्य विगृह्य निर्वचनम्, Durgavrtti on Nirukta of Yāska.II. 1.For details see Nirukta II.1.
nirvartyaone of the many kinds of karman or object governed by a transitive verb or root, which has got the nature of being produced or brought into existence or into a new shape; confer, compare त्रिविधं कर्म निर्वर्त्य विकार्य प्राप्यं चेति । निर्वर्त्य तावत् कुम्भकारः नगरकारः। The word निर्वर्त्य is explained as यदसज्जन्यते यद्वा प्रकाश्यते तन्निर्वर्त्यम् । कर्तव्यः कटः । उच्चार्यः शब्दः Sr. Prakasa; confer, compare also Vakyapadiya III.7.78; confer, compare also इह हि तण्डुलानोदनं पचतीति द्व्यर्थः पचिः । तण्डुलान्पचन्नोदनं निर्वर्तयति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.49. For details see the word कर्मन्; also see M.Bh. on I.4.49.
nirhataa fault of pronunciation by which a letter is uttered harsh or rude; confer, compare निर्हतो रूक्षः Kaiyata on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).I.1. Ahnika 1 .
nivṛttisthānaplaces where the substitutes गुण and वृद्धि do not apply ; weak terminations; kit or nit affixes in Panini's grammar; confer, compare अथाप्यस्तेर्निवृत्तिस्थानेष्वादिलेापो भवति । स्तः सन्तीति । Nirukta of Yāska.II. 1. The word संक्रम is also used in this sense by ancient grammarians.
niṣkṛṣṭaseparated; taken out from a thing; existing only in conception or idea; confer, compare इह केचिद्गुणाः शब्देन द्रव्यान्निष्कृष्टा एव प्रत्याय्यन्ते न तु द्रव्यस्योपरञ्जकत्वेन । यथा चन्दनस्य गन्धः इति । Kaiy. on P. II. 2. 8.
niṣṭhitaalso निःष्ठित completed, accomplished; used in connection with a grammatically formed word by applying affixes to the bases; confer, compare अङ्गवृत्ते पुनर्वृत्तावविधिर्निष्ठितस्य Siradeva Pari. 94, where Siradeva has explained the word निष्ठित as प्रयोगार्ह-अङ्ग.
nihitaseparated with the intervention of a consonant. The word is used in connection with the detached first part of a compound word not followed immediately by a vowel; confer, compare अनिहतं अव्यवहितम् Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 30.
nīkaugment नी affixed to the reduplicative syllables of the roots फण्, वञ्च् , स्रंस,ध्वंस्, भ्रंस् कस्, पत्, पद् and स्कन्द् in the intensive; e. g. अापनीफणत्, वनीवच्यते et cetera, and others confer, compare P. VII. 4.65 and 84.
nīcaa term used for the grave accent or for the vowel, accented grave; confer, compare स्वरितयोर्मध्ये यत्र नीचं स्यात् Taittirīya Prātiśākhya.XIX. 1. उन्नीचे मे नीचमुच्चात् Ṛktantra Prātiśākhya. 54, 55 confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 111.
nīlakaṇṭhadīkṣitaa famous grammarian of the seventeenth century who wrote an independent work on the Paribhasas in Vyakarana named Paribhasavrtti. This Vrtti is referred to in the Paribhsendusekhara by Nagesabhatta and the views expressed in it are severely criticised in the commentary गदा.
nīlakaṇṭhamakhinnephew of Appaya Diksita who has written a commentary on Kaiyata's Mahabhasyapradipa.
nukaugment न् (l) affixed to the words अन्तर्वत् and पतिवत् before the feminine affix ङीप् e. g. अन्तर्वत्नी, पतिवत्नी, confer, compare P. IV. 1.32; (2) affixed to the root ली before the causal affix णिच् , e. g. विलीनयति, confer, compare P. VII. 3.39; (3) affixed to the reduplicative syllable of roots ending in a nasal consonant and having the penultimate अ as also of the roots जप्, जभ् , दह् , दश्, भञ्ज्, पश्, चर्, and फल् in the intensive; e. g. जङ्गम्यते, तन्तन्यते, यंयमीति, जङ्गमीति, जञ्जप्यते, दन्दह्यते, दन्दशीति. चञ्चूर्यते, पम्फु लीति confer, compare P. VII 4.85, 86, 87.
nuṭaugment न् prefixed (l) to the genitive case plural ending in अाम् after a crude base ending in a short vowel, or in ई or ऊ of feminine bases termed nadi, or in अा of the feminine affix ( टाप् डाप् or चाप्); e g. वृक्षाणाम्, अग्नीनाम् , कर्तॄणाम् , कुमारीणाम् , मालानाम् et cetera, and others; confer, compare P. VII.1.54; (2) to the affix अाम् after numerals termed षट् and the numeral चतुर् as also after the words श्री, ग्रामणी and गो in Vedic Literature, e. g. षण्णाम् , पञ्चानाम् , चतुर्णाम्, श्रीणाम्, ग्रामणीनाम्, गोनाम्; confer, compare P. VII.1.55,56, 57; (3) to the part of a root possessed of two consonants, as also of the root अश् of the fifth conjugation after the reduplicative syllable ending in अा, which is substituted for अ; exempli gratia, for example अानञ्ज, व्यानशे; confer, compare P.VII.4. 71,72; (4) to the affix मतुप् after a base ending in अन् as also to the affixes तरप् and तमप् after a base ending in न् in Vedic Literature, exempli gratia, for example मूर्धन्वती, अक्षण्वन्तः, सुपथिन्तरः et cetera, and others;confer, compare P. VIII. 2.16, 17: (5) to the initial vowel of the second member of a compound having अ of नञ् as the first member; e. g. अनघः, confer, compare P.VI. 3.74; (6) to any vowel after न् which is preceded by a short vowel and which is at the end of a word exempli gratia, for example कुर्वन्नास्ते, confer, compare P. VIII. 3.32.
numaugment न् inserted after the last vowel (1) of a root given in the Dhātupātha as ending with mute इ; exempli gratia, for example निन्दति, क्रन्दति, चिन्तयति, जिन्वति et cetera, and others; confer, compare P VII.1.58; (2) of roots मुच् and others before the conjugational sign अ ( श ); e. g. मुञ्चति, लुम्पति; confer, compare P. VII.1.59; (3) of the roots मस्ज्, नश्, रध्, जभ् and लभ् under certain specified conditions, exempli gratia, for exampleमङ्क्त्वा, नंष्टा, रन्धयति, जम्भयति, लम्भयति, आलम्भ्यः et cetera, and others confer, compare P.VII. 1.60-69; (4) of declinable bases marked with the mute indicatory letter उ, ऋ or ऌ as also of the declinable wording अञ्च् from the root अञ्च् and युज्, exempli gratia, for exampleभवान्, श्रेयान् , प्राङ्, युङ्, confer, compare Kās. on P. VII.1. 70, 71; (5) of the declinable base in the neuter gender, ending with a vowel or with any consonant excepting a semivowel or a nasal, before a case-ending termed Sarvanāmasthāna; exempli gratia, for example यशांसि, वनानि, जतूनि et cetera, and others, confer, compare Kās. on VII.1.72; (6) of the declinable base in the neuter gender, ending with इ, उ,ऋ or ऌ before a case-ending beginning with a vowel; exempli gratia, for example मधुने, शुचिने et cetera, and others, confer, compare Kās, on P. VII.1.73; (7) of the affix शतृ ( अत् of the present tense. participle.) under certain conditions याती यान्ती; पचन्ती, सीव्यन्ती, confer, compare I .VII.78-8 : (8) of the word अनडुह् before the nominative case. and vocative case. singular. affix सु;exempli gratia, for example अनड्वान् , हे अनड्वन्, confer, compare P. VII.1. 82; (9) of the words दृक्, स्ववस् and स्वतवस् before the nominative case. and vocative case.singular.affix सु in Vedic Literature, e. g. यादृङ्, स्ववान् , स्वतवान् , confer, compare P.VII.1.83.
numāgamaaugment न् inserted after the last vowel of a root or a noun-base in specified cases. See नुम्. नृचक्ष-ं name of the second Yama letter.
nemaspṛṣṭapartly touched, half touched; semi-contacted; a term used for sibilants and hissing sounds.
naikācmultisyllabic, possessed of many syllables, as contrasted with एकाच्.
naighaṇṭukamentioned as secondary; literally निघण्टुकाण्डे वर्तमानानि पदानि; the term is applied to the first three Kāndas or sections of the Nirukta.
nairukta(1)obtained by derivation, etymological; (2) etymologist, writer of a Nirukta work.
nairdeśikamatter of communication; statement made for communication. Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.explains the word as निर्देशः बोधः प्रयोजनमस्य नैर्देशिकः । confer, compare एते खल्वपि नैर्देशिकानां वार्ततरका भवन्ति ये सर्वनाम्ना निर्देशाः क्रियन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.67.
nyaka technical term in the Jainendra Vyākarana for the term उपसर्जन defined by Pānini in the rules प्रथमानिर्दिष्टं समास उपसर्जनम् and एकविभक्ति चा पूर्वनिपाते P.I.2.43, 44.
nyacgoing lower, subordinate, the word is used in the sense of upasarjana as a technical term in the Jainendra Vyākarana, confer, compare वोक्तं न्यक् Jain. Vy.I.1.93.
nyāyamaxim, a familiar or patent instance quoted to explain similar cases; confer, compare the words अग्नौकरवाणिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II 2.24, अपवादन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3.9, अविरविकन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 88, 89, IV. 2.60, IV.3.131, V. 1.7, 28, VI 2. 11 ; कुम्भीधान्यन्याय M.Bh. on P.I. 3.7, कूपखानकन्याय M.Bh. I. 1. Āhnika 1, दण्डिन्याय M.Bh. on P. VIII.2.83, नष्टाश्वदग्धरथन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.50 प्रधानाप्रधानन्याय M.Bh.on P.II.1.69,VI. 3. 82, प्रासादवासिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I . 1.8, मांसकण्टकन्याय M.Bh. on P.I.2.39, लट्वानुकर्षणन्याय M.Bh. on Siva Sūtra 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, शालिपलालन्याय M.Bh on P. 1.2.39,सूत्रशाटकन्याय M.Bh. on P. I.3. 12. The word came to be used in the general sense of Paribhāsās or rules of interpretation many of which were based upon popular maxims as stated in the word लोकन्यायसिद्ध by Nāgesa. Hemacandra has used the word न्याय for Paribhāsa-vacana. The word is also used in the sense of a general rule which has got some exceptions, confer, compare न्यायैर्मिश्रानपवादान् प्रतीयात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) which lays down the direction that 'one should interpret the rule laying down an exception along with the general rule'.
nyāyaratnamañjūṣāa work dealing with Vyākarana Paribhāsas or maxims as found in Hemacandra's system of grammar, written bv Hemahamsaganin, a pupil of Ratnasekhara, in 1451. The author has written a commentary also on the work, named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa..
nyāyasaṃgrahaa work enumerating the Paribhāsas in Hemacandra's grammar, numbering 140 nyāyas out of which 57 nyāyas are said to have been given by Hemacandra himself at the end of his comment बृहद्वृत्ति on his Śabdānuśāsana. The work is written by हेमहंसगणि who has added a commentary to it called Nyayārthamaňjūșa by him, which is also known by the name न्यायरत्नमञ्जूषा which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
nyāyyaproper; fully justified न्यायादनपेतम् confer, compare P.IV.4.92; correct; regular; confer, compare यञञ्भ्यामुक्तत्वादर्थस्य न्याय्योत्पत्तिर्न भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.3.1 where Kaiyata however, explains the word differently. Kaiyata states that न्याय्य means a general rule; confer, compareउत्सर्गः पूर्वाचार्यप्रसिद्ध्या न्याय्य उच्यते Kaiyata on P. II. 3.1. By Pūrvācārya he possibly refers to the writers of the Prātiśākhyas and other similar works by ancient grammarians, where the word nyāya is used in the sense of 'a general rule '. See the word न्याय a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
nyāsa(1)literally position, placing;a word used in the sense of actual expression or wording especially in the sūtras; confer, compare the usual expression क्रियते एतन्न्यास एव in the Mahābhāșya, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.11, 1.1.47 et cetera, and others; (2) a name given by the writers or readers to works of the type of learned and scholarly commentaries on vŗitti-type-works on standard sūtras in a Śāstra; e. g. the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. is given to the learned commentaries on the Vŗtti on Hemacandra's Śabdānuśasana as also on the Paribhāşāvŗtti by Hemahamsagani. Similarly the commentary by Devanandin on Jainendra grammar and that by Prabhācandra on the Amoghāvŗtti on Śākatāyana grammar are named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. In the same way, the learned commentary on the Kāśikāvŗtti by Jinendrabuddhi, named Kāśikāvivaranapaňjikā by the author, is very widely known by the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. This commentary Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. was written in the eighth century by the Buddhist grammarian Jinendrabuddhi, who belonged to the eastern school of Pānini's Grammar. This Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. has a learned commentary written on it by Maitreya Rakșita in the twelfth century named Tantrapradipa which is very largely quoted by subsequent grammarians, but which unfortunately is available only in a fragmentary state at present. Haradatta, a well-known southern scholar of grammar has drawn considerably from Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. in his Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta., which also is well-known as a scholarly work.
nyāsoddyotaa learned commentary on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Mallinātha, the standard commentator of prominent Sanskrit classics.
nyūnaincomplete in sense or wording as opposed to Pūrņa; confer, compare अयवावे न्यूने ( पादे न संनिकृष्येते ) Ṛktantra Prātiśākhya. 76.
p(1)first consonant of the labial class of consonants possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, and कण्ठविवृतत्व; ( 2 ) प् applied as a mute letter to a suffix, making the suffix accented grave (अनुदात्त).
pa,pakārathe consonant प्, the vowel अ and the affix कार being added for facility of understanding and pronunciation; cf T.Pr. I. 17, 21 ; प is also used as a short term for consonants of the fifth class (पवर्ग); confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.1.27; Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 64 and Ṛktantra Prātiśākhya. 13.
pakṣaalternative view or explanation presented by, or on behalf of, a party ; one of the two or more way of presenting a matter. The usual terms for the two views are पूर्वपक्ष and उत्तरपक्ष, when the views are in conflict. The views, if not in conflict, and if stated as alternative views, can be many in number, e. g. there are seven alternative views or Pakșas re : the interpretation of the rule इको गुणवृद्धी; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.3; confer, compare also सर्वेषु पक्षेषु उपसंख्यानं कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64.
pacādia class of roots headed by the root पच् to which the kŗt. affix अ ( अच् ) is added in the sense of 'an agent'; e. g. श्वपचः, चोरः, देवः et cetera, and others The class पचादि is described as अाकृतिगण and it is usual with commentators to make a remark पचाद्यच् when a kŗt affix अ is seen after a root without causing the vŗddhi substitute to the preceding vowel or to the penultimate vowel अ. confer, compare अज्विधिः सर्वधातुभ्यः पठ्यन्ते च पचादय: । अण्बाधनार्थमेव स्यात् सिध्यन्ति श्वपचादघ: Kāś. on P. III. 1.134.
pañcapadīa term used in the AtharvaPrātiśākhya for the strong case affixes viz. the nominative case affixes and the accusative singular. and dual affixes; confer, compare चत्वारि क्षैप्रञ्च पञ्चपद्यामन्तोदात्तादीनि यात् Atharvaveda Prātiśākhya. I. 3.14. The term corresponds to the Sarvanāmasthāna of Pāņini, which is also termed सुट् ; confer, compare सुडनपुंसकस्य P. I. 1.43.
pañcamīnirdeśastatement by the abla-tive case, confer, compare डः सि धुट् P. VIII. 3.29;confer, compare उभयनिर्देशे पञ्चमीनिर्देशे; बलीयान् e. g. ङमो ह्रस्वादचि ङमुण्नित्यम् P. VIII. 3.32, Par. Sek. Pari. 70; confer, compare also उभयानिर्देशे विप्रतिषेधात्पञ्चमीनिर्देशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.67 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
pañcālapadavṛttithe usage or the method of the Pañcālas; the eastern method of euphonic combinations, viz. the retention of the vowel अ after the preceding vowel ओ which is substituted for the Visarga; e. g. यो अस्मै; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 12; Taittirīya Prātiśākhya.XI. 19. This vowel अ which is retained, is pronounced like a short ओ or अर्धओकार by the followers of the Sātyamugri and Rāņāyaniya branches of the Sāmavedins; confer, compare commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XI. 19 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 1.
paṭactaddhita affix. affix पट in the sense of extent ( विस्तार ) added to the word अवि; e. g. अविपटम् confer, compare विस्तारे पटज्वक्तव्यः, P. V. 2.29 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
paṭhanaoral recital, the word is used in connection with the use of words by the author himself in his text which he is supposed to have handed over orally to his disciples, as was the case with the ancient Vedic and Sūtra works; confer, compare the words पठित, पठिष्यते, पठ्यते and the like, frequently used in the Mahābhāșya in connection with the mention of words in the Sūtras of Pāņini.
paṇḍitawriter of Citprabhā, a commentary on the Paribhāșenduśekhara. A commentary on the Laghuśabdenduśekhara is also ascribed to him. He was a Gauda Brāhmaņa whose native place was Kurukșetra. He lived in the beginning of the nineteenth century.
patañjalithe reputed author of the Mahābhāșya, known as the Pātañjala Mahābhāșya after him. His date is determined definitely as the second century B.C. on the strength of the internal evidence supplied by the text of the Mahābhāșya itselfeminine. The words Gonardiya and Gonikāputra which are found in the Mahābhāșya are believed to be referring to the author himself and, on their strength he is said to have been the son of Goņikā and a resident of the country called Gonarda in his days. On the strength of the internal evidence supplied by the Mahābhāșya, it can be said that Patañjali received his education at Takșaśila and that he was,just like Pāņini, very familiar with villages and towns in and near Vāhika and Gāndhāra countries. Nothing can definitely be said about his birthplace, and although it might be believed that his native place was Gonarda,its exact situation has not been defined so far. About his parentage too,no definite information is available. Tradition says that he was the foster-son of a childless woman named Gonikā to whom he was handed over by a sage of Gonarda, in whose hands he fell down from the sky in the evening at the time of the offering of water-handfuls to the Sun in the west; confer, compareपतत् + अञ्जलि, the derivation of the word given by the commentators. Apart from anecdotes and legendary information, it can be said with certainty that Patañjali was a thorough scholar of Sanskrit Grammar who had studied the available texts of the Vedic Literature and Grammar and availed himself of information gathered personally by visiting the various schools of Sanskrit Grammar and observing the methods of explanations given by teachers there. His Mahābhāșya supplies an invaluable fund of information on the ways in which the Grammar rules of Pāņini were explained in those days in the various grammar schools. This information is supplied by him in the Vārttikas which he has exhaustively given and explainedition He had a remarkable mastery over Sanskrit Language which was a spoken one at his time and it can be safely said that in respect of style, the Mahābhāșya excels all the other Bhāșyas in the different branches of learning out of which two, those of Śabaraswāmin and Śańkarācārya,are selected for comparison. It is believed by scholars that he was equally conversant with other śāstras, especially Yoga and Vaidyaka, on which he has written learned treatises. He is said to be the author of the Yogasūtras which,hence are called Pātañjala Yogasūtras, and the redactor of the Carakasamhitā. There are scholars who believe that he wrote the Mahābhāșya only, and not the other two. They base their argument mainly on the supposition that it is impossible for a scholar to have an equally unmatching mastery over three different śāstras at a time. The argument has no strength, especially in India where there are many instances of scholars possessing sound scholarship in different branches of learning. Apart from legends and statements of Cakradhara, Nāgesa and others, about his being the author of three works on three different śāstras, there is a direct reference to Patañjali's proficiency in Grammar, Yoga and Medicine in the work of King Bhoja of the eleventh century and an indirect one in the Vākyapadīya of Bhartŗhari of the seventh century A. D. There is a work on the life of Patañjali, written by a scholar of grammar of the South,named Ramabhadra which gives many stories and incidents of his life out of which it is difficult to find out the grains of true incidents from the legendary husk with which they are coveredition For details,see Patañjala Mahābhāșya D.E.Society's edition Vol. VII pages 349 to 374. See also the word महाभाष्य.
padaa word; a unit forming a part of a sentence; a unit made up of a letter or of letters, possessed of sense; confer, compare अक्षरसमुदायः पदम् । अक्षरं वा । V.Pr. VIII. 46, 47. The word originally was applied to the individual words which constituted the Vedic Samhitā; confer, compare पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17. Accordingly, it is defined in the Vājasaneyi Prātiśākhya as ' अर्थः पदम् ' (Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 2) as contrasted with ' वर्णानामेकप्राणयोगः संहिता ' (V.Pr.I.158). The definition ' अर्थः पदम् ' is attributed to the ancient grammarian 'Indra', who is believed to have been the first Grammarian of India. Pāņini has defined the term पद as ' सुप्तिङन्तं पदम् ' P.I.4.14. His definition is applicable to complete noun-forms and verb-forms and also to prefixes and indeclinables where a case-affix is placed and elided according to him; confer, compare अव्ययादाप्सुपः P. II. 4. 82. The noun-bases before case affixes and taddhita affix. affixes, mentioned in rules upto the end of the fifth adhyāya, which begin with a consonant excepting य् are also termed पद by Pāņini to include parts of words before the case affixes भ्याम् , भिस्, सु et cetera, and others as also before the taddhita affix. affixes मत्, वत् et cetera, and others which are given as separate padas many times in the pada-pātha of the Vedas; confer, compare स्वादिष्वसर्वनामस्थाने P. I. 4. 17. See for details the word पदपाठ. There are given four kinds of padas or words viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात in the Nirukta and Prātiśākhya works; confer, compare also पदमर्थे प्रयुज्यते, विभक्त्यन्तं च पदम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19, वर्णसमुदायः पदम् M.Bh. on I.1.21 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, पूर्वपरयोरर्थोपलब्धौ पदम् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I.1.20, पदशब्देनार्थ उच्यते Kaiyata on P.I.2.42 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; confer, compare also पद्यते गम्यते अर्थः अनेनेति पदमित्यन्वर्थसंज्ञा Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P.III. 1.92. The verb endings or affixs ति, तस् and others are also called पद. The word पद in this sense is never used alone, but with the word परस्मै or अात्मने preceding it. The term परस्मैपद stands for the nine affixes तिप्, तस्, ...मस्,while the term आत्मनेपद stands for the nine affixes त, आताम् ... महिङ्. confer, compare ल: परमैपदम्, तङानावात्मनेपदम्. It is possible to say that in the terms परस्मैपद and अात्मनेपद also, the term पद could be taken to mean a word, and it is very likely that the words परस्मैपद and अात्मनेपद were originally used in the sense of 'words referring to something meant for another' and 'referring to something meant for self' respectively. Such words, of course, referred to verbal forms, roughly corresponding to the verbs in the active voice and verbs in the passive voice. There are some modern scholars of grammar, especially linguists, who like to translate परस्मैपद as 'active voice' and आत्मनेपद as ' passive voice'. Pāņini appears, however, to have adapted the sense of the terms परस्मैपद and आत्मनेपद and taken them to mean mere affixes just as he has done in the case of the terms कृत् and तद्धित. Presumably in ancient times, words current in use were grouped into four classes by the authors of the Nirukta works, viz. (a) कृत् (words derived from roots)such as कर्ता, कारकः, भवनम् et cetera, and others, (b) तद्धित (words derived from nouns ) such as गार्ग्यः , काषायम् , et cetera, and others, (c) Parasmaipada words viz. verbs such as भवति, पचति, and (d) Ātmanepada words id est, that is verbs like एधते, वर्धते, et cetera, and othersVerbs करोति and कुरुते or हरति and हरते were looked upon as both परस्मैपद words and आत्मनेपद words. The question of simple words, as they are called by the followers of Pāņini, such as नर, तद् , गो, अश्व, and a number of similar underived words, did not occur to the authors of the Nirukta as they believed that every noun was derivable, and hence could be included in the kŗt words.
padakāṇḍa(1)a term used in connection with the first section of the Vākyapadīya named ब्रह्मकाण्ड also, which deals with padas, as contrasted with the second section which deals with Vākyas; (2) a section of the Așțadhyāyī of Pāņini, which gives rules about changes and modifications applicable to the pada, or the formed word, as contrasted with the base (अङ्ग) and the suffixes. The section is called पदाधिकार which begins with the rule पदस्य P.VIII.1.16. and ends with the rule इडाया वा VIII. 3. 54.
padakāraliterally one who has divided the Samhitā text of the Vedas into the Pada-text. The term is applied to ancient Vedic Scholars शाकल्य, आत्रेय, कात्यायन and others who wrote the Padapātha of the Vedic Samhitās. The term is applied possibly through misunderstanding by some scholars to the Mahābhāsyakāra who has not divided any Vedic Samhitā,but has, in fact, pointed out a few errors of the Padakāras and stated categorically that grammarians need not follow the Padapāțha, but, rather, the writers of the Padapāțha should have followed the rules of grammar. Patañjali, in fact, refers by the term पदकार to Kātyāyana, who wrote the Padapātha and the Prātiśākhya of the Vājasaneyi-Samhitā in the following statement--न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम्। यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1. 109; VI. 1. 207; VIII. 2.16; confer, compare also अदीधयुरिति पदकारस्य प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति ( परिभाषासूचन of व्याडि Pari. 42 ) where Vyādi clearly refers to the Vārtika of Kātyāyana ' दीधीवेव्योश्छन्दोविषयत्वात् ' P. I. 1.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I. The misunderstanding is due to passages in the commentary of स्कन्दस्वामिन् on the Nirukta passage I. 3, उब्वटटीका on ऋक्प्रातिशाख्य XIII. 19 and others where the statements referred to as those of Patañjali are, in fact, quotations from the Prātiśākhya works and it is the writers of the Prātiśākhya works who are referred to as padakāras by Patañ jali in the Mahābhāsya.
padacandrikāa grammar work on the nature of words written by कृष्णशेष of the sixteenth century.
padapāṭhathe recital of the Veda text pronouncing or showing each word separately as detached from the adjoining word. It is believed that the Veda texts were recited originally as running texts by the inspired sages, and as such, they were preserved by people by oral tradition. Later on after several centuries, their individually distinct words were shown by grammarians who were called Padakāras. The पदपाठ later on had many modifications or artificial recitations such as क्रम, जटा, घन et cetera, and others in which each word was repeated twice or more times, being uttered connectedly with the preceding or the following word, or with both. These artificial recitations were of eight kinds, which came to be known by the term अष्टविकृतयः.
padaprakṛtia term used in connection with the Samhitā text or संहितापाठ which is believed to have been based upon words ( पदानि प्रकृति: यस्याः सा ) or which forms the basis of words or word-text or the padapātha (पदानां प्रकृतिः); cf पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17.
padavākyaratnākaraa disquisition on grammar dealing with the different ways in which the sense of words is conveyedition The work consists of a running commentary on his own verses by the author Gokulanātha Miśra who, from internal evidence, appears to have flourished before Koņdabhațța and after Kaiyața.
padavāda or padavādipakṣaview that words are real and have an existence and individuality of their own. The view is advocated by the followers of both the Mīmāmsā schools and the logicians who believe that words have a real existence. Grammarians admit the view for practical purposes, while they advocate that the अखण्डवाक्यस्फोट alone is the real sense. confer, compare Vākyapadīya II.90 and the foll.
padavidhian operation prescribed in connection with words ending with case or verbal affixes and not in connection with noun-bases or root-bases or with single letters or syllables. पदविधि is in this way contrasted with अङ्गविधि ( including प्रातिपदिकविधि and धातुविधि ), वर्णविधि and अक्षरविधि, Such Padavidhis are given in Pāņini's grammar in Adhyāya2, Pādas l and 2 as also in VI.1.158, and in VIII. 1.16 to VIII.3.54 and include rules in connection with compounds, accents and euphonic combinations. When, however, an operation is prescribed for two or more padas, it is necessary that the two padas or words must be syntactically connectible; confer, compare समर्थः पदविधिः P. II.1.1.
padavirāmapause between two words measuring two mātrās, or equal to the time required for the utterance of a long vowel; e. g. in इषे त्वोर्जे त्वा, the pause between इषे and त्वा is measured by two mātrās; confer, compare पदविरामो द्विमात्रः Taittirīya Prātiśākhya.XXII.13.Some Prātiśākhya texts declare that the pause between two words is of one mātra as at avagraha; confer, compare R Pr. II.1 and Ṛktantra Prātiśākhya. 35-38.
padavyavasthāsūtrakārikāa metrical work on the determination of the pada or padas of the roots attributed to Vimalakīrti.
padavyavasthāsūtrakārikāṭīkāa short gloss on the पदव्यवस्थासूत्रकारिका written by Udayakīrti, a Jain grammarian
padasaṃskārapakṣaan alternative view with वाक्यसंस्कारपक्ष regarding the formation of words by the application of affixes to crude bases. According to the Padasamskāra alternative, every word is formed independently, and after formation the words are syntactically connected and used in a sentence. The sense of the sentence too, is understood after the sense of every word has been understood; confer, compare सुविचार्य पदस्यार्थं वाक्यं गृह्णन्ति सूरयः Sira. on Pari. 22. According to the other alternative viz. वाक्यसंस्कारपक्ष, a whole sentence is brought before the mind and then the constituent individual words are formed exempli gratia, for example राम +सु, गम् + अ + ति । Both the views have got some advantages and some defects; confer, compare Par. Sek. Pari. 56.
padādi(1)beginning of a word, the first letter of a word; confer, compare सात्पदाद्योः P. VIII.3.111; confer, compare also स्वरितो वानुदात्ते पदादौ P. VIII.2.6. Patañjali, for the sake of argument has only once explained पदादि as पदादादिः confer, compare M.Bh.on I. 1. 63 Vāŗt. 6; (2) a class of words headed by the word पद् which is substituted for पद in all cases except the nominative case. and the acc. singular and dual; this class, called पदादि, contains the substitutes पद् , दत्, नस् et cetera, and others respectively for पाद दन्त, नासिका et cetera, and others confer, compare Kās on P. VI. 1.63; (3) the words in the class, called पदादि, constiting of the words पद्, दत्, नस्, मस् हृत् and निश् only, which have the case affix after them accented acute; confer, compare P. VI. 1.171.
padādividhia grammatical operation specifically prescribed for the initial letter of a word.
padādhikārathe topic concerning padas id est, that is words which are regularly formed, as contrasted with words in formation. Several grammatical operations, such as accents or euphonic combinations, are specifically prescribed together by Pāņini at places which are said to be in the Padādhikāra formed by sūtras VIII.1.16 to VIII.3.54.
padāntainal letter of a word; confer, compare P. VI.1.76, 109; VII.3.3, 9; VIII. 4.35,37, 42, 59. At one place, Patañjali for purposes of argument has explained the word as final in a word; confer, compareनैवं विज्ञायते पदस्यान्तः पदान्तः पदान्तादिति । कथं तर्हि । पदे अन्तः पदान्तः पदान्तादिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII. 4.35.
padārthameaning of a word, signification of a word; that which corresponds to the meaning of a word; sense of a word. Grammarians look upon both-the generic notion and the individual object as Padārtha or meaning of a word, and support their view by quoting the sūtras of Pāņini जात्याख्यायामेकस्मिन् बहुवचनमन्यतरस्याम् I. 2.58 and सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ I. 2.64; confer, compare किं पुनराकृतिः पदार्थ अाहोस्विद् द्रव्यम् । उभयमित्याह । कथं ज्ञायते । उभयथा ह्याचार्येण सूत्राणि प्रणीतानि । अाकृतिं पदार्थे मत्वा जात्याख्यायामित्युच्यते | द्रव्यं पदार्थे मत्वा सरूपाणामित्येकशेष अारभ्यते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in I. 1. first Āhnika. In rules of grammar the meaning of a word is generally the vocal element or the wording, as the science of grammar deals with words and their formation; confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा, P. I. 1. 68. The possession of vocal element as the sense is technically termed शब्दपदार्थकता as opposed to अर्थपदार्थकता; confer, compare सोसौ गोशब्दः स्वस्मात्पदार्थात् प्रच्युतो यासौ अर्थपदार्थकता तस्याः शब्दपदार्थकः संपद्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.44 V. 3. The word पदार्थ means also the categories or the predicaments in connection with the different Śāstrās or lores as for instance, the 25 categories in the Sāmkhyaśāstra or 7 in the Vaiśeșika system or 16 in the NyayaŚāstra. The Vyākaranaśāstra, in this way to state, has only one category the Akhandavākyasphota or the radical meaning given by the sentence in one strok
padmanābhaa grammarian who wrote a treatise on grammar known as the Supadma Vyākaraņa. He is believed to have been an inhabitant of Bengal who lived in the fourteenth century A. D. Some say that he was a resident of Mithilā.
para(l)subsequent,as opposed to पूर्व or prior the word is frequently used in grammar in connection with a rule or an operation prescribed later on in a grammar treatise; confer, compare विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; ( 2 ) occurring after ( something ); confer, compare प्रत्ययः परश्च P. III. 1.1 and 2; confer, compare also तत् परस्वरम् T.Pr. XXI.2.(3)The word पर is sometimes explained in the sense of इष्ट or desired, possibly on the analogy of the meaning श्रेष्ठ possessed by the word. This sense is given to the word पर in the rule विप्रातिषेधे परं कार्यं with a view to apply it to earlier rules in cases of emergency; confer, compare विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवति M.Bh. on I.1.3.Vārt, 6; परशब्दः इष्टवाची M.Bh. on I. 2.5, I. 4.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7; II. 1.69 et cetera, and others
paraṃkāryatvaor परंकार्यत्वपक्ष the view that the subsequent संज्ञा or technical term should be preferred to the prior one, when both happen to apply simultaneously to a word. The word is frequently used in the Mahaabhaasya as referring to the reading आ काडारात् परं कार्यम् which is believed to have been an alternative reading to the reading अा कडारादेका संज्ञा;confer, compare ननु च यस्यापि परंकार्यत्वं तेनापि परग्रहणं कर्तव्यम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.1; also भवेदेकसंज्ञाधिकारे सिद्धम् | परंकार्यत्वे तु न सिद्ध्यति: M.Bh. on II. 1.20, II.2.24.
parakramaa term used in the Praatisaakhya works for'doubling' of a consonant; | confer, compare सान्तःस्थादौ धारयन्तः परक्रमम् | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XIV. 23.
paratvaposteriority; mention afterwards; the word is frequently used in works on grammar in connection with a rule which is mentioned in the treatise after another rule; the posterior rule is looked upon as stronger than the prior one, and is given priority in application when the two rules come in conflict although technically they are equally strong: confer, compare परत्वादल्लोप: ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.4 Vaart 7; 'परत्वाच्छीभाव: I. 1.11 et cetera, and others
paratvanyāyaapplication of the later rule before the former one, according to the dictum laid down by Paanini in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4.2 ; confer, compare परत्वन्यायो 'न लङ्कितो भवति Sira. Pari. 84,
paranipātaliterallyplacing after; the placing of a word in a compound after another as contrasted with पूर्वनिपात . A subordinate word is generally placed first in a compound, confer, compare उपसर्जनं पूर्वम्; in some exceptional cases however, this general rule is not observed as in the cases of राजदन्त and the like, where the subordinate word is placed after the principal word, and which cases, hence, are taken as cases of परनिपात. The words पूर्व and पर are relative, and hence, the cases of परनिपात with respect to the subordinate word ( उपसर्जन ) such as राजद्न्त, प्राप्तजीविक et cetera, and others can be called cases of पूर्वनिपात with respect to the principal word ( प्रधान ) confer, compare परश्शता: राजदन्तादित्वात्परनिपात: Kaas. on P. II.1.39.
paranimittakacaused by something which follows; the term is used in grammar in connection with something caused by what follows; confer, compare परनिमित्तकोजादेश: पूर्वविधिं प्रति न स्थानिवत् S. K, on अचः परस्मिन्पूर्वविधौ P.I.1.57.
paramaprakṛtithe most original base; the original of the original base; the word is used in connection with a base which is not a direct base to which an affix is added, but which is a remote base;confer, compare अापत्यो वा गेात्रम् | परमप्रकृतश्च अापत्यः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.1.89; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om IV.1.93,98,163.
paramāṇua time-unit equal to one-half of the unit called अणु, which forms one-half of the unit called मात्रा which is required for the purpose of the utterance of a consonant; confer, compare परमाणु अर्धाणुमात्रा V. Pr.I.61. परमाणु, in short, is the duration of very infinitesimal time equal to the pause between two individual continuous sounds. The interval between the utterances of two consecutive consonants is given to be equivalent to one Paramanu; confer, compare वर्णान्तरं परमाणु R.T.34.
pararūpathe form of the subsequent letter (परस्य रूपम्). The word is used in grammar when the resultant of the two coalescing vowels ( एकादेश ) is the latter vowel itself, as for instance ए in प्रेजते ( प्र+एजते ); confer, compare एङि. पररूपम् P.VI.1.94.
paravipratiṣedhathe conflict between two rules (by occurrence together) when the latter prevails over the former and takes place by. Virtue of the dictum विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I. 4.2; confer, compare कथं ये परविप्रतिषेधाः M.Bh. on I.4.2.
parasaptamīa locative case in the sense of 'what follows', as contrasted with विषयसप्तमी, अधिकरणसप्तमी and the like; confer, compare लुकीति नैषा परसप्तमी शक्या विज्ञातुं न हि लुका पौर्वापर्यमस्ति । का तर्हि । सत्सप्तमी M.Bh. on P.I.2. 49.
parasavarṇacognate of the latter vowel or consonant. The word is frequently used in grammar in connection with a substitute or आदेश which is specified to be cognate ( सवर्ण ) of the succeeding vowel or consonant: confer, compare अनुस्वरस्य यथि परसवर्ण: P.VIII. 4. 58.
parasmaipadaa term used in grammar with reference to the personal affixs ति, त: et cetera, and others applied to roots. The term परस्मैपद is given to the first nine afixes ति, त:, अन्ति, सि, थ:, थ, मि, व: and म:, while the term आत्मनेपद is used in connection with the next nine त, आताम् et cetera, and others; confer, compare परस्मै परोद्देशार्थफलकं पदम् Vac. Kosa. The term परस्मैपद is explained by some as representing the Active_Voice as contrasted with the Passive Voice which necessarily is characterized by the Aatmanepada affixes. The term परस्मैभाष in the sense of परस्मैपद was used by ancient grammarians and is also found in the Vaarttika अात्मनेभाषपस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI. 3.8 Vart.1 . The term परस्मैभाष as applied to roots, could be explained as परस्मै क्रियां (or क्रियाफलं) भाषन्ते इति परस्मैभाषाः and originally such roots as had their activity meant for another, used to take the परस्मैपद् affixes, while the rest which had the activity meant for self, took the अात्मनेपद affixes. Roots having activity for both, took both the terminations and were termed उभयपदिनः.
parasmaibhāṣaliterally speaking the activity or क्रिया for another; a term of ancient grammarians for roots taking the first nine personal affixes only viz. ति, तः... मसू. The term परस्मैपदिन् was substituted for परस्मैभाष later on,more commonly. See परस्मैपद a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The term परस्मैभाष along with अात्मनेभाष is found almost invariably used in the Dhaatupaatha attributed to Paanini; confer, compare भू सत्तायाम् | उदात्त: परस्मैभाषः | एघादय उदात्त अनुदात्तेत अात्मनभाषा: Dhatupatha.
parāthe highest eternal voice or word, the highest and the most lofty of the our divisions of language (वाक), viz. परा,पश्यन्ती, मध्यमा and वैखरी, which, (परा), philosophically is identified with नाद ( व्रह्म ) or शब्दब्रह्म . It is described as वर्णादि -विशेषरहिता चेतनमिश्रा सृष्ट्युपयोगिनी जगदुपादानभूता कुण्डलिनीरूपेण प्राणिनां मूलाधारे वर्तते | कुण्डलिन्याः प्राणवायुसंयोगे परा व्यज्यते | इयं निःष्पन्दा पश्यन्त्यादयः सस्पन्दा अस्या विवर्तः । इयमेव सूक्ष्मस्फोट इत्युच्यते ।
parāṅgavadbhāvabehaviour as having become a part and parcel of another ; treatment of a word as a part of another. The term is used by Panini in connection with a word followed by and connected with a word in the vocative case of which it is looked upon as a part for purposes of accent, e. g. कुण्डेनाटन् , मद्राणां राजन् et cetera, and others Here the words अटन् and राजन् , being in the vocative case, are अाद्युदात्त, id est, that is अ ( at the beginning of अटन्) and अा (in राजन्) are acute and as a result all the other vowels in कुण्डेनाटन् and मद्राणां राजन् become अनुदात्त or grave; confer, compare सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P.II.1.2.
parikṛṣṭadragged to the latter: confer, compare Puspasūtra III. 114; the word परि stands for पर here.
parigaṇanaliterally enumeration. The word is used in grammar treatises in the sense of a definite or complete enumeration' with a view to exclude those that are not included in the enumeration : cf परिगणनं कर्तव्यम् | यङ्यक्यवलोपे प्रतिषेधः M.Bh. on I.1.4 Vaart. 1.
parigrahaalso परिग्रहण. (1) acceptance, inclusion; confer, compare किं प्रयोजनम् | प्रत्ययार्थे परिग्रहार्थम् M.Bh. on P.III.26.1 ; (2) repetition of a Samhita word in the Pada recital, technically named वेष्टक also; repetition of a word with इति interposed; e. g. सुप्राव्या इति सुप्रऽ अव्या: Rg Veda II.13.9, अलला भवन्तीरित्यललाSभवन्तीः Rg. IV.18.6; confer, compare परिग्रहेत्वनार्षान्तात् तेन वैकाक्षरीक्तात् | परेषां न्यास-माचारं व्यालिस्तौ चेत्स्वरौ परौ; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 14. confer, compare also, R.Pr.XI.32,36,42.
pariniṣṭhitacompletely formed; with the formation completely achieved; स्वार्थे परिपूर्णम्; confer, compare परिनिष्ठितस्य पदान्तरसंबन्धे हुि गौर्वाहीक इत्यादौ गौणत्वप्रतीतिर्न तु प्रातिपदिकसंस्कारवेलायाम् Par. Sek. on Pari. 15.
paripannaa kind of Samdhi or coalescence characterized by the change of the consonant म् into an anusvara, as by मोनुस्वारः P. VIII. 3.23, before a sibilant or before रेफ; confer, compare रेफोष्मणोरुदययोर्मकारः अनुस्वारं तत् परिपन्नमाहुः R.Pr.IV.5; confer, compare also सम्राट्शब्द: परिसंपन्नापवाद: R.Pr.IV.7.
paribhāṣāan authoritative statement or dictum, helping (1) the correct interpretation of the rules (sūtras) of grammar, or (2) the removal of conflict between two rules which occur simultaneously in the process of the formation of words, (पदसिद्धि), or (3) the formation of correct words. Various definitions of the word परिभाषा are given by commentators, the prominent ones beingपरितो व्यापृतां भाषां परिभाषां प्रचक्षते(न्यास);or, परितो भाष्यते या सा परिभाषा प्रकीर्तिता. The word is also defined as विधौ नियामकरिणी परिभाषा ( दुर्गसिंहवृत्ति ). परिभाषा can also be briefiy defined as the convention of a standard author. Purusottamadeva applies the word परिभाषा to the maxims of standard writers, confer, compare परिभाषा हिं न पाणिनीयानि वचनानि; Puru. Pari. 119; while Haribhaskara at the end of his treatise परिभाषाभास्कर, states that Vyaadi was the first writer on Paribhaasas. The rules तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य, तस्मादित्युत्तरस्य and others are in fact Paribhaasa rules laid down by Panini. For the difference between परिभाषा and अधिकार, see Mahabhasya on II.1.1. Many times the writers of Sutras lay down certain conventions for the proper interpretation of their rules, to which additions are made in course of time according to necessities that arise, by commentators. In the different systems of grammar there are different collections of Paribhasas. In Panini's system, apart from commentaries thereon, there are independent collections of Paribhasas by Vyadi, Bhojadeva, Purusottamadeva, Siradeva, Nilakantha, Haribhaskara, Nagesa and a few others. There are independent collections of Paribhasas in the Katantra, Candra, Sakatayana,Jainendra and Hemacandra systems of grammar. It is a noticeable fact that many Paribhasas are common, with their wordings quite similar or sometimes identical in the different systemanuscript. Generally the collections of Paribhasas have got scholiums or commentaries by recognised grammarians, which in their turn have sometimes other glosses or commentaries upon them. The Paribhaasendusekhara of Nagesa is an authoritative work of an outstanding merit in the system of Paninis Grammar, which is commented upon by more than twenty five scholars during the last two or three centuries. The total number of Paribhasas in the diferent systems of grammar may wellnigh exceed 500. See परिभाषासंग्रह.
paribhāṣāprakāśāan independent treatise explaining the various Paribhasas in the system of Panini's grammar, written by Visnusesa of the famous SeSa family.
paribhāṣāpradīpārcisa scholarly independent treatise on Vyakarana Paribhasas written by Udayamkara Pathaka, called also Nana Pathaka, a Nagara Brahmana, who lived at Benares in the middle of the 18th century A. D. He has also written commentaries on the two Sekharas of Naagesa.
paribhāṣābhāskara(1)a treatise on the Paribhasas in Panini's grammar written by Haribhaskara Agnihotri, son of Appajibhatta Agnihotri, who lived in the seventeenth century : (2) a treatise on Paniniparibhasas, as arranged by Siradeva, written by Sesadrisuddhi,
paribhāṣārthasaṃgrahṛa treatise on the Paribhasas in the system of Panini's grammar written by Vaidyanatha Sastrin.
paribhāṣāvṛttia general name given to an explanatory independent work on Paribhasas of the type of a gloss on a collection of Paribhasas,irrespective of the system of grammar, whether it be that of Panini, or of Katantra, or of Jainendra or of Hemacandra. The treatises of Vyadi (Panini system), Durgasimha and BhavamiSra (Katantra system), Purusottamadeva and Siradeva (Panini system), Abhyankar (Jainendra system) and others are all known by the name Paribhasavritti.
paribhāṣāvṛttiṭippaṇīa very brief commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva written by Srimanasarman of Campahatti.
paribhāṣāvṛttiṭīkāa commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva written by Ramabhadra Diksita who lived in the seventeenth century A. D.
paribhāṣāsegraha'a work containing a collection of independent works on Paribhasas in the several systems of Sanskrit Grammar, compiled by M. M. K. V. Abhyankar. The collectlon consists of the following works (i) परिभाषासूचन containing 93 Paribhasas with a commentary by Vyadi, an ancient grammarian who lived before Patanjali; ( ii ) ब्याडीयपरिभाषापाठ, a bare text of 140 Paribhaasaas belonging to the school of Vyadi (iii) शाकटायनपरिभाषासूत्र a text of 98 Paribhasa aphorisms, attributed to the ancient grammarian Saka-tayana, or belonging to that school; [iv) चान्द्रपरिभाषासूत्र a text of 86 Paribhasa aphorisms given at the end of his grammar work by Candragomin; (v) कातन्त्रपरिभाषासूत्रवृत्ति a gloss on 65 Paribhas aphorisms of the Katantra school by Durgasimha; (vi) कातन्त्रपारभाषासूत्रवृत्ति a short gloss on 62 Paribhasa aphorisms of the Katantra school by Bhavamisra; (vii) कातन्त्रपरिभाषासूत्र a text of 96 Paribhasa rules belonging to the Katantra school without any author's name associated with it; (viii) कालापपरिभाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules belonging to the Kalapa school without any author's name associated with it; (ix) जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति a gloss written by M. M. K. V. Abhyankar ( the compiler of the collection), on 108 Paribhasas or maxims noticeable in the Mahavrtti of Abhayanandin on the Jainendra Vyakarana of Pujyapada Devanandin; (x) भोजदेवकृतपरि-भाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules given by Bhoja in the second pada of the first adhyaaya of his grammar work named Sarasvatikanthabharana; (xi) न्यायसंग्रह a bare text of 140 paribhasas(which are called by the name nyaya) given by Hema-hamsagani in his paribhasa.work named न्यायसंग्रह; (xii) लधुपरिभाषावृत्ति a gloss on 120 Paribhasas of the Panini school written by Puruso-ttamadeva; (xiii) वृहत्परिभाषावृत्ति con-taining 130 Paribhasas with a commentary by Siradeva and a very short,gloss on the commentary by Srimanasarman ( xiv ) परिभाषावृत्ति a short gloss on 140 Paribhasas of the Panini school written by Nilakantha; (xv) परिभाषाभास्कर a collection of 132 Paribhasas with a commentary by Haribhaskara Agnihotri; (xvi) bare text of Paribhasa given and explained by Nagesabhatta in his Paribhasendusekhara. The total number of Paribhasas mentioned and treated in the whole collection exceeds five hundredition
paribhāṣāsūcanaan old work on the Paribhasas in the system of Panini's Grammar, believed to have been written by Vyaadi, who lived after Kaatyayana and before Patanjali. The work is written in the old style of the MahabhaSya and consists of a short commentary on 93 Paribhasas.
paribhāṣenduśekharathe reputed authoritative work on the Paribhasas in the system of Paanini's grammar written by Nagesabhatta in the beginning of the 18th century A.D. at Benares. The work is studied very widely and has got more than 25 commentaries written by pupils in the spiritual line of Nagesa. Well-known among these commentaries are those written by Vaidyanatha Payagunde ( called गदा ), by BhairavamiSra ( called मिश्री), by Raghavendraacaarya Gajendragadakara ( called त्रिपथगा ), by Govindacarya Astaputre of Poona in the beginning of the nineteenth century (called भावार्थदीपिका), by BhaskaraSastri Abhyankar of Satara (called भास्करी ), and by M. M. Vaasudevasaastri Abhyankar of Poona (called तत्त्वादर्श ). Besides these, there are commentaries written by Taatya Sastri Patawardhana,Ganapati Sastri Mokaate, Jayadeva Misra, VisnuSastri Bhat, Vishwanatha Dandibhatta, Harinaatha Dwiwedi Gopaalacarya Karhaadkar, Harishastri Bhagawata, Govinda Shastri Bharadwaja, Naarayana Shastri Galagali, Venumaadhava Shukla, Brahmaananda Saraswati, ManisiSeSaSarma,Manyudeva, Samkarabhatta, Indirapati, Bhimacarya Galagali, Madhavacarya Waikaar, Cidrupasraya, Bhimabhatta, LakSminrsimha and a few others. Some of these works are named by their authors as Tikaas, others as Vyaakhyaas and still others as Tippanis or Vivrtis.
parimalaa work on Grammar attributed to Amaracandra.
parimāṇaa word used by Panini in तदस्य परिमाणम् V.1.19 and explained by Patanjali as सर्वतो मानम् .Samkhya ( number ) is also said to be a parimana. Parimana is of two kindsनियत or definite as in the case of Khaari, drona etc; and अनियत, as in the case of Gana, Samgha, PUga, Sartha, Sena et cetera, and others The term परिमाण, in connection with the utterance of letters, is used in the sense of मात्राकाल or one mora.
parilopaelision ofa phonetic member: the same as lopa in the Grammar of Panini. The term परिलोप and the verbal forms of the root परिलुप् are found in the Pratisakhya works; confer, compare उष्मा परिलुप्यते त्रयाणाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 4.
parisamāptiapplication of the complete sense; the word is found used in the three alternative views about the application of the full sense of a sentence,collectively, individually or in both the ways, to the individuals concerned ; confer, compareप्रत्येकं वाक्यपरिसमाप्ति:, समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः, उभयथा वाक्यपरिसमाप्तिः ; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.1 Vart12; ( 2 ) completion ; confer, compare वृत्करणं ल्वादीनां प्वादीनां च परिसमाप्त्यर्थमिति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VII. 3.80.
parihāra(1)removal of a difficulty, confer, compare अन्यथा कृत्वा चोदितमन्यथा कृत्वा परिहारं: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.7. Vart. 3: (2) repetition in the Padapatha, Kramapatha et cetera, and others e. g अकरित्यक:. In this sense the word is found in the neuter gender ; confer, compare रेफपरिहाराणि Atharvaveda Prātiśākhya. III. 1.1.
parokṣaused as an adjective of the word भूत meaning 'past tense'; literally behind the eyes, unnoticed by the eyes. The word is generally used in the sense of remote or long (past) or 'perfect'. For the alternative explanation of the word परोक्ष, confer, compare कथंजातीयकं पुनः परोक्षं नाम । केचित्तावदाहुः वर्षशतवृत्तं परोक्षमिति । अपर आहुः क्रटान्तरितं परोक्षमिति । अपर आहुर्ह्याहवृत्तं त्र्यहंर्वृत्तं चेति । M.Bh. on परोक्षे लिट् P. III.2.115.
parokṣāliterally behind the eyes; remote; । the term is found used by ancient grammarians and also referred to in the Mahaabhaasya as referring to the perfect tense called लिट् in Paanini's grammar: confer, compare ज्ञापकात्परोक्षायां ( लिटि ) न भविष्यति । M.Bh. on P. I. 2.28: confer, compare also न व्यथते: परोक्षायाम् Kaat. III.4.21.
paryāya(l)serial order or succession as opposed to simultaniety ; the word is used in grammar in connection with a rule which, as the objector for the sake of argument, would like to hold and would apply by succession with respect to the rule in conflict, either before it or after it id est, that is alternatively; confer, compare पर्यायः प्रसज्येत often found used in the Mahabhaasya as for example on I.4.1 et cetera, and others: confer, compare also तृजादयः पर्यायेण भवन्ति M.Bh. on P. I. 4.2. Vaart. 3; ( 2 ) alternative word,. synonym; confer, compare अभिज्ञावचने लृट् । वचनग्रहणं पर्यायार्थम् । अभिजानासि स्मरसि बुध्यसे चेतयसे इति । Kaas. on P. III.2.112.
parvanword, pada; literally member of a sentence; the word is found used in the sense of पद in the old Pratisaakhya Literature: confer, compare अन्तरेण पर्वणी । पर्वशबेदन पदमुच्यते । पदयोर्मध्ये पद अागमो भवति । यथा प्राङ्कसोमः, प्राङ्क्सोम: । Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 138.
paśyantīname of the second out of the four successive stages in the origination or utterance of a word from the mouth. According to the ancient writers on Phonetics, sound or word ( वाक् ) which is constituted of air ( वायु ) originates at the Mulaadhaaracakra where it is called परा. It then springs up and it is called पश्यन्ती in the second stage. Thence it comes up and is called मध्यमा in the third stage; rising up from the third stage when the air strikes against the vocal chords in the glottis and comes in contact with the different parts of the mouth, it becomes articulate and is heard in the form of different sounds. when it is called वैखरी; confer, compare वैखर्या मध्यमायाश्च पश्यन्त्याश्चैतदद्भुतम् । अनेकतीर्थभेदायास्त्रय्या वाचः परं पदम् Vaakyapadiya I. 144, and also confer, compare पश्यन्ती तु सा चलाचलप्रतिबद्धसमाधाना संनिविष्टज्ञेयाकारा प्रतिलीनाकारा निराकारा च परिच्छिन्नार्थप्रत्ययवभासा संसृष्टार्थप्रत्यवभासा च प्रशान्तसर्वार्थप्रत्यवभासा चेत्यपरिमितभेदा । पश्यन्त्या रूपमनपभ्रंशामसंकीर्ण लोकव्यवह्यरातीतम् । commentary on Vaakyapadiya I. 144. confer, compare also तत्र श्रोत्रविषया वैखरी । मध्यमा हृदयदशेस्था पदप्रत्यक्षानुपपत्त्या व्यवहारकारणम् । पश्यन्ती तु लोकव्यवहारातीता। योगिनां तु तत्रापि प्रकृतिप्रत्ययविभागावगतिरस्ति | परायां तु न इति त्रय्या इत्युक्तम् । Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on चत्वारि वाक्परिमिता पदानि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1.
paspaśācalled also पस्पशाह्निक; name given to the first or introductory chapter ( अाह्निक ) of the Maahabhaasya of Patanjali. The word occurs first in the SiSupaalavadha of Maagha. The word is derived from पस्पश् , the frequentative base of स्पर्श to touch or to see (ancient use). Possibly it may be explained as derived from स्पश् with अप; cf . शब्दबिद्येव नो भाति राजनीतिरपस्पशा Sis.II.112. Mallinatha has understood the word पस्पश m. and explained it as introduction to a Saastra treatise; confer, compare पस्पशः शास्त्रारम्भसमर्थक उपेद्वातसंदर्भग्रन्थः । Mallinaatha on SiS. II.112.
pākṣikaalternative; occurring optionally or alternatively; confer, compare पाक्षिक एष दोषः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.3.46 Vaart. 8; VI. 1.6I Vart. 4, confer, compare also पाक्षिक एक्श्रुत्यविधिर्भवति Kaas. on P. I.2.36.
pāṭha(1)recital of a sacred Vedic or Sastra work; the original recital of an authoritative text;(2) the various artificial ways or methods of such a recital; c.g. पदपाठ, क्रमपाठ et cetera, and others in the case of Vedic Literature: (3) an original recital such as the सुत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ, वार्तिकपाठ and परिभाषापाठ in the case of the several systems of Sanskrit Grammar; the five Paathas are called पञ्चपाठी; (4) recitation; confer, compare नान्तरेण पाठं स्वरा अनुबन्धा वा शक्या विज्ञातुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.1 Vaart. 13; (5) reading, variant: confer, compare चूर्णादीनि अप्राण्युपग्रहादिति सूत्रस्य पाठान्तरम् Kaas. on P.V.2.134.
pāṭhakaor उदयंकरपाठक name of a scholar of Sanskrit Grammar who wrote an independent work on Paribhaasaas and commentaries on the ParibhaaSendusekhara and Laghu5abdendusekhara. See उदयंकर and परिभाषाप्रदीपार्चिस्.
pāṭhakīname popularly given to the commentaries written byउदयंकरपाठक. See पाठक.
pāṇinithe illustrious ancient grammarian of India who is wellknown by his magnum opus, the Astaka or Astaadhyaayi which has maintained its position as a unique work on Sanskrit grammar unparalleled upto the present day by any other work on grammar, not only of the Sanskrit language, but ofany other language, classical as well as spoken. His mighty intelligence grasped, studied and digested not only the niceties of accentuation and formation of Vedic words, scattered in the vast Vedic Literature of his time, but those of classical words in the classical literature and the spoken Sanskrit language of his time in all its different aspects and shades, noticeable in the various provinces and districts of the vast country. The result of his careful study of the Vedic Literature and close observation ofeminine.the classical Sanskrit, which was a spoken language in his days, was the production of the wonderful and monumental work, the Astaadhyaayi,which gives an authoritative description of the Sanskrit language, to have a complete exposition of which,several life times have to be spent,in spite of several commentaries upon it, written from time to time by several distinguished scholars. The work is a linguist's and not a language teacher's. Some Western scholars have described it as a wonderful specimen of human intelligence,or as a notable manifestation of human intelligence. Very little is known unfortunately about his native place,parentage or personal history. The account given about these in the Kathaasaritsaagara and other books is only legendary and hence, it has very little historical value. The internal evidence, supplied by his work shows that he lived in the sixth or the seventh century B. C., if not earlier, in the north western province of India of those days. Jinendrabuddhi, the author of the Kaasikavivaranapanjikaa or Nyasa, has stated that the word शलातुर् mentioned by him in his sUtra ( IV. 3.94 ) refers to his native place and the word शालातुरीय derived by him from the word शलातुर by that sUtra was, in fact his own name, based upon the name of the town which formed his native placcusative case. Paanini has shown in his work his close knowledge of, and familiarity with, the names of towns, villages, districts, rivers and mountains in and near Vaahika, the north-western Punjab of the present day, and it is very likely that he was educated at the ancient University of Taksasilaa. Apart from the authors of the Pratisaakhya works, which in a way could be styled as grammar works, there were scholars of grammar as such, who preceded him and out of whom he has mentioned ten viz., Apisali, Saakataayana, Gaargya, Saakalya, Kaasyapa, Bharadwaja, Gaalava, Caakravarmana Senaka and Sphotaayana. The grammarian Indra has not been mentioned by Paanini, although tradition says that he was the first grammarian of the Sanskrit language. It is very likely that Paanini had no grammar work of Indra before him, but at the same time it can be said that the works of some grammarians , mentioned by Panini such as Saakaatyana, Apisali, Gaargya and others had been based on the work of Indra. The mention of several ganas as also the exhaustive enumeration of all the two thousand and two hundred roots in the Dhaatupaatha can very well testify to the existence of systematic grammatical works before Paarnini of which he has made a thorough study and a careful use in the composition of his Ganapaatha and Dhaatupatha. His exhaustive grammar of a rich language like Sanskrit has not only remained superb in spite of several other grammars of the language written subsequently, but its careful study is felt as a supreme necessity by scholars of philology and linguistics of the present day for doing any real work in the vast field of linguistic research. For details see pp.151154 Vol. VII of Paatanjala Mahaabhsya, D. E. Society's Edition.
pāṇinisūtracalled also by the name अष्टक or पाणिनीय-अष्टक; name given to the SUtras of Paanini comprising eight adhyaayaas or books. The total number of SUtras as commented upon by the writers of the Kasika and the Siddhaantakaumudi is 3983. As nine sUtras out of these are described as Vaarttikas and two as Ganasutras by Patanjali, it is evident that there were 3972 SUtras in the Astaka of Paanini according to Patanjali. A verse current among Vaiyakarana schools states the number to be 3996; confer, compare त्रीणि सूत्रसहस्राणि तथा नव शतानि च । षण्णवतिश्च सूत्राणां पाणिनिः कृतवान् स्वयम् । The traditional recital by Veda Scholars who look upon the Astadhyayi as a Vedaanga, consists of 3983 Sutras which are accepted and commented upon by all later grammarians and commentators. The SUtras of Paanini, which mainly aim at the correct formation of words, discuss declension, conjugation, euphonic changes, verbal derivatives, noun derivatives and accents. For details see Vol.VII, Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition pp. 152-162.
pāṇinisūtravārtikaname given to the collection of explanatory pithy notes of the type of SUtras written. mainly by Kaatyaayana. The Varttikas are generally written in the style of the SUtras, but sometimes they are written in Verse also. The total number of Varttikas is well-nigh a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. 5000, including Varttikas in Verse.There are three kinds of Varttikas; confer, compareउक्तानुक्तदुरुक्तानां चिन्ता यत्र प्रवर्तते । तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिणः । Naagesa appears to have divided Varttikas into two classes as shown by his definition 'सूत्रेऽ नुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिकत्वम् '. If this definition be followed, many of the Vaarttikas given in the Maahibhaasya as explaining and commenting upon the Sutras will not strictly be termed as Vaarttikaas, and their total number which is given as exceeding 5000, will be reduced to about 1400 or so. There are some manuscript copies which give this reduced number, and it may be said that only these Vārttikas were written by Kātyāyana while the others were added by learned grammarians after Kātyāyana. In the Mahābhāșya there are seen more than 5000 statements of the type of Vārttikas out of which Dr. Kielhorn has marked about 4200 as Vārttikas. At some places the Mahābhāșyakāra has quoted the names of the authors of some Vārttikas or their schools, in words such as क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति, भारद्वाजीयाः पठन्ति, सौनागाः पठन्ति. et cetera, and others Many of the Vārttikas given in the Mahābhāșya are not seen in the Kāśikāvŗtti, while some more are seen in the Kāśikā-vŗtti, which, evidently are composed by scholars who flourished after Patańjali, as they have not been noticed by the Mahābhāșyakāra. It is very difficult to show separately the statements of the Bhāșyakāra popularly named 'ișțis' from the Vārttikas of Kātyāyana and others. For details see Vol. VII Mahābhāșya, D.E. Society's edition pp. 193-224.
pāṇinisūtravṛttia gloss on the grammer rules of Pāņini. Many glosses were written from time to time on the Sûtras of Pāņini, out of which the most important and the oldest one is the one named Kāśikāvŗtti, written by the joint authors Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. It is believed that the Kāśikāvŗtti was based upon some old Vŗttis said to have been written by कुणि, निर्लूर, चुल्लि, श्वोभूति, वररुचि and others.Besides Kāśikā,the famous Vŗtti, and those of कुणि,निर्लूर and others which are only reported, there are other Vŗttis which are comparatively modern. Some of them have been printed, while others have remained only in manuscript form. Some of these are : the Bhāșāvŗtti by Purusottamadeva, Vyākaranasudhānidhi by Viśveśvara, Gūdhārthadīpinī by Sadāsivamiśra, Sūtravŗtti by Annambhatta, Vaiyākaraņasarvasva by Dharaņīdhara, Śabdabhūșaņa by Nārāyaņa Paņdita, Pāņinisūtravŗtti by Rāmacandrabhațța Tāre and Vyākaranadīpikā by Orambhațța. There are extracts available from a Sūtravŗtti called Bhāgavŗtti which is ascribed to Bhartŗhari, but, which is evidently written by a later writer (विमलमति according to some scholars) as there are found verses from Bhāravi and Māgha quoted in it as noticed by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiin his vŗtti on Pari.76. Glosses based upon Pāņini Sūtras, but having a topical arrangements are also available, the famous ones among these being the Praķriyākaumudī by Rāmacandra Śeșa and the Siddhāntakaumudī by Bhațțojī Dĩkșita. The मध्यमकौमुदी and the लघुकौमुदी can also be noted here although they are the abridgments of the Siddhānta Kaumudī. There are Vŗttis in other languages also, written in modern times, out of which those written by Bōhtlingk, Basu and Renou are well-known.
pāṇinīyaśikṣāa short work on phonetics which is taken as a Vedāņga work and believed to have been written by Pāņini. Some say that the work was written by Pińgala.
pādaliterally foot; the term is applied to a fourth part of a section such as अध्याय, or of a verse which is divisible into four parts or lines; cf प्रकृत्यान्तःपादमव्यपरे P. VI.1.115, also गोः पादान्ते P. VII. 1.57.
pāyaguṇḍa,pāyaguṇḍeA learned pupil of Nāgeśabhațța who lived in Vārǎņasī in the latter half of the 18th century A.D. He was a renowned teacher of Grammar and is believed to have written commentaries on many works of Nāgeśa, the famous among which are the 'Kāśikā' called also 'Gadā' on the Paribhāșenduśekhara,the'Cidasthimālā' on the Laghuśabdenduśekhara and the 'Chāyā' on the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.Bālambhațța Pāyaguņde, who has written a commentary on the Mitākșarā (the famous commentary on the Yajňavalkyasmŗti), is believed by some as the same as Vaidyanātha: while others say that Bālambhațța was the son of Vaidyanātha.
pārārthyaliterally serving the purpose of another like the Paribhāşā and the Adhikāra rules in Grammar which have got no utility as fair as they themselves are concerned, but which are of use in the interpretation of other rules; confer, compare अधिकारशब्देन पारार्थ्यात् परिभाषाप्युच्यते. Par. Sek. Pari. 2, 3.
pāribhāṣika(l)technical, as opposed to literal; conventional; e. g. the words संबुद्धि, हेतु et cetera, and others cf शब्दैरर्थाभिधानं स्वाभाविकम् । न पारिभाषिकमशक्यत्वात् । लोकत एवार्थावगते: । Kāś on P.I.2.56; confer, compare किमिदम् पारिभाषिक्याः संबुद्धैग्रहणमेकवचनं संबुद्धिराहोस्विदन्वर्थग्रहणं संबोधनं संबुद्धिरिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33; (2) derived on the strength of a Paribhasa confer, compare पारिभाषिकं क्वचिदनित्यं स्यात् Kat. Par. vr. Pari. 58.
pāriśeṣyaresidual nature; the law or rule of elimination; the remaining alternative after full consideration of all the other alternatives; confer, compare विभाषा कुरुयुगन्धराभ्याम् । पारिशेष्याद्युगन्धरार्था विभाषा Kāś. on P. IV. 2.130; confer, compare also पारिशेष्यादजन्तादेव यत् सिद्धः Sira. Pari. 37.
pāriṣadaliterally belonging to the assembly; the term पारिषद refers to the results of the discussions held at the assemblies of specially prominent scholars or learned persons ; confer, compare सर्ववेदपारिषदं हीदं शास्त्रं (ब्याकरणम्) तत्र नैकः पन्था: शक्य आस्थातुम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1. 58; VI. 3.14.
pārokṣyaremoteness; literally being out of sight; in grammar, पारोक्ष्य is a condition for the use of the perfect tense ( लिट् ). See परोक्ष.
pārṣada parṣadi bhavaṃ pārṣadamliterally the interpretation or theory discussed and settled at the assembly of the learnedition The word is used in the sense of works on Nirukti or derivation of words as also works of the type of the Prātiśākhyās; confer, compare पदप्रकृतीनि सर्वचरणानां पार्षदानि Nirukta of Yāska.I. 17 and the commentary of, दुर्गाचार्यः confer, compare also पार्षदकृतिरेषा तत्रभवतां नैव लोके नान्यस्मिन्वेदे अर्ध एकारः अर्ध ओकारो वास्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1. 48: see also pp. 104, 105 Vol. VII Mahābhāsya D. E. Society's edition. See पारिषद.
pārṣada​vyākhyāname given to the commentary written by विष्णुमित्र on the Ŗk Prātiśākhya.
pārṣadasūtravṛtiname given to the works of the type of commentaries written by उव्व​ट on the old Prātiśākhya books.
piṅgalācāryaan ancient scholar who is believed to be the first writer on Prosody, his work being known as छन्दःशास्त्र of पिङ्गल. Some scholars believe that he wrote a work on Phonetics which is now popularly called पाणिनीयशिक्षा.
piṭava taddhita affix. affix applied to the word नि in the sense of the depression of the nose, the word चि being substituted for नि; exempli gratia, for example चिपिटः; confer, compare इनच् पिटच् चिक चि च P. V: 2.33
pitmarked with the mute letter प् which is indicative of a grave accent in the case of affixes marked with it, as for example, the affixes तिप् , सिप् and मिप् ; confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III. 1.4. A Sarvadhātuka affix, marked with the mute consonant प्, in Pāņiņi's Grammar has been described as instrumental in causing many operations such as (a) the substitution of guņa; (cf P. VII. 3 84,9l). (b) the prevention of guņa in the case of a reduplicative syllable as also in the case of the roots भू and सू ( confer, compare P. VII. 3.87, 88 ); (c) the substitution of Vŗddhi, (confer, compare P. VII. 3.89, 90 ), (d) the augments इ and ई in the case of the roots तृह् and ब्रू respectively ( confer, compare P. VII. 3.92, 93, 94 ), and (e) acute accent for the vowel preceding the affix in the case of the roots भी, हृी, भृ and others ( confer, compare P. VI. 1.192 ). A short vowel (of a root) gets त् added to it when followed by a kŗt affix marked with प्: exempli gratia, for example, विजित्य​, प्रकृत्य, et cetera, and others:(confer, compare P. VI. 1.71 ).
pitkaraṇamarking an affix with the mute consonant प् for several grammatical purposes; see पित्; cfपित्करणानर्थक्यं चानच्कत्वात् P. III. I. 33 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).5. See पित्.
pitkṛtaa grammatical operation caused by an affix marked with the mute consonant प्: confer, compare यत्तु खलु पिति ङित्कृतं प्राप्नोति ङिति च पित्कृतं केन तन्न स्यात्, M. Bh, on III. 1.-3 Vart. 7. For details see पित्.
piśel[ PISCHELL, RICHARD]a famous European Grammarian of the nineteenth century who wrote many articles on grammatical subjects and wrote a work entitled 'Prakrit Grammar.'
pīḍanacompression; a fault in the pronunciation of vowels and consonants caused by the compression or contraction of the place of utterance: confer, compare विहारसंहारयोर्व्यासपीडने स्थानकरणयोर्विस्तारे व्यासो नाम दोष:, संहारे संकोचने पीडनं नाम । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 2; confer, compare also व्यञ्जनानामतिप्रयत्नेनोच्चारणं पीडनं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 5.
pushort term for the labial consonants प्, फ्, ब्, भ् and म् as prescribed by P. 1.1.61 exempli gratia, for example ओः पुयण्ज्यपरे (P. VII. 4.80 ).
puṃskamasculine nature, hence masculine gender. The word is generally found as a part of the word भाषितपुंस्क​ which means a word which is declined in the masculine and the feminine gender or in the neuter and the masculine gender in the same sense. For details see M. Bh, on P. VI.3.34.
puñjarājaa famous grammarian of the 12th century who wrote a learned commentaty on a part of the Vāky apadīya of Bhartŗhari in which he has quoted passages from famous writers and grammarians such as भामह, कुन्तक, वामन, हेमच​न्द्र and others. The name is found written as पुण्यराज also.
puṇḍarīkākṣaa grammarian of the fourteenth century who wrote a commentary named कातन्त्रपरिशिष्टटीका on the कातन्त्रव्याकरण.
puṇyanandanaa famous grammarian, who wrote a grammar work, named रूपमाला.
puṇyasundaragāṇia jain grammarian who has written a commentary work । on the धातुपाठ of हेमच​न्द्र.
putraṭ(1)the word पुत्र as given in the ancient list of masculine words marked with the mute letter ट् to signify the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ): confer, compare P. IV.1.15: (2) the substitute पुत्रट् ( i. e. पुत्री ) for the word दुहितृ optionally prescribed after the words सूत, उग्र, राज, भोज, कुल and मेरु in the simple sense of 'girl' and not ' daughter ' e. g. राजपुत्री, सूतपुत्री; confer, compare P.VI.3.70 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
punaḥprasaṅgavijñānaoccurrence or possibility of the application of a preceding grammatical rule or operation a second time again, after once it has been set aside by a subsequent opposing rule or rules in conflict; confer, compare पुनःप्रसङ्गविज्ञानात् सिद्धम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 39; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 4.2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7; confer, comparealso Puru. Pari. 40.
punaḥprasavathe same as प्रतिप्रसव counterexception; confer, compare Cāndra,Vyāk. VI.4. 49.
punaruktaa passage which is repeated in the क्रमपाठ and the other Pāțhas or recitals; the word is also used in the sense of the conventional repetition of a word at the end of a chapter. The word पुनर्वचन is used also in the same sense; confer, compare यथोक्तं पुनरुक्तं त्रिपदप्रभृति त्रिपदप्रभृति । T.Pr.I.6l: confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X.8 and 10.
punargrahaṇarecital of a word again in the Krama and other Pāțhas for a special purpose, although such a recital after three times is generally discouraged; confer, compare एवमर्थविशेषात् पुनरुक्तस्य ग्रहणं भवति ... Uv Bhāşya on Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 177.
punarvidhānaprescribing the same affix or operation again, which geneally is attended with some purpose: confer, compare ण्वुलः क्रियार्थोपपदस्य पुनर्विधानं तृजादिप्रतिषेधार्थम्, P.III. 3.10 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I ; confer, compare also पुनर्विधानसामर्थ्यात् अध्यर्धपूर्वद्विगोर्लुङ् न​, Kāś. on P. V.1.57.
punarvṛttioccurrence of the same operation again after it has once occurred and has been superseded; confer, compare अङ्गवृत्ते पुनवृत्ताद​विधिः, M.Bh. on VI. 4.160;VII. I.30 et cetera, and others
pum.or पुंस् masculine. It appears that both पुभ्, and पुंस् were current terms meaning 'masculine ' in ancient days. confer, compare पुमः खय्यम्परे P.VIII. 3.12. and पुंसोसुङ् P. VII. 1.89. Although पुभ् is changed to पुंस् before a word beginning with a hard consonant, still पुंस् is given as an independent word derived from the root पा confer, compare पातेर्डुम्सुन् Unādi S IV. 177; confer, compare also the expressions पुंवचन, पुंलिङ्ग and पुंयोग.
puruṣaa grammatical term in the sense of 'person:' confer, compare करोतिः पचादीनां सर्वान् कालान् सर्वान् पुरुषान्सर्वाणि वचनान्यनुवर्तते, भवतिः पुनर्वर्तमानकालं चैकत्वं च. These persons or Purușas are described to be three प्रथम, मध्यम and उत्तम corresponding to the third second and first persons respectively in English Grammar; confer, compare also Nirukta of Yāska.VII. l and 2.
puruṣasaṃjñāthe term पुरुष or person viz. the first, the second and the third; the rule prescribing the term पुरुष is तिङ्स्त्रीणि त्रीणि प्रथममध्यमोत्तमाः P. I. 4. 101: confer, compare परस्मैपदसंज्ञां पुरुषसंज्ञा बाधेत Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 4. 1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8.
puruṣottamadevaa famous grammarian believed to have been a Buddhist, who flourished in the reign of Lakșmaņasena in the latter half of the twelfth century in Bengal. Many works on grammar are ascribed to him, the prominent ones among which are the Bhāșāvŗtti and the Paribhāșāvŗtti, the Gaņavŗtti and the Jñapakasamuccaya and a commentary on the Mahābhāșya called Prāņapaņā of which only a fragment is available. Besides these works on grammar, he has written some lexicographical works of which Hārāvalī, Trikāņdaśeșa, Dvirūpakosa, and Ekaaksarakosa are the prominent ones. The Bhasavrtti has got a lucid commentary on it written by Srstidhara.
puruṣottamavidyāvāgīśaa famous grammarian of Bengal, who wrote the grammar work Prayogaratnamala in the fifteenth century. The work betrays a deep study and scholarship of the writer in the Mantrasāstra.
puṣkaraṇaa popular term used for the treatise on grammar by an ancient grammarian Apisali. confer, compare अापिशलं पुष्करणम् Kas on P. IV. 3. 15. It was called Puskarana probably because it was very extensive and widely read before Panini. For the reading दुष्करण for पुष्करण, and other details see Mahabhasya Vol. VII. pp. 132-133, D. E. Society's edition.
pūjārthalit for the sake of paying respect. The word is used by commentators in connection with references to ancient grammarians by Panini in his sutras, where the commentators usually say that the sutras citing the views of ancient grammarians imply merely an option, the name being quoted merely to show respect to the grammarian; confer, compare अापिशलिग्रहणं पूजार्थम् S.K. on P.VI.1.92.
pūraṇaan ordinal numeral; literally the word means completion of a particular number ( संख्या ); confer, compare येन संख्या संख्यानं पूर्यते संपद्यते स तस्याः पूरणः । एकादंशानां पूरणः एकादशः । Kas, on P.V. 2.48. The word is used also in the sense of an affix by the application of which the particular number ( संख्या ) referring to an object, is shown as complete; confer, compare यस्मिन्नुपसंजाते अन्या संख्या संपद्यते स प्रत्ययार्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.48. These Purana pratyayas are given in P. V. 2. 48-58, confer, compare पूरणं नामार्थः । तमाह Xतीयशव्दः । अतः पूरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.3. The word also means 'an ordinal number'; confer, compare पूरणगुणसुहितार्थसदव्ययतव्यसमानाधिकरणेन P.II.2.11.
pūrva(l)ancient, old: (2) belonging to the Eastern districts. The word is frequently used as qualifying the word अाचार्य where it means ancient.
pūrvatrāsiddhavacanathe dictum of Panini about rules in his second, third and fourth quarters (Padas) of the eighth Adhyaya being invalid to (viz. not seen by) all the previous rules in the first seven chapters and the first quarter of the eighth as laid down by him in the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. The rule पूर्वत्रासिद्धम् is taken also as a governing rule id est, that is अधिकार laying down that in the last three quarters also of his grammar, a subsequent rule is invalid to the preceding rule. The purpose of this dictum is to prohibit the application of the rules in the last three quarters as also that of a subsequent rule in the last three quarters, before all such preceding rules, as are applicable in the formation of a word, have been given effect to; confer, compare एवमिहापि पर्वेत्रासिद्धवचनं अादेशलक्षणप्रतिषेधार्थमुत्सर्गलक्षणभावार्थं च M.Bh. on P. VIII.2.1 Vart. 8.
pūrvatrāsiddhīyaan operation prescribed in the province of the rule पूर्वेत्रासिद्धम् id est, that is in the last three quarters of the eighth book of Panini's grammar.
pūrvanighātathe grave accent for the preceding acute vowel as a result of the following vowel made acute, and the preceding , as a result, turned into grave by virtue of the rule अनुदात्तं पदमेकवर्जम् VI.1.198: confer, compare मतुब्विभक्त्युदात्तत्वं पूर्वनिघातस्यानिमित्तं स्यात् । अग्निमान् । वायुमान् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.39 Vart. 16.
pūrvapakṣaliterally the view placed first for consideration which generally is the view of the objector and is generally refuted by the author's view called उत्तरपक्ष or सिद्धान्त.
pūrvapadaanterior member, the first out of the two members of a compound, as contrasted with the next member which is उत्तरपद; confer, compare पूर्वपदोत्तरपदयोरेकोदशः पूर्वपदत्यान्तवद्भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.1.85 Vart. 4.
pūrvapadaprakṛtisvararetention of the original acute accent of the first member in a compound as is generally noticed in the bahuvrihi compound and in special cases in other compounds; cf बहुव्रीहौ प्रकृत्या पूर्वपदम् and the following rules P. WI. 2.1 to 63.
pūrvarūpasubstitution of the former letter in the place of the two viz. the former and the latter, as a result of the coalescence of the two cf अमि पूर्वः and the following rules P. VI. 1.107-110.
pūrvavidhi(1)an operation or karya or the anterior confer, compare P. I. 1.57: cf also Mahabhasya on P. I. 1.57 cf also एकादेशः पूर्वविधौ स्थानिवत् M.Bh. on I.2.4 Vart. 2 and II. 4.62 Vart. 4; (2) an operation or a rule cited earlier in the order of sutras; confer, compare पूविधिमुत्तरो विधिर्वाधते M. Bh on P 1. 1.44 Vart. 13.
pūrvavipratiṣedhaconflict of two rules where the preceding rule supersedes the latter rule, as the arrival at the correct form requires it. Generally the dictum is that a subsequent rule should supersede the preceding one; cf विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; but sometimes the previous rule has to supersede the subsequent one in spite of the dictum विप्रतिषेधे परम्. The author of the Mahabhasya has brought these cases of the पूर्वविप्रतिषेध, which are, in fact, numerous, under the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् by taking the word पर in the sense of इष्ट 'what is desired '?; confer, compare इष्टवाची परशब्दः । विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवतीति l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.3; I.2, 5: I. 4.2: II.1.69, IV.1.85et cetera, and others confer, comparealso पूर्वविप्रतिषेधो नाम अयं र्विप्रतिषेधे परमित्यत्र परशब्दस्य इष्टवाचित्वाल्लब्धः सूत्रार्थः परिभाषारुपेण पाठ्यते Puru. Pari 108; for details see page 217 Vol. VII Mahabhasya D. E. Society's edition.
pūrvasūtraliterally previous rule: a rule cited erlier in a treatise. The word is however, frequently used in the Mahabhasya in the sense of 'a rule laid down by an earlier grammarian': confer, compareवर्ण वाहुः पूर्वसूत्रे M. Bh, Ahnika 1, पूर्वसूत्रे गोत्रस्य वृद्धमिति संज्ञा क्रियते M. Bh on I. 2.68; confer, compare also M.Bh. on P.IV.1.14 Vart. 3, VI.I. 163 Vart. 1, VII.1.18, VIII. 4.7.
pūrvasthānikaa variety of antarangatva mentioned by Nagesa in the Paribhasendusekhara, where an operation, affecting a part of a word which precedes that portion of the word which is affected by the other operation, is looked upon as antaranga; e. g. the टिलोप in स्रजिष्ठ ( स्रग्विन् + इष्ठ ) is looked upon as अन्तरङ्ग with respect to the elision of विन् which is बहिरङ्ग. This kind of antarangatva is, of course, not admitted by Nagesa although mentioned by him; confer, compare Par. Sek. Pari. 50,
pūrvāntaend of the previous. The word is used in connection with a vowel which is substituted for two vowels (एकादेश.). Such a substitute is looked upon as the ending vowel of the preceding word or the initial vowel of the succeeding word; it cannot be looked upon as both at one and the same time; confer, compare अन्तादिवच्च P. VI. 1. 85 and उभयत अाश्रयेण नान्तादिवत् Sira. Pari. 60; confer, compare also किं पुनरयं पूर्वान्तः अहोस्वित् परादिः अाहोस्विदभक्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1. 47 Vart. 3.
pṛktaliterally mixedition The term is used in the Pratisakhya works in connection with the vowel ऋ or ऌ which is looked upon as a पृक्तस्वर being mixed with the consonant र् or ल्; confer, compare पृक्तस्वरो नाम ऋकारः ऌकारश्च रेफलकारसंपृक्तत्वात् commentary on T.Pr.XIII.16.
pṛthakseparately as far as hearing is concerned; distinctly separate from another; confer, compare सप्त स्वरा ये यमास्ते पृथग्वा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 17.
pṛthagyogakaraṇaframing a separate rule for a thing instead of mentioning it along with other things in the same context, which implies some purpose in the mind of the author such as anuvrtti in subsequent rules, option, and so on; confer, compare पृथग्योगकरणमस्य विधेरनित्यत्वज्ञापनार्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.3.7; confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on I.3.33, I. 3. 84, I.4.58, III.1.56, IV.1.16, VII. 4.33, VIII.1.52, VIII.1.74.
pṛthvīdharācāryaa grammarian of the Eastern school who wrote the treatise कातन्त्रविवरण on Katantra Grammar.
pṛṣodarādia group of words, with irregularity in the coalescence of the two constituent members, collected together by Panini and mentioned together with the word पृषोदर at the head; confer, compare पृषोदरादीनि यथोपदिष्टम् P.VI. 3. 109; confer, compare also येषु लोपागमवर्णविकारः शास्त्रेण न विहिताः, दृश्यन्ते च तानि, यथोपदिष्टानि साधूनि भवन्ति । पृषोदरम् , बलाहकः, जीमूतः, पिशाचः, वृसी, मयूरः,पयोपवसनानाम्, दूढ्यः et cetera, and others Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI. 3.109.
pedubhaṭṭaa grammarian.who has written a treatise named औणादिकपदार्णव on the Unadi sutras.
paurastyavaiyākaraṇaa grammarian of the eastern school which is believed to have been started by जिनेन्द्रबुद्धि the writer of the gloss called न्यास on the Kasikavrtti. The school practically terminated with पुरुषोत्तमदेव and सीरदेव at the end of the twelfth century A.D. Such a school existed also at the time of Panini and Patanjali, a reference to which is found made in प्राचां ष्फ ताद्धतः P. IV. 1.17 and प्राचामवृद्धात्फिन् बहुलम् IV.1. 160 and प्राचामुपादेरडज्वुचौ च V.3.80 where the word is explained as प्राचामाचार्याणां by the writer of the Kasika.
paurvāparya(1)a relation between two operations or rules based upon their anterior and ulterior positions, which is many times taken into consideration for deciding their relative strength; (2) the order of words; cf शब्देनार्थान्वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात् पौर्वापर्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P 1.4.109 Vart. 10 cf also पौर्वापर्यमकालव्यपेतं सेहिता, P. I. 4.109 Vart. 8.
pauṣkarasādian ancient grammarian who belonged to the dynasty of पुष्करसद्, whose views are quoted by the Varttikakara and the writers of the Pratisakhya works: cf चयो द्वितीयाः शारि पौष्करसादेः P. VIII. 4.48 Vart. 3; confer, compare also व्यञ्जनपरः पौष्करसादेर्न पूर्वश्च ञकारम् Taittirīya Prātiśākhya.V: confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.XIII. 16; XIV. 2, XVII. 6.
praa conventional term for हृस्व (short) generally applied to vowels in the Jainendra Vyakarana.
prakampadepression of the voice after raising it as noticed in connection with the utterance of the svarita vowels in certain cases and in certain Vedic schools with a view to show the svarita nature of the vowel distinctly, in spite of the fact that such a depression is generally looked upon as a.fault; confer, compare असन्दिग्धान् स्वरान् ब्रूयादविकृष्टानकाम्पितान् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.18 as also जात्योभिानिहितश्चैव क्षैप्रः प्रश्लिष्ट एव च । एते स्वराः प्रकम्पन्ते यत्रोच्चस्वरितोदयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 19.
prakaraṇatopic; context; a section wherein a particular subject is treated; confer, compare अर्थात् प्रकरणाद्वा लोके कृत्रिमाकृत्रिमयोः कृत्रिमे संप्रत्ययो भवति M.Bh. on I. 1. 23; confer, compare also सामान्यशब्दाश्च नान्तरेण विशेषं प्रकरणं वा विशेषेष्ववतिष्ठन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.45 Vart 9.
prakaraṇagranthaliterary works in which the treatment is given in the form of topics by arranging the original sutras or rules differently so that all such rules as relate to a particular topic are found together: the Prakriykaumudi, the Siddhantakumudi and others are called प्रकरणग्रन्थs. Such works are generally known by the name प्राक्रयाग्रन्थ as opposed to वृतिग्रन्थ.
prakalpakriyaa word in which a verbal activity has to be conjectured, as for example, the words गौः, अश्वः et cetera, and others Words which are not actually derived by rules of grammar are called प्रकल्पक्रिय as contrasted with प्रत्यक्षक्रिय.
prakāra(l)attribute, attribute which differentiates, manner, difference; differentiating description: confer, compare कंचित्प्रकारं प्राप्तः इत्थंभूत: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.21: (2) resemblance, similarity of one thing with another with slight deficiency: confer, compare प्रकारे गुणवचनस्य । प्रक्रारो भेदः सादृश्यं च। तदिह सादृश्यं प्रकारो गृह्यते । प्रकारे वर्तमानस्य गुणवचनशब्दस्य द्वे भवतः । पटुपटुः मृदुमृदुः । अपरिपूर्णगुण इत्यर्थः । परिपूर्णगुणेन न्यूनगुणस्य उपमाने सत्येवं प्रयुज्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII.1.12; (3) differentiating attribute; confer, compare प्रकारवचने थाल् V. 3.23, प्रकारवचने जातीयर् V. 3.69, स्यूलादिभ्यः प्रकारवचने कन् V. 4.3 where Kasika defines the word प्रकार as सामान्यस्य भेदको विशेषः प्रकार: Ka, on V. 3.23 and 69; (4) type, confer, compare इतिशब्दः प्रकारार्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 2.93: confer, compare also अदिशब्दः प्रकारे Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on देवपथादिभ्यश्च P.V.3.100; cf also अादिइाब्दः प्रकारे वर्तते । देवदत्तादय आढ्याः । देवदत्तप्रकारा इत्यर्थः M.Bh. on I.3.1 Vart. 11.
prakīrṇakāṇḍaname given to the third Kanda or book of Bhartrhari's Vakyapadiya where miscellaneous topics are treatedition The third Kanda consists of 14 sections called by the name Samuddesa. For details see pp. 381-382 Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
prakṛta(1)in context, in question; the word is frequently used in connection with words in the preceding rules which are drawn on to the following rules by anuvrtti or continuation; confer, compare प्रकृतं गुणवृद्धिग्रहणमनुवर्तते, M.Bh. on I.1.3 Vart. 2: (2) found or available in a large quantity; confer, compare तत्प्रकृतवचने मयट् । प्राचुर्येण प्रस्तुतं प्रकृतम् । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 4.21.
prakṛti(1)material cause: confer, compare. तदर्थे विकृते: प्रकृतौ । प्रकृतिरुपादानकारणं तस्यैव उत्तरमवस्थान्तरं विकृतिः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.V.1.12; (2) original, as opposed to modified' ( विकृति ); the original base of a word which is used in language by the addition of affixes. There are mentioned three kinds of such original words in grammar, roots ( धातु ), noun bases ( प्रातिपदिक ) and affixes (प्रत्यय). प्रकृति is defined as शास्त्रप्रक्रियक्रियाव्यवहारे प्रकृतिप्रत्ययविभागकल्पनय शब्दार्थभावनायां प्रत्ययात् प्रथममुपादानकारणामिव या उपादीयते तां प्रकृतिरिति व्यापदिशन्ति' in the Sringaraprakasa; confer, compare अपशब्दो ह्यस्य प्रकृति: । न चापशब्द: प्रकृतिः , न ह्यपशब्दा उपदिश्यन्ते न चानुपदिष्टा प्रकृतिरस्ति । M.Bh. on Siva Sutra 2; confer, compare also कृत्प्रकृतिर्धातु: M.Bh. on P. VI. 2. 139 Vart. 2; पदप्रकृति: संहिता । पदप्रक्तीनि सर्वचरणानां पार्षदानि Nirukta of Yāska.I.17.
prakṛtiniyamarestriction regarding the base, as contrasted with प्रत्ययनियम, confer, compare किमयं प्रत्ययनियम: प्रकृतिपर एव प्रत्ययः प्रयोक्तव्यः अप्रकृतिपरो नेति । अाहोस्वित् प्रकृतिनियमः । प्रत्ययपरैव प्रकृतिः प्रयोक्तव्या अप्रत्ययप्ररा नेति [ M.Bh. on P.III. 1.2.
prakṛtipratyāpattirestoration to the original word from the substituted word; exempli gratia, for example the restoration of the root हन् in कंसवधमाचचष्टे कंसं घातयति; confer, compare आख्याताकृदन्ताण्णिज्वक्तव्यस्तदाचष्टे इत्येतस्मिन्नर्थे । कृल्लुक् प्रकृतिप्रत्यापत्तिः प्रकृतिवच्च कारकं भवतीति वक्तव्यम्, M.Bh. on III. 1 26 Vart. 6.
prakṛtibhāvaphonetical maintenance of a wording without allowing any euphonic modifications as found in the case of a dual form ending in ई,ऊ or ए,as also in other specified cases; confer, compareईदूदेद्विवचनं प्रगृह्यम् and the following rules P.I. 1.11 to 19, as also प्लुतप्रगृह्या अचि नित्यम् VI.1.125
prakrutisvarathe accent id est, that is the acute accent ( उदात्त ) possessed by the original word as contrasted with the accent of the afix ( प्रत्ययस्वर ) which (latter) is looked upon as more powerful; confer, compare (बहुव्रीहौ) पूर्वपदं प्रकृतिस्वरं भवति M.Bh, on II.I.24, II. 2.29 Vart. 17, See Panini Sutras VI.2.1 to 63.
prakrama(l)the place of articulation, the place of the production of sound, such as throat, chest, palate and the like; confer, compare प्रक्रम्यन्ते अस्मिन्वर्णा इति प्रक्रमः स्थानमुच्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Pradipa on सिद्धं तु समानप्रक्रमवचनात् P.I.2.30 Vart.2; (2) recital of Veda, described as क्रमपाठ confer, compare उभयथा च प्रक्रमे दोषो भवति M.Bh.on P. VIII. 4.28 confer, compare also "अष्टसु प्रक्रमेषु दोषो भवति"quoted in the Mahabhasya on P.VI. 1.172; (3) regularity in the position of words, regular order of words.
prakriyākaumudīa well-known work on Sanskrit Grammar by रामचन्द्रशेष of the 15th century, in which the subject matter of the eight chapters of Panini's grammar is arranged into several different sections forming the different topics of grammar. It is similar to, and possibly. the predecessor of, the Siddhanta Kaumudi which has a similar arrangement. The work was very popular before the Siddhinta Kaumudi was written. it has got many commentaries numbering about a dozen viz. प्रक्रियाप्रसाद, प्रक्रियाप्रकाश, प्रक्रियाप्रदीप, अमृतस्तुति, प्रक्रियाव्याकृति,निर्मलदर्पण,तत्वचन्द्र, प्रक्रियारञ्जन, प्रक्रियाविवरण and others of which the Prasada of Vitthalesa and the Prakasa of Srikrsna are the wellknown ones.
prakriyākaumudīvṛtticalled also प्रक्रियाकौमुदीव्याख्या or even कृष्णपण्डिता ( वृत्ति ) written by a learned grammarian named Krsnapandita belonging to the famous Sesa family of grammarians.
pakriyāpradīpaname of a commentary on the प्रक्रियाकौमुदी, written by चक्रपाणिदत्त.
prakriyāprasādaname of the scholarly commentary on Ramacandra's Prakriyakaumudi, written by Vitthalesa, the grandson of Ramachandra.
pragītaa fault of utterance or recital where a simple word in conversation or recital is uttered in a tone proper for singing or in a manner suitable for singing; cf प्रगीत: सामवदुच्चारितः Kaiy. on M.Bh.Ahni.1.
pragṛhītapadāa description of the Samhhita text of the Veda in which a pragrhya vowel preceding another vowel is held up ( प्रगृह्य ) id est, that is kept as it is, without any euphonic combination; confer, compare सहोदयास्ताः प्रग्रहीतपदाः सर्वत्रैव त्र्यक्षरान्तास्तु नैव Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 27.
pragṛhyaa term used in the Pratisakhya works and by Panini, in the sense of a vowel which is not combined with the following vowel by rules of euphony; e. g सुजाते अश्वसूनृते, अमी अत्र etc; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 28 and 29; P. I. 1.11-19 and VI.1.125.
pragrahaabsence of euphonic change; the. term is frequently used in the Taittiriya Pratisakhya; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.60, IV.1.1-54.
praghaṭṭakaname given to the subdivisions of chapters or sections in certain books.
pracaya(1)a specific feature or quality ( धर्म ) of the grave (अनुदात्त) accent when a vowel, accented grave, is preceded by a स्वरित (circumflex . vowel) and is followed upon by another grave-accented vowel. These grave vowels in succession, id est, that is the grave vowels which are not followed by an acute or a circumflex vowel are uttered neither distinctly circumflex nor distinctly grave; cf also R. Pr, III.II-14. They are uttered like the acute, but slightly so; e. g. the vowels after मे and before ति in इमं मे गङ्गे' यमुने सरस्वति; confer, compare स्वरितात्संहितायामनुदात्तानां प्रचय उदात्तश्रुतिः Taittirīya Prātiśākhya.XXI.10, 11 also confer, compare P.I.2.39, where the term एकश्रुति is used for the word प्रचय; (2) the connection of one word with many words; exempli gratia, for example राज्ञो गोश्चाश्वश्च पुरुषश्च where राज्ञः is connected with गौ, अश्व and पुरुष; confer, compare प्रचये समासप्रतिषेधो: वक्तव्य: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1 Vart, 6.
pratikaṇṭhamvocally, pronouncedly, expressly without any attention to the derivation or the formation of the word; ( 2 ) irregular formation; c.. सर्वशास्त्रार्थं प्रतिकण्ठमुक्तम् where प्रतिकण्ठ is explained as निपातन by Uvvata; confer, compare प्रतिकण्ठं निपातनम् : उत्सर्गविधिभिः साधयितुमशक्या अपि प्रयोगविशेषा निपात्यन्ते शास्त्रसंपूर्तये. Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.23.
pratikrama(1)recital in the reverse order as in some of the artificial recitations of the Samhita text such as जटा, घन et cetera, and others
pratijñā pratijñānaalso; hypothesis, express tenet in a Sastra or convention: confer, compare अाडः स्थः प्रतिज्ञान इति वक्तव्यम् । अस्ति सकारमातिष्ठते । आगमौ गुणवृद्धी अतिष्ठते । विकारौ गुणवृद्धीं आतिष्ठते Mfeminine.Bh. on P.I.3. 22; cf also प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.3.2,VII.1.1, प्रतिज्ञास्वरिताः पाणिनीयाः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.I.3.11.
pratinirdiśyamānapredicate, as opposed to the subject; confer, compare उद्देश्यप्रतिनिर्दिश्यमानघौरेक्यमापादयत्सर्वनाम पर्यायेण तत्तैल्लिङ्गभाक् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).Pradipa.
pratipadavidhānaexpress statement by a definite wording; confer, compare एवं तर्हि उभयमनेन क्रियते अपवादविषये चानिवृत्तिः उत्सर्गविषये च प्रतिपदविधानम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III 3. 12. Vart.l: confer, compare also प्रतिपदविधाना च षष्ठी न समस्येत । का पुनः षष्ठी प्रतिपदविधाना का कृद्योगा । सर्वा षष्ठी प्रतिपदविधाना शेषलक्षणां वर्जयित्वा । क्रतृकर्मणोः कृति इति या षष्ठी सा कृद्योगा; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.8 and II.2.10.
pratipadoktaexpressly stated as opposed to implied or suggested; confer, compare लक्षणप्रतिपदोक्तयोः प्रतिपदोक्तस्यैव ग्रहणम्,. Par. Sek.Pari.105: confer, compare also विशेषेण प्रतिपादितं प्रतिपदोक्तं Puru. Pari. 3.
pratiprasavaliterally bringing into life again; the term is used in the sense of a counter-exception; confer, compare याजकादिभिश्चेति पुनः कारकषष्ठीसमासप्रतिप्रसवाद् ब्राह्मणयाजकादिषु उत्तरपदप्रकृतिस्वर एव । Bhasavrtti on II.2.16.
pratiyeginnegative counterpart;confer, compare न चान्तरेण प्रतियोगिनं स्पर्धा भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.69. Vart. 6; also M.Bh.on VIII. 8.4 Vart. 8; corresponding term; ct. प्रथमग्रहणं च तियोग्यपेक्षत्वान्नोपयुज्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 3.1.
pratilomaliterally regressive; a kind of Sandhi or euphonic combination, in which the consonant precedes and the vowel comes after it; e. g. हव्यवाडग्निः; confer, compare प्रतिलोमसंधिषु व्यञ्जनानि पूर्वाणि स्वरा उत्तरे; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 4.
prativarṇafor every letter; corresponding to every letter; confer, compare अनर्थकास्तु वर्णाः प्रतिवर्णमर्थानुपलब्धेः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Ahnika 2, Siva sutra 5.
pratividhānacounteraction; solving a difficulty by taking the necessary action; confer, compare अयमिदानीं स प्रतिविधानकालः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 4.60 Vart. 4; confer, compare also तत्र प्रातविधानं द्विर्वचननिमित्ते अचीत्युच्यते, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 1.2; confer, compare also the usual expression प्रतिविधेयं दोषेषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.39, I. 3.10, 4.1.l etc,
pratiṣiddhaa rule or operation which is prohibited or prevented from application by a specific negation of it by another rule or operation laid down to prohibit it. Generally the prohibited rule does not apply again; confer, compare सकृद्रतौ विप्रतिषेधे यद्वाधितं तद्वाधितमेव Par, Sek.Pari. 40; confer, compareनोत्सहते प्रतिषिद्धा सती बाधितुम् । M.Bh. on P. I. 1.43. The word प्रातिषिद्ध which is generally used in ancient works appears to be an earlier word as compared with निषिद्ध which is used by later grammarians.
pratiṣedhaprohibition, negation, prohibition of a rule or operation; generaliy प्रतिषेध or प्रसज्यप्रतिषेध is laid down by the use of the negative particle ( नञ् ) connected with a verbal activity, and not with a noun in a compound in which case the negation is named पर्युदास; confer, compare प्रसज्ज्यप्रतिषेधो यः क्रियया सह यत्र नञ् । पयुदासः स विज्ञेयः थत्रोत्तरपदेन नञ् ।
pratiṣedhabalīyastvathe priority of consideration given to rules laying down a prohibition, for instance, the prohibition of guna or vrddhi by the rule ङ्किति च P. I. 1.5 after giving due consideration to which, the injunctions i. e the guna and vidhi rules are to be applied; confer, compare निषेधाश्च बलीयांसः Par. Sek. Pari. 112; confer, compare also. एवमप्युभयोः सावकाशयोः प्रतिषेधबलीयस्त्वात्प्रतिषेधः प्राप्नोति, M.Bh. P. on III. 1.30.
pratiṣedhyawhat is prohibited, as opposed to विधेय; confer, compare औत्त्वं च प्रतिषेघ्यम् ; M.Bh. on P.I. 1.47, I.1.51.
pratisaṃskaraṇaediting with improvement, with an attempt to restore the correct version or the original text in the place of the corrupt one sometimes suitable additions and improvements are also made; e. g. चरकप्रतिसंस्करण attributed to Patanjali.
pratṛṇṇaliterally broken or split up; the separated words of the Samhita of the Vedas i. e. the Padapatha; the recitation of the Padapatha.; confer, compare शौद्धाक्षरोच्चारणं च प्रतृण्णम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 3.
pratyakṣakriyaa word in which the verbal activity is actually noticed, as for instance, verbs and krt formations; the term is used as an antonym of प्रकल्पक्रिय.
pratyayaaffix, suffix, a termination, as contrasted with प्रकृति the base; confer, compare प्रत्याय्यते अर्थः अनेन इति प्रत्ययः; confer, compare also अर्थे संप्रत्याययति स प्रत्ययः M.Bh. on III. 1.l Vart. 8; The word प्रत्यय is used in the Pratisakhya works in the sense of 'following' or 'that which follows', e. g. स्पर्शे चोषः प्रत्यये पूर्वपद्यः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 30 which is explained by Uvvata as उषः इत्ययं ( शब्दः ) पूर्वपदावयवः सन् स्पर्शे प्रत्यये परभूते इति यावत्; रेफिसंज्ञो भवति; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.30; confer, compare प्रत्येति पश्चादागच्छति इति प्रत्ययः परः Taittirīya Prātiśākhya.V. 7; cf also V. Pr, III. 8. Pratyaya or the suffix is generally placed after the base; cf, प्रत्ययः, परश्च P. III. I. 1,2; but sometimes it is placed before the base; e. g. बहुपटुः confer, compare विभाषा सुपो बहुच् पुरस्तात्तु P. V. 3.68. The conjugational signs (शप् , श्यन् et cetera, and others), the signs of tenses and moods ( च्लि, सिच् , स्य, ताम् et cetera, and others) and the compound endings(समासान्त) are all called pratyayas according fo Panini's grammar, as they are all given in the jurisdiction(अधिकार) of the rule प्रत्ययः III.1.1, which extends upto the end of the fifth chapter ( अध्याय ). There are six main kinds of affixes given in grammar सुप्प्रत्यय, तिङ्प्रत्यय, कृत्प्रत्यय , तद्धितप्रत्यय, धातुप्रत्यय (exempli gratia, for example in the roots चिकीर्ष, कण्डूय et cetera, and others) and स्त्रीप्रत्यय. The word प्रत्यय is used in the sense of realization, in which case the root इ in the word त्यय means'knowing' according to the maxim सर्वे गत्यर्था ज्ञानार्थाः; confer, compare मन्त्रार्थप्रत्ययाय Nirukta of Yāska.I.15.
pratyayagrahaṇaparibhāṣāthe guiding rule that when an affix ( प्रत्यय ) is given in a rule as a निमित्त (causing something), the affix denotes a word-form which begins with that to which that affix has been added and ends with the affix itself; confer, compare प्रत्ययग्रहणे यस्मात् स विहितस्तदादेस्तदन्तस्य च ग्रह्यणम् Par. Sek. Pari. 23. The rule यञियोश्च, which prescribes the affix फक् (आयन), has the word यञ् and इञ् which respectively mean यञन्त and इञन्त; in the word परमगार्ग्यायण from परमगार्ग्य the word गार्ग्य is looked upon as यञन्त to which फक् (अायन) is affixed and hence the word परमगार्ग्यायण is arrived at and not पारमगार्ग्य.
pratyayadhātua term applied to secondary roots which are formed by adding affixes like णिच् , सन् , यङ् et cetera, and others to primary roots or by the addition of affixes like क्विप्, क्यच् , कायच् et cetera, and others to nouns; e. g. कामय, ह्यारय, चिकीर्ष, जिहीर्ष, जेघ्रीय,चेकीय, गङ्गीय, राजाय, पुत्रकाम्य et cetera, and others; confer, compare सनाद्यन्ता धातवः P.1II.. 1.32; cf also प्रत्ययधातु । गोपायति, धूपायति, ऋतीयते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.162 Vart.3.
pratyayalakṣaṇaan operation caused by an affix which takes place even though the affix is elided: exempli gratia, for example the term षद is applied to अग्निचित्, सोमसुत् et cetera, and others on account of the words ending with a case affix although the affix of the nominative case. singular. has been elided; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम्. P.I.1. 62 and Kas, thereon.
pratyayārthathe meaning of an affix. Generally meanings are assigned to affixes when they are prescribedition When the meanings are not assigned, the affix is supposed to bear the sense of the base; confer, compare अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे Par. Sek. on Pari. 113. The sense given by a word in language is the composite sense of the base and the affix together; confer, compare प्रकृतिप्रत्ययौ सहार्थं ब्रूतः । न केवला प्रकृतिः प्रयोक्तव्या, न केवलः प्रत्ययः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.64 Vart. 5.
pratyākhyānapakṣaan alternative which proposes the rejection of something such as a rule or its part; confer, compare यदि प्रत्याख्यान पक्षः इदमपि प्रत्याख्यायते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 4; cf also अदीवयुरिति पदकारस्च प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति Vyadi Pari. 42.
pratyākhyānavādinone who advocates the rejection of something, an opponent, an objector; cf प्रत्याख्यानवादी अाह-नास्त्यत्र विशेष इति Kaiy. on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.4.22 Vart. 15.
pratyādānaliterally taking again; uttering a word already utttered in the Krama and other recitations of the Vedas; confer, compare क्रमो द्वाभ्यामतिकम्य प्रत्यादायोत्तरं तयो: । प्रत्यादाय पुनर्गृहीत्वा Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X-1.
pratyāmnāyaliterally, repetition in a contrary way; in the Pratisakhya literature, the word refers to the repetition of a Vedic passage; repetition by pupils after hearing from the preceptor ; confer, compare प्रत्याम्नायः पुनर्वचनं Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV. 9.
pratyārambhaḥ(1)statement after prohibition literally commencing again; inducing a person to do something after he has refused to do it by repeating the order or request for generally by beginning the appeal with the word नह; exempli gratia, for example नह भोक्ष्यसे ? नह अध्येप्यसे; confer, compare नह प्रत्यारम्भे P. VIII. 1.31 and Kasika and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. thereon. (2) commencement or laying down again in spite of previous mention; confer, compare शेषवचनात्तु योसौ प्रत्यारम्भात्कृतो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI-3.46.
pratyāsattiimmediate proximity; close contact; the same as प्रत्यासङ्ग which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare हेतुमण्णिचो विधिः प्रतिषेधोपि प्रत्यासत्तेस्तस्यैव न्याय्यः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I 3.88. confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VII.1.95.
pratyāhāraliterally bringing together; bringing together of several letters ( or words in a few cases, such as roots or nouns ) by mentioning the first and the last only for the sake of brevity; the term प्रत्याहार is generally used in connection with brief terms such as अण्, अक् , अच् , हल् and the like, created by Panini in his grammar by taking any particular letter and associating it with any mute final letter ( अनुबन्ध ) of the fourteen Sivasutras, with a view to include all letters beginning with the letter uttered and ending with the letter which precedes the ( mute ) letter. The practice of using such abbreviations was in existence before Panini, possibly in the grammar attributed to Indra. The term प्रत्याहार is not actually used by Panini; it is found in the Rk. Tantra; confer, compare प्रत्याहारार्थो वर्णोनुबन्धो व्यञ्जनम् R.T.I.3. The term appears to have come into use after Panini. Panini has not given any definition of the term प्रत्याहार. He has simply given the method of forming the Pratyaharas and he has profusely used them; confer, compare आदिरन्त्येन सहेता P. I. 1.71. The word कृञ् in P. III.1.40 and तृन् in P. II. 3.69 are used as Pratyaharas. For a list of the Pratyharas which are used by Panini see Kasika on the Maheswara Sutras.
pratyāhārasūtraa term for the fourteen Siva Sutras which are utilized for the formation of Pratyaharas.
pratyāhārasūtravicāraa short treatise explaining the pratyharas अण् , अट्, अश् et cetera, and others in the grammar of Panini; one such work is written by a southern grammarian named तिमण्णा.
pratyuccārarepetition especially of what has been recited by the preceptor; confer, compare प्रत्युच्चार्यैतद्वचनं परस्य शिष्यस्य स्याद् भो इति चोदना वा, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV. 8.
pratyujjīvanabringing to life again; the term is used in the sense of प्रतिप्रसव or counter exception.
pratyudāharaṇacounter instance. In order to explain the wording of a grammatical rule clearly, it is customary to give along with the instances of the rule (where the rule has been effectively employed), a few words which would have resulted into other faulty words by the application of the particular rule in case that rule had not been stated or a word or more of it had been omitted; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐच् इति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत् समुदितं व्याख्यानं भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika 1.
prathamalit, premier, first; the word is used in connection with the personal affixes तिप् , तस्, झि ( अन्ति ) of verbal formanuscript. See the word पुरुष a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare अस्तिर्भवन्तीपरः प्रथमपुरुषः अप्रयुज्यमानोप्यस्तीति । वृक्षः प्लक्षः। Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.1 and 4. The word प्रथम is used in the Pratisakhya works in the sense of the first consonants of the five vargas or groups of consonants; confer, compare प्रथमैर्द्वितीयास्तृतीयैश्चतुर्थाः Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 110 confer, compare प्रथमतृतीयादीनामादेशादित्वादेत्वाभावः, M.Bh. on P. VI. 4.120 Vart 3, also confer, compare Katantra I. 4.1 and Hemacandra's Śabdānuśāsana. I. 3.35. The word is also used (in the feminine gender) in the sense of the case affixes सु ( स् ), औ, जस् ( अस् ) of the nominative case. The word is also used in the sense of the premier accent उदात्त (acute); confer, compare प्रथमभाविनः उदात्तभाविनः Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 8.
pradīpapopular name of the famous commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Kaiyata in the eleventh century A. D. The cornmentary is a very scholarly and critical one and really does justice to the well-known compliment given to it, viz. that the Pradipa has kept the Mahabhasya alive which otherwise would have remained unintelligible and consequently become lost. The commentary प्रदीप is based on the commentary महाभाष्यदीपिका,or प्रदीपिका written by Bhartrhari, which is available at present only in a fragmentary form. The Pradipa is to this day looked upon as the single commentary on the Mahabhasya in spite of the presence of a few other commentaries on it which are all thrown into the back-ground by it.
pradīpavivaraṇacalled also उद्द्योत written by the well-known grammarian Nagesabhatta of Varanasi who flourished in the first half of the eighteenth century.
pradhāna(1)the principal thing as opposed to the subordinate one; something which has got an independent purpose of its own and is not meant for another; प्रधानमुपसर्जनमिति च संबन्धिशब्दावेतौ M.Bh. on P. I.2.43 V.5; confer, compare also प्रधानाप्रधानयोः प्रधाने कार्यसंप्रत्ययः Par. Sek. Pari. 97; (2) predominant of main importance; confer, compare पूर्वपदार्थप्रधानोव्ययीभावः et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.6, 20, 49 II.2.6 etc; (3) primary as opposed to secondary; confer, compare गौणे कर्मणि दुह्यादेः प्रधाने नीहृकृष्वहाम् । confer, compare also प्रधानकर्मण्याख्येये लादीनाहुर्द्विकर्मणाम् । अप्रधाने दुहादीनाम् M.Bh.on I.4.51
prapāṭhakaa term used for a division of a work by an ancient writer, as for instance in the case of the Atharvapratisakhya.
prabhācandraa Jain grammarian who wrote a learned commentary named Nyasa on the Amoghavrtti of Amoghavarsa.
prayatna(1)effort; the word is used in connection with the effort made for producing sound; confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.1.1.9 these efforts are described to be of two kinds बाह्य and आभ्यन्तर of which the latter are considered in determining the cognate nature of letters ( सावर्ण्य ); confer, compareअाभ्यन्तरप्रयत्नाः सवर्णसंज्ञायामाश्रीयन्ते;Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.9; (2) specific measure taken for a particular purpose such as marking a letter with a particular tone or accent or dividing a rule, or laying down a modificatory rule or the like; confer, compare सैवाननुवृत्तिः शब्देनाख्यायते प्रयत्नाधिक्येन पूर्वसूत्रेपि संबन्धार्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.22.
prayoga(1)employment or use of a word in language and literature about which, laying down rules is looked upon as the purpose of grammar; confer, compare प्रयोगमूलत्वाद् व्याकरणस्मृतेः Kaiy.on P. V. 1.16, लोकतोर्थप्रयुक्ते शब्दप्रयोगे शास्त्रेण धर्मनियमो यथा लौकिकवैदिकेषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika I. Vart. 1; (2) use of speech; utterance; confer, compare मध्यमेन स वाक्प्रयोगः प्रणवात्मकः कर्तव्यः, Taittirīya Prātiśākhya.XVIII. 4.
prayoganiyamageneral rules or principles laid down regarding the use of words in language and literature such as (l) a word recognised as correct should always be used, confer, compare एवमिहापि समानायामर्थगतौ शब्देन चापशब्देन च धर्मनियमः क्रियते शब्देनैवार्थोभिधेयो नापशब्देनेति । एवंक्रियमाणमभ्युदयकारि भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. I. Ahnika l, (2) never a base alone or an affix alone should be used, but always a base with the necessary affix should be used; confer, compare यावता समयः कृतो न केवला प्रकृतिः प्रयोक्तव्या न केवलः प्रत्ययः M. Bh, on P. I. 2.64 Vart. 8, also on P. III. 1.94 Vart. 3; (3) when the sense is already expressed by a word, a word repeating the sense should not be used; confer, compare उक्तार्थानामप्रयोगः. Besides these, many minor regulations of the type of Paribhasas are laid down by grammarians. For details see Paribhashasamgraha Introduction.
prayogapallavaa small treatise in verses on the conjugation of roots, written by Bhavanatha Misra, son of Ramapati.
prayogamukhamaṇḍanaknown also by the name प्रयोगविवेक, an elementary treatise on syntax, attributed to वररुचि, who must, of course, have been different from the ancient grammarian वररुचि.
prayogaratnamālāname of a recognised treatise on grammar written by पुरुषोत्तमविद्यावागीश of Bengal in the fourteenth century. The treatise explains many words which, although current in language and literature, cannot be easily formed by rules of grammar. The author has tried to form them by applying rules of grammar given in the grammatical systems of Panini and Katantra. The alphabet given in this treatise is according to the system of the Tantra Sastra which shows a scholarship of the author in that branch The grammar was studied much in Bengal and Assam.
prayogaviṣayasphere or domain of the use of words; the whole Vedic and classical recognized literature: cf महान् हि शब्दस्य प्रयोगविषयः । सप्तद्वीपा वसुमती त्रयो लोकाः चत्वारो वेदाः साङ्गाः सरहस्याः बहुधा विाभन्नाः, एकशतमध्वर्युशाखाः, सहस्रवर्त्मा सामवेदः, एकविंशतिधा बाह् वृच्यम् , नवधाथर्वणो वेदो वाकोवाक्यामितिहासः पुराणं वैद्यकमित्येतावाञ्शब्दस्य प्रयोगविषयः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1. Vrt. 5
prayojyathat which is employed or incited or urged; the word which is the subject in the primitive construction and becomes an object in the causal construction, and as a result, which is put in the accusative case being प्रयोज्यकर्म. As, however, the प्रयोज्यकर्म originally occupies the place of the subject in the primitive construction, the term प्रयोज्यकर्ता ( प्रयोज्यश्चासौ कर्ता च ) is often used in connection with it, as contrasted with the term प्रयोजककर्ता which is used with respect to the subject in the causal construction; confer, compare इह च भेदिका देवदत्तस्य यज्ञदत्तस्य काष्ठानामिति प्रयोज्ये कर्तरि षष्ठी न प्राप्नोति । M.Bh. on P. III. 1.26 Vart. l ; confer, compare also Kaiy. on P. I. 2.65.
pravacana(1)recital of Vedic texts; confer, compare अथैके प्राहुरनुसंहितं तत् पारायणे प्रवचनं प्रशस्तम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV. 16; cf also इति प्र बाभ्रव्य उवाच च क्रमं क्रमप्रवक्ता ( बाभ्रव्यः ) प्रथमं शशंस च , Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI 33; (2) the reading of the Samhita text प्रावचनो वा यजुषि । प्रवचने भवः स्वरः प्रावचनः ; प्रवचनशब्देनार्षपाठ उच्यते 1 Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 132.
pravartakopādhyāyaa grammarian who wrote an explanatory gloss named कैयटप्रकाशिका on the महाभाष्यप्रदीप written by Kaiyatabhatta.
pravartanāincitement or inducement which is the sense of 'lin' affixes in general ;confer, compare प्रवर्तनायां लिङ्.
pravādaa grammatical explanation; detailed explanation by citing the gender, number, krt affix, taddhita affix.affix and the like: confer, compare लिङ्गसंख्यातद्धितकृतरूपभेदाः प्रवादाः । पाण्यादिशब्दानां प्रवादेषु प्रथमो (original) नकारो णत्वमाप्नोति स च प्राकृतः । Taittirīya Prātiśākhya.XIII. 9. The word is explained as a change in the form of a word, as for instance, by the substitution of स् for विसर्ग where विसर्ग is, in fact, expected; confer, compare कबन्धं पृथु इत्येतेषां पदानां प्रवादा रूपभेदा उदये परत्रावस्थिताः दिव इत्येतस्य उपचारं जनयन्ति । यथा दिवस्कबन्धम् , दिवस्पृथुः Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 22; confer, compare also प्रवादाः षडितः परे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IX. 18. In the Nirukta, the word is used in the sense of 'distinct mention'; confer, compare एवमन्यासामपि देवतानामादित्यप्रवादाः स्तुतयो भवन्ति ( deities are mentioned under the name of Aditya) Nir II.13; cf also वैश्वानरीयाः प्रवादाः Nir, VII. 23.
pravādinaḥscholars who explain the changes ( प्रवाद ) mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; possibly the Padakaras or writers of the पदपाठ;cf प्रवादिनो दूणाशदूढ्यदूलभान् ... महाप्रदेशं स्वधितीव चानयेन्नुदच्च R Pr. XI. 20. Apparently प्रवादिनः ( nominative case. singular.) seems to be the word in the explanation of Uvvata.
pravigrahaseparate or distinct uterance of several words of a sentence which are joined together by Sandhi rules in a compound ( समास ) or otherwise, with a very short pause ( अवग्रह ) after each word. e. g. उद् उ एति instead of उद्वेति; confer, compare प्रविग्रहेण मृदूवग्रहेण चर्चयेयुः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV.10, where Uvvata remarks प्रविग्रहेषु प्रश्लिष्टं विश्लिष्टं कुर्यात् । कालाधिक्येन कुर्यात्। तथा च उद् उ एति इति पठेन्न तु उद्वेति.
pravibhaktamade separate with their Component parts shown clearly: Split up into component parts in such a way that their meaning also is fully stated cf तद्धितसमासे ष्वेकपर्वसु चानेकपर्वसु च पूर्वे पूर्वे अपरं अपरं प्रविभज्य निर्घ्रूयात् । दण्डयः पुरुषः। दण्डमर्हतीति वा दण्डेन संपद्यते इति वा । Nir.II.2.
pravṛtta( I)complete; confer, compare अथ य प्रवृत्त अथे अमिताक्षरेषु ग्रन्थेषु वाक्यपूरणा आगच्छन्ति पदपूरणास्ते, Nirukta of Yāska.I. 9; (2) which has preSented itself, which has become applicable; the word is used in connection with a grammatical rule or operation ; confer, compare एवं च कृत्वा धर्मशास्त्रं प्रवृत्तम् ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64 Vart.39; समुदाये व्राह्मणशब्दः प्रवृतेवयवेष्वपि वर्तते जातिहीने गुणहीने च । M.Bh. on II. 2.6; confer, compare दीर्घस्य यण् ह्रस्व इति प्रवृत्तं, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.77; also confer, compare यद्यपि ङिच्चेत्ययमपवादः ... तातङि मन्थरं प्रवृत्तः परेण बाध्यते S. K. on P.VII.1.35.
pravṛddhādia class of compound words headed by the word प्रवृद्ध in which the second word, which is a past passive voice. part, has its last vowel accented acute; confer, compare प्रवृद्धं यानम्, प्रयुक्ताः सक्तवः, खट्वारूढः । आकृतिगणश्च प्रवृद्धादिर्द्रष्टव्यः । तेन पुनरुत्स्यूतं वासो देयमित्यादि सिद्धं भवति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on. on P.VI.2. 147.
praśśliṣṭa(l)an additional letter (vowel or consonant) read on splitting up a euphonic combination; confer, compare प्रश्लिष्टा. वर्णावेतौ M.Bh.on P.I.1.9 Vart. 2; (2) ; contracted combination; name of a Samdhi where two vowels coalesce into one single vowel, confer, compare R.Pr. । II. 15-19.
praśliṣṭanirdeśamention of a thing in a coalescence, which when split up, shows a phonetic element or a letter which could not be known before the components were separated; अनुपसर्जनात् । प्रश्लिष्टनिर्देशोयम् । अनुपसर्जन अ अ अत् इति । M.Bh. on I. 1.27 Vart. 6; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.3.69.
praśleṣa(l)coalescence of two vowels into one, as given in Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.6, and 7, corresponding to the गुण, वृद्वि and दीर्घ substitutes prescribed by the rules आद्गुणः P.IV 1.87; अकः सवर्णे दीर्घः VI.1.101; and वृद्धिरेचि VI. 1.88 which are stated under the jurisdiction of the rule एकः पूर्वपरयोः VI.1.84; (2) finding out the presence of a letter in addition to the letters already present as coalesced, after splitting the combination into its different constituent 1etters. This Practice of finding out an additional letter is resorted to by the commentators only to remove certain difficulties in arriving at some correct forms which otherwise could not be obtained; e. g. see क्ङिति च where क्ङ् is believed to be a combination of ग्, क् and ङ् See प्रश्लिष्ट and प्रश्लिष्टनिर्देश.
prasaktaapplicable, but not actually applied; the word is used in connection with a grammatical ’rule or operation that has become applicable, but has not been applied; confer, compare उत्सर्गस्य प्रसक्तस्यापवादो वाधको भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3 32, also प्रसक्तस्यादर्शनं लोपसंज्ञं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). and S.K. on P.I.1. 60. The term प्रसक्त is opposed to the term अभिनिर्वृत्त.
prasajyapratiṣedhaprohibition of the possible application of a rule, generally laid down by the use of the negative particle न, together with, or connected with, a verbal activity: e.g न लुमताङ्गस्य P.I.1.63, नामि P.VI. 4.3, न माङ्योगे VI.4.74 et cetera, and others etc: confer, compare प्रसज्यप्रतिषेधोSयं क्रियया सह यत्र नञ्; confer, comparealso प्रसज्यायं क्रियागुणौ ततः पश्चान्निवृतिं करोति M.Bh. on P.II.2.6. In some cases the negative particle in a compound has also to be taken as stating a negation by प्रसज्यप्रतिषेधः;confer, compare M.Bh. on सुडनपुंसकस्य P.1.1.43, सार्वधातुकमपित् I.4.2, चादयोsसत्त्वे I. 4. 57.
prasāraṇaa term used by ancient grammarians for संप्रसारण, i.e, the substitution of a corresponding vowel for a semivowel; exempli gratia, for example इ for य्, उ for व्, ऋ for र् and लृ for ल्: confer, compare रकि ज्यः प्रसारणम् P.I.1.4. Vart. 6.
prasāraṇinthat which gets, or is liable to get the Prasarana or Samprasarana substitute; confer, compare कविधौ सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III.2.3 Vart. 1.
prasiddha(1)established in existence: confer, compare क्रमेण नार्थः पदसंहिताविदः पुराsप्रसिद्धा श्रयपूर्वसिद्धिभिः, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.34 where the Kramapatha is said to be one which was not established before the Samhitapatha; (2) known ; confer, compare अनिटि प्रसिद्धे क्सो भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.45 Vart. 4, लोकत एते शब्दाः प्रसिद्धाः स्त्री पुमान् नपुंसकमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.3: (3) brought about, accomplished, realized; तथास्य छः प्रसिद्धो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.89 Vart. 2, सर्वत्रैव जश्त्वेन सिद्धं स्यात् , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VIII 2.25
prastāvacontext, topic, the same as प्रकरण which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf, प्रस्तावः प्रकरणम् । यथा भोजनप्रकरणे सैन्धवमानयेति लवणे प्रतीतिर्गमनप्रकरणे त्वश्वे, Kaiy. on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.23 Vart. 4.
prasvāraa word or utterance in three matras or moras; confer, compare स ओमिति प्रस्वरति त्रिमात्रः प्रस्वारः स्थाने स भवत्युदात्तः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV.3 whereon Uvvata remarks त्रिमात्र: प्रस्वारः । See the word ओंकार
prākbefore a particular thing in place, or in recital, or in mention. The word is used generally to show the limit upto which a particular topic extends; confer, compare तसिलादयः प्राक् पाशपः; cf also प्राक् कडारात्समासः P. I. 4.l : confer, compare also अथ आख्याः समाम्नायाधिकाः प्राग्रिफितात् Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 33.
prākṛta(1)original, primary,belonging to the Prakrti as contrasted with a वैकृत modification or a modified thing; cf प्रकृतिः स्वभावः, तत्संबन्धी प्राकृतः. commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 28: confer, compare एतद्विकारा एवान्ये, सर्वे तु प्राकृताः समाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII. 23; confer, compare also तहीन् ... पशूंस्तकारपरः ( नकारः ) सकारं प्राकृतो नित्ये Taittirīya Prātiśākhya.VI. 14; (2) natural, which can be so ordinarily, without any specific effort; confer, compare तस्मात् प्राकृतमेवैतत् कर्म यथा कटं करोति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.5, confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III 1.5 Vart. 8, 9.
prākṛtasarvasyaa treatise on the grammar of Prakrta Languages attributed to Markandeya
prāgdeśadistricts of the east especially districts to the east of Ayodhya and Pataliputra, such as Magadha, Vanga and others; nothing can definitely be said as to which districts were called Eastern by Panini and his followers Katyayana and Patanjali. A Varttika given in the Kasika but not traceable in the Mahabhasya defines Pragdesa as districts situated to the east of शरावती (probably the modern river Ravi or a river near that river ): confer, compare प्रागुदञ्चौ विभजते हंसः क्षीरोदके यथा । विदुषां शब्दसिद्ध्यर्थे सा नः पातु शरावती ॥ Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on एङ् प्राचां देशे P. I. 1.75. There is a reading सरस्वती in some manuscript copies and सरस्वती is a wellknown river in the Punjab near Kuruksetra, which disappears in the sandy desert to the south: a reading इरावती is also found and इरावती may stand for the river Ravi. शरावती in Burma is simply out of consideration. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. pp. 202-204 and 141-142 D. E. Society's Edition.
prācīnamatathe view or doctrine of the former or rather older grammarians. The word is used in many commentary books and the meaning of the word is to be decided according to the context. For example in the works of Ramacandra, the author of the Prakriyakaumudi and his followers, the word refers to the view given by the writers of the Kasikavrtti and the commentaries thereon in the works of Bhattoji and his pupils, it refers to the writer of the Prakriyakaumudi in addition to the writers of the Kasika, while in the works of Nagesa it refers to the writings of Bhattoji and his pupils. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. V1I pp. 23-24 D. E. Society's Edition.
prācyāvaiyākaraṇaan eastern grammarian; the term प्राच्य (eastern) being a relative term, the east is to be taken with respect to the place in the context. The word प्राचां occurs many times in Panini's Sutras and the term प्राक् may refer to countries east of the river शरावती or सरस्वती in the Punjab. See प्राग्देश a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. प्राचां is understood by some commentators as referring to time, in which case, the word may refer to ancient grammarians आपिशलि, शाकटायन, इन्द्र and others who lived before Panini; confer, compare प्राचीनवैयाकरणतन्त्रे वाचनिकानि ...Par. Sek. Pari. 1. The word प्राचीन is, of course, mostly used in the sense of ancient, rather than the word प्राच्. For specific peculiarities of the eastern grammarians see pp. 148-149 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition.
prāṇapaṇāa gloss on the Mahabhasya of Patanjali, written by the famous easterm grammarian Purusottamadeva of the 12th century A. D., of which only a fragment of a few pages is available. As the legend goes, the name प्राणपणा was given to the gloss as it was accompanied by an oath on the part of the author that his life was at stake if he did even the slightest injustice to the author of the Mahabhasya.
prātipadikaliterallyavailable in every word. The term प्रातिपादिक can be explained as प्रतिपदं गृह्णाति तत् प्रातिपदिकम् cf P.IV. 4. 39. The term प्रातिपदिक, although mentioned in the Brahmana works, is not found in the Pratisakhya works probably because those works were concerned with formed words which had been actually in use. The regular division of a word into the base ( प्रकृति ) and the affix ( प्रत्यय ) is available, first in the grammar of Panini, who has given two kinds of bases, the noun-base and the verb-base. The noun-base is named Pratipadika by him while the verb-base is named Dhatu. The definition of Pratipadika is given by him as a word which is possessed of sense, but which is neither a root nor a suffix; confer, compare अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम् . P.I. 2.45. Although his definition includes, the krdanta words,the taddhitanta words and the compound words, still, Panini has mentioned them separately in the rule कृत्तद्धितसमासाश्च P. I. 2.45 to distinguish them as secondary noun-bases as compared with the primary noun-bases which are mentioned in the rule अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम्, Thus,Panini implies four kinds of Pratipadikas मूलभूत, कृदन्त, तद्धितान्त and समास, The Varttikakara appears to have given nine kinds-गुणवचन, सर्वनाम, अव्यय, तद्धितान्त, कृदन्त, समास, जाति, संख्या and संज्ञा. See Varttikas 39 to 44 on P. I. 4. 1. Later on, Bhojaraja in his SringaraPrakasa has quoted the definition अर्थवदधातु given by Panini, and has given six subdivisions.: confer, compare नामाव्ययानुकरणकृत्तद्धितसमासाः प्रातिपदिकानि Sr. Prak. I. page 6. For the sense conveyed by a Pratipadika or nounbase, see प्रातिपदिकार्थ.
prātipadikasvarathe general accent of the Pratipadika viz. the acute ( उदात्त ) for the last vowel as given by the Phit sutra फिषः ( प्रातिपदिकस्य ) अन्त उदात्तः; confer, compare also प्रातिपदिकस्वरस्यावकाशः । अाम्रः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.91 Vart. 7.
prātipadikārthadenoted sense of a Pratipadika or a noun-base. Standard grammarians state that the denotation of a pratipadika is five-fold viz. स्वार्थ, द्रव्य, लिङ्ग, संख्या and कारक. The word स्वार्थ refers to the causal factor of denotation or प्रवृत्तिनिमित्त which is of four kinds जाति, गुण, क्रिया and संज्ञा as noticed respectively in the words गौः, शुक्लः, चलः and डित्ः. The word द्रव्य refers to the individual object which sometimes is directly denoted as in अश्वमानय, while on some occasions it is indirectly denoted through the genus or the general notion as in ब्राह्मणः पूज्य:, लिङ्ग the gender, संख्या the number and कारक the case-relation are the denotations of the case-terminations, but sometimes as they are conveyed in the absence of a case-affix as in the words पञ्च, दश, and others, they are stated as the denoted senses of the Pratipadika, while the case-affixes are said to indicate them; confer, compare वाचिका द्योतिका वा स्युः शब्दादीनां विभक्तयः Vakyapadiya.
prātiśākhyaa work on Vedic grammar of a specific nature, which is concerned mainly with the changes, euphonic and others, in the Pada text of the Samhita as compared with the running text, the Samhita itselfeminine. The Pratisakhya works are neither concerned with the sense of words, nor with their division into bases and affixes, nor with their etymology. They contain, more or less,Vedic passages arranged from the point of view of Samdhi. In the Rk Pratisakhya, available to-day, topics of metre, recital, phonetics and the like are introduced, but it appears that originally the Rk Pratisakhya, just like the Atharva Pratisakhya, was concerned with euphonic changes, the other subjects being introduced later on. The word प्रातिशाख्य shows that there were such treatises for everyone of the several Sakhas or branches of each Veda many of which later on disappeared as the number of the followers of those branches dwindledition Out of the remaining ones also, many were combined with others of the same Veda. At present, only five or six Pratisakhyas are available which are the surviving representatives of the ancient ones - the Rk Pratisakhya by Saunaka, the Taittiriya Pratisakhya, the Vajasaneyi PratiSakhya by Katyayana, the Atharva Pratisakhya and the Rk Tantra by Sakatayana, which is practically a Pratisakhya of the Sama Veda. The word पार्षद or पारिषद was also used for the Pratisakhyas as they were the outcome of the discussions of learned scholars in Vedic assemblies; cf परिषदि भवं पार्षदम्. Although the Pratisakhya works in nature, are preliminary to works on grammar, it appears that the existing Pratisakhyas, which are the revised and enlarged editions of the old ones, are written after Panini's grammar, each one of the present Prtisakhyas representing, of course, several ancient Pratisakhyas, which were written before Panini. Uvvata, a learned scholar of the twelfth century has written a brief commentary on the Rk Pratisakhya and another one on the Vajasaneyi Pratisakhya. The Taittiriya PratiSakhya has got two commentaries -one by Somayarya, called Tribhasyaratna and the other called Vaidikabharana written by Gopalayajvan. There is a commentary by Ananta bhatta on the Vajasaneyi Pratisakhya. These commentaries are called Bhasyas also.
prātiśrutkaplaces of echo or reverberation viz.chest and others, of sound which gets its origin at the navel but becomes reverberated at chest, throat, top of the month, mouth and nose; confer, compare तस्य ( उत्पत्त्याश्रयस्य शब्दस्य ) प्रातिश्रुत्कानि भवन्ति उरः कण्ठः शिरो मुखं नासिके इति, Taittirīya Prātiśākhya.II. 3.
prātihataname given to the circumflex vowel, standing at the beginning of a word and following the final vowel of the previous word which is acute ( उदात्त ); confer, compare अपि चेन्नानापदस्थमुदात्तमथ चेत्सांहितेन स्वर्यते स प्रतिहतः Taittirīya Prātiśākhya.xx. 3.
prādhānyapreponderance, principal nature as opposed to the subordinate one ( विशेषण्त्व ); confer, compare यत्र प्राधान्येन अल् आश्रीयते तत्रैव प्रतिषेधः स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 56. confer, compare also प्राधान्येन व्यपदेशा भवन्ति ।
prāpyaliterally which is arrived at; an object which is to be reached; confer, compare प्राप्यं कर्म; the word प्राप्य is used as a word qualifying the word कर्म, in which case it is called प्राप्यकर्म, as for example ग्रामं in ग्रामं गच्छति देवदत्तः or वेदमधीते माणवकः. The term प्राप्य is defined as क्रियाकृतविशेषानवगतौ कर्तुः क्रियया अनास्थितं अास्थितं वा यदवाप्यते तत् प्राप्यं कर्म । confer, compare कर्तुरीप्सितमं कर्म । ततु त्रिविधं निर्वर्त्ये विकार्यं प्राप्यमिति । यस्य क्रियाकृतानां विशेषाणां सर्वथानुपलब्धिः तत् प्राप्यम्. Srngara Prakasa IV.
prāmāṇikaauthoritative; those that talk with authority; confer, compare प्रामाणिकमतमेतत्, a phrase often used by commentators.
prāmādikafaulty, uttered or expressed with a fault; inaccurate.
prāśliṣṭaname of the circumflex accent possessed by a vowel which has resulted from the coalescence of two similar vowels, as for example in भिन्द्धीदम् । see प्रश्लिष्ट.
prepsudesiderative adjective; a word formed by adding the affix उ in the sense of ' an agent ' to a desiderative root by the rule सनाशंसभिक्ष उः P.III.2.168. The term प्रेप्सु was used for such nouns by ancient grammarians.
preṣaṇīa term used by ancient grammarians for the imperative mood or लोट् of Panini.
praiṣādithe senses प्रैष 'order to do', अतिसर्ग 'permission to do' and प्राप्तकालता 'fitness of time', as possessed by the potential passive participles; cf विधीयन्ते प्रैषादिषु लोडादयः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.26.
prauḍhamanoramāpopularly called मनोरमा also; the famous commentary on the Siddhantakaumudi of Bhattoji Diksita written by the author himself to explain fully in a scholarly manner the popular grammar written by him; , the word प्रौढमनेारमा is used in contrast with बालमनोरमा another commentary on the Siddhantakaumudi by Vasudevadiksita. On account of the difficult nature of it, it is usual to read the प्रौढमनेारमा upto the end of the Karaka-prakarana only in the Sanskrit PathaSalas before the study of the Sabdendusekhara and the Paribhsendusekhara is undertaken.
prauḍhamanoramākhaṇḍana(1)a grammatical work written by a grammarian named Cakrapani of the Sesa family of grammarians. The work is meant to refute the arguments of Bhattoji Diksita in his Praudhamanorama; (2) a grammar work written by the famous poet and rhetorician Jagannātha in refutation of the doctrines and explanations given in the Praudhamanorama by the stalwart Grammarian Bhattoji Diksita. The work is not a scholarly one and it has got a tone of banter. It was written by Jagannatha to show that he could also write works on Grammar and the bearded pedant Bhattoji should not be proud of his profound scholarship in Grammar. The work of Jagannatha was named मनोरमाकुचमर्दन possibly by his followers or even by himselfeminine.
prauḍhamanoramāṭīkāa commentary on Bhattoji DikSita's Praudhamanorama written by Bhattoji's grandson Hari Diksita. The commentary is called लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न which is an abridgment of the author's work बृहच्छब्दरत्न. The Laghusabdaratna is widely studied along with the Praudhamanorama in the Pathasalas.
plākṣāyaṇaan ancient Vedic scholar who presumably wrote a work on Vedic grammar (of the type of the Pratisakhya works).For a difference of view he is quoted in the Taittiriya Pratisakhya: confer, compareन प्लाक्षिप्लाक्षायणयेाः T.Pr. IX.6.
plākṣian ancient writer of a Pratisakhya work quoted in the Taittiriya Pratisakhya.See प्लाक्षायण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The words प्लाक्षि and प्लाक्षायण as also प्लाक्षी ( feminine ) occur in the Mahabhasya also, but not in the Ganapatha of Panini.
plutaprotracted, name given to vowels in the protracted grade. The vowels in this grade which are termed protracted vowels are possessed of three matras and in writing they are marked with the figure 3 placed after them. In pronunciation they take a longer time than the long or दीर्घ vowels; confer, compare ऊकालोज्झ्रस्वदीर्घप्लुतः P. I.2.27. The word is derived from प्लु (प्रु also) I Atmane to go, and explained as प्लवते इति, The word प्लवते is often found for प्लुतो भवति in the Pratisakhya works; cf also मात्रा ह्रस्वरतावदवग्रहान्तरं, द्वे दीर्धस्तिस्रः प्लुत उच्यते स्वरः । अधः स्विदासी३दुपरि स्विदासी३द् अर्थे प्लुतिर्भीरिव विन्दती३त्रिः ll Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.16.
pvādia class of roots headed by the root पू which get their vowel shortened in the four conjugational tenses as also before the present tense.participle. affix; exempli gratia, for example पुनाति पुनानः, लुनाति, लुनन् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII.3.80.
phhard labial consonant, aspirate of प्, possessed of the properties श्वास घोष, महाप्राणता, and कण्ठविवृतता.
pha(l)the letter or sound फ्,the vowel अ being added for facility of pronunciation ;(2) the affix फ for which अायन is always substituted as given by Panini in P.VII.1.2.
phak(1)taddhita affix.affix फ marked with mute क् for effecting the वृद्धि substitute for the initial vowel of the word to which it is appliedition The initial letter फ् of all the affixes beginning with फ् in Panini's grammar is always changed into आयन्. The taddhita affix. affix फक् is affixed (1) in the sense of गोत्रापत्य grandchild and his issues, to the words नड and others as also to the words ending with the affixes यञ् and इञ् and words शरद्वत्, दर्भ, द्रोण et cetera, and others exempli gratia, for example नाडायनः, शालङ्कायनः, दाक्षायणः प्लाक्षायणः, द्रोणायनः, वैदः, अौर्वः et cetera, and others; cf P.IV. 1.99-103; (2) as a caturarthika affix in the four senses mentioned in P. IV. 2.67-70 to the words पक्ष and others e. g. पाक्षायणः, तौषायणः; confer, compare P.IV. 2.80.
phañtaddhita affix. affix फ marked with ञ् causing the Vrddhi substitute for the initial vowel of the word, applied in the sense of grandchildren and their issues to words अश्व and others, as also to the word भर्ग; exempli gratia, for exampleआश्वायन, अाश्मायनः, भार्गायणः confer, compare अश्वादिभ्यः फञ् and भर्गात् त्रैगर्ते; confer, compare P.IV.1.110 and 111.
phaṇādia class of seven roots headed by the root फण्, which belong to the first conjugation and which have optionally their vowel अ changed into ए and the reduplicative syllable ( अभ्यास) dropped, in the forms of the perfect tense before the affix इथ and weak affixes; e. g. फेणतु:, फेणु:, फेणिथ फफणतुः, पफणुः, पफणिथ et cetera, and others confer, compare P.VI.4.:125.
phia common term for the affixes फिन् and फिञ्.
phiṭsūtraa small work on accents attributed to Santanava,an ancient Vedic scholar who lived before Patanjali if not before Panini, as the latter has not referred to him. There is an anonymous commentary upon it.
phintaddhita affix. affix आयनि in the sense of offspring added according to the Eastern grammarians to words not beginning with आ, ऐ or औ, exempli gratia, for example ग्लुचुकायनिः,confer, compare IV.1.160.
phaḍegan[ FADDEGON, BAREND ]a scholar of Sanskrit Grammar, who has written a book 'Studies in Panini's Grammar'.
bthird letter of the labial class which is soft and inaspirate.
baor बकार the letter ब्, the vowel अ as also the word कार being added for facility of utterance; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.17.21, The letter ब् is sometimes used for व् especially when it stands at the beginning of a word, for which scholars use the expression वबयेारभेद:
barnel[ BURNELL., Dr.]a European Sanskrit scholar who has written a learned booklet 'Aindra School of Sanskrit Grammarians' which discusses the problem of the Aindra grammar. See ऐन्द्र.
barbaratāa fault in pronunciation of the type of roughness or barbarousness in the utterance of the letter र् : confer, compare बर्बरता असौकुमार्ये रेफे Uvvata on R.Pr.XIV. 8.
barsvya(written as बर्त्स्व्य or बर्त्स्य possibly through mistake in the printed Calcutta Edition)connected with the socket of the teeth. As the utterance of र् proceeds from the socket of the teeth, र् is called बर्स्व्य. confer, compare उपसंहृततरे च जिह्वाग्रमृकारर्कारल्कारेषु बर्स्वेषूपसंहरति T.Pr.II.18.बर्स्व is explained here by the commentator as दन्तपङ्क्तेरुपरिष्टादुच्चप्रदेशेषु ऋकारस्य ॠकारस्य ऌकारस्य च बर्स्वाः स्थानम् । The word उपरिष्टात् in the explanation given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. is questionable;the explanation given by Uvvata in his comment on वर्त्स्यमेकं इच्छन्ति रेफम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20.viz. वर्त्सशब्देन दन्तमूलादुपरिष्टादुच्छूनः प्रदेश उच्यते appears better although apparently वर्त्स is written in the text for बर्स्व or वर्त्स्व.
balarāmawriter of a gloss named धातुप्रकाश on the Dhatupatha of Panini.
balīyastvarelative superiority in strength possessed by rules of grammar or by operations based on rules of grammar. This Superiority is decided generally on any one or more of the four recognised criteria such as परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व. The phrase अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् very frequently occurs in the varttikas and in the Mahabhasya; confer, compare M.Bh. on P. III. 1.67, VI.i.17, 85 Vart. 15, VI. 4.62 and VII.1.1.
baśshort term or pratyahara for the consonants from ब to mute श् in the Mahesvara sutra id est, that is the consonants ब्, ग्, ड् and द्.
bahiraṅgaa rule or operation which is बहिरङ्ग (literally external); the word बहिरङ्ग is used in grammar in connection with a rule or operation, the cause ( निमित्त )of which occurs later in place or time than the cause of the other which is called अन्तरङ्ग. For the various kinds of बहिरङ्गत्व see the word अन्तरङ्ग where the kinds of अन्तरङ्गत्व are given.
bahiraṅgaparibhāṣāthe Paribhasa or the maxim असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे (Par. Sek. Pari. 50) which cites the comparative weakness of the rule or operation which is Bahiranga.
bahiraṅgalakṣaṇaan operation or rule which is characterized as बहिरङ्ग; cf असिद्धं बहिरङ्गलक्षणमन्तरङ्गलक्षणे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.57; confer, compare also M.Bh. on P. I. 4.2 Vart. 21.
bahuctaddhita affix. suffix बहु which is always prefixed to a noun in the sense of 'almost complete', 'almost full', 'to a considerable extent'; exempli gratia, for example बहुगुडा द्राक्षा; confer, compare विभाषा सुपो बहुच् पुरस्तात्तु P. V. 3.68.
bahumadhyagataa word which has entered between two constituent words of a compound by splitting in a way the compound e. g. the word च in ईयते नरा च शंसं दैव्यम् Rg. Veda IX. 86.42; confer, compare एतानि परिगृह्णीयात् बहूमध्यगतानि च । R.Pr.X.7. explained by Uvvata as बहूनां पदानां मध्यगतानि च यानि पदानि तानि अतिक्रम्य परिगृह्णीयात् !
bahuvrīhia compound similar in meaning to the word बहुव्रीहि ( possessed of much rice ) which, in sense shows quite a distinct object than those which are shown by the constituent members of the compound; a relative or adjective compound. There are various kinds of the Bahuvrihi compound such as समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुव्रीहि, दिग्बहुव्रीहि, सहबहुव्रीहि, नञ्बहुव्रीहि, and अनेकपदबहुव्रीहि which depend upon the specific peculiarity noticed in the various cases. Panini in his grammar has not given any definition of बहुव्रीहि, but has stated that a compound other than those already given viz. अव्ययीभाव, द्वन्द्व and तत्पुरुष, is बहुव्रीहि and cited under Bahuvrihi all cases mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf शेषो बहुव्रीहिः II. 3.23-28; also confer, compare अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.6; II. 1.20; II. 1.49.
bahuvrīhipādaconventional term used for the second pada of the sixth adhyaya of Panini's Astadhyayi.
bahuvrīhiprakṛtisvarathe accent peculiar to, or specifically mentioned in the case of the Bahuvrihi compound viz. the retention of its own accents by the first member, in spite of the general rule that a compound word has the last vowel accented acute id est, that is उदात्त. confer, compare बहुव्रीहौ प्रकृत्या पूर्वपदम्. P. VI. 2.1. The expression बहुव्रीहिस्वर in this very sense is used in the Mahabhasya confer, compare बहुव्रीहिस्वरं शास्ति समासान्तविधेः सुकृत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 2.1.
bahvapekṣaliterally depending on many; the word is used in the sense of depending on many causal factors ( निमित्तानि ) and given as the definition of a kind of बहिरङ्ग by some grammarians; confer, compare अल्पापेक्षमन्तरङ्गं बह्वपेक्षं बहिरङ्गम् . This kind of अन्तरङ्गबहिरङ्गत्व, cited by Kaiyata is, however, disapproved by Nagesabhatta; confer, compare बहुिरङ्गान्तरङ्गाशब्दाभ्यां बह्वपेक्षत्वाल्पापेक्षत्वयोः शब्दमर्यादया अलाभाच्च । तथा सति असिद्धं बह्वपेक्षमल्पापेक्षे इत्येव वदेत् । Par. Sek. on Pari. 50.
bādhakaliterally that which sublates or sets aside; generally a special rule which sets aside a general rule: confer, compare येन नाप्राप्ते यो विधिरारभ्यते स तस्य बाधको भवति, Pari. Patha of पुरुषोत्तमदेव Pari. 51; confer, compare also नैतज्ज्ञापकसाध्यं अपवादैरुत्सर्गा बाध्यन्त इति । बाधकेनानेन भवितव्यं सामान्यविहितस्य विशेषविहितेन । M.Bh. on P. II. 1.24 Vart. 5. बाधक is used as a synonym of अपवाद, confer, compare अपवादशब्दोत्र बाधकपरः Par. Sek. Pari. 58.
bādhakatvathe same as बाध ; sublation; setting aside; this sublation is described to be of two types(1) complete sublation when the rule set aside, is for ever set aside and cannot, by the maxim called तक्रकौण्डिन्यन्याय, be applied again; confer, compare दधि ब्राह्मणेभ्यो दीयतां तक्रं कौण्डिन्यायेति सत्यपि संभवे दधिदानस्य तक्रदानं निवर्तकं भवति । confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.47; VI. 1.2. VI. 2.1. et cetera, and others; ( 2 ) temporary sublation when the rule set aside, can be applied, if possible after the special rule has been applied; confer, compare सर्वथा अनवकाशत्वादेव बाधकत्वे स्वस्य (अनवकाशशास्त्रस्य) पूर्वप्रवृत्तिरित्येव बाधः । तत्र बाधके प्रवृत्ते यद्युत्सर्गप्राप्तिर्भवति तदा भवत्येव यथा तत्रैव याडादयः Par.Sek.on Pari.57, The sublation or बाधकत्व is not only in the case of सामान्यविशेषभाव and अनवकाशत्व as given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., but a rule or operation which is पर (cited later), or नित्य, or अन्तरङ्ग sets aside the rule or operation which is पूर्व,or अनित्य,or बहिरङ्ग respectively. This बाध्यबाधकभाव occupies a very important position in respect of the application of grammar rules for arriving at the correct forms (इष्टरूपसिद्धि) and grammarians have laid down a number of Paribhasas in the field of बाध्यबाधकभाव.
bālaṃbhaṭṭa( बाळंभट्ट )surnamed Payagunda or Payagunde, who has written a commentary on the commentary Mitaksara on the याज्ञवल्क्यस्मृति. Some scholars say that he was also a great grammarian and identical with वैद्यनाथ पायगुंडे who has written the commentary काशिका or गदा on the Paribhasendusekhara, the Cidasthimala on the Laghusabdendusekhara and commentaries on the Vaiyakaranabhusana,Sabdakaustubha and Bhasyapradipoddyota. Other scholars believe that Balambhatta was the son of Vaidyanatha and that he wrote only the commentary on Mitaksara called Balambhatti after him. (2) There was also a comparatively modern grammarian of Tanjore who has written small grammar works बालबोधिनी and बालरञ्जनी.
bālamanoramāname of a commentary on the Siddhanta-kaumudi of Bhattoji Diksita by Vasudeva Diksita, a grammarian of Tanjore. There is also another commentary called Balamanorama written by Anantadeva on the Siddhantakaumudi.
bālarañjanīname of a grammar work written by Balambhatta of Tanjore. See बालंभट्ट (2).
bāhulakathe application of a grammatical rule as a necessity to arrive at some forms in literature especially in the Vedic Literature as also in the works of standard writers, which cannot be explained easily by the regular application of the stated rules; confer, compare सुप्तिङुपग्रहलिदनराणां कालहलच्स्वरकर्तृयङां च । व्यत्ययमिच्छति शास्त्रकृदेषां सोपि च सिध्यति बाहुलकेन M.Bh. on P. III. 1.85; also confer, compare बाहुलकं प्रकृतेस्तनुदृष्टेः प्रायसमुच्चयनादपि तेषाम् । कार्यसशेषविधेश्च तदुक्तं नैगमरूढिभवं हि सुसाधु M.Bh. on P. III.3.1. In many sutras, Panini has put the word बहुलम् to arrive at such forms; e.g see P.II.1.32,57; II.3.62. II.4.39,73,76,84 et cetera, and others
bāhya(प्रयत्न)external effort; the term is used many times in connection with the external effort in the production of articulate sound, as different from the internal effort अाभ्यन्तरप्रयत्न. The external effort is described to be consisting of 11 kinds; confer, compare बाह्यप्रयत्नस्त्वेकादशधा । विवारः संवारः श्वासो नादो घोषोSघोषोSल्पप्राणो महाप्राण उदात्तोनुदात्तः स्वरितश्चेति S.K.on P. I.1.9.
binduanusvara, letter pronounced only through the nose; a dot to indicate the nasal phonetic element shown in writing a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. or sometimes after that letter or vowel, after which it is uttered; confer, compare अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणार्थः इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति ।। Kat. I.1.19.
bilvakādia class of words headed by the word बिल्वक the affix ईय ( छ ) placed after which is elided when another taddhita affix. affix such as अण् or the like is placed after them; confer, compare बिल्वा यस्यां सन्ति बिल्वकी तस्यां भवा: बैल्वकाः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI.4.153.
buiskūla[ BUISKOOL H. E. )A European grammarian who has written an essay on the last three Padas of Panini's Astadhyayi (त्रिपादी) under the title 'The Tripadi'.
buddhikarmanactivity of the mind of the type of understanding as contrasted with the activity of the sense organs; confer, compare इन्द्रियकर्म समासादनं बुद्धिकर्म व्यवसायः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III. 3. 133 Vart. 8.
buddhisāgarawriter of a grammar work who lived in the 11th century.
bṛhacchabdaratnaa learned commentary on the commentary मनोरमा of भट्टोजीदीक्षित; the commentary was written by हरिदीक्षित the grandson of Bhattoji. The work is called बृहच्छब्दरत्न in contrast with the लघुशब्दरत्न of the same author (हरिदीक्षित) which is generally studied at the Pathasalas all over the country. The work बृहच्छब्दरत्न is only in a Manuscript form at present. Some scholars believe that it was written by Nagesabhatta, who ascribed it to his preceptor Hari Diksita, but the belief is not correct as proved by a reference in the Laghusabdaratna, where the author himself remarks that he himself has written the बृहच्छब्दरत्न, and internal evidences show that लबुशब्दरत्न is sometimes a word-forword summary of the बृहच्छब्दरत्न. confer, compareविस्तरस्तु अस्मत्कृते बृहच्छब्दरत्ने मदन्तेवासिवृतलधुशब्देन्दुशेखरे च द्रष्टव्यः Laghusabdaratna. For details see Bhandarkar Ins. Journal Vol. 32 pp.258-60.
bṛhacchabdaratnaṭīkācalled बृहच्छब्दरत्नव्याख्या written by भवदेव.
bṛhatsaṃjñāthe same as महत्संज्ञा or महती संज्ञा; a bigger terminology as contrasted with लघुसंज्ञा brief terminology such as टि, घु, भ et cetera, and others for which (latter) Panini is very particular. The bigger terms such as सर्वनाम, अात्मनेपद, परस्मैपद and others are evidently borrowed by Panini from the ancient grammarians who lived before him.
bṛhadṛrpaṇāname of a commentary on Kondabhatta's Vaiyakaranabhusanasara by Mannudeva, who was called also Mantudeva, who lived in the latter half of the eighteenth century.
bṛhadvyākaraṇasiddhāntamañjūṣāa grammar work written by Ramanatha Chobhe.
belavalakara[ SHRIPAD KRISHNA BELVALKAR ]a well-known Sanskrit scholar of the present day who has been the General Editor of the Mahabharata published by the Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona. He has written a book on grammar reviewing very briefly the various systems of Sanskrit grammar, which is named "Systems of Sanskrit Grammar".
bothaliṃgka[BOHTLINGK, OTTO]a German Sanskrit scholar and Grammarian of St.Petersberg, who has written a short gloss in German on Panini's Astadhyayi under the title "Panini's Grammatik" with an introduction and various indexes at the end. He has also critically edited Mugdhabodha of Bopadeva.
bodhyaa technical term for the vocative case in the Jainendra Vyakarana.
baॉpa[ BOPP, FRANZ ]a German Sanskrit scholar who has written the famous volumes of "The Comparative Sanskrit Grammar".
bopadevaa great Sanskrit scholar and grammarian belonging to Devagiri in the greater Maharastra who was supported by Hemadri of Devagiri. He resided at सार्थग्राम on the river Varada in the first half of the thirteenth century. He wrote a short treatise on Sanskrit Grammar, which has a number of peculiar abbreviations for the usual well-known grammatical termanuscript. His grammar had a wide spread in Bengal and it is today a very common text on Grammar Bengal. On this account some scholars believe that he lived in Bengal. He was the son of Kesava and pupil of Dhanesa. He is also the author, of the well-known work कविकल्पद्रुम on which he has written a commentary named कामधेनु or काव्यकामधेनु.
brahmarāśithe sacred Sanskrit alphabet given in the fourteen sutras of Mahesvara, named Aksarasamamnaya which is called ब्रह्मराशि as it contains the basic letters of शब्द which is Brahma according to Grammarians; confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्यसमाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 2 end; confer, compare also एते पञ्चषष्टिवर्णा ब्रह्मराशिरात्मवाचः V. Pr.VIII. 25.
bhfourth letter of the labial class which is possessed of the properties कण्ठसंवृतता, नादानुप्रदान, घोष, and महाप्राणत्व.
bha(1)the letter or sound भ् with the vowel अ added for facility of utterance; (2) a technical term in the Grammar of Panini given to a noun base before such case and taddhita affixes as begin with any vowel or with the consonant य्. The utility of this designation of भ to the base is (l) to prevent the substitutes which are enjoined for the final vowel or consonant of a pada (a word ending with a case-affix or a base before case and taddhita affix. affixes beginning with any consonant excepting य् ) just as the substitution of Visarga, anusvara, the first or third consonant, and others given in P. VIII. 4.37 and the following. For the various changes and operations for a base termed भ see P. VI. 4.129 to 175.
bhakārathe consonant भ् with the vowel अ and the affix कार added for facility of utterance: confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 17,21.
bhakti(1)name given to two of the five divisions of a Saman which are प्रस्तावभक्ति, उद्गीथ, प्रतिहार, उपद्रव and निधानभाक्ति; (2) the vowel portion surrounding, or placed after, the consonant र् or ल् which (consonant) is believed to be present in the vowel ऋ or ऌ respectively forming its important portion, but never separately noticed in it. The vowels ऋ and ऌ are made up of one matra each. It is contended by the grammarians that the consonants र् and ल् forming respectively the portion of ऋ and ऌ, make up halfa-matra, while the remaining half is made up of the भाक्ति of the vowel surrounding the consonant or situated after the consonant. The word which is generally used for this 'bhakti is 'ajbhakti' instead of which the word स्वरभक्ति is found in the Pratisakhya works; confer, compare यत्तद्रेफात्परं भक्तेस्तेन व्यवहितत्वान्न प्राप्नेति | ...... यच्चात्र रेफात्परं भुक्तेर्न तत् क्वचिदपि व्यपवृक्तं दृश्यते | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 4.1 Vart 2; confer, compare स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 17; also confer, compare रेफात्स्वरोपहिताद् व्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णी स्वरभक्तिरुत्तरा ) Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 13.
bhakṣitalit, eaten up: a fault in pronunciation when a letter is so hurriedly pronounced that it appears to have been droppedition
bhakṣyaniyamarestriction regarding edibles of a particular kindeclinable The word is quoted to illustrate the नियमविधि or restrictive rule in grammar. Although the restriction in the instance पञ्च पञ्चनखा भक्ष्याः is of the kind of परिसंख्या and called परिसंख्या, and not नियम, by the Mimamsakas, the grammarians call it a niyamavidhi. There is no परिसंख्याविधि according to grammarians; they cite only two kinds of vidhi viz. simple vidhi or apurva vidhi and niyamavidhi.
bhaṭṭojīsurnamed Diksita; a stalwart grammarian of the Panini system who flourished in the first half of the seventeenth century and wrote many independent books and commentaries such as the Siddhantakaumudi, the Praudhamanorama, the Vaiyakaranasiddhantakarika, the Sabdakaustubha and others. The most reputed work out of these, however, is the Siddhantakaumudi which is very popular even today and which has almost set aside other works of its kind such as the Prakriyakaumudi and others. Bhattoji was a Telagu Brahmana, as generally believed, and although he belonged to the South, he made Varanasi his home where he prepared a school of learned Grammarians. Although he carried on his work silently in Varanasi, he was envied by the reputed rhetorician of his time Pandita Jagannātha, who criticised his work ( Bhattojis work ) named Manorama very severely. See प्रौढमनोरमा a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The Siddhāntakaumudi has got many commentaries of which the Tattvabodhini written by Bhattoji's pupil Jnanendrasarasvati is appreciated much by learned grammarians.
bharatamallaa grammarian of Bengal who lived in the sixteenth century and who wrote उपसर्गवृत्ति, दुतबोध and other works on grammar.
bhartṛharia very distinguished Grammarian who lived in the seventh century A. D. He was a senior contemporary of the authors of the Kasika, who have mentioned his famous work viz. The Vakyapadiya in the Kasika. confer, compare शब्दार्थसंबन्धोयं प्रकरणम् | वाक्यपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.88. His Vyakarana work "the Vakyapadiya" has occupied a very prominent position in Grammatical Literature. The work is divided into three sections known by the name 'Kanda' and it has discussed so thoroughly the problem of the relation of word to its sense that subsequent grammarians have looked upon his view as an authority. The work is well-known for expounding also the Philosophy of Grammar. His another work " the Mahabhasya-Dipika " is a scholarly commentary on Patanjali's Mahabhasya. The Commentary is not published as yet, and its solitary manuscript is very carelessly written. Nothing is known about the birth-place or nationality of Bhartrhari. It is also doubtful whether he was the same person as king Bhartrhari who wrote the 'Satakatraya'.
bhavat( भवन्त् )ancient term for the present tense found in the Brhaddevata and other works, The term 'vartamana' for the present tense was also equally common. The word is found in the Mahabhasya, the Unadisutravrtti of Ujjvaladatta and in the Grammar of Jainendra confer, compare P.II.3.1 Vart 11, Unadi III. 50 Jain Vyak. I.1.471.
bhavadevaa scholar of grammar who has written a commentary on the Brhacchabdaratna of Hari Diksita.
bhavantīancient term for the present tense or लट् according to Panini confer, compare अस्तिर्भवन्तीपरः प्रथमपुरुषः अप्रयुज्यमानेप्यस्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.1 . Vart. 4: confer, compare also प्रवृत्तस्याविरामे शासितव्या भवन्ती | इहाधीमहे | इह वसाम: | इह पुष्यमित्रं याजयामः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2.123. See भवत् (भवन्त्).
bhaviṣyatancient term for the future tense in general; confer, compare भविष्यति गम्यादयः | भविष्यतोद्यनद्यतन उपसंख्यानम् P. III.3.3 Vart.l : confer, compare also the words भविष्यत्काल, भविष्यत्प्रतिषेध, भविष्यदधिकार.
bhaviṣyantīancient term for the future tense in general; confer, compare परिदेवने श्वस्तनी भविष्यन्त्यर्थे P. III.3.15. Vart.1; confer, compare also Kat. III.1.15; Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 3.15.
bhaṣshort term ( प्रत्याहार ) for the consonants भ्, घ्, ढ्, ध् ; confer, compare एकाचो बशो भष् P. VIII.2.37.
bhasaṃjñāthe term भ applied to the noun-base in contrast with the term पद. For details see the word भ.
bhāgavata hariśāstrīa modern scholar of grammar who has written a commentary named Vakyarthacandrika on the Paribhasendusekhara of Nagesa; he lived in the first half of the eighteenth century.
bhāgavṛttione of the oldest commentaries on the Sutras of Panini, which, although not available at present, has been profusely quoted by Purusottamadeva and other Eastern Grammarians of the twelfth and later centuries. The authorship of the work is attributed to Bhartrhari, but the point is doubtful as Siradeva in his Paribhasavrtti on Pari. 76 has stated that the author of the Bhagavrtti has quoted from Maghakavya; confer, compare अत एवं तत्रैव सूत्रे भागवृत्तिः पुरातनमुनेर्मुनितामिति पुरातनीनेदिरिति च प्रमादपाठावेतौ गतानुगतिकतया कवयः प्रयुञ्जते न तेषां लक्षणे चक्षुरिति | Some scholars attribute its authorship to Vimalamati. Whosoever be the author, the gloss ( भागवृत्ति ) was a work of recognised merit; confer, compare काशिकाभागवृत्त्योश्चेत् सिद्धान्तं वेत्तुमस्ति धी: | तदा विचिन्त्यतां भातभीषावृत्तिरियं मम Bhasavrtti at the end. सृष्टिघर in his commentary on the Bhasavrtti also says " सा हि द्वयोर्विवरणकर्त्री."
bhāṇḍārakara[ Sir Ramakrishna Gopal Bhandarkar 1837-1925 A. D. ]a well-known scholar of Sanskrit Grammar who has written learned articles on many grammatical topics. He was a distinguished Professor of Sanskrit in the latter half of the nineteenth century. He was one of the pioneers of Sanskrit studies in India.
bhāradvāja(1)an ancient grammarian quoted by Panini in his rules to show differences of opinion; confer, compare ऋतो भारद्वाजस्य VII. 2.63; (2) name of a country in the days of Panini confer, compare कृकणपर्णाद्भारद्वाजे P. IV. 2.145,
bhāraddhājīyascholars and grammarians belonging to or following the Bharadwaja School of Grammar whose views are often quoted in the Mahabhasya; भारद्वाजीयाः पठन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.20 Vart. 1, I.1.56 Vart.11 : I.2.22 Vart.3; I.3.67 Vart. 4, III.1.38 Vart. 1, III 1.48 Vart. 3; III 1.89 Vart. 1, IV.1.79, VI.4. 47 and VI.4.155.
bhāva(1)becoming; existence. The word is used many times in the sense of धात्वर्थthe sense of a root which is 'incomplete activity' or 'process of evolving'; confer, compare तदाख्यातं येन भावं स धातु: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 5; confer, compare also षड् भावविकारा भवन्ति Nirukta of Yāska.I. 36; पूर्वापरीभूतं भावमाख्यातेन आचष्टे व्रजतिपचतीत्युपक्रमप्रभृति अपवर्गपर्यन्तम् Nirukta of Yāska.I. 1 ; (2) activity as opposed to instruments ( साधन or कारक ); confer, compare भावगर्हायाम् । धात्वर्थगर्हायाम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.24; confer, compare also भावः क्रिया, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on यस्य च भावेन भावलक्षणम् P. II. 3.37; (3) completed action which is shown, not by a verb, but by a verbal derivative noun; confer, compare धात्वर्थश्च धातुनैवोच्यते | यस्तस्य सिद्धता नाम धर्मस्तत्र घञादयः प्रत्यया विधीयन्ते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on 'भावे' P. III. 3.18; confer, compare also कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.19, III. 1.67, IV. 1.3, V. 4.19; confer, compare also भावस्त्वेक: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.67; (4) the radical factor for the use of a word; प्रवृत्तिनिमित्त; confer, compare भवतोत्मादभिधानप्रत्ययौ इति भावः | शब्दस्य प्रवृत्तिनिमित्तं भावशब्देनोच्यते | अश्वत्वम् , अश्वता | Kāś, on P. 5.1.119; (5) thing, object cf सिद्धशब्दः कूटस्थेषु भावेष्वविचालिषु वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Āhnika l; (6) transformation, substitution; change into the nature of another; confer, compare तत्र प्रथमास्तृतीयभावम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 4. confer, compare also the words मूर्धन्यभाव, अभिनिधानभाव et cetera, and others {7) possession of the qualities, nature; तदर्थस्य भाव: तादर्थ्यम्: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.13; (8) relationship; confer, compare गुणप्रधानभाव, प्रकृतिविकृतिभाव et cetera, and others
bhāvadevaa grammarian who has written a commentary on the Bŗhacchabdaratna of Hari Dīkșita; possibly the same as भवदेव.See भवदेव.
bhāvapradhānadescription of a verb or verbal form in which activity plays the main part as opposed to a noun in which completed activity ( सत्व ) is predominant.
bhāvabhedthe different activities such as igniting a hearth, placing a rice-pot on it, pouring water in it et cetera, and others, which form the different parts of the main activity viz. cooking; confer, compare उक्तो भावभेदो भाष्ये Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3.19, III. 4.67.
bhāvavacana(1)expressive of भाव or the completed verbal activity; exempli gratia, for example the word भाव itself, as also कृती, राग, and others; (2) having for their subject a verbal derivative in the form of the verbal activity. See भावकर्तृक.
bhāvavikārakinds of verbal activity which are described to be six in number viz. production, existence, transformation, growth, decay and destruction. These six modes of existence first mentioned by Vāŗșyayani and quoted by Yāska are explained philosophically by Bhartŗhari as a mere appearance of the Śabdabrahman or Sattā when one of its own powers, the time factor ( कालशक्ति ) is superimposed upon it, and as a result of that superimposition, it (id est, that is the Śabdabrahman) appears as a process; confer, compare षड् भावाविकारा भवन्ति इति वार्ष्यायणि: | जायते अस्ति विपरिणमते वर्धते अपक्षीयते विनश्यति इति । Nir.I.2; confer, compare also Vākyapadiya III.30.
bhāvasādhana(l)a word in the sense of भाव or completed verbal activity अस्ति भावसाधनो विधिशब्दः | विधानं विधिरिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.57; (2) an affix applied for the formation of a word in the sense of verbal activity; confer, compare प्रयतनं प्रयत्नः | प्रपूर्वाद्यततेर्भावसाधनो नङ् प्रत्ययः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.9.
bhāvasenaa grammarian of the Kātantra school who wrote the works Kātantrarūpamālā and Kaumāra Vyākaraņa.
bhāvitadesignated by a technical term; confer, compare किं पुनरिदं तद्भावितग्रहणं वृद्धिरित्येवं ये आकारैकारौकारा विहिता भाव्यन्ते तेषां ग्रहणं आहोस्विद् आदैन्मात्रस्य, M.Bh.on P.I.11.
bhāveprayeāgaimpersonal form of a sentence when there is no activity mentioned on the part of the agent nor resulting upon the object, but there is a mere mention of verb-activity.
bhāvyamānalit, which is to be produced; which is prescribed by a rule, like an affix; hence, an affix or an augment or a substitute prescribed by a rule as contrasted with the conditions or the original wording for which something is substituted, or after which an affix is placed, or to which an addition is made, or which is deleted; confer, compare भाव्यमानेन सवर्णानांग्रहृणं न Par. Sek. Pari, 19; also confer, compare M.Bh. on P.I. 1.50, I.1. 69,VI.1.85, VI.4.160.
bhāṣānuśāsanaa work on attributed to यश:कवि.
bhāṣāṃmañjarīa small treatise on grammar written by Vyaṅkaṭa Subbā Shastrī.
bhāṣāvṛttia short gloss on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini in the l2th century by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva, a reputed scholar belonging to the Eastern school of grammarians which flourished in Bengal and Behar in the 10th, 11th and 12th centuries, The gloss is very useful for beginners and it has given a clear explanation of the different sūtras without going into difficult niceties and discussions. The treatise does not comment upon Vedic portions or rules referring to Vedic Language because, as the legend goes, king Lakṣmaṇa Sena, for whom the gloss was written, was not qualified to understand Vedic Language; confer, compare वैदिकभाषानर्हत्वात् Com. on Bhāṣāvṛtti by Sṛṣṭidhara. There is a popular evaluation of the Bhāṣāvṛtti given by the author himself in the stanza "काशिकाभागवृत्त्योश्चेत्सिद्धान्तं बोद्धुमस्ति धीः ! तदा विचिन्त्यतां भ्रातर्भाषावृत्तिरियं मम " at the end of his treatise; for details see पुरुषोत्तमदेव.
bhāṣāvṛttiṭīkāa learned commentary on Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva's Bhāṣavṛtti by Sṛṣṭidhara a learned grammarian of the sixteenth century.
bhāṣikabelonging to, or used in spoken language as contrasted with the Vedic Language or निगम; confer, compare अथापि भाषिकेभ्यो धातुभ्यो नैगमाः कृतो भाष्यन्ते Nirukta of Yāska.II.2.
bhāṣitapuṃskaa word or a noun-base which has the same sense in the masculine gender as in the neuter gender: generally words of quality or adjectives like शुचि, मधु et cetera, and others fall in this category;cf तृतीयादिषु भाषितपुंस्कं पुंवद्गालवस्य P. VII. 1. 74; confer, compare also भाषितः पुमान् यस्मिन्नर्थे प्रवृत्तिानिमित्ते स भाषितपुंस्कशब्देनोच्यते । तद्योगादभिधेयमपि यन्नपुसकं तदपि भाषितपुंस्कम् | तस्य प्रतिपादकं यच्छब्दरूपं तदपि भाषितपुंस्कम् | Kāś. on VII.1.74.
bhāṣyaa learned commentary on an original work, of recognised merit and scholarship, for which people have got a sense of sanctity in their mind; generally every Sūtra work of a branch of technical learning (or Śāstra) in Sanskrit has got a Bhāṣya written on it by a scholar of recognised merit. Out of the various Bhāṣya works of the kind given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., the Bhāṣya on the Vyākaraṇa sūtras of Pāṇini is called the Mahābhāṣya, on the nature of which possibly the following definition is based "सूत्रार्थो वर्ण्यते यत्र पदैः सूत्रानुकारिभिः| स्वपदानि च वर्ण्यन्ते भाष्यं भाष्यविदो विदुः ।" In books on Sanskrit Grammar the word भाष्य is used always for the Mahābhāṣya. The word भाष्य is sometimes used in the Mahābhāṣya of Patanjali (confer, compare उक्तो भावभेदो भाष्ये III.3.19, IV.4.67) where the word may refer to a work like लघुभाष्य which Patañjali may have written, or may have got available to him as written by somebody else, before he wrote the Mahābhāṣya.
bhāṣyakāraPatañjali, the author of the Pātañjala Mahābhāṣya; the term, in this sense, frequently occurs in works on Grammar. See भाष्य.
bhāṣyasūtrathe brief pithy statements in the Mahābhāṣya of the type of the Sūtras or the Vārttikas. These assertions or statements are named 'ișṭi' also.
bhāskaraśāstrīsurnamed Abhyankar (1785-1870) a great grammarian in the line of the pupils of Nāgeśa who was educated at Poona and lived at Sātārā. He taught many pupils, a large number of whom helped the spread of Vyākaraṇa studies even in distant places of the country, such as Vārāṇasi and others. For details see Vyākaraṇa The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona. pp. 27-29, D. E. Society's Edition.
bhisaffix of the instrumental plural before which the base is looked upon as a Pada and sometimes split up in the Padapāṭha, especially when the preceding word has got no change for its last letter or syllable.
bhīmabhaṭṭawriter of the commentary, named भैमी after him, on the Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.
bhīmasenacalled भीमदास also, who flourished in the fourteenth century and wrote a treatise on grammar called भैमव्याकरण.
bhuktaliterally swallowed or eaten up; the term is used in connection with letters that are uttered imperfectly on account of the proximity of similar letters.
bhugnaname of a Saṁdhi or coalescence given by the writers of the Prātiśākhya works where the diphthong vowels ओ and औ, followed by any vowel which is not labial, are turned respectively into अव् and आव्: exempli gratia, for example ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा (Ṛ. Saṁh.I.2.8); confer, compare ओष्ठ्ययोन्योर्भुग्नमनोष्ठये वकारोत्रान्तरागमः । यथा ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा | अनोष्ठये इति किम्| वायो उक्थेभि: 2.2. (R.Saṁh. I.2.2). इत्यतः वाय उक्थेभि confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.11.
bhūtaliterally what has become or happened, The word is used in books on grammar in the sense of past tense in general, which has been subdivided into (a) unseen past (परीक्षभूत or लिट् ), (b) past, not of today (अनद्यतनभूत or लङ् ) and (c) past in general (सामान्यभूत or लुङ्),confer, compare भूते P.III.2.84, परोक्षे लिट् P.III.2.116 and अनद्यतने लङ् P.III.2.111.
bhūmādithe limited senses भूमन् (plurality) and others in which भतुप् and other possessive taddhita affixes should take place, and not in the general sense of the 'presence at one place' as also 'the possession by some one individual;' confer, compare भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने । संसर्गेस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 2.94.
bhūvādilit headed by भू , or headed by भू and वा as some scholars like to explain; the term means roots; in general, which have भू as the first root in Pāṇini's list of roots; confer, compare भूवादयो धातव: P. I. 3.1; The word भूवादि denoting roots stands in contrast with the word भ्वादि which stands for the roots of the first conjugation. भूवादीनां वकारोयं मङ्गलार्थः प्रयुज्यते | भुवो वार्थं वदन्तीति भ्वर्था वा वादयः स्मृता: Kāś. on P. I. 3.1.
bhedaka(1)literallydistinguishing; differentiating; cf भेदकत्वात्स्वरस्य | भेदका उदात्तादय: | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 13; (2) adjective; confer, compare भेदकं विशेषणं भेद्यं विशेष्यम् Kāś. on P. II: 1.57; (3) variety; kind; confer, compare सामान्यस्य विशेषो भेदकः प्रकार: Kāś. on P.V. 3.23; (4) indicating, suggesting, as contrasted with वाचक; confer, compare संबन्धस्य तु भेदक: Vākyapadīya.
bhaimavyākaraṇaa grammar treatise written by भौमसेन in the fourteenth century A. D.
bhaimīname of a commentary on the Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa written by Bhīmabhaṭṭa in the latter half of the eighteenth century.
bhairavamiśraone of the reputed grammarians of the latter half of the eighteenth century and the first half of the nineteenth century who wrote commentaries on several prominent works on grammar. He was the son of भवदेव and his native place was Prayāga. He has written the commentary called Candrakalā on the Laghuśabdenduśekhara, Parikṣā on the Vaiyākaraṇabhũṣanasāra, Gadā called also Bhairavī or Bhairavīgadā on the Paribhāṣenduśekhara and commentaries (popularly named Bhairavī) on the Śabdaratna and Lingānuśāsana. He is reported to have visited Poona, the capital of the Peśawas and received magnificent gifts for exceptional proficiency in Nyāya and Vyākaraṇa. For details see pp. 24 and 25 Vol. VII . Pātañjala Mahābhāṣya D. E. Society's Edition.
bhairavīname given to a commentary in general written by Bhairavamiśra, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The commentary on the Paribhāṣenduśekhara is more popularly known as Bhairavī.
bhoganirtaddhita affix. affix भोगीनर् suggested by the Vārttikakāra to form words like राजभोगीन, अाचार्यभोगीन which are derived by the rule आत्मन्विश्वजनभोगोत्तरपदात् ख: P. V. 1.9.
bhojathe well-known king of Dhārā who was very famous for his charities and love of learning. He flourished in the eleventh century A.D. He is said to have got written or himself written several treatises on various śāstras. The work Sarasvatīkaṇṭhābharaṇa which is based on the Astādhyāyi of Pāṇini, but which has included in it the Vārttikas and Paribhāṣās also, has become in a way a Vyākaraṇa or a general work in grammar and can be styled as Bhoja-Vyākaraṇa.
bholānāthaa grammarian who has written a commentary named Saṁdarbhāmṛta on Bopadeva's Mugdhabodha.
bhrājastray or spurious verses or stanzas whose authorship cannot be traced, but which are commonly quoted by scholars; confer, compare भ्राजा नाम श्लेाका: M.Bh. on I.1 Āhnika 1; the word भ्राज is explained as 'composed by Kātyāyana' by Nāgeśabhaṭṭa in his Uddyota.
bhrūmadhyaliterallycentre of the brows, or eyebrows which is described as the place of air ( which produces utterance or speech) at the time of the evening soma-pressing or sacrifice: confer, compare प्रात:सवनमाध्यन्दिनसवनतृतीयसवनक्रमेण उर:कण्ठभ्रूमध्यानि त्रीणि स्थानानि वायोर्भर्वान्त Vāj. Prāt. I. 30; confer, compare also भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक्.
m(1)fifth letter of the labial class of consonants which is possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्ठसंवृतत्व, अल्पप्राणत्व and अानुनासिक्य ; (2) substitute म् ( मश् ) for अम् of the 1st. person. singular. in Vedic literature; exempli gratia, for example वधीं वृत्रम्| confer, compare अमो मश् P. VII, 1.40;
ma(1)the consonant म् with the vowel अ added for facility of utterance; cf Taittirīya Prātiśākhya.I.2.1 ; (2) The substitute म for मस् of the 1st person. plural in the perfect tense confer, compare P परस्मैपदानां ... णल्वमाः III. 4.82 and in the present tense also in the case of the root विद्; (3) taddhita affix. affix म added to the word मध्य in the Śaiṣika senses,and to the words द्यु and द्रु in the sense of possession; confer, compare P.IV.3.8,V.2. 108.
maṇḍūkagatiliterallythe gait of a frog; jump; the continuation of a word from a preceding Sūtra to the following Sūtra or Sūtras in the manner of a frog by omitting one or more Sūtras in the middle; the word मण्डूकप्लुति is also used in the same sense especially by later grammarians; confer, compare अथवा मण्डूकगतयोधिकाराः | यथा मण्डूका उत्प्लुत्योत्प्लुत्य गच्छन्ति तद्वदधिकाराः || Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2, II. 3.32, II. 4.34, VI.1.16, VI.3.49,VII. 2.117.
mañjūṣāa popular name given to the work परमलघुमञ्जूषा of Nāgeśa on अर्थप्रक्रिया (science or method of interpretation) in Vyākaraṇa, which is generally read by advanced students. Nāgeśa has also written a bigger work on the same subject लघुमञ्जूषा which sometimes is also referred to by the word मञ्जूषा.
mātuthe same as मतुप् a taddhita affix. affix showing possession; the word is frequently used in Pāṇini's rules for मतुप्. confer, compare मतोश्च बह्वजङ्गात् | P. IV 2.72; confer, compare also, P.IV. 4.125, 136; V. 2.59, VI.1.215, VI.3.118,130; VIII. 2.9; for the sense of मतु see मतुप् below. The affix मतु (instead of मतुप् of Pāṇini) is found in the Atharva Prātiśakhya.
matuptaddhita affix. affix मत् changed in some cases to वत् (cf मादुपधायाश्च मतोर्वोऽयवादिभ्यः P. VIII. 2.9), applied to any noun or substantive in the sense of 'who possesses that,' or 'which contains it,' or in the sense of possession as popularly expressedition The affix is called possessive affix also, and is very commonly found in use; e. g. गोमान्, वृक्षवान् , यवमान् , et cetera, and others confer, compare तदस्यास्त्यस्मिन्निति मतुप् P. V. 2.94. The very general sense of 'possession' is limited to certain kinds of possession by the Vārttikakāra in the following stanza; भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने | संसर्गेऽस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: confer, compare Kāś. on P. V. 2.94. There are other taddhita affix. affixes prescribed in the same sense as मतुप्, such as the affixes लच् (V. 2.96-98), इलच् (99, 100, 105, 117), श and न (100), ण (101), विनि (102, 121, 122), इनि (102, 115, 116, 128, 129-137), अण् (103, 104), उरच् (106), र (107), म (108), व ( 109, 110), ईरन् and ईरच् (111), वलच् (112, 113), ठन् (115, 116), ठञ् (118, 119), यप् (120), युस् (123, 138, 140), ग्मिनि (124), आलच् and आटच् (125), अच् (127), and ब, भ, यु, ति, तु, त and यस् each one applied to specifically stated words. मतुप् is also specially prescribed after the words headed by रस (confer, compare रसादिभ्यश्च P. V. 2.95) in supersession of some of the other affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. which would take place in such cases, if मतुप् were not prescribed by the rule रसादिभ्यश्च. The portion of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. prescribing the possessive affixes is named मतुबधिकार (P. V. 2.92 to 140).
matublopaelision of the affix मतुप् specially prescribed after words of quality, or words meaning quality, such as शुक्ल, कृष्ण which originally mean the white colour, the black colour et cetera, and others e. g. शुक्लः पट: confer, compare गुणवचनेभ्यो मतुपो लुक् P. V. 2.94 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
matonmajjāname of a commentary on Koṇḍabhaṭṭa's Vaiyākaraṇabhūṣaṇa written by a grammarian named वनमालिन्.
madhyaliterally middle; middling variety. The word is used in the sense of the middling effort between the open (विवृत) and the close (संवृत) external efforts which technically is called हकार; confer, compare मध्ये हकारः | मध्ये भव: मध्यः | अ सांप्रतिके | तदयमर्थः | सांप्रतिके प्रकृतिस्थे कण्ठे सति हकारो नाम बाह्यः प्रयत्नः क्रियते | तेन च व्यञ्जनेषु घोषो जायते | Taittirīya Prātiśākhya.Bhāṣya on II.6.
madhyakaumudīcalled also मध्यमकौमुदी a work on grammar which is an abridgment, to a certain extent, of Bhaṭṭojī's Siddhāntakaumudī. The treatise was written by Varadarāja, a pupil of Bhaṭṭojī for facilitating the study of the Siddhānta-kaumudi.
madhyapatitaliterally fallen in the middle; the word is used generally in the sense of an augment which is inserted in the middle of a word. Sometimes an affix too, like अकच् or a conjugational sign like श्रम्, is placed in the middle of a word. Such a middling augment is technically ignored and a word together with it is taken as the original word for grammatical operations; exempli gratia, for example उच्चकै:, नीचकै: et cetera, and others cf तन्मध्यपतितस्तद्ग्रहणेन गृह्यते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 89.
madhyama(1)the middle person ( मध्यमपुरुष ), confer, compare युष्मद्युपपदे...मध्यम: P. I. 4.105; confer, compare also Nirukta of Yāska.VII. 7; (2) middling tone or effort confer, compare मध्यमेन स वाक्ययोग: Taittirīya Prātiśākhya.XVIII. 4, where the commentator explains the word as उच्चनीचसमाहारविलक्षण: वाक्प्रयोगः | the word मध्यमा is used in this sense as qualifying a mode of utterance. वृत्ति; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् ! Ṟ. Pr. XIII. 19; cf also चतुष्कला मध्यमायार्म् Ṛktantra Prātiśākhya. 32; (3) one of the seven modes of speech or tones. cf सप्त वाचः स्थानानि भवन्ति | उपांशुध्वाननिमदेापव्दिमन्मन्द्रमध्यमताराणि Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.4 and 5 and also कण्ठे मध्यमम् XVIII.11 where the commentatator explains मध्यम as यत्र कण्ठे स्थाने प्रयोग उपलभ्यते तन्मध्यमं नाम षष्ठं वाचस्स्थानम् | (4) one of the seven musical notes originating or proceeding from the Svarita accent confer, compare, स्वारतप्रभवा ह्येते षड्जमध्यमपञ्चमाः Pāṇ Śikṣā.
madhyamapadalopaliterally the dropping of the middle word or member ( of a compound generally) as for instance in शाकपार्थिक for शाकप्रियपार्थिव; the word मध्यमपदलोप is also used in the sense of a compound. The compounds which have the middle word dropped are enumerated by the Vārttikakāra under the Vārttika शाकपार्थिवादीनां मध्यमपदलेापश्च Bh. Vṛ. II.1.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).; cf also Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.6.30.
madhyepavādaa rule forming an exception to other general rules being placed between them, one or many of which are placed before and the others afterwards. Such a rule sets aside the previous rules and not the succeeding ones. The statement laying down this dictum is मध्येपवादाः पूर्वान् विधीन् बाधन्ते नोत्तरान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari. 60, also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.4.148 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5.
madhyodāttathe acute or udātta accent to the मध्य vowel which is neither the initial ( अादि) nor the final one ( अन्त ) as laid down by the rule उपोत्तमं रिति P. VI.1.217; confer, compare मध्योदात्तमपि यमिच्छति तत्र रेफमनुबन्धं करोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.3.
man(1)the affix मनिन् generally found in Vedic Literature added to roots ending in अा and preceded by a noun; exempli gratia, for example सुदामा, अश्वत्थामा; confer, compare आतो मनिन्कनिब्वनिपश्च P.III.2.74,75; (2) Uṇādi affix in ओद्म; confer, compare औद्म इति उन्देरौणादिके मन्प्रत्यये नलोपो गुणश्च निपात्यते Kāś. on P. VI.4.29.
manoramā(1)the popular name given to the commentary प्रौढमनेारमा on the Siddhāntakaumudī of भट्टोजीदीक्षित by the author himself the commentary is a scholarly one and very extensive; and its first portion only upto the end of Kāraka is generally read in the Sanskrit Pāṭhaśālās;(2) name of a commentary on the Madhyasiddhāntakaumudī by Rāmasarman; (3) name given to a treatise discussing roots given in the Kātantra Grammar written by रमानाथशर्मा in the sixteenth century. The work is called कातन्त्रधातुवृत्ति also.
manoramākucamardananame given in a bantering tone to the treatise प्रौढमनोरमाखण्डन written by जगन्नाथपण्डित:
mantudevaknown also as मन्नुदेव, a famous grammarian of the eighteenth century who has written a commentary named दर्पणा on the Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra of Koṇḍabhaṭṭa and a commentary named दोषोद्धरण on Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara.
mantraname given to the Samhitā portion of the Veda works especially of the Ṛgveda and the Yajurveda as different from the Brāhmaṇa, Āraṇyaka and other portions of the two Vedas as also from the other Vedas; confer, compare मन्त्रशब्द ऋक्शब्दे च यजु:शब्दे च; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4. The word मन्त्र occurs several times in the rules of Pāṇini ( confer, compare P. II. 4. 80, III.2.71, III.3.96, VI. 1. 151, VI.1.210, VI.3.131, VI.4.53, VI. 4.141) and a few times in the Vārttikas. (confer, compare I. 1. 68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4, IV.3.66 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5 and VI. 4. 141 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1). It is, however, doubtful whether the word was used in the limited sense by Pāṇini and Kātyāyana. Later on, the word came to mean any sacred text or even any mystic formula, which was looked upon as sacredition Still later on, the word came to mean a secret counsel. For details see Goldstūcker's Pāṇini p. 69, Thieme's 'Pāṇini and the Veda ' p. 38.
mandraone of the three places of the origination of articulate speech which is described as situated in the throat; confer, compare त्रीणि मन्द्रं मध्यममुत्तमं च | तेषु मन्द्रमुरसि वर्तते Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 17; confer, compare also मन्द्रमध्यमताराणि स्थानानि भवन्ति | T.Pr.XXII.11.
maptaddhita affix. affix म always added to the kṛt (affix). affix त्रि ( क्त्रि) prescribed after roots characterized by the mute syllable डु: exempli gratia, for example कृत्रिमम् , पवित्रमम् et cetera, and others वत्रेर्मम्नित्यम् P.IV. 4.20.
mayabbreviated term or pratyāhāra for all the consonants of the five classes or Vargas excepting the consonant ञ्; confer, compare मय उञो वो वा P.VIII.3.33.
mallināthaa reputed commentator on many classical poetic and dramatic works, who flourished in the fourteenth century. He was a scholar of Grammar and is believed to have written a commentary on the Śabdenduśekhara and another named न्यासोद्योत on the न्यास of जिनेन्द्रबुद्धि.
maśpersonal ending म् substituted for अम् in Vedic Literature; exempli gratia, for example वधीं वृत्रम्; confer, compare अमो मश् P. VII. 1.40; See म्.
masipersonal ending formed by adding इ to मस् of the 1st person (उत्तमपुरुष) plural in Vedic Literature दीपयामसि, भजयामसि, confer, compare Kāś. on इदन्तो मसि P.VII.1.46.
mahādevaa grammarian of the Kātantra school who has written a gloss on the कातन्त्रवृत्ति of दुर्गसिंह.
mahānandaa grammarian of the eighteenth century who has written a gloss on Koṇḍabhaṭṭṭa's Vaiyākaraṇabhūṣanasāra.
mahāprāṇaliterally hard breathing, aspirate characteristic (बाह्यप्रयत्न) of consonants possessed by the second and fourth consonants of the five classes, and the sibilants श्, ष् and स् which letters are also called महाप्राण on that account.
mahābhāṣyaliterally the great commentary. The word is uniformly used by commentators and classical Sanskrit writers for the reputed commentary on Pāṇini's Sūtras and the Vārttikas thereon by Patañjali in the 2nd century B. C. The commentary is very scholarly yet very simple in style, and exhaustive although omitting a number of Pāṇini's rules. It is the first and oldest existing commentary on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini, and, in spite of some other commentaries and glosses and other compendia, written later on to explain the Sutras of Panini, it has remained supremely authoritative and furnishes the last and final word in all places of doubt: confer, compare the remarks इति भाष्ये स्थितम्, इत्युक्तं भाष्ये, इत्युक्तमाकरे et cetera, and others scattered here and there in several Vyaakarana treatises forming in fact, the patent words used by commentators when they finish any chain of arguments. Besides commenting on the Sutras of Paanini, Patanjali, the author, has raised many other grammatical issues and after discussing them fully and thoroughly, given his conclusions which have become the final dicta in those matters. The work, in short, has become an encyclopedic one and hence aptly called खनि or अकर. The work is spread over such a wide field of grammatical studies that not a single grammatical issue appears to have been left out. The author appears to have made a close study of the method and explanations of the SUtras of Paanini given at various academies all over the country and incorporated the gist of those studies given in the form of Varttikas at the various places, in his great work He has thoroughly scrutinized and commented upon the Vaarttikas many of which he has approved, some of which he has rejected, and a few of which he has supplementedition Besides the Vaarttikas which are referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., he has quoted stanzas which verily sum up the arguments in explanation of the difficult sUtras, composed by his predecessors. There is a good reason to believe that there were small glosses or commentaries on the SUtras of Paanini, written by learned teachers at the various academies, and the Vaarttikas formed in a way, a short pithy summary of those glosses or Vrttis. . The explanation of the word वृत्तौ साधु वार्तिकम् given by Kaiyata may be quoted in support of this point. Kaiyata has at one place even stated that the argument of the Bhaasyakaara is in consonance with that of Kuni, his predecessor. The work is divided into eighty five sections which are given the name of lesson or आह्लिक by the author, probably because they form the subject matter of one day's study each, if the student has already made a thorough study of the subject and is very sharp in intelligence. confer, compare अह्ला निर्वृत्तम् आह्लिकम्, (the explanation given by the commentatiors).Many commentary works were written on this magnum opus of Patanjali during the long period of twenty centuries upto this time under the names टीका, टिप्पणी, दीपिका, प्रकाशिका, व्याख्या, रत्नावली, स्पूर्ति, वृत्ति, प्रदीप, व्याख्यानं and the like, but only one of them the 'Pradipa' of कैयटीपाध्याय, is found complete. The learned commentary by Bhartrhari, written a few centuries before the Pradipa, is available only in a fragment and that too, in a manuscript form copied down from the original one from time to time by the scribes very carelessly. Two other commentaries which are comparatively modern, written by Naarayanasesa and Nilakantha are available but they are also incomplete and in a manuscript form. Possibly Kaiyatabhatta's Pradipa threw into the background the commentaries of his predecessors and no grammarian after Kaiyata dared write a commentary superior to Kaiyata's Pradipa or, if he began, he had to abandon his work in the middle. The commentary of Kaiyata is such a scholarly one and so written to the point that later commentators have almost identified the original Bhasya with the commentary Pradipa and many a time expressed the two words Bhasya and Kaiyata in the same breath as भाष्यकैयटयोः ( एतदुक्तम् or स्पष्टमेतत् ).
mahābhāṣyadīpikāa very learned old commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Bhartrhari or Hari in the seventh century A. D. The commentary has got only one manuscript preserved in Germany available at present, of which photostat copies or ordinary copies are found here and there. The first page of the manuscript is missing and it is incomplete also, the commentary not going beyond the first seven Aahnikas. For details see page 383 Vol. VII Vyaakarana Mahabhasya D. E. Society's edition.
mahābhāṣyapradīpaa very scholarly commentary on Patanjali's MahabhaSya written by Kaiyatabhatta in the eleventh century, The commentary has so nicely explained every difficult and obscure point in the Mahabhasya, and has so thoroughly explained each sentence that the remark of later grammarians that the torch of the Mahabhasya has been kept burning by the Pradipa appears quite apt and justifiedition Kaiyata's commentary has thrown much additional light on the original arguments and statements in the Mahabhasya. There is a learned commentary on the Pradipa written by Nagesabhatta which is named vivarana by the author but which is well known by the name 'Uddyota' among students and teachers of Vyakarana. For details see pp. 389, 390 Vol VII, Patanjala Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
mahābhāṣyapradīpaṭīkaname given to each of the various commentaries on the Pradipa of Kaiyata written by grammarians, out of which the commentaries of चिन्तामणि,रामचन्द्रसरस्वती, नारायण, नित्यानन्दपर्वतीय and one or two more are available in a manuscript form and those too quite incomplete.
mahābhāṣyapradīpaprakāśacalled also कैयटप्रकाश, name of the commentary on the Pradipa of Kaiyata by Nilankanthamakhi a versatile writer of the 17th century.
mahābhāṣyapradīpavivaraṇa(1)original name of the learned commentary on the 'Pradipa' of Kaiyata written by Nagesabhatta, a stalwart and epoch-making grammarian of the 18th century. The commentary is known popularly by the name 'Uddyota' or Pradipoddyota; (2) name of the commentary on Kaiyata's Pradipa by Nityaananda Parvatiya. The commentary is also known by the name दीपप्रभा.
mahābhāṣyalaghuvṛttiname given to the short gloss on the Mahabhasya written by the famous eastern grammar-scholar Maitreya-Raksita of the twelfth century.
mahābhāṣyavyākhyāname given to each of the explanatory glosses on the Mahabhasya written by grammarians prominent of whom were Purusottamadeva, Narayana Sesa, Visnu, Nilakantha and others whose fragmentary works exist in a manuscript form. महामिश्र name of a grammarian who wrote a commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa. The commentary is known by the name Vyakaranaprakasa. महाविभाषा a rule laying down an option for several rules in a topic by being present in every rule: confer, compare महाविभाषया वाक्यमपि. विभाषा (P.II.1.11) and समर्थानां प्रथमाद्वा (P. IV.1.82) are some of the rules of this kindeclinable
mahāsaṃjñāa long term, as contrasted with the very short terms टि, घु, भ, इत् and others introduced by Panini in his grammar for the sake of brevity. These long terms such as सर्वनाम, अब्यय,परस्मैपद, अात्मनेपद, and many others were widely in use at the time of Panini and hence he could not but pick them up in his grammar in spite of his strenuous attempts at brevity. The commentators, however, find out a motive for his doing this viz. that appropriate words only could be understood by those terms and not others; confer, compareमहासंज्ञाकरणेन तदनुगुणानामेव अत्र संनिवेशात् । S.K. on सर्वादीने सर्वनामानि P. I.1.27.
mahīdharaa grammarian of the sixteenth century who, besides many small treatises on other subjects, wrote a commentary on the SarasvataPrakriya Vyakarana.
maheśanandina Jain Grammarian who has written a work on the karaka topic of grammar, named षट्कारक.
mākṣavyaname of an ancient writer of Pratisakhya works mentioned in the Rk Pratisakhya: confer, compare R.Pr.I.2.
mācākīyaan ancient writer of a Pratisakhya work, who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya as one, holding the view that य and व् preceded by अ and followed by उ and ओ respectively, are dropped provided they stand at the beginning of a Pada ( word ). माचाकीय, who belonged to the Yajurveda school, is said to have held this view which is generally held by the followers of the Rgveda: confer, compare उकारौकारपरौ लुप्यते माचाकी यस्य(Taittirīya Prātiśākhya.X.29) on which the commentator adds वह्वृचानामयं पक्षः.
māṇikyadevaa Jain writer who has written a gloss on the Unadisutras consisting of ten chapters popularly called उणादिसूत्रदशपादी.
māṇḍūkeyaname of an ancient writer of a Pratisakhya work referred to in the Rk Pratisakhya, confer, compare R.Pr.I.2. मातृकावर्ण letters of the alphabet. See अक्षरसमाम्नाय.
mātrā(1)measure, quantity ; cf भवति हि तत्र या च यावती च अर्थमात्रा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.45 and II.1.1 ; (2) mora, prosodial unit of one instant id est, that is the length of time required to pronounce a short vowel: confer, compare भूयसी मात्रा इवर्णोवर्णयोः, अल्पीयसी अवर्णस्य, M.Bh. on I.1.48 Vart. 4: confer, compare मात्रा ह्रस्वस्ता वदवग्रहान्तरं, द्वे दीर्धः,तिस्रः प्लुत उच्यते स्वरः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)I.16: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.34, T.Pr.I.37, V.Pr.I.59, R.T.28 also cf अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Par. Sek. Pari. 132. The instant is taken to be equal to the throbbing of the eye, or a flash of lightning, or a note of a wood-cock.
mādhavathe well-known epoch-making scholar of the 14th century who has written a number of treatises in various Saastras. His धातुवृम्त्ति is a well-known work in grammar
mādhurīrvṛtia gloss not composed by, but simply explained by an inhabitant of Mathuraa or Madhuraa Such a gloss is referred to in the Mahaabhaasya on P.IV.3.101 Vaart.3, which possibly might be referring to an existing gloss on the SUtras of Paanini, which was being explained at Mathura, at the time of Patanjali. The term मधुरा was used for मथुरा in ancient times and the word माथुरी वृत्ति is also used for माधुरी वृति.
mārkaṇḍeyaan old grammarian, who wrote a grammar of Praakrta languages which is known by the name प्राकृतसर्वस्व.
mārdavasoftness of the voice characterizing the pronunciation of a grave vowel: cf मार्दवं स्वरस्य मृदुता स्निग्धता ; also confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता खस्येतिं नीचैःकरााणे शब्दस्य M.Bh. on P.I.2.29, 30; confer, compare also, Taittirīya Prātiśākhya.XXII.10।
mālāa variety of the utterance of the Veda-Samhita ( वेदपाठ): a kind of Krama-Patha, one of the eight artificial recitations.
māheśasutrthe fourteen sutras अइउण्, ऋलृक् et cetera, and others which are believed to have been composed by Siva and taught to Paanini, by means of the sounds of the drum beaten at the end of the dance; confer, compare नृत्तावसाने नटराजराजेा ननाद ढक्कां नवपञ्चवारम् । उद्धर्तुकामः सनकादिसिद्धानेतद्विमशौ शिवसूत्रजालम् Nandikeswara-kaarikaa 1. For details see Vol. VII Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition.
māheśrvarasūtrthe sUtras, the authorship of which is attributed to Shiva; the sutras अइउण etc। giving the alphabet. see माहेशसूत्र
mit(1)characterized by the mute letter म्; augments So characterized such as नुम् , अम् and the like, are inserted after the last vowel of a word to which they are to be added; confer, compare मिदचोन्त्यात् परः P. I. 1.47; (2) a technical term applied to the fifty-five roots which are headed by the root घट् and which belong to the first corjugation, to the roots ज्वळ et cetera, and others, as also to the roots जन्, जू, क्नूस्, रञ्ज् and roots ending in अम्. These roots are not really characterized by the mute letter म्, but they are given the designation मित्. The use of the designation मित् is (a) the shortening of the penultimate vowel which : has been lengthened by Vrddhi , before the causal sign णि and (b) ; the optional lengthening of the ; penultimate vowel before the affix ) चिण् and णमुल्, For a complete list ] of 'mit' roots see Dhaatupaatha.
mitākṣarāname of a commentary on the Saarasvatasaara, written by Harideva.
miśraroots taking personal endings of both the Padas; Ubhayapadin roots: this term मिश्र is given in Bopadeva's grammar.
miśrīa popular name given to the commentary written by मैरवमिश्र on the Paribhaasendusekhara in popular use by grammarians.
mukhaaperture of the mouth; the main place of the utterance of a letter.
mukhanāsikāvacanadefinition of अनुनासक, a letter which is pronounced through both-the mouth and the nose-as contrasted with नासिक्य a letter which is uttered only through the nose; exempli gratia, for example ड्, ञ् , ण्, न् , म् and the nasalized vowels and nasalized य् , व् and ल्; confer, compare मुखनासिक्रावचनेीSनुनासिकः Paan. I. 1.8: confer, compare also अनुस्वारोत्तम अनुनासिकाः (Taittirīya Prātiśākhya.II.30), where the fifth letters and the anusvaara are called anunaasika. According to Bhattoji, however, anusvaara cannot be anunaasika as it is pronounced through the nose alone, and not through both-the mouth and the nose. As the anusvaara is pronounced something like a nasalized ग् according to the Taittiriyas it is called a consonant in the Taittiriya Praatisaakhya: confer, compare ' अनुस्वारोप्युत्तमवह्यञ्जनमेव अस्मच्छाखायाम् ! अर्धगकाररूपत्वात् / Com. on Taittirīya Prātiśākhya.II. 30.
mukhasukhārthaa mute letter added to an affix or a substitute cr the like, which does not really form a part of the affix et cetera, and others, but which simply facilitates the utterance of it: confer, compare अथ मुखसुखार्थस्तकार: दकारोपि ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, VI.1.87; confer, compare also अादति तकारो मुखसुखार्थः, न त्वयं तपरः Kaas. on P. III.2.171.
mukhyamain, , principal, primary substantive as contrasted with a gualifying substantive;confer, compareगौणमुख्ययोमुख्ये कार्यसंप्रत्यय: Par. Sek. Pari. 15.
mukhyaviśeṣyathe principal word in a sentence which comes last in the technical expression of the import or शाब्दबोध. It is described as primary and not subordinated to any other thing ( अन्याविशेषणीभूत). This मुख्यविशेष्य is, in a way,the crucial point in the various theories of import; exempli gratia, for example according to the grammarians the verbal activity is the principal word while,according to the Mimaamsakas the bhaavanaa is the principal word.and according to the Naiyayikas it is the subject that is the principal word.
mugdhabodhaliterally instructions to the ignorant: a treatise on grammar similar to the Astadhyayi of Panini but much shorter, written by Bopadeva or Vopadeva an inhabitant of the greater Maharastra in the Vardha district, in the thirteenth century. After the fall of the Hindu rulers in Bengal, treatises like भाषावृत्ति and others written by eastern grammarians fell into the back-ground and their place was taken up by easier treatises written by Bopadeva and others.Many commentaries were written upon the Mugdhabodha, of which the Vidyanivsa is much known to grammarians
mugdhabodhaṭīkāa commentary work on Mugdhabodha;the name is given to commentaries written by Ramatarkavagisa(called मुग्धबोधपरिशिष्ट }, by Radhavallabha (called सुबोधिनी), . by Gangadhara (called सेतुसंग्रह ), by Durgadasa, by Dayarama and by Ramananda.
muda technical term for the sibilants श् , ष् and स् given in the Vajasaneyi-Pratisakhya: confer, compare मुच्च Vājasaneyi Prātiśākhya.I.52, cf also Vājasaneyi Prātiśākhya.III.9,III.13,IV.122.
munitrayathe popular and honorific term for the three prominent grammarians of the Paninian system of grammar wiz. पाणिनि, कात्यायन and पतञ्जलि who were the pioneers of that system; confer, compare मुनित्रयं नमस्कृत्य Siddhanta-Kaumud beginning.
mumthe augment म् inserted immediately after the final vowel of the word for which it is prescribed: confer, compare अरुर्द्विषदजन्तस्य मुम् P.VI.3.67; confer, compare also P.III.2.26, V. 4.7 and VI.3.69-72.
mūrdhanthe top of the orifice of the mouth; the place of utterance ( स्थान ) of the letters ऋ, ॠ, ट् ,ठ् ,ड् ढ् and ण्, र् and ष्; confer, compare ऋटुरषाणां मूर्धा S. K. on P. I. 1.9; cf also षटौ मूर्धनि V.Pr.I.67,R.T.6,R.Pr.I.19,and T.Pr. II.37 where र् appears excludedition
mṛrghanyaletters pronounced at the place called मूर्धन्: cerebral or lingual letters,the letters ऋ, ॠ,ट्, ठ् ,ड् ,ढ्, ण्|.
mūla(1)the root of the teeth given as the place of origin for the letter र् in the Rk Tantra : confer, compare रेफस्तु दन्त्यो दन्तमूले वा. Ṛktantra Prātiśākhya. 8; (2) the main instrutment of the utterance of letters known as मूलकरण or अनुप्रदान.
mṛtathe crude base of a declinable word; the pratipadika; the term is found used in the Jainendra Vyakarana; cf Jain. Vyak. I..1.5.
mṛdu(1)soft in utterance ; the term is used in the Vajasaneyi Pratisakhya for the क्षैप्र, प्रश्लिष्ट, तैरोव्यञ्जन, and पादवृत्त varieties of the circumflex accent (स्वरित) out of which the पादवृत्त is the softest ( मृदुतम ) and consequently always called मृदु, while the others are called मृदु only with respect to the preceding one in the order given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; viz.अभिनिहत, क्षैप्र et cetera, and othersconfer, compareसर्वतीक्ष्णोभिनिहत:प्राश्लिष्टस्तदनन्तरम् । ततो मृदुतरौ स्वरौ जात्यक्षेप्रावुभौ स्मृतौ | ततो मृदुतर: स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते | पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on V.Pr. I. !25; (2) soft, as opposed to hard; the term is used in connection with the first,third and fifth consonants of the five classes.
makḍonel[MACDONELL,ARTHUR ANTHONY ]a deep scholar of Vedic Gram. and Literature who has written an exhaustive Vedic Grammar; in treatment, at places he differs from Panini and follows a different method, but the manner of thinking and argument is on original lines.
meghavijayaa Jain grammarian of the seventeenth century who has written a grammar work, similar to the Siddhanta Kaumudi, on the Sabdanusasana of Hemacandra. The grammar work is called हैमकौमुदी, or चन्द्रप्रभा also.
metreyarakṣitaa recognised scholar of Paninis' grammar who belonged to the Eastern part of India and fourished in the beginning of the twelfth century. As it appears from the name Maitreya Raksita he appears to have been a Buddhist grammarian. Subsequent writers in their works refer to him by the name Raksita alone, as also by the name Maitreya, but very rarely by the name Maitreya Raksita.He wrote many works on grammar of which the 'tantrapradipa'a learned commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa on Kasika was a reputed one, which, although available in a fragmentary manuscript form today, has been profusely quoted by prominent grammarians after him.
mokṣeśvaraa grammarian of the fourteenth century who has written a commentary on the Katantra Vrtti of Durgasimha. He has written a commentary on the Akhyatavrtti of the Katantra school as also a short treatise dealing with the krt affixes called Krdvrtti.
mleccha(1)a word although correct,yet looked upon as incorrect owing to its faulty utterance; (2) a person like the uncultured people, who is not able to pronounce words correctly confer, compare म्लेच्छा मा भूमेत्यध्येयं व्याकरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1, Ahnika 1.
y(1)a consonant of the palatal class, called semivowel or अन्तःस्थ( spelt as अन्तस्थ also ), possessed of the properties संवृतत्व, नाद, घोष and अनुनासिकत्व in addition; (2) a substitute for म् when that म् is followed by ह् which is followed by य्. e. g.किंय्ह्य: confer, compare यवलपरे यवला वा. P. VIII.3. 26 Vart.l ; (3) य् looked upon as possessed of a very little effort in production i. e. which appears as almost dropped but not completely dropped when its elision is prescribed at the end of a word. e. gभोय् अच्युत; confer, compare व्योर्लधुप्रयत्नतर: शाकटायनस्य P. VIII. 3.18.
y(1)the consonant य् with अ added to it merely for the sake of facility in pronunciation; यकार is also used in the same sense: e. g. लिटि वयो यः: P.VI.1.38 confer, compare T.Pr.I: 17,21;(2) krt affix (यत्) prescribed as कृत्य or potential passive participle; exempli gratia, for exampleचेयम्, गेयम्, शाप्यम् , शक्यम् , गद्यम् , अजर्यम् पण्यम् et cetera, and others: confer, compare अचो यत्...अजर्यं संगतम् P.III. 1.97-105; (3) krt. affix क्यप् which is also an affix called krtya; e. gब्रह्मोद्यम् , भाव्यम्, घात्यम् , स्तुत्यम् , कल्प्यम् , खेयम् , भृत्यः:, भिद्यः, पुष्य:, कृत्यम्,also कार्यम् ; confer, compare P. III. 1.106-128:(4) krt affix ण्यत् ( which is also कृत्य ), e. g कार्यम् , हार्यम् , वाक्यम् , लाव्यम्, कुण्डपाय्यम्. et cetera, and others: cf P. III. 1.124-132: (5) taddhita affix. affix य affixed (a) in the sense of collection to पाश, वात et cetera, and others, as also to खल, गो and रथ, e. g. पाद्या, रथ्या et cetera, and others confer, compare P. IV. 2. 49, 50ः (b) in the चातुरर्थिक senses to बल, कुल, तुल et cetera, and others e. g. वल्यः,.कुल्यम् efeminine. P V.2. 80, (c) as a Saisika taddhita affix. affix to ग्राम्यहः' along with the affix खञ्ज e. g. ग्राम्यः, ग्रामीणः: cf P: IV. 2.94 (d) in the sense of 'good therein' ( तत्र साधुः ) and other stated senses affixed to सभा, सोदर पूर्व, and सोम: e. g. सभ्य:, पूर्व्यः; .et cetera, and others. confer, compare P. IV. 4.105, 109, 133, 137, 138: (e) in the sense of 'deserving it' to दण्ड and other words, e. g. दण्ड्य, अर्ध्र्य, मध्य, मेध्य, et cetera, and others: cf P. V. 1.66: ( f ) in the sense of quality or action to सखि e. g. सख्यम् ; cf P. V. 1.126: (6) taddhita affix. affix यत् applied to (a) राजन् श्वशुर, कुल, मनु in the sense of offspring, (b) शूल्, उखा, वायु, ऋतु and others, under certain conditions; confer, compare P. IV. 2.17, 31, 32, 101, (c) to अर्ध, परार्ध, words in the class headed by दि्श, छन्दस and others in specific senses; cf P. IV. 3-46, 54 et cetera, and others and (d) in specific senses to specific words mentioned here and there in a number of sUtras from IV.4, 75 to V.4.25; (e) to शाखा, मुख, जघन and others in the sense of इव (similar to) exempli gratia, for example शाख्यः, मुख्य:, et cetera, and others: confer, compare P. V. 3. 103; (7) case-ending य substituted for ङे of the dative sing; e. g. रामाय confer, compare P. VII. 3.102: (8) verb-affix यक् applied to the nouns कण्डू and others to make them ( denominative ) roots; e. g. कण्डूय,सन्तूय et cetera, and others confer, compare कण्ड्वादिभ्यो यक् P. III. 1.27 (9) | Vikarana य ( यक् ) applied to any root before the Saarvadhaatuka personal endings to form the base for the passive voice as also the base for the 'Karmakartari' voice e g क्रियते, भूयते, confer, compare सार्वधातुके यक् P. III. 1.67 (10) Unaadi affix य ( यक् ) applied to the root हृन् to form the Vedic word अघ्न्य: cf अघ्न्यादयश्च: ( 11 ) augment य ( यक् ) added to the affix क्त्वा in Vedic Literature: e. g. दत्त्वायः confer, compare क्त्वो यक् P. VII.1.47; (12) verb affix यङ् added to a root to form its Intensive base ( which sometimes is dropped ) and the root is doubledition e. g. चेक्रीयते,चर्करीति;. confer, compare P. III. 1.22,24; (13) short term ( प्रत्याहृार ) supposed to be beginning with य in the affix यइ in the sUtra धातेरेकाचो ... यङ् III. 1.22, and ending with ङ् in the sUtra लिड्याशिष्यङ्क III. 1.86, with a view to include the various verb affixes and conjugational signs.
yaḍantaa secondary root formed by adding the affix यङ् in the sense of repetition and intensity, to roots having one syllable and beginning with a consonant: confer, compare धातोरेकाचो हृलादे: क्रियासमभिहारे यङ् P. III. 1.22, 23,24. See य (12) a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
yaḍlugantaśiromaṇia grammar work dealing with the frequentative roots written by Pandita Sesakrsna.
yajādiroots headed by the root यज् which take the samhprasaarana substitute for their semivowel before terminations marked with the mute letter क्: c.g. इज्यते, इष्टिः confer, compare वचिस्वपियज्ञादीनां क्रिति P.VI.1.15. These roots are nine in number, यज् , वप् , वंद् , वस् and others which are of the first conjugation given by Paaini in his Dhaatupatha at the end of the roots of the first conjugation.
yañ(1)short term ( प्रत्याहृार ) formed by the letter य of हृयवरट् and the mute letter ञ्ज of इभञ् including serni-vowels and the third and the fourth consonants excepting घ् , ढ् and ध् of the five consonant groups: confer, compare अतो दीर्घो याञि P. VII. 3. 10l ; (2) taddhita affix. affix added (a) in the sense of गोत्र (grand-children and their descendants) to words of the गर्ग class and some other words under specific conditions, exempli gratia, for example गार्ग्यः: वात्स्य:, काप्यः et cetera, and others, confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् and the following P.IV. 1. 105-108: (b) in the sense of collection to केदार, गणिका, केश and अश्व, confer, compare P.IV.2.40 and the Varttika.thereon and IV. 2.48; (c) in the Saiska senses to the word द्वीप, confer, compare P.IV.3.10: (d) to the word कंसीय e. g. कांस्यम् confer, compare P.IV.3.168, and (e) to the words अभिजित्, विदभृत् and others when they have the taddhita affix. affix अण् added to them : exempli gratia, for example अाभजित्य: confer, compare P. V. 3. 118.
yaṇa brief term for letters य् , व् , र् and ल् , id est, that is the semi-vowels;confer, compare इको यणदि P. VI. I. 77; confer, compare also I. 1.45 and VI. 4. 81.
yatna(1)effort in the utterance of a letter: the word which is generally used for such an effort is प्रयत्न. This effort is described to be oftwo kinds अाभ्यन्तर internal id est, that is below the root of the tongue and बाह्य a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the tongue id est, that is inside the mouth; confer, compare यत्नं द्विधा | अाभ्यन्तरो बाह्यश्च | S. K. on P. I. 1.9; (2) specific effort, by adding a word to a rule for drawing some inference, with a view to removing some technical difficulty: cf तेन पये धावतीत्यादौ यत्नान्तरमास्थेयम् Kaas. on P. VIII. 2. 25. The phrase कर्तव्योत्र यत्न: often occurs in the Mahaabhaasya.
yathānyāsaṃas it is actually put in the rule or a treatise by the author. The phrase is often used in the Mahaabhaasya when after a long discussion, involving further and further difficulties, the author reverts to the original stand and defends the writing of the sUtra as it stands. सिध्यत्येवमपाणिनीयं तु भवति or सूत्रं भिद्यते । तर्हि यथान्यासमेवास्तु is the usual expression found in the Mahaabhaasya; cf, M.Bh. I.1. Aahnika 1, I.1.1, 9, 20, 62, 65 et cetera, and others
yathālakṣaṇaṃas formed according to rules. The phrase यथालक्षणमप्रयुक्ते is very often found in the Mahaabhaasya as a general guiding remark that noun-forms or wordforms which are not found in use in the language of the people or in literature should be understood as they are derived by observing all the rules that are applicable.
yathāvatas it is in the original Samahitpaatha without any change of accent, et cetera, and others when cited in the यद्वत lifeminine. a word formed from यत्: a Padapaatha: the word अव्ययवत् (not allowing any change or reduction) is given by Uvvata in explanation of यथावत्: confer, compare दृश्यते पदं यथावत् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.31.
yathāsaṃkhyamin respective order, the first for the first, the second for the second, and so on; when the number of subjects and predicates is the same, they should connect in the same order: confer, compareयथासंख्यमनुदेशः समानाम् P. I .3 .10.
yathodeśa( परिभाषा)a short phrase or term for the Paribhaasaa or guiding statement यथोद्देशं संज्ञापरिभाषम् 'technical terms and Paribhaasaas are to be interpreted at the place where they are stated, and not at the place or places of their application or utility'.
yadṛcchāśabdliterally a chance-word: Samjna-sabda or proper noun which is given accidentally without any found used attention to derivation or authority confer, compare अयं , तर्हि यदृच्छाशब्दोsपरिहार्यः। लृफिङ्: लृफिङ्ङ् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on Siva Stra2.
yadyogaa connection with the word (pronoun) यत् by its use in the same sentence and context, which prevents the anudatta ( grave ) accent for the verb in the sentence; confer, compareनिपातैर्यद्यदिहृन्तकुविन्नेच्चेच्चण्कच्चिद्यत्रयुक्तम् P. VIII. 1.30; cf also the usual expression यद्योगादानघात: found in commentary wor
yama short term (प्रतयाहार) for the consonants which begin with य् (in हयवरट्) and end (in ञमङ्णनम्)before the mute म् i.e all semivowels, and fifth constants of the of the five classes; c.feminine.हलो यमां यमि लोप:Paan VIII.4.64
yam(1)one of pair a twin letter available in pronunciation before a nasal letter and similar to it, when the nasal consonant is preceded by any one of the four consonants of the five classes; a transitional sound intervening between a non-nasal and the following nasal as a counterpart of the n6n-nasal: confer, compare वर्गेष्वाद्यानां चेतुर्णो पञ्चमे पर मध्ये यमो नाम पूर्वसदृशो वर्णः प्रातिशाख्ये प्रसिद्धः S.K. on P.व्व्III. l.1; (2) name given to the seven musical notes, found in the singing of Saaman; confer, compare मन्द्रमध्यमत्राख्येषु त्रिषु वाचः स्थानेषु प्रत्येकं सत स्थरभेदा भवन्ति कुष्टप्रथमद्वितीयतृतीयचतुर्थमन्द्रातित्वार्यः यमाः ' Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 13,14.
yamanvāan obscure term found used in the Phit-sUtras राजाविशेषस्य यमन्वा चेत् ( आद्युदात्ते भेवति ) Phi-sUtra II. 42, where the word यमन्वा is explained as वृद्ध by the commentator for the meaning of वृद्ध, see वृद्धिर्यस्याचामादिस्तद् वृद्धम् P. 1.1.73.
yayshort term (प्रत्याहार) for sonants beginning with य् ( in हयवरट्) and ending before the ; mute letter य् ( in कपय् ) id est, that is all consonants except! श्, ष्, स्, and ह्; confer, compare अनुस्वारस्य ययि परसवर्णः P.VIII 4. 58 by which an anusvara is changed into a cognate letter of the following which is a letter included in यय्.
yara short term ( प्रत्याहृार ) for any consonant except ह् standing at the end of a word is optionally changed to the nasal consonant of its class if followed by a nasal letter; confer, compare यरोनुनासिकेनुनासिकेा वा P. VIII.4.45: and (2) is doubled if preceded by र् or ह् as also if preceded by a vowel but not followed by a vowel; exempli gratia, for example अर्क्कः, दद्धयत्र: confer, compare अन्वॊ रहाभ्यां द्वे; अनचिच P. VIII.4.46,47.
yaltaddhita affix. affix य in the sense of possession found in Vedic Literature added optionally with the affix ख (ईन)to the words वेशोभग and यशोभग; e.g वेशोभग्य; वेशोभगीनः यशोभग्य:, यशोभागिन:; confer, compare P.IV.4.131.
yalopadropping of the consonant य् which prevents the validity of a changed letter ( स्थानिवद्भाव ); confer, compare न पदान्तद्विर्वचनवरेयलोप......विधिषु P.I.1.58.
yavamadhyaliterally having the centre bulging out like the Yava grain; name given to a variety of the Gayatri which has 7 letters in the first and third (last) feet and 10 letters in the second id est, that is the middle foot; the name is also given to a Mahabrhati having the first and the last feet consisting of 8 letters and the middle one consisting of 12 syllables: cf R.Pr.XVI.18 and 48.
yavādia class of words headed by the word यव, the taddhita affix मत् after which does not get the consonant मृ changed into व् although the affix मत् be added to a word ending in म् or अ, or having म् or अ as the penultimate letter; e. g. यवमान् , ऊर्मिमान् , भूमिमान् et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VIII.2.9. This यवादिगण is looked upon as आकृतिगण
yastaddhita affix. affix य with mute स् to indicate the application of the term पद् to the preceding base as a consequence of which the final म् of the words कम् and शम्, after which यस् is prescribed, gets changed into anusvara e. g. कंयु:, दंयु:: cf P.W.2.138.
yaskādiwords headed by the word यस्क, the affixes in the sense of ’a descendant' placed after which are elided and the words are to be used in the plural number in the masculine gender; e. g. यस्का:; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.4.63.
substitute for a case affix in Vedic Literature; exempli gratia, for example उरुया, धृष्णुया for उरुणा, धृष्णुना, confer, compare सुपां सुलुक्o P.VII. 1.39.
yācsubstitute for a case affix found and the in Vedic Literature; e. g. साधुया for साधु: confer, compare सुपां सुलुक् .. ... याजाल: P. VII. 1. 39.
yājakādeia class of words headed by the words याजक, पूजक, परिचारक and others with which a word in the genitive case is compounded, in spite of the prohibition of compounds with such words, laid down by the rule कर्तरि च P. II. 2.16; exempli gratia, for exampleब्राह्मणयाजकः. ब्राह्मणपूजक: et cetera, and others: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.2.9. These words, याजक and others standing as the second members of compounds have their last vowel accented acute;confer, compareP.VI . 2.151.
yāṭaugment या prefixed to the caseaffixes marked with the mute letter ङ् (i,e. the dative case singular. the ablative case. sing the genitive case singular. and the loc singular.) after a feminine base ending in आ; e. g. रमायै, रमाया:, रमायाम्: cf याडापः P.VII.3.113.
yāsuṭaugment यास् prefixed to the parasmaipada case-endings of लिङ् (the potential and the benedictive) which is accented acute; exempli gratia, for example कुर्यात्, क्रियात्.
yāskaa reputed ancient Niruktakara or etymologist, of the 6th century B.C. or even a few centuries before that, whose work, the Nirukta, is looked upon as the oldest authoritative treatise regarding derivation of Vedic words. Yaska was preceded by a number of etymologists whom he has mentioned in his work and whose works he has utilisedition Yaska's Nirukta threw into the back-ground the older treatises on etymology, all of which disappeared gradually in the course of time.
yukaugment य् (1) added to a verbbase or a root ending in अा before the affix चिण् and krt affixes marked with mute ञ् or णु: exempli gratia, for example अदायि, दायक: confer, compare आतो युक् चिण्कृतोः, P.VII.3.33; (2) added to the roots शा, ( शो ), छा ( छो ), सा ( सो ), ह्वा ( ह्वे ), व्या ( व्ये ) वा ( वै ) and पा ( पा and पे ) before the causal affix णिच् ; e. g. निशाययति पाययति et cetera, and others cf शाच्छासाह्वाव्यावेपां युक् P. VII.3.37; (3) added in Vedic Literature to the frequentative base of the root मृज् of which मर्मज्य is the form of perf Ist and 3rd person. singular. instead of ममार्ज: confer, compare दाधर्ति...ममृज्यागनीगन्तीति च P.VII.4.65.
yukta(1)proper, appropriate, justified; the word is very frequently used in the Mahabhasya and other grammar works; (2) the sense of the original base which is connected with the sense of the affix; confer, compare अथवा युक्तः प्रकृत्यर्थः प्रत्ययार्थेन संबद्धः, Ks. on P. I. 2.51 ; (3) connected with; confer, compare उकारश्चेतिकरणेन युक्त: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 29; तथायुक्तं चानीप्सितम् P. I. 4.50.
yuktavatthe sense of the original base,the affix after which is dropped by means of the term लुप् as contrasted with the terms लोप and लुक् which are used in the same sense: confer, compare लुप्तवदिति निष्ठाप्रत्ययेन क्तवतुना प्रकृत्यर्थ उच्यते । स हि प्रत्ययार्थमात्मना युनक्ति ' KS. on P. I. 3.51.
yuktavadbhāvaliterally behaviour like the original base. The term is used in the sense of possession of, or getting, the same gender and number as was possessed by the base to which the taddhita affix. affix was added and subsequently dropped by a rule of Panini in which the word लुप् is put in the sense of dropping: e. g. कुरयः देश: or अङ्गाः देश: in the sense of कुरूणां or अङ्गानां निवासो जनपदः confer, compare जनपदे लुप् P. IV.3.81 and लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने P.I.2.51;confer, compare also M.Bh. on P. I. 2.51 and 52.
yuktārohyādia class of compound words headed by the word युक्तारोही which have their initial vowel accented acute in spite of the general dictum that a compound word except a Bahuvrihi compound word, has its last vowel accented acute: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V I. 2.81.
yugapatprasaṅgasimultaneous possibility of the application of two rules or operations, when in grammar no option re : their application is admissible as it is admissible according to Mimamsa rules re : two operations enjoined by Vedic behests. In Grammar, only one of such rules applies, the priority of application being based upon the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व: confer, compare शब्दपरविप्रतिषेधो नाम भवति यत्रोभयोर्युगप्रसङ्ग: | M.Bh. on VI. 1.158 Vart, 12.
yugapadadhikaraṇavacanatādenotation of two or more things by one single member by virtue of their being put together in a dvandva compound of two or more words; the grammarians advocate this doctrine stating that in a dvandva compound such as घटपटौ or घटपटम् , the word घट has the capacity of expressing the sense of both घट and पट, which in a sentence घटः पटश्च, it does not possess. Similarly पट also has the capacity of conveying the sense of both पट and घट. Possibly this theory is advocated by grarnmarians, on the analogy of words like पितरौ or मातरौ for मातापितरौ, द्यावा for द्यावापृथिवी and so on; confer, compare सिद्धं तु युगपदधिकरणवचने द्वन्द्ववचनात् P. II 2.29 Vart. 2. For details see Vyakaranamahabhasya on चार्थे द्वन्द्वः P. II. 2.29.
yuckrt affix यु changed into अन, (1) applied in the sense of 'a habituated agent' to intransitive roots in the sense of movement or utterance, to Atmanepadi roots beginning with a consonant, to the roots जु, चेकम् सृ, शुच्, कुघ्, as also to roots in the sense of decoration: exempli gratia, for example चलन:, शब्दन:: cf P.III. 2. 148-15I: (2) applied to causal roots, as also to the roots आस् श्रन्थ् and others in the sense of verbal activity when the word so formed has always the feminine gender; exempli gratia, for example कारणा, हृरणा, आसना, घट्टना,वेदना et cetera, and others; confer, compare P.III.3.107 and the Varttikas thereon; (3) applied to roots ending in अा and preceded by the indeclinables ईषद्, दुस् or सु in the sense of easy or difficult for obtainment and, wherever seen to any root in the Vedic language, as also to some other roots as found in actual use in the classical literature; e. g. ईषद्दानो गौर्मवता, दु्ष्पानः, सुपान: et cetera, and others सूपसदन:, दुर्योधनः, दुर्मर्षण: et cetera, and others, confer, compare P.III.8.128-130.
yuṭaugment य् prefixed to the taddhita affix. affix फिञ् ( अायनेि ) after the words दगु, कोसल, कर्मार, छाग and वृष: exempli gratia, for example दागव्यायनिः, कौसल्यायनि:, कार्मार्यायणिः, वार्ष्यायणिः; confer, compare P. IV. 1.155 Vart. 1.
yuvanliterally young person; masculine; the word is given as a technical term in grammar in the sense of one, who is the son of the grandson or his descendant, provided his father is alive; the term is also applied to a nephew, brother, or a paternal relative of the grandson or his descendant, provided his elderly relative, if not his his father, is alive; it is also applied to the grandson, in case respect is to be shown to him: confer, compare P. IV. 1.163-167. The affixes prescribed in the sense of युवन् are always applied to a word ending with a taddhita affix. affix applied to it in the sense of an offspring (अपत्य) or grandson (गोत्र), in spite of the ruling that in the sense of grandson or his descendant (गोत्र), one affix only इञ् or अण् or the like is added to the base; exempli gratia, for example गार्ग्यस्यापत्यं गार्ग्यायण:, दाक्षेरपत्यं दाक्षाय्ण: गार्ग्ये जीवति तस्य भ्राता सपिण्डो वा गाम्यार्यण: तत्रभवान् गार्ग्यः; गार्ग्यायणो वा.
yuvapādaa conventional term used for the first pada of the seventh adhyaya which begins with the sutra युवोरनाकौ P.VII.i.1.
yuvasaṃjñāthe technical term युवन् which is given to persons described or mentioned in P.IV.1.163 to 167.
yenanāprāptanyāyaa term used by grammarians and commentators very frequently for the maxim "येन नाप्राप्ते यो वेधिरारभ्येत स तस्य बाधको भवति " Par. Sek. on Pari. 57. The term अपवादन्याय is used in the Mahabhasya which is the same as येननाप्राप्तन्याय of later grammarians.
yoga(1)a rule of grammar; the word योग in this sense is very fre-quently found used in the Mahabhasya; cf the frequent statements अयं येगः शक्योsकर्तुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1. 6, 62, et cetera, and others or कान्यस्य योगस्य प्रयोजनानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.31 Vart. 6, I.1. 57 et cetera, and others; (2) grammatical connection; cf शास्त्रकृतो योगश्च Nirukta of Yāska.I.2: cf also षष्ठी स्थानेयेागा P.I.1.49.
yogarūḍhaa word that can be derived, but is always used in a specific sense, the derivative sense which is wider being limited: exempli gratia, for example पङ्कजम्.
yogavāhaa technical term used for phonetic elements or letters which are mentioned in the alphabet of Panini, viz., the Mahesvara sutras in contrast with the term अयोगवाह which is used by grammarians for the phonetic elements अनुस्वार, विसर्ग and others which are not mentionedition ,See अयोगवाह; confer, compare also M. Bh on Siva sutra 5.
yogavibhāgadivision of a rule which has been traditionally given as one single rule, into two for explaining the formation of certain words, which otherwise are likely to be stamped as ungrammatical formations. The writer of the Varttikas and the author of the Mahabhasya have very frequently taken recourse to this method of योगविभाग; confer, compare P.I.1.3 Vart. 8, I.1.17 Vart.1,I.1.61, Vart. 3; I. 4.59 Vart. 1, II. 4. 2. Vart.2, III.1.67 Vart. 5, III.4.2. Vart. 6, VI.I. I Vart. 5, VI.1.33 Vart.1 et cetera, and others Although this Yogavibhaga is not a happy method of removing difficulties and has to be followed as a last recourse, the Varttikakara has suggested it very often, and sometimes a sutra which is divided by the Varttikakara into two,has been recognised as a couple of sutras in the Sutrapatha which has come down to us at present.
yogāpekṣaconcerning only that particular rule to which it refers. The word is many times used in connection with a deduction ( ज्ञापक ) which is not to be applied in general, but which is restricted to the functions of that rule from which the deduction is drawn; confer, compare योगोपक्षं ज्ञापकम् M.Bh. on P. I.1.23 Vart.10, P.III.1.95 Vart.2.,P.IV. 1.87 Vart. 2, confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.62 and V.1.1.
yogārambhalaying down or citing a rule as done by the writers of sutras; confer, compare नैकं प्रयोजनं योगारम्भं प्रयोजयति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1.67 Vart. 5; P. VII. 1.96 Vart. 2.
yaugapadyasimultaneity of occurrence; simultaneous possibility of the application of two rules which evidently cannot apply simultaneously, but scope has to be given to one of the two, the priority being decided on the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व;confer, compare न चास्ति यौगपदद्येन संभव: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.57; cf also M.Bh. on I. 4.1 , I. 4.2, II. 1.3 et cetera, and others
r(1)second letter of the यण् class ( semi-vowels ) which has got the properties नादभागित्व, घोषवत्त्व,' संवृतत्व and अल्पप्राणता i. e. it is a sonant, inaspirate consonant. Regarding its स्थान or place of production, there is a difference of opinion : generally the consonant र् is looked upon as a cerebral or lingual letter (मूर्धन्य); cf ऋटुरषाणां मूर्धा, S.K.also Pāṇini. Siksa; but it is called by some as दन्त्य or दन्तमूलीय: cf रेफस्तु दस्त्ये दन्तमूले वा RT. 8, by others as दन्तमूलीय and and by still others as वर्स्त्य gingival. In the Vajasaneyi-Pratisakhya it is described as दन्तमूलीय: cf रो दन्तमूल I. 68, while in the Taittiriya Pratisakhya it is said to be produced by the touch of the middle part of the tip of the tongue just a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the teeth;confer, compare रेफे जिह्वाग्रमध्येन प्रत्यग्दन्तमूलेभ्यः Taittirīya Prātiśākhya.II. 41; (2) substitute र् (रेफ ) for the final letter of the word अहन्, as also for the final of अम्रस्, ऊधस्, अवस् and भुवस् optionally with रु, which ( रु) is dropped before vowels, and changed to ओ before अ and soft consonants, while it is changed into visarga before hard consonants and surds.exempli gratia, for example अम्नरेव, अम्र एवः ऊधरेव, ऊधएव: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII, 2-70: (3) the consonants र् (technically) called र् in Panini's grammar ) which is substituted for the consonant स् and for the consonant न् of the word अहन् when the consonant स् or न् stands at the end of a word. This substitute रु, unlike the substitute र् is liable to be changed into visarga, or the consonant य्, or the vowel उ by P. VIII.3.15, 17, VI.1.113, 114.
r(1)the consonant र, generally cited as रेफ; the vowel अ is added to र् for facility of utterance: confer, compare T. Pr.' I.21 ; (2) short term ( प्रत्याहृार ) for र् and ल्; confer, compare उरण् रपरः, P. I. 1.51: (3) krt affix र applied to the roots नम्रः, कम्प्रः et cetera, and others in the sense of agent who is habituated to, or expert in the action expressed by the root; e. g, नम्रः, कम्प्र:; confer, compare नमिकम्पिस्म्यजसकमहिंसदीपो रः P. III. 2. 167; (4) taddhita affix. affix र as a Caturarthika affix applied to the words headed by अश्मन्: e. g. अश्मरः; confer, compare वुञ्छण् P. IV. 2. 80; (5) tad affix र in the sense of possession affixed to the words ऊष, सुषि, मुष्क, मधु, and तमस् with अ of तमस् changed to इ: e. g. ऊषरम्, सुषिरम्, मधुर:, तमिस्रा: confer, compare Kas on. P.V. 2.107 and 114: (6) taddhita affix. affix र in the sense of diminution affixed to the words कुटी, शमी and शुण्डा: exempli gratia, for example कुटीर:, शमीर, शुण्डार:: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3. 88: (7) taddhita affix. affix रक् which see below; (8) krt affix रक् which see below; (9) a term for द्विगुसमास in the Jainendra Vyakarana.
rak(1)taddhita affix.affix र proposed by the Varttikakra instead of अारक् for being affixed to the word गोधा to form the word गौधारः: confer, compare आरग्वचनमनर्थकं रका सिद्धत्वात् P.IV.1.130 Vart. 1 ; (2) krt affix रक् applied to the root ज्या; confer, compare रकेि ज्यः प्रसारणम् P. I.1.4 Vart. 6.
raktaliterally coloured id est, that iscoloured by nasalization: a term used by ancient grammarians for a nasaIized letter ( अनुनासिक ); cf रक्तसंज्ञो नुनासेकः R.Pr.r.17on which Uvvata comments :-अनुनासिको वणो . रक्त इत्युच्यते; also confer, compare अरक्तसंध्येत्यपवाद्यते पदं R. Pr, XI. 18, where unnasalized अा is stated as अरक्तसंधि and illustrated by the commentator by quoting the passage मन्द्रमावरेण्यम् as contrasted with अभ्र औ अषः ।
rakṣitanamed मैत्रेयरक्षित or मैत्रेय also; a famous grammarian of the Eastern school of grammarians which flourished in Bihar and Bengal in the ninth, tenth, eleventh and twelfth centuries, claiming मैत्रयरक्षित, पुरुषोत्तमदेव, सीरदेव and others as prominent grammar scholars among others. See the word मैत्रेयरक्षिiत.
radhunāthaa grammarian of the seventeenth century, who was a pupil of Bhattoji Diksita and who wrote a small gloss ( लधुभाष्य ) on the topic named ' पञ्चसंधि ' of the Siddhantakaumudfeminine.
raṅganasalisation; colouring of a letter by its nasalisation: confer, compare रङ्गवर्ण प्रयुञ्जीरन् नो ग्रसेत् पूर्वमक्षरम् Pāṇini. Siksa. 27.
raṅganāthaa grammarian,son of नारायणयज्वा, who wrote a commentary named मकरन्द on Haradatta's Padamanjari.
ratnapāṇia grammarian of the eighteenth century who wrote a short treatise on the Karaka relations named षट्कारकविवरण.
ratnārṇavaname of a commentary on the Siddhantakaumudi written by Krsnamitra, a famous grammarian and Naiyayika who lived in the eighteenth century and wrote many commentary works on books in the Vyakarana and Nyāya Sastras.
ratneśaa grammarian who wrote a grammar work named लक्षणसंग्रहृ,
radhādia class of eight roots headed by the root रध् which allow the addition of the augment इ ( इट् ) optionally to the ardhadhatuka affix beginning with any consonant except य्, placed , after them; exempli gratia, for example रघिता रद्धा, त्रता , तर्त्पा तर्पिता et cetera, and others confer, compare P.VII.2.35 and VII.2.45.
ranpersonal ending रन् substituted for the personal ending झ of the प्रथमपुरुष (third person) Atmanepada of 'lin' (potential and benedictive); confer, compare झस्य रन् P.III. 4.105.
ranu[RENOU,LOUIS]a sound Sanskrit scholar of France of the present time who has written some treatises and many articles on Sanskrit grammar out of which his works on the Terminology of Sanskrit Grammar, Kasika and Durghatavrtti reguire a special mention.
raparawith the letter र inserted after it; the term is used in connection with the guna and vrddhi substitutes for ऋ. These substitutes are respectively अ and अा, which, by the addition of र्, always become अर् and अार्: cf उरण् रपरः P.I. 1. 51, confer, compare ऋकारस्य गुणवृद्वीं रेफाशिखा अरारावेवेति confer, compare also वृद्धिर्भवति गुणो भवतीति रेफशिरा गुणवृद्धिसंज्ञकोभिनिर्वर्तते; M.Bh. on P.VI. 4.121, VIII.2.42.
rapratyāhārakhaṇḍanaa small article showing that the short term र for the consonants र् and ल् need not be advocated as done by the learned old grammarians.The treatise was Written by Vaidyanatha Paya-gunde, the prominent pupil of Nagesabhatta.
ramaugment र inserted after the vowel अ of the root भ्रस्ज्, when the letterर् which is already present in भ्ररुज् (before अ) and the penultimate स् are dropped; the result is that the word भर्ज्, in short, becomes substituted in the place of भ्रस्ज्: confer, compare भ्रस्जो रोपधयो रमन्यतरस्याम्P.VI. 4.47, and भ्रस्जो रोपधयोर्लोप अागमो रम् विधीयते as Bharadvajiya Varttika thereon
ramānāthaśarmaa grammarian of the Katantra school who lived in the fifteenth century and wrote a commentary named Manorama on the Katantradhatuvrtti and Sabdasadhyaprayoga.
ralashort term ( प्रत्याहार ) used for all consonants excepting य् and व्: cf रलो व्युपधाद्धलादेः संश्च, P.I.2.26.
raspersonal ending of the third person. ( प्रथमपुरुष ) substituted for the affix झि in the first future ( लुट् ): confer, compare लुट: प्रथमस्य डारौरस: II.4.85.
rasavatīname of a commentary on his own work ' Sanksiptasara Vyakarana' by KramadiSvara,a sound scholar of grammar in the thirteenth century A.D.
rāghavendracārya( गजेन्द्रगडकर)a famous scholar of Grammar in the nineteenth century, who taught many pupils and wrote some commentary works, the well-known being प्रभा on the Sabdakaustubha, विषमपदव्याख्या on the Laghusabdendusekhara and त्रिपथगा on the Paribhisendusekhara. For details see p. 27 Vyakarana Mahbhasya Vol. VII D. E. Society's Edition.
rājadantādia class of compound words headed by राजदन्त in which the order of words or the constituent members is fixedition There are about 50 words in the class; some of them are tatpurusa compounds such as राजदन्त or अग्रेवण in which the subordinate word which ought to have been placed first is placed second There are some karmadharaya.compounds in which one particular word is always placed first and not any one of the two: exempli gratia, for example लिप्तवासितम्, सिक्तसंमृष्टम् et cetera, and others There are some dvandva compounds such as उलुखलमुसलम् , चित्रास्वाती, भार्यापती et cetera, and others in which a definite order of words is laid down. For details see Kasika on राजदन्तादिषु परम् P. II. 2.31.
rājārāmaśāstrī( कार्लेकर )a reputed scholar of Sanskrit grammar who resided at Varanasi and established a school of Sanskrit Grammarians there in the nineteenth century. He wrote a treatise on grammar named शब्दव्युत्पत्तिकौमुदी.
rādhākṛṣṇa( गोस्वामी )a grammarian who wrote two elementary graumar treatises (1) अव्ययार्थे and (2) वैयाकरणसर्वस्वसूची.
rāghavallabhatitled तर्कपञ्चानन, who wrote a commentary named सुबोधिनी on the Mugdhabodha Vyakarana.
rāmaor रामभट्ट who wrote a commentary on the Prakriykaumudi of Ramacandra Sesa.
rāmainhabitant of Mithila who wrote a commentary by name विद्वत्प्रबोधिनी on the Sarasvata Prakriya.
rāmakiṃkasarasvatīa grammarian who wrote a small grammar treatise named अायुबोधव्याकरण which is different from the well-known अाशुबोध of तारानाथतर्कवाचस्पति.
rāmakṛṣṇaa grammarian who wrote a treatise on Karaka relations known by the name शाब्दबोधप्रक्रिया.
rāmakṛṣṇabhaṭṭaa grammarian of the 17th century who wrote वैयाकरणसिद्धान्तरत्नाकर, a commentary on the different portions of the Siddhānta Kaumudi
rāmakṛṣṇānandawriter of a commentary on the Mahabhasya which is available in a fragmentary form.
rāmacandra(1)रामन्वन्द्राचार्य (son of कृष्णाचार्य) the well-known author of the Prakriyakaumudi. He belonged to the Sesa family and the latter half of the fifteenth century is assigned as his date. He is believed to have been a resident of Andhra. His work, the Prakriyakaumudi, was a popular grammar treatise for some time before Bhattoji's SiddhantaKaumudi got its hold, and it had a number of commentaries written upon it especially by his descendants and members of his family which became well-known as the Sesa family of grammarians. The Prakriyakaumudi is named कृष्णर्किकरप्राक्रिया also. (2) There was a grammarian named Ramacandra who wrote a small treatise on grammar named विदग्धबोध. (3) There was another grammarian of the same name who was a pupil of Nagesabhatta of the eighteenth century and who wrote a small commentary called वृतिसंग्रह on Panini's Astadhyayi. (4) There was also another Ramacandra who was a scholar of Vedic grammar and who wrote the commentary named ज्योत्स्ना on the Vjasaneyi-Pratisakhya.
rāmacandra dīkṣitaa grammarian who wrote (l) Unadikosa, ( 2 ) Manidipika, a commentary on the Unadisutras, and (3) Sabdabhedaniruipana.
rāmacandrabhaṭṭa tāreone of the senior pupils of Nagesabhatta who was a teacher of Vaidyanatha Payagunde. He wrote a small gloss on the Astadhyayi which is named पाणिनिसूत्रवृत्ति He lived in the first half of the eighteenth century and taught several pupils at Varnasi.
rāmacandrasarasvatīpupil of वासुदेवेन्द्रसरस्वती of the sixteenth century who has written a gloss named विवरण on the Mahabhasyapradipa of Kaiyata.
rāmatarkavāgīśaa learned grammarian who held the titles महामहोपाध्याय and भट्टाचार्य, He was an advocate of the Mugdhabodha School and wrote commentaries on (1) the Mugdhabodha, (2) the Kavikalpadruma, (3) the Amarakosa and (4) the Unadi sutras. He also wrote a short gloss on case-relations, his treatise on the subject being named कारकटिप्पणी,
rāmadāsa(चक्रवर्ती )a follower of the Katantra school of grammar who wrote (l) चन्द्रिका, a commentary on Katantraparisista and ( 2 ) कातन्त्रव्याख्यासार
rāmanātha( चक्रवर्तीं )who wrote short glosses on the Katantra and the Kalpa Vyakaranas.
rāmanātha( चोबे )a grammarian of the nineteenth century who wrote (l) शब्देन्दुशेखरटीका, (2) वैयाकरणभूषणटीका and (3) वैयाकरणसिद्धान्तमञ्जूषाटीका.
rāmanātha( विद्यावाचस्पति )a Sanskrit scholar of the 17th century who studied Vyakarana,. Dharma, Alamkara and other Sastras and wrote a grammar work कातन्त्ररहस्य, besides many books on other Sastras.
rāmanārāyaṇawriter of a commentary on the Sarasvataprakriya.
rāmabhadṛwriter of a commentary on the Prakriyakaumudi.
rāmabhadra dīkṣitason of यज्ञराम दीक्षित, a grammarian of Tanjore of the seventeenth century who wrote a commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva named परिभाषावृत्तिव्याख्या. He has also written the ' life of Patanjali' ( पतञ्जलिचरित ) and many miscellaneous works, such as उणादिमणिदीपिका and others.
rāmarāmaa grammarian who has written a commentary on the Kavikalpadruma of Bopadeva.
rāmasiṃhṛvarmāpossibly the same king of Sringaberapura who patronised Nagesabhatta. He is said to have written some Small comments on " the Ramayana and a small grammar work named धातुरत्नमञ्जरी.
rāmānanda grammarian of the seventeenth century who wrote a commentary on Bopadeva's Mugdhabodha. He was possibly the same as Ramarama (see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) and Ramānandatirtha who wrote the Katantrasamgraha, although different from the well-known रामानन्दतर्थि of the sixteenth century who was a sanyasin and who wrote many philosophical and religious booklets.
rāmālaṃkārapossibly the same as रामराम (see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) who wrote Dhatudipika, a commentary on the Kavikalpadruma of Bopadeva.
rāmāśramaa grammarian of the seventeenth century who wrote a commentary named Siddhantacandrika on the Sarasvata Vyakarana.
rāmeśvaraa grammarian who wrote a small compendium on grammar named शुद्धाशुबोध.
rāśiusually used in the sense of a collection or a heap or a lunar constellation; the word is often used after the word वर्ण when it means the traditional collection of letters or the alphabet. The words अक्षरराशि, ब्रह्मराशि and अक्षरसमाम्नाय are also used in the same sense.
rikan augment added optionally with रुक् and रीक् to the reduplicative syllable of the frequentative root from a primitive root which ends in ऋ or has a penultimate ऋ; e. g. चरिकर्ति, नरिनर्ति भरिभ्रत् et cetera, and others; confer, compare रुग्रिकौ च लुकि, P.VII. 4.9l and ऋतश्च VII.4.92.
riṅsubstitute रि for a verbal base ending in ऋ before श (the sign of the 6th conjugation) यक् (sign of the passive voice. voice) and a लिङ् affix beginning with य which is not a Sārvadhātuka affix; e. g. अाद्रियते, क्रियते, क्रियात्; confer, compare रिङ् शयग्लिङ्क्षु P.VII.4.28.
rit(1)characterized by the mute consonant र् signifying the acute accent for the penultimate vowel;confer, compare उपोत्तमं रिति P. VI. I. 217; ( 2 ) the same as रिफित or रेफि, a visarga which is changeable into र् when euphonically combined; confer, compare विसर्जनीयो रिफितः V.Pr.I.160; confer, compare also भाव्युपधं च रिद्विसर्जनीयान्तानि रेफेण ; V.Pr. VII.9. The terms रिफित, रेफि and रित् are given in the Padapatha to a पद or word which ends in a Visarga which has originated from र् in the Samhitapatha; e. g. the Visarga in कः, प्रात: et cetera, and others; confer, compare R.Pr.I.30 to 32.
riphita(1)a Visarga in the Padapatha which has originated from र् in the Samhita-patha; (2) a word or pada which has got a रिफित at its end; confer, compare क:, स्व: प्रातः et cetera, and others (which in the Samhitapatha are कर् , स्वर् , प्रातर् et cetera, and others;) confer, compare R.Pr. I.30 to 36 V.Pr.IV. 18.192.
rīkaugment री added optionally with रुक् and रिक् to the reduplicative syllable ( अभ्यास ) of the frequentative base of roots having ऋ as their penultimate vowel; exempli gratia, for example वरीवृश्च्यते वरीवृश्चीति, नरीनर्ति, चरीकर्ति; cf रीगृदुपधस्य च P.VII. 4.90.
rīṅsubstitute री for the vowel ऋ at the end of a base ( अङ्ग ) before the affix च्चि as also before य which does not belong to a krt or Sarvadhatuka affix; exempli gratia, for example मात्रीभूतः, मात्रीयते; confer, compare रीङ् ऋतः P.VII.4.27.
ru(1)substitute र् for the consonant स् at the end of a word as also for the ष् of सजुत्र् , न् of अहन् and optionally with र् for the final स् of अम्नस्, ऊधस् and अवस् in Veda; exempli gratia, for example अग्निरत्र, वायुरत्र, सजूर्देवोभिः confer, compare P.VIII.2.66; the र् of this रु (as contrasted with the substitute र् which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) is further changed into उ before a soft consonant and before the vowel अ provided it is preceded by the vowel अ, while र् , prescribed as substitute र (which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.), remains unchanged; e g. शिवोर्च्यः, शिवो वन्द्य: as contrasted with अहरत्र, अहर्गण:; (2) substitute र् for the final ज् of अवयज् (e. g, अवयाः), for ह् of श्वेतवह् (exempli gratia, for example श्वेतवाः), and for श् of पुरोडाश् (exempli gratia, for example पुगेडा:) before the case affix सु ; confer, compareP.VIII.4.67;(3)substitute र् (or द्) for the final स् or द् of a verb-form ending with the personal ending सिप् of the 2nd person. sing; confer, compare P. VIII.2.74,75;(4)substitute र् for the final न् of words ending with the affix मत् or वस् in Veda; exempli gratia, for example मरुत्व: हरिवः ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VIII.3.1; (5) substitute र् for the final न् at the end of a word when it is followed by a छव् letter id est, that is the first or a second consonant excepting ख् and फ्; exempli gratia, for example भवांश्चिनोति; confer, compare P.VIII. 3.7; (6) substitute र् for the final न् of नॄन् before the letter प् as also for the final न् of स्वतवान् and कान् under certain conditions; confer, compare P. VIII.3. 10.12.
rukmanthe primary Yama letter; a term used in the Śikșā treatises.
ruṭaugment र्, prefixed to the person. ending झ of the प्रथमपुरुष (3rd person. plural) after the root शी, विद् and in Vedic literature after a few other roots exempli gratia, for example शेरते, संविद्रते,अदुह्व;confer, compare शीङो रुट्; P.VII. 1.6-8.
rudādia term used for the five roots headed by the root रुद्,which have the augment इ added to a Sārvadhātuka affix in certain cases; exempli gratia, for example रोदिति, श्वसिति, अरोदीत्, अस्वपीत् et cetera, and others; confer, compare P.VII. 2. 76, VII.3.98.
rudradevaa grammarian who has written a commentary on the Vaiyākaraņa-Siddhānta-Bhūșaņa of Koņdabhațța.
rughādia class of roots headed by the root रुध् which take श्नम् ( न् ) as the conjugational sign inserted after the final vowel, e. g. रुणद्धि ( where रुध् becomes रुणध् ). These roots are popularly called roots of the 8th conjugation.
rūḍhaconventional; traditional; one of the four senses in which words are usedition The senses are यौगिक (derivative ), रूढ (conventional), योगरूढ and यौगिकरूढ; The term रूढ is also used in the sense of ' a conventional word ' confer, compare प्रथमाशब्दो विभक्तिविशेषे रूढः Kās. on P. VI. 1.102.
rūḍhāSamhitāpǎțha, as contrasted with the Padapāțha.
rūpa(1)word-form which is complete with प्रकृति ( the base ) and प्रत्यय, id est, that is the affix which is attached to it; confer, compare रूपनिर्ग्रहश्च शब्दस्य नान्तरेण लौकिकं प्रयोगम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.22 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; confer, compare also the usual expression का रूपसिद्धिः in the Mahābhāșya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.51, 1.2.58 et cetera, and others ; the word is also used in the sense of a word-base ( धातु or प्रातिपदिक ); confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा P. I. 1.68; (2) the word form as characterized by its derivation and properties confer, compare तस्य रूपान्यत्वे वर्णान्यत्वम् explained as तस्य शब्दस्य अनुप्रदानादिभिः कारणौ रूपभेदे जन्यमाने वर्णभेदः संपद्यते Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 2
rūpanārāyaṇaa grammarian of Bengal of the fifteenth century who wrote short comments on some sections of the Supadma Vyākaraņa under the names सुपद्मषट्कारक and सुपद्मसमाससंग्रह्.
rūpamālā(1)an elementary work on Sanskrit grammar composed by Vimalasarasvatī, in which the Sūtras of Pāņini are arranged in different topics many of which are called माला, such as अजन्तमाला, हलन्तमाला, छान्दसमाला, अव्ययमाला and so on.(2) the name रूपमाला is also found given to a work giving collections of formed words written by Puņyanandana.
rūpasiddhiliterally the formation of words; the name रूपासिद्वि is given to a small literary work on the formation of words written by Dayānandasarasvatī.
rūpātideśathe actual replacement of the original in the place of the substitute by virtue of the rule स्थानिवदादेशोनल्विधौ P. I. 1. 56; one of the two kinds of स्थानिवद्भाव wherein the word-form of the original ( स्थानी ) is put in the place of the substitute (आदेश); the other kind of स्थानिवद्भाव being called कार्यातिदेश by means of which grammatical operations caused by the original ( स्थानी ) take place although the substitute (आदेश) has been actually put in the place of the original. About the interpretation of the rule द्विर्वचनेचि P. I.1.59, the grammarians accept the view of रूपातिदेश; confer, compare रूपातिदेशश्चायं नियतकालस्तेन कृते द्विर्वचने पुन: आदेशरूपमेवावतिष्ठते | पपतुः पपुः | अातो लोप इटि च इत्याकारलोपे कृते तस्य स्थानिवद्भावात् एकाचो द्बे० इति द्विर्वचनं भवति Kāś on P.I.1.59; confer, compare also रूपातिदेशश्चायम् | द्विर्वचनेचि इत्यत्रास्य भाष्ये पाठात् | Pari. Bhaskara Pari. 97. For details see Mahābhāșya on P.VII.1.95 96.
rūpāvatāraa well-known work on word formation written by धर्मकीर्ति a Jain grammarian of the twelfth century. Scholars believe that this work was the first work of the form of topics which was taken as a model by the authors of the Prakriyākaumudī and the Siddhāntakaumudī.
word-form of the ajbhakti or svarabhakti ( a term used in the ancient Prātiśākhya works), where ऋ is looked upon as the consonant र् surrounded by, or followed by the nature of a vowel. ऋ as a vowel is possessed of one mātrā of which in svarabhakti, the consonant र् possesses half and the svarabhakti possesses half: cf रेफात् स्वरोपहिताह्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णा स्वरभाक्तिरूत्तरा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI.13.
re(रेश्)personal ending in Vedic Literature, substituted for त of the प्रथमपुरुष ( 3rd person. ) plural in the Perfect tense; confer, compare लिटस्तझयो रेश् इरेच् P. III. 4.81.
rekhātermed also 'लेखा '; one of the subdivisions of the krama-pāțha.
rephathe consonant र्; generally the word रेफ is used for र and not रकार; confer, compare वर्णात्कार: । रादिफं: P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3,4. The consonant र is described as one pronounced like the tearing of a piece of cloth and resembling a snarl or a growl: confer, compare रिफ्यते विपाटथते वस्त्रादिपाटनध्वनिवदुच्चार्यते इति रेफ: |
rephaśiras( the guņa or the vŗddhi substitute for ऋ viz. अर् or अार्)with the letter र् represented in script by a sign on the top ; e. g. अर्कः, आर्जवम्; confer, compare वृद्धिर्भवति गुणो भवतीति रेफशिरा गुणवृद्धिसंज्ञकोऽभिनिर्वर्तते M.Bh, on P. VI.4।121.
rephina term applied(1)to the Visarjasnīya letter preceded by any vowel excepting अ and अा, ( 2 ) to the Visarjanīya preceded by अ in some specified words such as प्रातः, भाः, अविभः, अाद:, क: et cetera, and others under certain conditions, as also, (3) to the Visarjanīya in हातः, सनितः et cetera, and others For details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.30-36.
raupersonal ending substituted for the प्रथमपुरुषद्विवचन ( 3rd pers, dual affix तस्) in the periphrastic or first future;e. g. कर्तारौ; confer, compare लुट; प्रथमस्य डारौरसः P. II. 4.85.
rauḍhīyaa term jocularly used with the word घृत preceding it,for students of a famous scholar named धृतरौढि; confer, compare ओदनपाणिनीया: घृतरौर्ढायाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. 1.1.73.
rhil(1)a taddhita affix. affix termed also विभक्ति which is applied to the word इदभ् in the sense of the locative case, the word इदम् being changed into एत; e. g. एतर्हि; confer, compare इदमो र्हिल् P. V. 3.16 and एतेतौ रथो: P. V. 3.4. (2) taddhita affix. affix applied in Veda to तत् and other pronouns: exempli gratia, for exampleतर्हि, कर्हि, यर्हि, confer, compare P. V. 3.20, 21.
l(1)a consonant of the dental class which is a semi-vowel ( यण् ) with liquid contact in the mouth, and which is inaspirate ( अल्पप्राण ),voiced ( घोष ) and both nasalised and unnasalised; (2) name in general ( लकार ) given to the personal endings applied to roots in the ten tenses and moods which take different substitutes ति, त:, अन्ति et cetera, and others and have various modifications and augments in the different tenses and moods; (3) substituted as a semi-vowel ( यण् ) for the vowel ऌ followed by any other vowel in the euphonic combinations; (4)applied at the beginning of nontaddhita affixes as a mute letter indicating the acute accent for the vowel preceding the affix; confer, compare लिति; P. VI. 1.193; ( 5 ) substituted for त्, थ्, द्, घ् or न् before ल्, confer, compare P.VIII.4. 60; (6) substituted under certain conditions for the consonant र् (a) of the root कृप्, (b) of prefixes प्र and परा before the root अय्, (c) of the root गॄ in frequentative forms and optionally before affixes beginning with a vowel, and (d ) of the word परि before घ and अङ्क; confer, compare P. VIII. 2. 18 to 22. _ ल (1) consonant ल्; see ल् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.' (2) a general term usually used by ancient grammarians to signifyलोप (elision or disappearance) of a letter or a syllable or a word; confer, compare सर्वसादेर्द्विगोश्च ल: | सवार्तिक:, द्वितन्त्र: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.2.60; (3) taddhita affix. affix ल added to the word क्लिन्न when चिल् and पिल् are substituted for the word क्लिन्न; e.g, चिल्लः, पिल्ल: confer, compare P. V. 2.33 Vārt 2.
lakṣaṇa(1)a rule or a sūtra composed by the ancient Sūtrakāras; the word is very frequently used in this sense by the Bhāşyakāra and later commentators; confer, compare लक्ष्यलक्षणे व्याकरणम्; confer, compare also लक्षणं हि नाम ध्वनति, भ्रमति मुहूर्तमपि नावतिष्ठते M.Bh on P.I.1.3 Vārt 10; (2) characteristic or sign; confer, compare लक्षणेनाभिप्रती आभिमुख्ये P. II. 1. 14; confer, compare also P.I.4.90 and III. 2.12; (3) indirect way of expression; confer, compare लक्षणप्रतिपदोक्तयोः प्रतिपदोक्तत्यैव ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 105.
lakṣaṇapratipadoktaa short term used for the well-known Paribhāşā लक्षणप्रतिपदोक्तयोः प्रतिपदोक्तस्यैव ग्रहणम् Par. Sek. Pari. I05, laying down that when a question arises as to which of the two words लक्षणोक्त (arrived at by certain changes or modifications) and प्रतिपदोक्त, (directly expressed) be accepted, the latter should be preferredition
lakṣaṇasaṃgrahaa work on grammar written by a grammarian named रत्नेश.
lakṣaṇāimplication; potentiality of implication; this potentiality of words viz. लक्षणा is not recognised by grammarians as a potentiality different from the अभिधाशक्ति or the power of denotation. Later grammarians, however, like the Ālamkārikas, have used the word in the sense of potentiality of implication as different from that of denotation; confer, compare अन्त्यशब्द लक्षणा न च Paribhāşenduśekhara.
lakṣmaṇasūria grammarian who has written a booklet on the six dialects, which is named षड्भाषाचन्द्रिका.
lakṣmīnṛsiṃhaa grammarian of the eighteenth century who has written (1) Siddhāntakaumudīvilāsa, a commentary on the Siddhāntakaumudī and (2)Triśikhā, a commentary on Nāgeśa's Paribhāşenduśekhara.
laghu(1)a term used in the sense of light or short as contrasted with गुरु meaning heavy or long, which is applied to vowels like अ, इ et cetera, and others confer, compare ह्रस्वं लघु P.I. 4. 10; (2) brevity; brief expression;confer, compare लघ्वर्थे हि संज्ञाकरणम् M.Bh. on P.I.2,27 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6 also संज्ञा हि नाम यतो न लघीय:; (3) small, as qualifying an effort in writing or explaining something as also in utterance; confer, compare व्यॊर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P.VIII.3.18.
laghukaumudīknown as लघुसिद्धान्तकौमुदी also, an abridged work based upon the Siddhāntakaumudi of Bhațțojī Dīkşita, written by Bhațțojī's pupil Varadarāja. The work is very valuable and helpful to beginners in grammar. It has got the same topics as the Siddhāntakaumudī, but arranged differently. The work, named सारसिद्धान्तकौमुदी is the same as लघुसिध्दान्तकौमुदी. Possibly सारसिद्धान्तकौमुदी was the original name given by the author.
laghutāsmallness of effort as contrasted with गुरुता; confer, compare तत्राप्ययं नावश्यं गुरुलघुतामेवोपलक्षयितुमर्हति, M.Bh. on P. I.1.3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
laghunyāsa(1)short writing, brief putting in, brief expression; confer, compare सोयमेवं लघुना न्यासेन सिद्धे et cetera, and others; (2) the word is given as a name to a grammatical work, written by देवेन्द्रसूरि on the शब्दानुशासन of Hemacandra, possibly in contrast with the बृहन्न्यास written by Hemacandra himself or with Kāśikāvivaranapańjikā popularly called न्यास written by Jinendrabuddhi on the Kāśikāvŗti of Jayāditya and Vāmana. See न्यास.
laghuparibhāṣāvṛttian independent work on Paribhāşās written by Puruşottamadeva in the twelfth century A. D. called लघुपरिभाषावृत्ति in contrast with the बृहत्परिभाषावृत्ति of सीरदेव. The Vŗtti is named ' Lalitā ' also, by the author.
laghuprakriyāname of a grammar treatise based on the Sabdānuśāsana of Hemacandra written by Vinayavijaya where the sūtras of Hemacandra are arranged in different topics as in the Siddhāntakaumudī of Bhoțțojī.
laghuprayatnatararequiring still less effort for utterance than that required for the usual utterance; the term is used in connection with the utterance of the consonant य् which is substituted for Visarga following upon long अा and followed by any vowel. In such cases य् is not pronounced at all according to Śākalya, while it is somewhat audibly pronounced according to Śākațāyana; confer, compare व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P. VIII. 3.18.
ghumañjūṣāname of an independent work on the meaning of words and their interpretation written by Nāgeśa of which the परमलघुमञ्जूषा is a popular short extract by the author himselfeminine.
laghuśabdaratnaname of a commentary on Bhațțoji's Manoramā by his grandson Hari Dīkşita, which is generally read together with the Manoramā, by students upto the end of the Kāraka Chapter after they have completely read and mastered the Siddhāntakaumudī. The commentary is called लघुशब्दरत्न which dlfferentiates it from the बृहच्छब्दरत्न written by the same author viz. Hari Dīkşita.
laghuśabdenduśekharaname of a commentary on Bhațțojī's Siddhāntakaumudī written by Nāgeśa Bhațța, the stalwart Grammarian of the eighteenth century. The work is named लघुशब्देन्दुशेखर which differentiates it from the author's another work बृहच्छब्देन्दुशेखर of which the former is an abridgment. As the study of the Laghuśabdenduśekhara is very common and as the Bŗhatśabdenduśekhara is seldom studied, it is always the Laghuśabdenduśekhara that is understood by the simple and popular name Śekhara.
laṅname given to the affixes of the imperfect tense; confer, compare अनद्यतने लङ् P. III. 2.111, explained by Bhațțoji as भूतानद्यतने लङ् स्यात् in his SiddhāntaKaumudi.
laṭgeneral personal ending applied to roots (1 ) to show the present time for which the personal endings ति त:...महि are substituted for the formation of verbs and अत् ( शतृ ) and आन or मान ( शानच् ) for the formation of the present participle; (2) to show past time when the indeclinable स्म is used in the sentence along with the verbal form or when the indeclinables ननु, न, नु, पुरा, यावत्, कदा, कर्हि et cetera, and others are used along with the verbal form under specific conditions; e. g. कटं करोति देवदत्त:, यजति स्म युधिष्ठिर:, अहं नु करोमि, वसन्तीह पुरा छात्रा:, यावद् भुङ्क्ते et cetera, and others; confer, compare P. III. 2.118-123, III. 3.4-9.
lalitāvṛttiname given to the Paribhāșāvŗtti written by Purușottamadeva, a famous grammarian of the Eastern branch of Pāņini's system which prevailed in Bengal from the eighth to the end of the twelfth century A.D. See पुरुषोत्तमदेव.
lasārvadhātukaa personal ending substituted for ल् which in certain cases gets the grave accent in, spite of the general rule that affixes ( which include personal endings ) are acute; confer, compare तास्यनुदात्तेन्डिद्दुपदेशाल्लसार्वधातुकमह्न्विङोः P. VI. 1. 186.
lākṣaṇika(1)secondary; taken or understood in the secondary sense; (2) stated by a rule ( लक्षण ); confer, compare एवं तर्हि न लाक्षणिकस्य स्वरस्य प्रतिषेधं शिष्मः M.Bh. on P. I. 4.2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
lāghavabrevity of expression; expressing in as few words as possible; brevity of thought and conception. About brevity of expression,rules or sūtras of the ancient Sūtrakāras are noteworthy especially those of the grammarian Pāņini, whose brevity of expression is aptly extolled in the familiar expression अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणा: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 122; confer, compare also in contrast पर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par.Śek.Pari.115.
lāghavanyāyalaw of minimisation, parsimony in the use of words or parsimony in expression, followed generally by the Sūtra writers.
lādeśasubstitutes तिप्, तस् झि (अन्ति) सिप् .....महिङ् for ल्, signifying the ten ल् affixes or lakaras लट्, लिट्, लुट् et cetera, and others, applied to roots in the senses of the different tenses and moods; confer, compare P.III.4.78.
lālavihārina grammarian of the nineteenth century who wrote a gloss on Nāgeśa's Paribhāșenduśekhara.
lāvasthāthe original condition of ल् or the personal endings before the affixes तिप्, तस् and others are substituted for them in accordance with the time or mood, as also the person and the number in view;confer, compare लावस्थायामेव स्यादयः, सार्वधातुके श्यनादयः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III. 1. 33.
lia common term used (1) for the aorist vikaraņa affix च्लि for which सिच्, क्स, अङ् et cetera, and others are substituted as prescribed; (2) for लिट् and लिङ् affixes; exempli gratia, for example मन्त्रे घसह्वरणशवृदहाद्वृच्कृगमिजनिभ्यो ले: P.II.4.80.
liṅgeneral term for the affixes called लिङ् (optative) which includes the potential ( विधिलिङ् ) and the conditional ( अाशीर्लिङ् ) affixes; .confer, compare विधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्र्नप्रार्थनेषु लिङ् and अाशिषि लिङ्लोटौ P. III. 3.161 and 173.
liṅga(1)sign or characteristic mark; generally the mute letter prefixed or suffixed to roots,affixes, or augments and their substitutes with a specific purpose; confer, compare किंचिल्लिङ्गमासज्य वक्ष्यामि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on I.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).7, अवयवे कृतं लिङ्ग समुदायस्य विशेषकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.62 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; (2) proof, evidence ( प्रमाण ); the word is often used in the Paribhāșendușekhara and other works in connection with a rule or part of a rule quoted as an evidence to deduce some general dictum or Paribhāșā; (3) gender; confer, compare लिङ्ग स्त्रीलिङ्गपुंलिङ्गनपुंसकानि Kāś. on P. II. 3. 46; confer, compare also प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम्. Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari.71.The gender of a word in Sanskrit language does not depend on any specific properties of a thing; it simply depends on the current usage; confer, compare लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य which is often quoted in the Mahābhāsya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.36, II.2.29, II.4.12, IV. 1.3, V.3.66, V.4.68, VIII.1.15. For details see Mahābhāșya on P.IV.1. 3 where after a long enlightening discussīon the definition संस्त्यानप्रसवौ लिङ्गम् is given.
liṅgavyatyayatransposition of genders, as noticed often in Vedic language; e. g. मधोर्गृह्लाति or मधोस्तृप्ताः for मधुन:; confer, compare M.Bh. on P. I. 4.9.
liṅgānuśāsanaliterally science of genders; a short comprehensive old treatise on the gender of words attributed to Pāņini as its author. Other works with the same designation are attributed to वामन, दुर्गोत्तम and others.
liṅpratyayārthasense of the optative and the potential moods given or expressed by affixes under the common name लिङ् prescribed by PIII.3.161, 164, 173.
liṭan affix of the perfect tense; confer, compare परोक्षे लिट् P.III.2.115 for which the specific affixes णल्, अतुस् उस् et cetera, and others are substituted after roots which take Parasmaipada affixes. Before the lit affixes, a monosyllabic root is reduplicated while dissyllabic roots and denominative and other secondary roots, formed by adding an affix to an original root,take the affix अाम् after which all 'liț' personal endings are dropped and the forms of the roots कृ,भू and अस् with the necessary personal-endings, are placed immediately after the word ending in अाम् , but often with the intervention of a word or more in the Vedic language and rarely in the classical language; confer, compare तं पातयां प्रथममास पपात पश्चात् ; confer, compare कास्प्रत्ययादाममन्त्रे लिटि P.III.I. 35 to 42.
litan affix marked with the mute letter ल् such as ल्युट्, तातिल्, तल्, तसिल्, विधल्, भक्तल् et cetera, and others where the mute ल् signifies the acute accent for the vowel of the base which immediately precedes the affix; e. g. चिकीर्षक:;in which the vowel ई is acute; confer, compare लिति VI.1.193.
litsvarathe acute accent for the vowel immediately preceding the affix caused by that affix being marked with the mute consonant ल्. See लित् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare अनुदात्तत्वं क्रियतां लित्स्वर इति किमत्र कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 4.33.
lībiś[ LIEBICH, BRUNO ]a European grammarian belonging to Breslau who lived in the last quarter of the nineteenth and the first quarter of the twentieth century. He made a critical study of Sanskrit grammar and edited | the Cāndra Vyākaraņa and the Kșīratarańgiņī.
luelision of an affix or its part in the process of the formation of a word as prescribed by the specific mention of the words लुक्, श्लु and लुप् which have the syllable लु as common. The specific feature of the elision by the use of these letters is the prohibition of any such operation for the preceding base as is conditioned by the elided affix; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम् | न लुमताङ्गस्य P.I.1.62,63.
luk(1)disappearance (लुच्यते इति लुक्); a term used by Pāņini for the disappearance of an affix or its part under specified conditions as prescribed by a grammar rule with the mention of the word लुक्; exempli gratia, for example प्रत्ययस्य लुक्श्लुलुप: P. I.1.61 ; (2) augment ल् added to the root ला in the sense of melting (an oily thing); confer, compare घृतं विलालयति. See Kās, on P.VII.3. 39.
lugvikaraṇaa term used by grammarians especially in the Mahābhāșya; (confer, compare M.Bh. on P.I. 2.4, I.2.12, II.4. 77 et cetera, and others) for such roots as have their Vikaraņa (conjugational sign) dropped by a rule with the mention of the word लुक्;exempli gratia, for example the roots of the second conjugation as contrastedition with other roots; confer, compare लुग्विकरणालुग्विकरणयोरलुग्विकरणस्य Par.Śek. Pari.90.
luṅan affix applied to a root, showing action of immediate past time as contrasted with affixes called लिट् or लङ्. The affix लुङ् is found used, however, in the sense of the past time in general, and irrespective of time in Vedic Literature; confer, compare छन्दसि लुङ्लङ्लिटः P. III. 4.6. The conjugational affixes ति, त:, et cetera, and others are substituted for लुङ् as for the lakāras of other tenses and moods and the distinguishing sign or विकरण is added to a root before the affix called लुङ्; confer, compare च्लि लुङि and the following P. III. 1.43 et cetera, and others
lupdisappearance ( लुप्यते इति लुप् ); a term used by Pāņini with reference to the disappearance of an affix or its part under specified conditions by the express mention of the word लुप्. Although after the disappearance of an affix no operation for the base before, can take place as conditioned by the affix, i. e. although there is no प्रत्ययलक्षण, still, when the disappearanee is mentioned as लुप्, the base gets the gender and number of that original form of it which existed before the affix, which has disappeared, was applied; confer, compare कुरव: दश:, चञ्चेव पुरुष: चञ्चा; confer, compare लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने. P. I. 2.51 and Kāśikā thereon.
luptathat which has been elided or dropped during the process of the formation of words. As elision or लोप is looked upon as a kind of substitutē, in short a zerosubstitutē, the convention of the substitute being looked upon as the original one, viz.the sthānivadbhāva, applies to it.
luptavikaraṇaa term applied to roots after which the conjugational sign is dropped; e. g. roots of the second and third conjugations; confer, compare न लुप्तविकरणेभ्योनुदात्तत्वं भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. VI.1. 186.
lumatliterally possessed of the syllable or wording लु. The word is applied to the terms लुक्, श्लु, and लुप् which contain the letter लु and which all mean the disappearance of a wordelement; confer, compare न लुमताङ्गस्य । लुक् श्लु लुप् एते लुमन्त: S.K. on P. I. 1.63.
lṛcommon term for the affixes लृट् ( second Future ) and लृङ् (conditional), the remnant being लृ after the mute consonants ङ् and ट् have been droppedition
lṛṅgeneral term for the personal affixes of the conditional, which are applied to a root to show the happening of an action only if there was another preceding action, both the actions being expressed by लृङ् or conditional affixes; exempli gratia, for example देवश्चेदवर्षिष्यत् सुभिक्षमभविष्यत्; confer, compare लिङ्निमित्ते लृङ् क्रियातिपत्तौ P. III.3. 139, 140. लृङ् is also used under certain other conditions when some specific partīcles are used; confer, compare P.III.3.141-146, 151.
lṛṭa general term for the general affix ल् of the second future which is applied in the sense of future time in general, without any specific conditions, the affixes ति, त:, अन्ति being substituted for the ल् and the sign (vikaraņa) स्य being added to the root; confer, compare P.III.3.13 and III. 3. 133. The terminations अत् and अान are substituted for the affix लृट् to form future participles; exempli gratia, for example भविष्यत्, एधिष्यमाण, confer, compare लृट; सद्वा P.III.3.14.
lekhāone of the varieties or developments of the क्रमपाठ or the artificial recitation of the separate words of the Samhitā.
leṭa general term for the affixes of the Vedic subjunctive, the usual personal-endings ति, तस् et cetera, and others being substituted for लेट् as in the case of other tenses and moods. The augments अट् and आट् are sometimes prefixed to the लेट् affix and the sign ( विकरण ) स् ( सिप् ) is sometimes added to the roots. The forms of लेट् are to be arrived at as they are found actually used in Vedic language, even by placing personal-endings of a person or number different from what is actually requiredition
leśasuch a slow or indistinct utterance or pronunciation of the letter य् or व् preceded by अ, as shows that it is almost droppedition This indistinct or slurred utterance of य् or व, which is described as advocated by the Prātiśākhyakāra Vātsapra, corresponds to the utterance of य् or व् with a very low tone as mentioned by Pāņini in the rule व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य; exempli gratia, for example अाप उन्दन्तु; या जाता ओषधयः et cetera, and others; confer, compare लेशो वात्सप्रस्य एतयोः T.Pr. 10.23; confer, compare also लेशेन प्रयत्नशैथिल्येन ब्यञ्जनानां वचनमुच्चारणं क्रियते Uvvața on R.Pr. XIV.5.
lokaa term used in the Mahābhāșya in contrast with the term वेद, signifying common people speaking the language correctly; the term लोक is also used in contrast with the term शास्त्र or its technique; confer, compare यथा लोके or लोकतः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VII. 1. 9, I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; also confer, compare न यथा लोके तथा व्याकरणे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
loṭa term for the affixes of the imperative mood or आज्ञार्थ, applied to roots in the same sense in which the 'lin' affixes are applied; confer, compareविधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्र्नप्रार्थनेषु लिङ् । लोट् च P. III.3.161, 162. These affixes, specifically the affixes of the second person singular and plural,are also applied in the sense of frequency or collection,to a root when that root is repeated to show that frequency; exempli gratia, for example लुनीहि लुनीहि इति लुनाति;भ्राष्ट्रमट मठमट खदूरमट इति अटति; confer, compare Kāś on P. III. 4. 2,3.
lomaśyathe utterance of an aspirate letter rather harshly, with a stress on it, when that utterance is looked upon as a fault; confer, compare ऊष्मणां घोषाणां लोमश्यमसौकुमार्ये श्र्वेडनम् अधिको वर्णस्य ध्वनिः Uvvața on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.6.
lohitādi(1)a class of words headed by लोहित to which the affix क्यव् ( य ) is added in the sense of 'becoming', to form a denominative root-base which gets the verb-endings of both the padas; e. g. लोहितायति, लोहितायते; निद्रायति, निद्रायते; the class लोहितादि is considered as अाकृतिगण so that similar denominative verb-bases could be explained; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.1. 13; (2) a class of words headed by लेहित, to which the feminine. affix ष्फ ( अायनी ) is added after they have got the taddhita affix यञ् added to them in the sense of 'a grandchild'; e. g. लौहित्यायनी, कात्यायनी et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.18.
laukikaprevalent in common utterance.of the people as contrasted with वैदिक;confer, compareयथा लौकिकवैदिकेषु कृतान्तेषु M.Bh.on Āhnika 1.See लोक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.
lyapkrt affix य substituted for the gerund termination क्त्वा when the root,to which त्वा has been applied, is preceded by a prefix with which it (the root with the affix) is comcompounded; confer, compare समासेऽनत्र्पूर्वे क्त्वो ल्यप् P. VII. 1. 37.
lyukrt affix यु changed into अन in the sense of an agent applied to the root नन्द् and others (after which it is seen actually used in language); exempli gratia, for example नन्दनः, दूषण:, साधन:, रोचन: confer, compare नन्दिग्रहिपचादिभ्यो ल्युणिन्यच: P.III.1.134.
lvādia class of roots, headed by the root लू, the past. passive voice.participle. affix त placed after which becomes changed into न; exempli gratia, for example लून:, लूनवान्; जीन:, जीनवान्; et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII. 2.44.
v(1)fourth letter of the class of consonants headed by य्, which are looked upon as semi-vowels; व् is a dental, soft, non-aspirate consonant pronounced as ब् in some provinces and written also sometimes like ब्, especially when it stands at the beginning of a word; (2) substitute for उ which is followed by a vowel excepting उ; e. g, मधु+अरि: = मध्वरि:; confer, compare इको यणचि P. VI. I. 77; (3) the consonant व्, which is sometimes uttered with very little effort when it is at the end of a word and followed by a vowel or a semivowel, or a fifth, fourth or third consonant or the consonant ह्. In such cases it is called लघूच्चारण; confer, compare यस्योच्चारणे जिह्वाग्रोपाग्रमध्यमूलानां शैथिल्यं जायते स लघूच्चारण: S. K. on P.VIII.3. 18;(4) solitary remnant of the affixes क्विप्,क्विन्, ण्वि and the like, when the other letters which are mute are dropped and the affix क्वप् or the like becomes a zero affix. This व् also is finally dropped; confer, compare वेरपृक्तस्य P. VI.1.67.
v(1)the semivowel व्: see व्; (2) personal-ending substituted for वस् in the perfect ( लिट् ) first person (उत्तमपुरुष), and in the present tense in the case of the root विद्; confer, compare परस्मैपदानां णलतुसुस्० and विदो लटो वा. P. III. 4.82,83; (3) krt affix क्विप् , क्विन् or वि of which only व् remains; confer, compare अनिगन्तोञ्चतौ वप्रत्यये P. VI. 2.52; confer, compare also विष्वग्देवयोश्र्च टेरद्यञ्चतौ वप्रत्यये VI.3.92.the affix is mentioned as वप्रत्यय by Panini, but, in fact, it is व् , अ being added for ease in pronunciation; (4) taddhita affix. affix in the sense of possession added along with the other affixes इन् , इक, and वत् to the word केश and to some other words such as मणि, हिरण्य, राजी, अर्णस् et cetera, and others as also to गाण्डी and अजग; confer, compare P. V. 2. 109, 110.
vaṃśādia class of words headed by the word वंश, the word भार placed after which gets the taddhita affixes added to it, as prescribed in the senses 'takes it', 'carries it' or 'produces it'; exempli gratia, for example वांशभारिकः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.50. The taddhita affix. affixes as prescribed in the senses mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are added to the words वंश et cetera, and others and not to भार according to some commentators; exempli gratia, for exampleवांशिकः, कौटजिकः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.50.
vakārathe consonant व् with the vowel अ and कार being added for facility of utterance; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 17, 21, also वर्णात्कारः P. III.3.108, Vart. 3.
vaktavyathat which ought to be stated or prescribed; the word is frequently found used by the Varttikakāra when he suggests any addition to, or modification in Panini's rules. Sometimes,the word is added by the author of the Mahabhasya in the explanation of a Varttika after stating what is lacking in the Varttika.
vaktramouth, or orifice of the mouth which, in general is the place of utterance for all letters, but especially for the vowel अ; confer, compare सर्वमुखस्थानमवर्णस्य केचिदिच्छन्ति I
vaṅgasenaa grammarian who wrote a grammatical work on verbs named अाख्यातप्रकरण.
vacana(1)literally statement; an authoritative statement made by the authors of the Sutras and the Varttikas as also of the Mahabhasya; confer, compare अस्ति ह्यन्यदेतस्य वचने प्रयोजनम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 1 Vart. 1 The word is also used predicatively in the sense of वक्तव्यम् by the Varttikakara; confer, compare ऌति ऌ वावचनम् , ऋति ऋ वावचनम् ; (2) number, such as एकवचन, द्विवचन, बहुवचन et cetera, and others; confer, compare वचनमेकत्वद्वित्वबहुत्वानि Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.I.2.51 ; cf लुपि युक्तिवद् व्यक्तिवचने | लुकि अभिधेयवल्लिङ्गवचनानि भवन्ति। लवणः सूपः। लवणा यवागू:। M.Bh.on P.I. 2.57; (3) expressive word; confer, compare गुणवचनब्राह्मणादिभ्यः कर्मणि च P. V.1.124 where the Kasika explains the word गुणवचन as गुणमुक्तवन्तो गुणवचनाः; confer, compare also the terms गुणवचन, जातिवचन, क्रियावचन et cetera, and others as classes of words; confer, compare also अभिज्ञावचने लृट् P.III.2.112; (4) that which is uttered; confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिक:। मुखसहिता नासिका मुखनासिका । तया य उच्चार्यते असौ वर्ण: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.1.8.
vajrākṛtithe form of वज्र or thunderbolt, in which ( form ) the Jihvamuliya ( letter ) is shown in writing; confer, compare वज्राकृतिजिह्वामूलीयः Kat. I.1.17. See जिह्वामूलीय.
vatsubstitute for मत् of मतुप्. See मतुप्.
vati(1)taddhita affix. affix वत् in the sense of similar activity or thing; e. g. राजवद्वर्तते, मथुरावत् स्त्रुघ्ने प्राकार:; confer, compare तेन तुल्यं क्रिया चेद्वतिः | तत्र तस्येव P.V.1.115, 116; (2) taddhita affix. affix वत् in the sense of deserving;e.g, राजवत् पालनम् ; confer, compare तदर्हम् P.V.1.117; (3) taddhita affix. affix वत् applied to prefixes in Vedic Literature without any sense of its own ; e.g यदुद्वतो निवतो याति बप्सत् ; confer, compare उपसर्गाच्छन्दसि धात्वर्थे P.V. 1. 118.
vatinirdeśaspecific statement by putting the word वत् for the sake of extended application ( अतिदेश ) ; exempli gratia, for example ब्राह्मणवदधीते: confer, compare स तर्हि वतिनिदेश: कर्तव्यः । न ह्यन्तरेण वतिमातदेशो गम्यते । M.Bh.on P. I.1.23 Vart. 4.
vatuor वतुप् taddhita affix. affix वत् applied to the pronouns यत्, तद्, एतद् , क्रिम् and इदम् in the sense of measurement; e.g, यावान् , तावान् , एतावान् , कियान् | इयान् , कीवान् ;confer, compare यत्तदेतेभ्यः परिमाणे वतुप् , किमिदंभ्यां वो घ: P. V. 2.39,40.Words ending with this affix वतु are designated संख्या: confer, compare बहुगणवतुडति संख्या P.I.1.23.
vanamālina grammarian of the seventeenth century who wrote a commentary named मतोन्मजा on Kondabhatta's vaiyakaranabhusana and a grammar work named सिद्धान्ततत्वविवेक.
vanaspatyādia class of compound words headed by वनस्पति which retain the original accent of the members of the compound, as for example, in the compound word वनस्पति both the words वन and पति have got their initial vowel अ accented acute; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.VI.2.140.
vanipkrt affix वन् applied in the sense of agent in Vedic literature to a root ending in अा and in spoken language to any root where forms are seen;exempli gratia, for exampleभूरिदावा, विजावा;confer, compare अातो मनिन्क्वनिब्वनिपश्च । अन्येभ्योपि दृश्यते P. III. 2. 74, 75
varaor वरच् krt affix वर applied to the roots स्था, ईश्, भास्, पिस् and कस्,as also to the intensive base of या in the sense of a habituated agent; e. g. स्थावर, ईश्वर, यायावर et cetera, and others confer, compare स्थेशभासपिसकसो वरच् ) यश्च यडः P. III. 2. 175, 176.
varadarājaa scholar of grammar and a pupil of Bhattoji Diksita who flourished in the end of the seventeenth century and wrote abridgments of the Siddhanta-kaumudi for beginners in grammar named लघुसिद्धान्तकौमुदी and मध्यसिद्धान्तकौमुदी as also धातुकारिकावली and गीर्वाणपदमञ्जरी. The work under the name सारसिद्धान्तकौमुदी, which is the shortest abridgment, is, in fact, the लघुसिद्धान्तकौमुदी itselfeminine. It is possible that the auother first prepared the सारसिद्धान्तकौमुदी and then, he himself or a pupil of his, put additional necessary matter and prepared the Laghusiddhanta-kaumudi.
vararuci(1)a reputed ancient grammarian who is identified with Katyayana, the prominent author of the Varttikas on the Sutras of Panini. Both the names वररुचि and कात्यायन are mentioned in commentary works in connection with the Varttikas on the Sutras of Panini, and it is very likely that Vararuci was the individual name of the scholar, and Katyayana his family name. The words कात्य and कात्यायन are found used in Slokavarttikas in the Mahabhasya on P.III.2.3 and III.2.118 where references made are actually found in the prose Varttikas (see कविधेो सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III. 2. 3 Vart and स्मपुरा भूतमात्रे न स्मपुराद्यतने P.III.2.118 Vart. 1)indicating that the Slokavarttikakara believed that the Varttikas were composed by Katyayana. There is no reference at all in the Mahabhasya to Vararuci as a writer of the Varttikas; there is only one reference which shows that there was a scholar by name Vararuci known to Patanjali, but he was a poet; confer, compare वाररुचं काव्यं in the sense of 'composed' ( कृत and not प्रोक्त ) by वररुचि M.Bh. on P. IV. 2.4. ( 2 ) वररुचि is also mentioned as the author of the Prakrta Grammar known by the name प्राकृतप्रकाश or प्राकृतमञ्जरी, This वररुचि, who also was कात्यायन by Gotra name, was a grammarian later than Patanjali, who has been associated with Sarvvarman, (the author of the first three Adhyayas of the Katantra Sutras), as the author of the fourth Adhyaya. Patanjali does not associate वररुचि with Kityayana at alI. His mention of वररुचि as a writer of a Kavya is a sufficient testimony for that. Hence, it appears probable that Katyayana, to whom the authorship of the Vajasaneyi Pratisakhya and many other works allied with Veda has been attributed, was not associated with Vararuci by Patanjali, and it is only the later writers who identified the grammarian Vararuci,who composed the fourth Adhyaya of the Katantra Grammar and wrote a Prakrit Grammar and some other grammar' works, with the ancient revered Katyayana, the author of Varttikas, the Vijasaneyi Pratisakhya and the Puspasutra; (3) There was a comparatively modern grammariannamed वररुचि who wrote a small treatise on genders of words consisting of about 125 stanzas with a commentary named Lingavrtti, possibly written by the author himselfeminine. (4) There was also another modern grammarian by name वररुचि who wrote a work on syntax named प्रयोगमुखमण्डन discuss^ ing the four topics कारक, समास, तद्धित and कृदन्त.
varavarṇinīname of a commentary on the Paribhsendusekhara written by Guruprasada Sastri, a reputed grammarian of the present cenutry.
varganame given to the different classes of consonants which are headed by an unaspirate surd; e. g. कवर्ग, चवर्ग, टवर्ग, तवर्ग and पवर्ग. The several consonants in each group or class, are, in their serial order, named वगेप्रथम, वर्गद्वितीय et cetera, and others On the analogy of these five classes, the semivowels are called by the name यवर्ग and sibilants, are called by the name शवर्ग,
vargyādia class of words headed by the word वर्ग्य which have their initial vowel accented acute when they stand as second members of a tatpurusa compound other than the karmadharaya type of it; e. g. वासुदेववर्ग्य:, अर्जुनपक्ष्यः; cf Kas: on P, VI. 2,131. '
varṇaphonemic unit: a letter The term was in use in ancient times and found used generally in the masculine gender, but occasionally in the neuter gender too; .e. g. उपदिष्टा इमे वर्णाः M.Bh. Ahnika 1. also मा कदाचिदवर्णे भूत् M.Bh. on Siva Sutras 3, 4.
varṇagrahaṇamention of a grammatical operation concerning a single letter or caused by a single letter; confer, compare न वर्णग्रहणेषु (एषा अर्थवत्परिभाषा प्रवर्तते). Siradeva Pari 10.
varṇapāṭhaserial mention or enumeration of letters in the fourteen Siva Sutras. The word is also used in the sense of the alphabet given in the Pratisakhya and grammar works; confer, compare एवं तर्हि वर्णपाठ एव उपदेश: करिष्यते M.Bh. on P. I. 1.69.
varṇaprakāśaa minor work upon letters and their nature by a grammarian named Ghanasyama.
varṇarāśithe collection of letters as mentioned in works on grammar and Pratisakhyas; confer, compare इति वर्णराशिः क्रमश्च Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 10.
varṇavikārachange of one letter into another ( in the formation of a word ) the discussion of which is looked upon as one of the features of grammar; confer, compare लोपागमवर्णविकारज्ञो हृि सम्यग्वेदान्परिपालायिष्यति.M.Bh. Ahnika 1.
varṇavicāladisappearance of a letter: cf वर्णाश्रयः प्रत्ययो वर्णविचालस्यानिमित्तम् ; दाक्षि: I M.Bh. on. P.I.1. 39 Vart. 10.
varṇavidhian injunction or operation conditioned by a single letter: लादेशो वर्णविधेर्भवत्यन्तरङ्गतः M.Bh. on P.1.4.2.
varṇaviparyayachanging the place of letters; confer, compare सिंहो वर्णविपर्ययात् Vart 20.
varṇavivekacandrikāa minor grammar work on the nature of letters by a grammarian named काशिनाथ.
varṇavyatyayatransposition of letters: confer, compare वर्णव्यत्यये चार्थान्तरगमनात् ( अर्थवन्तो वर्णाः): Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 5; confer, compare कृतेस्तर्कुः कसेः सिकताः| हिंसे: सिंहृ:| वर्णव्यत्ययो नार्थ‌व्यत्ययः| Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on. Siva sutra 5.
varṇasamāmnāyaa collection of letters or alphabet given traditionally. Although the Sanskrit alphabet has got everywhere the same cardinal letters id est, that is vowels अ, इ et cetera, and others, consonants क्, ख् etc : semivowels य्, र्, ल्, व, sibilants श् ष् स् ह् and a few additional phonetic units such as अनुस्वार, विसर्ग and others, still their number and order differ in the different traditional enumerations. Panini has not mentioned them actually but the fourteen Siva Sutras, on which he has based his work, mention only 9 vowels and 34 consonants, the long vowels being looked upon as varieties of the short ones. The Siksa of Panini mentions 63 or 64 letters, adding the letter ळ ( दुःस्पृष्ट ); confer, compare त्रिषष्टि: चतुःषष्टिर्वा वर्णाः शम्भुमते मताः Panini Siksa. St.3. The Rk Pratisakhya adds four (Visarga, Jihvamuliya, Upadhmaniya and Anusvara ) to the forty three given in the Siva Sutras and mentions 47. The Taittiriya Pratisakhya mentions 52 letters viz. 16 vowels, 25class consonants, 4 semivowels,six sibilants (श्, ष् , स्, ह् , क्, प् , ) and anusvara. The Vajasaneyi Pratisakhya mentions 65 letters 3 varieties of अ, इ, उ, ऋ and लृ, two varieties of ए, ऐ, ओ, औ, 25 class-consonants, four semivowels, four sibilants, and जिह्वामूलीय, उपध्मानीय, अनुस्वार, विसर्जनीय, नासिक्य and four यम letters; confer, compare एते पञ्चषष्टिवर्णा ब्रह्मराशिरात्मवाचः Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 25. The Rk Tantra gives 57 letters viz. 14 vowels, 25 class consonants, 4 semivowels, 4 sibilants, Visarga,.Jihvamuliya, Upadhmaniya, Anunasika, 4_yamas and two Anusvaras. The Rk Tantra gives two different serial orders, the Uddesa (common) and the Upadesa (traditional). The common order or Uddesa gives the 14 vowels beginning with अ, then the 25 class consonants, then the four semivowels, the four sibilants and lastly the eight ayogavahas, viz. the visarjanya and others. The traditional order gives the diphthongs first, then long vowels ( अा, ऋ, लॄ, ई and ऊ ) then short vowels (ऋ, लृ, इ, उ, and lastly अ ), then semivowels, then the five fifth consonants, the five fourths, the five thirds, the five seconds, the five firsts, then the four sibilants and then the eight ayogavaha letters and two Ausvaras instead of one anuswara. Panini appears to have followed the traditional order with a few changes that are necessary for the technigue of his work.
varṇānarthavattvathe view that letters do not possess the sense, as individually in every letter no separate sense ; is seen: confer, compare अनर्थकास्तु et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 5, Vart.14 and 15.
varṇārthavattvathe theory or view that individual letters are severally possessed of different senses. For instance, the difference in the meanings of the words कूप, यूप, and सृप is due to the difference in their initial letter. The theory is not acceptable to the Vaiyakaranas nor the theory वर्णानर्थवत्व given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. They follow the theory of संघातार्थवत्त्व i. e. sense given by a group of words together. See M.Bh, on Siva Sutra 5, Varttikas 9 to 15.
varṇāśrayaa grammatical operation depending upon a single letter id est, that is an operation caused by a letter singly; cf, वर्णाश्रये नास्ति प्रत्ययलक्षणम् |ParSek.Pari.21; confer, comparealso वर्णाश्रयः प्रत्ययो वर्णविचालस्यानिमित्तम् । दाक्षि:l M.Bh.onP. I.1.39 Vart.10.
varṇikuberanāthaor वर्णिकुवेरानन्द an old writer on grammar who has written a work named शब्दविवरण on the meanings of words. The work forms a part of his bigger work दानभागवत. Both the works are incomplete. The शब्दविवरण is based mostly upon ancient grammar works of Patanjali Vararuci, Varttikakara, Sarvavarman, Bhartrhari and others.
varṇaukadeśaa part or a portion of a combined letter id est, that isसंयुक्तस्वर or संयुक्तव्यञ्जन. The diphthongs or संयुक्तस्वरs are divisible into two Svaras, for instance ऐ into अा and ए, औ into अा and ओ. Similarly double consonants like क्कू, च्च्, क्म्, क्त् et cetera, and others are also divisible. Regarding the point raised whether the individual parts can be looked upon as separate letters for undergoing or causing a grammatical operation,the decision of the grammarians is that they cannot be looked upon as separate, when they are completely mixed as the dipthongs; confer, compareनाक्यपवृक्तस्यावयवस्य तद्वधिर्यथा द्रव्येषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3, 4 Vart. 6.
vartaa term used by ancient grammarians and later on by commentators for compound words confer, compare वर्तनं वर्तः समास: Nyasa on Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. II.4.15.
vartamānathe present tense: cf वर्तमाने लट् P.III.2.123; confer, comparealso क्तस्य च वर्तमाने PII 3.67;also वर्तमानसामीप्ये वर्तमानवद्वा P. III. 3.131.
vartamānāa term used by ancient grammarians for the present tense, along with the term वर्तमान also; confer, compare यदा हि बुद्धिकर्म तदा वर्तमाना भाबष्यति, M.Bh. on P. III.3.133 Vart.8.
vartinfrom वर्त which means a compound;see वर्त, (l) The term वर्तिन् or वर्तिपद is used in the sense of a member of a compound;confer, compareवर्तोस्यास्तीति वर्ति समासावयवभूतम् Nyasa on P. II. 4.1 5. (2) The term वर्तिन् is also used for a syllable ( अक्षरम् ); confer, compare वर्ति R.T.47, explained by the commentator as अकारादिषु वर्तते व्य़ञ्जनं वर्ति चाप्यक्षरं भवति | confer, compare also गुर्वक्षराणां गुरुवृत्ति सर्वे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVIII.32.
vartsyaliterally gingival, or produced at the gums; the letter र् according to some scholars who believe that र् is produced at the root of the teeth id est, that is at the gums; confer, compare एके अाचार्या रेफं वर्त्स्यमिच्छन्ति। वर्त्से भवो वर्त्स्य: ! वर्त्सशब्देन दत्तमूलादुपरिष्टादुच्छूनः प्रदेश: (gums) उच्यते Uvvata on R.Pr.I.20.
vardhamāna(1)a long vowel;(2)name of a famous ]ain grammarian, disciple of Govindasuri, who lived in the beginning of the twelfth century A.D.and wrote a metrical work on ganas or groups of words in grammar, named गणरत्नमहोदधि, and also a commentary on it. The work consists of 8 chapters and has got some commentaries besides the well-known one by the author himselfeminine. He also wrote two other works on grammar कातन्त्रविस्तर and क्रियागुप्तक as also a few religious books.
varṣaname of an ancient scholar of grammar and Mimamsa, cited by some as the preceptor of कात्यायन and Panini. If not of Panini, he may have been a preceptor of Katyayana
varsvyaor वर्त्य gingival, produced at the gums; the word वर्स्व is probably the correct word meaning the root of the teeth or gums; the word वर्स was also used in the same sense as वर्स्व from which the word वर्स्य could be derivedition बर्स्व्य and बर्स्य are only the variant pronnnciations of वर्स्व्य and वर्स्य.The word वर्त्स्य, with त् inserted between र् and स् , is given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as explained by Uvvata from वर्त्स. It is very likely that वर्त्स is wrongly written for वर्स्व or वर्स।
valshort term (प्रत्याहार) for consonants excepting य्: confer, compare लोपो व्योर्वलि P. VI. 1.66; आर्धधातुकस्येड् वलादेः P. VII.2.35.
vallabhanamed हरिवल्लभ also,who wrote a commentary on Nagesa's Sabdendusekhara.
vaśshort term ( प्रत्याहार ) for conso. nants from व in हयवरट् to the mute श्, in जवगडदश् id est, that is all semi-vowels excepting य् , and the fifth, the fourth and the third class consonants; confer, compare नेड् वशि कृति confer, compareP.VII.2.8.
vaśaṃgamaname given in the Pratisakhya works to letter-combinations where a consonant gets a change suitable to the neighbouring consonants as given in the Rk.Pratisakhya in IV.1 to IV.5 including जश्त्व, अनुनासिकादेश, छत्व, परसवर्ण, अनुस्वार and others, as given in P. VIII.2.39, VIII.3.7, VIII. 3.23, VIII.4.40, 46, 58,59, 62, 63; confer, compare न ह्यत्र अवशंगमसंधाविव अपरिणतानि व्यञ्जनानि संयोगं गच्छन्ति Uvvata on R.Pr.IV.5.
vas(1)pres participle affix वसु substituted for शतृ applied to the root विद्: exempli gratia, for example विद्वस्, confer, compare विदेः शतृर्वसुः P.VII. l.36; (2) perf part, affix क्वसु substituted for the general affix लिट् mostly in Vedic Literature, but in specific cases in spoken language; e. g.see सेदिवस्, शुश्रुवस् उपेयिवस् confer, compare P III.2. 107-9. See क्वसु.
vahiatmanepada personal-ending of the first person ( उत्तमपुरुष) dual, substituted for the general ल् affix; confer, compare तिप्तसझि... महि़्ङ् P.III.4.78.
a term often used in the sutras of Panini and others,' to show the optional application of a rule: confer, compare न वेति विभाषा P.I.2.44: confer, compare also वा गम:I.2.13 et cetera, and others See विभाषा.
vākaranāgal[WACKERNAGELL]German Professor and scholar of Sanskrit Grammar who collaborated in the work of editing 'Altindisch Grammatik'.
vākyaa sentence giving an idea in a single unit of expression consisting of the verb with its karakas or instruments and adverbs; confer, compareअाख्यातं साब्ययं सकारकं सकारकविशेषणं वाक्यसंज्ञं भवतीति वक्तव्यम् | साव्ययम् | उच्चैः पठति | सकारकम् | ओदनं पचति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 10. Regarding the different theoretical ways of the interpretation of a sentence see the word शाब्दबोध. For details, see वाक्यपदीय II. 2 where the different definitions of वाक्य are given and the अखण्डवाक्यस्फोट is established as the sense of a sentence.
vākyakāṇḍaname given to the second chapter of Bhartrhari's Vakyapadiya in which problems regarding the interpretation of a sentence are fully discussedition
vākyakāraa term used for a writer who composes a work in pithy, brief assertions in the manner of sutras, such as the Varttikas. The term is found used in Bhartrhari's Mahabhasyadipika where by contrast with the term Bhasyakara it possibly refers to the varttikakara Katyayana; confer, compare एषा भाष्यकारस्य कल्पना न वाक्यकारस्य Bhartrhari Mahabhasyadipika. confer, compare also Nagesa's statement वाक्यकारो वार्तिकरमारभते: confer, compare also चुलुम्पादयो वाक्यकारीया ; Madhaviya Dhatuvrtti.
vākyapadīname of a work on the denotation of words in verse-form with a comentary of his own written by a grammarian named गङ्गादास. The name वाक्यपदी is confounded with वाक्यपदीय of Bhartrhari through mistake.
vākyapadīyaa celebrated work on meanings of words and sentences written by the famous grammarian Bhartrhari ( called also Hari ) of the seventh century. The work is looked upon as a final authority regarding the grammatical treatment of words and sentences,for their interpretation and often quoted by later grammarians. It consists of three chapters the Padakanda or Brahmakanda, the Vakyakanda and the Samkirnakanda, and has got an excellent commentary written by Punyaraja and Helaraja.
vākyapadīyaṭīkāname of a commentary on Bhartrhari's Vakyapadiya written by Punyaraja on the first and the second Kanda. Some scholars hold the view that the commentary on the first knda was written by Bhartrhari himselfeminine.
vākyaparisamāpticompletion of the idea to be expressed in a sentence or in a group of sentences by the wording actually given, leaving nothing to be understood as contrasted with वाक्यापरिसमाप्ति used in the Mahabhasya: confer, compare वाक्यापरिसमाप्तेर्वा P.I.1.10 vart. 4 and the Mahabhasya thereon. There are two ways in which such a completion takes place,singly and collectively; cf प्रत्येकं वाक्यपरिसमाप्तिः: illustrated by the usual example देवदत्तयज्ञदत्तविष्णुमित्रा भोज्यन्ताम् where Patanjali remarks प्रत्येकं ( प्रत्यवयवं) भुजिः परिसमाप्यते; cf also समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः where Patajali remarks गर्गा: शतं दण्ड्यन्ताम् | अर्थिनश्च राजानो हिरण्येन भवन्ति न च प्रत्येकं दण्डयन्ति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.1Vart.12: cf also M.Bh. on P.I.1.7, I.2.39, II.2.l et cetera, and others वाक्यप्रकाश a work on the interpretation of sentences written with a commentary upon it by उदयधर्ममुनि of North Gujarat who lived in the seventeenth century A.D.
vākyapradīpaa term sometimes seen (wrongly) applied to the Vakyapadiya of Bhartrhari. It may have been the name of the commentary on the vakyaprakasa.
vākyabhedaa serious fault of expression when a sentence is required to be divided into two sentences for the sake of its proper interpretation: cf केचिद्वा सुप्यापिशलेरित्यनुवर्तयन्ति तद्वाक्य भेदेन सुब्धातौ विकल्पं करोति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. onP.VI. 1.94: cf also तद्धि ( स्थानेग्रहणं ) तृतीयया विपरिणमय्य वाक्यभेदेन स्थानिन: प्रसङ्गे जायमानः et cetera, and others Par. Sek. on Pari. 13.
vākyaśeṣacomplement of a sentence: something reguired to be understood to complete the sense of a sentence generally according to the context confer, compareकल्प्यो हि वाक्यशेषो वाक्यं वक्तर्यघीनं हि । M.Bh. on P. I. 1.57 Vart. 6, confer, compare कामचारश्च वतिनिर्देशे वाक्यशेषं समर्थयितुंम् | तद्यथा । उशीनखन्मद्रेषु गावः । सन्ति न सन्तीति i मातृवदस्याः कलाः ! सन्तिं न सन्तीति ! M.Bh. on P.I.3.62.
vākyasaṃskārapakṣathe grammarian's theory that as the individual words have practically no existence as far as the interpretation or the expression of sense is concerned, the sentence alone being capable of conveying the sense, the formation of individual words in a sentence' is explained by putting them in a sentence and knowing their mutual relationship. The word गाम् cannot be explained singly by showing the base गो and the case ending अम् unless it is seen in the sentence गाम् अानय; confer, compare यथा वाक्यसंस्कारपक्षे कृष्णादिसंबुद्धयन्त उपपदे ऋधेः क्तिनि कृते कृष्ण ऋध् ति इति स्थिते असिद्धत्वात्पूर्वमाद्गुणे कृते अचो रहाभ्यामिति द्वित्वं .. Pari. Bhaskara Pari. 99The view is put in alternation with the other view, viz. the पदसंस्कारपक्ष which has to be accepted in connection with the गौणमुख्यन्याय; cf पदस्यैव गौणार्थकत्वस्य ग्रहेण अस्य ( गौणमुख्यन्यायस्य) पदकार्यविषयत्वमेवोचितम् | अन्यथा वाक्यसंस्कारपक्षे तेषु तदनापत्तिः Par. Sek. on Pari. 15, The grammarians usually follow the वाक्यसंकारपक्ष.
vākyārthathe meaning of a sentence, which comes as a whole composite idea when all the constituent words of it are heard: confer, compare पदानां सामान्ये वर्तमानानां यद्विशेषेSवस्थानं स वाक्यार्थ:, M.Bh. on P.I.2.45 Vart. 4. According to later grammarians the import or meaning of a sentence ( वाक्यार्थ ) flashes out suddenly in the mind of the hearer immediately after the sentence is completely uttered, The import is named प्रतिभा by Bhartrhari, confer, compare Vakyapadiya II.45; confer, compare also वाक्यार्थश्च प्रतिभामात्रविषय: Laghumanjusa. For details and the six kinds of vakyartha, see Vakyapadiya II.154.
vākyaikadeśapart of a sentence which sometimes, on the strength of the context, conveys the whole meaning confer, compare दृश्यन्ते हिं वाक्येषु वाक्येकदेशान् प्रयुञ्जाना: पदेषु च पदैकदेशान् | प्रविश पिण्डीम् | प्रविश तर्पणम् पदेषु पदकैदेशान् देवदत्तो दत्तः | सत्यभामा भामेति M.Bh. on P.I.1.45 Vart. 3.
vāc(1)expression from the mouth ; speech; series of sounds caused by expelling the air from the lungs through differently shaped positions of the mouth and the throat: cf स संघातादीन् प्राप्य वाग्भवति Vaj. Pr.I.9; see the word वाणी; (2) the sacred or divine utterance referring to the Veda: confer, compare त्रय्या वाचः परं पदम् ; (3) term used for उपपद in the Jainendra Vyākarana: confer, compare वाग्विभक्ते कारकविभक्तिर्बलीयसी Jain Pari 104.
vācakaexpressive, as contrasted with द्योतक्र, व्यञ्जक, सूचक and भेदक which ७ mean suggestive; the term is used in connection with words which directly convey their sense by denotation, as opposed to words which convey indirectly the sense or suggest it as the prefixes or Nipatas do.
vācanikaexpressly cited by a वचन or a statement of the authors of the Sutra, the Varttika and the Mahabhasya, as contrasted with what naturally occurs or is inferred from their statements; confer, compare नेदं वाचनिकसलिङ्गता असंख्यता च ( अव्ययानाम् ) ( स्वाभाविकमेतत् M.Bh. on P.I. 1.38 Vart. 5 and P. II.2.6, confer, compare also M.Bh. on P.I.2.64 Vart. 53.
vācya(1)directly expressed (sense) as contrasted with व्यङ्ग्य or ध्वनित: confer, compare शब्देनार्थान् वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात्पौर्वापर्यम् | M.Bh. on P. I.4.109 Vart. 10; (2) which should be stated or which deserves to be stated, The word वाच्य is generally put in connection with the additions or corrections to the sutras by the Varttikakara and the Mahbhasyakara in their explanations: confer, compare तत्रैतावद्वाच्यम्, M.Bh. on P. I.4.1 ; confer, compare also वाच्य ऊर्णोर्णुवद्भावःM.Bh. on P. III.1. 22 Vart. 3; III. I. 36 Vart. 6.
vājapyāyanaan ancient grammarian who holds the view that words denote always the jati i.e they always convey the generic sense and that the individual object or the case is understood in connection with the statement or the word,as a natural course,when the purpose is not served by taking the generic sense; confer, compare अाकृत्यभिधानाद्वा एकं शब्दं विभक्तौ वाजप्यायन अाचार्यो न्याय्यं मन्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.64 Vart. 35.
vājasaneyeiprātiśākhyathe Pratisakhya work belonging to the Vajasaneyi branch of the White Yajurveda, which is the only Pratisakhya existing to-day representing all the branches of the Sukla Yajurveda. Its authorship is attributed to Katyayana, and on account of its striking resemblance with Panini's sutras at various places, its author Katyayana is likely to be the same as the Varttikakara Katyayana. It is quite reasonable to expect that the subject matter in this Pratisakhya is based on that in the ancient Prtisakhya works of the same White school of the Yajurveda.The work has a lucid commentary called Bhasya written by Uvvata.
vāḍavapossibly the same as Kunaravadava; an ancient grammarian quoted in the Mahabhasya; confer, compare तत्र सौर्थभगवतोक्तमनिष्टिज्ञो वाडव: पठति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 2. 106 Vव्रrt 3.
vāṇīspeech; utterance; the same as वाच् which is believed to be of four kinds as cited by the grammarians and explained by Bhartrhari; the four kinds are based upon the four places of origin, the three first places belonging to the inarticulate speech and the fourth belonging to the articulate one: cfचत्वारि वाक्परिमिता पदानि तानि विदुर्ब्राह्मण य मनीषिणः | गुहा त्रीणि निहिता नेङ्गयन्तिं तुरीयं वाचेी मनुष्या वदन्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I Ahnika l and the Pradipa and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon.
vātsapraan ancient writer of Pratisakhya works who believed in the very feeble utterance ( लघुप्रयत्नतर ) of the consonants य and व, when preceded by अ and standing at the end of a word. See लघुप्रयत्न.
vādanakṣatramālāa work on grammatical debates et cetera, and others by Appaya Diksita, a well-known scholar and a senior contemporary of Jagannatha in the seventeenth century.
vādiroots headed by वा and similar to वा. Really there is no class of roots headed by वा given anywhere but in the interpretation of the rule भूवादयो धातव: it is suggested that ' the roots which are similar to वा are termed roots (धातु)' could also be the interpretation of the rule: confer, compare भ्वादय इति च वादय इति M.Bh. on P. I. 3. l . Vart. ll .
vānathe suffix वन् mentior:ed as वान् in the Atharvapratisakhya and illustrated in the word ऋतावानं: cf Atharvaveda Prātiśākhya. III. 24.
vāmananame of one of the joint authors of the well-known gloss or वृति upon the Sutras of Panini, who lived in the seventh century A. D. It cannot be ascertained which portion of the Kasika was written by Vamana and which by his colleague जयादित्य, There was another famous scholar of Kashmir by name Vamana who flourished in the tenth century and who wrote an independent grammar treatise विश्रान्तविद्याधर, together with उणादसूत्रवृत्ति and लिङ्गानुशासन.
vāyuair or प्राण, which is believed to spring up from the root of the navel and become a cause (even a material cause according to some scholars) of sound of four kinds produced at four different places, the last kind being audible to us; confer, compare प्राणे वाणिनभिव्यज्य वर्णेष्वेवोपलीयते Vakyapadiya I.116;confer, compare also R.Pr.XIII. 13, V.Pr. I.7-9; T.Pr.II.2: Siksa of Panini st. 6.
vārarucaa work attributed to वररुचि: confer, compare वाररुचे काव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. IV.3.101 cf also वाररुनो ग्रन्थ: S.K.on P.IV.3. 101 This work possibly was not a grammar work and its author also was not the same as the Varttikakara Katyayana. See वरुरुचि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The name वाररुचव्याकरण was given possibly to Katyayana's Prakrit Grammar, the author of which was वररुचि surnamed Katyayana. For details see p.395 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition.
vārarucakārikāan ancient grammarwork in verse believed to have been written by an ancient scholar of grammar, who, if not the same as Katyayana who wrote the Varttikas, was his contemporary and to whom the authorship of the Unadi Sutras is ascribed by some scholars. See वररुचि.
vārttikaa statement which is as much authoritative as the original statement to which it is given as an addition for purposes of correction, completion or explanation. The word is defined by old writers in an often-guoted verseउक्तानुक्तदुरुक्तनां चिन्ता यत्र प्रवर्तते | तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिण:|This definition fully applies to the varttikas on the Sutras of Panini. The word is explained by Kaiyata as वृत्तौ साधु वार्त्तिकम् which gives strength to the supposition that there were glosses on the Sutras of Panini of which the Varttikas formed a faithful pithy summary of the topics discussedition The word varttika is used in the Mahabhasya at two places only हन्तेः पूर्वविप्रविषेधो वार्तिकेनैव ज्ञापित: M.Bh. on P.III. 4.37 and अपर आह् यद्वार्त्तिक इति M.Bh. on P. II.2.24 Vart. 18. In अपर अहृ यद्वार्त्तिक इति the word is contrasted with the word वृत्तिसूत्र which means the original Sutra (of Panini ) which has been actuaIly quoted, viz. संख्ययाव्ययासन्नाo II.2. 25. Nagesa gives ' सूत्रे अनुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिक्रत्वम् as the definition of a Varttika which refers only to two out of the three features of the Varttikas stated a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. If the word उक्त has been omitted with a purpose by Nagesa, the definition may well-nigh lead to support the view that the genuine Varttikapatha of Katyayana consisted of a smaller number of Varttikas which along with a large number of Varttikas of other writers are quoted in the Mahabhasya, without specific names of writers, For details see pages 193-223 Vol. VII Patanjala Mahabhasya, D.E, Society's Edition.
vārttikakārabelieved to be Katyayana to whom the whole bulk of the Varttikas quoted in the Mahabhasya is attributed by later grammarians. Patafijali gives the word वार्तिककार in four places only (in the Mahabhasya on P.I.1.34, III.1.44: III.2.118 and VII.1.1) out of which his statement स्यादिविधिः पुरान्तः यद्यविशेषणं भवति किं वार्तिककारः प्रातिषेधेनं करोति in explanation of the Slokavarttika स्यादिविधिः...इति हुवता कात्यायनेनेहृ, shows that Patanjali gives कात्यायन as the Varttikakara (of Varttikas in small prose statements) and the Slokavarttika is not composed by Katyayana. As assertions similar to those made by other writers are quoted with the names of their authors ( भारद्वाजीयाः, सौनागाः, कोष्ट्रियाः et cetera, and others) in the Mahabhasya, it is evident that the Varttikas quoted in the Mahabhasya(even excluding the Slokavarttikas) did not all belong to Katyayana. For details see pp. 193-200, Vol. VII, Vyakarana Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
vārtikapāṭhathe text of the Varttikas as traditionally handed over in the oral recital or in manuscripts As observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.(see वार्त्तिक),although a large number of Varttikas quoted in the Mahabhasya are ascribed to Katyayana, the genuine Varttikapatha giving such Varttikas only, as were definitely composed by him, has not been preserved and Nagesa has actually gone to the length of making a statement like " वार्तिकपाठ: भ्रष्टः" ; confer, compare . Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on P.I.l.I2 Varttika 6.
vārtikavacanaa small pithy statement or assertion in the manner of the original sutras which is held as much authoritative as the Sutra: cf न ब्रुमो वृत्तिसूत्रवचनप्रामाण्यादिति | किं तर्हि | वार्तिकवचनप्रामाण्यादिति [ M.Bh. on P.II..1.1 Varttika 23.
vārttikasiddhāntacategorical conclusive statements made by the Varttikakara many of which were cited later on as Paribhasas by later writers For details see pp. 212220 Vol. VII, Vyakarana Mahbhasya, D. E. Society's edition.
vārttikasūtrathe same as वार्तिकवचन which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The Varttikas are termed Varttika sutras on account of their close similarity with the original Sutras, which in contrast are termed Vrttisutras.
vārṣyāyaṇian ancient grammarian quoted in the Mahabhasya and the Nirukta in connection with the six-fold division of bhava or verbal activity; confer, compare षड् भावविकारा भवन्तीति वाप्यार्यणि: l जायते अस्ति विपरिणमते वर्धते अपक्षीयते विनश्यतीति Nirukta of Yāska.I. 3.
vāvacanaciting an option not specifically by the particle वा, but by the terms विभाषा, अन्यतरस्याम् and the like; cf हृक्रोर्वावचने अभिवादिदृशेारात्मनेपद् उपसंख्यानम् P. I. 453 Vart. 1; confer, compare also M.Bh. on P.I.3.79, II.1.18 et cetera, and others
vāsudeva dīkṣitason of महादेव दीक्षित, the author of the Balamanorarma, a commentary on the Siddhantakaumudi. Vasudevadiksita was a resident of Tanjore who lived in the beginning of the eighteenth century A.D. and wrote a few works on Purvamimamsa.
vāsudeva( शास्त्री)surnamed Abhyankar, who lived from 1863 to l942 and did vigorous and active work of teaching pupils and writing essays, articles, commentary works and original works on various Shastras with the same scholarship, zeal and acumen for fifty years in Poona. He wrote गूढार्थप्रकाश a commentary on the LaghuSabdendusekhara and तत्त्वादर्श a commentary on the Paribhasendusekhara in 1889. His edition of the Patanjala Mahabhasya with full translation and notes in Marathi can be called his magnum opus. See अभ्यंकर.
vi(1)Unadi affix वि quoted by Panini in the rule जाग्रोsविचिण्णल्ङित्सुत्सु VII. 1.85; exempli gratia, for example जागृविः; confer, compare जृशृस्तृजागृभ्यः क्विन् Unadi IV. 54; also वृदृभ्यां विन् IV.53; (2) common term for the affixes क्विप् , क्विन् , च्वि, ण्वि, ण्विन् , विच् and विट्. See व्,
vikampitaa fault in the pronunciation of vowels, the utterance being attended with a kind of tremor; confer, compare ग्रस्तं निरस्त...विकम्पितम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). at the end of Ahnika 1.
vikaraṇaan affix placed between a root and the personal ending, for showing the specific tense or mood or voice to convey which, the personal ending is applied; e. g. the conjugational signs शप् , श्यन् , श्रु, श, श्नम्, उ, श्ना and यक्, आम् , as also स्य, तास् , सिप् , अाम् and च्लि with its substitutes. Although the term विकरण is used by ancient grammarians and freely used by the Mahabhsyakara in connection with the affixes, mentioned in the sutras of Panini, such as शप् , श्यन् and others, the term is not found in the Sutras of Panini. The vikaranas are different from the major kinds of the regular affixes तिङ्, कृत्य and other similar ones. The vikaranas can be called कृत्; so also, as they are mentioned in the topic (अधिकार) of affixes or Pratyayas,they hold the designation ' pratyaya '. For the use of the word विकरण see M.Bh. on P. I.3. 12, III, 1.31 and VI. 1.5. The term विकरण is found . in the Yājñavalkya Siksa in the sense of change, ( confer, compare उपधारञ्जनं कुर्यान्मनोर्विकरणे सति ) and possibly the ancient grammarians used it in that very sense as they found the root कृ modified as करु or कुरु, or चि as चिनु, or भू as भव before the regular personal endings तिप् , तस् et cetera, and others
vikarṣa(1)a fault in the utterance of a vowel with its proper accent (acute,grave or circumflex) which results from the proper accent being mixed with another in the utterance: confer, compareविकर्षो नामाश्लिष्टता Uvvata ' on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 18: (2) protraction of the accent especially of the circumflex accent.
vikalpachoice or option re : the application of a rule as stated by the word वा, विभाषा, अन्यतरस्याम् or the like: confer, compareनेति प्रतिषेधो वेति विकल्प: तयो: प्रतिषेधविकल्पयोः ' विभाषा ' इति संज्ञा भवति , विभाषाप्रकरणे प्रतिपेधविकल्पो उपतिष्ठते । तत्र प्रतिपेधेन समीकृते विषये प्रश्चद्विकल्पः प्रवर्तते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, I. 1 44.
vikīrṇaa fault in the utterance of a vowel when one vowel appears, or is heard as another, confer, compareविकीर्णो वर्णान्तरे प्रसृतः । एकोप्यनेकनिभसीत्यपरे Pradipa on the Mahabhasya Ahn. 1 end.
vikṛtamutilated, changed in nature e. g. the word राम into रम् in रामौ which is equivalent to राम् + औ. For technical purposes in grammar a word, although mutilated a little by lopa, agama or varnavikara, is looked upon as the original one for undergoing operations cf एकदेशविकृतमनन्यवत् Par. Sek. Pari. 37.
vikṛtanirdeśautterance of a word in its mutilated form with some object in view; e. g. दीव्यत् for दीव्यति in प्राग्दीव्यतोSण् P. IV. 1. 83; confer, compare किं पुनः कारणं विकृतनिर्दशः क्रियते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.1.83; confer, compare also कर्ष इति विकृतनिर्देश: कृतार्निवृत्त्यर्थ: Kas on P. VI. 1. 159;. confer, compare also गोह इति विकृतिकरणं विषयार्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI. 4. 89.
vikṛtivallīṭīkāname of a commentary on विकृतिवल्ली (which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) written by a Vedic scholar गङ्गाधर.
vikrama(1)name given to a grave vowel placed between two circumflex vowels, or between a circumflex and an acute, or between an acute and a circumflex; confer, compare स्वरितयोर्मध्ये यत्र नीचं स्यात्, उदात्तयोर्वा अन्यतरतो वा उदात्तस्वरितयोः स विक्रम: T.Pr. XIX.I ; (2) name given to a grave vowel between a pracaya vowel and an acute or a circumflex vowel: confer, compare प्रचयपूर्वश्च कौण्डिन्यस्य T.Pr.XIX.2: (8) repetition of a word or पद as in the Krama recital of the Veda words; (4) name given to a visarjaniya which has remained intact, as for instance in यः प्रणतो निमिषतः ; confer, compare R.Pr. I.5; VI.1 ; the word विक्रम is sometimes used in the sense of visarjaniya in general: cf also अनिङ्गयन् विक्रममेषु कुर्यात् R.Pr. XIII.11.
vikliṣṭaa fault in the utterance of a letter when there does not take place the necessary contact with the proper place of the utterance of a word; confer, compare हन्वोः प्रकर्षेणे सर्वतश्चलने विक्लिष्टं नाम दोषो भवति | विक्लिष्टं नाम असंयुक्तम् R.Pr.XIV.3.
vigrahalit, separation of the two parts of a thing; the term is generally applied to the separation of the constituent words of a compound word: it is described to be of two kinds : ( a ) शास्त्रीयविग्रहृ or technical separation; e. g. राजपुरुष्: into राजन् ङस् पुरुष सु and ( 2 ) लौकिकविग्रहं or common or popular separation ; e. g. राजपुरूष: into राज्ञ: पुरुष:. It is also divided into two kinds according to the nature of the constituent words (a) स्वपदाविग्रह separation by means of the constituent words, exempli gratia, for example राजहितम् into राज्ञे हृितम्;(b) अस्वपदविग्रह, e. g. राजार्थम् into राज्ञे इदम् ;or exempli gratia, for example सुमुखीं into शोभनं मुखं अस्याः confer, compare M.Bh. on P.V.4.7. The compounds whose separation into constituent words cannot be shown by those words (viz. the constituent words) are popularly termed nityasamsa. The term नित्यसमास is explained as नित्यः समासो नित्यसमासः | यस्य विग्रहो नास्ति । M.Bh. on P.II.2.19 Vart. 4. The upapadasamsa is described as नित्यसमास. Sometimes especially in some Dvandva compounds each of the two separated words is capable of giving individually the senses of both the words exempli gratia, for example the words द्यावा and क्षामा of the compound द्यावाक्षामा. The word विग्रह is found used in the Pratisakhya works in the sense of the separate use of a word as contrasted with the use in a compound; cf अच्छेति विग्रहे प्लुतं भवति R.Pr.VII.1. विग्रहृ is defined as वृत्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः in the Siddhantakaumudi.
vighnakṛtimpediment to an operation caused by something preceding on account of its coming in the way: a vyavaya or vyavadhana or intervention which is not admissible just as the interruption of palatals, linguals, dentals and sibilants excepting हू for the change of न् into ण् : confer, compare अव्यवेतं विग्रहे विघ्नकृद्भिः R.Pr. V.25.
vickrt affix वि (which also becomes nil or zero) applied to a root in the sense of an agent, as observed in Vedic and classical use, as also to the root यज् with उप and roots ending in अा generally in Vedic Literature but sometimes in popu1ar language; confer, compare विजुपे छन्दसि । आतो मनिन्कनिबवनिपश्च। अन्येभ्योपि दृश्यन्ते | कीलालपाः, शुभ्ंयाः et cetera, and others Kas on P. III. 2.73, 74, 75.
vicikitsārthīyathe indeclinable नूनम् called विचिकित्साथीर्य in the Nirukta; the word विचिकित्सा is explained as confirmation after deliberation by Durgacarya. cf भाषायाम् । उभयमन्वध्यायम् | विचिकित्सार्थीयश्च पदपूरणश्च । नूनमिति विचिकित्साथींय: Nirukta of Yāska.I.5.
viccheda(1)breach or break (in the Samhitapatha); utterance of words separately by breaking their coalescence: confer, compare पदविच्छेद: असंहितः V. Pr.I.156; (2) doubling of a consonant technically called यम ; confer, compare अन्त:पदे अपञ्चमः पञ्चमेषु विच्छेदम् V.Pr. IV.163.
vijayagaṇina.Jain grammarian of the seventeenth century who wrote a commentary on the Haimalaghuprakriya.
vijayānandcalled also विद्यानन्द, a grammar scholar of the Katantra school who wrote (l) Katantradhatuvrtti (2) Katantrottara and (3) Kriyakalapa.
vijñeyaa matter of special understanding; the phrase अवश्यं चैतद्विज्ञेयम् very frequently occurs in the Mahabhasya; cf M.Bh. on P.I.1.1, 3, 5, 22, I.2.47, 48, 64, I.4.23 et cetera, and others
viṭkrt affix ( वि, व् or nil) applied to the roots जन्, सन्, खन् , कम् and गम् and to the root अद् in special cases as seen in Vedic Literature; exempli gratia, for example अब्जाः, गोषाः, कूपखा:, दधिक्रा:, et cetera, and others
viṭhṭhalaor विठ्ठलेश grandson of रामचन्द्रशेष the author of the प्राक्रियाकौमुदी. He was aTelagu Brahmana of Andhra who lived in the beginning of the sixteenth century and wrote a commentary named प्रसाद on the Prakriya-Kaumudi and two small works अव्ययार्थनिरूपण and पाणिनिसूत्रवृत्ति.
vidyāvinodagrandson of Rameswarabhatta of Pratisthana who wrote a grammar of the Prakrta dialects.
vidhaltaddhita affix. affix विध applied to the words भौरिकि and others in the Sense of 'inhabited country'; exempli gratia, for example भौरिकिविधः, वैपेयविध:; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.54.
vidhācharacteristic feature of an activity; confer, compare संख्याया विधार्थे धा Í। विधा प्रकारः सर्वक्रियाविषय एव गृह्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.3.42.
vidhāna(1)prescription, statement; cf लोपे हि ( प्रत्ययलक्षण-) विधानम् P.I. I. 62 Vart. 3; confer, compare also तत्र वृद्धिविधानम्. P. VI. 1.85 Vart. 16; (2) instrument or cause of an activity; confer, compare विधिविधानावधिभाजां त्रयाणां संनिधाने तदन्तविधेिर्भवति Siradeva Pari. 13.
vidhāraṇamention of a consonant as intact id est, that is without any phonetic coalescence or संधि; the same as अभिनिधान. The term is used in this sense in the Pratisakhya works.
vidhi(1)a prescriptive rule ; confer, compare तत्र अपूर्वो विधिरस्तु नियमोस्तु इत्यपूर्वं एव विधिर्भधेिप्यति न नियम: M.Bh.on P.I.4.3; ct also समर्थः पदविधिः । विपूर्वाद्वाञ: कर्मसाधन इकार: विधीयते विधेरिति M.Bh.on P.II. 1.1: (2) prescription, statement; injunction; confer, compare अस्ति भावसाधन: । विधानं वेिधि: | M.Bh. on P. I. 1. 57.
vidhibalīyastvathe superior strength of an injunctive rule; the term is very frequently used by grammarians in speaking about the relative strength of rules; cf the term लेापाविधिबलीयस्त्व. M.Bh. on P.VII.2.3.
vidhivākyaan injunctive statement or sentence.
vidheya;(1)predicate as constrasted with उद्देश्य; confer, compareसमर्थाधिकारस्य विधेयसामानाधिकरण्यनियमोनर्थकः M.Bh. on P.II.1. 1 Vart. 17: (2) that which should be prescribed as contrasted with प्रतिषेध्य: confer, compare तिङ् च कश्चिद्विडधेयः कश्चित् प्रतिषेध्य: M.Bh. on P.I. 2.64 Vart.9.
vidheyakavākyatāforming one single statement or idea with the prescriptive statement: union with the prescriptive rule so as to form one rule with it. The term is used in connection with प्रतिषेध or prohibitive assertions which have to be explained in combination with the prescriptive sentences or vidhivakyas; confer, compare निषेधवाक्यानामपि निषेध्यविशेषाकाङ्क्षत्वाद्विध्येकवाक्यतयैवान्वयः Par. Sek. on Pari. 2, 3.
vintaddhita affix. affix ( विनी ) in the sense of possession applied to the words तपस् , सहस्र, ऊर्जस्, माया, मेधा, स्रज् and words ending in अस्, as also wherever it is seen ( बहुलं ) in Vedic literature: e. g. तपस्विन् , ऊर्जस्विन् , मायाविन्, स्रग्विन् , पयस्विन् et cetera, and others: confer, compare P. V. 2.102, 114, 121, 122.
vinatacerebralized, turned into a cerebral letter ण् or षू ; see the word नति meaning cerebralization or Murdhanyabhava.
vinayavijayaa.]ain grammarian who has written a gloss on हेमलधुप्रक्रिया.
viniyogaemployment separately of different persons or things for different purposes; confer, compare अहेति विनियोगे च P.VIII. 1.61;confer, compare also अह विनियोगे । विनियेागो नाम द्वयोः पुरुषयोंरेकस्मिन्कर्मणि एकस्य पुरुषस्य संबन्धः अन्यस्मिन्कर्मणि अपरस्य V.Pr.VI.21.
vipariṇāmachange; confer, compare कार्यविपरिणामाद्वा सिद्धम् | कार्यस्य संप्रत्ययस्य विपरिणामः कार्यविपरिणामः M.Bh. on I.1.56 Vart. 14. The word is very frequently used in connection with a change of the case of a word in a grammar rule which becomes necessary for interpretation; confer, compare विभक्तिविपरिणामाद्वा सिद्वम् as also अर्थाद्विभक्तिविपरिणामो भवति । M.Bh. on P.I.3.9,12:V.3.60, VI.1 . 4, VII.3.50.
viparīta(1)in the opposite or reverse way: confer, compare विपरीताच्चेति वक्तव्यम् । पारावारीणः M.Bh. on P.IV.2.93 Vart. 2; (2) change of ऋ into इ, seen sometimes in Vedic Literature when that ऋ is preceded or followed by a palatal letter; exempli gratia, for example श्रृङगे into शिङ्गे (Ṛk. Saṁh. V-2.9) बिभृयात् into बिभियात् (Ṛk.Saṁh. x.x.9) विचृत into विचित्त Ṛg. Veda II.27.16; confer, compare अनन्तरे तद्विपरीतमाहुस्तालव्ये श्रृङगे बिभृयाद्विचृत्ताः R.Pr.XIV.17.
viparyayachange in the reverse order; reverse transposition; interversion; confer, compare the usual expression वर्णविपर्यय.confer, compare वर्णागमाद् भवेद्धंसः सिंहो वर्णविपर्ययात् | S.K. on P.VI.3.109. The word व्यत्यय is used in this sense in the Mahābhāṣya; confer, compare वर्णव्यत्यये कृतेस्तर्कः | हिंसे: सिंहः ! M.Bh. on Māheśvarasūtras. 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15; confer, compare also Kāś. on P.VI.3.109 and Cāndra Vyākaraṇa II.2.48.
viprakṛṣṭaremote; at a distance,with a word or two intervening: confer, compare संनिकृष्टविप्रकृष्टयेाः संनिकृष्टस्य । given like a Paribhāṣā-Sūtra V.Pr.I.144.
vipratipanna(1)doubtful: a matter of doubt; confer, compare विद्याद् विप्रतिपन्नानां पादवृत्ताक्षरैर्ऋचाम् R.Pr.XVII.13; (2) perverted: confer, compare तेभ्य एवं विप्रतिपन्नबुद्धिभ्यः अध्येतृभ्यः इदं शास्त्रमन्वाचष्टे M.Bh. on I.1 Āhnika 1.
vipratiṣedhaconfict, opposition; opposition or conflict between two rules of equal strength, which become applicable simultaneously when Pāṇini's dictum विप्रतिषेधे परं कार्यम् applies and the rule mentioned later on, or subsequently, in the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is allowed to apply: confer, compare विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I.4.2: confer, compare also यत्र द्वौ प्रसङ्गौ अन्यार्थौ एकस्मिन्युगपत् प्राप्नुतः स तुल्यबलविरोधी विप्रतिषेध: Kāś. on P.I. 4.2: confer, compare also विप्रतिषेध उत्तरं बलवदलोपे Vājasaneyi Prātiśākhya.I.159. The dictum of the application of the subsequent rule is adopted only if the conflicting rules are of equal strength; hence, rules which are either nitya, antaraṅga or apavāda, among which each subsequent one is more powerful than the preceding one and which are all more powerful than the पर or the subsequent rule, set aside the पर rule. There is another dictum that when by the dictum about the subsequent rule being more powerful, an earlier rule is set aside by a later rule, the earlier rule does not apply again in that instance, barring a few exccptional cases; confer, compare सकृद्गतौ विप्रतिषेधे यद् वाधितं तद् बाधितमेव | पुनःप्रसङ्गविज्ञानात् सिद्वम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 40, 39.
viprarājendraa grammarian who has written पाणिनिसूत्रविवरण, a gloss on the Sūtras of Pāṇini.
vibhaktiliterally division, separation; separation of the base id est, that is that factor which shows the base separately। The word विभक्ति is generally used in the sense of case affixes; but in Pāṇini's grammar the term विभक्ति is applied also to personal endings applied to roots to form verbs; confer, compareविभक्तिश्च । सुप्तिङौ विभक्तिसंज्ञौ स्तः S.K.on Pāṇ. I.4.104. The term is also applied to taddhita affix.affixes which are applied to pronouns, किम् and बहु, ending in the ablative or in the locative case or in other cases on rare occasions. Such affixes are तस् (तसिल् ), त्र, (त्रल्), ह, अत्, दा, ऋहिल्, दानीम्, था ( थाल् ) and थम् given in P.V.3.1 to V.3.26.The case affixes are further divided into उपपदविभक्ति affixes and कारकविभक्ति affixes. For details see P.II.3.1 to 73.
vibhaktipratirūpakaa term applied to such words ending with kṛt affixes as appear similar to words ending with case-affixes; such words have no further case affixes put after them, and hence, they are called by the term 'avyaya'; exempli gratia, for example कर्तुम् confer, compare विभक्तिप्रतिरूपकमव्ययम् similar to उपसर्गविभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाताः gaṇasūtra inside the Cādigaṇa P. I.4.57.
vibhāktisvarapratirūpakasimilar in form to a word ending in a case-affix or to a vowel. Such words are looked upon, and are treated as indeclinables exempli gratia, for example शनै:, चिरेण, अस्ति, उ, ए et cetera, and others; confer, compare the usual expressions तिडन्तप्रतिरूपकमव्ययम् et cetera, and others confer, compare विभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाता भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII.3.1: confer, compare also उपसर्गविभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाताः । a gaṇasūtra inside the चादिगण mentioned in P.I.4.57.
vibhaktyarthaliterally the sense of a case-affix, as also of a personal affix; the term is applied to the Kāraka Prakarana or Kāraka chapter or topic in grammar where senses of the विभक्ति affixes are fully discussed and illustrated; confer, compare विभक्त्यर्था: a chapter in the Siddhānta-kaumudi of Bhaṭṭojī Dīkṣita.
vibhaktyarthanirṇayaa general term given to a chapter on case-affixes as also to treatises discussing the sense and relations of case-affixes. There is a treatise of this name written by Giridhara and another written by Jayakṛṣna Maunī.
vibhaktyarthaprakāśaa work on syntax of words written by a grammarian named Kamalākarabhaṭṭa.
vibhajyānvākhyānaa method of forming a word, or of arriving at the complete form of a word by putting all the constituent elements of the word such as the base, the affix, the augment, the modification, the . accent, et cetera, and others one after another and then arriving at the form instead of completing the formation stage by stage; e. g. in arriving at the form स्नौघ्नि the wording स्नौघ्न + अ +ई is to be considered as it stands and not स्नौघ्न + अ = स्नौघ्न and then स्नौघ्न +ई. The विभज्यान्वाख्यानपक्ष in connection with the formation of a word corresponds to the पदसंस्कारपक्ष in connection with the formation of a sentence.
vibhāga(1)lit, division, splitting; the splitting of a sentence into its constituent parts viz. the words; , the splitting of a word into its constituent parts viz. the base, the affix, the augments and the like: (2) understanding or taking a thing separately from a group of two or more; confer, compareअवश्यं खल्वपि विभज्योपपदग्रहणं कर्तव्यं यो हि बहूनां विभागस्तदर्थम् ! सांकाश्यकेभ्यश्च पाटलिपुत्रकेभ्यश्च माथुरा अभिरूपतराः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.3.57: (3) splitting of a Saṁhitā text of the Vedas into the Pada text: confer, compare अथादावुत्तरे विभागे ह्रस्वं व्यञ्जनपरः Taittirīya Prātiśākhya.III.l, where विभाग is explained as पदविभाग by the commentator confer, compare also R.Pr.XVII.15; (4) the capacity of the Kārakas (to show the sense) confer, compare कारकशक्तिः विभागः Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on Kāś.I.2.44.
vibhāṣāoptionally, alternatively; the word is explained by Pāṇini as नवा in the rule न वेति विभाषा (P.I.1.44)in consonance with its derivation from the root भाष् with वि; confer, compare नेति प्रतिषेधे वेति विकल्पस्तयोः प्रतिषेधविकल्पयोर्विभाषेत्ति संज्ञा भवति । विभाषाप्रदेशेषु प्रतिषेधविकल्पावुपतिष्ठते | तत्र प्रतिषेधेन समीकृते विषये प्रश्चाद्विकल्पः प्रवर्तते. The option (विभाषा) is further divided into three kind प्राप्ते विभाषा, अप्राप्ते विभाषा and उभयत्र विभाषा. For details see Mahābhāṣya on P. I.1.44.
vibhāṣita(1)stated or enjoined optionally; cf मेध्यः पशुर्विभाषितः । आलब्धव्यो नालब्धव्य इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15; cf also मन्ये धातुर्विभाषितः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III.1.27 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4: (2) roots taking personal affixes of both the Padas.
vimalakīrtia Jain grammarian of the sixteenth century who wrote a short metrical work on the padas of roots, known by the name पदव्यवस्थासूत्रकारिका.
vimalamatian old grammarian who is believed to have written a gloss named भागवृत्ति on Pāṇini's Sūtras to which the grammarians Purusottamadeva, Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand others of the twelfth century refer. Some scholars say that भागवृत्ति was written by भर्तृहरि; but it is not feasible, as there is a reference to Māghakāvya in भागवृति. In books on grammar,. especially of the Eastern School in the 11th and the 12th century, there are several quotations from the Bhāgavṛtti. See भागवृत्ति.
vimalasarasvatīa grammarian who wrote a small grammar work named रूपमाला
vimuktādia class of words headed by the word विमुक्त to which the taddhita affix अ ( अण् ) is added in the sense of 'possessed of', provided the word so formed, denotes a chapter or a lesson of a sacred work; confer, compareविमुक्तशब्दोस्मिन्नस्ति वैमुक्तकोध्यायः अनुवाको वा | दैवासुरः । Kāś. on P. V. 2.61.
vimokṣaliberation of the last letter (especially a class consonant) of a word from phonetic modifications by coalescence with the initial letter of the following word, or liberation of modification of a consonant or vowel standing at the end of a verse or sometimes even in the middle of a verse: exempli gratia, for example तत् नो मित्रः,सम् यौमि, संमधुमतीर्मधुमतीभिः पृच्यन्ताम् शुक्रं दुदुह्रे अह्नय; confer, compare V. Pr.I.90,91.
virāgaomission of a consonant, sometimes when it is preceded and also followed by another consonant, as if it were squeezed between the two; this is no doubt looked upon as a fault; exempli gratia, for example the omission of the consonant द् in उपमा षट् द्रा द्वा uttered as उपमा षट् वा द्वा; confer, compareअन्योन्येन व्यञ्जनानां विरागः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XIV where Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.explains विराग as लोप्.
virāmaan ancient term used in the Prātiśākhya works for a stop or : pause in general at the end of a word, or at the end of the first member of a compound, which is shown split up in the Padapāṭha, or inside a word, or at the end of a word, or at the end of a vowel when it is followed by another vowel. The duration of this virāma is different in different circumstances; but sometimes under the same circumstances, it is described differently in the different Prātiśākhyas. Generally,there is no pause between two consonants as also between a vowel and a consonant preceding or following it.The Taittirīya Prātiśākhya has given four kinds of विराम (a) ऋग्विराम,pause at the end of a foot or a verse of duration equal to three mātrās or moras, (b) पदविराम pause between two words of duration equal to two matras; e. g. इषे त्वा ऊर्जे त्वा, (c) pause between two words the preceding one of which ends in a vowel and the following begins with a vowel, the vowels being not euphonically combined; this pause has a duration of one matra e,g. स इधान:, त एनम् , (d) pause between two vowels inside a word which is a rare occurrence; this has a duration of half a mātrā;e.gप्रउगम्, तितउः; confer, compare ऋग्विरामः पदविरामो विवृत्तिविरामः समानपदविवृत्तिविरामस्त्रिमात्रो द्विमात्र एकमात्रोर्धमात्र इत्यानुपूर्व्येण Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13. The word विवृत्ति is explained as स्वरयोरसंधिः. The vivṛttivirāma is further divided into वत्सानुसति which has the preceding vowel short and the succeeding long, वत्सानुसारिणी which has the preceding vowel a long one and the succeeding vowel a short one, पाकवती which has both the vowels short, and पिपीलिका which has got both , the vowels long. This fourfold division is given in the Śikṣā where their duration is given as one mātrā, one mātrā, three-fourths of a mātrā and one-fourth of a mātrā respectively. The duration between the two words of a compound word when split up in the पदपाठ is also equal to one mātrā; confer, compare R.Pr.I.16. The word विराम occurs in Pāṇini's rule विरामोs वसानम् P.I. 4.110 where commentators have explained it as absence; confer, compare वर्णानामभावोवसानसंज्ञः स्यात् S.K.on P. I.4.110: confer, compare also विरतिर्विरामः । विरम्यते अनेन इति वा विरामः Kāś. on P.I.4.110. According to Kāśikā even in the Saṁhitā text, there is a duration of half a mātrā between the various phonetic elements, even between two consonants or between a vowel and a consonant, which, however, is quite imperceptible; confer, compare परो यः संनिकर्षो वर्णानां अर्धमात्राकालव्यवधानं स संहितासंज्ञो भवति Kāś. on P. I.4.109 confer, compare also विरामे मात्रा R.T.35; confer, compare also R.Pr.I.16 and 17. For details see Mahābhāṣya on P.I.4.109 and I.4.110.
vilambitaa kind of tone where the interval between the utterance of two letters as also the time required for the utterance of a letter is comparatively longer than in the other two kinds, viz. द्रुत and मध्य; confer, compare ये हि द्रुतायां वृत्तौ वर्णाः त्रिभागाधिकास्ते मध्यमायाम्,ये मध्यमायां वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते विलम्बितायाम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.70: confer, compare also द्रुतविलम्बितयोश्चानुपदेशात् P. I.1.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 11.
vilambitā vṛttiretarding or slow manner of speech in which the letters are uttered quite distinctly; this kind of speech is followed by the preceptor while teaching Veda to his pupils; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्ति प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् । शिष्याणामुपदेशार्थे कुर्याद् वृत्तिं विलम्बिताम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 19. confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 24. See विलम्बित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
vilopathe same as लोप which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The term विलोप was possibly in use before Pāṇini's time; cf उदात्तपूर्वै नियतस्वरोदये परो विलोपोsनियतो यदावरः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 26: confer, compare also विलोपो विनाशः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.28,
vilomareverse, in the opposite way; the same as प्रतिलोम which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
vivakṣāintention or desire, generally of the speaker with regard to the sense to be conveyed by his words; the words वक्तुर्विवक्षा are often used by grammarians in this sense: confer, compare विवक्षातः कारकाणि (Paribhāṣā)confer, compare also कथम् । विवक्षातः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.66-67, I.2.64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 53, IV.1.3: confer, compare also विवक्षाधीना शब्दव्युत्पत्तिः Durgh. Vr. II.2.8; confer, compare also इतिकरणो विवक्षार्थ: Kāś. on P.II. 2.27, IV.2.21, IV.2.55,57, et cetera, and others
vivaraṇacritical comment; a name given by a writer of commentary works to a critical commentary work written by him; e. g. काशिकाविवरणपञ्जिका ( न्यास ) by Jinendrabuddhi, भाष्यप्रदीपविवरण ( उद्द्योत ) by Nāgeśa, as also लघुशब्देन्दुशेखरविवरण by Bhāskaraśastrī Abhyankar.
vivāraname given to an external effort in the production of a sound when the vocal chords of the glottis or larynx are extended; confer, compare कण्ठबिलस्य विकासः विवारः Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.9. confer, compare also विवरणं कण्ठस्य विस्तरणम् | स एव विवाराख्य: बाह्यः प्रयत्न: | तस्मिन्सति श्वासे नाम बाह्यः प्रयत्नः कियते | तद्ध्वनिसंसर्गादघोषो नाम बाह्यः प्रयत्नो जायते इति शिक्षायां स्मर्यते Bhāṣya on Taittirīya Prātiśākhya.II. 5.
vivṛtaname given to an internal effort (as contrasted with the external effort named विवार ) when the tip, middle, or root of the tongue which is instrumental in producing a sound, is kept apart from the place or sthāna of the Pro duction of the sound; confer, compare तत्रोत्पत्तेः प्राग्यदा जिह्वाग्रोपाग्रमध्यमूलानि तत्तद्वर्णोत्पत्तिस्थानानां ताल्वादीनां दूरतः वर्तन्ते तदा विवृतता Tattvabodhini on S. K. on P.I.1.9.
vivṛtakaṇṭhaproduced by fully extending the chords of the throat. The first and the second classconsonants are described as विवृतकण्ठ; confer, compare तत्र वर्गाणां प्रथमद्वितीया विवृतकण्ठाः श्वासानुप्रदाना अघोषाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.9. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
vivṛtatarapossessed of the internal effort viz. विवृत which is specially strengthenedition The diphthongs have got at the time of their production the internal effort विवृत specially strengthened; confer, compare यदत्रवेर्णं, विवृततरं तदन्यस्मादवर्णात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Māheśvarasūtras. 3,4 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 10.
vivṛttaseparated, disjoined; the word is used in connection with the separated elements of a euphonic combination; the words विक्लिष्ट, अनेकीभूत and पृथग्भूत are used in thesame sense.
vivṛtti(1)separation of the two vowels which were euphonically combined into one; the hiatus or position of two vowels near each other; confer, compare विवृत्तिः स्वरयोरसंधिः; (2) the interval between two vowels placed near each other; confer, compare स्वरयोरनन्तरयोरन्तरं विवृत्तिः Vājasaneyi Prātiśākhya.I.119; confer, compare also संहितायां यत्स्वरयोरन्तरं तद्विवृत्तिसंज्ञं स्यात् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.I. This interval is one mātrā according to the Taittirīya Prātiśākhya, while it is only half-a-mātrā according to the Ṛktantra and the Ṛk-Prātiśākhya; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13; Ṛktantra Prātiśākhya. 3५. See विराम.
viśiṣṭ(1)literally specific; qualified by, characterized by; confer, compare क्तेन नञ्विशिष्टेनानञ् ; P.II.1.60: confer, compare also प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.71 ; (2) different: confer, compare विशिष्टलिङ्गानां भिन्नलिङ्गानां शब्दानां Kāś. on P.II. 4.7.
viśeṣakadetermining: determinant; confer, compare अस्त्यत्र विशेषः । राजा विशेषकः प्रयुज्यते तेन विशिष्टस्यानयनं भवति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II. 2.6; confer, compare अवयवे कृतं लिङ्गं समुदायस्य विशेषकं भवति; M.Bh.on P.I.3.62 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).5.
viśeṣaṇaattribute: adjective; any word which qualifies another; hence, subordinate; confer, compare विशेषणानां चाजातेः । जातिर्यद्विशेषणम् , आहोस्वित् जातेर्यानि विशेषणानि । M.Bh. on P.I.2.52.
viśeṣaṇasamāsa(1)a tatpuruṣa compo und of the type of Mayūravyartisakādi where both the words which are compounded together are adjectival; (2) a karmadhāraya compound where the second member is an adjective; a determinative compound confer, compare गमनं च यच्चिरं च गमनचिरमिति विशेषणसमासोयम् Kāś. on P.VI.2.6.
viśeṣapratipattia clear understanding, or a determined sense in a place of doubt: confer, compare व्याख्यानतो विशेषप्रतिपत्तिर्नहि संदेहादलक्षणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 1; also M.Bh. in Āhnika 1.
viśeṣavihitaspecifically prescribed, as contrasted with prescribed in general which is set aside; confer, compare सामान्यविहितस्य विशेषविहितेन वाधः; M.Bh. on P.II.1.24: cf also M.Bh. on P.III. 1.94 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).10, III.2.77 et cetera, and others
viśrambharelaxation, a characteristic of the grave accent as contrasted with अायाम which characterizes the acute accent; confer, compare उदात्तश्चानुदात्तश्च स्वरितश्च त्रयः स्वराः । आयामविश्रम्भाक्षेपैस्त उच्यन्तेSक्षराश्रयाः । विश्रम्भः अधोगमनं गात्राणाम् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on R.Pr.III.1.विश्रम्भ is the same as अन्ववसर्ग which is explained in the Mahābhāṣya as अन्ववसर्गो गात्राणां शिथिलता. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.29,30.
viśrāntavidyādharaname of a grammar work of a general type which once occupied a prominent position and was studied as a text book of grammar, representing an independent system. The work is referred to by Hemacandra and Haribhadra. It is attributed to Vāmana who may be the same as one of the joint writers of the Kāśikāvṛtti. In that case the date of the work is the 7th century A. D.;confer, compare the popular verse परेत्र पाणिनीयज्ञाः केचित्कालपकोविदा: । एकेकं विश्रान्तविद्याः स्युरन्ये संक्षिप्तसारकाः quoted in Vol.VII p. 388 Vyākaraṇa Mahābhāṣya D.E. Society's edition.
viśleṣaseparation of vowels that are in coalescence: showing separately the two vowels that are combined together in the Saṁhitā Text.The term is contrasted with प्रश्लेष which is the same as एकादेश in the terminology of Pāṇini.
viśvakarmaśāstrīname of a grammarian who wrote a commentary सत्प्रकियाव्याकृति on the Prakriyā-kaumudī.
viśvanāthadaṇḍibhaṭṭaa well-known grammarian of the nineteenth century who wrote several commentary works of which the commentaries on the two Śekharas of Nāgeśa are well-known to scholars.
viśvarūpaa grammarian of the sixteenth century who has written a small grammar treatise called विश्वरूपनिबन्ध.
viśveśvaratīrthaa grammarian who has written a gloss on the Siddhāntakaumudī.
viṣamapadavyākhyāor विषमी (1) a critical commentary on Nāgeśa's Laghuśabdenduśekhara written by Rāghavendrācārya Gajendragadkar of Satara who lived in the first half of the nineteenth century and who has also written a gloss named त्रिपथगा on the Paribhāṣenduśekhara; (2) name of a commentary on Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara by Cidrūpāśraya: (3) name of a commentary on Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti.
viṣayasaptamīlocative case denoting the domain or province of a particular suffix or a substitute or the like, which could be actually applied later on; this विषयसप्तमी is contrast ed with परसप्तमी when the thing mentioned in the locative case is required, to be present in front; confer, compareअसति पौर्वापर्ये विषयसप्तमी विज्ञास्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 4.35; confer, compare also अार्धधातुके इति विषयसप्तमी Kāś, on P.II. 4.35; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.26 and IV. 1.90.
viṣṇupaṇḍitaa grammarian belonging to the famous Śeṣa family of grammarians, who has written a small treatise on Paribhāṣā or maxims of interpretation which he has named परिभाषाप्रक्राश.
viṣṇubhadṛ( विष्णुशास्त्री भट )a scholar of grammar of the latter half of the nineteenth century who has written learned commentaries on the works of Nāgeśa Bhaṭṭa, two of which viz. चिच्चन्द्रिका and विष्णुभट्टी are well known to scholars.
viṣṇubhaṭṭīname given to the commentary on the Paribhāṣenduśekhara written by Viṣṇubhaṭṭa. See विष्णुभट्ट् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
viṣṇumitraa Vedic scholar who wrote a gloss on the Ṛk-Prātiśākhya which is known as पार्षदव्याख्या.
viṣṇumiśraa scholar of the Supadma system of grammar who has written a commentary named मकरन्द on the सुपद्मव्याकरण and also a commentary on the सुपद्मसमाससंग्रह.
visargaaspiration, leaving of the breath generally at the completion of the utterance of a word when there is a pause; the term विसर्जनीय was in use in ancient times. Although not mentioned in his alphabet by Pāṇini, this Phonetic element, visarga, is looked upon as a letter; it is mentioned as one of the letters in the Śikṣā and the Prātiśākhya works and Patañjali has advised its inclusion in the alphabet. As visarga cannot be found in use independently of another letter (which is any vowel after which it occurs) it is called अयोगवाह.
visarjanīyasame as विसर्ग which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare विसृज्यते पुनर्वर्णैर्न संबध्यते इति विसर्गः; Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on Kat. I. 1. 16. The term विसृष्ट is also used in the same sense. The visarjanīya has the same position (स्थान) in the mouth as the vowel after which it occurs. It is a glottal sound; the Ṛk-Prātiśākhya says that some scholars describe visarjanīya as a chest sound: confer, compare कण्ठयोकार:प्रथमपञ्चमौ च द्वावूष्माणौ केचिदेतावुरस्यौ | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I 18: confer, compare also उरसि विसर्जनीयो वा Ṛktantra Prātiśākhya. 3.
visthānabelonging to a position of utterance (स्थान) other than the one assigned,or referred to; confer, compare विस्थाने स्पर्श उदये मकार; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 3.
vispaṣṭaclear and correct; the term is used in connection with the pronunciation of Vedic words; confer, compare यथो एतत् | अविस्पष्टार्था भवन्तीति Nirukta of Yāska.I. 16.
vispaṣṭādia class of words headed by the word विस्पष्ट which retain their own accents in a compound when they are the first members of a compound, provided that any word of quality is the second member e. g. विस्पष्टकटुकम् | व्यक्तलवणम् where the words विस्पष्ट and व्यक्त are used in the sense of clear, referring to the different tastes; confer, compare Kāś. On P. VI. 2.24.
visvaracharacterized by a faulty or incorrect accent, which is looked upon as a fault of pronunciation.
vihāraexpansion of the position ( स्थान ) and the means of utterance ( करण ) of a sound beyond the necessary extent, which produces a fault of pronunciation, called व्यास; confer, compare विहारसंहारयेाव्यासपीडने । स्थानकरणयोर्विहारे विस्तारे व्यासो नाम दोषो जायते Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV 2.
vihitaprescribed by a rule; that for which a vidhi or injunction has been laid down. The word is very frequently used by grammarians with respect to an affix prescribed after a base.
vihitaviśeṣaṇaan adjectival word generally in a different case from that of the word to which it is applied as an adjective, and hence, translated as 'prescribed after' and not as 'belonging to' confer, compare विहितविशेषणं धातुग्रहणम् । धातोर्यो विहित इति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.5 Vārt 3: confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.74. Vārt 1.
vīpsācomplete application to all the different parts; comprehensive inclusion of every part or unit: desire to occupy completely: confer, compare व्याप्तिविशेषविषया प्रयोक्तुरिच्छा वीप्सिा नानावा| चिनामधिकरणानां क्रियागुणाभ्यां युगपत्प्रयोक्तुर्व्याप्तुर्व्याप्तुमिच्छा नानाभूतार्थवाचिनां शब्दानां यान्यधिकरणानि वाच्यानि तेषां क्रियागुणाभ्यां युगपत्प्रयोक्तुमिच्छा वीप्सा; exempli gratia, for example ग्रामो ग्रामो रमणीयः । Kāś on P.VIII.1.4. For details see Mahābhāṣya on P.VIII.1.1 and 4.
vugeneral term for the augment वुक् and the affixes वुक्, वुच्, वुञ् and वुन् After the indicatory letter has disappeared the remnant वु of the affixes and not of the augment, is always changed into अक; confer, compare युवो. P. VII.1.1.
vuk(1)augment वु added (a) to the word भ्रू after it, when the taddhita affix. affix ढक् ( एय ) in the sense of अपत्य is affixed to it; confer, compare भ्रुवो वुक् च P. IV.1.125; (b) to the root भू before an affix beginning with a vowel in the perfect and the aorist tenses; exempli gratia, for example बभूव, अभूवन् et cetera, and others: confer, compare P. VI.4.88: (c) to the root सू in the Perfect third person. singular.; exempli gratia, for example ससूव, P.VII.4.74; (2) taddhita affix. affix अक applied to the word कन्था as seen in use in the Bannu ( वर्णु ) district; e. g. कान्थकम् , confer, compare P.IV.2.103.
vuñ(ID taddhita affix. affix अक causing vṛddhi to the vowel of the first syllable of that word to which it is added, as prescribed, (a) to the words denoting an offspring as also to the words उक्ष, उष्ट्र et cetera, and othersin the sense of 'a group'; e. g. अोपगवकम् , औष्ट्रकम् , कैदारकम् et cetera, and others: confer, compare P.IV.2.39, 40; (b) to the words राजन्य and others in the sense of 'inhabited country' ; e. g. राजन्यकः देवनायकः et cetera, and others, confer, compare P. IV.2.53, (c) to the words headed by अरीहण such as द्वुघण, खदिर्, मैत्रायण, काशकृत्स्न et cetera, and others in the quadruple senses; exempli gratia, for example अारीहणकम् , द्रौबणकम् , confer, compare P.IV.2.80, (d) to the word धन्व meaning a desert, to words with य् or र for their penultimate, to words ending in प्रस्थ, पुर and वह as also to words headed by धूम, नगर, अरण्य कुरु, युगन्धर et cetera, and others, under certain conditions in the miscellaneous senses; e. g. सांकाश्यकः,पाटलिपुत्रकः, माकन्दकः, आङ्गकः, वाङ्गकः, धौमकः, नागरकः, अारण्यकः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.121-130,134,135, 136; (e) to the words शरद् , आश्वयुजी, ग्रीष्म, वसन्त, संवत्सर,अाग्रहायणी and others in the specific senses given: confer, compare P. IV. 3.27, 45, 46, 49, 50; (f) to words denoting descendence or spiritual relation, words meaning families and warrior clans, words कुलाल and others, words meaning clans, and students learning a specific Vedic branch in specific senses prescribed : e. g. आचार्यक, मातामहक, ग्लौचुकायनक, कालालक, काठक, कालापक et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.77, 99, 118, 126; (g) to the words शाकल, उष्ट्र, उमा and ऊर्णा in the specially given senses; exempli gratia, for example शाकलः, संघः, औप्ट्रकः, औमम् और्णम्, confer, compareP.IV.3.188,157,158; (h) to words with य् as the penultimate, and a long vowel preceding the last one, to words in the dvandva compound, and to the words मनोज्ञ, कल्याण and others in the sense of 'nature' or 'profession';e.g रामणीयकम् गौपालपशुपालिका, गार्गिका, काठिका etc; confer, compare P. V.1.132,133,134: (2) kṛt affix अक added to the roots निन्द् हिंस् and others, and to the roots देव् and कृश् with a prefix before,in the sense of a habituated,professional or skilled agent; exempli gratia, for example. निन्दकः, परिक्षेपकः, असूयकः, परिदेवकः, आक्रोशकः et cetera, and others confer, compare P.III.2. 146, 147.
vun(1)kṛt affix अक added to the roots प्रु, सृ, and लू in the sense of 'a skilled agent' and to any root in the sense of 'an agent who is blessed'; exempli gratia, for example प्रवकः, सरकः, लवकः, जीवकः ( meaning जीवतात् ) नन्दकः, ( meaning नन्दतात् ); confer, compare P. III. 1. 149, 150; (2) taddhita affix. affix अक added to(a) the words क्रम and others in the sense of 'a student of'; e.g, क्रमक:, पदकः शिक्षकः मीमांसकः; confer, compare P.IV.2.61; (b) the words पूर्वाह्न, अपराह्ण et cetera, and others as also the words पथिन् and अमावास्या in the sense of 'produced in': exempli gratia, for example पूर्वाह्नक,पन्थक, अमावास्यकः confer, compare P. IV.3. 28, 29, 30; (c) the words कलापि, अश्वत्य, यव and बुस in the sense of 'debt paid at the time of', the words वासुदेव and अर्जुन in the sense of 'devoted to',and the dvandva compounds when the words so formed mean either 'enmity' or 'nuptial ties';exempli gratia, for example कलापकम् (ऋणम्),यवकम् (ऋणम्) वासुदेवकः, अर्जुनकः, काकोलूकिका, कुत्सकुशिकिका; confer, compareP.IV.3.48, 98,125: (d) the words गोषद, इषेत्व et cetera, and others in the sense of 'containing' or 'possessing', and the word पथिन् in the sense of 'expert' exempli gratia, for example इषेत्वकः, पथक:; confer, compareP.V.2.62, 63; and (e) the words पाद and शत preceded by a numeral, in the sense of वीप्सा, as also in the senses of दण्ड (fine) and व्यवसर्ग when those words are preceded by a numeral; exempli gratia, for example द्विपदिकां ( ददाति ), द्विशतिकां ( ददाति ), द्विपदिकां दाडितः confer, compare Kāś. on P. V.4.l and 2.
vṛtādia class of roots headed by the root वृत् which take optionally the Parasmaipada affixes when the vikaraṇa स्य of the future tense and the conditional mood, or the desiderative vikaraṇa सन् is added to them; exempli gratia, for example वर्त्स्यति,वर्तिष्यते; अवर्त्स्यत्, अवर्तिष्यत्,; विवृत्सति, विवर्तिषते confer, compare Kāś. on P.I.3.92; confer, comparealso P.VII.2.59.
vṛtti(1)treatment, practice of pronunciation; (2) conversion of one phonetic element into another; confer, compare R.Pr.I.95;(3) position of the padas or words as they stand in the Saṁhhitā text, the word is often seen used in this way in the compound word पदवृत्ति; आन्पदा: पदवृत्तयः R.Pr. IV.17: (4) modes of recital of the Vedic text which are described to be three द्रुत, मध्य and विलम्बित based upon the time of the interval and the pronunciation which differs in each one; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.4. 109, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4; also I.l.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).ll ; ( 5 ) nature confer, compare गुर्वक्षराणां गुरुवृत्ति सर्वम् R.Pr.XVIII.33; (6) interpretation of a word; (7) verbal or nominal form of a root; confer, compare अर्थनित्यः परीक्षेत केनचिद् वृत्तिसामान्येन Nirukta of Yāska.II.1; (8)mode or treatment followed by a scientific treatise; cf का पुनर्वृत्तिः । वृत्तिः शास्त्रप्रवृत्तिः | M.Bh. in Āhnika l on वृत्तिसमवायार्थ उपदेश: Vārttika 10; (9) manner of interpretation with the literal sense of the constituents present or absent, described usually as two-fold जहत्स्वार्था and अजहत्स्वार्था, | but with a third kind added by some grammarians viz. the जहदजहत्स्वार्था; (10) a compound word giving an aggregate sense different from the exact literal sense of the constituent words; there are mentioned five vṛittis of this kind; confer, compare परार्थाभिधानं वृत्तिः । कृत्तद्धितसमासैकदेशधातुरूपाः पञ्च वृत्तयः | वृत्त्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः S. K. at the end of the Ekaśeṣaprakaraṇa; ( 11 ) interpretation of a collection of statements; the word was originally applied to glosses or comments on the ancient works like the Sūtra works, in which the interpretation of the text was given with examples and counterexamples where necessary: confer, compare वृत्तौ भाष्ये तथा नामधातुपारायणादिषु; introductory stanza in the Kāśikā.Later on, when many commentary works were written,the word वृत्ति was diferentiated from भाष्य, वार्तिक, टीका,चूर्णि, निर्युक्ति, टिप्पणी, पञ्जिका and others, and made applicable to commentary works concerned with the explanation of the rules with examples and counter-examples and such statements or arguments as were necessary for the explanation of the rules or the examples and counter examples. In the Vyākaraṇa-Śāstra the word occurs almost exclusively used for the learned Vṛtti on Pāṇini-sūtras by Vāmana and Jayāditya which was given the name Kāśikā Vṛtti; confer, compare तथा च वृत्तिकृत् often occurring in works on Pāṇini's grammar.
vṛticandrikāname of a grammar work written by a grammarian Kāśinātha who also is believed to have written वर्णविवेकचन्द्रिका and वैयाकरणसर्वस्व.
vṛttidīpikāa treatise on the different ways in which the meaning is conveyed by words according to the conventions of grammarians,written by a grammarian Krisnabhatta surnamed Mauni.
vṛttipakṣathe alternative method of speaking by the use of compound words as contrasted with simple words; both the methods are observed in use among the people: cf इह द्वौ पक्षौ वृत्तिपक्षश्चावृत्तिपक्षश्च। स्वभावतश्चैतद् भवति वाक्यं च समासश्च । M.Bh.on P.II.1.l,II.1.51, III.1.7,IV.1. 82.
vṛttiparigaṇanaa definite enumeration of words used in a specific sense (as contrasted with वार्तिपरिगणन) which means a definite enumeration of the senses in which an operation, such as a compound-formation or so,takes place; confer, compare अथैतस्मिन्सति अनभिधाने यदि वृतिपरिगणनं क्रियते, वर्तिपरिगणनमपि कर्तव्यम् ; cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.24 Vart. 16.
vṛtisaṃgrahaname of a gloss on Panini's Astadhyayi written by Ramacandra.
vṛttisamavāyaserial arrangement of letters in a specific way ( as for instance in the Mahesvara Sutras) for the sake of grammatical functions; confer, compare वृत्तिसमवायार्थं उपदेशः | वृत्तिः शास्त्रप्रवृत्तिः। समवायॊ वर्णानामानुपूर्व्येण सांनवेशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Ahnika I.
vṛttisamuddeśaname given to the last of the fourteen sections of the third chapter of Bhartrhari's Vakyapadiya ( viz. the संकीर्णकाण्ड ) in which the taddhita affixes and their interpretations are discussedition
vṛttisūtraa rule forming the basis of a vrtti, i. e. a rule on which glosses are written, as contrasted with वार्तिकसूत्र or वार्तिक a pithy Sutralike statement composed as an addition or a modification of the original Sutra; confer, compare केचित्तावदाहुर्यद् वृत्तिसूत्रे इति | संख्ययाव्ययासन्नादूराधिकसंख्यां: संख्येये ( P. II. 2.25 ) इति | M, Bh. on P. II. 2. 24,
vṛddha(1)a term used in Paninis grammar for such words or nouns ( प्रातिपदिक ) which have for their first vowel a vrddhi vowel, i. e. either अा or ऐ or अौ: exempli gratia, for example शाला, माला et cetera, and others; confer, compare वृद्धिर्यस्य अचामादिस्तद् वृद्धम् ; (2) a term applied to the eight pronouns headed by त्यत् for purposes of the addition of taddhita affix. affixes prescribed for the Vrddha words, such as छ by वृद्धाच्छ: P. IV.2.114: (3) a term applied to words having ए or ओ as the first vowel in them, provided such words denote districts of Eastern India, e. g. गोनर्द, भोजकट et cetera, and others confer, compare एङ् प्राचां देशे, P.I.1.73, 74 and 75; (4) a term used in the Pratisakhya works for a protracted vowel ( प्लत ) which has three matras; cf तिस्रॊ वृद्धम् Ṛktantra Prātiśākhya.44.
vṛddhi(1)a technical term used by Panini to denote the vowels अा, ऐ and औ: a vowel belonging to the third grade out of the three grades of vowels which are known as zero, normal and long grades; cf , वृद्धिरादैच् P I. 1.1: (2) lengthening completely of a vowel which is called प्लुति in grammar: the term is used in the Rk Tantra Pratisakhya in this sense.
vṛddhinimittaliterally cause of Vrddhi (वृद्धेर्निमित्तम्) such as the employment of the indicatory letter ञ् or ण् in an affix or the lettter क् in taddhita affix.affixes; the term is, however, found used in the sense of having in it a cause of Vrddhi, id est, that is an indicatory letter ञ्, ण् or क्.; cf वृद्धिनिमित्तस्य च तद्धितस्यारक्तविकारे P. VI. 3.39. confer, compare वृद्धेर्निमित्तं यस्मिन्स वृद्धिनिमित्त: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. I.
vṛṣan( वृषा ),a term used in ancient grammar works for a word of the masculine gender as contrasted with येषा.
vṛṣādia class of words headed by the word वृष which have their initial vowel accented acute; confer, compare Kas, on P. VI.1.203.
vṛṣyaṇtaddhita affix.affix अण् prescribed by the sutra ऋष्यन्धकवृष्णिकुरुभ्यश्च after words denoting members of the Vrsni race; confer, compare वृष्ण्यणेाSवकाशः वासुदेवः। बलदेव: ॥
veṭa term applied to roots which optionally admit the application of the augment इ (इट्) to the Ardhadhatuka affixes placed after them, e. g. roots having got the indicatory vowel ऊ added to them as also the roots स्वृ, सू, धू and the roots headed by रध् as also some specifically mentioned roots under certain conditions; cf P. VIl. 2.44-51.
vedalanguage of the Vedic Literature as contrasted with the term लॊकः; confer, compare नैव लोके न च वेदे अकारो विवृतोस्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Mahesvara Sutra; confer, compare also रक्षार्थं वेदानामध्येयं व्याकरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).Ahnika 1. The term वैदिक referring to words found in Vedic language is also frequently used in the Mahabhasya. Panini, however, has used the term छन्दस्, मन्त्र and निगम, and not वेद, out of which the first term छन्दस् is often used; confer, compare बहुलं छन्दसि P. II. 4.39, 76: III, 2.88; V. 2.122; or छन्दसि च P. V. 1.67, V. 4.142, VI. 3.126. VI. l.34, VII. 1.8, et cetera, and others
vedamitraan ancient writer of a Pratisakhya work mentioned in the Rk Pratisakhya.
vebarWEBER, ALBRECHT of Berlin, 1825-190l ]a sound scholar of Vedic Literature who has written many articles on Sanskrit Grammar in "Indische Studien."
veṣṭakalifeminine. enclosure or envelope; the term is used in the sense of परिग्रहं with reference to the repetition of one and the same word more than once in the Krama and other artificial recitals; confer, compare परिग्रहे त्वनाषीन्तात् तेन वैकाक्षरीकृतात् | परॆषां न्यासमाचारं, व्यालिस्तौ चेत् स्वरौ परौ|| on which Uvvata remarks परिग्रहे वेष्टके.
vekalpika1it. optional, voluntary; the term is used in connection with a rule or operation prescribed alternatively with another, where there is an option to apply any one of the two and arrive at two forms in the same sense;.
vaikṛtaliterally subjected to modifications; which have undergone a change; the term, as contrasted with प्राकृत, refers to letters which are noticed in the Samhitpatha and not in the Padapatha. The change of अस् into ओ, or of the consonant त् into द् before soft letters, as also the insertion of त् between त् and स् et cetera, and others are given as instances. confer, compare वैकृताः ये पदपाठे अदृष्टाः | यथा प्रथमास्तृतीयभूता:, अन्त:पाता: इत्येवमादयः
vaidikafound in Vedic Literature; the term is used in contrast with लौकिक which means ’found , in commmon use' : confer, compare यथा लोकिकवैदिकेषुMahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1. kaiyata explains वैदिक as श्रुत्युपनिबद्ध.
vaidikīprakriyāname of that section of Bhattoji's Siddhantakaumudi which deals with Vedic peculiarities noticed by Panini in his sutras. There is a well-known commentary upon this section named सुबोधिनी written by Jayakrisna a famous grammar scholar of the Maunin family.
vaidikaprakriyāṭīkā(1)a commentary on the sutras of Panini dealing with the Vedic words and their peculiarities written by a grammarian named Murari; (2) a commentary on the section of Bhattoji's Siddhantakaumudi named वैदिकीप्रक्रिया written by Jayakrsna Maunin and named Subodhini.
vaidyanāthaVaidyanatha Payagunde, a famous grammarian of the eighteenth century, who was one of the chief pupils of Nagesa and who prepared a line of pupils at Varanasi. He has written learned commentaries on standard works on grammar, the principal ones being the Prabha on the Sabdakaustubha, the Bhavaprakasika on the Brhaccabdendusekhara, the Cidasthimala on the LaghuSabdendusekhara, the Kasika or Gada on the Paribhasendusekhara and an independent short treatise named Rapratyaya-khandana
vaibhāṣikaoptional, alternative; confer, compare वेति वैभाषिक: T. Pr.XXII. 7; see वैकल्पिक.
vaiyādhikaraṇyaIit. possession of separate residences, as contrasted with सामानाधिकरण्य: absence of apposition; use in different cases, non-agreement in case.
vaiyākaraṇajīvātua term used for the grammar treatise written by Cangudasa which is also called Cangusutra or Canguvyakarana.
vaiyākaraṇabhūṣaṇaa well-known work on the grammatical interpretation of words written by Kondabhatta as an explanatory work (व्याख्यान) on the small work in verse consisting of only 72 Karikas written by his uncle Bhattoji Diksita. The treatise is also named Brihadvaiyakaranabhusana. A smaller work consisting of the same subjectmatter but omitting discussions, is written by the author for facilitating the understanding of students to which he has given the name Vaiyakarahabhusanasara. This latter work has got three commentary works written on it named Kasika, Kanti and Matonmajja and one more scholarly one Sankari, recently written by Shankar Shastri Marulkar.
veyākaraṇabhūṣaṇasāraa slightly abridged form of the Vaiyakaranabhusana by the author Kondabhatta himself for students and beginners. It consists of the same number of fourteen chapters as the main treatise, which are given the name Nirnaya. See vaiyākaranabhusana.
vaiyākaraṇabhūṣaṇasāraṭīkāa commentary written on the well-known work on the sense of words and syntax written by Kondabhatta. There are many commentaries out of which, the well-known ones are (1) Darpana by Harivallabha, (2) Laghubhushanakanti by Gopaladeva, a pupil of Balambhatta Payagunde, and (3) Kasika by Harirama Kesava Kale and Sankari by Sankarasastri Marulakara
vaiyākaraṇabhūṣaṇasāravṛttia commentary on the Vaiyākaranabhusana, written by Mahānanda in the beginning of the nineteenth century.
vaiyākaraṇaśābdamālāवैयाकरणशब्दरत्नमाला a treatise on the use of words written as a helpful guide to Sanskrit writers, by a grammarian named Somayajin in 1848 A.D.
vaiyākaraṇaśābdabodhaimport of a sentence according to the grammarians, in which verbal activity occupies a predominant place, and the residing place of the subject as also that of the verbal activity is identical in the active voice, while the object and the verbal activity have got the same place of residence in the passive voice. The other auxiliaries of activity such as the instrument, location and the like, are connected with the verbal activity. The import of the sentence चैत्रः पचति, in short, can be expressed as चैत्रकर्तृका वर्तमानकालिकां पाकक्रिया.
vaiyākaraṇasarvasvaa small treatise on grammar written by a scholar of grammar named Kasinatha who has also written a few more small works वर्णविवेकचन्द्रिका, वृत्तिचन्द्रिका,धातुमञ्जरी etc
vaiyākaraṇasiddhāntakārikāa very scholarly work by Bhattoji Diksita on the interpretation of words and sentences, based upon the learned discussions on that subject introduced in the Mahabhasya, Vakyapadiya, Pradipa, et cetera, and others and discussed fully in his Sabdakaustubha by the author himselfeminine. The work although scholarly and valuable, is compressed in only 72 verses ( karikas ) and has to be understood with the help of the Vaiyakaranabhusana or BhuSansara written by Kondabhatta, the nephew of the author. See वैयाकरणभूषण and वैयाकरणभूषणसार.
vaiyākaraṇasiddhāntakaimudīan extremely popular work on the subject of Sanskrit grammar written for the use of students, which, although difficult at a few places, enables the students by its careful study to get a command over the subject. and enable him to read other higher works on grammar. The work is based on the Astadhyayi of Panini without omitting a single Sutra. The arrangement of the Sutras is, entirely different, as the author, for the sake of facility in understanding, has divided the work into different topics and explained the Sutras required for the topic by bringing them together in the topic. The main topics or Prakaranas are twelve in number, viz. (1) संज्ञापरिभाषा, (2) पञ्चसंधि, (3) सुबन्त or षड्लिङ्ग, (4) स्त्रीप्रत्यय, (5) कारक, (6) समास, (7) तद्धित, (8) तिङन्त, (9) प्रक्रिया, (10) कृदन्त, (11) वैदिकी and (12) स्वर which are sometimes styled as व्याकरणद्वादशी. The work is generally known by the term सिद्धान्तकौमुदी, or even कौमुदी, and it has got a large number of scholarly and ordinary commentaries as also commentaries on commentaries, all numbering a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. twelve, and two abridgments the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi. The work was written by the reputed scholar Bhattoji Diksita of Varanasi in the seventeenth century. See Bhattoji Diksita.
vaiyākaraṇasiddhāntakaumudīṭīkāor सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या a general name given to the large number of commentaries written by members of the line of pupils, and pupils of pupils of Bhattoji. The well-known among the commentaries are प्रौढमनोरमा by the author himself, तत्त्वबोधिनी by ज्ञानेन्द्रसरस्वती, सुबोधिनी by जयकृष्णभट्ट मौनी बालमनोरमा by वासुदेवदीक्षित, and crowning all, the लघुशब्देन्दुशेखर by नागेशभट्ट. The प्रौढमनोरमा has got a learned commentary written by हरिदीक्षित called लघुशब्दरत्न or शब्दरत्न, which also has on it commentaries named भावप्रक्राश by बाळंभट्ट and शब्दरत्नदीप by कल्याणमल्ल. The Laghusabdendusekhara has got commentaries reaching about ten in number.
vaiyākaraṇasiddhāntamañjūṣāa well-known work on the syntax and denotation of words written by Nagesabhatta which is popular by the name Laghumanjusha. The Paramalaghumanjusha is an abridgment of this work by the author himselfeminine.
vaiyākaraṇasiddhāntaratnākaraname of a commentary on the Siddhantakaumudi by Ramakrsna in the latter half of the seventeenth century.
vaiyāghrapadyaname of a treatise of grammar written in ten chapters by an ancient grammarian व्याघ्रपाद्; confer, compare दशकं वैयाघ्रपद्यम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. IV 2.65. For details, see Vyakaranamahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Ed. pp. 133, 134.
vaivacanaa term used for the Pragrhya vowel, possibly the same as द्वैवचन , which means a specific feature of द्विवचन or the dual number. The term is used in some Siksa works.
vaivṛttaname given to the svarita or circumflex accent on the vowel following upon a vowel accented acute, when there is a vivrtti or pause between the two vowels; e.g, य इन्द्रः; cf वैवृत्ततैरोव्यञ्जनौ क्षैप्राभिनिहितौ च तान् | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 10.
veṣāyika(1)pertaining to the word विषय in the sutra विषयो देशे P. IV.2. 52; the term refers to the taddhita affix. affixes prescribed in the sense of ’country' or ’district' (विषय) in P. IV. 2.52-54 as contrasted with नैवासिक affixes prescribed in the sense of 'inhabited district' by P. IV. 2.69-80 (2) one of the three senses of the locative case, viz. the sense 'substratum' of the locative case, which is not physical but which is a topical one, forming an object or aim of an , action as specified by the word 'about'; confer, compare अधिकरणं नाम त्रिप्रकारं व्यापकमौपश्लेषिकं वैषयिकमिति |
vyaktipadārthavādathe same as द्रव्यपदार्थवाद; the view that a word denotes the individual object and not the generic nature. The oldest grammarian referred to as holding this view, is व्याडि who preceded Patanjali.
vyaṅkaṭasubbāśāsrīa grammarian who has written a grammar treatise named भाषामञ्जरीव्याकरण.
vyaṅgya(1)suggested sense as contrasted with the denoted sense; (2) the supreme or ultimate suggested sense viz. Sphota which is the ultimate sense of every sentence.
vyañjanasaṃdhia junction or coalescence of two consonants as distinguished from स्वरसंधि. In Panini's system of grammar the name हृल्संधि is given to व्यञ्जनसंधि and the Siddhantakaumudi has given a separate section for it.
vyatikara(1)confusion of one numberaffix for another number-affix (वचन), as noticed in the statements. e. g. अक्षीणि मे दर्शनीयानि; पादा मे सुकुमारंतरा: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 4. 21; (2) any confusion, say confusion of one grammatical element for another; confer, compare हृि: परस्मैपदानां यथा स्यात्, स्व आत्मनेपदानां, व्यतिकरो मा भूत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.4.1 Vart, 2.
vyatiriktadistinct from, separate from, confer, compare कर्मादिभ्येान्य: प्रातिपदिकार्थव्यतिरिक्तः स्वस्वामिसंबन्धादिःशेष: | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 3. 50.
vyatireka(1)surplus, excess; (2) separate presence; (3) contrary thing: confer, compare तत्र फलव्यतिरेकोपि स्यात् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Ahnika 1.
vyathanaalteration of a phonetic element; change of sound; mispronunciation; confer, compare तदापायव्यथनानि दोषा: R.Pr,XIV, 1.
vyadhikaraṇacharacterized by different case-relations or case-affixes; possessed of different case-affixes; क: प्रसङ्गो यद् व्यधिकरणानां समासः स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.67.
vyantaddhita affix. affix य causing the acute accent for the first vowel of the word, added to the word भ्रातृ when the sense of the word so formed, is ’enemy'; see यत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compare P.IV 1.145.
vyapadeśivadbhāvatreatment of a secon dary thing as the principal one, e g. a person or a thing, without any second or any others, looked upon as the first or the last; confer, compare व्यपदेशिवदेकस्मिन् कार्ये भवतीति वक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.21. Vart. 2. The remark or expression व्यपदेशिवद्भावेन भविष्यति is found often given in the Mahabhasya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1 Vart 14; I.1.9, I.1.51 I,1.72: I.2.48 et cetera, and others For details see Par. Sek. Pari. 30,
vyapadeśivadvacanastatement of Vyapadesivadbhava : confer, compare तत्र व्यपदेशिवद्वचनम् -एकाचो द्वे प्रथमार्थं षत्वे चादेशसंप्रत्ययार्थम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.3.59 Vart. 7.
vyapavarga(1)division of a single thing into its constituent elements; confer, compare स्थानिवद्भावाद् व्यपवर्ग: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 2.36, VII.3.44 Vart. 3; (2) distinct comprehension as possessed of a specific quality: cf न हि गौरित्युक्ते व्यपवर्गौ गम्यते शुक्ला नीला कपिला कपॊतेति। M.Bh, on P. I.2.64 Vart 37 ; (3) separation into parts, confer, compare कश्चिदेकेनैव प्रहारेण व्यपवर्गे करोति, M.Bh.on V.I.119 Vart 5; (4) distinct notion as a separate unit after the things have been combined confer, compare एकादेशे कृते व्यपवर्गाभावः संबुद्धिलोपो न प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.69 Vart 3; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.1.80.
vyapavṛktadistinctly separated as two or more consonants joined together in a conjunct consonant, as contrasted with the two vowels in a diphthong which cannot be called व्यपवृक्त; confer, compare नाव्यपवृक्तस्यावयवे तद्विधिर्यथा द्रव्येषु. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3.4 Vart. 9. confer, compare also वर्णैकदेशा: के वर्णग्रहणेन गृह्यन्ते | ये व्यपवृक्ता अपि वर्णा भवन्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3,4 Vart. ll .
vyapekṣāmutual relationship in sense, as obtaining between two different words ( पद ) connected with each other in a sentence, as contrasted with compositeness of sense as seen in two words joined into a compound word ( समास ) ; व्यपेक्षा is given as an alternative definition of the word सामर्थ्य along with एकार्थीभाव as the other one, in the Mahabhasya: e. g. there is व्यपेक्षा between सर्पिः and पिब in the sentence सर्पिष्पिब, but not in तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुद्कम्: confer, compare तथेदमपरं द्वैतं भवति एकार्थाभावो वा सामर्थ्यं स्याद् व्यपेक्षा वेति ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II,1.1 ; cf, also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VIII.3 44.
vyapetahaving an intervention of ( a letter, or letters or a pada); the word is used in the same sense as व्यवाहित; confer, compare स्वापिग्रहणं व्यपेतार्यम् | व्यपेतार्थोयमारम्भः। सुष्वापयिषति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VII.4.67.
vyayavat(1)possessed of व्यय or inflectional change; a declinable word; cf यस्य पुनर्विभक्त्यादिभिर्विकारः क्रियते स व्ययवान् । आद्युदात्त: स च अन्त:शब्दॊ भवति | V: Pr. II.26; (2) characterized by a loss of accent id est, that is the loss of the original accent and the presence of another accent: confer, compare पदान्तस्य पदे दृष्टं स्वरितत्वं न दृश्यते | अदृष्टमनुदात्तत्वं च दृश्यते । Uvvata on R. Pr, XI.31.
vyartha(l)useless, serving no purpose, superfluous; the word is usually used in the sense of useless or futile in connection with a rule or its part, which serves no purpose, its purpose or object being served otherwise; such words or rules have never been condemned as futile by commentators, but an attempt is made invariably by them to deduce something from the futile wording and show its necessity; confer, compare व्यर्थे सज्ज्ञापयति a remark which is often found in the commentary literature; confer, compare अन्यथा अन्तरङ्गत्वाद्दीर्घे कृत एव प्रत्ययप्राप्त्या तद्यर्थता स्पष्टैव । Par. Sek. Pari. 56; (2) possessed of various senses such as the words अक्षा: माषा: et cetera, and others: confer, compare व्यर्थेषु च मुक्तसंशयम् । M.Bh.on P.I.2.64 Vart. 52. The word व्यर्थ possibly stands for विविधार्थ in such cases. It appears that the word व्यर्थ in the sense of futile was rarely used by ancient grammarians; the word अनर्थक appears to have been used in its placcusative case. See Mahabhasya in which the word व्यर्थ does not occur in this sense while the word अनर्थक occurs at several places.
vyavacchinna(1)separated; detached from a specific thing by the loss of connection with it; confer, compare एवमेतास्मिन्नुभयतो व्यवाच्छिन्ने यदि स्वार्थे जहाति जहातु नाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 2; (2) characterized or possessed of an intervention by similar things confer, compare तद्वा अनेकेन निपातनेन व्यवच्छिन्नं न शक्यमनुवर्तयितुमिति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3.83; cf also P. VI. 4.2.
vyavadhāna(I)intervention; the word is used in connection with the intervention or occurrence of letters or phonetic units between the cause ( निमित्त ) of an operation and the operatee (विधिभाक् ); cf लोपे कृते नास्ति व्यवधानम् | स्थानिवद्भावाद् व्यवधानमेव | The word is used also in the sense of intervention in , general, which separates the two connected things; व्यवधानं च भवति वाक्ये राज्ञ ऋद्धस्य पुरुषः; the word व्यवाय is used in the same sense; confer, compare अट्कुप्वाङ्नुम्व्यवायेपि; (2) an inserted letter or phonetic element; confer, compare व्यवधानः अन्त्यविकारे T, Pr. 185, 186.
vyavadhāyakacausing an intervention; intervener which is required to be of a different kind; cf अतज्जातीयकं व्यवधायकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.7. Wart 8.
vyavasthāliterally definite arrangement; restriction regarding the application of a rule, especially when it seems to overlap, as done by the Varttikakara, and later on by the Paribhashas laid down by grammarians regarding the rules of Panini: confer, compare स्वाभिधेयापेक्षावधिनियमो व्यवस्था S. K. on P. I.1.34; confer, compare also लक्ष्यानुसाराह्यवस्था Par. Sek. Pari. 99, 108.
vyavaheitahaving an intervention by a dissimilar thing; separated by something coming between; confer, compare संयोगसंज्ञा व्यवहितानां मा भूत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.8. Vart, 5.
vyavāyaintervention, separation by insertion; separation by means of the insertion of a phonetic element. See व्य्वधान a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. confer, compare अट्कुप्वाङ्नुम्व्यवायेपि P. VIII. 4.2: अडभ्यासव्यवायेपि P. VI. 1.26: confer, compare अङ्गव्यवाये चाङ्गपर: Ṛktantra Prātiśākhya. 190; संयेागानां स्वरभक्त्या व्यवायः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 25.
vyastaseparated into its constituent elements; separated by a new insertion; a recital of the Vedic text by separating a coalesced vowel, which is looked upon as a fault of recital.
vyākaraṇaGrammar the development of the meaning of the term can be seen by the senses given below in a serial order and the examples after those senses; (a) analysis or explanation by analysis; (b) rules of explanation; (c) specific rules explaining the formation of words; d) explanation of the formation of rules; (e) a treatise in which such an explanation is given; (f) a collection of such treatises and (g) a systematic explanation of the formation of words in a language (व्याकरणशास्त्र or शब्दानुशासन); confer, compare(a) व्यक्रियते अनेन इति व्याकरणम् ; M.Bh.on Ahnika 1, Vart. 12: confer, compare (b) लक्ष्यलक्षणे व्याकरणम्: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1, Vart. 14; confer, compare (c) न यथा लोके तथा व्याकरणे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.1. Vart. 7; d) सर्वत्रैव हि व्याकरणे पूर्वोच्चारित: संज्ञी परोच्चारिता संज्ञा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. I. 1.1. Vart 7: (e) न तथा लोके यथा व्याकरणे M.Bh. on P, I. 1.23 Vart. 4: confer, compare(f)इह च व्याकरणे शब्दे कार्यस्य संभव:, अर्थं असंभवः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.68. confer, compare (g) व्याकरणं नाम इयमुत्तरा विद्या । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.32. The word व्याकरण is mostly used in the sense of ’the Science of Grammar ' in the Mahabhasya. It is explained by modern scholars as 'the law of the corrections of speech and etymological science' and described both as a science and an art.
vyākaraṇacandrikāa short treatise on grammar written by Krsnacarya.
vyākaraṇadarśanathe science of Vyakarana with the element of Sphota introduced in it and brought consequently on a par with the other Darsanas by the stalwart grammar-scholar Bhartrhari of the 7th century A. D. For details see Sarvadarsanasangraha ' Paninidarsanam ' and page 385 Vol. VII. of the Vyakarana Mahabhasya edited by the D. ESociety, Poona.
vyākaraṇadīpikāname of a short gloss or Vrtti on the Sutras of Panini written by a modern scholar of grammar Orambhatta of Varanasi.
vyākaraṇaprakāśaname of the commentary written by Mahamisra on Jinendrabuddhi's great work 'Kasikavivaranapanjika' or Nyasa.
vyākaraṇamahābhāṣyagūḍhārthadīpinīa brief commentary on the Mahabhasya, written by Sadasiva, son of Nilakantha and pupil of Kamalakara Diksita. The gloss confines itself to the explanations of obscure and difficult passages in the Mahabhasya and criticizes Kaiyata's explanations.
vyākaraṇamahābhāṣyapradīpavivaraṇa( )a gloss on the Mahabhasyapradipa of Kaiyata, written by ईश्वरानन्द, a pupil of सत्यानन्द; (2) a gloss on the Mahabhasyapradipa of Kaiyata by नारायण.
vyākaraṇaratnāvalīa short work on grammar written by विद्यारत्न गौरमॊदन. व्याकरणसंग्रह a small grammar work written by a grammar scholar Gangadhara which is based upon the Mugdhabodha of Bopadeva.
vyākaraṇasudhānighia gloss on the Sutras of Panini written by Visvesvara.
vyākaraṇāntaraa term used by scholars of the Paniniyan system of grammar with respect to grammar works of other systems such as the Katantra, the Sakatyana, and others; confer, compare श्रन्थिग्रन्थिदाम्भिस्वञ्जीनां लिटः कित्वं व्याकरणान्तरे S.K. on अश्नॊतेश्च P. VII.4.72.
vyākhyāna(1)explanation of a rule, or a line, or a verse by analysing the rule and giving examples and counter-examples; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऎजिति | किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत्समुदितं व्याख्यानं भवति | M.Bh. Ahnika l Vart.11 ; (2)authoritative decision given in places of doubt by ancient scholars; confer, compare याख्थानतो विशेषप्रतिपत्ति: न हि संदेहादलक्षणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika .1; Par.Sek.Pari.1.
vyāghrapādname of an ancient grammarian who is quoted in the Pratisakhya works and the Mahabhasya His grammar work was called dasaka' possibly on account of its consisting of 10 chapters; confer, compare माध्यन्दिनिर्वष्टि गुणं त्विगन्ते नपुसंके व्याघ्रपदां वरिष्ठ: KaS. on P.VII.194; confer, compare also दशक्रा वैयाघ्रपदीया: Kas, , on P.IV.2.65.
vyāghrabhūtiname of an old grammarian later than Patanjali who is quoted by later grammarians; confer, compare व्याघ्रभूत्यादयस्त्वेनं नेह पेठुरिति स्थितम् Siddhantakaumudi on अात्मनेपदेष्वनतः P. VII. 1. 5.
byāḍiname of an ancient grammarian with a sound scholarship in Vedic phonetics, accentuation,derivation of words and their interpretation. He is believed to have been a relative and contemporary of Panini and to have written a very scholarly vast volume on Sanskrit grammar named *Samgraha which is believed to have consisted of a lac of verses; confer, compare संग्रहो व्याडिकृतो लक्षसंख्ये ग्रन्थ: NageSa's Uddyota; confer, compare also इह पुरा पाणिनीये अस्मिन्व्याकरणे ब्याड्युपरचितं लक्षग्रन्थपरिमाणं निबन्धनमासीत् Vākyapadīya of Bhartṛhari. Tika. The work is not available at present. References to Vyadi or to his work are found in the Pratisakhya works, the Mahabhasya, the Varttikas, the Vakyapadiya and many subsequent treatises. A work on the Vyakarana Paribhasas, believed to have been written by Vyadi, is available by the name परिभाषासूचन which from its style and other peculiarities seems to have been written after the Varttikas, but before the Mahabhasya. Vyadi is well-known to have been the oldest exponent of the doctrine that words denote an individual object and not the genus. For details see pp. 136-8, Vol. 7 Vyakarana Mahabhasya DE. Society's Edition.
vyāptinyāyathe general method of taking a comprehensive sense instead of a restricted one in places of doubt; confer, compare व्याप्तिन्यायाद्वा Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2. 168.
vyāpyaliterally that which is occupied; the word refers to a kind of an object where the object is occupied by the verbal activity of the transitive root; the word अाप्य is also used in this sense: confer, compare कर्म निर्वर्त्ये विकार्यं प्राप्यं च ग्रस्य प्रकृत्युच्छेदो गुणान्तरं वोत्पद्यते तद्विकार्यम् SrinagaraPrakasa 2, The term is used as a technical term instead of the term कर्म in the Hemacandra, Candra and other systems of grammar: confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. II.2.3;Candra I.1.23.
vyāyataseparated; one out of the two | conjoined consonants separated by inserting a vowel in between; confer, compare व्यस्यन्त्यन्तर्महतोs व्यायतं तं दीर्घायु: सूर्यो रुशदीर्त ऊर्जम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 19, where Uvvata gives the explanation-दीर्घात्परं अव्यायतं अपृथग्भूतं रफेण सक्तमित्यर्थः एवंभूतं व्यस्यन्ति पृथक्कुर्वन्ति | यथा | दीरिघायु: ! सूरिय: | रुशदीरिते | ऊरजम्. Rk Samhita I. 85. 39, X. 158. 1, IX. 91.3 and IX. 63. 2. व्यावर्तन reversing the order of words and going back from a subsequent word to the previous one, as in the Krama,.Jata and other artificial recitals of Veda.
vyāvṛtipushing aside; removal; the word is frequently used in connection with the setting aside or removal of the application of such rules, as also of the contingency of such rules as are not desired in the formation of a correct word, by means of applying another rule necessary for the correct formation; cf तद्वि इदं तिष्यपुनर्वसु इत्यत्र तद्वथावृत्त्यर्थम् Par. Sek. on Pari. 34; as also तद्धि असवर्णग्रहणं ईषतुरित्यादौ इयङादिव्यावृत्त्यर्थम् Par.Sek. on Pari.55: cf also the usual statement ब्यावृत्तिः क्रियते ।
vyāsa(1)showing separately; separate expression as contrasted with समास; (2) fault of pronunciation of the type of unnecessarily extending the place of origin as also the instrument of the production of sound; confer, compare स्थानकरणयोर्विस्तारे व्यासो सो नाम दोषो जायते Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 2.
vyāhṛtior व्याहृती literally the utterance of a word the word is generally used in the sense of the specific utterance of the words भू:, भुव: etc: confer, compare एताभिर्व्याहृतीभिः प्रजापति: Tait. Sarh I. 6. 10, confer, compare also भुवश्च महाव्याहृतेः P. VIII. 2.71.
vyutpattipakṣathe view that every word is derived from a suitable root as contrasted with the other view viz. the अव्युत्पत्तिपक्ष. The grammarians hold that Panini held the अव्युत्पत्तिपक्ष,id est, that is the view that not all words in a language can be derived but only some of them can be so done, and contrast him (id est, that isPanini) with an equally great grammarian Sakatayana who stated that every word has to be derived: confer, compare न्यग्रोधयतीति न्यग्रोध इति व्युत्पत्तिपक्षे नियमार्थम् ! अव्युत्पत्तिपक्ष विध्यर्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.VII.3.6.
vyutpattivāda(l)name given to a topic in grammar which deals with the derivation of words as suitable to the sense: (2) name given to treatises discussing the derivation and interpretation of words.
vyūha(l)resolution or determination: confer, compare अकृतव्यूहाः पाणिनीयाः । न कृतो विाशीष्ट ऊहो निश्चयः ,शास्त्रप्रवृत्तिविषये यैः इत्यर्थः Par. Sek. Pari. 56; (2) separation of the phonetic elements in a word, done especially for the recital of the Vedic texts according to metre:confer, compare व्यूहैः संपत्समीक्ष्योने क्षेप्रवणैकंभाविनाम् । व्यूहैः पृथक्करणेन Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VIII.22.
vrīṅganalowering of the chin, resulting in a fault of utterance: confer, compare हन्वीव्रर्डिने नीचैर्भावे संदष्टं नाम दोषो भवति Uvvata on R.Pr. XIV.8.
vhiṭne[ WHITNEY, WILLIAM DWIGHT, 1827-1894]a sound scholar of Vedic grammar who has, besides some books on Linguistic studies, written a work on Vedic Grammar and edited the Atharvaveda Pratisakhya.
ś(1)a sibilant letter of the palatal class, possessed of the properties, श्वासानुप्रदान, अघोष and कण्ठविवृतत्व; (2) the initial indicatory ( इत् ) letter श् of a non-taddhita affix in Panini's grammar, which is dropped; (3) substitute for च्छ् when followed by an affix beginning with a nasal consonant; e.g प्रश्न:, confer, compare P.VI.4.19;(4) substitute for स् when followed by श् or any palatal letter;exempli gratia, for example वृक्षश्छादयति वृक्षश्शेते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. VIII. 4.40.
śā(1)conjugational sign(विकरण) applied to the roots of the sixth conjugation ( तुदादिगण ) in all conjugational tenses and moods ( i, e. the present, the imperfect,the imperative and the potential ) before the personal-endings; confer, compare तुदादिभ्यः शः, P. III.1.77; this sign श ( अ ) has got the initial consonant श्, as an indicatory one, and hence this अ is a Sarvadhatuka affix, but, it is weak and does not cause गुण for the preceding vowel; ( 2 ) taddhita affix. affix श in the sense of possession applied to the words लोमन् and others; e. g. लोमश:, रोमशःconfer, compare P.V.2. 100; (3) krt affix (अ ) applied to the roots पा, घ्रा, ध्मा, धे and दृश् when preceded by a prefix,to the roots लिम्प्, विन्द् et cetera, and othersnot preceded by a prefix, and optionaily to दा and धा of the third conjugation in the sense of an agent'; exempli gratia, for example उत्पिबः, उत्पश्यः, लिम्प:, विन्दः दद:, दायः: confer, compare P.III.1.137-139.
śaṃkarabhaṭṭaname of a grammarian of the eighteenth century who wrote a commentary, called शांकरी after him, on Nagesa's Paribhasendusekhara.
śaṃkaraśāstrī( मारुलकर )a modern scholar of grammar who lived in Poona and did the work of teaching and writing commentaries. He has written a commentary mamed शांकरी on the Vaiyakaranabhusanasara of Kondabhatta.
khadhmaname given to a Yama letter in the Siksa treatises.
śakandhvādiname of a class of words in which an irregular coalescence of the vowels of the kind of the latter vowel in the place of the former and latter both is observed; exempli gratia, for example शकन्धु:, कुलटा, सीमन्त:,मनीषा et cetera, and othersconfer, compare कन्ध्वादिषु च (पररूपं वाच्यम् ) P.VI.1. 94 Vart. 4.
śaktaendowed with शक्ति i. e. the potentiality to express the sense; potent to show the particular Sense.
śaktipotentiality of expressing the sense which is possessed by words permanently with them: denotative potentiality or denotation; this potentiality shows the senses,which are permanently possessed by the words, to the hearer and is described to be of one kind by ancient grammarian as contrasted with the two (अभिघा and लक्षणा) mentioned by the modern ones. It is described to be of two kinds-(a) स्मारिका शक्ति or recalling capacity which combines चैत्रत्व with पाक, and अनुभाविका शक्ति which is responsible for the actual meaning of a sentence. For details see Vakyapadiya III.
śakyawhich forms the object pointed out by means of the potentiality to the hearer by the word (id est, that is शब्द) which directly communicates the sense, in which case it is termed वाचक as contrasted with भेदक or द्योतक when the sense,which is of the type of संबन्ध is conveyed rather indirectly. This nice division into वाचकता and भेदकता was introduced clearly by भर्तृहरि: confer, compare Vakyapadtya Kanda 2.
śāṅkaṭactaddhita affix. affix शङ्कट applied optionally with the affix शालच् ( शाल ) to the prefix वि in the sense of the base itself ( स्वार्थे); exempli gratia, for example विशङ्कटम् ! विशालम् ।; confer, compare S.K. on P.V. 2.28; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.2.28 which states विशाले विशङ्कटे शृङ्गे । तस्माद् गौरपि विशङ्कट उच्यते !
śatṛkrt affix अत् in the sense of ' the agent of the present time ', applied to any root which takes the Parasmaipada personal affixes confer, compare लट: शतृशानचावप्रथमासमानाधिकरणे P. III. 2.126,8. The words formed with this शतृ (अत्) affix are termed present participles in the declension of which, by virtue of the indicatory vowel ऋ in शतृ, the augment नुम् is inserted after the last vowel of the base, and the root receives such modifications as are caused by a Sarvadhatuka affix, the affix शतृ being looked upon as a Sarvadhatuka affix on account of the indicatory letter श्. The word ending in this affix शतृ governs a noun forming its object, in the accusative case.
śatṛsvarathe acute accent specifically stated for the vowel of the caseaffix beginning with a vowel et cetera, and others prescribed by the rule शतुरनुमे। नद्यजादी P. VI. 1.173: confer, compare शतृस्वर , तुदती नुदती ... शतुरनुमो नद्यजादिरन्तांदात्तादित्वेष स्वरो यथा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 2.6. Vart 2.
śadhyaiशध्यैन् krt affix अध्यै in the sense of the infinitive added, to.a root as seen in the Vedic Literature: confer, compare तुमर्थे संसंनंसअसेनूक्सेकसेनध्यैअध्यैनूकध्यैकध्यैन् शध्येशध्यैनूतवैतवेङ्कतवेन:, P. III. 4.9.
śapa vikarana affix ( conjugational sign ) applied to roots of the first conjugation and in general to all secondary roots i. e. roots formed from nouns and from other roots before personal-endings which are Sarvadhatuka and which possess the sense of agent, provided there is no other vikarana affix prescribed: e. g. भवति, एधते, कारयति, हारयति, बुभूपति, पुत्रीयति, पुत्रकाम्यति, कामयते, गेीपांयति, कण्ङ्कयति, पटयति, दिनन्ति (यामिन्य:) et cetera, and others confer, compare कर्तरि शप् , P. III.1 .68. This affix शप् is dropped after roots of the second conjugation (अदादि } and those of the third conjugation ( जुहोत्यादि) and in Vedic Literature wherever observed; confer, compare P.II.4.72, 73, 75, 76.
śabarasvāmina grammarian to whom a metrical treatise on genders named लिङ्गानुशासन is ascribedition This शवरस्वामिन् was comparatively a modern grammarian who was given the title बालयोगीश्वर. This लिङ्गानुशासन has a commentary written by हृर्षवर्धन Evidently these grammarians शबरस्वामिन् and हृर्षवर्धन are different from the famous author of the मीमांसाभाष्य and the patron of the poet Bana respectively.
śabādeśathe Vikarana affixes श्यन् , श> श्रम्, उ and श्रा according to those who hold the view that these affixes do not form the exceptions of शप्, but they are substituted for शप् . confer, compare शबादेशाः शयन्नादय: करिष्यन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.27, II.2.3, III.1.33 and III.1.67.
śabdaliterally "sound" in general; confer, compare शब्दं कुरु शब्दं मा कार्षीः | ध्वनिं कुर्वनेवमुच्यते | M.Bh. in Ahnika I; confer, compare also शब्दः प्रकृतिः सर्ववर्णानाम् | वर्णपृक्तः: शब्दो वाच उत्पत्तिः Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.1, XXIII.3.In grammar the word शब्द is applied to such words only as possess sense; confer, compare प्रतीतपदार्थको लोके ध्वनि: शब्द: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika 1: confer, comparealso येनोच्चरितेन अर्थः प्रतीयते स शब्दः Sringara Prakasa I; confer, compare also अथ शब्दानुशासनम् M.Bh. Ahnika 1. In the Vajasaneyi-Pratisakhya, शब्द् is said to be constituted of air as far as its nature is concerned, but it is taken to mean in the Pratisakhya and grammar works in a restricted sense as letters possessed of sense, The vajasaneyiPratisakhya gives four kinds of words तिडू, कृत्, तद्धित and समास while नाम, आख्यात, निपात and उपसर्ग are described to be the four kinds in the Nirukta. As शब्द in grammar, is restricted to a phonetic unit possessed of sense, it can be applied to crude bases, affixes, as also to words that are completely formed with case-endings or personal affixes. In fact, taking it to be applicable to all such kinds, some grammarians have given tweive subdivisions of शब्द, vizप्रक्रुति, प्रत्यय,उपत्कार, उपपद, प्रातिपदिक, विभक्ति, उपसर्जन, समास, पद, वाक्य, प्रकरण and प्रबन्ध; confer, compare Sringara Prakasa I.
śabdakaustubhaa treatise on grammar, critically explaining and discuss ing the meaning of Panini's Sutras in the order of the author himselfeminine. the work is written by Bhattoji Diksita and is mainly based on the Mahabhasya.
śabdakaustubhaguṇaa short gloss on Bhatoji's Sabdakaustubha written by a grammarian named इन्द्रदत्तोपाध्याय
śabdakaustubhaṭīkāor शब्दकौस्तुभप्रभा a commentary on Bhattoji's Sabdakaustubha written by Vaidyanatha Payagunde.
śabdkaustubhavyākhyāa commentary on Bhattoji's Sabdakaustubha, named विषमपदव्याख्या a name probably given to a commentary written by Nagesa.
śabdatattvaliterally the essence of a word; the ultimate sense conveyed by the word which is termed स्फोट by the Vaiyakaranas. Philosophically this Sabdatattva or Sphota is the philosophical Brahman of the Vedantins, which is named as Sabdabrahma or Nadabrahma by the Vaiykaranas,and which appears as the Phenomenal world of the basis of its own powers such as time factor and the like; confer, compare अनादिनिधनं ब्रह्म शब्दतत्वं यदक्षरम् ! विवर्ततेर्थभावेन प्रक्रिया जगतो यतः ॥ vakyapadiya, I.1: cf। also Vakyapadiya II.31.
śabdadyotyatvathe indicatory power to show the sense; the word is used in connection with the potentiality to convey the sense possessed by the Nipatas.
śabdanityatvathe doctrine of the Vaiyakaranas as also of the Mimamsakas that word is permanent, as contrasted with that of tha Naiyayikas who advocate the impermanence of words,
śabdparavipratiṣedhacl,. comparatively superior strength possessed by a word, which in the text of a particular sutra is later than another word, which is put in earlier in the Sutra. This शब्दपरविप्रतिषेधे is contrasted with the standard शास्त्रपरविप्रतिषेध which is laid down by Panini in his rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् and which lays down the superior strength of that rule which is put by Panini later on in his Astadhyayi: e. g. in the rule विभाषा गमहनविदविशाम्,it is not the word हन् although occuring earlier, but the word विश् occuring later in the rule, which helps us to decide which विद् should be taken confer, compareज्ञानार्तस्य सत्यपि विदरूपत्वे अर्थस्य भेदकत्वेन रूपवदाश्रयणात्प्रतिषेधाभावः | यद्यपि हन्तिना साहचर्ये विदेरस्ति तथापि शब्दपरविप्रतिषेधाद् विशिर्व्यवस्थाहेतुर्न हान्तिः ! Kaiyata on P. VII.2.18:confer, compare also, P.VI.1.158 V.12.
śabdapārāyaṇarecital or enumeration of one word after another in a language: cf ब्रुहस्पतरिन्द्राय दिव्यं वर्षसहस्रं प्रतिपदोक्तानां शब्दानां शब्दपारायणं प्रोवाच नान्तं जगाम M.Bh. Ahnika 1.
śābdabodhaprakriyāa grammar treatise on the denotation and relation of words written by a grammarian ramed Ramakrsna.
śabdabhūṣaṇaname of a short gloss on the Sutras of Panini, written by Narayana Pandita.
śabdabhedanirūpaṇaname of a small grammatical work written by Ramacandra Diksita
śabdamañjarīname of a short grammar work written by Narayana Pandita.
śabdaratnaname of a scholarly gloss written by Haridiksita on the Manorama, a commentary by Bhattoji Diksita on his own Siddhantakaumudi. The proper name of the commentary is लघुशब्दरत्न of which शब्दरत्न is an abridged form.The commentary लघुशब्दरत्न is generally studied along with the Manorama by students.There is a bigger work named बृहच्छब्दरत्न written by Hari Diksita, of which the लधुशद्वरत्न is an abridgment.
śabdaratnaṭīkāknown by the name भावप्रकाशिका, a commentary on Hari Diksita's Sabdaratna, written by Vaidyanatha Payagunde.
śabdaratnadīpaa commentary on the Laghusabdaratna written by a grammarian named Kalyanamalla.
śabdarūpathe actual form of a word as a collection of letters or वर्णसमूह or वर्णानुपूर्वीं irrespective of the sense. In grammar it is the शब्दरूप that is mainly considered and not the meaning of the word; confer, compare स्व रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा, P.I.1.68.
śabdarūpāvalia very brief treatise on declension giving the forms of the seven cases of a few choice-words. The work is studied as the first elementary work and is very common without the name of any specific author.There are different works named शब्दरूपावलि giving declensions of different words which are all anonymous, although from the dates of manuscripts mentioned, they appear to be more than five or six hundred years old.
śabdavivaraṇaa grammar work on the meaning of words and how it is conveyed, written by a grammarian named वर्णिकुबेरानन्द The work forms a part of his bigger work दानभागवत. See वर्णिकुबेरानन्द,
śabdavyutpattikaumudīa small treatise on the derivation of words written by a grammarian named RajaramaSastrin.
śabdaśāstrathe sciene of words.The term is generally applied to grammar, although strictly speaking the Mimamsa Sastra is also a science of words.
śabdasaṃcayaan anonymous elementary booklet on declension similar to Sabdarupavali. शब्दसंज्ञा a technical term given to a wording irrespective of the sense element as contrasted with अर्थसंज्ञा. See.exempli gratia, for example घु, भ or the like: confer, compare शब्दसंज्ञायां ह्यर्थासंप्रत्ययो यथान्यत्र P.I. 1.44 Vart. 2.
śabdasattvaprakāśaa work on grammar said to have been written by a grammarian named इन्द्रदत्त.
śabdsādhyaprayogaa grammar work on the formation of words written by a grammarian named रमानाथशर्मा.
śabdasiddhi(1)formation of a complete word fit for use by adding proper suffixes to the crude base and . making the necessary modifications confer, compare नैव व्याकरणादृते शब्दसिद्धिः | ( 2 ) name of a commentary by महादेव on the Katantra sutravrtti by Durgasimha.
śabdānuśāsanaliterally science of grammar dealing with the formation of words, their accents, and use in a sentence. The word is used in connection with standard works on grammar which are complete and self-sufficient in all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.mentioned features. Patanjali has begun his Mahabhasya with the words अथ शब्दानुशासनम् referring possibly to the vast number of Varttikas on the Sutras of Panini, and hence the term शब्दानुशासन according to him means a treatise on the science of grammar made up of the rules of Panini with the explanatory and critical varttikas written by Katyayana and other Varttikakaras.The word शब्दानुशासन later on, became synonymons with Vyakarana and it was given as a title to their treatises by later grammarians, or was applied to the authoritative treatise which introduced a system of grammar, similar to that of Panini. Hemacandra's famous treatise, named सिद्धहैमचन्द्र by the author,came to be known as हैमशब्दानुशासन. Similarly the works on grammar written by पाल्यकीर्तिशाकटायन and देवनन्दिन् were called शाकटायनशब्दानुशासन and जैनेन्द्र' शब्दानुशासन respectively.
śabdāmṛtaa work, explanatory of the Sutras of Panini, written by a grammarian named विप्रराजेन्द्र.
śabdārtharahasyaa grammatical work on the interpretation of words by Ramanatha Vidyavacaspati.
śabdārthasaṃbandhathe connection between a word and its sense which is a permanently established one. According to grammarians,words, their sense and their connection, all the three, are established for ever: confer, compare सिद्धे शव्दार्थसंबन्ध P. I.1. . Varttika 1,and the Bhasya thereon सिद्ध शब्द: अर्थः संबन्धश्चेति | Later grammarians have described twelve kinds of शब्दार्थसंबन्ध viz. अभिधा,विवक्षा, तात्पर्य, प्रविभाग, व्यपेक्ष, सामर्थ्य अन्वय, एकार्थीभाव, दोषहान, गुणोपादान, अलंकारयेाग and रसावियोग: confer, compare Sringaraprakasa.I.
śabdenduśekharaa popular name given to the Laghusabdendusekhara written by Nagesabhatta. See लघुशब्देन्दुशेखर.
śabdopadeśascientific and authoritative citation or statement of a word as contrasted with अपशब्दोपदेशः; confer, compare किं शब्दोपदेश: कर्तव्यः आहोस्विदपशब्दोपदेशः आहोस्विदुभयोपदेश इति ।Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika l. शमादि a class of eight roots headed by शम् which get their vowel lengthened before the conjugational sign य (श्यन्) as also before the krt. affix इन् ( घिनुण् ) in the sense of 'habituated to': exempli gratia, for example शाम्यति, शमी, भ्राम्यति, भ्रमी et cetera, and others: confer, compare P.VII.3.74 and P. III.2.141.
śambhuGod Siva who is supposed to have composed, or to have inspired Panini to compose, the fourteen . Sutras अइउण् , ऋलृक् et cetera, and others giving the alphabet of the Panini system ; confer, compare त्रिषष्टिः चतुःषष्टिर्वा वर्णाः शम्भुमते मताः Pāṇini. Siksa, St. 3.
śara brief term or Pratyahara standing for the three sibilant or spirant consonants श् , ष् and स्.
śaraṇadevaa prominent grammarian of the Eastern school of Panini's system of grammar who lived in the thirteenth century and wrote works on Panini's grammar. His work named दुर्घटवृत्ति which ex. plains according to Panini's rules, the Varttikas thereon, and the Jnapakas deduced from them,the various words difficult to be explained, is much appreciated by scholars of grammar. He has quoted from a large number of classical works, and referred to many works of the Eastern grammarians who followed the Kasika school.
śarvavarmāa reputed grammarian who is believed to have been a contemporary of the poet Gunadhya in the court of Satavahana. He wrote the Grammar rules which are named the Katantra Sutras which are mostly based on the Sutras of Panini. In the grammar treatise named 'the Katantra Sutra' written by Sarvavarman the Vedic section and all the intricacies and difficult elements are carefully and scrupulously omitted by him, with a view to making his grammar useful for beginners and students of average intelligence.
śarvyavāyaintervention by any one of the spirants श् , ष् and स्, which prevents the substitution of ण् for न् but allows the substitution of ष् for म्; confer, compare चुटुतुलशर्व्यवाये न M.Bh. on P. VIII.4.2 as also नुम्विसर्जनीयशर्व्यवायेपि P. VIII.3.58 Vart. 1.
śalshort term (प्रत्याहार ) for the sibilants श्,ष् , स् and ह्; confer, compare शलं इगुपधादनिटः क्स: P.III.1.44.
śavargaclass of letters beginning with श् i.e the consonants श् , ष् , स् and ह् .
śāṃkari(1)name of a glo:s on Kondabhatta's Vaiyakaranabhusanasara by Samkara; (2) name of a commentary on the Paribhasendusekhara of Nagesa written by Sankarabhatta; (3) The Vyakarana vidya or instructions in Grammar given by God Siva to Panini on which the Siksa of Panini has been basedition
śākaṭāyana(1)name of an ancient reputed scholar of Grammar and Pratisakhyas who is quoted by Panini. He is despisingly referred to by Patanjali as a traitor grammarian sympathizing with the Nairuktas or etymologists in holding the view that all substantives are derivable and can be derived from roots; cf तत्र नामान्याख्यातजानीति शाकटायनो नैरुक्तसमयश्च Nir.I.12: cf also नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् M. Bh on P.III.3.1. Sakatayana is believed to have been the author of the Unadisutrapatha as also of the RkTantra Pratisakhya of the Samaveda ; (2) name of a Jain grammarian named पाल्यकीर्ति शाकटायन who lived in the ninth century during the reign of the Rastrakuta king Amoghavarsa and wrote the Sabdanusana which is much similar to the Sutrapatha of Panini and introduced a new System of Grammar. His work named the Sabdanusasana consists of four chapters which are arranged in the form of topics, which are named सिद्धि. The grammar work is called शब्दानुशासन.
śākaṭāyanavyākaraṇathe treatise on grammar written by sakatayana। See शाकटायन.
śākaṭāyanaśabdānuśāsananame of the treatise on grammar written by पाल्यकीर्ति-शाकटायन.
śākapārthivādia class of irregular samanadhikarana , Samasas, or Karmadharaya compound formations, where according to the sense conveyed by the compound word, a word after the first word or so, has to be taken as omitted; confer, compare समानाधिकरणाधिकारे शाकपार्थिवादीनामुपसंख्यानमुत्तरपदलेपश्च वक्तव्यः । शाकभेाजी पार्थिवः शाकपार्थिवः । कुतपवासाः सौश्रुतः कुतपसौश्रुतः । यष्टिप्रधानो मौद्गल्य; यष्टिमौद्गल्यः। M.Bh. on P.II.1.69 Vart. 8.
śākapūṇian ancient writer of Nirukta who is quoted by Yaska; confer, compare विद्युत् तडिद्भवतीति शाकपूणि; Nirukta of Yāska.III. 11, or मानेन अन्यत् जहातीति महानिति शाकपूणिः Nirukta of Yāska.III. 13 or ऋत्विक्कस्मात् । ईरणः । ऋग्यष्टा भवतीति शाकपूणिः Nir.III.19
śākalaa word frequently used in the Mahabhasya for a grammatical operation or injunction ( विधि ) which forms a specific feature of the grammar of शाकल्य, viz. that the vowels इ, उ,ऋ, and लृ remain without phonetical combination and a shortening of them, if they are long;confer, compareइकोsसवर्णे शाकल्यस्य ह्रस्वश्च P.VI. 1. 127; शाकल्यस्य इदं शाकल्यम् ।; confer, compare also M.Bh. on P.VI.1.77 VI.1.125,VI. 1.27;VI.2.52, VII.3.3 and VIII. 2.108; (2) pupils of शाकल्य; confer, compare शाकल्यस्य छात्राः शाकलाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.I.18;(3) a village in the Vahika district; confer, compare शाकलं नाम वाहीकग्राम: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.104 Vart. 3.
śākalyaname of an ancient grammarian and Vedic scholar who is supposed to have revised the Vedic texts and written their Pada-pātha. He is often quoted by Pāṇini and the writers of the Prātiśākhya works: confer, compare शाकल्यस्य संहितामनुप्रावर्षत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.84; also on P.I.1.18, IV.1.18; confer, compare also उपचारं लक्षणतश्च सिद्धं अाचार्या व्यालिशाकल्यगार्ग्या: R.Pr.XIII.12.
śānac(1)krt affix ( अान ) substituted for the Atmanepada लट् affixes, to which म् is prefixed if the base before the affix ends in अ; e. g. एधमान, विद्यमान, etc; cf P. III. 2. 124, 125, 126; (2) Vikarana affix ( अान ) substituted for श्ना before the personal ending हि of the imperative second person singular, if the preceding root ends in a consonant: e. g. पुषाण, मुषाण, confer, compare P. III. 1. 83.
śānānkrt affix (आन) substituted for the Atmampada affixes instead of शानच्, prescribed after the roots पू and यज्; the application of शानन् for शानच् is for the acute accent on the initial vowel of the root;exempli gratia, for example पवमानः with the acute accent on the initial vowel as contrasted with विद्यमान; with the acute accent on the last vowel; confer, compare P. III. 2.128.
śāntanavaan ancient scholar of grammar who wrote a treatise known as the Phit sutras on accents.
śābdabodhaverbal interpretation; the term is generally used with reference to the verbal interpretation of a sentence as arising from that of the words which are all connected directly or indirectly with the verb-activity. It is defined as पदजन्यपदार्थोपस्थितिजन्यबोध:. According to the grammarians, verbal activity is the chief thing in a sentence and all the other words (excepting the one which expresses verbal activity) are subordinated to the verbal activity and hence are connected with it; confer, compare पदज्ञानं तु करणं द्वारे तत्र पदार्थधीः | शाब्दबोधः फलं तत्र शक्तिधीः सहकारिणी | मुक्तावली III.81.
śābdabodhataraṅgiṇīa treatise on the theory of verbal import written by ईश्वरानन्द.
śābdabodhaprakāśikāa treatise on the theory of शब्दबोघ written by रामकिशोरचक्रवर्तिन्.
śābdabodhavādatheory of verbal import or congnition; the theories to be noted in this respect are those of the Grammarians, the Naiyayikas and the Mimamsakas, according to whom verb-activity, agent, and injunction stand respectively as the principal factors in a sentence.
śāyacVikarana affix ( आय) substituted for the Vikarana श्ना in Vedic Literature; e. g, गृभाय जिह्वया मधु; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III I. 84.
śārṅgaravādia class of words headed by the word शार्ङ्गरव which take the feminine affix ई ( ङीन् ) making the initial vowel of the word (to which ई of the feminine is added) an acute-accented one: e.g: शार्ङ्गरवी;confer, compare शार्ङ्गरवाद्यञो ङीन् P. IV. 1.73.
śāśvatikaeternal or permanent, as contrasted with कार्य id est, that is produced; confer, compareएतस्मिन्वाक्ये इन्दुमैत्रेययो: शाश्वतिको विरोधः Siradeva Pari.36; cf also एके वर्णाञू शाश्वतिकान् न कार्यान् R.Pr.XIII.4.
śāstrascientific treatment of a subject; a system of thoughts giving a scientific treatment of any subject. The word is applied to the rules of Panini and sometimes to an individual rule; confer, compare शास्त्रबाध or अशास्त्रबाध or विप्रतिषेधशास्त्र,frequently used by the commentators; confer, compare न हि संदेहादलक्षणं शास्त्रामित्यर्थः Nagesa's Par. Sek. on Pari. 1; confer, compare पदान्तादिष्वेव विकारशास्त्रम् R.Pr.II.2
śāstrakṛtthe originator or the founder of a Sastra or system of particular thoughts. The word was used by ancient grammarians for Panini, the founder of the great system of grammar, or of grammar in general; confer, compare व्यत्ययमिच्छति शास्त्रकृदेषां सोपि च सिध्यति बाहुलकेन M.Bh. on P. III. 1. 85
śāstrātideśasupposition of the original in the place of the substitute merely for the sake of the application of a grammatical rule as contrasted with रूपातिदेश, the actual restoration of the original form; confer, compare किं पुनरयं शास्त्रातिदेशः । तृचो यच्छास्त्रं तदतिदिश्यते । आहोस्विद्रूपातिदेशः तृचो यद्रूपं तदतिदिश्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII.1.95.
śicase-affix इ substituted for the case-affixes जस् and शस् of the nominative case. plural and the acc. plural in the neuter gender; confer, compare जश्शसोः शिः P. VII. 1.20. This affix शि is called सर्वनामस्थान just like the first five caseaffixes in the masculine and feminine. gender. This case affix is seen dropped in Vedic passages; confer, compare शेच्छन्दसि बहुलं ( लोप: ) P. VI. 1.70.
śikṣāgeneral name given to a work on Phonetics. Although there are many such works which are all called शिक्षा, the work, which is often referred to, by the word, is the Siksa named पाणिनीयशिक्षा, about the authorship of which, however, there is a doubt whether it was the work of Panini or of somebody belonging to his school. The Siksa works are helpful, no doubt, for the study of grammar, but no topic belonging to Siksa is given by Panini which apparently means that these works do not come under the subject or province of Grammar. The reason why the Siksa topics are not given by Panini, is worth consideration. These Siksa works are not specifically related to a particular Veda and it cannot be said whether they preceded or succeeded the Pratisakhya works.
śikhāone of the subdivisions of the artificial recitals of the Vedic texts.
śiṭa term for सर्वनामन् (a pronoun) in the works of ancient grammarians; confer, compare स्वाङ्गशिटामदन्तानाम् Phit Sutra 29, where शिट् is explained as सर्वनामन् in the gloss.
śitpossessed of, or characterized by, the indicatory letter श्; the krt affixes which are marked with the indicatory श् are termed Sarvadhatuka affixes (confer, compare P.III.4.113), while, the Adesas or substitutes, marked with the indicatory श्, are substituted for the whole of the Sthanin or the original and not for its final letter according to the rule अलोन्त्यस्य P. I.1.52; e. g. शि is substituted,not for the final स् of जस् and शस् but for the whole जस् and the whole शस्; confer, compare P.I.1.55.
śiromaṇibhaṭṭācāryaa grammarian who wrote the grammatical works कारकविवेक, तद्धितकोश and तिङन्तशिरोमणि.
śivabhaṭṭaa grammarian, who wrote a commentary named कुङ्कुमविकास on the Padamanjari of Haradatta. He was the grandson of Nilakantha Diksita who was also a grammarian and who wrote an independent work on the Paribhasas, named the Paribhasavrtti.
śivarāma( चक्रवर्ती )a grammarian who wrote a commentary on the Katantraparisista called the Siddhantaratnankura.
śivarāmendra( सरस्वती )a grammarian who wrote (1) a gloss on the sutras of Panini, (2) a commentary named सिद्धान्तरत्नाकर on the Siddhantakaumudi, and (3) a commentary on the Mahabhasya named Mahabhasyaprakasa.
śivasūtraname given to the fourteen small sutras giving the alphabet which Panini took as the basis of his grammar. The Sivasutras have got a well-known explanation in Verse, named नन्दिकेश्वरकारिका on which there is a commentary of the type of Bhasya by उपमन्यु. The origin of the Sivasutra given by the writer of the Karika is summed up in the stanza नृत्तावसाने नटराजराजो ननाद ढक्कां नवपञ्चवारम् । उद्धर्तुकामः सनकादिसिद्धानेतद् विमर्शे शिवसूत्रजालम् | Nand. 1.
śivādia big class of about ninety words headed by the word शिव which have the taddhita affix. affix अ ( अण् ) added to them in the sense of a descendant ( अपत्य ) in spite of other affixes such as इञ् , ण्यत् and others prescribed by other rules, which sometimes do not take place, or do so optionally; exempli gratia, for example शैवः: ताक्ष्ण:, ताक्षण्यः; गाङ्ग: गाङ्गेय:, गङ्गायनि:; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.112. This class is looked upon as आकृतिगण and a word is supposed to be . included in this class, when the ; affix अ is noticed in spite of some other affix being applicable by some other rule.
śiṣyahitā(वृत्ति)a work on grammar written by उग्रभूति of which a mention is made by Al Beruni in his work. शी (1) case affix (ई) substituted for the nominative case. plural affix जस् (अस् ) in the declension of the pronouns, when the affix जस् is preceded by the vowel अ; exempli gratia, for example सर्वे, विश्वे; confer, compare kas. on P VII.1.17; (2) case affix (ई ) substituted for औ of the nominative case. and the acc. dual after feminine. bases ending in आ, as also after bases in the neuter gender; exempli gratia, for example खट्वे रमे; कुण्डे, वने; confer, compare Kas on P. VII.1.18, 19.
śīghrataraliterallyover-rapid; an extra quickness of breath (प्राण) which characterizes the utterance of a sibilant which has got one more property viz. ऊष्मत्व in addition to the three properties (बाह्यप्रयत्न ) possessed by the other consonants: confer, compare शीघ्रतरं सोष्मसु प्राणमेके | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 6.
śīghrīa person reciting Vedic passages more rapidly, when his recital results into a fault of utterance.
śīrṣaṇyaprincipal; chief ; the word is used in connection with the utterance of Veda passages which are uttered loudly at the time of the third pressing ( तृतीयसवन ): confer, compare शिरसि तारम् T. Pr.XXIII.12; confer, compare शीर्षण्यः स्वरः M.Bh. on P. VI.l.61.
śuklayajuḥprātiśākhyaname of the Pratisakhya treatise pertaining to the White Yajurveda which is also called the Vajasaneyi-Pratisakhya. This work appears to be a later one as compared with the other PratiSakhya works and bears much similarity with some of the Sutras of Panini. It is divided into eight chapters by the author and it deals with letters, their origin and their classification, the euphonic and other changes when the Samhita text is rendered into the Pada text, and accents. The work appears to be a common work for all the different branches of the White Yajurveda, being probably based on the individually different Pratisakhya works of the different branches of the Shukla Yajurveda composed in ancient times. Katyayana is traditionally believed to be the author of the work and very likely he was the same Katyayana who wrote the Varttikas on the Sutras of Panini.
śuddhapure, unmixed; the term is used (1) in connection with a vowel which is not nasalized ( अनुनासिक); confer, compare भाव्यमानेन सवर्णानां ग्रहणं नेतेि शुद्धोयमुच्चार्यते, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII.1.85; as also, (2) in connection with words which are used in their primary sense and not in any secondary sense: confer, compare शुद्धानां पठितानां संज्ञा कर्तव्या ; संज्ञोपसर्जनीभूतानि न सर्वादीनि M.Bh. on P.I.1.27 Vart. 3.
śuddhāśubodhasūtrārthavyākaraṇaa gloss on the Asubodha-grammar, written by a grammarian named Ramesvara.
śubhrādia class of words headed by the word शुभ्र to which the taddhita affix एय ( ढक् ) is added in the sense of a descendant in spite of other affixes being prescribed by some other rules which sometimes are added optionally with this एय; exempli gratia, for example शौभ्रेय:, वैधवेय: रौहिणेयः. This class is looked upon as अाकृतिगण and hence if this affix एय is seen applied although not prescribed actually as in the word गाङ्गेय, the word is supposed to have been included in this class; confer, compare P. IV. I.123.
śūnautterance with a swollen mouth which is looked upon as a fault of Vedic recital: confer, compare दुष्टं मुखेन सुषिरेण शूनम् R.Pr.XIV.2.
śūrasiṃhaname of a grammarian who wrote a gloss named दीपिका on the Sarasvata Vyakarana.
śecase-ending seen in Vedic Literature substituted for any one of the 2l case-endings as found in Vedic Language; words ending in this शे ( ए ) are not coalesced with a vowel that follows; e.g अस्मे इन्द्रबृहस्पती; confer, compare P.VII.1.39 and I.1.13.
śeṣa(l)any other senses than what are given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare शेषे P.IV.2.92: (2) surname of a reputed family of grammarians belonging to Southern India which produced many grammarians, from the fifteenth century to the eighteenth century. Ramacandra Sesa was the first grammarian in the family who wrote the Prakriyakaumudi in the fifteenth century. His descendants developed the system of studying grammar by the study of topics as given in the Prakriya Kaumudi and wrote several works of the nature of glosses and comments.
śeṣakṛṣṇaone of the prominent grammarians belonging to the Sesa family, who was the son of नरससिंहशेत्र. He wrote a gloss on the Prakriyakaumudi and two small works Prakrtacandrika and Padacandrika. Two other minor grammar works viz. the Yanlugantasiromani and Upapadamatinsutravyakhyana are ascribed to शेषकृष्ण who may be the same as शेषकृष्ण the son of नरसिंह, or another, as there were many persons who had the name Krsna in the big family.
śeṣacakrapāṇia grammarian of the Sesa family who wrote a small treatise on case-relations named कारकतत्त्व.
śeṣaśarbhanalso known by the name मनीषिशेषशर्मन्, a grammarian who has written सर्वमङ्गला, a commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara.
śeṣaśāstrīa grammarian who wrote a commentary on the Paribhasendusekhara of Nagesabhatta.
śeṣādria grammarian of the seventeenth century who has written a work, Paribhasabhaskara, on the Paribhasas of the Panini system; the treatise is written in the manner of Siradeva's Paribhasavrtti which has been taken as a basis by him.
śeṣa ṣaṣṭhīthe genitive case used in any other senses than those given in the specific rules. The expression शेषे षष्ठी भविष्यति is often found in commentary works.
śaityāyanaan ancient Grammarian and Vedic scholar who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya for recommending a sharp and distinct nasalisation of the anusvara and the fifth class-consonants; confer, compare तत्रितरमानुनासिक्यमनुस्वारोत्तमेषु इति शैत्यायन: Taittirīya Prātiśākhya.XVII. 1.
śaiśirīyarecital of the Rgveda in the school named after SiSira, a pupil of Sakalya.
śaiṣikaremaining, or remnant; the term is used with reference to a taddhita affix. affix prescribed in senses other than those mentioned before the rule शेषे P. IV. 2.92; confer, compare शैषिकान्मतुबर्थीयाच् शैषिको मतुबर्थिक: | सरूपः प्रत्ययो नेष्ट: सन्नन्तान्न सनिष्यते |
śaunakaa great ancient Vedic scholar who is believed to have written the Rk. Pratisakhya, which is said to be common for the two main branches of the Rgveda but which at present represents, in fact, all the different branches of the Rgveda.
śaunakādia class of words headed by the word शौनक to which the taddhita affix इन् ( णिनि ) is added in the sense of 'instructed by', provided the word so formed is a portion of what is looked upon as a part of the sacred Vedic Literature; confer, compare शौनकेन प्रोक्तमधीयते शौनकिनः, वाजसनेयिन: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV. 3.106.
śtip'the syllable ति applied to the Vikarana-ending form of a root to denote a root for a grammatical operation. The specific mention of a root with श्तिप् added, shows that the root of the particular class or conjugation shown, is to be taken and not the same root belonging to any other conjuga-tion; confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे; exempli gratia, for example अस्यतिवक्तिख्यातिभ्योऽङ् P.III. 1. 52. Although operations prescribed for a primary root are applicable to a frequentative root when the frequentative sign य has been omitted, operations prescribed for a root which is stated in a rule with ति ( श्तिप् ) added to it, do not take place in the frequentative roots;confer, compare श्तिपा शपानुबन्धेन ... पञ्चैतानि न यङ्लुकि.
śnama vikarana or conjugational sign of the agama type to be inserted after the last vowel of the roots of the seventh conjugation ( रुधादि ): exempli gratia, for example रुणद्धि, भिनत्ति et cetera, and others; confer, compare रुधादिभ्यः श्नम् P.III.1.78.
śnua vikarana or a conjugational sign to be placed after the roots headed by सु (id est, that is roots of the fifth conjugation) as also after the root श्रु when श्रु is to be changed into शृ, and the roots अक्ष् and तक्ष्; exempli gratia, for example सुनोति, सुनुते; confer, compare स्वादिभ्यः श्नुः P.III. l.73. It is also added optionally with श्ना to the roots स्तम्भ्, स्तुम्भ् et cetera, and others See श्ना.
śraddhāa technical term for nounstems ending in आ in the feminine gender used in the Katantra Grammar; confer, compare अा श्रद्धा Kat. II. 1.10.
śravaṇahearing of a phonetic element or a word in the actual speech; audition; confer, compare तस्य चोदात्तस्वरितपरत्वे श्रवणं स्पष्टम् S. K. on P.I.2.32. In many technical grammatical terms, affixes and substitutes, there is sometimes a portion of them which is not a vital part of the word, but it is for the sake of causing certain prescribed grammatical operations. The letters or syllables which form such a portion are called इत् and they are only for the sake of grammatical operations (कार्यार्थ ), as contrasted with the other ones which are actually heard (श्रुत्यर्थ or श्रवणार्थ ).
śrāvinliterally that which is heard; confer, compare श्रवणं श्रावः । भावे घञ् । सोस्यास्तीति श्रावी Nyasa on Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. V.2.37. The term is used in connection with an affix for which no elision is prescribed and hence which remains and is heard: confer, compare संशये श्राविणं वक्ष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.2.37; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.37.
śrīkaṇoktaa grammarian who has written a small treatise on corrupt words or ungrammatical words, which is named अपशब्दखण्डन.
śrīdharaa grammarian of the last century who has written a commentary named श्रीधरी after him, on the Paribhasendusekhara.
śrīdharīname of commentary on the Paribhasendueskhara written by Sridhara. See श्रीधर.
śrīnivāsaa grammarian who has written a commentary on the Paribhasabhaskara of Haribhaskara.
śrīmaṇikaṇṭhaa famous grammarian who held the titles महामहोपाध्याय, प्रगल्भतर्कसिंह and भट्टाचार्य and who has written a systematic work on caserelations named कारकखण्डनमण्डन; the work is also known by the name षट्कारकखण्डनमण्डन.
śrīmānaśarmāa famous grammarian of Eastern India who has written a short scholarly gloss named Vijaya on Nagesa's Paribhasendusekhara. For details refer to Paribhasasamgraha.
śrutaliterally what is actually heard; the word is used in connection with such statements as are made by the authoritative grammarians, Panini and the Varttikakara by their actual utterance or wording, as contrasted with such dictums as can be deduced only from their writings. confer, compare श्रुतानुभितंयोः श्रौतः संबन्धो बलीयान्. Par. Sek Pari. 104.
śrutakevalina term of a very great honour given to such Jain monks as have almost attained perfection; the term is used in connection with Palyakirti Sakatayana, the Jain grammarian शाकटायन, whose works शाकटायनशब्दानुशासन and its presentation in a topical form named शाकटायनप्रक्रिया are studied at the present day in some parts of India. See शाकटायन a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
śruti(1)literally hearing sound.confer, compare श्रुतौ च रूपग्रहणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64; perception, as a proof contrasted with inference; confer, compare ननु च श्रुतिकृतोपि भेदोस्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 1.72 Vart. 1; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 2.25; cf also तस्मादुच्चश्रुतीनि Ṛktantra Prātiśākhya. 61; (2) authoritative word; the word is sometimes used in connection with the utterances of the Sutrakaras viz. the Sutra.
śratisāmānyacommon hearing; common form of technically different wordings, such as अा of टाप्, डाप् and चाप् feminine affixes, or ई of ङिप्, ङिष्, and ङीन् feminine. affixes; confer, compare र इति श्रुतिसामान्यमुपादीयते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.VIII. 2.18: confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VIII. 2.42 and VIII. 4.1.
śrūyamāṇaheard, presented; confer, compare द्वन्द्वान्ते श्रूयमाणः शब्दः प्रत्येकमभिसंबध्यते; confer, compare श्रूयमाणेपि नुमि स्वरो भवति । पञ्चत्रपुणा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 1. 73.
ślathabandhaa loose connection as obtaining between the various words in the Pada recital, as contrasted with श्लिष्टबन्ध in the Samhita text.
śliṣṭaor श्लिष्टबन्ध compact arrangement as seen in the Samhita text.
ślua term used in the sense of elision or lopa in the case of the affix शप् when it is elided after the roots headed by हु, i. e. roots of the third conjugation as also after any root wherever it is so seen in the Vedic Literature: confer, compare बहुलं छन्दसि P. III. 4. 76. This श्लु is looked upon as a substitute zero, or nil for the general vikarana शप् in the case of these roots; confer, compare जुहोत्यादिभ्यः श्लुः P. II. 4. 75. The specific feature of this elision of the vikarana शप् by means of the term श्लु, is that it causes reduplication of the roots to which it is added; confer, compare लुकि प्रकृते श्लुविधानं द्विर्वचनार्थम् Kas, on. P. II. 4. 75 and P. III. 1. 10.
śluvikaraṇaroots characterized by the addition or application of the conjugational sign which is elided by the use of the term श्लु for elision; roots of the third conjugation; confer, compare य एते लुग्विकरणा: श्लुविकरणाश्च M.Bh.on P.III. 1.67 Vart. 2, as also on P. III 1. 91.
ślokavārtikaVarttika or supplementary rule to Panini's rules laid down by scholars of grammar immediately after Panini, composed in verse form. These Slokavarttikas are quoted in the Mahabhasya at various places and supposed to have been current in the explanations of Panini's Astadhyayi in the days of Patanjali. The word is often used by later commentators.
śvastanīa term of ancient grammarians for the first future called लुट् by Panini; confer, compare परिदेवने श्वस्तनी भविष्यन्त्यर्थे । इयं नु कदा गन्ता यैवं पादौ निदधाति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3.15.
śvāsaliterally breath; the voiceless breath required for uttering some letters; the term is used in the Pratisakhya and Vyakarana books in the sense of breath which is prominently required in the utterance of the hard consonants, sibilants, visarga and the Jihvamuliya and Upadhmaniya letters; the term is used in connection with these letters also; the usual term in use is, of course, श्वासानुप्रदान, the term श्वास showing the property of the breath, with which these letters are characterizedition
śrvasānupradānacaused by the emission of breath; the term is used in contrast with नादानुप्रदान in connection with hard consonants, surds, visarga,the Jihvamuliya and the Upadhmaniya letters: see श्वास a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
śvobhūtivṛttia grammatical work of the type of a gloss on the Sutras of Panini written by an ancient grammarian श्वोभूति mentioned in the Mahabhasya; confer, compare स्तोष्याम्यहं पादिकमौदवाहिं ततः श्वेाभूते शातनीं पातनीं च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.57. Possibly the grammarian श्वोभूति is referred to in the word श्वोभूत in the verse.
(l)a sibilant letter of the cerebral class of consonants possessed of the properties श्वास, अघोष, कण्ठविवार and महाप्राण ; (2) mute indicatory letter ष्, attached to nouns as also to affixes with which nouns are formed, such as ष्वुन्, ष्कन्, ष्टरच्, ष्ट्रन् et cetera, and others showing the addition of the feminine affix ई ( ङीष् ); confer, compare षिद्गौरादिभ्यश्च P. IV. 1.41 ; (3) changeable to स् when placed at the beginning of roots in the Dhatupatha except in the case of the roots formed from nouns and the roots ष्ठिव् and ष्वष्क्; (4) substitute for the last consonant of the roots ब्रश्च, भ्रस्ज्, सृज्, मृज्, यज्, राज्, भ्राज्, as also of the roots ending in छ् and श् before a consonant excepting a nasal and a semivowel, as also when the consonant is at the end of the word; e. g. भ्रष्टा, स्रष्टा, यष्टुम् सम्राट् et cetera, and others cf P. VIII.2.36 (5) substitute for a visarjaniya preceded by a vowel except अ and followed by a consonant of the guttural or the labial class which does not begin a different word, as also before the words पाश, कल्प, क, काभ्य et cetera, and others confer, compare P. VIII. 3.39: confer, compare also P. VIII 3.41, 43, 44, 45 and 48 for some specified cases; (6) substitute for स् when placed near a consonant of the cerebral class or near the consonant ष्; e. g. वृक्षष्षण्डे , वृक्षष्टकार: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.41.
ṣa(1)consonant ष् , the vowel अ being added for facility of pronunciation; (2) compound-ending अ, substituted for the final of the word मूर्धन् at the end of a Bahuvrihi compound when the word मूर्धन् is preceded by द्वि or त्रि e. g. द्विमूर्धः, त्रिमूर्धः confer, compare द्वित्रिभ्यां ष मूर्ध्नः P. V. 4.115 (3) a technical term for तत्पुरुषसमास in the Jainendra Vyakarana.
ṣaṭkāraka(1)the six Karakas or instruments of action, which are differently connected with the verbal activity, viz. कर्तृ, कर्म, करण, संप्रदान, अपादान and अधिकरण; for details see कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र शक्तिमतो द्रव्यस्य कारकाख्यायामवान्तरव्यापारनिबन्धना षडुपाख्या भवन्ति |कर्ता कर्म करणं संप्रदानमपादानमधिकरणं चेति | Sringara Prakasa IV; (2) a work of the name (षट्कारक) written by a Jain grammarian Mahesanandin.
ṣaṭkārakakhaṇḍanamaṇḍanaknown also as कारकखण्डनमण्डन a grammar-work on consonant is at the end of the word; e. g. भ्रष्टा, स्रष्टा, यष्टुम् सम्राट् et cetera, and others cf P. VIII.2.36 (5) substitute for a visarjaniya preceded by a vowel except अ and followed by a consonant of the guttural or the labial class which does not begin a different word, as also before the words पाश, कल्प, क, काभ्य et cetera, and others confer, compare P. VIII. 3.39: confer, compare also P. VIII 3.41, 43, 44, 45 and 48 for some specified cases; (6) substitute for स् when placed near a consonant of the cerebral class or near the consonant ष्; e. g. वृक्षष्षण्डे , वृक्षष्टकार: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.41.
ṣa(1)consonant ष् , the vowel अ being added for facility of pronunciation; (2) compound-ending अ, substituted for the final of the word मूर्धन् at the end of a Bahuvrihi compound when the word मूर्धन् is preceded by द्वि or त्रि e. g. द्विमूर्धः, त्रिमूर्धः confer, compare द्वित्रिभ्यां ष मूर्ध्नः P. V. 4.115 (3) a technical term for तत्पुरुषसमास in the Jainendra Vyakarana.
ṣaṭkāraka(1)the six Karakas or instruments of action, which are differently connected with the verbal activity, viz. कर्तृ, कर्म, करण, संप्रदान, अपादान and अधिकरण; for details see कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र शक्तिमतो द्रव्यस्य कारकाख्यायामवान्तरव्यापारनिबन्धना षडुपाख्या भवन्ति |कर्ता कर्म करणं संप्रदानमपादानमधिकरणं चेति | Sringara Prakasa IV; (2) a work of the name (षट्कारक) written by a Jain grammarian Mahesanandin.
ṣaṭkārakakhaṇḍanamaṇḍanaknown also as कारकखण्डनमण्डन a grammar-work on the six case-relations written by a scholar of grammar named श्रीमणिकण्ठ.
ṣaṭkārakanirūpaṇaa work dealing with the six kinds of instruments of the verbal activity ( karakas ) written by Trilokanatha.
ṣaṭkārakabālabodhinīa short work in verses on the six case-relations written by a grammarian Prabhudasa who has added his own commentary to it.
ṣaṭkārakalakṣaṇaa small work in verses on the six case-relations ascribed to Amarasimha, but very likely the author was Amaracandra a Jain grammarian of the fifteenth century. The work is also named षट्कारकविवरण.
ṣaṭkārakavivecanaa small treatise on the six case-relations written by a grammarian Bhavananda who held the title Siddhāntavagisa.
ṣaḍikaprastāvaa popular name given by grammarians to the topic of grammar which deals with the abbreviated popular forms of proper nouns which are names of persons, as for example the form षडिक for षडङ्गुलिदत्त; confer, compare ठाजादावूर्ध्वं द्वितीयादचः P. V. 3.83.
ṣaḍgavacliterally a collection of six cows; secondarily 'a collection of six animals or quadrupeds'. The word षड्गव was prescribed by later grammarians as a tad-affix by means of a Vartika when they saw the the word षड्गव used in language after the word अश्व et cetera, and others e. g. अश्वषड्गवम्; confer, compare प्रकृत्यर्थस्य षट्त्वे षङ्गवच् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.29.
ṣaḍbhāṣācandrikāa work on six dialects written by a Jain grammarian लक्ष्मणसूरि.
ṣaṇa term used instead of the desiderative affix सन् prescribed by P. III. 1.5 to 7, especially when the स् of the affix is changed into ष् as for instance in तुष्टूषति et cetera, and others; confer, compare स्तौतेर्ण्यन्तानां षण्भूते च सनि परतः अभ्यासादुत्तरस्य मूर्धन्यादेशो भवति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on स्तौतिण्योरेव षण्यभासात् P. VIII.3.61.
ṣatvachange of the consonant स् into ष् in certain conditions in the formation of a word, or after prepositions in the case of verbs beginning with स्. This cerebralization of स् was a peculiar phonetic change which naturally occurred when स् in utterance came after a vowel excepting अ. Some of the Pratisakhya works have exhaustively treated this change and Panini has also mentioned many rules in connection with it.
ṣaṣ( षट् )a technical term used in Panini's grammar for such numeral words ( संख्थाशब्द ) as end with ष् or न् e. g. षष्, पञ्चन्, सप्तन् et cetera, and others; confer, compare ष्णान्ता षट् P. I. 1.24.
ṣaṣṭhaa term used in connection with the sixth of the spirants viz. the Jivhamuliya letter confer, compare ऋकारल्कारावथ षष्ठ ऊष्मा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.18; the term is also used in the sense of the sixth vowel viz. ई. in the Rk. Pratisakhya; confer, compare मुख्ये परे पञ्चमषष्ठयोश्च Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 29.
ṣaṣṭhīthe sixth case; the genitive case. This case is generally an ordinary case or विभक्ति as contrasted with कारकविभक्ति. A noun in the genitive case shows a relation in general, with another noun connected with it in a sentence. Commentators have mentioned many kinds of relations denoted by the genitive case and the phrase एकशतं षष्ठ्यर्थाः (the genitive case hassenses a hundred and one in all),. is frequently used by grammarians confer, compare षष्ठी शेषे P. II. 3.50; confer, compare also बहवो हि षष्ठ्यर्थाः स्वस्वाम्यनन्तरसमीपसमूहविकारावयवाद्यास्तत्र यावन्त: शब्दे संभवन्ति तेषु सर्वेषु प्राप्तेषु नियमः क्रियते षष्ठी स्थानेयोगा इति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.49. The genitive case is used in the sense of any karaka when that karaka ; is not to be considered as a karaka; confer, compare कारकत्वेन अविवक्षिते शेषे षष्ठी भविष्यति. A noun standing as a subject or object of an activity is put in the genitive case when that activity is expressed by a verbal derivative , and not by a verb itself; confer, compare कर्तृकर्मणोः कृति P. II. 3 .65. For the senses and use of the genitive case, confer, compare P. II. 3.50 to 73.
ṣaṣṭhītatpuruṣaa tatpurusa compound with the first member (rarely the second member as in the case of अवयवतत्पुरुष ) in the genitive case. The compound is very common as prescribed in the case of a word in the genitive case with any other word connected with it; e. g. राजपुरुषः, गुरुपत्नी et cetera, and others; the other tatpurusa compounds viz. द्वितीयातत्पुरुष, तृतीयातत्पुरुष and others prescribed in connection with specific words or kinds of words. The word षष्ठीसमास is also used in this sense.
ṣaṣṭhīnirdiṣṭaa word put in the genitive case; a substitute given as connected with a genitive case which replaces the whole word which is put in the genitive case unless the substitute consists of a single letter or is characterized by the mute letter ङ्, confer, compare षष्ठी स्थानेयोगा । अलोन्त्यस्य | अनेकाल्शित्सर्वेस्य et cetera, and others confer, compare P. I. 1.49 to 55.
ṣākana krt affix applied to the roots जल्प्, भिक्ष् कुट्ट्, लुण्ट् and वृ in the sense of an agent, the mute letter ष् signifying the addition of the feminine. affix ङीष् exempli gratia, for example जल्पाकः, भिक्षाकः et cetera, and others; feminine. base जल्पाकी, वराकी. et cetera, and others; confer, compare P. III. 2.155.
ṣitan affix or sometimes a word marked by the mute letter ष्, The mute letter ष् attached to roots signifies the addition of the krt affix अङ् ( अ ) in the sense of the verbal activity: e. g. क्षमा from the root क्षमूष् ( क्षम् ), जरा from ज्ट्टष्ठ ( ज्दृ ); confer, compare षिद्भिदादिम्भोSङ् P. III. 3.104: attached to affixes, ष् signifies the addition of the feminine. affix ई ( ङीष् ), e. g. वराकी, शतपथिकी et cetera, and others confer, compare षिद्गौरादिभ्यश्च P. IV. 1.41. A few roots headed by घट् (roots from घट् to त्वर्) are to be looked upon as षित् for the purpose of the addition of the krt. affix अ; e. g. घटा, व्यथा et cetera, and others confer, compare घटादयः षितः । Gana sutra in Dhatupatha
ṣīdhvamcombination of the verbal ending ध्वम् with the augment सीयुट् prefixed to it, which is changed into षीढ्वम् after a rootbase ending in a vowel excepting अ: confer, compare इणः षीध्वं लुङूलिटां धोङ्गात् P.VIII. 3.78, 79.
ṣṭran(1)krt.affix त्र, signifying the acute accent of the initial vowel and the addition of ई to the base in the feminine,added to the root धा in the sense of object (कर्मन्) and to the roots दाप्, नी, शास् and others in the sense of instrument (करण); exempli gratia, for example धात्री, दात्रम्, नेत्रम्, स्तोत्रम्, पोत्रम् etc; confer, compare P. III. 2. 18l-183; (2) Unadi affix त्र as seen in the word गात्र from the root इ; cf अन्नवधकगात्रविचक्षणाजिराद्यर्थम् P. II. 4.54 Vart 12.
ṣṭhactaddhita affix. affix इक added to the word दशैकादश in the sense of cen न् surable giving of interest or profit; दशैकादशिकः,दशैकादशिकी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 4.31.
ṣṭhantad, affix इक (I) added to the word कुसीद in the sense of giving a sum or something on an objectionable rate of interest or profit; confer, compare कुसीदं प्रयच्छति कुसीदिकः, कुसीदिकी: confer, compare P. IV. 4.31 ; (2) added to the words पौरोडाश an पुरोडाश in the sense of 'explanatory book thereon' ; exempli gratia, for example पुरोडाशिकः पौरोडाशिक:, पुरोडाशिकी, पौरोडाशिकी; confer, compare P. IV. 3.70; (3) added to the words पर्प and others as also to श्वगण, भस्त्रा and others, विवध, वीवध किशर and others, the words शलालु पात्र and the words आढक, अाचित and पात्र at the end of Dvigu compounds in the specific senses mentioned; e. g. पर्पिकः, श्वगाणिकः, भास्त्रिकः, शलालुकः ब्याढाकिकी et cetera, and others; confer, compare P. IV. 4.10, 11, 16, 17, 53, 54, V. 1.46, 54, 55.
ṣphafeminine affix अायनी, termed also तद्वित (l) added, according to the Eastern school of grammarians, to words ending with the taddhita affix. affix यञ् ( prescribed by rules like गर्गादिभ्यो यञ् IV.1.105) e. g. गार्ग्यायणी, वात्स्यायनी as contrasted with गांर्गी or वात्सी according to the Western school of Panini; (2) added to form feminine bases of the words from लोहित to कत to which यञ् has already been added as also to the words कौरव्य and माण्डूक. e. g. लौहित्यायनी, बाभ्रव्यायणी, कात्यायनी, कौरव्यायणी, माण्डूकायनी confer, compare P. IV. 1.17-19.
ṣyaṅtaddhita affix. affix य (taking Samprasarana change i e. ई before the words पुत्र and पति and बन्धु in the Bahuvrihi compound) added, instead of the affix अण् or इञ्, in the sense of offspring, (l) to words having a long ( गुरु ) vowel for their penultimate , only in the formation of feminine bases, exempli gratia, for example कारीषगन्ध्या कौमुद्गन्ध्या, वाराह्या; कारीषगन्धीपुत्रः, कारीषगन्धीपति:, कारीषगन्धबिन्धुः ( Bah. compound): cf P.IV.1.78; (2) to words expressive of family names like पुणिक, मुखर et cetera, and others as also to the words क्रौडि, लाडि, व्याडि आपिशलि et cetera, and others and optionally to the words दैवयज्ञि and others in the formation of feminine bases; e. g. पौणिक्या, मौखर्या, क्रौड्या, व्याड्या, अापिशल्या et cetera, and others: confer, compare P. IV.1.79, 80, 81.
s(l)a sibilant letter of the dental class of consonants possessed of the properties श्वास, अघोष, कण्ठविवार and महाप्राण ; ( 2 ) substitute for visarjaniya if followed by a hard consonant excepting a sibilant confer, compare P. VIII. 3. 34, 36, 38, 40, 42, 46, 47, 48-54,
sa(1)short term for समास used by ancient grammarians ; the term is found used in the Jainendra Vyakarana also ; confer, compare ति्त्रक्कारकाणां प्राक् सुवुप्तत्तेः कृद्भिः सविधि: Jain.. Pari. 100; confer, compare also राजाsसे ; ( 2 ) Unadi affix स placed after the roots वॄ, तॄ, वद् , हन् and others; confer, compareUnadiSutras 342-349; (3) taddhita affix. affix स in the quadruple senses (चातुरर्थिक) applied to the words तृण and others. exempli gratia, for example तृणसः; confer, compare P. IV.2.80; (4) taddhita affix. affix स applied to the word मृद् when praise is intended e. g. मृत्सा, मृत्स्नाः; also confer, compare P. V. 4.41; (5) substitute for the preposition सम् before the words हित and तत; confer, compare समो हितततयोर्वा लोपः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.144 Vart. I.
saṃkarṣanon-resolution of the consonants य् and व् into इय् and उव् exempli gratia, for example त्र्यम्बकम् as contrasted with त्रियम्बकम् which is called विकर्ष.
saṃkrama(1)joining with a subsequent word after omitting a word or two occurring between; cf, गलत्पदमतिक्रम्य अगलता सह संधानं संक्रम:; e. g. शूद्रे अर्ये for शूर्द्रे यदर्ये where यत् is passed over in the krama and other recitals; cf Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 77, 165, 194; (2) a term used in ancient grammars for such affixes and others which do not allow the substitution of guna or vrddhi for the preceding vowel; the term is also used for the letters क्, ग् and ङ् when they are mute, serving only the purpose of preventing guna or vrddhi; confer, compare मृजेरजादौ संक्रमे विभाषा वृद्धिमारभन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3. Vart. 10.
saṃkṣiptasāraname of a complete grammar-work written by क्रमदीश्वर for facility of study. This grammar appears to have been written before the time of कैयटं or हेमचन्द्र, as can be seen from the popular stanza परेत्र पाणिनयिज्ञा: केचित् कालापकोविदा; ।| एके विश्रान्तविद्याः स्युरन्ये संक्षिप्तसारका; ll
saṃkhyā(1)a numeral such as एक,द्वि et cetera, and others In Panini Astadhyayi, although the term is defined as applicable to the word बहु, गण and words ending with the taddhita affix. affixes वतु and डति, such as तावत् , कति and the like, still the term is applied to all numerals to which it is seen applied by the people: cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.23 also Pari. Sek. Pari. 9: (2) numerical order; confer, compare स्पर्शेष्वेव संख्या Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 49.
saṃkhyātānudeśaapplication respectively of terms stated in the उद्देश्य and विधेय portions in their numerical order when the stated terms; are equal in number: cf यथासंख्यमनुदेशः समानाम् P. 1.3.10: confer, compare also पञ्चागमास्त्रय अागमिनः वैषम्यात् संख्यातानुदेशो न प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 2.
saṃkhyānaenumeration; statement: confer, compare एकाजनेकाज्ग्रहणेषु चावृत्तिसंख्यानादनेकाच्त्वं भविष्यति, M.Bh. on Sivasutra l Vart. 10.
saṃkhyāpūrvawith a numeral word placed first or at the beginning; a term used for defining the Dvigu compound cf संख्यापूर्वो द्विगुः P. II. 1.52.
saṃkhyeyalit, those that are to be counted; objects of enumeration; confer, compare बहुव्रीहौ संख्येये डजबहुगणात् P. V. 4.73; cf also अथवा संख्या नाम इयं परप्रधाना | संख्येयमनया विशेप्यम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.24 Vart. 9.
saṃgatārthaa word unit where the senses of two words are mixed together completely as in a compound word such as राजपुरुषः et cetera, and others; cf संगतार्थे समर्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 4.
saṃgamacombination of things coming one after another; confer, compare उदात्तपूर्वोप्यनुदात्तसंगमः where the term is used with respect to a combination of grave syllables; confer, compare also व्यञ्जनसंगमं संयोगं विद्यात्, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVIII. 19.
saṃgṛhītaincluded; the word is often used in the Mahabhasya in connection with instances which are covered by a rule, if interpreted in a specific way: confer, compare अथ निमित्तेsभिसंबध्यमाने यत्तदस्य योगस्य मूर्धाभिषिक्तमुदाहरणं तदपि संगृहीतं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 57; confer, compare also एकार्थीभावे सामर्थ्ये समास एकः संगृहीतो भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1.
saṃgrahaname of a very vast work on grammar attributed to an ancient grammarian Vyadi who is supposed to have been a relative of Panini; confer, compare सेग्रहेस्तमुपागते Bhartrhari's Vakyapadiya confer, compare also संग्रहप्रतिकञ्चुके: confer, compare संग्रहो नाम लक्षश्लोकात्मको त्याडिकृतो ग्रन्थः । Some quotations only are found from the Samgraha in grammar works, but the work is lost long ago.
saṃghāta(1)aggregate, collection ; the word is often used in grammar in connection with letters ( वर्ण ); confer, compare वर्णसंघात; पदम् confer, compare also संघातस्यैकार्थ्यात् सुबभावो वर्णात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva sutra 5 Vart. 13; the word is also used in connection with a collection of words; confer, compare संघातस्य समाससंज्ञा प्राप्नोति । ऋद्धस्य राज्ञ पुरुष: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.4.13 Vart. 8; (2) effort made in the utterance of a word; cf संघातो नाम प्रयत्नः स बाह्याभ्यन्तरत्वेन द्विधा । अनन्तभट्टभाप्य on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 9. confer, compare also स संघातादीन् वाक् Vājasaneyi Prātiśākhya.I.9.
saṃghātārthacollective sense given by a combination of letters called पदार्थ. When the collective sense is given by a combination of words it is called पदार्थ, and when the idea is complete it is called वाक्यार्थ. Sometimes the meaning of a compound word is taken individually and not. collectively; such a meaning is called संघातविगृहीतार्थ confer, compare नामाख्यातग्रहणं संघातविगृहीतार्थं द्रष्टव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 3.72 Vart. 1.
saṃjñāa technical term; a short wording to convey ample sense; a term to know the general nature cf things; convention; confer, compare वृद्धिशब्द; संज्ञा; अादेच: संज्ञिन: M.Bh. on P.1-1.1. There are two main divisions of संज्ञा-कृत्रिमसंज्ञा or an artificial term such as टि, घु, or भ which is merely conventional, and अकृत्रिमसंज्ञा which refers to the literal sense conveyed by the word such as अव्यय, सर्वनाम and the like. Some grammar works such as the Candra avoid purely conventional terms, These samjhas are necessary for every scientific treatise. In Panini's grammar, there are the first two chapters giving and explaining the technical terms whose number exceeds well-nigh a hundredition
saṃjñādhikāraa topic or a chapter or a portion of a treatise in which technical terms are given and explained; cf, संज्ञाधिकारोयम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.46, I. 1.56, I. 4.1, I. 4.23; see the word संज्ञा.
saṃjñāpūrvakaan operation with respect to which a technical term has been expressly mentioned: confer, compare संज्ञापूर्वको विधिरनित्यः, Par. Sek. Pari. 93.1: Vyadi Pari. 53.
saṃjñābhūta(1)that, which by usage has become a technical word possessed of a conventional sense: confer, compare किं पुनर्यानि एतानि संज्ञाभूतानि अाख्यानानि तत्र उत्पत्त्या भवितव्यम् , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1. 26 Vart. 7; (2) which stands as a proper noun or the name of a person; confer, compare संज्ञाभूतास्तु न सर्वादयः S. K. on P. I. 1.27.
saṃjñāvidhia rule laying down the definition of a संज्ञा or a technical term as contrasted with कार्यविधि or a rule laying down a grammatical operation: confer, compare संज्ञाविधौ वृद्धिरादैच् अदेङ्गुणः इति M.Bh. on Siva Sutra 3, 4.
saṃjñinthe recipient or the bearer or possessor of a technical term; confer, compare संज्ञासंज्ञ्यसंदेहश्च । कुतो ह्येतद् वृद्धिशब्दः संज्ञा, आदैच: संज्ञिन इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.l Vart. 3; confer, comparealso स्वभावात् संज्ञाः संज्ञिनः प्रत्याय्य निवर्तन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I, 1.1. Vart. 7.
saṃdarbhāmṛtaname of a commentary on the Mugdhabodha Vyakarana of Bopadeva, written by a grammarian, named Bholanatha.
saṃdaṣṭaa fault of pronunciation when the constituent letters of a word are uttered with the teeth kept close together. Kaiyata has ex-plained the word as वर्धित.
saṃdehaambiguity; doubt regarding the wording of a rule or its interpretation or regarding the correctness of a word. It is looked upon as the main purpose of grammar to solve doubts regarding the correctness of words; confer, compare व्याख्यानतो विशेषप्रतिप्रत्तिर्नहि संदेहादलक्षणम् Pari. Sekh.Pari.1.
saṃdehanivṛttyarthalit, meant for the removal of doubt; the word is used in connection with a word or an expression or an addition of a mute letter, as seen in the expression of the sutrakara for the purpose of leaving no kind of doubt regarding the wording or its meaning confer, compare तत्र अवश्यं संदेहनिवृत्त्यर्थं विशेषार्थिना विशेषोनुप्रयोक्तव्यः M.Bh. on P.II. 2.24 Vart. 6.
saṃdhāraṇaputting very close in utterance; slurring of a phonetic element when it appears as almost suppressed; confer, compare संधारणं वर्णश्रुतेः संवरणम् Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5.
saṃdhieuphonic combination; phonetic combination of two vowels or two consonants or one vowel and one consonant resulting from their close utterance; many kinds of such combinations and varieties are given in the Pratisakhya works. In the Siddhantakaumudi, Bhattoji Diksita has given five kinds of such Sandhis at the beginning of his work; confer, compare पदान्तपदाद्योः संधिः । यः कश्चिद्वैदिकशास्त्रसंधिरुच्यते स पदान्तपदाद्योर्वेदितव्यः।ते संधयश्चत्वारो भवन्ति । स्वरयोः व्यञ्जनयो: स्वरव्यञ्जनयोश्च Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 3.
saṃdhyaa diphthong: see below the word संधिः cf अत्थनामनी संध्यम् . संध्यक्षर diphthong, a vowel resulting from a combination of two vowels, but which is to be looked upon as one single vowel by reason of only a single effort being required for its pronunciation; the letters ए, ऐ, ओ and औ are termed as संध्यक्षर as contrasted with समानाक्षर, confer, compare अष्टौ समानाक्षराण्यादितस्ततश्चत्वारि संध्यक्षराण्युत्तराणि Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 10; confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.II. 13, Ṛktantra Prātiśākhya. 111 ; confer, compare also संध्यक्षराणामिदुतौ ह्रस्वादेशे Kat. Pari. 43
saṃnamanainterpretation, explanation: cf यथायथं विभक्ती: संनमयेत् Nirukta of Yāska.1.
saṃnikarṣacontact, juxtaposition; this contact between two letters is called संहिता when it is very close; confer, compare परः संनिकर्षः संहिता P. I. 4,109.
saṃnipātalakṣaṇaan operation which is characterized by the relationship between two words or two phonetic elements. See संनिपातपरिभाषा a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
saṃneiyogaoccurrence together of two or more words in one sentence or in one grammatical rule; confer, compare संनियोगशिष्टानामन्यतरापाये उभयोरप्यपाय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV 1.36 Vart. 4; confer, compare also एष एव न्यायो यदुत संनियोगशिष्टानामन्यतरापाये उभयोरप्यभावः। तद्यथा देवदत्तयज्ञदत्ताभ्यामिदं ! कर्तव्यमिति देवदत्तापाये यज्ञदत्तोपि न करोति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 1.64 and 76.
saṃniveśaorder or arrangement of letters: confer, compare वर्णानामानुपूर्व्येण संनिवेशः समवाय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika I. Vart. 15; confer, compare also संनिवेशेान्यः प्रत्याहारार्थः Ṛktantra Prātiśākhya. I. 3.
saṃnihita(1)present by implication; taken as granted; confer, compare अपि च ऋकारग्रहणे लृकारग्रहणं संनिहितं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.9. Vart. 5; (2) nearby, at hand; confer, compare इह सर्वेषु साधनेषु संनिहितेषु कदाचित् पचतीत्येतद् भवति, कदाचिन्न भवति ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.1. Vart. 2; I. 4.23 Vart. 15.
saṃpṛktacompletely mixed in such a way that one of the two or more letters mixed together can neither be distinguished as different, nor can be separated; confer, compare तद्यथा । क्षीरोदके संपृक्ते आमिश्रीभूतत्वान्न ज्ञायते कियत् क्षीरं कियदुदकम् । एवमिहापि न ज्ञायते कियदुदात्तं कियदनुदात्तम् l M.Bh. on P.I. 2.32.
saṃpradānaa karaka relation or a relation between a noun and the verbal activity with which it is connected, of the type of the donation and the donee; the word is technically used in connection with the bearer of such a relation confer, compare कर्मणा यमभिप्रैति स संप्रदानम् P. I.4.32.
saṃprasāraṇaliterally extension; the process of changing a semi-vowel into a simple vowel of the same sthana or place of utterance; the substitution of the vowels इ, उ, ऋ and लृ for the semi-vowels य्, व् , र् and ल् respectively; cf इग्यणः संप्रसारणम् P. 1.1.45. The term संप्रसारण is rendered as a 'resultant vowel' or as 'an emergent vowel'. The ancient term was प्रसारण and possibly it referred to the extension of य् and व्, into their constituent parts इ +अ, उ+अ et cetera, and others the vowel अ being of a weak grade but becoming strong after the merging of the subseguent vowel into it exempli gratia, for example confer, compare सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P. III. 2.8 Vart.1. For the words taking this samprasarana change, see P. VI. 1 .13 to .19. According to some grammarians the term संप्रसारण is applied to the substituted vowels while according to others the term refers to the operation of the substitution: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.15. The substitution of the samprasarana vowel is to be given preference in the formation of a word; , confer, compare संप्रसारणं तदाश्रयं च कार्यं बलवत् Pari. Sek. Pari. 1 19. संप्रसारणबलीयस्त्व the relative superior strength of the samprasarana change in comparison with other operations occurring simultaneotisly. The phrase न वा संप्रसारणबलीयस्त्वात् is often used in the Mahabhasya which is based upon the dictum of the superior strength of the samprasarana substitution, which is announced by the writer of the Varttikas; P. VI. 1.17 Vart, 2. , See संप्रसारण.
saṃbaddhārthawith senses ( of the two words ) merely connected with each other and not completely mixed into ,each other; confer, compare संगतार्थं समर्थं संसृष्टार्थं समर्थं संप्रेक्षितार्थं समर्थं संबद्धार्थं समर्थमिति । ... कः पुनरिह बध्नात्यर्थः । संबद्ध इत्युच्यते यो रज्ज्वा अयसा वा कीले व्यतिषक्तो भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1,1. Vart,4, This संबद्धार्थत्व is connectcd with the definition व्यपेक्षा out of the two definitions एकांर्थीभाव and व्यपेक्षा cited with respect to the word सामर्थ्य.
saṃbandha(1)literallyconnection in general;confer, compare धातुसंबन्धे प्रत्ययाः P.III. 4.I. The word is explained by the general term विशेषणविशेष्यभाव; confer, compare संबन्धो विशेषणविशेष्यभाव: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.1 ; (2) context, confer, compare संबन्धादतद् गन्तव्यं यं प्रति यदप्रधानं तं प्रति तदुपसर्जनं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.43. Vart. 5.
saṃbandhiśibdarelative term; the term refers to words connected in such a way by their meaning that if one of them is uttered, the other has to be anticipated and understood; e. g. पितृ, भ्रातृ, मातृ, भार्या et cetera, and others confer, compare तद्यथा । संबन्धिशब्दाः । मातरि वर्तितव्यम् । पितरि शूश्रूषितव्यम् । न चोच्यते स्वस्यां मातरि स्वस्मिन्वा पितरि इति । confer, compare also M.Bh. on I 1.71 ; confer, compare also प्रधानमुपसर्जनं च संबन्धिशब्दावेतौ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.43 Vart. 5; I. 2.48 Vart, 4,
saṃbuddhi(1)a term used in Panini's grammar for the case-affix of the vocative singular; confer, compare एकवचनं संबुद्धिः P. II. 3, 49; the vocative is, however, not looked upon as a separate case, but the designation संबोधन is given to the nominative case, having the sense of संबोधनः (2) the word is also used in the general sense of संबोधन i. e. addressing or calling: confer, compare एकश्रुति दूरात्संबुद्धौः किमिदं पारिभाषिक्याः संबुद्धेर्ग्रहणमेकवचनं संबुद्वि: (II. 3.49) आहोस्विदन्वर्थग्रहणं संबोधनं संबुद्वि: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33.
saṃyukta(!)closely connected; confer, compare गृहपतिना संयुक्ते ञ्यः P. IV. 4.90; (2) joint, conjoint; the term is used frequently in connection with two or more consonants in juxtaposition; confer, compare अननुस्वारसंयुक्तम् Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 15.
saṃyogaconnection in general; the word is used as a technical term in the grammar of Panini, in the sense of two or more consonants coming closely together unseparated by any vowel: confer, compareहलोनन्तराः संयोगः cf P. I. 1.7; cf also अनन्तरं संयोगः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 48.
saṃvaraṇaliterally concealment; slurring over a consonant by practically merging its sound into that of the following one; the technical term अंभिनिधान is also used in the same sense; e. g. षट् द्वा द्वा; confer, compare संधारणं संवरणं श्रुतेश्च Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5.
saṃvādacintāmaṇiname of a small treatise on roots and their meanings written by : a grammarian named इन्द्रदत्तोपाध्याय who has also written a commentary on the Sabdakaustubha called कौस्तुभगुण and सिद्धान्तकौमुदीगूढफक्किकाप्रकाश,
saṃvāraone of the external efforts in the production of a sound when the gullet is a little bit contracted as at the time of the utterance of the third, fourth and the fifth of the class-consonants; confer, compare कण्ठबिलस्य संकोचः संवार: Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on P. I. 1.9.
saṃvṛtaliterally covered or concealed;name of an internal effort in the production of sound which is accompanied with a laryngeal hum; confer, compare संवृतौ घोषवान्: cf also ह्रस्वस्यावर्णस्य प्रयोगे संवृतम् । प्राक्रियादशायां तु विवृतमेव S.K.on P.I.1.9;confer, compare also तत्रेात्पत्तेः प्राभ्यदा जिह्वाग्रोपाग्रमध्यमूलानि तत्तद्वर्णोत्पत्तिस्थानानां ताल्वादीनां समीपमेव केवलं अवतिष्ठन्ते तदा संवृतता Sabdakaus on P. I. 1.9.
saṃsargeliterally contact, connection; (1) contact of the air passing up through the gullet and striking the several places which produce the sound, which is of three kinds, hard, middling and soft; confer, compare संसर्गो वायुस्थानसंसर्गः अभिवातात्मकः स त्रिविधः । अयःपिण्डवद्दारुपिण्डवदूर्णापिण्डवदिति । तदुवतमापिशलशिक्षायाम् । स्पर्शयमवर्णकरो वायुः अय:पिण्डवत्स्थानमापीडयति | अन्तस्थावर्णकरो दांरुपिण्डवत् | ऊष्मस्थस्वरवर्णकर ऊर्णापिण्डवत् commentary on. T, Pr. XXIII. 1 ; ,(2) syntactical connection between words themselves which exists between pairs of words as between nouns and adjectives as also between verbs and the karakas, which is necessary for understanding the meaning of a sentence. Some Mimamsakas and Logicians hold that samsarga itself is the meaning of a sentence. The syntactical relation between two words is described to be of two kinds अभेद-संसर्ग of the type of आधाराधेयभाव and भेदसंसर्ग of the type of विषयविषयिभाव, समवाय, जन्यजनकभाव and the like.
saṃsṛṣṭawords syntactically connected with each other, and hence, capable of expressing the sense of a sentence; confer, compare संसृष्टो वाक्यार्थ: Vakyapadiya II. 2.
saṃsṛṣṭavādipakṣathe theory, that the meaning of a sentence is a novel thing ( अपूर्व ), held by some Mimamsakas who believe that words connected with activity display their phenomenal capacity ( अनुभाविकाशक्ति ) after the recalling of the senses of words by the recalling capacity (स्मारिकाशाक्ति ).
saṃskāra(1)preparation such as (a)that of a word by placing the affix after the base and accomplishing all the necessary changes, or (b) that of a sentence by placing all words connected mutually by syntax and then explaining their formation; these two views are respectively called the पदसंस्कारपक्ष and the वाक्यसंस्कारपक्ष; (2) grammatical formation; confer, compare स्वरसंस्कारयोश्छन्दसि नियम: । संस्कारो लोपागमवर्णविकारप्रकृतिभावलक्षण: Uvvata on V.Pr. I.1; confer, compare also तद्यत्र स्वरसंस्कारौ प्रादेशिकेन गुणेन अन्वितौ स्याताम् et cetera, and others Nir.I.
saṃskṛtamañjarīa short handbook on declension and case-relations written by a grammarian named Sadhusundara, who lived in the beginning of the eighteenth century.
saṃspṛṣṭaliterally formed by combination or compact; the term is used in the PratiSakhyas for diphthongs which are combinations, in fact, of two vowels which are completely mixed being produced with a single effort. The diphthongs and ऋ also, are called संस्पृष्टवर्ण.
saṃsvādaa peculiar phonetic element described along with another one named निगार both of which have got no definite place of utterance in the mouth; confer, compare अविशेषस्थानौ संस्वादानगारौ । पकारनकारयकारा: वा संस्वादे । हकारमकारना. सिक्या वा निगारे I commentary on R.T.11.
saṃsvāraa combination or collection of the Svaras or musical notes for purposes of singing the Sama hymns.
saṃhāraunnecessary contraction of the place (स्थान)as also of the instrument ( करण ), which results into a fault of utterance called पीडन; confer, compare विहारसंहायोर्व्यासपींडने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XIV.2.
saṃhitāposition of words or parts of words in the formation ofa word quite near each other which results into the natural phonetic coalescence of the preceding and the following letters. Originally when the Vedic hymns or the running prose passages of the Yajurveda were split up into their different constituent parts namely the words or padas by the Padakaras, the word संहिता or संहितापाठ came into use as contrasted with the पदपाठ. The writers of of the Pratisakhyas have conseguently defined संहिता as पदप्रकृतिः संहिता, while Panini who further split up the padas into bases ( प्रकृति ) and affixes ( प्रत्यय ) and mentioned several augments and substitutes, the phonetic combinations, which resulted inside the word or pada, had to be explained by reason of the close vicinity of the several phonetic units forming the base, the affix, the augment, the substitute and the like, and he had to define the word संहृिता rather differently which he did in the words परः संनिकर्षः संहिता; cf P.I.4.109: confer, compare also संहितैकपदे नित्या नित्या धातूपसर्गयोः । नित्य समासे वाक्ये तु सा विवक्षामपेक्षते Sabdakaustubha on Maheshvara Sutra 5.1.
saṃhitāpāṭhathe running text or the original text of the four Vedas as originally composedition This text, which was the original one, was split up into its constituent padas or separate words by ancient sages शौनक, अात्रेय and others,with a view to facilitating the understanding of it, and consequently to preserving it in the oral tradition.The original was called मूलप्रकृति of which the पदपाठ and the क्रमपाठ which were comparatively older than the other artificial recitations such as the जटापाठ, घनपाठ and others, are found mentioned in the Pratisakhya works.
sakaugment स् added to the roots यम् रम्, नम् as also to roots which end in अा before affixes of the aorist tense: exempli gratia, for example अयंसीत्, व्यरंसीत्, अयासीत्, cf P. VII. 2.73.
sakarmakaa root which, by virtue of the nature of its meaning id est, that is verbal activity, requires or expects an object which is covered by the activity; a transitive root. In the passive voice of these roots the object is expressed by the verbal termination and hence it is put in the nominative case.
sakṛdākhyātanirgrāhyācapable of being understood on being mentioned only once just as the notion of genus or generality which is so understood; the phrase सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या is cited as a definition of जाति; confer, compare सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या गोत्रं च चरणैः सह, M.Bh. on P.IV.1.63.
sakriyāviśeṣaṇaaccompanied by a word qualifying the verbal activity; sometimes a verb with such a word makes a sentence; confer, compare सक्रियाविशेषणं चेति वक्तव्यम् । सुष्टु पचति । M.Bh. on P. II.1.1 Vart, 9
saṅa short term or प्रत्याहार made up of the स of सन् in गुप्तिज्किद्भ्यः सन् P.III.I.5, and the ङ् of महिङ् in P.III.4.78 with a view to include all affixes from सन् to महिङ्; cf, सङि झलीति कुत्वादयो न सिध्यान्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI,1.9 Vart. 7; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII.2.22.
saṇtaddhita affix. affix सण् prescribed after the word पर्शु in the sense of collection; e. g. पार्श्र्वम् : confer, compare पर्श्वा: सण् P,IV,2.43
sakṛdākhyātanirgrāhyācapable of being understood on being mentioned only once just as the notion of genus or generality which is so understood; the phrase सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या is cited as a definition of जाति; confer, compare सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या गोत्रं च चरणैः सह, M.Bh. on P.IV.1.63.
sakriyāviśeṣaṇaaccompanied by a word qualifying the verbal activity; sometimes a verb with such a word makes a sentence; confer, compare सक्रियाविशेषणं चेति वक्तव्यम् । सुष्टु पचति । M.Bh. on P. II.1.1 Vart, 9
saṅa short term or प्रत्याहार made up of the स of सन् in गुप्तिज्किद्भ्यः सन् P.III.I.5, and the ङ् of महिङ् in P.III.4.78 with a view to include all affixes from सन् to महिङ्; cf, सङि झलीति कुत्वादयो न सिध्यान्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI,1.9 Vart. 7; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII.2.22.
saṇtaddhita affix. affix सण् prescribed after the word पर्शु in the sense of collection; e. g. पार्श्र्वम् : confer, compare पर्श्वा: सण् P,IV,2.43 Vart, 3 for which there is an alfernative reading पर्श्वा णस् वक्तव्यः; for facility of grammatical operations णस् is recommended with preference in the Mahabhasya , cf एवं तर्हि णस् वक्तव्य; M.Bh. on P. IV.2.43 Vart. 3; (2) सण् is given as a technical term for संयोग in the Pratisakhya works: confer, compare सयुक् सण् । संयुक्तं व्यञ्जनं संयोगसंज्ञं भवति R.T.27.
srata short term used for the affixes शतृ ( अत् ) and शानच् ( अान ) which are applied to roots to form the present and the future participles; confer, compare तौ सत् P III. 2. 127: cf also लृटः सद्वा P III. 3. 14.
satiśiṣṭaprescribed subsequently; occurring after the preceding has taken place; confer, compare सति शिष्टोपि विकरणस्वरः सार्वधातुकस्वरं न बाधते; although the words सति and शिष्टः are separate still it is habitual to take them combined in an adjectival sense and make the word सतिशिष्ट an adjective to the word स्वर as in the dictum सतिशिष्टस्वरबलीयस्त्वं च P. VI. 1. 158 Vart. 9.
sattāexistence, supreme or universal existence the Jati par excellence which is advocated to be the final sense of all words and expressions in the language by Bhartrhari and other grammarians after him who discussed the interpretation of words. The grammarians believe that the ultimate sense of a word is सत्ता which appears manifold and limited in our everyday experience due to different limitations such as desa, kala and others. Seen from the static viewpoint, सत्ता appears as द्रब्य while, from the dynamic view point it appears as a क्रिया. This सत्ता is the soul of everything and it is the same as शव्दतत्त्व or ब्रह्मन् or अस्त्यर्थ; confer, compare Vakyapadiya II. 12. The static existence, further, is . called व्यक्ति or individual with reference to the object, and जाति with reference to the common form possessed by individuals.
satvaan aspect of सत्ता of the type.of the static existence possessed by substantives as contrasted with भाव the dynamic type of existence possessed by verbs; confer, compare भावप्रधानमाख्यातम् ! सत्त्वप्रधानानि नामानि. Nirukta of Yāska.I: cf also सत्त्वाभिधायकं नाम निपातः पादपूरण: R.Pr. XII. 8. Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50.
satsaptamīthe locative case prescribed by the rule यस्य च भावेन भावलक्षणम् P. II.3.37 as scen in गोषु दुह्यमानासु गतः; confer, compare लुकि इति नैषा परसप्तमी । का तर्हि । सत्सप्तमी । लुकि सति इति . M, Bh. on P.I.2.49 Vart. 2. On account of the frequent occurrence of the word सति in a large number of examples of this locative absolute, the term सतिसप्तमी is used by modern grammarians for the better word सत्सप्तमी in the Mahabhasya: confer, compare M.Bh. on P,VI.4.23 as also on P.VIII. 3.61...
sadāśiva-agnihotrīname of a modern grammarian of the seventeenth century who has written a gloss on Pratisakhya works called प्रातिशाख्यदीपिका.
sadāśiva-paṇḍitaa grammarian of the seventeenth century who has written a commentary on the Sutras of Panini and a brief commentary on the Mahabhasya called गूढार्थदीपिनी or गूढार्थदीपिका which is incomplete.
sadāśivabhaṭṭa(घुले)a prominent grammarian of the latter half of the eighteenth century who was a resident of Nagpur and whose gloss on the Laghusabdendusekhara by name सदाशिवभट्टी is well known to scholars.
sadāśivabhaṭṭīname of a commentary written by सदाशिवभट्ट घुले on the Laghusabdendusekhara of Nagesa.
sadeśaliterally belonging to the same place; the word is used in the sense of immediately near or quite in proximity; confer, compare अनन्त्यविकारे अन्त्यसदेशस्य Pari.Sek. Pari.108.
san(l)desiderative affix स applied to any root in the sense of desire; e. g. चिकीर्षति, जिहीर्षति, बुभूषति; cf धातोः कर्मणः समानकर्तृकादिदिच्छायां वा P.III. 1.7; (2) applied in specific senses possessed by the root to the roots गुप् , तिज्, कित्, मान्, बध्, दान् and शान्; exempli gratia, for example जुगुप्सते, तितिक्षते, चिकित्सति, मीमांसते, बीभत्सते, दीदांसते, शीशांसते; confer, compare P. III. 1. 5 and 6. The roots to which सन् is applied are reduplicated and the reduplicated form ending with सन् ( स ) is looked upon as a different root from the original one for purposes of conjugation, which takes, however, conjugational affixes of the same Pada as the original root; confer, compare सनाद्यन्ता धातवः III. 1.32.
sannataragraver, comparatively more grave; a term used in connection with a grave accent which is followed by a vowel with an acute or circumflex accent; exempli gratia, for example the vowel इ of सरस्वति in इमं मे गङ्गे यमुने सरस्वति शुतुद्रि; confer, compare सन्नं दृष्ट्वा सन्नतर इत्येतद् भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33.
sanvadbhāvabehaviour like that of the affix सन् in point of its specific features, viz. causing reduplication in the case of the previous root.by the rule सन्यङोः VI.1.9, as also the substitution of इ for अ in the reduplicated syllable ( अभ्यास ), by P. VII. 4.79. This सन्वद्भाव is prescribed in the case of a root ending in इ ( णिच् ) before the aorist sign ( विकरण ) चङ्. confer, compare सन्वल्लघुनि चङ्परेनग्लोपे VII. 4.93.
sapādasaptādhyāyīa term used in connection with Panini's first seven books and a quarter of the eighth, as contrasted with the term Tripadi, which is used for the last three quarters of the eighth book. The rules or operations given in the Tripadi, are stated to be asiddha or invalid for purposes of the application of the rules in the previous portion, viz. the Sapadasaptadhyayi, and hence in the formation of' words all the rules given in the first seven chapters and a quarter, are applied first and then a way is prepared for the rules of the last three quarters. It is a striking thing that the rules in the Tripadi mostly concern the padas or formed words, the province, in fact, of the Pratisakhya treatises, and hence they should, as a matter of fact, be applicable to words after their formation and evidently to accomplish this object, Panini has laid down the convention of the invalidity in question by the rule पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII. 2,1.
saptamathe seventh of the vowels stated in the alphabet; a word used for the vowel r ( ऋ ) by ancient grammarians: confer, compare ओजा ह्रस्वा: सप्तमान्ताः स्वराणाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.14.
saptamī(1)the seventh case; the locative case; a term used for the locative case by ancient grammarians and Panini; confer, compare न सप्तम्यामन्त्रितयोः Vājasaneyi Prātiśākhya.III 139; confer, compare ईदूतौ च सप्तम्यर्थे P. I. 1. 19. or सप्तम्यास्त्रल् P. V. 3. 10; cf also द्वितीयादयः शब्दाः पूर्वाचार्यः सुपां त्रिकेषु स्मर्यन्ते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3.2: ( 2 ) the seventh of the moods and tenses; the optative mood; confer, compare Kat. III. 1, 20; Hemacandra III. 3. 7.
saptasvaralit, the seven accents; the term refers to the seven accents formed of the subdivisions of the three main Vedic accents उदात्त, अनुदात्त and स्वरित viz उदात्त, उदात्ततर, अनुदात्त, अनुदात्ततर, स्वरित, स्वरितोदात्त,and एकश्रुति: cf त एते तन्त्रे तरनिर्देशे सप्त स्वरा भवन्ति ( उदात: । उदात्ततरः । अनुदात्तः ! अनुदात्ततरः । स्वरित: । स्वरिते य उदात्तः सोन्येन विशिष्टः । एकश्रुतिः सप्तम: ॥ M. Bh on P. I. 2. 33. It is possible that these seven accents which were turned into the seven notes of the chantings of the samans developed into the seven musical notes which have traditionally come down to the present day known as सा रे ग म प ध नी; confer, compare उदात्ते निषादगान्धारौ अनुदात्ते ऋषभधैवतौ । स्वरितप्रभवा ह्येते षड्जमध्यमपञ्चमाः। Pāṇini. Siksa. The Vajasaneyi Pratisakhya mentions the seven accents differently; confer, compare उदात्तादयः परे सप्त । यथा-अभिनिहितक्षैप्र-प्राशश्लिष्ट-तैरोव्यञ्जन-तैरोविराम-पादवृत्तताथाभाव्याः Uvvata on V.Pr.I.l l4.
saptādhyāyīa term used for the first seven chapters or books of Panini's grammar; confer, compare येन्ये सप्ताध्याय्यां स्वरास्ते न संगृहीताः । स्युः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI 1.' 158 Vart. 1.
samantabhadraa Jain scholar of great repute who is believed to have written, besides many well-known religious books such as आप्तमीमांसा गन्धहस्तिभाष्य et cetera, and others on Jainism, a treatise on grammar called Cintamani Vyakarana.
samanvayapradīpasaṃketaa treatise on the philosophy of Vyakarana written as a commentary by the author दंवशर्मन् on his own Karikas on the subject.
samabhivyāhārautterance together of several vocal elements or words; verbal concomitance; cf अनया परिभाषया स्त्रीप्रत्ययसमभिव्यहारे तद्रहिते दृष्टानां ... पर्याप्तत्वमतिदिश्यते Par. Sek. Pari. 71.
samābhahārarepetition of an action; intensity of an action. पौनःपुन्यं भृशार्थो वा समभिहारः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1. 22.
samartha(1)having an identical sense; cf प्रोपाभ्या समर्थाभ्याम् । ...तौ चेत् प्रोपौ समर्थौ तुल्यार्थौ भवतः । क्व चानयोस्तुल्यार्थता । आदिकर्मणि । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 3. 42: (2) mutually connected in meaning in such a way that the meanings are connected together or commixed together; समर्थः शक्वः । विग्रहवाक्यार्थाभिधाने यः शक्तः स समर्थो वेदितव्यः । अथवा समर्थपदाश्रयत्वात्समर्थः । समर्थानां पदानां संबद्धार्थानां संसृष्टार्थानां विधिर्वेदितव्यः । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 1. I; confer, compare also एकार्थीभावो व्यपेक्षा वा सामर्थ्यम्;। (3) connected with relationship of senses, as between the activity and the subject,object, instrument et cetera, and others, or as between the master and the servant or the Possessor and the possessed; confer, compare राज्ञः पुरुषः or ग्रामं गच्छति,or सर्पिः पिब, but not सर्पिः पिब in the sentence तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुदकम् । ; (4) capable of expressing the sense e. g. a word with the sandhis well observed; confer, compare समर्थानां प्रथमाद्वा । सामर्थ्ये परिनिष्ठितत्वम् । कृतसन्धिकार्यत्वमिति यावत् । S. K. on IV. I. 82; cf also समर्थः पटुः शक्तः इति पर्यायाः। शक्तत्वं च कार्योत्पादनयोम्यत्वम् et cetera, and others Balamanorama on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
samarthavibhaktia case which is appropriate to express the sense of the taddhita affix. affix prescribed; exempli gratia, for example तस्यापत्यम् । quarters; confer, compare साङ्गसमागम R.T. 224. तस्येति षष्ठी समर्थविभक्तिः; confer, compare P. IV.1.92; तेन रक्तं रागात् । तेनेति तृतीया समर्थविभक्तिः; confer, compare P. IV. 2.1; प्रकृता समर्थविभक्तिरनुवर्तते तस्येदमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 3. 134 Vart. 2.
samavāya(I)combination as contrasted with व्यवाय disjunction or separation; (2) the enumeration of the letters of the alphabet in a particular order so as to facilitate their combination, technically termed प्रत्याहार; confer, compare वृतिसमवायार्थ उपदेशः । का पुनर्वृत्तिः l शास्त्रप्रवृत्तिः । अथ कः समवायः । वर्णानामानुपूर्व्येण संनिवेशः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika l Vart. 15. confer, compare also समवायो वर्णगत: क्रमविशेषः । Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on the Bhasya mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (3) contact; cf रक्तै रागः समवाये स्वराणाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.24.
samāgamaconcourse, coming in close quarters; confer, compare साङ्गसमागमे R.T.224
samānakartṛkahaving got the same agent: the word is used in connection with actions ( क्रिया ) having the same agent of the activity; confer, compare समानकर्तृकेषु तुमुन् P. III. 3. 158. समानपद the same word as contrasted with भिन्नपद a compound word which consists of two or more words. confer, compare रषाभ्यां नो णः समानपदे P. VIII.4.1.
samānākṣarasimple vowels or monophthongs अ, इ and उ as contrasted with diphthongs ( संध्यक्षर ); cf अष्टौ समानाक्षराण्यादितस्ततश्चत्वारि संध्यक्षराण्युत्तराणि Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 11, confer, compare also अथ नवादितस्समानाक्षराणि Taittirīya Prātiśākhya.1. 2. Some writers of Pratisakhyas held ऋ as संध्यक्षर and not as समानाक्षर; cf अन्यत्तु मतम्-ऋकारादीनां त्रयाणां त्वरद्वयसंधिरूपत्वाभावेपि रूपद्वयसद्भावादेषा संज्ञा न युक्तेति नवानामेवाहेति। gloss on Taittirīya Prātiśākhya.I. 2.
samānādhikaraṇawords which have got the same individual object ( द्रव्य ) referred to by means of their own sense,and which are put in the same case; co-ordinate words; confer, compare तत्पुरुष: समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I. 2.42; confer, compare अधिकरणशब्द: अभिधेयवाची । समानाधिकरण: समानाभिधेयः । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I, 2.42.
samānāśrayahaving got the same wording to operate on; the word is used in connection with operations which occur in the same word or wording as contrasted with व्याश्रय;confer, compareसमानाश्रये कार्ये तदसिद्धं स्यात् S. K. on P. VI. 4.22: confer, compare also अत्रेति समानाश्रयप्रतिपत्त्यर्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI,4,22.
samāmnāyatraditional enumeration or list of words or letters; confer, compare अक्षरसमाम्नाय, वर्णसमाम्नाय, शब्दसमाम्नाय et cetera, and others; cf अथातो वर्णसमाम्नायं व्याख्यास्याम: Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.1. अथ वर्णसमाम्नाय: Taittirīya Prātiśākhya.I. l : cf also समाम्नायः समाम्नात: स व्याख्यातव्यः Nir.I.1. समाम्नायः पाठक्रम: | Com. on Taittirīya Prātiśākhya.I. 1.
samāsaplacing together of two or more words so as to express a composite sense ; compound composition confer, compare पृथगर्थानामेकार्थीभावः समासः। Although the word समास in its derivative sense is applicable to any wording which has a composite sense (वृत्ति), still it is by convention applied to the समासवृत्ति only by virtue of the Adhikarasutra प्राक् कडारात् समास: which enumerates in its province the compound words only. The Mahabhasyakara has mentioned only four principal kinds of these compounds and defined them; confer, compare पूर्वपदार्थ प्रधानोव्ययीभावः। उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः। अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः । उभयपदार्थप्रधानो द्वन्द्वः । M.Bh. on P.II.1.6; confer, compare also M.Bh. on P.II.1.20, II.1.49,II.2.6, II.4.26, V.1.9. Later grammarians have given many subdivisions of these compounds as for example द्विगु, कर्मधारय and तत्पुरुष (with द्वितीयातत्पुरुष, तृतीयातत्पुरुष et cetera, and othersas also अवयवतत्पुरुष, उपपदतत्पुरुष and so on) समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुवीहि, समाहारद्वन्द्व, इतरेतरद्वन्द्व and so on. समासचक्र a short anonymous treatise on compounds which is very popular and useful for beginners. The work is attributed to वररुचि and called also as समासपटल. The work is studied and committed to memory by beginners of Sanskrit ] studies in the PathaSalas of the old type.
samāsavāda(l)a short treatise on compounds by गोविन्दचक्रवर्तिन् ; (2) a small compendium on compounds written by a grammarian named सार्वभौम.
samāsāntasecondary suffixes which are prescribed at the end of compounds in specific cases and which are looked upon as taddhita affixes; exempli gratia, for examplethe Samasanta डच् ( अ ), causing elision of the last syllable of the compound word, is added to compounds called संख्याबहुव्रीहि; exempli gratia, for example उपदशाः,पञ्चषाः et cetera, and others P.V.4.73. Samasanta अ is added to compounds ending with ऋच्,पुर्, अप्, and धुर,and अच् to words ending with सामन् , लोमन् , अक्षन् , चतुर् पुंस् , अनडुह्, मनस् , वर्चस्, तमस् , श्रेयस् , रहस्, उरस्, गो, तावत्, अध्वन् , etc :under specific conditions; cf P.V.4.68 to 86. अच् ( अ ) is added at the end of the tatpurusa compounds to the words अङ्गुलि, and रात्रि, under specific conditions; confer, compare P.V.4.86, 87: टच् ( अ ) is added at the end of tatpurusa compounds ending in राजन् , अहन् , सखि , गो, and उरस् and under specific conditions to those ending in तक्षन् , श्वन् , सक्थि, नौ, खारी, and अज्जलि as also to words ending in अस् and अन् in the neuter gender in Vedic Literature, and to the word ब्रह्मन् under specific conditions: confer, compare P.V. 4.91 to 105: टच् is added at the end of समाहारद्वन्द्व compounds ending in च् , छ् , ज्, झ्,ञ्, , द्, ष् and ह्, and at the end of अव्ययीभाव compounds ending with the words शरद् , विपाश् , अनस् , and मनस् et cetera, and others as also at the end of words ending in अन् or with any of the class consonants except nasals, confer, compare P.V.4.106-ll2; षच् ( अ ) is added to Bahuvrihi compounds ending with सक्थि and अक्षि as limbs of the body, as also with अङ्गुलि, while ष , अप् and अच् are added to specified words under special conditions; the Samasanta affix असिच् ( अस् ) is added at the end of a Bahuvrihi compound ending in प्रजा, and मेधा, the Samasanta affix इच् is added at the end of the peculiar Bahuvrihi compound formed of दण्ड, मुसल et cetera, and others when they are repeated and when they show a fight with the instruments of fight exchanged; confer, compare P. V.4.113128. Besides these affixes, a general समासान्त affix कप् is added necessarily or optionally as specified in P.V. 4.151-159.
samāsāntaśābdādeśaa substitute for a word or its part at the end of a compound prescribed for certain specified words under specified conditions; e. gज्ञु for जानु , ऊधन् for ऊधस् , धन्वन् for धनुस्, जानि for जाया, गन्धि for गन्ध, पाद् and पद्, for पाद, दत् for दन्त, ककुद् for ककुद: cf P. V. 4.129-150.
samāsāntodāttathe acute accent prescribed in general at the end of compounds excepting the Bahuvrihi and some specified compounds: confer, compare P.VI.1.223 and VI.2.1 to end.
samāhāracollection, collective notion which is one of the four senses of the indeclinable च. The collective notion by nature being single, the dvandva compound formed of words showing such a collection takes the neuter gender and singular number affixes confer, compareयदा तिरोहितावयवविवक्षा संहति: प्रधानं तदा समाहार: Siradeva Pari. 16: confer, compare also P. II.2.29 and II. 1. 51.
samudāyaaggregate, totality, collection of individual members: confer, compare समुदाये प्रवृत्ताः शब्दाः क्वचिदवयवेष्वपि वर्तन्ते also confer, compare समुदाये व्याकरणशब्दः अवयवे नोपपद्यते M.Bh. Ahnika 1 Vart, 14: confer, compare also समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः।Par.Sek.Pari.108.
samuddeśaspecific individual mention or discussion; the term is used .in connection with the several second. tions of the third Kanda or book of Bhartrharis Vakyapadiya.
samūhaaggregate, group or collection; one of the prominent senses in which the taddhita affix. affixes अण् and others are prescribedition These affixes are called सामूहिक; exempli gratia, for example काकम् (काकानां समूहः ) similarly भैक्षम्, राजकम्, कैदार्यम्, जनता, मायूरम्, पाश्या, रथ्या et cetera, and others confer, compare P. IV. 2.37 to 51.
sayukconnected, the word was used by ancient grammarians in the sense of संयुक्त: confer, compare सयुक् सण् R.T. 27.
saralāname of a comparatively modern lucid commentary written by Taranatha Tarkavacaspati on the Siddhantakaumudi.
sarasvatīkaṇṭhābharaṇacalled also सरस्वतीसूत्र, name of a voluminous grammar work ascribed to king Bhoja in the eleventh century. The grammar is based very closely on Panini's Astadhyayi, consisting of eight chapters or books. Although the affixes, the augments and the substitutes are much the same, the order of the Sutras is considerably changedition By the anxiety of the author to bring together, the necessary portions of the Ganapatha, the Unadiptha and the Paribhasas, which the author' has included in his eight chapters, the book instead of being easy to understand, has lost the element of brevity and become tedious for reading. Hence it is that it is not studied widely. For details see pp. 392, 393 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
sarūpa( 1)having the same form for practical purposes such as the form अा possessed by टाप्, डाप् and चाप् or the form अ possessed by the affixes अण्, अच्, घ, क, ण and others; (2) having the same form even literally, but possessed of different senses; e. g the words माष, अक्ष, पाद et cetera, and others समानानामेकशेष इत्युच्यमाने यत्र सर्वं समानं शब्दोर्थश्च तत्रैव स्यात् | वृक्षाः प्लक्षाः इति | इह न स्यात् । अक्षाः पादाः माषाः इति । रूपग्रहणे पुनः क्रियमाणे न दोषो भवति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64.
sarvanāmanpronoun: literally standing for any noun. There is no definition as such given, of the word pronoun, but the words, called pronouns, are enumerated in Panini's grammar one after another in the class or group headed by सर्व ( सर्व, विश्व, उभ, उभय, words ending in the affixes डतर and डतम, अन्य et cetera, and others)which appear to be pronouns primarily. Some words such as पूर्व, पर, अवर, दक्षिण, उत्तर, अपर, अधर, स्व, अन्तर etc are treated as pronouns under certain conditions. In any case, attention has to be paid to the literal sense of the term सर्वनामन् which is an ancient term and none of these words when standing as a proper noun, is to be treated as a pronoun: confer, compare सर्वादीनि सर्वनामानि P. I.1. 27, confer, compare also संज्ञोपसर्जनीभूतास्तु न सर्वादयः: M.Bh. on P. I. 1. 27 Vart. 2; ( 2 ) The word सर्वनामन् means also a common term, a general term; confer, compare एकश्रुतिः स्वरसर्वनाम, यथा नपुंसकं लिङ्गसर्वनाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 4.174 Vart 4.
sarvanāmasthānaa term used in Panini's grammar, for the first five case affixes सु, औ, अस्, अम् and औ as also for the nominative case. and acc. plural afix इ ( शि ) of the neuter gender. The term appears to be an old one, which was used, by a specific mention, for the first five case-affixes which caused a special change in the base before them in the case of many words; confer, compare शि सर्वनामस्थानम् । सुडनपुंसकस्य P.I.1.42-48. For details see Vyakaranamahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition p. 239 footnote.
sarvanighātagrave accent ( अनुदात्त ) for the whole word, generally for a verbal form or a word in the vocative case, if preceded by another word which is not a verb. The term is used in contrast with शेषनिघात the grave accent for the remaining vowels of a word when a particular vowel is definitely fixed as an acute or an independent Svarita or circumflex; confer, compare P.VIII. 1.28 to 74.
sarvapadādeśaa substitute for the entire word and not for a part of it. This doctrine of सर्वपदादेशं everywhere is advocated by grammarians in consonance with their doctrine of शब्दनित्यत्व; confer, compare सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः | एकदेशविकारे हि नित्यत्वं नोपपद्यते ॥ M.Bh. on P. I. 1. 20, VII.;.27.
sarvaprasaṅgaa presentation of all the substitutes for all the original ones indiscriminately; an application in all cases irrespective of any special consideration: confer, compare स्थानिन एकत्वनिर्देशादनेकादेशनिर्देशाच्च सर्वप्रसङ्ग: M.Bh.on P. I. 1. 50 Vart. l and 12; cf also M.Bh. on P.I.1.60, I.3.2, 3,10 etc
sarvamaṅgalāa commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara written by a grammarian of the nineteenth century named शेषशर्मन् or मनीषिशेषशर्मन्. The work is incomplete.
sarvamukhasthānathe whole orifice of the mouth as a place of utterance, as for example for the vowel अ: confer, compare सर्वमुखस्थानमवर्णमक इच्छन्ति I M.Bh. on P. I. 1.9 Vart. 2.
sarvarakṣitaspelt as शर्बरक्षित also; a Buddhist grammarian who is believed to have redacted or revised the grammar work Durghatvrtti of Saranadeva.
sarvalakārathe personal affixes in general pertaining to all the ten lakaras लट् , लिट् et cetera, and others, confer, compare सर्वलकाराणामपवादः ! Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.III. 3.144.
sarvalopathe elision of the entire wording instead of the final letter only, which is prescribed by P. I.1. 52, confer, compare तुः सर्वग्य लोपो बक्तव्य्ः अन्त्यस्य लोपो मा भूदिति | M Bh. on P. VI. 4.154.
sarvavarmanspelt as शर्वबर्मन् also, the reputed author of the Katantra Vyakarana. He is believed to have been a contemporary of the poet Gunadbya at the Satavahana court, and to have revised and redacted the Katantra Sutras already existing for the benefit of his patron. With him began the Katantra school of grammar, the main contribution to which was made by दुर्गसिंहृ who wrote a scholarly gloss on the Katantra Sutras. For details see कातन्त्र,
sarvavibhaktyantaliterally ending with all cases; the term is used as an adjective of the word समास and refers to a compound which can be dissolved by putting the first member in any case: cf सर्वविभक्यन्तः समासो यथा विज्ञायेत | अल: परस्य विधिः; अलि विधिरित्यादि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.56. सर्वस्यद्वेपाद conventional name given to the first pada of the eighth adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the Sutra सर्वस्य द्बे VIII.1.1.
sarvādiliterally a group or a class of words beginning with the word सर्व as the first word in the list; the term is used in general as a synonymous term with Sarvanaman; confer, compare संज्ञोपसर्जनीभूतास्तु न सर्वादयः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.1.27. सर्वादेश a substitute for the entire wording instead of the final letter as prescribed by the rule अलेान्त्यस्य P.I.1.52; confer, compare अनेकाल्शीत्सर्वस्य P.I.1.55.
sarvānudāttathe grave accent for the entire word. See सर्वनिधात. सर्वान्त्य final of all those that are denoted or enumerated; confer, compare यदेव सर्वान्त्यमर्थादेशनं तस्यैव विषये स्यात् । M.Bh. on P. IV.2.67.
sarvopasarjanaall the constituent members of which (compound) are subordinated to quite a different word and not mutually in the manner of one member to another. The Bahuvrihi compound, as contrasted with other compounds, is described to be such an one, as all its members are subordinate in sense to another word; confer, compare यस्य सर्वे अवयवा उपसर्जनीभूताः स सर्वोपसर्जनो बहुव्रीहिर्गृह्यते ; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI. 3.82.
sarvopādhivyabhicārārthaa term used by the authors of the Kasika in connection with the application of a rule irrespective of all limitations and not of any one limitation: confer, compare अन्येभ्योपि दृश्यते । अपिशब्दः सर्वोपाधिव्यभिचारार्थ: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III. 2.75;cf also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.1.32, III.2.10l, VII. 1.38.
savacanawith the notion of number included in the sense of the base itself; see सलिङ्ग. सवर्ग belonging to the same class of letters; confer, compare उता सवर्गः | उकारेण लक्षित आदिः सहृ वर्गेण ग्राह्यः | चो कु: | Candra I. I. 2.
savarṇacognate, homophonic: a letter belonging to the same technical category of letters possessing an identical place of utterance and internal effort confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. 1, 1. 9. For example, the eighteen varieties of अ, due to its short, long and protracted nature as also due to its accents and nasalization, are savarna to each other. The vowels ऋ and लृ are prescribed to be considered as Savarna although their place of utterance differs. The consonants in each class of consonants are savarna to one another, but by the utterance of one, another cannot be taken except when the vowel उ has been applied to the first. Thus कु stands for क्, ख्, ग्, घ् and ङ्. confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. 1, I. 9 and अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्यय: P. I. 1. 69.
savarṇagrahaṇataking or including the cognate letters; a convention of grammarians to understand by the utterance of a vowel like अ, इ or उ all the 18 types of it which are looked upon as cognate ( सवर्ण ), as also to understand all the five consonants of a class by the utterance of the first consonant with उ added to it: e. g. कु denoting all the five consonants क्, खू, ग्, घ् and ङ्; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्यय: P.I. 1.69.
savarṇadīrdhathe lengthened form of a vowel which is substituted for two cognate vowels coming near each other; confer, compare अकः सवर्णे दीर्घः. P. VI. l. 10l.
sasaṃkhyapossessed of the same number एकवचन, द्विवचन or बहुवचन: confer, compare कृत्स्न: पदार्थाभिधीयेत सद्रव्यः सलिङ्गः ससंख्य: । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2. 24 Vart. 8. सस्थान having got an identical place of utterance; the word is much used in the Pratisakhya works; confer, compare सस्थानेन घोषिणां घोर्षिणैव Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 5.
sasvaraliterally connected with a vowel; the term is used in connection with a consonant as connected with a vowel for purposes of syllabication, the vowel being either the previous one or the succeeding one.
sahavivakṣāthe same as युगपद्विवक्षा,the desire to put quite closely with each other: confer, compare सहविवक्षायामेकशेषः। युगपद्विवक्षायामेकशेषेण भवितव्यम् M. Bh on P. I. 2.64 Vart 19, I. 2.105 Vart. 5.
sāṃgrahasūtrikaa student of संग्रहसूत्र; the word occurs in the Mahabhasya along with वार्तिकसूत्रिक, and it may therefore mean a student of the stupendous work named the Samgraha of व्याडि which is believed to have consisted of small numerous sutralike assertions, with an exhaustive gloss thereon. See संग्रह.
sāṃpratika(l)what is actually expressed .or found in the context; confer, compare सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिर्विज्ञायते M. Bh on P. VI. 1.177 Vart. 1: (2) original, found in the original context of Prakriti; confer, compare सांप्रतिके प्रकृतिस्थे कण्ठे सति हकारो नाम बाह्यः प्रयत्नः क्रियते Taittirīya Prātiśākhya.II. 6; (3) of the present time: confer, compare Purus. Pari. 15.
sākackatogether with the affix अकच् which is inserted in a pronoun after its last vowel; confer, compare साकच्काद्वा सावौत्त्वप्रतिषेधो वक्तव्यः | असकौ असुकः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 2.107: confer, comparealso किम कः। साकच्कस्याप्ययमादेशः | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 2.108.
sāgamakapossessed of the augment; confer, compare अनागमकानां सागमका अादेशाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.20 Vart. 5, also on P. I. 1.46; cf also the verse सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः । एकदेशविकारे हि नित्यत्वं नोपपद्यते । quoted in the Mahabhasya to support the view that augments are not inserted, but a word with an augment replaces a word without that augment; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.20 Vart 5.
sādhanathe same as साधक or कारक which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compareसाधनं च क्रियायाः। क्रियाभावात्साधनाभाव: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3. i Vart. 1; cf also पूर्वं धातुः साधनेन युज्यते पश्चादुपसर्गेण and its opposite maxim also, पूर्वं धातुरुपसर्गेण युज्यते पश्चात्साधनेन Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P VI. 1.135. Vart. 9, cf also Siradeva paribhāṣā. 128, 129.
sādhusundaraa scholar of grammar who was a pupil of साधुकीर्तिप्रवर and who wrote a short work on grammar named उक्तिरत्नाकर.
sānunāsikanasalized; uttered partly through the nose: confer, compare सन्ति हि यणः सानुनासिका निरनुनासिकाश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1. 67.
sānubandhaor सानुबन्धक an affix or a root or the like, to which a mute letter has been attached; confer, compare निरनुबन्धकग्रहणे न सानुबन्धकस्य ग्रहणम् Par.Sek, Pari.81.
sāpavādakaan injunction accompanied by a rule or rules of exception. It is a convention that an injunctive rule gets its sense completed when prohibitions or exceptions to it have been fully considered; hence the convention runs, प्रकल्प्य वापवादविषयं तत उत्सर्गोभिनिविशते। Par. Sek. Pari 63; cf also सापवादकः स विधिरये पुनर्निरपवादक: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 3. 155, VI, 2. 177; VIII. 1. 68.
sāpekṣawith an expectancy in sense; although in grammar expectancy is at the root of, and forms a sort of a connecting link for, the various kinds of relations which exist between the different words of a sentence which has to give a composite sense, yet, if a word outside a compound is connected with a word inside a compound, especially with a second or further member, the sense becomes ambiguous; and expectancy in such cases is looked upon as a fault; e. g. अप्रविष्टविषयो हि रक्षसाम् Raghu XI. When, however, in spite of the fault of expectancy the sense is clear, the compound is admissible; confer, compare यदि सविशेषणानां वृत्तिर्न वृत्तस्य वा विशेषणं न प्रयुज्यते इत्युच्यते देवदत्तस्य गुरुकुलम् देवदत्तस्य गुरुपुत्रः,अत्र वृत्तिर्न प्राप्नोति। अगुरुकुलपुत्रादीनामिति वक्तव्यम् I Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P II.1.1 ; confer, compare also the expression सापेक्षत्वेपि गमकत्वात्समास: often used by commentators.
sāptamikaprescribed in the seventh chapter or Adhyaya of the Astadhyayi; confer, compareसाप्तमिक आर्धधातुकस्येडिति पुनरयं भवति । M.Bh. on P.VI.4.62, साप्तमिके पूर्वसर्वर्णे कृते पुनः षाष्ठिको भविष्यति । M.Bh. on P.VI.1.70.
sāpyafurnished with अाप्य or object; a transitive root;the term is used in the Sakatayana, Haimacandra and Candra grammars; confer, compare Candra I.4.100, Hema. III.3.21, Sakat. IV. 3.55.
sāmarthyaliterally capacity of a word to express its sense the word is, however, used rather technically, as derived from समर्थ, in the sense of compositeness; confer, compare तत्र एकार्थीभाव: व्यपेक्षा वा सामर्थ्यम् ( M Bh.on P.II.1.1. See समंर्थ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., The word is also used in the sense of 'conformity in sense' or 'connectedness' : confer, compare इसुसोः सामर्थ्ये P.VIII. 3.41: confer, compare also उपसर्गः सामर्थ्ये Ṛktantra Prātiśākhya. 105: cf also Ṛktantra Prātiśākhya. 98 and 130.
sāmavedprātiśākhyaname of a Pratisakhya work on Samaveda. It is probable that there were some Pratisakhya works written dealing with the different branches or Sakhas of the Samaveda, as could be inferred from indirect references to such works. For instance in the Mahabhasya there is a passage "ननु च भोश्छन्दोगानां सात्यमुग्रिराणायनीयाः अर्धमेकारमर्धमोकारं चाधीयते। ..पार्षदकृतिरेषां तत्रभवताम् " which refers to such works At present, however, one such work common to the several branches of the Samaveda, called Rktantra is available, and it is called Samaveda Pratisakhya. It is believed to have been written by औदव्रजि and revised by शाकटायन.
sāmānādhikaraṇyastanding in apposition; the word is used many times in its literal sense ' having the same substratum.' For instance, in घटं करोति देवदत्तः, the personal ending ति and देवदत्त are said to be समानाधिकरण. The Samanadhikarana words are put in the same case although, the gender and number sometimes differ. See the word समानाधिकरण.
sāmānyaliterally resemblance in any one or many respects. In the Nirukta the word is used in the sense of resemblance between the word to be derived, and any form of a root; the term refers there to grammatical resemblance and may therefore mean grammatical consideration in general; confer, compare अविद्यमाने सामान्येप्यक्षरवर्णसामान्य त् निर्ब्रूयात् Nir.II.1.
sāmānyagrahaṇamention of a term in such a general way as would include some varieties or specific forms of it to which the expression put is common: exempli gratia, for example the word आप् ( feminine. affix ) for the afixes टाप्, डाप् and चाप्; confer, compare सामान्य ग्रहणार्थो णकारः M.Bh. on P.III. 1.30 cf also च्ल्युत्सर्गः सामान्यग्रहणार्थः P. III 1.43 Vart. 1.
sāmānyagrahaṇāvighātathe preservation of the inclusion of two or more terms by such a wording as is common to those two or more terms; exempli gratia, for example ङी for ङीप् ङीष् and ङीन्; आप् for टाप्, डाप् and चाप्: confer, compare अथवा अवश्यमत्र सामान्यग्रहणाविघातार्थः ककारोनुबन्धः कर्तव्यः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III, 1.83 Vart.. 7. The phrase सामान्यग्रहणाविघातार्थ is very frequently used in the Kasikavrtti.
sāmānyabhaviṣyatfuture tense in general; the general future tense expressed by the verb-endings substituted for लृट्. There is also the term शुद्धभविष्यत् or भविष्यन्ती used in the same sense; confer, compare लृट् शेषे च। शेषे शुद्धे भविष्यति काले धातोर्लृट् प्रत्ययो भवति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.13
sāmānyaviśeṣabhāvathe relationship between the general and the particular, which forms the basis of the type of apavada which is explained by the analogy of तक्रकौण्डिन्यन्याय; the word also refers to the method followed by the Sutras of Panini, or any treatise of grammar for the matter of that, where a general rule is prescribed and, for the sake of definiteness some specific rules laying down exceptions, are given afterwards: confer, compare किंचित्सामान्यविशेषवल्लक्षणं प्रवर्त्यं येनाल्पेन यत्नेन महतः शद्बौघान् प्रतिपद्येरन् l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnik 1.
sāmānyaviheitaa general rule, a rule laid down in general which is restricted by special rules afterwards; confer, compare बाधकेनानेन भवितव्यं सामान्यविहितस्य विशेषविहितेन Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. l.24 Vart. 5, cf also M. Bh, on III.1.94, III. 2.77 et cetera, and others
sāmānyātideśaextended application of a thing to others in general; confer, compare सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेश: । तेन अनद्यतनभूतरूपे विशेषे विहितयोर्लङ्लिटोर्न 'भूतवच्च' (3.3.932) इत्यनेनातिदेशः । Pari. Sek. Pari. J01.
sāmānyāpekṣarefering only to a general thing indicated, and not to any specific instances. The word is used in connection with a Jnapana or indication drawn from the wording of a rule, which is taken to apply in general to kindred things and rarely to specific things; confer, compare इदं च सामान्यापेक्षं ज्ञापकं भावतिङोपि पूर्वमुत्पत्तेः । Pari. sek. on Pari. 50.
sāmānyābhidhānadenotation of the genus factor of a word, as contrasted with द्रव्याभिधान denotation of the individual object; confer, compare तद्यदा द्रव्याभिधानं तदा बहुवचने भविष्यति, यदा सामान्याभिधानं तदैकवचनं भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 58 Vart. 7.
sāyaṇa,sāyaṇācāryathe celebrated Vedic scholar and grammarian of Vijayanagar who flourished in the 14th century and wrote, besides the monumental commentary works on the Vedas, a grammatical work on roots and their forms known by the name माधवीया धातुवृत्ति. As the colophon of the work shows, the Dhatuvrtti was written by Sayanacarya, but published under the name of Madhava, the brother of Sayanacarya: confer, compare इति महामन्त्रिणा मायणसुतेन माधवसहोदरेण सायणाचार्येण विरचितायां माधवीयायां धातुवृत्तौ...Madhaviya Dha tuvrtti at the end; cf also तेन मायणपुत्रेण सायणेन मनीषिणा । व्याख्येया माधवी चेयं धातुवृत्तिर्विरच्यते । Mad. Dhatuvrtti at the beginning.
sāraṅgakaviname of a grammarian, the writer of प्रयुक्ताख्यातमञ्जरीसारसंग्रह.
sārasatvarīname of a grammar work written by Kavicandra.
sārasvataname of a grammar work which was once very popular on account of its brevity, believed to have been written in the sutra form by an ancient grammarian named Narendra who is said to have composed 700 sutras under the inspiration of Sarasvati.The exposition of these Sutras by a reputed grammarian named Anubhutisvarupacarya who possibly flourished in the thirteenth century A. D., is known by the name सारस्वतप्रक्रिया which has remained as a text book on grammar to the present day in some parts of India. This प्रक्रिया is popularly known as सारस्वतव्याकरण. The technical terms in this grammar are the current popular ones.
sārasvataṭīkāname in general given to commentary works on the Sarasvata Vyakarana out of which those written by Ramanarayana, Satyaprabodha, Ksemamkara, Jagannatha and Mahidhara are known to scholars.
sārasvataparibhāṣāa grammar work of the Sarasvata school written by Dayaratna in explanation of the technical rules giving conventions and maximanuscript.
sārāsāravivekaname of a commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara written by बालशास्त्री रानडे, the stalwart grammarian of the nineteenth century at Varanasi.
sārthakaliterally possessed of sense; significant, as contrasted with निरर्थक; confer, compare इतरे च सार्थकाः Rk. Prati. XIII. 9.
sārvadhātukaa term used in Panini's grammar for affixes applied to verbs, such as the personal endings and those krt affixes which are marked with.the mute letter श्; confer, compare तिङ् शित्सार्वधातुकम् P. III. 4. 113. The term was taken into his grammar by Panini from ancient grammar works and thence in their grammars by other grammarians; confer, compare सार्वधातुकमिति पूर्वाचार्यप्रसिद्धा संज्ञेयं निरन्वया, स्वभावान्नपुंसकलिङ्गमिति। Trilok-commentary on Kat. III. 1.34, The term सार्वधातुका also was used by ancient grammarians before Panini; confer, compare अापिशलास्तुरुस्तुशम्यमः सर्वधातुकासु च्छन्दसीति पठन्ति. Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 3.95.
sārvanāmikaliterally pertaining to pronouns; the term is used in connection with rules or operations concerning exclusively the pronouns; confer, compare नान्यत्सार्वनामिकम् । Kat. II. 1.33.
sārvabhaumaa grammarian of the eighteenth century who wrote a very brief critical work on compounds named समासवाद.
sārvavibhaktikapertaining to all cases, i. e. prescribed to convey the sense of all case affixes; the term is commonly used by commentators with reference to the taddhita affix. affix तस् prescribed by the rule प्रतियोगे पञ्चम्यास्तसि: and the Varttika तसिप्रकरणे आद्यादिभ्य उपसंख्यानम् thereon: confer, compare P, V. 4.44 and Vart. 1 .
sāvakāśapossessed of scope for its application as contrasted with निरवकाश; a term used in connection with a rule which has got its application to some cases without conflict with any other rule: confer, compare द्वयोर्हि सावकाशयोः समवस्थितयौर्विप्रतिषेधो भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vart. 6.
sāvarṇyathe quality of being cognate or allied; see the word सवर्ण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
siṃhāvalokitanyāyathe analogy of the backward look peculiar to a lion, who, as he advances, does always look back at the ground coveredition The word is used in grammar with reference to a word taken back from a rule to the preceding rule which technically is called अपकर्षः confer, compare वक्ष्यमाणं विभाषाग्रहणमिह सिंहावलोकितन्यायेन संबध्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.49.
sicone of the substitutes ( स् ) for the general sign च्लि of the aorist tense ( लुङ् ); confer, compare च्लि लुङि | च्ले; सिच् P. III.1. 43, 44.
sitan affix marked with the mute letter स् signifying the designation पद for the preceding base to which that affix has been added; for examples where such affixes are noticed, see the words भवदीय:, ऊर्णायु:, ऋत्वियः, पाश्र्वमू: cf सिति च P. I. 4. 16.
siddha(1)established; the term is used in the sense of नित्य or eternal in the Varttika सिद्धे शब्दार्थसंबन्धे where, as Patanjali has observed, the word सिद्ध meaning नित्य has been purposely put in to mark an auspicious beginning of the शब्दानुशासनशास्त्र which commences with that Varttika; confer, compare माङ्गलिक आचार्यो महतः शास्त्रौघस्य मङ्गलार्थे सिद्धशब्दमादितः प्रयुङ्क्ते M.Bh.on Ahnika 1; (2) established, proved, formed; the word is many times used in this sense in the Mahabhasya, as also in the Varttikas especially when a reply is to be given to an objection; confer, compare P.I. 1.3 Vart. 17, I.1. 4. Vart. 6: I. I. 5, Vart.5,I.1.9 Vart. 2 et cetera, and others
siddhakāṇḍathe chapter or portion of Panini's grammar which is valid to the rules inside that portion, as also to the rules enumerated after it. The word is used in connection with the first seven chapters and a quarter of the eighth chapter of Panini's Astadhyayi, as contrasted with the last three guarters called त्रिपादी, the rules in which are not valid to any rule in the preceding portion, called by the name सपासप्ताध्यायी or सपादी as also to any preceding rule in the Tripadi itSelf confer, compare पूर्वत्रासिद्धम् P, VIII.2.1. सिद्धनन्दिन् an ancient Jain sage who is believed to have written an original work on grammar.
siddhāntaestablished tenet or principle or conclusion, in the standard works of the different Shastras.
siddhāntakaumudīa critical and scholarly commentary on the Sutras of Panini, in which the several Sutras are arranged topicwise and fully explained with examples and counter examples. The work is exhaustive, yet not voluminous, difficult yet popular, and critical yet lucid. The work is next in importance to the Mahabhasya in the system of Panini, and its study prepares the way for understanding the Mahabhasya. It is prescribed for study in the courses of Vyakarana at every academy and Pathasala and is expected to be committed to memory by students who want to be thorough scholars of Vyakarana.By virtue of its methodical treatment it has thrown into the back-ground all kindred works and glosses or Vrttis on the Sutras of Panini. It is arranged into two halves, the first half dealing with seven topics ( 1 ) संज्ञापरिभाषा, ( 2 ) पञ्त्वसंधि, ( 3 ) षड्लिङ्ग, ( 4 ) स्त्रीप्रत्यय, ( 5 ) कारक, ( 6 ) समास, ( 7 ) तद्धित, and the latter half dealing with five topics, ( 1 ) दशगणी, ( 2 ) द्वादशप्राक्रिया ( 3 ) कृदन्त ( 4 ) वैदिकी and ( 5 ) स्वर. The author भट्टोजीदीक्षित has himself written a scholarly gloss on it called प्रौढमनेरमा on which, his grandson, Hari Diksita has written a learned commentary named लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न. The Siddhāntakaumudi has got a large number of commentaries on it out of which, the commentaries प्रौढमनेरमा, बालमनोरमा, (by वासुदेवदीक्षित) तत्त्वबोधिनी and लघुशब्देन्दुशेखर are read by almost every true scholar of Vyakarana. Besides these four, there are a dozen or more commentaries some of which can be given below with their names and authors ( I ) सुबेाधिनी by जयकृष्णमौनि, ( 2 ) सुबोधिनी by रामकृष्णभट्ट ( 3 ) वृहृच्छब्देन्दुशेखर by नागेश, ( 4 ) बालमनेारमा by अनन्तपण्डित, ( 5 ) वैयाकरणसिद्धान्तरहृस्य by नीलकण्ठ, ( 6 ) रत्नार्णव, by कृष्णमिश्र ( 7 ) वैयाकरणसिद्धान्तरत्नाकर by रामकृष्ण, ( 8 ) सरला by तारानाथ,(9) सुमनोरमा by तिरुमल्ल,(10)सिद्वान्तकौमुदीव्याख्या by लक्ष्मीनृसिंह, (11 )सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या by विश्वेश्वरतीर्थ, (12) रत्नाकर by शिवरामेन्द्रसरस्वती and (13) प्रकाश by तोलापदीक्षित. Although the real name of the work is वैयाकरणसिद्धान्ततकौमुदी, as given by the author, still popularly the work is well known by the name सिद्धान्तकौमुदी. The work has got two abridged forms, the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi both written by Varadaraja, the pupil of Bhattoji Diksita.
siddhāntakaumudīgūḍhaphakkikāprakāśaa small gloss on Bhattoji's Siddhantakaumudi, explaining its difficult lines and passages, written by a grammarian named इन्द्रदत्तोपाध्याय.
siddhāntakaumudīvādārthaan explanatory work, discussing the difficult sentences and passages of the Siddhantakaumudi, written by a grammarian named Ramakrisna. सिद्धान्तरत्न a gloss on the Sarasvatisutra written by a grammarian natmed Jinacandra. सिद्धान्तरत्नाङ्कुर name of a commentary on the Katantraparisista by Sivaramacakravartin.
siddhāntasārasvataan independent work on grammar believed to have been written by Devanandin. सिद्धान्तिन् a term used in connection with the writer himself of a treatise when he gives a reply to the objections raised by himself or quoted from others,the term पूर्वपाक्षिन् being used for the objector. सिद्धि formation of a word: establishment of the correct view after the removal of the objection; e. g. संज्ञासिद्वि, कार्यसिाद्व, स्वरसिद्धि. सिप् (1) the personal ending ( सि ) of the second person singular (मध्यमपुरुषैकवचन ) substituted for the affix ल्; of the ten tenses and moods लट्, लिट्, लृट् and others; confer, compare P.III.4.78: (2 Vikarana affix स् added to a root before the affixes of लेट् or Vedic Subjunctive. सिम् a technical term used in the Vajasaneyi-Pratisakhya for the first eight vowels of the alphabet, viz. अ, आ, इ, ई, उ, ऊ, ऋ and ऋ: confer, compare सिमादितोष्टौ स्वराणाम् V. Pr.. I.44.
sīyuṭaugment सीय्, prefixed to the personal affixes which are substituted for the लिङ् affixes in the Atmanepada; exempli gratia, for example पचेत पचेयाताम् confer, compare P. III. 4.102.
sīradevaa prominent grammarian of the Eastern part of India who lived in the twelfth century A. D. He was a very sound scholar of Panini's grammar who wrote a few glosses on prominent works in the system. His Paribhasavrtti is a masterly independent treatise among the recognised works on the Paribhasas in which he has quoted very profusely from the works of his predecessors, such as the Kasika, Nyasa, Anunyasa and others. The reputed scholar Maitreya Raksita is more often guoted than others.
suc(l)taddhita affix. affix स् applied to fद्व, त्रि, चतुर् and to एक optionally, in the sense of 'repetition of the activity' e. g. द्विः करोति et cetera, and others cf Kas, on P. V. 4. 18, 19; (2) Unadi affix स्, see सु a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. सुजनपण्डित a grammarian who wrote a small treatise on genders named लिङार्थचन्द्रिका सुट् (1) short term ( प्रत्याहार ) for the first five case-affixes which are called सर्वनामस्थान also, when they pertain to the masculine or the feminine gender: confer, compare सुडनपुंसकस्य I.1.43; (2)augment स् prefixed to the root कृ and to the root कॄ when preceded by certain prepositions and as seen in the words कुस्तुम्बुरु and others as also in the words अपरस्पर गोष्पद, आस्पद, अाश्चर्य, अपस्कर, विप्किर, हरिश्चन्द्र, प्रस्कण्व्, मल्कर, कास्तीर, अजास्तुन्द, कारस्कर and words in the class of words headed by पारस्कर, under certain conditions; confer, compare P. VI. 1.135-57: (3) augment स् prefixed to the case-affix अाम् after a pronoun; e. g. सर्वेषाम् confer, compare P. VII. I.52;(4) augment स् prefixed to the consonant त् or थ् pertaining to लिङ् affixes, e. g. कृषीष्ट confer, compare P. III. 4.107.
sup(l)locative case affix सु: (2) short term for case-affixes, as formed by the syllable सु (the nominative case. singular. affix) at the beginning and the final consonant प् of सुप्, the locative plural case-affix in the rule स्वौजसमौट्...ङ्योस्सुप् P. IV. 1.2. These case afixes are called 'vibhakti' also. These सुप् affixes are elided after an indeclinable word; confer, compare अव्ययादाप्सुप: P. II. 4.82; in Veda स्, शे ( ए ), या, डा, ड्या, याच् and अाल् as seen, are substituted for these case affixes, which sometimes are even dropped or assimilated with the previous vowel of the base: e. g. सन्तु पन्थाः, आर्द्रे चर्मन् et cetera, and others cf, P. VII. 1.39. These caseaffixes are as a rule, grave-accented (अनुदात्त) excepting in such cases as are mentioned in P. VI.1. 166 to 184 and 19l.
supadmavyākaraṇaan independent work on grammar written by a scholar of grammar named पद्मनाभ, who fourished in Mithila in the fifteenth century A. D.
supadmavyākaraṇaṭīkāa commentary written by a scholar of grammar named विष्णुमिश्र on the Supadmavyakarana, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
supadmasamāsasaṃgrahaa treatise written by a grammarian named रूपनारायण, on the सुपद्मव्याकरण, which see below.
supsupsamāsaa popular name given to a compound formed of two nouns, which cannot be ordinarily explained by the rules of grammar laid down in definite terms by Panini in II.1.5I to II. 2.29. The so called irregular compounds are explained as formed in accordance with the rule सह सुपा II. 1.4 wherein the word पद presents it self by अनुवृत्ति from सुबामन्त्रिते पराङ्गवत् स्वरे II. . 2, the rule सह सुपा as a result being explained as सुप् सुपा सह समस्यते. As these compounds cannot be put under the topics of अव्ययीभाव, तत्पुरुष and others mentioned by Panini in II. 1.5 to II. 2.29 they are called सुप्सुप्समास or केवलसमास.
subantaname given to a word formed with the addition of a case-affix and hence capable of being used in a sentence by virtue of its being called a पद by the rule सुप्तिङन्तं पदम् The ancient grammarians gave four kinds of words or padas viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात which Panini has brought under two heads सुबन्त including नाम, उपसर्ग and निपात and तिङन्त standing for आख्यातः confer, compare सुप्तिङन्तं पदम् P. I. 4. 14.
subdhātua root formed from a noun or a subanta by the addition of any of the following affixesक्यच् ( by P. III. 1.8, 10 and l9), काम्यच् (by P.III.1.9), क्यङ् (by P. III.1.1 1, 12 and 14-18), क्यष् (by P.III.1.13),णिङ् (by P III.1.20), णिच् (by P.III.1.21 and 25) and यक् (by P.III.1.27)and also by क्विप् or zero affix by P. III. b.l l Varttika 3. All these formations ending with the affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are termed roots by the rule सनाद्यन्ता धातव: (P.III. 1. | 32) and are regularly conjugated in all the ten tenses and moods with the general conjugational sign शप् added to them in the conjugational tenses, and स्य, तास् and others in the other tenses and moods, and have verbal derivatives also formed by the addition of suitable krt affixes.
sumanoramāname of a commentary written by a Southern grammarian तिरुमल्ल on Bhattoj's Siddhantakaumudi
sūtraa short pithy assertion laying down something in a scientific treatise; aphorism; the word is sometimes used in a collective sense in the singular, referring to the whole collection of Sutras or rules; confer, compare व्याकरणस्य सूत्रम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Ahnika I. The term is defined as अाल्पाक्षरमसंदिग्धं सारवद्विश्वतोमुखम् | अस्तोभमनवद्यं च सूत्रं सूत्रविदो विदुः. There are given generally six kinds of Sutras viz. संज्ञासूत्र, परिभाषासूत्र,विधिसूत्र, नियमसूत्र, प्रतिषेधसूत्र and अधिकारसूत्र; confer, compare also संज्ञा च परिभाषा च विधिर्नियम एव च प्रतिषेधोधिकारश्च षड्विधम् सूत्रलक्षणम् | Com. on Kat. I. 1.2.
sūtrakārathe original writer of the sutras; e. g. पाणिनि, शाकटायन, शर्ववर्मन् , हेमचन्द्र and others. In Panini's system, Panini is called Sutrakara, as contrasted with Katyayana,who is called the Varttikakara and Patanjali, who is called the Bhasyakara;confer, compare पाणिने: सूत्रकारस्य M.Bh. on P.II 2.1.1.
sūtrapāṭhathe text of Panini's Sutras handed down by oral tradition from the preceptor to the pupil. Although it is said that the actual text of Panini was modified from time to time, still it can be said with certainty that it was fixed at the time of the Bhasyakara who has noted a few different readings only. The Sutra text approved by the Bhasyakara was followed by the authors of the Kasika excepting in a few cases. It is customary with learned Pandits and grammarians to say that the recital of the Sutras of Panini was originally a continuous one in the form of a Samhitatext and it was later on, that it was split up into the different Sutras, which explains according to them the variation in the number of Sutras which is due to the different ways of splitting the Sutrapatha.
sūtraśāṭakanyāyareference to something as present, when, in fact, it is yet to come into existence,on the analogy of the expression अस्य सूत्रस्य शाटकं वय; confer, compare भाविनी संज्ञा विज्ञास्यते सूत्रशाटकवत्। Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3. 12 Vart. 2.
sṛṣṭidharaname of the famous commentator on Purusottamadeva's Bhasavrtti,who lived in the fifteenth century A.D.
se(1)one of the several affixes found in Veda in the sense ofतुमुन् ( तुम् of the infinitive); e. g. वृक्षे राय:; confer, compare Pāṇini. III. 4.9; (2) personal-ending substituted for थास् in the present tense., perfect, and other tenses; confer, compare थासः से P. III. 4.80.
seṭkaसेट् together with the augment 'iț' prescribed in general for being prefixed to an Ardhadhatuka affix beginning with any consonant except य्. The word is also used in the sense of a root which allows the augment इट् ( इ ) to be prefixed to valadi Ardhadhatuka affixes placed after it, in contrast with such roots which do not allow it and hence which are termed अनिट्.
setusaṃgrahaname of a commentary on Bopadeva's Mugdhabodha Grammar written by a grammarian named Gangadhara.
senakaname of an ancient grammarian quoted by Panini in the rule गिरेश्च सेनकस्य P. V. 4.112.
soḍhataddhita affix. affix सेाढ prescribed in the sense of ' milk ', optionally along with the affixes दूस and मरीस after the word अवि; e. g. अविसोढम् confer, compare अवेर्दुग्धे सोढदूसमरीसत्र: P. IV. 2. 36. Vart. 5.
sopasargatogether with a preposition ( उपसर्ग ) prefixed; the term is used in connection with a root to which a preposition such as प्र, परा et cetera, and others has been prefixed; confer, compare अकर्मका अपि वै सोपसर्गाः सकर्मका भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1,44.
soma,somacāryaname of the writer of a gloss named त्रिभाष्यरत्न on the Taittiriya Pratisakhya.
somadevaa Jain Grammarian, the writer of a gloss on the commentary Jainendra Vyakarana named शब्दार्णवचन्द्रिका by the author, who was a resident of thc Deccan and lived in a village named Arjurika ( called आजर्रे to-day ) near Kolhapur in the twelfth century.
somayājina modern grammarian of the nineteenth century who wrote a short grammatical work as a hand-book for scholars who aspired to be poets. The work was called वैयाकरणशब्दमाला.
soṣmanaccompanied by a rush of breath. The word is taken to apply to the second and fourth consonants which are produced by the rush of unintonated breath through the open mouth like steam through a pipe the second and fourth class consonants; confer, compare युग्माः सोष्माण: Ṛktantra Prātiśākhya. 16.
sautrabelonging to the sutra; found in the sutra as contrasted with what is given elsewhere; confer, compare सौत्रोयं धातु: or सौत्रं पुस्त्वम् et cetera, and others cf also सौत्रो निर्देशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2.139, III. 4.60, 64, IW. 2.64 et cetera, and others
sauryabhagavānan ancient grammarian quoted in the Mahabhasya: confer, compare तत्र सौर्यभगवतेाक्तमनिष्टिज्ञो वाडवः पठति | इष्यत एव चतुर्मात्रः पटतः: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 2.106 Vart. 3.
skandhaca taddhita affix. affix in the sense of collection, added to the words नर, करि and तुरङ्ग: confer, compare Varttika on P. IV. 2.51 quoted in the Kasikvrtti.
stua term used for the sibilant स् and dental class consonants for thc substitution of the sibilant श् and palatal consonants in respective order confer, compare स्तोः श्चुना श्चुः P. VIII. 4.40.
sthavirakauṇḍinyaname of an ancient writer of Pratisakhya works who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XVII. 4.
sthānaplace of articulation; place of the production of sound, which is one of the chief factors in the production of sound; confer, compare अनुप्रदानात् संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् | जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाच्च पञ्चमात्, T.Pr. XXIII. 2. Generally there are given five places of the production of sound viz. कण्ठ, तालु, मूर्धन् , दन्त and ओष्ठ, respectively for the articulation of guttural, palatal cerebral, dental and labial letters and नासिका as an additional one for the articulation of the nasal consonants ञू, मू,ङू, णू and नू For the Jihvamuliya sound (क ), जिंह्वामूल is given as a specific one. For details and minor differences of views, see Taittirīya Prātiśākhya.III, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) 1.18 to 20,Ṛktantra Prātiśākhya. 2-10; Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 65 to 84 and M. Bh, on P. I. 1. 9. (2) place, substratum, which is generally understood as the sense of the genitive case-affix in rules which prescribe substitutes; confer, compare षष्ठी स्थोनोयागा. P. I. 1. 49.
sthāninthe original word or part of a word such as a syllable or two of it or a letter of it, for which a substitute ( आदेश ) is prescribed; confer, compare स्थानिवदादेशोSनाल्विधौ P. 1.I. 56.
sthānivadbhāvabehaviour of the substitute like the original in respect of holding the qualities of the original and causing grammatical operations by virtue of those qualities. By means of स्थानिवद्भाव,the substitute for a root is,for instance, looked upon as a root; similarly, a noun-base or an affix or so, is looked upon like the original and it can cause such operations or be a recipient of such operations as are due to its being a root or a noun or an affix or the like. This स्यानिवद्भाव cannot be, and is not made also, a universally applicable feature; and there are limitations or restrictions put upon it, the chief of them being अल्विधौ or in the matter of such operations as are caused by the 'property of being a single letter' (अल्विधौ). There are two views regarding this 'behaviour like the original' : (l) supposed behaviour which is only instrumental in causing operations or undergoing them which is called शास्त्रातिदेदा and (2) actual restoration to the form of the original under certain conditions only as prescribed which is called रूपातिदेश. The रूपातिदेश is actually resorted to by some grammarians in the case of the reduplication of roots; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on द्विवेचनेचि P.I.1.59 and M.Bh. on P.I.1.59.See the word रूपातिदेश also. For details see Vol. VII p.p. 241243, Vyākarana Mahabhasya D.E. Society's Edition.
sthānedvirvacanapakṣaone of the two alternative views regarding reduplication according to which two wordings or units of the same form replace the original single wording, confer, compare स्थानेद्विर्वचनपक्षे स्थानिवद्भावात्प्रकृति व्यपदेशः: Siradeva Pari. 68.The other kind of reduplication is called द्वि:प्रयोगाद्विर्वचनपक्ष which looks upon reduplication as the mere placing of an exactly similar unit or wording after the original first unit. This alternative view is accepted in the Kasika: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.1.1.
sthāneyogāa variety of the genitive case when it is connected in sense with the Pratipadika by the relationship of स्थान or place, as contrasted with the relationships of the kind of विषयविषयिभाब, अवयवावयविभाव and others. As grammar is a Science of words,in those places where one word is mentioned for another by the use of the genitive case it should be understood that the word mentioned is to be substituted for the other;cf the rule of Panini for that purpose षष्ठी स्थानेयोगा explained by Bhattoji Diksita as अानिर्धारितसंबन्धविशेषा षष्ठी स्थानेयोगा बोध्या; confer, compare S.K. on P.I.1.49. In some grammars the sthanin and adesa are expressed in the same case, Viz. the nominative case.
sthānyādeśābhāvathe relation between the original and the substitute which is described as of two kinds (1) supposed and actual; confer, compareअानुमानिकस्थान्यादेशभावकल्पनेपि श्रौतस्थान्योदशभावस्य न त्याग: Pari.Sek. Pari.
sthita(1)happened, come to pass; e. g. राम ङस् इति स्थिते et cetera, and others; (2) established ; remaining intact after the removal of doubts; confer, compare एवं हिं स्थितमेतत् (3) remaining unaffected as referring to अस्पृष्टकरण;cf स्वराणामनुस्वारस्य ऊष्मणां च अस्पृष्टं करणं वेदितव्यम् तध स्थितामित्युच्यते। यत्र वर्णस्थानमाश्रित्य जिह्वावतिष्ठते तत् स्थितमित्युच्यते Uvvata on R.Pr. XIII. ; (4) established or stated in the Padapatha: confer, compare स्थिते पदे पदपाठे इत्यर्थ;gloss on Taittirīya Prātiśākhya.XX.2.
sthitiutterance of a pada or padas in the Padapatha without इति; the utterance with इति being called उपस्थिति; confer, compare पदं यदा केवलमाह सा स्थितिः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.15; (2) established practice or view: confer, compare शाकल्यस्य स्थविरस्येतरा स्थितिः। Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 44.
sparśaa contact consonant: a term used in connection with the consonants of the five classes, verily because the karana or the tip of the tongue touches the place of utterance in the mouth in their pronunciation; confer, compare कादयो भावसानाः स्पर्शाः S.K. Samjnaprakarana on P. VIII. 2.1; confer, compare also अाद्या: स्पर्शाः पञ्च ते पञ्चवर्गाः R.Pr. I.78: confer, compare also T.Pr.I.7.
spaṣṭārthaan expression used often by commentators with reference to a line or a passage of the text the meaning of which is clear and no explanation is necessary.
spṛṣṭaname of one of the four internal efforts when the instrument ( करण) of articulation fully touches the sthana or the place of the production of sound in the mouth. See the word स्पर्श a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: तत्र स्पृष्टं| प्रयतनं स्पर्शानाम् S.K. on P. VI1I.2.1 ; confer, compare also M.Bh. on P.I.1.9.
sphaa short technical term used in the jainendra Vyakarana instead of the संयेाग in Panini's grammar.
sphoṭaname given to the radical Sabda which communicates the meaning to the hearers as different from ध्वनि or the sound in ordinary experience.The Vaiyakaranas,who followed Panini and who were headed by Bhartihari entered into discussions regarding the philosophy of Grammar, and introduced by way of deduction from Panini's grammar, an important theory that शब्द which communicates the meaning is different from the sound which is produced and heard and which is merely instrumental in the manifestation of an internal voice which is called Sphota.स्फुटयतेनेन अर्थः: इति स्फोटः or स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायमादुपजायते Vakyapadiya; confer, compare also अभिव्यक्तवादको मध्यमावस्थ आन्तर: शब्द: Kaiyata's Pradipa. For, details see Vakyapadiya I and Sabdakaustubha Ahnika 1. It is doubtful whether this Sphota theory was. advocated before Panini. The word स्फोटायन has been put by Panini in the rule अवङ् स्फोटायनस्य only incidentally and, in fact, nothing can be definitely deduced from it although Haradatta says that स्फोटायन was the originator of the स्फोटवाद. The word स्फोट is not actually found in the Pratisakhya works. However, commentators on the Pratisakhya works have introduced it in their explanations of the texts which describe वर्णोत्पत्ति or production of sound; confer, compare commentary on R.Pr.XIII.4, T.Pr. II.1. Grammarians have given various kinds of sphota; confer, compare स्फोटो द्विधा | व्यक्तिस्फोटो जातिस्फोटश्च। व्यक्तिस्पोटः सखण्ड अखण्डश्च । सखण्ड। वर्णपदवाक्यभेदेन त्रिधा। अखण्ड: पदवाक्यभेदेन द्विधा ! एवं पञ्च व्यक्तिस्फोटाः| जातिस्फोट: वर्णपदवाक्यभेदेन त्रिधा। इत्येवमष्टौ स्फोटः तत्र अखण्डवाक्यस्फोट एव मुख्य इति नव्याः । वाक्य जातिस्फोट इति तु प्राञ्चः॥; confer, compare also पदप्रकृतिः संहिता इति प्रातिशाख्यमत्र मानम् । पदानां प्रकृतिरिति षष्ठीतत्पुरुषे अखण्डवाक्यस्फोटपक्षः । बहुव्रीहौ सखण्डबाक्यस्फोट:||
sphoṭacaṭakaa small treatise on the theory of Sphota by a sound modern scholar of Vyakarana and Nyaya, by name Krisnasastri Arade who lived in Benaras in the earlier part of the nineteenth century.
sphoṭacandrikāa small treatise on the theory of Sphota written by Jayakrsna Mauni of the famous Maunin family. The author is known as Krsnabhatta also.
sphoṭana(1)manifestation of the sense of a word by the external sound or dhvani; the same as sphota; (2) separate or distinct pronunciation of a consonant in a way by breaking it from the cor.junct consonants; confer, compare स्फोटनं नाम पिण्डीभूतस्य संयोगस्य पृथगुश्चरणम् स दोषो वा न वा | V. Pr.IV.165.
sphoṭanirūpaṇaname of a work discussing the nature of Sphota written by Apadeva.
sphoṭavādaa general name given to treatises discussing the nature of Sphota written by the Vaiyakaranas who defend and establish the theory of Sphota and by the Naiyayikas who criticise the theory. Famous among these works are (l) स्फोटवाद by a stalwart Grammarian Kondabhatta, the author of the Vaiyakaramabhusana and (2) स्फोटवाद by NageSa, the reputed grammarian of the eighteenth century.
sphoṭasiddhāntathe doctrine of Sphota, as advocated by the grammarians and criticised by others. See the word स्फोट,
sphīṭasiddhi(1)name of a short treatise on the nature of Sphota, written by a grammarian named Bharata MiSra; (2) name of a short disquisition on Sphota by MandanamiSra.
ṭāyanaस्फोan ancient grammarian referred to by Panini in the rule अवङ् स्फोटायनस्य P.VI.1.123, Great grammarians like Haradatta observe that this स्फोटायन was the first advocate of the Sphota theory and hence he was nicknamed स्फोटायन; confer, compare स्फोटः अयनं परायणं यस्य स स्फोटायन: स्फोटप्रतिपादनपरो वैयाकरणाचार्यः | Padamajari on P. VI.1.123.
smātcase-ending स्मात् substituted for the ablative singular. case-affix ङसि placed after pronouns; confer, compare ङसिङयोः स्मात्स्मिनौ P. VII. 1. 15, 16.
smaicase ending स्मै, substituted for the dative singular.. case-affix ङे after pronouns; confer, compare सर्मनाम्न स्मै P. VII.1.14.
sya(1)case-ending स्य substituted for the genitive singular case-affix after bases ending in अ; confer, compare टाङसिङसामिनात्स्याः P. VII.1.12: (2) Vikarana affix स्य placed before the personal endings of लृट् and लृङ् (the second future tense and the conditional mood); cf स्यतासी लृलुटो: P. III.1.33.
syādaugment स्या affixed to a caseaffix marked with the mute ङ् id est, that is ङे, ङसि, ङस् and ङि of the dative case ablative case. genitive case and locative case singular after a pronoun and optionally after तृतीय and द्वितीय ending with the feminine. affix अा: confer, compare सर्वस्यै सर्वस्याः सर्वस्याम् द्वितीयस्यै, द्वितीयाय, तृतीयस्यै, तृतीयाय; confer, compare P. VII. 3.114, 115.
sva(1)personal-ending of the second person singular. Atmanepada in the imperative mood; cf थास: से | सवाभ्यां वामौ | P.III.4.80, 91 ; (2) a term used in the sense of स्ववर्गीय (belonging to the same class or category) in the Pratisakhya works; cf स्पर्श: स्वे R.T.25; confer, compare also कान्त् स्वे Ṛktantra Prātiśākhya. 1. 55;confer, comparealso R, Pr.IV.1 ; and VI.1 ;(3) cognate, the same as सवर्ण defined by Panini in तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. P.I.1.9; the term is found used in the Jain grammar works of Jainendra, Sakatayana and Hemacanda cf ]ain. I.1.2 SikI. 1.2; Hema. I.1.17.
svatantrapadopasthitipakṣaan alternative view regarding the explanation of the rule 'इको गुणवृद्धी' P. I. 1. 3 by taking an additional word गुणवृद्धी supplied in the sutra. For full explanation see Sabdakaustubha on P. I. 1. 3.
svapadārthameaning of one's own, as possessed by a word. In many compounds especially in the Bahuvrihi compounds the meaning expressed by the compound word is quite different from the one expressed by the constituent words; confer, compare स्वपदार्थे कर्मधारयः | अन्यपदार्थे बहुव्रीहिः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1. 69.
svara(l)vowel, as contrasted with a consonant which never stands by itself independently. The word स्वर is defined generally :as स्वयं राजन्ते ते स्वराः ( Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on pan. The word स्वर is always used in the sense of a vowel in the Pratisakhya works; Panini however has got the word अच् (short term or Pratyahara formed of अ in 'अइउण्' and च् at the end of एऔच् Mahesvara sutra 4 ) always used for vowels, the term स्वर being relegated by him to denote accents which are also termed स्वर in the ancient Pratisakhyas and grammars. The number of vowels, although shown differently in diferent ancient works, is the same, viz. five simple vowels अ,इ,उ, ऋ, लृ, and four diphthongs ए, ऐ, ओ, and अौ. These nine, by the addition of the long varieties of the first four such as आ, ई, ऊ, and ऋ, are increased to thirteen and further to twentytwo by adding the pluta forms, there being no long variety for लृ and short on for the diphthongs. All these twentytwo varieties have further subdivisions, made on the criterion of each of them being further characterized by the properties उदात्त, अनुदIत्त and स्वरित and निरनुनासिक and सानुनासिक. (2) The word स्वर also means accent, a property possessed exclusively by vowels and not by consonants, as they are entirely dependent on vowels and can at the most be said to possess the same accent as the vowel with which they are uttered together. The accents are mentioned to be three; the acute ( उदात्त ), the grave अनुदात्त and the circumflex (स्वरित) defined respectively as उच्चैरुदात्तः, नीचैरनुदात्तः and समाहारः स्वरितः by Panini (P. I. 2.29, 30,3l). The point whether समाहार means a combination or coming together one after another of the two, or a commixture or blending of the two is critically discussed in the Mahabhasya. (vide Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.31). There are however two kinds of svarita mentioned by Panini and found actually in use : (a) the independent स्वरित as possessed by the word स्वर् (from which possibly the word स्वरित was formed) and a few other words as also many times by the resultant vowel out of two vowels ( उदात्त and अनुदात्त ) combined, and (b) the enclitic or secondary svarita by which name, one or more grave vowels occurring after the udatta, in a chain, are called cf P. VIII. 2.4 VIII. 2.6 and VIII 4.66 and 67. The topic of accents is fully discussed by the authors of the Pratisakhyas as also by Panini. For details, see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 1.19; T.Pr. 38-47 Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 108 to 132, II. I.65 Atharvaveda Prātiśākhya. Adhyaya l padas 1, 2, 3 and Rk. Tantra 51-66; see also Kaiyata on P. I. 2.29; (3) The word स्वर is used also in the sense of a musical tone. This meaning arose out of the second meaning ' accent ' which itself arose from the first viz. 'vowel', and it is fully discussed in works explanatory of the chanting of Samas. Patanjali has given Seven subdivisions of accents which may be at the origin of the seven musical notes. See सप्तस्वर a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
svarapratirūpakaa word or Pratipadika which is exactly similar to a single vowel such as उ or अा or . ए and the like; such words are to be looked upon as Avyayas and the case-affixes after them are dropped when they are usedition confer, compare स्वरप्रतिरूपकमव्ययम्.
svarabhaktia vowel part; appearance of a consonant as a vowel; the character of a vowel borne by a consonant. Many times a semivowel which consists of one letter has to be divided especially for purposes of metre, as also for accentuation into two letters or rather, has to be turned into two letters by inserting a vowel before it or after it, for instance य् is to be turned into इय् e. g, in त्रियम्बकं यजामहे, while र् or रेफ is to be turned into र् ऋ as for instance in कर्हि चित् which is to be uttered as कर् ऋ हृि चित्. This prefixing or suffixing of a vowel is called स्वरभक्तिः confer, compare स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गं द्राघीयसी सार्धमात्रेतरे च | अधोनान्या ( Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 32.35; confer, compare also न संयोगं स्वरभाक्तिर्विहृान्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 35; confer, compare also रेफात् खरोपहिताद् व्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णा स्वरभक्तिरुत्तरा: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 46. In Panini's grammar, however, the word अज्भाक्त, which means the same is used for स्वरभक्ति; cf ऋति ऋ वा लृति लृ वा इत्युभयत्रापि विधेयं वर्णद्वयं द्विमात्रम् | अाद्यस्य मध्ये द्वौ ; रेफौ तयोरेकां मात्रा । अभितेाज्भक्तेरपरा। S. K. on VI. 1.101.
svarabhinnadiffering in the matter of accent; words so differing are Practically looked upon as one and the same; confer, compare स्वरभिन्नानां यस्योत्तरस्वरविधिस्तस्येंकशेषो वक्यव्य: | अक्षश्च अक्षश्च अक्षौ । M. Bh on I. 2. 64 Vart. 24, For technical purposes, they are sometimes looked upon as different; confer, compare स्वरभिन्नस्य च प्राप्नुवन् विधिरनित्यः । Par. Sek. Pari. 49.
svaravivṛtti( 1 )the same as स्वरविराम which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; ( 2 ) a short treatise on Vedic accents written by a modern Vedic scholar and grammrian named Indradattopadhyaya.
svarasaṃdhieuphonic combination of two vowels, a detailed description of which . forms a small topic in the Prtisakhya and grammar works; wide Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) chapters II. 1-26; T Pr. chapters 9 and 10 Vājasaneyi Prātiśākhya.III and अच्सन्धिप्रकणम् in the Siddhantakaumudi.
svarasarvanāmaa common accent; the accent which is supposed to be . present in a word when none of the three accents are definite. confer, compare एकश्रुतिः स्वरसर्वनाम यथा नपुंसकं लिङ्गसर्वनाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 4.174.
svarasahitoccāraṇarecital of the veda Samhita text with intonation or accents, as contrasted with एकश्रुत्युच्चारण which is specially prescribed in a few cases; tonal system showing distinction between words of different senses although pronounced alike, in the Samhita text. exempli gratia, for example नतेन and न तेन.
svaritathe circumflex accent, the accent between the acute (.उदात्त) and the grave ( अनुदात्त); for details see स्वर.
svaritakaraṇamarking or characterizing by.a svarita accent, as is supposed to have been done by Panini when he wrote down his sutras of grammar as also the Dhatupatha, the Ganapatha and other subsidiary appendixes. Although the rules of the Astadhyayi are not recited at present with the proper accents possessed by the various vowels as given by the Sutrakara, still, by convention and traditional explanation, certain words are to be believed as possessed of certain accents. In the Dhatupatha, by oral tradition the accents of the several roots are known by the phrases अथ स्वरितेतः, अथाद्युदाताः, अथान्तेादात्ताः, अथानुदात्तेत: put therein at different places. In the sutras, a major purpose is served by the circumflex accent with which such words, as are to continue to the next or next few or next many rules, have been markedition As the oral tradition, according to which the Sutras are recited at present, has preserevd no accents, it is only the authoritative word, described as 'pratijna' of the ancient grammarians, which now is available for knowing the svarita. The same holds good in the case of nasalization ( अानुनासिक्य ) which is used as a factor for determining the indicatory nature of vowels as stated by the rule उपदेशेजनुनासिक इत्; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः S. K. on P. I.3.2.
svaritapratijñāthe conventional dictum that a particular rule or part of a rule, is marked with the accent स्वरित which enables the grammarians to decide that that rule or that part of a rule is to occur in each of the subsequent Sutras, the limit of continuation being ascertained from convention. It is possible that Panini in his original recital of the Astadhyayi recited the words in the rules with the necessary accents; probably he recited every word, which was not to proceed further, with one acute or with one circumflex vowel, while, the words which were to proceed to the next rule or rules, were marked with an actual circumflex accent ( स्वरित ), or with a neutralization of the acute and the grave accents (स्वरितत्व), that is, probably without accents or by एकश्रुति or by प्रचय; cf स्वरितेनाधिकार: P. I.3.II and the Mahabhasya thereon.
svarūpagrahaṇamention by the verbal form, and not by the description of characteristics; e. g. मृजेर्वृद्धिः P VII. 2.114; सृजिदृशेIर्झल्यमाकिति VI. l. 58; confer, compareधातोः स्वरूपग्रहणे तत्प्रत्यये कार्यविज्ञानम् M.Bh. on P.VI.1.58.
svarūpavidhian operation prescribed for the verbal form of the word and not for such words as possess the meaning of the word; .cf अस्ति कश्चित्पुरुषारम्भः। क: | स्वरूपविधिर्नाम | हन्तेरात्मनेपदमुच्यमानं हृन्तेरेत्र स्यादूधेर्न स्यात् | M.Bh. on P.I.1.56 Vart. 1. In grammar there is a general dictum that in connection with words of a Sutra, unless they are technical terms, the word-forms are to be understood, and not those shown by the sense of the word: confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा P. I.1.68. This rule has some exceptions; for example in the rule नदीभिश्च P.II.1.20 the various rivers are to be understood and not the word नदी.
svasthaliterally remaining in its own form without admitting any cuphonic change for thc final letter; an ancient term for 'pragrhya' of Panini.
svānga(l)one's own limb, as contrasted with that of another person ; confer, compare स्वाङ्गकर्मकाच्वेति वक्तव्यम् | स्वान्गे चेह न पारिभाषिकं गृह्यते | किं तर्हि स्वमन्गं स्वान्गम् | Kas:, on P.I. 3.28; (2) forming a part, a portion; confer, compare स्वान्गाच्चोपसर्जनादसंयोगोपधात् | किं स्वान्गं नाम । अद्रवं मूर्तिमत्स्वान्गे प्राणिस्थमविकारजम् । अतत्स्थं तत्र दृष्ठे च तस्य चेत्तत्तथा युतम्॥ अप्राणीनोपि स्वान्गम् ) M.Bh on P. IV.1.54.
svātantryaindependence, or autonomy as a characteristic of the agent ( कर्ता ); confer, compare कर्मकर्तरि कर्तृत्वमास्ति। कुतः। स्वातन्त्र्यस्य विवाक्षितत्वात् | स्वातन्त्र्येणैवात्र कर्ता विवक्षितः | M.Bh. on P. III. 1. 87 Vart.5.
svādithe affixes headed by सु: a general term for case-affixes; confer, compare स्वौजसमौट्शस्टभ्यां ... ङ्योस्सुप् P. IV.1.2.
svādyutpattithe addition of case-affixes which requires the designation प्रातिपदिक for the preceding base by the rule अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रतिपादिकम् or' कृत्तद्धितसमासाश्च ' P.I. 2.45,46. The addition of a case-affix entitles the.word,made up of the base and the case-affix,to be termed a Pada which is fit for use in language;confer, compare अपदं न प्रयुञ्जीत; confer, compare निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकसंज्ञा वक्तव्या। किं पुनरत्र पदसंज्ञया प्रार्थ्यते। प्रातिपदिकादिति स्वाद्युत्पति:, सुबन्तं पदमिति पदसंज्ञा, पदस्य पदादिति निघातो यथा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.45 Virt.12.
svābhāvyainherence; natural capacity; the word is used many times in connection with the power of denotation: confer, compare शब्दशक्तिस्वाभाव्यात् | Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P. III.1. 112 or अभिधानशक्तिस्वाभाव्यात् Nyasa on P. IV. 4.60. स्वार a term used in the PratiSakhya works for स्वरित or the circumflex accent: स्वारः स्वरितः ( Com. on T.Pr. XVII.6: confer, compare also T.Pr.XX.20; XXIII.24. There are seven varieties of स्वार given in thc Pratisakhya works, viz. क्षैप्र, नित्य, प्रातिहत, अभिनिहत, प्रश्लिष्ट, पादवृत्त and तैरोव्यञ्जन, cf Taittirīya Prātiśākhya.XX.1-7.
svārthikaprescribed (after a base) in the sense of itself; id est, that is in the sense of the base. The word is used in connection with a large number of taddhita affix. affixes which are prescribed without any special sense attached to them; vide P. V.3.36 to P. V. 4.67. The Samasanta affixes prescribed from P.V.4.68 onwards can also be called स्वार्थिक;confer, compareस्वार्थिकाश्च प्रकृतितो लिङ्गवचनान्यनुवर्तन्ते | M.Bh. on P. V. 4. 14, 27. See the word स्वार्थ.
svāśrayapossessed as its own, as contrasted with artificial or intentionally stated ( आनुदेशिक );confer, compare अस्त्वत्र आनुदेशिकस्य वलादित्वस्य प्रतिषेधः । स्वाश्रयमत्र बलादित्वं भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 59 Vart. 6.
the last of the spirant consonants, | which is a glottal, voiced letter called also ऊष्म or spirant of a partial contact, i. e. possessed of the properties कण्ठय, नादानुप्रदान, ऊष्म and ईषत्स्पृष्टत्व. This letter has been given twice in the Paninian alphabet, viz. the Mahesvara Sutras, and the Bhasyakara has given the purpose of it, viz. the technical utility of being included among soft consonants along with semi-vowels, nasals and the fifth, the fourth, and the third class-consonants (हश् अश् et cetera, and others),as also among the hard consonants along with the fourth and the third class-letters and spirants ( झ्लू, ). The second letter हू in हल् appears, however, to have only a technical utility,as the purpose of its place there among spirants is served by the jihvamuliya and the Upadhmaniya letters which are,in fact, the velar and the labial spirants respectively, besides the other three शू, षू and सू .The Rk Pratisakhya calls ह as a chest sound. For details, see Mahabhasya on the Siva Sutra हयवरट् Varttikas 1, 2 and 3.
ha(1)representation of the consonant हू with अ added for facility of pronunciation; (2) a technical term for the internal effort between विवृत and संवृत, which causes घोष in the consonants; confer, compare संवृतविवृतयोर्मध्ये मध्यमप्रक्रारे यः शब्दः क्रियते स हकारसंज्ञो भवति। संज्ञायाः प्रयेाजनं ' हकारो हचतुर्थेषु ' इति ( तै. प्रा.श ९)Tribhasyaratna on T.Pr. II.6; (3) name of an external effort causing घोष: confer, compare सांप्रतिके प्रकृतिस्थे कण्ठे सति हृकारो नाम बाह्यः प्रयत्नः क्रियते | तेन च व्यञ्जनेषु घोषो जायते। Vaidikabharana on T.Pr. II.6; (4) name of a kind of external effort of the type of अनुप्रदान found in the utterance of the consonant ( ह् ) and the fourth class-consonants; confer, compare हकारौ हृचतुर्थेषु T.Pr.II.9.
hṛradattaname of a reputed grammarian of Southern India who wrote a very learned and scholarly commentary, named पदमञ्जरी, on the Kasikavrtti which is held by grammarians as the standard vrtti or gloss on the Sutras of Panini,and studied especially in the schools of the southern grammarians. Haradatta was a Dravida Brahmana, residing in a village on the Bank of Kaveri. His scholarship in Grammar was very sound and he is believed to have commented on many grammarworks.The only fault of the scholar was a very keen sense of egotism which is found in his work, although it can certainly be said that the egotism was not ill-placed and could be justified: confer, compare एवं प्रकटितोस्माभिर्भाष्ये परिचय: पर:। तस्य निःशेषतो मन्ये प्रतिपत्तापि दुर्लभः॥ also प्रक्रियातर्कगहने प्रविष्टो हृष्टमानसः हरदत्तहरिः स्वैरं विहरन् ! केन वार्यते | Padamajari, on P. I-13, 4. The credit of popularising Panini's system of grammar in Southern India goes to Haradatta to a considerable extent.
haria short form used for भर्तृहरि, the stalwart grammarian Bhartrhari,by later grammarians and commentators in their references to him. See the word भर्तृहरि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
harikṛṣṇaa scholar of grammar who wrote a short treatise on the nature and function of prepositions named उपसर्गवाद.
haritādia class of words headed by the word इरित to which the taddhita affix फक् ( अायन ) is added in the sense of a descendant after the affix अ ( अञ् ) has already been added to them by P. IV. 1. 104, the word so formed possessing the sense of the great grandchild (युवापत्य) of the individuals denoted by इरित and others; e. g. हारितायनः; confer, compare इह् तु गोत्राधिकारेपि सामर्थ्याद् यूनि प्रत्ययोभिघीयते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, IV.1.100
haridattaa grammarian who wrote a commentary on the Unadi Sutras, called उणादिसूत्रटीका.
hareidīkṣitaa reputed grammarian of the Siddhantakaumudi school of Panini who lived in the end of the seventeenth century. He was the grandson of Bhattoji Diksita and the preceptor of Nagesabhtta. His commentary named लधुशब्दरत्न, but popularly called शब्दरत्न on Bhattoji Diksita's Praudhamanorama, is widely studied by pupils along with the Praudhamanorama in the Vyakaranapathasalas. There is a work existing in a manuscript form but recentlv taken for printing, mamed 'Brhatsabdaratna ' which has been written by Haridiksita, although some scholars beiieve that it was written by Nagesa who ascribed it to his preceptor. For details see लधुशब्दरत्न.
harināthadvivedīa grammarian of the nineteenth century who has written a commentary named अकाण्डताण्डव on Nagesa's Paribhasendusekhara.
haribhāskara( अग्निहोत्री )a grammarian of the Deccan who lived in the seventeenth century at Nasik and wrote commentaries on grammarworks out of which his treatise on Paribhasas ( परिभाषाभास्कर ) written independently but based upon Siradeva's Paribhasavrtti, deserves a special notice and mention.
harirāma( इरिराम केशव काळे )a modern grammarian who has written a commentary named Ksika on Kondabhatta's Vaiyakaranabhusanasara. He lived in the second half of the eighteenth century and the commentary Kasika was written by him in 1797, He is said to have been a pupil of the great grammarian BhairavamiSra.
harivallabhaa grammarian who has written commentaries named दर्पणा on the Vaiyakaranabhusanasara of Kondabhatta, and Laghubhusanakanti on the Sabdakaustubha of Bhattoji Diksita.
hariśātri( भागवत )a grammarian of the nineteenth century who has written Vakyarthacandrika, a commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara.
harṣavardvanasvāmina fairly old grammarian who wrote an extensive metrical compendium on genders named लिङ्गानुशासन on which a commentary was written by a grammarian named शबरस्वासिन्. These grammarians were,of course, different from the reputed king इर्षवर्धन and the ; Mimamsaka शाबरस्वामिन्.
hala short term ( प्रत्याहार ) for consonants, made up of the first letter ह् in हयवरट् and the last letter ल् in हृल्. The term is universally used for the word व्यञ्जन in Panini's grammar; confer, compare हलोनन्तराः संयोगः P.I. 1.7. हलन्ताच्च I. 2.10 et cetera, and others
halantaa term used for words ending in consonants; confer, compare हलन्तस्येत्येवं भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vart.10; confer, compare also the term हलन्तलक्षणा वृद्धि for the Vrddhi prescribed by the rule वदव्रजहलन्तस्याचः P.VII. 2. 3.
halādibeginning with a consonant; confer, compare हलादयो विभक्तय:, M.Bh. on P. II. 4.32 Vart. 2; धातुर्य एकाज् हलादि: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. l . 22. Vart. 2. et cetera, and others हलादिशेष a term frequently used by commentators for the omission of all consonants except the initial one in the reduplicative syllable as prescribed by the rule of Panini इलादिः शेष: VII. 4. 60. The word 'इलादिःशेषः' as one word, is also found used in the same sense
halsvaraprāptia possibility of the application of an accent to the consonant by the literal interpretation of rules prescribing an accent for the first or the last letter of a word, to prevent which a ruling is laid down that a consonant is not to be accented; confer, compare हल्स्वरप्राप्तौ व्यञ्जनमविद्यमानवत् Par. Sek. Pari. 80.
haśa short term ( प्रत्याहार ) for semivowels, ह्, and the fifths, the fourths and the thirds of the classconsonants; confer, compareइशि च P. VI.1.114.
hi(1)personal-ending of the second person. singular. substituted for सि in the imperative mood; confer, compare सेर्ह्यपिच्च P. III. 4.87; (2) a sign-word used in the Vajasaneyi-pratisakhya to mark the termination of the words of the Adhikarasutra V. Pr.III.5, IV.11.
hṛdayahāriṇīname of a commentary written by a grammrian named दण्डनाथ on the Sarasvatikanthabharana of Bhojarja.
hemacandraa Jain sage and scholar of remarkable erudition in the religious works of the Jainas as also in several Shastras. He was a resident of Dhandhuka in Gujarat, who, like Sankarācārya took संन्यासदीक्षा at a very early age and wrote a very large number of original books and commentaries, the total number of which may well nigh exceed fifty, during his long life of eighty-four years ( 1088 to ll 2 ). He stayed at AnhilavalaPattana in the North Gujarat and was patronised with extreme reverence by King Kumarapala who in fact, became his devoted pupil. Besides the well-known works on the various Shastras like Kavyanusasana, Abhidhanacintamani, Desinamamla, Yogasastra, Dvyasrayakavya, Trisastisalakapurusacarita and others which are well-known, he wrote a big work on grammar called सिद्धहेमचन्द्र by him,but popularly known by the name हेमव्याकरण or हैमशब्दानुशासन The , work consists of eight books or Adhyayas, out of which the eighth book is devoted to prakrit Grammar, and can be styled as a Grammar of all the Prakrit dialects. The Sanskrit Grammar of seven chapters is based practically upon Panini's Astadhyayi, the rules or sutras referring to Vedic words or Vedic affixes or accents being entirely omittedThe wording of the Sutras is much similar to that of Panini; at some places it is even identical. The order of the treatment of the subjects in the सिद्धहैम. शब्दानुशासनमृत्र is not, however, similar to that obtaining in the Astadhyayi of Panini. It is somewhat topicwise as in the Katantra Vyakarana. The first Adhyaya and a quarter of the second are devoted to Samjna, Paribhasa and declension; the second pada of the second Adhyaya is devoted to karaka, while the third pada of it is devoted to cerebralization and the fourth to the Stripratyayas.The first two Padas of the third Adhyaya are devoted to Samasas or compound words, while the last two Padas of the third Adhyaya and the fourth Adhyaya are devoted to conjugation The fifth Adhyaya is devoted to verbal derivatives or krdanta, while the sixth and the seventh Adhyayas are devoted to formations of nouns from nouns, or taddhita words. On this Sabda nusasana, which is just like Panini's Astadhyayi, the eighth adhyaya of Hemacandra being devoted to the grammar of the Arsa language similar to Vedic grammar of Panini, Hemacandra has himself written two glosses which are named लधुवृति and वृहृदवृत्ति and the famous commentary known as the Brhannyasa. Besides these works viz the हैमशब्दानुशासन, the two Vrttis on it and the Brhannyasa, he has given an appendix viz the Lingnusasana. The Grammar of Hemacandra, in short, introduced a new system of grammar different from, yet similar to, that of Panini, which by his followers was made completely similar to the Paniniya system by writing works similar to the Siddhantakaumudi, the Dhatuvrtti, the Manorama and the Paribhasendusekhara. हेमहंसगणि a grammarian belonging to the school of Hemacandra, who lived in the fifteenth century and wrote a work on Paribhasas named न्यायसंग्रह, on which he himself wrote a commentary called न्यायार्थमञ्जूषा and another one called by the name न्यास.
helārājaa learned grammarian who wrote a commentary on the third Kanda of the Vakyapadiya of Bharthari to which he has given the name प्रकीर्णप्रकाश.
haimakaumudīan exhaustive commentary on the Sabdanusasana of Hemacandra written by a Jain grammarian Meghavijaya in the seventeenth century which is similar to the Siddhāntakaumudi of Bhattoji Diksita,
haimadhātuvyākhyāwritten by a Jain grammarian named पुण्यसुंदर which is similar to the Madhaviya Dhatuvrtti,
haimabṛhatprakriyāa work very similar to the Siddhantakaumudi written by a comparatively modern Jain scholar named Girijashankar Shastri.
haimabṛhadavṛttia gloss written on the Haima Sabdanusasana sutrapatha by Hemacandra himselfeminine. See हेमचन्द्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
haimabṛhannyāsaan extensive critical commentary written by Hemacandra on his own work, Haima Sabdanusasana. See हेमचन्द्र.
hemalaghuprakriyāvṛttia topicwise work based on Hemacandra's Sabdanu-sasana written by Vinayavijaya, a Jain scholar of grammar.
haimalaghuvṛttia short gloss on the Sabdanusasana, written by Hemacandra himselfeminine. See हेमचन्द्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
haimāliṅgānuśāsanaa treatise on genders written by हेमचन्द्र, See हेमचन्द्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
haimaliṅgānuśāsanavivaraṇaa commentary, written in the seventeenth century by Kalyanasagara on the हैमलिङ्गानुशासन.
haimaliṅānuśāsanavyākhyāa commentary named उद्धार also, written by Jayananda on the हैमलिङ्गानुशासन.
haimavyākaraṇaa treatise on grammar written by हेमचन्द्र, called by the name हेमशब्दानुशासन. See हेमचन्द्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
haimaśābdānuśāsanaa treatise on grammar written by Hemacandra. See हेमचन्द्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
haimaśabdānuśāsanalaghunyāsaa short commentary on Hemacandra's Sabdanusasana written by Devendrassuri. हैमशब्दनुशासनवृत्ति a short gloss called अवचूरि also, written by a Jain grammarian नन्दसुन्दर on the हैमशब्दानुशासन.
hyastanīimperfect tense; a term used by ancient grammarians for the affixes of the immediate past tense, but not comprising the present day, corresponding to the term लङ् of Panini. The term is found in the Katantra and Haimacandra grammars; confer, compare Kat. III. 1.23, 27; confer, compare Hema. III. 3.9.
hrasvashort, a term used in connection with the short vowels taking a unit of time measured by one matra for their utterance; confer, compare ऊकालोज्ङ्ररस्वदीर्घप्लुत: P. I. 2.27.
Vedabase Search
11902 results
te allSB 3.5.49
te all of themBG 1.32-35
BG 2.6
BG 3.31
CC Madhya 22.6
CC Madhya 24.178
CC Madhya 24.190
SB 1.15.46
SB 1.19.28
SB 1.8.2
SB 1.9.2
SB 10.11.56
SB 3.13.25
SB 3.7.22
SB 4.1.30
SB 4.1.8
SB 4.14.1
SB 4.19.40
SB 4.24.23
SB 4.25.2
SB 4.27.15
SB 4.30.1
SB 5.26.37
SB 6.10.29
SB 6.2.30
SB 6.3.13
SB 7.10.19
SB 7.10.39
SB 7.9.46
SB 8.10.10-12
SB 8.10.3
SB 8.10.35
SB 8.11.46
SB 8.17.16
SB 8.18.21
SB 8.18.22
SB 8.18.24-25
SB 8.23.26-27
SB 8.8.1
SB 8.9.14-15
SB 9.10.20
SB 9.16.29
SB 9.3.31
SB 9.4.4-5
SB 9.6.23-24
SB 9.6.26
SB 9.6.28
SB 9.6.29
SB 9.8.8
te all of them (the demigods and demons)SB 8.7.7
te all of them (the demigods and the demons)SB 8.10.27
SB 8.7.1
te all of thoseSB 10.6.33
te all the asuric ministersSB 10.4.45
te all the demigodsSB 6.7.26
SB 8.6.29
te all the demigods and demonsSB 8.6.33
te all the demonsSB 8.17.16
te all the gopasSB 10.11.5
te all the great sagesSB 4.14.30
te all the PracetāsSB 4.30.48
SB 4.31.4
te all the sonsSB 4.1.40
SB 9.16.5
te all the sons of JamadagniSB 9.16.15
te all the watchmenSB 10.4.2
te all thoseSB 1.12.6
SB 8.19.21
te all those persons who arrivedSB 10.6.42
te also from youSB 9.9.30
te as desired by youSB 3.12.9
te besides YouSB 11.7.17
te by himSB 4.24.73
te by themSB 1.15.47-48
te by youBG 18.67
te by YouBG 3.1
CC Madhya 25.38
SB 10.14.16
SB 10.14.18
SB 10.14.31
SB 10.16.34
SB 10.27.7
te by youSB 10.30.10
SB 10.30.7
te by YouSB 10.31.3
SB 10.37.14
SB 10.37.15-20
SB 10.37.21
te by youSB 10.39.20
te by YouSB 10.40.7
te by youSB 10.41.3
te by YouSB 10.51.54
SB 10.58.9
te by youSB 10.60.56
SB 10.72.10
SB 10.77.10
te by YouSB 10.78.29
SB 11.16.4
SB 11.16.5
te by youSB 11.29.41-44
te by YouSB 3.16.24
te by youSB 3.20.51
SB 3.21.29
SB 3.23.10
SB 3.23.7
SB 3.25.24
SB 4.1.30
SB 4.11.8
SB 4.13.32
SB 4.14.16
SB 4.20.32
te by YouSB 6.14.55
te by youSB 6.18.70
te by YouSB 7.10.26
te by youSB 7.10.30
SB 7.5.26
te by YouSB 7.8.41
SB 7.8.52
SB 7.8.54
SB 7.9.23
SB 7.9.24
te by youSB 8.11.38
SB 8.17.17
te by YouSB 8.22.20
te for YouSB 10.15.7
SB 10.48.21
te for youSB 10.52.35
te for YouSB 10.58.10
te for youSB 10.61.7
SB 10.90.21
te for YouSB 11.6.26-27
te for youSB 12.10.16
SB 3.12.11
SB 3.22.11
SB 3.23.11
SB 3.33.10
SB 4.8.40
SB 4.8.42
SB 5.10.12
te for YouSB 8.18.29
te for youSB 9.1.20
SB 9.20.13
SB 9.4.57-59
SB 9.4.69
te for yourBG 18.64
te from YouSB 12.8.44
te from youSB 6.3.10
SB 6.4.1-2
te from YouSB 7.10.15-17
SB 7.10.4
te from youSB 8.1.31
SB 8.19.17
te in your possessionSB 8.21.31
te Lord Paraśurāma's mother and brothersSB 9.16.8
te of the two divisionsSB 5.21.2
te of themSB 3.11.8
te of YouBG 11.23
te of youBG 18.72
BG 2.34
BG 2.47
te of youBG 2.47
te of YouCC Antya 1.153
CC Antya 17.31
CC Madhya 16.186
CC Madhya 18.125
CC Madhya 21.11
te of youCC Madhya 21.13
te of YouCC Madhya 22.22
CC Madhya 24.140
CC Madhya 24.56
CC Madhya 25.31
MM 33
te of youSB 1.17.25
SB 10.1.54
te of YouSB 10.11.18
SB 10.14.20
SB 10.14.33
SB 10.14.6
SB 10.15.5
SB 10.16.50
te of YouSB 10.16.50
SB 10.3.26
SB 10.40.13-14
te of youSB 10.47.16
SB 10.5.23
SB 10.8.19
SB 10.8.7
te of YouSB 11.20.1
SB 11.30.38
te of youSB 12.10.37
SB 3.13.7
te of YouSB 3.16.22
SB 3.21.14
SB 3.21.16
SB 3.29.4
SB 3.5.46
SB 3.5.47
te of youSB 3.9.34
SB 4.1.30
SB 4.16.2
SB 4.19.32
te of YouSB 4.30.39-40
SB 4.7.38
SB 5.18.21
te of youSB 6.14.17
SB 6.15.17
SB 6.16.2
SB 6.3.8
SB 6.5.43
te of YouSB 6.9.32
SB 7.10.15-17
SB 7.10.4
te of youSB 7.13.18
SB 7.2.34
SB 7.3.32
SB 7.5.10
SB 7.8.13
te of YouSB 7.8.42
SB 7.8.49
SB 7.9.18
SB 7.9.33
te of youSB 8.11.6
te of YouSB 8.12.12
te of YouSB 8.12.12
SB 8.19.18
te of youSB 8.19.32
SB 8.19.35
SB 8.21.32
te of YouSB 8.6.15
te of youSB 8.7.27
SB 9.10.22
SB 9.3.20
SB 9.4.45
te of you (mother Ganges)SB 9.9.6
te of You (O dear Lord)SB 5.18.5
te of Your good selfSB 9.10.15
te of Your LordshipSB 10.2.37
SB 10.2.39
SB 10.3.29
SB 4.7.27
SB 5.3.14
SB 6.11.24
SB 7.8.41
SB 7.8.56
SB 7.9.42
te of Your LordshipSB 7.9.42
SB 8.24.29
SB 8.24.30
SB 8.7.26
te of Your LordshipSB 8.7.26
SB 8.7.27
SB 8.7.29
SB 8.7.31
SB 8.7.34
SB 8.7.35
te of Your LordshipSB 8.7.35
SB 9.4.62
te of YourselfSB 11.6.14
te of yourselfSB 3.4.26
te speaking to youSB 8.7.32
te suchSB 4.26.21
te such as youSB 7.3.21
te such austerity and knowledgeSB 9.4.70
te such household lifeSB 8.16.7
te such personsBG 7.29
BG 9.29
CC Madhya 11.28
CC Madhya 20.173
CC Madhya 6.235
SB 10.29.15
SB 2.7.46
SB 4.29.48
SB 5.19.25
SB 6.1.19
SB 6.3.26
SB 7.15.37
SB 8.4.17-24
SB 8.7.33
SB 9.5.28
SB 9.9.46
te such pure devotees are fully satisfiedSB 9.4.67
te than YouSB 11.17.5-6
te thatSB 1.4.24
SB 1.5.34
te that isSB 8.16.61
te that isSB 8.16.61
te the cowherd men and ladiesSB 10.7.10
te the demigodsSB 4.9.1
te the demonsSB 8.21.14
SB 8.9.1
SB 8.9.22
te the demons (Yakṣas and Rākṣasas)SB 3.20.20
te the GandharvasSB 3.20.39
te the gopīs and gopasSB 10.7.10
te the great sages (the Kumāras)SB 3.15.38
te the hotā, brahmā and other priestsSB 9.11.5
te the husbandsSB 5.18.19
te the men of KārtavīryārjunaSB 9.15.26
te the PāṇḍavasSB 1.8.1
te the PracetāsSB 4.31.24
te the sagesSB 1.1.5
SB 3.32.12-15
SB 4.14.45
te the sons of KārtavīryārjunaSB 9.16.11
SB 9.16.12
te the YakṣasSB 4.10.10
te theirSB 2.2.37
te thereforeSB 7.14.24
te theseSB 10.53.51-55
SB 7.4.34
te these (critics)SB 10.89.45
te these seven sagesSB 12.2.27-28
te these sons (the Savalāśvas)SB 6.5.25
te these VedasSB 12.6.46
te theyBG 10.10
BG 12.2
BG 12.20
BG 12.3-4
BG 13.26
BG 13.35
BG 16.17
BG 16.8
BG 3.13
BG 5.19
BG 7.12
BG 7.14
BG 7.28
BG 7.30
BG 8.17
BG 9.20
BG 9.21
BG 9.23
BG 9.24
Bs 5.56
CC Adi 1.49
CC Adi 1.62
CC Adi 2.17
CC Adi 3.111
CC Adi 4.208
CC Antya 16.27
te theyCC Antya 16.27
CC Madhya 11.192
te theyCC Madhya 11.192
CC Madhya 19.72
te theyCC Madhya 19.72
CC Madhya 20.121
CC Madhya 20.373
CC Madhya 22.147
CC Madhya 22.23
CC Madhya 22.82
CC Madhya 23.113
CC Madhya 24.138
CC Madhya 24.173
CC Madhya 24.183
CC Madhya 24.192
CC Madhya 24.273
Iso 3
Iso 9
MM 48
SB 1.10.13
SB 1.13.44
SB 1.13.45
SB 1.18.40
SB 1.4.23
SB 1.5.24
SB 1.8.36
SB 1.9.47
SB 10.11.47
SB 10.14.24
SB 10.14.4
SB 10.15.51
SB 10.16.13-15
SB 10.16.17
SB 10.16.18
SB 10.17.17
SB 10.17.22
SB 10.19.13
SB 10.19.14
SB 10.19.3
SB 10.23.12
SB 10.23.38
SB 10.23.5
SB 10.23.52
SB 10.24.34
SB 10.24.38
SB 10.24.8
SB 10.25.27
SB 10.26.1
SB 10.28.11
SB 10.28.16
SB 10.3.14
SB 10.32.17
SB 10.34.1
SB 10.35.8-11
SB 10.37.26
SB 10.37.6
SB 10.42.37
SB 10.42.38
SB 10.43.21-22
SB 10.47.14
SB 10.48.31
SB 10.49.23
SB 10.5.32
SB 10.51.16
SB 10.54.17
SB 10.54.2
SB 10.56.35
SB 10.60.37
SB 10.60.41
SB 10.60.53
SB 10.61.27-28
SB 10.62.2
SB 10.62.32
SB 10.62.7
SB 10.64.3
SB 10.68.11
SB 10.68.18
SB 10.68.29
SB 10.68.7
SB 10.68.9-10
SB 10.71.20
SB 10.72.14
SB 10.72.17
SB 10.72.37
SB 10.72.4
te theySB 10.72.4
SB 10.73.1-6
te theySB 10.73.1-6
SB 10.73.27
SB 10.73.29
SB 10.73.32
SB 10.74.12
SB 10.75.19
SB 10.75.4-7
SB 10.77.30
SB 10.78.27
SB 10.79.3-4
SB 10.8.32
SB 10.82.16
SB 10.82.22
SB 10.82.27
SB 10.82.7-8
SB 10.83.34
SB 10.83.35
SB 10.84.11
SB 10.84.43
SB 10.84.49
SB 10.84.53
SB 10.85.41-43
SB 10.85.48-49
te theySB 10.85.48-49
SB 10.85.55-56
SB 10.86.22
SB 10.86.23
SB 10.87.25
SB 10.87.27
SB 10.87.35
SB 10.88.1
SB 10.88.11
SB 10.89.2
SB 10.89.28
SB 10.90.43
SB 11.1.13-15
SB 11.1.17
SB 11.10.19
SB 11.10.33
SB 11.11.33
SB 11.12.7
SB 11.14.17
SB 11.2.24
SB 11.2.32
SB 11.21.1
SB 11.21.27
SB 11.21.28
SB 11.21.29-30
SB 11.24.22-27
SB 11.26.29
SB 11.28.29
SB 11.30.21
SB 11.31.10
SB 11.4.13
SB 11.5.16
SB 11.5.4
SB 11.5.8
SB 11.6.47
SB 11.8.36
SB 12.1.39-40
SB 12.1.41
SB 12.10.22
SB 12.10.23
SB 12.11.20
SB 12.2.44
SB 12.3.26
SB 12.6.33
SB 12.6.45
SB 12.6.79
SB 12.7.2
SB 12.8.17
SB 12.8.29
te TheySB 12.8.35
te theySB 2.6.13-16
SB 2.6.46
SB 2.7.7
SB 3.11.7
SB 3.15.13
SB 3.15.24
SB 3.15.29
SB 3.20.10
SB 3.20.22
SB 3.20.23
SB 3.20.43
SB 3.20.48
SB 3.22.29-30
SB 3.24.25
SB 3.25.24
SB 3.25.35
SB 3.32.20
SB 3.32.21
SB 3.32.7
SB 3.32.8
SB 3.33.7
SB 3.9.15
SB 3.9.7
SB 4.1.26-27
SB 4.1.46-47
SB 4.1.61
SB 4.1.64
SB 4.10.9
SB 4.13.19-20
SB 4.13.2
SB 4.13.26
SB 4.14.24
SB 4.14.36
SB 4.15.24
SB 4.18.20
SB 4.2.28
SB 4.2.6
SB 4.22.10
SB 4.22.48
SB 4.28.2
SB 4.30.47
SB 4.9.12
SB 4.9.9
SB 5.1.26
SB 5.12.9
SB 5.14.2
SB 5.2.21
SB 5.26.22
SB 5.26.23
SB 5.26.31
SB 5.26.33
SB 5.5.2
SB 6.1.32
SB 6.1.37
SB 6.11.1
SB 6.14.57
SB 6.16.12
SB 6.16.34
SB 6.16.35
SB 6.18.19
SB 6.18.20
SB 6.18.63
SB 6.18.66-67
te theySB 6.18.66-67
SB 6.18.72
SB 6.18.74
SB 6.2.1
SB 6.3.27
SB 6.3.34
SB 6.3.9
SB 6.4.16
SB 6.5.2
SB 6.5.32
SB 6.7.13
SB 6.7.14
SB 7.10.54-55
SB 7.2.13
SB 7.4.22-23
SB 7.5.31
te theySB 7.5.31
SB 7.5.39-40
SB 7.5.56-57
SB 7.8.37-39
SB 7.8.52
SB 8.10.6
SB 8.21.16-17
SB 8.7.13
SB 8.7.5
SB 9.11.22
SB 9.19.13
SB 9.22.26
SB 9.4.4-5
SB 9.4.68
te they (all the inhabitants and the brothers)SB 9.11.24
te they (ourselves)SB 10.73.12-13
te they (the carriers of the palanquin)SB 5.10.3
te they (the demigods)SB 4.6.23
SB 6.10.24
SB 6.9.20
SB 7.10.56
SB 8.15.32
SB 8.21.23
te they (the demons)SB 6.10.29
SB 8.8.30
te they (the devotees)SB 10.2.33
te they (the inhabitants of Vṛndāvana)SB 10.36.5
te they (the kings of the Yadu dynasty)SB 10.2.3
te they (the kings)SB 10.73.30
te they (the Kinnaras and Kimpuruṣas)SB 3.20.46
te they (the order carriers of Lord Viṣṇu)SB 6.2.20
te they (the sages)SB 11.13.20
te they (the servants of the leader of the dacoits)SB 5.9.14
te they (the sons of Prajāpati Dakṣa)SB 6.5.33
te they (the ten sons of Prācīnabarhi)SB 6.4.5
te they (the Vaiṣṇavas)SB 10.2.31
te they (the Yādavas)SB 10.82.12-13
SB 3.4.1
te they (Yudhiṣṭhira and Lord Kṛṣṇa's other relatives)SB 10.83.2
te they areBG 5.22
te they, the brāhmaṇasSB 10.23.9
te they, the cowherd boysSB 10.19.5
te they, the GandharvasSB 9.14.27
SB 9.14.31
te they, their husbandsSB 10.23.34
te thoseBG 3.11
CC Antya 1.78
CC Madhya 1.58
CC Madhya 11.28
CC Madhya 13.121
Iso 12
Iso 3
SB 10.6.24
SB 2.3.22
SB 3.13.25
SB 3.15.48
SB 3.16.15
SB 3.16.27
SB 3.32.18
SB 4.1.62
SB 4.2.34
SB 4.7.57
SB 5.1.31
SB 6.10.25
SB 7.10.63
SB 7.15.46
te those (friends)SB 4.3.16
te those (six kings)SB 9.23.6
te those animalsSB 11.5.14
te those arrowsSB 4.10.17
te those asurasSB 8.23.7
te those brāhmaṇasSB 10.7.16
te those citizensSB 4.13.49
te those cowherd menSB 10.13.33
te those demigodsSB 4.6.31
te those demonsSB 8.9.11
SB 8.9.2
te those devoteesSB 3.25.37
te those great sagesSB 3.15.31
te those living entitiesSB 5.26.11
te those onlySB 2.7.42
te those people not following the Vedic principlesSB 5.6.11
te those personsSB 5.26.32
SB 6.2.31
te those planetsSB 11.23.53
te those sagesSB 3.15.44
te those twoMM 19
SB 9.3.4
te to youBG 1.7
BG 10.1
BG 11.8
BG 18.65
Bs 5.24
CC Madhya 22.57-58
te to youCC Madhya 22.57-58
te to YouSB 10.16.50
te to youSB 10.29.13
te to YouSB 10.40.19
SB 10.40.20
SB 10.40.22
SB 10.40.30
te to youSB 10.51.43
te to YouSB 10.58.41
SB 10.59.27
SB 10.64.29
SB 10.68.48
te to YouSB 10.68.48
te to youSB 10.70.36
te to YouSB 10.70.38
SB 10.73.8
te to youSB 10.74.50
SB 10.75.40
SB 10.80.10
te to YouSB 10.87.23
te to youSB 10.87.4
SB 10.88.20
SB 10.89.45
SB 10.89.8-9
SB 10.90.19
SB 11.16.41
SB 11.29.24
SB 11.29.33
SB 11.29.8
SB 11.7.36
SB 12.10.40
SB 12.4.1
SB 12.4.39
SB 12.5.13
SB 3.19.32
SB 3.25.14
SB 3.26.1
SB 3.26.2
SB 3.32.37
SB 4.11.31
SB 4.13.32
SB 4.14.14
SB 4.23.30
te to YouSB 5.18.6
te to youSB 6.18.10
SB 6.18.78
te to youSB 6.18.78
SB 6.19.26-28
te to YouSB 6.19.4
te to youSB 7.15.74
SB 7.15.80
SB 8.13.36
te to you (Parīkṣit Mahārāja)SB 10.83.5
te to YourSB 11.5.33
SB 11.5.34
te untoSB 10.56.6
te unto youBG 10.19
te unto YouBG 11.31
BG 11.37
BG 11.39
BG 11.40
te unto YouBG 11.40
te unto youBG 11.49
BG 18.63
BG 2.39
BG 4.16
BG 4.3
BG 7.2
BG 8.11
BG 9.1
CC Adi 4.211
te unto YouCC Antya 16.52
CC Antya 5.124-125
CC Antya 9.77
CC Madhya 19.53
CC Madhya 20.338
CC Madhya 24.72
CC Madhya 25.36
CC Madhya 6.261
Iso 18
SB 1.11.6
te unto youSB 1.16.19
SB 1.17.9
SB 1.5.20
SB 10.13.3
te unto YouSB 10.14.1
SB 10.14.40
te unto youSB 10.14.59
te unto YouSB 10.14.8
SB 10.16.40
te unto youSB 10.22.4
SB 10.27.15
te unto YouSB 10.40.21
SB 10.41.16
te unto youSB 10.51.20
te unto YouSB 10.59.25
te unto YouSB 10.59.25
SB 10.59.28
te unto youSB 10.66.19
te unto YouSB 10.86.48
te unto youSB 11.11.5
SB 11.18.48
SB 11.19.13
SB 11.19.19
SB 11.24.1
SB 11.29.23
te unto YouSB 11.29.40
SB 11.5.29-30
te unto youSB 12.11.2-3
SB 12.3.14
SB 12.9.3
SB 2.1.10
SB 2.1.38
SB 2.10.33
SB 2.10.35
SB 2.2.32
SB 2.6.33
SB 2.7.50
SB 2.9.21
SB 2.9.32
SB 3.10.28-29
SB 3.12.1
SB 3.12.13
SB 3.12.18
te unto YouSB 3.13.34
te unto YouSB 3.13.34
te unto youSB 3.14.11
SB 3.15.8
te unto YouSB 3.19.30
SB 3.19.6
te unto youSB 3.21.27
SB 3.21.51
SB 3.22.39
SB 3.4.12
SB 3.4.25
SB 3.5.22
te unto YouSB 3.9.14
SB 3.9.21
SB 3.9.3
te unto youSB 3.9.39
SB 4.1.31
SB 4.12.23
SB 4.12.44
SB 4.12.5
SB 4.12.52
SB 4.18.11
SB 4.19.33
te unto YouSB 4.24.33
SB 4.24.42
SB 4.24.67
te unto youSB 4.25.36
te unto youSB 4.25.36
SB 4.25.46
SB 4.25.9
SB 4.29.66
SB 4.31.25
SB 4.31.5
te unto YouSB 4.7.28
SB 4.7.40
SB 4.7.43
te unto youSB 4.8.27
SB 4.9.19
te unto YouSB 5.17.24
SB 5.18.18
SB 5.18.30
SB 5.18.31
SB 5.18.33
SB 5.18.35
SB 5.18.38
te unto youSB 5.26.7
SB 5.8.14
SB 6.13.6
SB 6.15.20
SB 6.16.2
te unto YouSB 6.16.20
te unto youSB 6.16.50
SB 6.17.39
te unto YouSB 6.19.4
te unto youSB 6.19.6
SB 6.7.27
te unto YouSB 6.9.31
te unto YouSB 6.9.31
te unto YouSB 6.9.31
SB 6.9.33
SB 6.9.45
te unto youSB 7.10.41
SB 7.13.45
SB 7.3.17
SB 7.3.21
te unto YouSB 7.8.47
SB 7.8.52
SB 7.9.50
te unto youSB 7.9.52
te unto YouSB 7.9.52
te unto youSB 8.1.4
SB 8.12.16
SB 8.12.45
SB 8.13.7
SB 8.16.24
te unto YouSB 8.16.34
te unto youSB 8.16.58
SB 8.16.62
te unto YouSB 8.18.29
SB 8.22.17
SB 8.22.22
te unto youSB 8.22.33
te unto YouSB 8.24.28
SB 8.3.14
SB 8.3.15
SB 8.3.17
te unto youSB 8.5.1
te unto YouSB 8.6.14
SB 8.6.8
te unto youSB 9.14.19
SB 9.22.43
SB 9.24.34
SB 9.4.10
SB 9.4.4-5
SB 9.4.71
SB 9.9.3
te unto you asSB 2.5.1
te unto You, astulet there be
te unto You, who are worshipableSB 3.13.39
te unto YourSB 3.5.48
te while youSB 7.10.38
te with youSB 10.63.29
SB 12.9.3
SB 3.13.12
SB 4.12.2
SB 6.18.32
SB 6.4.44
te within YouSB 10.27.4
te youBG 4.34
te YouCC Adi 6.71
CC Madhya 15.180
te youSB 1.17.8
SB 1.6.3
te YouSB 10.14.45
SB 10.14.7
SB 10.16.48
SB 10.34.17
SB 10.40.3
te youSB 10.41.33
te YouSB 10.87.14
SB 11.30.36
SB 12.9.4
te youSB 2.7.41
te YouSB 2.9.30
SB 3.33.6
SB 6.16.22
te YourBG 10.14
BG 11.25
BG 11.26-27
BG 11.3
te yourBG 16.24
BG 18.59
BG 2.52
BG 2.53
te YourBG 2.7
te yourBG 3.8
CC Adi 1.52
te YourCC Adi 4.152
CC Adi 4.173
CC Adi 4.259
CC Adi 5.72
te yourCC Antya 1.128
CC Antya 15.33
te YourCC Antya 16.117
te yourCC Antya 19.45
te YourCC Antya 4.64
CC Antya 5.124-125
CC Antya 7.40
CC Antya 7.42
CC Antya 9.77
CC Madhya 1.81
CC Madhya 1.84
CC Madhya 11.104
CC Madhya 13.136
CC Madhya 18.65
CC Madhya 19.207-209
CC Madhya 19.210
CC Madhya 21.124
CC Madhya 21.15
CC Madhya 24.52
te yourCC Madhya 25.109
te YourCC Madhya 6.261
CC Madhya 6.84
CC Madhya 8.219
CC Madhya 8.224
CC Madhya 9.123
Iso 16
te YourIso 16
MM 45
te YourMM 45
MM 6
SB 1.11.10
te yourSB 1.14.39
SB 1.14.44
SB 1.15.8
SB 1.15.9
SB 1.16.23
SB 1.16.24
SB 1.17.31
SB 1.17.37
SB 1.17.9
SB 1.19.34
SB 1.19.36
SB 1.5.3
SB 1.6.22
SB 1.6.4
SB 1.7.16
te YourSB 1.7.25
te yourSB 1.7.38
te YourSB 1.8.31
te yourSB 10.1.15
SB 10.1.54
te YourSB 10.10.29
SB 10.11.19
SB 10.14.11
SB 10.14.29
SB 10.14.5
SB 10.14.8
SB 10.16.34
SB 10.16.53
te yourSB 10.2.41
te YourSB 10.22.15
te yourSB 10.26.13
SB 10.26.18
te YourSB 10.27.8
SB 10.28.8
SB 10.29.35
SB 10.29.38
SB 10.29.40
SB 10.3.22
SB 10.30.37
SB 10.30.39
SB 10.31.1
SB 10.31.10
SB 10.31.11
SB 10.31.13
SB 10.31.14
SB 10.31.15
SB 10.31.16
SB 10.31.17
SB 10.31.18
SB 10.31.19
SB 10.31.2
SB 10.31.5
SB 10.31.7
SB 10.34.17
te yourSB 10.36.17
SB 10.36.39
SB 10.39.19
SB 10.4.33
SB 10.4.6
te YourSB 10.40.12
SB 10.40.13-14
SB 10.40.16
SB 10.40.2
SB 10.40.3
SB 10.41.11
SB 10.41.15
te yourSB 10.42.12
SB 10.42.2
SB 10.44.45
te YourSB 10.48.9
te yourSB 10.5.29
te YourSB 10.50.13-14
te yourSB 10.50.32-33
SB 10.51.17
te YourSB 10.51.34
te yourSB 10.51.41
te YourSB 10.51.50
SB 10.51.58
te yourSB 10.52.30
te YourSB 10.52.37
te yourSB 10.55.11
te YourSB 10.55.12
SB 10.55.15
SB 10.56.8
te yourSB 10.57.38-39
te YourSB 10.6.24
SB 10.60.41
SB 10.60.45
SB 10.60.46
SB 10.60.47
te yourSB 10.60.51
SB 10.62.13
te yourSB 10.62.13
SB 10.62.16
te yourSB 10.62.16
SB 10.62.25-26
SB 10.62.8
te yourSB 10.62.8
te YourSB 10.63.27
SB 10.63.28
te YourSB 10.63.28
te yourSB 10.63.29
te YourSB 10.63.45
SB 10.64.10
te yourSB 10.66.20
te YourSB 10.68.44
SB 10.68.45
SB 10.68.47
SB 10.69.38
SB 10.69.39
SB 10.70.31
SB 10.70.37
SB 10.70.44
SB 10.71.9
te yourSB 10.72.10
SB 10.72.29
te YourSB 10.72.6
te yourSB 10.72.7
te YourSB 10.73.12-13
SB 10.73.15
SB 10.74.5
te yourSB 10.75.3
te YourSB 10.77.22
SB 10.77.26
te yourSB 10.8.15
te YourSB 10.8.34
te yourSB 10.80.29
te YourSB 10.82.48
SB 10.84.19
SB 10.84.26
SB 10.85.19
te yourSB 10.86.51
te YourSB 10.87.17
SB 10.87.21
SB 10.87.36
SB 10.87.41
te yourSB 10.89.33
te YourSB 11.16.5
te yourSB 11.19.40-45
te YourSB 11.20.5
SB 11.22.28
SB 11.22.61
SB 11.27.3-4
te yourSB 11.29.29
SB 11.31.26
te YourSB 11.4.10
SB 11.6.19
SB 11.6.24
SB 11.6.48-49
SB 11.6.7
SB 11.6.9
SB 12.10.2
te yourSB 2.1.1
SB 2.5.9
SB 2.6.29
te YourSB 2.9.26
SB 2.9.30
SB 3.13.36
te YourSB 3.13.36
SB 3.13.37
SB 3.13.41
te yourSB 3.14.14
SB 3.14.22
SB 3.14.25
SB 3.14.38
te YourSB 3.15.47
SB 3.15.48
SB 3.15.49
te YourSB 3.15.49
te YourSB 3.15.49
SB 3.16.17
SB 3.16.24
te yourSB 3.18.11
te YourSB 3.18.22-23
SB 3.20.26
te yourSB 3.20.34
SB 3.20.36
te YourSB 3.21.17
SB 3.21.18
te yourSB 3.21.28
SB 3.21.50
SB 3.22.16
te yourSB 3.22.16
SB 3.24.18
SB 3.24.19
SB 3.24.2
te YourSB 3.24.31
te yourSB 3.24.4
te YourSB 3.25.28
te yourSB 3.3.12
te YourSB 3.33.2
SB 3.33.7
te yourSB 3.4.11
te YourSB 3.4.15
te yourSB 3.4.16
SB 3.5.12
te YourSB 3.5.39
SB 3.5.41
SB 3.5.42
SB 3.5.43
SB 3.5.44
SB 3.5.45
SB 3.5.48
SB 3.5.49
SB 3.9.11
te yourSB 3.9.35
SB 3.9.38
te YourSB 3.9.4
SB 3.9.6
te yourSB 4.1.31
te yourSB 4.1.31
SB 4.12.26
SB 4.13.27
SB 4.14.21
SB 4.16.2
SB 4.19.28
SB 4.19.36
SB 4.20.16
SB 4.20.2
te YourSB 4.20.26
SB 4.20.30
te YourSB 4.20.30
te yourSB 4.20.32
te YourSB 4.24.59
te yourSB 4.25.27
te yourSB 4.25.27
SB 4.25.42
SB 4.26.25
SB 4.29.1
SB 4.3.11
SB 4.3.24
SB 4.3.8
te yourSB 4.3.8
te YourSB 4.30.33
te yourSB 4.6.53
te yourSB 4.6.53
te YourSB 4.7.34
SB 4.7.36
SB 4.7.43
SB 4.7.47
te YourSB 4.7.47
te yourSB 4.8.23
te YourSB 4.9.13
te yourSB 4.9.19
SB 4.9.51
SB 5.1.11
SB 5.10.7
SB 5.12.2
SB 5.2.10
SB 5.2.11
SB 5.2.13
SB 5.2.14
SB 5.2.16
SB 6.12.19
SB 6.14.58
te yourSB 6.14.58
SB 6.15.20
SB 6.17.17
SB 6.18.36
SB 6.18.45
SB 6.18.71
SB 6.3.8
SB 6.4.44
SB 6.6.33-36
SB 6.7.27
SB 7.10.18
te YourSB 7.10.29
te yourSB 7.3.18
SB 7.3.20
SB 7.5.29
SB 7.7.12
SB 7.8.13
te YourSB 7.8.48
SB 7.8.50
SB 7.8.56
SB 7.9.15
SB 7.9.16
SB 7.9.27
te yourSB 8.16.21
te YourSB 8.16.36
te yourSB 8.19.14
SB 8.22.36
te YourSB 8.5.45
te yourSB 8.7.28
SB 9.1.20
SB 9.12.8
SB 9.14.39
SB 9.15.10
SB 9.18.37
SB 9.4.10
SB 9.4.7
SB 9.5.21
SB 9.5.7
SB 9.9.7
te Your (devotees)SB 10.14.36
te Your (lotus feet)SB 11.6.13
te Your featureSB 12.8.43
te Your LordshipSB 4.24.62
te your requestSB 3.14.17
te Your serviceSB 3.5.51
te yoursSB 1.13.21
SB 12.3.8
te yourselfSB 1.18.41
te api even theyBG 9.32
te api even theyBG 9.32
te ete these (nine Yogendras)SB 11.2.22
te ete these (nine Yogendras)SB 11.2.22
te ete those verySB 3.25.24
te ete those verySB 3.25.24
SB 3.32.4
te ete those verySB 3.32.4
te eva that alsoSB 1.4.31
te eva that alsoSB 1.4.31
te ime these (living beings)SB 10.87.31
te ime these (living beings)SB 10.87.31
te ime those very ones (the Kurus)SB 10.68.32-33
te ime those very ones (the Kurus)SB 10.68.32-33
te sutān to your other sonsSB 8.17.18
te sutān to your other sonsSB 8.17.18
te te all of themSB 12.2.25
te te all of themSB 12.2.25
te te those respectiveBs 5.43
te te those respectiveBs 5.43
CC Madhya 20.145
te te those respectiveCC Madhya 20.145
CC Madhya 21.49
te te those respectiveCC Madhya 21.49
tebhyaḥ better than themNoI 10
tebhyaḥ from all the PracetāsSB 6.4.17
tebhyaḥ from themSB 4.1.26-27
SB 4.1.61
SB 4.1.64
SB 5.13.23
tebhyaḥ from them (Bhṛgu Muni, etc.)SB 11.14.5-7
tebhyaḥ from those activitiesSB 11.23.43
tebhyaḥ from those modesSB 11.24.6
tebhyaḥ of themSB 10.60.40
tebhyaḥ out of thatSB 3.7.21
tebhyaḥ regarding further questionsSB 1.13.2
tebhyaḥ superior to themNoI 10
tebhyaḥ than themCC Adi 1.62
SB 10.81.39
SB 3.29.29
SB 9.4.68
tebhyaḥ themSB 10.4.29
tebhyaḥ to themSB 10.24.27
SB 10.72.23
SB 10.86.21
SB 3.20.44
SB 3.20.50
SB 3.20.53
tebhyaḥ to them (the brāhmaṇas)SB 10.45.27
tebhyaḥ unto Lord Brahmā, Lord Śiva and the other demigodsSB 9.21.16
tebhyaḥ unto the brāhmaṇasSB 3.3.28
tebhyaḥ unto the cowherd menSB 10.5.14
tebhyaḥ unto themCC Madhya 22.163
SB 1.16.13-15
SB 11.13.21
SB 4.17.36
SB 9.10.39-40
tebhyaḥ unto them (the demigods)SB 6.7.38
tebhyaḥ unto them (the learned brāhmaṇas)SB 6.14.34
tebhyaḥ upon themSB 10.79.31
teho HeCC Antya 5.53
tehoń HeCC Adi 2.16
teiśa artha twenty-three different varieties of importsCC Madhya 24.220
teiśa artha twenty-three different varieties of importsCC Madhya 24.220
teja bodily effulgenceCC Madhya 8.26
teja effulgenceCC Madhya 11.94
teja the brillianceCC Antya 7.62
tejaḥ ability to defeat othersSB 7.11.22
tejaḥ bodily effulgenceSB 7.9.9
tejaḥ brillianceBs 5.49
CC Madhya 20.304
SB 10.85.7
tejaḥ by influenceSB 9.10.27
tejaḥ dynamic powerSB 11.17.17
tejaḥ effulgenceIso 16
SB 1.7.26
SB 4.7.19
tejaḥ fiery energyBs 5.62
tejaḥ fireSB 1.1.1
SB 11.22.21
SB 11.7.43
SB 12.2.43
SB 12.4.15-19
tejaḥ fireSB 12.4.15-19
SB 2.10.31
SB 2.5.26-29
SB 3.26.38
tejaḥ glareSB 1.7.21
tejaḥ gloriesSB 3.15.30
tejaḥ heatBG 7.9
SB 1.7.31
tejaḥ influenceSB 1.16.26-30
SB 6.8.11
SB 8.15.27
SB 9.15.16
tejāḥ influencesSB 6.8.34
tejaḥ lightSB 10.8.37-39
tejāḥ lusterSB 1.14.39
tejaḥ of His splendorMM 8
tejaḥ of powerCC Madhya 20.375
tejaḥ of the splendorBG 10.41
tejaḥ potencySB 3.16.24
tejaḥ powerBG 18.43
SB 1.15.5
SB 1.15.7
SB 11.16.40
SB 2.3.2-7
SB 3.16.36
SB 4.8.26
SB 6.9.55
SB 8.15.28
SB 9.4.69
tejāḥ powerfulSB 10.82.7-8
tejaḥ prowessBG 7.10
SB 3.3.10
SB 4.12.47
SB 9.5.5
tejaḥ semenSB 3.16.35
SB 3.22.19
tejaḥ semen (offspring)SB 10.51.13
tejaḥ spiritual influenceSB 11.17.41
tejaḥ splendorBG 15.12
tejaḥ splendorBG 15.12
tejaḥ strengthSB 1.8.15
SB 11.26.11
SB 4.21.9
SB 7.10.15-17
SB 7.10.8
SB 7.15.19
tejaḥ supreme powerSB 4.21.37
tejaḥ the brillianceSB 4.30.39-40
tejaḥ the brilliant effulgenceSB 8.19.26
tejaḥ the curseSB 3.16.29
tejaḥ the fire in the bodySB 4.23.15
tejaḥ the heat of whichSB 8.20.30
tejaḥ the influenceSB 10.49.5-6
tejaḥ the material powerSB 8.19.32
tejaḥ the original formSB 10.51.28
tejaḥ the powerSB 10.74.4
tejaḥ the splendorBG 10.36
tejaḥ the strengthSB 10.60.19
tejaḥ the totality of elemental fireMM 14
tejaḥ Their strengthSB 10.42.22
tejaḥ vigorBG 16.1-3
tejāḥ whose strengthSB 10.44.36
tejaḥ with the potencySB 10.72.12
tejaḥ wrathSB 4.11.34
tejaḥ-ap fire, waterSB 4.28.57
tejaḥ-ap fire, waterSB 4.28.57
tejaḥ-guṇa-viśeṣaḥ the distinctive characteristic of fire (form)SB 3.26.48
tejaḥ-guṇa-viśeṣaḥ the distinctive characteristic of fire (form)SB 3.26.48
tejaḥ-guṇa-viśeṣaḥ the distinctive characteristic of fire (form)SB 3.26.48
tejaḥ-mayam full of effulgenceBG 11.47
tejaḥ-mayam full of effulgenceBG 11.47
tejāḥ-padam source of brillianceSB 1.15.14
tejāḥ-padam source of brillianceSB 1.15.14
tejaḥ-rāśim effulgenceBG 11.17
tejaḥ-rāśim effulgenceBG 11.17
tejaḥ-tattvam the element fireSB 12.11.14-15
tejaḥ-tattvam the element fireSB 12.11.14-15
tejaḥ-tejase the power of all powerSB 5.18.8
tejaḥ-tejase the power of all powerSB 5.18.8
tejaḥ-vāri-mṛdām of fire, water and earthCC Madhya 20.359
tejaḥ-vāri-mṛdām of fire, water and earthCC Madhya 20.359
tejaḥ-vāri-mṛdām of fire, water and earthCC Madhya 20.359
CC Madhya 25.148
tejaḥ-vāri-mṛdām of fire, water and earthCC Madhya 25.148
tejaḥ-vāri-mṛdām of fire, water and earthCC Madhya 25.148
CC Madhya 8.266
tejaḥ-vāri-mṛdām of fire, water and earthCC Madhya 8.266
tejaḥ-vāri-mṛdām of fire, water and earthCC Madhya 8.266
tejaḥsu in fireSB 7.12.25
tejāṃsi all strength and prowessSB 6.9.44
tejasā all their powerSB 7.4.5-7
tejasā and with fireSB 9.7.25-26
tejasā because of the effulgenceSB 10.51.34
SB 10.56.4
tejasā by brillianceSB 8.18.24-25
tejasā by his effulgenceSB 10.56.5
tejasā by His effulgenceSB 10.88.27-28
tejasā by his strengthSB 10.72.11
tejasā by influenceSB 1.15.12
SB 1.15.9
tejasā by its effulgenceSB 5.24.3
tejasā by prowessSB 4.22.57
SB 7.5.45
SB 9.3.24
tejasā by the effulgenceSB 10.51.23-26
SB 5.18.15
tejasā by the potencySB 12.8.29
tejasā by the powerSB 10.63.28
SB 9.6.15-16
tejasā by the power (that is, by his thunderbolt)SB 10.59.11
tejasā by the power of austeritySB 6.7.32
tejasā by the prowessSB 1.18.42
SB 3.16.36
SB 6.11.20
tejasā by the semenSB 6.14.31
tejasā by the Sudarśana cakraSB 5.24.30
tejasā effulgenceSB 6.1.34-36
tejasā energySB 3.6.10
tejasā of the strength ofSB 1.7.56
tejasā passionSB 10.89.3
tejasā potencySB 10.72.40
tejasā powerSB 8.1.29
tejasā power of advanced knowledgeSB 7.2.46
tejasā prowessSB 7.4.15
SB 8.15.25
tejasā strength of considerationSB 6.16.61-62
tejasā temperatureSB 1.12.7
tejasā whose potencySB 10.50.25-28
tejasā whose strengthSB 10.72.31
tejasā with all powerCC Madhya 23.70
tejasā with heatSB 10.66.39
tejasā with His effulgenceSB 10.51.23-26
tejasā with prowessSB 6.19.5
tejasā with spiritual powerSB 6.10.13-14
tejasaḥ from fireSB 3.26.41
tejasaḥ of fireSB 12.4.15-19
SB 3.26.39
SB 3.26.40
tejasaḥ of powerSB 10.54.41
SB 11.13.39
tejasaḥ of the fireSB 2.5.26-29
tejasaḥ powerfulSB 1.3.44
tejasaḥ powerful raysSB 1.16.13-15
tejasaḥ whose potenciesSB 10.27.3
tejasaḥ whose potencySB 10.52.19
tejasām of all that is illuminatingSB 2.6.3
tejasām prowessSB 1.11.34
tejasam whose spiritual powerSB 7.13.12-13
tejase unto the powerfulSB 2.9.45
tejasi in the fireSB 4.23.16
tejasi in the total fire of the material coveringSB 4.23.15
tejasī the glaresSB 1.7.30
tejasi unto the powerfulSB 1.19.1
tejastvam effulgenceSB 3.26.39
tejasvī brilliantly luminousSB 11.7.45
tejasvī powerfulSB 1.18.32
tejasvinām brilliantSB 4.30.39-40
tejasvinām of all potent beingsSB 10.51.28
tejasvinām of everything splendidBG 10.36
tejasvinām of the powerfulBG 7.10
tejiṣṭhānām among most brilliant thingsSB 11.16.34
tejitaḥ empoweredSB 6.11.20
tejīyāṃsam her very powerful husbandSB 3.23.3
tejīyasaḥ for one who is more intensely potentSB 10.64.32
tejīyasām of the most powerfulSB 3.12.31
tejīyasām who are spiritually potentSB 10.33.29
tejīyasi a great personalitySB 4.6.4
tejobhiḥ by effulgenceBG 11.30
temani exactly as beforeCC Madhya 4.77
tena a similar bodySB 10.1.42
tena and by the same weaponSB 8.10.56
tena because of himSB 10.67.26
tena because of thisSB 10.83.9
SB 9.22.11
SB 9.9.39
tena because of this benedictionSB 9.1.22
tena bySB 1.3.14
tena by a material bodySB 3.31.14
tena by BrahmāSB 11.14.4
tena by generating such a fireSB 9.14.47
tena by himBG 18.70
BG 4.24
CC Antya 1.148
tena by HimCC Antya 1.184
tena by himCC Madhya 2.52
tena by HimCC Madhya 25.101
Iso 1
tena by himMM 52
tena by HimSB 1.15.13
tena by himSB 1.15.9
tena by HimSB 1.16.26-30
tena by himSB 10.16.6
SB 10.26.9
tena by HimSB 10.33.9
tena by himSB 10.45.46
SB 10.70.24
SB 10.79.16-17
SB 10.88.24
SB 11.3.48
tena by HimSB 11.4.17
tena by himSB 3.10.3
tena by HimSB 3.14.2
tena by himSB 3.24.21
tena by HimSB 3.24.41
SB 3.8.7
SB 3.9.22
tena by himSB 3.9.27-28
SB 4.11.35
SB 4.17.4
SB 7.14.12
tena by HimSB 8.1.10
tena by himSB 9.6.8
tena by him (Bhauma)SB 10.83.40
tena by him (Gajendra)SB 8.4.13
tena by him (Jarāsandha)SB 10.50.31
tena by Him (the Lord)SB 11.8.39
tena by him, AkrūraSB 10.57.18
tena by him, ArjunaSB 10.58.28
tena by him, PañcajanaSB 10.45.41
tena by HiraṇyākṣaSB 3.19.16
SB 3.19.3
tena by itSB 10.50.5-6
tena by such (riches)SB 8.20.6
tena by such a processSB 7.15.66
tena by such a resultant actionSB 5.19.28
tena by such an utteranceSB 8.19.41
tena by such instructionSB 9.6.10
tena by such lotus feetCC Madhya 8.219
tena by thatBG 11.1
BG 5.15
BG 6.44
CC Antya 8.49
NBS 31-32
SB 10.14.25
SB 10.35.16-17
SB 10.44.47
SB 10.60.56
SB 10.85.48-49
SB 11.10.22
SB 11.17.3-4
SB 2.2.28
SB 3.14.33
SB 4.23.9
SB 4.8.33
SB 6.11.7
SB 8.11.28
SB 8.16.51-52
SB 9.8.29
tena by that (body of the dead Dhenukāsura)SB 10.15.33
tena by that (device)SB 4.5.24
tena by that (fire of austerity)SB 7.3.6
tena by that (fire)SB 9.2.14
tena by that (the horse sacrifice)SB 6.13.19-20
tena by that actSB 10.22.21
tena by that airplaneSB 3.23.39
tena by that bodySB 4.29.60
tena by that formSB 3.15.50
tena by that IndraSB 12.6.19
tena by that lustBG 3.38
tena by that meansSB 6.7.36
tena by that occurrenceSB 11.30.45
tena by that purifiedSB 2.2.31
tena by that strength of the mind, senses and life airSB 11.18.34
tena by that symptomSB 7.11.35
tena by that windSB 3.31.23
tena by the fishSB 8.24.25
tena by the force of the pregnancy of DitiSB 3.15.2
tena by the KingSB 4.14.30
tena by the LordSB 3.26.51
tena by the waspSB 11.9.23
tena by them (the arrows)SB 7.10.67
tena by thisSB 3.27.3
SB 4.13.39
SB 4.26.7
tena by thoseBs 5.61
tena by ViduraSB 3.2.5
tena by ViśvāmitraSB 9.7.5-6
tena for that reasonSB 2.10.11
SB 2.5.7
tena from thatSB 9.14.43
tena HimSB 10.12.2
tena himSB 3.1.40
tena that bodySB 5.6.8
tena that collectionSB 11.8.12
tena themSB 2.2.30
tena then, with the second ropeSB 10.9.16
tena thereforeMM 47
SB 4.29.65
SB 4.31.18
SB 8.22.6-7
tena thus by practicing such austeritiesSB 4.23.8
tena with HimSB 10.53.18-19
SB 10.56.22
SB 10.61.27-28
tena with him, KāliyaSB 10.17.1
tena with itSB 10.43.14
SB 10.60.7
SB 10.67.17
SB 10.67.19-21
SB 10.77.36
tena with Lord BrahmāSB 3.32.10
tena with thatBG 17.23
SB 10.23.36
SB 10.53.38
SB 6.11.20
SB 7.9.42
SB 8.18.12
tena with that (conquest of death)SB 12.8.12
tena with that (elephant)SB 10.36.25
tena with that body of soundsSB 12.6.44
tena with that lunar mansionSB 12.2.27-28
tena with that ropeSB 10.9.15
tena with that wealthSB 1.12.34
tena with the same personalitySB 10.3.43
tena with themCC Adi 4.173
CC Antya 7.40
CC Madhya 18.65
SB 10.31.19
tena eva because of thisSB 8.6.2
tena eva because of thisSB 8.6.2
tena eva by all thoseSB 2.6.28
tena eva by all thoseSB 2.6.28
tena eva by thatSB 4.1.30
tena eva by thatSB 4.1.30
SB 6.8.32-33
tena eva by thatSB 6.8.32-33
tena eva even by that sonSB 9.7.9
tena eva even by that sonSB 9.7.9
tena eva in thatBG 11.46
tena eva in thatBG 11.46
tena eva through that brahma-randhra, or the hole in the top of the headSB 10.12.32
tena eva through that brahma-randhra, or the hole in the top of the headSB 10.12.32
tena eva asinā by that same chopperSB 5.9.18
tena eva asinā by that same chopperSB 5.9.18
tena eva asinā by that same chopperSB 5.9.18
tena idam it is all by HimSB 2.6.13-16
tena idam it is all by HimSB 2.6.13-16
tena saha with himSB 5.2.18
tena saha with himSB 5.2.18
tene impartedCC Madhya 20.359
CC Madhya 25.148
CC Madhya 8.266
SB 1.1.1
teńha HeCC Adi 13.74
CC Adi 13.75
CC Adi 2.10
CC Adi 2.57
CC Adi 2.85
teńha heCC Adi 4.161
CC Antya 12.153
CC Antya 13.49
CC Antya 4.14
CC Antya 4.156
CC Antya 4.228
CC Antya 4.32
CC Antya 5.43
CC Antya 6.161
CC Antya 6.182
CC Antya 6.213
CC Antya 6.288
CC Antya 7.22
CC Antya 7.23
CC Antya 7.46
CC Antya 7.48
CC Antya 9.17
CC Antya 9.81
CC Antya 9.99
CC Madhya 10.103
CC Madhya 10.106
CC Madhya 10.107
teńha HeCC Madhya 10.164
teńha heCC Madhya 10.75
CC Madhya 10.93
CC Madhya 10.95
teńha HeCC Madhya 11.43
CC Madhya 11.45
teńha heCC Madhya 12.144
CC Madhya 12.59
CC Madhya 4.8
teńha HeCC Madhya 9.301
teńha He (Lord Nārāyaṇa)CC Madhya 9.142
teńha He (Nārāyaṇa)CC Adi 2.72
teńha He (Śrī Caitanya Mahāprabhu)CC Madhya 11.52
teńha Lord Caitanya MahāprabhuCC Madhya 11.24
teńha Paramānanda PurīCC Madhya 10.96
teńha Sanātana GosvāmīCC Antya 4.148
teńha sheCC Madhya 9.297
teńha sheCC Madhya 9.297
teńha thatCC Adi 2.61
teńha Yadunandana ĀcāryaCC Antya 6.162
teńha kahe he repliedCC Antya 2.70
teńha kahe he repliedCC Antya 2.70
CC Antya 4.122
teńha kahe he repliedCC Antya 4.122
CC Antya 9.20
teńha kahe he repliedCC Antya 9.20
teńha kahe he saidCC Antya 6.177
teńha kahe he saidCC Antya 6.177
teńha kahena he saidCC Antya 4.24
teńha kahena he saidCC Antya 4.24
teńha nahena he is notCC Madhya 10.156
teńha nahena he is notCC Madhya 10.156
teńha ta' kahila he repliedCC Antya 9.52
teńha ta' kahila he repliedCC Antya 9.52
teńha ta' kahila he repliedCC Antya 9.52
teńho Gadādhara PaṇḍitaCC Adi 10.15
teńho HeCC Adi 1.43
teńho heCC Adi 10.108
CC Adi 10.158
CC Adi 10.43
CC Adi 10.46
CC Adi 10.74
CC Adi 11.36
CC Adi 12.13
teńho HeCC Adi 14.9
CC Adi 16.13
teńho heCC Adi 17.153
teńho HeCC Adi 17.315
teńho heCC Adi 17.57-58
teńho HeCC Adi 2.58
CC Adi 3.57
teńho heCC Adi 5.162
CC Adi 5.168
CC Adi 5.169
teńho HeCC Adi 5.75
CC Adi 6.17
CC Adi 6.30
CC Adi 6.31
CC Adi 6.58-59
teńho heCC Adi 6.80
CC Adi 7.114
teńho HeCC Adi 7.165
teńho heCC Adi 8.40
CC Adi 8.63
CC Adi 8.65
CC Adi 8.67
CC Antya 1.52
CC Antya 12.89
CC Antya 13.110
CC Antya 13.26
CC Antya 13.31
CC Antya 13.50
CC Antya 13.90
CC Antya 13.91
CC Antya 16.14
CC Antya 16.5
CC Antya 16.6
CC Antya 16.66
CC Antya 16.7
CC Antya 16.73
CC Antya 16.8
CC Antya 16.9
teńho HeCC Antya 18.64
CC Antya 18.65
CC Antya 18.68
CC Antya 19.43
teńho heCC Antya 2.16
CC Antya 2.160
CC Antya 2.37
CC Antya 2.43
teńho HeCC Antya 2.55
CC Antya 2.71
teńho heCC Antya 2.84
CC Antya 2.86
teńho HeCC Antya 20.48
teńho HeCC Antya 20.48
CC Antya 20.51
teńho HeCC Antya 20.51
CC Antya 20.82
teńho heCC Antya 20.88
teńho HeCC Antya 20.96-98
teńho heCC Antya 3.243
CC Antya 4.231
CC Antya 5.54
CC Antya 5.93
CC Antya 6.14
CC Antya 6.161
CC Antya 6.191
CC Antya 6.250
CC Antya 6.251
teńho heCC Antya 6.251
CC Antya 6.252
CC Antya 6.253
CC Antya 6.48
CC Antya 7.148
CC Antya 8.11
CC Antya 8.33
CC Antya 8.76
CC Antya 8.84
CC Madhya 1.175
teńho HeCC Madhya 1.24
CC Madhya 1.27
CC Madhya 10.13
CC Madhya 10.15
teńho HeCC Madhya 10.15
CC Madhya 10.19
CC Madhya 10.5
CC Madhya 10.8
teńho HeCC Madhya 10.8
CC Madhya 10.9
teńho heCC Madhya 13.110
CC Madhya 15.245
CC Madhya 15.81
CC Madhya 16.157
CC Madhya 16.222
CC Madhya 16.227
CC Madhya 16.228
CC Madhya 16.23
CC Madhya 16.51
teńho heCC Madhya 16.51
CC Madhya 16.52
CC Madhya 17.167
CC Madhya 17.92
teńho HeCC Madhya 18.190
CC Madhya 18.192
teńho heCC Madhya 19.107
CC Madhya 19.56
CC Madhya 19.62
CC Madhya 19.91
CC Madhya 19.93
CC Madhya 19.99
CC Madhya 2.84
teńho HeCC Madhya 20.161
CC Madhya 20.288
CC Madhya 20.295
teńho HeCC Madhya 20.295
teńho heCC Madhya 20.65
CC Madhya 20.76
CC Madhya 22.69
teńho HeCC Madhya 5.79
teńho heCC Madhya 6.18
CC Madhya 6.20
CC Madhya 6.221
CC Madhya 6.5
CC Madhya 7.138
CC Madhya 7.62
CC Madhya 7.65
CC Madhya 8.126
CC Madhya 9.295
teńho He (Anantadeva)CC Madhya 16.289
teńho he (Candraśekhara)CC Madhya 19.245
teńho he (Jhaḍu ṭhākura)CC Antya 16.16
teńho he (Kālidāsa)CC Antya 16.8
teńho he (Rāmānanda Rāya)CC Madhya 7.64
teńho he (Sanātana Gosvāmī)CC Madhya 20.78
teńho he (Śrīkānta)CC Madhya 20.44
teńho he (Śrīla Jīva Gosvāmī)CC Antya 4.228
teńho he (Śrīla Rūpa Gosvāmī)CC Madhya 19.242
teńho he (the Bhaṭṭācārya)CC Madhya 15.247
teńho he (Vṛndāvana dāsa ṭhākura)CC Adi 13.50
teńho He alsoCC Adi 13.45
teńho he alsoCC Adi 6.57
teńho He alsoCC Adi 6.77
teńho he alsoCC Adi 6.79
teńho He HimselfCC Adi 5.103
teńho He isCC Adi 11.10
teńho he isCC Adi 12.88
teńho He isCC Adi 16.13
teńho he isCC Adi 9.10
teńho He is personallyCC Adi 7.113
teńho he wasCC Adi 12.57
teńho he, Haridāsa ṭhākuraCC Antya 11.22
teńho he, Śrīla Rāmānanda RāyaCC Madhya 8.15
teńho KamalākāntaCC Adi 12.29
teńho Lord CaitanyaCC Madhya 3.181
teńho Lord Nityānanda PrabhuCC Adi 17.297
teńho Lord SańkarṣaṇaCC Madhya 20.259
teńho Lord ViṣṇuCC Madhya 20.315
teńho Puṇḍarīka VidyānidhiCC Madhya 16.78
teńho Rāmacandra PurīCC Antya 8.46
CC Antya 8.9
teńho Rāmānanda RāyaCC Madhya 1.128
teńho Sārvabhauma BhaṭṭācāryaCC Madhya 6.31
teńho sheCC Adi 6.46
CC Antya 12.92
CC Antya 17.47
teńho SheCC Antya 18.89
CC Antya 6.116
CC Madhya 14.161
teńho sheCC Madhya 15.200
CC Madhya 15.53
CC Madhya 7.52
teńho She alsoCC Adi 6.69-70
teńho Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 5.157
teńho Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 5.157
teńho Śrīkānta SenaCC Antya 2.38
CC Antya 2.39
teńho Śrīmatī RādhārāṇīCC Madhya 14.161
CC Madhya 8.287
teńho ŚrīvāsaCC Madhya 13.94
teńho that same association with devoteesCC Madhya 22.83
teńho theyCC Madhya 1.33
teńho Vṛndāvana dāsa ṭhākuraCC Antya 20.85
teńho Yadunandana ĀcāryaCC Antya 6.163
teńho gele when he leftCC Antya 8.97
teńho gele when he leftCC Antya 8.97
teńho kahe he repliedCC Antya 5.60
teńho kahe he repliedCC Antya 5.60
CC Madhya 20.49
teńho kahe he repliedCC Madhya 20.49
CC Madhya 25.75
teńho kahe he repliedCC Madhya 25.75
CC Madhya 8.126
teńho kahe he repliedCC Madhya 8.126
CC Madhya 8.21
teńho kahe he repliedCC Madhya 8.21
teńho kahe he saidCC Antya 11.23
teńho kahe he saidCC Antya 11.23
CC Antya 12.23
teńho kahe he saidCC Antya 12.23
CC Madhya 16.71
teńho kahe he saidCC Madhya 16.71
CC Madhya 20.42
teńho kahe he saidCC Madhya 20.42
CC Madhya 20.55
teńho kahe he saidCC Madhya 20.55
CC Madhya 20.87
teńho kahe he saidCC Madhya 20.87
teńho kahe Sanātana Gosvāmī repliedCC Madhya 19.29
teńho kahe Sanātana Gosvāmī repliedCC Madhya 19.29
teńho kahena He repliedCC Madhya 3.25
teńho kahena He repliedCC Madhya 3.25
teńho kahena the Bhaṭṭācārya saidCC Madhya 17.77
teńho kahena the Bhaṭṭācārya saidCC Madhya 17.77
teñi thereforeCC Adi 17.184
CC Adi 6.26
CC Madhya 9.272
teńtula-tale underneath the tamarind treeCC Madhya 18.78
teńtula-tale underneath the tamarind treeCC Madhya 18.78
teńtulī-talāte underneath the Teńtulī treeCC Madhya 18.75
teńtulī-talāte underneath the Teńtulī treeCC Madhya 18.75
tete performingSB 3.4.22
tepāthe underwentSB 10.3.33
tepe executed penanceSB 9.9.2
tepe performedSB 7.3.2
tepe practicedSB 3.21.6
tepe practiced austerityBs 5.26
tepe underwentSB 3.9.18
tepire they executedSB 6.5.4-5
tepuḥ executedSB 4.25.2
tepuḥ have performedCC Antya 16.27
CC Madhya 11.192
CC Madhya 19.72
tepuḥ performedSB 6.5.26
tepuḥ tapaḥ practiced austeritiesSB 3.33.7
tepuḥ tapaḥ practiced austeritiesSB 3.33.7
tera thirteenCC Madhya 24.210
tera artha thirteen importsCC Madhya 24.163
tera artha thirteen importsCC Madhya 24.163
terache at an angleCC Madhya 9.56
terache crookedCC Madhya 21.105
teṣām all of themSB 3.5.37
SB 4.7.19
teṣām all those sonsSB 5.20.15
teṣām among all of those sonsSB 9.6.5
teṣām among the brāhmaṇas and VaiṣṇavasSB 7.14.39
teṣām among themSB 10.68.19
SB 10.89.1
teṣām by them (the opposing kings)SB 10.54.6
teṣām by them (Varuṇa and his followers)SB 10.28.10
teṣām for themBG 10.11
CC Madhya 22.22
CC Madhya 24.140
CC Madhya 25.31
SB 10.14.4
SB 10.14.58
SB 10.60.38
SB 10.90.45
SB 3.5.47
SB 3.9.5
SB 8.23.31
SB 8.4.25
teṣām for thoseSB 3.23.42
teṣām from themSB 8.6.26
teṣām in front of all of themSB 7.4.24
teṣām in front of Lord Brahmā and all the demigodsSB 8.6.1
teṣām in their presenceSB 11.4.12
teṣām of all of themSB 1.16.13-15
SB 2.1.4
SB 4.21.43
SB 5.20.40
SB 5.26.29
SB 6.1.24
SB 6.9.40
SB 7.4.30
SB 7.5.27
SB 8.6.16
SB 8.8.38
SB 9.1.5
SB 9.22.2
SB 9.23.29
SB 9.24.20
teṣām of all of them (the sons of Kārtavīryārjuna and the other kṣatriya inhabitants)SB 9.16.17
teṣām of all such processesSB 11.14.1
teṣām of all the inhabitants of VṛndāvanaSB 10.8.52
teṣām of all the mangoesSB 5.16.17
teṣām of all the people engaged on the battlefieldSB 8.10.38
teṣām of all those kingsSB 9.1.4
teṣām of such brāhmaṇasSB 10.7.13-15
teṣām of such living entitiesSB 11.14.5-7
teṣām of such personsSB 8.20.8
teṣām of the cowherd boysSB 10.12.13
teṣām of the demigods, headed by King IndraSB 7.7.4-5
teṣām of the four KumārasSB 3.15.35
teṣām of the guestsSB 11.9.6
teṣām of the KumārasCC Madhya 24.115
SB 3.15.43
teṣām of the PracetāsSB 4.30.4
teṣām of the same brāhmaṇasSB 8.15.31
teṣām of themBG 12.1
BG 12.5
BG 12.6-7
BG 17.1
BG 17.7
BG 9.22
CC Madhya 17.142
CC Madhya 22.16
CC Madhya 24.45
CC Madhya 25.158
SB 1.11.1
SB 10.11.55
SB 10.33.31
SB 10.60.19
SB 10.73.24
SB 11.16.9
SB 11.2.17
SB 11.5.1
SB 12.1.11
SB 12.11.27-28
SB 12.2.21
SB 12.2.22
SB 3.13.13
SB 3.13.26
SB 3.15.7
SB 3.16.1
SB 3.29.30
SB 3.29.31
SB 3.4.2
SB 3.7.37
SB 4.1.63
SB 4.22.36
SB 4.23.27
SB 4.28.31
SB 4.30.37
SB 4.4.32
SB 5.1.32
SB 5.19.16
SB 5.24.14
SB 5.4.11-12
SB 5.5.21-22
SB 5.5.25
SB 5.9.17
SB 6.14.3
SB 6.14.4
SB 6.16.38
SB 6.6.10-11
SB 6.6.29-31
SB 6.9.28
SB 6.9.8
SB 7.1.7
SB 8.13.12
SB 8.13.25
SB 8.13.4
SB 8.7.11
SB 9.24.15
SB 9.6.38
teṣām of them (Bhūtananda and the other kings of the Kilakilā dynasty)SB 12.1.32-33
teṣām of them (Kaṃsa and his brothers)SB 10.44.43
teṣām of them (the brāhmaṇas who strictly follow Vedic principles)SB 5.14.30
teṣām of them (the misleaders)SB 6.7.14
teṣām of them (the one hundred sons of ṛṣabhadeva)SB 11.2.19
teṣām of them (the pure devotees)SB 7.8.42
teṣām of them (the sons of the demons)SB 7.8.2
teṣām of theseSB 12.12.40-41
teṣām of these (sons)SB 10.90.32
teṣām of these dynastiesSB 12.7.16
teṣām of these material elementsSB 10.3.14
teṣām of those (followers of Lord Śiva)SB 4.5.25
teṣām of those sagesSB 3.16.13
teṣām of those sonsSB 5.20.21
teṣām on thoseSB 3.20.27
teṣām out of so many sonsSB 9.23.33
teṣām out of thatSB 3.5.10
teṣām out of themBG 7.17
teṣām theirBG 5.16
BG 7.23
SB 1.2.1
SB 1.8.13
SB 10.28.12
SB 10.68.31
SB 10.75.10
SB 10.90.32
SB 10.90.44
SB 3.21.14
SB 3.7.26
teṣām to themCC Madhya 24.173
CC Madhya 24.192
SB 10.56.36
teṣām unto themBG 10.10
CC Adi 1.49
teṣām ca and by themSB 1.13.7
teṣām ca and by themSB 1.13.7
teṣu all living entitiesSB 7.11.8-12
teṣu among the different types of bodies (demigod, human, animal, bird, etc.)SB 7.14.38
teṣu among themCC Madhya 22.88-90
SB 11.26.28
SB 4.4.12
SB 6.2.3
teṣu among those (footprints)SB 10.38.26
teṣu for thoseBG 9.9
teṣu from those eggsSB 11.7.58
teṣu in each of themSB 5.20.20
teṣu in sense gratificationSB 9.19.18
teṣu in such sacrificesSB 2.6.24
teṣu in the sense objectsBG 2.62
teṣu in themBG 16.7
BG 7.12
BG 9.29
BG 9.4
CC Adi 1.55
teṣu in themCC Adi 1.55
CC Madhya 25.126
teṣu in themCC Madhya 25.126
NBS 72
SB 10.5.28
SB 11.7.50
SB 2.9.35
teṣu in themSB 2.9.35
SB 5.20.25
SB 5.20.3-4
SB 9.24.66
teṣu in them (the brāhmaṇas)SB 11.6.37-38
teṣu in theseSB 11.5.11
teṣu in thoseBG 5.22
teṣu in those (modes of sense gratification)SB 11.21.25
teṣu in those activitiesSB 11.20.7
teṣu in those hellish planetsSB 5.26.37
teṣu in those housesSB 4.22.11
teṣu in those same placesSB 5.26.34
teṣu in those tracts of landSB 5.20.10
teṣu of themSB 5.5.21-22
teṣu out of themCC Adi 11.1
teṣu they (the Yādavas)SB 10.70.45
teṣu thoseSB 3.27.19
teṣu to themSB 10.40.11
SB 4.27.10
teṣu toward themSB 10.48.34
teṣu unto themSB 3.25.24
teṣu unto them (the visitors)SB 1.19.12
teṣu upon these (platforms)SB 10.42.34
teṣu with thoseSB 3.31.34
teṣu within themSB 5.1.33
teṣu within themselvesSB 9.9.6
teṣu teṣu in each of themBs 5.43
teṣu teṣu in each of themBs 5.43
CC Madhya 21.49
teṣu teṣu in each of themCC Madhya 21.49
dvādaśa-abda-ante after twelve yearsSB 9.9.37
abda-ante at the end of the yearSB 9.14.40
ābhajate acceptsSB 11.10.27-29
abhaktera of nondevoteesCC Adi 3.86
abhaktera gaṇe among nondevoteesCC Madhya 23.99
nāma-ābhāsa haite from the vibration of nāmābhāsaCC Antya 3.61
nāma-ābhāsa haite even on account of nāmābhāsaCC Antya 3.63
nāma-ābhāsa haite from a glimpse of the awakening of offenseless chanting of the holy nameCC Antya 3.186
abhibhūyate becomes affectedSB 4.8.34
abhibhūyate is defeatedSB 11.14.18
abhibhūyate will become overwhelmedSB 11.23.61
abhicakṣate is calledSB 3.11.36
abhicakṣate is said to beSB 3.12.52
abhicakṣate looking atSB 4.3.18
abhidhāsyate will be describedSB 6.18.17
abhidhatte repeatsSB 3.32.43
abhidhatte expoundsSB 3.33.37
abhidhatte he accepts as worshipableSB 5.14.29
abhidhatte designates as the object of worshipSB 11.21.43
abhidhatte directly describes (like a dictionary meaning)CC Madhya 6.142
abhidhatte set forthCC Madhya 20.147-148
abhidhīyate is calledBG 13.1-2
abhidhīyate is indicatedBG 17.26-27
abhidhīyate is saidBG 18.11
abhidhīyate is calledSB 3.11.34
abhidhīyate is knownSB 3.29.37
abhidhīyate is understoodSB 4.29.74
abhidhīyate each is describedSB 11.16.41
abhidhīyate is calledSB 11.24.4
abhidhīyate is calledSB 11.24.18
abhidhīyate is designatedSB 12.11.21
abhidhīyate is calledCC Madhya 9.29
abhidhīyate is calledCC Madhya 9.30
abhidravate runningSB 6.11.9
abhihatena who had been struckSB 10.44.24-25
abhihite being utteredSB 6.3.10
abhihite describedSB 8.13.8
abhihite being informedSB 9.23.34
abhihitena presentedSB 10.40.7
abhihitena stated in the revealed scripturesCC Madhya 20.173
abhijāyate becomes manifestBG 2.62
abhijāyate takes his birthBG 6.41
abhijāyate takes his birthBG 13.24
abhijāyate takes birthSB 4.29.26-27
abhijāyate takes birthSB 6.15.7
abhijite in the constellation AbhijitSB 10.83.25-26
muhūrte abhijiti at noonSB 7.10.67
abhilabhate he getsSB 5.14.36
abhilabhyate are attainedSB 11.5.36
abhilabhyate are achievedCC Madhya 20.347
abhimanyante hanker forSB 10.64.36
abhimanyate he thinksSB 3.27.2
na abhimanyate does not go to attackSB 4.24.56
mithyā-abhimate deluded by false egoSB 3.29.5
vīta-abhimate who has completely forsaken the bodily concept of lifeSB 5.10.25
abhimate from AbhimatiSB 6.6.10-11
abhipadyate undergoes thereofSB 1.7.5
abhipadyate are obtainedSB 10.24.13
abhipadyate achievesSB 11.19.25
guṇa-abhipatte for acquiring the required qualificationsSB 4.8.20
abhisandhite when they were joined togetherSB 9.22.8
abhiṣikte having been bathedSB 10.27.27
abhitaptena being aggrievedSB 4.11.9
abhivardhate increases more and moreSB 9.19.14
abhivarṣate will provide rainSB 10.57.33
abhivartate approachesSB 5.22.14
abhivirājate exists or shinesSB 8.3.5
abhiviṣajjate is absorbedSB 3.27.2
abhiyā-cate when he asked for themSB 5.18.6
abhiyācate begsSB 3.22.13
abhiyajante worshipCC Adi 3.58
abhīyate His presence is surmisedSB 10.38.11
abhyudayate manifestsCC Madhya 2.74
mukha-abja ghaṣite to rub His lotuslike faceCC Antya 19.74
ācakṣate is saidSB 5.22.6
ācakṣate they estimateSB 5.24.2
ācakṣate learned scholars describeSB 5.25.1
ācambite all of a suddenCC Adi 17.189
ācambite all of a suddenCC Madhya 3.129
ācambite suddenlyCC Madhya 12.169
ācambite all of a suddenCC Madhya 14.17
ācambite all of a suddenCC Madhya 14.166
ācambite all of a suddenCC Madhya 14.185
ācambite suddenlyCC Madhya 18.3
ācambite suddenlyCC Madhya 18.83
ācambite suddenlyCC Madhya 18.161
ācambite suddenlyCC Madhya 19.18
ācambite suddenlyCC Madhya 19.246
ācambite all of a suddenCC Antya 1.47
ācambite all of a suddenCC Antya 1.94
ācambite all of a suddenCC Antya 2.42
ācambite all of a suddenCC Antya 2.48-49
ācambite all of a suddenCC Antya 4.54
ācambite suddenlyCC Antya 10.71
ācambite suddenlyCC Antya 14.84
ācambite suddenlyCC Antya 14.101
ācambite suddenlyCC Antya 15.28
ācambite suddenlyCC Antya 17.10
ācambite suddenlyCC Antya 18.26
ācambite suddenlyCC Antya 19.32
ācambite suddenlyCC Antya 19.85
ācaritena by activitySB 10.33.32
ācārya-ājñāte by the order of Advaita ĀcāryaCC Antya 6.162
ācārya milite to meet Advaita ĀcāryaCC Antya 12.97
ācchādite to coverCC Madhya 8.130-131
pāra ācchādite can You coverCC Antya 3.14
ācchādite to coverCC Antya 3.91
ācinute performsSB 4.29.78
acirāte very soonCC Madhya 1.215
acirāte very soonCC Madhya 7.148
acirāte very soonCC Madhya 7.152
acirāte without delayCC Madhya 13.153
acyuta-tejasā being powerful by the favor of the Supreme Personality of GodheadSB 9.6.33-34
acyute the infallibleSB 1.8.16
acyute infallibleSB 4.12.11
acyute unto the SupremeSB 4.21.48
deva-guru-acyute unto the demigods, the spiritual master and Lord ViṣṇuSB 7.11.23
acyute in Lord ViṣṇuSB 12.10.22
acyute unto the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 24.278
acyutena by the infallible Supreme LordSB 10.22.20
acyutera of AcyutānandaCC Adi 12.75
ādadate tookSB 4.18.13
ādatte acceptsBG 5.15
ādatte eaten bySB 1.13.23
ādatte takesSB 4.18.2
ādatte acceptsSB 6.16.11
na ādatte does not assumeSB 11.7.45
parama-adbhute decorativeSB 1.10.18
adhara-amṛte by the nectar of the lipsCC Madhya 21.130
kṛṣṇa-adhara-amṛtera of the nectar from the lips of KṛṣṇaCC Antya 20.130
ādhatte putsSB 4.29.33
ādhatte maintainsSB 10.86.56
ādhatte acceptsSB 11.10.9
adhigamyate is followedSB 2.9.18
adhigamyate become relishedSB 2.10.18
adhigate perceivedSB 5.1.27
adhikṛtena borneSB 3.28.22
adhipate O masterSB 10.87.16
tri-adhipate of the proprietor of the three kinds of creationsSB 3.16.24
svarga-apavarga-adhipate able to bestow happiness obtainable by living in the heavenly kingdom. by liberation, or by enjoyment of material comfort and then liberationSB 5.5.25
patattri-rāja-adhipate from the king of all birds, GaruḍaSB 5.24.29
māyā-adhipate the master of the illusory energySB 6.3.17
madra-adhipate of the ruler of MadraSB 10.58.57
adhiśrite in the milk pan on the ovenSB 10.9.5
adhīte one obtainsCC Antya 1.92
adhyāsate dwellSB 3.32.8
adhyāsate are livingSB 10.85.48-49
adhyāste is ruling overSB 1.17.43-44
adhyāste is situated inSB 7.3.9-10
adhyāste sma remained inSB 7.4.8
adhyāste executesSB 7.11.6
adhyāste lives perpetuallySB 9.4.60
adhyāste is sitting higherSB 10.78.24
adhyavasīyate become manifestedSB 2.10.7
adhyeṣyate will studyBG 18.70
ādi-bhūtam gateṣu enter within the subtle elements of sense perceptionSB 10.3.25
sṛṣṭi-ādi-nimitte for the cause of creation, maintenance and annihilationCC Adi 5.81
mantra-ādi śikhite to be initiatedCC Antya 7.150
ādiśate instructsSB 8.24.51
dhyāna-ādite by processes beginning with meditationCC Madhya 20.343
pūjā-ādite and in worshiping and so onCC Antya 13.132
aditeḥ sutān the sons of AditiSB 2.3.2-7
adite of AditiSB 2.7.17
ādite from AditiSB 5.24.18
adite from AditiSB 6.6.38-39
adite of mother AditiSB 8.13.6
adite into the womb of AditiSB 8.17.24
adite in the womb of His mother, AditiSB 8.19.30
adite of AditiSB 8.23.4
adite of AditiSB 8.23.20-21
adite of AditiSB 11.4.20
dvādaśa-āditya haite from DvādaśādityaCC Madhya 18.72
ādriyante do respectSB 3.30.13
ādriyante endeavor to achieveSB 5.6.17
advaita-siddhānte in that monistic conclusionCC Madhya 12.193
advaite Advaita ĀcāryaCC Adi 6.112
advaite Advaita ĀcāryaCC Madhya 14.71
advaite ānila called for Advaita ĀcāryaCC Madhya 14.88
advaitera of Advaita ĀcāryaCC Adi 12.56
advaitera of Advaita ĀcāryaCC Madhya 1.261
śrī-advaitera pāśa to the house of Śrī Advaita ĀcāryaCC Madhya 10.85
advaitere unto Advaita ĀcāryaCC Madhya 11.78
advaitere unto Advaita Ācārya PrabhuCC Madhya 11.134
advaitere unto Advaita ĀcāryaCC Madhya 13.38
āgata-vittena money that automatically comesSB 7.14.15
āgate having arrivedSB 2.1.15
āgate has comeSB 6.8.4-6
āgate has arrivedSB 8.10.55
āgate arrivedSB 9.11.11
āgate appearedSB 10.3.47
āgate had so arrivedSB 10.5.13
āgate when it arrivedSB 10.20.5
āgate has comeSB 10.20.49
āgate had comeSB 11.7.57
su-āgatena by words of welcomeSB 8.18.27
sva-āgatena with words of welcomeSB 10.86.39
āgateṣu when they cameSB 11.8.25-26
āge haite from the very beginningCC Madhya 11.149
paṇḍitera āge before Rāghava PaṇḍitaCC Antya 6.153
āgete in frontCC Madhya 5.73
āgete laterCC Antya 3.144
tāńra āgete in front of HimCC Antya 6.59
prabhu-pada-āghāte by the kicking of Lord JagannāthaCC Madhya 13.12
agnite and in scorching heatCC Madhya 4.36
agrajān te all the brothers born before YouSB 10.3.22
agrete in frontCC Adi 17.291
agrete in frontCC Madhya 1.189
agrete in frontCC Madhya 6.10
ratha-agrete in front of the carCC Madhya 13.206
agrete in frontCC Madhya 14.208
tāńhāra agrete before himCC Madhya 15.121
sabāra agrete in front of all the devoteesCC Madhya 16.255
agrete in frontCC Antya 11.50
nija-agrete in front of himselfCC Antya 11.53
aham-mate of the conception of false egoSB 11.28.26
ahańkṛte of the false egoSB 3.26.26
ahate unusedSB 10.75.22
ahatena with newSB 5.9.15
ahite enemySB 7.2.9
āhlādite to give pleasureCC Adi 4.240
madhya-ahna karite to execute daily noontime dutiesCC Antya 1.60
madhya-ahna karite to perform His noontime dutiesCC Antya 1.102
madhya-ahna karite to perform His noon dutiesCC Antya 4.92
dekhite āilā came to seeCC Madhya 3.108
dekhite āila came to seeCC Madhya 4.89
kuśāvarte āilā then He came to the holy place known as KuśāvartaCC Madhya 9.317
dekhite āila came to seeCC Madhya 17.187
kāśīte āilā came to Vārāṇasī (Kāśī)CC Madhya 25.216
sabhāte āilā came to the assembly roomCC Antya 5.27
dite āila jvālā has come to give more painCC Antya 8.23
dekhite āila came to seeCC Antya 10.62
mārite āila was ready to beatCC Antya 13.54
gharete āilā returned homeCC Antya 14.117
dekhite āise come to see HimCC Madhya 1.164
karite nā āise you should not present yourselfCC Madhya 25.74
aiśvarya-mattena being very proud of material opulenceSB 6.7.11
aiśvarya-jñānete with knowledge of the opulencesCC Adi 3.16
aiśvarya jñānete with knowledge of majestyCC Adi 4.17
aiśvarya kahite while describing the opulenceCC Madhya 21.99
aiśvarya ha-ite than the understanding of opulenceCC Antya 7.35
aiśvarya-jñāna haite than transcendental love in opulenceCC Antya 7.45
āiṭoṭā haite from the temple of ĀitoṭāCC Antya 18.26
āji haite from this dayCC Madhya 1.208
āji haite from todayCC Madhya 10.160
āji haite from todayCC Antya 2.113
āji haite from this dayCC Antya 6.30
āji haite from this dayCC Antya 6.203
āji haite from todayCC Antya 8.53
āji haite from todayCC Antya 9.106
ajita-tejasaḥ from the fire released by Ajita, the Supreme Personality of GodheadSB 9.4.52
ajite against Lord Kṛṣṇa, the unconquerableSB 10.59.13
ajitena by the mercy of the unconquerable KṛṣṇaSB 3.1.20
ajitendriya hañā being mad after sense gratificationCC Antya 9.88
prabhura ājñāte by the order of the LordCC Adi 10.108
ājñāte by the orderCC Madhya 6.126
ājñāte by the orderCC Madhya 7.45
tāńhāra ājñāte under her orderCC Madhya 15.52
tomāra ājñāte on your orderCC Antya 3.39
ācārya-ājñāte by the order of Advaita ĀcāryaCC Antya 6.162
tomāra ājñāte on the basis of your orderCC Antya 19.11
ajyate is affectedSB 3.27.1
ajyate becomes entangledSB 4.11.25
ajyate is affectedSB 4.20.8
ajyate is affectedSB 5.17.19
ajyate are entangledSB 11.6.8
ākarṣate attractsSB 10.90.26
ākarṣite to attractCC Antya 15.21
ākhyāsyate will be calledSB 10.8.12
ākramyate occupiesSB 10.68.35
ākrandate cries loudly (remembering the transcendental qualities of the Lord)SB 7.7.35
sva-khura-ākrānte touched by His own hoovesSB 3.13.46
sūkara-ākṛte the form of a boarSB 3.18.3
kamaṭha-ākṛte in the form of a tortoiseSB 12.13.2
ākṛte from the appearanceCC Madhya 11.11
akṛtena without discharge of dutyBG 3.18
akrūrete at Akrūra-tīrthaCC Madhya 18.92
ākṣipate throws apartSB 10.82.43
ākṣipate and withdrawsSB 11.21.38-40
alakṣite rahi' keeping invisibleCC Madhya 15.44
alakṣite invisiblyCC Antya 16.64
alakṣite without being seenCC Antya 18.28
ālakṣyate was visibleSB 10.39.36
ālambate takes toCC Antya 1.145
su-alańkṛtebhyaḥ to the well-ornamented (brāhmaṇas)SB 10.45.27
alańkṛtebhyaḥ who were ornamentedSB 10.64.14-15
alańkṛtebhyaḥ who were given ornamentsSB 10.70.7-9
su-alańkṛtebhyaḥ who were richly adornedSB 10.84.52
ālaṣate desiresSB 5.13.6
alīna-prakṛte of one who is not freed from the clutches of māyāSB 6.1.2
karite ālińgana to embraceCC Antya 4.147
ālińgite to embraceCC Madhya 6.4
ālińgite to embraceCC Madhya 8.20
ālińgite when embracingCC Madhya 14.145
ālińgite to embraceCC Antya 4.19
āmā haite than MeCC Adi 4.133
āmā ha-ite from MeCC Adi 4.239
āmā haite than MeCC Adi 4.240
āmā haite than MeCC Adi 4.241
āmā haite from MeCC Adi 4.262
āmā nistārite to deliver meCC Madhya 8.38
āmā haite by meCC Madhya 11.19
āmā haite than meCC Madhya 11.148
āmā haite than meCC Madhya 25.82
āmā pāite to obtain MeCC Madhya 25.103
āmā haite from MeCC Antya 3.24
nahe āmā haite is not possible for meCC Antya 7.150
āmā haite kichu naya it is not possible for Me to do anythingCC Antya 9.42
āmā haite kichu nahe I cannot do anythingCC Antya 9.148
āmāra hṛdaya haite from my heartCC Adi 13.85
āmāra grāmete in My villageCC Madhya 4.28
āmāra niścite my decisionCC Madhya 15.116
āmāra kṛpāte by my mercyCC Antya 1.42
āmāra bhańgīte by My trickCC Antya 7.162
āmāre dekhite to see MeCC Madhya 25.181
āmāre dekhite to see MeCC Antya 12.67
āmāte in MeCC Adi 5.89
āmāte unto MeCC Madhya 9.255
āmāte in meCC Madhya 11.25
āmāte to meCC Madhya 11.70
āmāte upon MeCC Madhya 11.149
āmāte in MeCC Madhya 11.189
āmāte unto MeCC Madhya 25.124
āmāte within meCC Antya 1.116
kahiyāchena āmāte has said to meCC Antya 3.73
āmātei laye were all existing in MeCC Madhya 25.110
āmātei in MeCC Madhya 25.112
amedhya karkaśa āvarte in the untouchable, harsh whirlpoolCC Madhya 25.279
āmiha āsitechi I am also comingCC Antya 13.65
amita-tejasaḥ whose power was unlimitedSB 11.7.24
amṛta ha-ite than nectarCC Antya 6.116
amṛta haite than nectarCC Antya 16.151
amṛte the nectarSB 8.9.27
guṇa-amṛte nectar of qualitiesCC Adi 8.64
icchā-amṛte by the nectar of the willCC Adi 9.38
nāma-amṛte in the nectar of the Hare Kṛṣṇa mantraCC Adi 13.13
viṣa-amṛte poison and nectarCC Madhya 2.51
pañca-amṛte in a preparation made with five palatable foodsCC Madhya 4.61
prema-amṛte tṛpta being satisfied only in the loving service of the LordCC Madhya 4.124
bhāva-amṛte in the nectar of the ecstasyCC Madhya 8.220
smita-jyotsnā-amṛte by the nectar of the moonrays of sweet smilingCC Madhya 21.130
adhara-amṛte by the nectar of the lipsCC Madhya 21.130
amṛte nectarsCC Antya 17.38
amṛtena as sweet as nectarSB 3.21.22
amṛtena by the nectarSB 5.25.7
kṛpā-amṛtena with the nectar of mercyCC Madhya 19.119
kṛpā-amṛtena with the nectar of mercyCC Madhya 24.350
amṛtena the immortal nectarMM 9
amṛtera dhāra drops of nectarCC Adi 16.110
amṛtera of nectarCC Madhya 2.31
amṛtera sindhu the ocean of nectarCC Madhya 2.48
amṛtera of nectarCC Madhya 4.5
amṛtera of nectarCC Madhya 8.108
rasa-amṛtera of the nectar of devotionCC Madhya 8.141
amṛtera of nectarCC Madhya 13.109
amṛtera sindhu ocean of nectarCC Madhya 18.228
amṛtera sindhu an ocean of nectarCC Madhya 21.98
amṛtera sindhu an ocean of ambrosiaCC Madhya 21.137
amṛtera dhāra a continuous shower of nectarCC Madhya 25.58
amṛtera dhāra a continuous shower of nectarCC Antya 1.172
amṛtera pūra filled with all nectarCC Antya 1.180
amṛtera dhāra constant shower of nectarCC Antya 1.193
mahā-amṛtera sindhu a great ocean of nectarCC Antya 3.88
amṛtera sindhu the ocean of nectarCC Antya 5.88
amṛtera sāra the essence of nectarCC Antya 5.162
amṛtera sāra the essence of nectarCC Antya 6.111
amṛtera sama just like nectarCC Antya 6.304
amṛtera pūra filled with nectarCC Antya 8.101
amṛtera sindhu the ocean of nectarCC Antya 11.106
amṛtera sama like nectarCC Antya 13.107
se amṛtera of that nectarCC Antya 17.45
kṛṣṇa-adhara-amṛtera of the nectar from the lips of KṛṣṇaCC Antya 20.130
aṃśa haite than a partCC Adi 6.25
cittena aṃśena along with His part of consciousnessSB 3.6.26
aṃśīte in the original source of all incarnationsCC Adi 6.99
aṃśumate unto AṃśumānSB 9.8.30
āna kahite to speak somethingCC Madhya 21.146
anāgate in the futureSB 8.1.3
anahańkṛte free from all material identity of false egoSB 1.9.21
ānanda sahite with great pleasureCC Madhya 7.141
ānandite very much pleasedCC Madhya 5.5
ananta-mūrte in the form of AnantadevaSB 5.25.2
ananta-śayyāte on Lord Ananta as a bedCC Adi 5.100-101
anante who has unlimited potencySB 1.19.16
anante who is unlimitedSB 4.11.30
anante in the unlimitedSB 5.20.25
anante the unlimitedSB 6.3.26
anante unlimitedSB 6.4.48
anante the Supreme Personality of GodheadSB 7.6.25
anante īśe fixed at the lotus feet of the unlimited Supreme Personality of GodheadSB 9.6.51
anante unlimitedlySB 10.5.13
anante against the unlimitedSB 10.14.9
anante who is unlimitedSB 10.14.22
anante who is the unlimitedSB 10.15.35
anante the unlimited oneSB 10.16.20
anante the unlimited LordSB 12.3.48
anante in the unlimitedCC Adi 13.77
anante in the unlimitedCC Madhya 9.29
anante in Lord AnantaCC Madhya 20.371
anāśite had not eatenSB 4.28.19
anavasthite which is very restlessSB 5.6.3
dāśārha-vṛṣṇi-andhaka-sātvateṣu for the Dāśārhas, Vṛṣṇis, Andhakas and SātvatasSB 11.29.39
andhībhūtena overwhelmedSB 1.9.11
ańga haite from his bodyCC Madhya 7.137
ańga cālāite to move My bodyCC Antya 10.86
kā stry ańga te ślokera of the verse beginning with the words kā stry ańga teCC Antya 20.132
ańganete āsi' coming to the courtyardCC Madhya 25.62
ańganete in the courtyardCC Antya 6.190
āńgināte in the yard of the templeCC Madhya 14.63
āńgināte in the courtyardCC Antya 12.119
prajāpateḥ ańgirasaḥ of another prajāpati, known as AńgirāSB 6.6.19
ańgulite on the fingerCC Madhya 13.166
ańgulīte on the fingersCC Antya 9.57
advaite ānila called for Advaita ĀcāryaCC Madhya 14.88
sańgete ānilā he brought with himCC Antya 16.65
animitta-nimittena without desiring the fruits of activitiesSB 3.27.21
animittena without attachment to the resultSB 3.29.15
anindite O praiseworthy DevahūtiSB 3.24.2
anindite O irreproachable ladySB 6.18.32
anirukte who is beyond the mind and speechSB 5.19.20
anirvṛte of the morosenessSB 6.13.3
ānite to bringCC Madhya 4.176
ānite to bringCC Madhya 4.187
ānite to bringCC Madhya 16.194
ānite lāgila began to bringCC Madhya 24.266
ānīteṣu which were brought outSB 10.86.27-29
ānīteṣu which were broughtSB 10.86.39
te ańkure when the seed fructifies and is manifested as a creeperSB 7.9.34
anṛtena by deceitSB 1.17.25
anṛtena by the falseSB 11.29.22
bhakti-siddhāntera anta all the conclusions of devotional serviceCC Madhya 25.3
antaḥ-dadhate will disappearSB 3.3.15
antara-gatena being overtakenSB 2.7.27
grāma-antara haite from different villagesCC Madhya 7.102
grāma-antara haite from other villagesCC Antya 6.55
antarhite after the disappearanceSB 3.10.1
antarhite when He disappearedSB 10.30.1
antaryāmi-svarūpete in the localized aspect, the SupersoulCC Madhya 24.83
ante afterBG 7.19
ante at the endBG 8.6
kṛta-ante in the conclusionBG 18.13
kalpa-ante at the end of Brahmā's daySB 1.6.29
tat-ante at the endSB 1.16.32-33
ante at the endSB 2.1.6
sahasra-ante of thousands of yearsSB 2.5.34
yuga-ante at the end ofSB 2.7.38
ante at the endSB 2.7.39
sahasra-ante at the end of one thousandSB 3.6.38
ante at the end ofSB 3.11.36
ante at the end of lifeSB 3.19.38
ante at the endSB 3.20.49
ante at the endSB 3.25.8
yuga-ante at the end of the millenniumSB 3.33.4
rātra-ante at the end of nightSB 4.8.72
rātra-ante at the end of nightSB 4.8.72
kalpa-ante at the end of the millenniumSB 4.9.14
ante at the endSB 4.9.24
kalpa-ante (the dissolution) at the end of a kalpaSB 4.10.27
ante at the endSB 4.24.79
ante at the end of many birthsSB 4.29.1a-2a
sahasra-ante at the end of a thousandSB 4.30.4
udaka-ante on the bank of the riverSB 5.8.1
yuga-ante at the end of the millenniumSB 5.18.6
saṃvatsara-ante at the end of the yearSB 5.18.15
loka-traya-ante at the end of the three lokas (Bhūrloka, Bhuvarloka and Svarloka)SB 5.20.37
saṃvatsara-ante after one yearSB 6.9.6
ante at the ultimate endSB 6.9.45
sapta-rātra-ante at the end of seven nightsSB 6.16.28
ante at the endSB 6.16.36
kalpa-ante at the end of the millenniumSB 7.3.11
kalpa-ante at the end of every day of Lord BrahmāSB 7.3.26-27
ante at the time of deathSB 7.10.39
ante avasāyibhyaḥ unto the caṇḍālas, the lowest of men (dog-eaters and hog-eaters)SB 7.14.11
ante at the endSB 7.15.57
apara-rātra-ante at the end of the nightSB 8.4.17-24
ante in the endSB 8.6.10
jala-ante where the water isSB 8.6.39
sahasra-ante at the end of one thousandSB 8.12.44
catuḥ-yuga-ante at the end of every four yugas (Satya, Dvāpara, Tretā and Kali)SB 8.14.4
kalpa-ante at the end of the kalpaSB 8.24.7
atīta-kalpa-ante at the end of the period of the last Manu, or at the end of the last millenniumSB 9.1.2-3
kalpa-ante at the end of the millenniumSB 9.1.8
tat-ante when it endedSB 9.3.30
vrata-ante at the end of observing the vowSB 9.4.30
dvādaśa-abda-ante after twelve yearsSB 9.9.37
ante at the endSB 9.12.6
saṃvatsara-ante at the end of every yearSB 9.14.39
abda-ante at the end of the yearSB 9.14.40
ante at the endSB 10.1.38
niśā-ante at the time of devastationSB 10.3.31
ante after deathSB 10.10.10
ante in the annihilationSB 10.14.19
salila-ante at the edge of the waterSB 10.15.49-50
ante withinSB 10.16.19
jala-ante on the shore of the riverSB 10.22.2-3
ante at the endSB 10.35.22-23
dina-ante at the end of the daySB 10.35.24-25
ante at the endSB 10.66.17
ante in the endSB 10.68.46
ante-vasāyinaḥ outcastesSB 10.70.43
ante in the endSB 10.73.23
ante at the endSB 10.73.27
ante at the endSB 10.76.5
ante at the endSB 10.87.12-13
ante at the endSB 11.4.22
etat-ante after thisSB 11.6.31
kalpa-ante at the time of annihilationSB 11.9.16
sva-ante at the time of deathSB 11.9.26
ante afterSB 11.9.29
ante-vāsī the discipleSB 11.10.12
ante in the termination of the causal functionSB 11.19.16
ante at the endSB 11.21.33-34
ante ultimatelySB 11.21.43
nāda-ante at the end of the vibration of oṃSB 11.27.23
ante in the endSB 11.31.11
ante at the endSB 12.2.34
ante at the endSB 12.2.38
ante in the endSB 12.2.40
ante in the endSB 12.2.41
ante ultimatelySB 12.2.43
ante in the endSB 12.3.24
tat-ante after those (thousand cycles of ages)SB 12.4.3
kalpa-ante at the end of the day of Lord BrahmāSB 12.8.2-5
rāddha-ante in the definitive conclusionsSB 12.11.1
līlā-ante at the end of Our pastimesCC Adi 4.256
utsava-ante after the festivalCC Adi 5.172
cāturmāsya-ante at the end of CāturmāsyaCC Madhya 1.111
nṛtya-ante after dancingCC Madhya 1.145
ante at the endCC Madhya 4.169
cāturmāsya-ante at the end of CāturmāsyaCC Madhya 16.59
ante at the endCC Madhya 20.147-148
sva-ante within Her heartCC Antya 1.151
kṛta-antena by death-blowsSB 3.2.18
vastra-antena by the end of the sārīSB 4.25.24
antevasāyinām known as antevasāyī or caṇḍālaSB 7.11.30
anubhāvite who is perceivedSB 3.24.43
anubhuńkte passes throughSB 5.22.14
anubhuńkte enjoys as is due himSB 10.49.21
anubhuńkte experiencesSB 10.54.48
anubhūte of Your experienceSB 10.14.2
anubhūte whose experienceSB 10.72.6
anubhūyante are perceivedSB 7.7.25
anubhūyate is experiencedSB 6.15.21-23
anubuddhyate is understoodSB 3.32.31
anudṛśyate is seenSB 10.68.54
anugate passing awaySB 1.14.5
avaloka-anugate from moving only after glancingSB 5.10.2
kāla-anugatena in due course of timeSB 3.8.13
anugīyate are sungSB 12.12.50
anugṛhṇate give blessingsSB 4.12.51
anukampate is compassionateSB 4.27.26
anukāryate imitatesSB 4.29.17
anukāryate is made to imitateSB 11.22.53
anukūla-vāte in a favorable breezeCC Adi 4.253
anumanvate regard favorablySB 10.23.31
anumatena by the permissionSB 5.1.22
anumatena permitted by the mercy of the glance (time)SB 7.9.21
anumatena by the orderSB 8.8.30
nārada-anumatena by the order of NāradaSB 8.11.46
anumatena in order to fulfill the desiresSB 11.24.5
anumīmāṃsate he considersSB 6.1.48
anumīyate is measuredSB 2.8.12
anumīyate can be imaginedSB 4.29.63
anumīyate is perceivedSB 5.22.12
anumīyate it is inferredSB 6.1.46
anumīyate becomes manifestedSB 10.2.35
anumīyate one can guessCC Antya 1.91
anumodante they encourageSB 12.10.29
anumodate takes pleasureSB 3.19.37
anumodate approvesSB 10.69.45
anunītena pacifiedSB 4.7.1
anupacite not proceededSB 3.20.47
anuprāpte being situatedSB 4.8.76
anupravṛttebhyaḥ who exactly follow his pathSB 5.1.38
anupṛcchate after he (Indra) inquiredSB 6.8.3
anurajyate is becoming attachedBG 11.36
anurasyate is relishedCC Madhya 23.100
anuṣajjate one necessarily engagesBG 6.4
anuṣajjate becomes attachedBG 18.10
anuṣajjate becomes addictedSB 4.20.5
anuṣajjate one becomes engagedCC Madhya 24.160
anusandhatte knewSB 7.4.38
anuśerate serve the Lord while He sleepsSB 3.7.37
anuśerate lieSB 3.9.43
anusmaryate is always rememberedSB 4.30.28
anusṛjate set into motionSB 11.10.31
anuṣṭhitena conducted or managedSB 6.13.8-9
anuvāda haite by repeatingCC Antya 20.140
anuvarṇite described respectivelySB 2.10.35
anuvarṇitena being chanted or recitedSB 7.9.12
anuvarṇyate is elaborately describedSB 12.5.1
anuvarṇyate is fittingly describedSB 12.6.4
anuvarṇyate is being describedCC Madhya 2.1
anuvartante would followBG 3.23
anuvartante followBG 4.11
anuvartante followCC Adi 4.20
anuvartante followCC Adi 4.178
anuvartante followCC Madhya 8.91
anuvartate follows in the footstepsBG 3.21
anuvartate followsSB 3.11.23
anuvartate followSB 4.4.19
anuvartate followSB 5.4.15
anuvartate followsSB 6.2.4
anuvartate followsSB 7.2.47
anuvartate he followsSB 10.24.16
anuvartate followsSB 11.21.20
anuvartate followsSB 11.22.37
anuvartate followCC Adi 3.25
anuvartate followCC Madhya 17.178
anuvartate pursueBs 5.61
anuvidhīyate becomes constantly engagedBG 2.67
anuvidhīyate it is so describedSB 2.10.45
anuvindate can eventually gainSB 11.7.20
anuvindate obtainsSB 12.12.63
anveṣite while searchingCC Adi 17.283
anveṣite to search forCC Madhya 8.114
anveṣite to search outCC Antya 18.93
anvīkṣate experiencesSB 3.28.35
anya rīte in a different wayCC Madhya 25.47
anya-citte diverted in the mindCC Antya 15.52
āpadyate arrives atCC Madhya 23.95-98
apahate futileSB 7.5.42
apakurute can do harmSB 3.27.26
āpana-kṛpāte by Your own mercyCC Madhya 20.101
āpanā jānāite advertising myselfCC Antya 7.123
āpana-hāte by His own handCC Antya 19.51
āpanā śodhite to correct myselfCC Antya 20.71
āpanāra hāte with His own handCC Madhya 12.131
āpanāte in HimselfCC Adi 6.99
apanīyate is extractedSB 5.18.33
apara-rātra-ante at the end of the nightSB 8.4.17-24
aparājitena with the demigod AparājitaSB 8.10.30-31
daiteya-apasadasya of the great demon, HiraṇyakaśipuSB 7.4.25-26
punaḥ āpatet in the future it may happen again (but what can I do)SB 10.1.48
āpatite was about to happenSB 5.9.20
svarga-apavarga-adhipate able to bestow happiness obtainable by living in the heavenly kingdom. by liberation, or by enjoyment of material comfort and then liberationSB 5.5.25
apavarga-mūrte who are liberation personifiedSB 12.8.43
apāvṛte without contaminationSB 6.9.33
apayāteṣu and they wentSB 11.8.25-26
apekṣate depends onCC Madhya 22.155
api dhīyante are out of sightSB 3.11.29
tri-piṣṭa-pa-pateḥ api although I am the King of the demigodsSB 6.7.12
yateḥ api even of the person in the renounced orderSB 7.12.11
apohyate am refutedSB 11.21.43
apohyate am fixedCC Madhya 20.147-148
apramattena which is not forgetfulSB 5.9.6
apramattena not agitated at any timeSB 5.9.20
apratighātena by what is irresistibleSB 1.12.16
kṛcchra-āpte gained after great difficultySB 6.14.36
āptena executedSB 3.32.6
ārabhate beginsBG 3.7
ārabhate beginsSB 4.18.5
ārabhate begins to performSB 4.29.58
ārabhate beginsSB 4.29.60
ārabhate beginsSB 7.7.47
ārabhyate is begunBG 18.25
ārādhite to pleaseCC Madhya 2.85
ārādhyate is worshipedCC Madhya 8.58
kaṃsa-arāte of Lord Kṛṣṇa, the enemy of KaṃsaCC Adi 4.202
arcite being worshipedSB 3.15.19
su-arciteṣu being worshiped according to their respective positionsSB 4.21.14
arcyate is worshipedSB 11.11.15
ardyate tormentedSB 10.88.20
arhate deservesSB 5.5.1
arhate worship performedSB 10.38.3
tat-arpite in the prasāda offered to the LordSB 9.4.18-20
arpite to offerCC Madhya 5.28
tat-arpite in food offered to the LordCC Madhya 22.137-139
arpyate is placedSB 7.7.27
ārte distressedSB 10.50.1
arthatvāya kalpate should be considered in our favorSB 8.21.24
jagatera ārya the most respectable personality in the worldCC Adi 6.30
jagatera ārya the most advanced devotee within this worldCC Antya 4.103
āryāvarte in the place within the Himalaya and Vindhya mountains known as ĀryāvartaSB 9.6.5
asahya-tejaḥ dazzling lusterSB 3.28.27
asahya-tejasam with an unbearable effulgenceSB 4.5.11
āsakteṣu while they were completely absorbedSB 10.19.1
āsakti haite from attachmentCC Madhya 23.12
asammate abominableSB 3.31.5
āśaṃsate expandsSB 5.22.13
āsana haite from his throneCC Madhya 11.20
aśānteṣu coarseSB 3.31.34
aśānteṣu who are restlessCC Madhya 22.88-90
āśāsate aspireSB 3.21.13
āśāsate ask forSB 5.18.19
āśāsate intent desireSB 7.10.11
āśāsate harbor desiresSB 10.72.4
āśāste they desireSB 4.20.31
āśiṣaḥ āśāste bestows benedictionsSB 5.8.14
āśāste he achievesSB 5.14.46
āśāste desires (in exchange for serving You)SB 7.10.4
asat-vṛtte O unchaste womanSB 9.14.12
sukham āsate if they are all happySB 1.13.11
āsate are passing their daysSB 1.14.25
āsate are allSB 1.14.27
āsate are they allSB 1.14.28-29
āsate areSB 1.14.32-33
āsāte areSB 3.1.26
āsate livingSB 3.7.22
āsate do existSB 3.7.26
āsate they are all existingSB 8.13.15-16
āsate are performingSB 9.4.3
āsate liveSB 10.4.18
āsate they are now performingSB 10.23.3
āsāte are livingSB 10.36.22-23
āsāte are livingSB 10.36.30
āsate areSB 10.65.7
āsate were performingSB 10.78.19-20
āsate are presentSB 10.89.26-27
āsāte the two of them are livingSB 12.2.37
āścarya teja wonderfully effulgentCC Madhya 11.82
aśeṣa-tejāḥ full of infinite effulgenceBs 5.52
ańganete āsi' coming to the courtyardCC Madhya 25.62
mathurāte āsi' when he reached MathurāCC Antya 13.44
āśiṣaḥ āśāste bestows benedictionsSB 5.8.14
āsite to comeCC Adi 12.36
āsite while He was coming backCC Adi 15.28
āsite to comeCC Madhya 1.212
āsite to comeCC Madhya 4.98
āsite going thereCC Madhya 7.20
āsite to comeCC Madhya 9.335
āsite nā pāre could not comeCC Madhya 15.246
āsite to come backCC Madhya 16.84
loka āsite lāgila people began to pour inCC Madhya 25.173
āsite nāre could not comeCC Antya 2.12
ethāke āsite to come to this placeCC Antya 2.40
āsite to comeCC Antya 2.113
āsite lāgila began to pour inCC Antya 6.54
āsite to comeCC Antya 12.67
āsitechena are comingCC Madhya 10.100
āsitechena are comingCC Madhya 11.67
āsitechi am comingCC Antya 13.40
āmiha āsitechi I am also comingCC Antya 13.65
āsiteha pāre He is able to comeCC Madhya 5.86
āsitei as soon as he arrivedCC Madhya 9.193
asnāte had not taken bathSB 4.28.19
aśnute achievesBG 3.4
aśnute enjoysBG 5.21
aśnute attainsBG 6.28
aśnute one tastesBG 13.13
aśnute he enjoysBG 14.20
aśnute achievesSB 4.20.10
aśnute enjoysSB 4.29.58
aśnute suffersSB 5.26.30
aśnute enjoysSB 6.1.50
aśnute he enjoysSB 6.3.20-21
aśnute one enjoysSB 7.15.47
aśnute incursSB 10.44.10
aśnute experiencesSB 10.80.31
aśnute enjoysSB 10.88.4
aśnute he experiencesSB 11.3.7
aśnute enjoysIso 11
aśnute enjoysIso 14
aśnuvate enjoySB 3.25.37
aśnuvate enjoySB 8.23.7
aśrute with tearsCC Madhya 9.346
aśrute by the tearsCC Madhya 16.106
aṣṭa-guṇite eightfoldSB 10.87.38
āste remainsBG 3.6
āste remainsBG 5.13
āste livingSB 1.7.45
āste would be situatedSB 1.13.53
āste is sittingSB 1.13.56
āste passing his daysSB 1.14.26
āste are theySB 1.14.28-29
āste are inSB 1.14.30
āste does enjoySB 1.14.34
āste is thereSB 1.14.35-36
āste is presentSB 1.16.8
āste is thereSB 1.17.43-44
āste situatedSB 1.19.17
āste is presentSB 3.1.12
āste existsSB 3.1.13
āste situatedSB 3.1.15
āste isSB 3.1.27
āste isSB 3.1.28
āste does existSB 3.1.29
āste fares wellSB 3.1.30
āste is thereSB 3.1.31
āste does existSB 3.1.32
āste does HeSB 3.1.34
āste doing wellSB 3.1.38
āste are still thereSB 3.3.14
āste remainsSB 3.11.28
āste there isSB 3.11.32
āste is thereSB 3.15.15
āste sma stayedSB 3.21.35
āste she was presentSB 3.23.34
āste was presentSB 3.23.34
āste he remainsSB 3.30.15
āste he liesSB 3.31.8
āste he remainsSB 3.31.10
āste remainsSB 3.31.13
āste He remainsSB 3.33.35
āste is presentSB 4.7.26
āste he also used to sitSB 4.25.57-61
āste remainsSB 4.28.39
āste is existingSB 5.1.17
āste sitsSB 5.8.22
āste there isSB 5.12.5-6
āste becomesSB 5.13.8
āste remains in miserySB 5.13.11
āste he remainsSB 5.14.16
āste he remainsSB 5.14.25
āste he remainsSB 5.14.34
āste is situatedSB 5.18.7
āste exists eternallySB 5.18.34
āste existsSB 5.20.18
āste remainsSB 5.20.31
āste existsSB 5.20.40
āste remainsSB 5.21.16
āste remainsSB 5.24.17
āste remainsSB 5.24.18
āste remainsSB 5.25.1
āste remainsSB 5.25.6
āste remainsSB 5.26.14
āste residesSB 6.4.13
āste sitsSB 6.17.6
āste sitsSB 6.17.7
āste remainsSB 6.18.18
āste remainsSB 7.4.41
āste there isSB 7.7.9
āste is situatedSB 7.7.32
āste He is existing (untouched by the material energy)SB 8.1.13
āste standingSB 8.2.2-3
āste staysSB 8.12.1-2
āste remainedSB 8.12.17
āste is situatedSB 8.13.14
āste wasSB 9.1.25
āste existingSB 9.8.9-10
āste there isSB 9.9.6
āste still existingSB 9.12.6
āste is still existingSB 9.16.26
āste is livingSB 10.2.7
āste remainedSB 10.2.23
āste remainedSB 10.3.52
yathā āste while staying hereSB 10.8.31
āste remainedSB 10.13.63
āste remainsSB 10.18.3
āste she remainedSB 10.32.8
āste is presentSB 10.38.13
āste he is thereSB 10.45.41
āste livesSB 10.46.16
āste is presentSB 10.46.36
āste is presentSB 10.47.20
āste residesSB 10.47.21
āste is livingSB 10.47.39
āste it is presentSB 10.56.11
āste is presentSB 10.57.35-36
āste is livingSB 10.65.9
āste is presentSB 10.67.4
āste He remainedSB 10.77.28
āste is presentSB 10.80.11
āste remainedSB 10.82.3-6
āste livesSB 10.89.42
āste isSB 10.90.24
āste was presentSB 10.90.42
āste remainsSB 11.1.3
āste is livingSB 11.4.6
āste existsSB 11.9.17-18
āste remainsSB 11.31.11
āste remainedSB 12.2.30
āste residesCC Adi 6.68
āste-vyaste with great hasteCC Adi 15.17
āste vyaste somehow or otherCC Adi 17.251
āste-vyaste in great hasteCC Madhya 4.199
āste-vyaste with great hasteCC Madhya 6.221
āste-vyaste with great hasteCC Madhya 9.184
āste-vyaste with great hasteCC Madhya 12.145
āste-vyaste in great hasteCC Madhya 17.150
āste-vyaste with great hasteCC Madhya 17.220
āste-vyaste with great hasteCC Madhya 19.80
āste-vyaste with great alacrityCC Madhya 24.270
āste-vyaste with great hasteCC Antya 2.134
āste-vyaste in great hasteCC Antya 3.34
āste-vyaste very hastilyCC Antya 13.82
āste-vyaste with great hasteCC Antya 14.25
āste-vyaste in great hasteCC Antya 14.27
asteyam refraining from theftSB 3.28.4
asteyam practicing not to stealSB 7.11.24
asteyam honestySB 11.17.21
asteyam never coveting or stealing the property of othersSB 11.19.33-35
āsthite seatedSB 10.11.34
āsthitena being performedSB 3.33.10
astra-tejaḥ the glare of this weaponSB 1.7.28
astra-tejasā by the influence of your weaponSB 1.7.28
astra-tejaḥ radiation of the brahmāstraSB 1.12.10
namaḥ astu te I offer my respectful obeisances unto YouSB 8.17.25
namaḥ astu te I offer My respects unto YouCC Madhya 15.11
asu-pate of the Lord of my lifeSB 6.11.24
asura-jāte whose birth was in a species of asurasSB 6.17.39
āsvādite to tasteCC Adi 4.57
āsvādite to tasteCC Adi 4.98
āsvādite to tasteCC Adi 4.119-120
āsvādite to tasteCC Adi 4.134
āsvādite to tasteCC Adi 4.144
āsvādite to tasteCC Adi 4.144
āsvādite to tasteCC Adi 4.148
āsvādite to tasteCC Adi 4.158
āsvādite to tasteCC Adi 4.223
āsvādite to tasteCC Adi 4.262
āsvādite to tasteCC Adi 4.263
āsvādite to tasteCC Adi 4.264
āsvādite to tasteCC Adi 4.268
āsvādite to tasteCC Adi 6.108
āsvādite to tasteCC Adi 7.5
āsvādite to tasteCC Adi 7.11
āsvādite to tasteCC Adi 17.276
āsvādite to tasteCC Madhya 4.195
āsvādite to tasteCC Madhya 8.279
āsvādite to tasteCC Madhya 20.179
āsvādite to tasteCC Madhya 21.32
āsvādite to tasteCC Madhya 21.104
āsvādite as soon as they tastedCC Antya 16.115
āsvādite to tasteCC Antya 18.16-17
gandha āsvādite to relish the fragranceCC Antya 19.89
āsvādite to tasteCC Antya 20.7
āśvāsite to consoleCC Antya 19.5
aṭate travel all overSB 4.8.38
atha bṛhaspateḥ ca also to BṛhaspatiSB 3.8.8
āṭhāranālāte to a place near Jagannātha Purī named ĀṭhāranālāCC Madhya 25.224
ati-vātena and the excessive windSB 10.25.11
ati-vātena and by the extreme windSB 10.25.14
ati nibhṛte in a very secluded placeCC Madhya 11.193
atikrānte when they have become completedSB 12.4.5
na atiprītena not much pleasedSB 3.23.22
atiricyate becomes moreBG 2.34
atiśobhate appears beautifulSB 9.14.26
atīta-kalpa-ante at the end of the period of the last Manu, or at the end of the last millenniumSB 9.1.2-3
atīte long, long agoSB 7.15.69
atīte in the pastSB 8.1.3
māyā-atīte beyond the material creationCC Adi 1.8
māyā-atīte beyond the material creationCC Adi 5.13
ativartate transcendsBG 6.44
ativartate transcendsBG 14.21
ativartate transcendsSB 6.4.14
ātma-bhūtena who is the plenary expansion of the LordSB 3.5.26
ātma-vyatirikte the bodily concept of lifeSB 4.22.21
ātma-rate self-satisfiedSB 5.1.17
ātma-bhūte situated within the bodySB 5.1.27
ātma-bhūte situated in the heartSB 5.5.35
jīva-bhūta-ātma-bhūte who is the life and the SupersoulSB 5.24.19
ātma-tejaḥ Your spiritual powerSB 7.8.43
ātmā haite than His own selfCC Adi 6.100
ātmā haite than His own selfCC Adi 6.101
ātmā vai jāyate putraḥ his self appears as the sonCC Madhya 12.56
ātma pavitrite to purify MyselfCC Madhya 20.56
ātma-bhūtena who is an expansion of His personal selfCC Madhya 20.275
nija bhakte ātmasāt accepting His devotee againCC Antya 2.169
aṭṭālikā haite from the top of the palaceCC Madhya 11.119
aurva-tejaḥ being very powerfulSB 9.23.28
avabhāsate manifestsSB 4.21.42
avabhāsate becomes manifestSB 4.29.69
avabhāsate shinesSB 5.23.2
avabhāsate appearsSB 5.26.28
avabhāsate appearsSB 10.70.38
avabhāsate he appearsSB 10.86.45
avabhāsate appearsSB 11.28.22
avabudhyate become subjected to knowledgeSB 4.28.58
avabudhyate will take seriously and understandSB 9.18.2
bhūteṣu ucca-avaceṣu in the minute and giganticSB 2.9.35
tapta-hema-avadātena with a luster like that of molten goldSB 8.6.3-7
avadhūtena of the liberated wandering mendicantsSB 6.15.10
avadhūtena unwashedSB 10.80.25-26
avadhūtera jhuṭhā the remnants of the food of the avadhūtaCC Madhya 3.96
avadhūtera sańge with a mendicantCC Madhya 12.189
avadṛśyate is perceivedSB 3.27.12
avagāhite to batheCC Madhya 21.98
avagamyate are understoodSB 4.29.1
avagṛhyate is perceivedSB 10.15.25
avajānate they insultSB 10.88.11
avajñāte in contemptCC Madhya 17.127
avakalpate actsSB 6.17.23
avakīryate gradually vanishesSB 7.15.19
avaloka-anugate from moving only after glancingSB 5.10.2
avalokite just to glance overCC Madhya 20.265
avalumpate annihilatesSB 7.2.39
avamanyate deridesSB 8.22.24
avani-pate O KingSB 5.26.37
avāpyate is achievedBG 12.5
āvartate comes backBG 8.26
āvartate will come backSB 4.9.25
āvartate wanders in this forestSB 5.13.14
āvartate achievesSB 5.14.38
āvartate one travels up and down through the cycle of saṃsāraSB 7.15.47
āvartate comes backSB 8.19.12
na āvartate does not returnSB 10.53.23
na āvartate one does not returnSB 10.88.25-26
brahma-āvarte place where sacrifice is performedSB 1.17.33
mahā-āvarte in a great whirlpoolSB 12.9.17-18
amedhya karkaśa āvarte in the untouchable, harsh whirlpoolCC Madhya 25.279
āvarte whose whirlpoolMM 13
na āvarteta passed his daysSB 1.15.44
avarudhyate become compactSB 1.1.2
avarudhyate becomes confinedCC Adi 1.91
avarudhyate becomes confinedCC Madhya 24.100
avarudhyate becomes confinedCC Madhya 25.149
avarundhate obtainSB 5.14.39
ante avasāyibhyaḥ unto the caṇḍālas, the lowest of men (dog-eaters and hog-eaters)SB 7.14.11
avaśiṣyate remainsBG 7.2
avaśiṣyate remains to be doneSB 9.5.16
avaśiṣyate remainsSB 10.45.47
avaśiṣyate remainsSB 11.19.20-24
avaśiṣyate remainsSB 11.26.30
avaśiṣyate remainsSB 11.29.32
avaśiṣyate remainsSB 11.29.32
avaśiṣyate is remainingCC Madhya 8.72
avaśiṣyate is remainingIso invocation
avasīyate is completely fulfilledSB 11.15.17
na avasīyate can never decideSB 11.26.19-20
avasthāpyate is establishedSB 5.20.36
avasthite the situation being settled in this waySB 9.18.28
avatārite to cause His adventCC Adi 13.70
avatārite to cause to descendCC Antya 3.224
avatīrṇa haite to descend as an incarnationCC Adi 13.52
avatiṣṭhate becomes establishedBG 2.65
avatiṣṭhate becomes situatedBG 6.18
avatiṣṭhate can be fixedSB 2.2.12
avatiṣṭhate presently existsSB 3.22.20
avatiṣṭhate he remainsSB 3.28.44
avatiṣṭhate standsSB 5.24.27
avatiṣṭhate develops firmlySB 12.4.34
avekṣate waitsSB 1.4.8
avekṣate does care to seeSB 5.4.18
avekṣate focuses uponSB 11.20.1
āveśete in ecstasyCC Adi 17.233
āveśete in great ecstasyCC Madhya 13.183
āveśyate is absorbedSB 11.13.14
avikṛte unchangingSB 11.4.9
avikṛte without changeCC Adi 7.126
avikṛte without being transformedCC Madhya 6.171
avimukte at Avimukta, an especially holy area within the district of KāśīSB 10.66.29
aviniściteṣu in species of indeterminate origin (born from perspiration)SB 11.3.39
hailā āvirbhūte has appearedCC Antya 5.115
āviśate spreadsSB 3.14.12
āviśate directly entersSB 11.13.17
āviśate entersSB 11.13.25
āvriyate is coveredBG 3.38
āvṛńkte catchesSB 3.29.20
āvṛńkte acceptedSB 4.7.59
āvṛteṣu surroundedCC Adi 5.22
āvṛteṣu surroundedBs 5.29
avyakta-gate of one whose movements are invisibleSB 1.19.36
avyakta-gate the movement of which is imperceptibleSB 3.32.37
avyakte in the nonmanifestedSB 7.12.29-30
avyakte in the unmanifest form of natureSB 11.24.22-27
avyavahite unimpededSB 11.6.8
ayana-śabdete by the word ayanaCC Adi 2.38
āyāte when arrivedSB 8.13.11
tīrthe āyāte on the arrival of a saintly person who creates holy placesSB 8.20.9
ayogya kahite not fit to discloseCC Adi 5.159
ayute ten thousandSB 5.24.1
ayute ten thousandsSB 10.70.24
ayute ten thousandsSB 10.73.1-6
babhūvuḥ te all of them becameSB 1.9.44
bāḍāite to increaseCC Madhya 12.186
bādhante can troubleSB 3.22.37
bādhante they cause troubleSB 10.74.37
bādhate does not hinderSB 10.1.13
bādhate is causing distressSB 10.23.1
bādhate undoesSB 11.21.16
bāḍhite to increaseCC Adi 4.141
badhyate becomes entangledBG 4.14
na badhyate is not attached as the creator, master or proprietorSB 5.19.12
badhyate is boundSB 6.12.15
badhyate is boundSB 7.2.41
na badhyate is not bound upSB 10.84.17
badhyate is boundSB 11.10.35
badhyate is boundSB 11.10.35
badhyate is boundSB 11.11.11
badhyate is boundSB 11.17.56
badhyate becomes bound upSB 11.29.28
bāḍite to increaseCC Adi 4.128
bāḍite to growCC Adi 17.80
bāḍite to increaseCC Madhya 19.160
bahiḥ-kṛte being bereft ofSB 4.21.41
bahiḥ gateṣu having gone outSB 10.12.32
bāhira ha-ite externallyCC Madhya 14.120
bāhira ha-ite to get outCC Antya 19.63
bāhire yāite to go outCC Antya 19.74
bāhirete outsideCC Madhya 11.152
bahu bhāṣyate will talk very muchSB 2.7.37
bahu-mate in various waysCC Antya 12.67
du-bāhute in two armsCC Adi 13.112
balāi-purohite unto Balarāma ĀcāryaCC Antya 3.214
bālaka-kāla haite since He was a boyCC Antya 12.56
nityānanda balite while talking of Nityānanda PrabhuCC Adi 8.23
balite to speakCC Adi 10.163
balite to sayCC Adi 14.29
balite to sayCC Adi 17.107
balite to sayCC Adi 17.248
balite to speakCC Madhya 9.47
balite to speakCC Madhya 21.144
ki balite pāre can speakCC Antya 2.135
balite nā pāre could not say anythingCC Antya 3.8
ke pāre balite who can talkCC Antya 3.14
balite lāgilā began to speakCC Antya 3.239
balite lāgila began to sayCC Antya 6.277
ki balite pāri what can I sayCC Antya 9.53
balite pāre can estimateCC Antya 9.108
balite lāgilā began to speakCC Antya 9.129
pāri balite can I sayCC Antya 12.69
balite nārena could not sayCC Antya 12.138
balite lāgilā began to speakCC Antya 13.55
balite to speakCC Antya 17.54
bālya-kāla haite from my childhoodCC Madhya 3.165
bālya-kāla haite from my childhoodCC Madhya 9.28
bālya-kāla haite from his very childhoodCC Madhya 16.222
bālya haite from the very beginning of my childhoodCC Madhya 24.253
dhanur-bāṇa haste with arrows and bow in handCC Madhya 24.235
māyā-bandha haite from the bondage of conditioned lifeCC Madhya 22.33
bāndhite to construct the roadCC Madhya 1.160
bāndhite to bindCC Antya 6.39
bandhyā-pate of Citraketu, the husband of so many sterile wivesSB 6.14.12
bańgete in East BengalCC Adi 16.8
barhāyite like plumes of a peacockSB 2.3.22
te talksCC Antya 3.17
ei bāte by these talksCC Antya 9.67
beḍāite wanderingCC Antya 18.38
bhadram te all blessings upon youSB 1.1.12
bhadram te may all good come unto youSB 3.20.6
bhadram te may God bless youSB 3.24.3
bhadram te all blessings and good fortune unto youSB 7.5.9
bhadram te all auspiciousness unto youSB 8.23.9
bhagavat-tejasaḥ of the energy of the Supreme Personality of GodheadSB 5.24.14
bhagavat-mate of exalted intelligence in Kṛṣṇa consciousnessSB 6.17.39
bhagavat-tejasā with the power of the Supreme Personality of GodheadSB 7.1.43
bhāgavata-siddhāntera of conclusive information about the Supreme Personality of Godhead and His serviceCC Antya 4.229
bhāgavata paḍite while reciting Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 13.126
bhagavataḥ catuḥ-mūrte the Supreme Personality of Godhead, who is expanded in fourSB 5.17.16
bhāgavatāmṛte in the Bṛhad-bhāgavatāmṛtaCC Antya 4.219
bhagavate unto the Personality of GodheadSB 1.1.1
bhāgavate the Bhāgavata PurāṇaSB 1.1.2
bhagavate unto the Personality of GodheadSB 1.5.37
bhagavate unto the Personality of GodheadSB 2.1.invocation
bhagavate unto the Personality of GodheadSB 2.4.24
bhagavate unto the Personality of GodheadSB 2.5.12
bhagavate unto the personality of Godhead Śrī KṛṣṇaSB 2.6.38
bhāgavate of the devoteeSB 3.4.35
bhagavate unto the Personality of GodheadSB 3.6.40
bhagavate unto the Personality of GodheadSB 3.9.4
bhagavate unto the Personality of GodheadSB 3.9.16
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 3.9.18
bhagavate unto the Personality of GodheadSB 3.9.19
bhagavate unto the Personality of GodheadSB 3.12.32
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 3.15.50
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 4.8.54
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 4.9.6
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 4.9.14
bhagavate the Supreme Personality of GodheadSB 4.30.42
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 5.6.19
om namo bhagavate O Supreme Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances unto YouSB 5.17.17
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 5.18.2
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 5.18.8
bhagavate unto the lotus feet of the Supreme Personality of GodheadSB 5.18.18
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 5.18.25
bhagavate unto You, the Supreme Personality of GodheadSB 5.18.30
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 5.18.35
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 5.19.3
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 5.19.11
bhagavate the most powerfulSB 5.20.33
bhagavate the Supreme Personality of GodheadSB 6.16.18-19
bhagavate unto You, the Lord, who are full in six opulencesSB 6.16.25
bhagavate Your LordshipSB 6.16.47
bhagavate the Supreme Personality of Godhead, full with six opulencesSB 6.16.48
bhagavate unto the Supreme Personality of Godhead, full with six opulencesSB 6.19.7
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 6.19.8
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 7.3.34
mahā-bhāgavate an exalted devotee of the LordSB 7.4.43
bhagavate the Supreme Personality of GodheadSB 7.5.11
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 7.9.11
bhagavate unto the Supreme PersonSB 7.10.10
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 7.11.5
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 8.3.2
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 8.3.17
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 8.3.18
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 8.6.27
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 8.16.29
bhagavate the Supreme Personality of GodheadSB 9.19.29
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 10.10.33
bhagavate the Supreme Personality of GodheadSB 10.16.39
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 10.23.50
bhagavate the Supreme Personality of GodheadSB 10.27.10
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 10.28.6
bhagavate to the Supreme Lord, Śrī KṛṣṇaSB 10.56.5
bhagavate the Supreme LordSB 10.57.17
bhagavate to the Supreme GodheadSB 10.59.27
bhagavate for the lordSB 10.69.16
bhagavate to the Supreme LordSB 10.70.22
bhagavate at the Supreme LordSB 10.74.30
bhagavate the Supreme LordSB 10.84.22
bhagavate the Supreme LordSB 10.86.35
bhagavate the Supreme LordSB 10.87.46
bhāgavate related to the Supreme LordSB 11.3.26
bhagavate the Personality of GodheadSB 11.5.29-30
mahā-bhāgavate the great devoteeSB 11.30.1
bhagavate to the Supreme Personality of GodheadSB 12.6.35
bhagavate to the Personality of GodheadSB 12.6.67
bhagavate to the GodheadSB 12.8.47
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadSB 12.10.31-32
bhagavate to the Supreme Personality of GodheadSB 12.12.68
bhagavate the Supreme Personality of GodheadSB 12.13.20
bhāgavate in the Bhāgavata PurāṇaCC Adi 1.91
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 2.9
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 3.21
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 3.50
gītā-bhāgavate in the Bhagavad-gītā and Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 6.28
bhāgavate in the book Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 8.34
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 8.37
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 11.55
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 17.312
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 8.88
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 8.92
mahā-bhāgavate a topmost devoteeCC Madhya 8.130-131
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 13.132
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 17.110
bhāgavate also in the Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 19.169
bhagavate unto the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 20.338
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 21.110
bhāgavate in the Bhāgavata PurāṇaCC Madhya 24.100
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 24.319
bhāgavate kaya it is said in Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 25.30
bhagavate the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 25.38
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 25.99
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 25.131
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 25.135
bhāgavate in the Bhāgavata PurāṇaCC Madhya 25.149
śrī-bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 3.65
bhagavate unto the Personality of GodheadCC Antya 5.124-125
bhāgavate in my commentary on Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 7.113
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 12.152
mahā-bhāgavate a great devoteeCC Antya 13.96
śrī-bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 19.107
bhāgavate in Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 20.67-68
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 2.66
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 7.93
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 10.77
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 1.83
bhāgavatera from Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 6.260
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 21.32
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 24.316
bhāgavatera svarūpa the real form of Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 24.317
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 24.323
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 25.102
bhāgavatera on Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 7.81
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 17.30
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 17.32
bhāgavatera of Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 19.44
bhāgavateṣu among My devoteesSB 11.16.29
ghṛte bhājāila fried with gheeCC Antya 10.32
bhajante render servicesBG 7.16
bhajante engage in devotional serviceBG 7.28
bhajante become devotedBG 10.8
bhajante they are engaged in worshipingSB 10.15.6
bhajante worshipCC Madhya 24.94
bhajante worshipCC Madhya 24.112
bhajante worshipCC Madhya 24.144
bhajante they are engaged in transcendental loving serviceCC Madhya 24.177
bhajante they engage in devotional serviceCC Madhya 24.189
bhajante worshipCC Madhya 25.156
bhajate renders transcendental loving serviceBG 6.47
bhajate is engaged in devotional serviceBG 9.30
bhajate worshipsSB 1.16.32-33
bhajate he does accept as his ownSB 3.28.38
bhajate worshipsSB 3.29.22
bhajate worshipsSB 4.20.9
bhajate he turns toSB 5.14.30
bhajate takes care ofSB 8.16.14
bhajate deservesSB 8.22.23
bhajate acceptsSB 8.24.6
bhajate worshipsSB 10.23.47
bhajate depends uponSB 10.24.14
bhajate reciprocatesSB 10.29.31
bhajate is acceptingSB 10.30.35-36
bhajate He acceptsSB 10.33.36
bhajate He reciprocatesSB 10.38.22
bhajate He acceptsSB 10.46.40
bhajate worshipSB 10.88.11
na bhajate does not worship or cultivateSB 11.13.37
bhajate entersSB 11.14.25
bhajate the contaminated object again assumesSB 11.21.13
bhajate He enjoysCC Adi 4.34
bhajate worshipsCC Madhya 19.207-209
bhajite to reciprocateCC Madhya 8.92
ghṛtete bhājiyā frying in gheeCC Antya 10.28
ghṛtete bhājiyā frying with gheeCC Antya 10.31
bhajyate is brokenSB 10.62.8
bhakṣyate he was threatened with being eatenSB 12.9.17-18
bhakta-citte in the heart of a devoteeCC Antya 6.124
tvat-bhakte unto Your devoteeSB 7.10.15-17
bhakte the devoteeCC Adi 4.143
bhakte His devoteeCC Adi 6.101
bhakte unto the devoteeCC Adi 8.18
bhakte unto devoteesCC Adi 10.56
saba bhakte unto all devoteesCC Adi 17.230
gauḍīyā-bhakte to all the devotees of BengalCC Madhya 1.135
bhakte in the devoteeCC Madhya 6.12
sarva-bhakte to every devoteeCC Madhya 11.130
bhakte unto the devoteesCC Madhya 12.186
bhakte the devoteesCC Madhya 13.24
sakala bhakte all the devoteesCC Madhya 14.76
bhakte the devoteesCC Madhya 15.39
bhakte devoteesCC Madhya 17.72
pañca-vidha-bhakte in five kinds of devoteesCC Madhya 19.187
bhakte to the devoteesCC Madhya 20.219
kṛṣṇa-bhakte in the devotees of Lord KṛṣṇaCC Madhya 22.75
sakāma-bhakte to devotees who still have material desires to fulfillCC Madhya 24.102
bhakte devoteesCC Madhya 24.291
bhakte all the devoteesCC Madhya 24.292
ińhāra bhakte His devoteesCC Madhya 25.9
bhakte unto the devoteesCC Antya 1.205
priya bhakte unto His dear devoteesCC Antya 2.143
nija bhakte ātmasāt accepting His devotee againCC Antya 2.169
saba bhakte to all the devoteesCC Antya 6.95
gauḍera bhakte to the devotees coming from BengalCC Antya 10.157
saba bhakte to all the devoteesCC Antya 11.100
bhakte all the devoteesCC Antya 12.65
sarva-bhakte to all the devoteesCC Antya 12.66
bhakte the devoteesCC Antya 20.139
sva-bhaktebhyaḥ unto His own devoteesCC Adi 3.66
bhaktebhyaḥ unto the devoteesCC Adi 3.104
bhakte of devotional serviceSB 11.19.19
bhaktena by the devotee (Prahlāda Mahārāja)SB 7.9.51
bhaktena by His devoteeSB 10.48.28
bhaktena by the devoteeSB 11.27.16-17
bhaktera of the devoteeCC Adi 1.61
bhaktera of a devoteeCC Adi 2.111
bhaktera of the devoteeCC Adi 3.110
bhaktera of the devoteeCC Adi 3.112
bhaktera of the devoteeCC Adi 4.60
bhaktera of the devoteeCC Adi 4.200-201
bhaktera vākya anything spoken by a pure devoteeCC Adi 5.127
bhaktera of devoteesCC Adi 8.49
bhaktera of a devoteeCC Adi 10.28
bhaktera of the devoteesCC Adi 10.121
bhaktera of devoteesCC Adi 13.62
bhaktera of all the devoteesCC Madhya 1.138
bhaktera of the devoteeCC Madhya 6.268
nānā-bhaktera of various types of devoteesCC Madhya 8.141
bhaktera of the devoteesCC Madhya 9.155
kṛṣṇa-bhaktera of the devotee of KṛṣṇaCC Madhya 9.256
bhaktera of the devoteesCC Madhya 11.34
bhaktera of devoteesCC Madhya 12.176
dui bhaktera of the two devoteesCC Madhya 12.177
saba bhaktera of all the devoteesCC Madhya 12.187
bhaktera of the devoteesCC Madhya 12.204
saba-bhaktera of all the devoteesCC Madhya 14.6
bhaktera mahimā the glories of a devoteeCC Madhya 15.118
bhaktera mahimā the glories of a devoteeCC Madhya 15.118
sarva-bhaktera of all the devoteesCC Madhya 15.181
bhaktera of the devoteesCC Madhya 15.182
bhaktera of the devoteesCC Madhya 22.60
bhaktera of devoteesCC Madhya 22.135
śānta-bhaktera of devotees on the platform of neutralityCC Madhya 24.32
dāsya-bhaktera of devotees on the platform of servitudeCC Madhya 24.32
bhaktera gaṇa the hordes of devotees at Jagannātha PurīCC Madhya 25.225
bhaktera of the devoteesCC Madhya 25.254
bhaktera of the devoteesCC Madhya 25.278
nija-bhaktera of His own devoteeCC Antya 1.105
bhaktera of the pure devoteeCC Antya 1.107
bhaktera of the devoteeCC Antya 2.99
sva-bhaktera of His devoteesCC Antya 2.168
bhaktera of the devoteesCC Antya 3.94
bhaktera of the devoteesCC Antya 3.271
bhaktera of a devoteeCC Antya 4.191
saba bhaktera of all the devoteesCC Antya 6.192
bhaktera of the devoteeCC Antya 8.35
bhaktera of the devoteesCC Antya 10.132
sakala bhaktera of all the devoteesCC Antya 14.68
bhaktera of a devoteeCC Antya 18.15
bhaktere to the devoteesCC Adi 4.32
bhaktere to the devoteesCC Adi 17.70
bhaktere unto the devoteesCC Madhya 14.22
bhaktere devoteesCC Antya 6.209
bhaktere the devoteeCC Antya 18.18
bhakteṣu amongst devoteesBG 18.68
bhakteṣu unto the devoteesSB 1.9.22
bhakteṣu to the devoteesSB 5.17.18
mahā-puruṣa-bhakteṣu devotees of Lord ViṣṇuSB 6.17.34-35
tat-bhakteṣu unto His devoteesSB 9.4.17
bhakteṣu devoteesSB 10.41.51
bhakteṣu toward the devoteesSB 11.2.47
bhakteṣu among the devoteesSB 11.29.26
tat-bhakteṣu to the devotees of the LordCC Madhya 22.74
bhakti-pūte unto the unalloyed devoteeSB 3.5.4
bhakti-yuktena by discharging devotional serviceSB 3.24.47
bhakti-siddhāntera in understanding devotional serviceCC Adi 8.37
bhakti-siddhāntera of the conclusions of devotional serviceCC Madhya 1.43
bhakti-siddhāntera anta all the conclusions of devotional serviceCC Madhya 25.3
bhāla-mate in a good wayCC Adi 2.108
bhāla-mate scrutinizinglyCC Adi 16.48
bhāla-mate very wellCC Adi 17.276
bhāla mate very nicelyCC Madhya 3.43
bhāla-mate very wellCC Madhya 3.121
bhāla-mate very nicelyCC Madhya 4.37
bhāla-mate very wellCC Madhya 6.211
bhāla-mate very wellCC Madhya 9.255
bhāla-mate very wellCC Madhya 12.93
bhāla-mate very wellCC Madhya 12.118
bhāla-mate with great careCC Madhya 12.121
bhańgīte by behaviorCC Adi 16.6
nānā-bhańgīte by various waysCC Antya 5.82
āmāra bhańgīte by My trickCC Antya 7.162
bhańgīte by a hintCC Antya 9.83
bhārata-bhūmite in the land of IndiaCC Antya 4.98
bhārate in BhārataSB 5.19.9
bhārate in the land of Bhārata-varṣaSB 5.19.16
bhārate of the descendants of Bhārata (the Kurus and Pāṇḍavas)SB 11.19.12
udara bharite to fill Your bellyCC Madhya 3.85
jhālite bhariyā packing in bagsCC Adi 10.26
naukāte bhariyā filling boatsCC Madhya 19.6
bhartsite when I chastisedSB 4.28.19
bhāryā-śatena with one hundred wivesSB 9.6.26
bhāsāite to inundateCC Antya 5.88
bhāṣante they speakSB 11.22.4
bhāṣante speakCC Madhya 6.109
bhāsate existsCC Adi 4.45
bhāsate appearsCC Madhya 8.84
bhāsayate illuminatesBG 15.6
bhāsayate illuminatesBG 15.12
bahu bhāṣyate will talk very muchSB 2.7.37
bhāta dite to supply riceCC Antya 1.20
bhāte cooked riceCC Madhya 15.207
ghara-bhāte with rice at homeCC Antya 10.154-155
ghara-bhāte cooking at homeCC Antya 12.63
bhātera hāṇḍi the cooking potCC Antya 13.54
bhaṭṭathāri haite from the BhaṭṭathārisCC Madhya 10.64
bhaṭṭera manete in the mind of Vallabha BhaṭṭaCC Antya 7.55
bhāva-amṛte in the nectar of the ecstasyCC Madhya 8.220
bhāvete in ecstasyCC Madhya 6.34
sva-bhāvete in characterCC Madhya 14.161
bhaviṣyate there will beSB 10.39.25
nija-dharma-bhāvite being situated in one's original constitutional positionSB 4.8.22
bhāvite bhāvite in this way when one is strictly in thoughtCC Madhya 19.236
bhāvite bhāvite in this way when one is strictly in thoughtCC Madhya 19.236
bhāvite thinking ofCC Antya 1.36
bhāvite bhāvite thinking and thinkingCC Antya 1.45
bhāvite bhāvite thinking and thinkingCC Antya 1.45
bhāvyate is manifestSB 3.29.7
bhāvyate He is to be foundSB 10.62.16
kahite bhaya afraid to speakCC Adi 4.236
bhaya citte we are very fearfulCC Madhya 12.18
eteṣu bhedeṣu between these boys, who were existing separatelySB 10.13.43
bhidyante divide intoSB 2.10.41
bhidyante appear divided in many material formsSB 11.14.5-7
bhidyante are dividedSB 11.14.8
bhidyante they break offSB 11.23.20
bhidyate piercedSB 1.2.21
bhidyate is pollutedSB 7.5.6
bhidyate is changedSB 7.5.14
bhidyate is divertedSB 10.51.59
bhidyate and changesSB 11.10.14-16
bhidyate piercedSB 11.20.30
bhikṣā dite to offer Him lunchCC Madhya 9.92
bhikṣā dite to offer foodCC Madhya 16.25
bhikṣā dite to offer lunchCC Madhya 19.77
bhikṣāte in feedingCC Madhya 16.287
bhikṣāte to lunchCC Madhya 20.73
bhitara haite from insideCC Antya 3.151
bhite on the wallCC Madhya 6.252
cāri bhite in the four directionsCC Madhya 9.232
bhite on the ceilingCC Madhya 15.81
bhite the ceilingCC Madhya 15.82
sei bhite on that ceilingCC Madhya 15.83
cāri-bhite on the four wallsCC Antya 19.64
bhītena being afraidSB 9.11.10
bhitte on the wallCC Madhya 2.7
bhoga lāgāite to offer bhogaCC Madhya 15.79
bhoja-pate from Kaṃsa, King of the Bhoja dynastySB 10.2.41
bhoja-pate to the chief of the BhojasSB 10.42.3
bhoja-pate for the King of the Bhojas, KaṃsaSB 10.43.17
bhoja-pate of the King of the BhojasSB 10.43.37
bhoja-pate O master of the Bhojas, UgrasenaSB 10.82.28
karite bhojana to partake of the prasādamCC Madhya 3.60
bhojana karite to eatCC Madhya 3.78
bhojana karite to take lunchCC Madhya 9.354
karite bhojana to take their luncheonCC Madhya 11.198
karite bhojana to take lunchCC Madhya 12.159
bhojana karite to eatCC Madhya 14.41
karite bhojana to take lunchCC Madhya 15.223
karite bhojana to accept the prasādamCC Antya 7.64
paṇḍitera bhojana the eating of Jagadānanda PaṇḍitaCC Antya 12.151
karāite bhojana to feed MeCC Antya 19.8
karite bhojane to take his lunchCC Madhya 19.91
bhojayate feedsNoI 4
bhokṣyate is ruledSB 4.28.31
bhokṣyate will enjoySB 8.13.20
bhrājante glitterSB 8.15.17
bhramara-gītāte in the section known as the Bhramara-gītaCC Antya 19.107
bhramate is bewilderedSB 5.12.4
bhramate movesSB 5.18.38
bhramite bhramite while thus movingCC Adi 17.139
bhramite bhramite while thus movingCC Adi 17.139
bhramite wanderingCC Madhya 3.5
bhramite bhramite while travelingCC Madhya 4.21
bhramite bhramite while travelingCC Madhya 4.21
bhramite wanderingCC Madhya 13.180
bhramite bhramite while touringCC Madhya 17.166
bhramite bhramite while touringCC Madhya 17.166
brahmāṇḍa bhramite wandering in this universeCC Madhya 19.151
bhramite bhramite wandering and wanderingCC Madhya 22.14-15
bhramite bhramite wandering and wanderingCC Madhya 22.14-15
saṃsāra bhramite wandering throughout the universeCC Madhya 22.43
bhramite bhramite wandering in different forms in different mannersCC Madhya 24.310
bhramite bhramite wandering in different forms in different mannersCC Madhya 24.310
bhramite lāgilā began to tourCC Antya 3.148
bhramite bhramite while wanderingCC Antya 18.26
bhramite bhramite while wanderingCC Antya 18.26
bhramite bhramite wanderingCC Antya 19.85
bhramite bhramite wanderingCC Antya 19.85
vanete bhramiyā traveling within the forestCC Madhya 25.215
bhraṃśite was caused to fall downSB 9.18.3
bhrāmyate bewilderSB 3.2.10
bhrāmyate is made to wanderSB 10.40.23
bhraśyate falls downSB 11.28.2
bhraśyate is disruptedSB 11.30.12
bhṛgupate of BhṛgupatiSB 9.10.6-7
bhṛtena accumulatedSB 2.9.20
bhujyate let it be enjoyedSB 10.16.60
bhujyate is enjoyedSB 10.68.35
bhujyate is sufferedSB 12.6.27
bhuktavate who had finished eatingSB 10.38.40
bhūmete on the groundCC Adi 12.22
bhūmete on the groundCC Madhya 13.85
bhūmete on the groundCC Madhya 16.103
bhūmete paḍilā fell down on the groundCC Madhya 16.154
bhūmete paḍiyā falling down on the groundCC Madhya 16.179
bhūmete on the groundCC Antya 14.27
bhūmete on the groundCC Antya 14.96
bhūmete on the groundCC Antya 19.87
bhūmite on the groundCC Adi 5.197
bhūmite in the landCC Adi 9.41
bhūmite on the groundCC Adi 15.16
bhūmite on the groundCC Madhya 1.98
bhūmite on the groundCC Madhya 1.242
bhūmite to the groundCC Madhya 3.120
bhūmite on the groundCC Madhya 3.128
bhūmite on the groundCC Madhya 4.45
bhūmite on the groundCC Madhya 4.198
ūṣara-bhūmite in barren landCC Madhya 6.105
bhūmite on the groundCC Madhya 7.23
bhūmite to the groundCC Madhya 7.92
bhūmite on the groundCC Madhya 7.139
bhūmite on the groundCC Madhya 8.23
bhūmite on the groundCC Madhya 8.283
bhūmite on the groundCC Madhya 9.56
bhūmite on the groundCC Madhya 12.144
bhūmite on the groundCC Madhya 13.107
bhūmite on the groundCC Madhya 13.165
bhūmite on the groundCC Madhya 14.7
bhūmite on the groundCC Madhya 15.123
bhūmite on the groundCC Madhya 17.218
bhūmite paḍilā fell on the groundCC Madhya 18.162
bhūmite on the groundCC Madhya 19.66
bhārata-bhūmite in the land of IndiaCC Antya 4.98
bhūmite śayana lying on the floorCC Antya 13.15
bhūmite on the groundCC Antya 18.71
bhuñjāite to cause to enjoyCC Madhya 7.21
viṣaya bhuñjāite to cause to enjoy material happinessCC Antya 13.14
bhuñjate enjoyBG 3.13
bhuñjate eatsSB 4.22.46
bhuñjate are enjoyingSB 10.68.3
bhuñjate they enjoySB 10.68.26
bhuñjate they enjoySB 10.68.38
bhuñjate they enjoySB 11.13.8
bhuñjate enjoySB 12.2.44
bhuñjite to sufferCC Adi 10.42
bhuńkte enjoysBG 3.12
bhuńkte enjoysBG 13.22
bhuńkte causes to enjoySB 1.2.33
bhuńkte causes to be subjectedSB 2.4.23
bhuńkte passes throughSB 3.11.4
bhuńkte as they take time to integrateSB 3.11.6
bhuńkte enjoysSB 3.11.24
bhuńkte undergoesSB 3.30.28
bhuńkte he undergoesSB 3.30.30
bhuńkte undergoesSB 3.30.32
bhuńkte sufferedSB 4.8.17
bhuńkte enjoysSB 4.21.24
bhuńkte enjoySB 4.22.46
bhuńkte enjoysSB 4.24.64
bhuńkte she would eatSB 4.28.19
bhuńkte suffers and enjoysSB 4.29.5
bhuńkte enjoysSB 4.29.60
bhuńkte enjoysSB 4.29.61
bhuńkte traversesSB 5.21.19
bhuńkte passesSB 5.22.5
bhuńkte passes throughSB 5.22.8
bhuńkte passes throughSB 5.22.9
bhuńkte he suffersSB 5.26.15
bhuńkte enjoys or suffersSB 6.1.45
bhuńkte he undergoesSB 6.17.18
bhuńkte enjoysSB 10.21.9
bhuńkte She enjoysSB 10.30.30
bhuńkte he devoursSB 11.7.46
bhuńkte he enjoysSB 11.8.15
bhuńkte enjoysSB 11.8.16
bhuńkte experiencesSB 11.10.31
bhuńkte enjoysSB 11.13.32
bhuńkte he enjoysSB 12.6.26
bhuńkte enjoysCC Antya 16.140
bhuńkte eatsNoI 4
bhūpate O King (Mahārāja Parīkṣit)SB 9.5.27
bhūpate of Mahārāja HariścandraSB 9.7.24
bhūpate a king of the earthSB 10.51.47
bhūṣā-dhvanite by the sound of ornamentsCC Antya 17.25
bhūṣaṇa-dhvanite by the tinkling of her ornamentsCC Antya 3.233
rukma-bhūṣite being decorated with golden ornamentsSB 4.9.41
bhūṣite ornamentedSB 10.48.6
sarva-bhūta-hite for the welfare of all living entitiesBG 12.3-4
jīva-bhūta-ātma-bhūte who is the life and the SupersoulSB 5.24.19
bhūta-pate of the lord of ghostly spirits, Lord ŚivaSB 10.66.18
ādi-bhūtam gateṣu enter within the subtle elements of sense perceptionSB 10.3.25
corī-bhūte being beset by thievesSB 4.18.7
ātma-bhūte situated within the bodySB 5.1.27
ātma-bhūte situated in the heartSB 5.5.35
jīva-bhūta-ātma-bhūte who is the life and the SupersoulSB 5.24.19
śvaḥ-bhūte on the following morningSB 6.19.22
śvaḥ bhūte at the end of the night, when the morning comesSB 8.16.44-45
śvaḥ-bhūte in the morningSB 9.20.17
putrī-bhūte in the Lord, who had appeared as the son of mother YaśodāSB 10.8.51
śvaḥ-bhūte on the following daySB 10.81.13
sarva-bhūte to all living beingsCC Adi 3.45
bhūte in the material elementsCC Madhya 8.87
bhūte in the material elementsCC Madhya 19.233
bhūtebhyaḥ toward other living beingsSB 4.20.3
bhūtebhyaḥ from ghosts or the material elements (earth, water, fire, etc.)SB 6.8.27-28
bhūtebhyaḥ from living entitiesSB 7.3.35
bhūtebhyaḥ to different living entitiesSB 7.11.8-12
bhūtebhyaḥ and all other living entitiesSB 7.14.25
bhūtebhyaḥ the living entities in generalSB 7.15.6
go-vipra-bhūtebhyaḥ unto the cows, brāhmaṇas and living beings in generalSB 8.9.14-15
bhūtebhyaḥ to all living beingsSB 10.20.24
bhūte of the goddess of fortuneSB 4.1.4
ātma-bhūtena who is the plenary expansion of the LordSB 3.5.26
jīva-bhūtena possessed by the living entitySB 3.31.43
eka-bhūtena with great attentionSB 4.8.51
dvāra-bhūtena existing as the doorwaysSB 5.14.1
ātma-bhūtena who is an expansion of His personal selfCC Madhya 20.275
bhūtera of elementsCC Adi 5.53
bhūtera and of material elementsCC Madhya 20.276
bhūtera of the living entitiesCC Madhya 25.125
bhūtera of the ghostCC Antya 18.56
bhūteśa Lord Śiva's incarnation RudraSB 4.18.21
sarva-bhūteṣu among all living beingsBG 3.18
bhūteṣu living entitiesBG 7.9
bhūteṣu in all beingsBG 7.11
bhūteṣu manifestationBG 8.20
sarva-bhūteṣu to all living entitiesBG 9.29
sarva-bhūteṣu among all living entitiesBG 11.55
bhūteṣu in all living beingsBG 13.17
bhūteṣu living entitiesBG 13.28
bhūteṣu towards all living entitiesBG 16.1-3
sarva-bhūteṣu in all living entitiesBG 18.20
bhūteṣu living entitiesBG 18.21
bhūteṣu living entitiesBG 18.54
bhūteṣu in the living entitiesSB 1.2.32
bhūteṣu in the living entitiesSB 1.2.33
bhūteṣu in all living beingsSB 1.3.36
bhūteṣu unto the living beingsSB 1.8.4
bhūteṣu living beingsSB 1.17.15
bhūteṣu in the living entitiesSB 2.2.35
bhūteṣu ucca-avaceṣu in the minute and giganticSB 2.9.35
bhūteṣu in the living entitiesSB 3.9.32
bhūteṣu among the living beingsSB 3.20.41
sarva-bhūteṣu in all living beingsSB 3.24.46
sarva-bhūteṣu in all manifestationsSB 3.28.42
bhūteṣu in all manifestationsSB 3.28.42
bhūteṣu in all living entitiesSB 3.29.16
bhūteṣu living entitiesSB 3.29.21
bhūteṣu living entitiesSB 3.29.22
bhūteṣu towards living entitiesSB 3.29.23
sarva-bhūteṣu in all living entitiesSB 3.29.25
sarva-bhūteṣu in all creaturesSB 3.29.27
bhūteṣu to all living entitiesSB 3.32.41
bhūteṣu among living entitiesSB 4.6.46
bhūteṣu among living entitiesSB 4.7.53
bhūteṣu in all living entitiesSB 4.12.11
bhūteṣu living entitiesSB 4.16.6
bhūteṣu to other living entitiesSB 4.17.26
bhūteṣu unto the ordinary living beingsSB 4.24.58
bhūteṣu in every living beingSB 4.24.70
bhūteṣu with all living beingsSB 4.30.9
bhūteṣu among living entitiesSB 4.30.35
sarva-bhūteṣu to all living entitiesSB 4.31.19
bhūteṣu among things generated (with and without symptoms of life)SB 5.5.21-22
bhūteṣu among all living entitiesSB 6.1.46
bhūteṣu in other living entitiesSB 6.15.4
bhūteṣu in the living beingsSB 7.6.20-23
bhūteṣu in the five gross elements of material natureSB 7.6.20-23
bhūteṣu living entitiesSB 7.6.24
bhūteṣu living entitiesSB 7.7.32
bhūteṣu among the living entities and elementsSB 7.8.17
bhūteṣu living entitiesSB 7.10.12
sarva-bhūteṣu in every living entitySB 7.12.15
bhūteṣu unto the living entitiesSB 7.15.8
bhūteṣu unto all living beingsSB 8.5.30
bhūteṣu unto living entitiesSB 8.7.39
bhūteṣu among the living entitiesSB 8.24.6
bhūteṣu in every living entitySB 9.9.29
sarva-bhūteṣu to all living entitiesSB 9.19.15
mahā-bhūteṣu when the five primary elements (earth, water, fire, air and ether)SB 10.3.25
bhūteṣu in all created beingsSB 10.30.4
bhūteṣu living beingsSB 10.41.47
bhūteṣu toward living beings in generalSB 10.41.51
bhūteṣu within all living beingsSB 10.46.31
bhūteṣu in all created beingsSB 10.47.29
bhūteṣu among manifested beingsSB 10.48.20
sarva-bhūteṣu toward all living beingsSB 10.54.42
bhūteṣu among the created beingsSB 10.70.37
bhūteṣu within the elements of creationSB 10.82.46
bhūteṣu material entitiesSB 10.85.24
sarva-bhūteṣu in all objects (in matter, spirit, and combinations of matter and spirit)SB 11.2.45
bhūteṣu for all living beingsSB 11.3.23
sarva-bhūteṣu within all living beingsSB 11.11.43-45
bhūteṣu thus existingSB 11.13.23
bhūteṣu among living entitiesSB 11.15.36
bhūteṣu created objects and entitiesSB 11.16.2
bhūteṣu formsSB 11.16.3
sarva-bhūteṣu in all living entitiesSB 11.17.32
sarva-bhūteṣu in all living entitiesSB 11.17.34-35
bhūteṣu within all bodiesSB 11.18.32
sarva-bhūteṣu in all living entitiesSB 11.18.44
bhūteṣu in all living beings (from Lord Brahmā down to the immovable living entities)SB 11.19.14
sarva-bhūteṣu in all living entitiesSB 11.19.20-24
bhūteṣu within the living beingsSB 11.21.37
sarva-bhūteṣu within all created beingsSB 11.27.48
sarva-bhūteṣu within all living beingsSB 11.29.12
bhūteṣu living entitiesSB 11.29.17
sarva-bhūteṣu within all living entitiesSB 11.29.19
bhūteṣu among living beingsSB 11.30.9
bhūteṣu upon the conditioned soulsSB 12.6.3
bhūteṣu within their material bodiesSB 12.6.29
bhūteṣu in the living entitiesCC Adi 1.55
sarva-bhūteṣu in different types of bodiesCC Madhya 6.156
bhūteṣu to the living entitiesCC Madhya 8.65
sarva-bhūteṣu in all objects (in matter, spirit and combinations of matter and spirit)CC Madhya 8.275
sarva-bhūteṣu in all living entitiesCC Madhya 11.29-30
sarva-bhūteṣu in different types of bodiesCC Madhya 20.115
bhūteṣu into the material elementsCC Madhya 20.262
sarva-bhūteṣu in all objects (in matter, spirit and combinations of matter and spirit)CC Madhya 22.72
bhūteṣu to living entitiesCC Madhya 24.132
bhūteṣu in the living entitiesCC Madhya 25.126
sarva-bhūteṣu in all objects (in matter, spirit, or combinations of matter and spirit)CC Madhya 25.129
bhūteṣu in all living entitiesCC Madhya 25.130
bhūteṣu to the living entitiesCC Madhya 25.155
sarva-bhūteṣu in every living beingIso 6
bhūteśvara BhūteśvaraCC Madhya 17.191
surā-bindu-pāte with simply a drop of liquorCC Madhya 12.53
eka eka bojhāte in exchange for each load of dry woodCC Madhya 25.204
paṇḍite bolāilā He called for Gadādhara PaṇḍitaCC Antya 7.153-154
brahma-tejaḥ the radiation of the brahmāstraSB 1.8.17
brahma-āvarte place where sacrifice is performedSB 1.17.33
brahma-tejasā by dint of the Brahman effulgenceSB 4.1.39
brahma-tejasā by brahminical powerSB 4.4.34
brahma-tejasā with the effulgence of spiritual blissSB 5.9.17
brahma-tejasam his (Jaḍa Bharata's) spiritual effulgenceSB 5.10.5
brahma-tejaḥ as powerful as a brahmāstraSB 8.11.36
brahma-tejaḥ-samedhitam now empowered with brahma-tejas, extraordinary spiritual powerSB 8.15.29
brahma-tejaḥ spiritual potencySB 12.7.25
brahma haite from the Supreme BrahmanCC Madhya 6.143
brahmacāri-vrate in the vow of celibacyBG 6.13-14
brāhmaṇa daṇḍite to give trouble to a brāhmaṇaCC Madhya 3.85
brāhmaṇa-sahite with a brāhmaṇaCC Madhya 9.178
brahmāṇḍa bhramite wandering in this universeCC Madhya 19.151
brahmāstra-tejasā because of the heat of the brahmāstra nuclear weaponSB 9.22.34
brahmāvarte known as BrahmāvartaSB 4.19.1
brāhme muhūrte during the most suitable period of the day for spiritual activity, before sunriseSB 10.70.4-5
brahmete in the Absolute TruthCC Madhya 6.143
bṛhaspate O BṛhaspatiSB 9.20.38
bṛhaspate of Bṛhaspati, the learned spiritual master of the demigodsSB 3.1.25
atha bṛhaspateḥ ca also to BṛhaspatiSB 3.8.8
bṛhaspate of BṛhaspatiSB 4.7.60
bṛhaspate of Bṛhaspati, the spiritual master of the demigodsSB 9.14.4
bṛhaspate unto BṛhaspatiSB 9.14.6
bṛhaspate of Bṛhaspati, the spiritual master of the demigodsSB 10.46.1
bṛhate the greatestSB 4.24.42
bṛhate who are unlimitedSB 8.3.17
bṛhate the greatest of allSB 9.19.29
bṛhate hugeSB 10.40.17-18
bṛhate the greatest beingSB 10.85.39
bṛṃhite augmentedBs 5.26
brūte he speaksSB 3.30.17
brūte explainsSB 8.14.8
brūte please say: sādhaye
brūte please speakSB 10.83.6-7
brūte he speaksSB 11.2.44
bubhukṣate hankering for foodSB 9.21.8
budhyate understandsSB 7.6.14
na budhyate cannot understandSB 8.22.11
budhyate can understandSB 9.8.21
budhyate is thought ofSB 11.7.51
bujhāite to make them understandCC Adi 16.33
bujhāite just to make them understandCC Adi 17.23
dharma bujhāite to establish principles of religion or dutyCC Antya 2.143
bujhāite to convinceCC Antya 4.168
bujhite to understandCC Adi 14.70
bujhite to understandCC Adi 14.81
bujhite to understandCC Adi 15.22
bujhite to understandCC Adi 16.18
bujhite to understandCC Adi 16.38
bujhite to understandCC Adi 17.151
bujhite to understandCC Adi 17.174
bujhite to understandCC Adi 17.297
bujhite to understandCC Madhya 1.280
bujhite to understandCC Madhya 2.83
nāribe bujhite will not be able to understandCC Madhya 2.85
bujhite to understandCC Madhya 5.156
bujhite to understandCC Madhya 6.125
bujhite to understandCC Madhya 6.127
bujhite to understandCC Madhya 6.129
bujhite to understandCC Madhya 7.71
bujhite to understandCC Madhya 13.61
bujhite to understandCC Madhya 16.14-15
bujhite to understandCC Madhya 16.60
bujhite to understandCC Madhya 17.54
bujhite nā pāre not able to understandCC Madhya 20.385
ke pāre bujhite who can understandCC Antya 2.143
pāre bujhite can understandCC Antya 3.47
keha nā bujhite pāre no one can understandCC Antya 3.82
bujhite pāre can understandCC Antya 4.84
bujhite nā pāri we cannot understandCC Antya 4.89
bujhite nā pāri we cannot understandCC Antya 4.190
bujhite pāre can understandCC Antya 5.87
bujhite nā pāri I cannot understandCC Antya 7.82
bujhite pāre can understandCC Antya 7.165
bujhite to understandCC Antya 7.169
ke bujhite pāre who can understandCC Antya 9.58
bujhite nāre could not understandCC Antya 9.147
bujhite to understandCC Antya 14.5
bujhite to understandCC Antya 14.6
bujhite nā pāri we cannot understandCC Antya 16.147
bujhite pāre can understandCC Antya 18.30
keha bujhite nā pāre others could not understandCC Antya 19.18
bujhite to understandCC Antya 19.24
bujhite to understandCC Antya 19.28
bujhite to understandCC Antya 19.104
bujhite to understandCC Antya 20.77
bujhiteo to understandCC Madhya 4.190
atha bṛhaspateḥ ca also to BṛhaspatiSB 3.8.8
prakṛteḥ ca as well as of the officers and ministersSB 6.14.52
caḍāite caḍāite slapping over and over againCC Madhya 15.282
caḍāite caḍāite slapping over and over againCC Madhya 15.282
naukāte caḍilā got on a boatCC Madhya 16.142
naukāte caḍiñā on board a boatCC Madhya 3.30
naukāte caḍiyā getting on the boatCC Madhya 16.122
naukāte caḍiyā getting aboard a boatCC Antya 10.42
dite cāha You must supplyCC Madhya 3.83
kahite cāha you want to speakCC Madhya 12.17
śunite cāha do you want to hearCC Antya 5.59
dekhite cāhe he wanted to seeCC Madhya 15.246
kāṭite cāhe wanted to kill themCC Madhya 18.166
marite cāhe wants to kill Subuddhi RāyaCC Madhya 25.193
cāhe dite wants to offerCC Antya 3.188
cāhe rākhite' wanted to protectCC Antya 18.96
go-dohana karite cāhi I want to milk the cowsCC Madhya 4.31
cāhi niṣedhite I want to stop thisCC Antya 12.68
dite cāhi I want to giveCC Antya 12.143
cāhi chāḍite I want to give upCC Antya 17.56
kukkura cāhite to look for the dogCC Antya 1.22
caitanya-prabhute unto Lord CaitanyaCC Adi 5.173
caitanya-carite in the pastimes of Lord CaitanyaCC Adi 8.61
caitanya-carite in the pastimes of Lord CaitanyaCC Adi 8.67
caitanya-līlāte in describing the pastimes of Lord CaitanyaCC Adi 8.82
caitanya-līlāte in the pastimes of Lord CaitanyaCC Adi 11.55
caitanya-kṛpāte by the mercy of Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 3.270
caitanya-kṛpāte by the mercy of Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 6.135
cākhāite to give a tasteCC Madhya 19.137
cakra-vātena by the demon in the shape of a whirlwind (Tṛṇāvarta)SB 10.11.25
nija-cakravartite within his jurisdictionSB 1.16.10
cakṣate see asSB 10.73.11
cakṣate seeSB 12.10.22
calaha dekhite let us go seeCC Madhya 24.268
cālāite to give useless anxietyCC Adi 2.108
cālāite to cause to moveCC Madhya 4.52
cālāite cause to be carriedCC Madhya 13.13
cālāite to pull outCC Madhya 14.49
ratha cālāite to make the car moveCC Madhya 14.50
ańga cālāite to move My bodyCC Antya 10.86
nāri cālāite cannot moveCC Antya 10.87
cālāite causing to moveCC Antya 15.52
cālete in the thatched roofCC Antya 1.80
vāsāte calilā departed for their residential quartersCC Madhya 11.184
calite to leaveCC Adi 7.160
calite while goingCC Adi 14.78
calite while walkingCC Madhya 1.165
calite to goCC Madhya 1.226
calite to goCC Madhya 3.193
calite calite walking on and onCC Madhya 5.3
calite calite walking on and onCC Madhya 5.3
calite calite walking in this wayCC Madhya 5.147
calite calite walking in this wayCC Madhya 5.147
calite to goCC Madhya 16.12
calite to goCC Madhya 16.85
calite nāribā You will not be able to goCC Madhya 16.93
calite to pass throughCC Madhya 16.258
calite to travelCC Madhya 17.3
calite goingCC Madhya 17.152
calite nā pāra you cannot walkCC Antya 4.124
calite to go awayCC Antya 11.95
keha calite nārila no one could moveCC Antya 12.77
nā pāre calite he could not goCC Antya 13.21
calite to moveCC Antya 14.91
calite to walkCC Antya 20.94
calitechilā was ready to goCC Antya 2.45
dekhite caliyāchena was going to seeCC Madhya 25.60
cālyate can be controlledSB 10.4.38
cānda dharite to catch the moonCC Antya 18.19
candana-jalete with sandalwood waterCC Madhya 13.16
candana-pańkete between sandalwood pulp and mudCC Antya 4.179
cāńge haite from the cāńga platformCC Antya 9.51
cāpite lāgilā began to pressCC Antya 9.83
lāgilā cāpite began to pressCC Antya 10.98
caraṇa-upānte next to the feetSB 10.38.34
caraṇa dekhite to see the lotus feetCC Madhya 15.52
caraṇete at the lotus feetCC Adi 5.190
cāri bhite in the four directionsCC Madhya 9.232
cāri mahāntere to four great personalitiesCC Madhya 11.226
ei cāri haite from these fourCC Madhya 20.191
cāri-bhite on the four wallsCC Antya 19.64
caitanya-carite in the pastimes of Lord CaitanyaCC Adi 8.61
caitanya-carite in the pastimes of Lord CaitanyaCC Adi 8.67
carite in the characterCC Madhya 1.280
carite characteristicsCC Madhya 21.144
prabhura carite about Śrī Caitanya Mahāprabhu's characteristicsCC Antya 5.91
caritena with the endeavorSB 12.6.62
carvaṇa karite chewingCC Antya 4.238
caṭaka-parvate to Caṭaka-parvataCC Antya 18.36
abhiyā-cate when he asked for themSB 5.18.6
bhagavataḥ catuḥ-mūrte the Supreme Personality of Godhead, who is expanded in fourSB 5.17.16
catuḥ-yuga-ante at the end of every four yugas (Satya, Dvāpara, Tretā and Kali)SB 8.14.4
catuḥ-ślokīte in Śrīmad-Bhāgavatam summarized in four ślokasCC Madhya 25.94
catuḥ-ślokīte in the four famous verses of Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 25.102
catuḥ-mūrte of the four primary expansions (Vāsudeva, Sańkarṣaṇa, Pradyumna and Aniruddha)Bs 5.5
cāturmāsya-ante at the end of CāturmāsyaCC Madhya 1.111
cāturmāsya-ante at the end of CāturmāsyaCC Madhya 16.59
cau-dikete all aroundCC Madhya 25.65
cau-dikete all aroundCC Antya 15.91
caudikete all aroundCC Madhya 7.78
gāli dite cāya wanted to abuseCC Madhya 24.237
dekhite cāya He wanted to seeCC Antya 14.103
ceṣṭate triesBG 3.33
ceṣṭate he moves his limbsSB 3.31.24
ceṣṭate sometimes moves his limbsSB 5.26.14
ceṣṭate worksSB 10.3.26
ceṣṭate conducts herselfBs 5.44
cetana karāite to inspire to spiritual consciousnessCC Antya 5.115
cetana pāite after coming to consciousnessCC Antya 14.71
nibhṛtena cetasā with great pleasureSB 6.18.22
cetayate is brought into animationSB 8.1.9
cetayate animatesSB 8.1.9
chāḍāite to get releaseCC Madhya 4.153
chāḍāite how to exorciseCC Antya 18.61
chāḍite to give upCC Madhya 3.176
chāḍite to give upCC Madhya 5.84
chāḍite to give upCC Madhya 7.7-8
chāḍite to give up,CC Madhya 7.27
chāḍite to give upCC Madhya 8.240
chāḍite to give upCC Madhya 8.306
chāḍite nāre they do not like to leaveCC Madhya 13.146
chāḍite pāriye I can give upCC Antya 4.55
deha chāḍite to give up the bodyCC Antya 4.61
chāḍite to give upCC Antya 4.83
cāhi chāḍite I want to give upCC Antya 17.56
chāḍite to give upCC Antya 17.56
chāḍite to leaveCC Antya 19.11
chaya darśana haite from the six philosophical principlesCC Madhya 25.56
chidyante cut to piecesSB 1.2.21
chidyante cut to piecesSB 11.20.30
chuńite touchingCC Adi 7.29-30
chuńite to touchCC Madhya 14.171
chuńite to touchCC Madhya 23.121
churiteṣu filledSB 10.69.1-6
kateka ciḍā some of the flat riceCC Antya 10.28
cikitsitena by your chastisementSB 5.10.13
cinite to identifyCC Madhya 4.45
cinite to recognizeCC Madhya 6.279
cinite mana haya I desire to knowCC Madhya 11.72
cinite to discernCC Antya 18.92
cinte contemplatesCC Adi 17.259
cinte thinksCC Madhya 1.228
cinte thinksCC Madhya 5.46
cinte thinksCC Madhya 8.178
cinte one thinksCC Madhya 8.228
cinte meditateCC Madhya 10.47
cinte thinksCC Antya 6.173
manete cintila considered within His mindCC Madhya 25.13
cintite to thinkCC Madhya 5.48
cintite while he was thinkingCC Antya 6.159-160
cintite lāgila began to thinkCC Antya 7.120
cintite lāgilā they began to feel anxietyCC Antya 14.63
cintite thinkingCC Antya 20.43
cintyate are meditated uponSB 11.6.7
cintyate are meditated uponSB 11.6.11
ciroṣite being abroad almost alwaysSB 1.11.10
cit-śakte in spiritual potencyCC Madhya 21.96
cite in the heartCC Adi 13.117
cite within the heartCC Adi 16.9
cite within your mindCC Madhya 5.71
citrīyate is acting like a pictureCC Madhya 20.180
sva-citte in one's own heartSB 2.2.6
citte unto the consciousnessSB 4.29.55
citte in the mindSB 6.9.33
citte within the core of the heartSB 9.2.15
citte the mindSB 10.46.41
citte in the mindCC Adi 2.117
citte in my heartCC Adi 4.235
citte in the mindCC Adi 4.263
citte in your heartCC Adi 8.15
citte in the heartCC Adi 8.70
citte in their heartsCC Adi 14.8
citte in the heartCC Adi 14.63
citte in the mindsCC Adi 14.65
citte within His mindCC Adi 15.25
citte within the heartCC Adi 16.11
citte within His mindCC Adi 17.63
citte in the mindCC Adi 17.228
citte in the heartCC Adi 17.235
tomāra citte in your mindCC Madhya 1.179
citte mindCC Madhya 1.179
citte in the mindCC Madhya 4.32
citte in the mindCC Madhya 4.178
citte within the mindCC Madhya 5.48
citte within the heartsCC Madhya 7.114
citte consciousnessCC Madhya 8.51-52
citte within the heartCC Madhya 8.114
mora citte in my heartCC Madhya 8.264
citte within the heartCC Madhya 8.308
citte within the mindCC Madhya 10.162
bhaya citte we are very fearfulCC Madhya 12.18
citte in the mindCC Madhya 12.20
citte within the heartCC Madhya 15.25
citte in the mindCC Madhya 16.281
citte in the heartCC Madhya 22.107
citte within the heartCC Madhya 23.12
citte in the mindCC Madhya 23.20
citte within the mindCC Madhya 25.279
citte in the mindsCC Antya 1.113
citte in the mindCC Antya 2.72
citte within HimselfCC Antya 2.90
citte heartsCC Antya 2.97
dṛḍha-citte with great determinationCC Antya 4.30
citte in the mindsCC Antya 5.128
bhakta-citte in the heart of a devoteeCC Antya 6.124
citte in the heartCC Antya 7.146
citte within the mindCC Antya 10.17
laya mora citte I am thinkingCC Antya 11.31
citte in My mindCC Antya 12.68
anya-citte diverted in the mindCC Antya 15.52
citte in the heartCC Antya 17.56
citte in the heartCC Antya 17.56
citte in the mindCC Antya 17.57
cittena aṃśena along with His part of consciousnessSB 3.6.26
cittena along with reason, consciousnessSB 3.26.70
cittena whose mentalitySB 10.76.29
cittera of the heartCC Adi 1.107
cittera of the mindCC Adi 17.65
cittera of the mindCC Madhya 7.72
cittera of the heartCC Madhya 10.113
cittera of the mindCC Madhya 24.346
cittera of the heartCC Madhya 24.351
codite being requestedSB 4.2.16
corī-bhūte being beset by thievesSB 4.18.7
culāte on the stoveCC Antya 13.55
cuṣite lāgila began to lickCC Antya 13.75
cūṣite cūṣite while licking upCC Antya 16.37
cūṣite cūṣite while licking upCC Antya 16.37
cyavate deviatesSB 3.28.18
cyavate gives upSB 9.14.20
na cyavate does not let go ofSB 10.47.48
dadate bestowSB 10.20.36
antaḥ-dadhate will disappearSB 3.3.15
dadhāte assumesCC Antya 13.1
kālīya-daha yāite going to the Kālīya-dahaCC Madhya 18.83
dainyete by humilityCC Madhya 3.196
daiteya-apasadasya of the great demon, HiraṇyakaśipuSB 7.4.25-26
daiteya of the demoniac familySB 7.5.17
daiteyāḥ the sons of DitiSB 4.18.16
daiteyāḥ the sons of DitiSB 5.24.30
daiteyāḥ the DaityasSB 6.10.19-22
dānava-daiteyāḥ Dānavas and DaityasSB 7.2.4-5
daiteyāḥ O demonsSB 7.7.54
daiteyāḥ the sons of DitiSB 8.8.39-40
dānava-daiteyāḥ the asuras and the demonsSB 8.10.1
daiteyāḥ the asurasSB 10.4.30
daiteyāḥ demonsSB 10.90.43
daiteyāḥ the sons of DitiSB 11.12.3-6
daiteyaiḥ and the asurasSB 8.6.19
daiteyam the descendant of DitiSB 10.26.10
daiteyān born of DitiSB 6.18.10
daiteyīm demoniacSB 10.55.21
daitya-pate of the King of the demonsSB 7.2.61
daitya-pate the King of the DaityasSB 7.4.30
daitya-pate of the master of the demonsSB 7.11.1
para-daivatena with the Supreme Personality of GodheadSB 10.12.7-11
para-daivatena who is the supreme worshipable DeityCC Madhya 8.75
para-daivatena who is the supreme worshipable DeityCC Antya 7.32
dakṣiṇa-haste on the palm of the right handSB 9.20.23
dakṣiṇa haite from South IndiaCC Madhya 10.25
dakṣiṇa haite from the South India tourCC Madhya 10.76
dakṣiṇa haite from the SouthCC Madhya 10.91
dakṣiṇa haite from South IndiaCC Madhya 10.99
dakṣiṇa ha-ite from South IndiaCC Madhya 11.141
dakṣiṇa haite from South IndiaCC Madhya 12.4
dakṣiṇa yāite while touring in the southern part of IndiaCC Madhya 18.221
dalite to trampleCC Adi 3.73
dāmodara-svarūpa haite from Svarūpa DāmodaraCC Adi 4.104
dānava-daiteyāḥ Dānavas and DaityasSB 7.2.4-5
dānava-daiteyāḥ the asuras and the demonsSB 8.10.1
daṇḍa-nīte of law and orderSB 3.7.32
daṇḍa dite to chastiseCC Antya 3.156
daṇḍavat karite offering their obeisancesCC Madhya 21.70
brāhmaṇa daṇḍite to give trouble to a brāhmaṇaCC Madhya 3.85
dānte having controlled the sensesSB 1.5.24
dante in the teethCC Madhya 1.187
dante in the teethCC Madhya 20.98
dante in the mouthCC Antya 5.156
dantera of teethCC Madhya 13.103
diteche ḍāriyā they are throwingCC Antya 9.41
darśana karite to see Lord JagannāthaCC Madhya 6.33
darśana-lobhete being very eager to seeCC Madhya 12.210
chaya darśana haite from the six philosophical principlesCC Madhya 25.56
darśanete in seeingCC Adi 2.52
darśanete to seeCC Antya 3.142
daśa ete all these ten (creations)SB 3.10.28-29
dāsa haite to be an eternal servant of the LordCC Madhya 22.41
daśamete in the Tenth ChapterCC Adi 17.323
ei vijayā-daśamīte on the previous Vijayā-daśamī dayCC Madhya 15.66
dāśārha-vṛṣṇi-andhaka-sātvateṣu for the Dāśārhas, Vṛṣṇis, Andhakas and SātvatasSB 11.29.39
daśāte and in circumstancesCC Madhya 25.120
dāsya-bhaktera of devotees on the platform of servitudeCC Madhya 24.32
dāsyante will awardBG 3.12
gupta-datte both Murāri Gupta and Vāsudeva DattaCC Madhya 14.80
viṣṇu-dattena given to him by Lord ViṣṇuSB 6.17.4-5
dattena offeredCC Antya 10.1
vāsudeva dattera of Vāsudeva DattaCC Adi 12.57
vāsudeva-dattera of Vāsudeva DattaCC Madhya 15.93
vāsudeva-dattera of Vāsudeva DattaCC Antya 6.161
vāsudeva-dattera of Vāsudeva DattaCC Antya 10.121
mukunda-dattere unto Mukunda DattaCC Adi 17.65
dauṣmante the son of Mahārāja DuṣmantaSB 9.20.23
dauṣmante of the son of DuṣmantaSB 12.12.25-26
dayite for his own belovedSB 7.1.48
deha chāḍite to give up the bodyCC Antya 4.61
deha-tyāga haite from committing suicideCC Antya 20.108
dekhāite to showCC Madhya 4.187
dekhāite to exhibitCC Madhya 4.208
loke dekhāite to exhibit within the material worldCC Madhya 21.103
dekhite seeingCC Adi 5.165
dekhite to seeCC Adi 7.154
dekhite to seeCC Adi 7.156
dekhite while going to visitCC Adi 10.141
dekhite to seeCC Adi 13.24
dekhite to seeCC Adi 13.111
dekhite to seeCC Adi 17.60
dekhite dekhite as people were seeingCC Adi 17.81
dekhite dekhite as people were seeingCC Adi 17.81
dekhite to seeCC Adi 17.248
dekhite to seeCC Madhya 1.46
dekhite to seeCC Madhya 1.98
dekhite to seeCC Madhya 1.138
dekhite to seeCC Madhya 1.150
dekhite āise come to see HimCC Madhya 1.164
dekhite to seeCC Madhya 1.167
dekhite to seeCC Madhya 1.212
dekhite to seeCC Madhya 2.37
dekhite āilā came to seeCC Madhya 3.108
dekhite to seeCC Madhya 3.142
dekhite to seeCC Madhya 3.152
dekhite to seeCC Madhya 3.157
dekhite to seeCC Madhya 4.85
dekhite āila came to seeCC Madhya 4.89
dekhite to seeCC Madhya 5.5
dekhite to seeCC Madhya 5.116
dekhite to seeCC Madhya 5.142-143
īśvara dekhite to see JagannāthaCC Madhya 5.154
dekhite to seeCC Madhya 6.69
dekhite to seeCC Madhya 7.77
dekhite to seeCC Madhya 7.102
dekhite to seeCC Madhya 9.48
dekhite seeingCC Madhya 9.89
dekhite to seeCC Madhya 9.191
dekhite to seeCC Madhya 9.242
dvārakā dekhite to see DvārakāCC Madhya 9.302
dekhite to seeCC Madhya 9.326
dekhite to seeCC Madhya 10.100
dekhite to seeCC Madhya 11.123
tomāre dekhite to see youCC Madhya 11.138
dekhite to seeCC Madhya 11.231
dekhite to seeCC Madhya 12.86
dekhite to seeCC Madhya 13.18
dekhite to seeCC Madhya 13.56
dekhite to seeCC Madhya 13.103
dekhite by seeingCC Madhya 13.174
dekhite to seeCC Madhya 13.181
dekhite to seeCC Madhya 14.114
vṛndāvana dekhite to visit VṛndāvanaCC Madhya 14.118
dekhite to seeCC Madhya 14.169
dekhite while seeingCC Madhya 14.186
caraṇa dekhite to see the lotus feetCC Madhya 15.52
dekhite cāhe he wanted to seeCC Madhya 15.246
prabhu dekhite to see Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 16.13
dekhite to seeCC Madhya 16.14-15
dekhite to seeCC Madhya 16.21
dekhite to seeCC Madhya 16.23
dekhite to seeCC Madhya 16.135
dekhite to seeCC Madhya 16.258
dekhite āila came to seeCC Madhya 17.187
dekhite to seeCC Madhya 18.19
dekhite to seeCC Madhya 18.42
dekhite to seeCC Madhya 18.43
saundarya dekhite to see the beautyCC Madhya 18.46
dekhite to seeCC Madhya 18.71
dekhite to seeCC Madhya 18.79
dekhite to seeCC Madhya 21.75
calaha dekhite let us go seeCC Madhya 24.268
prabhure dekhite to see Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 25.19
dekhite caliyāchena was going to seeCC Madhya 25.60
dekhite to seeCC Madhya 25.66
āmāre dekhite to see MeCC Madhya 25.181
prabhure dekhite to see Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 1.38
haridāsere dekhite to see Haridāsa ṭhākuraCC Antya 1.47
dekhite to seeCC Antya 1.219
dekhite nā pāroń cannot seeCC Antya 2.117
dekhite to seeCC Antya 4.15
dekhite to seeCC Antya 5.31
dekhite to seeCC Antya 5.68
dekhite lāgilā began to seeCC Antya 6.78
dekhite to seeCC Antya 6.93
dekhite to seeCC Antya 6.157
dekhite to seeCC Antya 7.145
prabhure dekhite to see Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 10.3
dekhite to seeCC Antya 10.5
dekhite to seeCC Antya 10.43
dekhite āila came to seeCC Antya 10.62
dekhite to seeCC Antya 11.45
dekhite to seeCC Antya 12.10
prabhure dekhite to see the LordCC Antya 12.56
āmāre dekhite to see MeCC Antya 12.67
dekhite to seeCC Antya 13.32
dekhite gopāla to see the Gopāla DeityCC Antya 13.39
dekhite to meetCC Antya 13.89
dekhite to seeCC Antya 14.50
dekhite cāya He wanted to seeCC Antya 14.103
dekhite nā pāya He could not seeCC Antya 14.103
dekhite nā pāila I could not seeCC Antya 14.105
nā pāinu dekhite I could not seeCC Antya 14.111
kautuka dekhite seeing the funCC Antya 18.5
dekhite nārilā no one could seeCC Antya 18.34
dekhite to seeCC Antya 18.35
dekhite seeingCC Antya 18.48
dekhite seeingCC Antya 18.58
dekhiteha to see, stillCC Antya 8.45
deśa haite from their countryCC Antya 12.63
gauḍa-deśe yāite to return to BengalCC Antya 12.65
mallāra-deśete to Mallāra-deśaCC Madhya 9.224
deva-guru-acyute unto the demigods, the spiritual master and Lord ViṣṇuSB 7.11.23
devakī-sute unto the son of DevakīSB 1.10.14
dhanuḥ te the same bowSB 1.15.21
dhanur-bāṇa haste with arrows and bow in handCC Madhya 24.235
amṛtera dhāra drops of nectarCC Adi 16.110
amṛtera dhāra a continuous shower of nectarCC Madhya 25.58
amṛtera dhāra a continuous shower of nectarCC Antya 1.172
amṛtera dhāra constant shower of nectarCC Antya 1.193
dhārayate one sustainsBG 18.33
dhārayate one sustainsBG 18.34
te dhari' catching Their handsCC Madhya 3.69
te dhari' catching his handsCC Madhya 15.282
tāńhāra hāte dhari' catching his handCC Madhya 16.138
te dhari' catching the handCC Antya 20.53
tete dhariñā holding him by the handCC Madhya 4.35
dharite capturingCC Adi 7.78
dharite to captureCC Madhya 1.205
dharite to captureCC Madhya 5.52
dharite to hold himCC Madhya 8.283
dharite to catchCC Madhya 13.86
dharite to arrestCC Antya 3.108
dharite pāre can controlCC Antya 3.112
dharite dharite keeping and keepingCC Antya 10.111
dharite dharite keeping and keepingCC Antya 10.111
cānda dharite to catch the moonCC Antya 18.19
dharma-kṛte for the matter of religionSB 1.5.15
nija-dharma-bhāvite being situated in one's original constitutional positionSB 4.8.22
dharma bujhāite to establish principles of religion or dutyCC Antya 2.143
dharma śikhāite to teach religious principlesCC Antya 4.82
dharṣite being overwhelmedSB 10.6.9
dhāryante can assimilateSB 1.4.24
dhāryante are sustainedSB 12.6.42
dhāryate is utilized or exploitedBG 7.5
dhāryate is always bornSB 9.18.5
dhāryate is being conductedCC Adi 7.118
dhāryate is sustainedCC Madhya 6.165
dhāryate is being conductedCC Madhya 20.116
dhatte acceptsSB 1.2.23
dhatte is manifestedSB 1.10.25
dhatte eternally acceptsSB 1.15.35
dhatte take placeSB 1.19.14
dhatte acceptsSB 2.10.36
dhatte executesSB 3.5.13
dhatte He assumesSB 3.17.31
dhatte she inflictsSB 3.27.24
dhatte has takenSB 4.8.26
dhatte acceptSB 5.1.13
dhatte givesSB 6.1.51
dhatte possessesSB 6.8.32-33
dhatte acceptsSB 7.2.22
dhatte he assumesSB 7.14.41
dhatte one possessesSB 7.15.45
dhatte He performsSB 8.1.13
dhatte He acceptsSB 8.5.22
tanūḥ dhatte accepts the forms of incarnationsSB 8.24.5
dhatte takes upon HimselfSB 10.74.3
dhatte manifestsSB 10.87.46
dhatte (the devotee) placesSB 11.4.10
dhatte He impregnatesSB 11.6.16
dhatte assumes its positionSB 11.22.17
dhatte givesCC Antya 1.150
dhī-mate the intelligentSB 10.51.22
jayati te 'dhikam beginning with the words jayati te 'dhikamCC Madhya 14.8
api dhīyante are out of sightSB 3.11.29
dhriyate bears her lifeSB 3.1.40
dhriyate is imposedSB 6.1.39
dhriyate is being allottedSB 6.2.2
dhṛta-vratena under a strict disciplinary vowSB 1.4.28-29
dhṛta-vrateṣu one who is engaged in the performance of sacrificeSB 4.7.13
dhṛte having been heldSB 10.27.1
dhṛte of steadinessBG 18.29
dhṛte from DhṛtiSB 9.13.26
dhṛtena sustained bySB 3.13.41
dhṛti-yuktena fixing his resolutionSB 11.23.5
dhunute gives upSB 7.15.62
dhunute destroysSB 9.24.62
dhvanite by the soundCC Adi 17.141
bhūṣaṇa-dhvanite by the tinkling of her ornamentsCC Antya 3.233
bhūṣā-dhvanite by the sound of ornamentsCC Antya 17.25
dhyāna-ādite by processes beginning with meditationCC Madhya 20.343
dhyāyate unto the meditativeSB 2.9.45
didṛkṣate wants to seeSB 6.11.26
dīghi khodāite to dig a big lakeCC Madhya 25.188
eka-dik ha-ite to turn on one sideCC Antya 10.87
cau-dikete all aroundCC Madhya 25.65
cau-dikete all aroundCC Antya 15.91
tāhāte dīkṣita initiated in thatCC Antya 3.240
nā dilā karite did not allow me to doCC Antya 4.137
te dila put into thatCC Antya 6.58
dina-ante at the end of the daySB 10.35.24-25
sei dina haite from that dateCC Madhya 3.160
sei dine haite from that day onCC Antya 19.30
ḍińgāte in a boatCC Madhya 9.247
dīpāyate illuminatesCC Madhya 20.316
dīpāyate illuminatesBs 5.46
jñāna-dīpite because of the urge for self-realizationBG 4.27
jñāna-dīpite enlightened in perfect knowledgeSB 7.15.9
dīpte burningSB 4.14.8
śoka-dīptena kindled by lamentationSB 6.18.23
diśate He has givenSB 10.81.34
pūrva-diśāte to the eastCC Antya 6.167
parvata-diśāte in the direction of the sand duneCC Antya 14.85
diṣṭa-kṛtena by things arranged by His internal potencySB 10.12.27
dite to bestowCC Adi 3.26
dite to giveCC Adi 9.35
dite to giveCC Adi 10.162
dite to deliverCC Adi 11.26
prema dite to give love of KṛṣṇaCC Adi 11.59
kṛṣṇa dite to deliver KṛṣṇaCC Adi 11.59
dite to giveCC Adi 15.11
dite to giveCC Adi 17.36
dite to giveCC Adi 17.183
dite to giveCC Madhya 2.70
dite cāha You must supplyCC Madhya 3.83
dite to giveCC Madhya 3.168
dite to giveCC Madhya 4.185
dite to giveCC Madhya 5.29
dite to give in charityCC Madhya 5.31
dite to give in charityCC Madhya 5.50
dite to give in charityCC Madhya 5.55
dite to give in charityCC Madhya 5.61
dite to give in charityCC Madhya 5.62
dite to giveCC Madhya 5.70
sākṣī dite to give witnessCC Madhya 5.80
dite to giveCC Madhya 5.126
dite to give to MeCC Madhya 5.130
vidāya dite to offer farewellCC Madhya 7.68
dite to giveCC Madhya 8.158
dite to giveCC Madhya 8.218
kṛṣṇa-prema dite to bestow love of KṛṣṇaCC Madhya 8.237
bhikṣā dite to offer Him lunchCC Madhya 9.92
sukha dite to give happinessCC Madhya 9.151
dite to giveCC Madhya 9.205
dite to deliverCC Madhya 10.74
dite to giveCC Madhya 11.200
sukha dite to give pleasureCC Madhya 12.186
sukha dite to pleaseCC Madhya 13.24
dite to giveCC Madhya 14.11
hāta dite touch with the handCC Madhya 14.172
prasāda dite supplying the prasādamCC Madhya 15.247
śāpa dite cursingCC Madhya 15.251
bhikṣā dite to offer foodCC Madhya 16.25
nimantraṇa dite to offer invitationsCC Madhya 18.132
duḥkha dite to give unhappinessCC Madhya 19.29
bhikṣā dite to offer lunchCC Madhya 19.77
vastra dite to offer clothCC Madhya 20.77
sukha dite to give happinessCC Madhya 20.219
dite to deliverCC Madhya 22.18
dite to deliverCC Madhya 22.21
dite to giveCC Madhya 24.92
gāli dite cāya wanted to abuseCC Madhya 24.237
bhāta dite to supply riceCC Antya 1.20
dite to deliverCC Antya 3.41
daṇḍa dite to chastiseCC Antya 3.156
cāhe dite wants to offerCC Antya 3.188
dite to deliverCC Antya 4.70
gāli dite to blaspheme or chastiseCC Antya 5.155
dite to giveCC Antya 7.139
dite āila jvālā has come to give more painCC Antya 8.23
sukha dite to give happinessCC Antya 8.92
dite nāre does not wish to payCC Antya 9.31
dite nāre they cannot giveCC Antya 9.62
dite awardCC Antya 9.114
haridāse dite to deliver to HaridāsaCC Antya 11.16
prasāda dite to deliver the prasādamCC Antya 11.75
vālukā dite to offer sandCC Antya 11.91-93
dite cāhi I want to giveCC Antya 12.143
duḥkha dite to give painCC Antya 14.111
sukha dite to give pleasureCC Antya 15.45
dite to giveCC Antya 20.51
jīve duḥkha ditecha you are giving troubles to the living beingsCC Madhya 24.249
diteche ḍāriyā they are throwingCC Antya 9.41
dite of DitiSB 3.15.10
dite of DitiSB 3.16.35
dite of DitiSB 3.19.23
dite of DitiSB 6.18.11
dite of DitiSB 6.18.19
dite of DitiSB 6.18.61
dite of DitiSB 6.18.65
dite of DitiSB 6.19.26-28
dite of DitiSB 7.1.40
dite of DitiSB 7.10.35
dite of DitiSB 9.24.37
dite of DitiSB 12.12.18
diti-sutena by Hiraṇyakaśipu, the son of DitiSB 7.8.52
se divasa haite beginning from that dayCC Madhya 25.18
divaspate of Divaspati, the Indra at that timeSB 8.13.32
divya-śarat-śate vṛtte after the expiry of one hundred years by the measurement of the demigodsSB 10.10.20-22
dīvyate who was playingSB 10.56.5
te tāli diyā clapping his two handsCC Madhya 6.238
govinda-hāte diyā through the hands of GovindaCC Madhya 16.38
dīyate is givenBG 17.20
dīyate is givenBG 17.21
dīyate is givenBG 17.22
go-dohana karite cāhi I want to milk the cowsCC Madhya 4.31
dońhāte praveśa entered into Them both (Kṛṣṇa and Balarāma)CC Adi 5.153
ei paṭṭa-ḍorīte in this ropeCC Madhya 14.251
drakṣyate will be able to seeSB 8.22.35
dravate meltsSB 11.14.24
dravya la-ite to accept the goodsCC Antya 6.275
dṛḍha-citte with great determinationCC Antya 4.30
ei dṛṣṭānte by this exampleCC Antya 20.90-91
dṛśyante are seenSB 6.15.24
dṛśyante they appearSB 10.3.14
dṛśyante there are seenSB 11.22.8
dṛśyante they appearSB 11.28.15
dṛśyante are seenSB 12.3.26
dṛśyante are seenSB 12.4.37
dṛśyate by what is necessarySB 1.4.28-29
dṛśyate it is so seenSB 3.7.11
dṛśyate is observedSB 3.20.41
dṛśyate is observedSB 3.26.49
dṛśyate is seenSB 4.7.37
dṛśyate is visibleSB 4.29.67
dṛśyate is visibleSB 4.29.72
dṛśyate is seenSB 5.16.1
dṛśyate is visibleSB 5.18.27
dṛśyate is seenSB 6.16.7
dṛśyate is seenSB 7.2.23
na dṛśyate not seenSB 7.8.12
dṛśyate the Supreme Personality of Godhead can be foundSB 8.14.10
dṛśyate can be seenSB 9.7.5-6
dṛśyate was seenSB 10.50.50-53
dṛśyate is seenSB 10.51.60
dṛśyate is seenSB 10.54.11
dṛśyate is seenSB 10.65.33
dṛśyate is seenSB 10.76.21
dṛśyate is seenSB 10.76.21
dṛśyate was seenSB 10.83.19
dṛśyate na it does not appearSB 11.22.26
na dṛśyate is not seenSB 11.22.43
dṛśyate appearsSB 11.22.54-55
dṛśyate is seenSB 12.2.27-28
dṛśyate are seenSB 12.11.5
dṛśyate is seenMM 19
na dṛśyete are not seenSB 11.7.49
dṛśyete are seenSB 12.2.27-28
druhyante they developed enmitySB 11.23.8
du-bāhute in two armsCC Adi 13.112
ḍubāite to drownCC Adi 7.31-32
ḍubāite to make them drownCC Adi 7.31-32
ḍubāite to floodCC Madhya 19.40
ḍubite to sinkCC Madhya 19.81
dugdhete in milkCC Antya 6.58
duḥkha-samudrete in an ocean of unhappinessCC Madhya 2.26
duḥkha dite to give unhappinessCC Madhya 19.29
jīve duḥkha ditecha you are giving troubles to the living beingsCC Madhya 24.249
duḥkha khaṇḍāite to diminish my unhappinessCC Antya 4.137
duḥkha dite to give painCC Antya 14.111
duḥkhite unhappySB 10.50.2
duḥkhiteṣu in others' unhappinessSB 3.14.49
dui haste in two handsCC Adi 17.14
dui bhaktera of the two devoteesCC Madhya 12.177
dui-hāte in two handsCC Antya 9.57
duite in the two potsCC Antya 6.67
duite in twoCC Antya 13.18
duńhāra icchāte by the will of both of themCC Madhya 15.253
tomā-duńhāra kṛpāte by the mercy of both of YouCC Antya 1.57
dūra haite from a distanceCC Adi 5.65
dūra ha-ite from a distant placeCC Adi 17.144
dūra haite from a distanceCC Adi 17.284
dūra haite from a distanceCC Madhya 11.162
dūra haite from a distanceCC Madhya 16.179
dūra haite from a distanceCC Madhya 17.147
dūra haite from a distant placeCC Madhya 18.105
dūra haite from a distanceCC Madhya 19.66
dūra haite from a distant placeCC Madhya 24.269
dūra haite from a distant placeCC Antya 4.147
dūra haite from a distant placeCC Antya 6.36
dūra ha-ite from a distanceCC Antya 12.42
dūra haite from a distanceCC Antya 15.46
durmate O impudent oneSB 6.17.15
durmate O foolish teacherSB 7.5.26
durmate O foolMM 37
su-durmate whose mentality is most wickedSB 10.54.22
durmate unintelligentSB 11.7.68
durmate of a foolish personSB 11.13.9-10
durmate whose intelligence was dullSB 11.26.16
durmate the foolishSB 12.12.40-41
dūṣite infestedSB 3.31.26
dūṣite when pollutedSB 5.8.22
sukṛta-duṣkṛte good and bad resultsBG 2.50
kṛṣṇa-dūte the messenger of KṛṣṇaSB 10.47.9-10
te the messengerSB 10.70.32
dvādaśa-abda-ante after twelve yearsSB 9.9.37
dvādaśa-āditya haite from DvādaśādityaCC Madhya 18.72
dvaite in the dualitySB 6.15.26
dvaite other than the selfSB 7.13.28
dvaite in the material worldCC Antya 4.176
dvāra-bhūtena existing as the doorwaysSB 5.14.1
dvāra karite to make a wayCC Madhya 4.49
gaḍa-dvāra yāite to go openly on the road by the rampartsCC Madhya 20.28
dvārakā dekhite to see DvārakāCC Madhya 9.302
dvārakāte in Dvārakā-dhāmaCC Adi 6.72
dvārakāte at Dvārakā-dhāmaCC Madhya 15.240
dvārakāte at DvārakāCC Madhya 20.181
dvārakāte in DvārakāCC Madhya 21.59
tāra dvārete at the Kazi's doorCC Adi 17.143
dvārete at the doorCC Madhya 20.46
dvārete at my doorCC Madhya 20.48
dvi-jāte a qualified brāhmaṇaSB 6.11.15
dvi-jāte of one who has been twice bornSB 10.80.32
dvi-jāte for one who is twice-born (being a member of one of the three higher social orders)SB 10.84.37
dvitīya-pāte on a second leafCC Antya 12.127
dyūte by means of gamblingSB 3.1.8
mahā-dyute O greatly effulgent UddhavaSB 11.29.13-14
yā'te becauseCC Adi 1.79-80
e-mate in this wayCC Adi 3.109
tāhā ha'te than thatCC Adi 4.126
tā'te in that ceremonyCC Adi 17.205
tā'te in thatCC Madhya 2.69
lakṣaṇā'te by interpretationCC Madhya 6.151
tā'te thereforeCC Madhya 8.157
tā'te in thatCC Madhya 8.166
tā'te on thatCC Madhya 8.178
e-nimitte for this reasonCC Madhya 9.332
e-saba kathāte in all these narrationsCC Antya 3.260
jānā'te loke to advertise among the peopleCC Antya 20.62
edhante increasingSB 1.8.40
edhante generateSB 3.12.51
edhate prospersSB 10.44.48
edhate growSB 11.3.38
edhate prospersSB 11.9.15
edhate increasesSB 11.25.19
edhete enjoySB 3.7.17
ei-mate thusCC Adi 2.62
ei mate in this wayCC Adi 7.134
ei-mate in this wayCC Adi 7.150
ei-mate in this wayCC Adi 14.90
ei-mate in this wayCC Adi 16.105
ei mate in this wayCC Adi 17.51
ei-mate in this wayCC Adi 17.201-202
ei mate in this wayCC Adi 17.226
ei-mate in this wayCC Madhya 3.205
ei-mate in this wayCC Madhya 5.103
ei-mate in this wayCC Madhya 6.176
ei-mate in this wayCC Madhya 7.3
ei-mate in this wayCC Madhya 9.45
ei-mate in this wayCC Madhya 9.293
ei paṭṭa-ḍorīte in this ropeCC Madhya 14.251
ei vijayā-daśamīte on the previous Vijayā-daśamī dayCC Madhya 15.66
ei cāri haite from these fourCC Madhya 20.191
ei sāte in these seven itemsCC Madhya 24.13
ei-mate in this wayCC Antya 1.37
ei-mate in this wayCC Antya 2.145
ei-mate in this wayCC Antya 4.135
ei-mate in this wayCC Antya 4.213
ei-mate in this wayCC Antya 6.37
ei bāte by these talksCC Antya 9.67
ei-mate in this wayCC Antya 10.41
ei-mate in this wayCC Antya 11.61
ei-mate in this wayCC Antya 11.79
ei-mate in this wayCC Antya 12.77
ei-mate in this wayCC Antya 12.152
ei-mate in this wayCC Antya 13.77
ei-mate in this wayCC Antya 13.100
ei-mate in this wayCC Antya 16.64
ei-mate in this wayCC Antya 17.8
ei-mate in this wayCC Antya 18.3
ei-mate in this wayCC Antya 19.3
ei-mate in this wayCC Antya 19.100
ei dṛṣṭānte by this exampleCC Antya 20.90-91
eimate in this wayCC Adi 14.36
ejayate disturbsSB 5.2.14
eka-bhūtena with great attentionSB 4.8.51
eka-hastena with one handSB 10.43.26-27
eka eka pāte on each and every plantain leafCC Madhya 11.200
eka eka pāte on each and every plantain leafCC Madhya 11.200
eka eka bojhāte in exchange for each load of dry woodCC Madhya 25.204
eka eka bojhāte in exchange for each load of dry woodCC Madhya 25.204
eka-dik ha-ite to turn on one sideCC Antya 10.87
eka-eka pāte on each and every plateCC Antya 11.82
eka-eka pāte on each and every plateCC Antya 11.82
ekādaśīte on the Ekādaśī dayCC Adi 15.9
ekānte in a solitary placeCC Madhya 18.70
ekāntena by onenessSB 4.24.54
ekatra karite to assembleCC Madhya 25.9
ekete viśvāsa faith in oneCC Adi 5.176
eṣate desiresSB 3.13.45
etat-ante after thisSB 11.6.31
ete thoseBG 1.23
ete theyBG 1.37-38
ete all theseBG 2.15
ete theseBG 4.30
ete theseBG 7.18
ete these twoBG 8.26
ete these twoBG 8.27
ete all theseBG 11.33
ete all theseBG 18.15
ete all theseSB 1.3.28
ete all theseSB 1.4.23
ete all theseSB 1.16.26-30
ete all that is describedSB 2.2.32
ete all theseSB 2.5.32
ete theseSB 2.6.27
ete of all these physical elementsSB 3.5.38
ete all theseSB 3.6.34
ete all theseSB 3.10.23
ete all theseSB 3.10.27
daśa ete all these ten (creations)SB 3.10.28-29
ete OurselvesSB 3.18.11
ete theseSB 3.26.62
ete allSB 4.1.46-47
ete theseSB 4.7.43
ete all theseSB 4.8.1
ete all theseSB 4.11.24
ete theseSB 4.12.36
ete all theseSB 4.14.26-27
ete all of themSB 4.25.8
ete all theseSB 4.25.27
ete all theseSB 4.25.35
ete all of themSB 4.29.42-44
ete all theseSB 4.29.62
ete all theseSB 5.1.39
ete all theseSB 5.10.6
ete all theseSB 5.14.2
ete all of theseSB 5.17.22-23
ete all of theseSB 6.1.42
ete theseSB 6.3.20-21
ete theseSB 6.9.39
ete all of theseSB 6.15.12-15
ete all theseSB 7.9.49
ete all these (descriptions of astronomical calculations)SB 7.14.24
ete all of themSB 7.14.30-33
ete all theseSB 7.15.38-39
ete on this path (as recommended above)SB 7.15.56
ete all of themSB 8.3.30
ete the demonsSB 8.10.19-24
ete all theseSB 8.13.2-3
ete all these soldiers of the demigodsSB 8.21.23
ete all of themSB 9.2.35-36
ete the sons begotten by AńgirāSB 9.6.3
ete all of themSB 9.12.9
ete all the above-mentioned kingsSB 9.12.15
ete all of themSB 9.13.27
ete all of themSB 9.20.3
ete all of themSB 9.24.46
ete all of themSB 10.8.34
ete this Kṛṣṇa and His associates, the cowherd boysSB 10.12.15
ete these boysSB 10.13.39
ete these calvesSB 10.13.39
ete these boys with their calvesSB 10.13.42
ete theseSB 10.15.6
ete theseSB 10.30.32
ete these (elements of creation)SB 10.40.3
ete theseSB 10.45.8
ete theseSB 10.52.44
ete theseSB 10.58.43
ete theseSB 10.61.10-12
ete theseSB 10.68.25
ete theseSB 10.72.10
ete theseSB 10.72.23
ete these (Yādavas)SB 10.74.37
ete theseSB 10.81.9
ete theseSB 10.85.17
ete these (kṣatriyas)SB 10.89.26-27
ete theseSB 11.5.17
ete theseSB 11.6.34
ete theseSB 11.7.33-35
ete theseSB 11.13.4
ete theseSB 11.16.41
ete all theseSB 11.17.53
ete these disciplinesSB 11.18.17
ete theseSB 11.19.33-35
ete theseSB 11.19.40-45
ete theseSB 11.23.18-19
ete theySB 11.23.21
ete theseSB 11.30.5
ete theseSB 12.1.6-8
ete theseSB 12.1.14
ete theseSB 12.1.15-17
ete theseSB 12.1.21-26
ete theseSB 12.1.29-31
ete theseSB 12.1.29-31
ete theseSB 12.1.38
ete theseSB 12.2.40
ete theseSB 12.7.4
ete theseSB 12.11.34
ete theseSB 12.11.35
ete theseCC Adi 2.67
ete-śabde in the word ete (these)CC Adi 2.80
ete all theseCC Adi 5.79
ete theseCC Madhya 9.143
ete theseCC Madhya 20.156
ete all theseCC Madhya 22.147
ete theseCC Madhya 23.77
ete all theseCC Madhya 24.177
ete all theseCC Madhya 24.273
ete theseCC Madhya 25.134
ete these personsBs 5.55
etebhyaḥ from theseSB 11.9.24
eteka so muchCC Adi 8.83
eteka in this wayCC Madhya 2.27
eteka so muchCC Madhya 7.149
eteka so manyCC Madhya 9.140
eteka thusCC Madhya 9.300
eteka suchCC Madhya 12.127
eteka kahite saying thisCC Madhya 15.67
eteka so muchCC Madhya 15.238
eteka so muchCC Madhya 15.248
eteka theseCC Madhya 23.17
eteka vicāri' considering like thisCC Antya 3.20
eteka so muchCC Antya 6.270
eteka kahilā spoke like thisCC Antya 9.45
eteka thusCC Antya 15.77
eteka mahimā so much valueCC Antya 16.57
eteka so muchCC Antya 16.150
eteka thisCC Antya 18.110
eteka thusCC Antya 20.43
etena by thisBG 3.39
etena by this kindBG 10.42
etena by thisSB 3.9.40
etena with thisSB 4.1.56
etena by thisSB 4.4.22
etena by thisSB 5.20.42
etena by this estimationSB 5.21.2
etena by this (chanting)SB 6.2.8
etena with thisSB 6.19.21
etena by HimSB 10.43.26-27
etena with HimSB 10.59.41
etena by thisSB 10.71.4
etena by thisSB 12.4.34
etena with thisSB 12.10.7
etena with thisCC Adi 2.20
etena with thisCC Madhya 20.163
etena with thisCC Madhya 20.376
etena by thisBs 5.25
eteṣām of the PāṇḍavasBG 1.10
eteṣām of theseSB 5.1.26
eteṣām of all these divisionsSB 5.20.26
eteṣām of all of themSB 7.13.42
eteṣām among themSB 9.15.11
eteṣām of all theseSB 9.24.27
eteṣām of theseSB 10.61.19
eteṣām for these (Kauravas)SB 10.68.32-33
eteṣām all of themSB 10.72.1-2
eteṣām of theseSB 10.90.35
eteṣām of themSB 11.7.33-35
eteṣām of them, the living entitiesSB 11.21.6
eteṣām of theseSB 12.2.36
eteṣām of theseSB 12.7.6
eteṣām of these elementsSB 12.7.12
eteṣu on these mountains, beginning with MandaraSB 5.16.12
eteṣu in theseSB 5.24.8
eteṣu in these planetsSB 5.24.13
eteṣu in these (seasons)SB 7.14.24
eteṣu among all these (products of material elements)SB 10.4.19
eteṣu bhedeṣu between these boys, who were existing separatelySB 10.13.43
ethāke āsite to come to this placeCC Antya 2.40
gaḍa-khāite in the surrounding waterCC Madhya 15.176
gaḍa-dvāra yāite to go openly on the road by the rampartsCC Madhya 20.28
gadādhara-paṇḍite unto Gadādhara PaṇḍitaCC Madhya 16.78
gadādhara-paṇḍitera of Gadādhara PaṇḍitaCC Antya 7.144
lāgilā gāite began to singCC Madhya 3.121
gāite lāgila began to singCC Madhya 13.112
gāite to singCC Madhya 14.100
gāite lāgilā began to chantCC Antya 10.58
gāite to singCC Antya 10.67
gāite to singCC Antya 13.78
gaja-utkhāte plucked by an elephantCC Antya 18.89
gāli dite cāya wanted to abuseCC Madhya 24.237
gāli dite to blaspheme or chastiseCC Antya 5.155
gṛhete gamana returning homeCC Antya 6.215
gambhīrāte in the room known as the GambhīrāCC Antya 19.55
gamitena who had already gottenSB 8.4.13
gamyate one can attainBG 5.5
gamyate one can understandSB 7.10.45
paṇḍitera gaṇa the branches of Śrī Gadādhara PaṇḍitaCC Adi 12.89
śatru-gaṇa haite from enemiesCC Madhya 13.157
sva-gaṇa-sahite with His personal associatesCC Madhya 16.125
bhaktera gaṇa the hordes of devotees at Jagannātha PurīCC Madhya 25.225
paṇḍitera gaṇa O groups of learned scholarsCC Antya 3.182
paṇḍitera gaṇa O assembly of learned scholarsCC Antya 3.193
sva-gaṇa-sahite accompanied by His personal associatesCC Antya 7.121
kalāte gaṇana counted as a kalāCC Adi 5.74
pāṣaṇḍīte gaṇana is grouped among the pāṣaṇḍīs, atheistic offendersCC Madhya 25.79
gaṇanāte in calculatingCC Madhya 24.283
gandha āsvādite to relish the fragranceCC Antya 19.89
abhaktera gaṇe among nondevoteesCC Madhya 23.99
paṇḍitera gaṇe among the learned scholars or brāhmaṇa-paṇḍitas in VārāṇasīCC Madhya 25.195
gańgā-tīra yāite to go to the bank of the GangesCC Madhya 16.190
gańgāte in the GangesCC Adi 14.48
gańgāte in the river GangesCC Adi 16.79
gańgāte in the water of the GangesCC Adi 17.245
gaṇite to calculateCC Adi 17.104
garhitena condemnedSB 10.80.25-26
sva-garjitena by His uncommon voiceSB 3.13.24
garte in a hollowSB 3.31.5
garte in the holeSB 5.5.15
ucchiṣṭa-garte in the pit where the remnants of food were thrownCC Adi 14.73
garte in the ditchCC Madhya 1.198
nā paḍa' kutarka garte do not fall down into the pit of false argumentsCC Madhya 25.279
ucchiṣṭa-garte in the ditch where refuse was thrownCC Antya 16.36
gartera of the ditchCC Antya 6.197
garteṣu in the holesSB 3.13.34
garutmate at GaruḍaSB 10.59.8
garutmate toward GaruḍaSB 10.59.9
gatāyāte coming and goingCC Madhya 15.82
gate while passing overSB 1.11.24
gate having gone awaySB 1.17.6
gate having departed from this worldSB 1.18.35
gate having goneSB 3.4.35
gate after he departedSB 3.24.21
gate being lostSB 3.31.24
gate having thus approachedSB 4.8.63
gate having returnedSB 4.14.35
gate gone from this worldSB 4.28.21
gate having been taken awaySB 8.12.15
gate had accepted the order of vānaprasthaSB 9.2.1
gate on his returnSB 9.5.24
gate having goneSB 9.16.10
gate rājani after the departure of the KingSB 9.18.24
gate mayi after My departureSB 10.3.40
gate had departedSB 10.8.20
gate has been thrown out of the bodySB 10.12.15
gate goingSB 10.26.23
gate comeSB 10.50.56
gate having goneSB 10.66.1
avyakta-gate of one whose movements are invisibleSB 1.19.36
avyakta-gate the movement of which is imperceptibleSB 3.32.37
utkṛṣṭa-gate having the best behaviorSB 4.3.20
gate who is the shelterSB 7.11.8-12
gate the destinationSB 10.77.32
gate whose manner of movingCC Antya 1.2
mat-gatena abiding in Me, always thinking of MeBG 6.47
antara-gatena being overtakenSB 2.7.27
kandhara-gatena adorning His neckSB 3.15.41
gatena by (me) who was inSB 10.64.19-20
tat-gatena which is fixed upon HimSB 12.13.1
gateṣu being obtainedSB 1.7.13-14
ādi-bhūtam gateṣu enter within the subtle elements of sense perceptionSB 10.3.25
bahiḥ gateṣu having gone outSB 10.12.32
gauḍa ha-ite from BengalCC Madhya 1.131
gauḍa ha-ite from BengalCC Madhya 4.103
gauḍa ha-ite from BengalCC Madhya 10.5
gauḍa haite from BengalCC Madhya 10.98
gauḍa haite from BengalCC Madhya 11.64
gauḍa haite from BengalCC Madhya 11.67
gauḍa haite from BengalCC Madhya 11.70
gauḍa haite from BengalCC Madhya 17.16
gauḍa haite from BengalCC Antya 4.232
gauḍa ha-ite from BengalCC Antya 10.107
gauḍa-deśe yāite to return to BengalCC Antya 12.65
gauḍa ha-ite from BengalCC Antya 12.116
gauḍa haite from BengalCC Antya 12.118
gauḍe yāite returning to BengalCC Antya 2.40
gauḍe rahite to stay in BengalCC Antya 10.5
gauḍera bhakte to the devotees coming from BengalCC Antya 10.157
gauḍete rahite to stay in BengalCC Madhya 16.14-15
gauḍete rahite to stay in BengalCC Antya 12.69
gauḍete kariyā manufacturing in BengalCC Antya 12.107
gauḍīyā-bhakte to all the devotees of BengalCC Madhya 1.135
gāyante are singingCC Madhya 24.177
gayāte to GayāCC Adi 17.8
gāyatrīte in the Gāyatrī mantraCC Madhya 25.94
vaikuṇṭhete gelā went to the spiritual kingdom, VaikuṇṭhaCC Antya 1.32
ghara haite from homeCC Madhya 16.25
ghara yāite to return homeCC Antya 10.7
ghara-bhāte with rice at homeCC Antya 10.154-155
ghara-bhāte cooking at homeCC Antya 12.63
ghara haite from the roomCC Antya 12.119
ghara yāite to return homeCC Antya 19.98
gharete at My homeCC Madhya 3.117
gharete at homeCC Madhya 19.21
gharete āilā returned homeCC Antya 14.117
ghaṣite ghaṣite rubbing and rubbingCC Madhya 4.192
ghaṣite ghaṣite rubbing and rubbingCC Madhya 4.192
ghaṣite to rubCC Antya 19.58
mukha-abja ghaṣite to rub His lotuslike faceCC Antya 19.74
ghaṭate one can try forSB 2.1.12
na ghaṭate does not happenSB 10.87.31
ghaṭayate causes to appearCC Antya 1.99
ghaṭayate causes to appearCC Antya 1.120
ghāṭi karite to reduceCC Antya 9.26
ghāṭī haite from the toll stationCC Antya 12.21
ghṛte in gheeCC Madhya 4.71
ghṛte with clarified butterCC Madhya 15.208
ghṛte bhājāila fried with gheeCC Antya 10.32
ghṛtete bhājiyā frying in gheeCC Antya 10.28
ghṛtete bhājiyā frying with gheeCC Antya 10.31
ghura-ghurāyate he produces a sound like ghura-ghuraSB 3.30.16
ghura-ghurāyate he produces a sound like ghura-ghuraSB 3.30.16
girām pate O master of speechSB 9.5.7
gītā-bhāgavate in the Bhagavad-gītā and Śrīmad-BhāgavatamCC Adi 6.28
bhramara-gītāte in the section known as the Bhramara-gītaCC Antya 19.107
gītāteha in the Bhagavad-gītāCC Adi 5.88
veda-gīte according to the version of the VedasSB 2.2.32
vaṃśī-gīte by the vibration of the fluteCC Adi 4.244
veṇu-gīte the singing of the bambooCC Adi 4.251
te while singingCC Adi 11.19
te songsCC Madhya 10.115
vaṃśī-gīte by the vibration of His fluteCC Madhya 24.53
nṛtya-gīte in singing and dancingCC Antya 5.13
te by songsCC Antya 6.8
śloka-gīte verses and songsCC Antya 15.27
rudra-gītena by the song composed by Lord ŚivaSB 4.30.1
rudra-gītena by the song sung by Lord ŚivaSB 4.30.10
tena by the singingSB 10.33.8
tera of the songCC Madhya 8.250
tera of the songCC Madhya 13.117
tera of the songsCC Antya 5.14
tera of the songsCC Antya 5.22
kaṭakete giyā by going to KaṭakaCC Madhya 12.23
gīyate is sungSB 7.1.4-5
gīyate is glorifiedSB 8.1.32
gīyate as described in the VedasSB 8.19.39
gīyate are glorifiedSB 9.20.23
gīyate are glorifiedSB 9.21.2
gīyate His names are variously chantedSB 11.5.23
gīyate is glorifiedSB 11.9.31
na gīyate is not describedSB 12.12.66
gīyate is sungSB 12.13.18
go-vipra-bhūtebhyaḥ unto the cows, brāhmaṇas and living beings in generalSB 8.9.14-15
go-dohana karite cāhi I want to milk the cowsCC Madhya 4.31
gokula-pate of Kṛṣṇa, the master of GokulaNoI 9
gońāite to passCC Madhya 2.57
gońphāte vasiyā sitting in his caveCC Antya 3.229
dekhite gopāla to see the Gopāla DeityCC Antya 13.39
sanātanera gophāte in the cave where Sanātana Gosvāmī stayedCC Antya 13.46
gopīte in the midst of gopīsCC Madhya 8.116
goṣ-padāyante becomes like a small hole created by the hoof of a calfCC Madhya 24.37
goṣ-padāyante is like a calf's hoofprintCC Antya 3.197
gosāñi-sabhāte in the assembly of Sanātana GosvāmīCC Madhya 19.18
goṣpadāyante a small hole created by the hoof of a calfCC Adi 7.98
govardhana haite from Govardhana HillCC Antya 14.105
govinda-hāte in the hand of GovindaCC Madhya 11.206
govinda-hāte diyā through the hands of GovindaCC Madhya 16.38
nānā-grāma haite from various villagesCC Madhya 3.157
grāma-antara haite from different villagesCC Madhya 7.102
sei grāma haite from the village known as PichaldāCC Madhya 16.200
grāma haite from the villageCC Antya 6.52
grāma-antara haite from other villagesCC Antya 6.55
kuliyā-grāmete in that place known as Kuliyā-grāmaCC Madhya 1.152
āmāra grāmete in My villageCC Madhya 4.28
grasate He devoursSB 6.12.12
grasate is devouringSB 10.17.23
grasate is swallowingSB 10.34.6
grasate takes awaySB 12.4.15-19
grasate takes awaySB 12.4.15-19
grasate seizesSB 12.4.15-19
grasta-tejasaḥ having lost all their personal strengthSB 6.9.20
graste being seizedSB 10.16.20
grasyate is seizedSB 11.21.20
gṛha-pālāyate he becomes exactly like a household dogSB 7.15.18
śrīvāsa-gṛhete in the house of Śrīvāsa PaṇḍitaCC Adi 17.94
gṛhete at homeCC Adi 17.247
gṛhete at the homeCC Madhya 1.150
gṛhete gamana returning homeCC Antya 6.215
gṛhīta-mūrte who presents different formsSB 3.28.29
gṛhīte haviṣi upon taking the clarified butter for the first oblationSB 9.1.15
gṛhīte being embraced or encircled by His armsSB 10.7.27
gṛhṇate take awaySB 10.18.6
gṛhyante are glorifiedSB 7.4.34
gṛhyate can be so controlledBG 6.35
gṛhyate is perceivedSB 10.54.44
na gṛhyate should not be takenSB 10.57.3
gṛhyate is perceived and thus acceptedSB 11.13.24
na gṛhyate is not acceptedSB 11.28.33
gṛṇate on being prayed forSB 2.7.8
gṛṇate praiseSB 3.17.30
gṛṇīte relatesSB 10.47.21
gṛṇīte one describesSB 10.80.3
gṛṇīte relatesCC Adi 6.68
te guṇa-vyatikare when the interaction of the modes arisesSB 3.32.12-15
guṇa-abhipatte for acquiring the required qualificationsSB 4.8.20
māyā-guṇa-vibhūte of the transformation of the qualities of the material energySB 5.16.4
guṇa-varjite who are without the three modes of material natureCC Adi 4.63
guṇa-amṛte nectar of qualitiesCC Adi 8.64
guṇa-varjite devoid of all material qualitiesCC Madhya 6.157
guṇa-varjite You, the transcendence, the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 8.156
śāntera guṇa qualities of śānta-rasaCC Madhya 19.222
śāntera guṇa the qualities of śānta-rasaCC Madhya 19.226
yateka guṇa all the transcendental attributesCC Antya 8.43
prakṛteḥ guṇānām of the modes of material natureSB 3.25.27
guṇḍicāte in the neighborhood of the Guṇḍicā templeCC Madhya 1.145
guṇḍicāte in the temple of GuṇḍicāCC Madhya 14.104
guṇḍicāte to the Guṇḍicā temple cleansing ceremonyCC Madhya 14.253
aṣṭa-guṇite eightfoldSB 10.87.38
gupta-datte both Murāri Gupta and Vāsudeva DattaCC Madhya 14.80
gupte in privateCC Adi 13.121
gupte privatelyCC Adi 14.12
gupte in privacyCC Adi 14.37
gupte in confidenceCC Madhya 3.16
gupte in secretCC Madhya 8.290
guptena hiddenSB 10.50.17
murāri-guptera of Murāri GuptaCC Antya 10.121
murāri-guptere Murāri GuptaCC Madhya 15.137
deva-guru-acyute unto the demigods, the spiritual master and Lord ViṣṇuSB 7.11.23
guru teńha he is My spiritual masterCC Madhya 10.152
jagat-gurute on the spiritual master of the universeCC Adi 12.15
yāhā ha-ite from whichCC Adi 1.24
yāńhā ha-ite from whichCC Adi 1.103
ha-ite fromCC Adi 2.117
tāhā ha'te than thatCC Adi 4.126
ha-ite to becomeCC Adi 4.145
āmā ha-ite from MeCC Adi 4.239
jaḍa ha-ite from matterCC Adi 6.18
ha-ite fromCC Adi 11.11
dūra ha-ite from a distant placeCC Adi 17.144
naraka ha-ite from hellCC Adi 17.165
ha-ite fromCC Adi 17.201-202
gauḍa ha-ite from BengalCC Madhya 1.131
gauḍa ha-ite from BengalCC Madhya 4.103
ha-ilā sammate agreedCC Madhya 5.80
ha-ite fromCC Madhya 9.215
ha-ite fromCC Madhya 9.261
gauḍa ha-ite from BengalCC Madhya 10.5
dakṣiṇa ha-ite from South IndiaCC Madhya 11.141
pavitra ha-ite just to become purifiedCC Madhya 11.189
ha-ilā mūrcchite faintedCC Madhya 12.144
se-sevā ha-ite because of that serviceCC Madhya 13.18
ha-ite lāgilā began to take placeCC Madhya 14.62
bāhira ha-ite externallyCC Madhya 14.120
sańgama ha-ite than direct embracingCC Madhya 14.179
jagannātha ha-ite from Jagannātha PurīCC Madhya 16.162-163
sei pāpa ha-ite from those sinful activitiesCC Madhya 16.189
saṃsāra ha-ite from material bondageCC Madhya 20.6
tāhā ha-ite than thatCC Madhya 21.138
prayāga ha-ite from PrayāgaCC Antya 2.160
sandhyā ha-ite beginning from the eveningCC Antya 3.127
amṛta ha-ite than nectarCC Antya 6.116
jhāńkarā ha-ite from JhāńkarāCC Antya 6.247
aiśvarya ha-ite than the understanding of opulenceCC Antya 7.35
eka-dik ha-ite to turn on one sideCC Antya 10.87
gauḍa ha-ite from BengalCC Antya 10.107
raurava ha-ite from a hellish conditionCC Antya 11.28
dūra ha-ite from a distanceCC Antya 12.42
gauḍa ha-ite from BengalCC Antya 12.116
bāhira ha-ite to get outCC Antya 19.63
haila viparīte it has become just the oppositeCC Antya 4.140
hailā āvirbhūte has appearedCC Antya 5.115
yāhā haite from whichCC Adi 1.92
haite fromCC Adi 2.32
haite thanCC Adi 2.40
haite fromCC Adi 2.88
haite fromCC Adi 2.89
haite fromCC Adi 2.118
haite fromCC Adi 3.26
sarva-yajña haite than all other sacrificesCC Adi 3.78
haite fromCC Adi 4.15-16
haite fromCC Adi 4.26
haite thanCC Adi 4.44
yāhā haite from whichCC Adi 4.58
śrī-rādhikā haite from Śrīmatī RādhārāṇīCC Adi 4.74-75
haite fromCC Adi 4.76
yāńhā haite from whomCC Adi 4.92
dāmodara-svarūpa haite from Svarūpa DāmodaraCC Adi 4.104
yāhā haite than whichCC Adi 4.130
āmā haite than MeCC Adi 4.133
tāńhā haite from him (Svarūpa Dāmodara)CC Adi 4.161
pūrva haite from beforeCC Adi 4.177
tāhā haite than thatCC Adi 4.187
āmā haite than MeCC Adi 4.240
āmā haite than MeCC Adi 4.241
tāhā haite than thatCC Adi 4.258
āmā haite from MeCC Adi 4.262
yāńhā haite from whomCC Adi 5.46
dūra haite from a distanceCC Adi 5.65
haite fromCC Adi 5.66
haite fromCC Adi 5.102
yāńhā haite from whomCC Adi 5.201
yāńhā haite from whomCC Adi 5.202
yāńhā haite from whomCC Adi 5.202
yāńhā haite from whomCC Adi 5.204
haite thanCC Adi 5.205
haite thanCC Adi 5.205
yāńhā haite from whomCC Adi 5.227
aṃśa haite than a partCC Adi 6.25
sabā haite than all of themCC Adi 6.69-70
haite than thisCC Adi 6.100
ātmā haite than His own selfCC Adi 6.100
ātmā haite than His own selfCC Adi 6.101
haite thanCC Adi 6.111
mahājana haite from authorityCC Adi 6.115
haite fromCC Adi 7.73
haite fromCC Adi 7.73
haite fromCC Adi 7.126
haite from thisCC Adi 7.142
haite fromCC Adi 7.145
haite fromCC Adi 7.145
sei haite from that timeCC Adi 7.149
haite fromCC Adi 8.75
haite fromCC Adi 9.45
prabhu haite from the LordCC Adi 10.77
haite fromCC Adi 12.36
haite more thanCC Adi 12.44
avatīrṇa haite to descend as an incarnationCC Adi 13.52
āmāra hṛdaya haite from my heartCC Adi 13.85
haite haite thus becomingCC Adi 13.87
haite haite thus becomingCC Adi 13.87
haite fromCC Adi 13.117
ihā haite from thisCC Adi 14.17
sei haite from that dayCC Adi 15.10
haite fromCC Adi 15.18
haite fromCC Adi 17.22
haite thanCC Adi 17.26
tathā haite from thereCC Adi 17.56
haite fromCC Adi 17.64
haite thanCC Adi 17.148
sei haite from that timeCC Adi 17.200
haite fromCC Adi 17.206
haite fromCC Adi 17.261
dūra haite from a distanceCC Adi 17.284
haite fromCC Madhya 1.112
haite fromCC Madhya 1.156
haite fromCC Madhya 1.162
kuliyā haite from KuliyāCC Madhya 1.163
haite thanCC Madhya 1.196
āji haite from this dayCC Madhya 1.208
ihāń haite from this placeCC Madhya 1.222
haite fromCC Madhya 1.226
vṛndāvana haite from VṛndāvanaCC Madhya 1.249
haite fromCC Madhya 1.274
tāhāń haite from thereCC Madhya 2.55
haite fromCC Madhya 3.146
nānā-grāma haite from various villagesCC Madhya 3.157
navadvīpa haite from NavadvīpaCC Madhya 3.157
sei dina haite from that dateCC Madhya 3.160
bālya-kāla haite from my childhoodCC Madhya 3.165
haite fromCC Madhya 3.175
kuñja haite from this bushCC Madhya 4.37
haite fromCC Madhya 4.42
sei haite from that timeCC Madhya 4.43
haite fromCC Madhya 4.98
nīlācala haite from Jagannātha PurīCC Madhya 4.107
haite fromCC Madhya 4.107
sei haite since that timeCC Madhya 5.133
haite fromCC Madhya 6.61
brahma haite from the Supreme BrahmanCC Madhya 6.143
haite to becomeCC Madhya 6.145-146
haite fromCC Madhya 6.174
tomāra sańga haite on account of your associationCC Madhya 6.211
sei haite from that timeCC Madhya 6.236
haite thanCC Madhya 6.269
haite fromCC Madhya 6.285
haite fromCC Madhya 7.12
haite fromCC Madhya 7.27
grāma-antara haite from different villagesCC Madhya 7.102
ańga haite from his bodyCC Madhya 7.137
haite fromCC Madhya 8.88
haite fromCC Madhya 8.202
haite thanCC Madhya 8.208
nija-sukha haite than personal happinessCC Madhya 8.210
haite thanCC Madhya 8.213
ihā haite from these talksCC Madhya 8.308
sei haite since that timeCC Madhya 9.27
bālya-kāla haite from my childhoodCC Madhya 9.28
tāhāń haite from thereCC Madhya 9.39
haite fromCC Madhya 9.89
tāhā haite than the vision of Lord KṛṣṇaCC Madhya 9.104
nārāyaṇa haite over and above NārāyaṇaCC Madhya 9.144
setubandha haite from RāmeśvaraCC Madhya 9.171
kāmakoṣṭhī haite from KāmakoṣṭhīCC Madhya 9.178
haite fromCC Madhya 9.202
hāta haite from their handsCC Madhya 9.232
karma haite from fruitive activitiesCC Madhya 9.263
tathā haite from thereCC Madhya 9.282
yāhā haite from whichCC Madhya 9.307
dakṣiṇa haite from South IndiaCC Madhya 10.25
bhaṭṭathāri haite from the BhaṭṭathārisCC Madhya 10.64
dakṣiṇa haite from the South India tourCC Madhya 10.76
khaṇḍa haite from the place known as KhaṇḍaCC Madhya 10.90
dakṣiṇa haite from the SouthCC Madhya 10.91
gauḍa haite from BengalCC Madhya 10.98
dakṣiṇa haite from South IndiaCC Madhya 10.99
maryādā haite greater than veneration and aweCC Madhya 10.140
āji haite from todayCC Madhya 10.160
āmā haite by meCC Madhya 11.19
āsana haite from his throneCC Madhya 11.20
gauḍa haite from BengalCC Madhya 11.64
gauḍa haite from BengalCC Madhya 11.67
gauḍa haite from BengalCC Madhya 11.70
aṭṭālikā haite from the top of the palaceCC Madhya 11.119
śiśu haite from childhoodCC Madhya 11.138
tāńhā haite than himCC Madhya 11.138
āmā haite than meCC Madhya 11.148
āge haite from the very beginningCC Madhya 11.149
dūra haite from a distanceCC Madhya 11.162
haite thanCC Madhya 11.191
dakṣiṇa haite from South IndiaCC Madhya 12.4
kaṭaka haite from Kaṭaka, the capital of OrissaCC Madhya 12.5
yogī haite to become a mendicantCC Madhya 12.19
haite fromCC Madhya 12.39
sei haite from that dayCC Madhya 12.68
sabā haite than all of themCC Madhya 12.91
haite fromCC Madhya 13.11
tomā haite from YouCC Madhya 13.140
tāhā haite from thatCC Madhya 13.142
śatru-gaṇa haite from enemiesCC Madhya 13.157
ratha-yātrā haite than the car festivalCC Madhya 14.111
haite fromCC Madhya 15.72
nāma haite simply by chanting the holy nameCC Madhya 15.107
raghunandana haite because of RaghunandanaCC Madhya 15.116
yāńhā haite from whomCC Madhya 15.117
haite fromCC Madhya 15.123
yāhā haite from whomCC Madhya 15.261
ghara haite from homeCC Madhya 16.25
haite fromCC Madhya 16.65
tathā haite from thereCC Madhya 16.153
haite to crossCC Madhya 16.159
dūra haite from a distanceCC Madhya 16.179
sei grāma haite from the village known as PichaldāCC Madhya 16.200
tāhāń haite from thereCC Madhya 16.206
haite fromCC Madhya 16.211
bālya-kāla haite from his very childhoodCC Madhya 16.222
patha haite from the roadCC Madhya 16.228
tāhāń haite from thereCC Madhya 16.248
haite thanCC Madhya 16.262
gauḍa haite from BengalCC Madhya 17.16