Donate
 
   
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
  
"sal" has 1 results.
        Root WordIAST MeaningMonier Williams PageClass
√सल्salgoing / gati347/3Cl.1
     Amarakosha Search  
Results for sal
     
WordReferenceGenderNumberSynonymsDefinition
āpaḥ1.10.3-4FemininePluralsalilam, payaḥ, jīvanam, kabandham, puṣkaram, arṇaḥ, nīram, śambaram, vāḥ, kamalam, kīlālam, bhuvanam, udakam, sarvatomukham, toyaḥ, kṣīram, meghapuṣpam, vāri, jalam, amṛtam, vanam, pāthaḥ, ambhaḥ, pānīyam, ambu, ghanarasaḥwater
balabhadraḥ1.1.23-24MasculineSingularbaladevaḥ, balaḥ, saṅkarṣaṇaḥ, tālāṅkaḥ, halāyudhaḥ, revatīramaṇaḥ, pralambaghnaḥ, kālindībhedanaḥ, halī, rauhiṇeyaḥ, kāmapālaḥ, acyutāgrajaḥ, ānakadundubhiḥ, sīrapāṇiḥ, musalī, nīlāmbaraḥ, rāmaḥbalaram
balavān2.6.44MasculineSingularmāṃsalaḥ, aṃsalaḥ
gajabhakṣyāFeminineSingularsuvahā, hlādinī, surabhī, rasā, maheraṇā, kundurukī, sallakī
gṛhagodhikā2.2.14FeminineSingularmusalī
lakṣma3.3.131NeuterSingularsalilam, kānanam
pallavaḥMasculineSingularkisalayam
piśunaḥ3.3.134MasculineSingularparicchedaḥ, paryuptaḥ, salilasthitaḥ
viṣṇuḥ1.1.18-21MasculineSingularadhokṣajaḥ, vidhuḥ, yajñapuruṣaḥ, viśvarūpaḥ, vaikuṇṭhaḥ, hṛṣīkeśaḥ, svabhūḥ, govindaḥ, acyutaḥ, janārdanaḥ, cakrapāṇiḥ, madhuripuḥ, devakīnandanaḥ, puruṣottamaḥ, kaṃsārātiḥ, kaiṭabhajit, purāṇapuruṣaḥ, jalaśāyī, muramardanaḥ, kṛṣṇaḥ, dāmodaraḥ, mādhavaḥ, puṇḍarīkākṣaḥ, pītāmbaraḥ, viśvaksenaḥ, indrāvarajaḥ, padmanābhaḥ, trivikramaḥ, śrīpatiḥ, balidhvaṃsī, viśvambharaḥ, śrīvatsalāñchanaḥ, narakāntakaḥ, mukundaḥ, nārāyaṇaḥ, viṣṭaraśravāḥ, keśavaḥ, daityāriḥ, garuḍadhvajaḥ, śārṅgī, upendraḥ, caturbhujaḥ, vāsudevaḥ, śauriḥ, vanamālī(45)vishnu, the god
musalīFeminineSingulartālamūlikā
musalaḥ2.9.26MasculineSingularayograḥ
vatsalaḥ3.1.13MasculineSingularsnigdhaḥ
musalyaḥ3.1.44MasculineSingular
     Monier-Williams
          Search  
Results for sal342 results for sal
     
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
sal (for sar-,a form of sṛ-) cl.1 P. salati-, to go, move View this entry on the original dictionary page scan.
salam. (see sara-) a dog View this entry on the original dictionary page scan.
salam. water View this entry on the original dictionary page scan.
salada(f(ī-).) gaRa gaurādi- ( salanda-). View this entry on the original dictionary page scan.
salagnakamfn. (a loan) secured by a surety View this entry on the original dictionary page scan.
salaisSee apa-salaiḥ-. View this entry on the original dictionary page scan.
salājakusumamfn. accompanied with sprinkled grain and flowers View this entry on the original dictionary page scan.
salajjamfn. feeling shame or modesty, bashful, embarrassed ( salajjam am- ind.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
salajjam. Artemisia Indica and Austriaca
salajjamind. salajja
salajjatvan. shame, bashfulness View this entry on the original dictionary page scan.
salajjitamf(ā-)n. ashamed, abashed View this entry on the original dictionary page scan.
salajjitasnehakaruṇamind. with bashfulness and love and compassion View this entry on the original dictionary page scan.
salakhakam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
salakṣamfn. (id est 7. sa-+ l-) having a lac or a hundred thousand View this entry on the original dictionary page scan.
salakṣaṇamfn. having the same marks or characteristics, homogeneous, similar View this entry on the original dictionary page scan.
salakṣman(s/a--) mfn. idem or 'mfn. having the same marks or characteristics, homogeneous, similar ' View this entry on the original dictionary page scan.
salalitamind. with spot, wantonly View this entry on the original dictionary page scan.
salalūka(prob.) n. aimless wandering (?) View this entry on the original dictionary page scan.
salalūkaSee . View this entry on the original dictionary page scan.
salarin(?) m. Name of author View this entry on the original dictionary page scan.
salasalamfn. going, moving View this entry on the original dictionary page scan.
salavakamfn. together with the substance called lavaka- View this entry on the original dictionary page scan.
salavaṇamfn. with salt View this entry on the original dictionary page scan.
salavaṇan. tin (?) View this entry on the original dictionary page scan.
salaviSee apa-s- and pra-s-. View this entry on the original dictionary page scan.
salāvṛkīf. equals sālā-vṛ- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
saleka(s/a--) m. (said to be) Name of an āditya- (see leka-) View this entry on the original dictionary page scan.
salendrarājam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
salepamfn. with oily substances View this entry on the original dictionary page scan.
saleśamfn. having parts or portions, with every part, entire View this entry on the original dictionary page scan.
saleśamind. with every particle, entirely, wholly View this entry on the original dictionary page scan.
salham. Name of a man (also written sahla-) View this entry on the original dictionary page scan.
salhaṇam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
saligamfn. (said of the sea; varia lectio salīga-) View this entry on the original dictionary page scan.
salilamf(ā-)n. (see sarir/a-) flowing, surging, fluctuating, unsteady View this entry on the original dictionary page scan.
salilāf. (in sāṃkhya-) one of the four kinds of ādhyātmikā tuṣṭi- or internal acquiescence (the other three being ambhas-, ogha-,and vṛṣṭi-; see su-pārā-) View this entry on the original dictionary page scan.
salilan. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) flood, surge, waves View this entry on the original dictionary page scan.
salilan. (also plural) water (accusative with kṛ-,"to offer a libation of water to [gen.]") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
salilan. rainwater, rain View this entry on the original dictionary page scan.
salilan. eye-water, tears View this entry on the original dictionary page scan.
salilan. a kind of wind (See -vāta-) View this entry on the original dictionary page scan.
salilan. a particular high number View this entry on the original dictionary page scan.
salilan. a kind of metre View this entry on the original dictionary page scan.
salīlamf(ā-)n. playing, sporting (not in earnest) View this entry on the original dictionary page scan.
salīlamf(ā-)n. mocking, sneering View this entry on the original dictionary page scan.
salīlamf(ā-)n. sportive, coquettish View this entry on the original dictionary page scan.
salilabharam. "mass of water", a lake View this entry on the original dictionary page scan.
salilabhayan. danger from water, inundation View this entry on the original dictionary page scan.
salilabhayadāyinmfn. causing inundation View this entry on the original dictionary page scan.
salilacaram. "water-goer", an aquatic animal View this entry on the original dictionary page scan.
salilacaraketanam. "fish-bannered", the god of love View this entry on the original dictionary page scan.
saliladam. "presenter of water", a kind of official View this entry on the original dictionary page scan.
saliladam. a cloud View this entry on the original dictionary page scan.
saliladāyinmfn. causing rain View this entry on the original dictionary page scan.
saliladharam. "water-bearer", a cloud View this entry on the original dictionary page scan.
salilādhipam. equals la-pati- View this entry on the original dictionary page scan.
salīlagajagāminm. Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
salilagargarīf. a water jar View this entry on the original dictionary page scan.
salilagurumfn. heavy with tears View this entry on the original dictionary page scan.
salīlahaṃsagamanāf. having the wanton gait of a haṃsa- View this entry on the original dictionary page scan.
salilāhāramfn. equals śana- View this entry on the original dictionary page scan.
salilajamfn. produced or living in water View this entry on the original dictionary page scan.
salilajam. an aquatic animal View this entry on the original dictionary page scan.
salilajam. a shell View this entry on the original dictionary page scan.
salilajan. equals next View this entry on the original dictionary page scan.
salilajanmann. "water-born", a lotus View this entry on the original dictionary page scan.
salilakarmann. "water-rite", a libation of water offered to a deceased person View this entry on the original dictionary page scan.
salilakriyāf. equals -karman- View this entry on the original dictionary page scan.
salilakukkuṭam. a particular aquatic bird View this entry on the original dictionary page scan.
salilakuntalam. "water-hair", Vallisneria or Blyxa Octandra View this entry on the original dictionary page scan.
salilālayam. "water-receptacle", the ocean View this entry on the original dictionary page scan.
salīlamind. playfully, with ease (also with iva-) View this entry on the original dictionary page scan.
salīlamind. sportively, coquettishly View this entry on the original dictionary page scan.
salilamayamf(ī-)n. consisting of water View this entry on the original dictionary page scan.
salilamucm. "discharging water", a rain-cloud View this entry on the original dictionary page scan.
salilanidhim. "water-receptacle", the ocean View this entry on the original dictionary page scan.
salilanidhim. a kind of metre View this entry on the original dictionary page scan.
salilanipātam. fall of rain View this entry on the original dictionary page scan.
salilaniṣekam. sprinkling with water View this entry on the original dictionary page scan.
salilāñjalim. two handfuls of water (as a libation) View this entry on the original dictionary page scan.
salīlaparihāsamfn. smiling coquettishly View this entry on the original dictionary page scan.
salilapatim. "water-lord", Name of varuṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
salilapavanāśinmfn. drinking only water and air View this entry on the original dictionary page scan.
salilapriyam. "fond of water", a hog View this entry on the original dictionary page scan.
salilapūram. a large quantity of water ( salilapūravat -vat- ind.) View this entry on the original dictionary page scan.
salilapūravatind. salilapūra
salilarājam. equals -pati- View this entry on the original dictionary page scan.
salilarāśim. "heap of water", the ocean View this entry on the original dictionary page scan.
salilarāśim. any piece of water View this entry on the original dictionary page scan.
salilarayam. "water-flow", a current, stream View this entry on the original dictionary page scan.
salilārṇavam. the (heaving) ocean View this entry on the original dictionary page scan.
salilārṇavasāyakamfn. reposing on water (applied to viṣṇu-) View this entry on the original dictionary page scan.
salilārthinmfn. wishing for water, thirsty View this entry on the original dictionary page scan.
salilāśanamfn. subsisting only on water View this entry on the original dictionary page scan.
salilasarakam. n. a bowl of water View this entry on the original dictionary page scan.
salilāśayam. "water-receptacle", a pond, lake View this entry on the original dictionary page scan.
salilastambhinmfn. stopping water View this entry on the original dictionary page scan.
salilasthalacaram. "living in water and on land", an amphibious animal View this entry on the original dictionary page scan.
salilatvan. the state of water View this entry on the original dictionary page scan.
salilaudanam. n. rice boiled in water View this entry on the original dictionary page scan.
salilaukasmfn. dwelling or living in water View this entry on the original dictionary page scan.
salilāvagāham. bathing in water View this entry on the original dictionary page scan.
salilavatmfn. provided with, water View this entry on the original dictionary page scan.
salilavāta(salilā--) mfn. = salilākhyena vāta-viteṣeṇānugṛhīt/a- (Scholiast or Commentator) View this entry on the original dictionary page scan.
salilāvatīf. Name of a place View this entry on the original dictionary page scan.
salilayonim. "water-born", Name of brahma- View this entry on the original dictionary page scan.
salilecaramfn. moving about in water View this entry on the original dictionary page scan.
salilendhanam. "water -ignition", the submarine fire (see vaḍabāgni-) View this entry on the original dictionary page scan.
salilendram. (equals la-pati-) View this entry on the original dictionary page scan.
salilendrapuran. varuṇa-'s city View this entry on the original dictionary page scan.
salileśayamfn. resting or lying in water (also as a kind of penance) View this entry on the original dictionary page scan.
salileśvaram. (equals la-pati-) View this entry on the original dictionary page scan.
saliloccayamf(ā-)n. abounding in water View this entry on the original dictionary page scan.
salilodbhavamfn. "produced in water" View this entry on the original dictionary page scan.
salilodbhavam. a shell View this entry on the original dictionary page scan.
salilodbhavan. a lotus-flower View this entry on the original dictionary page scan.
salilopajīvinmfn. subsisting by water (as a fisherman) View this entry on the original dictionary page scan.
salilopaplavam. "a flood of water", inundation View this entry on the original dictionary page scan.
salilotthamfn. risen from the ocean View this entry on the original dictionary page scan.
saliṅgamf(ā-)n. having the same marks or attributes View this entry on the original dictionary page scan.
saliṅgamf(ā-)n. (in fine compositi or 'at the end of a compound') corresponding id est directed to View this entry on the original dictionary page scan.
saliṅginm. "having the usual marks (as of an ascetic etc., without belonging to the order)", a religious impostor (applied to the 7 schisms) View this entry on the original dictionary page scan.
salladram. (with bhaṭṭa-) Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
sallakī sallakīya- equals śall- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
sallakṣaṇatīrthan. (fr. s/at-+ l-See p.1134) Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
sallakṣyall. a good aim, right aim or object View this entry on the original dictionary page scan.
sallaya sallāpa- wrong reading for saṃ-l- View this entry on the original dictionary page scan.
sallokam. plural good people, excellent persons View this entry on the original dictionary page scan.
salobhamfn. greedy, avaricious View this entry on the original dictionary page scan.
salohitamf(ā-)n. having the same blood View this entry on the original dictionary page scan.
salohitamf(ā-)n. coloured blood-red View this entry on the original dictionary page scan.
salokamfn. (s/a--) being in the same world with (genitive case or locative case) View this entry on the original dictionary page scan.
salokamfn. with the people or inhabitants View this entry on the original dictionary page scan.
salokatāf. the being in the same world or sphere with (genitive case instrumental case,or compound), residence in the same heaven with the personal Deity (one of the four states of final beatitude equals sālokya- ) View this entry on the original dictionary page scan.
salokyamfn. equals -loka- (with genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
salomadhim. Name of a king (see, lom-and su-l-) View this entry on the original dictionary page scan.
salomanmfn. (s/a--) with the grain corresponding to or co-extensive with (instrumental case) View this entry on the original dictionary page scan.
salomatvan. the being with the grain etc. View this entry on the original dictionary page scan.
salūnam. a kind of worm or parasite View this entry on the original dictionary page scan.
salvam. plural Name of a people (also written śalva-) View this entry on the original dictionary page scan.
salvadeśam. Name of a country View this entry on the original dictionary page scan.
salya salyaka- See vi-s-. View this entry on the original dictionary page scan.
ākāśasalilan. "water from the atmosphere", rain View this entry on the original dictionary page scan.
aṃsalamfn. lusty, strong View this entry on the original dictionary page scan.
antaḥsalilamf(ā-)n. having its waters hidden (said of the sarasvatī-), View this entry on the original dictionary page scan.
antaḥsalilamind. in the waters, View this entry on the original dictionary page scan.
antaḥsalilasthamfn. (standing in water, ) View this entry on the original dictionary page scan.
apasalaiḥind. to the left View this entry on the original dictionary page scan.
apasalaviind. to the left (opposed to pra-salav/i- see ava-salavi-) View this entry on the original dictionary page scan.
apasalaviind. the space between the thumb and the forefinger (sacred to the Manes). View this entry on the original dictionary page scan.
avasalaviind. equals apa-s- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
avatsalamf(ā-)n. not tender, harsh, cruel to (locative case), View this entry on the original dictionary page scan.
bāṣpasalilan. water of tears, View this entry on the original dictionary page scan.
bhaktavatsalamfn. kind to worshippers or to faithful attendants View this entry on the original dictionary page scan.
bhaktavatsalamāhātmyan. Name of chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
bhartṛvatsalāf. tender to a husband View this entry on the original dictionary page scan.
bhasalam. a large black bee View this entry on the original dictionary page scan.
bhoṃsalam. Name of a royal family of Tanjore View this entry on the original dictionary page scan.
bhoṃsalavaṃśāvalīf. Name of a campū- View this entry on the original dictionary page scan.
bhṛtyavātsalyan. kindness to servant View this entry on the original dictionary page scan.
bisakisalayacchedapatheyavatmfn. having pieces of fibres of young lotus as provisions for a journey View this entry on the original dictionary page scan.
bisalan. a sprout, bud, young shoot View this entry on the original dictionary page scan.
bisalatāf. the lotus-plant View this entry on the original dictionary page scan.
bisalāvamind. (with -) so as to cut off like a lotus fibre, View this entry on the original dictionary page scan.
cakramusalamfn. (a battle) carried on with the discus and club (see 5648) . View this entry on the original dictionary page scan.
caraṇakisalayan. idem or 'n. "foot-lotus", a beautiful foot ' View this entry on the original dictionary page scan.
dhārāsalilan. equals -jala- View this entry on the original dictionary page scan.
dharmavatsalamfn. tenderly alive to duty, loving piety View this entry on the original dictionary page scan.
dīnavatsalamfn. kind to the poor View this entry on the original dictionary page scan.
drusallakam. Buchanania Latifolia View this entry on the original dictionary page scan.
dvimusali(written also ṣali-) ind. with 2 clubs, club against club (in fighting) gaRa dvidaṇḍy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
gopāsalam. Name (also title or epithet) of Gwalior, View this entry on the original dictionary page scan.
govatsalatīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
haṃsalīlam. (in music) a kind of measure View this entry on the original dictionary page scan.
haṃsalipif. a particular mode of writing View this entry on the original dictionary page scan.
haṃsalohakan. brass
haṃsalomaśan. green sulphate of iron View this entry on the original dictionary page scan.
janmavātsalyan. love for one's native country, View this entry on the original dictionary page scan.
kakutsalan. (perhaps) an expression of endearment applied to a child ([ ]) , (equals kakut-sthala-, jāmayo navoḍhāḥ kakut-sthalam vastreṇa yathorṇuvanti tathaiva mana ācchādaya-, ity-arthaḥ- )
kandarpamusalam. membrum virile View this entry on the original dictionary page scan.
kaṅkālamusalan. Name of a mythical weapon View this entry on the original dictionary page scan.
kāntikosalam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
kaputsala varia lectio for the above. View this entry on the original dictionary page scan.
karakisalayam. n. "hand-bud", the hand closed in the form of a bud View this entry on the original dictionary page scan.
karakisalayam. "hand-shoot", the finger View this entry on the original dictionary page scan.
kāśikosalīyamfn. connected with or coming from kāśi- and kosala- View this entry on the original dictionary page scan.
kausalamfn. (often spelt kauśala-) belonging to the kosala-s (a country) View this entry on the original dictionary page scan.
kausalam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
kausalam. of a dynasty View this entry on the original dictionary page scan.
kausalam. varia lectio for kos- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
kausalāf. Name of one of kṛṣṇa-'s wives, View this entry on the original dictionary page scan.
kausalakam. plural (spelt kauśal-), Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
kausalakamfn. belonging to the kosala-s View this entry on the original dictionary page scan.
kausaleyam. equals lyeya- View this entry on the original dictionary page scan.
kausalīf. Name of one of vasu-deva-'s wives View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyamfn. (often spelt kauś-) belonging to the people of the kosala-s View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyam. () a prince of the kosala-s etc. View this entry on the original dictionary page scan.
kausalf. "daughter of a prince of the kosala-s", Name of the wife of pūru- and mother of janam-ejaya- View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyam. of the wife of satvat- View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyam. of daśa-ratha-'s wife (mother of rāma-candra-) View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyam. of the mother of dhṛta-rāṣṭra- View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyam. of the mother of pāṇḍu- View this entry on the original dictionary page scan.
kausal(f. of lya- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyāmātṛm. "having kausalyā- for his mother", rāma- View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyānandanam. "son of kausalyā-", rāma- View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyāyanim. patronymic fr. lya- View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyāyanim. metron. fr. lyā- (or patronymic fr. kosala-), Name of rāma- View this entry on the original dictionary page scan.
kausalyeyam. metron. fr. lyā- Name of rāma-candra- View this entry on the original dictionary page scan.
kharīvātsalyan. "maternal love of a she-mule", motherliness not wanted View this entry on the original dictionary page scan.
kisalamn. equals kisalaya-1. View this entry on the original dictionary page scan.
kisalayan. [ as- m. ] a sprout or shoot, the extremity of a branch bearing new leaves View this entry on the original dictionary page scan.
kisalayaNom. P. yati-, to cause to shoot or spring forth View this entry on the original dictionary page scan.
kisalayakarāf. (a woman) having hands as tender as buds commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
kisalayitamfn. (gaRa tārakādi-) furnished with leaf-buds or young shoots View this entry on the original dictionary page scan.
kosalam. plural (in later texts generally, spelt kośala-), Name of a country and the warrior-tribe inhabiting it (descendants of māṭhavya- videgha- ) etc. (kośalānāṃ-[ varia lectio kauśal- ] nakṣatra-Name of a lunar mansion ) View this entry on the original dictionary page scan.
kosalam. Name of the country of kosala- View this entry on the original dictionary page scan.
kosalam. Name of the capital of that country or ayodhyā- (the modern Oude) View this entry on the original dictionary page scan.
kosalāf. idem or 'm. Name of the capital of that country or ayodhyā- (the modern Oude) ' (edition Calc.) View this entry on the original dictionary page scan.
kosalajāf. "the daughter of a king of the kosala-s"Name of daśa-ratha-'s wife (mother of rāma-) View this entry on the original dictionary page scan.
kosalānandinīf. Name (also title or epithet) of ayodhyā-, View this entry on the original dictionary page scan.
kosalātmajāf. idem or 'f. "the daughter of a king of the kosala-s"Name of daśa-ratha-'s wife (mother of rāma-) ' View this entry on the original dictionary page scan.
kosalavideham. plural the kosala-s and the videha-s View this entry on the original dictionary page scan.
kṛpaṇavatsalamfn. kind to the poor. View this entry on the original dictionary page scan.
kusalafor kuśala- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
kutsalāf. the indigo plant View this entry on the original dictionary page scan.
mahāpadmasalilan. Name of a lake View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsalamfn. fleshy View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsalamfn. bulky, powerful, strong (also applied to sound) View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsalamfn. pulpy (as fruit) View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsalam. Phaseolus Radiatus View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsalaphalāf. Solanum Melongena View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsalatāf. "flesh-tendril", a wrinkle View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsalubdhamfn. desirous of flesh View this entry on the original dictionary page scan.
salam. a year View this entry on the original dictionary page scan.
salokā(mās/a-.) f. Name of particular bricks View this entry on the original dictionary page scan.
mātṛvatsalamfn. mother-loving View this entry on the original dictionary page scan.
mātṛvatsalamfn. Name of kārttikeya- View this entry on the original dictionary page scan.
mausalamf(ī-)n. (fr. musala-) club-shaped, club-formed View this entry on the original dictionary page scan.
mausalamf(ī-)n. fought with clubs (as a battle) View this entry on the original dictionary page scan.
mausalamf(ī-)n. relating to the battle with clubs (see -parvan-) View this entry on the original dictionary page scan.
mausalamf(ī-)n. Name of a madhu-parka- (composed of ghee and spirituous liquor) View this entry on the original dictionary page scan.
mausalamf(ī-)n. relating to mausalya- gaRa kaṇvādi- View this entry on the original dictionary page scan.
mausalam. plural Name of a family View this entry on the original dictionary page scan.
mausalaparvann. " musala--section", Name of the 16th book of the mahā-bhārata- (so called after the self-slaughter in a club-fight of kṛṣṇa-'s family, the yādava-s, through the curse of some Brahmans ). View this entry on the original dictionary page scan.
mausalyam. patronymic fr. musala- gaRa gargādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
mitravatsalamfn. affectionate towards friends, devoted to friends View this entry on the original dictionary page scan.
mṛṣṭasalilamfn. having bright or pure water View this entry on the original dictionary page scan.
muṃsalam. or n. (?) Name of a place View this entry on the original dictionary page scan.
musalamn. (often spelt muśala-or muṣala-; see ) a pestle, (especially) a wooden pestle used for cleaning rice etc., etc. View this entry on the original dictionary page scan.
musalamn. a mace, club etc. (see cakra-m-) View this entry on the original dictionary page scan.
musalamn. the clapper of a bell View this entry on the original dictionary page scan.
musalamn. a particular surgical instrument View this entry on the original dictionary page scan.
musalamn. a particular constellation View this entry on the original dictionary page scan.
musalamn. the 22nd astronomy yoga- or division of the moon's path View this entry on the original dictionary page scan.
musalam. Name of a son of viśvāmitra- View this entry on the original dictionary page scan.
musalakam. Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
musalāmusaliind. club against club, fighting hand to hand (see muṣṭāmuṣṭi-). View this entry on the original dictionary page scan.
musalapāṇim. "club-handed", Name of bala-deva- View this entry on the original dictionary page scan.
musalayaṣṭikam. a long staff View this entry on the original dictionary page scan.
musalāyudham. "club-armed", Name of bala-deva- View this entry on the original dictionary page scan.
musalīf. Curculigo Orchioides View this entry on the original dictionary page scan.
musalīf. Salvinia Cucullata View this entry on the original dictionary page scan.
musalīf. a house-lizard View this entry on the original dictionary page scan.
musalīf. an alligator View this entry on the original dictionary page scan.
musalībhūP. -bhavati-, to become a club View this entry on the original dictionary page scan.
musalikāf. a house-lizard View this entry on the original dictionary page scan.
musalinmfn. armed with a club, View this entry on the original dictionary page scan.
musalinm. Name of bala-deva- (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
musalitamfn. (fr. musala-) gaRa tārakādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
musalīyamfn. deserving to be clubbed or pounded to death with a club gaRa apūpādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
musallaha equals muśallaha- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
musalolukhalan. sg. a pestle and mortar View this entry on the original dictionary page scan.
musalyamfn. idem or 'mfn. deserving to be clubbed or pounded to death with a club gaRa apūpādi-.' (gaRa daṇḍādi-). View this entry on the original dictionary page scan.
nātivatsalamfn. not too tender, unfriendly View this entry on the original dictionary page scan.
nayanasalilan. equals -jala- View this entry on the original dictionary page scan.
niḥsalilamfn. waterless View this entry on the original dictionary page scan.
nirvatsalamf(ā-)n. not lovingly clinging to (especially to children, with locative case), View this entry on the original dictionary page scan.
nyāsalopam. wasting a deposit View this entry on the original dictionary page scan.
patsalam. a way, road View this entry on the original dictionary page scan.
pitsalan. a road, path, way View this entry on the original dictionary page scan.
prasalam. the cold season, winter (varia lectio praśala-). View this entry on the original dictionary page scan.
prasalaviind. towards the right side (opp. to apa-salavi-; wrong reading prasavi- ) View this entry on the original dictionary page scan.
prasannasalilamfn. equals -jala- View this entry on the original dictionary page scan.
pṛthaksalilamfn. possessing separate oceans(?), View this entry on the original dictionary page scan.
rājāsalakhaṇam. Name of a man (prob. corrupted fr. rājasa-lakṣaṇa-). View this entry on the original dictionary page scan.
rasaleha(prob. wrong reading) m. quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
rasaloham. quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
sadvatsalamfn. kind to the virtuous View this entry on the original dictionary page scan.
sahajavatsalamf(ā-)n. fond or tender by nature View this entry on the original dictionary page scan.
sāhasalāñchanam. Name of a man (see sāhasāṅka-) View this entry on the original dictionary page scan.
samānasalilamfn. equals samānodaka- View this entry on the original dictionary page scan.
samudrasalileśayamfn. lying in sea-water (a kind of penance) View this entry on the original dictionary page scan.
sannamusalan. a motionless pestle View this entry on the original dictionary page scan.
sannamusaleind. at the time when the pestle lies motionless View this entry on the original dictionary page scan.
śāntisalilan. propitiatory water View this entry on the original dictionary page scan.
saussalamfn. relating or belonging to sussala- View this entry on the original dictionary page scan.
siddhasalilan. equals -jala- View this entry on the original dictionary page scan.
somasalilan. Somawater View this entry on the original dictionary page scan.
śrīvatsalakṣmanm. "marked with the śrī-vatsa-", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
śrīvatsalāñchanam. idem or 'm. "marked with the śrī-vatsa-", Name of viṣṇu- ' View this entry on the original dictionary page scan.
śrīvatsalāñchanam. Name of maheśvara- View this entry on the original dictionary page scan.
śrīvatsalāñchanam. of an author View this entry on the original dictionary page scan.
strīpuṃsalakṣaṇāf. a masculine women, hermaphrodite View this entry on the original dictionary page scan.
strīpuṃsaliṅginmfn. having the marks of man and women View this entry on the original dictionary page scan.
sukhasalilan. pleasant (id est tepid) water ( sukhasalilaniṣeka -niṣeka- m."a bath in tepid water") View this entry on the original dictionary page scan.
sukhasalilaniṣekam. sukhasalila
sukosalāf. Name of a town View this entry on the original dictionary page scan.
susalilamf(ā-)n. having good water View this entry on the original dictionary page scan.
sussalam. Name of a man (see saussala-) View this entry on the original dictionary page scan.
sutavatsalamfn. loving one's children View this entry on the original dictionary page scan.
sutavatsalam. an affectionate father View this entry on the original dictionary page scan.
svāmivātsalyan. affection for a lord or husband View this entry on the original dictionary page scan.
tāmasalīnāf. (in sāṃkhya- philosophy) one of the forms of dissatisfaction View this entry on the original dictionary page scan.
taratsalam. equals rat-sama- View this entry on the original dictionary page scan.
tosalam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
tosalam. sg. Name of a wrestler (also laka-) View this entry on the original dictionary page scan.
tosaliputram. Name of a Jain teacher View this entry on the original dictionary page scan.
ulūkhalamusalan. dual number mortar and pestle View this entry on the original dictionary page scan.
upakosalam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
varavatsalāf. a mother-in-law View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalamf(ā-)n. child-loving, affectionate towards offspring (ā- f.with or scilicet go-or dhenu-,a cow longing for her calf) View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalamf(ā-)n. kind, loving, tender, fond of or devoted to (locative case genitive case accusative with prati-,or compound) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalam. (with rasa-) the tender sentiment in a poem View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalam. a fire fed with grass (id est quickly burning away) View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalam. Name of one of skanda-'s attendants View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalan. equals next View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalāñchana m. Name of two authors View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalatāf. View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalatvan. affectionateness, tenderness towards or delight in (locative case or compound) View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalayaNom. P. yati-, to make tender or affectionate (especially towards offspring or children) View this entry on the original dictionary page scan.
vātsalyan. (fr. vatsala-) affection or tenderness (especially towards offspring), fondness or love for (genitive case locative case or compound) View this entry on the original dictionary page scan.
vātsalyabandhinmfn. showing tenderness, displaying affection View this entry on the original dictionary page scan.
vātsalyatāf. (in fine compositi or 'at the end of a compound') idem or 'n. (fr. vatsala-) affection or tenderness (especially towards offspring), fondness or love for (genitive case locative case or compound) ' View this entry on the original dictionary page scan.
velāsalilan. () equals -jala-. View this entry on the original dictionary page scan.
vidvatsaṃnyāsalakṣaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saladevam. Name of a king View this entry on the original dictionary page scan.
visalya m. a particular disease View this entry on the original dictionary page scan.
visalya vi-sāmagrī-, vi-sārathi- etc. See . View this entry on the original dictionary page scan.
visalyakam. a particular disease View this entry on the original dictionary page scan.
yogābhyāsalakṣaṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
yuktamāṃsalamfn. properly stout or fleshy View this entry on the original dictionary page scan.
     Apte Search  
Results for sal31 results
     
sal सल् 1 P. (सलति) To go, move.
salagnaka सलग्नक a. (A loan) Secured by surety.
salajja सलज्ज a. Bashful, modest. -ज्जः Artemisia Indica (सुरपर्ण).
salakṣaṇa सलक्षण a. Homogeneous, similar.
salam सलम् Water.
saleśam सलेशम् Entire; सलेशमुल्लिङ्गितशात्रवेङ्गितः Ki.14.2.
salīla सलील a. Sportive, wanton, amorous; सलीलयातानि न भर्तुरभ्रमोः Śi.1.52. -लम् ind. 1 Playfully. -2 Affectionately.
salilam सलिलम् [सलति-गच्छति निम्नं सल्-इलच् Uṇ.1.54] Water; सुभगसलिलावगाहाः Ś.1.3. -2 The constellation उत्तराषाढा. -Comp. -अर्थिन् a. thirsty. -आशयः a tank, reservoir of water. -इन्द्रः N. of Varuṇa; सलिलेन्द्रपुरान्वेषी भ्रमति स्म रसातलम् Rām.7.23.16. -इन्धनः the submarine fire. -उद्भवः a shell, conch; ततस्तौ मृशसंक्रुद्धौ प्रध्माय सलिलोद्भवौ Mb.9.16.55. -उपप्लवः inundation, deluge, flood of water. -कर्मन् a libation of water (offered to a deceased person). -कुन्तलः moss. -क्रिया the funeral rite of washing a corpse. -2 = उदकक्रिया q. v. -चरः an aquatic animal (like मकर). ˚केतनः the god of love; सलिल- चरकेतनशरासनानतां चिल्लिकालताम् Dk.2.7. -जम् a lotus. -धरः 1 a cloud. -2 a god; विनाद्य खं दिवमपि चैव सर्वशस्ततो गताः सलिलधरा यथागतम् Mb.1.19.3. (com. सलिलधरा अमृत- भृतो देवाः). -निधिः, -राशिः the ocean; कामं दामोदरीयोदर- सलिलनिधौ चित्तमत्स्यश्चिरं नः Viṣṇupāda. S.25. -प्रियः a hog. -रयः a current, stream.
saliṅga सलिङ्ग a. Corresponding to (अनुरूप); तत्सलिङ्गाभिराशी- र्भिरिष्टाभिरभितः स्थिताम् Mb.7.55.8.
salokatā सलोकता Being in the same world, residence in the same heaven with a particular deity, (one of the four states of Mukti); सायुज्यं सलोकतां जयति य एवमेतत् साम वेद Bṛi. Up.1.3.22. सल्लका sallakā सल्लकि sallaki की kī सल्लका सल्लकि की A kind of tree, Shorea Robusta; cf. शल्लकी.
aṃsala अंसल a. [अंस लच्, बलवति इत्यर्थे; P.V.2.98] Strong, lusty, powerful, having strong shoulders; युवा युगव्यायत- बाहुरंसलः R.3.34; भुजेन रक्षापरिघेण भूमेरुपैतु योगं पुनरंसलेन 16.84; ˚पुरुषप्रयत्नदुश्चलं Dk.169.
apasala अपसल = अपसव्य below.
apasalavi अपसलवि ind. [अप-सल् बा˚ अविं] 1 To the left (opp. प्रसलवि; ˚वि सृष्टया रज्ज्वा Kāty. (अप्रादक्षिण्येन). -2 (The space) Between the thumb and the forefinger, supposed to be sacred to the Manes, as water &c. in ceremonies like तर्पण is offered to them being poured down through that space; प्रदेशिन्यङ्गुष्ठयोरन्तरा अपसलवि अपसव्यं वा तेन पितृभ्यो निदधाति Śabdak.
kutsalā कुत्सला The indigo plant.
kausalya कौसल्य a. Belonging to the people of the Kosalas; Mb.7.49.38. -ल्यः A prince of the Kosalas; कौसल्यश्चा- श्वलायनः Praṣna. Up.1.1. -ल्या The wife of Daśaratha and mother of Rāma. -Comp. -नन्दनः, -मातृ m. epithet of Rāma.
patsalaḥ पत्सलः A way, road.
pitsalaḥ पित्सलः A road, path.
bisalam बिसलम् A young shoot, sprout, bud.
māṃsala मांसल a. [मांस-लच्; cf. अंसल] 1 Fleshy. -2 Muscular, lusty, brawny; U.1. -3 Fat, strong, powerful; शाखाः शतं मांसलाः Bv.1.34. -4 Deep (as sound); ध्वनिश्च माङ्गल्यमृदङ्गमांसलः U.6.25; प्रतिभिन्नपुष्करावर्तकस्तनित- मांसलो वाङ्निर्घोषः Mv.2. -5 Increased in bulk or quantity; Māl.9.13; ह्रदस्य हंसावलिमांसलश्रियः N. -6 Pulpy (as fruit). -7 Dense, thick.
salaḥ मासलः A year.
musalaḥ मुसलः लम् 1 A mace, club; मुसला इव मे घ्नन्ति नेमे बाणाः शिखण्डिनः Mb.6.119.62. -2 A pestle (used for cleaning rice); मुसलमिदमियं च पातकाले मुहुरनुयाति कलेन हुंकृतेन Mu.1.4; Ms.6.56. -3 A kind of surgical instrument. -4 The clapper of a bell (Mar. लोळी). -5 N. of a constellation. -Comp. -आयुधः an epithet of Balarāma; उपस्पृश्य च तत्रैव प्रहृष्टो मुसलायुधः Mb.9.36.2. -उलूखलम् a pestle and mortar; Ms.3.88.
musalāmusali मुसलामुसलि ind. Club against club; P.V.4.127 com.
musalin मुसलिन् m. [मुसल-इनि] 1 An epithet of Balarāma. -2 Of Śiva.
musalī मुसली 1 Salvinia Cucullata (Mar. उंदीरकानी ?). -2 A house-lizard. -3 An alligator.
musalīkā मुसलीका A common lizard.
musalya मुसल्य a. [मुसल-यत्] To be pounded or put to death with a club; also मुसलीय.
mausala मौसल a. (-ली f.) [मुसल-अण्] 1 Formed like a club, club-shaped. -2 Fought with clubs (as a battle). -3 Relating to the battle with clubs (as a parvan; in this parvan (Mb. 16th) is narrated the death of Kṛiṣṇa and Balarāma, and the self-destruction of Kṛiṣṇa's family through the curse of Brāhmaṇas). -लः A kind of madhuparka. -लम् The destruction of Yādavas in the battle with clubs; वज्रस्तस्याभवद्यस्तु मौसलादवशेषितः Bhāg.1.9.37.
vatsala वत्सल a. [वत्सं लाति ला-क Uṇ.3.74] 1 Child-loving, affectionate towards children or offspring; as वत्सला धेनुः, माता &c. -2 Affectionate towards, fondly loving, devoted to, fond of, kind or compassionate towards; त्वद्वत्सलः क्व स तपस्विजनस्य हन्ता Māl.8.8;6.14; R.2. 69;8.41; so शरणागतवत्सल, दीनवत्सल &c. -लः 1 A fire fed with grass. -2 N. of Viṣṇu. -3 The sentiment of affection (वात्सल्यरस). -ला A cow fond of her calf. -लम् Affection, fondness; Pt.2.9. -Comp. -रसः the tender sentiment in a poem.
vatsalayati वत्सलयति Den. P. To cause to yearn, cause to feel yearning affection for; नूनमनपत्यता मां वत्सलयति Ś.7.
vātsalyam वात्सल्यम् [वत्सलस्य भावः ष्यञ्] 1 Affection (towards one's offspring), affection or tenderness in general; न पुत्रवात्सल्यमपाकरिष्यति Ku.5.14; पतिवात्सल्यात् R.15.98; so भार्या˚, प्रजा˚, शरणागत˚, etc. -2 Fond affection or partiality. -Comp. -बन्धिन् a. displaying affection.
visala विसल See बिसल.
     Macdonell Vedic Search  
Results for sal1 result
     
salila sal-ilá, n. water, x. 129, 3; sea, vii. 49, 1 [sal = sṛ flow].
     Macdonell Search  
Results for sal23 results
     
salakṣaṇa a. having the same characteristics, similar; (sá)-lakshman, a. id.; -lagga, a. ashamed, (coquettishly) bash ful; embarrassed; -laggita-sneha-karunam, ad. with embarrassment, love, and compassion.
salalūka n. (?) [√ sri] aimless wandering (RV.1).
salha m. N. (sts. spelt sahla): -na, m. id.
salhādam ad. joyfully.
salila a. [√ sri] V.: surging, flow ing, fluctuating; n. flood, surge; C.: sg. pl. water; rain (rare); tears (rare): -m kri or dâ, offer the libation of water to a deceased person (g.): -kara, m. aquatic animal: -ket ana, m. god of love; -ga, a. produced or living in water; m. aquatic animal; shell; -da, m. cloud; -dhara, m. id.; -nidhi, m. ocean; -pavana½âsin, a. subsisting on water or air only; -bhara, m. (volume of water), lake; -maya, a. consisting of water; -muk, m. cloud; -râsi, m. ocean; -saraka, m. n. bowl of water; -stambhin, a. bringing the water to a standstill; -sthala-kara, m. (living in water and on land), amphibious animal; -½âkara, m. volume of water; ocean; -½añgali, m. two handfuls of water (as a libation to the Manes); -½âsaya, m. reservoir of water, pond, lake; -½udbhava, a. produced in water; m. shell; n. lotus.
salīla a. playing, without exerting oneself; sportive, coquettish (ord. mg.): -m, ad. as it were in play (± iva); coquettishly.
salloka m. pl. [sat-] good people.
saloka a. living in the same world as (in., g.; V.): (á)-tâ, f. residence in the same world as (in., --°ree;); -lobha, a. avaricious; (sá)-loman, a. following the grain with, cor responding to or co-extensive with (in.).
aṃsala a. strong, powerful.
ativatsala a. very tender; -vartana, n. exemption, remission; -vartin, a. crossing; passing over; transgressing, neglecting; -vallabha, a. very dear: -tâ, f., -tva, n. abst. n.; -varsha, m. n., -na, n.excessive rain.
karakisalaya n. (hand-sprout), finger; -graha, m., -na, n. taking by the hand, wedding.
kisalaya n. bud, shoot, sprout; den. P. cause to sprout; arouse: pp. i-ta, sprouted; having young shoots.
kosala m. N. of a country: pl. its people; â, f. capital of Kosala, i. e. Ayodhyâ; -gâ, f. born in Kosala, ep. of Râma's mother; -videhá, m. pl. the Kosalas and the Videhas.
kausalya a. belonging to the Ko salas; m. king of the Kosalas; â, f. queen of Kosala (mother of Râma).
māṃsalatā f. wrinkle; -lubdha, pp. desirous of meat; -vikraya, m. sale of flesh; -vikrayin, -vikretri, m. vendor of flesh; -½ad, -½âda, -½âdin, a. flesh-eating; -½asana, n. eating of flesh, flesh-food; -½âsin, a. eating or subsisting on flesh; -½âhâra, m. animal food; -½upagîvin, m. dealer in meat.
māṃsala a. fleshy; muscular; bulky; powerful, deep (sound).
musalin a. holding a club in his hand; m. ep. of Baladeva; -î-bhû, become a club.
musala m. n. pestle; club, mace; clapper (of a bell): -½âyudha, m. (armed with a club), ep. of Baladeva.
mausala a. [fr. musala] club-shaped, fought with clubs (battle); describing the battle of clubs (book).
vatsalaya den. P. make any one (ac.) tender or fond.
vatsala a. attached to her calf (cow); loving, fond, tender, affectionate, towards (g., lc., prati, --°ree;); devoted to (--°ree;); tender (sen timent in a poem): -tâ, f., -tva, n. fondness, tenderness towards (--°ree;); delight in (lc., --°ree;).
vātsalya n. tenderness, affection, love, for (g., lc., --°ree;).
saussala a. belonging to Sussala.
     Vedic Index of
     Names and Subjects  
Results for sal8 results
     
salāvṛkī See Sālāvrka.
salilavāta Occurs in the Yajurveda Samhitās as an adjec­tive meaning ‘favoured with a wind from the water.’ It probably refers to the wind from the ocean, the south-west monsoon.
salva Is the name of a people mentioned in a passage of the śatapatha Brāhmana, which records a boast by Syāparṇa Sāyakāyana that if a certain rite of his had been completed, his race would have been the nobles, Brahmins, and peasants of the Salvas, and even as it was his race would surpass the Salvas. This people appears also to be alluded to as Sālvīh (prajāh) in the Mantra Pātha, where they are said to have declared that their king was Yaugandhari when they stayed their chariots on the banks of the Yamunā. There is later evidence indicating that the Sālvas or śālvas were closely connected with the Kuru-Pañcālas, and that apparently some of them, at least, were victorious near the banks of the Yamunā. There is no good evidence to place them in the north-west in Vedic times.
upakosala kāmalāyana Is mentioned as a teacher and a pupil of Satyakāma Jābāla in the Chāndogya Upanisad.
kosala Is the name of a people not occurring in the earliest Vedic literature. In the story of the spread of Aryan culture told in the śatapatha Brāhmana, the Kosala-Videhas, as the offspring of Videgha Māthava, appear as falling later than the Kuru-Pañcālas under the influence of Brahminism. The same passage gives the Sadānīrā as the boundary of the two peoples —Kosala and Videha. Elsewhere the Kausalya, or Kosala king, Para Atnāra Hairanyanābha, is described as having performed the great Aśvamedha, or horse sacrifice. Connexion with Kāśi and Videha appears also from a passage of the Sāñkhāyana śrauta Sūtra. Weber points out that Áśvalāyana, who was very probably a descendant of Aśvala, the Hotr priest of Videha, is called a Kosala in the Praśna Upanisad. The later distinction of North and South Kosala is unknown to both Vedic and Buddhist literature. Kosala lay to the north-east of the Ganges, and corresponded roughly to the modern Oudh.
kausalya Prince of Kosala,’ is the designation of Para Atnāra in the śatapatha Brāhmana, and of Hiranyanābha in the śāñkhāyana śrauta Sūtra. Áśvalāyana is styled Kausalya, as ‘ belonging to the Kosala country,’ in the Praśna Upanisad, and the Kāśi-Kausalyāh, or the * Kāśis and people of Kosala,’ are mentioned in the Gopatha Brāhmana.
musala Denotes a ‘pestle’ in the later Samhitās and in the Brāhmaṇas.
visalya Are names of a disease in the Atharvaveda. Since Shankar Paṇdit's reciters pronounced the word as Visalpaka in all the passages, that should probably be adopted as the right reading. Some sort of pain is meant, perhaps ‘neuralgia,’ in connexion with fever.
     Dictionary of Sanskrit
     Grammar
     KV Abhyankar
"sal" has 111 results.
     
saliṅgainclusive of the notion of gender; the word is used in connection with the sense of a Pratipadika or a crude base as inclusive of the notion of gender | and number: confer, compare अर्थग्रहृणस्यैतत् प्रयेाजनं कृत्स्नः पदार्थो यथाभिधीयेत सद्रव्यः सलिङ्गः ससंख्यश्चेति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2 24 Vart. 8.
a(1)the first letter of the alphabet in Sanskrit and its derived languages, representing the sound a (अ): (2) the vowel a (अ) representing in grammatical treatises, except when Prescribed as an affix or an augment or a substitute,all its eighteen varieties caused by accentuation or nasalisation or lengthening: (3) personal ending a (अ) of the perfeminine. second.pluraland first and third person.singular.; (4) kṛt affix c (अ) prescribed especially after the denominative and secondary roots in the sense of the verbal activity e. g. बुभुक्षा, चिन्ता, ईक्षा, चर्चा et cetera, and othersconfer, compare अ प्रत्ययात् et cetera, and others (P.III 3.102-106); (5) sign of the aorist mentioned as añ (अङ्) or cañ (चङ्) by Pāṇini in P. III i.48 to 59 exempli gratia, for example अगमत्, अचीकरत्; (6) conjugational sign mentioned as śap (शप्) or śa (श) by Pāṇini in P. III.1.68, 77. exempli gratia, for example भवति, तुदति et cetera, and others; (7) augment am (अम्) as prescribed by P. VI.1.58; exempli gratia, for example द्रष्टा, द्रक्ष्यति; (8) augment aṭ (अट्) prefixed to a root in the imperfeminine. and aorist tenses and in the conditional mood e. g. अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् confer, compare P. VI.4.71; (8) kṛt affix a (अ) prescribed as अङ्, अच्, अञ्, अण्, अन्, अप्, क, ख, घ, ञ, ड् , ण, et cetera, and others in the third Adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.; (9) taddhita affix. affix a (अ) mentioned by Pāṇini as अच्, अञ् अण्, अ et cetera, and others in the fourth and the fifth chapters of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini; (10) the samāsānta affix a (अ), as also stated in the form of the samāsānta affixes (डच् , अच्, टच्, ष्, अष् and अञ्) by Pāṇini in V.4.73 to 121;(11) substitute a (अश्) accented grave for इदम before case-affixes beginning with the inst. instrumental case. case: (12) remnant (अ) of the negative particle नञ् after the elision of the consonant n (न्) by नलोपो नञः P. vi.3.73.
aṃ(ं)nasal utterance called अनुस्वार and written as a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the vowel preceding it. confer, compare स्वरमनु संलीनं शब्द्यते इति; it is pronounced after a vowel as immersed in it. The anusvāra is considered (l) as only a nasalization of the preceding vowel being in a way completely amalgamated with it. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.V. 11,31; XV. 1; XXII. 14 ; (2) as a nasal addition to the preceding vowel, many times prescribed in grammar as nuṭ (नुट् ) or num (नुम् ) which is changed into anusvāra in which case it is looked upon as a sort of a vowel, while, it is looked upon as a consonant when it is changed into a cognate of the following consonant (परसवर्ण) or retained as n (न्). confer, compare P. VIII.4.58; (3) as a kind cf consonant of the type of nasalized half g(ग्) as described in some treatises of the Yajurveda Prātiśākhya: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)1.22 V.Pr.14.148-9. The vowel element of the anusvāra became more prevalent later on in Pali, Prkrit, Apabhraṁśa and in the spoken modern languages while the consonantal element became more predominant in classical Sanskrit.
akārathe letter a, (अ) inclusive of all its eighteen kinds caused by shortness, length, protraction, accentuation and nasalization in Pānini's grammar, in cases where a(अ) is not actually prescribed as a termination or an augment or a substitute. confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.73. The letter is generally given as the first letter of the alphabet ( वर्णसमाम्नाय ) in all Prātiśākhya and grammar works except in the alphabet termed Varṇopadeśa, as mentioned in the Ṛk Tantra confer, compare ए ओ ऐ औ अा ॠ लॄ ई ऊ ऋ लृ इ उ अाः । रयवलाः । ङञणनमाः । अः ೱ क ೱ पाः । हुं कुं खुं गुं घुं अं अां एवमुपदेशे et cetera, and others Ṛktantra Prātiśākhya.I. 4.
akitnot marked by the mute letter k ( क् ) and hence not disallowing guṇa or vṛddhi substitutes for the preceding vowel, confer, compare सृजिदृशोर्झल्यमकिति P.VI.1.58; दीर्घोऽकित: P. VII. 4.83.
akṣarāṅgaforming a part of a syllable just as the anusvāra ( nasal utterance ) or svarabhakti (vowelpart) which forms a part of the preceding syllable. confer, compare अनुस्वारो व्यञ्जनं चाक्षराङ्गम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.22, also स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.32.
aṇ(1)token term ( प्रत्याहार ) for all vowels and semivowels which, when prescribed for an operation, include all such of their sub-divisions as are caused by length, protraction accent or nasalization. cf अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.60;(2) token term for the vowels अ, इ and उ in all Pānini's rules except in the rule I.1.69 given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. e.g see ढ्रलोपे पूर्वस्य दीर्घोणः P.VI.3. 111, केऽणः P.VII.4.13. and अणोऽ प्रगृह्यस्य. P.VIII.4.57: (3) tad, affix. a ( अ ) prescribed generally in the various senses such as 'the offspring', 'dyed in,' 'belonging to' et cetera, and others except in cases where other specific affixes are prescribed cf प्राग्दीव्यतोऽण् P. IV.1.83; (4) kṛ. affix a ( अ ), applied, in the sense of an agent, to a root with an antecedent word (उपपद) standing as its object. e. g. कुम्भकारः, see P.III.2.1: काण्डलावः, see P.III.3.12.
atatkālanot taking that much time only which is shown by the letter (vowel) uttered, but twice or thrice, as required by its long or protracted utterance ; the expression is used in connection with vowels in Pāṇini's alphabet, which, when used in Pāṇini's rules, except when prescribed or followed by the letter त्, includes their long, protracted and nasalized utterances: confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः I.1.69.
animittaot serving as a cause, not possessing a causal relation; e. g. संनिपातलक्षणे विधिरनिमित्तं तद्विघातस्य Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 85. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.39.
anunāsika(a letter)uttered through the nose and mouth both, as different from anusvāra which is uttered only through the nose. confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिकःP.I.1.8, and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon. The anunāsika or nasal letters are the fifth letters of the five classes ( id est, that is ङ्, ञ्, ण्, न्, म् ) as also vowels अ, इ, उ and semivowels when so pronounced, as ordinarily they are uttered through the mouth only; ( exempli gratia, for example अँ, आँ, et cetera, and others or य्यँ, व्वँ, ल्लँ et cetera, and others in सय्यँन्ता, सव्वँत्सरः, सँल्लीनः et cetera, and others) The अनुनासिक or nasalized vowels are named रङ्गवर्ण and they are said to be consisting of three mātras. confer, compare अष्टौ आद्यानवसानेsप्रगृह्यान् आचार्या आहुरनुनासिकान् स्वरान् । तात्रिमात्रे शाकला दर्शयन्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.63.64; confer, compare also अप्रग्रहाः समानाक्षराणि अनुनासिकानि एकेषाम् T. Pr XV.6. Trivikrama, a commentator on the Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Sūtras, explains अनुनासिक as अनु पश्चात् नासिकास्थानं उच्चारणं एषां इत्यनुनासिकाः । पूर्वं मुखस्थानमुच्चारणं पश्चान्नासिकास्थानमुच्चारणमित्यर्थः । अनुग्रहणात्केवलनासिकास्थानोच्चारणस्य अनुस्वारस्य नेयं संज्ञा । and remarks further पूर्वाचार्यप्रसिद्धसंज्ञेयमन्वर्था । Com. by Tr. on Kat. I 1.13. Vowels which are uttered nasalized by Pāṇini in his works viz. सूत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ et cetera, and others are silent ones i. e. they are not actually found in use. They are put by him only for the sake of a complete utterance, their nasalized nature being made out only by means of traditional convention. e. g. एध, स्पर्ध et cetera, and others confer, compare उपदेशेSजनुनासिक इत् P.I.3.2; confer, compare also प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः Kāś on I.3.2.
anuṣaṅga(1)literally attaching, affixing: augment, अनुषज्यते असौ अनुषङ्गः; (2) a term for the nasal letter attached to the following consonant which is the last, used by ancient grammarians; confer, compare अव्यात्पूर्वे मस्जेरनुषङ्गसंयेगादिलोपार्थम् confer, compare P.I.1.47 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 and M.Bh. thereon; confer, compare थफान्तानां चानुषङ्गिणाम् Kat. IV. 1.13. The term अनुषङ्ग is defined in the kātantra grammar as व्यञ्जनान्नः अनुषङ्ग. The term is applied to the nasal consonant न् preceding the last letter of a noun base or a root base; penultimate nasal of a root or noun base: Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.12.
antaraṅgaparibhāṣāthe phrase is used generally for the परिभाषा "असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे' described a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. See the word अन्तरङ्ग. The परिभाषा has got a very wide field of application and is used several times in setting aside difficulties which present themselves in the formation of a word. Like many other paribhāṣās this paribhāṣā is not a paribhāṣā of universal application.
antya(1)final letter; अन्ते भवमन्त्यम् (2) final consonant of each of the five groups of consonants which is a nasal अन्त्योनुनासिकः R.T. 17.
abhiprāya(1)अभिप्रायसंधि a kind of euphonic combination where the nasal letter न् is dropped and the preceding vowel ( अ ) is nasalised e. g, दधन्याँ यः । स्ववाँ यातु : (2) view, purpose, intention; confer, compare तद् व्यक्तमाचार्यस्याभिप्रायो गम्येत, इदं न भवतीति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.27; confer, compare also स्वरितञितः कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P.1.3.72.
abhyāhataomission of any sound; a fault of utterance. अम् (1)a technical brief term in Panini's grammar including vowels, semivowels, the letter ह् and nasals; (2) a significant term for the accusative case showing change or substitution or modification: confer, compare अं विकारस्य Taittirīya Prātiśākhya.I.28 explained as अमिति शब्दे विकारस्याख्या भवति । अमिति द्वितीय विभक्तेरुपलक्षणम् । (3) augment अ applied to the penultimate vowel of सृज् & दृश् (P. VI.1.58, 59 and VII.1.99) (4) substitute tor Ist person. singular. affix मिप्, by P.III.4.101 (5) Acc. singular. case affix अम् .
ay(1)substitute for the causal sign णि before अाम्, अन्त, अालु et cetera, and others by P, VI.4.55 (2) substitute for ए before a vowel by P.VI.1.78.
araktasandhia word, the coalescence of which is not nasalized, as the word आ in मन्द्रमा वरेण्यम् as contrastcd with अभ्र आं अपः confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.18.
avarṇathe letter अ; the first letter of the Sanskrit alphabet, comprising all its varieties caused by grades, ( ह्रस्व, दीर्घ, प्लुत) or accents of nasalization. The word वर्ण is used in the neuter gender in the Mahābhāṣya; confer, compare सर्वमुखस्थानमवर्णम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.9, मा कदाचिदवर्णं भूत् M.Bh. I.1.48 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.50 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18 and I.1.51 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2: confer, compare also ह्रस्वमवर्णं प्रयोगे संवृतम् Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPari. 17. 6
avyavasthāabsence of proper disposal; absence of a proper method regarding the application of a rule: confer, compare पुनर्ऋच्छिभावः पुनराडिति चक्रकमव्यवस्था प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.60 V. 5.
ām̐indeclinable आ pronounccd nasalized, e. g. अभ्र आँ अपः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.3.2.
ānunāsikyanasalization; utterance through the nose, an additional property possessed by vowels and the fifth letters of the 5 classes (ङ्, ञ्, ण् ,न्, म्) confer, compare आनुनासिक्यं तेषामधिको गुणः M.Bh. on I.1.9.
aānpadword ending with अान् which has the consonant dropped and the preceding आ nasalized; e. g. सर्गा इव सृजतम् Ṛk.Saṁ. VIII. 35. 20, महा इन्द्रः Ṛk Saṁ VI.19.1; confer, compare दीर्घादटि समानपादे, अातोऽटि नित्यम् P. VIII.3.9, VIII.3.3; confer, compare also हन्त देवो इति चैता अान्-पदाः पदवृत्तयः R.Pr.IV.26,27.
aāyyakṛt (affix). affix अाय्य before which णि (causal इ) is changed into अय्;confer, compare, अय् अामन्ताल्वाय्येत्विष्णुषु P.VI.4.55. exempli gratia, for example स्पृहयाय्य.
i(1)the vowel इ, representing all its eighteen forms viz. short, long protracted, acute, grave, circumflex, pure and nasalised; exempli gratia, for example इ in यस्येति च P.VI.4.128;(2) Uṅādi affix ई(3)tad-affix इच्(इ)applied to Bahuvrihi compounds in the sense of exchange of action or as seen in words like द्विदण्डि exempli gratia, for example केशाकेशि, दण्डादण्डि, द्विमुसलि et cetera, and others confer, compare इच् कर्मव्यतिहारे P.V.4. 127,also V.4.128; (4) kṛt (affix). affix कि (इ) confer, compare उपसर्गे घोः किः P.III.3.92; (5) augment इट् (इ); see इट् (6) conjugational affix इट् of the 1st person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada
it(1)a letter or a group of letters attached to a word which is not seen in actual use in the spoken language: cf अप्रयोगी इत्, Śāk. I.1.5, Hemacandra's Śabdānuśāsana.1.1.37. The इत् letters are applied to a word before it, or after it, and they have got each of them a purpose in grammar viz. causing or preventing certain grammatical operations in the formation of the complete word. Pāṇini has not given any definition of the word इत् , but he has mentioned when and where the vowels and consonants attached to words are to be understood as इत्; (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् , हलन्त्यम् । et cetera, and others P. I.3.2 to 8) and stated that these letters are to be dropped in actual use, confer, compareP.I.3.9. It appears that grammarians before Pāṇini had also employed such इत् letters, as is clear from some passages in the Mahābhāṣya as also from their use in other systems of grammar as also in the Uṇādi list of affixes, for purposes similar to those found served in Pāṇini 's grammar. Almost all vowels and consonants are used as इत् for different purposes and the इत् letters are applied to roots in the Dhātupāṭha, nouns in the Gaṇapāṭha, as also to affixes, augments and substitutes prescribed in grammar. Only at a few places they are attached to give facility of pronunciation. Sometimes the इत् letters, especially vowels, which are said to be इत्, when uttered as nasalized by Pāṇini, are recognised only by convention; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः(S.K.on P.I.3.2).The word इत्, which literally means going away or disappearing, can be explained as a mute indicatory letter. In Pāṇini's grammar, the mute vowel अ applied to roots indicates the placing of the Ātmanepada affixes after them, if it be uttered as anudātta and of affixes of both the padas if uttered svarita; confer, compare P.I.3. 12, 72. The mute vowel आ signifies the prevention of इडागम before the past part, affixes; confer, compare P. VII. 2. 16. Similarly, the mute vowel इ signfies the augment न् after the last vowel of the root; confer, compareP.VII.1.58; ई signifies the prevention of the augment इ before the past participle.affixes cfP.VII.2.14;उ signifies the inclusion of cognate letters; confer, compareP.I.1.69, and the optional addition of the augment इ before त्वा; confer, compare P.VII.2. 56; ऊ signifies the optional application of the augment इट्;confer, compareP.VII. 2.44; क signifies the prevention of ह्रस्व to the vowel of a root before the causal affix, confer, compareVII.4.2: लृ signifies the vikarana अङ् in the Aorist cf P.III.1.55; ए signifies the prevention of vrddhi in the Aorist,confer, compare P.VII.2.55; ओ signifies the substitution of न् for त् of the past participle. confer, compare P VIII.2.45; क् signifies the Prevention of गुण and वृद्धि, confer, compareP, I. 1.5; ख् signifies the addition of the augment मुम्(म्)and the shortening of the preceding vowel: confer, compareP.VI.3 65-66: ग् signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5 घ् signifies कुत्व, confer, compare P.VII.3.62; ङ्, applied to affixes, signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5; it causes संप्रसारणादेश in the case of certain roots, confer, compare P. VI.1.16 and signifies आत्मनेपद if applied to roots; confer, compare P.I. 3.12, and their substitution for the last letter if applied to substitutes. confer, compare P I.1.53. च् signifies the acute accent of the last vowel;confer, compareP.VI.1. 159; ञ् signifies उभयपद i.e the placing of the affixes of both the podas after the root to which it has been affixed;confer, compareP.I.3.72, ट् in the case of an augment signifies its application to the word at the beginning: confer, compareP I.1.64, while applied to a nominal base or an affix shows the addition of the feminine. affix ई (ङीप्) confer, compareP.IV.1. 15;ड् signifies the elision of the last syllable; confer, compare P.VI.4.142: ण् signifies वृद्धि, confer, compareP.VII.2.115;त् signifies स्वरित accent, confer, compare VI.1.181, as also that variety of the vowel ( ह्रस्व, दीर्ध or प्लुत) to which it has been applied confer, compare P.I.1.70; न् signifies आद्युदात्त, confer, compare P.VI.1.193:प् signifies अनुदात्त accent confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III.1.4. as also उदात्त for the vowel before the affix marked with प् confer, compare P.VI.1.192: म् signifies in the case of an augment its addition after the final vowel.confer, compareP.I.1.47,while in the case of a root, the shortening of its vowel before the causal affix णि,confer, compare P.VI.4.92: र् signifies the acute accent for the penultimate vowel confer, compare P.VI.1.217,ल् signifies the acute accent for the vowel preceding the affix marked with ल्; confer, compareP.VI. 193; श् implies in the case of an affix its सार्वधातुकत्व confer, compare P. II1.4.113, while in the case of substitutes, their substitution for the whole स्थानिन् cf P.I.1.55; प् signifies the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ) confer, compareP.IV-1.41 ;स् in the case of affixes signifies पदसंज्ञा to the base before them, cf P.I.4.16. Sometimes even without the actual addition of the mute letter, affixes are directed to be looked upon as possessed of that mute letter for the sake of a grammatical operation exempli gratia, for example सार्वधातुकमपित् P.I.2.4; असंयेागाल्लिट कित् P.I.2.5: गोतो णित् P.VII.1.90 et cetera, and others (2) thc short vowel इ as a substitute: confer, compare शास इदङ्हलोः P.VI.4.34.
u(1)labial vowel standing for the long ऊ and protracted ऊ3 in Pāṇini's grammar unless the consonant त् is affixed to it, उत् standing for the short उ only: (2) Vikaraṇa affix उ of the 8th conjugation ( तनादिगण ) and the roots धिन्व् and कृण्व्;confer, compareP.III. 1.79-80; (3) substitute (उ) for the vowel अ of कृ,exempli gratia, for example कुरुतः, कृर्वन्ति before weak Sārvadhātuka affixes, confer, compareP.VI 4.110; (4) kṛt (affix). affix उ added to bases ending in सन् and the roots आशंस्, भिक्ष्, विद्, इष् as also to bases ending in क्यच् in the Vedic Literature,exempli gratia, for example चिकीर्षुः भिक्षुः, बिन्दुः,इच्छुः,सुम्नयु; confer, compare P. III. 2.168-170; (5) Uṅādi affix उ ( उण् ) e.g, कारुः, वायुः, साधुः, et cetera, and others; confer, compare Uṅādi I.1; (6) mute vowel उ added to the first letters of a class of consonants in Pāṇini's grammar to show the whole class of the five letters; exempli gratia, for example कु, चु, टु, तु, पु which stand for the Guttural, the palatal the lingual, the dental and the labial classes respectively; confer, compare also ष्टुना ष्टुः P.VIII.4.41(7) उ added to न् showing the consonant न् as nasalized n; cf, नुः V.Pr. III.133.
uktārthaa word or expression whose sense has been already expressedition The expression उक्तार्थानामप्रयोगः is frequently used in the Mahābhāṣya and the Vārttikas and cited as a Paribhāṣā or a salutary conventional maxim against repetition of words in the Paribhāṣāpāṭhas of Vyādi (Par. 51), Candragomin (Par 28) and Kātantra (Par. 46) and Kālāpa-vyākaraṇasūtra. (Par. 46) grammars.
(1)short term ( प्रत्याहार ) for vowels excepting अ and इ, semivowels, nasal consonants and the consonants ह् झ् and भ्.; cf भय उञो वो वा P. VIII.3.33; (2) the particle उ; confer, compare उञि च पदे P.VIII.3.21, also उञः P.1.I.17.
uttama(1)the best,the highest,the last: (2) the last letter of the consonantclasses, the nasal; cf, A.Pr.II.4.14; R.Pr.IV.3; confer, compare also अनुत्तम meaning non-nasal; (3) the उत्तमपुरुष or the premier or the first person constituting the affixes मि, वस् and मस् and their substitutes, confer, compare P.I.4.107.
ṛditpossessed of the mute indicatory letter ऋ, signifying in the Grammar of Pāṇini the prevention of the shortening of the long vowel in the reduplicated syllable of the Causal Aorist form of roots which are marked with it; e. g. अशशासत् अबबाधत्, अययाचत् et cetera, and others confer, compare नाग्लोपिशास्वृदिताम् P.VII.4.2.
{{c|-( anusvāra ) ṃanusvāraor nasal (l) looked upon as a phonetic element, independent, no doubt, but incapable of being pronounced without a vowel Preceding it. Hence, it is shown in writing with अ although its form in writing is only a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the line cf अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणर्थ इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Vyāk I.1.19; (2) anusvāra,showing or signifying Vikāra id est, that is अागम and used as a technical term for the second विभक्ति or the accusative case. See the word अं a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 1.
m̐ nāsikyaa nasal letter or utterance included among the अयोगवाह letters analogous to anusvāra and yama letters. It is mentioned in the Vājasaneyi Prātiśākhya as हुँ इति नासिक्यः on which Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.makes the remark अयमृक्शाखायां प्रसिद्धः. The Ṛk-Prātiśākhya mentions नासिक्य, यम and अनुस्वार as नासिक्य or nasal letters, while Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.defines नासिक्य as a letter produced only by the nose; confer, compare केवलनासिकया उच्चार्यमाणे वर्णॊ नासिक्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20. The Taittirīya Prātiśākhya calls the letter ह् as nāsikya when it is followed by the consonant न् or ण् or म् and gives अह्नाम् , अपराह्णे and ब्रह्म as instances. The Pāṇinīya Śikṣā does not mention नासिक्य as a letter. The Mahābhāṣya mentions नासिक्य as one of the six ayogavāha letters; confer, compare के पुनरयोगवाहाः । विसर्जनीयजिह्वामूलीयोपध्मानीयानुस्वारानुनासिक्ययमाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śivasūtra 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, where some manuscripts read नासिक्य for अानुनासिक्य while in some other manuscripts there is neither the word आनुनासिक्य nor नासिक्य. It is likely that the anunāsika-colouring given to the vowel preceding the consonant सू substituted for the consonants म, न् and others by P. VIII. 3.2. to 12, was looked upon as a separate phonetic unit and called नासिक्य as for instance in सँस्कर्ता, मा हिँसीः, सँशिशाधि et cetera, and others
yamaa letter called यम which is uttered partly through the nose. A class consonant excepting the fifth, when followed by the fifth viz. ङ्, ञ्, ण्, न or म् , gets doubled in the Vedic recital, when the second of the doubled consonant which is coloured by the following nasal consonant is called यम. This यम letter is not independent. It necessarily depends upon the following nasal consonant and hence it is called अयोगवाह. The nasalization is shown in script as xx followed by the consonant; e. g. पलिक्क्नी, अगूग्रे, et cetera, and others The pronunciation of this yama or twin letter is seen in the Vedic recital only; confer, compare पलिक्कनी ... कखगघेभ्य; परे तत्सदृशा एव यमाः S. K. on P. VIII. 2.1. confer, compare कु खु गु घु इति यमाः विंशतिसंख्याका भवन्ति Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.24.
kārita(1)ancient term for the causal Vikaraṇa, (णिच् in Pāṇini's grammar and इन् in Kātantra); (2) causal or causative as applied to roots ending in णिच् or words derived from such roots called also 'ṇyanta' by the followers of Pāṇini's grammar; confer, compare इन् कारितं धात्वर्थे Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III.2.9, explained as धात्वर्थक्रियानाम्न इन् परो भवति धात्वर्थे स च कारितसंज्ञक;।
kit(1)marked with the mute letter क् which is applied by Pāṇini to affixes, for preventing guṇa and vṛddhi substitutes to the preceding इक् vowel (इ, उ, ऋ or लृ); confer, compareक्ङिति च, Pāṇ. I.1.5; (2) considered or looked upon as marked with mute indicatory क् for preventing guna; confer, compare असंयोगाल्लिट् कित् and the following P.I.2.5 et cetera, and others The affixes of the first type are for instance क्त, क्त्वा, क्तिन् and others. The affixes of the second type are given mainly in the second pada of the first Adhyāya by Pāṇini. Besides the prevention of guṇa and wrddhi, affixes marked with कु or affixes called कित्, cause Saṁprasāraṇa (see P. VI.1.15,16), elision of the penultimate न् (P.VI.4.24), elision of the penultimate vowel (P. VI.4.98,100), lengthening of the vowel (VI.4.15), substitution of ऊ (VI.4.19,21), elision of the final nasal (VI. 4.37), substitution of अI (VI.4.42). The taddhita affixes which are marked with mute क् cause the Vṛddhi substitute for the first vowel in the word to which they are addedition
khaśkṛt affix added to the roots यज् (causal), ध्मा, धे,रुज्, वह्, लिह्, पच् , दृश् , तप्, मन् et cetera, and others preceded by certain specified upapada words. The root undergoes all the operations such as the addition of the conjugational sign et cetera, and others before this खश् on account of the mute letter श् which makes खश् a Sārvadhātuka affix, and the augment म् is added to the preceding उपपद if it is not an indeclinable on account of the mute letter ख्; e. g. जनमेजयः, स्तनंधयः, नाडिंधमः, असूयै. पश्यः पण्डितंमन्यः etc,; confer, compare Pāṇ. III2.28-37, 83.
guru(1)possessed of a special effort as opposed to लघु; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1। (2) heavy, a technical term including दीर्घ (long) vowel as also a ह्रस्व (short) vowel when it is followed by a conjunct consonant, (confer, compare संयोगे गुरु । दीर्घ च। P. I. 4.11, 12) or a consonant after which the word terminates or when it (the vowel) is nasalized; confer, compare Tai. Pr. XXII. 14, confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 5.
ṅa(1)fifth consonant of the guttural class of consonants which is a nasal ( अनुनासिक ) consonant; the vowel अ being added at the end for facility of pronunciation; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.21; (2) a conventional term used for all the nasal consonants in the Jainendra Vyakarana.
caṅa Vikarana affix of the aorist substituted for च्लि after roots ending in the causal sign णि, as also after the roots श्रि, द्रु and others; this चङ् causes reduplication of the preceding root form; confer, compare P. III 1.48-50, e. g. अचूचुरत्, अशिश्रियत्; confer, compare also P. VII. 4.93.
jaśtvasubstitution of a जश् consonant prescribed by Panini for any consonant excepting a semi-vowel or a nasal, if followed by any fourth or third consonant out of the class consonants, or if it is at the end of a pada; confer, compare P.VIII. 2.39, VIII.4. 53.
jātigenus; class;universal;the notion of generality which is present in the several individual objects of the same kindeclinable The biggest or widest notion of the universal or genus is सत्ता which, according to the grammarians, exists in every object or substance, and hence, it is the denotation or denoted sense of every substantive or Pratipadika, although on many an occasion vyakti or an individual object is required for daily affairs and is actually referred to in ordinary talks. In the Mahabhasya a learned discussion is held regarding whether जाति is the denotation or व्यक्ति is the denotation. The word जाति is defined in the Mahabhasya as follows:आकृतिग्रहणा जातिर्लिङ्गानां च न सर्वभाक् । सकृदाख्यातनिर्गाह्या गोत्रं च चरणैः सह ॥ अपर आह । ग्रादुभीवविनाशाभ्यां सत्त्वस्य युगपद्गुणैः । असर्वलिङ्गां बह्वर्थो तां जातिं कवयो विदुः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.63. For details see Bhartphari's Vakyapadiya.
jukaugment ज् added to the root वा before the causal sign णिच् when the root means shaking;confer, compareवो विधूनने जुक् P. VII. 3.38.
jñāpakasiddharealized from the ज्ञापक wording; the conclusion drawn from an indicatory. word in the form of Paribhāșās and the like. Such conclusions are not said to be universally valid; confer, compare ज्ञापकसिद्धं न सर्वत्र Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari, 110.7.
jhara short term ( प्रत्याहार ) for any consonant except semi-vowels, nasals and ह्; confer, compare P. VIII.4.65.
jhala short term (प्रत्याहार ) for consonants excepting semi-vowels and nasals; confer, compare P.I.2.9, VI.1.58, VI.4. 15, VII.1.60, VIII. 2.39 and VIII.4.53.
ñ(1)the nasal (fifth consonant) of the palatal class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्टसंवृतत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्य; (2) mute letter, characterized by which an affix signifies वृद्धि for the preceding vowel; ञ् of a taddhita affix, however, signifies वृद्धि for the first vowel of the word to which the affix is added; (3) a mute letter added to a root at the end to signify that the root takes verb-endings of both the padas.
ñama short term (प्रत्याहार ) for the five nasal consonants ङ् ,ञ्, ण्, न्, and म् .
(1)fourth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व and महृाप्राणत्व; (2) the consonant ढ् which is elided when followed by ढ् and the preceding vowel is lengthened; e. g. गाढा, confer, compare P. VIII. 3.13 and VI. 3.111 ; (3) substitute ढ् for ह् at the end of a पद, or, if followed by any consonant excepting a semivowel or a nasal excepting in the cases of roots beginning with द् or the roots द्रुह्, मुह् et cetera, and others as also वह् and अाह् confer, compare P. VIII. 2.31, 32, 33, 34; (4) ढ् at the beginning of a taddhita affix. affix which has got एय् substituted for it; confer, compare गाङ्गेय:, वैनतेयः ; confer, compare P. V. 3.102.
ṇicaffix इ causing Vrddhi (1) applied to roots of the tenth conjugation ( चुरादिगण ) such as चुर् , चित् et cetera, and others e. g. चोरयति, चोरयते; confer, compare P. III. 1.25: (2) applied to any root to form a causal base from it, e. g. भावयति from भू, गमयति from गम्: confer, compare हेतुमति च P. III. 1.26: (3) applied to the words मुण्ड, मिश्र etc, in the sense of making, doing, practising et cetera, and others ( करण ); e. g. मुण्डं करोति मुण्डयति, व्रतयति (eats something or avoids it as an observance), हलं गृह्नाति हलयति et cetera, and others; cf P. III. 1.21; (4) applied to the words सत्य, पाश, रूप, वीणा, तूल, श्लोक, सेना, लोमन, त्वच्, वर्मन्, वर्ण and चूर्ण in the various senses given by the Varttikakara to form denominative roots ending in इ: e. g. सत्यापयति, पाशयति etc; confer, compare P. III.1.25: (5) applied to suitable words in the sense of composing, exempli gratia, for example सूत्रं करोति सूत्रयति, et cetera, and others: (6)applied to a verbal noun ( कृदन्त ) in the sense of 'narrating' with the omission of the krt affix and the karaka of the verbal activity put in a suitable case; e. g. कंसं घातयति for the sentence कंसवधमाचष्टे or बलिं बन्धयति for बलिबन्धमाचष्टे,or रात्रिं विवासयति, सूर्यमुद्गमयति, पुष्येण योजयति et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26. Roots ending in णिच् (णिजन्त) take the conjugational endings of both the Parasmaipada and the, Atmanepada: confer, compare णिचश्च P. I. 3.74. They have perfect forms by the addition of अाम् with a suitable form of the perfect tense of the root कृ, भू or अस् placed after अाम्, the word ending with अाम् and the verbal form after it being looked upon as separate words e. g. कारयां चकार कारयां चक्रे et cetera, and others; cf P. III.1.35, 40. They have the aorist form, with the substitution of the Vikarana चङ् ( अ ) for च्लि before which the root is reduplicated; e. g. अचीकरत्, अबीभवत् et cetera, and others: confer, compare P.III.1.48, VI.1.11 as also VII.4.93-97.
ṇijantaroots ending in णिच्; the term is generally applied to causal bases of roots. See णिच्.
tthe first consonant of the dental class of consonants which has got the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणत्व. When used as a mute letter by Panini, त् signifies the Svarita accent of the vowel of that affix or so, which is marked with it: e. g. कार्यम्, हार्यम्, पयस्यम् confer, compare P. VI.1.185. When appied to a vowel at its end, त् signifies the vowel of that grade only, possessed by such of its varieties which require the same time for their utterance as the vowel marked with त् , e. g. अात् stands for अा with any of the three accents as also pure or nasalised; अात् does not include अं or अ 3 confer, compare तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70. The use of the indicatory mute त् for the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. purpose is seen also in the Pratis akhya works; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 114 Ṛktantra Prātiśākhya. 234.
tatkālarequiring the same time for utterance as for example one matra for short vowels, two for long ones and three for protracted ones, although those vowels are nasalised or pure, or acute, grave or circumflex. See the word तपर.
tīvrataraextreme sharpness of the nasalization at the time of pronouncing the anusvara and the fifth letters recommended by Saityayana.e. g. अग्नीररप्सुषदः, वञ्चते परिवञ्चते. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XVII. 1.
th()second consonant of the dental class of consonants possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and महाप्राणत्व; (2) augment थ् ( थुक् ) added to the words षष् , कति, कतिपय and चतुर् before the Purana affix डट्. e. g. षण्णां पूरण: षष्ठ:, कतिथः, चतुर्थः; confer, compare Kas, on P. V. 2.51 ; (3) substitute for the consonant ह् of आह् before any consonant except a nasal, and a semivowel as also for the consonant स् of स्था preceded by the preposition उद्: confer, compare P, VIII. 2.35, VIII. 4.61.
dvikarmakaa term used in connection with roots governing two objects or two words in the accusative case, exempli gratia, for example दुह् in, गां दोग्धि पयः; the term कर्म according to the strict definition of the term कर्तुरीप्सिततमं कर्म or अाप्यं कर्म applies to one of the two, which is called the प्रधानकर्म or the direct object, the other one, which, in fact, is related to the verbal activity by relation of any other karaka or instrument is taken as karmakaraka and hence put in the accusative case. For details see Mahabhasya and Kasika on P.I.4.51. Some roots in their causal formation govern two objects out of which one object is the actual one while the other is the subject of the primitive root. exempli gratia, for example गमयति माणवकं ग्रामम्; बोधयति माणवकं धर्मम्; cf Kas on P.I.4.52. See for details Mahabhasya on P. I. 4.52.
dhātua root; the basic word of a verbal form,defined by the Bhasyakara as क्रियावचनो धातुः or even as भाववचने धातु:, a word denoting a verbal activity. Panini has not defined the term as such, but he has given a long list of roots under ten groups, named dasagani, which includes about 2200 roots which can be called primary roots as contrasted with secondary roots. The secondary roots can be divided into two main groups ( l ) roots derived from roots ( धातुजधातवः ) and (2) roots derived from nouns ( नामधातवः ). The roots derived from roots can further be classified into three main subdivisions : (a) causative roots or णिजन्त, (b) desiderative roots or सन्नन्त, (c) intensive roots or यङन्त and यङ्लुगन्त: while roots derived from nouns or denominative roots can further be divided into क्यजन्त, काम्यजन्त, क्यङन्त, क्यषन्त, णिङन्त, क्विबन्त and the miscellaneous ones ( प्रकीर्ण ) as derived from nouns like कण्डू( कण्ड्वादि ) by the application of the affix यक् or from nouns like सत्य,वेद, पाश, मुण्ड,मिश्र, et cetera, and others by the application of the affix णिच्. Besides these, there are a few roots formed by the application of the affix अाय and ईय (ईयङ्). All these roots can further be classified into Parasmaipadin or Parasmaibhasa, Atmanepadin or Atmanebhasa and Ubhayapadin. Roots possessed of a mute grave ( अनुदात्त ) vowel or of the mute consonant ङ् added to the root in the Dhatupatha or ending in the affixes यड्, क्यङ् et cetera, and others as also roots in the passive voice are termed Atmanepadin: while roots ending with the affix णिच् as also roots possessed of a mute circumflex vowel or a mute consonant ञ़़् applied to them are termed Ubhayapadin. All the rest are termed Parasmaipadin. There are some other mute letters or syllables applied by Panini to the roots in his Dhatupatha for specific purposes; exempli gratia, for example ए at the end to signify prohibition of vrddhi to the penultimate अ in the aorist, exempli gratia, for example अकखीत् confer, compare P. VII.2.5; इर् to signify the optional substitution of अ or अङ् for the affix च्लि of the aorist, exempli gratia, for example अभिदत्, अभैत्सीत् ; confer, compare P.III. 1.57; उ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) before क्त्वा exempli gratia, for example शमित्वा, शान्त्वा; confer, compare P.VII. 2. 56; ऊ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) exempli gratia, for example गोप्ता, गेीपिता, confer, compare P.VII.2.44; अा to signify the prohibition of the augment इट् in the case of the past passive voice. participle. exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, स्विन्नः, confer, compare P. VII.2.16; इ to signify the addition of a nasal after the last vowel e. g. निन्दति from निदि, confer, compare P. VII.1.58: ऋ to signify the prohibition of ह्रस्व to the penultimate long vowel before णिच्, e. g. अशशासत्, confer, compare P.VII. 4.2;लृ to signify the substitution of अङ् for च्लि in the aorist, exempli gratia, for example अगमत् confer, compare P. III.1.55: ओ to signify the substitution of न् for त् of the past passive voice.participle. exempli gratia, for example लग्नः, अापीनः, सूनः, दून: et cetera, and others; confer, compare P. VIII. 2.45. Besides these,the mute syllables ञि, टु and डु are prefixed for specific purposes; confer, compare P. III.2.187, III.3.89 and III. 3.88. The term धातु is a sufficiently old one which is taken by Panini from ancient grammarians and which is found used in the Nirukta and the Pratisakhya works, signifying the 'elemental (radical)base' for nouns which are all derivable from roots according to the writers of the Nirukta works and the grammarian Siktaayana; confer, compare नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.3.1. Some scholars have divided roots into six categories; confer, compare तत्र धातवः षोढा (a) परिपठिताः भूवादयः, (b) अपरिपठता अान्दोलयत्यादयः, (c) परिपठितापरिपठिताः ( सूत्रपठिताः ) स्कुस्कम्भस्तम्भेत्यादयः, (d) प्रत्ययधातवः सनाद्यन्ताः, (e) नामघातवः कण्ड्वादयः, (f) प्रत्ययनामधातवः होडगल्भक्ली. बप्रभृतयः; cf Sringara Prak. I. For details see M.Bh. on P.I.3.I as also pp 255, 256 Vol. VII Vyakarana-Mahabhasya published by the D.E. Society, Poona.
dhuṭ(1)the augment ध् prefixed to the consonant स् following upon the consonant ड् or न् occurring at the end of a word; exempli gratia, for example श्वलिट्त्साये, महान्त्साये et cetera, and others; confer, compare P. VIII.3.29; (2) technical short term for धातु (root); the technical term is धुष् , but the nominative case. singular. used is धुट्; (3) a technical term standing for cononants excepting semi-vowels and nasals; confer, compare धुटश्च धुटि Kat. III.6.51. The term is used in the Katantra Vyakarana. It corresponds to the term झर् of Panini.
dhvePersonal-ending of the second. person. Pl. Atmanepada in the present and perfect tenses. न् fifth consonant of the dental class of consonants which is possessed of the properties घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व, संवृतकण्ठत्व and अानुनासिक्य. In Panini's grammar the nasal consonant न् (a)is added as an augment prescribed\ \नुट् or नुम् which originally is seen as न्, but afterwards changed into अनुस्वार or परसवर्ण as required, as for example in पयांसि, यशांसि, निन्दति, वन्दति et cetera, and others; confer, compare P. VII. 1.58-73, VII. 1.7983; VIII. 3.24; (b) is changed into ण् when it directly follows upon ऋ, ॠ, र् or ष् or even intervened by a vowel, a semivowel except ल् , a guttural consonant, a labial consonant or an anusvara; confer, compare P. VIII. 4.1.1-31. (c) is substituted for the final म् of a root, e. g. प्रशान्, प्रतान् confer, compare P. VIII. 2.64, 65.
nāsikāsthānaa place in the nose where a nasal letter such as ङ्, ञ्, ण्, न् or म् and anusvara get a tinge of nasalization while passing through it. The yama letters e.g the nasal क्, ख् ,ग् , घ् get nasalization in the utterance of the words पलिक्किनः, चख्ख्नतुः, अग्ग्निः, घ्घ्नन्ति; confer, compare यमो नाम वर्णः प्रातिशाख्ये प्रसिद्धः S.K. on P. VIII. 2. 1. confer, compare also यमानुस्वारनासिक्यानां नासिके Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 74, Ṛktantra Prātiśākhya. 12.
nipātanaa word given, as it appears, without trying for its derivation,in authoritative works of ancient grammarians especially Panini;confer, compareदाण्डिनायनहास्तिनयनo P. VI.4.174, as also अचतुरविचतुरo V.4.77 et cetera, and others et cetera, and others The phrase निपातनात्सिद्धम् is very frequently used by Patanjali to show that some technical difficulties in the formation of a word are not sometimes to be taken into consideration, the word given by Panini being the correct one; confer, compare M.Bh.on I.1.4, III.1.22 et cetera, and others et cetera, and others; cf also the usual expression बाधकान्येव निपातनानि. The derivation of the word from पत् with नि causal, is suggested in the Rk Pratisakhya where it is stated that Nipatas are laid down or presented as such in manifold senses; cf Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XII.9; cf also घातुसाधनकालानां प्राप्त्यर्थं नियमस्य च । अनुबन्घविकाराणां रूढ्यर्थ च निपातनम् M. Bh Pradipa on P. V.1.114: confer, comparealso Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.27.
nimittāpāyaparibhāṣāa popular name given by grammarians to the maxim निमित्तापाये नैमित्तिकस्याप्यपायः,. a thing, which is brought into existence by a cause, disappears on the disappearance of the cause. The maxim is not, of course, universally applicable. For details see Par. Sek. Pari. 56, Sira. Pari. 99.
niranunāsikapure, unnasalized, as opposed to सानुनासिक nasalizedition confer, compare सन्ति हि यणः सानुनासिका निरनुनासिकाश्च । M.Bh. on I. 1. Ahnika 1.
nukaugment न् (l) affixed to the words अन्तर्वत् and पतिवत् before the feminine affix ङीप् e. g. अन्तर्वत्नी, पतिवत्नी, confer, compare P. IV. 1.32; (2) affixed to the root ली before the causal affix णिच् , e. g. विलीनयति, confer, compare P. VII. 3.39; (3) affixed to the reduplicative syllable of roots ending in a nasal consonant and having the penultimate अ as also of the roots जप्, जभ् , दह् , दश्, भञ्ज्, पश्, चर्, and फल् in the intensive; e. g. जङ्गम्यते, तन्तन्यते, यंयमीति, जङ्गमीति, जञ्जप्यते, दन्दह्यते, दन्दशीति. चञ्चूर्यते, पम्फु लीति confer, compare P. VII 4.85, 86, 87.
numaugment न् inserted after the last vowel (1) of a root given in the Dhātupātha as ending with mute इ; exempli gratia, for example निन्दति, क्रन्दति, चिन्तयति, जिन्वति et cetera, and others; confer, compare P VII.1.58; (2) of roots मुच् and others before the conjugational sign अ ( श ); e. g. मुञ्चति, लुम्पति; confer, compare P. VII.1.59; (3) of the roots मस्ज्, नश्, रध्, जभ् and लभ् under certain specified conditions, exempli gratia, for exampleमङ्क्त्वा, नंष्टा, रन्धयति, जम्भयति, लम्भयति, आलम्भ्यः et cetera, and others confer, compare P.VII. 1.60-69; (4) of declinable bases marked with the mute indicatory letter उ, ऋ or ऌ as also of the declinable wording अञ्च् from the root अञ्च् and युज्, exempli gratia, for exampleभवान्, श्रेयान् , प्राङ्, युङ्, confer, compare Kās. on P. VII.1. 70, 71; (5) of the declinable base in the neuter gender, ending with a vowel or with any consonant excepting a semivowel or a nasal, before a case-ending termed Sarvanāmasthāna; exempli gratia, for example यशांसि, वनानि, जतूनि et cetera, and others, confer, compare Kās. on VII.1.72; (6) of the declinable base in the neuter gender, ending with इ, उ,ऋ or ऌ before a case-ending beginning with a vowel; exempli gratia, for example मधुने, शुचिने et cetera, and others, confer, compare Kās, on P. VII.1.73; (7) of the affix शतृ ( अत् of the present tense. participle.) under certain conditions याती यान्ती; पचन्ती, सीव्यन्ती, confer, compare I .VII.78-8 : (8) of the word अनडुह् before the nominative case. and vocative case. singular. affix सु;exempli gratia, for example अनड्वान् , हे अनड्वन्, confer, compare P. VII.1. 82; (9) of the words दृक्, स्ववस् and स्वतवस् before the nominative case. and vocative case.singular.affix सु in Vedic Literature, e. g. यादृङ्, स्ववान् , स्वतवान् , confer, compare P.VII.1.83.
pañcamathe fifth consonant of the five classes of consonants; the nasal consonant, called also वर्गपञ्चम; confer, compare यथा तृतीयास्तथा पञ्चमा आनुनासिक्यवर्जम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.9 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
pāṇinithe illustrious ancient grammarian of India who is wellknown by his magnum opus, the Astaka or Astaadhyaayi which has maintained its position as a unique work on Sanskrit grammar unparalleled upto the present day by any other work on grammar, not only of the Sanskrit language, but ofany other language, classical as well as spoken. His mighty intelligence grasped, studied and digested not only the niceties of accentuation and formation of Vedic words, scattered in the vast Vedic Literature of his time, but those of classical words in the classical literature and the spoken Sanskrit language of his time in all its different aspects and shades, noticeable in the various provinces and districts of the vast country. The result of his careful study of the Vedic Literature and close observation ofeminine.the classical Sanskrit, which was a spoken language in his days, was the production of the wonderful and monumental work, the Astaadhyaayi,which gives an authoritative description of the Sanskrit language, to have a complete exposition of which,several life times have to be spent,in spite of several commentaries upon it, written from time to time by several distinguished scholars. The work is a linguist's and not a language teacher's. Some Western scholars have described it as a wonderful specimen of human intelligence,or as a notable manifestation of human intelligence. Very little is known unfortunately about his native place,parentage or personal history. The account given about these in the Kathaasaritsaagara and other books is only legendary and hence, it has very little historical value. The internal evidence, supplied by his work shows that he lived in the sixth or the seventh century B. C., if not earlier, in the north western province of India of those days. Jinendrabuddhi, the author of the Kaasikavivaranapanjikaa or Nyasa, has stated that the word शलातुर् mentioned by him in his sUtra ( IV. 3.94 ) refers to his native place and the word शालातुरीय derived by him from the word शलातुर by that sUtra was, in fact his own name, based upon the name of the town which formed his native placcusative case. Paanini has shown in his work his close knowledge of, and familiarity with, the names of towns, villages, districts, rivers and mountains in and near Vaahika, the north-western Punjab of the present day, and it is very likely that he was educated at the ancient University of Taksasilaa. Apart from the authors of the Pratisaakhya works, which in a way could be styled as grammar works, there were scholars of grammar as such, who preceded him and out of whom he has mentioned ten viz., Apisali, Saakataayana, Gaargya, Saakalya, Kaasyapa, Bharadwaja, Gaalava, Caakravarmana Senaka and Sphotaayana. The grammarian Indra has not been mentioned by Paanini, although tradition says that he was the first grammarian of the Sanskrit language. It is very likely that Paanini had no grammar work of Indra before him, but at the same time it can be said that the works of some grammarians , mentioned by Panini such as Saakaatyana, Apisali, Gaargya and others had been based on the work of Indra. The mention of several ganas as also the exhaustive enumeration of all the two thousand and two hundred roots in the Dhaatupaatha can very well testify to the existence of systematic grammatical works before Paarnini of which he has made a thorough study and a careful use in the composition of his Ganapaatha and Dhaatupatha. His exhaustive grammar of a rich language like Sanskrit has not only remained superb in spite of several other grammars of the language written subsequently, but its careful study is felt as a supreme necessity by scholars of philology and linguistics of the present day for doing any real work in the vast field of linguistic research. For details see pp.151154 Vol. VII of Paatanjala Mahaabhsya, D. E. Society's Edition.
pukthe augment प् added to the roots ऋ, हृी, क्नूय् et cetera, and others as also to all roots ending in अा before the causal sign णिच् ( इ ); e. g. अर्पयति, ह्वेपयति, क्नोपयति, दापयति, et cetera, and others: confer, compare अर्त्तिह्रीब्लीरीक्नूयीक्ष्माय्यातां पुङ् णौ P. VII.3.36.
puṣkaraṇaa popular term used for the treatise on grammar by an ancient grammarian Apisali. confer, compare अापिशलं पुष्करणम् Kas on P. IV. 3. 15. It was called Puskarana probably because it was very extensive and widely read before Panini. For the reading दुष्करण for पुष्करण, and other details see Mahabhasya Vol. VII. pp. 132-133, D. E. Society's edition.
prayojakacausing another to do; causal agent; confer, compare कुर्वाणं प्रयुङ्क्ते इति प्रयोजकः Ks. on P. I. 4.55.
prayojyathat which is employed or incited or urged; the word which is the subject in the primitive construction and becomes an object in the causal construction, and as a result, which is put in the accusative case being प्रयोज्यकर्म. As, however, the प्रयोज्यकर्म originally occupies the place of the subject in the primitive construction, the term प्रयोज्यकर्ता ( प्रयोज्यश्चासौ कर्ता च ) is often used in connection with it, as contrasted with the term प्रयोजककर्ता which is used with respect to the subject in the causal construction; confer, compare इह च भेदिका देवदत्तस्य यज्ञदत्तस्य काष्ठानामिति प्रयोज्ये कर्तरि षष्ठी न प्राप्नोति । M.Bh. on P. III. 1.26 Vart. l ; confer, compare also Kaiy. on P. I. 2.65.
prātipadikārthadenoted sense of a Pratipadika or a noun-base. Standard grammarians state that the denotation of a pratipadika is five-fold viz. स्वार्थ, द्रव्य, लिङ्ग, संख्या and कारक. The word स्वार्थ refers to the causal factor of denotation or प्रवृत्तिनिमित्त which is of four kinds जाति, गुण, क्रिया and संज्ञा as noticed respectively in the words गौः, शुक्लः, चलः and डित्ः. The word द्रव्य refers to the individual object which sometimes is directly denoted as in अश्वमानय, while on some occasions it is indirectly denoted through the genus or the general notion as in ब्राह्मणः पूज्य:, लिङ्ग the gender, संख्या the number and कारक the case-relation are the denotations of the case-terminations, but sometimes as they are conveyed in the absence of a case-affix as in the words पञ्च, दश, and others, they are stated as the denoted senses of the Pratipadika, while the case-affixes are said to indicate them; confer, compare वाचिका द्योतिका वा स्युः शब्दादीनां विभक्तयः Vakyapadiya.
prauḍhamanoramāṭīkāa commentary on Bhattoji DikSita's Praudhamanorama written by Bhattoji's grandson Hari Diksita. The commentary is called लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न which is an abridgment of the author's work बृहच्छब्दरत्न. The Laghusabdaratna is widely studied along with the Praudhamanorama in the Pathasalas.
bahvapekṣaliterally depending on many; the word is used in the sense of depending on many causal factors ( निमित्तानि ) and given as the definition of a kind of बहिरङ्ग by some grammarians; confer, compare अल्पापेक्षमन्तरङ्गं बह्वपेक्षं बहिरङ्गम् . This kind of अन्तरङ्गबहिरङ्गत्व, cited by Kaiyata is, however, disapproved by Nagesabhatta; confer, compare बहुिरङ्गान्तरङ्गाशब्दाभ्यां बह्वपेक्षत्वाल्पापेक्षत्वयोः शब्दमर्यादया अलाभाच्च । तथा सति असिद्धं बह्वपेक्षमल्पापेक्षे इत्येव वदेत् । Par. Sek. on Pari. 50.
binduanusvara, letter pronounced only through the nose; a dot to indicate the nasal phonetic element shown in writing a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. or sometimes after that letter or vowel, after which it is uttered; confer, compare अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणार्थः इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति ।। Kat. I.1.19.
bṛhacchabdaratnaa learned commentary on the commentary मनोरमा of भट्टोजीदीक्षित; the commentary was written by हरिदीक्षित the grandson of Bhattoji. The work is called बृहच्छब्दरत्न in contrast with the लघुशब्दरत्न of the same author (हरिदीक्षित) which is generally studied at the Pathasalas all over the country. The work बृहच्छब्दरत्न is only in a Manuscript form at present. Some scholars believe that it was written by Nagesabhatta, who ascribed it to his preceptor Hari Diksita, but the belief is not correct as proved by a reference in the Laghusabdaratna, where the author himself remarks that he himself has written the बृहच्छब्दरत्न, and internal evidences show that लबुशब्दरत्न is sometimes a word-forword summary of the बृहच्छब्दरत्न. confer, compareविस्तरस्तु अस्मत्कृते बृहच्छब्दरत्ने मदन्तेवासिवृतलधुशब्देन्दुशेखरे च द्रष्टव्यः Laghusabdaratna. For details see Bhandarkar Ins. Journal Vol. 32 pp.258-60.
mit(1)characterized by the mute letter म्; augments So characterized such as नुम् , अम् and the like, are inserted after the last vowel of a word to which they are to be added; confer, compare मिदचोन्त्यात् परः P. I. 1.47; (2) a technical term applied to the fifty-five roots which are headed by the root घट् and which belong to the first corjugation, to the roots ज्वळ et cetera, and others, as also to the roots जन्, जू, क्नूस्, रञ्ज् and roots ending in अम्. These roots are not really characterized by the mute letter म्, but they are given the designation मित्. The use of the designation मित् is (a) the shortening of the penultimate vowel which : has been lengthened by Vrddhi , before the causal sign णि and (b) ; the optional lengthening of the ; penultimate vowel before the affix ) चिण् and णमुल्, For a complete list ] of 'mit' roots see Dhaatupaatha.
mukhanāsikāvacanadefinition of अनुनासक, a letter which is pronounced through both-the mouth and the nose-as contrasted with नासिक्य a letter which is uttered only through the nose; exempli gratia, for example ड्, ञ् , ण्, न् , म् and the nasalized vowels and nasalized य् , व् and ल्; confer, compare मुखनासिक्रावचनेीSनुनासिकः Paan. I. 1.8: confer, compare also अनुस्वारोत्तम अनुनासिकाः (Taittirīya Prātiśākhya.II.30), where the fifth letters and the anusvaara are called anunaasika. According to Bhattoji, however, anusvaara cannot be anunaasika as it is pronounced through the nose alone, and not through both-the mouth and the nose. As the anusvaara is pronounced something like a nasalized ग् according to the Taittiriyas it is called a consonant in the Taittiriya Praatisaakhya: confer, compare ' अनुस्वारोप्युत्तमवह्यञ्जनमेव अस्मच्छाखायाम् ! अर्धगकाररूपत्वात् / Com. on Taittirīya Prātiśākhya.II. 30.
yam(1)one of pair a twin letter available in pronunciation before a nasal letter and similar to it, when the nasal consonant is preceded by any one of the four consonants of the five classes; a transitional sound intervening between a non-nasal and the following nasal as a counterpart of the n6n-nasal: confer, compare वर्गेष्वाद्यानां चेतुर्णो पञ्चमे पर मध्ये यमो नाम पूर्वसदृशो वर्णः प्रातिशाख्ये प्रसिद्धः S.K. on P.व्व्III. l.1; (2) name given to the seven musical notes, found in the singing of Saaman; confer, compare मन्द्रमध्यमत्राख्येषु त्रिषु वाचः स्थानेषु प्रत्येकं सत स्थरभेदा भवन्ति कुष्टप्रथमद्वितीयतृतीयचतुर्थमन्द्रातित्वार्यः यमाः ' Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 13,14.
yara short term ( प्रत्याहृार ) for any consonant except ह् standing at the end of a word is optionally changed to the nasal consonant of its class if followed by a nasal letter; confer, compare यरोनुनासिकेनुनासिकेा वा P. VIII.4.45: and (2) is doubled if preceded by र् or ह् as also if preceded by a vowel but not followed by a vowel; exempli gratia, for example अर्क्कः, दद्धयत्र: confer, compare अन्वॊ रहाभ्यां द्वे; अनचिच P. VIII.4.46,47.
yukaugment य् (1) added to a verbbase or a root ending in अा before the affix चिण् and krt affixes marked with mute ञ् or णु: exempli gratia, for example अदायि, दायक: confer, compare आतो युक् चिण्कृतोः, P.VII.3.33; (2) added to the roots शा, ( शो ), छा ( छो ), सा ( सो ), ह्वा ( ह्वे ), व्या ( व्ये ) वा ( वै ) and पा ( पा and पे ) before the causal affix णिच् ; e. g. निशाययति पाययति et cetera, and others cf शाच्छासाह्वाव्यावेपां युक् P. VII.3.37; (3) added in Vedic Literature to the frequentative base of the root मृज् of which मर्मज्य is the form of perf Ist and 3rd person. singular. instead of ममार्ज: confer, compare दाधर्ति...ममृज्यागनीगन्तीति च P.VII.4.65.
yuckrt affix यु changed into अन, (1) applied in the sense of 'a habituated agent' to intransitive roots in the sense of movement or utterance, to Atmanepadi roots beginning with a consonant, to the roots जु, चेकम् सृ, शुच्, कुघ्, as also to roots in the sense of decoration: exempli gratia, for example चलन:, शब्दन:: cf P.III. 2. 148-15I: (2) applied to causal roots, as also to the roots आस् श्रन्थ् and others in the sense of verbal activity when the word so formed has always the feminine gender; exempli gratia, for example कारणा, हृरणा, आसना, घट्टना,वेदना et cetera, and others; confer, compare P.III.3.107 and the Varttikas thereon; (3) applied to roots ending in अा and preceded by the indeclinables ईषद्, दुस् or सु in the sense of easy or difficult for obtainment and, wherever seen to any root in the Vedic language, as also to some other roots as found in actual use in the classical literature; e. g. ईषद्दानो गौर्मवता, दु्ष्पानः, सुपान: et cetera, and others सूपसदन:, दुर्योधनः, दुर्मर्षण: et cetera, and others, confer, compare P.III.8.128-130.
yojakacausal instrument or causal agent; the word is used in the sense of प्रयोजक in the Jainendra grammar; confer, compare.]ain.I.2.125.
raktaliterally coloured id est, that iscoloured by nasalization: a term used by ancient grammarians for a nasaIized letter ( अनुनासिक ); cf रक्तसंज्ञो नुनासेकः R.Pr.r.17on which Uvvata comments :-अनुनासिको वणो . रक्त इत्युच्यते; also confer, compare अरक्तसंध्येत्यपवाद्यते पदं R. Pr, XI. 18, where unnasalized अा is stated as अरक्तसंधि and illustrated by the commentator by quoting the passage मन्द्रमावरेण्यम् as contrasted with अभ्र औ अषः ।
raṅganasalisation; colouring of a letter by its nasalisation: confer, compare रङ्गवर्ण प्रयुञ्जीरन् नो ग्रसेत् पूर्वमक्षरम् Pāṇini. Siksa. 27.
l(1)a consonant of the dental class which is a semi-vowel ( यण् ) with liquid contact in the mouth, and which is inaspirate ( अल्पप्राण ),voiced ( घोष ) and both nasalised and unnasalised; (2) name in general ( लकार ) given to the personal endings applied to roots in the ten tenses and moods which take different substitutes ति, त:, अन्ति et cetera, and others and have various modifications and augments in the different tenses and moods; (3) substituted as a semi-vowel ( यण् ) for the vowel ऌ followed by any other vowel in the euphonic combinations; (4)applied at the beginning of nontaddhita affixes as a mute letter indicating the acute accent for the vowel preceding the affix; confer, compare लिति; P. VI. 1.193; ( 5 ) substituted for त्, थ्, द्, घ् or न् before ल्, confer, compare P.VIII.4. 60; (6) substituted under certain conditions for the consonant र् (a) of the root कृप्, (b) of prefixes प्र and परा before the root अय्, (c) of the root गॄ in frequentative forms and optionally before affixes beginning with a vowel, and (d ) of the word परि before घ and अङ्क; confer, compare P. VIII. 2. 18 to 22. _ ल (1) consonant ल्; see ल् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.' (2) a general term usually used by ancient grammarians to signifyलोप (elision or disappearance) of a letter or a syllable or a word; confer, compare सर्वसादेर्द्विगोश्च ल: | सवार्तिक:, द्वितन्त्र: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.2.60; (3) taddhita affix. affix ल added to the word क्लिन्न when चिल् and पिल् are substituted for the word क्लिन्न; e.g, चिल्लः, पिल्ल: confer, compare P. V. 2.33 Vārt 2.
viṣamarāgatāincorrect nasalization, mentioned as a fault of pronunciation: confer, compare संदष्टता विषमरागता च । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 4.
vyavasthitavibhāṣāan option which does not apply universally in all the instances of a rule which prescribes an operation optionally, but applies necessarily in : some cases and does not apply at all in the other cases, the total result being an option regarding the conduct of the rule. The rules अजेर्व्यघञपॊ: P. II. 4.56, लट: शतृशानचावप्रथमासमानाधिकरणे III. 2.124 and वामि I. 4.5 are some of the rules which have got an option described as व्यवस्थितविभाषा. The standard instances of व्यवस्थितविभाषा are given in the ancient verse देवत्रातो गलो ग्राहः इतियोगे च सद्विधिः | मिथस्ते न विभाष्यन्ते गवाक्षः संशितव्रतः|| M. Bh, on P, III. 3.156; VII.4.41.
ś(1)a sibilant letter of the palatal class, possessed of the properties, श्वासानुप्रदान, अघोष and कण्ठविवृतत्व; (2) the initial indicatory ( इत् ) letter श् of a non-taddhita affix in Panini's grammar, which is dropped; (3) substitute for च्छ् when followed by an affix beginning with a nasal consonant; e.g प्रश्न:, confer, compare P.VI.4.19;(4) substitute for स् when followed by श् or any palatal letter;exempli gratia, for example वृक्षश्छादयति वृक्षश्शेते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. VIII. 4.40.
śuddhapure, unmixed; the term is used (1) in connection with a vowel which is not nasalized ( अनुनासिक); confer, compare भाव्यमानेन सवर्णानां ग्रहणं नेतेि शुद्धोयमुच्चार्यते, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII.1.85; as also, (2) in connection with words which are used in their primary sense and not in any secondary sense: confer, compare शुद्धानां पठितानां संज्ञा कर्तव्या ; संज्ञोपसर्जनीभूतानि न सर्वादीनि M.Bh. on P.I.1.27 Vart. 3.
śaityāyanaan ancient Grammarian and Vedic scholar who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya for recommending a sharp and distinct nasalisation of the anusvara and the fifth class-consonants; confer, compare तत्रितरमानुनासिक्यमनुस्वारोत्तमेषु इति शैत्यायन: Taittirīya Prātiśākhya.XVII. 1.
(l)a sibilant letter of the cerebral class of consonants possessed of the properties श्वास, अघोष, कण्ठविवार and महाप्राण ; (2) mute indicatory letter ष्, attached to nouns as also to affixes with which nouns are formed, such as ष्वुन्, ष्कन्, ष्टरच्, ष्ट्रन् et cetera, and others showing the addition of the feminine affix ई ( ङीष् ); confer, compare षिद्गौरादिभ्यश्च P. IV. 1.41 ; (3) changeable to स् when placed at the beginning of roots in the Dhatupatha except in the case of the roots formed from nouns and the roots ष्ठिव् and ष्वष्क्; (4) substitute for the last consonant of the roots ब्रश्च, भ्रस्ज्, सृज्, मृज्, यज्, राज्, भ्राज्, as also of the roots ending in छ् and श् before a consonant excepting a nasal and a semivowel, as also when the consonant is at the end of the word; e. g. भ्रष्टा, स्रष्टा, यष्टुम् सम्राट् et cetera, and others cf P. VIII.2.36 (5) substitute for a visarjaniya preceded by a vowel except अ and followed by a consonant of the guttural or the labial class which does not begin a different word, as also before the words पाश, कल्प, क, काभ्य et cetera, and others confer, compare P. VIII. 3.39: confer, compare also P. VIII 3.41, 43, 44, 45 and 48 for some specified cases; (6) substitute for स् when placed near a consonant of the cerebral class or near the consonant ष्; e. g. वृक्षष्षण्डे , वृक्षष्टकार: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.41.
ṣukaugment 'ष्' added to (1) मनु before the taddhita affix. affixes अञ् and य exempli gratia, for example मानुषः मनुष्यः; confer, compare P, IV. 1.16l; (2) त्रपु and जतु before the taddhita affix. affix अण् e.g, त्रापुषम्, जातुषम् cf P. IV. 3.138: (3) धेनु before the taddhita affix. affix य, exempli gratia, for example धेनुष्या cf P. IV.4.89: (4) the root भी before the affix. णि of the causal, e. g. भीषयते cf P.VII 3.40: (5) the root नी before the affix तृन् ( तृ ) e. g. नेष्टा; cf नुयेतः षुक् च P. III. 2.135 Vart 2 and Vart 4.
saṃyogādilopathe elision of the first of the conjunct consonants if it is स् or क्, provided the conjunct consonants are at the end of a word or followed by a consonant which is not a semi-vowel nor a nasal; e. g. तक्, तष्टवान् from the root तक्ष्; confer, compare स्कोः संयोगाद्योरन्ते च P. VIII. 2.99.
sakārakaaccompanied by the qualifying words such as the different Karakas or causal agents for the Verbal activity; confer, compare अाख्यातं साव्ययं सकारकं सकारकविशेषणं वाक्यम् । सकारकम् । ओदनं पचति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.1.1. Vart. 9.
sakārakaaccompanied by the qualifying words such as the different Karakas or causal agents for the Verbal activity; confer, compare अाख्यातं साव्ययं सकारकं सकारकविशेषणं वाक्यम् । सकारकम् । ओदनं पचति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.1.1. Vart. 9.
sattāexistence, supreme or universal existence the Jati par excellence which is advocated to be the final sense of all words and expressions in the language by Bhartrhari and other grammarians after him who discussed the interpretation of words. The grammarians believe that the ultimate sense of a word is सत्ता which appears manifold and limited in our everyday experience due to different limitations such as desa, kala and others. Seen from the static viewpoint, सत्ता appears as द्रब्य while, from the dynamic view point it appears as a क्रिया. This सत्ता is the soul of everything and it is the same as शव्दतत्त्व or ब्रह्मन् or अस्त्यर्थ; confer, compare Vakyapadiya II. 12. The static existence, further, is . called व्यक्ति or individual with reference to the object, and जाति with reference to the common form possessed by individuals.
samāsāntasecondary suffixes which are prescribed at the end of compounds in specific cases and which are looked upon as taddhita affixes; exempli gratia, for examplethe Samasanta डच् ( अ ), causing elision of the last syllable of the compound word, is added to compounds called संख्याबहुव्रीहि; exempli gratia, for example उपदशाः,पञ्चषाः et cetera, and others P.V.4.73. Samasanta अ is added to compounds ending with ऋच्,पुर्, अप्, and धुर,and अच् to words ending with सामन् , लोमन् , अक्षन् , चतुर् पुंस् , अनडुह्, मनस् , वर्चस्, तमस् , श्रेयस् , रहस्, उरस्, गो, तावत्, अध्वन् , etc :under specific conditions; cf P.V.4.68 to 86. अच् ( अ ) is added at the end of the tatpurusa compounds to the words अङ्गुलि, and रात्रि, under specific conditions; confer, compare P.V.4.86, 87: टच् ( अ ) is added at the end of tatpurusa compounds ending in राजन् , अहन् , सखि , गो, and उरस् and under specific conditions to those ending in तक्षन् , श्वन् , सक्थि, नौ, खारी, and अज्जलि as also to words ending in अस् and अन् in the neuter gender in Vedic Literature, and to the word ब्रह्मन् under specific conditions: confer, compare P.V. 4.91 to 105: टच् is added at the end of समाहारद्वन्द्व compounds ending in च् , छ् , ज्, झ्,ञ्, , द्, ष् and ह्, and at the end of अव्ययीभाव compounds ending with the words शरद् , विपाश् , अनस् , and मनस् et cetera, and others as also at the end of words ending in अन् or with any of the class consonants except nasals, confer, compare P.V.4.106-ll2; षच् ( अ ) is added to Bahuvrihi compounds ending with सक्थि and अक्षि as limbs of the body, as also with अङ्गुलि, while ष , अप् and अच् are added to specified words under special conditions; the Samasanta affix असिच् ( अस् ) is added at the end of a Bahuvrihi compound ending in प्रजा, and मेधा, the Samasanta affix इच् is added at the end of the peculiar Bahuvrihi compound formed of दण्ड, मुसल et cetera, and others when they are repeated and when they show a fight with the instruments of fight exchanged; confer, compare P. V.4.113128. Besides these affixes, a general समासान्त affix कप् is added necessarily or optionally as specified in P.V. 4.151-159.
savarṇacognate, homophonic: a letter belonging to the same technical category of letters possessing an identical place of utterance and internal effort confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. 1, 1. 9. For example, the eighteen varieties of अ, due to its short, long and protracted nature as also due to its accents and nasalization, are savarna to each other. The vowels ऋ and लृ are prescribed to be considered as Savarna although their place of utterance differs. The consonants in each class of consonants are savarna to one another, but by the utterance of one, another cannot be taken except when the vowel उ has been applied to the first. Thus कु stands for क्, ख्, ग्, घ् and ङ्. confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. 1, I. 9 and अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्यय: P. I. 1. 69.
sānunāsikanasalized; uttered partly through the nose: confer, compare सन्ति हि यणः सानुनासिका निरनुनासिकाश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1. 67.
siddhāntakaumudīa critical and scholarly commentary on the Sutras of Panini, in which the several Sutras are arranged topicwise and fully explained with examples and counter examples. The work is exhaustive, yet not voluminous, difficult yet popular, and critical yet lucid. The work is next in importance to the Mahabhasya in the system of Panini, and its study prepares the way for understanding the Mahabhasya. It is prescribed for study in the courses of Vyakarana at every academy and Pathasala and is expected to be committed to memory by students who want to be thorough scholars of Vyakarana.By virtue of its methodical treatment it has thrown into the back-ground all kindred works and glosses or Vrttis on the Sutras of Panini. It is arranged into two halves, the first half dealing with seven topics ( 1 ) संज्ञापरिभाषा, ( 2 ) पञ्त्वसंधि, ( 3 ) षड्लिङ्ग, ( 4 ) स्त्रीप्रत्यय, ( 5 ) कारक, ( 6 ) समास, ( 7 ) तद्धित, and the latter half dealing with five topics, ( 1 ) दशगणी, ( 2 ) द्वादशप्राक्रिया ( 3 ) कृदन्त ( 4 ) वैदिकी and ( 5 ) स्वर. The author भट्टोजीदीक्षित has himself written a scholarly gloss on it called प्रौढमनेरमा on which, his grandson, Hari Diksita has written a learned commentary named लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न. The Siddhāntakaumudi has got a large number of commentaries on it out of which, the commentaries प्रौढमनेरमा, बालमनोरमा, (by वासुदेवदीक्षित) तत्त्वबोधिनी and लघुशब्देन्दुशेखर are read by almost every true scholar of Vyakarana. Besides these four, there are a dozen or more commentaries some of which can be given below with their names and authors ( I ) सुबेाधिनी by जयकृष्णमौनि, ( 2 ) सुबोधिनी by रामकृष्णभट्ट ( 3 ) वृहृच्छब्देन्दुशेखर by नागेश, ( 4 ) बालमनेारमा by अनन्तपण्डित, ( 5 ) वैयाकरणसिद्धान्तरहृस्य by नीलकण्ठ, ( 6 ) रत्नार्णव, by कृष्णमिश्र ( 7 ) वैयाकरणसिद्धान्तरत्नाकर by रामकृष्ण, ( 8 ) सरला by तारानाथ,(9) सुमनोरमा by तिरुमल्ल,(10)सिद्वान्तकौमुदीव्याख्या by लक्ष्मीनृसिंह, (11 )सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या by विश्वेश्वरतीर्थ, (12) रत्नाकर by शिवरामेन्द्रसरस्वती and (13) प्रकाश by तोलापदीक्षित. Although the real name of the work is वैयाकरणसिद्धान्ततकौमुदी, as given by the author, still popularly the work is well known by the name सिद्धान्तकौमुदी. The work has got two abridged forms, the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi both written by Varadaraja, the pupil of Bhattoji Diksita.
sthānaplace of articulation; place of the production of sound, which is one of the chief factors in the production of sound; confer, compare अनुप्रदानात् संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् | जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाच्च पञ्चमात्, T.Pr. XXIII. 2. Generally there are given five places of the production of sound viz. कण्ठ, तालु, मूर्धन् , दन्त and ओष्ठ, respectively for the articulation of guttural, palatal cerebral, dental and labial letters and नासिका as an additional one for the articulation of the nasal consonants ञू, मू,ङू, णू and नू For the Jihvamuliya sound (क ), जिंह्वामूल is given as a specific one. For details and minor differences of views, see Taittirīya Prātiśākhya.III, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) 1.18 to 20,Ṛktantra Prātiśākhya. 2-10; Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 65 to 84 and M. Bh, on P. I. 1. 9. (2) place, substratum, which is generally understood as the sense of the genitive case-affix in rules which prescribe substitutes; confer, compare षष्ठी स्थोनोयागा. P. I. 1. 49.
sthānivadbhāvabehaviour of the substitute like the original in respect of holding the qualities of the original and causing grammatical operations by virtue of those qualities. By means of स्थानिवद्भाव,the substitute for a root is,for instance, looked upon as a root; similarly, a noun-base or an affix or so, is looked upon like the original and it can cause such operations or be a recipient of such operations as are due to its being a root or a noun or an affix or the like. This स्यानिवद्भाव cannot be, and is not made also, a universally applicable feature; and there are limitations or restrictions put upon it, the chief of them being अल्विधौ or in the matter of such operations as are caused by the 'property of being a single letter' (अल्विधौ). There are two views regarding this 'behaviour like the original' : (l) supposed behaviour which is only instrumental in causing operations or undergoing them which is called शास्त्रातिदेदा and (2) actual restoration to the form of the original under certain conditions only as prescribed which is called रूपातिदेश. The रूपातिदेश is actually resorted to by some grammarians in the case of the reduplication of roots; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on द्विवेचनेचि P.I.1.59 and M.Bh. on P.I.1.59.See the word रूपातिदेश also. For details see Vol. VII p.p. 241243, Vyākarana Mahabhasya D.E. Society's Edition.
svaritakaraṇamarking or characterizing by.a svarita accent, as is supposed to have been done by Panini when he wrote down his sutras of grammar as also the Dhatupatha, the Ganapatha and other subsidiary appendixes. Although the rules of the Astadhyayi are not recited at present with the proper accents possessed by the various vowels as given by the Sutrakara, still, by convention and traditional explanation, certain words are to be believed as possessed of certain accents. In the Dhatupatha, by oral tradition the accents of the several roots are known by the phrases अथ स्वरितेतः, अथाद्युदाताः, अथान्तेादात्ताः, अथानुदात्तेत: put therein at different places. In the sutras, a major purpose is served by the circumflex accent with which such words, as are to continue to the next or next few or next many rules, have been markedition As the oral tradition, according to which the Sutras are recited at present, has preserevd no accents, it is only the authoritative word, described as 'pratijna' of the ancient grammarians, which now is available for knowing the svarita. The same holds good in the case of nasalization ( अानुनासिक्य ) which is used as a factor for determining the indicatory nature of vowels as stated by the rule उपदेशेजनुनासिक इत्; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः S. K. on P. I.3.2.
the last of the spirant consonants, | which is a glottal, voiced letter called also ऊष्म or spirant of a partial contact, i. e. possessed of the properties कण्ठय, नादानुप्रदान, ऊष्म and ईषत्स्पृष्टत्व. This letter has been given twice in the Paninian alphabet, viz. the Mahesvara Sutras, and the Bhasyakara has given the purpose of it, viz. the technical utility of being included among soft consonants along with semi-vowels, nasals and the fifth, the fourth, and the third class-consonants (हश् अश् et cetera, and others),as also among the hard consonants along with the fourth and the third class-letters and spirants ( झ्लू, ). The second letter हू in हल् appears, however, to have only a technical utility,as the purpose of its place there among spirants is served by the jihvamuliya and the Upadhmaniya letters which are,in fact, the velar and the labial spirants respectively, besides the other three शू, षू and सू .The Rk Pratisakhya calls ह as a chest sound. For details, see Mahabhasya on the Siva Sutra हयवरट् Varttikas 1, 2 and 3.
hareidīkṣitaa reputed grammarian of the Siddhantakaumudi school of Panini who lived in the end of the seventeenth century. He was the grandson of Bhattoji Diksita and the preceptor of Nagesabhtta. His commentary named लधुशब्दरत्न, but popularly called शब्दरत्न on Bhattoji Diksita's Praudhamanorama, is widely studied by pupils along with the Praudhamanorama in the Vyakaranapathasalas. There is a work existing in a manuscript form but recentlv taken for printing, mamed 'Brhatsabdaratna ' which has been written by Haridiksita, although some scholars beiieve that it was written by Nagesa who ascribed it to his preceptor. For details see लधुशब्दरत्न.
hala short term ( प्रत्याहार ) for consonants, made up of the first letter ह् in हयवरट् and the last letter ल् in हृल्. The term is universally used for the word व्यञ्जन in Panini's grammar; confer, compare हलोनन्तराः संयोगः P.I. 1.7. हलन्ताच्च I. 2.10 et cetera, and others
huṣkaraṇathe use of the sign-word हुष्, put in the grammar of Apisali according to some grammarians who read हुष्करण for पुष्करण in the Kasikavrtti on P. IV.3.115.
hetu(1)cause: cf नतेः परस्योभयहेतुसंग्रहात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XI.2: also confer, compareहेतौ P. II.3.23; हेतुहेतुमतोर्लिङ् P.III.3. 126; (2) causal agent confer, compare यः कारयति स हेतुः Kat. II. 4.15: confer, compare also तत्प्रयोजको हेतुश्च P. I. 4.55.
hetumaṇṇicthe affix णिच् added to a root in the sense of the activity of the causal agent; see हेतुमत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र हेतुमण्णिचः प्रतिषेधः .P. I.1. 62, Vart. 7.
hetumatthe activity of the causal agent to express which a root has the affix णिच् added to it: confer, compare हेतु: स्वतन्त्रस्य कर्तुः प्रयोजकः । तदीयो व्यापार: प्रेषणादिलक्षणो हेतुमान् , तस्मिन्नमिधेये धातोर्णिच् स्यात् | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26.
hemacandraa Jain sage and scholar of remarkable erudition in the religious works of the Jainas as also in several Shastras. He was a resident of Dhandhuka in Gujarat, who, like Sankarācārya took संन्यासदीक्षा at a very early age and wrote a very large number of original books and commentaries, the total number of which may well nigh exceed fifty, during his long life of eighty-four years ( 1088 to ll 2 ). He stayed at AnhilavalaPattana in the North Gujarat and was patronised with extreme reverence by King Kumarapala who in fact, became his devoted pupil. Besides the well-known works on the various Shastras like Kavyanusasana, Abhidhanacintamani, Desinamamla, Yogasastra, Dvyasrayakavya, Trisastisalakapurusacarita and others which are well-known, he wrote a big work on grammar called सिद्धहेमचन्द्र by him,but popularly known by the name हेमव्याकरण or हैमशब्दानुशासन The , work consists of eight books or Adhyayas, out of which the eighth book is devoted to prakrit Grammar, and can be styled as a Grammar of all the Prakrit dialects. The Sanskrit Grammar of seven chapters is based practically upon Panini's Astadhyayi, the rules or sutras referring to Vedic words or Vedic affixes or accents being entirely omittedThe wording of the Sutras is much similar to that of Panini; at some places it is even identical. The order of the treatment of the subjects in the सिद्धहैम. शब्दानुशासनमृत्र is not, however, similar to that obtaining in the Astadhyayi of Panini. It is somewhat topicwise as in the Katantra Vyakarana. The first Adhyaya and a quarter of the second are devoted to Samjna, Paribhasa and declension; the second pada of the second Adhyaya is devoted to karaka, while the third pada of it is devoted to cerebralization and the fourth to the Stripratyayas.The first two Padas of the third Adhyaya are devoted to Samasas or compound words, while the last two Padas of the third Adhyaya and the fourth Adhyaya are devoted to conjugation The fifth Adhyaya is devoted to verbal derivatives or krdanta, while the sixth and the seventh Adhyayas are devoted to formations of nouns from nouns, or taddhita words. On this Sabda nusasana, which is just like Panini's Astadhyayi, the eighth adhyaya of Hemacandra being devoted to the grammar of the Arsa language similar to Vedic grammar of Panini, Hemacandra has himself written two glosses which are named लधुवृति and वृहृदवृत्ति and the famous commentary known as the Brhannyasa. Besides these works viz the हैमशब्दानुशासन, the two Vrttis on it and the Brhannyasa, he has given an appendix viz the Lingnusasana. The Grammar of Hemacandra, in short, introduced a new system of grammar different from, yet similar to, that of Panini, which by his followers was made completely similar to the Paniniya system by writing works similar to the Siddhantakaumudi, the Dhatuvrtti, the Manorama and the Paribhasendusekhara. हेमहंसगणि a grammarian belonging to the school of Hemacandra, who lived in the fifteenth century and wrote a work on Paribhasas named न्यायसंग्रह, on which he himself wrote a commentary called न्यायार्थमञ्जूषा and another one called by the name न्यास.
     Vedabase Search  
333 results
     
salila filled with tearsSB 7.4.41
salila in the waterSB 4.14.36
salila in the water of the Causal OceanSB 11.24.10
salila of waterSB 8.18.4
salila waterSB 3.8.30
SB 4.24.20
SB 5.3.6
salila-ādibhiḥ by offerings of water and so onSB 11.27.16-17
salila-ādibhiḥ by offerings of water and so onSB 11.27.16-17
salila-ante at the edge of the waterSB 10.15.49-50
salila-ante at the edge of the waterSB 10.15.49-50
salila-antike near the waterSB 10.20.29
salila-antike near the waterSB 10.20.29
salila-āśanaḥ only drinking waterSB 8.24.10
salila-āśanaḥ only drinking waterSB 8.24.10
salila-āśaye on the Garbhodaka OceanSB 3.20.17
salila-āśaye on the Garbhodaka OceanSB 3.20.17
salila-kukkuṭa water fowlSB 5.2.4
salila-kukkuṭa water fowlSB 5.2.4
salila-okasaḥ because I am a big aquaticSB 8.24.22
salila-okasaḥ because I am a big aquaticSB 8.24.22
salila-srāvam dropping particles of waterSB 4.15.14
salila-srāvam dropping particles of waterSB 4.15.14
salilaiḥ and waterSB 7.5.43-44
salilaiḥ by different kinds of waterSB 11.27.30-31
salilaiḥ by tearsSB 4.9.50
salilaiḥ by use of waterSB 4.8.55
salilaiḥ waterSB 4.22.5
salilaiḥ with the watersSB 4.28.35-36
salilaiḥ api even by offering a glass of waterSB 8.16.7
salilaiḥ api even by offering a glass of waterSB 8.16.7
salīlam playfullySB 2.7.32
salilam the waterSB 12.9.34
salilam the water (of the river Ganges)SB 10.48.25
salilam waterSB 1.7.20
SB 10.77.1
SB 10.89.52
SB 11.2.41
SB 11.3.13
SB 3.14.32
SB 8.22.23
salilam water of devastationSB 3.8.14
salilasya of the reservoir of watersSB 2.8.5
salilasya of the waterSB 3.18.8
salilāt from the waterSB 10.65.31
SB 3.18.7
SB 3.26.70
SB 3.8.17
SB 4.30.44
salilatvāya kalpate becomes waterSB 11.3.13
salilatvāya kalpate becomes waterSB 11.3.13
salile for the waterSB 11.27.16-17
salile in the waterCC Antya 10.47
SB 10.22.7
SB 10.39.42-43
SB 11.1.21
SB 11.3.11
SB 2.7.12
SB 3.8.11
SB 3.9.37
SB 4.8.43
SB 9.4.37
salile in waterSB 10.84.13
salile on the waterSB 3.13.46
SB 3.26.53
salile waterSB 10.39.41
SB 3.11.32
SB 4.7.42
salile while in the waterSB 1.15.11
salshyai to her girlfriend, ŪṣāSB 10.62.21
abdhi-salile on the waters of the Causal OceanSB 3.20.15
vātsalya-ādi-maya with a touch of paternal loveCC Adi 6.76
vātsalya-ādi and of parental love, etc.CC Madhya 8.201
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
vividha-kusuma-kisalaya-tulasikā-ambubhiḥ with varieties of flowers, twigs and tulasī leaves, as well as with waterSB 5.7.11
kisalaya-ańkura twigs and sproutsSB 5.9.15
antaḥ-salile in the waterSB 3.33.2
kosala-indra-anumoditaḥ approved by the King of Kosala, Lord RāmacandraSB 9.10.29
āpanna-vatsala O shelter of the surrenderedSB 4.17.18
arbhaka-vatsalā the most affectionate mother of KṛṣṇaSB 10.9.12
aspṛṣṭa-salilā without washingSB 6.18.50
bhāgavata-vātsalyatayā because of His being very affectionate to His devoteeSB 5.3.2
bhakata-vatsala very much attached to His devoteesCC Madhya 4.177
bhakata-vatsala always affectionate to devoteesCC Antya 11.42
bhakta-vatsalaḥ He who is very much affectionate towards His devoteesSB 1.8.11
bhakta-vatsalaḥ kind to the devoteesSB 1.11.10
bhakta-vatsalaḥ affectionate to the devoteesSB 1.14.34
bhakta-vatsalaḥ who is very kind to His devoteesSB 6.4.35-39
bhakta-vatsala O my Lord, who are so affectionate to Your devoteeSB 7.8.41
bhakta-vatsala O You who are very affectionate to Your devoteesSB 10.25.13
bhakta-vatsala O You who have parental affection for Your devoteesSB 10.41.11
bhakta-vatsala affectionate toward the devoteesCC Adi 3.45
bhakta-vatsalaḥ Lord Kṛṣṇa, who is affectionate to His devoteesCC Adi 3.104
bhakta-vātsalya attachment for His devoteesCC Madhya 4.211
bhakta-vātsalya the love for His devoteesCC Madhya 7.30
vātsalya-bhakta devotees in parental loveCC Madhya 19.190
bhakta-vatsala very kind to the devoteesCC Madhya 22.95
bhakta-vātsalya affection for the devoteeCC Madhya 24.42
bhakta-vatsala very kind to the devoteesCC Madhya 25.268
bhakta-vātsalye because of being very affectionate to the devoteesCC Antya 5.142
bhakta-vātsalya affection for devoteesCC Antya 6.206
bhakta-vātsalya love for Your devoteesCC Antya 9.131
bhakta-vātsalya-guṇa the quality of being very affectionate to the devoteesCC Antya 9.145
bhakta-vātsalya affection for His devoteesCC Antya 11.102
bhakta-vātsalya affection for the devoteesCC Antya 20.119
bhrātṛ-vatsala affectionate to your brotherSB 4.11.9
bhrātṛ-vatsalaḥ very affectionate to the brothersSB 4.24.1
bhrātṛ-vatsalāḥ O you who are very much affectionate to your brothersSB 6.5.30
bhṛtya-vatsalam of the Supreme Personality of Godhead, who is very kind to His devoteesSB 4.8.22
bhūta-vatsalāḥ compassionate to all living beingsSB 12.10.20-21
suta-dāra-vatsalaḥ being attached to the children and wifeSB 5.13.18
suta-dāra-vatsalaḥ very affectionate to the children and wifeSB 5.14.32
dharma-vatsalaḥ very much fond of religious principlesSB 4.24.26
dharma-vatsalāḥ very religiousSB 9.1.41
dharma-vatsalāḥ extremely religiousSB 9.2.16
dharma-vatsalaḥ adherent to the principles of religionSB 9.4.11
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
dīna-vatsalāḥ those who are very kind to the poor and meekSB 1.5.30
dīna-vatsalaḥ kind to the poorSB 1.17.30
dīna-vatsalāḥ who are kind to the needySB 3.7.36
dīna-vatsalaḥ very kind to the poor and helplessSB 4.16.16
dīna-vatsalāḥ affectionate to the poorSB 4.17.20
dīna-vatsalaḥ favorably inclined to the poorSB 4.20.28
dīna-vatsalaḥ kind to the poorSB 7.4.31-32
dīna-vatsala O protector of the poorSB 8.24.14
dīna-vatsalaḥ very compassionate to the poor and innocentSB 10.1.45
dīna-vatsalāḥ and are very kind to poor, cripple-minded personsSB 10.4.23
dīna-vatsalāḥ merciful to the fallenSB 11.2.6
duhitṛ-vatsalaḥ affectionate to his daughtersSB 3.14.13
duhitṛ-vatsalaḥ being affectionate towards his daughterSB 4.2.1
duhitṛ-vatsalaḥ affectionate to his daughterSB 4.18.28
duhitṛ-vatsalaḥ who is very affectionate to his daughtersSB 6.4.18
duhitṛ-vatsalaḥ who was very fond of his daughter DevakīSB 10.1.30
dvija-vatsalaḥ still, because of his affinity for brāhmaṇasSB 8.19.14
su-gandhi-salile with scented waterCC Madhya 15.8
bhakta-vātsalya-guṇa the quality of being very affectionate to the devoteesCC Antya 9.145
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
kosala-indra-anumoditaḥ approved by the King of Kosala, Lord RāmacandraSB 9.10.29
kosala-indraḥ the King of AyodhyāSB 9.10.4
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
kṛpaṇa-jana-vatsalaḥ (the moon) who is very kind to the unhappy menSB 5.8.24
sita-kisalaya twigs bearing new leavesSB 5.3.6
vividha-kusuma-kisalaya-tulasikā-ambubhiḥ with varieties of flowers, twigs and tulasī leaves, as well as with waterSB 5.7.11
kisalaya-ańkura twigs and sproutsSB 5.9.15
kisalaya-śriyā by the opulences of shootsSB 5.17.13
kisalaya new twigsSB 5.24.10
kisalaya newly grownCC Madhya 8.211
puṣpa-kisalaya a few flowers and twigsCC Madhya 14.204
kosala-indraḥ the King of AyodhyāSB 9.10.4
kosala-indra-anumoditaḥ approved by the King of Kosala, Lord RāmacandraSB 9.10.29
uttarāḥ kosalāḥ the citizens of AyodhyāSB 9.10.41
kosalāḥ all those inhabitants of KosalaSB 9.11.22
kosalān the inhabitants of Kosala-deśa, AyodhyāSB 5.19.8
kṛpaṇa-vatsalaḥ very kind to the ignorant massSB 1.4.24
kṛpaṇa-jana-vatsalaḥ (the moon) who is very kind to the unhappy menSB 5.8.24
kṛpaṇa-vatsala O my Lord, who are so kind to the fallen souls (who have no spiritual knowledge)SB 7.9.16
kṛpaṇa-vatsala O You who are merciful to the materialisticSB 7.10.15-17
vividha-kusuma-kisalaya-tulasikā-ambubhiḥ with varieties of flowers, twigs and tulasī leaves, as well as with waterSB 5.7.11
vātsalya-sakhya-madhure in parenthood, fraternal love and conjugal loveCC Madhya 19.195
mātṛ-vatsalaḥ very affectionate to His motherSB 3.33.9
vātsalya-ādi-maya with a touch of paternal loveCC Adi 6.76
mitra-vatsalaḥ who am affectionate to my friendsSB 10.78.6
musalāḥ macesSB 4.10.25
nija-vadana-salila the water from its mouthSB 5.8.25
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
tat-pāda-salilam yathā exactly as the entire world is purified by the Ganges water emanating from the toe of Lord ViṣṇuSB 10.1.16
pitṛ-vatsalāḥ all very affectionate to their fatherSB 6.6.1
pitṛ-vatsala O You who are most affectionate to Your parentsSB 10.28.8
vātsalya-prakāśa manifestation of special affectionCC Antya 9.152
prasanna-salilāḥ the waters became clearSB summary
vātsalya-prema loving service to the Lord in the stage of parental loveCC Madhya 8.76
puṣpa-kisalaya a few flowers and twigsCC Madhya 14.204
putra-vatsalāḥ being very affectionate to the childrenSB 7.4.45
putra-vatsalām because mother Yaśodā was a more affectionate mother to Kṛṣṇa and BalarāmaSB 10.11.13
putra-vatsale who were very affectionate to their sonsSB 10.15.44
vātsalya rasa the mellow of parental loveCC Madhya 19.228
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
vātsalya-rati attachment by parental affectionCC Madhya 19.183-184
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
vātsalya-sakhya-madhure in parenthood, fraternal love and conjugal loveCC Madhya 19.195
nija-vadana-salila the water from its mouthSB 5.8.25
aspṛṣṭa-salilā without washingSB 6.18.50
prasanna-salilāḥ the waters became clearSB summary
saṃspṛṣṭa-salilāḥ touching a cup of water and drinkingSB 10.6.21
tat-pāda-salilam yathā exactly as the entire world is purified by the Ganges water emanating from the toe of Lord ViṣṇuSB 10.1.16
abdhi-salile on the waters of the Causal OceanSB 3.20.15
antaḥ-salile in the waterSB 3.33.2
su-gandhi-salile with scented waterCC Madhya 15.8
saṃspṛṣṭa-salilāḥ touching a cup of water and drinkingSB 10.6.21
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
śiṣya-vatsalāḥ being very pleased with the discipleSB 8.15.34
sita-kisalaya twigs bearing new leavesSB 5.3.6
kisalaya-śriyā by the opulences of shootsSB 5.17.13
su-gandhi-salile with scented waterCC Madhya 15.8
śuddha-vātsalye in transcendental paternal loveCC Adi 6.55-56
suta-dāra-vatsalaḥ being attached to the children and wifeSB 5.13.18
suta-dāra-vatsalaḥ very affectionate to the children and wifeSB 5.14.32
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
tat-pāda-salilam yathā exactly as the entire world is purified by the Ganges water emanating from the toe of Lord ViṣṇuSB 10.1.16
vividha-kusuma-kisalaya-tulasikā-ambubhiḥ with varieties of flowers, twigs and tulasī leaves, as well as with waterSB 5.7.11
dhīḥ, dhṛti, rasalā, umā, niyut, sarpiḥ, ilā, ambikā, irāvatī, svadhā, dīkṣā rudrāṇyaḥ the eleven RudrāṇīsSB 3.12.13
vātsalya-upāsana worship as a parentCC Antya 7.148
uru-vatsalatayā with the quality of being very affectionate to the citizensSB 5.7.4
uttarāḥ kosalāḥ the citizens of AyodhyāSB 9.10.41
nija-vadana-salila the water from its mouthSB 5.8.25
vatsalā affectionateSB 3.33.21
vatsala O favorable LordSB 4.7.38
bhrātṛ-vatsala affectionate to your brotherSB 4.11.9
āpanna-vatsala O shelter of the surrenderedSB 4.17.18
vatsalā affectionateSB 4.18.9-10
bhakta-vatsala O my Lord, who are so affectionate to Your devoteeSB 7.8.41
kṛpaṇa-vatsala O my Lord, who are so kind to the fallen souls (who have no spiritual knowledge)SB 7.9.16
kṛpaṇa-vatsala O You who are merciful to the materialisticSB 7.10.15-17
dīna-vatsala O protector of the poorSB 8.24.14
arbhaka-vatsalā the most affectionate mother of KṛṣṇaSB 10.9.12
bhakta-vatsala O You who are very affectionate to Your devoteesSB 10.25.13
pitṛ-vatsala O You who are most affectionate to Your parentsSB 10.28.8
bhakta-vatsala O You who have parental affection for Your devoteesSB 10.41.11
vatsala O you who are compassionateSB 10.44.45
vatsala O You who are compassionateSB 10.65.29
vatsala O You who are so affectionateSB 10.77.22
bhakta-vatsala affectionate toward the devoteesCC Adi 3.45
bhakata-vatsala very much attached to His devoteesCC Madhya 4.177
bhakta-vatsala very kind to the devoteesCC Madhya 22.95
bhakta-vatsala very kind to the devoteesCC Madhya 25.268
bhakata-vatsala always affectionate to devoteesCC Antya 11.42
kṛpaṇa-vatsalaḥ very kind to the ignorant massSB 1.4.24
dīna-vatsalāḥ those who are very kind to the poor and meekSB 1.5.30
bhakta-vatsalaḥ He who is very much affectionate towards His devoteesSB 1.8.11
bhakta-vatsalaḥ kind to the devoteesSB 1.11.10
bhakta-vatsalaḥ affectionate to the devoteesSB 1.14.34
dīna-vatsalaḥ kind to the poorSB 1.17.30
dīna-vatsalāḥ who are kind to the needySB 3.7.36
duhitṛ-vatsalaḥ affectionate to his daughtersSB 3.14.13
mātṛ-vatsalaḥ very affectionate to His motherSB 3.33.9
duhitṛ-vatsalaḥ being affectionate towards his daughterSB 4.2.1
dīna-vatsalaḥ very kind to the poor and helplessSB 4.16.16
dīna-vatsalāḥ affectionate to the poorSB 4.17.20
duhitṛ-vatsalaḥ affectionate to his daughterSB 4.18.28
dīna-vatsalaḥ favorably inclined to the poorSB 4.20.28
bhrātṛ-vatsalaḥ very affectionate to the brothersSB 4.24.1
dharma-vatsalaḥ very much fond of religious principlesSB 4.24.26
vatsalaḥ affectionateSB 4.30.43
kṛpaṇa-jana-vatsalaḥ (the moon) who is very kind to the unhappy menSB 5.8.24
suta-dāra-vatsalaḥ being attached to the children and wifeSB 5.13.18
suta-dāra-vatsalaḥ very affectionate to the children and wifeSB 5.14.32
duhitṛ-vatsalaḥ who is very affectionate to his daughtersSB 6.4.18
bhakta-vatsalaḥ who is very kind to His devoteesSB 6.4.35-39
bhrātṛ-vatsalāḥ O you who are very much affectionate to your brothersSB 6.5.30
pitṛ-vatsalāḥ all very affectionate to their fatherSB 6.6.1
dīna-vatsalaḥ kind to the poorSB 7.4.31-32
putra-vatsalāḥ being very affectionate to the childrenSB 7.4.45
śiṣya-vatsalāḥ being very pleased with the discipleSB 8.15.34
dvija-vatsalaḥ still, because of his affinity for brāhmaṇasSB 8.19.14
dharma-vatsalāḥ very religiousSB 9.1.41
dharma-vatsalāḥ extremely religiousSB 9.2.16
dharma-vatsalaḥ adherent to the principles of religionSB 9.4.11
duhitṛ-vatsalaḥ who was very fond of his daughter DevakīSB 10.1.30
dīna-vatsalaḥ very compassionate to the poor and innocentSB 10.1.45
dīna-vatsalāḥ and are very kind to poor, cripple-minded personsSB 10.4.23
vatsalaḥ affectionateSB 10.35.22-23
vatsalaḥ who is benignly disposedSB 10.38.36
vatsalaḥ compassionateSB 10.49.9
vatsalaḥ affectionateSB 10.51.42
vatsalaḥ compassionateSB 10.62.3
vatsalaḥ having fatherly affectionSB 10.68.50-51
mitra-vatsalaḥ who am affectionate to my friendsSB 10.78.6
vatsalaḥ affectionateSB 10.83.18
vatsalaḥ affectionateSB 10.84.59
dīna-vatsalāḥ merciful to the fallenSB 11.2.6
vatsalāḥ affectionate well-wishersSB 11.14.17
bhūta-vatsalāḥ compassionate to all living beingsSB 12.10.20-21
bhakta-vatsalaḥ Lord Kṛṣṇa, who is affectionate to His devoteesCC Adi 3.104
vatsalaiḥ compassionateSB 4.30.28
bhṛtya-vatsalam of the Supreme Personality of Godhead, who is very kind to His devoteesSB 4.8.22
vatsalam kindSB 4.12.12
putra-vatsalām because mother Yaśodā was a more affectionate mother to Kṛṣṇa and BalarāmaSB 10.11.13
uru-vatsalatayā with the quality of being very affectionate to the citizensSB 5.7.4
vatsalau compassionateSB 11.7.59
putra-vatsale who were very affectionate to their sonsSB 10.15.44
vātsalya parental affectionCC Adi 3.11
vātsalya parental affectionCC Adi 4.42
vātsalya of parental loveCC Adi 4.113
vātsalya-ādi-maya with a touch of paternal loveCC Adi 6.76
vātsalya parental affectionCC Adi 14.90
vātsalya paternityCC Adi 17.296
vātsalya paternal affectionCC Madhya 2.78
bhakta-vātsalya attachment for His devoteesCC Madhya 4.211
bhakta-vātsalya the love for His devoteesCC Madhya 7.30
vātsalya-prema loving service to the Lord in the stage of parental loveCC Madhya 8.76
vātsalya-ādi and of parental love, etc.CC Madhya 8.201
vātsalya paternal affectionCC Madhya 10.135
vātsalya-rati attachment by parental affectionCC Madhya 19.183-184
vātsalya parental affectionCC Madhya 19.185
vātsalya-bhakta devotees in parental loveCC Madhya 19.190
vātsalya-sakhya-madhure in parenthood, fraternal love and conjugal loveCC Madhya 19.195
vātsalya rasa the mellow of parental loveCC Madhya 19.228
vātsalya parental loveCC Madhya 23.45
vātsalya parental affectionCC Madhya 23.53
bhakta-vātsalya affection for the devoteeCC Madhya 24.42
bhakta-vātsalya affection for devoteesCC Antya 6.206
vātsalya parental loveCC Antya 7.25
vātsalya-upāsana worship as a parentCC Antya 7.148
bhakta-vātsalya love for Your devoteesCC Antya 9.131
bhakta-vātsalya-guṇa the quality of being very affectionate to the devoteesCC Antya 9.145
vātsalya-prakāśa manifestation of special affectionCC Antya 9.152
bhakta-vātsalya affection for His devoteesCC Antya 11.102
bhakta-vātsalya affection for the devoteesCC Antya 20.119
vātsalya parental affectionBs 5.55
vātsalya to parental affinityNBS 82
vātsalyam affectionSB 4.19.39
vātsalyam the paternal affectionSB 9.11.5
vātsalyāt out of full affectionSB 4.6.35
vātsalyāt out of affectionSB 4.9.58-59
bhāgavata-vātsalyatayā because of His being very affectionate to His devoteeSB 5.3.2
vātsalye in affectionSB 4.22.61
śuddha-vātsalye in transcendental paternal loveCC Adi 6.55-56
vātsalye in parental affectionCC Madhya 3.167
vātsalye out of paternal affectionCC Madhya 6.117
vātsalye in affectionCC Madhya 9.297
vātsalye out of great affectionCC Madhya 17.195
vātsalye on the platform of parental loveCC Madhya 19.226
vātsalye in parental affectionCC Madhya 23.56
vātsalye in the transcendental mellow of parental affectionCC Madhya 23.93
vātsalye in parental affectionCC Madhya 24.57
bhakta-vātsalye because of being very affectionate to the devoteesCC Antya 5.142
vātsalyena by His transcendental affectionSB 5.7.9
vātsalyera and of parental affectionCC Madhya 8.86
vātsalyete by parental affectionCC Adi 13.116
vividha-kusuma-kisalaya-tulasikā-ambubhiḥ with varieties of flowers, twigs and tulasī leaves, as well as with waterSB 5.7.11
tat-pāda-salilam yathā exactly as the entire world is purified by the Ganges water emanating from the toe of Lord ViṣṇuSB 10.1.16
     DCS with thanks   
Results for sal77 results
     
salakṣaṇa adjective having the same marks or characteristics (Monier-Williams, Sir M. (1988))
homogeneous (Monier-Williams, Sir M. (1988))
similar (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16244/72933
salakṣmīka adjective with Laxmee
Frequency rank 69529/72933
salavaṇa noun (neuter) tin (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 40551/72933
salaṅka noun (masculine) name of Rāvaṇa
Frequency rank 69530/72933
salepa adjective with oily substances (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69547/72933
salila noun (neuter) a kind of metre (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of wind (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a particular high number (Monier-Williams, Sir M. (1988))
eye-water (Monier-Williams, Sir M. (1988))
flood (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rain (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rainwater (Monier-Williams, Sir M. (1988))
surge (Monier-Williams, Sir M. (1988))
tears (Monier-Williams, Sir M. (1988))
water (Monier-Williams, Sir M. (1988))
waves (Monier-Williams, Sir M. (1988))
[Sāṃkhya] one of the nine tuṣṭis
Frequency rank 836/72933
salila adjective flowing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fluctuating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
surging (Monier-Williams, Sir M. (1988))
unsteady (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 40552/72933
saliladhara noun (masculine) cloud (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69536/72933
salilaja noun (neuter) a lotus (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69534/72933
salilaja noun (masculine) a shell (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an aquatic animal (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69533/72933
salilajanman noun (neuter) a lotus (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69535/72933
salilakriyā noun (feminine)
Frequency rank 40553/72933
salilanidhi noun (masculine) a kind of metre (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the ocean (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69537/72933
salilapati noun (masculine) name of Varuṇa (Monier-Williams, Sir M. (1988))
[rel.] name of Viṣṇu
Frequency rank 69538/72933
salilarāja noun (masculine) [rel.] name of Yama
Frequency rank 22552/72933
salilaukas adjective dwelling or living in water (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69546/72933
salilavant adjective provided with water (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69540/72933
salilayoni noun (masculine) name of Brahma (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69539/72933
salilecara adjective moving about in water (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69541/72933
salilendra noun (masculine) name of Varuṇa
Frequency rank 69542/72933
salileśaya adjective resting or lying in water (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69543/72933
salileśvara noun (masculine)
Frequency rank 69544/72933
salilodbhava noun (neuter) a lotus-flower (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69545/72933
salilāśaya noun (masculine) a pond (Monier-Williams, Sir M. (1988))
lake (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 13227/72933
saliṅga adjective corresponding i.e. directed to (Monier-Williams, Sir M. (1988))
having the same marks or attributes (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69532/72933
saliṅgin noun (masculine) a religious impostor (applied to the 7 schisms) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69531/72933
sallaka noun (masculine) the Olibanum tree
Frequency rank 40555/72933
sallakī noun (feminine) the Olibanum tree
Frequency rank 15302/72933
sal noun (feminine) the Olibanum tree
Frequency rank 69552/72933
saloha adjective
Frequency rank 69550/72933
salohita adjective coloured blood-red (Monier-Williams, Sir M. (1988))
having the same blood (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 40554/72933
saloka adjective being in the same world with (gen. or loc.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
with the people or inhabitants (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69548/72933
salokatā noun (feminine) residence in the same heaven with the personal Deity (one of the four states of final beatitude sālokya) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the being in the same world or sphere with (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 7889/72933
salomaśā noun (feminine) name of a plant
Frequency rank 69549/72933
salīla adjective coquettish (Monier-Williams, Sir M. (1988))
mocking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
playing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sneering (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sportive (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18592/72933
salūna noun (masculine) a kind of worm or parasite (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69551/72933
anuvatsala adjective
Frequency rank 43298/72933
avātsalya noun (neuter)
Frequency rank 45289/72933
asalila adjective dried-up waterless
Frequency rank 32836/72933
asalila noun (neuter) [Sāṃkhya] a kind of buddhivadha
Frequency rank 45802/72933
ākāśasalila noun (neuter) rain (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46174/72933
upakosala noun (masculine) name of a man (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27174/72933
kisala noun (neuter) a sprout
Frequency rank 49460/72933
kisalayin adjective
Frequency rank 49461/72933
kisalaya noun (masculine neuter) a sprout or shoot (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the extremity of a branch bearing new leaves (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6407/72933
kusalila noun (neuter) bad water
Frequency rank 49873/72933
kosala noun (masculine) name of a country and the warrior-tribe inhabiting it (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the capital of the country Kosala or Ayodhyā (the modern Oude) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the country of Kosala (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6313/72933
kosalaka noun (masculine)
Frequency rank 50235/72933
kausalī noun (feminine) name of one of Vasudeva's wives (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 50299/72933
kausal noun (feminine) name of the mother of Dhṛtarāṣṭra (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the mother of Pāṇḍu (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the mother of Rāma name of the wife of Pūru and mother of Janamejaya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the wife of Satvat (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 2579/72933
kausalya noun (masculine) a prince of the Kosalas (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the Kosalas
Frequency rank 9590/72933
kṣīrasalila noun (masculine) one of the oceans surrounding the earth
Frequency rank 50616/72933
kharīvātsalya noun (neuter) motherliness not wanted (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 50852/72933
candrasalila noun (neuter) candratoya (?)
Frequency rank 52072/72933
dīnavatsala adjective kind to the poor (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 54474/72933
niḥsalila adjective waterless (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 36449/72933
bisala noun (neuter) a sprout (Monier-Williams, Sir M. (1988))
bud (Monier-Williams, Sir M. (1988))
young shoot (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60278/72933
māṃsalā noun (feminine)
Frequency rank 62191/72933
māṃsala noun (masculine) Phaseolus Radiatus (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 29687/72933
māṃsala adjective bulky (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fleshy (Monier-Williams, Sir M. (1988))
powerful (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pulpy (as fruit) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
strong (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8843/72933
māṃsalaphala noun (masculine) a kind of plant
Frequency rank 62192/72933
māṃsalaphalā noun (feminine) Solanum Melongena (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62193/72933
musalin adjective armed with a club (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 38342/72933
musala noun (masculine neuter) a particular constellation (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a particular surgical instrument (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a pestle (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a wooden pestle used for cleaning rice (Monier-Williams, Sir M. (1988))
club (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the 22nd astron. Yoga or division of the moon's path (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the clapper of a bell (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 2591/72933
musalin noun (masculine) name of Baladeva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62394/72933
musalī noun (feminine) a house-lizard (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an alligator (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Curculigo Orchioides (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Salvinia Cucullata (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4197/72933
mausala adjective club-formed (Monier-Williams, Sir M. (1988))
clubshaped (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fought with clubs (as a battle) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Madhuparka (composed of ghee and spirituous liquor) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
relating to Mausalya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
relating to the battle with clubs (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16025/72933
mausala noun (masculine) name of a family (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62679/72933
rasaliṅga noun (masculine neuter) a liṅga made of mercury
Frequency rank 9919/72933
rasaloha noun (masculine neuter) quicksilver (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19935/72933
vatsala noun (neuter)
Frequency rank 39027/72933
vatsala adjective child-loving (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fond of or devoted to (Monier-Williams, Sir M. (1988))
kind (Monier-Williams, Sir M. (1988))
loving (Monier-Williams, Sir M. (1988))
tender (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 2547/72933
vātsalya noun (neuter) affection or tenderness (esp. towards offspring) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fondness or love for (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14432/72933
vātsalyatā noun (feminine) fondness or love for (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 65107/72933
śrīvatsalāñchana noun (masculine) name of Viṣṇu
Frequency rank 40203/72933
samudrasalileśaya adjective lying in sea-water (a kind of penance) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 40467/72933
haṃsalomaśa noun (neuter) green sulphate of iron (Monier-Williams, Sir M. (1988))
kāsīsa
Frequency rank 41416/72933
Ayurvedic Medical
Dictionary
     Dr. Potturu with thanks
     
     Purchase Kindle edition

adhijihvika

ranula or cystic swelling of connective tissue consisting of collected mucin from a ruptured salivary gland duct caused by local trauma.

añjana

eye salves, galena; 1. the act of applying an ointment or pigment; embellishing; black pigment or collyrium applied to the eyelashes or the rim of the eyelid; 2. stibnite (black antimony); 3. fine semisolids of drugs to be applied with an instrument (netra śalāka)

aṅkoṭa,aṅkola

Plant sage-leaved alangium; dried leaf of Alangium salviifolium; A. lamarckii.

arśa

1. hemorrhoids; piles; 2. nasal polyp.

āscyotana

type of eye salves; application of eye drops.

aśvagandha

Plant winter cherry; Withania somnifera, syn. Physalis flexuosa.

avapīdana

1. act of pressing down; 2. sternutatory; nasal medicine; insufflations of drugs in thin paste form through the nasal passages.

biḍa,biḍālavaṇa

salt obtained from excreta, ammonium chloride.

dakalāvaṇika

a vegetarian or non-vegetarian soup having salt.

devadhūpa

resin of sal tree, Plant Shorea robusta.

dīpta

acute catarrh of nasal mucus membrane.

gardabhika

parotitis, inflammation of one or both parotid (salivary) glands.

jalapippali

1. purple lappia; Phyla nodiflora; 2. asiatic day flower, Commelina salicifolia.

kākanaja

Plant winter cherry, bladder cherry, Physalis alkekengi.

kruśara

rice boiled with sesamum or green gram and seasoned with spices, salt and ghee.

kucandana

Plant 1. sappanwood, Caesalpinia sappan; 2 coralwood tree, Adenathera pavonia. 3. redsander tree, Pterocarpus santalinus.

kuśa

Plant saved gram, salt reed grass, sacrificial grass, dried root stock of Desmostachya bipinnata.

lālameha

saliva-like urine.

lālāpraseka

excess salivation.

lālāsrāva

saliva.

lasīka

lymph, watery humor in the body, plasma, saliva et Century

latākarañja

Plant fever nut, Caesalpinia crista, C. bondu Century

lavaṇa

1. salt, salty, saline; 2. Plant balloon plant, Cardiospermum helicacabum.

lavaṇapañcaka

(lavaṇa.pancaka) five salts:saindhava, romaka, sāmudra, biḍā, sauvarcala.

mukha

mouth, oral, mukhapāka stomatitis, mukhasrāva excess salivary secretion, mukhavairasya distaste or loss of taste.

nāsānāha,nāsāpratināha

nasal obstruction, deviation of septum.

nāsārṣa

nasal polyp; polypoidal masses arising from the mucous membranes of the nose and paranasal sinuses.

navakṣāra,navāsāra

sal ammoniac; a mineral compound of ammonium chloride, used in respiratory diseases.

neti

drawing of a thread through nose and mouth to clean with warm salt water.

niṣṭhāpāka

(during the process of digestion) the tastes are subject to a process governed by the rule that sweet, acid and pungent substances do not change their taste, whereas the salt taste is transformed into sweet one, and the bitter and astringent taste into a pungent one.

niṣṭīvana

spitting, salivation.

pañcamṛttika

clays of powder of brick, ash, earth of ant-hill, gairika (red ochre), salt.

patrāṅga,paṭṭāṅga

Plant sappan wood, heartwood of Caesalpinia sappan.

pītika

1. Plant salacia, Salacia reticulata; 2. yellow jasmine; 3. turmeric; 4. saffron.

praseka,lālāpraseka

salivation; excessive salivation

pṛṣṭha

dorsal, back; pṛṣṭhagraha lumbago.

pūtīkarañja

Plant Indian elm, Caesalpinia crista, C. bonducella.

rāga

1. redness in the body parts; 2. syrup prepared from fuits which is made sweet, sour or salty.

raktakāṣṭha

Plant Caesalpinia sappan, contusions, red spots under the skin.

rāla

Plant sal tree, Shorea robusta.

romakalavaṇa

salt made from Sambhar lake or from the soil near this lake in Rajasthan.

ṣaḍbindutaila

oil preparation used in the nasal diseases and headache.

ṣaḍrasa

six tastes - sweet, sour, salty, bitter, pungent and astringent.

saindhavalavaṇa

rock salt, sodium chloride with some sulphur.

sāla

Plant sal tree, Shorea robusta.

śāliparṇi

Plant salpan, Desmodium gangeticum, D. laxiflorum. (in north India); Pseudarthria viscida is used in south India.

sauvarcalalavaṇa

black salt

sindhūttha

rock salt.

śirovirecan

nasal instillation inducing nasal discharge.

surākṣāra

salt petre; salt marsh.

surakṣāra

saltpeter; raw material to extract potassium nitrate, an explosive substance.

sūrya

sun, sūryanamaskāra sun-salute, a series of yogic exercises, sūryapuṭa heating under the sun.

sūryakṣāra

potassium nitrate, saltpeter.

sūryanamaskāra

sun salutation, two sets of twelve yogic postures practiced in serie

upacitra

Plant plant salvinia, azolla-like floating fern.

vasuka

1. Plant various plants: Calatropis gingantea, Agati grandiflora, Adhatoda vasika, Borreria articularis, Indigofera enneaphylla, Osmanthus fragrans and Chenopodium; Spermacoce hispida; 2. a kind of salt.

     Wordnet Search "sal" has 72 results.
     

sal

vātsalyam, vatsalatā, snehaḥ, prītiḥ, anuraktiḥ, anurāgaḥ, prema   

kanīyasi mamatā।

neharumahodayasya bāleṣu mahat vātsalyam। / na putra(sya) vātsalyamapākariṣyati।

sal

janahitaiṣin, janahitecchu, janahitepsu, janopakāraśīla, janopakārī, lokopakārī, paropakāraśīla, sarvopakārī, viśvopakārī, sarvahitaiṣī, jagadupakārī, viśvamitra, jaganmitra, jagadvatsala, jagatsuhṛd   

yaḥ janānāṃ hitam upakāraṃ vā karoti।

śāsanaṃ janahitaiṣīṇi kāryāṇi aṅgīkurvati।

sal

pallavaḥ, pallavam, kisalayaḥ, pravālam, navapatram, valam, kisalam, kiśalam, kiśalayam, viṭapaḥ, patrayauvanam, vistaraḥ   

śākhāgraparvaṇi navapatrastavakaḥ।

saḥ pallavān chinatti।

sal

māṣaḥ, kuruvindaḥ., dhānyavīraḥ, vṛṣākaraḥ, māṃsalaḥ, pitṛbhojanaḥ   

dhānya-viśeṣaḥ, māṣasya kapotavarṇīyākṣayuktakṛṣṇaphalāni kuṭṭayitvā āsphuṭīkṛtya ca caṇakāḥ bhakṣyante āyurvede asya guṇaviśeṣāḥ snigdhatva-bahumalakaratva-śoṣaṇatva-śleṣmakāritvādayaḥ nirdiṣṭāḥ jhaṭiti rakta-pitta-prakopaṇatvam।

śrama-sukhavadbhiḥ naraiḥ māṣāḥ nityaṃ sevanīyāḥ iti bahubhiḥ manyate

sal

māṃsala, māṃsaṇvat, yuktamāṃsala   

adhikamāṃsayuktaḥ।

māṃsalasya ajasya māṃsametat।

sal

vatsala, snehin, snigdha, snehaśīla, suhṛttama, anurāgin, prītimat, hita, praṇayin, sapraṇaya, jātahārda   

yaḥ snihyati।

asmākaṃ guruvaryaḥ vatsalaḥ asti।

sal

aṅkuraḥ, prarohaḥ, pallavaḥ, kisalayaḥ, kiśalayaḥ, kisalaḥ, kiśalaḥ, navaviṭapaḥ, abhinavodbhid, rohaḥ, aṅkaraḥ   

bījāt nūtanotpannatṛṇādiḥ।

kṣetre caṇakasya aṅkurān dṛśyante।

sal

jalam, vāri, ambu, ambhaḥ, payaḥ, salilam, sarilam, udakam, udam, jaḍam, payas, toyam, pānīyam, āpaḥ, nīram, vāḥ, pāthas, kīlālam, annam, apaḥ, puṣkaram, arṇaḥ, peyam, salam, saṃvaram, śaṃvaram, saṃmbam, saṃvatsaram, saṃvavaraḥ, kṣīram, pāyam, kṣaram, kamalam, komalam, pīvā, amṛtam, jīvanam, jīvanīyam, bhuvanam, vanam, kabandham, kapandham, nāram, abhrapuṣpam, ghṛtam, kaṃ, pīppalam, kuśam, viṣam, kāṇḍam, savaram, saram, kṛpīṭam, candrorasam, sadanam, karvuram, vyoma, sambaḥ, saraḥ, irā, vājam, tāmarasa, kambalam, syandanam, sambalam, jalapītham, ṛtam, ūrjam, komalam, somam, andham, sarvatomukham, meghapuṣpam, ghanarasaḥ, vahnimārakaḥ, dahanārātiḥ, nīcagam, kulīnasam, kṛtsnam, kṛpīṭam, pāvanam, śaralakam, tṛṣāham, kṣodaḥ, kṣadmaḥ, nabhaḥ, madhuḥ, purīṣam, akṣaram, akṣitam, amba, aravindāni, sarṇīkam, sarpiḥ, ahiḥ, sahaḥ, sukṣema, sukham, surā, āyudhāni, āvayāḥ, induḥ, īm, ṛtasyayoniḥ, ojaḥ, kaśaḥ, komalam, komalam, kṣatram, kṣapaḥ, gabhīram, gambhanam, gahanam, janma, jalāṣam, jāmi, tugryā, tūyam, tṛptiḥ, tejaḥ, sadma, srotaḥ, svaḥ, svadhā, svargāḥ, svṛtikam, haviḥ, hema, dharuṇam, dhvasmanvatu, nāma, pavitram, pāthaḥ, akṣaram, pūrṇam, satīnam, sat, satyam, śavaḥ, śukram, śubham, śambaram, vūsam, vṛvūkam, vyomaḥ, bhaviṣyat, vapuḥ, varvuram, varhiḥ, bhūtam, bheṣajam, mahaḥ, mahat, mahaḥ, mahat, yaśaḥ, yahaḥ, yāduḥ, yoniḥ, rayiḥ, rasaḥ, rahasaḥ, retam   

sindhuhimavarṣādiṣu prāptaḥ dravarupo padārthaḥ yaḥ pāna-khāna-secanādyartham upayujyate।

jalaṃ jīvanasya ādhāram। /ajīrṇe jalam auṣadhaṃ jīrṇe balapradam। āhārakāle āyurjanakaṃ bhuktānnopari rātrau na peyam।

sal

viṣṇuḥ, nārāyaṇaḥ, kṛṣṇaḥ, vaikuṇṭhaḥ, viṣṭaraśravāḥ, dāmodaraḥ, hṛṣīkeśaḥ, keśavaḥ, mādhavaḥ, svabhūḥ, daityāriḥ, puṇḍarīkākṣaḥ, govindaḥ, garuḍadhvajaḥ, pītāmbaraḥ, acyutaḥ, śārṅgī, viṣvaksenaḥ, janārdanaḥ, upendraḥ, indrāvarajaḥ, cakrapāṇiḥ, caturbhujaḥ, padmanābhaḥ, madhuripuḥ, vāsudevaḥ, trivikramaḥ, daivakīnandanaḥ, śauriḥ, śrīpatiḥ, puruṣottamaḥ, vanamālī, balidhvaṃsī, kaṃsārātiḥ, adhokṣajaḥ, viśvambharaḥ, kaiṭabhajit, vidhuḥ, śrīvatsalāñachanaḥ, purāṇapuruṣaḥ, vṛṣṇiḥ, śatadhāmā, gadāgrajaḥ, ekaśṛṅgaḥ, jagannāthaḥ, viśvarūpaḥ, sanātanaḥ, mukundaḥ, rāhubhedī, vāmanaḥ, śivakīrtanaḥ, śrīnivāsaḥ, ajaḥ, vāsuḥ, śrīhariḥ, kaṃsāriḥ, nṛhariḥ, vibhuḥ, madhujit, madhusūdanaḥ, kāntaḥ, puruṣaḥ, śrīgarbhaḥ, śrīkaraḥ, śrīmān, śrīdharaḥ, śrīniketanaḥ, śrīkāntaḥ, śrīśaḥ, prabhuḥ, jagadīśaḥ, gadādharaḥ, ajitaḥ, jitāmitraḥ, ṛtadhāmā, śaśabinduḥ, punarvasuḥ, ādidevaḥ, śrīvarāhaḥ, sahasravadanaḥ, tripāt, ūrdhvadevaḥ, gṛdhnuḥ, hariḥ, yādavaḥ, cāṇūrasūdanaḥ, sadāyogī, dhruvaḥ, hemaśaṅkhaḥ, śatāvarttī, kālanemiripuḥ, somasindhuḥ, viriñciḥ, dharaṇīdharaḥ, bahumūrddhā, vardhamānaḥ, śatānandaḥ, vṛṣāntakaḥ, rantidevaḥ, vṛṣākapiḥ, jiṣṇuḥ, dāśārhaḥ, abdhiśayanaḥ, indrānujaḥ, jalaśayaḥ, yajñapuruṣaḥ, tārkṣadhvajaḥ, ṣaḍbinduḥ, padmeśaḥ, mārjaḥ, jinaḥ, kumodakaḥ, jahnuḥ, vasuḥ, śatāvartaḥ, muñjakeśī, babhruḥ, vedhāḥ, prasniśṛṅgaḥ, ātmabhūḥ, suvarṇabinduḥ, śrīvatsaḥ, gadābhṛt, śārṅgabhṛt, cakrabhṛt, śrīvatsabhṛt, śaṅkhabhṛt, jalaśāyī, muramardanaḥ, lakṣmīpatiḥ, murāriḥ, amṛtaḥ, ariṣṭanemaḥ, kapiḥ, keśaḥ, jagadīśaḥ, janārdanaḥ, jinaḥ, jiṣṇuḥ, vikramaḥ, śarvaḥ   

devatāviśeṣaḥ hindudharmānusāraṃ jagataḥ pālanakartā।

ekādaśastathā tvaṣṭā dvādaśo viṣṇurucyate jaghanyajastu sarveṣāmādityānāṃ guṇādhikaḥ।

sal

kamalam, aravindam, sarasijam, salilajam, rājīvam, paṅkajam, nīrajam, pāthojam, nalam, nalinam, ambhojam, ambujanma, ambujam, śrīḥ, amburuham, ambupadmam, sujalam, ambhoruham, puṣkaram, sārasam, paṅkajam, sarasīruham, kuṭapam, pāthoruham, vārjam, tāmarasam, kuśeśayam, kañjam, kajam, śatapatram, visakusumam, sahasrapatram, mahotpalam, vāriruham, paṅkeruham   

jalajakṣupaviśeṣaḥ yasya puṣpāṇi atīva śobhanāni santi khyātaśca।

bālakaḥ krīḍāsamaye sarovarāt kamalāni lūnāti।

sal

māṣaḥ, kuruvindaḥ., dhānyavīraḥ, vṛṣākaraḥ, māṃsalaḥ, pitṛbhojanaḥ   

sasyaviśeṣaḥ। yasya kapotavarṇīyākṣayuktakṛṣṇaphalāni kuṭṭayitvā āsphuṭīkṛtya ca caṇakāḥ bhakṣyante।

saḥ kṛṣakaḥ māṣasya kṣudravṛkṣān lāti।

sal

baladevaḥ, balabhadraḥ, saṃkarṣaṇaḥ, haladharaḥ, balaḥ, madhupriyaḥ, balarāmaḥ, tālāṅkaḥ, pralambaghnaḥ, acyutāgrajaḥ, revatīramaṇaḥ, rāmaḥ, kāmapālaḥ, halāyudhaḥ, nīlāmbaraḥ, rauhiṇeyaḥ, tālāṅkaḥ, suṣalī, halī, saṅkarṣaṇaḥ, sīrapāṇiḥ, kālindībhedanaḥ, rukmidarpaḥ, halabhṛt, hālabhṛt, saunandī, guptavaraḥ, saṃvartakaḥ, balī, musalī   

kṛṣṇasya jyeṣṭhaḥ bhrātā yaḥ rohiṇyāḥ putraḥ āsīt।

balarāmaḥ śeṣanāgasya avatāraḥ asti iti manyante।

sal

muśalikā, muṣalikā, gṛhagodhā, gṛhagodhikā, gṛhālikā, musalī, muṣalī, muśalī   

jantuviśeṣaḥ, sarīsṛpakulasya gṛhasya kūḍye dṛśyamānaḥ jantuḥ।

muśalikā kīṭakān atti।

sal

pāradaḥ, rasarājaḥ, rasanāthaḥ, mahārasaḥ, rasaḥ, mahātejaḥ, rasalehaḥ, rasottamaḥ, sūtarāṭ, capalaḥ, jaitraḥ, rasendraḥ, śivabījaḥ, śivaḥ, amṛtam, lokeśaḥ, durdharaḥ, prabhuḥ, rudrajaḥ, haratejaḥ, rasadhātuḥ, acintyajaḥ, khecaraḥ, amaraḥ, dehadaḥ, mṛtyunāśakaḥ, sūtaḥ, skandaḥ, skandāṃśakaḥ, devaḥ, divyarasaḥ, śreṣṭhaḥ, yaśodaḥ, sūtakaḥ, siddhadhātuḥ, pārataḥ, harabījam, rajasvalaḥ, śivavīryam, śivāhvayaḥ   

dhātuviśeṣaḥ, kramikuṣṭhanāśakaḥ ojayuktaḥ rasamayaḥ dhātuḥ।

pāradaḥ nikhilayogavāhakaḥ asti।

sal

māṃsala   

yasmin phalasāraṃ vartate।

āmrādīni māṃsalāni phalāni santi।

sal

vighanaḥ, mudgaraḥ, ayoghanaḥ, ayogram, muṣalaḥ, musalaḥ   

astraviśeṣaḥ, yena āghātaṃ karoti।

saḥ āyaḥgolaḥ vighanena āhanti।

sal

mārgaḥ, pathaḥ, panthāḥ, adhvā, vartma, vartmanī, vartmaniḥ, ayanam, varttanam, varttanī, varttaniḥ, saraṇī, saraṇiḥ, padavī, paddhatiḥ, paddhatī, padyā, padvā, padaviḥ, sṛtiḥ, sañcaraḥ, padvaḥ, upaniṣkramaṇam, ekapadī, ekapād, taraḥ, vīthiḥ, śaraṇiḥ, ekapadī, ekapād, taraḥ, vīthiḥ, mācaḥ, māṭhaḥ, māṭhyaḥ, prapāthaḥ, pitsalam, khullamaḥ   

ekasthānād anyasthānaṃ gantum upayujyamānaḥ bhūbhāgaḥ yaḥ gamanasya ādhāro bhavati।

mama gṛham asmin eva mārgasya vāmataḥ vartate।

sal

dīnavatsala   

yaḥ dīnānāṃ prati dayāluḥ asti।

rāmaḥ dīnavatsalaḥ asti।

sal

musalaḥ, muṣalaḥ, kaṇḍanīdaṇḍaḥ   

dhānyādikaṇḍanārthanirmitalauhāgrayaṣṭiḥ।

mātā musalena taṇḍulān khaṇḍayati।

sal

vātsalyam   

mātā-pitroḥ putre snehaḥ।

mātuḥ krodhaḥ api putrān prati vātsalyam eva।

sal

bhaktavatsala   

yaḥ bhaktān prati vatsalaḥ।

īśvaram bhaktavatsalam sambodhayanti।

sal

vātsalyam, snehaḥ, prītiḥ, anurāgaḥ   

mātuḥ putre vartamānaḥ premabhāvaḥ।

putrān pālayituṃ mātuḥ vātsalyasya āvaśyakatā bhavati।

sal

saphalam, salābham   

phalena saha yathā syāt tathā।

mama udyogaḥ saphalaṃ pracalati।

sal

dhīvaraḥ, dhīvā, śākunikaḥ, śākunī, kaivartaḥ, kaivartakaḥ, kevartaḥ, jālikaḥ, ānāyī, abdhijīvī, kupinī, choṭī, jalacarājīvaḥ, timighātī, dāśaḥ, dāsaḥ, dāśeraḥ, dāseraḥ, dāśerakaḥ, dāserakaḥ, puñjiṣṭhaḥ, matsyaghātī, matsyajīvā, matsyajīvī, matsyabandhaḥ, matsyahā, matsyopajīvī, mātsikaḥ, mātsyikaḥ, mīnaghātī, mīnāriḥ, mainālaḥ, vāryupajīvī, śākulikaḥ, śāpharikaḥ, salilopajīvī   

yaḥ matsyān jāle baddhvā krīṇāti।

vārdalāt dhīvarāḥ samudre matsyabandhanārthe na gatāḥ।

sal

vatsala   

yasya manasi bālakān prati snehaḥ kṛpā ca vartate।

īśvaraḥ bhaktān prati vatsalaḥ asti।

sal

vatsala   

putrapremṇā yuktaḥ।

vatsalaḥ daśarathaḥ rāmasya viyogāt prāṇān atyajat।

sal

pipāsu, pipāsita, udakārthin, jalārthin, tarṣita, tarṣuka, tṛṣṇaj, pipāsat, pipāsāvat, pipāsāla, pipāsin, pipīṣat, pipīṣu, peru, viśuṣka, satarṣa, satṛṣ, satṛṣa, salilārthin   

yaḥ tṛṣṇāśamanārthe jalaṃ vāñcchati।

jalasya abhāvāt eṣaḥ pipāsuḥ amṛta।

sal

salīlā   

kṛṣṇena gopikābhiḥ saha kṛtaṃ nṛtyam।

rāsalīlāṃ dṛṣṭvā vrajavāsinaḥ ānanditāḥ।

sal

nirjala, anudaka, anudra, apapayas, apodaka, kājala, gatodaka, jalahīna, niḥsalila, nirapa, nirudaka, nistoya, nyarṇa, vijala, vipayas, vitoya, vīpa, vyarṇa, vyuda, anambu   

yasmin jalasya aṃśaḥ nāsti।

nirjalā bhūmiḥ sthāne sthāne bhagnā।

sal

kosalī   

rāgiṇīviśeṣaḥ।

saḥ kosalīṃ gāyati।

sal

nadulasalāī-āmram   

āmrāṇām ekaḥ prakāraḥ।

pitrā kilodvayaṃ nadulasalāī-āmrāṇi krītāni।

sal

nadulasalāī-āmraḥ   

nadulasalāī iti nāmakāmām āmrāṇāṃ vṛkṣaḥ।

mārgasya racanāyai nadulasalāī-āmrāḥ cheditavyāḥ।

sal

musalī, tālamūlikā   

haridrāyāḥ jāteḥ kṣupaḥ yaḥ śuklakṛṣṇabhedena dvividhaḥ bhavati।

musalyāḥ mūlaṃ auṣadharūpeṇa upayujyate।

sal

tosalaḥ, tosalakaḥ   

kaṃsasya ekaḥ mallaḥ asuraḥ।

kaṃsaḥ tosalaṃ śatruṃ hantum ādiṣṭavān।

sal

saina-salvāḍoranagaram   

ela-sālvāḍoradeśasya rājadhānī।

saina-salvāḍoranagare punaḥ punaḥ bhūkampasya prakopaḥ bhavati।

sal

jerusalamanagaram   

isreladeśasya rājadhānī।

jerusalamanagaraṃ yahūdīnāṃ, khrīṣṭīyānāṃ ca janānāṃ tathā yavanānāṃ pavitraṃ tīrthaṃ matam।

sal

dāra-esa-salāmanagaram   

ṭaṃjāniyādeśasya rājadhānī।

dāra-esa-salāmanagaraṃ ṭaṃjāniyādeśasya mahiṣṭhaṃ naukāsthānam asti।

sal

jaisalameramaṇḍalam   

rājasthānaprānte vartamānam ekaṃ maṇḍalam।

jaisalameramaṇḍalasya mukhyālayaḥ jaisalameranagare vartate।

sal

jaisalameranagaram   

rājasthānaprānte vartamānam ekaṃ nagaram। jaisalameranagare vartamānaṃ durgam adhunā pihitam।

sal

mārgaḥ, panthāḥ, ayanam, vartma, sṛtiḥ, padyā, vartaniḥ, śaraṇiḥ, paddhatī, vartaniḥ, adhvā, vīthiḥ, saraṇiḥ, paddhatiḥ, padaviḥ, padavī, padvā, pitsalam, pracaraḥ, prapathaḥ, mācaḥ, māthaḥ, māruṇḍaḥ, rantuḥ, vahaḥ, prapātha peṇḍaḥ, amaniḥ, itam, emā, evā, gantuḥ   

yena gatvā gantavyaṃ prāpyate।

vimānasyāpi viśiṣṭaḥ mārgaḥ asti।

sal

varṣāsalilam, varṣāmbu, vṛṣṭyambu, khajalam, khavāri, ākāśasalilam, gaganāmbu, nabhombu, meghodakam, divyodakam, vyomodakam, śikarāmbu, abhrapruṭ   

meghebhyaḥ bindudhārārūpeṇa patitaṃ toyam।

varṣāsalilena saḥ ārdravāsaḥ abhavat।

sal

salilasthalacaraḥ   

prāṇiviśeṣaḥ yaḥ jale sthale ca nivasituṃ śaknoti।

maṇḍūkaḥ salilasthalacaraḥ asti।

sal

vātsalyatā, vātsalyatvam   

vātsalyasya avasthā bhāvaḥ vā।

mātuḥ vātsalyatayā bālakaḥ modate।

sal

jaisalaḥ   

rājaviśeṣaḥ।

jaisalamairasya sthāpanā jaisalena kṛtā।

sal

antaḥsalila   

yasya jalasya pravāhaḥ antaḥ bhavati।

bhāratadeśe antaḥsalilāḥ nadyaḥ santi।

sal

sisalīdvīpaḥ, sisilīdvīpaḥ   

bhūmadhyasāgare vartamānaḥ dvīpaḥ।

sisalīdvīpaḥ bhūmadhyasāgarasya mahādvīpaḥ vartate।

sal

kvīṃsalaiṇḍarājyam   

āsṭreliyādeśe vartamānam ekaṃ rājyam।

manoharaḥ kvīṃsalaiṇḍarājye nivasati।

sal

phaisalābādanagaram   

pākistānadeśasya pañjābarājyasya ekaṃ nagaram।

phaisalābādanagare ekasmin kārayāne visphoṭaḥ jātaḥ।

sal

phaisalābādamaṇḍalam   

pākistānadeśasya pañjābarājyasya ekaṃ maṇḍalam।

rahīmaḥ phaisalābādamaṇḍalasya kasmiñcit grāme nivasati।

sal

megāpiksalaparimāṇam   

ekaṃ parimāṇam।

asmākaṃ bhramaṇadhvanyāṃ dve megāpiksalaparimāṇasya citragrāhiṇī asti।

sal

salānuphanagaram   

libiyādeśasya ekaṃ nagaram।

gaddāphīsamarthitayā senayā rāsalānuphanagaraṃ svādhikāre kṛtam।

sal

ākhukarṇaparṇikā, adribhu, undurakarṇikā, undurakarṇī, putraśreṇī, bahukarṇikā, bahuparṇikā, bhañjipattrikā, phañjipattrikā, phañjiputtrikā, bhūdarībhavā, śambarī, mūṣākarṇī, musalī, mūṣīkakarṇī, mūṣikaparṇī, mūṣiparṇikā, sañcitrā, vṛṣā, vṛṣaparṇī, vṛścikarṇī, sukarṇī, sukarṇikā, suvarṇī, mātā, sutaśreṇī, raṇḍaḥ, mūṣakakarṇī, mūṣakakarṇikā   

ekā jalajā latā ।

sarasi sarvatra ākhukarṇaparṇikā dṛśyate

sal

māṃsala   

yasmin māsaṃ vartate ।

āmrādayaḥ māṃsalāni phalāni santi

sal

tosalaḥ, tosalakaḥ   

ekaḥ mallaḥ ।

tosalasya ullekhaḥ harivaṃśe vartate

sal

tosalaḥ   

ekā jātiḥ ।

tosalasya ullekhaḥ kośe vartate

sal

kausalaḥ   

ekaḥ janasamūhaḥ ।

kausalāḥ varāha-mihirasya bṛhat-saṃhitāyām ullikhitāḥ santi

sal

salakhakaḥ   

ekaḥ puruṣaḥ ।

salakhakasya ullekhaḥ praśastyām asti

sal

salarī   

ekaḥ lekhakaḥ ।

salariṇaḥ ullekhaḥ vivaraṇapustikāyām asti

sal

salilāvatī   

ekaṃ sthānam ।

salilāvatyāḥ ullekhaḥ vivaraṇapustikāyām asti

sal

salomadhiḥ   

ekaḥ rājā ।

salomadheḥ ullekhaḥ bhāgavatapurāṇe asti

sal

salvaḥ   

ekaḥ janasamudāyaḥ ।

salvānām ullekhaḥ śatapathabrāhmaṇe asti

sal

salvadeśaḥ   

ekaḥ deśaḥ ।

salvadeśasya ullekhaḥ koṣe asti

sal

salhaḥ   

ekaḥ puruṣaḥ ।

salhasya ullekhaḥ rājataraṅgiṇyām asti

sal

salhaṇaḥ   

ekaḥ puruṣaḥ ।

salhaṇasya ullekhaḥ koṣe asti

sal

sāhasalāñchanaḥ   

ekaḥ puruṣaḥ ।

sāhasalāñchanasya ullekhaḥ vikramāṅkadevacarite asti

sal

kausalaḥ   

ekaḥ janasamūhaḥ ।

kausalāḥ varāha-mihirasya bṛhat-saṃhitāyām ullikhitāḥ santi

sal

kaṅkālamusalam   

ekaṃ paurāṇikaṃ śastram ।

kaṅkālamusalasya ullekhaḥ rāmāyaṇe asti

sal

tosaliputraḥ   

ekaḥ jainācāryaḥ ।

tosaliputraḥ hemacandreṇa parigaṇitaḥ

sal

upakosalaḥ   

ekaḥ puruṣaḥ ।

upakosalasya ullekhaḥ chāndogya-upaniṣadi asti

sal

saladevaḥ   

ekaḥ rājā ।

vīsaladevasya ullekhaḥ praśastyām asti

sal

tosaliputraḥ   

ekaḥ jainācāryaḥ ।

tosaliputraḥ hemacandreṇa parigaṇitaḥ

sal

kāntikosalaḥ   

ekaḥ janasamūhaḥ ।

kāntikosalasya ullekhaḥ mahābhārate vartate









Parse Time: 0.929s Search Word: sal Input Encoding: IAST: sal