or svād- (prob. fr. 5. su-ad-) cl.1 A1. () sv/adate- (Vedic or Veda also P.sv/adati-; perfect tensesasvade-; sasvāde-grammar; futuresvāditā-, svādiṣyate-; Vedic or Vedainfinitive mood-s/ude-; ind.p.-svādya-), to taste well, be sweet or pleasant to (dative case or genitive case) etc. ; to taste with pleasure, relish, enjoy, like (accusative), delight in (locative case) ; (P.) to make palatable, season ; to make sweet or pleasant or agreeable ; to be pleasant or wholesome ; P. A1.svādati-, te- (confer, compare), to taste, relish, enjoy (generally varia lectiokhād-q.v) : Causalsvad/ayati-, te- (Aoristasiṣvadat-), to make savoury or palatable, sweeten, season, prepare, cook ; to propitiate, conciliate ; svādayati- (confer, compare), to eat, relish, taste, enjoy : Desiderative of Causalsisvādayiṣati-grammar : Desiderativesisvādiṣate- : Intensivesāsvādyate-, sāsvātti- [ confer, compareGreek ; Latin suadeo,and undersvAdu.]
f. "own portion or share", the sacrificial offering due to each god, (especially) the food or libation, or refreshing drink (see 2. su-dhā-) offered to the pitṛ-s or spirits of deceased ancestors (consisting of clarified butter etc. and often only a remainder of the havis-;also applied to other oblations or libations, and personified as a daughter of dakṣa- and wife of the pitṛ-s or of aṅgiras- or of a rudra- or of agni-) etc.
ind. (with dative case or genitive case) the exclamation or benediction used on presenting (or as a substitute for) the above oblation or libation to the gods or departed ancestors (according to to the highest form of benediction at a śrāddha-;withkṛ-,"to pronounce the exclamation or benediction sva-dhā-"; svadhāstu-,"let there be a blessing on it"[ see ])
स्वद् I. 1 Ā. (स्वदते, स्वदित) 1 To be liked, be sweet, be pleasant to the taste (with dat. of person); यज्ञदत्ताय स्वदते$पूपः Kāsikā; अपां हि तृप्ताय न वारिधारा स्वादुः सुगंधिः स्वदते तुषारा N.3.93; सस्वदे मुखसुरं प्रमदाभ्यः Śi.1. 23. -2 To taste, relish, eat. -3 To please. -4 To sweeten. -II. 1 U. or Caus. (स्वादयति-ते) 1 To cause to taste or eat. -2 To taste. -3 To sweeten.
स्वधा [स्वद्-आ-पृषो˚ दस्य धः] 1 One's own nature or determination, spontaneity. -2 One's own will or pleasure. -3 The oblation of food offered to the Pitṛis or Manes of deceased ancestors; स्वधासंग्रहतत्पराः R.1.66; Ms.9.142; Y.1.12. -4 The food offered to the Manes personified. -5 Food or oblation in general. -6 One's own portion or share. -7 A Śrāddha or funeral ceremony; Ms.2.142. -8 N. of Māyā or illusion. ind. An exclamation uttered on offering an oblation to the Manes (with dat.); पितृभ्यः स्वधा Sk. -Comp. -कर a. offering oblations to the Pitṛis; यदपत्यं भवेदस्यां तन्मम स्यात् स्वधाकरम् Ms.9.127. -कारः the exclamation Svadhā; पूतं हि तद्गृहं यत्र स्वधाकारः प्रवर्तते. -निनयनम् a formula or sacred text used in making the oblations to the Pitṛis; नाभिव्याहारयेद्ब्रह्म स्वधानिनयनादृते Ms.2.172. -प्रियः 1 Agni or fire; -2 black sesamum. -भुज् m. 1 a deceased or defied ancestor. -2 a god, deity.
स्वदित p. p. Tasted, eaten. -तम् An exclamation meaning 'may it be well tasted or relished;, uttered at a Śhraddha ceremony after the presentation of riceballs or oblations of food to the Manes; पृष्ट्वा स्वदितमित्येवं तृप्तानाचामयेत्ततः Ms.3.251,254.
m. one's own country, home: -ga, a. born in one's own country; m. com patriot, -smârin, a. yearning for one's own country, home-sick; -deha-dâna, n. gift of one's own body; -dosha-ga, a.due to one's own fault (misfortune); -dosha-nâsa, m. avoidance of personal guilt; -dharma, m. one's rights; one's own duty.
f. [cp. sudhâ] sweet libation, oblation to the Manes (consisting of ghee); attenuated to a mere exclamation addressed to the Manes (d., g.), taking the place of or accompanying the offering: -kara, a. addressing the Manes with the exclamation svadhâ; -kârá, m. exclamation svadhâ; -ninayana, n. oblation with the exclamation svadhâ; -bhug, m. pl. (enjoying the funeral oblation), Manes.
f. [self-determination: √ dhâ] V.: custom, rule, law; accustomed place, home; (wonted state), ease, pleasure: ac. w. ánu, according to wont; at ease or pleasure, as desired; undisturbed: in. svadháya or svadh&asharp;bhih, in one's own way, according to wont; gladly; at will, freely, spontaneously; wantonly.
In the Rigveda denotes the ‘axe’ or ‘knife’ used for dissecting the sacrificial horse. In all the other passages in that Saṃhitā the sense of 'axe' for cutting wood is adequate; reference is made in one place to sharpening the axe on the whetstone (ksnotra). In the Atharvaveda the term seems once to denote the copper (lohita) knife used to mark the ears of cattle; the carpenter’s knife or axe is also twice referred to there.® Later the word means ‘axe’ generally. As a weapon it does not appear at all.
noun (masculine) one's own duty (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one's own rights (Monier-Williams, Sir M. (1988))
peculiar property (Monier-Williams, Sir M. (1988))
peculiarity (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noun (feminine) (with dat. or gen.) the exclamation or benediction used on presenting (or as a substitute for) the above oblation or libation to the gods or departed ancestors (Monier-Williams, Sir M. (1988))
comfort (Monier-Williams, Sir M. (1988))
custom (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ease (Monier-Williams, Sir M. (1988))
habitual state (Monier-Williams, Sir M. (1988))
inherent power (Monier-Williams, Sir M. (1988))
law (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of an attendant of Devī (K.R. von Kooji (1972), 51)
own place (Monier-Williams, Sir M. (1988))
own state or condition or nature (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rule (Monier-Williams, Sir M. (1988))
self-position (Monier-Williams, Sir M. (1988))
self-power (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the sacrificial offering due to each god (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.
Using the Devanagari and IAST Keyboards
Click the icon to enable a popup keybord and you can toggle between देवनागरी and IAST characters. If you want a system software for typing easily in देवनागरी or IAST you can download our software called SanskritWriter
Wildcard Searches and Exact Matching
To replace many characters us * example śakt* will give all words starting with śakt. To replace an individual character use ? for example śakt?m will give all words that have something in place of the ?. By default our search system looks for words “containing” the search keyword. To do an exact match use “” example “śaktimat” will search for this exact phrase.
Type sandhi: and a phrase to search for the sandhi of the two words example.
sandhi:sam yoga will search for saṃyoga
Type root: and a word to do a root search only for the word. You can also use the √ symbol, this is easily typed by typing \/ in SanskritWriter software.