cl.1.t/apati- (rarely A1.; subjunctivepāti-; parasmE-padat/apat- etc.; cl.4.parasmE-padat/apyat-; perfect tense 1. sg.tat/apa-;3. sg.t/āpa-, ; parasmE-padatepān/a-; futuretapsy/ati- etc.: te-& tapiṣyati-) to give out heat, be hot, shine (as the sun) etc. ; to make hot or warm, heat, shine upon ; to consume or destroy by heat ; to suffer pain ; (with paścāt-) to repent of ; to torment one's self, undergo self-mortification, practise austerity (tapas-) etc. ; to cause pain to, injure, damage, spoil Passive voice or cl.4 A1.tapy/ate- (;or t/apy-; parasmE-padapy/amāna-; t/apy-, ; confer, compare/a--; Aoristatāpi-; atapta-; perfect tensetepe- etc.; parasmE-padapān/a-;also P.tapyati-, pyet-, atapyat-,etc. ) to be heated or burnt, become hot etc. ; to be purified by austerities (as the soul) ; to suffer or feel pain etc. ; to suffer pain voluntarily, undergo austerity (tapas-) etc.: Causaltāpayati-, te- (parasmE-padap/ayat-; Passive voicepyate- etc.; Aoristatītape-& [Subj.] tat/apate-) to make warm or hot, etc. ; to consume by heat etc. ; to cause pain, trouble, distress etc. ; to torment one's self, undergo penance, : Intensive (parasmE-padatātapyamāna-) to feel violent pain, be in great anxiety ([ confer, compareLatin tepeoetc.])
m.Name of the ancestor of the kuru-s (son of saṃvaraṇa- and tapatī-, daughter of the sun[ ]; kuru- is the ancestor of both pāṇḍu- and dhṛta-rāṣṭra-, though the patronymic derived from his name is usually applied only to the sons of the latter, the sons and descendants of the former being called pāṇḍava-s)
P.-tapati- (future-tapiṣyati-; -tapsyati-; ind.p.-t/apya-), to burn all round, set on fire, kindle ; to feel or suffer pain ; (with tapas-) to undergo penance, practise austerities etc. etc.: Passive voice-tapyate- (ti-), to be purified (as by fire) ; to feel or suffer pain, do penance, practise austerities etc.: Causal-tāpayati-, to scorch, cause great pain, torment
P.-tapati-, to give forth heat, burn, glow, shine (literally and figuratively) etc. ; to feel pain, suffer ; to warm, heat, shine upon etc. ; to roast, bake ; to kindle, light, illumine ; to pain with heat, torment, harass : Passive voice-tapyate-, to suffer pain : Causal-tāpayati- (future-tāpitā-), to make warm, heat and e. ; to set on fire, irradiate, illuminate ; to destroy or pain with heat, torment, harass
P.-tapati-, to heat thoroughly, scorch, parch, dry up etc. ; to feel pain or remorse ; to pain by heat, torture, oppress, afflict, harass etc. etc.: Passive voice-tapyate- (Epic also ti-), to be oppressed or afflicted, suffer pain, undergo penance (3. sg.impersonal or used impersonally with genitive case of Persian) etc. etc.: Causal-tāpayati- (Passive voice-tāpyate-), to cause to be heated, make very hot, burn, inflame, scorch etc. ; to pair by heat, torture, torment (ātmānam-,"one's self. id est to afflict the body by austerities") , afflict, trouble, distress
m. (according to to some sthapati-,fr. caus. of1. sthā-) "place-lord", a king, chief, governor, head official (according to to ,"a vaiśya- or even a person of lower caste, who has celebrated the go-sava- sacrifice after being chosen king"; according to to others,"an āyogava- who is a town official"; seeniṣāda-sth-)
P.-tapati- (parasmE-pada-t/apat-Seecolumn 3) to make warm, heat ; to afflict (as an illness;with genitive case or accusative of the afflicted person) ; to feel pain, become sick : Passive voice-tapyate-, to be made warm or heated ; (with tapas-) to undergo bodily mortification ; to be afflicted with pain, be tormented, feel pain, become ill etc.: Causal-tāpayati- (Aoristsubjunctive 2. sg. -tītapāsi-) to ignite, burn, consume ; to cause pain, mortify, torment, hurt, oppress commentator or commentary on
(ud--tap-) P.-tapati-, to make warm or hot ; to heat thoroughly etc. ; to pain, torment, press hard etc.: A1.-tapate-, to shine forth, give out heat ; to warm one's self or a part of one's body on : Causal-tāpayati-, to warm up, heat ; to excite, urge on
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.
Using the Devanagari and IAST Keyboards
Click the icon to enable a popup keybord and you can toggle between देवनागरी and IAST characters. If you want a system software for typing easily in देवनागरी or IAST you can download our software called SanskritWriter
Wildcard Searches and Exact Matching
To replace many characters us * example śakt* will give all words starting with śakt. To replace an individual character use ? for example śakt?m will give all words that have something in place of the ?. By default our search system looks for words “containing” the search keyword. To do an exact match use “” example “śaktimat” will search for this exact phrase.
Type sandhi: and a phrase to search for the sandhi of the two words example.
sandhi:sam yoga will search for saṃyoga
Type root: and a word to do a root search only for the word. You can also use the √ symbol, this is easily typed by typing \/ in SanskritWriter software.