Donate
   
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
Grammar Search
"pula" has 2 results
pula: masculine vocative singular stem: pula
pula: neuter vocative singular stem: pula
Amarakosha Search
2 results
WordReferenceGenderNumberSynonymsDefinition
āḍambaraḥ3.3.176MasculineSingularpiṅgalaḥ, vipula, nakulaḥ, viṣṇuḥ
viśaṅkaṭam3.1.59MasculineSingularvaḍram, pṛthu, uru, bṛhat, vipulam, viśālam, pṛthulam, mahat
Monier-Williams Search
98 results for pula
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
pulamfn. extended, wide View this entry on the original dictionary page scan.
pulam. horripilation (See under pulaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
pulam. Name of an attendant of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
pulam. Name of a particular pace of horses View this entry on the original dictionary page scan.
pulan. size, extent View this entry on the original dictionary page scan.
pulaham. (pula-+2. -) Name of an ancient ṛṣi- (one of the mind-born sons of brahmā- enumerated among the prajā-pati-s and seven sages) ) View this entry on the original dictionary page scan.
pulaham. Name of a star View this entry on the original dictionary page scan.
pulaham. Name of śivi- View this entry on the original dictionary page scan.
pulahāśramam. Name of a hermitage (equals harikṣetra- Scholiast or Commentator) View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. a species of edible plant View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. a species of tree View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. (plural) erection or bristling of the hairs of the body (considered to be occasioned by delight or rapture rather than by fear) (also n.but mostly occurring in the beginning of a compound and in fine compositi or 'at the end of a compound' with f(ā-).) View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. a bunch (See tṛṇa-p-) View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. a kind of stone or gem View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. flaw or defect in a gem View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. a kind of insect or vermin View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. a cake of meal with which elephants are fed View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. orpiment View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. a gandharva- View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. equals asurājī- (?) View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
pulakam. of a nāga- View this entry on the original dictionary page scan.
pulakan. a species of earth View this entry on the original dictionary page scan.
pulakan. horripilation (see above) View this entry on the original dictionary page scan.
pulakācitamfn. covered with bristling hair (varia lectio ncita-) View this entry on the original dictionary page scan.
pulakādgamam. erection of the hair View this entry on the original dictionary page scan.
pulakākulākṛtimfn. "having the frame excited by bristling hair", thrilled with joy View this entry on the original dictionary page scan.
pulakālayam. Name of kubera- View this entry on the original dictionary page scan.
pulakāṅgam. the noose or cord of varuṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
pulakāṅkitasavāṅgamf(ī-)n. having the whole body covered with bristling hair View this entry on the original dictionary page scan.
pulakāṅkuram. (sprout of) bristling hair View this entry on the original dictionary page scan.
pulakayaNom. P. yati-, to have or feel the hair of the body erect (with rapture or delight) View this entry on the original dictionary page scan.
pulakeśin m. Name of princes View this entry on the original dictionary page scan.
pulakeśivallabham. Name of princes View this entry on the original dictionary page scan.
pulakīkṛtamfn. equals kita- View this entry on the original dictionary page scan.
pulakinmfn. equals kita- View this entry on the original dictionary page scan.
pulakinm. Nauclea Cordifolia View this entry on the original dictionary page scan.
pulakitamfn. having the hair of the body erect, thrilled with joy View this entry on the original dictionary page scan.
pulakitasarvāṅgamf(ī-)n. having the whole bristling covered with bristling hair View this entry on the original dictionary page scan.
pulakodbhedam. equals dgama- View this entry on the original dictionary page scan.
pulakoddhūṣitaśarīramfn. (Bombay edition dhṛṣita-ś-) having she body covered with erected hairs View this entry on the original dictionary page scan.
pulakokampamfn. trembling with a thrill of delight View this entry on the original dictionary page scan.
pulasamfn. gaRa tṛṇādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
pulastimfn. (perhaps fr. pulas-for puras-;but according to fr. pula-and3. as-) wearing the hair straight or smooth View this entry on the original dictionary page scan.
pulastim. Name of a man gaRa gargādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
pulastyam. Name of an ancient ṛṣi- (one of the mind-born sons of brahmā-;also enumerated among the prajā-pati-s and seven sages, and described as a lawgiver) etc. () View this entry on the original dictionary page scan.
pulastyam. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
pulastyasiddhāntam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pulastyasmṛtif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pulastyāṣṭakan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
avipulamfn. insignificant, small, slender. View this entry on the original dictionary page scan.
balavipulahetumatin. Name of an asura- View this entry on the original dictionary page scan.
laghupulastyam. the shorter pulastya- View this entry on the original dictionary page scan.
nātilaghuvipulamfn. neither too short nor too long View this entry on the original dictionary page scan.
romapulakam. equals -harṣa- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
sanatkumārapulastyasaṃvādam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sapulakamfn. having bristling hairs, thrilled with joy or desire ( sapulakam am- ind.) View this entry on the original dictionary page scan.
sapulakamind. sapulaka
satyadharmavipulakīrtim. Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
suvipulamf(ā-)n. very great or spacious or numerous etc. View this entry on the original dictionary page scan.
suvipulamf(ā-)n. very loud View this entry on the original dictionary page scan.
trapulan. tin View this entry on the original dictionary page scan.
tṛṇapulakaSee -pūl-. View this entry on the original dictionary page scan.
utpulakamfn. having the hairs of the body raised (through joy or rapture) View this entry on the original dictionary page scan.
utpulakan. erection of the hairs of the body (through rapture) View this entry on the original dictionary page scan.
vipulaSee sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order View this entry on the original dictionary page scan.
vipulamf(ā-)n. (prob. fr. pula- equals pura-; see under pul-) large, extensive, wide, great, thick, long (also of time), abundant, numerous, important, loud (as a noise), noble (as a race) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vipulam. a respectable man View this entry on the original dictionary page scan.
vipulam. Name of a prince of the sauvīra-s View this entry on the original dictionary page scan.
vipulam. of a pupil of deva-śarman- (who guarded the virtue of ruci-, his preceptor's wife, when tempted by indra- during her husband's absence) View this entry on the original dictionary page scan.
vipulam. of a son of vasu-deva- View this entry on the original dictionary page scan.
vipulam. of a mountain (either meru- or the himālaya-) View this entry on the original dictionary page scan.
vipulam. a form of the āryā- metre (in which the caesura is irregular;divided into 3 species, ādi--, antya--, and ubhaya-vipulā-) View this entry on the original dictionary page scan.
vipulam. (in music) a kind of measure View this entry on the original dictionary page scan.
vipulan. a sort of building View this entry on the original dictionary page scan.
vipulabuddhimfn. () endowed with great understanding View this entry on the original dictionary page scan.
vipulacchāyamfn. having ample shade, shady, umbrageous View this entry on the original dictionary page scan.
vipuladravyamfn. having great wealth, wealthy View this entry on the original dictionary page scan.
vipulagrīvamfn. long-necked View this entry on the original dictionary page scan.
vipulahṛdayamfn. large-hearted, large-minded (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
vipulajaghanāf. a woman with large hips View this entry on the original dictionary page scan.
vipulakamfn. "very extensive"and"without bristling hair" (see pulaka-). View this entry on the original dictionary page scan.
vipulamatimfn. idem or 'mfn. () endowed with great understanding' View this entry on the original dictionary page scan.
vipulamatim. Name of a bodhi-sattva- View this entry on the original dictionary page scan.
vipulapārśvam. Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
vipulaprajñamfn. () endowed with great understanding View this entry on the original dictionary page scan.
vipularasam. "having abundant juice", the sugar-cane View this entry on the original dictionary page scan.
vipulaskandham. "broad-shouldered", Name of arjuna- View this entry on the original dictionary page scan.
vipulasravāf. equals sravā- View this entry on the original dictionary page scan.
vipulaśroṇimf(ī-)n. having swelling hips View this entry on the original dictionary page scan.
vipulaśroṇībharamf(ā-)n. idem or 'mf(ī-)n. having swelling hips ' View this entry on the original dictionary page scan.
vipulaf. () largeness, greatness, extent, width, magnitude View this entry on the original dictionary page scan.
vipulataramfn. larger or very large View this entry on the original dictionary page scan.
vipulatvan. () largeness, greatness, extent, width, magnitude View this entry on the original dictionary page scan.
vipulaujasmfn. having great strength, very strong View this entry on the original dictionary page scan.
vipulavratamfn. one who has undertaken great duties View this entry on the original dictionary page scan.
vipulayaNom. P. yati-, to lengthen, make longer View this entry on the original dictionary page scan.
vopulam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
Apte Search
10 results
pula पुल a. Great, large, wide, extensive. -लः Horripilation. -लम् Size, extent. -ली A bunch.
pulahaḥ पुलहः N. of a sage, one of the mind-born sons of Brahmā; Ms.1.35.
pulakaḥ पुलकः 1 Erection or bristling of the hairs of the body, a thrill (of joy or fear), horripilation; चारु चुचुम्ब नितम्बवती दयितं पुलकैरनुकूले Gīt.1; मृगमदतिलकं लिखति सपुलकं मृगमिव रजनीकरे 7; Amaru.59,82. -2 A kind of stone or gem; Kau. A.2.11.29. -3 A flaw or defect in a gem. -4 A kind of mineral. -5 A ball of food with which elephants are fed (गजान्नपिण्ड). -6 Yellow orpiment, a dot of the same; रक्तोज्ज्वलांशुकवृते द्विरदस्य कुम्भे जाम्बूनदेन रचितः पुलको यथैव Abhiṣeka.4.23. -7 A wine-glass. -8 A species of mustard. -9 See पुलाकः (1); अश्राद्धेयानि धान्यानि कोद्रवाः पुलकास्तथा Mb.13.91.38 (com. पुलकाः असंपूर्णतण्डुलयुक्तधान्यानि). -1 A bunch. -Comp. -अङ्गः the noose of Varuṇa. -आलयः an epithet of Kubera. -उद्गमः erection of the hairs of the body, horripilation.
pulakayati पुलकयति Den. P. To have the hairs of the body erect, thrill (with joy &c.).
pulakīkṛta पुलकीकृत a. Thrilled with joy, rejoiced.
pulakin पुलकिन् a. (-नी f.) Having the hairs of the body erect &c. -m. A species of Kadamba tree.
pulakita पुलकित a. Having the hairs of the body erect, thrilled with joy; hence, rejoiced, enraptured; पुलकिता तन्वी तवेयं तनुः K. P.
pulastiḥ पुलस्तिः स्त्यः N. of a sage, one of the mind-born sons of Brahmā; Ms.1.35.
utpulaka उत्पुलक a. 1 Thrilled, bristling. -2 Joyful, delighted -कम् Erection of the hairs of the body (through rapture).
vipula विपुल a. 1 Large, extensive, capacious, broad, wide, spacious; विपुलं नितम्बदेशे M.3.7; शिरसि तनुर्विपुलश्च मध्यदेशे Mk.3.22; कालो ह्ययं निरवधिर्विपुला च पृथ्वी Māl. 1.6; क्वचिद् द्वीपाकारः पुलिनविपुलैर्भोगनिवहैः Nāg.5.26; so विपुलं पृष्ठम्, विपुलः कुक्षिः &c. -2 Much, ample, copious, abundant; तपसा तथा न मुदमस्य ययौ भगवान् यथा विपुलसत्त्वतया Ki.18.14. -3 Deep, profound; विपुलार्था च भारती Mv. 1.2. -4 With the hair standing on end, thrilling; विपुलेन निपीड्य निर्दयं मुदमायातु नितान्तमुन्मनाः Śi.16.3 (where it has sense 1 also). -लः 1 N. of the mountain Meru. -2 Of Himālaya. -3 A respectable man. -Comp. -ग्रीव a. long-necked. -छाय a. shady, umbrageous. -जघना a woman with large hips. -प्रज्ञा, -बुद्धि, -मति a. endowed with great talents or understanding. -रसः the sugar-cane.
Macdonell Search
7 results
pulaha m. N. of an ancient Rishi, mentioned as one of the spiritual sons of Brahman, as one of the Pragâpatis, and as one of the seven Rishis; N. of a star.
pulaka m. an esculent plant: pl. erec tion of the hairs of the body (symptomatic of exquisite delight).
pulakaya den. P. feel an erection of the hairs of the body (caused by pleasure): pp. ita, having the hairs of the body erect (symptomatic of exquisite delight), feeling a thrill of joy.
pulasti a. wearing the hair of the head smooth.
pulastya m. N. of an ancient Rishi, mentioned as one of the spiritual sons of Brahman, as one of the Pragâpatis, and as one of the seven Rishis; N. of a star.
romapulaka m. bristling of the hair, thrill; -baddha, pp. woven out of hair; -bandha, m. web of hair; -râg&ibrevcirc;, f. line or streak of hair (esp. above the navel in women, as a mark of puberty): (i)-patha, m. waist; -vat, a. hairy; -vikriyâ, f. horripilation, thrill.
vipula a. [= -pura: √ 1. pri] large, extensive, wide-spreading, vast, broad, wide, thick, long (also of time), deep, great, much, copious, abundant, numerous, loud (noise): -ka, a. very extensiveand without bristling hair, -gaghana, a. having large hips, -tâ, f. magnitude, -sroni, a. f. having swelling hips; -pulina½amburuha, a. having no sandbanks or lotuses (river); -pushpa, a. flowerless (tree).
Vedic Index of
Names and Subjects
7 results1 result
pulasti in the Yajurveda Stmhitās denotes wearing the hair plain,’ as opposed to kaparclin, ‘ wearing the hair in braids.’
Bloomfield Vedic
Concordance
7 results1 result5 results
namaḥ pulastine ca kapardine ca KS.17.15. See under namaḥ kapardine ca pu-.
cakāra vipulaṃ pṛthu # PG.2.6.24b.
namaḥ kapardine ca pulastaye (VSK. pulastine) ca # VS.16.43; VSK.17.7.2; TS.4.5.9.1. See namaḥ pulastine, and namaḥ śikhaṇḍine.
namaḥ śikhaṇḍine ca pulastine ca # MS.2.9.8: 126.7. See under namaḥ kapardine ca pu-.
yad asyāḥ palpūlanam # AVś.12.4.9a.
Dictionary of Sanskrit Search
"pula" has 85 results
atiśāyanaexcellence, surpassing; the same as अतिशय in Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 2 confer, compare अतिशायने तमबिष्ठनौ P. V. 3.55, also confer, compare भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेऽतिशायने । संसर्गेऽ स्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.2.94, where अतिशायन means अतिशाय. Patañjali, commenting on P. V.3.55 clearly remarks that for अतिशय, or for अतिशयन, the old grammarians, out of fancy only, used the term अतिशायन as it was a current term in popular usage; confer, compare देश्याः सूत्रनिबन्धाः क्रियन्ते यावद् ब्रूयात् प्रकर्षे अतिशय इति तावदतिशायन इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on , P. V.3.55.
aprayuktanot found in popular or current use, exempli gratia, for example the words ऊष, तेर, चक्र et cetera, and others यद्यप्यप्रयुक्ता अवश्यं दीर्घसत्त्रवल्लक्षणेनानुविधेयाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, also यथालक्षणमप्रयुक्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.I.24
alaukikavigrahathe dissolution of a compound not in the usual popular manner. e. g. राजपुरुष: dissolved as राजन् ङस् पुरुष सु, as contrasted with the लौकिकविग्रह viz. राज्ञः पुरुष: । see also अधिहरि dissolved as हरि ङि in the अलौकिकविग्रह.
aviravikanyāyaa maxim mentioned by Patañjali in connection with the word आविक where the taddhita affix ठक् (इक), although prescribed after the word अवि in the sense of 'flesh of sheep' (अवेः मांसम्), is actually put always after the base अविक and never after अवि. The maxim shows the actual application of an affix to something allied to, or similar to the base, and not to the actual base as is sometimes found in popular use confer, compare द्वयोः शब्दयोः समानार्थयोरेकेन विग्रहोऽपरस्मादुत्पत्तिर्भविष्यति अविरविकन्यायेन । तद्यथा अवेर्मांसमिति विगृह्य अविकशब्दादुत्पत्तिर्भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.88; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.89; IV.2.60; IV.3.131,V.1.7,28; VI.2.11.
aṣṭakaanother name for the famous work of Pāṇini popularly called the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.; confer, compare अष्टावध्यायाः परिमाणमस्य सूत्रस्य अष्टकं पाणिनीयम् । दशकं वैयाघ्रपदीयम् । त्रिंकं काशकृत्स्नम् । Kāś on P.IV. 1.58; (2) students of Pāṇini's grammar, e. g. अष्टकाः पाणिनीयाः; confer, compare सूत्राच्च कोपधात् । Kāś. on P.IV. 2. 65.
aṣṭādhyāyīname popularly given to the Sūtrapāṭha of Pāṇini consisting of eight books (adhyāyas) containing in all 3981 Sūtras,as found in the traditional recital, current at the time of the authors of the Kāśika. Out of these 398l Sūtras, seven are found given as Vārtikas in the Mahābhāṣya and two are found in Gaṇapāṭha.The author of the Mahābhāṣya has commented upon only 1228 of these 3981 sūtras. Originally there were a very few differences of readings also, as observed by Patañjali ( see Mbh on I.4.1 ); but the text was fixed by Patañjali which, with a few additions made by the authors of the Kāśika,as observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., has traditionally come down to the present day. The Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is believed to be one of the six Vedāṅga works which are committed to memory by the reciters of Ṛgveda. The text of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is recited without accents. The word अष्टाध्यायी was current in Patañjali's time; confer, compare शिष्टज्ञानार्था अष्टाध्यायी Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 3.109.
ācāryapreceptor, teacher; a designation usually given to Pāṇini by Patañjali in the Mahābhāṣya; confer, compare the usual expression तज्ज्ञापयति आचार्यः as also अाचार्यप्रवृत्तिर्ज्ञापयति; also confer, compare नेदानीमाचार्याः सूत्राणि कृत्वा निवर्तयन्ति; confer, compare also the popular definition of अाचार्य given as 'निशम्य यद्गिरं प्राज्ञा अविचार्यैव तत्क्षणम् । संभावयन्ति शिरसा तमाचार्यं प्रचक्षते ।"
ugrabhūtior उग्राचार्य writer of a gloss on the Nirukta, called Niruktabhāṣya believed to have lived in the 18th century A. D; writer also of a grammatical work Śiṣyahitāvṛtti or Śiṣyahitānyāsa, which was sent to kāshmir and made popular with a large sum of money spent upon it, by his pupil Ānanadpāla.
utkarādia class of words headed by the word उत्कर, to which the taddhita affix छ is added in the four senses, the affix being popularly known as चातुरर्थिक; confer, compare उत्करीयम्, शफरीयम् et cetera, and others; Kāś. on P.V.2.90.
karmavadbhāvathe activity of the agent or kartā of an action represented as object or karman of that very action, for the sake of grammatical operations: e. g. भिद्यते काष्ठं स्वयमेव;. करिष्यते कटः स्वयमेव. To show facility of a verbal activity on the object, when the agent or kartā is dispensed with, and the object is looked upon as the agent, and used also as an agent, the verbal terminations ति, त; et cetera, and others are not applied in the sense of an agent, but they are applied in the sense of an object; consequently the sign of the voice is not अ (शप्), but य (यक्) and the verbal terminations are त, आताम् et cetera, and others (तङ्) instead of ति, तस् et cetera, and others In popular language the use of an expression of this type is called Karmakartari-Prayoga. For details see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on कर्मवत्कर्मणा तुल्यक्रियः P.III.1.87. Only such roots as are कर्मस्थक्रियक or कर्मस्थभावक id est, that is roots whose verbal activity is noticed in the object and not in the subject can have this Karmakartari-Prayoga.
kalāpa(कलाप-व्याकरण)alternative name given to the treatise on grammar written by Sarvavarman who is believed to have lived in the days of the Sātavāhana kings. The treatise is popularly known by the namc Kātantra Vyākaraṇa. The available treatise,viz. Kalpasūtras, is much similar to the Kātantra Sūtras having a few changes and additions only here and there.It is rather risky to say that Kalāpa was an ancient system of grammar which is referred to in the Pāṇini Sūtra कलापिनोण् P. IV.3.108. For details see कातन्त्र.
kavikalpadrumaa treatise on roots written by Bopadeva, the son of Keśava and the pupil of Dhaneśa who lived in the time of Hemādri, the Yādava King of Devagiri in the thirteenth century. He has written a short grammar work named Mugdhabodha which has been very popular in Bengal being studied in many Tols or Pāṭhaśālās.
kātantraname of an important small treatise on grammar which appears like a systematic abridgment of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini. It ignores many unimportant rules of Pāṇini, adjusts many, and altogether omits the Vedic portion and the accent chapter of Pāṇini. It lays down the Sūtras in an order different from that of Pāṇini dividing the work into four adhyāyas dealing with technical terms, saṁdhi rules,declension, syntax compounds noun-affixes ( taddhita affixes ) conjugation, voice and verbal derivatives in an order. The total number of rules is 1412 supplemented by many subordinate rules or Vārttikas. The treatise is believed to have been written by Śarvavarman, called Sarvavarman or Śarva or Sarva, who is said to have lived in the reign of the Sātavāhana kings. The belief that Pāṇini refers to a work of Kalāpin in his rules IV. 3.108 and IV.3.48 and that Patañjali's words कालापम् and माहवार्तिकम् support it, has not much strength. The work was very popular especially among those who wanted to study spoken Sanskrit with ease and attained for several year a very prominent place among text-books on grammar especially in Bihar, Bengal and Gujarat. It has got a large number of glosses and commentary works, many of which are in a manuscript form at present. Its last chapter (Caturtha-Adhyāya) is ascribed to Vararuci. As the arrangement of topics is entirely different from Pāṇini's order, inspite of considerable resemblance of Sūtras and their wording, it is probable that the work was based on Pāṇini but composed on the models of ancient grammarians viz. Indra, Śākaṭāyana and others whose works,although not available now, were available to the author. The grammar Kātantra is also called Kālāpa-vyākaraṇasūtra.. A comparison of the Kātantra Sūtras and the Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Sūtras shows that the one is a different version of the other. The Kātantra Grammar is also called Kaumāra as it is said that the original 1nstructions for the grammar were received by the author from Kumāra or Kārttikeya. For details see Vol. VII Patañjala Mahābhāṣya published by the D.E. Society, Poona, page 375.
kātantrapariśiṣṭaascribed to Śrīpatidatta, whose date is not known; from a number of glosses written on this work, it appears that the work was once very popular among students of the Kātantra School.
kātantravṛttiname of the earliest commentary on the Kātantra Sūtras ascribed to Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. The commentary was once very popular as is shown by a number of explanatory commentaries written upon it, one of which is believed to have been written by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. himselfeminine. See Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti..
kuṅkumavikāśaa commentary by SivaBhaṭṭa on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā which is known popularly as Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa..
kṛtrimākṛtrimaparibhāṣāa term popularly used by grammarians for the परिभाषा or maxim that out of the two senses, the technical and the derived ones, the technical sense should be preferred; in rare cases, the other too, is preferred confer, compare Pari. Śek. Pari.9.
kaiyaṭaname of the renowned commentator on the Mahābhāṣya, who lived in the 11th century. He was a resident of Kashmir and his father's name was Jaiyaṭa. The commentary on the Mahābhāṣya was named महाभाष्यप्रदीप by him, which is believed by later grammarians to have really acted as प्रदीप or light, as without it, the Mahābhāṣya of Patañjali would have remained unlit, that is unintelligible, at several places. Later grammarians attached to प्रदीप almost the same importance as they did to the Mahābhāṣya and the expression तदुक्तं भावकैयटयोः has been often used by commentators. Many commentary works were written on the Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.out of which Nageśa's Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.is the most popular. The word कैयट came to be used for the word महाभाष्यप्रदीप which was the work of Kaiyaṭa. For details see Vyākaraṇa Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona, Vol. VII. pp. 389-390.
kraiyādikaa root belonging to the class of roots which are headed by क्री and which are popularly known as roots of the ninth conjugation; confer, compare यथा तु वार्तिकं तथा कैयादिकस्याप्यत्र ग्रहणमिष्यते Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on VII.2.48.
gatikārakaparibhāṣāa popular name given to the maxim गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पतेः; confer, compare Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 75.
gadāa popular name given to the scholarly commentary written by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe on the Paribhāṣenduśekhara. The commentary is called काशिका also, as it was written in the town of Kāśī (Vārāṇasī).
ṅyāppāda popular name given by grammarians to the first pada of the fourth adhyaya of Panini's Astadyayi as the pada begins with the rule ङ्याप्प्रातिपदिकात् IV. I.I.
chpādaa popular name given by grammarians to the first pada of the fifth Adhyaya of Painis Astadhyayi as the pada begins with the rule प्राक् क्रीताच्छः P. V. 1.1.
jagannātha(1)the well-known poet and scholar of Vyakarana and Alam kara who wrote many excellent poetical works. He lived in the sixteenth century. He was a pupil of कृष्णशेष and he severely criticised the views of Appaya Diksita and Bhattoji Diksita. He wrote a sort of refutation of Bhattoji's commentary Praudha-Manorama on the Siddhānta Kaumudi, which he named प्रौढमनेारमाखण्डन but which is popularly termed मनोरमाकुचमर्दन. His famous work is the Rasagangadhara on Alankrasastra; (2) writer of a commentary on the Rk-Pratisakhya by name Varnakramalaksana; (3) writer of Sarapradipika, a commentary on the Sarasvata Vyakarana.
jayādityaone of the famous joint authors ( जयादित्य and वामन ) of the well-known gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini, popularly called काशिकावृत्ति. As the काशिकावृत्ति is mentioned by It-sing, who has also mentioned Bhartrhari's Vakyapadiya, as a grammer treatise Written some 40 years before his visit, the time of काशिकावृत्ति is fixed as the middle of the 7th century A.D. Some scholars believe that जयादित्य was the same as जयापीड a king of Kasmira and बामन was his minister. For details, see pp. 386388 of the Vyakarana Mahabhasya Vol. VII published by the D.E. Society, Poona. See काशिका.
ṭhakpādaa popular name given to the fourth pada of the fourth adhyaya of Panini's Astadhyayi.The pada begins with the rule प्राग्वहतेष्ठक् P.IV.4.1 prescribing the taddhita affix ठक् in the senses prescribed in rules be. ginning with the next rule ' तेन दीव्यति खनति जयति जितम् ' and ending with the rule 'निकटे वसति' P.IV.4.73.
ṇatvapādaa popular name given by grammarians to the fourth pada confer, compare Panini's Astadhyayi, as the pada begins with the rule रषाभ्यां नो णः समानपदे and mainly gives rules about णत्व i. e. the substitution of the consonant ण् for न्.
ṇaupādaa popular name given to the fourth pada of the seventh Adhyaya of Panini's Astadhyayi, which begins with the rule णौ चङ्युपघाया ह्रस्त्रः P. VII. 4.1.
t(1)personal ending of the third pers singular. Atm: confer, compare P. III. 4.78, which is changed to ते in the perfect tense and omitted after the substitute चिण् for च्लि in the aorist; confer, compare P.VI.4.04: (2) personal ending substituted for the affix थ of the Paras. 2nd person. plural in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional for which, तात्, तन and थन are substituted in Vedic Literature, and also for हि in case a repetition of an action is meant; confer, compare P. III. 4. 85, 10l as also VII. 1. 44, 45 and III. 4. 2-5. cf P. III. 4. 85 and III. 4. 10I ; (3) taddhita affix. affix त applied to the words कम् and शम् e. g. कन्तः, शन्त:, confer, compare P. V. 2. 138: (4) taddhita affix. affix त applied to दशत् when दशत् is changed to श; confer, compare दशानां दशतां शभावः तश्च प्रत्ययः । दश दाशतः परिमाणमस्य संधस्य शतम्, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. l. 59; (5) .general term for the affix क्त of the past passive voice. part, in popular use: (6) a technical term for the past participle affixes (त) क्त and तवत् ( क्तवतु ) called निष्ठा by Panini; confer, compare P. I.1.26; the term त is used for निष्ठI in the Jainendra Vyakararna.
tatpuruṣaname of an important kind of compound words similar to the compound word तत्पुरुष id est, that is ( तस्य पुरुषः ), and hence chosen as the name of such compounds by ancient grammarians before Panini. Panini has not defined the term with a view to including such compounds as would be covered by the definition. He has mentioned the term तत्पुरुष in II.1.22 as Adhikara and on its strength directed that all compounds mentioned or prescribed thereafter upto Sutra II.2.22 be called तत्पुरुष. No definite number of the sub-divisions of तत्पुरुष is given;but from the nature of compounds included in the तत्पुरुष-अधिकार, the sub-divisions विभक्तितत्पुरुष confer, compare P.II.1.24 to 48, समानाधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II.1.49 to 72 (called by the name कर्मधारय; acc.to P.I. 2. 42), संख्यातत्पुरुष (called द्विगु by P.II.1.52), अवयत्रतत्पुरुष or एकदेशितत्पुरुषं confer, compare P.II.2.1-3, ब्यधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II 2.5, नञ्तत्पुरुष confer, compare P.II.2.6, उपपदतत्पुरुष confer, compare P. II.2.19, प्रादितत्पुरुष confer, compare P.II.2 18 and णमुल्तत्पुरुष confer, compareP.II.2.20 are found mentioned in the commentary literature on standard classical works. Besides these, a peculiar tatpurusa compound mentioned by'Panini in II.1.72, is popularly called मयूरव्यंसकादिसमास. Panini has defined only two out of these varieties viz. द्विगु as संख्यापूर्वो द्विगुः P.II. 1.23, and कर्मधारय as तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I.2.42. The Mahabhasyakara has described तत्पुरुष as उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः: confer, compare M.Bh. on II.1.6, II.1.20, II.1.49, et cetera, and others, and as a consequence it follows that the gender of the tatpurusa compound word is that of the last member of the compound; confer, compare परवल्लिङ द्वन्द्वतत्पुरुषयोः P. II.4. 26; cf also तत्पुरुषश्चापि कः परवल्लिङं प्रयोजयति । यः पूर्वपदार्थप्रधानः एकदेशिसमासः अर्धपिप्पलीति । यो ह्युत्तरपदार्थप्रधानो दैवकृतं तस्य परवल्लिङ्गम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.26. Sometimes, the compound gets a gender different from that of the last word; confer, compare P.II.4.19-31, The tatpurusa compound is optional as generally all compounds are, depending as they do upon the desire of the speaker. Some tatpurusa compounds such as the प्रादितत्पुरुष or उपपदतत्पुरुष are called नित्य and hence their constitutent words, with the case affixes applied to them, are not noticed separately; confer, compare P.II.2.18,19, In some cases अ as a compound-ending ( समासान्त ) is added: exempli gratia, for example राजघुरा, नान्दीपुरम् ; confer, compare P. V.4.74; in some cases अच् ( अ ) is added: confer, compare P.V-4 75 o 87: while in some other cases टच् ( अ ) is added, the mute letter ट् signifying the addition of ङीप् ( ई) in the feminine gender; confer, compareP.V.4. 91-1 12. For details See p.p. 270-273 Mahabhasya Vol.VII published by the D. E. Society, Poona.
tanādia class of roots headed by the root तन्, which is popularly caIIed as the eighth conjugation to which the conjugational sign उ is added: exempli gratia, for example तनोतेि, करोति, कुरुते confer, compare P. II. 4.79: III. 1.79.
(1)a technical term for the genitive case affix used in the Jainendra Vyakarana; (2) the taddhita affix. affix तल् which is popularly called ता as the nouns ending in तल् id est, that is त are declined in the feminine. gender with the feminine. affix अा added to them.
tiṅanta(1)a word ending in तिङ्; a Verb; (2) a popular name given to the section which deals with verbs in books on grammar as contrasted with the term सुबन्त which is used for the section dealing with nouns.
tudādia class of roots headed by the root तुद् which take the conjugational sign अ ( श ) and which are popularly called roots of the sixth conjugation, confer, compare P. III.1.77.
durgasiṃhathe famous commentator of the Katantra sutras, whose Vrtti on the sutras is the most popular one. It is called , कातन्त्रसूत्रवृत्ति or कातन्तवृत्ति or दौर्गसिंहीवृत्ति , also. A work on Paribhasas named परिभाषावृति, in which Paribhasas are explained and established as based on the Katantra Vyakarana sutras, is attributed to Durgasimha. It is doubtful whether this commentator Durgasimha is the same as Durgacarya, the famous commentator of Yaska's Nirukta. There is a legend that Durgasimha was the brother of Vikramaditya, the founder of the Vikrama Era. Besides the gloss on the Katantra sutras, some grammar works such as a gloss on the unadi sutras, a gloss ( वृत्ति ) on Kalapa-Vyakarana Sutras, a commentary on Karakas named षट्कारकरत्न, Namalinganusasana and Paribhasavrtti are ascribed to Durgasimha. Some scholars believe that the term अमरसिंह was only a title given to Durgasimha for his profound scholarship, and it was Durgasimha who was the author of the well-known work Amarakosa.
devikāpādaa popular name given to the third pada of the seventh adhyaya of Parinis Asadhyāyi as the pada begins with the Sutra दविकाशिंशपादित्यवाट्दीर्घसत्त्रश्रेयसामात् P.VII 3. 1.
deśya(1)taddhita affix. affix in the sense of almost similar; see देशीयर् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) (words) current in popular use or language, although not sanctioned by rules of grammar; confer, compare देश्याः सूत्रनिबन्धाः क्रियन्ते M.Bh. on P. V. 3.55: confer, compare देश्या देष्टव्याः साधुत्वेन प्रतिपाद्या:, Kaiyata on V. 3.55; probably Kaiyata had a difficulty in explaining the word देश्य in the old way meaning ' current in use', as many words called bad words, introduced from other languages were current at his time which he was reluctant to term देश्य.
dvigupādaa Popular name given by grammarians to the fourth quarter of the second Adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the sutra द्विगुरेकवचनम् II. 4.1.
dhānyapādaa popular name given to the second pada of the fifth adhyaya of Panini's Astadhyayi possibly because the pada begins with the Sutra धान्यानां भवने क्षेत्रे खञ्, P. V.2.1
nimittāpāyaparibhāṣāa popular name given by grammarians to the maxim निमित्तापाये नैमित्तिकस्याप्यपायः,. a thing, which is brought into existence by a cause, disappears on the disappearance of the cause. The maxim is not, of course, universally applicable. For details see Par. Sek. Pari. 56, Sira. Pari. 99.
nirdiṣṭaparibhāṣāa popular name of the Paribhasa तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य । confer, compare किं चेह निर्दिष्टपरिभाषाप्रवृत्तिर्दुर्वचा । Pari. Bhaskara Pari. 97.
nyāyamaxim, a familiar or patent instance quoted to explain similar cases; confer, compare the words अग्नौकरवाणिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II 2.24, अपवादन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3.9, अविरविकन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 88, 89, IV. 2.60, IV.3.131, V. 1.7, 28, VI 2. 11 ; कुम्भीधान्यन्याय M.Bh. on P.I. 3.7, कूपखानकन्याय M.Bh. I. 1. Āhnika 1, दण्डिन्याय M.Bh. on P. VIII.2.83, नष्टाश्वदग्धरथन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.50 प्रधानाप्रधानन्याय M.Bh.on P.II.1.69,VI. 3. 82, प्रासादवासिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I . 1.8, मांसकण्टकन्याय M.Bh. on P.I.2.39, लट्वानुकर्षणन्याय M.Bh. on Siva Sūtra 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, शालिपलालन्याय M.Bh on P. 1.2.39,सूत्रशाटकन्याय M.Bh. on P. I.3. 12. The word came to be used in the general sense of Paribhāsās or rules of interpretation many of which were based upon popular maxims as stated in the word लोकन्यायसिद्ध by Nāgesa. Hemacandra has used the word न्याय for Paribhāsa-vacana. The word is also used in the sense of a general rule which has got some exceptions, confer, compare न्यायैर्मिश्रानपवादान् प्रतीयात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) which lays down the direction that 'one should interpret the rule laying down an exception along with the general rule'.
pañjikāa popular name given to critical commentaries by scholars; confer, compare काशिकाविवरणपञ्जिका by Jinendrabuddhi which is popularly known by the name न्यास.
pāṭhakīname popularly given to the commentaries written byउदयंकरपाठक. See पाठक.
pāṇinisūtravārtikaname given to the collection of explanatory pithy notes of the type of SUtras written. mainly by Kaatyaayana. The Varttikas are generally written in the style of the SUtras, but sometimes they are written in Verse also. The total number of Varttikas is well-nigh a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. 5000, including Varttikas in Verse.There are three kinds of Varttikas; confer, compareउक्तानुक्तदुरुक्तानां चिन्ता यत्र प्रवर्तते । तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिणः । Naagesa appears to have divided Varttikas into two classes as shown by his definition 'सूत्रेऽ नुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिकत्वम् '. If this definition be followed, many of the Vaarttikas given in the Maahibhaasya as explaining and commenting upon the Sutras will not strictly be termed as Vaarttikaas, and their total number which is given as exceeding 5000, will be reduced to about 1400 or so. There are some manuscript copies which give this reduced number, and it may be said that only these Vārttikas were written by Kātyāyana while the others were added by learned grammarians after Kātyāyana. In the Mahābhāșya there are seen more than 5000 statements of the type of Vārttikas out of which Dr. Kielhorn has marked about 4200 as Vārttikas. At some places the Mahābhāșyakāra has quoted the names of the authors of some Vārttikas or their schools, in words such as क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति, भारद्वाजीयाः पठन्ति, सौनागाः पठन्ति. et cetera, and others Many of the Vārttikas given in the Mahābhāșya are not seen in the Kāśikāvŗtti, while some more are seen in the Kāśikā-vŗtti, which, evidently are composed by scholars who flourished after Patańjali, as they have not been noticed by the Mahābhāșyakāra. It is very difficult to show separately the statements of the Bhāșyakāra popularly named 'ișțis' from the Vārttikas of Kātyāyana and others. For details see Vol. VII Mahābhāșya, D.E. Society's edition pp. 193-224.
piṅgalācāryaan ancient scholar who is believed to be the first writer on Prosody, his work being known as छन्दःशास्त्र of पिङ्गल. Some scholars believe that he wrote a work on Phonetics which is now popularly called पाणिनीयशिक्षा.
puṣkaraṇaa popular term used for the treatise on grammar by an ancient grammarian Apisali. confer, compare अापिशलं पुष्करणम् Kas on P. IV. 3. 15. It was called Puskarana probably because it was very extensive and widely read before Panini. For the reading दुष्करण for पुष्करण, and other details see Mahabhasya Vol. VII. pp. 132-133, D. E. Society's edition.
prakriyākaumudīa well-known work on Sanskrit Grammar by रामचन्द्रशेष of the 15th century, in which the subject matter of the eight chapters of Panini's grammar is arranged into several different sections forming the different topics of grammar. It is similar to, and possibly. the predecessor of, the Siddhanta Kaumudi which has a similar arrangement. The work was very popular before the Siddhinta Kaumudi was written. it has got many commentaries numbering about a dozen viz. प्रक्रियाप्रसाद, प्रक्रियाप्रकाश, प्रक्रियाप्रदीप, अमृतस्तुति, प्रक्रियाव्याकृति,निर्मलदर्पण,तत्वचन्द्र, प्रक्रियारञ्जन, प्रक्रियाविवरण and others of which the Prasada of Vitthalesa and the Prakasa of Srikrsna are the wellknown ones.
pradīpapopular name of the famous commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Kaiyata in the eleventh century A. D. The cornmentary is a very scholarly and critical one and really does justice to the well-known compliment given to it, viz. that the Pradipa has kept the Mahabhasya alive which otherwise would have remained unintelligible and consequently become lost. The commentary प्रदीप is based on the commentary महाभाष्यदीपिका,or प्रदीपिका written by Bhartrhari, which is available at present only in a fragmentary form. The Pradipa is to this day looked upon as the single commentary on the Mahabhasya in spite of the presence of a few other commentaries on it which are all thrown into the back-ground by it.
prauḍhamanoramāpopularly called मनोरमा also; the famous commentary on the Siddhantakaumudi of Bhattoji Diksita written by the author himself to explain fully in a scholarly manner the popular grammar written by him; , the word प्रौढमनेारमा is used in contrast with बालमनोरमा another commentary on the Siddhantakaumudi by Vasudevadiksita. On account of the difficult nature of it, it is usual to read the प्रौढमनेारमा upto the end of the Karaka-prakarana only in the Sanskrit PathaSalas before the study of the Sabdendusekhara and the Paribhsendusekhara is undertaken.
bhaṭṭojīsurnamed Diksita; a stalwart grammarian of the Panini system who flourished in the first half of the seventeenth century and wrote many independent books and commentaries such as the Siddhantakaumudi, the Praudhamanorama, the Vaiyakaranasiddhantakarika, the Sabdakaustubha and others. The most reputed work out of these, however, is the Siddhantakaumudi which is very popular even today and which has almost set aside other works of its kind such as the Prakriyakaumudi and others. Bhattoji was a Telagu Brahmana, as generally believed, and although he belonged to the South, he made Varanasi his home where he prepared a school of learned Grammarians. Although he carried on his work silently in Varanasi, he was envied by the reputed rhetorician of his time Pandita Jagannātha, who criticised his work ( Bhattojis work ) named Manorama very severely. See प्रौढमनोरमा a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The Siddhāntakaumudi has got many commentaries of which the Tattvabodhini written by Bhattoji's pupil Jnanendrasarasvati is appreciated much by learned grammarians.
bhāṣāvṛttia short gloss on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini in the l2th century by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva, a reputed scholar belonging to the Eastern school of grammarians which flourished in Bengal and Behar in the 10th, 11th and 12th centuries, The gloss is very useful for beginners and it has given a clear explanation of the different sūtras without going into difficult niceties and discussions. The treatise does not comment upon Vedic portions or rules referring to Vedic Language because, as the legend goes, king Lakṣmaṇa Sena, for whom the gloss was written, was not qualified to understand Vedic Language; confer, compare वैदिकभाषानर्हत्वात् Com. on Bhāṣāvṛtti by Sṛṣṭidhara. There is a popular evaluation of the Bhāṣāvṛtti given by the author himself in the stanza "काशिकाभागवृत्त्योश्चेत्सिद्धान्तं बोद्धुमस्ति धीः ! तदा विचिन्त्यतां भ्रातर्भाषावृत्तिरियं मम " at the end of his treatise; for details see पुरुषोत्तमदेव.
bhūpādaname popularly given by Śiradeva and other grammarians to the third pāda of the first adhyāya of Pāṇini's Aṣṭādhyāyi as it begins with the Sūtra भूवादयो धातव: P.I.3.1.
bhairavamiśraone of the reputed grammarians of the latter half of the eighteenth century and the first half of the nineteenth century who wrote commentaries on several prominent works on grammar. He was the son of भवदेव and his native place was Prayāga. He has written the commentary called Candrakalā on the Laghuśabdenduśekhara, Parikṣā on the Vaiyākaraṇabhũṣanasāra, Gadā called also Bhairavī or Bhairavīgadā on the Paribhāṣenduśekhara and commentaries (popularly named Bhairavī) on the Śabdaratna and Lingānuśāsana. He is reported to have visited Poona, the capital of the Peśawas and received magnificent gifts for exceptional proficiency in Nyāya and Vyākaraṇa. For details see pp. 24 and 25 Vol. VII . Pātañjala Mahābhāṣya D. E. Society's Edition.
bhairavīname given to a commentary in general written by Bhairavamiśra, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The commentary on the Paribhāṣenduśekhara is more popularly known as Bhairavī.
mañjūṣāa popular name given to the work परमलघुमञ्जूषा of Nāgeśa on अर्थप्रक्रिया (science or method of interpretation) in Vyākaraṇa, which is generally read by advanced students. Nāgeśa has also written a bigger work on the same subject लघुमञ्जूषा which sometimes is also referred to by the word मञ्जूषा.
matuptaddhita affix. affix मत् changed in some cases to वत् (cf मादुपधायाश्च मतोर्वोऽयवादिभ्यः P. VIII. 2.9), applied to any noun or substantive in the sense of 'who possesses that,' or 'which contains it,' or in the sense of possession as popularly expressedition The affix is called possessive affix also, and is very commonly found in use; e. g. गोमान्, वृक्षवान् , यवमान् , et cetera, and others confer, compare तदस्यास्त्यस्मिन्निति मतुप् P. V. 2.94. The very general sense of 'possession' is limited to certain kinds of possession by the Vārttikakāra in the following stanza; भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने | संसर्गेऽस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: confer, compare Kāś. on P. V. 2.94. There are other taddhita affix. affixes prescribed in the same sense as मतुप्, such as the affixes लच् (V. 2.96-98), इलच् (99, 100, 105, 117), श and न (100), ण (101), विनि (102, 121, 122), इनि (102, 115, 116, 128, 129-137), अण् (103, 104), उरच् (106), र (107), म (108), व ( 109, 110), ईरन् and ईरच् (111), वलच् (112, 113), ठन् (115, 116), ठञ् (118, 119), यप् (120), युस् (123, 138, 140), ग्मिनि (124), आलच् and आटच् (125), अच् (127), and ब, भ, यु, ति, तु, त and यस् each one applied to specifically stated words. मतुप् is also specially prescribed after the words headed by रस (confer, compare रसादिभ्यश्च P. V. 2.95) in supersession of some of the other affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. which would take place in such cases, if मतुप् were not prescribed by the rule रसादिभ्यश्च. The portion of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. prescribing the possessive affixes is named मतुबधिकार (P. V. 2.92 to 140).
manoramā(1)the popular name given to the commentary प्रौढमनेारमा on the Siddhāntakaumudī of भट्टोजीदीक्षित by the author himself the commentary is a scholarly one and very extensive; and its first portion only upto the end of Kāraka is generally read in the Sanskrit Pāṭhaśālās;(2) name of a commentary on the Madhyasiddhāntakaumudī by Rāmasarman; (3) name given to a treatise discussing roots given in the Kātantra Grammar written by रमानाथशर्मा in the sixteenth century. The work is called कातन्त्रधातुवृत्ति also.
mahānyāsaname of a commentary on the Kāśikāvivaranapanjikā (popularly named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.), mentioned by Ujjvaladatta in his Unādisūtravṛtti.
mahābhāṣyapradīpavivaraṇa(1)original name of the learned commentary on the 'Pradipa' of Kaiyata written by Nagesabhatta, a stalwart and epoch-making grammarian of the 18th century. The commentary is known popularly by the name 'Uddyota' or Pradipoddyota; (2) name of the commentary on Kaiyata's Pradipa by Nityaananda Parvatiya. The commentary is also known by the name दीपप्रभा.
māṇikyadevaa Jain writer who has written a gloss on the Unadisutras consisting of ten chapters popularly called उणादिसूत्रदशपादी.
miśrīa popular name given to the commentary written by मैरवमिश्र on the Paribhaasendusekhara in popular use by grammarians.
munitrayathe popular and honorific term for the three prominent grammarians of the Paninian system of grammar wiz. पाणिनि, कात्यायन and पतञ्जलि who were the pioneers of that system; confer, compare मुनित्रयं नमस्कृत्य Siddhanta-Kaumud beginning.
rāmacandra(1)रामन्वन्द्राचार्य (son of कृष्णाचार्य) the well-known author of the Prakriyakaumudi. He belonged to the Sesa family and the latter half of the fifteenth century is assigned as his date. He is believed to have been a resident of Andhra. His work, the Prakriyakaumudi, was a popular grammar treatise for some time before Bhattoji's SiddhantaKaumudi got its hold, and it had a number of commentaries written upon it especially by his descendants and members of his family which became well-known as the Sesa family of grammarians. The Prakriyakaumudi is named कृष्णर्किकरप्राक्रिया also. (2) There was a grammarian named Ramacandra who wrote a small treatise on grammar named विदग्धबोध. (3) There was another grammarian of the same name who was a pupil of Nagesabhatta of the eighteenth century and who wrote a small commentary called वृतिसंग्रह on Panini's Astadhyayi. (4) There was also another Ramacandra who was a scholar of Vedic grammar and who wrote the commentary named ज्योत्स्ना on the Vjasaneyi-Pratisakhya.
rughādia class of roots headed by the root रुध् which take श्नम् ( न् ) as the conjugational sign inserted after the final vowel, e. g. रुणद्धि ( where रुध् becomes रुणध् ). These roots are popularly called roots of the 8th conjugation.
laghunyāsa(1)short writing, brief putting in, brief expression; confer, compare सोयमेवं लघुना न्यासेन सिद्धे et cetera, and others; (2) the word is given as a name to a grammatical work, written by देवेन्द्रसूरि on the शब्दानुशासन of Hemacandra, possibly in contrast with the बृहन्न्यास written by Hemacandra himself or with Kāśikāvivaranapańjikā popularly called न्यास written by Jinendrabuddhi on the Kāśikāvŗti of Jayāditya and Vāmana. See न्यास.
ghumañjūṣāname of an independent work on the meaning of words and their interpretation written by Nāgeśa of which the परमलघुमञ्जूषा is a popular short extract by the author himselfeminine.
laghuśabdenduśekharaname of a commentary on Bhațțojī's Siddhāntakaumudī written by Nāgeśa Bhațța, the stalwart Grammarian of the eighteenth century. The work is named लघुशब्देन्दुशेखर which differentiates it from the author's another work बृहच्छब्देन्दुशेखर of which the former is an abridgment. As the study of the Laghuśabdenduśekhara is very common and as the Bŗhatśabdenduśekhara is seldom studied, it is always the Laghuśabdenduśekhara that is understood by the simple and popular name Śekhara.
laghuśabdenduśekharavyākhyāa commentary on the Laghuśabdenduśekhara. There are more than a dozen commentary works on the popular Laghuśabdenduśekhara called by the usual names टीका or व्याख्या the prominent among which are गदा, भैरवी and विजया. A few of them have special names e. g. चिदस्थिमाला, चन्द्रकला, ज्योत्स्त्रा, विषमी et cetera, and others
vigrahalit, separation of the two parts of a thing; the term is generally applied to the separation of the constituent words of a compound word: it is described to be of two kinds : ( a ) शास्त्रीयविग्रहृ or technical separation; e. g. राजपुरुष्: into राजन् ङस् पुरुष सु and ( 2 ) लौकिकविग्रहं or common or popular separation ; e. g. राजपुरूष: into राज्ञ: पुरुष:. It is also divided into two kinds according to the nature of the constituent words (a) स्वपदाविग्रह separation by means of the constituent words, exempli gratia, for example राजहितम् into राज्ञे हृितम्;(b) अस्वपदविग्रह, e. g. राजार्थम् into राज्ञे इदम् ;or exempli gratia, for example सुमुखीं into शोभनं मुखं अस्याः confer, compare M.Bh. on P.V.4.7. The compounds whose separation into constituent words cannot be shown by those words (viz. the constituent words) are popularly termed nityasamsa. The term नित्यसमास is explained as नित्यः समासो नित्यसमासः | यस्य विग्रहो नास्ति । M.Bh. on P.II.2.19 Vart. 4. The upapadasamsa is described as नित्यसमास. Sometimes especially in some Dvandva compounds each of the two separated words is capable of giving individually the senses of both the words exempli gratia, for example the words द्यावा and क्षामा of the compound द्यावाक्षामा. The word विग्रह is found used in the Pratisakhya works in the sense of the separate use of a word as contrasted with the use in a compound; cf अच्छेति विग्रहे प्लुतं भवति R.Pr.VII.1. विग्रहृ is defined as वृत्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः in the Siddhantakaumudi.
viśrāntavidyādharaname of a grammar work of a general type which once occupied a prominent position and was studied as a text book of grammar, representing an independent system. The work is referred to by Hemacandra and Haribhadra. It is attributed to Vāmana who may be the same as one of the joint writers of the Kāśikāvṛtti. In that case the date of the work is the 7th century A. D.;confer, compare the popular verse परेत्र पाणिनीयज्ञाः केचित्कालपकोविदा: । एकेकं विश्रान्तविद्याः स्युरन्ये संक्षिप्तसारकाः quoted in Vol.VII p. 388 Vyākaraṇa Mahābhāṣya D.E. Society's edition.
vaiyākaraṇasiddhāntakaimudīan extremely popular work on the subject of Sanskrit grammar written for the use of students, which, although difficult at a few places, enables the students by its careful study to get a command over the subject. and enable him to read other higher works on grammar. The work is based on the Astadhyayi of Panini without omitting a single Sutra. The arrangement of the Sutras is, entirely different, as the author, for the sake of facility in understanding, has divided the work into different topics and explained the Sutras required for the topic by bringing them together in the topic. The main topics or Prakaranas are twelve in number, viz. (1) संज्ञापरिभाषा, (2) पञ्चसंधि, (3) सुबन्त or षड्लिङ्ग, (4) स्त्रीप्रत्यय, (5) कारक, (6) समास, (7) तद्धित, (8) तिङन्त, (9) प्रक्रिया, (10) कृदन्त, (11) वैदिकी and (12) स्वर which are sometimes styled as व्याकरणद्वादशी. The work is generally known by the term सिद्धान्तकौमुदी, or even कौमुदी, and it has got a large number of scholarly and ordinary commentaries as also commentaries on commentaries, all numbering a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. twelve, and two abridgments the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi. The work was written by the reputed scholar Bhattoji Diksita of Varanasi in the seventeenth century. See Bhattoji Diksita.
vaiyākaraṇasiddhāntamañjūṣāa well-known work on the syntax and denotation of words written by Nagesabhatta which is popular by the name Laghumanjusha. The Paramalaghumanjusha is an abridgment of this work by the author himselfeminine.
śabdenduśekharaa popular name given to the Laghusabdendusekhara written by Nagesabhatta. See लघुशब्देन्दुशेखर.
śaunakaprātiśākhyaa popular name of the well-known Pratisakhya of the Rgveda, named ऋक्प्रातिशाख्य as well as ऋग्वेदप्रातिशाख्य.
ṣaḍikaprastāvaa popular name given by grammarians to the topic of grammar which deals with the abbreviated popular forms of proper nouns which are names of persons, as for example the form षडिक for षडङ्गुलिदत्त; confer, compare ठाजादावूर्ध्वं द्वितीयादचः P. V. 3.83.
saṃkṣiptasāraname of a complete grammar-work written by क्रमदीश्वर for facility of study. This grammar appears to have been written before the time of कैयटं or हेमचन्द्र, as can be seen from the popular stanza परेत्र पाणिनयिज्ञा: केचित् कालापकोविदा; ।| एके विश्रान्तविद्याः स्युरन्ये संक्षिप्तसारका; ll
samāsaplacing together of two or more words so as to express a composite sense ; compound composition confer, compare पृथगर्थानामेकार्थीभावः समासः। Although the word समास in its derivative sense is applicable to any wording which has a composite sense (वृत्ति), still it is by convention applied to the समासवृत्ति only by virtue of the Adhikarasutra प्राक् कडारात् समास: which enumerates in its province the compound words only. The Mahabhasyakara has mentioned only four principal kinds of these compounds and defined them; confer, compare पूर्वपदार्थ प्रधानोव्ययीभावः। उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः। अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः । उभयपदार्थप्रधानो द्वन्द्वः । M.Bh. on P.II.1.6; confer, compare also M.Bh. on P.II.1.20, II.1.49,II.2.6, II.4.26, V.1.9. Later grammarians have given many subdivisions of these compounds as for example द्विगु, कर्मधारय and तत्पुरुष (with द्वितीयातत्पुरुष, तृतीयातत्पुरुष et cetera, and othersas also अवयवतत्पुरुष, उपपदतत्पुरुष and so on) समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुवीहि, समाहारद्वन्द्व, इतरेतरद्वन्द्व and so on. समासचक्र a short anonymous treatise on compounds which is very popular and useful for beginners. The work is attributed to वररुचि and called also as समासपटल. The work is studied and committed to memory by beginners of Sanskrit ] studies in the PathaSalas of the old type.
sārasvataname of a grammar work which was once very popular on account of its brevity, believed to have been written in the sutra form by an ancient grammarian named Narendra who is said to have composed 700 sutras under the inspiration of Sarasvati.The exposition of these Sutras by a reputed grammarian named Anubhutisvarupacarya who possibly flourished in the thirteenth century A. D., is known by the name सारस्वतप्रक्रिया which has remained as a text book on grammar to the present day in some parts of India. This प्रक्रिया is popularly known as सारस्वतव्याकरण. The technical terms in this grammar are the current popular ones.
sārasvataprakriyāthe popular name given to the gloss by Anubhutisvarupacarya on Narendra's grammar rules. See सारस्वत a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
siddhāntakaumudīa critical and scholarly commentary on the Sutras of Panini, in which the several Sutras are arranged topicwise and fully explained with examples and counter examples. The work is exhaustive, yet not voluminous, difficult yet popular, and critical yet lucid. The work is next in importance to the Mahabhasya in the system of Panini, and its study prepares the way for understanding the Mahabhasya. It is prescribed for study in the courses of Vyakarana at every academy and Pathasala and is expected to be committed to memory by students who want to be thorough scholars of Vyakarana.By virtue of its methodical treatment it has thrown into the back-ground all kindred works and glosses or Vrttis on the Sutras of Panini. It is arranged into two halves, the first half dealing with seven topics ( 1 ) संज्ञापरिभाषा, ( 2 ) पञ्त्वसंधि, ( 3 ) षड्लिङ्ग, ( 4 ) स्त्रीप्रत्यय, ( 5 ) कारक, ( 6 ) समास, ( 7 ) तद्धित, and the latter half dealing with five topics, ( 1 ) दशगणी, ( 2 ) द्वादशप्राक्रिया ( 3 ) कृदन्त ( 4 ) वैदिकी and ( 5 ) स्वर. The author भट्टोजीदीक्षित has himself written a scholarly gloss on it called प्रौढमनेरमा on which, his grandson, Hari Diksita has written a learned commentary named लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न. The Siddhāntakaumudi has got a large number of commentaries on it out of which, the commentaries प्रौढमनेरमा, बालमनोरमा, (by वासुदेवदीक्षित) तत्त्वबोधिनी and लघुशब्देन्दुशेखर are read by almost every true scholar of Vyakarana. Besides these four, there are a dozen or more commentaries some of which can be given below with their names and authors ( I ) सुबेाधिनी by जयकृष्णमौनि, ( 2 ) सुबोधिनी by रामकृष्णभट्ट ( 3 ) वृहृच्छब्देन्दुशेखर by नागेश, ( 4 ) बालमनेारमा by अनन्तपण्डित, ( 5 ) वैयाकरणसिद्धान्तरहृस्य by नीलकण्ठ, ( 6 ) रत्नार्णव, by कृष्णमिश्र ( 7 ) वैयाकरणसिद्धान्तरत्नाकर by रामकृष्ण, ( 8 ) सरला by तारानाथ,(9) सुमनोरमा by तिरुमल्ल,(10)सिद्वान्तकौमुदीव्याख्या by लक्ष्मीनृसिंह, (11 )सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या by विश्वेश्वरतीर्थ, (12) रत्नाकर by शिवरामेन्द्रसरस्वती and (13) प्रकाश by तोलापदीक्षित. Although the real name of the work is वैयाकरणसिद्धान्ततकौमुदी, as given by the author, still popularly the work is well known by the name सिद्धान्तकौमुदी. The work has got two abridged forms, the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi both written by Varadaraja, the pupil of Bhattoji Diksita.
supsupsamāsaa popular name given to a compound formed of two nouns, which cannot be ordinarily explained by the rules of grammar laid down in definite terms by Panini in II.1.5I to II. 2.29. The so called irregular compounds are explained as formed in accordance with the rule सह सुपा II. 1.4 wherein the word पद presents it self by अनुवृत्ति from सुबामन्त्रिते पराङ्गवत् स्वरे II. . 2, the rule सह सुपा as a result being explained as सुप् सुपा सह समस्यते. As these compounds cannot be put under the topics of अव्ययीभाव, तत्पुरुष and others mentioned by Panini in II. 1.5 to II. 2.29 they are called सुप्सुप्समास or केवलसमास.
hṛradattaname of a reputed grammarian of Southern India who wrote a very learned and scholarly commentary, named पदमञ्जरी, on the Kasikavrtti which is held by grammarians as the standard vrtti or gloss on the Sutras of Panini,and studied especially in the schools of the southern grammarians. Haradatta was a Dravida Brahmana, residing in a village on the Bank of Kaveri. His scholarship in Grammar was very sound and he is believed to have commented on many grammarworks.The only fault of the scholar was a very keen sense of egotism which is found in his work, although it can certainly be said that the egotism was not ill-placed and could be justified: confer, compare एवं प्रकटितोस्माभिर्भाष्ये परिचय: पर:। तस्य निःशेषतो मन्ये प्रतिपत्तापि दुर्लभः॥ also प्रक्रियातर्कगहने प्रविष्टो हृष्टमानसः हरदत्तहरिः स्वैरं विहरन् ! केन वार्यते | Padamajari, on P. I-13, 4. The credit of popularising Panini's system of grammar in Southern India goes to Haradatta to a considerable extent.
hareidīkṣitaa reputed grammarian of the Siddhantakaumudi school of Panini who lived in the end of the seventeenth century. He was the grandson of Bhattoji Diksita and the preceptor of Nagesabhtta. His commentary named लधुशब्दरत्न, but popularly called शब्दरत्न on Bhattoji Diksita's Praudhamanorama, is widely studied by pupils along with the Praudhamanorama in the Vyakaranapathasalas. There is a work existing in a manuscript form but recentlv taken for printing, mamed 'Brhatsabdaratna ' which has been written by Haridiksita, although some scholars beiieve that it was written by Nagesa who ascribed it to his preceptor. For details see लधुशब्दरत्न.
hemacandraa Jain sage and scholar of remarkable erudition in the religious works of the Jainas as also in several Shastras. He was a resident of Dhandhuka in Gujarat, who, like Sankarācārya took संन्यासदीक्षा at a very early age and wrote a very large number of original books and commentaries, the total number of which may well nigh exceed fifty, during his long life of eighty-four years ( 1088 to ll 2 ). He stayed at AnhilavalaPattana in the North Gujarat and was patronised with extreme reverence by King Kumarapala who in fact, became his devoted pupil. Besides the well-known works on the various Shastras like Kavyanusasana, Abhidhanacintamani, Desinamamla, Yogasastra, Dvyasrayakavya, Trisastisalakapurusacarita and others which are well-known, he wrote a big work on grammar called सिद्धहेमचन्द्र by him,but popularly known by the name हेमव्याकरण or हैमशब्दानुशासन The , work consists of eight books or Adhyayas, out of which the eighth book is devoted to prakrit Grammar, and can be styled as a Grammar of all the Prakrit dialects. The Sanskrit Grammar of seven chapters is based practically upon Panini's Astadhyayi, the rules or sutras referring to Vedic words or Vedic affixes or accents being entirely omittedThe wording of the Sutras is much similar to that of Panini; at some places it is even identical. The order of the treatment of the subjects in the सिद्धहैम. शब्दानुशासनमृत्र is not, however, similar to that obtaining in the Astadhyayi of Panini. It is somewhat topicwise as in the Katantra Vyakarana. The first Adhyaya and a quarter of the second are devoted to Samjna, Paribhasa and declension; the second pada of the second Adhyaya is devoted to karaka, while the third pada of it is devoted to cerebralization and the fourth to the Stripratyayas.The first two Padas of the third Adhyaya are devoted to Samasas or compound words, while the last two Padas of the third Adhyaya and the fourth Adhyaya are devoted to conjugation The fifth Adhyaya is devoted to verbal derivatives or krdanta, while the sixth and the seventh Adhyayas are devoted to formations of nouns from nouns, or taddhita words. On this Sabda nusasana, which is just like Panini's Astadhyayi, the eighth adhyaya of Hemacandra being devoted to the grammar of the Arsa language similar to Vedic grammar of Panini, Hemacandra has himself written two glosses which are named लधुवृति and वृहृदवृत्ति and the famous commentary known as the Brhannyasa. Besides these works viz the हैमशब्दानुशासन, the two Vrttis on it and the Brhannyasa, he has given an appendix viz the Lingnusasana. The Grammar of Hemacandra, in short, introduced a new system of grammar different from, yet similar to, that of Panini, which by his followers was made completely similar to the Paniniya system by writing works similar to the Siddhantakaumudi, the Dhatuvrtti, the Manorama and the Paribhasendusekhara. हेमहंसगणि a grammarian belonging to the school of Hemacandra, who lived in the fifteenth century and wrote a work on Paribhasas named न्यायसंग्रह, on which he himself wrote a commentary called न्यायार्थमञ्जूषा and another one called by the name न्यास.
Vedabase Search
149 results
pulaha-āśrama-upavane in the gardens situated i n Pulaha-āśramaSB 5.7.11
pulaha-āśrama-upavane in the gardens situated i n Pulaha-āśramaSB 5.7.11
pulaha-āśrama-upavane in the gardens situated i n Pulaha-āśramaSB 5.7.11
pulaha-āśramaḥ the residence of Pulaha MuniSB 7.14.30-33
pulaha-āśramaḥ the residence of Pulaha MuniSB 7.14.30-33
pulaha-āśramam to the hermitage of Pulaha ṛṣiSB 10.79.10
pulaha-āśramam to the hermitage of Pulaha ṛṣiSB 10.79.10
pulaha-āśramam pravavrāja he went to the āśrama of Pulaha in Hardwar (where the śālagrāma-śilās are obtainable)SB 5.7.8
pulaha-āśramam pravavrāja he went to the āśrama of Pulaha in Hardwar (where the śālagrāma-śilās are obtainable)SB 5.7.8
pulaha-āśramam pravavrāja he went to the āśrama of Pulaha in Hardwar (where the śālagrāma-śilās are obtainable)SB 5.7.8
pulahaḥ PulahaSB 4.29.42-44
pulahaḥ the sage PulahaSB 3.12.24
pulahasya of PulahaSB 4.1.38
pulahāya unto PulahaSB 3.24.22-23
pulaka feelings of happinessSB 1.6.17
pulaka horripilationCC Madhya 8.24
pulaka jubilantCC Madhya 17.200
pulaka jubilationCC Madhya 11.222
CC Madhya 12.138
CC Madhya 12.63
CC Madhya 13.84
CC Madhya 15.279
CC Madhya 17.205
CC Madhya 21.108
CC Madhya 9.238
CC Madhya 9.287
CC Madhya 9.346
pulaka standing of bodily hairs in ecstasyCC Madhya 3.123
pulaka standing of hairCC Madhya 6.208
pulaka standing of hairsCC Madhya 3.115
SB 4.12.18
pulaka standing of the hairCC Antya 16.93
CC Madhya 3.162
pulaka standing of the hairs of the bodyCC Antya 10.72
CC Madhya 9.96
pulaka with eruptionsSB 10.38.35
pulaka with hairs standing on the bodySB 7.3.25
pulaka with standing of the hairs of the bodySB 8.17.6
pulaka ańge jubilationCC Madhya 17.207
pulaka ańge jubilationCC Madhya 17.207
pulaka-ādi throbbing of the heartCC Adi 8.27
pulaka-ādi throbbing of the heartCC Adi 8.27
pulaka-ańga eruptions on the bodyCC Antya 17.16
pulaka-ańga eruptions on the bodyCC Antya 17.16
pulaka-ańga the entire body quivering in joyCC Madhya 16.104
pulaka-ańga the entire body quivering in joyCC Madhya 16.104
pulaka-ańgī the hair on her limbs standing on endSB 10.32.8
pulaka-ańgī the hair on her limbs standing on endSB 10.32.8
pulaka-aśru jubilation and tearsCC Madhya 4.202
pulaka-aśru jubilation and tearsCC Madhya 4.202
pulaka-aśru standing up of bodily hair and cryingCC Madhya 7.79
pulaka-aśru standing up of bodily hair and cryingCC Madhya 7.79
pulaka-aśru tears and jubilationCC Madhya 24.276
pulaka-aśru tears and jubilationCC Madhya 24.276
pulaka-aśru tears in ecstasyCC Adi 8.22
pulaka-aśru tears in ecstasyCC Adi 8.22
pulaka-aśru-nṛtya-gīta trembling of the body, tears in the eyes, dancing and chantingCC Madhya 25.139
pulaka-aśru-nṛtya-gīta trembling of the body, tears in the eyes, dancing and chantingCC Madhya 25.139
pulaka-aśru-nṛtya-gīta trembling of the body, tears in the eyes, dancing and chantingCC Madhya 25.139
pulaka-aśru-nṛtya-gīta trembling of the body, tears in the eyes, dancing and chantingCC Madhya 25.139
pulaka-aśru-viklavaḥ agitated by tears of jubilationSB 8.22.15
pulaka-aśru-viklavaḥ agitated by tears of jubilationSB 8.22.15
pulaka-aśru-viklavaḥ agitated by tears of jubilationSB 8.22.15
pulaka-bhṛtaḥ being spiritually pleasedCC Madhya 24.120
pulaka-bhṛtaḥ being spiritually pleasedCC Madhya 24.120
pulaka-kadamba eruptions of ecstasy like kadamba flowersCC Adi 5.166
pulaka-kadamba eruptions of ecstasy like kadamba flowersCC Adi 5.166
pulaka-kadamba eruptions on the body like kadamba flowersCC Madhya 25.68
pulaka-kadamba eruptions on the body like kadamba flowersCC Madhya 25.68
pulaka-udbhinna bodily changes of transcendental ecstasySB 3.2.5
pulaka-udbhinna bodily changes of transcendental ecstasySB 3.2.5
pulaka-udgama bristlingMM 35
pulaka-udgama bristlingMM 35
pulakaḥ the ecstatic jubilationCC Madhya 24.207
SB 10.21.19
pulakaiḥ with erection of the hairs due to transcendental happinessCC Antya 20.36
pulakāni bodily hair standing on endSB 10.29.40
pulakāni transcendental jubilationCC Antya 17.31
CC Madhya 24.56
pulake in joyCC Madhya 2.72
pulakī-kṛta jubilationCC Madhya 24.88
pulakī-kṛta jubilationCC Madhya 24.88
pulakī-kṛta shiveringSB 3.15.25
pulakī-kṛta shiveringSB 3.15.25
pulakita eruptedCC Madhya 13.102
pulakita gladdenedCC Madhya 8.42
pulakita jubilantCC Antya 16.148
CC Madhya 16.179
pulastya-pulaha-āśramam to the āśrama conducted by such great sages as Pulastya and PulahaSB 5.8.30
pulastya-pulaha-āśramam to the āśrama conducted by such great sages as Pulastya and PulahaSB 5.8.30
pulastya-pulaha-āśramam to the āśrama conducted by such great sages as Pulastya and PulahaSB 5.8.30
pulastyaḥ PulastyaSB 4.29.42-44
pulastyaḥ the sage PulastyaSB 3.12.24
SB 4.1.36
pulastyaḥ kaśyapaḥ atriḥ ca Pulastya, Kaśyapa and AtriSB 10.84.2-5
pulastyaḥ kaśyapaḥ atriḥ ca Pulastya, Kaśyapa and AtriSB 10.84.2-5
pulastyaḥ kaśyapaḥ atriḥ ca Pulastya, Kaśyapa and AtriSB 10.84.2-5
pulastyaḥ kaśyapaḥ atriḥ ca Pulastya, Kaśyapa and AtriSB 10.84.2-5
pulastyaḥ tumburuḥ Pulastya and TumburuSB 12.11.33
pulastyaḥ tumburuḥ Pulastya and TumburuSB 12.11.33
pulastyāya unto PulastyaSB 3.24.22-23
pulastyena by the sage PulastyaSB 3.8.9
marīciḥ, atri, ańgirasau, pulastyaḥ, pulahaḥ, kratuḥ, bhṛguḥ, vasiṣṭhaḥ, dakṣaḥ names of sons of BrahmāSB 3.12.22
aryamā pulahaḥ athaujāḥ Aryamā, Pulaha and AthaujāSB 12.11.34
aryamā pulahaḥ athaujāḥ Aryamā, Pulaha and AthaujāSB 12.11.34
marīciḥ, atri, ańgirasau, pulastyaḥ, pulahaḥ, kratuḥ, bhṛguḥ, vasiṣṭhaḥ, dakṣaḥ names of sons of BrahmāSB 3.12.22
vipula-āyata broad and spreadCC Madhya 21.131
marīciḥ, atri, ańgirasau, pulastyaḥ, pulahaḥ, kratuḥ, bhṛguḥ, vasiṣṭhaḥ, dakṣaḥ names of sons of BrahmāSB 3.12.22
marīciḥ, atri, ańgirasau, pulastyaḥ, pulahaḥ, kratuḥ, bhṛguḥ, vasiṣṭhaḥ, dakṣaḥ names of sons of BrahmāSB 3.12.22
marīciḥ, atri, ańgirasau, pulastyaḥ, pulahaḥ, kratuḥ, bhṛguḥ, vasiṣṭhaḥ, dakṣaḥ names of sons of BrahmāSB 3.12.22
udbhidyamāna-roma-pulaka-kulakaḥ standing of the hair on endSB 5.7.12
roma-pulaka-kulakaḥ whose symptoms of ecstasy on the bodySB 5.17.2
marīciḥ, atri, ańgirasau, pulastyaḥ, pulahaḥ, kratuḥ, bhṛguḥ, vasiṣṭhaḥ, dakṣaḥ names of sons of BrahmāSB 3.12.22
marīciḥ, atri, ańgirasau, pulastyaḥ, pulahaḥ, kratuḥ, bhṛguḥ, vasiṣṭhaḥ, dakṣaḥ names of sons of BrahmāSB 3.12.22
aryamā pulahaḥ athaujāḥ Aryamā, Pulaha and AthaujāSB 12.11.34
udbhidyamāna-roma-pulaka-kulakaḥ standing of the hair on endSB 5.7.12
roma-pulaka-kulakaḥ whose symptoms of ecstasy on the bodySB 5.17.2
marīciḥ, atri, ańgirasau, pulastyaḥ, pulahaḥ, kratuḥ, bhṛguḥ, vasiṣṭhaḥ, dakṣaḥ names of sons of BrahmāSB 3.12.22
udbhidyamāna-roma-pulaka-kulakaḥ standing of the hair on endSB 5.7.12
roma-pulaka-kulakaḥ whose symptoms of ecstasy on the bodySB 5.17.2
su-vipulam which was very largeSB 8.2.14-19
su-vipulam more expandedSB 8.24.18
udbhidyamāna-roma-pulaka-kulakaḥ standing of the hair on endSB 5.7.12
utpulaka horripilationSB 7.7.34
utpulakaḥ experiencing standing of the hairs of the bodySB 3.28.34
utpulakaḥ with the hairs of his body standing on endSB 7.4.41
utpulakaḥ very pleasedCC Madhya 24.157
utpulakaḥ becoming agitated in ecstatic loveCC Madhya 24.278
utpulakām agitated by ecstasySB 11.3.31
utpulakām agitated by ecstasyCC Madhya 25.140
utpulakāni joyful eruptions on the skinSB 10.30.13
utpulakau their hair stood upSB 4.9.48
utpulakita standing on end in jubilationSB 10.30.10
marīciḥ, atri, ańgirasau, pulastyaḥ, pulahaḥ, kratuḥ, bhṛguḥ, vasiṣṭhaḥ, dakṣaḥ names of sons of BrahmāSB 3.12.22
vipula abundantSB 3.28.31
vipula fullSB 3.28.31
vipula unlimitedSB 4.27.22
vipula longSB 5.5.31
vipula longSB 5.25.5
vipula very muchSB 9.21.11
vipula-āyata broad and spreadCC Madhya 21.131
vipula very greatSB 3.9.6
su-vipulam which was very largeSB 8.2.14-19
su-vipulam more expandedSB 8.24.18
vipulam VipulaSB 9.24.46
vipulam for extensiveSB 10.72.26
vipulam the vastSB 11.6.30
vipulam extensiveSB 11.19.8
vipulayan causing to become greatSB 4.8.69
23 results
pulaha noun (masculine) name of a star (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of an ancient ṛṣi (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Śivi (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4813/72933
pulaka noun (neuter) a species of earth (Monier-Williams, Sir M. (1988))
horripilation (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9409/72933
pulaka noun (masculine neuter) asurājī (?) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a bunch (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a cake of meal with which elephants are fed (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a Gandharva (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of insect or vermin (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of stone or gem (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a species of edible plant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a species of tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))
erection or bristling of the hairs of the body (considered to be occasioned by delight or rapture rather than by fear) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
flaw or defect in a gem (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Nāga (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a prince (Monier-Williams, Sir M. (1988))
orpiment (Monier-Williams, Sir M. (1988))
kaṅkuṣṭha
Frequency rank 14290/72933
pulakaparīkṣaṇa noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.77
Frequency rank 58247/72933
pulakay verb (denominative parasmaipada) to be thrilled with joy
Frequency rank 37000/72933
pulakin noun (masculine) Nauclea Cordifolia (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 58246/72933
pulakita adjective having the hair of the bristling erect (Monier-Williams, Sir M. (1988))
thrilled with joy (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21752/72933
pula noun (feminine) a kind of lizard or alligator (godhā)
Frequency rank 58245/72933
pulakīkṛta adjective
Frequency rank 58248/72933
pulanda noun (masculine) name of a people (?)
Frequency rank 58249/72933
pulasti adjective wearing the hair straight or smooth (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 58250/72933
pulastya noun (masculine) name of an ancient ṣi (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 3218/72933
ativipula adjective sehr ausgedehnt sehr weitläufig
Frequency rank 31574/72933
utpulaka adjective having the hairs of the body raised (through joy or rapture) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 33406/72933
pupulaka noun (neuter) [medic.] kaṅkuṣṭha
Frequency rank 58187/72933
vipula adjective abundant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
important (Monier-Williams, Sir M. (1988))
large (Monier-Williams, Sir M. (1988))
long (Monier-Williams, Sir M. (1988))
loud (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noble (Monier-Williams, Sir M. (1988))
numerous (Monier-Williams, Sir M. (1988))
thick (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wide (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 1033/72933
vipula noun (masculine) a respectable man (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a mountain (either Meru or the Himālaya) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a prince of the Sauviras (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a pupil of Devaśarman (who guarded the virtue of Ruci) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Vasudeva (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a viṣkambhaparvata
Frequency rank 13767/72933
vipulatara adjective
Frequency rank 22255/72933
vipulayaśas adjective
Frequency rank 65826/72933
vipulasravā noun (feminine) Aloe perfoliata
Frequency rank 65827/72933
śuklapulaka noun (masculine) a kind of mineral
Frequency rank 67841/72933
sapulaka adjective having bristling hairs (Monier-Williams, Sir M. (1988))
thrilled with joy or desire (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 68801/72933
suvipula adjective very great or spacious or numerous (Monier-Williams, Sir M. (1988))
very loud (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 13866/72933
 

agastya

founder of Siddha tradition of medicine, popular in Tamilnadu.

aṃsa

scapular region; aṃsaphalaka shoulder-blade, scapula.

aṣṭāngahṛdaya

very popular and important medical compendium authored by Vagbhata, 5th Century of Sindh region.

aṣṭāngavinyāsayoga

(aṣṭā.anga.vinyāsa.yoga) power yoga; founded and popularized by Pattabhi Jois.

maithuna

sexual intercourse, copulation.

paśu

animal, beast; paśukāya bestial body; person with traits of beast like bad thinking, sluggish activity, dreams of copulation and denying everything.

uddeṣya

one of tantrayuktis, enunciation, motive, stipulation, statement in brief.

Wordnet Search
"pula" has 27 results.

pula

prasannatā, paramānandam, pulakitatvam, atyānandaḥ, paramaharṣaḥ, atyantaharṣaḥ, harṣasaṃmohaḥ, ānandamohaḥ, mohāvasthā, ānandaveśaḥ, ālhādaneśaḥ, harṣāveśaḥ, paramasukham, brahmasukham, brahmānandaḥ, praharṣaḥ, pramadaḥ, unmadaḥ, mādaḥ, harṣonmattatā, harṣonmādaḥ, romaharṣaḥ   

prasannasya bhāvaḥ।

rāmasya mukhe prasannatā dṛśyate।

pula

dhanikaḥ, dhanāḍhyaḥ, dhanī, dhanavān, sadhanaḥ, lakṣmīvān, śrīmān, dhaneśvaraḥ, lakṣmīśaḥ, ibhyaḥ, saśrīkaḥ, koṣavān, sampattimān, samṛddhaḥ, mahādhanaḥ, bahudhanaḥ, vittavān, vasumān, arthavān, arthānvitaḥ, sārthaḥ, dhanasampannaḥ, dhanasamṛddhaḥ, dhanavipulaḥ, khadiraḥ   

yaḥ dhanena sampannaḥ।

dhanāḍhyena paropakārāya phaladāyinaḥ vṛkṣasya iva bhāvyam।

pula

kṛśāṅgaḥ, tanuḥ, pratanuḥ, vitanuḥ, kṣīṇaḥ, sūkṣmaḥ, kṣāmaḥ, kṛśaḥ, śīrṇaḥ, avipula   

yasya śarīraṃ kṛśam asti।

kṛśāṅgena yuvakena sā dhāvanapratiyogitā jitā।

pula

pracura, vipula, prabhūta, prajya, bhūyiṣṭha   

atyantam adhikam।

muralīlāla mahodayasya pārśve pracuraṃ dhanam asti।

pula

prācuryam, pracuratā, vipulatā, bāhulyam, atyadhikatā, atiśayatā, ādhikyam   

adhikasya avasthā bhāvo vā।

śarīre śarkarāyāḥ prācuryāt madhumehaḥ udbhavati।

pula

ullasita, ānandī, hṛṣṭa, prasanna, ānandita, pulakita, harṣita, pramudita, praphulla, mudita, parituṣṭa, praphullita, praphulita   

yaḥ prasīdatiḥ।

padonnatteḥ vārtā śrutvā manojaḥ ullasitena manasā gṛhaṃ gataḥ।

pula

vyāpakatā, pṛthutā, viśālatā, vipulatā, vistīrṇatā   

vyāpakasya avasthā bhāvo vā।

mahātmā kabīrasya racanā tasya jñānasya vyāpakatā darśayati।

pula

paryāptam, yatheṣṭam, yatheṣṭaḥ, yatheṣṭā, pracuraḥ, pracurā, pracuram, vipulaḥ, vipulam, vipulā   

yāvad vāñcchitaṃ tāvad athavā kvacid vāñcchitād adhikam api।

śatānāṃ kṛte paryāptaṃ bhojanaṃ pacatu। / bhoḥ, yatheṣṭaṃ bhuktaṃ mayā adhunā kaṇamātram api bhakṣitum asamarthaḥ aham।

pula

palighaḥ, pulakaḥ, pārī   

jaladravyādipānārtham upayujyamānaṃ bhājanam।

saḥ palighāt dugdhaṃ pibati।

pula

pṛthutā, pārthavam, prathimā, viśālatā, vipulatā, vistāraḥ, vistīrṇatā, parisaraḥ, prasthaḥ, vitatiḥ, āyāmaḥ, āyatanam, pāṭaḥ, pariṇāhaḥ, vyāsaḥ, parisaraḥ   

vastunaḥ āsīmātaḥ prasṛtiḥ।

asya vastunaḥ pṛthutā adhikā asti।

pula

gucchaḥ, stabakaḥ, gucchakaḥ, grathnaḥ, gulucchaḥ, pulakaḥ, guñjaḥ, kūrcakaḥ, stambakaḥ, gutsakaḥ, pulī, pūlaḥ   

ekasmin sthāne baddhānāṃ vastūnāṃ samuhaḥ।

kuñcikāyāḥ gucchaḥ na jāne kutra gataḥ।

pula

trapuḥ, trapus, trapulam, raṅgam, piccaṭam, svarṇajam, nāgam, kurupyam, prastīram, surebham, āpūṣam, tīraḥ, ālīnakam, kuṭilam, karkaṭī, bārbbaḍhīram   

dhātuviśeṣaḥ yaḥ vahniyogena lajjate iva trapate। āyurvede asya vātakaphāpahatvādiguṇāḥ proktāḥ।

yathā siṃhaḥ hastigaṇaṃ nihanti tathā trapuḥ akhilamehavargaṃ nihanti।

pula

pulakita   

yasya śarīraṃ harṣeṇa romāñcayuktaṃ jātam।

saḥ calaccitraṃ dṛṣṭvā pulakitaḥ jātaḥ।

pula

dhārākadambaḥ, prāvṛṣyaḥ, pulakī, pulakiḥ, bhṛṅgavallabhaḥ, meghāsaḥ, priyakaḥ, nīpaḥ, prāvṛṣeṇyaḥ, kalambakaḥ, dhārākaṭmbakaḥ, meghāgamapriyaḥ, bhramarapriyaḥ, śiśupālakaḥ   

kadambavṛkṣaprabhedaḥ।

rameśaḥ utplutya utplutya dhārākadambasya patrāṇi chettuṃ prayatate।

pula

pulahaḥ   

ekaḥ gandharvaḥ।

pulahasya varṇanaṃ purāṇeṣu vartate।

pula

pulavāmāmaṇḍalam   

bhārate kaśmīre vartamānaṃ maṇḍalam।

pulavāmāmaṇḍalasya mukhyālayaḥ pulavāmānagare asti।

pula

pulavāmānagaram   

bhāratasya kaśmīre vartamānaṃ nagaram।

pulavāmānagaraṃ paryaṭakān ākarṣayati।

pula

bṛhat, mahat, vipula, bṛhatkāya, mahākāya   

yad pramāṇād atyadhikam asti।

mantrīmahodayena asmin varṣe bṛhad arthasaṅkalpaḥ prastutaḥ।

pula

vipula   

vasudevaputraḥ।

vipulaḥ rohiṇyāḥ garbhāt jātaḥ।

pula

vopula   

ekaḥ puruṣaḥ ।

vopulasya varṇanaṃ vīracarite asti

pula

pulakaḥ   

ekaḥ rājaputraḥ ।

pulakasya ullekhaḥ viṣṇupurāṇe vartate

pula

pulakaḥ   

ekaḥ nāgaḥ ।

pulakasya ullekhaḥ kośe vartate

pula

pulahaḥ   

ekā tārakā ।

pulahasya ullekhaḥ harivaṃśe vartate

pula

pulahāśramaḥ   

ekaḥ āśramaḥ ।

pulahāśramasya ullekhaḥ bhāgavatapurāṇe asti

pula

pulastiḥ   

ekaḥ puruṣaḥ ।

pulasteḥ ullekhaḥ gargādigaṇe asti

pula

pulakeṣivallabhaḥ   

ekaḥ nṛpajanaḥ ।

pulakeśivallabhasya ullekhaḥ koṣe asti

pula

pulakeśī   

ekaḥ nṛpajanaḥ ।

pulakeśinaḥ ullekhaḥ koṣe asti

Parse Time: 1.871s Search Word: pula Input Encoding: IAST: pula