|
okasaḥ | of one dwelling, a vānaprastha | SB 11.18.42 |
|
okasaḥ | the residents | SB 10.20.13 |
|
okasaḥ | who have their abodes | SB 6.4.19 |
|
okasām | belonging to the inhabitants | SB 10.33.3 |
|
okasām | for those who dwell | SB 10.31.18 |
|
okasām | of the embodied living entities | CC Madhya 15.180 |
|
okasām | of the inhabitants | SB 2.8.15 |
|
okasām | of those who possess material bodies | SB 10.87.14 |
|
okasām | who dwell | SB 10.25.3 |
|
okasām | whose residents | SB 11.4.16 |
|
alokasya | and of the land not inhabited by living entities | SB 5.20.36 |
|
bhūḥ-lokasya | of the earthly planets | SB 3.7.26 |
|
diva-okasaḥ | the demigods (who inhabit the higher planets) | SB 3.17.1 |
|
diva-okasaḥ | all the demigods | SB 4.13.33 |
|
diva-okasām | of the demigods | SB 4.21.13 |
|
diva-okasaḥ | the demigods | SB 7.2.9 |
|
diva-okasām | of the inhabitants of the upper planetary system | SB 8.17.28 |
|
diva-okasām | of the demigods | SB 8.21.21 |
|
diva-okasām | and inhabitants of heaven | SB 10.33.33 |
|
diva-okasaḥ | the residents of heaven | SB 10.52.28 |
|
diva-okasām | of the demigods | SB 10.85.55-56 |
|
diva-okasām | on the part of the inhabitants of heaven | SB 12.12.20 |
|
diva-okasām | of the demigods | CC Adi 1.73-74 |
|
diva-okasaḥ | the residents of heaven | MM 46 |
|
dvārakā-okasām | the inhabitants of Dvārakā | SB 1.11.25 |
|
dvārakā-okasaḥ | the residents of Dvārakā | SB 10.55.39 |
|
dvārakā-okasaḥ | the residents of Dvārakā | SB 10.56.35 |
|
dvārakā-okasām | for the residents of Dvārakā | SB 10.57.30 |
|
dvārakā-okasaḥ | the residents of Dvārakā | SB 10.64.44 |
|
dvārakā-okasaḥ | the residents of Dvārakā | SB 10.66.35 |
|
dvārakā-okasaḥ | inhabitants of Dvārakā | SB 10.85.23 |
|
dvārakā-okasaḥ | the inhabitants of Dvārakā | SB 11.1.20 |
|
jambū-dvīpa-okasaḥ | the inhabitants of Jambūdvīpa | SB 5.2.1 |
|
kuśa-dvīpa-okasaḥ | the inhabitants of the island known as Kuśadvīpa | SB 5.20.16 |
|
hṛta-okasaḥ | whose abodes were taken by Hiraṇyakaśipu | SB 7.8.26 |
|
indraprastha-okasām | of the residents of Indraprastha | SB 10.58.12 |
|
jala-okasaḥ | the crocodile, whose home is the water | SB 8.2.30 |
|
jala-okasām | like an aquatic | SB 8.24.27 |
|
jala-okasaḥ | aquatic animals | SB 10.40.15 |
|
jala-okasaḥ | of a resident of the water | SB 10.49.22 |
|
jambū-dvīpa-okasaḥ | the inhabitants of Jambūdvīpa | SB 5.2.1 |
|
jīva-lokasya | of the conditioned living beings | SB 1.7.24 |
|
jīva-lokasya | of the planets inhabited by the living entities | SB 3.10.9 |
|
jīva-lokasya | for the people in general | SB 3.29.3 |
|
jīva-lokasya | of this material world | SB 6.3.4 |
|
jīva-lokasya | of this material world | SB 7.3.31 |
|
kuśa-dvīpa-okasaḥ | the inhabitants of the island known as Kuśadvīpa | SB 5.20.16 |
|
lokasya | of the people | BG 5.14 |
|
lokasya | of all the world | BG 11.43 |
|
lokasya | of all people | SB 1.3.40 |
|
lokasya | of all living beings | SB 1.4.12 |
|
lokasya | of the general mass of men | SB 1.7.6 |
|
jīva-lokasya | of the conditioned living beings | SB 1.7.24 |
|
lokasya | of all people | SB 2.4.15 |
|
lokasya | of the world | SB 3.5.34 |
|
bhūḥ-lokasya | of the earthly planets | SB 3.7.26 |
|
jīva-lokasya | of the planets inhabited by the living entities | SB 3.10.9 |
|
lokasya | to the world | SB 3.17.3 |
|
lokasya | for the people | SB 3.24.35 |
|
lokasya | of the universe | SB 3.25.9 |
|
jīva-lokasya | for the people in general | SB 3.29.3 |
|
lokasya | of the living entities | SB 3.29.5 |
|
nara-lokasya | human birth | SB 3.30.34 |
|
lokasya | of the common man | SB 4.4.15 |
|
lokasya | of the people in general | SB 4.14.8 |
|
lokasya | of the people in general | SB 4.14.39-40 |
|
lokasya | of men | SB 5.6.19 |
|
lokasya | to people in general | SB 5.9.3 |
|
lokasya | of the living entities | SB 5.26.1 |
|
jīva-lokasya | of this material world | SB 6.3.4 |
|
tri-lokasya | of the three worlds | SB 6.19.14 |
|
jīva-lokasya | of this material world | SB 7.3.31 |
|
lokasya | of the people in general | SB 7.13.19 |
|
lokasya | all the demigods and men | SB 8.4.5 |
|
lokasya | of all the world | SB 8.7.35 |
|
lokasya | of the people in general | SB 8.16.4 |
|
sarva-lokasya | of all planets and their inhabitants | SB 8.24.52 |
|
lokasya | of the people in general | SB 9.24.36 |
|
lokasya | of all living entities | SB 10.2.29 |
|
lokasya | especially of this martya-loka, the planet earth | SB 10.3.21 |
|
nṛ-lokasya | within this material world of living entities | SB 10.3.31 |
|
sādhu-lokasya | of the saintly persons | SB 10.4.44 |
|
sarva-lokasya | of everyone | SB 10.10.34-35 |
|
nṛ-lokasya | of mankind | SB 10.51.23-26 |
|
lokasya | of the world | SB 10.64.23 |
|
sarva-lokasya | all those present | SB 11.5.44 |
|
lokasya | of the people of the world | CC Antya 3.181 |
|
lokasya | of the world | MM 10 |
|
nabha-okasaḥ | the inhabitants of the sky, or the birds | SB 2.6.13-16 |
|
nabha-okasaḥ | birds | SB 2.10.37-40 |
|
nara-lokasya | human birth | SB 3.30.34 |
|
nṛ-lokasya | within this material world of living entities | SB 10.3.31 |
|
nṛ-lokasya | of mankind | SB 10.51.23-26 |
|
vana-okasā | who is living in the forest | SB 10.4.36 |
|
nabha-okasaḥ | the inhabitants of the sky, or the birds | SB 2.6.13-16 |
|
nabha-okasaḥ | birds | SB 2.10.37-40 |
|
diva-okasaḥ | the demigods (who inhabit the higher planets) | SB 3.17.1 |
|
vana-okasaḥ | living in the forest | SB 4.9.20-21 |
|
diva-okasaḥ | all the demigods | SB 4.13.33 |
|
jambū-dvīpa-okasaḥ | the inhabitants of Jambūdvīpa | SB 5.2.1 |
|
vana-okasaḥ | the inhabitants of the forest | SB 5.19.7 |
|
kuśa-dvīpa-okasaḥ | the inhabitants of the island known as Kuśadvīpa | SB 5.20.16 |
|
vana-okasaḥ | behaving exactly like an animal in the jungle | SB 7.2.7-8 |
|
diva-okasaḥ | the demigods | SB 7.2.9 |
|
vraja-okasaḥ | village cowherd men | SB 7.7.54 |
|
hṛta-okasaḥ | whose abodes were taken by Hiraṇyakaśipu | SB 7.8.26 |
|
pura-okasaḥ | being the inhabitants of the above-mentioned three residential airplanes | SB 7.10.59 |
|
jala-okasaḥ | the crocodile, whose home is the water | SB 8.2.30 |
|
salila-okasaḥ | because I am a big aquatic | SB 8.24.22 |
|
vraja-okasaḥ | inhabitants of Vraja | SB 10.6.33 |
|
vraja-okasaḥ | the inhabitants of Vrajabhūmi in distant places | SB 10.6.41 |
|
vraja-okasaḥ | to the inhabitants of Vraja | SB 10.7.6 |
|
vraja-okasaḥ | all the inhabitants of Vrajabhūmi, Vṛndāvana | SB 10.12.15 |
|
vana-okasaḥ | the residents of the forest | SB 10.15.7 |
|
vraja-okasaḥ | the people of Vṛndāvana | SB 10.17.20 |
|
vraja-okasaḥ | the people of Vraja | SB 10.17.22 |
|
vana-okasaḥ | the aborigine girls of the forest | SB 10.20.27 |
|
vraja-okasaḥ | to the boys of Vraja | SB 10.22.30 |
|
vana-okasaḥ | dwelling in the forests | SB 10.24.24 |
|
vana-okasaḥ | residents of the forest | SB 10.24.37 |
|
vraja-okasaḥ | O residents of Vraja | SB 10.25.20 |
|
vraja-okasaḥ | the residents of Vraja | SB 10.25.29 |
|
vraja-okasaḥ | the residents of Vraja | SB 10.26.24 |
|
vraja-okasaḥ | the cowherd men of Vraja | SB 10.33.37 |
|
vraja-okasaḥ | the inhabitants of Vraja | SB 10.34.19 |
|
vana-okasaḥ | to the residents of the forest | SB 10.38.15 |
|
jala-okasaḥ | aquatic animals | SB 10.40.15 |
|
vraja-okasaḥ | the inhabitants of Vraja | SB 10.41.8 |
|
vraja-okasaḥ | the residents of Vraja | SB 10.46.47 |
|
jala-okasaḥ | of a resident of the water | SB 10.49.22 |
|
diva-okasaḥ | the residents of heaven | SB 10.52.28 |
|
pura-okasaḥ | the residents of the city | SB 10.53.39 |
|
dvārakā-okasaḥ | the residents of Dvārakā | SB 10.55.39 |
|
dvārakā-okasaḥ | the residents of Dvārakā | SB 10.56.35 |
|
dvārakā-okasaḥ | the residents of Dvārakā | SB 10.64.44 |
|
dvārakā-okasaḥ | the residents of Dvārakā | SB 10.66.35 |
|
dvārakā-okasaḥ | inhabitants of Dvārakā | SB 10.85.23 |
|
dvārakā-okasaḥ | the inhabitants of Dvārakā | SB 11.1.20 |
|
diva-okasaḥ | the residents of heaven | MM 46 |
|
dvārakā-okasām | the inhabitants of Dvārakā | SB 1.11.25 |
|
vraja-okasām | by the inhabitants of the land of Vṛndāvana | SB 3.2.28 |
|
rasā-okasām | of the inhabitants of the lower regions | SB 3.18.3 |
|
rasā-okasām | of the inhabitants of Rasātala | SB 3.18.11 |
|
diva-okasām | of the demigods | SB 4.21.13 |
|
diva-okasām | of the inhabitants of the upper planetary system | SB 8.17.28 |
|
diva-okasām | of the demigods | SB 8.21.21 |
|
jala-okasām | like an aquatic | SB 8.24.27 |
|
vraja-okasām | of the inhabitants of Gokula | SB 10.6.4 |
|
vraja-okasām | to all the inhabitants of Vraja | SB 10.11.37 |
|
vraja-okasām | of the inhabitants of Vrajabhūmi, Vṛndāvana | SB 10.12.12 |
|
vraja-okasām | for the inhabitants of Vrajabhūmi, Vṛndāvana | SB 10.12.36 |
|
vraja-okasām | of all the inhabitants of Vraja, Vṛndāvana | SB 10.13.26 |
|
vraja-okasām | of the inhabitants of Vrajabhūmi | SB 10.14.32 |
|
vana-okasām | for the residents of the forest | SB 10.18.5 |
|
vana-okasām | for all those present in the forest | SB 10.19.7 |
|
vraja-okasām | the residents of Vraja | SB 10.24.12 |
|
vraja-okasām | the residents of Vraja | SB 10.26.13 |
|
diva-okasām | and inhabitants of heaven | SB 10.33.33 |
|
vraja-okasām | for the residents of Vraja | SB 10.47.55 |
|
vraja-okasām | for the residents of Vraja | SB 10.47.56 |
|
vraja-okasām | of the residents of Vraja | SB 10.47.69 |
|
pura-okasām | for the inhabitants of the city | SB 10.54.60 |
|
dvārakā-okasām | for the residents of Dvārakā | SB 10.57.30 |
|
indraprastha-okasām | of the residents of Indraprastha | SB 10.58.12 |
|
diva-okasām | of the demigods | SB 10.85.55-56 |
|
diva-okasām | on the part of the inhabitants of heaven | SB 12.12.20 |
|
diva-okasām | of the demigods | CC Adi 1.73-74 |
|
vraja-okasām | of the inhabitants of Vrajabhūmi | CC Madhya 6.149 |
|
puṇya-ślokasya | of the great pious king | SB 1.8.32 |
|
puṇya-ślokasya | of one whose glories are sung by Vedic hymns | SB 1.14.1 |
|
puṇya-ślokasya | of the Personality of Godhead | SB 1.14.6 |
|
puṇya-ślokasya | of sacred renown | SB 4.12.48 |
|
pura-okasaḥ | being the inhabitants of the above-mentioned three residential airplanes | SB 7.10.59 |
|
pura-okasaḥ | the residents of the city | SB 10.53.39 |
|
pura-okasām | for the inhabitants of the city | SB 10.54.60 |
|
rasā-okasām | of the inhabitants of the lower regions | SB 3.18.3 |
|
rasā-okasām | of the inhabitants of Rasātala | SB 3.18.11 |
|
sādhu-lokasya | of the saintly persons | SB 10.4.44 |
|
salila-okasaḥ | because I am a big aquatic | SB 8.24.22 |
|
sarva-lokasya | of all planets and their inhabitants | SB 8.24.52 |
|
sarva-lokasya | of everyone | SB 10.10.34-35 |
|
sarva-lokasya | all those present | SB 11.5.44 |
|
puṇya-ślokasya | of the great pious king | SB 1.8.32 |
|
puṇya-ślokasya | of one whose glories are sung by Vedic hymns | SB 1.14.1 |
|
puṇya-ślokasya | of the Personality of Godhead | SB 1.14.6 |
|
puṇya-ślokasya | of sacred renown | SB 4.12.48 |
|
uttama-ślokasya | who is praised with excellent verses | SB 5.1.5 |
|
tri-lokasya | of the three worlds | SB 6.19.14 |
|
uttama-ślokasya | who is praised with excellent verses | SB 5.1.5 |
|
vana-okasaḥ | living in the forest | SB 4.9.20-21 |
|
vana-okasaḥ | the inhabitants of the forest | SB 5.19.7 |
|
vana-okasaḥ | behaving exactly like an animal in the jungle | SB 7.2.7-8 |
|
vana-okasā | who is living in the forest | SB 10.4.36 |
|
vana-okasaḥ | the residents of the forest | SB 10.15.7 |
|
vana-okasām | for the residents of the forest | SB 10.18.5 |
|
vana-okasām | for all those present in the forest | SB 10.19.7 |
|
vana-okasaḥ | the aborigine girls of the forest | SB 10.20.27 |
|
vana-okasaḥ | dwelling in the forests | SB 10.24.24 |
|
vana-okasaḥ | residents of the forest | SB 10.24.37 |
|
vana-okasaḥ | to the residents of the forest | SB 10.38.15 |
|
vraja-okasām | by the inhabitants of the land of Vṛndāvana | SB 3.2.28 |
|
vraja-okasaḥ | village cowherd men | SB 7.7.54 |
|
vraja-okasām | of the inhabitants of Gokula | SB 10.6.4 |
|
vraja-okasaḥ | inhabitants of Vraja | SB 10.6.33 |
|
vraja-okasaḥ | the inhabitants of Vrajabhūmi in distant places | SB 10.6.41 |
|
vraja-okasaḥ | to the inhabitants of Vraja | SB 10.7.6 |
|
vraja-okasām | to all the inhabitants of Vraja | SB 10.11.37 |
|
vraja-okasām | of the inhabitants of Vrajabhūmi, Vṛndāvana | SB 10.12.12 |
|
vraja-okasaḥ | all the inhabitants of Vrajabhūmi, Vṛndāvana | SB 10.12.15 |
|
vraja-okasām | for the inhabitants of Vrajabhūmi, Vṛndāvana | SB 10.12.36 |
|
vraja-okasām | of all the inhabitants of Vraja, Vṛndāvana | SB 10.13.26 |
|
vraja-okasām | of the inhabitants of Vrajabhūmi | SB 10.14.32 |
|
vraja-okasaḥ | the people of Vṛndāvana | SB 10.17.20 |
|
vraja-okasaḥ | the people of Vraja | SB 10.17.22 |
|
vraja-okasaḥ | to the boys of Vraja | SB 10.22.30 |
|
vraja-okasām | the residents of Vraja | SB 10.24.12 |
|
vraja-okasaḥ | O residents of Vraja | SB 10.25.20 |
|
vraja-okasaḥ | the residents of Vraja | SB 10.25.29 |
|
vraja-okasām | the residents of Vraja | SB 10.26.13 |
|
vraja-okasaḥ | the residents of Vraja | SB 10.26.24 |
|
vraja-okasaḥ | the cowherd men of Vraja | SB 10.33.37 |
|
vraja-okasaḥ | the inhabitants of Vraja | SB 10.34.19 |
|
vraja-okasaḥ | the inhabitants of Vraja | SB 10.41.8 |
|
vraja-okasaḥ | the residents of Vraja | SB 10.46.47 |
|
vraja-okasām | for the residents of Vraja | SB 10.47.55 |
|
vraja-okasām | for the residents of Vraja | SB 10.47.56 |
|
vraja-okasām | of the residents of Vraja | SB 10.47.69 |
|
vraja-okasām | of the inhabitants of Vrajabhūmi | CC Madhya 6.149 |