Donate
 
    
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
     Grammar Search "rohati" has 3 results.
     
rohati: third person singular present present class 1 parasmaipadaruh
rohati: neuter locative singular stem: rohat.
rohati: masculine locative singular stem: rohat.
     Monier-Williams
          Search  
24 results for rohati
     
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
abhyāruh --rohati-, to ascend, mount, step upon : Causal (subjunctive 1. sg. -roh/ayāṇi-) to cause to ascend View this entry on the original dictionary page scan.
apiruh /api-rohati-, to grow together, grow whole again View this entry on the original dictionary page scan.
āruhP. -rohati- (Aorist -rukṣat-and Vedic or Veda -ruhat-[ ]; infinitive mood -r/uham- ) A1. (2. sg. -rohase- ) to ascend, mount, bestride, rise up etc. ; to arise, come off, result etc. ; to venture upon, undertake ; to attain, gain etc.: Causal -rohayati- & -ropayati-, to cause to mount or ascend ; to raise etc. ; to string (a bow) etc. ; to cause to grow ; to plant etc. ; to place, deposit, fasten ; to produce, cause, effect ; to attribute etc.: Desiderative P. -rurukṣati-, to wish to ascend or mount View this entry on the original dictionary page scan.
praruhP. -rohati-, to grow up, shoot forth, shoot up etc. ; to heal up (as a wound) (varia lectio) ; to grow, increase : Causal -ropayati-, to fasten to, put into or on (locative case) View this entry on the original dictionary page scan.
prāruh(pra-ā-ruh-) P. -rohati-, to ascend, rise View this entry on the original dictionary page scan.
pratiruhP. -rohati-, to sprout or grow again : Causal -ropayati-, to plant anything in its proper place ; to plant again (literally and figuratively), re-establish View this entry on the original dictionary page scan.
pratyavaruhP. -rohati-, to come down again, descend from (ablative), alight upon (accusative) ; to descend (from a seat, chariot etc.) in honour of (accusative) ; to celebrate the festival called pratyavarohaṇa- : Causal -ropayat/i-, to bring down from, deprive of (ablative or instrumental case) View this entry on the original dictionary page scan.
samabhiruhP. -rohati-, to grow up together, ascend, (varia lectio sam-adhi-r-): Causal -rohayati- (Passive voice -ropyate-), to cause to grow up or ascend, place or impose on (as a burden etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
samadhiruhP. -rohati-, to rise up, mount, ascend ; to rise up to (the knowledge of), be convinced of View this entry on the original dictionary page scan.
samanvāruhP. -rohati-, to ascend after (as a wife the funeral pyre after her husband) View this entry on the original dictionary page scan.
samapiruhP. -rohati-, to grow together, grow over View this entry on the original dictionary page scan.
samāruhP. -rohati-, to ascend or rise to or upon (accusative locative case,or upari-), mount, enter (accusative) etc. ; to advance towards or against (accusative) ; to enter upon, attain to, under. take, begin (with tulām-,"to become like or similar") etc.: Causal -rokayati-, or -ropayati-, to cause to mount or ascend (two accusative or accusative and locative case) etc. ; to cause to rise (a star) ; to place upon, impose ; to lift up, erect, raise (literally and figuratively) etc. ; to place in or among (accusative) ; to deposit (the sacred fire) in (accusative or locative case) ; to string (a bow) ; to deliver over, entrust or commit to (locative case) ; to ascribe, attribute, transfer to (locative case) : Desiderative See next. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃruhP. -rohati-, to grow together, grow up, increase ; to grow over, be cicatrized, heal etc. ; to break forth, appear : Causal -ropayati-, to cause to grow or increase, plant, sow ; to cause to grow over or cicatrize ; -rohayati- See saṃ-rohaṇa- below. View this entry on the original dictionary page scan.
samupāruhP. -rohati-, to mount up, ascend View this entry on the original dictionary page scan.
upādhiruhP. -rohati-, to ascend or mount up to View this entry on the original dictionary page scan.
upānvāruhP. -rohati-, to mount (a carriage) after and by the side of another one View this entry on the original dictionary page scan.
uparuhP. -rohati-, to grow over or together, heal over (as a wound) : Causal -rohayati-, to cause to heal over, cicatrize View this entry on the original dictionary page scan.
upāruhP. -rohati- (Aorist -aruhat-) to ascend or go up to, mount ; to arrive at, reach View this entry on the original dictionary page scan.
upasaṃruhP. -rohati-, to grow over or together, cicatrize
upāvaruhP. -rohati-, to descend upon, come out towards : Causal -rohayati-, to cause (the fire) to come out (of the two araṇi-s), kindle through friction View this entry on the original dictionary page scan.
viruhP. -rohati-, to grow out, shoot forth, sprout, bud : Causal -rohayati-, or -ropayati-, to cause to grow ; to thrust out, remove, expel : Passive voice -ropyate-, to be planted ; to be caused to grow over, healed (See vi-ropita-). View this entry on the original dictionary page scan.
vyatiruhP. -rohati-, to grow ; to attain to (another state accusative) View this entry on the original dictionary page scan.
vyavaruhP. A1. -rohati-, te-, to ascend, mount, get upon (accusative) : Causal -ropayati- (Passive voice -ropyate-; past participle -ropita-), to displace, remove, deprive of (ablative) View this entry on the original dictionary page scan.
yad(Nominal verb and accusative sg. n.and base in compound of 3. ya-), who, which, what, whichever, whatever, that etc. etc. (with correlatives tad-, tyad-, etad-, idam-, adas-, tad etad-, etad tyad-, idaṃ tad-, tad idam-, tādṛśa-, īdṛśa-, īdṛś-, etāvad-,by which it is oftener followed than preceded;or the correl. is dropped exempli gratia, 'for example' yas tu nārabhate karma kṣipram bhavati nirdravyaḥ-,"[he] indeed who does not begin work soon becomes poor" ;or the rel. is dropped exempli gratia, 'for example' andhakam bhartāraṃ na tyajet sā mahā-satī-,"she who does not desert a blind husband is a very faithful wife" yad-is often repeated to express"whoever","whatever","whichever", exempli gratia, 'for example' yo yaḥ-,"whatever man"; yā yā-,"whatever woman"; yo yaj jayati tasya tat-,"whatever he wins [in war] belongs to him" ; yad yad vadati tad tad bhavati-,"whatever he says is true", or the two relatives may be separated by hi-,and are followed by the doubled or single correl. tad- exempli gratia, 'for example' upyate yad dhi yad bījam tat tad eva prarohati-,"whatever seed is sown, that even comes forth" ;similar indefinite meanings are expressed by the relative joined with tad- exempli gratia, 'for example' yasmai tasmai-,"to any one whatever", especially in yadvā tadvā-,"anything whatever";or by yaḥ-with kaśca-, kaścana-, kaścit-,or [in later language, not in manu-] ko'pi- exempli gratia, 'for example' yaḥ kaścit-,"whosoever"; yāni kāni ca mitrāṇi-,"any friends whatsoever"; yena kenāpy upāyena-,"by any means whatsoever." yad-is joined with tvad-to express generalization exempli gratia, 'for example' śūdrāṃs tvad yāṃs tvad-,"either the śūdra-s or anybody else" ;or immediately followed by a Persian pronoun on which it lays emphasis exempli gratia, 'for example' yo 'ham-,"I that very person who"; yas tvaṃ kathaṃ vettha-,"how do you know?" ;it is also used in the sense of"si quis" exempli gratia, 'for example' striyaṃ spṛśed yaḥ-,"should any one touch a woman." yad-is also used without the copula exempli gratia, 'for example' andho jaḍaḥ pīṭha sarpī saptatyā sthaviraśca yaḥ-,"a blind man, an idiot, a cripple, and a man seventy years old" ;sometimes there is a change of construction in such cases exempli gratia, 'for example' ye ca mānuṣāḥ-for mānuṣāṃś-ca- ;the Nominal verb sg. n. yad-is then often used without regard to gender or number and may be translated by"as regards","as for", exempli gratia, 'for example' kṣatraṃ vā etad vanaspatīnāṃ yan nyag-rodhaḥ-,"as for the nyag-rodha-, it is certainly the prince among trees" ;or by"that is to say","to wit" exempli gratia, 'for example' tato devā etaṃ vajraṃ dadṛśur yad apaḥ-,"the gods then saw this thunderbolt, to wit, the water" yad-as an adverb conjunction generally ="that", especially after verbs of saying, thinking etc., often introducing an oratio directa with or without iti-; iti yad-,at the end of a sentence ="thinking that","under the impression that" exempli gratia, 'for example' yad-also ="so that","in order that","wherefore","whence","as","in as much as","since","because"[the correlative being tad-,"therefore"],"when","if" etc.; /adha y/ad-,"even if","although" yad api- idem or ' yathāṃśa-tas- etc. See p.841, columns 2 and 3 etc.' yad u-- evam-,"as - so" ; yad uta-,"that" ;"that is to say","scilicet" ; yat kila-,"that" ; yac ca-,"if","that is to say" ; yac ca-yac ca-,"both - and" ;"that"[accord. to after expressions of"impossibility","disbelief","hope","disregard","reproach"and,"wonder"]; yad vā-,"or else","whether" ;[ yad vā-,"or else", is very often in commentators];"however" ; yad vā-- yadi vā-,"if-or it" ; yad bhūyasā-,"for the most part" ; yat satyam-,"certainly","indeed","of course" ; yan nu-,with 1st Persian,"what if I","let me" ) View this entry on the original dictionary page scan.
     Macdonell Vedic Search  
1 result
     
ruh ruh grow, I. róhati, róhate. áti- grow beyond (acc.), x. 90, 2. á̄- rise up in (acc.), viii. 48, 11.
       Bloomfield Vedic
         Concordance  
12 results
     
apsv anyā vi rohati # AVP.9.3.4a.
ā pṛkṣudho vīrudho daṃsu rohati # RV.1.141.4b.
kasmān mūlāt pra rohati # śB.14.6.9.33d,34b; BṛhU.3.9.33d,34b.
kṛṣṭe phālena rohati # AVś.10.6.33b.
turo dyām iva rohati # RV.8.41.8b.
divam ayaṃ yajamāno rohati # śś.16.17.10.
ya udyantam ārohati sūryam ahne # TB.3.7.4.3b; Apś.4.1.8b.
yad annenātirohati # RV.10.90.2d; ArS.4.6d; VS.31.2d; TA.3.12.1d. See next, and yad anyenābhavat.
yad anyenābhavat saha # AVś.19.6.4d. See under yad annenātirohati.
yad vṛkṣo vṛkṇo rohati # śB.14.6.9.33a; BṛhU.3.9.33a.
yas ta ūrū ārohati # AVP.7.11.4a. Cf. next.
te agne yogavatī priyā tanūḥ svarśokhārādvākhāta tayeda pātram ārohati tasmai te namaḥ svāhā # Mś.8.23.21 (corrupt: read svarṣukhadvārākhyātā tayedaṃ pātram āroha ?).
Parse Time: 1.786s Search Word: rohati Input Encoding: IAST: rohati