Donate
   
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
Amarakosha Search
Results for ne
WordReferenceGenderNumberSynonymsDefinition
antikam3.1.67MasculineSingularnediṣṭam
dhīndriyam1.5.8NeuterSingularghrāṇaḥ, rasanā, tvak, manaḥ, netram, śrotraman intellectual organ
hanta3.3.252MasculineSingularanekaḥ, ubhayaḥ
hastī2.8.35MasculineSingularpadmī, karī, gajaḥ, anekapaḥ, dantī, stamberamaḥ, vāraṇaḥ, mataṅgajaḥ, dviradaḥ, hāthī, ibhaḥ, kuñjaraḥ, dvipaḥ, dantāvalaḥ
itaraḥ3.3.200MasculineSingularkṛtāntaḥ, anehāḥ
kākodumbarikā2.2.61FeminineSingularphalguḥ, malayūḥ, jaghanephalā
kālaḥ1.4.1MasculineSingularsamayaḥ, diṣṭaḥ, anetime
kaukkuṭikaḥ3.3.17MasculineSingularmadhyaratnam, ne
kīlālam3.3.208NeuterSingularchadiḥ, netraruk, samūhaḥ
kuberaḥ1.1.68-69MasculineSingularekapiṅgaḥ, paulastyaḥ, dhanādhipaḥ, manuṣyadharmā, tryambakasakhaḥ, śrīdaḥ, yakṣaḥ, vaiśravaṇaḥ, rājarājaḥ, guhyakeśvaraḥ, aiḍaviḍaḥ, naravāhanaḥ, kinnareśaḥ, dhanadaḥ, yakṣarāṭ, puṇyajaneśvaraḥkuber
kuṭannaṭamNeuterSingulargonardam, dāśapuram, kaivartīmustakam, neyam, paripelavam, plavam, gopuram
kūtuḥ2.9.33FeminineSingularsnehapātram
locanam2.6.94NeuterSingulardṛṣṭiḥ, netram, īkṣaṇam, cakṣuḥ, akṣiḥ, dṛk, nayanam
nemiḥFeminineSingulartrikāthe land near to the well
nemiḥ2.8.56FeminineSingularpradhiḥ
nepathyam2.6.100MasculineSingularākalpaḥ, veṣaḥ, pratikarma, prasādhanam
netram3.3.188NeuterSingularviṣayaḥ, kāyaḥ
premāMasculineSingularprema, snehaḥ, priyatā, hārdamafllection or kindness
rodanam2.6.94NeuterSingularasru, netrāmbu, asram, aśru
sādhanam3.3.126NeuterSingularnetracchedaḥ, adhvā
sāmpratam2.4.11MasculineSingularsthāne
sāraṅgaḥ3.3.28MasculineSingularvāk, svargaḥ, bhūḥ, dik, paśuḥ, ghṛṇiḥ, vajram, iṣuḥ, jalam, netram
subhagāsutaḥ2.6.24MasculineSingular‍saubhāgineyaḥ
svāmī3.1.8MasculineSingularprabhuḥ, adhibhūḥ, īśvaraḥ, adhipaḥ, ne, īśitā, parivṛḍhaḥ, nāyakaḥ, patiḥ
svarvaidyauMasculineDualnāsatyau, aśvinau, dasrau, āśvineyau, aśvinīsutauashvin
tiniśaḥ2.4.26MasculineSingularnemiḥ, rathadruḥ, atimuktakaḥ, vañjulaḥ, citrakṛt, syandanaḥ
vidheyaḥ3.1.23MasculineSingularvinayagrāhī, vacanesthitaḥ, āśravaḥ
bāndhakineyaḥ2.6.26MasculineSingularbandhulaḥ, asatīsutaḥ, ‍kaulaṭeraḥ, ‍kaulaṭeyaḥ
kaulaṭineyaḥ2.6.26MasculineSingular‍kaulaṭeyaḥ
bhāgineyaḥ2.6.32MasculineSingularsvasrīya
ājāneyaḥ2.8.44MasculineSingular
prajane2.9.71FeminineSingularbālagarbhiṇī
Monier-Williams Search
Results for ne
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
nedSee sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order View this entry on the original dictionary page scan.
nedind. (fr. n/a-+ id-), not, not indeed (equals naiva- ) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nedind. in order that not, lest (with subjunctive Potential or imperative;the verb accented confer, compare ) [ confer, compare Zend noid,"not."] View this entry on the original dictionary page scan.
ned cl.1 P. nedati-, to go, flow (see ati-ned-and ), to censure, blame (see 1. nid-and nind-) ; to be near (prob. an artificial meaning to explain nediṣṭha-etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
nedaya(fr. neda-See next) Nom. P. yati-, to bring near View this entry on the original dictionary page scan.
nediṣṭhamf(ā-)n. (superl. of neda-substituted for antika- ) the nearest, next, very near etc. ( nediṣṭham am- ind.next, in the first place ; nediṣṭhāt ṣṭhāt- ind.from the neighbourhood ) View this entry on the original dictionary page scan.
nediṣṭhamf(ā-)n. equals nipuṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
nediṣṭham. Alangium Hexapetalum View this entry on the original dictionary page scan.
nediṣṭham. Name of a son of manu- vaivasvata- View this entry on the original dictionary page scan.
nediṣṭhamind. nediṣṭha
nediṣṭhātind. nediṣṭha
nediṣṭhatamamfn. (n/ed-) the nearest of all View this entry on the original dictionary page scan.
nediṣṭhatamāmind. (ām-) View this entry on the original dictionary page scan.
nediṣṭhinmfn. very near, very nearly related View this entry on the original dictionary page scan.
nedīyasmfn. (Comparative degree of neda-; see nediṣṭha-and ) nearer, very near View this entry on the original dictionary page scan.
nedīyasind. near, hither View this entry on the original dictionary page scan.
nedīyastāf. nearness, neighbourhood View this entry on the original dictionary page scan.
nedīyomaraṇamfn. whose death is near or imminent View this entry on the original dictionary page scan.
nedyaSee /a-nedya-. View this entry on the original dictionary page scan.
negam. plural Name of a school of the sāmaveda- (see naigeya-). View this entry on the original dictionary page scan.
nejakam. ( nij-) a washerman View this entry on the original dictionary page scan.
nejameṣam. Name of a demon inimical to children (see naigameṣa-). View this entry on the original dictionary page scan.
nejanan. washing, cleansing View this entry on the original dictionary page scan.
nejanan. washing. place View this entry on the original dictionary page scan.
nekṣaṇan. ( nikṣ-) a sharp stick or spear, a fork or similar cooking implement (see nīkṣaṇa-and mekṣaṇa-). View this entry on the original dictionary page scan.
nela nelu-and nevalla- m. a particular number View this entry on the original dictionary page scan.
nemamfn. (fr. na +ima-[?]; locative case nemasmin- Nominal verb plural n/eme-and mās- see ) one, several View this entry on the original dictionary page scan.
nemamfn. n/ema-n/ema-, the one-the other View this entry on the original dictionary page scan.
nemamfn. (in the beginning of a compound) half (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. Name of a ṛṣi- with the patronymic bhārgava- (author of ) View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. (only ) portion View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. time View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. limit View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. boundary View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. the foundation of a wall (see nem/i-) View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. a hole View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. upper part, above View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. deceit View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. acting, dancing View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. evening View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. a root View this entry on the original dictionary page scan.
nemam. food, rice; View this entry on the original dictionary page scan.
neman. a particular high number [ confer, compare Zend naima.] View this entry on the original dictionary page scan.
nemacandram. "half-moon", Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
nemadhita(m/a--) View this entry on the original dictionary page scan.
nemadhita see on (the only form -is prob. locative case of next). View this entry on the original dictionary page scan.
nemadhitāind. apart, aside View this entry on the original dictionary page scan.
nemadhitif. (m/a--) separation, conflict View this entry on the original dictionary page scan.
nemādityam. Name of trivikrama-bhaṭṭa-'s father View this entry on the original dictionary page scan.
nemanātha(or nitya-n-) m. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
nemanniṣmfn. (prob. locative case neman-[2. -]and3. iṣ-) following guidance, striving after, seeking to reach or overtake (sc. indra-, said of praises) ( praisers, "moving reverentially or bearing oblations") . View this entry on the original dictionary page scan.
nemapiṣṭa(nema--) mfn. half ground ( nemapiṣṭatā -- f.) View this entry on the original dictionary page scan.
nemapiṣṭatāf. nemapiṣṭa
nemaśāham. Name of an author (see nemi-ś-). View this entry on the original dictionary page scan.
nemaspṛṣṭamfn. half touched View this entry on the original dictionary page scan.
nemif. ( nam-) the felly of a wheel (also - ), any circumference or edge or rim (in fine compositi or 'at the end of a compound'"encircled"or"surrounded by") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nemif. a windlass or framework for the rope of a well (also -) View this entry on the original dictionary page scan.
nemif. a thunderbolt View this entry on the original dictionary page scan.
nemif. the foundation of a wall (see nema-) View this entry on the original dictionary page scan.
nemim. Dalbergia Ougeinensis View this entry on the original dictionary page scan.
nemim. Name of a daitya- View this entry on the original dictionary page scan.
nemim. of a cakra-vartin- (see nimi-) View this entry on the original dictionary page scan.
nemim. of 22nd arhat- of present ut-sarpiṇī- View this entry on the original dictionary page scan.
nemicakram. a prince descended from parī-kṣit- (said to have removed the capital of India to kauśāmbi- after the inundation of hāstina-pura-) View this entry on the original dictionary page scan.
nemicaritran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nemidhvanim. equals -ghoṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
nemighoṣam. the noise of (the felly of) a wheel, the din of a carriage View this entry on the original dictionary page scan.
nemiṃdharam. (with ) Name of one of the mountains View this entry on the original dictionary page scan.
neminm. Dalbergia Ougeinensis View this entry on the original dictionary page scan.
neminm. Name of the 22nd arhat- of present ut-sarpiṇī- (see nem/i-,m.) View this entry on the original dictionary page scan.
neminātham. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
nemininadam. equals -ghoṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
nemipurāṇa n. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nemirājarṣicaritran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nemiśabdam. equals -ghoṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
nemiśāham. Name of an author (see ma-ś-). View this entry on the original dictionary page scan.
nemisvanam. equals -ghoṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
nemitam. Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
nemivṛkṣam. Acacia Catechu View this entry on the original dictionary page scan.
nemivṛttimfn. following the track of a person's wheels, entirely conforming to (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
nenyamfn. (Intensive of -) taking or obtaining frequently (?) View this entry on the original dictionary page scan.
nepam. ( -?) the family priest View this entry on the original dictionary page scan.
nepan. water View this entry on the original dictionary page scan.
nepālam. Name of a country and (plural) of a people, Nepal or the Nepalese etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nepālam. a species of sugar-cane View this entry on the original dictionary page scan.
nepālan. copper View this entry on the original dictionary page scan.
nepālābdaa year of the Newar era (which begins on the 20th October, D. 879). View this entry on the original dictionary page scan.
nepālajā f. red arsenic View this entry on the original dictionary page scan.
nepālajātāf. red arsenic View this entry on the original dictionary page scan.
nepālakan. copper View this entry on the original dictionary page scan.
nepālamāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nepālamūlakan. a radish View this entry on the original dictionary page scan.
nepālanimbam. a kind of tree View this entry on the original dictionary page scan.
nepālapāla() m. a king of Nepal. View this entry on the original dictionary page scan.
nepālapālaka() m. a king of Nepal. View this entry on the original dictionary page scan.
nepālavarṣaor - bda- or naipālikā- bda- etc.), a year of the Newar era (which begins on the 20th October, D. 879. View this entry on the original dictionary page scan.
nepālaviṣayam. the country of Nepal View this entry on the original dictionary page scan.
nepālīf. red arsenic View this entry on the original dictionary page scan.
nepālīf. the wild date-tree or its fruit View this entry on the original dictionary page scan.
nepālikāf. red arsenic View this entry on the original dictionary page scan.
nepathyan. (and m. ) an ornament, decoration, costume (especially of an actor), attire (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) etc. (thyaṃ-kṛ-,or grah-or rac-or vi-dhā-,"to make the toilet")
nepathyan. (in dramatic language) the place behind the stage (separated by the curtain from the raṅga-), the postscenium, the tiring-room View this entry on the original dictionary page scan.
nepathyābhimukhamind. towards the tiring-room View this entry on the original dictionary page scan.
nepathyabhṛtmfn. wearing a costume View this entry on the original dictionary page scan.
nepathyagrahaṇan. making the toilet View this entry on the original dictionary page scan.
nepathyagṛhan. a toilet room View this entry on the original dictionary page scan.
nepathyaprayogam. the art of toilet-making (one of the 64 kalā-s) View this entry on the original dictionary page scan.
nepathyasamprayogam. equals -prayoga- View this entry on the original dictionary page scan.
nepathyasavanan. a ceremony performed in full toilet (Bombay edition nepathya-s-). View this entry on the original dictionary page scan.
nepathyavidhānan. equals -grahaṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
nepathyeind. behind the scenes (See especially ) View this entry on the original dictionary page scan.
neraṇivādārtham. Name of a gramm. treatise by nāgeśa-. View this entry on the original dictionary page scan.
nerellam. Name of a race View this entry on the original dictionary page scan.
nerim. or f. a kind of dance (mus.) View this entry on the original dictionary page scan.
neruṅgalam. Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
ne cl.1 A1. neṣate-, to go, move (neṣatu-, neṣṭāt- Va1rtt. 4 ) View this entry on the original dictionary page scan.
neṣa( -), only in superl. instrumental case plural neṣatamais n/eṣa-tamais- ind. with the best guides or guidance View this entry on the original dictionary page scan.
neṣaṇi locative case infinitive mood of -. View this entry on the original dictionary page scan.
neṣatamaisind. neṣa
neṣṭā equals ṭṛ- in compound View this entry on the original dictionary page scan.
neṣṭāpotāraum. dual number the neṣṭṛ- (See next) and the potṛ-. View this entry on the original dictionary page scan.
neṣṭodgātāraum. dual number the neṣṭṛ- and the udgātṛ- View this entry on the original dictionary page scan.
neṣṭṛm. (prob. fr. - Aorist stem neṣ-;but see vArttika 2 etc.) one of the chief officiating priests at a soma- sacrifice, he who leads forward the wife of the sacrificer and prepares the surā- (tvaṣṭṛ- so called ) View this entry on the original dictionary page scan.
neṣṭran. the soma- vessel of the neṣṭṛ- (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
neṣṭran. the office of the neṣṭṛ- View this entry on the original dictionary page scan.
neṣṭrīyamf(ā-)n. belonging to the neṣṭṛ-, relating to him View this entry on the original dictionary page scan.
neṣṭṛprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
neṣṭṛtvaprayoga m. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
neṣṭum. a lump of earth or clay, a clod (perhaps wrong reading for loṣṭu-, loṣṭa-). View this entry on the original dictionary page scan.
netavyamfn. ( -) to be led or guided etc. View this entry on the original dictionary page scan.
netavyamfn. to be led away View this entry on the original dictionary page scan.
netavyamfn. to be led towards or to or into (accusative) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
netavyamfn. to be applied View this entry on the original dictionary page scan.
netavyamfn. to be examined View this entry on the original dictionary page scan.
nef. the drawing of a thread through the nose and mouth (as a kind of penance) View this entry on the original dictionary page scan.
netṛmfn. leading, guiding, one who leads or will lead View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. bringer, offerer (with accusative; see ) View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. leader, guide, conductor (with genitive case or in fine compositi or 'at the end of a compound') etc. View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. (with daṇḍasya-) "rod-applier", inflicter of punishment (see daṇḍa-n-) View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. the leader or chief of an army View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. the hero of a drama (equals nāyaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. a master, owner View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. the numeral 2 (see netra-) View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. Azadirachta Indica View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. a river View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. a vein View this entry on the original dictionary page scan.
netṛm. Name of lakṣmi- View this entry on the original dictionary page scan.
netram. a leader, guide (with genitive case ;mostly in fine compositi or 'at the end of a compound' exempli gratia, 'for example' tvaṃ-netra-,"having you for guide" [f. ā- ]; see Va1rtt. 2, 3 ) View this entry on the original dictionary page scan.
netram. Name of a son of dharma- and father of kuntī- View this entry on the original dictionary page scan.
netram. of a son of su-mati- View this entry on the original dictionary page scan.
netran. (and m. ) leading, guiding, conducting View this entry on the original dictionary page scan.
netran. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) the eye (as the guiding organ, also -ka-, ; see nayana-) View this entry on the original dictionary page scan.
netran. the numeral 2 (see netṛ-) View this entry on the original dictionary page scan.
netran. the string by which a churning-stick is whirled round View this entry on the original dictionary page scan.
netran. a pipe-tube View this entry on the original dictionary page scan.
netran. an injection pipe View this entry on the original dictionary page scan.
netran. the root of a tree View this entry on the original dictionary page scan.
netran. a kind of cloth View this entry on the original dictionary page scan.
netran. a veil View this entry on the original dictionary page scan.
netran. a carriage View this entry on the original dictionary page scan.
netran. a river View this entry on the original dictionary page scan.
netrabandham. "eye-binding", hood-winking View this entry on the original dictionary page scan.
netrabandham. playing at hide-and-seek View this entry on the original dictionary page scan.
netrabhavam. View this entry on the original dictionary page scan.
netrābhiṣyandam. running of the eye View this entry on the original dictionary page scan.
netracapalamfn. restless with the eyes View this entry on the original dictionary page scan.
netracchadam. the eyelid View this entry on the original dictionary page scan.
netragocaramfn. within the range of the eyes, visible View this entry on the original dictionary page scan.
netrahārinmfn. equals -muṣ- View this entry on the original dictionary page scan.
netrahitamfn. good or wholesome for the eye View this entry on the original dictionary page scan.
netrajamfn. "eye-born"(with or sc. vāri-)
netrajan. a tear
netrajalan. equals prec. n. View this entry on the original dictionary page scan.
netrajalasravam. a flood of tears View this entry on the original dictionary page scan.
netrakanīnikāf. the pupil of the eye View this entry on the original dictionary page scan.
netrakārmaṇan. a spell for the eyes View this entry on the original dictionary page scan.
netrakośam. the eyeball or the bud of a flower (also written -koṣa-). View this entry on the original dictionary page scan.
netramalan. excretion of the eye View this entry on the original dictionary page scan.
netramanaḥsvabhāvam. plural eyes, mind, and soul View this entry on the original dictionary page scan.
netrāmayam. ophthalmia View this entry on the original dictionary page scan.
netrāmbhas() n. equals tra-vāri-. View this entry on the original dictionary page scan.
netrāmbu() n. equals tra-vāri-. View this entry on the original dictionary page scan.
netramīlāf. Autographis Paniculata View this entry on the original dictionary page scan.
netramuṣmfn. stealing or captivating the eye View this entry on the original dictionary page scan.
netraniṃsinmfn. (sleep) kissing or touching the eye View this entry on the original dictionary page scan.
netrāñjanan. eye ointment, collyrium, View this entry on the original dictionary page scan.
netrāñjanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
netrāntam. equals netra-paryanta- View this entry on the original dictionary page scan.
netrapākam. inflammation of the eye View this entry on the original dictionary page scan.
netraparyantam. the outer corner of the eye View this entry on the original dictionary page scan.
netrapattran. the eye-brows View this entry on the original dictionary page scan.
netrapeyamfn. to be drunk in or enjoyed by the eyes View this entry on the original dictionary page scan.
netrapiṇḍam. the eyeball View this entry on the original dictionary page scan.
netrapiṇḍam. a cat View this entry on the original dictionary page scan.
netraprabandham. = (and varia lectio for) nayanapr- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
netrapraṇayinmfn. desirous of a person's eye, id est coming before the eye of. face to face with (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
netrapuṣkarāf. a species of creeper View this entry on the original dictionary page scan.
netrarañjanan. "eye-colouring", collyrium View this entry on the original dictionary page scan.
netrārim. "eye-foe", Euphorbia Antiquorum View this entry on the original dictionary page scan.
netrarogam. idem or 'f. eye-disease ' View this entry on the original dictionary page scan.
netrarogamfn. afflicted with eye-disease, ( netrarogatā -- f.) View this entry on the original dictionary page scan.
netrarogacikitsāf. healing eye-disease, Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
netrarogahanm. "destroying eye-disease", Tragia Involucrata View this entry on the original dictionary page scan.
netrarogatāf. netraroga
netraromann. the eyelash View this entry on the original dictionary page scan.
netrarujf. eye-disease View this entry on the original dictionary page scan.
netrasaṃkocanan. closing of the eyes, View this entry on the original dictionary page scan.
netrasaṃvejanan. fixing an injection-pipe View this entry on the original dictionary page scan.
netrastambham. rigidity of the eyes View this entry on the original dictionary page scan.
netratāf. the state of being an eye View this entry on the original dictionary page scan.
netratāṃyā -tāṃ- to become an eye View this entry on the original dictionary page scan.
netrātithimfn. one who has become visible (literally an eye guest) View this entry on the original dictionary page scan.
netratribhāgabrahmayaśasvinm. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
netrauṣadha(ī-) f. Odina Pinnata View this entry on the original dictionary page scan.
netravār n. eye-water, tears View this entry on the original dictionary page scan.
netravārin. eye-water, tears View this entry on the original dictionary page scan.
netravastim. an injection-pipe with a receptacle attached to it View this entry on the original dictionary page scan.
netravastran. a veil over the eye View this entry on the original dictionary page scan.
netraviṣf. excretion of the eye View this entry on the original dictionary page scan.
netraviṣamfn. having poison in the eyes View this entry on the original dictionary page scan.
netrayonim. Name of indra- (whose body, after his adultery with ahalyā-, was covered with marks which resembled the female organ and then were made to resemble eyes; see sahasrākṣa-) View this entry on the original dictionary page scan.
netrayonim. the moon (as produced from the eye of atri-) View this entry on the original dictionary page scan.
netrīf. a female leader (with genitive case or in fine compositi or 'at the end of a compound') etc. View this entry on the original dictionary page scan.
netrikan. a clyster-pipe View this entry on the original dictionary page scan.
netrikan. a ladle View this entry on the original dictionary page scan.
netṛmatmfn. containing the word, netṛ- View this entry on the original dictionary page scan.
netroddyotam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
netropādhyāyam. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
netropaman. the almond fruit (resembling the eye) View this entry on the original dictionary page scan.
netropamaphalam. the almond tree View this entry on the original dictionary page scan.
netropaniṣadf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
netrotsavam. "eye-feast", any beautiful object View this entry on the original dictionary page scan.
netṛtvan. the office or business of a leader View this entry on the original dictionary page scan.
netryamfn. good or wholesome for the eyes View this entry on the original dictionary page scan.
neyamfn. ( -) to be led or guided or managed or governed View this entry on the original dictionary page scan.
neyamfn. to be led away or to be led to (locative case) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
neyamfn. to be brought into any state or condition (exempli gratia, 'for example' śāntim-, kṣība-tām-) View this entry on the original dictionary page scan.
neyamfn. to be moved (śāra-) View this entry on the original dictionary page scan.
neyamfn. to be applied or inflicted (daṇḍa-) View this entry on the original dictionary page scan.
neyamfn. to be spent or passed (kāla-) View this entry on the original dictionary page scan.
neyamfn. to be guessed (See neyārtha-below) . View this entry on the original dictionary page scan.
neyadhīmfn. of manageable or tractable character View this entry on the original dictionary page scan.
neyapālam. Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
neyārtha mfn. (a word or sentence) having a sense that can only be guessed View this entry on the original dictionary page scan.
neyārthakamfn. (a word or sentence) having a sense that can only be guessed View this entry on the original dictionary page scan.
neyārthakatāf.
neyārthakatvan.
neyārthatāf. View this entry on the original dictionary page scan.
neyārthatvan. View this entry on the original dictionary page scan.
abhinetavyamfn. to be represented dramatically. View this entry on the original dictionary page scan.
abhinetṛm. one who brings near View this entry on the original dictionary page scan.
abhineyamfn. equals abhi-netavya-. View this entry on the original dictionary page scan.
abhinīlanetratāf. having dark-blue eyes (one of the 32 signs of perfection), . View this entry on the original dictionary page scan.
abhisneham. affection, desire View this entry on the original dictionary page scan.
abjanetramfn. equals -dṛś-. View this entry on the original dictionary page scan.
adhidaṇḍanetṛm. "presiding over punishment", Name of yama- View this entry on the original dictionary page scan.
adhikṣipadabjanetramfn. having eyes which eclipse the lotus. View this entry on the original dictionary page scan.
āgnendramf(ī-)n. () idem or 'mfn. consecrated to agni- and indra- ' View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyamf(ī-)n. ( commentator or commentary) belonging or relating or consecrated to fire or its deity agni- View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyamf(ī-)n. [with kīṭa- m.an insect which flies into the fire (applied to a thief who breaks into a room and extinguishes the lamp) ] View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyamf(ī-)n. belonging or consecrated to agnāyī- (wife of agni-) commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyamf(ī-)n. south-eastern View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyam. Name of skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyam. of agastya- (see āgnimārut/a-above) View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyam. plural Name of a people (varia lectio āgreya-) View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyam. (equals agnāyī-) the wife of agni- View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyam. the south-east quarter (of which agni- is the regent) View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyan. blood View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyan. ghee, or clarified butter View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyan. gold View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyan. the nakṣatra- kṛttikā- View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyan. Name of a sāman-. View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyamfn. (also) inflammable, combustible, View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyaindramfn. belonging to agni- and indra- View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyaindrāf. āgneyy-aindrī- id est ṛc-, a verse addressed to agni- and indra- View this entry on the original dictionary page scan.
agneyānīf. a kind of brick, View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyapāvamānīf. equals āgnipāvamānī- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyapurāṇan. equals -agni-purāṇa- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyāstran. "fiery weapon", Name of a Tantric formula. View this entry on the original dictionary page scan.
āgnef. Name of a daughter of agni- and wife of ūru- View this entry on the original dictionary page scan.
āgneyyaindrīf. See āgneyaīndra- above. View this entry on the original dictionary page scan.
agninetra(agn/i--) mfn. having agni- for a guide View this entry on the original dictionary page scan.
āhneyam. (fr. ahni- f.), Name of śauca- View this entry on the original dictionary page scan.
ājāneyamf(-)n. of noble origin, of good breed (as a horse) View this entry on the original dictionary page scan.
ājāneyamf(-)n. originating or descending from (in compound) View this entry on the original dictionary page scan.
ājāneyam. a well-bred horse View this entry on the original dictionary page scan.
ājāneyaand neyya- See ā-jan-. View this entry on the original dictionary page scan.
ājāneyyamfn. of noble birth, View this entry on the original dictionary page scan.
anabhisnehamfn. without affection, cold, unimpassioned View this entry on the original dictionary page scan.
anantanemim. Name of a king of mālava-, a contemporary of śākyamuni-. View this entry on the original dictionary page scan.
anatinedam. not foaming over View this entry on the original dictionary page scan.
aneḍam. (an-being an expletive or denoting comparison) , stupid, foolish View this entry on the original dictionary page scan.
aneḍamūkamfn. deaf and dumb View this entry on the original dictionary page scan.
aneḍamūkamfn. blind View this entry on the original dictionary page scan.
aneḍamūkamfn. wicked, fraudulent View this entry on the original dictionary page scan.
anedhasm. fire, View this entry on the original dictionary page scan.
anedhasthe wind, View this entry on the original dictionary page scan.
anedya(4) mfn. ( nid-), not to be blamed View this entry on the original dictionary page scan.
anehasmfn. ( īh-), without a rival, incomparable, unattainable View this entry on the original dictionary page scan.
anehasmfn. unmenaced, unobstructed View this entry on the original dictionary page scan.
anehasm. time View this entry on the original dictionary page scan.
anejatmfn. ( ej-), not moving, immovable. View this entry on the original dictionary page scan.
anekamfn. not one, many, much View this entry on the original dictionary page scan.
anekamfn. separated. View this entry on the original dictionary page scan.
anekabhāryamfn. having more wives than one. View this entry on the original dictionary page scan.
anekācmfn. having more than one vowel or syllable (ac-in grammar being the technical term for vowel) . View this entry on the original dictionary page scan.
anekacaramfn. gregarious. View this entry on the original dictionary page scan.
anekacittamantram. one whose counsels are many-minded. View this entry on the original dictionary page scan.
anekadhāind. in various ways, often. View this entry on the original dictionary page scan.
anekadhāprayogam. using repeatedly. View this entry on the original dictionary page scan.
anekadharmakathāf. different exposition of the law. View this entry on the original dictionary page scan.
anekadhṛtm. Name (also title or epithet) of rudra-śiva-, View this entry on the original dictionary page scan.
anekagotram. having more families than one id est two, belonging to two families (or to one as an adopted son). View this entry on the original dictionary page scan.
anekāgramfn. engaged in various pursuits. View this entry on the original dictionary page scan.
anekajamfn. born more than once View this entry on the original dictionary page scan.
anekajam. a bird View this entry on the original dictionary page scan.
anekakālamind. a long time, for a long time. View this entry on the original dictionary page scan.
anekakālāvadhiind. long since. View this entry on the original dictionary page scan.
anekakāma(/aneka--) mfn. having many wishes View this entry on the original dictionary page scan.
anekākāramfn. multiform. View this entry on the original dictionary page scan.
anekākinmfn. not alone, accompanied by View this entry on the original dictionary page scan.
anekakṛtm. "doing much", Name of śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
anekākṣaramfn. polysyllabic, having more than one syllable. View this entry on the original dictionary page scan.
anekālmfn. consisting of more than one letter (al-being the technical term for letter) . View this entry on the original dictionary page scan.
anekalocanam. "having several (three) eyes", Name of śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
anekamukhamfn. having several faces, having different ways. View this entry on the original dictionary page scan.
anekāntamfn. not alone and excluding every other, uncertain. View this entry on the original dictionary page scan.
anekāntatvan. uncertainty. View this entry on the original dictionary page scan.
anekāntavādam. scepticism. View this entry on the original dictionary page scan.
anekāntavādinm. a sceptic View this entry on the original dictionary page scan.
anekāntavādinm. a jaina-, an arhat- of the jaina-s. View this entry on the original dictionary page scan.
anekapamfn. "drinking oftener than once", an elephant (because he drinks with his trunk and with his mouth) View this entry on the original dictionary page scan.
anekarandhramfn. having many holes or weaknesses or troubles. View this entry on the original dictionary page scan.
anekārthamfn. having more than one meaning (as a word). View this entry on the original dictionary page scan.
anekārthadhvanimañjarīf. Name of two works on words. View this entry on the original dictionary page scan.
anekārthasaṃgraham. Name of two works on words. View this entry on the original dictionary page scan.
anekarūpamf(ā-)n. multiform View this entry on the original dictionary page scan.
anekarūpamf(ā-)n. of various kinds or sorts View this entry on the original dictionary page scan.
anekarūpamf(ā-)n. fickle, of variable mind. View this entry on the original dictionary page scan.
anekaśabdamfn. expressed by several words, synonymous. View this entry on the original dictionary page scan.
anekasaṃkhyamfn. very numerous, View this entry on the original dictionary page scan.
anekasaṃsthānamfn. wearing various disguises (as spies), View this entry on the original dictionary page scan.
anekaśaphamfn. cloven-hoofed commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
anekaśasind. in great numbers, several times, repeatedly. View this entry on the original dictionary page scan.
anekāśraya mfn. (in vaiśeṣika- philosophy) dwelling or abiding in more than one. View this entry on the original dictionary page scan.
anekāśritamfn. (in vaiśeṣika- philosophy) dwelling or abiding in more than one. View this entry on the original dictionary page scan.
anekatāf. muchness, manifold condition. View this entry on the original dictionary page scan.
anekātmavādinmfn. asserting a plurality of souls, Sa1m2khyas., Scholiast or Commentator View this entry on the original dictionary page scan.
anekatraind. in many places. View this entry on the original dictionary page scan.
anekatvan. muchness, manifold condition. View this entry on the original dictionary page scan.
anekavacanan. the plural number. View this entry on the original dictionary page scan.
anekavāramind. many times, repeatedly. View this entry on the original dictionary page scan.
anekavarṇa(in algebra compounded with various words to denote) many unknown quantities (colours representingx,y,z,etc. exempli gratia, 'for example' aneka-varṇa-guṇana-,multiplication of many unknown quantities) . View this entry on the original dictionary page scan.
anekavarṇamfn. many-coloured, View this entry on the original dictionary page scan.
anekavārṣikamfn. many years old, View this entry on the original dictionary page scan.
anekavidhamfn. of many kinds, in different ways, various. View this entry on the original dictionary page scan.
anekayuddhavijayinm. victorious in many battles. View this entry on the original dictionary page scan.
anekībhavatmfn. being manifold id est divided in two. View this entry on the original dictionary page scan.
anekīkaraṇan. making manifold. View this entry on the original dictionary page scan.
anekīyamfn. having several, (gaRa utkarādi- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
anelamūka(probably) = an-- eḍa-- m-, View this entry on the original dictionary page scan.
anemanmfn. equals praśasya- (to be praised) View this entry on the original dictionary page scan.
ānemimagnamfn. sunk up to the rim or felloe (as a wheel). View this entry on the original dictionary page scan.
anenamfn. without stags (see en/ī-) View this entry on the original dictionary page scan.
anenasmfn. blameless, sinless, not liable to error View this entry on the original dictionary page scan.
anenasmfn. Name of various personages.
anenasyan. freedom from fault, sin View this entry on the original dictionary page scan.
ānetavaiSee under ā--. View this entry on the original dictionary page scan.
ānetavyamfn. = ā-nāyya-1 q.v View this entry on the original dictionary page scan.
ānetṛmfn. one who leads or brings near, a bringer, bringing View this entry on the original dictionary page scan.
anevaind. otherwise View this entry on the original dictionary page scan.
anevamind. not so, View this entry on the original dictionary page scan.
anevaṃvidmfn. not having such knowledge, View this entry on the original dictionary page scan.
anevaṃvidvas mfn. not having such knowledge, View this entry on the original dictionary page scan.
āneyamfn. to be brought, View this entry on the original dictionary page scan.
aṅghryavanejanamf(ī-)n. washing the feet View this entry on the original dictionary page scan.
aṅghryavanejanafit for washing the feet, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
aṅghryavanejanatva(n.) View this entry on the original dictionary page scan.
āñjaneyam. "son of añjanā-", Name of the monkey hanumat- View this entry on the original dictionary page scan.
āñjaneya Name (also title or epithet) of an author View this entry on the original dictionary page scan.
āñjaneyapurāṇan. Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
āñjaneyastavam. Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
āñjaneyastotran. Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
āñjineyam. a kind of lizard (see añjanikā-.) View this entry on the original dictionary page scan.
antanetran. the hem of a garment, View this entry on the original dictionary page scan.
ānudṛṣṭineyamf. a descendant of anu-dṛṣṭi-, q.v View this entry on the original dictionary page scan.
anuneyamfn. to be conciliated View this entry on the original dictionary page scan.
anusnehamind. after (adding) oil View this entry on the original dictionary page scan.
ānusṛṣṭineyamf. a descendant of anu-sṛṣṭi- View this entry on the original dictionary page scan.
ānusṛtineyamf. a descendant of anu-sṛti- View this entry on the original dictionary page scan.
anuvaineyaName of a country. View this entry on the original dictionary page scan.
apanetṛm. a remover, taking away. View this entry on the original dictionary page scan.
apaneyamfn. to be taken back, View this entry on the original dictionary page scan.
āpaneyamfn. to be reached or obtained View this entry on the original dictionary page scan.
apāṅganetramf(ā-)n. casting side glances View this entry on the original dictionary page scan.
apāṅgaviśālanetramfn. casting side glances with wideopened eyes, View this entry on the original dictionary page scan.
apatyasneham. love for one's own children, View this entry on the original dictionary page scan.
apinetṛm. one who leads towards (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
apratihatanetram. "whose eyes are unimpeded", Name of a deity View this entry on the original dictionary page scan.
aranemim. Name of brahmadatta- (king of kośala-) View this entry on the original dictionary page scan.
arcinetrādhipatim. Name of a yakṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
ariṣṭanemimfn. the felly of whose wheel is unhurt (Name of tārkṣya-) View this entry on the original dictionary page scan.
ariṣṭanemi(is-) m. Name of a man (named together with tārkṣya-) , (said to be the author of the hymn ) View this entry on the original dictionary page scan.
ariṣṭanemim. Name of various princes View this entry on the original dictionary page scan.
ariṣṭanemim. of a gandharva- View this entry on the original dictionary page scan.
ariṣṭanemim. of the twenty-second of the twenty four jaina- tīrthaṃkara-s of the present avasarpiṇī-. View this entry on the original dictionary page scan.
ariṣṭanemi Name (also title or epithet) of viṣṇu-, View this entry on the original dictionary page scan.
ariṣṭaneminm. Name of a brother of gauḍa- (= aruṇa- commentator or commentary) View this entry on the original dictionary page scan.
ariṣṭaneminm. of a muni- View this entry on the original dictionary page scan.
ariṣṭaneminm. of the twenty-second tīrthaṃkara- (See nemi-) View this entry on the original dictionary page scan.
arjuneśvaratīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
ārjuneyam. (fr. ārjuni-), Name of kutsa- View this entry on the original dictionary page scan.
arkanetramfn. twelve-eyed, View this entry on the original dictionary page scan.
arṇavanemif. "having the sea as a felly round itself", the earth, View this entry on the original dictionary page scan.
aruṇanetram. "red-eyed", a pigeon View this entry on the original dictionary page scan.
asnehamfn. without unctuousness View this entry on the original dictionary page scan.
asnehamfn. without affection, unkind View this entry on the original dictionary page scan.
asneham. want of affection View this entry on the original dictionary page scan.
asnehanam. "without affection", a Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
asnehavatmfn. without affection (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
asnehyamfn. not to be made unctuous View this entry on the original dictionary page scan.
āsneyamf(ī-)n. (fr. asan-), bloody, being in blood View this entry on the original dictionary page scan.
aśrunetramfn. with tears in the eyes, View this entry on the original dictionary page scan.
asthāneind. ([ etc.]) or in compound asthāna-- ([ ]), in a wrong place View this entry on the original dictionary page scan.
asthisneha m. marrow View this entry on the original dictionary page scan.
asthisnehakam. marrow View this entry on the original dictionary page scan.
aśvājāneyam. a h belonging to a cakra-vartin-, View this entry on the original dictionary page scan.
āśvineyam. (fr. aśvin-), Name of nakula- View this entry on the original dictionary page scan.
āśvineyam. of saha-deva- View this entry on the original dictionary page scan.
āśvineyam. (fr. aśvinī-), Name of either of the two aśvin-s View this entry on the original dictionary page scan.
atinedto stream or flow over, foam over View this entry on the original dictionary page scan.
ātmane dative case in compound for ātman- View this entry on the original dictionary page scan.
ātmanebhāṣamfn. idem or 'mfn. taking the terminations of the middle voice commentator or commentary ' View this entry on the original dictionary page scan.
ātmanebhāṣāf. equals -pada- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
ātmanepadan. "word to one's self", form for one's self id est that form of the verb which implies an action belonging or reverting to self, the terminations of the middle voice View this entry on the original dictionary page scan.
ātmanepadinmfn. taking the terminations of the middle voice commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
atrinetrabhūm. "produced by atri-'s look", the moon, (in arithmetic) the number one. View this entry on the original dictionary page scan.
atrinetraja m. "produced by atri-'s look", the moon, (in arithmetic) the number one. View this entry on the original dictionary page scan.
atrinetraprabhava m. "produced by atri-'s look", the moon, (in arithmetic) the number one. View this entry on the original dictionary page scan.
atrinetraprasūta m. "produced by atri-'s look", the moon, (in arithmetic) the number one. View this entry on the original dictionary page scan.
atrinetrasūta m. "produced by atri-'s look", the moon, (in arithmetic) the number one. View this entry on the original dictionary page scan.
aunnetran. the office of the un-netṛ- priest gaRa udgātr-ādi- View this entry on the original dictionary page scan.
avanegaSee prātar-avaneg/a-. View this entry on the original dictionary page scan.
avanegyamfn. serving for washing View this entry on the original dictionary page scan.
avanejaSee pādāvan-. View this entry on the original dictionary page scan.
avanejanamf(ī-)n. washing, serving for washing (the feet) View this entry on the original dictionary page scan.
avanejanan. ablution (of hands [SBr.] or feet[ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
avanejanan. water for washing (hands[ ] or feet see pādāvan-). View this entry on the original dictionary page scan.
avanejyaSee pādāvan-. View this entry on the original dictionary page scan.
avanektṛSee pādāvan-. View this entry on the original dictionary page scan.
avaneyamfn. to be led away View this entry on the original dictionary page scan.
āvaneyam. (fr. avani-),"son of the earth", Name of the planet Mars. View this entry on the original dictionary page scan.
avasādanāvineyamfn. to be taught by discouragement, View this entry on the original dictionary page scan.
avighnenaind. instrumental case without obstacle View this entry on the original dictionary page scan.
ayatnenaind. without effort or exertion. [ ] View this entry on the original dictionary page scan.
ayugmanetram. having an odd number of eyes (id est three) , Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
ayugmanetra q.v , View this entry on the original dictionary page scan.
ayuṅnetram. equals ayuma-netra- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
baddhanepathyamfn. attired in a theatrical dress View this entry on the original dictionary page scan.
baddhanetramf(ā-)n. having the eyes fixed on anything, gazing steadfastly View this entry on the original dictionary page scan.
baddhasnehamfn. conceiving affection for (locative case) View this entry on the original dictionary page scan.
bahudhaneśvaram. a very rich man View this entry on the original dictionary page scan.
bālanetramf(ā-)n. guided or steered by a fool (as a ship) View this entry on the original dictionary page scan.
balīvardineyam. metron. fr. balīvardī- View this entry on the original dictionary page scan.
bālīvardineyam. patronymic fr. balīvardin- gaRa śubhrādi- View this entry on the original dictionary page scan.
bālīvardineyam. metron. fr. balīvardī- gaRa kalyāṇy-ādi- (see balīvardineya-). View this entry on the original dictionary page scan.
bāndhakineyam. (fr. bandhakī-) the son of an unmarried woman, a bastard (gaRa kalyāṇy-ādi-). View this entry on the original dictionary page scan.
bāndhukineyam. metron. fr. bandhukī- gaRa kalyāṇy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
barhanetran. the eye in a peacock's tail View this entry on the original dictionary page scan.
bhaganetra(in the beginning of a compound) bhaga-'s eyes View this entry on the original dictionary page scan.
bhaganetraghnam. "destroyer of bhagas- eyes", Name of śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhaganetrahanm. "destroyer of bhagas- eyes", Name of śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhaganetraharam. () "destroyer of bhagas- eyes", Name of śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhaganetrahṛtm. () "destroyer of bhagas- eyes", Name of śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhaganetranipātanam. "destroyer of bhagas- eyes", Name of śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhaganetrāntakam. () "destroyer of bhagas- eyes", Name of śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhaganetrāpahārinm. () "destroyer of bhagas- eyes", Name of śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhāgineya m. (fr. bhaginī-) a sister's son etc. (also in friendly address to any younger person ) View this entry on the original dictionary page scan.
bhāgineyakam. (fr. bhaginī-) a sister's son etc. (also in friendly address to any younger person ) View this entry on the original dictionary page scan.
bhāginef. a sister's daughter View this entry on the original dictionary page scan.
bhagnanetramfn. affecting the eyes (said of a kind of fever) View this entry on the original dictionary page scan.
bhājanenaind. bhājana
bhānemim. "light-circle", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
bhartṛsneham. love of a husband View this entry on the original dictionary page scan.
bhartṛsnehaparītamfn. filled with love to a husband View this entry on the original dictionary page scan.
bhāvanerim. a kind of dance View this entry on the original dictionary page scan.
bhavaneśam. the regent of a horoscope or natal star View this entry on the original dictionary page scan.
bhavatsneham. the love for your ladyship or for you View this entry on the original dictionary page scan.
bhugnanetramfn. accompanied by distortion of the eyes (as a fever) View this entry on the original dictionary page scan.
bhuktavatvajjaneind. when people have eaten their meal View this entry on the original dictionary page scan.
bhūnetṛm. "earth-leader", a king, prince View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśam. lord of the world View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśam. Name of a rudra- View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśam. of a place View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśānīf. the mistress of the world View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśīf. Name of a goddess View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśīpārijātam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśīyantran. Name of a mystical diagram View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneṣṭhāmfn. being in the world or in all existing things View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvaram. "lord of the world", a prince, king View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvaram. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvaram. of an author View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvaran. Name of a temple and city sacred to śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvaramāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīf. See below View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīf. "mistress of the world", Name of various goddesses View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīdaṇḍakamn. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīdīpadānan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīkakṣapuṭatantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīkalpam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīkavacan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīpaddhatif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīpañcāṅgan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīpaṭalan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīpūjāyantran. Name of a mystical diagram View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīrahasyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīsahasranāmann. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīsahasranāmastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīśāntiprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīstotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvarīvarivasyārahasyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhuvaneśvaryarcanapaddhatif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
brahmopadeśanetṛm. Butea Frondosa (see -mopanetṛ-). View this entry on the original dictionary page scan.
brahmopanetṛm. Butea Frondosa (see padeśa-netṛ-). View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhannetramfn. "large-eyed", (perhaps) far-sighted (figuratively) View this entry on the original dictionary page scan.
caikitāneyam. patronymic fr. (na- ), c/ekitāna- View this entry on the original dictionary page scan.
cakoranetramf(ā-)n. idem or 'mfn. having (eyes like those of the cakora- bird id est having) beautiful eyes '
cakranemif. "wheel-felly", Name of one of the mothers attending on skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
camūrunetrāf. idem or 'f. an antelope-eyed woman ( iv, 3/4) .' View this entry on the original dictionary page scan.
cārunetramf(ā-)n. beautiful-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
cārunetram. a kind of antelope View this entry on the original dictionary page scan.
cārunetrāf. Name of an apsaras- View this entry on the original dictionary page scan.
caturnetṛmfn. bringing near the 4 objects desired for by men View this entry on the original dictionary page scan.
channeind. locative case secretly View this entry on the original dictionary page scan.
citranetrāf. "variegated-eyed", the bird sārikā- View this entry on the original dictionary page scan.
dadhisneham. equals -maṇḍa- View this entry on the original dictionary page scan.
ḍāgineya yaka- Name of a gambler, . View this entry on the original dictionary page scan.
daivayāneyam. metron. fr. deva-yānī- View this entry on the original dictionary page scan.
daṇḍaneṭrim. "rod-applier" See adhi-- View this entry on the original dictionary page scan.
daṇḍaneṭritvan. judicature () . View this entry on the original dictionary page scan.
darśanepsumfn. equals na-lālasa-. View this entry on the original dictionary page scan.
daurbhāgineyam. the son of a woman disliked by her husband (gaRa kalyāṇy-ādi-) View this entry on the original dictionary page scan.
daurbhāginef. the daughter of a disliked woman. View this entry on the original dictionary page scan.
dhananetṛm. "bringer of wealth", prince, king View this entry on the original dictionary page scan.
dhanecchāf. desire for wealth View this entry on the original dictionary page scan.
dhaneśm. "wealth-lord", a rich man View this entry on the original dictionary page scan.
dhaneśam. idem or 'm. "wealth-lord", a rich man ' View this entry on the original dictionary page scan.
dhaneśam. Name of kubera- ( dhaneśatva -tva-,n., ) View this entry on the original dictionary page scan.
dhaneśam. Name of vopadeva-'s teacher View this entry on the original dictionary page scan.
dhaneśatvan. dhaneśa
dhaneśvaram. "treasure-lord", Name of kubera- View this entry on the original dictionary page scan.
dhaneśvaram. Name of a Brahman View this entry on the original dictionary page scan.
dhaneśvaram. of vopadeva-'s teacher (see prec.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
dhaneśvarīf. a rich woman or the wife of kubera- View this entry on the original dictionary page scan.
dhaneyam. Name of a son of raudrāśva- View this entry on the original dictionary page scan.
dhāneya n. coriander View this entry on the original dictionary page scan.
dhaneyakan. coriander seed (equals dhanyāka-) View this entry on the original dictionary page scan.
dhāneyakan. coriander View this entry on the original dictionary page scan.
dharmanetram. "law-eyed", Name of a grandson of dhṛta-rāṣṭra- View this entry on the original dictionary page scan.
dharmanetram. of a son of taṃsu- and father of duṣmanta- View this entry on the original dictionary page scan.
dharmanetram. of a son of haihaya- View this entry on the original dictionary page scan.
dharmanetram. of a son of su-vrata- (varia lectio -sūtra-). View this entry on the original dictionary page scan.
dhāyinen. dual number two doors, folding doors (?), View this entry on the original dictionary page scan.
dhūmanetran. equals dhūpa-n- View this entry on the original dictionary page scan.
dhūmanetram. Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
dhunetimfn. having a roaring course View this entry on the original dictionary page scan.
dhūpanetran. a pipe for smoking (see dhūma--).
dineśam. equals na-pati- View this entry on the original dictionary page scan.
dineśātmajam. "son of the Sun", the planet Saturn View this entry on the original dictionary page scan.
dineśvaram. equals na-tha- View this entry on the original dictionary page scan.
dṛḍhanemim. Name of a prince (son of śatya-dhṛti-) View this entry on the original dictionary page scan.
dṛḍhanetram. "strong-eyed", Name of a son of viśvā-mitra- View this entry on the original dictionary page scan.
durāneyamfn. difficult to be brought near
duranuneyamfn. difficult to be won over View this entry on the original dictionary page scan.
duranuneyatāf. View this entry on the original dictionary page scan.
dvijasneham. "favourite of Brahmans", Butea Frondosa View this entry on the original dictionary page scan.
dvinetramfn. "two-eyed" View this entry on the original dictionary page scan.
dvinetrabhedinmfn. knocking out a person's 2 eyes View this entry on the original dictionary page scan.
ekānekasvarūpamfn. simple yet manifold View this entry on the original dictionary page scan.
ekanemimfn. having one felly View this entry on the original dictionary page scan.
ekanemimfn. View this entry on the original dictionary page scan.
ekanetram. "one-eyed", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
ekanetram. (with śaiva-s) one of the eight forms of vidyeśvara- View this entry on the original dictionary page scan.
ekanetrakam. idem or 'm. (with śaiva-s) one of the eight forms of vidyeśvara- ' View this entry on the original dictionary page scan.
ekasthāneind. locative case together View this entry on the original dictionary page scan.
eṇanetramf(ā-)n. deer-eyed. View this entry on the original dictionary page scan.
gabhastinemim. "the felly of whose wheel is sharp-edged (?)", Name of kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
gaganecaramfn. going in the air View this entry on the original dictionary page scan.
gaganecaram. a bird View this entry on the original dictionary page scan.
gaganecaram. a planet View this entry on the original dictionary page scan.
gaganecaram. a lunar mansion View this entry on the original dictionary page scan.
gaganecaram. a heavenly spirit View this entry on the original dictionary page scan.
gāṃdohasaṃnejanan. water to clean a milk-pail View this entry on the original dictionary page scan.
gāṃdohasaṃnejanaSee gāṃ-, column 1. View this entry on the original dictionary page scan.
gaṅgāyamunef. dual number the Ganges and yamunā- rivers View this entry on the original dictionary page scan.
ghaneśvarīf. Name of a creeper View this entry on the original dictionary page scan.
ghanetaramfn. "opposed to solid", liquid View this entry on the original dictionary page scan.
ghṛṣṭinetran. "hog's eye (see gavākṣa-) ", a hole in timber View this entry on the original dictionary page scan.
gopakṣanetratāf. having eyes with lids like those of a cow (one of the 32 signs of perfection), View this entry on the original dictionary page scan.
grahanemim. the moon View this entry on the original dictionary page scan.
grahanemim. the section of the moon's course between the asterisms mūla- and mṛga-śiras- View this entry on the original dictionary page scan.
guptasnehamf(ā-)n. having a secret affection View this entry on the original dictionary page scan.
guptasnef. "having the oil hidden", Alangium hexapetalum View this entry on the original dictionary page scan.
haimānekārthaName of hemacandra-'s lexicon. View this entry on the original dictionary page scan.
haranetran. śiva-'s eye View this entry on the original dictionary page scan.
haranetran. a symbolical expression for the number"three" View this entry on the original dictionary page scan.
harinetran. the eye of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
harinetran. a white lotus View this entry on the original dictionary page scan.
harinetran. an eye of a greenish colour View this entry on the original dictionary page scan.
harinetramfn. having yellow eyes View this entry on the original dictionary page scan.
harinetram. an owl View this entry on the original dictionary page scan.
haritaneminmfn. having (a chariot with) golden fellies (śiva-), R: View this entry on the original dictionary page scan.
hastāvanejanan. water for washing the hand View this entry on the original dictionary page scan.
hāyanasunettamam. or n. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
hemanetram. "golden eyed", Name of a yakṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
hiraṇyanemimfn. having golden fellies or wheels View this entry on the original dictionary page scan.
huṇḍaneśam. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
ihasthāneind. in this place. View this entry on the original dictionary page scan.
ikṣunetran. a kind of sugar-cane
jagannetran. "world-eye", the moon View this entry on the original dictionary page scan.
jagannetran. dual number the sun and the moon, () View this entry on the original dictionary page scan.
jagannetraNom. trati- to represent the world's eye (as the moon) View this entry on the original dictionary page scan.
jāgatineyaSee jārat-. View this entry on the original dictionary page scan.
jaghanenaind. (ena-) instrumental case behind (with genitive case [ ] or accusative [ ] following, once [ ] preceding) View this entry on the original dictionary page scan.
jaghanenaind. so as to turn the back towards View this entry on the original dictionary page scan.
jaghanephalāf. "last-ripening."Ficus oppositifolia View this entry on the original dictionary page scan.
jaihmāśineyam. patronymic fr. jihmāśin- View this entry on the original dictionary page scan.
jaihmāśineyam. gaRa śubhrādi- View this entry on the original dictionary page scan.
jainendram. Name of a grammarian View this entry on the original dictionary page scan.
jainendram. see jin- View this entry on the original dictionary page scan.
jainendran. jinendra-'s grammar View this entry on the original dictionary page scan.
jainendravyākaraṇan. Name of a grammar by abhaya-nandi- (commented on by deva-nandi-, abhaya-- and soma-deva-). View this entry on the original dictionary page scan.
jāmadagneyam. idem or ' patronymic fr. jamad-agni- ' View this entry on the original dictionary page scan.
janendram. equals na-nātha- View this entry on the original dictionary page scan.
janeśam. equals nendra- View this entry on the original dictionary page scan.
janeṣṭam. "man-desired", a kind of jasmine View this entry on the original dictionary page scan.
janeṣṭāf. turmeric View this entry on the original dictionary page scan.
janeṣṭāf. the jatukā- plant (Oldenlandia) View this entry on the original dictionary page scan.
janeṣṭāf. the medicinal plant vṛddhi- View this entry on the original dictionary page scan.
janeṣṭāf. the flower of Jasminum grandiflorum View this entry on the original dictionary page scan.
janeśvaram. idem or 'm. equals nendra- ' View this entry on the original dictionary page scan.
janevādam. equals na v- gaRa kathādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
nevādika equals jānav- gaRa katkādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
jāratineyam. patronymic ft. jaratin- gaRa śubhrādi- View this entry on the original dictionary page scan.
jāratineyam. metron. fr. jaratin- gaRa kalyāṇy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
jātasasnehamfn. equals -sneha- View this entry on the original dictionary page scan.
jātasnehamfn. feeling, affection View this entry on the original dictionary page scan.
jinendram. a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
jinendram. a Jain saint View this entry on the original dictionary page scan.
jinendram. Name of a grammarian (also called dra-buddhi-), author of a treatise called nyāsa- View this entry on the original dictionary page scan.
jinendram. see View this entry on the original dictionary page scan.
jinendrabuddhif. See before. View this entry on the original dictionary page scan.
jinendracaritran. Name of work by amara-candra- (also called padmānanda-mahākāvya-) View this entry on the original dictionary page scan.
jineśam. an arhat- (of the jaina-s) View this entry on the original dictionary page scan.
jineśvaram. idem or 'm. an arhat- (of the jaina-s) ' View this entry on the original dictionary page scan.
jineśvaram. Name of an arhat- (of the jaina-s) View this entry on the original dictionary page scan.
jineśvaram. of two Jain sūri-s (1. founding the kharatara-gaccha- A.D. 1024; 2. A.D. 1189-1275). View this entry on the original dictionary page scan.
jitanemim. a staff made of the wood of the sacred fig-tree (carried during the performance of certain vows) View this entry on the original dictionary page scan.
jīvanetrīf. a kind of pepper View this entry on the original dictionary page scan.
jñānendrasarasvatīm. Name of a scholiast on View this entry on the original dictionary page scan.
jñānendriyan. "knowledge-organ", an organ of sensation on View this entry on the original dictionary page scan.
jvalitanetramfn. idem or 'mfn. idem or 'mfn. fiery-eyed, looking angrily or fiercely ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
jyaiṣṭhineyam. (gaRa kalyāṇyādi-) a son of the father's first wife (jyeṣṭhā-) (fr jyeṣṭhinī- Scholiast or Commentator) View this entry on the original dictionary page scan.
jyotsneśam. "moonlight lord", the moon View this entry on the original dictionary page scan.
kālanemim. "felly of the wheel of time", Name of an asura- (slain by kṛṣṇa-, identified with kaṃsa-) etc.
kālanemim. Name of a rakṣas- View this entry on the original dictionary page scan.
kālanemim. Name of a son of the Brahman yajña-soma- View this entry on the original dictionary page scan.
kālanemihanm. "destroyer of kāla-nemi-", Name of kṛṣṇa- or viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
kālanemiharam. "destroyer of kāla-nemi-", Name of kṛṣṇa- or viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
kālaneminmfn. having the fellies of kāla- as a weapon View this entry on the original dictionary page scan.
kālaneminm. equals -nemi- View this entry on the original dictionary page scan.
kālanemipurāṇan. Name of a legendary work View this entry on the original dictionary page scan.
kālanemiripum. "destroyer of kāla-nemi-", Name of kṛṣṇa- or viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
kālanemyarim. "destroyer of kāla-nemi-", Name of kṛṣṇa- or viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
kālanetramf(ā-)n. black-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
kālyāṇineyam. the son of a virtuous or fortunate-woman (kalyāṇī-)
kamalanetramfn. lotus-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
kāñcaneṣudhim. "golden-quiver", Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
kanef. (see kaṇerā-) a female elephant View this entry on the original dictionary page scan.
kanef. a harlot View this entry on the original dictionary page scan.
nerinm. equals kāṇerin- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
kāniṣṭhineyam. (gaRa kalyāṇy-ādi-) a son of the youngest or of a younger wife View this entry on the original dictionary page scan.
kāniṣṭhineyam. (plural) commentator or commentary on (kaniṣ-printed text) . View this entry on the original dictionary page scan.
karaṇaneri m. a kind of dance. View this entry on the original dictionary page scan.
karaṇanerikam. a kind of dance. View this entry on the original dictionary page scan.
kaṣṭabhāgineyam. a wife's sister's son View this entry on the original dictionary page scan.
kaṭhinekṣum. a kind of sugar-cane View this entry on the original dictionary page scan.
kaṭusneham. Sinapis Dichotoma View this entry on the original dictionary page scan.
kātyāyaneśvaran. Name of a liṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
kaulaṭineyamf(ī-). (fr. kulaṭā-), the son or daughter of a female beggar (or of a disloyal wife ) View this entry on the original dictionary page scan.
kauṇḍineyakamfn. fr. kuṇḍina- gaRa kattryādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
kekaranetramfn. idem or 'mfn. squint-eyed (varia lectio) (see kedara-, ṭeraka-.)' View this entry on the original dictionary page scan.
keneṣitopaniṣadf. Name of an (beginning with the word keneṣitam-). View this entry on the original dictionary page scan.
khaninetram. Name of the prince karaṃdhama- (see khanī-n-.) View this entry on the original dictionary page scan.
khanīnetram. (equals ni-n-) Name of the prince karaṃdhama- View this entry on the original dictionary page scan.
klinnanetramfn. having running eyes View this entry on the original dictionary page scan.
klinnanetramfn. having moist eyes, pitiful View this entry on the original dictionary page scan.
koneritīrthan. Name (also title or epithet) of a tīrtha-, View this entry on the original dictionary page scan.
kṛṣṇanetram. "black-eyed", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtasnehamfn. one who shows affection, affectionate. View this entry on the original dictionary page scan.
kṣapāvasāneind. on the following morning View this entry on the original dictionary page scan.
kunetrakam. Name of a muni- View this entry on the original dictionary page scan.
kuraṅganetrāf. equals -nayanā- View this entry on the original dictionary page scan.
kuśanetram. Name of a daitya- View this entry on the original dictionary page scan.
lokanetṛm. guide of the world (Name of śiva-) View this entry on the original dictionary page scan.
lolanetra mfn. having rolling eyes View this entry on the original dictionary page scan.
luṭhaneśvaratīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
madanecchāphalan. a species of mango View this entry on the original dictionary page scan.
madhunetṛm. a bee View this entry on the original dictionary page scan.
madhyāhnenduprabhākarṇam. or n. the hypotenuse of the moon's midland shadow View this entry on the original dictionary page scan.
madhyajainendravyākaraṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyaṃdineyam. plural the school of the mādhyaṃdina-s View this entry on the original dictionary page scan.
mādhyamineyam. metron. fr. madhyamā- gaRa kalyāṇy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
mahājaneind. mahājana
mahānemim. a crow View this entry on the original dictionary page scan.
mahānetramfn. large-eyed (śiva-) View this entry on the original dictionary page scan.
mahāsneham. combination of the 4 kinds of fat View this entry on the original dictionary page scan.
mahāyogapañcaratneāśvalāyanopayogyādhānaprakaraṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
maheśanetran. " śiva-'s eyes", Name of the number"three" View this entry on the original dictionary page scan.
maineyam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
maṃhaneṣṭhāmfn. (prob.) liberal (pradāne pravartamāna- ) View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsasneham. "flesh-marrow", fat View this entry on the original dictionary page scan.
mañjunetramfn. fair-eyed. View this entry on the original dictionary page scan.
manonetramfn. having the mind as a guide, View this entry on the original dictionary page scan.
mantranetran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mantratattvanetran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mastakasneham. "head-marrow", the brain View this entry on the original dictionary page scan.
mataṃgapārasnesvaram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
maudaneyakamfn. gaRa kattry-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
mauneyam. metron. of a class of gandharva-s and apsaras- View this entry on the original dictionary page scan.
mauneyam. plural Name of a school View this entry on the original dictionary page scan.
mauneyan. the position or office of a muni- View this entry on the original dictionary page scan.
meruvirahatantrebhuvaneśvarīsahasranāmastotran. Name of a stotra-. View this entry on the original dictionary page scan.
mīnanetrāf. a species of grass View this entry on the original dictionary page scan.
mithunecaram. "going or living in pairs", the cakra-vāka- View this entry on the original dictionary page scan.
mitrasneham. affection towards friends, friendship View this entry on the original dictionary page scan.
mlānendriyamfn. having enfeebled senses View this entry on the original dictionary page scan.
mṛganetramf(ā-)n. having the nakṣatra- mṛga- for a leader View this entry on the original dictionary page scan.
mṛganetrāf. a woman with eyes like a fawn's View this entry on the original dictionary page scan.
muṇḍaneśam. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
muñjanejanamfn. purified from Munja -grass View this entry on the original dictionary page scan.
mūrtivighneśam. plural the eight manifestations of śiva- and the various gaṇeśa-s (with mantāḥ-,the verses or formulas addressed to them) View this entry on the original dictionary page scan.
nābhāganediṣṭha wrong reading for n/ābhā-n/ediṣṭha- (above) . View this entry on the original dictionary page scan.
nābhānediṣṭham. (-) Name of a son of manu- vaivasvata- and author of View this entry on the original dictionary page scan.
nābhānediṣṭhamfn. (also ṣṭhīya-) relating to or composed by nābhā- View this entry on the original dictionary page scan.
naḍanerif. (in music) a kind of dance. View this entry on the original dictionary page scan.
nāḍīsneham. equals -deha- View this entry on the original dictionary page scan.
naiḥsnehyan. absence of love or affection View this entry on the original dictionary page scan.
naisnehya wrong reading for naiḥsn- and -svya-. View this entry on the original dictionary page scan.
nakṣatranemim. the pole-star View this entry on the original dictionary page scan.
nakṣatranemim. the moon View this entry on the original dictionary page scan.
nakṣatranemim. Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
nakṣatranemif. the nakṣatra-s revatī-. View this entry on the original dictionary page scan.
nalineśayam. reclining on a lotus, Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
nalineśayīf. See below. View this entry on the original dictionary page scan.
naunetṛm. "ship conductor", a helmsman View this entry on the original dictionary page scan.
navānnneṣṭif. equals navasasyeṣṭi- View this entry on the original dictionary page scan.
navaratneśvaratantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nayanetṛm. a master in policy or politics View this entry on the original dictionary page scan.
nidānenaind. nidāna
nidhāneśam. "lord of treasure", a yakṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
niḥsnehamf(ā-)n. not unctuous or greasy View this entry on the original dictionary page scan.
niḥsnehamf(ā-)n. not wet, dry View this entry on the original dictionary page scan.
niḥsnehamf(ā-)n. insensible, cold, unfeeling (with prati-) ( niḥsnehatva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
niḥsnehamf(ā-)n. not longing for, indifferent View this entry on the original dictionary page scan.
niḥsnehamf(ā-)n. not loved, uncared for, hated, disagreeable, View this entry on the original dictionary page scan.
niḥsneham. ungreasing View this entry on the original dictionary page scan.
niḥsnef. Linum Usitatissimum View this entry on the original dictionary page scan.
niḥsnehaphalāf. Solanum Diffusum View this entry on the original dictionary page scan.
niḥsnehatvan. niḥsneha
niranneind. during a famine View this entry on the original dictionary page scan.
nirvighnenaind. unobstructedly, freely View this entry on the original dictionary page scan.
nirvyañjaneind. in a plain manner, directly View this entry on the original dictionary page scan.
nirvyañjaneind. nirvyañjana
nisneha wrong reading for nīḥ-sneha-. View this entry on the original dictionary page scan.
nivacanekṛ(ind.p. -kṛtvā-,or -kṛtya-), to obstruct the speech, cease to speak View this entry on the original dictionary page scan.
nūtaneṣṭiprayogam. Name of work
nūtaneśvaram. a young king View this entry on the original dictionary page scan.
nyūnendriyamfn. wanting some organ or sense, deficient, imperfect (as blind, deaf etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
pādāvaneja(!) m. washing another's foot View this entry on the original dictionary page scan.
pādāvanejanamf(ī-)n. used for washing the foot etc. View this entry on the original dictionary page scan.
pādāvanejanīf. plural water for washing the foot View this entry on the original dictionary page scan.
pādāvanejyan. equals ja- View this entry on the original dictionary page scan.
pādāvanektṛm. one who washes another's foot View this entry on the original dictionary page scan.
padmanetram. "lotus-eyed", a species of bird View this entry on the original dictionary page scan.
padmanetram. Name of a future buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
pakṣapātakṛtasnehamfn. manifesting party attachment, sympathizing View this entry on the original dictionary page scan.
pañcajanendram. pañcajana
paṅkajanetramfn. "lotus-eyed"(said of viṣṇu-) View this entry on the original dictionary page scan.
paṅkajapattranetram. having eyes like lotus-leaves View this entry on the original dictionary page scan.
pannejanan. washing of the feet
pānnejanamf(ī-)n. (fr. pan-nejana-) used for washing the feet View this entry on the original dictionary page scan.
pānnejanan. a vessel in which the feet are washed View this entry on the original dictionary page scan.
pannejanīf. plural (sc. āpas-) a bath for the feet View this entry on the original dictionary page scan.
pāranetṛmfn. leading to the further shore, making a person (genitive case) conversant with (locative case) View this entry on the original dictionary page scan.
pāriplavanetra() mfn. having tremulous or swimming eyes View this entry on the original dictionary page scan.
pārvatīnetram. (in music) a kind of measure. View this entry on the original dictionary page scan.
paryādhānejyan. dual number kindling the sacred fire and offering oblations previously (to an elder brother), View this entry on the original dictionary page scan.
pātranirnegam. a washer or cleaner of vessel View this entry on the original dictionary page scan.
pavamāneṣṭif. equals na-havis- View this entry on the original dictionary page scan.
pavamāneṣṭif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pavaneṣṭa(prob.) wrong reading for yav-. View this entry on the original dictionary page scan.
phalasneham. "having oil in its fruit", a walnut tree View this entry on the original dictionary page scan.
phullanetramfn. having eyes dilated (with joy), smiling, happy View this entry on the original dictionary page scan.
piṇḍitasnehamfn. containing a thick fatty substance (as the brain) on View this entry on the original dictionary page scan.
pitṛvanecaram. "haunting the groves of the dead", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
pitṛvanecaram. a demon, goblin, vetāla- etc. View this entry on the original dictionary page scan.
prahasitanetram. "laughing-eyed", Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
prajñānendram. Name of author View this entry on the original dictionary page scan.
prākphālguneyam. the planet Jupiter (see prec.) View this entry on the original dictionary page scan.
pralīnendriyamfn. one whose senses have slacked or languished ( pralīnendriyatva ya-tva- n. ) View this entry on the original dictionary page scan.
pralīnendriyatvan. pralīnendriya
praphullanetra() mfn. having fully opened or sparkling eyes, having eyes expanded with joy. View this entry on the original dictionary page scan.
prasannef. spirituous liquor made of rice View this entry on the original dictionary page scan.
prasneyamfn. suitable for bathing View this entry on the original dictionary page scan.
prasūneṣum. () equals na-bāṇa-. View this entry on the original dictionary page scan.
pratapanekṛ(prob.) to put near the fire, make warm (ind.p. -kṛtya-,or -kṛtvā-) gaRa kṣād-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
prātaravanegam. morning ablution (ApSr. Scholiast or Commentator wrong reading neka-). View this entry on the original dictionary page scan.
prathamadarśaneind. at first sight View this entry on the original dictionary page scan.
pratīcīneḍamfn. View this entry on the original dictionary page scan.
pratīcīneḍan. (with kāśīta-) Name of a sāman- View this entry on the original dictionary page scan.
pratisneham. (prob.) wrong reading for pati-s- View this entry on the original dictionary page scan.
pratyāneyamfn. to be repaired or made good View this entry on the original dictionary page scan.
pratyavanejanan. ( nij-) washing off again View this entry on the original dictionary page scan.
puṇyajaneśvaram. "lord of yakṣa-s", Name of kubera- View this entry on the original dictionary page scan.
purātaneind. purātana
pūrvineṣṭhamfn. (prob.) wrong reading View this entry on the original dictionary page scan.
puṣkarapattranetramfn. having eyes like lotus. leaves View this entry on the original dictionary page scan.
puṣpanetran. "flower-tube", a kind of catheter View this entry on the original dictionary page scan.
puṣyanetramfn. having the asterism puṣya- for a guide Va1rtt. 2 View this entry on the original dictionary page scan.
putrasneham. love of or for a son View this entry on the original dictionary page scan.
putrasnehamayamf(ī-)n. consisting in the love for a son View this entry on the original dictionary page scan.
rājakineyam. metron. fr. rajakī- View this entry on the original dictionary page scan.
rājīvanetramfn. lotus-eyed blue-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
raktanetramfn. red-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
raktanetratāf. () the state of having red or blood-shot eyes. View this entry on the original dictionary page scan.
raktanetratvan. () the state of having red or blood-shot eyes. View this entry on the original dictionary page scan.
rasanendriyan. "organ of taste", the tongue View this entry on the original dictionary page scan.
rasanetrīf. realgar, red arsenic View this entry on the original dictionary page scan.
rasanetrikā f. realgar, red arsenic View this entry on the original dictionary page scan.
rathanemif. the rim or circumference of a chariots-wheel View this entry on the original dictionary page scan.
rathāṅganemif. the circumference or felly of a chariots-wheel View this entry on the original dictionary page scan.
ratnavardhaneśam. an image of śiva- erected by ratna--vardhana View this entry on the original dictionary page scan.
ratnendram. "jewel-chief", a precious jewels View this entry on the original dictionary page scan.
ratneśakam. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
ratneśvaram. Name of various men View this entry on the original dictionary page scan.
ratneśvaran. of a liṅg-s View this entry on the original dictionary page scan.
raudranetrāf. Name of a Buddhistic goddess View this entry on the original dictionary page scan.
ravinetram. "sun-eyed", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
sadyaḥsnehanan. a quickly operating emollient View this entry on the original dictionary page scan.
sāgaranemi f. "sea-encircled", the earth View this entry on the original dictionary page scan.
sāgaranef. "sea-encircled", the earth View this entry on the original dictionary page scan.
sahasrakarapannetramfn. having a thousand hands and feet and eyes View this entry on the original dictionary page scan.
sahasranetramfn. thousand-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
sahasranetram. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) Name of indra- View this entry on the original dictionary page scan.
sahasranetram. of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
sahasranetrānanapādabāhumfn. having a thousand eyes and faces and feet and arms View this entry on the original dictionary page scan.
śaineyam. (fr. śini-) patronymic of satyaka- or sātyaki- (the charioteer of kṛṣṇa-, represented as having destroyed numerous dasyu-s) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
śaineyam. plural the descendants of śini- (a branch of the yādava-s) View this entry on the original dictionary page scan.
śaineyam. (y/a-) wrong reading for śyainey/a- View this entry on the original dictionary page scan.
sajaneind. sajana
sajjaneṣṭamfn. desired or chosen by the good View this entry on the original dictionary page scan.
sakhīsneham. the love for a female friends View this entry on the original dictionary page scan.
śākuneyamfn. relating to birds or omens View this entry on the original dictionary page scan.
śākuneyamfn. composed or written by śakuni- View this entry on the original dictionary page scan.
śākuneyam. a small owl View this entry on the original dictionary page scan.
śākuneyam. Name of a muni- View this entry on the original dictionary page scan.
śākuneyam. patronymic of the asura- vṛka- View this entry on the original dictionary page scan.
salajjitasnehakaruṇamind. with bashfulness and love and compassion View this entry on the original dictionary page scan.
samantanetram. Name of a bodhi-sattva- View this entry on the original dictionary page scan.
samāvarjitanetraśobhamfn. one who has the (lustre of) his eyes bent down View this entry on the original dictionary page scan.
sambhṛtasnehamfn. full of love for (locative case) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃgamaneraName of a place View this entry on the original dictionary page scan.
saṃkīrṇanerim. a kind of dance, View this entry on the original dictionary page scan.
saṃneyamfn. to be led or brought together View this entry on the original dictionary page scan.
saṃrabdhanetramfn. having swollen eyes View this entry on the original dictionary page scan.
saṃsnehanan. medical treatment with oil or unguents View this entry on the original dictionary page scan.
samudānetavyamfn. to be brought near View this entry on the original dictionary page scan.
samudranemimf(ī-)n. surrounded by the ocean (as the earth) View this entry on the original dictionary page scan.
samudranemif. (also a, -) the earth View this entry on the original dictionary page scan.
samudranemīpatim. "earth-lord", a king View this entry on the original dictionary page scan.
samudranemīśvaram. "earth-lord", a king View this entry on the original dictionary page scan.
samunneyamfn. to be brought out or deduced View this entry on the original dictionary page scan.
sanemimfn. (s/a--) having a felly (as a wheel) View this entry on the original dictionary page scan.
sanemimfn. complete, perfect View this entry on the original dictionary page scan.
sanemiind. completely, at all times, always View this entry on the original dictionary page scan.
sanemi according to to some an instrumental case of sana-="from of old, always". View this entry on the original dictionary page scan.
sanerumfn. (prob.) distributing (= sambhaktṛ- ) View this entry on the original dictionary page scan.
ne idem or ' idem or 'f. (of unknown derivation) a flute, pipe ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
neyikā idem or 'f. (of unknown derivation) a flute, pipe ' View this entry on the original dictionary page scan.
neyikā - See . View this entry on the original dictionary page scan.
sāpatneyamf(ī-)n. born from a rival wife en View this entry on the original dictionary page scan.
sarojanetrāf. a lotus eyed woman View this entry on the original dictionary page scan.
sarpanetrāf. an ichneumon plant (a bulb) View this entry on the original dictionary page scan.
sarṣapasneham. equals -taila- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvāgneyamfn. sacred only to agni- View this entry on the original dictionary page scan.
sarvaprayatnenaind. with all one's might, to the best of one's ability View this entry on the original dictionary page scan.
sarvayatnenaind. sarvayatna
sasnehamf(ā-)n. oily, greasy etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sasnehamf(ā-)n. affectionate ( sasneham am- ind.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sasnehabahumānamfn. with affection and esteem View this entry on the original dictionary page scan.
sasnehamind. sasneha
śāstranetramfn. equals -cakṣus- View this entry on the original dictionary page scan.
śatanetrikāf. Asparagus Racemosus View this entry on the original dictionary page scan.
śātavaneyam. patronymic fr. śata-vani- View this entry on the original dictionary page scan.
satyanetram. "true-eyed", Name of a ṛṣi- (son of atri-) View this entry on the original dictionary page scan.
saubhāgineyam. (fr. su-bhagā-) the son of a favourite wife or of an honoured mother View this entry on the original dictionary page scan.
śaubhaneyam. (fr. śobhanā-) the son of a handsome mother View this entry on the original dictionary page scan.
śaubhaneyamfn. relating to anything handsome or brilliant View this entry on the original dictionary page scan.
saunetramfn. (fr. su-netra-) gaRa saṃkalādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
śauvaneyam. patronymic fr. śvan- gaRa śubhrādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
savanentam. the end of a libation or sacrifice View this entry on the original dictionary page scan.
śīlaviśuddhanetram. Name of a deva-putra- View this entry on the original dictionary page scan.
siṃhāvalokanenaind. according to to the rule of the lion's look (id est casting a retrospective glance while at the same time proceeding onwards) View this entry on the original dictionary page scan.
śineyum. Name of a son of uśat- View this entry on the original dictionary page scan.
śineyum. of uśanas- (varia lectio śiteyu-). View this entry on the original dictionary page scan.
śivajñāneśvaram. (with ācārya-) Name of the author of the bhakti-mīmāṃsā-bhāṣya- View this entry on the original dictionary page scan.
skandhopaneyamfn. to be carried on the shoulders View this entry on the original dictionary page scan.
skandhopaneyam. (scilicet saṃdhi-) a kind of treaty or alliance to maintain peace, a peace-offering View this entry on the original dictionary page scan.
sneham. (or n. gaRa ardharcādi-; in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) oiliness, unctuousness, fattiness, greasiness, lubricity, viscidity (also as one of the 24 guṇa-s of the vaiśeṣika- branch of the nyāya- philosophy) () View this entry on the original dictionary page scan.
sneham. oil, grease, fat, any oleaginous substance, an unguent etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sneham. smoothness, glossiness View this entry on the original dictionary page scan.
sneham. blandness, tenderness, love, attachment to, fondness or affection for (locative case genitive case,or compound), friendship with (saha-) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sneham. moisture View this entry on the original dictionary page scan.
sneham. a fluid of the body View this entry on the original dictionary page scan.
sneham. (plural) Name of the vaiśya-s in kuśa-dvīpa- View this entry on the original dictionary page scan.
snehabaddhamfn. bound by love or affection View this entry on the original dictionary page scan.
snehabandham. the bonds of love or affection View this entry on the original dictionary page scan.
snehabhāṇḍan. an oil-vessel, jar of oil View this entry on the original dictionary page scan.
snehabhāṇḍajīvinm. living by oil-vessels, an oilman View this entry on the original dictionary page scan.
snehabhaṅgam. equals -ccheda- View this entry on the original dictionary page scan.
snehabhūm. phlegm, rheum, the phlegmatic humour View this entry on the original dictionary page scan.
snehabhūmif. "oil-source", any substance yielding oil or grease View this entry on the original dictionary page scan.
snehabhūmif. any object of affection, one worthy of love View this entry on the original dictionary page scan.
snehabhūyiṣṭhamfn. consisting mostly of oil or oily substances View this entry on the original dictionary page scan.
snehābhyaktamfn. equals snehākta- View this entry on the original dictionary page scan.
snehabījam. "having oily seeds", Buchanania Latifolia View this entry on the original dictionary page scan.
snehacchedam. interruption of friendship, cessation or loss of regard View this entry on the original dictionary page scan.
snehadviṣmfn. disliking oil View this entry on the original dictionary page scan.
snehaghaṭam. equals -kumbha- View this entry on the original dictionary page scan.
snehaghnīf. a kind of plant View this entry on the original dictionary page scan.
snehaguṇitamfn. endowed with love or affection View this entry on the original dictionary page scan.
snehagurumfn. heavy-(hearted) from love for (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
snehakamfn. kind, affectionate View this entry on the original dictionary page scan.
snehakamfn. causing affection, conciliating (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
snehakartṛmf(trī-)n. showing affection or love View this entry on the original dictionary page scan.
snehakesarinm. castor-oil View this entry on the original dictionary page scan.
snehāktamfn. anointed with oil, oiled, greased, lubricated View this entry on the original dictionary page scan.
snehākulamfn. agitated by love View this entry on the original dictionary page scan.
snehakumbham. an oil-vessel, a jug or receptacle for oil or grease View this entry on the original dictionary page scan.
snehākūtan. the feeling or passion of love View this entry on the original dictionary page scan.
snehalamfn. full of affection, fond of (locative case), tender View this entry on the original dictionary page scan.
snehalatāf. affection, tenderness View this entry on the original dictionary page scan.
snehalavaṇan. a particular mixture of oil and sale View this entry on the original dictionary page scan.
snehamayamf(ī-)n. full of love or affection View this entry on the original dictionary page scan.
snehamayamf(ī-)n. consisting of love or affection, so called View this entry on the original dictionary page scan.
snehanm. (only ) a friend View this entry on the original dictionary page scan.
snehanm. the moon View this entry on the original dictionary page scan.
snehanm. a kind of disease. View this entry on the original dictionary page scan.
snehanamf(ī-)n. anointing, lubricating View this entry on the original dictionary page scan.
snehanam. "feeling affection", Name of śiva- (see a-sn-) View this entry on the original dictionary page scan.
snehanan. unction, lubrication, rubbing or smearing with oil or unguents View this entry on the original dictionary page scan.
snehanan. unctuousness, being or becoming oily View this entry on the original dictionary page scan.
snehanan. feeling affection View this entry on the original dictionary page scan.
snehanīyamfn. to be anointed or lubricated View this entry on the original dictionary page scan.
snehanīyamfn. to be loved View this entry on the original dictionary page scan.
snehāṅkanan. a mark of affection View this entry on the original dictionary page scan.
snehānuvṛttif. continuance of affection, affectionate or friendly intercourse View this entry on the original dictionary page scan.
snehapakvamfn. cooked or dressed with oil View this entry on the original dictionary page scan.
snehapānan. drinking oil (as a medicine) View this entry on the original dictionary page scan.
snehapātran. equals -bhāṇḍa- View this entry on the original dictionary page scan.
snehapātran. a worthy object of affection View this entry on the original dictionary page scan.
snehapītamfn. one who has drunk oil View this entry on the original dictionary page scan.
snehaprasaram. flow or effusion or gush of love, View this entry on the original dictionary page scan.
snehaprasravam. flow or effusion or gush of love, View this entry on the original dictionary page scan.
snehapravṛttif. "course of friendship", affection, love View this entry on the original dictionary page scan.
snehapriyam. "fond of oil", a lamp
snehapūram. a kind of vetch (?) View this entry on the original dictionary page scan.
snehapūrvamind. preceded by affection, affectionately, tenderly, fondly View this entry on the original dictionary page scan.
sneharaṅgam. "oil-coloured", sesamum View this entry on the original dictionary page scan.
sneharasanan. "oil-taster", the mouth View this entry on the original dictionary page scan.
sneharekabhūm. "receptacle for the discharge of moisture (or amṛta-)", the moon View this entry on the original dictionary page scan.
snehāśam. "oil-consumer", a lamp. View this entry on the original dictionary page scan.
snehasambhāṣam. a kind conversation View this entry on the original dictionary page scan.
snehasaṃjvaravatmfn. smitten with the fever of love View this entry on the original dictionary page scan.
snehasaṃskṛtamfn. prepared with oil or grease View this entry on the original dictionary page scan.
snehasaṃyuktamfn. mixed with oil, dressed with ghee View this entry on the original dictionary page scan.
snehasāramfn. having oil for its chief ingredient View this entry on the original dictionary page scan.
snehaśarkarāf. a particular plant or mixture View this entry on the original dictionary page scan.
snehāśayam. "oil-receptacle" idem or 'm. "oil-consumer", a lamp. ' View this entry on the original dictionary page scan.
snehavacasn. words of love or affection View this entry on the original dictionary page scan.
snehavaran. fat View this entry on the original dictionary page scan.
snehavartif. a particular disease of horses View this entry on the original dictionary page scan.
snehavastif. an oily injection View this entry on the original dictionary page scan.
snehavatmfn. unctuous, oily, fat View this entry on the original dictionary page scan.
snehavatmfn. full of affection, loving, tender View this entry on the original dictionary page scan.
snehavatīf. a particular root similar to ginger View this entry on the original dictionary page scan.
snehaviddham. "impregnated with oil", Pinus Deodora View this entry on the original dictionary page scan.
snehavimarditamfn. rubbed or anointed with oil View this entry on the original dictionary page scan.
snehavyaktif. manifestation of friendship View this entry on the original dictionary page scan.
snehayitavyamfn. to be anointed or lubricated, smeared with oil View this entry on the original dictionary page scan.
snehinmfn. oily, unctuous, fat View this entry on the original dictionary page scan.
snehinmfn. affectionate, friendly, attached to or fond of (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
snehinm. a friend View this entry on the original dictionary page scan.
snehinm. a painter View this entry on the original dictionary page scan.
snehitamfn. (fr. Causal) anointed, smeared with oil View this entry on the original dictionary page scan.
snehitamfn. loved, beloved View this entry on the original dictionary page scan.
snehitamfn. kind, affectionate View this entry on the original dictionary page scan.
snehitam. a friend View this entry on the original dictionary page scan.
snehitavyamfn. equals snehanīya- View this entry on the original dictionary page scan.
snehitif. (prob.) slaughter, carnage (see sn/īhiti-) View this entry on the original dictionary page scan.
snehum. a kind of disease View this entry on the original dictionary page scan.
snehum. the moon View this entry on the original dictionary page scan.
snehyamfn. to be anointed or lubricated View this entry on the original dictionary page scan.
sneyan. to be bathed View this entry on the original dictionary page scan.
sneyaSee . View this entry on the original dictionary page scan.
sodarasneha varia lectio for sodarya-sn- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
sodaryasneham. sisterly affection View this entry on the original dictionary page scan.
somanetra(s/oma--) mfn. having soma- as a guide View this entry on the original dictionary page scan.
sparśanendriyan. the sense of touch View this entry on the original dictionary page scan.
śrotranetramayamf(ī-)n. consisting of eyes and ears View this entry on the original dictionary page scan.
sthāne(locative case of sthāna-), in compound View this entry on the original dictionary page scan.
sthāneind. sthāna
sthāneind. sthāna
sthānepatitamfn. occupying the place of another (person or thing; sthānepatitatva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
sthānepatitatvan. sthānepatita
sthāneśvaram. the governor of a place View this entry on the original dictionary page scan.
sthāneśvaran. (prob. incorrect for sthāṇv-īśvara-) Name of a town and its territory (Thanesar) View this entry on the original dictionary page scan.
sthāneyogamf(ā-)n. (in gram.) implying the relation of"instead"(said of the genitive case case or ṣaṣṭhī-,which designates that for which something is substituted) View this entry on the original dictionary page scan.
sthāneyoginmfn. (see sthāna-yoga-) idem or 'mf(ā-)n. (in gram.) implying the relation of"instead"(said of the genitive case case or ṣaṣṭhī-,which designates that for which something is substituted) ' ( sthāneyogitva gi-tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
sthāneyogitvan. sthāneyogin
śucinetraratisambhavam. Name of a king of the gandharva-s View this entry on the original dictionary page scan.
śuddhanerim. a kind of dance View this entry on the original dictionary page scan.
sujanetaramaitrīf. the friendship of a bad man View this entry on the original dictionary page scan.
sunepathyamf(ā-)n. having a beautiful costume View this entry on the original dictionary page scan.
śuneṣitamfn. drawn along or carried by dogs View this entry on the original dictionary page scan.
sunetṛm. Name of one of the 16 ṛtvij- (see un-netṛ-) View this entry on the original dictionary page scan.
sunetram. "fair-eyed"or"having a good leader"Name of a māra-putra- View this entry on the original dictionary page scan.
sunetram. of a son of dhṛta-rāṣṭra- View this entry on the original dictionary page scan.
sunetram. of a son of vainateya- View this entry on the original dictionary page scan.
sunetram. of a son of the 13th manu- View this entry on the original dictionary page scan.
sunetram. of a son of suvrata- View this entry on the original dictionary page scan.
sunetram. of a cakra-vāka- View this entry on the original dictionary page scan.
sunetrāf. (scilicet tuṣṭi-;in sāṃkhya-) one of the 9 kinds of acquiescence (see su-pāra-) View this entry on the original dictionary page scan.
sunetrādhipatim. Name of a serpent-demon View this entry on the original dictionary page scan.
sūryanetram. Name of a son of garuḍa- View this entry on the original dictionary page scan.
suvineyamfn. easy to be trained or educated View this entry on the original dictionary page scan.
svapneduḥṣvapnyan. (locative case of svapna-+ d-) a bad dream during sleep View this entry on the original dictionary page scan.
svapneśvaram. Name of two authors View this entry on the original dictionary page scan.
śvasaneśvaram. "wind-lord", the tree Pentaptera Arjuna View this entry on the original dictionary page scan.
śyaineyamfn. (fr. śyenī-) descended from a white cow View this entry on the original dictionary page scan.
śyaineyamfn. metron. of jaṭāyu- View this entry on the original dictionary page scan.
tāmranetramfn. red-eyed. View this entry on the original dictionary page scan.
tapaneṣṭan. "loved by sunbeams", copper View this entry on the original dictionary page scan.
tigmanemimfn. having a sharp-edged felly View this entry on the original dictionary page scan.
tilasneham. equals -taila- View this entry on the original dictionary page scan.
tribhuvaneśvaram. equals na-guru- View this entry on the original dictionary page scan.
tribhuvaneśvaram. indra- View this entry on the original dictionary page scan.
tribhuvaneśvaraliṅgan. Name of a liṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
trilocaneśvaratīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
trinemiSee -ṇemi-. View this entry on the original dictionary page scan.
trinetram. "three-eyed", śiva- etc. View this entry on the original dictionary page scan.
trinetram. (with rasa-) Name of different mixtures View this entry on the original dictionary page scan.
trinetram. " śiva-'s asterism", ārdrā- View this entry on the original dictionary page scan.
trinetram. Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
trinetrāf. durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
trinetrāf. the root of yam- View this entry on the original dictionary page scan.
trinetracūḍāmaṇim. " śiva-'s crest", the moon View this entry on the original dictionary page scan.
trinetraphalam. the cocoa-nut tree View this entry on the original dictionary page scan.
trinetrīf. idem or 'f. the root of yam- ' View this entry on the original dictionary page scan.
trinetrodbhavam. " śiva-'s son", kumāra-, View this entry on the original dictionary page scan.
udadhinemimfn. ocean-encircled, ). View this entry on the original dictionary page scan.
udanemimfn. rimmed by the ocean commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
uddhṛtasnehamfn. having the oil extracted (as the refuse of seeds ground for oil) View this entry on the original dictionary page scan.
ūnendupūrṇimāf. the moon on the day before the full moon, View this entry on the original dictionary page scan.
unnetavyamfn. to be inferred commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
unnetṛmfn. one who draws out View this entry on the original dictionary page scan.
unnetṛm. the priest who pours the soma- juice into the receptacles View this entry on the original dictionary page scan.
unnetran. the office of the unnetṛ-. View this entry on the original dictionary page scan.
unneyamfn. to be inferred or ascertained by analogy commentator or commentary on
upanetavyamfn. to be brought near View this entry on the original dictionary page scan.
upanetavyamfn. to be applied View this entry on the original dictionary page scan.
upanetṛmf(trī-)n. one who brings near View this entry on the original dictionary page scan.
upanetṛm. (-) the spiritual preceptor View this entry on the original dictionary page scan.
upaneyamfn. to be adduced as an example, View this entry on the original dictionary page scan.
upasneham. the moistening View this entry on the original dictionary page scan.
upasneham. becoming wet, attracting moisture View this entry on the original dictionary page scan.
utsnehanan. ( snih-), sliding, slipping away View this entry on the original dictionary page scan.
utsnehanan. deviating. View this entry on the original dictionary page scan.
vacanesthitamfn. (locative case of vacana+sth-) abiding in a command, obeying orders, complaisant, obedient View this entry on the original dictionary page scan.
vadanendum. "face-moon", the face View this entry on the original dictionary page scan.
vāhneyam. patronymic (fr. idem or 'mfn. (fr. vahni-) relating or belonging to agni-, addressed to him etc. ') View this entry on the original dictionary page scan.
vahninetram. "having 3 eyes", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
vaineyamfn. (fr. vineya-) to be taught, to be converted to the true religion View this entry on the original dictionary page scan.
vaineyam. a catechumen View this entry on the original dictionary page scan.
vaineyam. plural Name of a school of the White yajur-veda- View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyam. patronymic of yājñavalkya- (m. plural the school of vājasaneya-) View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyabrāhmaṇan. the brāhmaṇa- of the vājasaneya- id est the śatapatha-brāhmaṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyagṛhyasūtran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyakamfn. belonging or relating to vājasaneya-, devoted to him, composed by him etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyakan. Name of the View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyapariśiṣṭanigamam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyaśākhāf. the branch or school of the vājasaneya- View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyasaṃhitāf. equals vājasaneyi-s- View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyiin compound for yin-. View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyibrāhmaṇan. equals śata-patha-br- (see above) View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyibrāhmaṇopaniṣadf. Name of an upaniṣad-. View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyinm. plural the school of vājasaneya- (gaRa śaunakādi-) View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyinmfn. belonging to that school View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyiprātiśākhyan. the prātiśākhya- of the vājasaneyin-s. View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyiśākhāf. the branch or school of the vājasaneyin-s View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyisaṃhitāf. "the saṃhitā- or continuous text of the vājasaneyin-s" (id est of the hymns of the White yajur-veda- ascribed to the ṛṣi- yājñavalkya- and called śukla-,"white", to distinguish it from the Black or Dark yajur-veda-, which was the name given to the taittirīya-saṃhitā- [q.v.] of the yajur-veda-, because in this last, the separation between the mantra- and brāhmaṇa- portion is obscured, and the two are blended together;whereas the White saṃhitā- is clearly distinguished from the brāhmaṇa-;it is divided into 40 adhyāya-s with 303 anuvāka-s, comprising 1975 sections or kaṇḍikā-s: the legend relates that the original yajus- was taught by the ṛṣi- vaiśampāyana- to his pupil yājñavalkya-, but the latter having incurred his teacher's anger was made to disgorge all the texts he had learnt, which were then picked up by vaiśampāyana-'s other disciples in the form of partridges [see taittirīya-saṃhitā-] yājñavalkya- then hymned the Sun, who gratified by his homage, appeared in the form of a vājin-or horse, and consented to give him fresh yajus- texts, which were not known to his former master; see vājin-) View this entry on the original dictionary page scan.
vājasaneyisaṃhitopaniṣadf. Name of an upaniṣad- (forming the 40th adhyāya- of the and also called īśā- or īśā-vāsyopaniṣad- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
vājineyam. the son of a hero or warrior View this entry on the original dictionary page scan.
vajradṛḍhanetram. Name of a king of the yakṣa-s View this entry on the original dictionary page scan.
vāmanebhīf. the female of the elephant vāmana- View this entry on the original dictionary page scan.
vāmanendrasvāminm. Name of a preceptor View this entry on the original dictionary page scan.
vāmaneśramam. Name of a particular hermitage View this entry on the original dictionary page scan.
vāmanetran. a mystical Name of the vowel ī- View this entry on the original dictionary page scan.
vāmanetrāf. equals -nayanā- View this entry on the original dictionary page scan.
vāmneyam. metr. fr. prec. View this entry on the original dictionary page scan.
vaṃśanetran. a kind of sugar-cane, the root of sugar-cane (equals ikṣu-mūla-) View this entry on the original dictionary page scan.
vandanesthamfn. mindful of praises View this entry on the original dictionary page scan.
vane locative case of 1. vana-, in compound View this entry on the original dictionary page scan.
vanebilvakam. plural "Aegle Marmelos in a forest", anything found unexpectedly (see -kiṃśuka-). View this entry on the original dictionary page scan.
vanecaramf(ī-)n. wandering or dwelling in a wood, inhabitant of a forest (applied to men, animals and demons) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vanecarāgryam. "chief of forest-dwellers", an ascetic, anchorite, sage View this entry on the original dictionary page scan.
vanemfn. born or existing in woods View this entry on the original dictionary page scan.
vanejyam. a highly valued species of mango View this entry on the original dictionary page scan.
vanekiṃśukam. plural "Butea Frondosa in a wood", anything found unexpectedly (see bilvaka-). View this entry on the original dictionary page scan.
vanekṣudrāf. Pongamia Glabra View this entry on the original dictionary page scan.
vanerājmfn. shining or blazing in a wood View this entry on the original dictionary page scan.
vanesadm. a forest-dweller (see vanasad-). View this entry on the original dictionary page scan.
vaneṣah(ṣ/āh-) mfn. prevailing in woods View this entry on the original dictionary page scan.
vanesarjam. Terminalia Tomentosa View this entry on the original dictionary page scan.
vaneśayamfn. living in woods, w. View this entry on the original dictionary page scan.
vanevāsinm. "forest-dweller", a Brahman in the third stage of his life, a vānaprastha-
neyamf(ī-)n. living or growing in a wood, sylvan View this entry on the original dictionary page scan.
neyamf(ī-)n. relating or belonging to water etc. View this entry on the original dictionary page scan.
neyan. Cyperus Rotundus View this entry on the original dictionary page scan.
neyapuṣpan. a forest flower View this entry on the original dictionary page scan.
vaneyum. Name of a son of raudrāśva- View this entry on the original dictionary page scan.
vardhamānendum. Name of a commentator or commentary on the vardhamānī-. View this entry on the original dictionary page scan.
vardhamāneśam. Name of a particular temple or an image View this entry on the original dictionary page scan.
vasunemim. Name of a serpent-demon View this entry on the original dictionary page scan.
vasunetram. Name of a Brahman View this entry on the original dictionary page scan.
vigatasnehamfn. void of affection ( vigatasnehasauhṛda -sauhṛda- mfn.one who has relinquished love and friendship) View this entry on the original dictionary page scan.
vigatasnehasauhṛdamfn. vigatasneha
vighanendum. a cloudless moon View this entry on the original dictionary page scan.
vighneśam. equals ghnapati- View this entry on the original dictionary page scan.
vighneśam. plural (with śaiva-s) Name of those who have attained a particular degree of emancipation View this entry on the original dictionary page scan.
vighneśadānavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vighneśakāntāf. white-blossomed dūrvā- grass View this entry on the original dictionary page scan.
vighneśānam. equals -ghnapati- View this entry on the original dictionary page scan.
vighneśānakāntāf. equals ghneśa-kāntā- View this entry on the original dictionary page scan.
vighneśavāhanam. "vehicle of gaṇeśa-", a kind of rat View this entry on the original dictionary page scan.
vighneśvaram. equals ghna-pati- View this entry on the original dictionary page scan.
vighneśvaram. Name of a teacher ( vighneśvarakavaca -kavaca- n. vighneśvarasaṃhitā -saṃhitā- f. vighneśvarasahasranāman -sahasra-nāman- n. vighneśvarāṣṭottaraśata varāṣṭottara-śata- n.Name of works.) View this entry on the original dictionary page scan.
vighneśvarakavacan. vighneśvara
vighneśvarasahasranāmann. vighneśvara
vighneśvarasaṃhitāf. vighneśvara
vighneśvarāṣṭottaraśatan. vighneśvara
vijaneind. vijana
vijaneṣuind. vijana
vijñāneśvaram. Name of an author ( vijñāneśvaratantra -tantra- n. vijñāneśvaravārttika -vārttika-, n.Name of works.) View this entry on the original dictionary page scan.
vijñāneśvaratantran. vijñāneśvara
vijñāneśvaravārttikan. vijñāneśvara
vijñāneśvarīyan. a work of vijñāneśvara- View this entry on the original dictionary page scan.
vimalāgranetram. Name of a future buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
vimalanetram. Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
vimalanetram. of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
vinemidaśanaSee vi-nāsa-d-. View this entry on the original dictionary page scan.
vinetṛm. a leader, guide, instructor, teacher etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vinetṛm. a chastiser, punisher View this entry on the original dictionary page scan.
vinetṛm. a tamer, trainer on View this entry on the original dictionary page scan.
vinetṛm. a prince, king View this entry on the original dictionary page scan.
vinetramfn. (for 2.See under vi--) eyeless, blind View this entry on the original dictionary page scan.
vinetramfn. red-eyed View this entry on the original dictionary page scan.
vinetram. (for 1.See) a teacher, preceptor View this entry on the original dictionary page scan.
vineyamfn. to be taken away or removed View this entry on the original dictionary page scan.
vineyamfn. to be trained or educated or instructed View this entry on the original dictionary page scan.
vineyamfn. to be chastised View this entry on the original dictionary page scan.
vineyam. a pupil, disciple View this entry on the original dictionary page scan.
viplutanetramfn. having the eyes suffused or bathed (with tears, joy etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
viśālanetram. "large-eyed", Name of a bodhi-sattva- View this entry on the original dictionary page scan.
viśālanetrīf. of a supernatural being View this entry on the original dictionary page scan.
viśālanetrīsādhanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viṣamanetramfn. "having an odd number of eyes","three-eyed", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
viṣayasneham. desire for sensual objects View this entry on the original dictionary page scan.
viśuddhanetratāf. having the eyes bright (one of the minor marks of a buddha-) View this entry on the original dictionary page scan.
viśvadevanetramfn. (viśv/a-deva--) led by the viśve- devāḥ- View this entry on the original dictionary page scan.
vivāhanepathyan. a marriage-dress View this entry on the original dictionary page scan.
vṛddhayavaneśvaram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vṛkṣasneham. equals -taila- View this entry on the original dictionary page scan.
vṛndāvaneśam. "lord of vṛndā-", Name of kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
vṛndāvaneśvaram. idem or 'm. "lord of vṛndā-", Name of kṛṣṇa- ' View this entry on the original dictionary page scan.
vṛndāvaneśvarīf. Name of rādhā- View this entry on the original dictionary page scan.
vyañjanasthāneind. in the place of sauce or seasoning View this entry on the original dictionary page scan.
vyapanītapaneyamfn. to be taken away or removed View this entry on the original dictionary page scan.
vyavadhānenaind. vyavadhāna
yajñanemim. "surrounded by sacrifice", Name of kṛṣṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
yāmanemim. Name of indra- View this entry on the original dictionary page scan.
yāmanemim. Name of indra- View this entry on the original dictionary page scan.
yamanetra(yam/a--) mfn. having yama- as guide or leader View this entry on the original dictionary page scan.
yāmuneṣṭakan. lead (see yavaneṣṭa-). View this entry on the original dictionary page scan.
yathāsthāneind. as at first View this entry on the original dictionary page scan.
yathāvibhavamānenaind. idem or 'ind. idem or ' in the beginning of a compound () ( ) according to property or resources' ' View this entry on the original dictionary page scan.
yathāvidhānena() ind. according to prescription or rule. View this entry on the original dictionary page scan.
yavaneṣṭam. "liked by Yavanas", a kind of onion or garlic View this entry on the original dictionary page scan.
yavaneṣṭam. Azadirachta Indica View this entry on the original dictionary page scan.
yavaneṣṭāf. the wild date tree View this entry on the original dictionary page scan.
yavaneṣṭan. lead View this entry on the original dictionary page scan.
yavaneṣṭan. an onion View this entry on the original dictionary page scan.
yavaneṣṭan. pepper View this entry on the original dictionary page scan.
yavaneśvaram. Name of a prince of the Yavanas View this entry on the original dictionary page scan.
yavaneśvaram. of an astronomer (See yavanācārya-). View this entry on the original dictionary page scan.
yeyajñenetisūktaName of the hymn (beginning with ye yajñena-) View this entry on the original dictionary page scan.
yuktisnehaprapūraṇīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
Apte Search
Results for ne102 results
ned नेद् 1 P. (नेदति) 1 To go. -2 To censure. -3 To bring near.
nediṣṭha नेदिष्ठ a. Nearest, next, very near (superl. of अन्तिक q. v.); नमो नेदिष्ठाय Mahimna.29.
nedivas नेदिवस् a. Sounding, making noise; ततो$न्तरिक्षे निनदो महानभूद्दिवौकसामप्सरसां च नेदुषाम् Mb.9.57.68. (com. नेदुषां नादं कृतवतीनाम्).
nedīyas नेदीयस् a. (-सी f.) Nearer, very near (compar. of अन्तिक q. v.); नेदीयसि प्रियतमे Bv.2.6; नेदीयसी भूत्वा Māl.1. 'drawing near, approaching'; Śi.8.48.
nedīyomaraṇa नेदीयोमरण a. One whose death is imminent; तमथ प्रथितास्वास्थ्यं नेदीयोमरणं वणिक् Rāj. T.4.31.
nejakaḥ नेजकः A washerman.
nejanam नेजनम् 1 Washing, cleansing. -2 Washing place; राशयः प्रयदृश्यन्त वाससां नेजनेष्विव Mb.7.187.13.
nema नेम a. (Nom. pl. नेमे-नेमाः) 1 Half. -मः 1 A part. -2 A period, time, season. -3 A boundary, limit. -4 An enclosure, fence. -5 The foundation of a wall. -6 Fraud, deceit. -7 Evening. -8 A hole, ditch. -9 A root. -1 Acting, dancing. -11 Upper part. -12 Ved. Food. -Comp. -धित a. Ved. divided; विदन्मर्तो नेमघिता चिकित्वान् Rv.1.72.4 (see com.). -धितिः f. Ved. 1 battle, conflict. -2 dividing into two.
nemiḥ नेमिः मी f. 4 The circumfercnce, ring or felly of a wheel; उपोढशब्दा न रथाङ्गनेमयः Ś.7.1; चक्रनेमिक्रमेण Me.111; R.1.17,39. -2 Edge, rim; भुजान् कुठारेण कठोरनेमिना चिच्छेद रामः प्रसभं त्वहेरिव Bhāg.9.15.34. -3 A windlass. -4 A circumference (in general); उदधिनेमि R.9.1. -5 A thunderbolt. -6 The earth. -मिः The tree तिनिश. -Comp. -तुम्बारम् The felly and nave; शोभनमस्य चक्रस्य नेमितुम्बारम् ŚB. on Ms.1.4.2. -वृत्ति a. following the course of, acting like, the outer rims of the wheel; न व्यतीयुः प्रजास्तस्य नियन्तुर्नेमिवृत्तयः R.1.17.
nepaḥ नेपः A family-priest. -पम् Water.
nepālaḥ नेपालः N. of a country in the north of India. -लाः (pl.) The people of this country. -लम् Copper. -ली 1 The wild date tree or its fruit. -2 Red arsenic. -Comp. -जा, -जाता red arsenic; नेपालजामरिचशङ्खर साञ्जनानि Suśr. -मूलकम् a radish.
nepālakam नेपालकम् Copper.
nepālikā नेपालिका Red arsenic.
nepathyam नेपथ्यम् 1 Decoration, an ornament. -2 Dress, apparel, costume, attire; उदारनेपथ्यभृत् R.6.6; राजेन्द्रनेपथ्य- विधानशोभा 14.9; उज्ज्वलनेपथ्यविरचना Māl.1; Ku.7.7; V.5; न पथ्यं नेपथ्यं बहुतरमनङ्गोत्सवविधौ S. D. -3 Particularly, the costume of an actor; विरलनेपथ्ययोः पात्रयोः प्रवेशो$स्तु M.1. -4 The tiring-room, the space where the actors attire themselves (which is always behind the curtain), the postscenium; नेपथ्ये 'behind the scene'. -Comp. -गृहम् a. toilet-room. -प्रयोगः the art of toiletmaking; one of the 64 kalās. -विधानम् arrangements of the tiring-room; यदि नेपथ्यविधानमवसितम् Ś.1.
nerarthyam नेरर्थ्यम् Senselessness, nonsense.
ne नेष् 1 Ā. (नेषते) To go, move.
neṣṭṛ नेष्टृ m. One of the chief officiating priests at a Soma sacrifice (whose number is 16).
neṣṭuḥ नेष्टुः A clod of earth; यथा महार्णवे क्षिप्तः क्षिप्रं नेष्टुर्विनश्यति (v. l. for लेष्टुः) Mb.13.22.11.
neta नेत द् ind. Lest, otherwise; नेत् पाप्मानं मृत्युमन्ववायानीति Bṛi. Up.1.2.1.
ne नेती The drawing of a thread through the nose and mouth. -Comp. -योगः N. of a kind of हठयोग.
netṛ नेतृ m. [नी-तृच्] 1 One who leads or guides, a leader, conductor, manager, guide (of elephants, animals &c.); न विना नायकं सेना मुहूर्तमपि तिष्ठति । आहवेष्वाहवश्रेष्ठ नेतृहीनेव नौर्जले ॥ Mb.7.5.8; आसन्नोषधयो नेतुर्नक्तमस्नेहदीपिकाः R.4. 75;14.22;16.3; Me.71; नेताश्वस्य स्रुघ्नं स्रुघ्नस्य वा Sk. Mu.7.14. -2 A director, preceptor; नेता यस्य बृहस्पतिः Bh.2.88. -3 A chief, master, head. -4 An inflictor (as of punishment); प्रजास्तत्र न मुह्यन्ति नेता चेत् साधु पश्यति Ms.7.25. -5 An owner. -6 The hero of a drama. -7 The numeral 'two'. -8 N. of Viṣṇu.
netram नेत्रम् [नयति नीयते वा अनेन नी-ष्ट्रन्] 1 Leading, conducting, directing; कर्मणा दैवनेत्रेण जन्तुदेहोपपत्तये Bhāg.3.31.1. -2 The eye; प्रायेण गृहिणीनेत्राः कन्यार्थेषु कृटुम्बिनः Ku.6.85; 2.29,3;7.13. -3 The string of a churning-stick; मन्थानं मन्दरं कृत्वा तथा नेत्रं च वासुकिम् Mb.1.18.13; Bhāg. 8.6.22. -4 Woven silk, a fine silken garment; नेत्र- क्रमेणोपरुरोध सूर्यम् R.7.39. (where some commentators take नेत्रम् in its ordinary sense of the 'eye'). -5 The root of a tree. -6 An enema pipe. -7 A carriage, conveyance in general. -8 The number 'two'. -9 A leader; सूर्योदये सञ्जय के नु पूर्वं युयुत्सवो हृष्यमाणा इवासन् । मामका वा भीष्मनेत्राः समीपे पाण्डवा वा भीमनेत्रास्तदानीम् ॥ Mb.6.2.1. -1 A constellation, star. (said to be m. only in these two senses). -11 A river; Nm. -12 A kind of vein; Nm. -13 A bug; Nm. -14 A bark of a tree; Nm. -Comp. -अञ्जनम् a collyrium for the eyes; Ś. Til.7. -अतिथि a. One who has become visible. -अन्तः the outer corner of the eye. -अम्बु, -अम्भस् n. tears. -अभिष्यन्दः running of the eyes, a kind of eye-disease -अरिः Euphorbia Antiquorum (Mar. निवडुंग, शेर). -आमयः ophthalmia. -उत्सवः any pleasing or beautiful object. -उपमम् the almond fruit. -औषधम् 1 collyrium -2 green sulphate of iron (Mar. हिराकस). -कार्मणम् a spell for the eyes; Vikr. -कनीनिका the pupil of the eye. -कूटः, -टम् a front apartment, a side-hall, a corner tower; प्रधानावासनेत्रस्थनेत्रकूटद्वयं न्यसेत् Kāmikāgama 35.75. -कोषः 1 the eye-ball. -2 the bud of a flower. -गोचर a. within the range of sight, perceptible, visible. -चपल a. restless with the eyes, winking; न नेत्रचपलो$नृजुः Ms.4.177. -छदः the eyelid. -जम्, -जलम्, -वारि n. tears. -र्निसिन् a. kissing or touching the eye (sleep). -पत्रम् the eye-brows. -पर्यन्त a. as far as the eye, up to the eye. (-तः) the outer corner of the eye. -पाकः inflammation of the eye; Suśr. -पिण़्डः 1 the eye-ball. -2 a cat. -बन्धः hood-winking, playing at hide-and-seek; Bhāg. -भवः, -मलम् the mucus of the eyes. -मुष् a. stealing or captivating the eye. -योनिः 1 an epithet of Indra (who had on his body a thousand marks resembling the female organ inflicted by the curse of Gautama). -2 the moon. -रञ्जनम् a collyrium. -रोमन् n. the eyelash. -वस्तिः m., f. a clyster-pipe with a bag. -वस्त्रम् a veil over the eye, the eyelid. -विष् f. excretion of the eyes. -विष a. having poison in the eyes (the Brāhmaṇa); Mb.2. -स्तम्भः rigidity of the eyes.
netrī नेत्री 1 A river. -2 A female leader. -3 An epithet of Lakṣmī. -4 An artery, a vein.
netrī नेत्री See under नेतृ.
netrikam नेत्रिकम् 1 A pipe. -2 A ladle.
netṛtvam नेतृत्वम् The office or business of a leader; leading.
netrya नेत्र्य a. Good or wholesome for the eyes.
neya नेय a. 1 To be led, managed, guided, governed. -2 Fit to be taught; Mb.5.74.4. (com. अनेयः शिक्षयितु- मयोग्यः). -3 To be spent or passed (as time).
neya नेय a. Fit to be carried. -Comp. -अर्थ (क) a. (a word or sentence) having a sense that can be only guessed; ग्राम्यो$प्रतीतसन्दिग्धनेयार्थनिहतार्थता S. D.
neyadhī नेयधी a. Of manageable or tractable character; Rāj. T.
ajāneya अजानेय a. Of high breed, powerful, fearless, undaunted (as a horse). -यः A horse of high breed. See आजानेय.
atisnehaḥ अतिस्नेहः Over-affection, ˚हः कार्यदर्शी V.2 sees or finds what is to be done; ˚हः पापशङ्की Ś.4 is apt to suspect evil.
adhidaṇḍanetṛ अधिदण्डनेतृ m. N. of Yama; Bhāg.
anusneham अनुस्नेहम् ind. After adding oil.
aneka अनेक a. 1 Not one; more than one, many; अनेक- पितृकाणां तु पितृतो भागकल्पना Y.2.12, अनेकराजन्यरथाश्वसंकुलम् Ki.1.16; several, various; तथात्मैको$प्यनेकश्च Y.3.144. -2 Separated; divided; oft. in comp.; ˚आकार having many shapes or forms; diverse, multiform; ˚कालम् -वारम् several times, many a time and oft.; ˚भार्य having more wives than one. -Comp. -अक्षर, -अच् a. having more than one vowel or syllable; polysyllabic. -अग्र a. 1 engaged in several pursuits. -2 not concentrated or fixed on one object. -3 Agitated. perplexed; स त्वनेकाग्रहृदयो द्वास्थं प्रत्यर्च्य तं जनम् Rām.2.41.34. -अन्त a. 1 [न. ब] not alone so as to exclude all others, uncertain, doubtful, variable; स्यादित्यव्ययमनेकान्तवाचकम् -2 = अनैकान्तिक q. v. (-न्तः) 1 unsettled condition, absence of permanence. -2 uncertainty, doubtfulness. -3 an unessential part, as the several anubandhas. ˚वादः scepticism. ˚वादिन् m. a sceptic, a Jaina or an Arhat of the Jainas. -अर्थ a. 1 having many (more than one) meanings, homonymous; as the words गो, अमृत, अक्ष &c.; ˚त्वम् Capacity to express more senses than one; अनेकार्थत्वमन्याय्यम् ŚB. on MS.7.3.55. अनेकार्थस्य शब्दस्य K.P.2. -2 having the sense of word अनेक. -3 having many objects or purposes. (-र्थः) multiplicity of objects, topics &c. -अल् a. having more than one अल् (letter) P.I.1.55. -आश्रय, -आश्रित a. (in Vais. Phil.) dwelling or abiding in more than one (such as संयोग, सामान्य); एते$नेकाश्रिता गुणाः Bhāsā. P.; dependence upon more than one. -कृत् m. 'doing much', N. of Śiva. -गुण a. of many kinds, manifold, diverse; विगणय्य कारणमनेकगुणम् Ki.6.37. -गुप्तः N. of a king; ˚अर्चितपादपङ्कजः K.3. -गोत्र a. belonging to two families (such as a boy when adopted) i. e. that of his own, and that of his adoptive father. -चर a. gregarious. -चित्त a. not of one mind, fickle-minded; कच्चिन्नानेकचित्तानां तेषां त्वं वशमागतः Rām. 6.24.26. ˚मन्त्रः not following the counsels of one; H.4.31. -ज a. born more than once. (-जः) a bird (गर्भाण्डाभ्यां जातत्वात्). -पः an elephant (so called because he drinks with his trunk and mouth); cf. द्विप; वन्येतरानेकपदर्शनेन R.5,47.; Śi.5.35,12.75. -2 -पद a. multi-numbered; having many component members (as in a Bahuvrīhi compound). e. g. बृहद् अस्य रथन्तरसाम इति बृहद्रथन्तरसामा ŚB. on MS.1.6.4. -भार्य a. Having more wives than one. -मुख a. (खी f.) a. 1 having many faces, many-faced. -2 scattered, dispersed, going in various directions, taking to various ways; (बलानि) जगाहिरे$नेकमुखानि मार्गान् Bk.2.54. -मूर्तिः 'having many forms', N. of Viṣṇu who assumed various forms to deliver the earth from calamities. -युद्धविजयिन्, -विजयिन् a. victorious in many battles; Pt.3.9,11. -रूप a. 1 of various forms, multiform. -2 of various kinds or sorts. -3 fickle, changeable, of a varying nature; वेश्याङ्गनेव नृपनीतिरनेकरूपा Pt.1.425. (-पः) epithet of the Supreme Being. -लोचनः N. of Śiva; also of Indra, and of the Supreme Being, he being said to be सहस्राक्षः सहस्रपात् &c. -वचनम् the plural number; dual also. -वर्ण a. involving more than one (unknown) quantity (the unknown quantities x. y. z. &c. being represented in Sanskrit by colours नील, काल &c.); ˚समीकरणम् simultaneous equation; ˚गुणनम्, ˚व्यवकलनम्, ˚हारः multiplication, subtraction or division of unknown quantities. -विध a. various, different. -शफ a. cloven-hoofed. -शब्द a. synonymous. -साधारण a. common to many, the common property of many persons Dk.83.
anekadhā अनेकधा ind. In various ways, variously; जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा Bg.11.13.
anekaśaḥ अनेकशः ind. [वीप्सार्थे कारके शस्] 1 Several or many times, frequently; अनेकशो निर्जितराजकस्त्वम् Bk.2.52. -2 In various ways or manners. -3 In large numbers or quantities; पुत्रा अनेकशो मृता दाराश्च H.1.
anekākin अनेकाकिन् a. Not alone, accompanied by.
anejat अनेजत् a. [न एजत्] Not moving, immovable; of the same form, epithet of Brahman or the Supreme Soul (सर्वदैकरूपं ब्रह्म) अनेजदेकं मनसो जवीयः Īs. Up.4.
anekīkṛ अनेकीकृ or भू To make or be manifold; to divide or be divided into.
aneḍaḥ अनेडः A foolish or stupid person, dolt, fool. -Comp. -मूक a. 1 deaf and dumb; ˚मूकताद्यैश्च द्यतु दोषैरसंमतान् K. P.7. -2 blind. cf. अन्धे$प्यनेडमूकः स्यात् Nm. -3 dishonest, fraudulent, wicked, perverse.
anedya अनेद्य a. Ved. 1 Not to be blamed; praiseworthy, chief (प्रशस्त, प्रधान). -2 Not near; infinite.
anena अनेन a. Sinless, faultless (Sāy.); without a variegated set (of horses); अनेनो वो मरुतो यामो अस्तु Rv.6.66.7.
anenas अनेनस् a. Sinless, blameless; not liable to error.
anenaḥ अनेनः 'One who has no superior', a sovereign or paramount lord.
aneman अनेमन् a. Ved. Praiseworthy.
aneva अनेव ind. Otherwise; एवानेवाव सा गरत् Av.16.7.4.
anehas अनेहस् a. [न हन्यते, हन्-असि, धातोः एहादेशः नञि हन् एह च Uṇ.4.223] (lit.) Not killed or destroyed or obstructed; Ved. without a rival, incomparable, unattainable, inaccessible; unobstructed, not liable to be hurt or injured; शंभुवं मन्त्रं देवा अनेहसम् Rv.I.4.6,4;6.5.3. -m. (हा-हसौ &c.) Time (not being liable to be destroyed). cf. तस्मादनेहसं कंचित्प्रतीक्षस्व महाभुज Śiva. B. 9.18 also 5.11,59. कुसुमबाणसखेन सुखासितं विपिनमापि न मानमनेहसा Rām. Ch.4.11.
abhineya अभिनेय नेतव्य pot. p. To be acted or dramatically represented &c. दृश्यं तत्राभिनेयं तद्रूपारोपात्तु रूपकम् S. D.273; M.1; तस्य (प्रबन्धस्य) एकदेशः अभिनेयार्थः कृतः U.4 a part of it has been adapted to the stage.
abhinetṛ अभिनेतृ m. 1 One who brings near; वस्वो राशिमभिने- तासि भूरिम् Rv.4.2.8. -2 An actor. -त्री An actress.
abhisnehaḥ अभिस्नेहः Attachment, affection; love, desire; यः सर्वत्रानभिस्नेहः Bg.2.57.
ātmanepadam आत्मनेपदम् [आत्मने आत्मार्थफलबोधनाय पदं अलुक् स˚] 1 A voice for oneself, one of the two voices in which roots are conjugated in Sanskrit. -2 The terminations of this voice.
ānetavya आनेतव्य a. To be brought.
āneya आनेय a. To be fetched.
ānetṛ आनेतृ a. Bringer, bringing.
āvaneyaḥ आवनेयः [अवन्या अपत्यं ढक्] 'Son of the earth', an epithet of the planet Mars.
āśvineyaḥ आश्विनेयः m. [अश्विन्याः अपत्यं ढक्] The two Aśvins (physicians of gods). -2 N. of Nakula and Sahadeva, journey for a horse.
āsneya आस्नेय a. Bloody (fr. असन्); being in the mouth (fr. आसन्).
utsnehanam उत्स्नेहनम् Sliding, slipping, deviating.
unnetṛ उन्नेतृ a. 1 Raising, leading up. -2 Leading to an inference. m. One of the 16 priests at a sacrifice.
unnetram उन्नेत्रम् The office of the उन्नेतृ.
unneya उन्नेय a. To be inferred or ascertained by analogy; Śivamahimna Stotra 17; परेषामुन्नेयो भवति U.
upanetavya उपनेतव्य pot. p. 1 To be brought near; एष स चिरदृष्टः कथमुपनेतव्यः M.2.4. -2 To be employed or observed &c.
upanetṛ उपनेतृ a. One who leads or brings near, fetching; नियमविधिजलानां बर्हिषां चोपनेत्री Ku.1.6; मालत्यभिज्ञानस्यो- पनेत्री Māl.9. m. (-ता) A preceptor who performs the उपनयन ceremony, an Achārya; जनिता चोपनेता च यस्तु विद्यां प्रयच्छति । अन्नदाता भयत्राता पञ्चैते पितरः स्मृताः ॥ Pt.4.66.
upanetram उपनेत्रम् Spectacles.
upasnehaḥ उपस्नेहः Moistening. उपस्नेहेन जीवामि जीवन्तीं यच्छृणोमि ताम् Rām.6.5.11. -ता Moistness, humidity; Pratimā 3.
upasnehayati उपस्नेहयति Den. P. To melt (to love); U.2.6.
aunnetram औन्नेत्रम् The office of the Unnetṛi, q. v. -औन्मुख्यम् Expectancy; Rāj. T.
kane कनेरा 1 A harlot. -2 A female elephant; (cf. कणेरा.
kāniṣṭhineyaḥ कानिष्ठिनेयः यी [कनिष्ठा-अपत्यार्थे ठक् इनङ् च] The offspring of the youngest child or wife; कृते कानिष्ठिनेयस्य ज्यैष्ठिनेयं विवासितम् Bk.5.84; cf. com. on Ms.9.123.
kaulaṭineyaḥ कौलटिनेयः [कुलटायाः अपत्यम् P.IV.1.127] 1 The son of a (chaste) female beggar. -2 A bastard.
jyaiṣṭhineya ज्यैष्ठिनेय a. Born from the eldest or principal wife; कृते कनिष्ठिनेयस्य ज्यैष्ठिनेयं विवासितम् Bk.5.84.
daurbhāgineyaḥ दौर्भागिनेयः The son of a woman disliked by her husband.
niḥsneha निःस्नेह a. 1 Dry. -2 Insensible, cold.
nivacane निवचने ind. Not speaking, ceasing to speak, holding the tongue (regarded as a गति or preposition, or a separate word, when used with कृ; e. g. निवचनेकृत्य, निवचने कृत्वा; P.I.4.76; Kāśi.).
pratisnehaḥ प्रतिस्नेहः Love in return, requital or reciprocation of love.
pradhānena प्रधानेन = प्राधान्येन chiefly; न हि शक्यं प्रधानेन श्रेयः संख्यातुमात्मनः Mb.12.287.58.
bāndhakineyaḥ बान्धकिनेयः A bastard.
bhāgineyaḥ भागिनेयः [भगिन्या अपत्यं ढक्] A sister's son. -यी A sister's daughter.
mithunecaraḥ मिथुनेचरः The ruddy goose (चक्रवाक); cf. द्वन्द्वचर.
yāmuneṣṭakam यामुनेष्टकम् Lead.
vanekiṃśukāḥ वनेकिंशुकाः (pl.) 'A Kiṁśuka in a wood', anything found unexpectedly; also वनेबिल्वकाः in this sense.
vanecara वनेचर a. [वने चरति चर-ट अलुक् स˚] Dwelling in a wood. -रः 1 A forester, woodman; वनेचराणां वनितासखानाम् Ku.1.1; Ki.1.1. -2 An ascetic, a hermit. -3 A wild beast. -4 A sylvan, satyr. -5 A demon.
vājasaneyaḥ वाजसनेयः N. of Yājñavalkya, the author of the Vājasaneyi Samhitā or the Śukla Yajurveda.
vājasaneyin वाजसनेयिन् m. 1 N. of the sage Yājñavalkya, the author and founder of the white or Śukla Yajurveda. -2 A follower of the white Yajurveda, one belonging to the sect of the Vājasaneyins. -संहिता the text of the शुक्लयजुर्वेद, ascribed to the Ṛiṣi Yājñavalkya.
neya वानेय a. 1 Living or growing in a wood; प्रवृत्तमुदकं वायुं सर्वं वानेयमाश्रयेत् Mb.14.46.12. -2 Relating or belonging to water; रक्तं शिरसि धार्यं तु तथा वानेयमित्यपि Mb.13.14.84.
neyam वानेयम् N. of a fragrant grass (मुस्ता).
vinetṛ विनेतृ m. 1 A leader, guide. -2 A teacher, an instructor; स तथेति विनेतुरुदारमतेः प्रतिगृह्य वचो विससर्ज मुनिम् R.8.91; राक्षसानां विनेत्रा Mv.7.1. -3 A king, ruler. -4 A chastiser, punisher; अयं विनेता दृप्तानाम् Mv.3.46; 4.1; R.6.39;14.23.
vineyaḥ विनेयः A pupil, disciple.
śākuneyaḥ शाकुनेयः A small owl.
śaineyaḥ शैनेयः N. of Sātyaki; गच्छ शैनेय जानीहि Mb.12.53.1.
sanemi सनेमि a. 1 Having a felly. -2 Complete, perfect.
sopasnehatā सोपस्नेहता Moisture; (see उपस्नेहः); Chārudatta 3.
saubhāgineyaḥ सौभागिनेयः The son of a favourite wife.
sthāne स्थाने ind. (loc. of स्थान) 1 In the right or proper place, rightly, properly, justly, truly, appropriately; स्थाने हषीकेश तव प्रकीर्त्या जगत् प्रहृष्यत्यनुरज्यते च Bg.11.36; स्थाने वृता भूपतिभिः परोक्षैः R.7.13; स्थाने प्राणाः कामिनां दूत्यधीनाः M.3.14; Ku.6.67;7.65. -2 In place of, instead of, in lieu of, as a substitute for; धातोः स्थान इवादेशं सुग्रीवं संन्यवेशयत् R.12.58. -3 On account of, because of. -4 Similarly, like, as. -Comp. -पतित a. occupying the place of another.
snehaḥ स्नेहः [स्निह्-घञ्] 1 Affection, love, kindness, tender ness; स्नेहदाक्षिण्ययोर्योगात् कमीव प्रतिभाति मे V.2.4 (where it has sense 6 also); अस्ति मे सोदरस्नेहो$प्येतेषु Ś.1. -2 Oiliness, viscidity, unctuousness, lubricity (one of the 24 Guṇas according to the Vaiśeṣikas) -3 Moisture; तृष्णासंजननं स्नेह एष तेषां पुनर्भवः Mb.12.218.33. -4 Grease, fat, any unctuous substance. -5 Oil; निर्विष्टविषयस्नेहः स दशान्तमुपेयिवान् R.12.1; Pt.1.82 (where the word has sense 1 also), 221; R.4.75. -6 Any fluid of the body, such as semen. -Comp. -अक्त a. oiled, lubricated, greased. -अङ्कनम् a mark of affection. -अनुवृत्तिः f. affectionate or friendly intercourse. -आशः a lamp. -कुम्भः an oil-vessel. -केसरिन् castor-oil. -छेदः, -भङ्गः breach or loss of friendship. -पक्व a. dressed with oil. -पानम् drinking oil (as a medicine). -पूर्वम् ind. affectionately. -प्रवृत्तिः f. flow or course of love; त्वप्यस्याः कथमप्यबान्धवकृतां स्नेहप्रवृत्तिं च ताम् Ś. 4.17. -प्रसरः, -प्रस्रवः effusion of love. -प्रिय a. fond of oil. (-यः) a lamp. -बीजः the Piyāla tree. -भाण्डम् an oil-vessel. ˚जीविन् an oilman. -भूः phlegm. -भूमिः f. 1 anything yielding oil. -2 an object of love or affection, beloved person. -रङ्गः sesamum. -रसनम् the mouth. -रेकभू m. the moon. -वरम् fat. -वस्तिः f. injection of oil, an oily enema. -विद्धः the Devadāra tree. -विमर्दित a. anointed with oil. -व्यक्तिः f. manifestation of love, display of freindship; (भवति) स्नेहव्यक्तिश्चिरविरहजं मुञ्चतो बाष्पमुष्णम् Me.12. -संभाषः kind conversation, friendly talk, chat. -सार a. having oil for its chief ingredient.
snehan स्नेहन् m. 1 A friend. -2 The moon. -3 A kind of disease.
snehana स्नेहन a. [स्निह्-णिच् ल्यु ल्युट् वा] 1 Anointing, lubricating. -2 Destroying. -नम् 1 Anointing, unction, rubbing or smearing with oil or unguents. -2 Unctuousness. -3 An unguent, emollient.
snehala स्नेहल a. 1 Fond of. -2 Tender.
snehita स्नेहित p. p. 1 Loved. -2 Kind, affectionate. -3 Anointed, lubricated. -तः A friend, a beloved person.
snehin स्नेहिन् a. (-नी f.) [स्नेह-णिनि] 1 Attached, affectionate, friendly. -2 Oily, unctuous, fat. -m. 1 A friend. -2 An anointer, a smearer. -3 A painter.
snehuḥ स्नेहुः 1 The moon. -2 A kind of disease. -3 A friend; Uṇ.1.1.
Macdonell Vedic Search
Results for ne4 results
netr ne-tṛ́, m. guide, ii. 12, 7 [nī lead]. nó = ná + u also not, vi. 54, 3.
anenas an-enás, a. (Bv.) guiltless, vii. 86, 4 [énas guilt].
dhuneti dhunéti, a. (Bv.) having a resounding gait, iv. 50, 2 [dhuna + iti].
vanevane váne-vane, lc. itv. cd. in every wood, v. 11, 6.
Macdonell Search
Results for ne59 results
ned pcl. not (emphatic); that not, lest (ne), with sbj., impv., or pot.; nét tú, but not, but by no means.
nediṣṭha spv. nearest, next; quite near: -m, ad. next; quite close; first; ab. from the nearest place; -îyas, cpv. nearer; quite near: ac. ad.; (-îyo)-marana, a. having death close at hand, moribund.
nejaka m. washerman; -ana, n. washing.
nema a. [na½ima, not this, another], the one; many a one: repeated, the one--the other; °ree;--, half.
nemi f. [na-nam-í, complete bend], felly of a wheel; rim, circumference; (i) ghosha, m., -dhvani, m. sound of wheels; -ninada, m. id.; -vritti, a. moving in the track of (g.).
nepāla m. Nepal: pl. the Nepalese.
nepathya n. [suitable for acting: naya], ornament, attire; stage costume; tiring-room, space behind the scenes: lc. behind the scenes; -griha, n. tiring-room.
neṣṭrīya a. relating to the Neshtri.
netavya fp. to be led; -taken or conveyed, to (ac.); to be employed; -investigated.
netrī f. (of netrí) leader or guide of (g, --°ree;).
neya fp. to be guided, led, or conducted, to (lc.); amenable; to be inflicted (punishment); to be brought or reduced to a condition (ac.); to be passed (time); to be guessed.
atisneha m. excessive attachment; -svalpa, a. quite small, quite insignificant; -svastha, a. in excellent health.
anabhisneha a. without desire for (lc.).
anuneya fp. to be conciliated.
anenas a. guiltless; faultless, sin less; -evam-vid, a. not having such knowledge; -ehás, a. unequalled; safe; m. time; -oka ha, m. tree (not leaving home); -omkrita, pp. unaccompanied by om; -ogas,a. power less, weak.
anedya a. blameless.
anekopavāsa m. much fast ing.
anekānta m. no absolute case; i-ka, a. not to the point, irrelevant.
aneka a. more than one, various: pl. many, several; -tva, n. plurality; -dhâ, ad. into many parts; in many ways; -pa, m. elephant; -pitrika, m. pl. grandsons with dif ferent fathers; -buddhi, f. manifold concep tion (ph.); -yuddha-vigayin, a. victorious in many battles; -rûpa, a. manifold, multi form; -vigayin, a. frequently victorious; -vidha, a. manifold: -tva, n. abst. n.; -sas, ad. in large numbers; repeatedly; -sam-saya½ukkhedin, a. dispelling many doubts; -samsthâna, a. having various forms, vari ously disguised; -sa&ndot;khya, a. very numerous.
abhisneha m. inclination, desire.
avanejana n. cleansing; î, f. id.
avanegya fp. fit for washing.
āgneya a. (î) relating to fire or Agni; n. the lunar mansion Krittikâ.
ājāneya a. (î) of noble race; m. well-bred horse.
āñjaneya m. son of Añganâ, Ha numat.
ātmanepada n. the middle terminations (gr.); -in, a. having the middle terminations.
upanetavya fp. to be brought; -tri, m., -trî, f. bringer; preceptor.
keneṣitopaniṣad f. T. of an Upanishad; kena½upanishad, f. id. (so named from the initial words &open;kena½ishi tam&close;).
jaghanena in. ad. behind (ac. or g.); with back turned towards (ac.).
janendra m. chief of men, king; [-½îsa, -½îsvara, m. id.
jāmadagneya m. descendant of Gamadagni; -ya, m. pat. id., N.; relating etc. to Gamadagni or Gâmadagnya; -yâyi-ta, (den. pp.) n. slaughter after the manner of Parasurâma.
jinendra m. lord of the Ginas, Buddha.
jñānendriya m. organ of perception or sense.
jñānecchākriyāśaktimat a. having the faculty of knowledge, will, and action.
jyaiṣṭhineya m. son of the father's eldest wife.
dineśa m. sun; -½îsvara, m. id.
dvinetrabhedin a. knocking out both eyes.
dhanecchā f. desire for gold; -½îsa, m. possessor of wealth, rich man; ep. of Kubera; -½îsvara, m. ep. of Kubera; n. N. of a locality (?); -½aisvarya, n. dominion of or lordship over wealth; -½eshin, a. demanding his money; m. creditor; -½ushman, m. (heat=) burning desire of riches.
niḥsneha a. not oily, not greasy, free from fat; lacking moisture (soil); devoid of affection for (prati); having no desire for, indifferent towards (--°ree;); not treated with affection (servants); abhorred, odious.
naiḥsnehya n. want of affection; -sprih-ya, n. lack of desire for; -sv-ya, n. indigence, poverty.
pratyavanejana n. renewed ablution; -bhâsa, m. appearance before any one; -marsa, m. inward contemplation of, absorption in (--°ree;); counter-conclusion, re consideration; -marsana, n.inward contem plation, reflexion; -marsa-vat, a. contempla tive, reflective; -yava, °ree;-or -m, ad. on every part of the body; for every part, singly, in detail.
bhāgineya m. son of a sister (bha ginî): -ka, m. id.
yavaneśvara m. N. of a prince of the Greeks.
yauvaneśvara m. N. of a prince (incorr. for Yavanesvara).
ratnedra m. very costly jewel; -½îsvara, m. N.; -½udbhava, m. N.
rasanendriya n. organ of taste.
vanecara a. (î) roaming about or dwelling in the forest; m. forest-dweller (of men or animals).
neya a. living or growing in the forest, sylvan.
śākuneya a. composed by Sakuni.
sanemi a. provided with a felly (RV.1); n. ad. completely, always (V.).
sasneha a. greasy, oily; full of affection towards (g.); loving: -m, ad. lovingly; -sneha-bahumâna, a. attended with affection and esteem; -spriha, a. desir ing, longing, for (lc.), to (inf.); expressing a desire; envious: -m, ad. longingly; enviously; -smaya, a. arrogant; -smita, a. accom panied with a smile, smiling: °ree;-or -m, ad. with a smile; -smeram, ad. with a smile.
sāpatneya a. (î) born of a rival wife; -ya, a. based on rivalry, hereditary (enmity); born of a rival wife; n. relation ship of step-children; rivalry among wives of the same husband: -ka, n. rivalry.
sthāneśvara m. governor of a place; n. N. of a town and its territory (Thanesar; incorr. for sthânvîsvara).
sthāneyoga a. standing in the relation of &open;instead:&close; w. shashthî, f.=the genitive designates that for which something is substituted.
snehaccheda m. breach of friend ship; -pravritti, f. course of love; -pra srava, m. effusion of love; -bhûmi, f. wor thy object of affection; -maya, a. (î) full of affection; consisting of or called love.
sneha m. [√ snih] unctuousness, stickiness; smoothness (also fig.); fatty substance, oil, grease; attachment, tenderness, fondness, affection, love, for (g., lc., --°ree;; ord. mg.); friendship with (saha): --°ree; a. fond of (rare); -ana, a. (î) feeling affection; n. unctuous ness; feeling of affection.
snehin a. liking, fond of (--°ree;).
snehavat a. oily, fatty; full of love, tender, fond; -vyakti, f. display of affection; -samgvara-vat, a. filled with the ardour of love.
snehala a. full of affection, fond of any one (lc.): -tâ, f. tenderness, affection.
Vedic Index of
Names and Subjects
Results for ne59 resultsResults for ne16 results
nekṣaṇa Occurs once in the Atharvaveda, where a ‘ spit ’ seems to be meant. In the Rigveda Nīksana occurs, and must have the same sense; Oldenberg inclines to think that this word refers to the ‘inspection’ of food, to see if it is ready (as from ηi-īks, ‘ look into ’).
nemi Denotes in the Rigveda and later the ‘felly’ of a chariot wheel. It was required to be of good wood (su-drū), and was bent into shape. Cf. Ratha.
neṣṭṛ The name of one of the chief priests at the Soma sacrifice, occurs in the Rigveda and later. See Rtvij.
ārjuneya In the Rigveda this name occurs as the patro­nymic of Kautsa.
āhneya Patronymic of Sauca (Taittirīya Áranyaka, ii. 12).
caikitāneya (‘Descendant of Cekitāna’) is mentioned as a teacher in the Jaiminīya Upanisad Brāhmana. The Caikitā- neyas are also referred to there in connexion with the Sāman which they worshipped. Brahmadatta Caikitāneya is brought into connexion with the Sāman in the Brhadāranyaka Upanisad, and Vāsistha Caikitāneya is known to the Sadvimśa and Vamśa Brāhmanas. The word is a patronymic, formed from Caikitāna, according to śañkara, but more probably from Cekitāna, a name found in the Epic.
jyaiṣṭhineya Denotes, in combination with Jyestha, the eldest,’ a ‘son of the father’s first wife’ (jyesthā), in the Brāh­manas.
turyavah (masculine) ‘A four-year-old ox or cow,’ is mentioned in the later Samhitās.
nābhānediṣṭha (‘Nearest in descent ’) Mānava (‘ descendant of Manu ’) is famous in the later Samhitās and the Brāhmanas for the way in which he was treated when his father Manu divided his property among his sons, or they divided it: Nābhānedistha was left out, but was solaced by obtaining, through his father’s advice, cows from the Añgirases, a feat which is regarded in the Sāñkhāyana Srauta Sūtra as on a level with the exploits of other seers who celebrated their patrons in hymns, and as giving rise to the hymn, Rigveda Nābhānedistha’s hymn is repeatedly mentioned in the Brāh­manas, but beyond its authorship nothing is recorded of him. In the Samhitā itself he seems to be spoken of as a poet in one passage, which is, however, of quite uncertain meaning. Nābhānedistha is etymologically connected in all probability with Nabānazdista in the Avesta, which refers to the Fravasi of the paoiryδ-tkaesha and the Fravasi of the Nabānazdista. Lassen saw in the legend a reminiscence of an Indo-Iranian split; but Roth showed conclusively that this was impossible, and that Nābhānedistha meant simply ‘nearest in birth,’and Weber admits that the connexion of the words is not one of borrowing on either side, but that in the Avesta it has kept its original sense of ‘ nearest relation,’ while in the Rigveda it has become a proper name.
pannejana In the śatapatha Brahmana denotes a ‘vessel for washing the feet.’
puruṇītha śātavaneya (‘ Descendant of śatavani ’) is the name of a sacrificer, or perhaps a priest, a Bhāradvāja, in the Rigveda. It is doubtful whether he is also mentioned as a singer in another passage of the Rigveda. In both places Roth sees in Puru-nītha merely a word meaning ‘choral song.’
brahmadatta caikitāneya (Descendant of Cekitāna’) is the name of a teacher in the Bṛhadāraṇyaka Upanisad, He is mentioned also in the Jaiminiya Upanisad as patronized by Abhipratārin, the Kuru king.
vājasaneya Is the patronymic of Yājfiavalkya in the Brhadāraṇyaka Upaniṣad and the Jaiminlya Brāhmaṇa. His school, the Vājasaneyins, are mentioned in the Sūtras.
vidarbhīkauṇḍineya is the name of a teacher, a pupil of Vatsanapāt in the first two Vamśas (lists of teachers) of the Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad.1
śūṣa vāhneya (‘Descendant of Vahni’) Bhāradvāja (‘descendant of Bharadvūya ’) is the name of a teacher, a pupil of Arāda Dātreya śaunaka, in the Vamśa Brāhmaṇa. Cf. śruṣa.
śruṣa vāhneya (‘Descendant of Vahni’) Kāśyapa ('descen­dant of Kaśyapa') is the name of a teacher, a pupil of Deva- taras, in the Jaiminlya Upaniṣad Brāhmaṇa. It is much more likely that śruṣa is a mere misreading for Sūça.
Bloomfield Vedic
Concordance
Results for ne59 resultsResults for ne16 resultsResults for ne1078 results
nec chatruḥ prāśaṃ jayāti AVś.2.27.1a. P: nec chatruḥ Kauś.38.18. Cf. yā śatrūn prāśaṃjayā.
ned eva mā yunajann atra devāḥ RV.10.51.4b.
ned eṣa yuṣmad (TSṭB. tvad) apacetayātai TS.1.1.13.2d; MS.4.1.14d: 20.6; TB.3.3.9.6; Mś.1.3.4.26d. See eṣa net.
ned eṣo asmān avahāya parāyat MS.1.6.1d: 86.1. See under avahāya.
ned vas toke tanaye ravitā ravac chamitāraḥ (MS.KS. ravitā ravat) MS.4.13.4: 204.2; KS.16.21; AB.2.7.10; TB.3.6.6.4; Aś.3.3.1; śś.5.17.9.
nedānīṃ pītir aśvinā tatāna RV.5.76.3d; SV.2.1104d.
nediṣṭhaṃ yāmy āpyam RV.8.73.6b.
nediṣṭhe asminn ahani RV.1.132.1d.
nediṣṭho asyā uṣaso vyuṣṭau RV.4.1.5b; VS.21.4b; TS.2.5.12.3b; MS.4.10.4b: 153.14; 4.14.17b: 246.11; KS.34.19b; KA.1.198.30b; ApMB.1.4.15b.
nedīya it sṛṇyaḥ (TS. -yā) pakvam eyāt (AVś. ā yavan; AVP. ā yavam; TSṃS.KS. āyat) RV.10.101.3d; AVś.3.17.2d; AVP.2.22.1d; VS.12.68d; TS.4.2.5.6d; MS.2.7.12d: 91.16; KS.16.12d; śB.7.2.2.5; N.5.28.
nedīyasaḥ kūḍayātaḥ paṇīṃr uta RV.8.26.10c.
nedīyaso vṛṣākape RV.10.86.20c; AVś.20.126.20c.
nedīyo yajñam aṅgiraḥ RV.8.75.5c; TS.2.6.11.1c; MS.4.11.6c: 175.3; KS.7.17c.
neha takmakāmyā AVP.5.21.4c.
neha tardāyanaṃ tava AVP.5.20.2d.
neha nānāsti kiṃ cana śB.14.7.2.21f; BṛhU.4.4.21f; KU.4.11a.
neha bhadraṃ rakṣasvine RV.8.47.12a.
neha yo vo avāvarīt RV.8.100.7b.
nehābrāhmaṇasyāpy asti (TB.Apś. -maṇasyāsti) MS.1.4.12: 62.6; TB.3.7.5.10d; Apś.4.11.1d.
nehāsyā api kiṃ cana KS.38.13b; Apś.16.16.1b; Kauś.97.8b.
nej jihmāyantyo narakaṃ patāma RVKh.10.106.1d; N.1.11d.
nejameṣa parā pata RVKh.10.184.1a; śG.1.22.7; ApMB.1.12.7a (ApG.3.8.13); MG.2.18.4a. P: nejameṣa AG.1.14.3; Rvidh.4.23.3. Cf. BṛhD.8.83.
nelayanti kadā cana AVś.10.7.37d; AVP.9.29.6b.
nem ādityā aghasya yat RV.8.83.5c.
nem āpo aśvadātaraḥ RV.8.74.15c.
nem na (Padap. net, naḥ) ṛṇān ṛṇavān īpsamānaḥ MS.4.14.17c: 245.14. See under ṛṇān.
ne āpo animiṣaṃ carantīḥ RV.1.24.6c.
nemadhitā na pauṃsyā RV.10.93.13c.
nemiṃ taṣṭeva sudrvam (SV. sudruvam) RV.7.32.20d; SV.1.238d; 2.217d.
nemiṃ na cakram arvato raghudru RV.10.61.16d.
nemiṃ namanti cakṣasā RV.8.97.12a; AVś.20.54.3a; SV.2.281a.
nemiś cakram ivābhavat (SVṃS. ivābhuvat) RV.2.5.3d; SV.1.94d; TS.3.3.3.3d; MS.2.13.5d: 154.5.
nen na ṛṇān ṛṇava it samānaḥ TA.2.4.1c. See under ṛṇān.
nendra saścasi dāśuṣe RV.8.51 (Vāl.3).7b; SV.1.300b; VS.3.34b; 8.2b; TS.1.4.22.1b; 5.6.4b; MS.1.3.26b: 39.1; KS.4.10b; 7.2b; śB.2.3.4.38; 4.3.5.10b.
nendrād ṛte pavate dhāma kiṃ cana RV.9.69.6d; SV.2.720d; JB.3.298d; KB.2.7; N.7.2.
nendrād devatāyā emi AB.7.23.3.
nendraṃ devam amaṃsata RV.10.86.1b; AVś.20.126.1b; Vait.32.17b; N.1.4; 13.4b.
nendrāṇī vidhavā bhavat AVP.13.4.5b.
nendro astīti nema u tva āha RV.8.100.3c. Cf. BṛhD.6.118 (B).
nendro yoṣaty ā gamat RV.8.33.9d; AVś.20.53.3d; 57.13d; SV.2.1048d.
nenije hastyaṃ malam AVP.7.3.7b.
nenikte apsu yajate parīmaṇi RV.9.71.3d.
nenīyate abhīśubhir vājina iva VS.34.6b.
neṣat tamo dudhitaṃ rocata dyauḥ RV.4.1.17a.
neṣi ṇo yathā purā RV.1.129.5d.
neṣṭaḥ patnīm udānaya (Mś. abhyudānaya) TS.6.5.8.5; śB.3.8.2.1; 4.4.2.17; Kś.10.6.20; Apś.12.5.2; 13.14.11; 14.1.7; Mś.2.3.2.9. P: neṣṭaḥ Kś.6.5.28.
neṣṭaḥ patnīr udānaya śB.3.9.3.16; Kś.9.3.4.
neṣṭar upahvayasva śś.8.5.5.
neṣṭar yaja MS.3.6.8 (bis): 71.4,5; Apś.12.24.1; Mś.2.4.1.28. P: neṣṭaḥ Vait.19.5.
neṣṭāviddhaṃkṛtāni Lś.4.9.13.
neṣṭrād ṛtubhir iṣyata RV.1.15.9c; VS.26.22c.
neṣṭrāt somaṃ draviṇodaḥ piba ṛtubhiḥ RV.2.37.3d; N.8.3d.
neṣṭrīyām ayajat tviṣiḥ TB.3.12.9.5b.
neṣṭuḥ sacanta dhenavaḥ RV.2.5.5b.
net tvā dhṛṣṇur harasā jarhṛṣāṇaḥ RV.10.16.7c; AVś.18.2.58c; TA.6.1.4c.
net tvā vātaḥ skandayāt TA.4.10.2; 5.8.7; Apś.15.11.3.
net tvā stenaṃ yathā ripum RV.5.79.9c.
ne sindhūnāṃ vṛṣabha stiyānām RV.7.5.2b.
netāra ū ṣu ṇas tiraḥ RV.10.126.6a; AVP.5.39.6a.
neto bhūya ichāmaḥ Lś.9.11.2.
netratrayāya vauṣaṭ VaradapU.2.2.
netryau (JG. netre) stho nayataṃ mām SMB.1.7.12; GG.3.4.26; JG.1.19. P: netryau sthaḥ KhG.3.1.25.
neva kasmiṃś canāyattam AVP.1.5.5b.
neva majjasv āhatam AVś.1.11.4b.
neva māṃse na pībasi (AVP. pīvasi) AVś.1.11.4a; AVP.1.5.5a. See under na māṃseṣu.
neva rapsasai AVP.2.8.6a.
neva snāvasu na parvasu AVP.1.5.4a. Cf. na māṃseṣu.
aṃśunettham u ād v anyathā # SV.1.305d.
agnāgne # Apś.5.28.6.
agnināgne # Apś.5.28.6.
agnināgne brahmaṇā, ānaśe vyānaśe sarvam āyur vyānaśe # TB.1.1.7.2; 2.1.24. P: agnināgne brahmaṇā Apś.5.12.1. Probably metrical: see the separate pādas.
agninetrebhyo devebhyaḥ puraḥsadbhyaḥ svāhā # VS.9.35; śB.5.2.4.5. P: agninetrebhyaḥ Kś.15.1.20. See agnaye puraḥsade, and ye devāḥ puraḥsado.
agninendreṇa varuṇena viṣṇunā # RV.8.35.1a. Ps: agninendrena Aś.9.11.14; agninā Rvidh.2.32.2. Cf. BṛhD.6.77.
agninendreṇa somena sarasvatyā viṣṇunā devatābhiḥ, yājyānuvākyābhyām upa te huve savāham (KSA. huve 'sā aham) # TS.7.3.11.2; KSA.3.1.
agne akarma samidhā bṛhantam # RV.6.15.19b; MS.4.14.15b: 240.1; TB.3.5.12.1b.
agne akravyān niḥ kravyādaṃ nuda # AVś.12.2.42a. P: agne akravyāt Kauś.69.8; 71.8.
agne akṣīṇi (HG. agneyakṣīṇi) nir daha svāhā # ApMB.2.14.2c; HG.2.3.7c.
agne agninā saṃvadasva # TA.4.28.1; Apś.15.19.2; HG.1.16.20. Cf. agnināgniḥ saṃvadatām.
agne agnibhir manuṣa idhānaḥ # RV.6.10.2b.
agne aṅgira āyunā nāmnehi # VS.5.9 (ter); śB.3.5.1.32. P: agne aṅgiraḥ Kś.5.3.27. Cf. agne aṅgiro yas etc., and agne aṅgiro yo etc.
agne aṅgiraḥ śataṃ te santv āvṛtaḥ # VS.12.8a; TS.4.2.1.2a; MS.1.7.1a: 109.14; KS.16.8a. P: agne aṅgiraḥ MS.2.7.8: 65.10; KS.19.11; 22.12; śB.6.7.3.6; Apś.16.12.2; HG.1.26.11; BDh.3.7.12. See agne jātavedaḥ śataṃ te, and cf. śataṃ te santv.
agne aṅgiro yas tṛtīyasyāṃ pṛthivyām adhy asy āyunā nāmnehi # MS.1.2.8: 17.13. Fragment: yas tṛtīyasyām Mś.1.7.3.18. Cf. for this and next four agne aṅgira āyunā etc.
agne aṅgiro yo dvitīyasyāṃ tṛtīyasyāṃ (KS. yas tṛtīyasyāṃ) pṛthivyām asy āyuṣā (KS. āyunā) nāmnehi # TS.1.2.12.1; KS.2.9. Fragment: yo dvitīyasyām Apś.7.4.4. See under prec.
agne aṅgiro yo dvitīyasyāṃ pṛthivyām adhy asy āyunā nāmnehi # MS.1.2.8: 17.11. Fragment: yo dvitīyasyām Mś.1.7.3.18. See under agne aṅgiro yas.
agne aṅgiro yo 'syāṃ pṛthivyām asi yo dvitīyasyāṃ yas tṛtīyasyām # KS.25.6. See under agne aṅgiro yas.
agne aṅgiro yo 'syāṃ pṛthivyām asy āyuṣā (MSṃś. adhy asy āyunā; KS. asy āyunā) nāmnehi # TS.1.2.12.1; MS.1.2.8: 17.9; KS.2.9. Ps: agne ... asi MS.3.8.5: 100.1; agne aṅgiraḥ TS.6.2.7.2; Mś.1.7.3.16 (followed by āyunā nāmnehi 1.7.3.17). See under agne aṅgiro yas.
agne achā vadeha naḥ # RV.10.141.1a; AVś.3.20.2a; AVP.3.34.3a; VS.9.28a; TS.1.7.10.2a; MS.1.11.4a: 164.6; KS.14.2a; śB.5.2.2.10a; Mś.6.2.5.28; 7.1.3.19. Ps: agne achā vada Rvidh.4.10.1; agne achā Vait.29.19. Cf. BṛhD.8.53.
agne atrivan namasā gṛṇānaḥ # RV.5.4.9c; MS.4.10.1c: 141.16; TB.2.4.1.5c; TA.10.2.1c; MahānU.6.5c.
agne adhāyy asmad ā # RV.8.74.7b.
agne apāṃ sam idhyase duroṇe # RV.3.25.5a.
agne arcanta ūtaye # RV.5.13.1c.
agne asme bhavatam uttamebhiḥ # RV.6.60.3d; TB.3.6.8.1d; MS.4.13.7d: 208.2; KS.4.15d.
agne kulāyam asi # MS.1.2.8: 18.9; KS.2.9; 25.6; Mś.1.7.3.44.
agne pakṣatiḥ # VS.25.4; TS.5.7.21.1; MS.3.15.4: 178.12; KSA.13.11.
agne paryavīvarathā enān # AVP.12.5.8d.
agne pātha upehi # KS.1.12. See agneḥ priyaṃ, and agner dhāmopehi.
agne piba jihvayā somam indra # RV.3.35.9d; śś.14.29.8.
agne pibata jihvayā # RV.5.51.2c.
agne purīṣam asi # VS.5.13; 12.46; VSK.5.4.4; TS.1.2.12.3; 4.2.4.1; 6.2.8.6; MS.1.2.8: 18.8; 2.7.11: 89.6; 3.2.3: 18.10; 3.8.5: 101.11; KS.2.9; 16.11; 25.6; śB.3.5.2.14; 7.1.1.11; 8.5.1.12; TB.1.2.1.17; Apś.7.7.1; Mś.1.7.3.35; 6.1.5.2; 6.2.2.1. P: agneḥ purīṣam Kś.5.4.17. Cf. agniṃ purīṣyam, and agne tvaṃ purīṣyaḥ.
agne purīṣam asi devayānī # TS.4.3.4.2a.
agne purīṣam asy apso nāma # VS.15.3a; MS.2.8.7a: 111.10; KS.17.1a.
agne purīṣavāhanaḥ (MS. purīṣya-; VS.śB. -vāhaṇaḥ) # VS.11.44d; TS.4.1.4.2d; MS.2.7.4d: 79.2; KS.16.4d; śB.6.4.4.3.
agne pūrvadiśyasya sthāne svatejasā bhāni # TA.1.18.1.
agne pūrve bhrātaro artham etam # RV.10.51.6a.
agne prajātaṃ pari yad dhiraṇyam # RVKh.10.128.6a; AVś.19.26.1a; AVP.1.82.1a. Cf. agne retaś.
agne priyatamā tanūḥ # AVP.7.5.4b; 9.17.8b. Cf. agniḥ priyatanor.
agne priyaṃ pātha upehi # TS.3.3.3.1. See agneḥ pātha, and agner dhāmopehi.
agne priyaṃ pātho 'pītam # VS.2.17; śB.1.8.3.22. P: agneḥ priyam Kś.3.6.17.
agne priyaṃ pātho 'pīhi (TS. apīhi) # VS.8.50; VSK.8.22.4; TS.3.3.3.2; śB.11.5.9.12.
agne kakṣya # MS.2.13.12: 162.7; KS.40.3. Cf. TS.5.5.9.1.
agne kadāṃ ṛtacid yātayāse # RV.5.3.9d.
agne kadā ta ānuṣak # RV.4.7.2a; śś.6.4.3. P: agne kadā te Aś.4.13.7.
agne kaviḥ kāvyenāsi viśvavit # RV.10.91.3b.
agne kavir vedhā asi # RV.8.60.3a.
agne kahya # MS.2.13.12: 162.6; KS.40.3; Mś.6.1.8.13. See (agne) gahya.
agne kāmāya yemire # RV.8.43.18c; VS.12.116c; TS.1.3.14.3c; KS.35.17c; TB.3.7.1.1c; Mś.1.6.3.1c.
agne kiṃśila (TS. kiṃśila, with agne understood) # TS.5.5.9.1; MS.2.13.12: 162.6; KS.40.3.
agne ketur viśām asi # RV.10.156.5a; SV.2.881a.
agne kebhiś cid evaiḥ # RV.8.103.13b.
agne ko dāśvadhvaraḥ # RV.1.75.3b; SV.2.885b.
agne kratvā kratūṃr anu (śś. abhi) # VS.19.40c; MS.3.11.10c: 156.2; KS.38.2c; TB.1.4.8.1d; śś.15.15.6c.
agne garbho apām asi # VS.12.37d; TS.4.2.3.3d; MS.2.7.10d: 88.9; KS.16.10d; śB.6.8.2.4d; 12.4.4.4d.
(agne) gahya # TS.5.5.9.1. See agne kahya.
agne gṛṇantam aṃhasa uruṣya # RV.1.58.8c.
agne gṛṇāna ā bhara # RV.5.16.5b.
agne gṛhapata upa mā hvayasva # KS.1.10; Apś.2.5.6; Mś.1.2.5.11. See under agnaya upāhvayadhvam.
agne gṛhapate 'gniṃ samindhe yajamāna # MS.1.5.11: 80.14.
agne gṛhapate juṣasva svāhā # KS.6.8. See next.
agne gṛhapate pariṣadya juṣasva svāhā # MS.1.8.5: 122.9; Apś.6.13.1. See prec., and cf. agne pariṣadya.
agne gṛhapate 'bhi dyumnam # VS.3.39c; śB.2.4.1.9c; Aś.2.5.12c; śś.2.15.5c.
agne gṛhapate mā mā saṃtāpsīḥ # Apś.6.10.11.
agne gṛhapate yas te ghṛtyo bhāgas tena saha oja ākramamāṇāya dhehi # TS.2.4.5.2.
agne gṛhapate śundhasva # Apś.6.3.4. P: agne gṛhapate Mś.1.6.1.9 (some mss. have the whole mantra).
agne gṛhapate sugṛhapatir ahaṃ tvayā (VS.śB. sugṛhapatis tvayāgne 'haṃ; śś.Kauś. sugṛhapatir ahaṃ tvayāgne) gṛhapatinā (VSK. gṛhapatyā) bhūyāsam # VS.2.27; VSK.2.6.6; TS.1.5.6.4; 6.6.3; MS.1.4.2: 48.19; 1.4.7: 55.8; 1.5.14 (ter): 83.1,12; 84.6; KS.5.5; 7.3; śB.1.9.3.19; śś.4.12.10; Apś.6.26.1; Kauś.70.9. P: agne gṛhapate TS.1.5.8.5; 7.6.4; KS.7.11; 32.5; Vait.4.19; Kś.3.8.21; Apś.4.16.2; 6.19.2; Mś.1.4.3.14; 1.6.1.52.
agne gṛhapate 'he budhnya pariṣadya divaḥ pṛthivyāḥ pary antarikṣāl lokaṃ vinda yajamānāya # KS.7.13; Apś.5.12.2.
agne gobhir na ā gahi # AVP.1.39.1a; TS.2.4.5.1a; Apś.17.5.1; 19.25.15.
agne ghṛtasnus trir ṛtāni dīdyat # RV.10.122.6c; KS.12.14c.
agne ghṛtasya dhītibhiḥ # RV.8.102.16a; Aś.8.12.5.
agne ghṛtenāhuta (KS. -taḥ) # AVś.6.5.1b; VS.17.50b; TS.4.6.3.1b; MS.2.10.4b: 135.3; KS.18.3b; Apś.6.24.8b.
agne ghnantam apa dviṣaḥ # RV.8.43.23c.
agne caranty ajarā idhānāḥ # RV.7.3.3b; SV.2.571b; JB.3.207b.
agne carur yajñiyas tvādhy arukṣat # AVś.11.1.16a; Kauś.2.7. P: agne caruḥ Kauś.61.31.
agne cārur vibhṛta (MS. vibhṛtā) oṣadhīṣu # RV.10.1.2b; VS.11.43b; TS.4.1.4.2b; 5.1.5.4; MS.2.7.4b: 78.15; 3.1.5: 7.10; KS.16.4b; 19.5; śB.6.4.4.2.
agne cikiddhy asya naḥ # RV.5.22.4a.
agne cyavasva sam anu prayāhi # MS.2.12.4a: 148.1. See samācinuṣvānu, and saṃ pra cyavadhvam.
agne janāmi suṣṭutim # RV.8.43.2c; TS.1.3.14.5c; KS.10.12c.
agne janāya codaya # RV.8.23.28b.
agne 'janiṣṭhā mahate vīryāya # AVś.11.1.3a. P: agne 'janiṣṭhāḥ Kauś.60.23.
agne jarasva svapatya āyuni # RV.3.3.7a.
agne jaritar viśpatiḥ # RV.8.60.19a; SV.1.39a. P: agne jaritaḥ śś.14.55.1.
agne jātavedaḥ śataṃ te santv āvṛtaḥ (Kauś. omits santv āvṛtaḥ) # AVP.1.41.2a; Kauś.72.14a. P: agne jātavedaḥ Kauś.72.13. Cf. agne aṅgiraḥ śataṃ etc.
agne jātavedo 'bhi dyumnam abhi saha āyachasva # śś.8.24.1.
agne jātān pra ṇudā naḥ (AVś. me) sapatnān # AVś.7.34.1a; VS.15.1a; TS.4.3.12.1a; 5.3.5.1; MS.2.8.7a: 111.3; 3.2.10: 31.9; KS.17.6a; 21.2; śB.8.5.1.8; TA.2.5.2a; Apś.17.3.2; Mś.6.2.2.1. P: agne jātān Vait.29.6; Kś.17.11.3; Kauś.36.33; 48.37.
agne jāyasvāditir nāthiteyam # AVś.11.1.1a. P: agne jāyasva Kauś.60.19.
agne juṣasva no haviḥ # RV.3.28.1a; Aś.5.4.6; śś.7.1.6; 14.51.13.
agne juṣasva prati harya tad vacaḥ # RV.1.144.7a; AB.1.30.12; KB.9.5; Aś.4.10.3. P: agne juṣasva śś.5.14.14.
agne jetā tvaṃ jaya # TB.2.4.7.4a.
agne taṃ vardhayā tvam # KS.18.3b. See tam agne vardhayā.
agne tatantha rodasī vi bhāsā # RV.6.4.6b.
agne tato draviṇodā na ehi # KS.7.13d. See tābhir na ehi.
agne tat te mahitvanam # TB.2.4.8.6d.
agne tad asya kalpaya # TB.3.7.11.5c (bis); ṣB.1.6.19c; Apś.3.12.1c (bis). See agne tvaṃ nas tasmāt.
agne tapas tapyāmahe # AVś.7.61.2a; Kauś.57.23.
agne tam adyāśvaṃ na stomaiḥ # RV.4.10.1ab; SV.1.434ab; 2.1127ab; VS.15.44ab; 17.77ab; TS.4.4.4.7ab; MS.1.10.3ab: 144.2; 2.13.8ab: 157.15; KB.27.2; śB.9.2.3.41ab; Aś.2.7.10; 8.14; 8.12.15. Ps: agne tam adyāśvam Apś.5.28.15; 17.10.6; 15.7; agne tam adya TS.5.7.4.1; MS.2.10.6: 139.7; 3.3.9: 42.20; 4.10.2: 145.7; śś.2.5.18; 10.13.1; Kś.17.12.15; 18.4.8; Mś.1.1.2.40; 6.2.2.21; 6.2.5.13.
agne tam ṛṣva pāhy aprayuchan # RV.10.12.6d; AVś.18.1.34d.
agne tayā rayim asmāsu dhehi # AVś.19.3.3d; AVP.1.73.3d.
agne tava tyad ukthyam # RV.1.105.13a.
agne tava tye ajara # RV.8.23.11a.
agne tava naḥ pāntv amūra # RV.4.4.12d; TS.1.2.14.5d; MS.4.11.5d: 174.2; KS.6.11d.
agne tava praśastibhiḥ # RV.8.19.29b.
agne tava śravo vayaḥ # RV.10.140.1a; SV.2.1166a; VS.12.106a; TS.4.2.7.2a; 5.2.6.1; MS.2.7.14a: 95.12; 3.2.5: 22.6; KS.16.14a; 20.4; śB.7.3.1.29; ā.5.3.2.15; śś.18.23.6; Lś.10.9.6; Apś.16.20.9; Mś.6.1.6.10. P: agne tava Kś.17.3.15; VHDh.6.54. Cf. BṛhD.8.53.
agne tāṃ (AVP. tān) iha mādaya # AVś.5.8.1c; AVP.7.18.1c.
agne tāṃ mahyam ā vaha (svāhā) # JB.2.270d.
agne tān asmāt pra ṇudasva lokāt # Apś.1.8.7d. Cf. agniṣ ṭāṃ lokāt.
agne tān iha mādaya # see agne tāṃ etc.
agne tān vettha yadi te jātavedaḥ # HG.2.11.1c; ApMB.2.19.7c. See tvaṃ vettha yati.
agne tā viśvā paribhūr asi tmanā # RV.3.3.10d; MS.4.11.1d: 160.14.
agne tigmena dīdihi # RV.8.43.26c.
agne tigmena śociṣā # RV.10.87.23c; AVś.8.3.23c. Cf. agnis tigmena, and agne śukreṇa.
agne tiṣṭha devatātā yajīyān # RV.4.6.1b.
agne tiṣṭha yajatebhiḥ samantam # RV.5.1.11b.
agne tubhyaṃ cikitvanā # RV.8.60.18b.
agne tṛtīye savane hi kāniṣaḥ # RV.3.28.5a; Aś.5.4.6. P: agne tṛtīye savane śś.8.2.2.
agne tejasvin tejasvī tvaṃ deveṣu bhūyāḥ # TS.3.3.1.1. P: agne tejasvin Apś.13.8.9. See agna āyuḥkārā-.
agne tena punīhi naḥ # RV.9.67.24b; VHDh.2.39b.
agne tailasya prāśāna # AVś.1.7.2c. See next but two.
agne tokaṃ tanayaṃ vāji no dāḥ # RV.6.13.6b.
agne tokasya nas tane tanūnām # RV.2.9.2c; TS.3.5.11.3c; MS.4.10.4c: 152.8; KS.15.12c; AB.1.28.38.
agne taulasya prāśān # AVP.4.4.2c. See prec. but two.
agne trātar ṛtas (SV. ṛtaḥ) kaviḥ # RV.8.60.5b; SV.1.42b.
agne trātāram amṛtaṃ miyedhya # RV.1.44.5c.
agne trī te vājinā trī ṣadhasthā # RV.3.20.2a; TS.2.4.11.2; 3.2.11.1a; MS.2.4.4a: 42.10; 4.12.5: 191.11; KS.9.19a; Apś.19.27.18; Mś.5.2.5.12. P: agne trī te KS.12.14.
agne tvaṃ yaśā asi # RV.8.23.30a.
agne tvaṃ (for svaṃ ?) yonim āsīda sādhuyā # śB.9.2.3.35b. See agne svaṃ.
agne tvaṃ rakṣasvinaḥ # RV.1.12.5c.
agne tvaṃ rodasī naḥ sudoghe # RV.3.15.6b.
agne tvaṃ rodasī naḥ sumeke # RV.3.15.5d.
agne tvaṃ su jāgṛhi # VS.4.14a; TS.1.2.3.1a; 6.1.4.6; MS.1.2.3b: 12.3; KS.2.4a; 23.5; śB.3.2.2.22a; Apś.10.18.1; BDh.3.8.15. P: agne tvam Kś.7.4.39.
agne tvaṃ sūktavāg asy upaśruti (TB. upaśrito; śB.Aś.śś. upaśrutī) divas pṛthivyoḥ (TB. divaḥ pṛthivyoḥ) # MS.4.13.9: 211.14; śB.1.9.1.4; TB.3.5.10.1; Aś.1.9.1; śś.1.14.2,3. Fragment: upaśrito divaḥ pṛthivyoḥ TS.2.6.9.5.
agne tvacaṃ yātudhānasya bhindhi # RV.10.87.5a; AVś.8.3.4a.
agne tvaṃ tarā mṛdhaḥ # VS.11.72d; TS.4.1.9.3d; MS.2.7.7d: 83.6; KS.16.7d; śB.6.6.3.4.
agne tvaṃ nas tasmāt pāhi # Kauś.119.2c. See agne tad asya.
agne tvaṃ no antamaḥ # RV.5.24.1a; SV.1.448a; 2.457a; VS.3.25a; 15.48a; 25.47a; TS.1.5.6.2a; 4.4.4.8a; MS.1.5.3a: 69.9; 1.5.10: 78.10; 2.13.8: 158.6; KS.7.1a,8 (bis); JB.3.167,169; śB.2.3.4.31a; Aś.8.2.3; Apś.6.17.7; Mś.6.2.2.21; Kauś.68.31a; JG.1.13; Svidh.1.8.13. Ps: agne tvaṃ naḥ Aś.2.19.36; śś.2.12.2; 3.17.5; 12.11.2; agne tvam Kś.17.12.17; Rvidh.2.15.7.
agne tvam asmad yuyodhy amīvāḥ # RV.1.189.3a; MS.4.14.3a: 218.9; TB.2.8.2.4a; Aś.3.13.12.
agne tvaṃ pārayā navyo asmān # RV.1.189.2a; TS.1.1.14.4a; MS.4.10.1a: 142.1; 4.14.3: 218.6; TB.2.8.2.5a; TA.10.2.1a; MahānU.6.4a; Aś.2.10.4. P: agne tvaṃ pārayā śś.5.5.2; Mś.2.3.1.6; 5.1.1.30; GDh.24.9.
agne tvaṃ purīṣyaḥ # VS.12.59a; KS.16.11a; śB.7.1.1.38. See tvam agne purīṣyaḥ, purīṣyas tvam, and cf. agneḥ purīṣam asi.
agne tvāṃkāmayā (SV. tvāṃ kāmaye) girā # RV.8.11.7c; SV.1.8c; 2.516c; VS.12.115c.
agne dakṣasya sādhanam # RV.5.20.3b.
agne dakṣaiḥ punīhi naḥ (MS. punīmahe; TB. punīhi mā) # RV.9.67.26c; MS.3.11.10c: 156.10; TB.1.4.8.3c.
agne 'dabdhāyo 'śītatano pāhi mādya divaḥ pāhi prasityai, pāhi duriṣṭyai, pāhi duradmanyai, pāhi duścaritāt # TS.1.1.13.3. P: agne 'dabdhāyo 'śītatano TB.3.3.9.9; Apś.3.10.1. See next two, and cf. adabdhāyo 'śītatano.
agne 'dabdhāyo 'śītama pāhi mā didyoḥ, pāhi prasityai, pāhi duriṣṭyai, pāhi duradmanyai # VS.2.20; śB.1.9.2.20. P: agne 'dabdhāyo Kś.3.7.17. See under prec.
agne 'dabdhāyo 'śīrtatano pāhi vidyot, pāhi prasityāḥ, pāhi duriṣṭyāḥ, pāhi duradmanyāḥ # KS.1.12. P: agne 'dabdhayo 'śīrtatano KS.31.12. See under prec. but one.
agne dā dāśuṣe rayim # RV.3.24.5a; TS.2.2.12.6a; MS.4.12.2a: 180.5; KS.6.10a; Aś.3.13.14. P: agne dāḥ MS.4.14.16: 242.8; śś.3.2.4; Mś.5.1.10.12,59.
agne 'dābhya (Apś. 'dābhya pariṣadya) juṣasva svāhā # KS.6.8; Apś.6.13.4. Cf. agne pariṣadya.
agne dāśuṣe martāya # RV.8.71.6b.
agne dāśema # RV.4.10.4c; TS.4.4.4.7c; MS.2.13.8c: 157.19.
agne divaḥ sūnur asi pracetāḥ # RV.3.25.1a. P: agne divaḥ śś.14.52.4.
agne divitmatā vacaḥ # RV.1.26.2c.
agne divo arṇam achā jigāsi # RV.3.22.3a; VS.12.49a; TS.4.2.4.2a; MS.2.7.11a: 89.11; KS.16.11a; śB.7.1.1.24.
agne dīdayasi dyavi # RV.8.44.29c.
agne dīdāya me sabhya # TB.3.7.4.6c; Apś.4.2.1c. Cf. agne sabhya.
agne dīdyataṃ bṛhat # RV.3.27.15c; AVś.20.102.3c; SV.2.890c; TB.3.5.2.3; śB.1.4.1.32; 3.7.
agne dudhra # TS.5.5.9.1; MS.2.13.12: 162.7; KS.40.3.
agne duva ichamānāsa āpyam # RV.3.2.6c.
agne duḥśīrtatano juṣasva svāhā # MS.1.8.6: 123.4; Apś.6.14.13. P: agne duḥśīrtatano Mś.3.2.12.
agne dūtaṃ vareṇyam # RV.8.102.18b. Cf. agniṃ dūtaṃ vṛṇīmahe.
agne dūto viśām asi # RV.1.36.5b; 44.9b.
agne devaṃ ihā # see agne devāṃ ihā.
agne deva paṇibhir guhyamānaḥ (TSṭB. vīyamāṇaḥ; MSṃś. vīyamānaḥ; KS. idhyamānaḥ) # VS.2.17b; TS.1.1.13.2b; MS.4.1.14b: 20.5; KS.1.12b; 31.11; TB.3.3.9.6; śB.1.8.3.22b; Mś.1.3.4.26b.
agne devayajanaṃ vaha # MS.1.1.8: 4.9; Mś.1.2.3.3. See ā devayajaṃ vaha.
agne devasya yajyavo janāsaḥ # RV.3.19.4b.
agne devāṃ ā vaha naḥ priyavratam # RV.10.150.3c.
agne devāṃ iha dravat # RV.1.44.7d.
agne devāṃ (MS. devaṃ; śG. devān) ihā vaha # RV.1.12.3a,10b; 15.4a; AVś.20.101.3a; SV.2.142a; VS.17.9b; TS.1.3.14.8b; 5.5.3b; 4.6.1.3b; MS.1.5.1b: 66.16; 4.11.4b: 171.15; KS.19.14b; 39.13a; TB.3.11.6.2a; Aś.3.12.14b; śś.3.5.9b; Apś.16.35.5a; śG.2.13.5b. Cf. devāṃ ā sādayād, and agne patnīr.
agne devānāṃ hotas tvaṃ devānāṃ hotāsy ahaṃ manuṣyāṇām # JB.2.260.
agne devānām ava heḍa iyakṣva (KS. ikṣva) # KS.35.1d; Apś.14.17.1d. See under ava devānāṃ yaja.
agne devān etc. # see prec. but one.
agne deveddha manviddha mandrajihvāmartyasya te hotar mūrdhann ā jigharmi rāyas poṣāya suprajāstvāya suvīryāya # TS.1.6.2.2. Cf. agnir deveddhaḥ, agnir manviddhaḥ, and deveddho manviddhaḥ.
agne devebhiḥ sacanāḥ sucetunā # RV.1.127.11b.
agne deveṣu pra vocaḥ (KA. vocāt) # RV.1.27.4c; SV.1.28c; 2.847c; TA.4.11.8c; KA.1.198.2c.
agne deveṣu yuṣme # RV.4.10.8b.
agne deveṣūcyata urūcī # RV.3.57.5b.
agne deveṣv āpyam # RV.1.36.12b.
agne devo devatvaṃ prathamo jigetha # AVP.15.22.2b.
agne dyumad uta revad didīhi # RV.2.9.6d; TS.4.3.13.2d; 6.1.5d; MS.4.10.5d: 154.5; KS.21.13d.
agne dyumantam ā bhara # RV.2.7.1b; TS.1.3.14.3b; MS.4.11.4b: 172.3.
agne dyumnena jāgṛve # RV.3.24.3a. P: agne dyumnena śś.2.2.17; 9.22.5.
agne dyumnena saṃyatā # RV.6.16.21b; TS.2.2.12.1b; KS.20.14b; TB.2.4.8.1b.
agne dharmāṇi puṣyasi # RV.5.26.6b.
agne dhāmāni tava jātavedaḥ # MS.2.13.11a: 162.3. P: agne dhāmāni Mś.6.1.8.12. See agne bhūrīṇi.
agne dhṛtavratāya te # RV.8.44.25a. P: agne dhṛtavratāya śś.14.52.5,13.
agne nakṣatram ajaram # RV.10.156.4a; SV.2.880a; KS.2.14a. P: agne nakṣatram KS.9.19.
agne naya mayobho suśeva divaḥ pṛthivyāḥ pary antarikṣāl lokaṃ vinda yajamānāya # KS.7.13. See agne 'nnapā.
agne naya supathā rāye asmān # RV.1.189.1a; VS.5.36a; 7.43a; 40.16a; TS.1.1.14.3a; 4.43.1a; MS.1.2.13a: 22.6; KS.3.1a; 6.10a; AB.1.9.7; śB.3.6.3.11a; 4.3.4.12a; 14.8.3.1a; TB.2.8.2.3a; TA.1.8.8a; Aś.3.7.5; 4.3.2; Apś.24.12.10; BṛhU.5.15.1a; īśāU.18a; AG.2.1.4; 4.14. P: agne naya TS.4.2.11.3; MS.4.10.2: 147.8; 4.11.4: 171.14; 4.14.3: 218.3; Aś.4.13.7; śś.4.2.9; (16.15); 5.5.2; 6.10.1; Kś.8.7.6; 10.2.7; Apś.11.17.4; 12.1.1; 13.6.10; 15.18.8; Mś.2.2.4.28; 5.1.7.30; 5.2.8.30; Rvidh.1.27.4; BṛhD.4.62. Designated as kṣāpavitra BDh.4.7.5.
agne nāśaya saṃdṛśaḥ # TA.1.28.1b,1f.
agne ni pāhi nas tvam # RV.8.44.11a.
agne ni ṣatsi namasādhi barhiṣi # RV.8.23.26c.
agne nemir arāṃ iva # RV.5.13.6a. See arāṃ ivāgne.
agne 'nnapā mayobhuva suśeva divaḥ pṛthivyāḥ pary antarikṣāl lokaṃ vinda yajamānāya # Apś.5.13.8. See agne naya mayobho.
agne patnīr ihā vaha # RV.1.22.9a; VS.26.20a; AB.6.10.4; KB.28.3; GB.2.2.20; Aś.5.5.18. P: agne patnīḥ śś.7.4.9. Cf. agne devāṃ ihā vaha.
agne patnīvatas kṛdhi # RV.1.14.7b.
agne pathaḥ kalpaya devayānān # AVś.11.1.36b. See next, and āviṣ patho.
agne patho devayānān kṛṇudhvam # VS.15.53b; TS.4.7.13.4b; 5.7.7.2b; KS.18.18b; śB.8.6.3.22. See āviṣ patho, and prec.
agne pari vyayāmasi # AVP.9.7.14b; VS.17.4b,5b; TS.4.6.1.1b (bis); MS.2.10.1b (bis): 131.5,7; KS.17.17b (bis); śB.9.1.2.25b,26b. See śāle pari.
agne pariṣadya śundhasva # Apś.6.3.4. Cf. agna āvasathya, agne sabhya śundhasva, agne gṛhapate pariṣadya, and agne 'dābhya pariṣadya.
agne pavasva svapāḥ # RV.9.66.21a; SV.2.870a; VS.8.38a; VSK.29.38a; TS.1.3.14.8a; 5.5.2a; 6.6.2a; MS.1.5.1a: 66.12; KS.7.16a; śB.4.5.4.9a; TA.2.5.1a; KA.1.198.28a; Aś.2.1.20; Apś.5.17.2. P: agne pavasva MS.1.6.1: 86.11; KS.19.14; TB.2.6.3.4; śś.2.2.5; Kś.12.3.2; Mś.1.5.3.17; MG.2.17.7.
agne paśur na yavase # RV.5.9.4d; 6.2.9b; TS.3.1.11.6b.
agne pāvaka dīdyat # MS.4.10.2b: 147.15; Aś.3.12.27b; śś.3.19.16b; Apś.9.9.3b.
agne pāvaka rociṣā # RV.5.26.1a; SV.2.871a; VS.17.8a; TS.1.3.14.8a; 5.5.3a; 4.6.1.2a; MS.1.5.1a: 66.14; 2.10.1: 131.14; 4.10.1: 143.13; KS.17.17a; 19.14; JB.2.137; śB.9.1.2.30; Aś.2.1.25; Kś.18.2.11; Mś.5.1.2.2. P: agne pāvaka Aś.4.13.7; śś.2.2.9.
agne pāvako arciṣā # MS.4.10.2b: 147.13; Aś.3.12.27b; śś.3.19.16b; Apś.9.9.3b.
agne pāhi vipruṣaḥ # MS.1.1.3: 2.9.
agne pitur yathāvasaḥ # RV.8.75.16b; TS.2.6.11.4b.
agne pittam apām asi # AVś.18.3.5c; VS.17.6c; TS.4.6.1.2c; MS.2.10.1c: 131.10; KS.17.17c; śB.9.1.2.27c.
agne pinvasva dhārayā # AVP.1.41.3b; SV.2.1183; VS.12.10b,41b; TS.1.5.3.3b; 4.2.1.3b; 3.4b; MS.1.7.1b: 110.1; 1.7.4b: 112.4; KS.8.14b; 9.1; 16.8b; JB.3.71b; KA.1.198.24b; Lś.3.5.11b; Kauś.72.14b.
agne purīṣyādhipā bhava (TS. bhavā) tvaṃ naḥ # VS.12.58c; TS.4.2.5.1c; MS.2.7.11c: 90.8; KS.16.11c; śB.12.4.3.4c.
agne purīṣyābhi dyumnam # VS.3.40c; Aś.2.5.12c; śś.2.15.4c.
agne puro rurojitha # RV.6.16.39c; SV.2.1057c; TS.2.6.11.4c.
agne pūrvā anūṣaso vibhāvaso # RV.1.44.10a.
agne pūrvo ni jahi śośucānaḥ # RV.10.87.7c; AVś.8.3.7c.
agne pūṣan bṛhaspate pra ca vada pra ca yaja # śB.1.5.1.16. See indra pūṣan.
agne pṛchāmi nu tvām avidvān # RV.10.79.6b.
agne pṛtanāṣāṭ pṛtanāḥ sahasva # AVś.5.14.8; AVP.7.1.3.
agne pṛthivīpate soma vīrudhāṃ pate tvaṣṭaḥ samidhāṃ pate viṣṇav āśānāṃ pate mitra satyānāṃ pate varuṇa dharmaṇāṃ pate maruto gaṇānāṃ patayo rudra paśūnāṃ pata indraujasāṃ pate bṛhaspate brahmaṇas pata ārucā roce 'haṃ rucā ruruce rocamānaḥ # TB.3.11.4.1. Cf. next, and agnir bhūtānām.
agne pṛthivyā adhipate vāyo 'ntarikṣasyādhipate savitaḥ prasavānām adhipate sūrya nakṣatrāṇām adhipate somauṣadhīnām adhipate tvaṣṭaḥ samidhāṃ rūpāṇām adhipate mitra satyānām adhipate varuṇa dharmāṇām adhipata indra jyeṣṭhānām adhipate prajāpate prajānām adhipate devā deveṣu parākramadhvam # śś.4.10.1. P: agne pṛthivyā adhipate śś.4.18.3. Cf. prec., and agnir bhūtānām.
agne prajāṃ prajākāmāyai dhehi # AVP.3.39.2d.
agne prati sma budhyasva # AVP.2.38.2b.
agne prayaty adhvare # RV.10.21.6b. Cf. indraṃ prayaty.
agne prāyaścitte (śG. prāyaścittir asi) tvaṃ devānāṃ prāyaścittir (HG. tvaṃ prāyaścittir) asi # śG.1.18.3; SMB.1.4.1; PG.1.11.2; ApMB.1.10.3 (ApG.3.8.10); HG.1.24.1; JG.1.22. P: agne prāyaścitte GG.2.5.2; KhG.1.4.12 (text prāyaścittiḥ); HG.1.24.1 (bis).
agne prāva jaritāraṃ yaviṣṭha # RV.10.80.7c.
agne prehi prathamo devayatām (AVś. devatānām; MS.KS. devāyatām) # AVś.4.14.5a; AVP.3.38.3a; VS.17.69a; TS.4.6.5.2a; 5.4.7.1; MS.2.10.6a: 138.4; KS.18.4a; 21.9; śB.9.2.3.28. P: agne prehi Vait.8.17; 15.9; Kauś.63.9; 137.27.
agne balada saha (MS. sahā) ojaḥ kramamāṇāya me dā abhiśastikṛte 'nabhiśastenyāyāsyai janatāyai (MS. -syā janatāyāḥ) śraiṣṭhyāya svāhā (omitted in Apś.) # MS.1.4.14: 64.9; Apś.5.24.4. P: agne balada Mś.1.5.6.20.
agne bādhasva vi mṛdho vi durgahā (TB.Apś. mṛdho nudasva) # RV.10.98.12a; MS.4.11.2a: 167.12; KS.2.15a; TB.2.5.8.11a; Aś.2.13.8; Apś.7.6.7a.
agne bādho marutāṃ na prayukti # RV.6.11.1b.
agne bṛhato adhvare # RV.3.16.6b.
agne bṛhad yajamāne vayo dhāḥ # RV.3.29.8d; VS.11.35d; TS.3.5.11.2d; 4.1.3.3d; MS.2.7.3d: 77.12; KS.16.3d; AB.1.28.31; śB.6.4.2.6.
agne bṛhad vi rocase # RV.2.7.4b; TS.1.3.14.5b.
agne bṛhantam adhvare # RV.5.26.3c; SV.2.873c; VS.2.4c; TS.1.1.11.2c; KS.1.11c; śB.1.3.4.6c; 4.1.11c; TB.3.3.6.10.
agne bṛhann uṣasām etc. # see agre etc.
agne brahma gṛbhṇīṣva (MSṃś. gṛhṇīṣva; KS. gṛhīṣva) # VS.1.18; MS.1.1.9: 5.9; KS.1.8; śB.1.2.1.9; Mś.1.2.3.30. P: agne brahma Kś.2.4.30. See saṃ brahmaṇā pṛcyasva.
agne bhadraṃ kariṣyasi # RV.1.1.6b.
agne bharantu (MS.3.2.2 and 3.3.8, bharanta ?) cittibhiḥ # VS.12.31b; 17.53b; TS.4.2.3.1b; 6.3.2b; 5.2.2.2; 4.6.2; MS.2.7.10b: 87.9; 3.3.2: 17.3; 3.3.8: 40.14; KS.16.10b; 18.3b; 19.12; 21.8; śB.6.8.1.7; 9.2.3.7.
agne bhava suṣamidhā samiddhaḥ # RV.7.17.1a; Aś.8.2.3. P: agne bhava suṣamidhā śś.12.11.4.
agne bhūrīṇi tava jātavedaḥ # RV.3.20.3a; TS.3.1.11.6a. P: agne bhūrīṇi Apś.16.35.2. See agne dhāmāni.
agne 'bhyāvartinn abhi mā ni vartasva (TS. abhi na ā vartasva; KS. abhi no nivartasva; MS. abhi māvartasva; AVP.Kauś. abhi na ā vavṛtsva) # AVP.1.41.1a; VS.12.7a; TS.4.2.1.2a; MS.1.7.1a: 109.12; KS.16.8a; śB.6.7.3.6; Kauś.72.14a. P: agne 'bhyāvartin MS.2.7.8: 85.10; KS.19.11; 22.12; Mś.6.1.4.12; Apś.16.10.13; 12.2; Kś.16.5.15; Kauś.72.13; HG.1.26.11; BDh.3.7.12. Cf. abhī na ā.
agne bhrātar druṇa id bhūtim ūdima # RV.1.161.1d.
agne bhrātar vasavo mṛḍatā naḥ # RV.6.51.5b; MS.4.14.11b: 232.10; TB.2.8.6.5b.
agne bhrātaḥ sahaskṛta # RV.8.43.16a.
agne manuṣvad aṅgiraḥ # RV.5.21.1c; KS.2.9c; 7.13c; 39.13c; TB.3.11.6.3c; Apś.7.7.1c; 16.35.5c; Mś.1.7.3.43c.
agne mandrayā juhvā yajasva # RV.1.76.5d.
agne manmāni tubhyaṃ kam # RV.8.39.3a.
agne manyuṃ pratinudan pareṣām # RV.10.128.6a; AVś.5.3.2a; AVP.5.4.2a. See agnir manyuṃ.
agne marudbhir ṛkvabhiḥ pā indrāvaruṇābhyāṃ matsvendrābṛhaspatibhyām indrāviṣṇubhyāṃ sajūḥ # Aś.9.6.2.
agne marudbhiḥ śubhayadbhir ṛkvabhiḥ # RV.5.60.8a; AB.3.38.13; KB.16.9; Aś.5.20.8. P: agne marudbhiḥ śubhayadbhiḥ śś.8.6.17. Cf. BṛhD.5.48.
agne martaḥ subhaga sa praśaṃsyaḥ # RV.8.19.9b.
agne martāṃ amartyas tvaṃ naḥ # RV.10.87.21d; AVś.8.3.20d.
agne martāya dāśuṣe # RV.1.45.8d.
agne mahaṃ asi brāhmaṇa bhārata mānuṣa # Mś.5.1.4.12. See next.
agne mahāṃ asi brāhmaṇa bhārata (TB. bhārata, asāv asau) # TS.2.5.9.1; TB.3.5.3.1; śB.1.4.2.2; KB.3.2; Aś.1.2.27; śś.1.4.14. See prec.
agne mahi draviṇam ā yajasva # RV.3.1.22d; 10.80.7d.
agne mākir no duritāya dhāyīḥ # RV.1.147.5d.
agne mākiṣ ṭe devasya # RV.8.71.8a.
agne mākiṣ ṭe vyathir ā dadharṣīt # RV.4.4.3d; VS.13.11d; TS.1.2.14.2d; MS.2.7.15d: 97.12; KS.16.15d.
agne mā tanvaṃ tapaḥ # AVś.18.2.36b.
agne mā te prativeśā riṣāma # VS.11.75d; TS.4.1.10.1d; MS.2.7.7d: 83.12; KS.16.7d; śB.6.6.3.8; Aś.2.5.9c; Apś.6.2.2c; 25.7c; Mś.1.6.3.12c. Cf. mā te agne prativeśā.
agne mā no devatātā mṛdhas kaḥ # RV.7.43.3d.
agne mā hiṃsīḥ parame vyoman # AVś.18.4.30d; VS.13.42d,44d,49d,50d; TS.4.2.10.1d,2d,3d (bis); MS.2.7.17d (quater): 102.3,7,15,19; KS.16.17d (ter); śB.7.5.2.18,20,34,35; TA.6.6.1d.
agne mitro asi priyaḥ # RV.1.75.4b; SV.2.886b.
agne mitro na patyase # RV.6.2.1b; SV.1.84b.
agne mitro na bṛhata ṛtasya # RV.6.13.2c; MS.4.10.1c: 143.4; Apś.5.23.9c.
agne mṛḍa mahāṃ (Mś.JG. mahaṃ) asi # RV.4.9.1a; SV.1.23a; KS.40.14a; AB.5.19.18; KB.26.13; Kś.22.6.17; Lś.8.8.37; Mś.8.19.21; JG.2.4; Svidh.2.6.14. P: agne mṛḍa Aś.8.10.3; śś.6.4.1; Karmap.3.1.16.
agne mṛḍīkaṃ varuṇe sacā vidaḥ # RV.4.1.3d; KS.26.11d.
agne medhāvinaṃ kṛṇu (RVKh.VS. kuru) # RVKh.10.151.8d; AVś.6.108.4d; VS.32.14d.
agne yaṃ yajñam adhvaram # RV.1.1.4a; TS.4.1.11.1a; MS.4.10.3a: 149.7; KS.2.14a; Aś.7.8.1. P: agne yam Mś.5.1.3.7.
agne yakṣi divo viśaḥ # RV.6.16.9c.
agne yakṣi svaṃ damam # RV.1.75.5c; SV.2.887c; VS.33.3c; TB.2.7.12.1c.
agneyakṣīṇi # see agne akṣīṇi.
agne yakṣva sahūtibhiḥ # RV.1.45.10b.
agne yacha tryaruṇāya śarma # RV.5.27.2d.
agne yajasva tanvaṃ tava svām # RV.6.11.2d.
agne yajasva rodasī urūcī # RV.6.11.4b; AVP.2.74.1b; MS.4.14.15b: 241.4. See agne vyacasva.
agne yajasva haviṣā yajīyān # RV.2.9.4a.
agne yajiṣṭho adhvare # RV.3.10.7a; SV.1.100a.
agne yajñaṃ naya ṛtuthā # RV.8.44.8c.
agne yajñasya cakṣo # AVP.2.29.1.
agne (Poona ed. agre) yajñasya cetataḥ # TB.2.4.8.1c. See agre ya-.
agne yajñasya prāṇa # AVP.2.29.3.
agne yajñasya śrotra # AVP.2.29.2.
agne yajñasya sarva # AVP.2.29.6.
agne yajñasyātman # AVP.2.29.5.
agne yajñasyāpāna # AVP.2.29.4.
agne yajñeṣu sīdasi # RV.1.14.11b.
agne yajñeṣu sukrato # RV.6.16.3c; SV.2.826c; KS.6.10c; śB.12.4.4.1c.
agne yañ śukraṃ yac candram # MS.2.7.14a: 95.6. See agne yat te śukraṃ, and yad agne candraṃ.
agne yat te arcis # see agne yat te 'rcis.
agne yat te jyotis tena taṃ prati daha yo 'smān dveṣṭi yaṃ vayaṃ dviṣmaḥ # AVP.2.48.5.
agne yat te tapas tena taṃ prati tapa yo 'smān (MS. asmān) dveṣṭi yaṃ ca (AVś.AVP. yaṃ) vayaṃ dviṣmaḥ # AVś.2.19.1; AVP.2.48.1; MS.1.5.2: 68.2; KS.6.9; 7.6; Apś.6.21.1. P: agne yat te tapaḥ MS.1.5.9: 77.7; Kauś.47.8.
agne yat te tejas tena tam atejasaṃ kṛṇu (KS. taṃ prati tityagdhi; MS.Apś. taṃ prati titigdhi) yo 'smān (MS. asmān) dveṣṭi yaṃ ca (AVś. yaṃ) vayaṃ dviṣmaḥ # AVś.2.19.5; MS.1.5.2: 68.6; KS.6.9; Apś.6.21.1. Cf. yat te agne tejas.
agne yat te divi varcaḥ pṛthivyām # RV.3.22.2a; VS.12.48a; TS.4.2.4.2a; MS.2.7.11a: 89.13; KS.16.11a; śB.7.1.1.23.
agne yat te paraṃ hṛn nāma tāv ehi saṃ rabhāvahai # TS.4.4.7.2; 5.3.11.3. P: agne yat te paraṃ hṛn nāma Apś.17.5.14.
agne yat te 'rcis (AVPṃS. arcis) tena taṃ praty arca yo 'smān (MS. asmān) dveṣṭi yaṃ ca (AVś.AVP. omit ca) vayaṃ dviṣmaḥ # AVś.2.19.3; AVP.2.48.4; MS.1.5.2: 68.4; KS.6.9; Apś.6.21.1.
agne yat te śukraṃ yac candram # VS.12.104a; TS.4.2.7.1a; KS.16.14a; śB.7.3.1.22. See under agne yañ śukraṃ.
agne yat te śocis tena taṃ prati śoca yo 'smān (MS. asmān) dveṣṭi yaṃ ca (AVś.AVP. omit ca) vayaṃ dviṣmaḥ # AVś.2.19.4; AVP.2.48.3; MS.1.5.2: 68.3; KS.6.9; Apś.6.21.1.
agne yat te haras tena taṃ prati hara yo 'smān (MS. asmān) dveṣṭi yaṃ ca (AVś.AVP. yaṃ) vayaṃ dviṣmaḥ # AVś.2.19.2; AVP.2.48.2; MS.1.5.2: 68.5; KS.6.9; Apś.6.21.1. Cf. yat te agne haras.
agne yad adya viśo adhvarasya hotaḥ # RV.6.15.14a; TS.4.3.13.4a; MS.4.10.1a: 141.4; śB.1.7.3.16; TB.3.5.7.6a; 6.12.2a; Aś.1.6.5. Ps: agne yad adya viśo adhvarasya śś.1.9.2; agne yad adya MS.4.10.4: 153.5; 4.13.7: 209.8; Mś.5.1.1.22; 5.1.3.20; 5.2.8.39.
agne yad ūnaṃ yad vātrātiriktam # Apś.16.34.4b. See yat ta ūnaṃ yad, and yad ūnaṃ.
agne yad dīdayad divi # RV.6.16.36c; SV.2.748c.
agne yan me tanvā (TS. tanuvā) ūnaṃ (śś. yan ma ūnaṃ tanvas) tan ma ā pṛṇa # VS.3.17; TS.1.5.5.4; 7.5; śB.2.3.4.19; 2.11.3; PG.2.48. See yan me agna ūnaṃ.
agne yaviṣṭha prati taṃ śṛṇīhi # AVś.5.29.4d; AVP.12.18.5d.
agne yaśasvin yaśasemam arpaya (AVP. yaśasā vardhayemam) # AVP.1.53.1a; TS.5.7.4.3a. P: agne yaśasvin Apś.17.10.2.
agne yaṣṭar idaṃ namaḥ # TS.1.1.12.1b; TB.3.3.7.5. See agnir yaṣṭedam.
agne yahvasya tava bhāgadheyam # RV.3.28.4c.
agne yān devān ayāḍ yāṃ (MS. yaṃ) apiprer ye te hotre amatsata tāṃ sasanuṣīṃ (KS. samanaiṣīr) hotrāṃ devaṃgamāṃ divi deveṣu yajñam erayemam # MS.4.10.3: 151.8; KS.19.13; TB.3.5.9.1; 6.13.1; 14.3; Aś.1.8.7; śś.1.13.3. The passage seems metrical: pādas after apiprer, amatsata, devaṃgamāṃ.
agne yāhi dūtyaṃ mā riṣaṇyaḥ (TB. dūtyaṃ vāriṣeṇyaḥ) # RV.7.9.5a; MS.4.14.11a: 233.2; TB.2.8.6.4a; Aś.3.7.10.
agne yāhi vaṣaṭkṛtiṃ juṣāṇaḥ # RV.7.14.3b.
agne yāhi suśastibhiḥ # see āgne etc.
agne yukṣvā (SV.JB.PB. yuṅkṣvā) hi ye tava # RV.6.16.43a; SV.1.25a; 2.733a; VS.13.36a; TS.4.2.9.5a; 5.5.3.1 (bis); MS.2.7.17a: 101.8; 3.4.5: 50.6; KS.22.5a,6; JB.2.379; PB.4.2.19; śB.7.5.1.33; Apś.16.26.13; 17.10.11; Mś.6.1.7.26. P: agne yukṣvā hi Kś.17.5.5.
agne ye ca dviṣanti mā # AVP.10.12.11b.
agne ye mā jighāṃsanti # AVP.10.12.11a.
agne ye mopatapyante # AVP.10.12.11c.
agne yo no anti śapati yaś ca dūre # Apś.6.21.1a.
agne yo no 'bhito janaḥ # TB.2.4.1.1a; TA.2.5.2a.
agne yo no 'bhidāsati # TB.2.4.1.2a; 3.7.6.17a; TA.2.5.2a; Apś.4.11.5a. See yo no dūre dveṣṭi.
agne yo no marcayati dvayena # RV.5.3.7d.
agner akṛṇvann uśijo amṛtyave # MS.1.3.35b: 42.6. See agner apunann, and devā akṛṇvann.
agne rakṣas tvaṃ daha # RV.10.118.7b.
agne rakṣā ṇo aṃhasaḥ # RV.7.15.13a; SV.1.24a; MS.4.10.1a: 141.10; KS.2.14a; TB.2.4.1.6a; Aś.2.10.6; Rvidh.2.25.5. Ps: agne rakṣā ṇaḥ Mś.5.1.1.28; agne rakṣā Mś.11.2.10.
agner akṣṇaḥ kanīnakam (VSK. kanīnakām; TSṃS.KS. kanīnikām) # VS.4.32b; VSK.4.10.3b; TS.1.2.4.1b; 6.1.7.3; MS.1.2.5b: 13.12; KS.2.6b; śB.3.3.4.8b.
agner agnir ajāyata # AVś.11.8.9b.
agner agnir adhi saṃ babhūvitha # AVś.9.5.6c.
agner agnīṣomayor ujjitim anūjjeṣam # śś.4.9.5. Cf. agnīṣomayor ujjitim etc., and agner aham ujjitim etc.
agner-agne # Mś.5.1.2.6 (bis),9 (bis).
agner agne puro agnir (KS. agne; TSṭB. puroagnir) bhaveha # VS.17.66b; TS.4.6.5.1b; MS.1.6.2b: 86.18; KS.7.13b; 18.4b; śB.9.2.3.25; TB.1.1.7.1a; 2.1.22b.
agner agneyāny (KS. agniyāny) asi (one ms. and Padap. of MS. agner agner yāny asi) # MS.2.8.13: 116.18; KS.22.5. Cf. agner yāny asi, and devānām agneyāny asi.
agne rathaṃ na vedyam # SV.1.5c; 2.594c; JB.3.232c. See agniṃ rathaṃ etc.
agne rathīr adhvarāṇām # RV.1.44.2b; 8.11.2c; SV.2.1131b.
agner anīkaṃ varuṇasya maṃsi # RV.7.88.2b.
agner anīkam apa ā viveśa # VS.8.24a; TS.1.4.45.1a; MS.1.3.39a: 45.7; KS.4.13a; 29.3; śB.4.4.5.12a; Apś.8.8.3. P: agner anīkam Kś.10.8.22; Mś.1.7.4.38.
agner anīkaṃ bṛhataḥ saparyam # RV.10.7.3c.
agner anuvratā bhūtvā # TS.1.1.10.1c; KS.1.10c; TB.3.3.3.2; Mś.1.2.5.12c; ApMB.1.2.7c (ApG.2.4.8). See patyur anu-.
agner antaḥśleṣo 'si # VS.13.25; 14.6,15,16,27; 15.57; TS.4.4.11.1; MS.2.8.12 (bis): 116.3,11; KS.17.10 (bis); śB.8.7.1.6; Mś.6.1.8.8.
agner apākacakṣasaḥ # RV.8.75.7b; TS.2.6.11.2b; MS.4.11.6b: 175.6; KS.7.17b.
agner api dadhāmi tam # AVś.4.36.2d; AVP.10.12.7d.
agner apunann uśijo amṛtyavaḥ # RV.3.2.9b. See under agner akṛṇvann.
agner apnasaḥ samid astu bhadrā # RV.10.80.2a.
agner ayāṭ (priyā dhāmāni) # śB.1.7.3.12. ūha of ayāḍ agneḥ priyā dhāmāni.
agne rayiṃ yaśasaṃ dhehi navyasīm # RV.6.8.5b.
agne rayiṃ maghavadbhyaś ca dhehi # RV.6.10.5b.
agne rayiṃ maghavadbhyo na ā vaha # RV.7.16.9c.
agner aveṇa (read agne raveṇa) marutāṃ na bhojyā # RV.1.128.5b.
agner aśyāma manmabhiḥ # RV.3.11.8b.
agne rasena tejasā # TS.1.4.46.2a.
agner astṛtayajvanaḥ # RV.8.43.1b.
agner ahaṃ suhavasya praṇītau # RV.3.15.1d; VS.11.49d; TS.4.1.5.1d; MS.2.7.5d: 79.15; KS.16.4d; 19.5; śB.6.4.4.21.
agner ahaṃ sviṣṭakṛto devayajyayāyuḥ pratiṣṭhāṃ gameyam # KS.5.1; 32.1. See agniḥ sviṣṭa-.
agner ahaṃ devayajyayā (Mś. -yā cakṣuṣā) cakṣuṣmān bhūyāsam # Apś.4.9.11; Mś.1.4.2.1. Cf. agnīṣomayor ahaṃ etc.
agner ahaṃ devayajyayānnādo bhūyāsam # TS.1.6.2.3; 11.5; Apś.4.9.13. See agnir annādo 'gner ahaṃ etc.
agner aham ujjitim anūjjeṣam # TS.1.6.4.1 (bis); 7.4.2; Apś.4.12.4. See agner ujjitim, and cf. agnīṣomayor aham etc., agner agnīṣomayor ujjitim etc., and agneḥ sviṣṭakṛto 'ham etc.
agner āgnīdhram asi # Apś.3.3.8. Cf. agnim āgnīdhrāt, and agnir āgnīdhrāt and foll.
agner ājyasya haviṣaḥ # Aś.3.6.10 (cf. 11).
agner ātithyam asi # TS.1.2.10.1; 6.2.1.2; Apś.10.30.8. Cf. atither.
agne rātim upasṛjanti sūrayaḥ # RV.2.1.16b; 2.13b.
agner āyur asi (KS. asi tasya te manuṣyā āyuṣkṛtas) tenāsmā amuṣmā āyur dehi # MS.2.3.4: 30.18; 2.3.5: 32.12; KS.11.7. P: agner āyur asi KS.11.8; Mś.5.2.2.4; MG.1.5.4; 17.3. Cf. agnir āyuṣmān, and agnir āyus.
agne rāyo didīhi naḥ # RV.5.25.3c.
agne rāyo nṛtamasya prabhūtau # RV.3.19.3c; TS.1.3.14.6c; MS.4.14.15c: 240.10.
agner indrasya cāyuṣe 'vapat # AG.1.17.12b; ApMB.2.1.4b,6b; HG.2.6.10b; JG.1.11b; VārG.4.16b. See indrasya cāyuṣe, and vāyor indrasya cā-.
agner indrasya somasya # RV.2.8.6a.
agner iva prasitir nāha vartave # RV.2.25.3c.
agner iva bhramā vṛthā # RV.9.22.2c.
agner iva vijanta ābhṛtābhyaḥ # AVś.8.7.15b.
agner ivāsya dahata eti śuṣmiṇaḥ # AVś.6.20.1a. P: agner iva Kauś.30.7.
agner ivāsya dahataḥ # AVś.7.45.2a. P: agner iva Kauś.36.27.
agner īśīta martyaḥ # RV.4.15.5b.
agne ruca (MS.KSṃś. rucaḥ) stha prajāpater dhātuḥ somasya (MS. prajāpateḥ somasya dhātuḥ; KS. prajāpateḥ somasya dhātur bhūyāsaṃ prajaniṣīya) # TS.4.4.10.1; MS.2.13.20 (bis): 165.12; 166.10; KS.39.13. P: agne rucaḥ stha Mś.6.2.3.8.
agne rucāṃ pate namas te ruce mayi rucaṃ dhāḥ (KS. dhehi; Apś. rucaṃ mayi dhehi) # MS.1.5.2: 68.7; 1.5.9: 77.10; KS.6.9; 7.6; Apś.6.22.1.
agner ujjitim anūjjeṣam # Mś.1.4.2.16. See under agner aham ujjitim.
agner ekaṃ priyatamaṃ babhūva # AVś.5.28.6b; AVP.2.59.4b.
agne rejante asasanto ajarāḥ # RV.1.143.3d.
agne retaś candraṃ hiraṇyam # TB.1.2.1.4a; Apś.5.2.1a. Cf. agneḥ prajātaṃ.
agner edhate jaritābhiṣṭau # RV.10.6.1b; MS.4.4.15b: 241.2.
agner gavyūtir ghṛta ā niṣattā # RV.10.80.6d.
agner gāyatry abhavat sayugvā # RV.10.130.4a; AB.8.6.7.
agner ghāso apāṃ garbhaḥ # AVś.8.7.8a.
agner ghorasya manyunā # AVś.7.70.5c. See agner devasya.
agner janitram asi # VS.5.2; TS.1.3.7.1; 6.3.5.2; MS.1.2.7: 16.7; 3.9.5: 121.5; KS.3.4; 26.7; śB.3.4.1.20; Apś.7.12.12; Mś.1.7.1.39. P: agner janitram Kś.5.1.28.
agner jātam adhi jātavedasaḥ # AVś.19.45.3b; AVP.15.4.3b.
agner jihvām abhi (MS. jihvābhi [Padap. jihvāṃ, abhi]; AVś.KS. jihvayābhi) gṛṇītam (AVś. gṛṇata) # AVś.5.27.9b; VS.27.18b; TS.4.1.8.2b; MS.2.12.6b: 150.12; KS.18.17b. See agner jihvem.
agner jihvāsi vāco visarjanam # MS.1.1.6: 3.13; 1.4.10: 58.5; 4.1.6: 8.4. P: agner jihvāsi Mś.1.2.2.11. See agnes tanūr asi vāco.
agner jihvāsi suhūr (VSKṭSṭB. subhūr; KS. supūr) devebhyaḥ (TSṭB. devānām) # VS.1.30; VSK.1.10.3; TS.1.1.10.3; KS.1.10; TB.3.3.4.3; śB.1.3.1.19; śś.4.8.1. P: agner jihvāsi Apś.2.6.5.
agner jihvem abhi gṛṇīta # AVP.9.1.7b. See agner jihvām abhi.
agner jyotir nicāyya # VS.11.1c,11c; śB.6.3.1.13,41; śvetU.2.1b. Cf. agniṃ jyotir.
agner devasya manyunā (TB. brahmaṇā) # AVś.7.70.4c; AVP.13.2.6c; TB.2.4.2.3c. See agner ghorasya.
agner devasyorv antarikṣam # AVś.12.1.20b.
agner dhāmāni vibhṛtā purutrā # RV.10.80.4d; TS.2.2.12.6d.
agner dhāmopehi # MS.1.3.36: 43.3. See agneḥ pātha, and agneḥ priyaṃ.
agner dhūmasyāyaṃ panthā # AVP.5.20.2c.
agner bhasmāsi # VS.12.46; VSK.5.4.4; TS.1.2.12.3; 4.2.4.1; MS.1.2.8: 18.8; 2.7.11: 89.6; 3.2.3: 18.10; 3.8.5: 101.10; KS.16.11; śB.7.1.1.11; TB.1.2.1.17; Apś.5.9.6; 7.6.1; 16.14.1; 19.11.7; Mś.1.7.3.35; 6.1.5.2; Vāsū.4. P: agner bhasma Kś.17.1.6. Cf. agnir iti bhasma.
agner bhāgam usriyāṃ yo dadāti # AVP.6.10.7b.
agner bhāga stha # AVś.10.5.7.
agner bhāgo 'si dīkṣāyā ādhipatyam # VS.14.24; TS.4.3.9.1; MS.2.8.5: 109.9; 3.2.10: 31.4; KS.17.4; 20.12 (bis); 21.1; śB.8.4.2.3. Ps: agner bhāgo 'si TS.5.3.4.1; Apś.17.2.9; Mś.6.2.1.24; agner bhāgaḥ Kś.17.10.11.
agner bhāmaṃ marutām oja īmahe # RV.3.26.6b.
agner bhrājante arcayaḥ # RV.1.44.12d.
agner bhrājasā sūryasya varcasā # VS.35.3; śB.13.8.2.6. Cf. agnes tejasā etc.
agner manve prathamasya pracetasaḥ (MS. prathamasyāmṛtānām) # AVś.4.23.1a; AVP.4.33.1a; TS.4.7.15.1a; MS.3.16.5a: 190.6; KS.22.15a; TB.3.9.16.4; Apś.20.23.4. P: agner manve Vait.2.11; Mś.1.5.5.5; MG.1.5.5; 23.18; 2.6.5; VHDh.8.232. Designated as mṛgāra, mṛgārasūktāni, and mṛgārāṇi Kauś.9.1; 27.34; BDh.4.7.5.
agner yaḥ kṣatriyo vidvān # AVś.6.76.4c.
agner yāny asi # TS.4.4.6.2; MS.2.8.13: 116.18; KS.22.5; Apś.16.24.8; Mś.6.1.8.9. Cf. agner agneyāny asi.
agner yoneḥ saha candreṇa jātam # AVP.7.5.9b.
agner vanaspater indrasya vasumato rudravato ādityavata ṛbhumato vibhumato vājavato bṛhaspatimato viśvadevyāvataḥ somasyojjitim # Kś.10.7.14. Cf. agnir vanaspatir etc.
agner vayaṃ prathamasyāmṛtānām # RV.1.24.2a; AB.7.16.4; śś.15.22.
agner varma pari gobhir vyayasva # RV.10.16.7a; AVś.18.2.58a; TA.6.1.4a; AG.4.3.20. P: agner varma śś.4.14.17; Kauś.81.25.
agner vasuvane vasudheyasya vetu vaujhak (Aś. without vaujhak) # śB.2.2.3.25; Aś.2.8.14. See under agnā u.
agner vas tejasā (Apś. tejiṣṭhena tejasā) devatābhir gṛhṇāmi # KS.39.1; Apś.16.32.5.
agner vas tejiṣṭhena tejasā niṣ ṭapāmi # TS.1.1.10.1; TB.3.3.1.1; Apś.2.4.10.
agner vātasya dhrājyā # AVś.3.1.5b; 2.3c; AVP.3.5.3c; 3.6.5c; 5.20.1c,5c.
agner vātān madhukaśā hi jajñe # AVś.9.1.1b,3c,10c.
agner vā pāhi jihvayā yajatra # RV.3.35.10b.
agner vām apannagṛhasya sadasi sādayāmi # TS.1.1.13.3; TB.3.3.9.8; Apś.3.8.4. See agner vo.
agner vāso 'si # śG.1.9.15.
agner viśvāḥ samidho devayānīḥ # RV.10.51.2d.
agner vaiśvānarād adhi # AVś.8.2.27d; 7.16b; AVP.7.5.3d.
agner vo 'pannagṛhasya sadasi sādayāmi # VS.6.24; TS.1.3.12.1; MS.1.3.1: 29.1; KS.3.9; śB.3.9.2.13; Apś.11.20.13; Mś.2.2.5.15 (14). P: agner vaḥ Kś.8.9.11. See agner vām.
agner vo balavato balena manyuṃ vi nayāmasi # AVP.2.68.1.
agner vratāni pūrvyā mahāni # RV.7.6.2d.
agner hotuḥ priyā dhāmāni # Aś.1.6.5. Cf. ayāḍ agneḥ.
agner hotreṇa pra ṇude sapatnān (AVP. piśācān) # AVś.9.2.6c; AVP.12.19.1c.
agne vatsaṃ na svasareṣu dhenavaḥ # RV.2.2.2b.
agne vande tava śriyam # RV.5.28.4b.
agne vanya (TS. without agne) # TS.5.5.9.1; MS.2.13.12: 162.7; KS.40.3.
agne vareṇyaṃ kuru # RV.6.16.33c.
agne varcasvan # see agne varcasvin.
agne varcasvinaṃ kuru (AVP. kṛdhi) # AVś.3.22.3e; AVP.3.18.3d.
agne varcasvin (VSK. varcasvan) varcasvāṃs (śś. varcasvī) tvaṃ deveṣv asi varcasvān (śś. varcasvy) ahaṃ manuṣyeṣu bhūyāsam # VS.8.38; VSK.8.12.1; 13.1; śB.4.5.4.12; śś.10.2.6. P: agne varcasvin Kś.12.3.6.
agne vardhaya jīvase # AVP.12.19.4d.
agne vasu vidhate rājani tve # RV.6.1.13d; TB.3.6.10.5d; MS.4.13.6d: 207.16; KS.18.20d.
agne vastor utoṣasaḥ # RV.1.79.6b; SV.2.913b; VS.15.37b; TS.4.4.4.5b; MS.2.13.8b: 157.13; KS.39.15b.
agne vahne śundhasva # Apś.6.3.4. P: agne vahne Mś.1.6.1.9 (some mss. have the whole mantra).
agne vahne svaditaṃ nas tanaye pituṃ paca # Apś.4.16.5.
agne vākpatni etc. # see agnā3i patnīvan etc.
agne vājajid vājaṃ tvā sariṣyantaṃ vājajitaṃ saṃ mārjmi # VS.2.7; śB.1.4.4.15; Vait.2.13. P: agne vājajit Kś.3.1.13. See next, and ājiṃ tvāgne sariṣyantaṃ.
agne vājajid vājaṃ tvā sariṣyantaṃ vājaṃ jeṣyantaṃ vājinaṃ vājajitaṃ vājajityāyai saṃ mārjmy agnim annādam annādyāya # TB.3.7.6.14; Apś.2.13.1. See prec., and cf. the ūha, āpo vājajito.
agne vājajid vājaṃ tvā sasṛvāṃsaṃ vājajitaṃ saṃ mārjmi # VS.2.14; śB.1.8.2.6; Vait.4.1. Cf. Kś.3.5.4. See next, and ājiṃ tvāgne sasṛvāṃsaṃ.
agne vājajid vājaṃ tvā sasṛvāṃsaṃ vājaṃ jigivāṃsaṃ vājinaṃ vājajitaṃ vājajityāyai saṃ mārjmy agnim annādam annādyāya # TB.3.7.6.17; Apś.3.4.7. See under prec.
agne vājaṃ jaya # Mś.1.3.1.9.
agne vājam ajaiḥ # Mś.1.3.4.2.
agne vājasya gomataḥ # RV.1.79.4a; SV.1.99a; 2.911a; VS.15.35a; TS.4.4.4.5a; MS.2.13.8a: 157.9; 4.12.5: 191.8; KS.39.15a; JB.2.328; Apś.14.33.6; Mś.5.2.5.11; 6.2.2.21. P: agne vājasya KS.12.14; Aś.4.13.7; Kś.17.12.13.
agne vājī na kṛtvyaḥ # RV.6.2.8b.
agne vāṭ # AB.5.22.10,11; Aś.8.13.1.
agne vātasya pathyābhir acha # RV.3.14.3b.
agne vāyo vidyuc candramaḥ salokatāṃ vo 'śīya # śś.4.8.4.
agne vāyo sūrya candra prāyaścittayo yūyaṃ devānāṃ prāyaścittaya stha # JG.1.22. See agnivāyucandrasūryāḥ etc.
agne vāstūni nir daha tvam # AVś.9.2.4d.
agne vāstūny anunirdaha tvam # AVś.9.2.9d.
agne vikṣu pratīdayat (var. pratīdayan) # TB.2.7.13.2c. See agre vikṣu.
agne vitatam antar ā (Lś. antaram) # RV.9.67.23b; VS.19.41b; MS.3.11.10b: 156.3; KS.38.2b; TB.1.4.8.2b; Lś.5.4.14b; VHDh.2.37b.
agne vittād dhaviṣo yad yajāma (TB. yajāmaḥ) # RV.5.60.6d; TB.2.7.12.4d.
agne viddhi (HG. viddhi karma) kriyamāṇaṃ yathedam # AVś.5.29.1b; AVP.12.18.2b; HG.1.2.18b. See idaṃ viddhi.
agne vidhema te parame janman # KS.18.4a. P: agne vidhema te KS.21.9. See vidhema te parame.
agne vi paśya bṛhatābhi rāyā # RV.3.23.2c.
agne viprāya santya # RV.3.21.3b; MS.4.13.5b: 204.12; KS.16.21b; TB.3.6.7.2b; AB.2.12.12b.
agne vipro vi paṇer bharti vājam # RV.6.13.3b.
agne vi yanti vanino na vayāḥ # RV.6.13.1b; Apś.5.23.9b.
agne virapśinaṃ (AVP. virapsinaṃ) medhyam # AVś.5.29.13c; AVP.12.19.7c.
agne virājam upasedha śakram # MG.2.11.14b. See under ugro virājann.
agne vivasvad ā bhara # SV.1.10a.
agne vivasvad uṣasaḥ # RV.1.44.1a; SV.1.40a; 2.1130a; JB.1.349; PB.9.3.4; Aś.4.13.7; 6.6.8; 9.9.9; Apś.14.23.15; Svidh.3.3.2; VHDh.8.54. P: agne vivasvat śś.6.4.7; 14.55.3; 15.3.3. Fragments: agne, uṣasaḥ JB.1.349. Cf. BṛhD.3.111.
agne viśvataḥ pratyaṅṅ asi tvam # RV.10.79.5d.
agne viśvaṃbhara viśvato mā pāhi svāhā # AVP.2.43.5. Cf. agne vaiśvānara viśvair, and viśvaṃbhara viśvena.
agne viśvāni duritā tarema # RV.6.15.15d. Cf. ati viśvāni etc.
agne viśvāni dhanyā dadhānāḥ # RV.3.1.16b.
agne viśvāni vāryā # RV.3.11.9a.
agne viśvāny arya ā # RV.10.191.1b; AVś.6.63.4b; VS.15.30b; TS.2.6.11.4b; 4.4.4.4b; MS.2.13.7b: 156.8; KS.2.15b.
agne viśvābhir ūtibhiḥ # AVP.2.37.1d; MS.4.10.5b: 154.2; śś.3.15.4b.
agne viśvebhir agnibhiḥ # RV.3.24.4a; SV.2.853a; JB.2.223; śś.2.3.11; 9.24.9; 14.52.6.
agne viśvebhir ā gahi # RV.5.26.4a.
agne viśvebhiḥ sumanā anīkaiḥ # RV.4.10.3d; SV.2.1129d; VS.15.46d; TS.4.4.4.8d; MS.4.10.2d: 145.10; KS.20.14d.
agne viśvebhiḥ svanīka devaiḥ # RV.6.15.16a; TS.3.5.11.2a; MS.4.10.4a: 152.4; KS.15.12a; AB.1.28.26a; KB.9.2; Aś.2.17.3. P: agne viśvebhiḥ svanīka śś.3.14.12.
agne viśve marutaḥ sumnam arcan # RV.3.14.4b.
agne vīravatīm iṣam # RV.8.43.15c; KS.2.14c.
agne vīhi # AB.1.22.4,5; śB.2.4.4.23; Aś.2.16.15; 3.9.4; 4.7.4; 5.13.6; Mś.5.1.3.11. Cf. agnir hotā vetv.
agne vīhi puroḍāśam # RV.3.28.3a.
agne vīhi haviṣā yakṣi devān # RV.7.17.3a.
agne vṛdhāna āhutim # RV.3.28.6a; Aś.6.5.25.
agne vedhastama priyam # RV.1.75.2b.
agne ver hotraṃ ver adhvaram # PB.21.10.1; Kś.23.3.1; Apś.22.19.1; Mś.9.4.2.7.
agne ver hotraṃ ver dūtyam # VS.2.9; MS.1.10.2: 141.7; KS.9.5; 36.10; śB.1.4.5.4; Apś.8.12.4. P: agne ver hotram Mś.1.7.5.33.
agne vaiśvānara dyumat # AVP.5.27.8d; KS.16.12d; Aś.8.9.7b; śś.10.10.8b.
agne vaiśvānara viśvair mā devaiḥ pāhi svāhā # AVś.2.16.4. P: agne vaiśvānara Vait.8.9. Cf. agne viśvaṃbhara.
agne vaiśvānara (MS.3.2.4d, -raḥ) svāhā # TS.4.2.5.2d; MS.2.7.12d: 91.5; 3.2.4d: 20.8; TB.3.7.8.1d.
agne vocaḥ sumatiṃ rodasyoḥ # RV.6.2.11b; 14.6b.
agne vyacasva rodasī urūcī # AVś.3.3.1b. See agne yajasva.
agne vratapate tvaṃ vratānāṃ vratapatir asi # TS.1.2.11.1; 3.4.3; Apś.11.1.14; 18.4. P: agne vratapate TS.6.3.2.6. Cf. under agne vratapā.
agne vratapate tvayi # VS.20.24b.
agne vratapate yā tava tanūr iyaṃ sā mayi # MS.1.2.7: 16.16; Mś.2.2.1.7. Cf. yāgne mama tanūr eṣā, yā tava tanūr iyaṃ, and yā mama.
agne vratapate yā tava tanūr mayy abhūd eṣā sā tvayi # MS.1.2.13: 22.16; 3.9.1: 114.2; Mś.2.2.4.41. Cf. yāgne mama tanūs, yā tava tanūr mayy, and yā mama.
agne vratapate yā mama tanūr eṣā sā tvayi # MS.1.2.7: 16.15; Mś.2.2.1.7. Cf. yā mama tanūr eṣā.
agne vratapate yā mama tanūs tvayy abhūd iyaṃ sā mayi # MS.1.2.13: 22.16; 3.9.1: 114.2; Mś.2.2.4.42.
agne vratapate vrataṃ cariṣyāmi # VS.1.5; TS.1.5.10.3; 6.7.2; MS.4.9.24: 137.8; śB.1.1.1.2; TB.3.7.4.7; TA.4.41.3; śś.4.8.3; Apś.4.3.2; 15.20.3; Kauś.56.6; SMB.1.6.9; HG.1.7.8; JG.1.12. P: agne vratapate Kś.2.1.11; Mś.4.7.4; GG.2.10.16; KhG.2.4.7; JG.1.12. Cf. VāDh.28.13. See next but one.
agne vratapate vratam acāriṣam (MS. vḷ. acārṣam) # VS.2.28; TS.1.6.6.3; 7.6.6; MS.4.1.26: 138.5; KS.5.6; 32.6; śB.1.1.1.3; KA.1.199.2 (in fragments); śś.4.12.10; Apś.4.16.11; Mś.1.4.3.17; HG.1.8.7; 9.8; JG.1.12. P: agne vratapate TA.4.41.6; KA.3.198A.
agne vratapate vratam ālapsye (KS.KA. ālabhe) # MS.1.4.1: 47.3; 1.4.5: 52.15; KS.4.14; 31.15; KA.1.198A (in fragments); Mś.1.4.1.9. P: agne vratapate KA.3.155. See prec. but one.
agne vratapā asme vratapās tve vratapāḥ punar vratapā vratināṃ vratāni # KS.2.8; 3.1. P: agne vratapāḥ KS.26.2. Cf. agne vratapate tvaṃ, and next.
agne vratapās tve vratapāḥ # VS.5.6,40; śB.3.4.3.9; 6.3.21. P: agne vratapāḥ Kś.8.2.4. Cf. under prec.
agne śakema te vayam # RV.3.27.3a; MS.4.11.2a: 163.4; KS.40.14a; TB.2.4.2.5a.
agne śam asti dhāyase # RV.5.7.9b.
agne śardhantam ā gaṇam # RV.5.56.1a.
agne śardha mahate saubhagāya # RV.5.28.3a; AVś.7.73.10a; VS.33.12a; MS.4.11.1a: 159.5; KS.2.15a; TB.2.4.1.1a; 5.2.4a; Aś.2.11.9; 18.17; Apś.3.15.5a. P: agne śardha śś.3.1.4; Mś.5.1.5.11.
agne śukrāsa īrate # RV.8.44.4c; SV.2.891c.
agne śukreṇa śociṣā # RV.1.12.12a; 8.44.14b; 10.21.8a; SV.2.1063b. Cf. agne tigmena śociṣā.
agne śundhasva # Mś.1.6.1.9. Cf. Apś.6.3.4.
agne śumbhasva tanvaḥ # Aś.2.5.9c; Apś.6.25.7c.
agne śuśugdhy ā rayim # RV.1.97.1b; AVś.4.33.1b; AVP.4.29.1b; TA.6.10.1a; 11.1b.
agne śūkāhe pāpaṃ me 'pahata # JG.2.5.
agneś ca tvā brahmaṇaś ca tejasā juhomi tejodām # MS.4.7.3: 96.6. P: agneś ca tvā brahmaṇaś ca tejasā juhomi Mś.7.2.2.16.
agneś ca dīrgham āyur astu devāḥ # RV.10.51.8d; N.8.22d.
agneś candrasya sūryasya # AVś.19.27.5c; AVP.10.7.5c.
agneś cāsi brahmacārin mama ca # Kauś.56.12. Cf. brahmacāry asi.
agneś cikitra uṣasām ivetayaḥ # SV.2.332b; PB.13.2.3. See citrāś cikitra.
agneś cid arca pitukṛttarebhyaḥ # RV.10.76.5d.
agne śarīram asi pārayiṣṇuḥ # AVś.8.2.28a.
agne śāmitram asi # Apś.3.3.8.
agne śocir na didyutaḥ # RV.8.6.7c.
agne ṭe tvaṣṭur varuṇāt # AVP.11.1.13a.
agne ṭe prāṇam amṛtāt # AVś.8.2.13a.
agne ṭvā cakṣuṣāvapaśyāmi (śś. cakṣuṣāvekṣe) # PB.1.5.3; śś.2.8.9.
agne ṭvā jihvayā hutam iṣṭaṃ marudbhir anumataṃ pitṛbhiḥ prāśnāmi # AVP.1.81.4. Cf. VS.2.11.
agne ṭvā tapas tapatu # AVP.2.78.4a.
agne ṭvā (KS.Apś. agnes tvā) tejasā sādayāmi # VS.13.13; MS.2.7.15: 98.1; KS.16.15; śB.7.4.1.41; Apś.16.22.5; Mś.6.1.7.6. P: agneṣ ṭvā Kś.17.4.12. Cf. agnes tvā tejasābhi ṣiñcāmi.
agne ṭvā tejasā sūryasya varcasā viśveṣāṃ tvā devānāṃ kratunābhimṛśāmi # MG.1.18.4. Cf. agnes tejasā sūryasya varcasā, and foll.
agne ṭvā devasya vratenā dadhe # MS.1.6.1: 86.7; 1.6.2: 87.3; 1.6.5: 94.13. P: agneṣ ṭvā Mś.1.5.3.14.
agne ṭvā mātrayā jāgatyā vartanyā devas tvā saviton nayatu jīvātvai jīvanasyāyai # MS.2.3.4: 31.7. P: agneṣ ṭvā Mś.5.2.2.6. See agnes tvā mātrayā.
agne ṭvāsyena prāśnāmi # VS.2.11; GB.2.1.2; śB.1.7.4.15; KB.6.14; śś.4.7.8; Lś.4.11.13. Ps: agneṣ ṭvāsyena Vait.3.11; agneṣ ṭvā Kś.2.2.18. See agnes tvāsyena, and next two.
agne ṭvāsyena prāśnāmi bṛhaspater mukhena # VSK.2.3.5; Aś.1.13.1; Kauś.65.14. See under prec.
agne ṭvāsyena prāśnāmi brāhmaṇasyodareṇa bṛhaspateḥ # Mś.5.2.15.18. See under prec. but one.
agne saṃveṣiṣo rayim # RV.8.75.11b; SV.2.999b; TS.2.6.11.3b; MS.4.11.6b: 175.16; KS.7.17b.
agne saṃ sṛjmahe giraḥ # see agne sasṛjmahe.
agne sa kṣeṣad ṛtapā ṛtejāḥ # RV.6.3.1a; MS.4.4.15a: 240.3. P: agne sa kṣeṣat śś.14.53.7. Cf. BṛhD.5.105.
agne sakhyasya bodhi naḥ # RV.8.44.22c.
agne sakhye mā riṣāmā vayaṃ tava # RV.1.94.1d--14d; AVś.20.13.3d; AVP.13.5.1d--10d; 13.6.1d--4d; SV.1.66d; 2.414d--416d; MS.2.7.3d: 78.2; JB.3.140 (bis); SMB.2.4.2d--4d; HG.1.9.4d; ApMB.2.7.1d.
agne sacanta kṣitiṣu dhruvāsu # RV.1.73.4b.
agne saṃjūrvasi kṣami # RV.8.60.7b.
agne sadakṣaḥ satanur (KS. -nūr) hi bhūtvā # TS.3.1.4.4c; KS.30.8c. See agniḥ sudakṣaḥ sutanur.
agne sadhasthā vida lokam asya # KS.40.13b. See under devāḥ sadhasthā.
agne saṃdaha rakṣaḥ # MS.2.6.3: 65.11; 4.3.4: 43.19; KS.15.2.
agne sapatnadambhanam # VS.3.18e; TS.1.1.10.2c; 5.5.4b; 3.5.6.1c; MS.1.5.2e: 67.14; KS.6.9f; śB.2.3.4.21; śś.2.11.3e.
agne sapatnasāha sapatnān me sahasva # MS.1.5.1: 67.7.
agne sapatnāṃ apabādhamānaḥ # TB.1.2.1.21c; Apś.5.12.3c.
agne sapatnān adharān pādayāsmat # AVś.13.1.31a.
agne sa bodhi me vacaḥ # RV.8.43.27c.
agne sabhya pariṣadya juṣasva svāhā # Mś.8.5.3.
agne sabhya śundhasva # Apś.6.3.4. Cf. agne pariṣadya śundhasva, and agne dīdāya.
agne samidbhir īmahe # RV.8.43.12c.
agne (AVś. erroneously, agre) samidham āhārṣam (VārG. ahāriṣam) # AVś.19.64.1a; Kauś.57.26; VārG.5.34a. See agnaye samidham.
agne saṃ bhārayā tvam # AVP.12.19.5d.
agne samrāṭ śundhasva # Apś.6.3.4.
agne samrāḍ ajaikapād āhavanīya divaḥ pṛthivyāḥ pary antarikṣāl lokaṃ vinda yajamānāya # KS.7.13; Apś.5.15.6; 6.2.1.
agne samrāḍ (VSK.śś. samrāl) abhi dyumnam # VS.3.38c; VSK.3.4.3c; śB.2.4.1.8c; Aś.2.5.12c; śś.2.15.2c.
agne samrāḍ iṣe rāye (Apś. rayyai) ramasva sahase dyumnāyorje 'patyāya (Apś. erroneously, -yorjapatyāya) # Aś.3.12.23; Apś.9.9.1. See iṣe rāye.
agne sarvās tanvaḥ saṃ rabhasva # AVś.19.3.2c; AVP.1.73.2c.
agne sasṛjmahe (MS. saṃsṛjmahe) giraḥ # RV.6.16.37c; SV.2.1055c; MS.4.11.2c: 163.7; KS.40.14c.
agne sahantam ā bhara # RV.5.23.1a; TS.1.3.14.6a.
agne sahasram ā bhara # KS.8.14c.
agne sahasrasā asi # RV.1.188.3c.
agne sahasrasātamaḥ # RV.3.13.6d; MS.4.11.2d: 164.4; KS.2.15d; śB.11.4.3.19d; Kś.5.13.3d.
agne sahasrākṣa śatamūrdhan (KS. śatamūrdhañ chatatejaḥ) # VS.17.71a; TS.4.6.5.2a; MS.1.5.14a (ter): 82.15; 83.7; 84.2; KS.7.3a,11; 18.4a; śB.9.2.3.32; Apś.6.25.10a. P: agne sahasrākṣa TS.5.4.7.2; MS.2.10.6: 138.10; 3.3.9: 42.7; KS.21.9; Apś.17.15.1; Mś.6.2.5.11.
agne sahasva pṛtanāḥ # RV.3.24.1a; VS.9.37a; śB.5.2.4.16. P: agne sahasva Kś.15.2.5.
agne sahasvān abhibhūr abhīd asi # AVś.11.1.6a. P: agne sahasvān Kauś.61.11.
agne sātaghno devān haviṣā ni ṣedha # AVś.3.15.5d.
agne sā te sumatir bhūtv asme # RV.3.1.23d; 5.11d; 6.11d; 7.11d; 15.7d; 22.5d; 23.5d; SV.1.76d; VS.12.51d; TS.4.2.4.3d; MS.2.7.11d: 90.2; KS.16.11d; śB.7.1.1.27; ApMB.1.7.2d.
agne siṣaktu duchunā # RV.8.75.13b; TS.2.6.11.3b; MS.4.11.6b: 176.6.
agne sukhatame rathe # RV.1.13.4a; SV.2.700a.
agne sujāta pra ca deva ricyase # RV.2.1.15b.
agne sutasya pītaye # RV.5.51.1a. P: agne sutasya śś.14.52.5.
agne sutyajam ahrayam # RV.8.60.16b.
agne sudītim uśijam # RV.3.27.10c.
agne suprīta idhyase # RV.5.21.2b.
agne suvīra edhate # RV.8.84.9c.
agne suśravaḥ suśravasaṃ mā kuru # PG.2.4.2. See suśravaḥ.
agne sūno sahasaḥ puṣyase dhāḥ # RV.6.13.5b.
agne sūpāyano bhava # RV.1.1.9b; VS.3.24b; TS.1.5.6.2b; MS.1.5.3b: 69.7; KS.7.1b,8; śB.2.3.4.30b.
agne sūryasya saṃdṛśaḥ # AVś.8.1.4d.
agne sedha rakṣasvinaḥ # RV.8.60.20d.
agnes tanūṃ yajñiyāṃ saṃbharāmi # TB.1.2.1.8b; Apś.5.1.4b.
agnes tanūr asi # VS.5.1; MS.1.2.6: 16.3; 3.7.9: 88.8; KS.2.8; śB.3.4.1.9; Mś.2.1.5.4; --4.1.12. P: agnes tanūḥ Kś.8.1.4.
agnes tanūr asi vāco visarjanam # VS.1.15; TS.1.1.5.2; KS.1.5; 31.4; 32.7; śB.1.1.4.8; TB.3.2.5.7. P: agnes tanūr asi KS.24.8; Kś.2.4.6; Apś.1.19.7. See agner jihvāsi vāco.
agnes tīkṣṇatarā uta # AVś.3.19.4b; AVP.3.19.3b.
agnes tejasā tejasvī bhūyāsam # AVP.10.10.3c; KS.5.5; 32.5.
agnes tejasā bṛhaspatis tvā (yunaktu) # Lś.2.1.2. Fragmentary treatment of agnes tejasendrasyendriyeṇa etc. Cf. next.
agnes tejasā sūryasya varcasā # MS.2.7.12c: 91.12; TA.6.3.2; KS.16.12. Cf. agneṣ ṭvā tejasā sūryasya etc., agner bhrājasā, and the next four.
agnes tejasā sūryasya varcasendrasyendriyeṇa mitrāvaruṇayor vīryeṇa marutām ojasā (abhiṣiñcāmi) # TB.1.7.8.4. Cf. agnes tvā tejasābhiṣiñcāmi, and see under prec.
agnes tejasā sūryasya varcasendrasyendriyeṇābhiṣiñcāmi # AB.8.7.5,7,9. Cf. prec.
agnes tejasendrasyendriyeṇa sūryasya varcasā bṛhaspatis tvā yunaktu devebhyaḥ prāṇāya # PB.1.3.5. P: agnes tejasā Lś.1.12.2. Cf. prec., and agnes tejasā bṛhaspatis.
agnes tejasyā stha # TS.1.8.11.1; TB.1.7.5.4. P: agnes tejasyāḥ Apś.18.13.17.
agnes tejobhir ādiṣi # AVś.13.1.30d.
agne stomaṃ juṣasva me # RV.8.44.2a.
agne (MS.KS. agneḥ) stomaṃ manāmahe # RV.5.13.2a; SV.2.755a; TS.5.5.6.1; MS.4.10.2a: 145.12; KS.20.14a; KB.1.4; Apś.17.7.4a.
agnes tvā tejasābhiṣiñcāmi # TB.1.7.8.3. Cf. agnes tejasā ... abhiṣiñcāmi.
agnes tvā tejasā sādayāmi # see agneṣ ṭvā etc.
agnes tvā mātrayā jagatyai vartanyāgrayaṇasya vīryeṇa (KS. jagatyā vartanyā) devas tvā savitotṣṛjatu jīvātave jīvanasyāyai (KS. savitonnayatu jīvātave jīvanasyāyā asau) # TS.2.3.10.3; KS.11.7. P: agnes tvā mātrayā TS.2.3.11.4. See agneṣ ṭvā mātrayā.
agnes tvā sāmrājyenābhi ṣiñcāmi # TS.1.7.10.3; 5.6.3.3; TB.1.3.8.3; Apś.17.19.8. See agneḥ sām-.
agnes tvāsyena prāśnāmi brāhmaṇasyodareṇa bṛhaspater brahmaṇā # TS.2.6.8.6; Apś.3.19.7. See agneṣ ṭvāsyena.
agne svadhvarā kṛṇu # RV.3.29.12c.
agne svaṃ (TSṭB. svāṃ) yonim ā sīda sādhyā (VS. sādhuyā) # VS.17.73b; TS.4.6.5.3b; MS.2.10.6b: 138.14; KS.18.4b; TB.3.7.7.10b. See agne tvaṃ yonim.
agne svāhā kṛṇuhi (AVP. kṛṇu) # AVś.5.27.12a; AVP.9.1.11a; VS.27.22a; TS.4.1.8.3a; MS.2.12.6a: 151.1; KS.18.17a.
agne sakhyaṃ vṛṇīmahe # RV.8.44.20c; KS.40.14c.
agne saṃkasukāc ca yat # AVś.12.2.40d. Cf. agnau saṃkasuke.
agne saṃtāpād divyasya śokāt # AVP.7.15.3d.
agne samid asi # MS.1.5.2: 67.15; 1.5.8: 76.13; KS.6.9; 7.6; Aś.3.6.26,27; Apś.6.16.12.
agne sāṃtapanasyāham # AVś.6.76.2a.
agne sāmrājyenābhi ṣiñcāmi # VS.18.37; śB.9.3.4.17. See agnes tvā sām-.
agne sūryasya saṃdṛśaḥ # AVś.8.1.4d.
agne stomaṃ etc. # see agne stomaṃ etc.
agne sviṣṭakṛto ( 'haṃ devayajyayānnādo bhūyāsam) # Apś.4.9.13. Cf. agniḥ sviṣṭa-.
agne sviṣṭakṛto 'haṃ devayajyayāyuṣmān yajñena pratiṣṭhāṃ gameyam # TS.1.6.2.4; 4.1; 11.7; 7.4.1. See under agniḥ sviṣṭa-.
agne sviṣṭakṛto 'ham ujjitim anūjjeṣam # TS.1.6.4.2. Cf. agnīṣomayor aham etc., agner agnīṣomayor ujjitim etc., and agner aham etc.
agne haṃsi ny atriṇam # RV.10.118.1a; TB.2.4.1.7a; AB.1.16.10; Aś.2.16.4; 8.12.7. P: agne haṃsi Aś.4.13.7.
agne harṣasva dātave # RV.8.19.29d.
agne havir nirvapsyāmi # Apś.1.17.3. P: agne Mś.1.2.1.30.
agne havyaṃ rakṣasva (VS.śB. rakṣa) # VS.1.11; VSK.1.3.8; TS.1.1.4.2; 8.1; MS.4.1.5: 7.14; KS.1.4; 31.3; śB.1.1.2.23; TB.3.2.4.7; 8.6; Mś.1.2.2.3.
agne havyā juṣasva naḥ # RV.8.44.5c; SV.2.892c; MS.1.6.1c: 85.2; KS.7.12c.
agne havyā manuṣo deva vītaye # RV.2.2.6d.
agne havyāya voḍhave (VSK. volhave) # RV.1.45.6d; 3.29.4d; VS.15.31d; 34.15d; VSK.16.5.13d; 33.1.15d; TS.3.5.11.1d; 4.4.4.3d; MS.1.6.2d: 87.9; 1.6.7d: 97.15; 2.13.7d: 156.13; 4.12.5d: 192.13; KS.15.12d; 39.14d; TB.2.4.1.11c; Apś.9.4.17c.
agne hinoṣi dhanāya # RV.8.71.5b.
agne hiraṇyasaṃdṛśaḥ # RV.6.16.38c; SV.2.1056c; MS.4.11.2c: 163.9; KS.40.14c; TB.2.4.4.7c.
agne heḍāṃsi daivyā yuyodhi naḥ # RV.6.48.10c; SV.2.974c.
agne hotā dame viśām # RV.6.2.10b.
agne hotāram avṛṇīmahīha # VS.8.20b; TS.1.4.44.2d; MS.1.3.38b: 44.14; KS.4.12b; śB.4.4.4.12b. See hotaś cikitvo.
agne hotāram īḍate # RV.3.10.2b.
agne hotāram ṛtvijam # RV.1.44.11b; TB.2.7.12.6b.
aṅkeneva nyānayāt # AVP.2.79.5d. See baddhveva.
aṅgine svāhā # TS.7.5.12.2. See aṅgavate.
atapyamāne avasāvantī # RV.1.185.4a.
athānenāthānenāthānenāmṛtaṃ gamayeyam # JB.2.45.
adyāgne adya savitaḥ # AVś.4.4.6a; AVP.4.5.8a.
adhvane brahmacāriṇam # TB.3.4.1.16.
adhvane svāhā # Apś.18.10.25.
anātmane (KSA. -tmakāya) svāhā # TS.7.5.12.2; KSA.5.3.
anāsthāne agrabhaṇe samudre # RV.1.116.5b.
anūnena bṛhatā vakṣathena # RV.4.5.1c.
anekavat tam ūtaye # KS.21.13a.
anejad ekaṃ manaso javīyaḥ # VS.40.4a; īśāU.4a; GopālU.1a.
anedyaḥ śrava (MS. śravā) eṣo dadhānāḥ # RV.1.165.12b; MS.4.11.3b: 169.14; KS.9.18b.
anedyā anavadyā ariṣṭāḥ # RV.6.19.4d.
anena ca tvā prīṇāmy anena ca # śB.9.3.2.5.
anena ca tvābhiṣiñcāmy anena ca # śB.9.3.2.5.
anena ta imaṃ niṣkrīṇāmi # śB.5.1.5.28; Kś.14.4.16.
anena tapasā svasti saṃvatsarasyodṛcaṃ samaśnavai # śB.13.4.1.9.
anena taritavyam # AG.1.12.6.
anena dattā sudughā vayodhāḥ # AVś.18.4.50b; AVP.11.5.4b.
anena babhro mahatā pṛthivyāḥ # AVP.2.40.2d.
anena mā trivṛtā pārayantu # AVś.5.28.2d.
anena vacasā mama # AVP.7.2.2d. Cf. anena vacasā.
anena vidvān haviṣā yaviṣṭha # AVP.12.18.3b.
anena viśvā sasahe (AVP. sāsahai) # AVś.1.16.3c; AVP.1.10.2c.
anena vegān asṛjat tviṣīmataḥ # AVP.2.40.4c.
anena vegān asṛjat prajāpatiḥ # AVP.2.40.3c.
anenasam enasā so 'bhiśastāt # AB.5.30.11a.
anena haviṣā punaḥ # TB.2.5.3.1d; Aś.2.10.16d.
anena haviṣāham # AVś.3.19.2d; 6.65.2d.
anenājayat pradiśaś catasraḥ # AVś.8.5.3d.
anenājayad dyāvāpṛthivī ubhe ime # AVś.8.5.3c.
anenāyam aśvena medhyena rājeṣṭvā vijayatām abrahmaṇy ubjitāyāḥ (read ubjitā yāḥ ?) # śś.16.18.11. See next.
anenāśvena medhyeneṣṭvāyaṃ rājāpratidhṛṣyo 'stu # TB.3.8.5.2; Apś.20.4.2; ... rājā vṛtraṃ vadhyāt TB.3.8.5.1; Apś.20.4.1; ... rājā sarvam āyur etu TB.3.8.5.4; Apś.20.4.4; ... rājāsyai viśo bahugvai bahvaśvāyai bahvajāvikāyai bahuvrīhiyavāyai bahumāṣatilāyai bahuhiraṇyāyai bahuhastikāyai bahudāsapuruṣāyai rayimatyai puṣṭimatyai bahurāyaspoṣāyai rājāstu TB.3.8.5.2; Apś.20.4.3. See prec.
anenāḥ śūra manyase # RV.1.129.5e.
anenāsurān parābhāvayan manīṣī # AVś.8.5.3b.
anenendrāya paśavo cikitsan # TB.3.7.6.12b; Apś.4.8.3b.
anenendro maṇinā vṛtram ahan # AVś.8.5.3a.
aneno vo maruto yāmo astu # RV.6.66.7a.
aneśann asya yā iṣavaḥ (AVPṭS.KSṇīlarU. asyeṣavaḥ) # AVP.14.4.5c; VS.16.10c; TS.4.5.1.4c; MS.2.9.2c: 122.4; KS.17.11c; NīlarU.15c.
anehasaṃ vo havamānam ūtaye # RV.8.50.4a.
anehasaṃ prataraṇaṃ vivakṣaṇam # RV.8.49 (Vāl.1).4c.
anehasa (MS. anehasaḥ) stubha indro duvasyati # RV.3.51.3b; MS.4.12.3b: 184.1.
anehasas te harivo abhiṣṭau # RV.10.61.22d.
anehasas tvotayaḥ # RV.5.65.5c. See next but one.
anehasaḥ stubha etc. # see anehasa etc.
anehaso va ūtayaḥ # RV.8.47.1e--18e. See prec. but one.
aneho dātram aditer anarvam # RV.1.185.3a.
aneho na uruvraje # RV.8.67.12a; Aś.3.8.1.
aneho mitrāryaman # RV.8.18.21a.
antisumne mahivrate # AVś.7.112.1b; 14.2.45b.
annapāne ca sarvadā # TA.7.4.2d; TU.1.4.2d.
annena gayaḥ # TS.4.4.8.1; KS.39.11.
annena prajayā saha # AVś.10.6.23e.
annena prāṇaṃ vanute # AVP.7.15.5a.
annena manuṣyāṃs trāyase tṛṇaiḥ paśūn kartena sarpān yajñena devān svadhayā pitṝn svāhā # ApMB.2.17.3 (ApG.7.18.7). See next.
annena manuṣyāṃs trāyase 'pūpena sarpān (AG. sarpān yajñena devān) # AG.2.1.10; MG.2.16.3. See prec.
anne bhāty apaśritaḥ # śB.10.5.2.18a.
anne lavaṇe yan madhu # AVP.8.10.2c.
anne vicṛttā bahudhā sinanti # AVP.5.36.2b.
anne samasya yad asan manīṣāḥ # RV.10.29.4d; AVś.20.76.4d.
aparāhneṣu jinvata # AVP.9.12.11c.
apaścāddaghvane (SV. apaścādaghvane) nare (SV. naraḥ) # RV.6.42.1d; SV.1.352d; 2.790d; TB.3.7.10.6d; Apś.14.29.2d.
apāgne agnim (TSṃSṭBṃś.Apś. 'gnim) āmādaṃ jahi # VS.1.17; TS.1.1.7.1; MS.1.1.8: 4.9; 4.1.8: 9.21; KS.1.7; 31.6; śB.1.2.1.4; TB.3.2.7.1; Apś.1.22.2; Mś.1.2.3.2. P: apāgne Kś.2.4.26.
apānena gandhān aśīya svāhā # PG.1.19.4. Cf. BṛhU.3.2.2.
apānena nāsike (MS. nāsikām) # VS.25.2; MS.3.15.2: 178.3.
apānena samudrasya jaṭharaṃ yaḥ piparti # AVś.13.3.4b.
apāne niviśyāmṛtaṃ hutam # TA.10.36.1; MahānU.16.1. Some mss. at TA. read śraddhāyām apāne etc., q.v.
apāne niviṣṭo 'mṛtaṃ juhomi # TA.10.33.1; 34.1; MahānU.15.8,9. Cf. next, and see śraddhāyām apāne.
apāne 'mṛtam adhāṃ svāhā # JB.1.14. Cf. prec.
apichinneva śaṃguṇī # AVP.3.28.5b.
abudhne rājā varuṇo vanasya # RV.1.24.7a.
abudhneṣu rajassv ā # RV.8.77.5b.
abhinne khilye (TB. khille) ni dadhāti devayum # RV.6.28.2d; AVś.4.21.2d; TB.2.8.8.11d.
abhimātighne tvā # MS.2.13.17: 164.16.
abhimātighne svāhā # MS.3.12.14: 164.11.
abhiṣṭane te adrivaḥ # RV.1.80.14a.
abhyāvartine cāyamānāya śikṣan # RV.6.27.5b.
amṛtenendraṃ vayodhasam # VS.28.27d; TB.2.6.17.3d.
ariṣṭanemiṃ pari dyām iyānam # RV.1.180.10c.
ariṣṭanemiṃ pṛtanājam āśum # RV.10.178.1c; AVś.7.85.1c; SV.1.332c; AB.4.20.24; KA.1.219Gc; N.10.28c.
ariṣṭaneme abhi naḥ sacasva # RV.3.53.17d.
avanenikṣva # Karmap.1.3.11. See asāv ava-.
avapannebhyaḥ svāhā # TS.7.3.19.1; 20.1; KSA.3.9,10.
avasānebhyaḥ svāhā # Tā.10.67.2; MahānU.19.2.
aśanānaśane anu (ArS. abhi) # AVś.19.6.2d; AVP.9.5.2d; ArS.4.4d. See sāśanā-.
aśvineḍā (VSK. -lā) na bhāratī # VS.21.37d; VSK.23.38d; MS.3.11.2d: 142.9; TB.2.6.11.7d.
aśvineḍā (VSK. -lā) sarasvatī # VS.21.54b; VSK.23.53b; MS.3.11.5b: 147.11. See sarasvaty aśvinā bhāratīḍā.
aśvinedaṃ me pra tiratā vacaḥ # AVP.11.14.5d.
aśvinendraṃ sarasvatīm # VS.21.29b; MS.3.11.2b: 141.2; TB.2.6.11.1b.
aśvinendraṃ na jāgṛvi (TB. -vī) # VS.21.36b; MS.3.11.2b: 142.6; TB.2.6.11.6b.
aśvinendram avardhayan # VS.21.51b; MS.3.11.5b: 147.5.
aśvinendrāya bheṣajam # VS.21.32e,34f; MS.3.11.2e: 141.11; TB.2.6.11.5f. See next.
aśvinendrāya vīryam # VS.21.30d; MS.3.11.2d: 141.5; TB.2.6.11.1d,3e. See prec.
aśvine # see aśvineḍā.
asamane adhvani vṛjine pathi # RV.6.46.13c.
asuraghne manma dhītiṃ bharadhvam # RV.7.13.1b.
asuvāne bahuputre # AVP.6.8.5a.
askanne (so text for skannemā, or āskannemā ?) viśvā bhūtāni # Kś.25.12.9c. See skannemā.
askambhane savitā dyām adṛṃhat # RV.10.149.1b; N.10.32b.
asvapnena sukṛtaḥ puṇyam āyuḥ # AVP.3.8.5b. See svapnena etc.
ahne ca tvā rātraye ca # AVś.8.2.20a. P: ahne ca tvā Kauś.58.20.
ahne tvā # TS.4.4.1.1; KS.17.7; PB.1.9.7; KA.2.145; Vait.22.4.
ahne tvā paridadāmi # JG.1.8. See sa tvāhne.
ahnedyātmānaṃ pari dade # AVP.1.97.2c.
ahne pārāvatān ālabhate # VS.24.25; MS.3.14.6: 173.9.
ahne mugdhāya svāhā # VS.9.20; 18.28; śB.5.2.1.2.
ahne śuklaṃ piṅgākṣam (TB. piṅgalam) # VS.30.21; TB.3.4.1.17.
ahne svāhā # TS.7.1.17.1; MS.4.9.9: 130.4; KS.37.15,16; KSA.1.8; TB.3.1.6.2.
āgne giro diva ā pṛthivyāḥ # RV.7.39.5a.
āgnendrāḥ kṛṣṇalalāmās tūparāḥ # TS.5.6.17.1.
āgneya aindrāgna āśvinas te viśālayūpa ā labhyante # TS.5.6.22.1; KSA.10.2; Apś.20.22.14.
āgneyaḥ kṛṣṇagrīvaḥ # VS.29.58,59; TS.5.5.22.1; KSA.8.1. See under kṛṣṇagrīva, and cf. āgneyau.
āgneyaḥ kṛṣṇo 'jaḥ # TS.5.5.24.1; KSA.8.3.
āgneyaṃ haviḥ prajananaṃ me astu # Apś.6.11.5a. See idaṃ haviḥ etc.
āgneyadigadhipataye 'gnaye namaḥ # Mś.11.7.1.7.
āgneyaṃ tu pūrvaṃ nityam # Kauś.73.11c.
āgneyapāṇḍupārthivānāṃ sarpāṇām adhipata eṣa te baliḥ # PG.2.14.14; ... adhipataye svāhā 2.14.9; ... adhipate pralikhasva 2.14.16; ... adhipate 'vanenikṣva 2.14.12.
āgneyaṃ prātaḥsavanam # KS.34.16.
āgne vāsantāḥ # Apś.20.23.11.
āgne yāhi marutsakhā # RV.8.103.14a; AG.3.5.7; śG.4.5.8. Cf. BṛhD.6.128.
āgne yāhi sahasraṃ devavandaiḥ # RV.10.15.10c; AVś.18.3.47c.
āgne yāhi suvidatrebhir arvāṅ (MS. arvāk) # RV.10.15.9c; AVś.18.3.48c; MS.4.10.6: 158.1; TB.2.6.16.2c; N.6.14.
āgne (RV.KA. agne) yāhi suśastibhiḥ # RV.8.23.6a; VS.11.41d; TS.4.1.4.1d; MS.2.7.4d: 78.12; KS.16.4d; śB.6.4.3.9; KA.1.198.21d.
āgneyena śarmaṇā daivyena # Apś.4.7.2e.
āgneyo 'ṣṭākapālaḥ # TS.7.5.21.1; MS.1.10.1 (quater): 140.8,10; 141.1,3; KS.9.4 (bis),5; KSA.5.18. Cf. TB.3.9.17.1.
āgneyo hūyamānaḥ # VS.39.5.
āgneyau kṛṣṇagrīvau # TS.5.5.23.1; KSA.8.2. See under kṛṣṇagrīva, and cf. āgneyaḥ etc.
āgneyyāṃ balabhadraṃ ca # AG.1.2.2a (crit. notes).
āgne vaha pathibhir devayānaiḥ # RV.5.43.6d.
āgne vaha varuṇam iṣṭaye naḥ # RV.10.70.11a.
āgne vaha haviradyāya devān # RV.7.11.5a.
āgne suvīryaṃ vaha # RV.5.26.5b.
āgne sthūraṃ rayiṃ bhara # RV.10.156.3a; SV.2.879a; Aś.7.8.1.
āñjanena sarpiṣā saṃ viśantu (AVś. spṛśantām; TA. mṛśantām) # RV.10.18.7b; AVś.12.2.31b; 18.3.57b; TA.6.10.2b.
āñjane madhu saṃbhṛtam # AVP.8.10.3b.
ātmane tapanaṃ tu saḥ # AVś.4.18.6d.
ātmane me varcodā varcase (Mś. me varcodāḥ) pavasva # VS.7.28; VSK.9.1.3; śB.4.5.6.3; Mś.2.3.7.1. P: ātmane me Apś.12.18.20. Fragment: ātmane (the rest understood) TS.3.2.3.2.
ātmane śalyasraṃsanam # Kauś.33.9b.
ātmane svāhā # TS.7.3.16.2; 5.12.2; KSA.3.6.
ādānena saṃdānena # AVś.6.104.1a. P: ādānena Kauś.16.6.
āyane te parāyaṇe # RV.10.142.8a; AVś.6.106.1a. P: āyane Kauś.52.5; VHDh.8.18. Cf. next.
āyane vidravaṇe # TB.3.7.9.7a; Apś.13.20.1a. Cf. prec.
āyavanena tedanī # AVś.20.131.11; śś.12.18.1.20.
āvartane nivartana āvartananivartanāya svāhā # ApMB.2.22.8 (ApG.8.23.7).
āvartane vivartane # TB.3.7.9.8c; Apś.13.20.1c. Cf. āvartanaṃ.
āvinne dyāvāpṛthivī dhṛtavrate # TS.1.8.12.2; TB.1.7.6.6 (bis). See āvitte.
āśitimne svāhā # TS.7.1.17.1; KSA.1.8.
āsānebhir yajamāno miyedhaiḥ # RV.6.51.12c.
āsthāne parvatā asthuḥ # AVś.6.77.1c; 7.96.1c.
āsnāne tāṃ ni dadhmasi # AVś.14.2.65d.
āsneyīś ca vāsteyīś ca # AVś.11.8.28a.
itarajanebhyaḥ svāhā # Aś.2.4.13; Mś.1.6.1.47. Cf. sarpetarajanāñ.
idhmasaṃnahane hute # TB.3.7.6.18f; Apś.4.11.6f.
indrāyāhighne na ramanta āpaḥ # RV.2.30.1b.
ihaivāgne adhi dhārayā rayim # AVś.7.82.3a; AVP.3.33.4a; VS.27.4a; TS.4.1.7.2a; MS.2.12.5a: 148.17; KS.18.16a.
ihaivāgne ni dhāraya # RV.10.19.3c.
īśānena ca kṣiptasya # AVP.15.17.3a.
īśāneśān prayacha me # SMB.2.4.13d.
utāsīneṣu sūriṣu # RV.6.47.19d.
udāne niviśyāmṛtaṃ hutam # MahānU.16.1. See śraddhāyām udāne.
udāne (TA.10.34.1, vḷ., śraddhāyām udāne) niviṣṭo 'mṛtaṃ juhomi # TA.10.33.1; 34.1; MahānU.15.8,9. See śraddhāyām udāne.
udneva kośaṃ vasunā nyṛṣṭam # RV.4.20.6d.
udnevāgnim avīvare # AVP.1.44.1d.
udyāne yat parāyaṇe # TB.3.7.9.8b; Apś.13.20.1b.
unnīyamānebhyo 'nubrūhi # Apś.12.21.13; 13.4.9; Mś.2.4.1.3; 2.4.4.23; 2.5.1.29. P: unnīyamānebhyaḥ śś.7.4.1.
unnetar un non (read no) nayonnetar vasvo abhy un nayā naḥ # Aś.6.13.14. See next but two, and cf. next.
unnetar un mā nayā # JB.2.68. Cf. prec.
unnetar ya ādhavanīye rājā taṃ prāñcaṃ saṃpāvayasva # Mś.2.3.5.19.
unnetar vasīyo na (MS. nā) un nayābhi (KS. vasyo 'bhy un nayā naḥ) # MS.1.3.39: 46.4; KS.4.13; Apś.13.21.3. P: unnetar vasīyaḥ Mś.2.5.4.37. See prec. but two.
unnetar hotuś camasam anūnnaya somaṃ mātirīricaḥ # śB.4.4.2.17; Kś.10.6.20.
unnetar hotuś camasam anūnnaya hotṛcamase dhruvāyāvakāśaṃ kuru # Apś.13.14.11; 14.1.7.
unnetar hotṛcamasena vasatīvarībhiś ca cātvālaṃ pratyāsva # Apś.12.5.2.
unnetaḥ sarvaṃ rājānam unnaya mātirīrico daśābhiḥ kalaśau mṛṣṭvā nyubja # Apś.14.1.10.
unne nihitaṃ pādam ekam # GB.1.5.24b.
unneṣyāmi # JB.1.39; śB.12.5.1.9; Kś.4.14.8; Mś.1.6.1.26; 1.6.2.2. See om unneṣyāmi, and cf. under un nayāmi.
unmocanapramocane (AVP.9.13.4c erroneously, unmocapra-) # AVś.5.30.2c--4c; AVP.9.13.2c--4c.
upahūtāgne jarasaḥ parastāt # see upahūtā agne.
uruvyacasāgner etc. # see uruvyacaso etc.
uruṣyāgne aṃhaso gṛṇantam # RV.1.58.9c.
ṛjiśvane dātraṃ dāśuṣe dāḥ # RV.6.20.7d.
ṛjiśvane vaidathināya randhīḥ # RV.4.16.13b.
etenāgne brahmaṇā vāvṛdhasva # RV.1.31.18a; Aś.4.1.23; AG.1.23.24. P: etenāgne brahmaṇā śś.1.15.17.
enāhnedam ahar aśīya (KS. adds svāhā) # KS.13.15d; Mś.1.6.4.21d (perhaps to be read enāhned ahar-ahar aśīya).
evānena haviṣā yakṣi devān # RV.3.17.2c.
evānevāva sā garat # AVś.16.7.4.
odanena yajñavacaḥ # AVś.11.3.19a.
odanenānnāni # KS.35.15.
odane manthe yadi vota lehe # AVP.12.18.7b.
oṣiṣṭhadāvne sumatiṃ gṛṇānāḥ # TS.1.6.12.3b. See under ā sutrāvṇe.
karṇine svāhā # TS.7.5.12.1. See karṇavate.
kārṣīvaṇaprajānena # AVP.6.9.7c. See prec.
kālanetre haviṣo no juṣasva # Kauś.106.7c.
kumbhenevodahāryam # AVś.10.8.14b.
kṛṣṇājine tilān kṛtvā # ViDh.87.10a.
kenedam anyan nakṣatram # AVś.10.2.22c.
kenedam ūrdhvaṃ tiryak ca # AVś.10.2.24c.
kenemam agniṃ pūruṣaḥ # AVś.10.2.20c.
kenemaṃ parameṣṭhinam # AVś.10.2.20b.
kenemāṃ bhūmim aurṇot # AVś.10.2.18a.
keneyaṃ bhūmir vihitā # AVś.10.2.24a.
kṣatreṇāgne suyamam astu tubhyam # AVś.7.82.3c. See kṣatram agne.
kṣatreṇāgne svena (VSṭS. svāyuḥ) saṃ rabhasva # AVś.2.6.4a; AVP.3.33.5a; VS.27.5a; TS.4.1.7.2a; MS.2.12.5a: 149.2; KS.18.16a.
gandharvetarajanebhyaḥ svāhā # Mś.1.6.1.47. Cf. under itarajanebhyaḥ.
ghanena hanmi vṛścikam # RVKh.1.191.1c; AVś.10.4.9c. Cf. under arasaṃ vṛścika.
ghanenānughanena ca # MS.4.14.17b: 247.2; TA.2.4.1b.
ghaneva vajriñ chnathihy amitrān # RV.1.63.5d.
ghaneva viṣvag duritāni vighnan # RV.9.97.16c.
ghaneva viṣvag vi jahy arāvṇaḥ # RV.1.36.16a.
ghane vṛtrāṇāṃ saṅgathe vasūnām # AVP.1.75.4b.
ghane vṛtrāṇāṃ sanaye dhanānām # RV.6.26.8d.
gharmasyāgne vīhi # Aś.4.7.4; śś.5.10.19.
ghṛtasyāgne tanvā saṃ bhava # KS.30.8c; Mś.1.8.4.36c; Kauś.45.11c; MG.2.4.5c. See ghṛtena tvaṃ tanvaṃ.
chinneva naur bandhanāt pra plavasva # AVP.3.37.6d. See prec.
jaghane coda eṣām # RV.5.61.3a.
jaghānendro jaghnimā vayam # AVś.10.4.12c.
janane maraṇe caiva # Kauś.141.27a.
janamejayasādane # JB.2.331d; śB.11.5.5.13d.
janitāgner janitā sūryasya # RV.9.96.5c; SV.1.527c; 2.293c; JB.3.80c; N.14.12c.
jane alpaśayūn iva # AVś.4.36.9d.
jane cit santaṃ tam ihā vahāsi # AVP.2.66.3b.
janena yātaṃ mahi vāṃ varūtham # RV.7.53.2d; TS.4.1.11.4d; MS.4.10.3d: 150.17; TB.2.8.4.7d.
jane na śeva āhūryaḥ san # RV.1.69.4a.
janenāstā aghāyunā # AVP.7.8.7b.
jane priyam iva śevadhim # AVP.12.2.2c. Cf. praiṣyaṃ janam.
janebhyaḥ kṛṇavad bhayam # AVP.3.40.3b.
janebhyo 'smākam astu kevala itaḥ kṛṇotu vīryam # GB.2.2.15; Vait.17.7.
jane mitro na daṃpatī anakti # RV.10.68.2c; AVś.20.16.2c.
jane mitro na śrūyate # RV.10.22.1b.
jane sa na pra mīyate # AVP.8.3.12c.
jamadagnes tryāyuṣam (JG. triyā-, one ms. tryā-) # JG.1.11b; VārG.4.20b; JUB.4.3.1b. See kaśyapasya try-.
jāyasvāgne 'śvatthāt # AVP.12.5.1a.
jāleneva mahājaṣam # AVP.1.98.3b.
juṣasvāgne aṅgiraḥ # RVKh.7.34.4a.
tayāgne tvaṃ menyāmum ameniṃ kṛṇu # TB.2.4.2.1c. See under tam agne menyā-.
tavāgne yajño 'yam astu sarvaḥ # RV.10.51.9c; N.8.22c.
tavāgne hotraṃ tava potram ṛtviyam # RV.2.1.2a; 10.91.10a.
tasyāgne pṛṣṭīr harasā śṛṇīhi # RV.10.87.10c; AVś.8.3.10c.
tasyāgne bhājayeha mā # TB.2.4.6.5d. Cf. tasya bhājayateha.
tārkṣyāyāriṣṭanemaye 'mṛtaṃ mahyam # Kauś.73.7.
tārkṣyāriṣṭaneme 'bhi mā saca svastyā chardiṣā śaṃtamena # KS.40.3.
tīkṣṇenāgne cakṣuṣā rakṣa yajñam # RV.10.87.9a; AVś.8.3.9a.
tejane hi mahad balam # AVP.3.40.5f.
tenāgne tvam uta vardhayemam (MS. vardhayā mām) # TS.3.5.4.2c; MS.1.4.3c: 50.15; KS.5.6c. See tena tvam agna.
tenānnenāpyāyasva # TA.10.37.1; MahānU.16.2; BDh.2.7.12.10.
tenāmṛtatvasyeśāne # KBU.2.10c.
tenedaṃ viśvaṃ bhuvanaṃ sam eti # AVś.18.1.53b. See itīdaṃ.
tenedam ajayat svaḥ # AVś.10.6.13d.
tenedam upagāyatām # Lś.4.2.4c.
tenedaṃ pūrṇaṃ puruṣeṇa sarvam # TA.10.10.3d; MahānU.10.4d; N.2.3d.
tenedhyasva vardhasva ceddha (HG. cendhi) # AG.1.10.12b; HG.1.2.11b.
tenemaṃ yajñaṃ no vaha (VS.śB.KS.40.13c, once, naya) # AVś.9.5.17c; AVP.3.38.10c; VS.15.55c; 18.62c; TS.4.7.13.4c; 5.7.7.3c (ter); MS.2.12.4c: 148.9; KS.18.18c; 40.13c (bis); śB.8.6.3.24. See tena vardhasva cedhyasva.
tenemaṃ varmiṇaṃ kṛtvā # AVś.19.30.1c; AVP.12.22.10c.
tenemaṃ setum ati geṣma sarve # AVP.5.6.8c.
tenemam (sc. abhiṣiñcāmi etc.) # KhG.3.1.12. ūha of tenāhaṃ mām abhi-, q.v.
tenemam agna (KS. agra) iha varcasā samaṅgdhi # KS.37.9d (bis); TB.2.7.15.2d (bis). Cf. tena māgne varcasā.
tenemam asmād yakṣmāt # AVś.8.7.5c.
tenemaṃ brahmaṇas pate # AVś.19.24.1c; AVP.1.11.1c; 15.5.8c. Cf. under tenāsmān etc.
tene ajayad diśaḥ # AVś.10.6.9e.
tenemāṃ varcasāvatam # AVś.14.1.35d,36d.
tenemāṃ saṃ sṛjāmasi # AVś.14.2.53d--58d.
tenemāṃ nārīṃ savitā bhagaś ca # AVś.14.1.53c.
tenemām aśvinā nārīm # AVś.14.1.55c; AVP.2.79.2c.
tenemām upa siñcatam # RV.4.57.5c; AVś.3.17.7c; TA.6.6.2c; N.9.41c. Cf. tena mām abhiṣiñcatam.
tenemāṃ maṇinā kṛṣim # AVś.10.6.12c.
teneṣitaṃ tena jātam # AVś.19.53.9a; AVP.11.8.9a.
tenaudanenāti tarāṇi mṛtyum # AVś.4.35.1d--6d; Apś.4.11.3d.
tmane tokāya tanayāya mṛḍa # RV.1.114.6d.
tmane tokāya varivo dadhantu # RV.7.62.6b.
tvayāgne kāmam ahaṃ jayāmi # Mś.1.6.1.4c. See tayānantaṃ.
tvayāgne pṛṣṭhaṃ vayam āruhema # MS.2.13.22c: 167.17; KS.40.12c; TB.2.4.2.6c; Apś.9.8.6c.
dadhāne yajñaṃ draviṇaṃ ca devatā # RV.6.70.5c.
dadhigharmasyāgne vīhi # Aś.5.13.6; śś.7.16.7.
dadhned abhi śrīṇītana # RV.9.11.6b; SV.2.796b.
dātrasyāgne svarpatiḥ (SV. svaḥ-) # RV.8.44.18b; SV.2.883b; KS.40.14b.
nena dviṣanto mitrā bhavanti # TA.10.63.1d; MahānU.22.1d.
nena rājanyo vaśāyāḥ # AVś.12.4.32c.
nenāṅgasya brāhmaṇaḥ # AB.8.22.7d.
nenārātīr apānudanta # TA.10.63.1c; MahānU.22.1c.
ne sarvaṃ pratiṣṭhitam # TA.10.63.1e; MahānU.22.1e.
dine tekṣṇiṣṭham ātapat # Apś.21.12.3b.
dyumnebhir anyā apasām apastamā # RV.6.61.13b.
dyumnebhir dyumny abhavo nṛcakṣāḥ # RV.1.91.2d; MS.4.14.1d: 214.7; TB.2.4.3.8d.
dyumne vareta puṣyatu # KS.2.2d. Cf. dyumnaṃ vṛṇīta.
dyumneṣu pṛtanājye # RV.3.37.7a; AVś.20.19.7a.
dhanena devā dhanam ichamānaḥ # AVś.3.15.5b,6b; ApMB.2.22.4b. See devā dhanena.
dhaneṣu viprā amṛtā ṛtajñāḥ # RV.7.38.8b; VS.9.18b; 21.11b; TS.1.7.8.2b; 4.7.12.1b; MS.1.11.2b: 162.12; KS.13.14b; śB.5.1.5.24b.
dhane saṃhatya mahati dvirāje # AVP.1.72.1b.
dhane hite taruṣanta śravasyavaḥ # RV.1.132.5b.
dhane hite sartave praty adhattam # RV.1.116.15d.
dhāmne tvā # KS.39.5. See dhāmyai tvā.
dhāmne-dhāmne devebhyo yajuṣe-yajuṣe bhava (TS. once, gṛhṇāmi) # TS.1.1.10.3 (bis); TB.3.3.4.3. See next.
dhāmne-dhāmne me bhava (VSK. -dhāmne bhava; KS. -dhāmne tvā) yajuṣe-yajuṣe # VS.1.30; VSK.1.10.3; KS.1.10; śB.1.3.1.19; śś.4.8.1. See prec.
dhuṅkṣāgne (VSK. variants, dhuṅkṣvā-, and dhuṅkṣyā-) # VS.24.31; VSK.26.35; MS.3.14.12: 175.1.
dhunetayaḥ supraketaṃ madantaḥ # RV.4.50.2a; AVś.20.88.2a. P: dhunetayaḥ Aś.9.5.5.
nāgner devatāyā emi # AB.7.24.3.
nābhānediṣṭho rapati pra venan # RV.10.61.18b.
nāśayāgne piśācānām # AVP.2.62.2a.
nidhanena tvā chandasā sādayāmi # MS.2.13.4: 153.16; Apś.17.10.1.
niveśane prasave cāsi bhūmanaḥ # RV.6.71.2d.
niveśane śatatamāviveṣīḥ # RV.7.19.5c; AVś.20.37.5c.
niḥsṛpyāgne punar enān pra sīda # AVś.11.1.25b.
nṛṣadaneṣu hūmahe # RV.8.26.24b.
nainena havir attave # AVś.12.2.37b.
padmānane padmaūrū # RVKh.5.87.21a.
padmānane padmini padmapatre # RVKh.5.87.26a.
papne viśvaṃ purā kṛtam # RV.6.60.4b; SV.2.203b; JB.3.39b.
parameṣṭhine svāhā # śB.12.6.1.3; Tā.10.67.2; MahānU.19.2.
parāgne rakṣo harasā śṛṇīhi # RV.10.87.14b; AVś.8.3.13b; 10.5.49b.
parijmane nāsatyāya kṣe # RV.4.3.6c; MS.4.11.4c: 172.14; KS.7.16c.
parijmāneva yajathaḥ purutrā # RV.10.106.3d.
parisaṃtānebhyaḥ svāhā # TS.7.4.21.1; KSA.4.10.
pavane pāvane caiva # VāDh.1.16c.
pavamānena suṣṭutāḥ # RV.9.5.5c.
paśunehi # śB.4.2.5.11; Kś.10.1.19. See pratiprasthātaḥ pa-.
paspṛdhānebhyaḥ sūryasya sātau # RV.2.19.4d.
pāpmane klībam # VS.30.5; TB.3.4.1.1.
pāpmane sailagam # VS.30.18. See piśācebhyaḥ sai-.
pāvamānena tvā stomena gāyatrasya (KS. gāyatryā) vartanyopāṃśor vīryeṇa devas tvā savitot sṛjatu jīvātave jīvanasyāyai (KS. vīryeṇoddharāmy asau) # TS.2.3.10.2; KS.11.7. P: pāvamānena tvā stomena TS.2.3.11.3; KS.11.8; Apś.19.24.6. See pāvamānasya.
pitṛṣadane tvā loka ā sādayāmi # AVś.18.4.67b.
pinvamānebhyas tvā # Apś.16.31.1; KS.39.6; Apś.16.31.1.
pinvamāne sīda # KS.39.6 (bis); Apś.16.30.1; 31.1.
punāne tanvā mithaḥ # RV.4.56.6a; SV.2.947a.
purāgne duritebhyaḥ # RV.8.44.30a.
pṛśne payo 'si # see pṛśnyāḥ etc.
pṛśne putrā upamāso rabhiṣṭhāḥ # RV.5.58.5c; MS.4.14.18c: 247.15; TB.2.8.5.7c.
pṛśne pretā # TS.1.4.28.1; śś.8.17.1.
pauṃsyenemaṃ varcasā saṃsṛjātha # TB.2.7.17.3d (bis).
pauṃsyenemaṃ saṃsṛjātho vīryeṇa # TB.2.7.17.3d.
prajayāmṛteneha gachatam # ApMB.1.11.8d.
prajāpatineṣitām ṛtviyāvatīm # AVP.6.10.4a.
praṇīyamānebhyo 'nu brūhi # Apś.16.21.3; Mś.6.1.6.14 (15).
pratidīvne dadhata ā kṛtāni # RV.10.34.6d.
pratīcīnena brahmaṇā # AVP.7.1.11d.
pratīcīne mām ahani # RV.10.18.14a. Cf. BṛhD.7.18.
pratnena dharuṇena ca # JB.2.13b.
pratnebhir yo ruśadbhir devatamaḥ # RV.10.3.6c.
pratne mātarā yahvī ṛtasya # RV.6.17.7d.
prabhañjanena rathena saha saṃvidānaḥ # Kauś.135.9b.
pravāyāhne 'har jinva # MS.2.8.8: 112.7. See under pravayāhnā-.
prāgne tiṣṭha janāṃ ati # RV.8.60.16d.
prācīnena manasā barhaṇāvatā # RV.1.54.5c.
prāṇine svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
prāṇenāgne cakṣuṣā saṃ sṛjemam # AVś.5.30.14a; AVP.9.14.4a.
budhne nadīnāṃ rajassu ṣīdan # RV.7.34.16b; N.10.44.
bradhne sīda # KS.39.6.
brahmaudane suhavā johavīmi # AVś.11.1.26d.
bhānuneyaṃ sarasvatī # RVKh.7.34.3b.
bhiyasāne rodasī ahvayethām # AVś.4.2.3b. See abhy aikṣetāṃ.
bhūmne pariṣkandam # VS.30.13; TB.3.4.1.7.
bhūyiṣṭhadāvne sumatim āvṛṇānaḥ # MS.4.12.3b: 182.13; KS.8.16b. See under ā sutrāvṇe.
matasne vāyavyair na mināti pittam # VS.19.85d; MS.3.11.9d: 153.12; KS.38.3d; TB.2.6.4.3d.
madenendraṃ yajamānāḥ svarkāḥ # MS.3.11.7d: 150.17. See mademendraṃ.
madeneṣitaṃ madam # RV.8.1.21a.
madhune tvā khanāmasi # AVP.2.9.1b. See madhunā tvā.
manasvine svāhā # TS.7.5.12.1; KSA.5.3.
manthine svāhā # śB.12.6.1.26.
mamāgne varco vihaveṣv astu # RV.10.128.1a; AVś.5.3.1a; AVP.5.4.1a; TS.4.7.14.1a; MS.1.4.1a: 47.1; 1.4.5: 52.11; KS.4.14a; 31.15; 40.10a; Kś.2.1.3a; Apś.1.1.4; 4.8.6; 6.16.7; 20.2; 22.1; 17.21.1. Ps: mamāgne varcaḥ KS.8.16; Aś.6.6.16; śś.4.2.7,13; 13.5.17; Vait.1.12,14; Kś.25.14.19; Mś.1.4.1.7; AG.3.9.2; śG.1.4.2; 3.1.8; Kauś.1.33; 12.10; 22.14; 38.26; 49.15; Rvidh.4.6.2; mamāgne VHDh.5.496. Cf. BṛhD.8.44. Designated as vihavya, or vihavīya (sc. sūkta) AVś.7.5.4; TS.3.1.7.3; 7.5.5.2; KS.34.4; GB.2.2.24; PB.9.4.14; śś.4.2.7,13; 13.5.17; Lś.4.10.8; Kś.25.14.18; Apś.14.19.10 (bis); Mś.1.6.2.17.
mahāñjane parā jahi # AVP.8.18.12a.
mahimne tvā garbho abhy ā viveśa # AVP.12.9.5b.
mahimne soma tasthire # RV.9.62.27b; SV.2.127b; JB.3.20 (bis).
māghone yajñaṃ janayanta sūrayaḥ # RV.10.66.2d.
mātariśvane śatruhaṇe svāhā # AVP.7.20.9a.
mādhyaṃdine savana ā vṛṣasva # RV.6.47.6c; AVś.7.76.6c.
mādhyaṃdine savane jātavedaḥ # RV.3.28.4a; Aś.5.4.6. P: mādhyaṃdine savane śś.7.17.2.
mādhyaṃdine savane matsad indraḥ # RV.5.40.4d; AVś.20.12.7d.
mādhyaṃdine savane vajrahasta # RV.3.32.3c; KB.22.2.
neneva tasthivāṃ antarikṣe # RV.5.85.5c.
nebhir maghavānā suvṛkti # RV.1.184.5b.
mitrāvaruṇanetrebhyo vā marunnetrebhyo vā devebhya uttarāsadbhyaḥ (VSK. uttara-) svāhā # VS.9.35; VSK.11.1.1; śB.5.2.4.5.
mitreṇāgne mitradheye (AVś. mitradhā; AVP. mitradheyaṃ) yatasva # AVś.2.6.4b; AVP.3.33.5b; VS.27.5b; TS.4.1.7.2b; MS.2.12.5b: 149.2; KS.18.16b.
muner devasya mūlena # AVś.7.74.1c.
mūrdhne vaiyaśanāya svāhā # KS.14.1.
mūrdhne svāhā # VS.22.32; TS.7.3.16.1; KSA.3.6.
mene iva tanvā śumbhamāne # RV.2.39.2c.
mene bhejāno amṛtasya tarhi # AVP.3.4.6c; KS.35.3c. See manye etc.
mosmiṃchayane sve # AVP.6.23.11b.
yajamāne purohite # AB.8.22.5d.
yajamāne prāṇāpānau dadhāmi # Apś.2.8.6; Mś.1.2.1.18; 1.2.6.2; 1.3.4.14.
yajamāne sunvati dakṣiṇāvati # RV.8.96.2c; AVś.20.55.3c.
yajñenendram avasā cakre arvāk # RV.3.32.13a.
yatrāgne (MS. -gner ājyasya) priyā dhāmāni # VS.21.46; MS.4.13.7: 208.12.
yatrāgner hotuḥ priyā dhāmāni # VS.21.46; MS.4.13.7: 208.15; KS.18.21; TB.3.6.11.3.
yathāgne devā ṛbhavo manīṣiṇaḥ # AVP.5.17.3a.
yamanetrebhyo devebhyo dakṣiṇāsadbhyaḥ svāhā # VS.9.35; śB.5.2.4.5.
yāgne mama tanūr eṣā sā tvayi yā tava tanūr iyaṃ sā mayi # KS.2.8. Cf. under agne vratapate yā.
yāgne mama tanūs tvayy abhūd iyaṃ sā mayi yā tava tanūr mayy abhūd eṣā sā tvayi # KS.3.1. Cf. under agne vratapate yā.
yājamānena cāśiṣaḥ # Vait.4.23b.
yātudhānebhyaḥ kaṇṭakīkārīm (TB. kaṇṭakakāram) # VS.30.8; TB.3.4.1.5.
ne kutsāya dyumate sacāhan # RV.1.63.3d.
ne vṛtraṃ purukutsāya randhīḥ # RV.1.174.2d.
ne sam asmai kṣitayo namantām # RV.5.36.6c.
Dictionary of Sanskrit Search
"ne" has 1542 results
anekaśeṣahaving no ekaśeṣa topic in it; a term applied to the Daiva Grammar which does not discuss the ekaśeṣa topic to which Pāṇini has devoted ten rules from I. 2.64 to 73.
anekasvarahaving many vowels or syllables in it; the same as अनेकाच् of Pāṇini; confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 4.46
anekākṣarahaving many syllables in it; confer, compare अनेकाक्षरयोस्त्वसंयोगाद्यवौ Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.2.59.
anekāchaving many vowels (two or more) in it; opp. to एकाच् : a term frequently used in Pāṇini's grammar meaning the same as अनेकस्वर or अनेकाक्षर, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P. VI.3.42,VI.4.82
anekānta(1)not forming an integral part, the same as अनवयव; confer, compare अनेकान्ताः अनवयवा इत्यर्थः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 4. (2) absence of any definite view confer, compare अनेकान्तत्वाच्च । येषां चाप्यारभ्यते तेषामप्यनेकान्तः । .. मामहान उक्थपात्रम् । ममहान इति च । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.I.7
anekārtha(1)possessed of a plural sense referring to many things. confer, compare अनेकार्थे युष्मदस्मदी Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II. 2.98 also अनेकार्थाश्रयश्च पुनरेकशेषः P. I. 2.64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15; (2) possessed of many senses, confer, compare अनेकार्था अपि धातवो भवन्ति M. Bh, on P.III.2.48; also confer, compare यान्यनेकार्थानि एकशब्दानि तान्यतोनुक्रमिष्यामः Nirukta of Yāska.IV.1.
anekālpossessed of many ietters; literally possessed of not one letter, cf अनेकाल् शित् सर्वस्य P. I.1.55.
anejantanot ending in a diphthong: cf नानुबन्धकृतमनेजन्तत्व म् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par.7
ātmanepadaa technical term for the affixes called तड् (त, आताम् et cetera, and others) and the affix अान ( शानच् , चानश्, कानच् ), called so possibly because, the fruit of the activity is such as generally goes to the agent (आत्मने) when these affixes are usedition Contrast this term (Ātmanepada) with the term Parasmaipada when the fruit is meant for another. For an explanation of the terms see P. VI.3.7 and 8.
aātmanepadina root which always takes the Ātmanepada affixes. (See a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.).
aātmanebhāṣaa technical term used for such roots as speak for the agent himself; the term अात्मनेभाष means the same as the term अात्मनेपदिन्. The term अात्मनेभाष is not mentioned by Pāṇini; but the writer of the Vārtikas explains it, confer, compare आत्मनेभाषपरस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI.3.7 and 8 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; confer, compare also आत्मनेपदिनश्च धातवो वैयाकरणैरात्मनेभाषशब्देन व्यवह्रियन्ते,Kaiyaṭa on VI.3.7.The term is found in the Atharva-Prātiśākhya. III. 4.7. It cannot be said whether the term came in use after Pāṇini or, although earlier, it belonged to some school other than that of Pāṇini or, Pāṇini put into use the terms Ātmanepada and Parasmaipada for the affixes as the ancient terms Ātmanebhāṣa and Parasmaibhāṣa were in use for the roots.
jinendrabuddhia reputed Buddhist Grammarian of the eighth century who wrote a scholarly commentary on the Kasikavrtti ofJayaditya and Vamana. The commentary is called न्यास or काशिकाविवरणपञ्जिका and the writer is referred to as न्यासकार in many later grammar works Some scholars identify him with पूज्यपाददेवनन्दिन् the writer of the जैनेन्द्रव्याकरण, but this is not possible as पूज्यपाददेवनन्दिन् was a Jain Grammarian who flourished much earlier.
jainendravyākaraṇaname of a grammar work written by Pujyapada Devanandin, also called Siddhanandin, in the fifth century A.D. The grammar is based on the Astadhyay of Panini,the section on Vedic accent and the rules of Panini explaining Vedic forms being,of course, neglectedition The grammar is called Jainendra Vyakarana or Jainendra Sabdanusasana. The work is available in two versions, one consisting of 3000 sutras and the other of 3700 sutras. it has got many commentaries, of which the Mahavrtti written by Abhayanandin is the principal one. For details see Jainendra Vyakarana, introduction published by the Bharatiya Jnanapitha Varadasi.
jainendravyākaraṇamahāvṛttiname of a commentary on the Jainendra Vyakarana, written by Abhayanandin in the ninth century A. D. see जैनेन्द्रव्याकरण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
nemaspṛṣṭapartly touched, half touched; semi-contacted; a term used for sibilants and hissing sounds.
barnel[ BURNELL., Dr.]a European Sanskrit scholar who has written a learned booklet 'Aindra School of Sanskrit Grammarians' which discusses the problem of the Aindra grammar. See ऐन्द्र.
makḍonel[MACDONELL,ARTHUR ANTHONY ]a deep scholar of Vedic Gram. and Literature who has written an exhaustive Vedic Grammar; in treatment, at places he differs from Panini and follows a different method, but the manner of thinking and argument is on original lines.
ratneśaa grammarian who wrote a grammar work named लक्षणसंग्रहृ,
vājasaneyeiprātiśākhyathe Pratisakhya work belonging to the Vajasaneyi branch of the White Yajurveda, which is the only Pratisakhya existing to-day representing all the branches of the Sukla Yajurveda. Its authorship is attributed to Katyayana, and on account of its striking resemblance with Panini's sutras at various places, its author Katyayana is likely to be the same as the Varttikakara Katyayana. It is quite reasonable to expect that the subject matter in this Pratisakhya is based on that in the ancient Prtisakhya works of the same White school of the Yajurveda.The work has a lucid commentary called Bhasya written by Uvvata.
vhiṭne[ WHITNEY, WILLIAM DWIGHT, 1827-1894]a sound scholar of Vedic grammar who has, besides some books on Linguistic studies, written a work on Vedic Grammar and edited the Atharvaveda Pratisakhya.
saṃneiyogaoccurrence together of two or more words in one sentence or in one grammatical rule; confer, compare संनियोगशिष्टानामन्यतरापाये उभयोरप्यपाय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV 1.36 Vart. 4; confer, compare also एष एव न्यायो यदुत संनियोगशिष्टानामन्यतरापाये उभयोरप्यभावः। तद्यथा देवदत्तयज्ञदत्ताभ्यामिदं ! कर्तव्यमिति देवदत्तापाये यज्ञदत्तोपि न करोति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 1.64 and 76.
sthānedvirvacanapakṣaone of the two alternative views regarding reduplication according to which two wordings or units of the same form replace the original single wording, confer, compare स्थानेद्विर्वचनपक्षे स्थानिवद्भावात्प्रकृति व्यपदेशः: Siradeva Pari. 68.The other kind of reduplication is called द्वि:प्रयोगाद्विर्वचनपक्ष which looks upon reduplication as the mere placing of an exactly similar unit or wording after the original first unit. This alternative view is accepted in the Kasika: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.1.1.
sthāneyogāa variety of the genitive case when it is connected in sense with the Pratipadika by the relationship of स्थान or place, as contrasted with the relationships of the kind of विषयविषयिभाब, अवयवावयविभाव and others. As grammar is a Science of words,in those places where one word is mentioned for another by the use of the genitive case it should be understood that the word mentioned is to be substituted for the other;cf the rule of Panini for that purpose षष्ठी स्थानेयोगा explained by Bhattoji Diksita as अानिर्धारितसंबन्धविशेषा षष्ठी स्थानेयोगा बोध्या; confer, compare S.K. on P.I.1.49. In some grammars the sthanin and adesa are expressed in the same case, Viz. the nominative case.
a(1)the first letter of the alphabet in Sanskrit and its derived languages, representing the sound a (अ): (2) the vowel a (अ) representing in grammatical treatises, except when Prescribed as an affix or an augment or a substitute,all its eighteen varieties caused by accentuation or nasalisation or lengthening: (3) personal ending a (अ) of the perfeminine. second.pluraland first and third person.singular.; (4) kṛt affix c (अ) prescribed especially after the denominative and secondary roots in the sense of the verbal activity e. g. बुभुक्षा, चिन्ता, ईक्षा, चर्चा et cetera, and othersconfer, compare अ प्रत्ययात् et cetera, and others (P.III 3.102-106); (5) sign of the aorist mentioned as añ (अङ्) or cañ (चङ्) by Pāṇini in P. III i.48 to 59 exempli gratia, for example अगमत्, अचीकरत्; (6) conjugational sign mentioned as śap (शप्) or śa (श) by Pāṇini in P. III.1.68, 77. exempli gratia, for example भवति, तुदति et cetera, and others; (7) augment am (अम्) as prescribed by P. VI.1.58; exempli gratia, for example द्रष्टा, द्रक्ष्यति; (8) augment aṭ (अट्) prefixed to a root in the imperfeminine. and aorist tenses and in the conditional mood e. g. अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् confer, compare P. VI.4.71; (8) kṛt affix a (अ) prescribed as अङ्, अच्, अञ्, अण्, अन्, अप्, क, ख, घ, ञ, ड् , ण, et cetera, and others in the third Adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.; (9) taddhita affix. affix a (अ) mentioned by Pāṇini as अच्, अञ् अण्, अ et cetera, and others in the fourth and the fifth chapters of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini; (10) the samāsānta affix a (अ), as also stated in the form of the samāsānta affixes (डच् , अच्, टच्, ष्, अष् and अञ्) by Pāṇini in V.4.73 to 121;(11) substitute a (अश्) accented grave for इदम before case-affixes beginning with the inst. instrumental case. case: (12) remnant (अ) of the negative particle नञ् after the elision of the consonant n (न्) by नलोपो नञः P. vi.3.73.
aṃ(ं)nasal utterance called अनुस्वार and written as a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the vowel preceding it. confer, compare स्वरमनु संलीनं शब्द्यते इति; it is pronounced after a vowel as immersed in it. The anusvāra is considered (l) as only a nasalization of the preceding vowel being in a way completely amalgamated with it. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.V. 11,31; XV. 1; XXII. 14 ; (2) as a nasal addition to the preceding vowel, many times prescribed in grammar as nuṭ (नुट् ) or num (नुम् ) which is changed into anusvāra in which case it is looked upon as a sort of a vowel, while, it is looked upon as a consonant when it is changed into a cognate of the following consonant (परसवर्ण) or retained as n (न्). confer, compare P. VIII.4.58; (3) as a kind cf consonant of the type of nasalized half g(ग्) as described in some treatises of the Yajurveda Prātiśākhya: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)1.22 V.Pr.14.148-9. The vowel element of the anusvāra became more prevalent later on in Pali, Prkrit, Apabhraṁśa and in the spoken modern languages while the consonantal element became more predominant in classical Sanskrit.
aḥ( : )visarga called visarjanīya in ancient works and shown in writing by two dots, one below the other, exactly of the same size, like the pair of breasts of a maiden as jocularly larly expressed by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. confer, compare अः ( : ) इति विसर्जनीयः । अकार इह उच्चारणार्थः । कुमारीस्तनयुगाकृतिर्वर्णो विसजर्नीयसंज्ञो भवति ( दुर्गसिंह on कातन्त्र I.1.16). विसर्ग is always a dependent letter included among the Ayogavāha letters and it is looked upon as a vowel when it forms a part of the preceding vowel; while it is looked upon as a consonant when it is changed into the Jihvāmūlīya or the Upadhmānīya letter.
ak(1)condensed expression (प्रत्याहार ) representing the letters अ, इ, उ, ऋ and लृ in Pāṇini's Grammar confer, compare P. VI.1.12, 101; VII.4.2. (2) sign (विकरण) of the benedictive in Vedic Literature in the case of the root दृश् c. g. पितरं च दृशेयं P.III.l.86 V 2; ( 3 ) remnant of the termnination अकच् P. V. 3. 71 ; ( 4 ) substitute (अादेश) अकङ् for the last vowel of the word मुधातृ ( P.IV.1.97 ) e. g. सोघातकिः.
akathitanot mentioned by any other case-relation such as अपादान, संप्रदान and अधिकरण; stated with respect to the indirect object, governed by roots possessing two objects such as दुह्, याच् and others, which in the passive woice is put in the nominative case. The in-direct object is called akathita because in some cases there exists no other case-relation as, for example, in पौरवं गां याचते or भिक्षते, or माणवकं पन्थानं पृच्छति; while, in the other cases, the other case-relations (with the activity expressed by the verb) are wilfully suppressed or ignored although they exist, as for instance in गां दोग्धि पयः, अन्ववरुणद्धि गां व्रजम्; see अकथितं च P.1.4.51 and the Mahābhāṣya thereon.
akarmakaintransitive, without any object, (said with regard to roots which cannot possess an object or whose object is suppressed or ignored). The reasons for suppression are briefly given in the well-known stanza ; धातोरर्थान्तरे वृत्तेर्धात्वर्थेनोपसंग्रहात् । प्रसिद्धेरविवक्षातः कर्मणोऽकर्मिकाक्रिया ॥ In the case of intransitive roots, the verbal activity and its fruit are centred in one and the same individual viz. the agent or कर्ता confer, compare फलव्यापारयोरेकनिष्ठतायामकर्मकः Vāk. Pad.
akārathe letter a, (अ) inclusive of all its eighteen kinds caused by shortness, length, protraction, accentuation and nasalization in Pānini's grammar, in cases where a(अ) is not actually prescribed as a termination or an augment or a substitute. confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.73. The letter is generally given as the first letter of the alphabet ( वर्णसमाम्नाय ) in all Prātiśākhya and grammar works except in the alphabet termed Varṇopadeśa, as mentioned in the Ṛk Tantra confer, compare ए ओ ऐ औ अा ॠ लॄ ई ऊ ऋ लृ इ उ अाः । रयवलाः । ङञणनमाः । अः ೱ क ೱ पाः । हुं कुं खुं गुं घुं अं अां एवमुपदेशे et cetera, and others Ṛktantra Prātiśākhya.I. 4.
akālaka(1)not limited by any time-factors for its study such as certain periods of the day or the year. (2) not characterized by any technical terms expressive of time such as adyatanī, parokṣā occurring in the ancient Prātiśākhya and grammar works. The term akalika is used by the writers of the Kāśikāvṛtti in connection with the grammar of Pāṇini. confer, compare “पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम्” Kās. on P. II.4.21 explained by the writer of the Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. as पूर्वाणि व्याकरणानि अद्यतनादिकालपरिभाषायुक्तानि तद्रहितम् ।
akṛtakāridoing or accomplishing what is not done or accomplished; the expression is used in connection with grammatical operations like ह्रस्वकरण or दीर्घकरण only in cases where it is necessary i, e. where already there is no hrasva or drgha confer, compare अकृतकारि खल्वपि शास्त्रमग्निवत् । तद्यथा । अग्निर्यददग्धं तद्दहति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.127. the rules of Grammar, like fire, are applied to places where they produce a change.
akṛtasaṃdhiword or expression without the necessary euphonic changes cf वरुणादीनां च तृतीयात् स च अकृतंसंधीनाम् P. V.3.84 vārt. 1.
akṛtasaṃhitawords ending with a breathing or visarga which are not looked upon as placed immediately before the next word and hence which have no combination with the following vowel e. g. एष देवो अमर्त्यः R. V. 1X.8.1.
akṛtrimanon-technical: not formed or not arrived at by grammatical operations such as the application of affixes to crude bases and so on; natural; assigned only by accident. cf the gram. maxim कृत्रिमाकृतिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्ययः which means "in cases of doubt whether an operation refers to that expressed by the technical sense or to that which is expressed by the ordinary sense of a term, the operation refers to what is expressed by the technical sense." Par. śek. Par.9 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.28.
akriyājanot a result of a verbal activity; the expression is used in connection with qualities ( on a substance) as opposed to the activities found in it. confer, compare अाधेयश्चाक्रियाजश्च सोs सत्त्वप्रकृतिर्गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.44.
akṣarasamāmnāyaalphabet: traditional enumeration of phonetically independent letters generally beginning with the vowel a (अ). Although the number of letters and the order in which they are stated differ in different treatises, still, qualitatively they are much the same. The Śivasūtras, on which Pāṇini's grammar is based, enumerate 9 vowels, 4 semi-vowels, twenty five class-consonants and 4 | sibilants. The nine vowels are five simple vowels or monothongs (समानाक्षर) as they are called in ancient treatises, and the four diphthongs, (सन्ध्यक्षर ). The four semi-vowels y, v, r, l, ( य् व् र् ल् ) or antasthāvarṇa, the twenty five class-consonants or mutes called sparśa, and the four ūṣman letters ś, ṣ, s and h ( श् ष् स् ह् ) are the same in all the Prātiśākhya and grammar works although in the Prātiśākhya works the semi-vowels are mentioned after the class consonants.The difference in numbers, as noticed, for example in the maximum number which reaches 65 in the VājasaneyiPrātiśākhya, is due to the separate mention of the long and protracted vowels as also to the inclusion of the Ayogavāha letters, and their number. The Ayogavāha letters are anusvāra, visarjanīya,jihvāmulīya, upadhmānīya, nāsikya, four yamas and svarabhaktī. The Ṛk Prātiśākhya does not mention l (लृ), but adding long ā (अा) i (ई) ,ū (ऊ) and ṛ (ऋ) to the short vowels, mentions 12 vowels, and mentioning 3 Ayogavāhas (< क्, = प् and अं) lays down 48 letters. The Ṛk Tantra Prātiśākhya adds the vowel l (लृ) (short as also long) and mentions 14 vowels, 4 semivowels, 25 mutes, 4 sibilants and by adding 10 ayogavāhas viz. 4 yamas, nāsikya, visarjanīya, jihvāmulīya, upadhmānīya and two kinds of anusvāra, and thus brings the total number to 57. The Ṛk Tantra makes a separate enumeration by putting diphthongs first, long vowles afterwards and short vowels still afterwards, and puts semi-vowels first before mutes, for purposes of framing brief terms or pratyāhāras. This enumeration is called varṇopadeśa in contrast with the other one which is called varṇoddeśa. The Taittirīya prātiśākhya adds protracted vowels and lays down 60 letters : The Ṣikṣā of Pāṇini lays down 63 or 64 letters, while the Vājasaneyi-prātiśākhya gives 65 letters. confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 1-25. The alphabet of the modern Indian Languages is based on the Varṇasamāmnāya given in the Vājasaneyi-prātiśākhya. The Prātiśākhyas call this enumeration by the name Varṇa-samāmnāya. The Ṛk tantra uses the terms Akṣara samāmnāya and Brahmarāśi which are picked up later on by Patañjali.confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्समाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः । सर्ववेदपुण्यफलावाप्तिश्चास्य ज्ञाने भवति । मातापितरौ चास्य स्वर्गे लोके महीयेते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika.2-end.
agamakatvanon-communicativeness, inability to communicate adequately the intended meaning. confer, compare सविशेषणानां वृत्तिस्तर्हि कस्मान्न भवति । अगमकत्वात् M. Bh on II.1.1: confer, compare also अगमक: निर्देशः अनिर्देशः।
agnipadādigaṇaa class of words headed by the word अग्निपद to which the taddhita affix. affix अण् is added in the senses of 'given there' or 'done there' e. g. अग्निपदम्. confer, compare अण्प्रकरणे अग्निपदादिभ्य उपसंख्यानम् P. V.1.97 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
agniveśyaan ancient writer of Vedic grammar mentioned in the Taittirīya prātiśākhya. confer, compare कपवर्गपरश्च (विसर्ग:) अग्निवेश्यवाल्मीक्योः ( मतेन ऊष्माणं न आपद्यते ) T.Pr. IX. 4.
agniveśyāyanawriter of Vedic grammar, mentioned in the Taittirīya prātiśākhya. confer, compare नाग्निवेश्यायनस्य ( मते उदात्तपरः स्वरितपरो वा अनुदात्तः स्वरितं नापद्यते इति न) Tait. Pr. XIV.32.
aghoṣaunvoiced, merely breathed; a term applied to the surd consonants, ś, ṣ s, and visarga which are uttered by mere breathing and which do not produce any sonant effect. confer, compare T. Pr.I.12; R.Pr.I.11. The term jit ( जित् ) is used for these letters as also for the first two consonants of a class in the Vājasaneyi-prātiśākhya confer, compare द्वौ द्वौ प्रथमौ जित्; ऊष्माणश्च हवर्जम् Vājasaneyi Prātiśākhya.I.50.51.
aṅThe vikaraṇa before luṅ affixes, substituted for the affix cvi ( च्वि ) in the case of the roots mentioned by Pāṇini in sūtras III.1.52-59:(2) the Vikaraṇapratyaya in Vedic Literature before the benedictive affixes prescribed by Pāṇini in Sūtra III.1.86; (3) kṛt affix in the feminine gender showing verbal activity applied to roots marked with the mute letter ष् and the roots भिद्, छिद् and others. P.III.3 104-106.exempli gratia, for example जरा, त्रपा, भिदा, छिदा et cetera, and others
aṅgādhikāraa large section of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. covering five quarters (VI.4.1 to the end of VII) in which the various operations undergone by crude bases before various affixes et cetera, and others are prescribedition
(1)taddhita affix. affix a ( अ ) with the mute letter ñ ( ञ्), prescribed (i) after the words उत्स and others in various senses like progeny, dyed in, produced in, come from et cetera, and othersP. IV.1.86, (ii) after the words विद and others in the sense of grandson and other descendents.P. IV.1.104. For other cases see P. IV. I. 141, 161; IV.2.12,14 et cetera, and others IV.3.7 et cetera, and others IV.4.49. The feminine is formed by adding i ( ई ) to words ending with this affix अञ्, which have the vṛddhi vowel substituted for their initial vowel which gets the acute accent also exempli gratia, for example औत्सः, औत्सी,औदपानः, बैदः, बैदी.
aṭ(1)token term standing for vowels and semi-vowels excepting l ( ल्) specially mentioned as not interfering with the substitution of ṇ ( ण् ) for n ( न् ) exempli gratia, for example गिरिणा, आर्येण, खर्वेण et cetera, and others Sec P.VIII.4.2; (2) augment a (अट्) with an acute accent, which is prefixed to verbal forms in the imperfect and the aorist tenses and the conditional mood. exempli gratia, for example अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् Sec P.IV.4.71; (3) augment a ( अट् ) prescribed in the case of the roots रुद्, स्वप् et cetera, and others before a Sārvadhātuka affix beginning with any consonant except y ( य्), exempli gratia, for example अरोदत्, अस्वपत्, अजक्षत्, आदत् et cetera, and others; see P.VII.3, 99, 100;(4) augment a ( अट् ) prefixed sometimes in Vedic Literature to affixes of the Vedic subjunctive (लेट्) exempli gratia, for example तारिवत्, मन्दिवत् et cetera, and others see P.III.4.94.
aṇ(1)token term ( प्रत्याहार ) for all vowels and semivowels which, when prescribed for an operation, include all such of their sub-divisions as are caused by length, protraction accent or nasalization. cf अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.60;(2) token term for the vowels अ, इ and उ in all Pānini's rules except in the rule I.1.69 given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. e.g see ढ्रलोपे पूर्वस्य दीर्घोणः P.VI.3. 111, केऽणः P.VII.4.13. and अणोऽ प्रगृह्यस्य. P.VIII.4.57: (3) tad, affix. a ( अ ) prescribed generally in the various senses such as 'the offspring', 'dyed in,' 'belonging to' et cetera, and others except in cases where other specific affixes are prescribed cf प्राग्दीव्यतोऽण् P. IV.1.83; (4) kṛ. affix a ( अ ), applied, in the sense of an agent, to a root with an antecedent word (उपपद) standing as its object. e. g. कुम्भकारः, see P.III.2.1: काण्डलावः, see P.III.3.12.
aṇuthe minimum standard of the guantity of sound, which is not perceived by the senses, being equal to one-fourth of a Mātrā; confer, compare अणोस्तु तत्प्रमाणं स्यात् मात्रा तु चतुराणवात् ॥ see T.Pr. 21.3, Vājasaneyi Prātiśākhya.1.60, A.Pr. III.65. Ṛk. tantra, however, defines अणु as half-a-mātrā. confer, compare अर्धमणु ( R.T. 1.41 ).
aṇudicchāstrathe rule prescribing cognateness (सावर्ण्य) of letters. The term refers to Pāṇini's sūtra अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.1.69. The terms ग्रहणकशास्त्र and सवर्णशास्त्र are used in the same sense.
ataṅnon-Ātmanepadin verbal affixes ति, तः...मस्, P. III.4.78, Cān. I.4.11, Śāk. 1.4.101.
atatkālanot taking that much time only which is shown by the letter (vowel) uttered, but twice or thrice, as required by its long or protracted utterance ; the expression is used in connection with vowels in Pāṇini's alphabet, which, when used in Pāṇini's rules, except when prescribed or followed by the letter त्, includes their long, protracted and nasalized utterances: confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः I.1.69.
atadanubandhakanot having the same mute significatory letter, but having one or two additional ones, confer, compare तदनुबन्धकग्रहणे नातदनुबन्धकस्य ग्रहणम् (Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 84.)
atantraimplying no specific purpose: not intended to teach anything, अविवक्षित; exempli gratia, for example ह्रस्वग्रहणमतन्त्रम् Kāś and Si. Kau. on तस्यादित उदात्तमर्धह्रस्वम् P.1.2.32: confer, compare also अतन्त्रं तरनिर्देशः ( the use of तरप् does not necessarily convey the sense of the comparative degree in Pāṇini's rules) Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.33. This statement has been given as a distinct Paribhāṣa by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and Sākaṭāyana. The author of the Mahābhāṣya appears to have quoted it from the writings of Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and the earlier grammarians See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on अल्पाच्तरम् P. II.2.34.
atādrūpyātideśaconveyance of only the properties of one to another without conveying the actual form, described as the significance of antādivadbhāva. confer, compare न वा अताद्रूप्यातिदेशात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.85 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 26. See ताद्रूप्यातिदेश below.
atijagatīone of the varieties of-in fact, the first variety of-the Aticchandas metre, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: this Atijagatī consists of 52 syllables.e. g. तमिन्द्रे जोहवीमि मघवानमुग्रम् Ṛk. Saṁh.8.97.13 cf, प्रथमातिजगत्यासां सा द्विपञ्चाशदक्षरा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.80.
atideśaextended application; transfer or conveyance or application of the character or qualities or attributes of one thing to another. Atideśa in Sanskrit grammar is a very common feature prescribed by Pāṇini generally by affixing the taddhita affix. affix मत् or वत् to the word whose attributes are conveyed to another. e. g. लोटो लङ्वत् P. III. 4.85. In some cases the atideśa is noticed even without the affix मत् or वत्; exempli gratia, for exampleगाङ्कुटादिभ्योऽञ्णिन् ङित् P. 1.2.1 . Atideśa is generally seen in all grammatical terms which end with 'vadbhāva' e. g. स्थानिवद्भाव (P.I.1.56-59), सन्वद्भाव (P.VII.4.93), अन्तादिवद्भाव (P. VI.1.85), अभूततद्भाव (P.IV.60) and others. Out of these atideśas, the स्थानिवद्भाव is the most important one, by virtue of which sometimes there is a full representation id est, that is substitution of the original form called sthānin in the place of the secondary form called ādeśa. This full representation is called रूपातिदेश as different from the usual one which is called कार्यातिदेश, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VIII.1.90 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1 and VIII.1.95. Vart.3. Regarding the use of अतिदेश there is laid down a general dictum सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेशः when an operation depending on the general properties of a thing could be taken by extended application, an operation depending on special properties should not be taken by virtue of the same : e. g. भूतवत् in P. III.3.132 means as in the case of the general past tense and not in the case of any special past tense like the imperfect ( अनद्यतन ) , or the perfect ( परोक्ष ). See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 101, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3. 132. There is also a general dictum अतिदेशिकमनित्यम्whatever is transferred by an extended application, need not, be necessarily taken. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. 93.6 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.123 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4, I.2.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3, II.3.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 et cetera, and others, Kaiyaṭa on II. 1.2 and VI.4.22 and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P. I.1.56 and P. I.2.58 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8. The dictum अातिदेशिकमनित्यम् is given as a Paribhāṣā by Nāgeśa confer, compare Pari. Śek. 93. 6.
aātidhṛtione of the varieties of Aticchandas consisting of 76 syllables. e. g. स हि शर्धो न मारुते तुविष्वाणिः Ṛk. Saṁh. I.127.6.
atibahutoo much,rather unnecessary e. g. इदं चाप्यद्यत्वे अतिबहु क्रियते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.38, इदमतिबहु क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.63, VI.1.145; नातिबहु प्रयोक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.1.4.
atulyabalanot having the same force: not belonging to the same type out of the four types of rules viz. पर, नित्य, अन्तरङ्ग and अपवाद. confer, compare अतुल्यबलयोः स्पर्धो न भवति Jainendra Pari. 66.
atyupasaṃhṛtavery closely uttered, uttered with close lips and jaws, (said in connection with the utterance of the vowel अ ); confer, compare T. Pr II. 12. See अतिसंश्लिष्ट.
atvatpossessing or having a short अ vowel in it; archaic form used by Pāṇini in उपदेशेsत्वतः (P. VII. 2.62) instead of अद्वत् the correct one; confer, compare छन्दोवत्सूत्राणि भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1 and I.4.3.
adarśanaa term in ancient grammars and Prātiśākhyas meaning nonappearance of a phonetic member वर्णस्यादर्शनं लोपः (V. Pr 1. 141),explained as अनुपलब्धिः by उव्वट. Later on, the idea of non-appearance came to be associated with the idea of expectation and the definition of लोप given by Pāṇini in the words अदर्शनं लोपः (as based evidently on the Prātiśākhya definition) was explained as non-appearance of a letter or a group of letters where it was expected to have been present. See Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4 and Kaiyaṭa thereon.
adukaug. अद् added to the word एक before the negative particle न; exempli gratia, for example एकान्नविंशतिः, एकान्नत्रिंशत् confer, compare P.VI 3.76.
adyatanītech. term of ancient grammarians signifying in general the present time of the day in question, the occurrence of the immediate past or future events in which is generally expressed by the aorist (लुड्) or the simple future ( लृट् ); the other two corresponding tenses imperfect and first future (viz. लड् and लुट्) being used in connection with past and future events respectively, provided the events do not pertain to that day which is in question; confer, compare 'वा चाद्यतन्याम्' M.Bh. P.III.2.102 Vār.6, वादृतन्याम् P, VI.4.114. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (2) term for the tense showing immediate past time called लुङ् in Pāṇini's grammar e. g. मायोगे अद्यतनी । मा कार्षीत् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III. 1.22, Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 3.11.
advyupasargenot preceded by (two or more) prepositions; i. e. preceded by only one preposition. confer, compare छादेर्घेऽद्व्युपसर्गस्य P.VI.4.96 prescribing short अ for the long अा of the root छाद् before the kṛt (affix). affix घ, eg. प्रच्छदः
adhikaraṇa(1)support: a grammatical relation of the nature of a location : place of verbal activity. confer, compare अाधारोsधिकरणम् P.I.4.45; (2) one of the six or seven Kārakas or functionaries of verbal activity shown by the locative case. cf सप्तम्यधिकरणे च P.II.4.36;(3)substance, 'dravya' confer, compare अनधिकरणवाचि अद्रव्यवाचि इति गम्यते M.Bh. on II.1.1.
adhikāragoverning rule consisting of a word (exempli gratia, for example प्रत्ययः, धातोः, समासान्ताः et cetera, and others) or words (exempli gratia, for example ङ्याप्प्रातिपदिकात्, सर्वस्य द्वे et cetera, and others) which follows or is taken as understood in every following rule upto a particular limit. The meaning of the word अधिकार is discussed at length by Patañjali in his Mahābhāṣya on II.1.1, where he has given the difference between अधिकार and परिभाषा; confer, compare अधिकार: प्रतियोगं तस्यानिर्देशार्थ इति योगे योगे उपतिष्ठते। परिभाषा पुनरेकदेशस्था सती सर्वं शास्त्रमभिज्वलयति प्रदीपवत् । See also Mahābhāṣya on I.3.11, I. 4.49 and IV. I.83. The word or wording which is to repeat in.the subsequent rules is believed to be shown by Pāṇini by characterizing it with a peculiarity of utterance known as स्वरितोच्चार or स्वरितत्वेन उच्चारणम्. The word which is repeated in the following Sūtras is stated to be अधिकृत. The Śabda Kaustubha defines adhikāra as एकंत्रोपात्तस्यान्यत्र व्यापार: अधिकारः Śab. Kaus. on P.1.2.65. Sometimes the whole rule is repeated e. g. प्रत्यय: P.III.1.1, अङ्गस्य P.VI.4.1 समासान्ताः P.V.4.68 while on some occasions a part only of it is seen repeatedition The repetition goes on upto a particular limit which is stated as in असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22, प्राग्रीश्वरान्निपाताः P.I.4.56. Many times the limit is not stated by the author of the Sūtras but it is understood by virtue of a counteracting word occurring later on. On still other occasions, the limit is defined by the ancient traditional interpreters by means of a sort of convention which is called स्वरितत्वप्रतिज्ञा. This अधिकार or governance has its influence of three kinds: ( 1 ) by being valid or present in all the rules which come under its sphere of influence, e. g. स्त्रियाम् or अङ्गस्य; (2) by showing additional properties e. g. the word अपादान being applied to cases where there is no actual separation as in सांकाश्यकेभ्यः पाटलिपुत्रका अभिरूपतराः: (3) by showing additional force such as setting aside even subsequent rules if opposingular. These three types of the influence which a word marked with स्वरित and hence termed अधिकार possesses are called respectively अधिकारगति, अधिक क्रार्य and अधिक कार. For details see M.Bh. on I.3.11. This अधिकार or governing rule exerts its influence in three ways: (1) generally by proceeding ahead in subsequent rules like the stream of a river, (2)sometimes by jumps like a frog omitting a rule or more, and (3)rarely by proceeding backward with a lion's glance; confer, compare सिंहावलोकितं चैव मण्डूकप्लुतमेव च ।; गड्गाप्रवाहवच्चापि अधिकारास्त्रिधा मताः ॥
aghikārasūtraa superintending aphorism, which gives no meaning of itself where it is mentioned, but gives its meaning in the number of aphorisms that follow: e. gthe rules प्रत्यय:, परश्च and अाद्युदात्तश्च P. III.1.1, 2, 3 or सह सुपा. P.II.1.4.
adhyāhārasupplying the necessary element. confer, compare गम्यमानार्थस्य वाक्यस्य स्वरूपेणोपादानं वाक्यस्याध्याहारः Kāś on P.VI.1. 139., cf also Nirukta of Yāska.I.1.13 and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Māheśvarasūtras. 1 Vārt 14.
anaḍ(1)substitute अन् as Samāsānta at the end of a Bahuvrīhi compound in the feminine for the last letter of the word ऊधस् and for that of धनुस् in all genders exempli gratia, for example कुण्डोघ्नी (by applying ई to कुण्डोधन्), शार्ङ्गधन्वा, अधिज्यधन्वा; confer, compare P V.4.131, 132; (2) substitute अन् for the last letter of the words अस्थि, दधि et cetera, and others before the affixes of the instrumental and the following cases beginning with a vowel e. g. अस्थ्ना, दध्ना, अक्ष्णा et cetera, and others confer, compare P. VII. 1.75; (3) substitute अन् for the last letter of the word सखि, of words ending in ऋ,as also of उशनस् and others before the nominative singular. affix सु. e. g. सखा, कर्ता, उशना confer, compare P. VII.1.93, 94.
anaña word without the negative particle ( नञ् ) before it, e. g. धेनुरनञि कमुत्पादयति, a sūtra in Āpiśali's grammar quoted in Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.45 see also P. II. 1. 60, VII. 1. 37.
anadyatanaperiod of time not pertaining to the day in question; used in connection with past time, to express which the imperfect is generally used; also in connection with the future time, to express which the first future is generally used e gह्यः अपचत्, श्वः कर्ता et cetera, and others confer, compare P.III.2.111,113; III. 3.15,135: V.3.21.
anantara(1)immediate, contiguous अव्यवहित. confer, compare हलोनन्तराः संयोगः P.1. 1.7, also गतिरनन्तरः P. VI.2.49: confer, compare अनन्तरं संयोगः V. Pr.I.48. ; (2) nearest, as compared with others of the same type; confer, compare अथवा अनन्तरा या प्राप्तिः सा प्रतिषिध्यते M.Bh. on I.1.43; confer, compare Pari. Śek. अनन्तरस्य विधिर्वा भवति प्रतिषेधो वा, which means that a prescriptive or prohibitive rule applies to the nearest and not to the distant one.Par.Śek. 61,Cān. Par.30.
ananyanot different, the same: confer, compare एकदेशविकृतमनन्यवत् that which has got a change regarding one of its parts is by no means something else; Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 37.
anabhidhānainability to express the meaning desiredition The expression न वा अनभिधानात् frequently occurs in the Mahābhāṣya referring to such words or phrases as could be formed by rules of grammar or could be used according to rules but,are not found in current use recognized by learned persons or scholars; confer, compare तच्चानभिधानं यत्राप्तैरुक्तं तत्रैव, अन्यत्र तु यथालक्षणं भवत्येव Padamañj. on III. 2.1;also confer, compare अनभिधानाद् व्यधिकरणानां बहुव्रीहिर्न भविष्यति । यत्र त्वभिधानमस्ति तत्र वैयधिकरण्येपि भवत्येव समासः, कण्ठेकाल इति; Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on II. 2.24: for examples of अनभिधान, sec also M.Bh.अभिधानलक्षणाः कृत्तद्धितसमासाः अनभिधानान्न भविष्यन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.3.19. also on III. 2.1. V.5, IV.2.1. See Kāś. on III,1.22, III.3.158.
anabhihitanot conveyed or expressed by another id est, that is by any one of the four factors viz.verbal affix, kṛt affix,taddhita affix and compound. The rule अनभिहिते (P. II.3.I) and the following rules lay down the different case affixes in the sense of the different Kārakas or auxiliaries of the verbal activity, provided they are not shown or indicated in any one of the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.mentioned four ways; e. g. see the acc. case in कटं करोति, the inst, case in दात्रेण लुनाति, the dative case case in देवदत्ताय गां ददाति, the ablative case. case in ग्रामादा गच्छति, or the locative casecase in स्थाल्यां पचति.
anarthaka(1)without any signification;literally having no meaning of themselves, id est, that ispossessing a meaning only when used in company with other words or parts of words which bear an independent sense;(the word is used generally in connection with prepositions); exempli gratia, for example अधिपरी अनर्थकौ P.1.4.93, confer, compare अनर्थान्तरवाचिनावनर्थकौ । धातुनोक्तां क्रियामाहतुः । तदविशिष्टं भवति यथा शङ्के पय: ॥ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.93; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः Nirukta of Yāska.I. 1.3: confer, compare also अनर्थकौ अनर्थान्तरवाचिनौ Kāś. on I.4.93, explained as अनर्थान्तरवाचित्वादनर्थकावित्युक्तम् न त्वर्थाभावादिति दर्शयति by न्यासकार; (2) meaningless, purposeless: confer, compare प्रमाणभूत आचार्यो दर्भपवित्रपाणिः महता यत्नेन सूत्रं प्रणयति स्म । तत्राशक्यं वर्णेनाप्यनर्थकेन भवितुं किं पुनरियता सूत्रेण M.Bh. on I.1.1, as also सामर्थ्ययोगान्न हि किंचिदस्मिन् पश्यामि शास्त्रे यदनर्थकं स्यात् M.Bh. on P. VI.I.77. See for details M.Bh. on I.2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 12: III.1.77 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 and Kaiyaṭa and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon; (3) possessed of no sense absolutely as some nipātas केचन निपाताः सार्थकाः केचन च निरर्थकाः U1. varia lectio, another reading, on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII.9; निपातस्यानर्थकस्यापि प्रातिपदिकत्वम् P. I. 2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).12 confer, compare also जन्या इति निपातनानर्थक्यं P. IV. 4.82. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1, एकागारान्निपातनानर्थक्यं P. V.1.113 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1, also 114 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).1.
anavakāśahaving no occasion or scope of application; used in connection with a rule the whole of whose province of application is covered by a general rule, and hence which becomes technically useless, unless it is allowed to set aside the general rule: confer, compare अनवकाशा हि विधयो बाधका भवन्तिrules which have no opportunity of taking effect( without setting aside other rules ) supersede those rules; M.Bh. on V.4.154, also Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari. 64.
anavakāśatvaabsence of any opportunity of taking effect, scopelessness considered in the case of a particular rule, as a criterion for setting aside that general rule which deprives it of that opportunity confer, compare अनवकाशत्वं निरवकाशत्वं वा बाधकत्वे बीजम्. This अनवकाशत्व is slightly different from अपवादत्व or particular mention which is defined usually by the words सामान्यविधिरुत्सर्गः । विशेषविधिरपवादः ।
anavagatasaṃskāra(a word) whose formation and accents have not been ekplained; confer, compare Nirukta of Yāska.IV.1 ; V.2.
anavayavaliterally having no parts; impartite; without any concern with the individual component parts; application in totality; confer, compare सिद्धं तु धर्मोपदेशने अनवयवविज्ञानाद्यथा लौकिकवैदिकेषु P. VI. 1.84 Vārt 5 and the Bhāṣya thereon; अस्मिञ् शास्त्रे अनवयवेन शास्त्रार्थसंप्रत्ययः स्यात् । a rule in grammar applies to all cases where its application is possible; it cannot be said to have its purpose served by applying to a few cases only.
anavasthāfault of having no end: endlessness; confer, compare एवमप्यनवस्था स्याद्या मूलक्षयकारिणी Kā1. varia lectio, another reading, Pr.; confer, compareअवश्यं ह्यनेन अर्थानादिशता केनचिच्छब्देन निर्देशः कर्तव्यः स्यात् । तस्य च तावत्केन कृतो येनासौ क्रियते । अथ तस्य केनचित्कृतस्तस्य केन कृत इत्यनवस्था । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
anavasthānaindefiniteness; confer, compare उच्चनीचस्यानवस्थानात्संज्ञाया अप्रसिद्धिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.30 Vārt 1.
anavasthitaundetermined, indefinite; See M.Bh. quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on अनवस्थान; cf also आर्धधातुकीयाः सामान्येन भवन्ति अनवस्थितेषु प्रत्ययेषु । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56; III.1.4, VII.2.10, VII.4.9. The substitutes caused by an ārdhadhātuka affix are, in fact, effected by virtue of the prospective application of the ārdhadhātuka affix before its actual application.
anākṛtinot capable of presenting (on its mere utterance) any tangible form or figure the word is used in connection with a technical term (संज्ञाशब्द) which presents its sense by a definition actually laid down or given in the treatise: confer, compare अनाकृति: संज्ञा । अाकृतिमन्तः संज्ञिनः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.
anāntaryaabsence of proximity, absence of cognateness; confer, compare इह तर्हि खट्वर्श्यो मालर्श्य इति दीर्घवचनादकारो न, अनान्तर्यादेकारौकारौ न । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Māheśvarasūtras.s 3-4.
aniṭ(1)not admitting the augment इट् to be prefixed to it; the term is strictly to be applied to ārdhadhātuka affixes placed after such roots as have their vowel characterized by a grave accent ( अनुदात्तस्वर ); the term अनिट् being explained as अनिडादि qualifying the अार्धधातुक affix; (2) in a secondary way, it has become customary to call such roots अनिट् as do not allow the augment इट् to be prefixed to an ārdhadhātuka affix placed after them. Such roots are termed अनुदात्त verily because they are possessed of an anudātta vowel. e. g. कृ, भृ, जि, गम् , हन् et cetera, and others as against भु, धू, तॄ, श्वि, वृ, वद्, फल्, चल्, et cetera, and others which have their vowel characterized by an acute (उदात्त ) accent. For a complete list of such roots see the well-known stanzas given in the Siddhāntakaumudī incidentally on अात्मनेपदेष्वनतः P. VII.1.5. ऊदॄदन्तैर्यौतिरुक्ष्णुशीङ्स्नु....निहताः स्मृताः ॥ १ ॥ शक्लृपच्मुचिरिचवच्विच् .........धातवो द्व्यधिकं शतम् ॥ as also some lists by ancient grammarians given in the Mahābhāṣya on एकाच उपदेशेनुदात्तात्. P. VII. 2.10 or in the Kāśikā on the same rule P. VII.2.10.
anitya(1)not nitya or obligatory optional; said of a rule or paribhāṣā whose application is voluntary). Regarding the case and con= jugational affixes it can be said that those affixes can, in a way: be looked upon as nitya or obligatory, as they have to be affixed to a crude nominal base or a root; there being a dictum that no crude base without an affix can be used as also, no affix alone without a base can be usedition On the other hand, the taddhita and kṛt affixes as also compounds are voluntary as, instead of them an independent word or a phrase can be used to convey the sense. For a list of such nitya affixes see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 4.7; (2) the word अनित्य is also used in the sense of not-nitya, the word नित्य being taken to mean कृताकृतप्रसङ्गि occurring before as well as after another rule has been applied, the latter being looked upon as अनित्य which does not do so. This 'nityatva' has got a number of exceptions and limitations which are mentioned in Paribhāṣās 43-49 in the Paribhāṣenduśekhara.
anipātyanot necessary to be specifically or implicitly stated, as it can be brought about or accomplished in the usual way: e. g. द्वन्द्वम् । लिङ्गमशिष्यं लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य । तत्र नपुंसकत्वमनिपात्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.1.15. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.2.27 and VI. 1.207.
aniyatanot subject to any limitation confer, compare प्रत्यया नियताः, अर्था अनियताः, अर्था नियताः, प्रत्यया अनियताः M.Bh. on II. 3.50. In the casc of नियमविधि (a restrictive rule or statement ) a limitation is put on one or more of the constituent elements or factors of that rule, the limited element being called नियत, the other one being termed अनियत; also see Kāś. on II.2.30.
aniyatapuṃskawhose sex-especially whether it is a male or a female-is not definitely known from its mere sight; small insects which are so. The term क्षुद्रा in P. IV.1.131 is explained in the Mahābhāṣya as क्षुद्रा नाम अनियतपुंस्का अङ्गहीना वा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.1.131.
anirdiṣṭārthawhose sense has not been specifically stated ; the word is used with reference to such affixes as are not prescribed in any specific sense or senses and hence as are looked upon as possessing the sense which the base after which they are prescribed has got: confer, compare अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे भवन्ति -affixes, to which no meaning has been assigned, convey the meaning of the bases to which they are added; confer, compare Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 113; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.4, III, 2.67, III.3.19, III. 4.9, VI.1.162.
anukṛṣṭaattracted from a previous rule as is frequently done in Pāṇini's rules. See the word अनुकर्षण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
anukramaṇaenumeration (in the right order as.opposed to व्युत्क्रम ); e. g. अथ किमर्थमुत्तरत्र एवमादि अनुक्रमणं क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.58; also on IV. 2.70; verbal forms of the root क्रम् with अनु occur in this sense very frequently; exempli gratia, for example यदित ऊर्ध्वं अनुक्रमिष्यामः; so also the past passive participle. अनुक्रान्तं occurs frequently in the same sense. अनुतन्त्र literally that which follows Tantra id est, that is Śāstra which means the original rules of a Śāstra; technical term for Vartika used by Bhartṛhari;confer, compare सूत्राणां सानुतन्त्राणां भाष्याणां च प्रणेतृभिः Vāk. Pad. I.23, where the word अनुतन्त्र is explained as Vārtika by the commentator.
anudāttanon-udatta, absence of the acute accent;one of the Bāhyaprayatnas or external efforts to produce sound. This sense possibly refers to a stage or a time when only one accent, the acute or उदात्त was recognized just as in English and other languages at present, This udatta was given to only one vowel in a single word (simple or compound) and all the other vowels were uttered accentless.id est, that is अनुदात्त. Possibly with this idea.in view, the standard rule 'अनुदात्तं पदमेकवर्जम्'* was laid down by Panini. P.VI.1.158. As, however, the syllable, just preceding the accented ( उदात्त ) syllable, was uttered with a very low tone, it was called अनुदात्ततर, while if the syllables succeeding the accented syllable showed a gradual fall in case they happened to be consecutive and more than two, the syllable succeeding the उदात्त was given a mid-way tone, called स्वरितः confer, compare उदात्तादनुदात्तस्य स्वरितः. Thus, in the utterance of Vedic hymns the practice of three tones उदात्त, अनुदात्त and स्वरित came in vogue and accordingly they are found defined in all the Prātiśākhya and grammar works;confer, compare उच्चैरुदात्तः,नीचैरनुदात्तः समाहारः स्वरितः P.I.2.29-31, T.Pr.I.38-40, V.Pr.I.108-110, Anudātta is defined by the author of the Kāśikāvṛtti as यस्मिन्नुच्चार्यमाणे गात्राणामन्ववसर्गो नाम शिथिलीभवनं भवति, स्वरस्य मृदुता, कण्ठविवरस्य उरुता च स: अनुदात्तः confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता स्वस्येति नीचैःकराणि शब्दस्य Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.29,30. Cfeminine. also उदात्तश्चानुदात्तश्च स्वरितश्च त्रयः स्वराः । अायामविश्रम्भोक्षपैस्त उच्यन्तेSक्षराश्रयाः ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.1. The term anudātta is translated by the word 'grave' as opposed to acute' (udātta,) and 'circumflex' (svarita); (2) a term applied to such roots as have their vowel अनुदात्त or grave, the chief characteristic of such roots being the non-admission of the augment इ before an ārdhadhātuka affix placed after them. ( See अनिट्, ).
anudāttataraquite a low tone, completely grave; generally applied to the tone of that grave or anudātta vowel which is immediately followed by an acute ( उदात्त ) vowel. When the three Vedic accents were sub-divided into seven tones viz. उदात्त, उदात्ततर्, अनुदात्त, अनुदात्ततर, स्वरित, स्वरितस्थोदात्त and एकश्रुति corresponding to the seven musical notes, the अनुदात्ततर was the name given to the lowest of them all. अनुदात्ततर was termed सन्नतर also; confer, compare उदात्तस्वरितपरस्य सन्नतरः P.I.2.40; confer, compare also M, Bh. on I.2.33.
anudāttetliterally one whose mute significatory letter is uttered with a grave accent: a term applied to a root characterized by an indicatory mute vowel accented grave, the chief feature of such a root being that it takes only the Ātmanepada affixes c. g. आस्ते, वस्ते, et cetera, and others; confer, compare अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; such a root, in forming a derivative word in the sense of habit, takes the affix युच् e. g. वर्त्तनः, वर्धन: et cetera, and others provided the root begins with a consonant; confer, compare अनुदात्तेतश्र हलादेः P. III.2.149.
anunāsika(a letter)uttered through the nose and mouth both, as different from anusvāra which is uttered only through the nose. confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिकःP.I.1.8, and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon. The anunāsika or nasal letters are the fifth letters of the five classes ( id est, that is ङ्, ञ्, ण्, न्, म् ) as also vowels अ, इ, उ and semivowels when so pronounced, as ordinarily they are uttered through the mouth only; ( exempli gratia, for example अँ, आँ, et cetera, and others or य्यँ, व्वँ, ल्लँ et cetera, and others in सय्यँन्ता, सव्वँत्सरः, सँल्लीनः et cetera, and others) The अनुनासिक or nasalized vowels are named रङ्गवर्ण and they are said to be consisting of three mātras. confer, compare अष्टौ आद्यानवसानेsप्रगृह्यान् आचार्या आहुरनुनासिकान् स्वरान् । तात्रिमात्रे शाकला दर्शयन्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.63.64; confer, compare also अप्रग्रहाः समानाक्षराणि अनुनासिकानि एकेषाम् T. Pr XV.6. Trivikrama, a commentator on the Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Sūtras, explains अनुनासिक as अनु पश्चात् नासिकास्थानं उच्चारणं एषां इत्यनुनासिकाः । पूर्वं मुखस्थानमुच्चारणं पश्चान्नासिकास्थानमुच्चारणमित्यर्थः । अनुग्रहणात्केवलनासिकास्थानोच्चारणस्य अनुस्वारस्य नेयं संज्ञा । and remarks further पूर्वाचार्यप्रसिद्धसंज्ञेयमन्वर्था । Com. by Tr. on Kat. I 1.13. Vowels which are uttered nasalized by Pāṇini in his works viz. सूत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ et cetera, and others are silent ones i. e. they are not actually found in use. They are put by him only for the sake of a complete utterance, their nasalized nature being made out only by means of traditional convention. e. g. एध, स्पर्ध et cetera, and others confer, compare उपदेशेSजनुनासिक इत् P.I.3.2; confer, compare also प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः Kāś on I.3.2.
anupapadyamānāimpossibility of being explained; confer, compare तत्र सिद्धायां अनुपपद्यमानायां इतरथा उपपादयिषेत्, Nir II.2.
anupapannaimpossible to be explained, not consistent , confer, compare अथाप्यनुपपन्नार्था भवन्ति । ओषधे त्रायस्वैनम् । Nirukta of Yāska.I.15.
anupradānaan effort outside the mouth in the production of sound at the different vocal organs such as कण्ठ, तालु et cetera, and others which is looked upon as an external effort or bāhyaprayatna. अनुप्रदान is one of the three main factors in the production of sound which are ( 1 ) स्थान, ( 2 ) करण or आभ्यन्तरप्रयत्न and ( 3 ) अनुप्रदान or बाह्यप्रयत्न; confer, compare स्थाकरणप्रयत्नेभ्यो वर्णा जायन्ते Cān. The commentator on Taittirīya Prātiśākhya.describes अनुप्रदान as the मूलकारण or उपादानकारण, the main cause in the production of articulate sound confer, compare अनुप्रदीयते अनेन वर्णः इति अनुप्रदानम्: cf also अनुप्रदीयते इत्यनुप्रदानं प्रयत्न इत्यर्थः; Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. I. Generally two main varieties of बाह्यप्रयत्न are termed अनुप्रदान which are mentioned as (i) श्वासानुप्रदान (emission of breath) and नादानुप्रदान (resonance), the other varieties of it such as विवार, संवार, घोष, अघोष, अल्पप्राण, मह्मप्राण, उदात्त, अनुदात्त and स्वरित being called merely as बाह्यप्रयत्न.
anubhūtisvarūpācāryaa writer of the twelfth century who wrote a work on grammar called सरस्वती-प्रक्रिया or सारस्वतप्रक्रिया, He has also written धातुपाठ and आख्यातप्रक्रिया. The grammar is a short one and is studied in some parts of India.
anumnot allowing the addition of the augment नुम् (id est, that is letter न् ) after the last vowel; The term is used, in connection with the present participle. affix, by Pāṇini in his rule शतुरनुमो नद्यजादी VI.1.173.
anuvṛttirepetition or recurrence of a word from the previous to the subsequent rule or rules, which is necessary for the sake of the intended interpretation. The word is of common use in books on Pāṇini's grammar. This recurrence is generally continuous like the stream of a river ( गङ्गास्रोतोवत् ); sometimes however, when it is not required in an intermediate rule, although it proceeds further, it is named मण्डूकप्लुत्यानुवृत्ति. In rare cases it is taken backwards in a sūtra work from a subsequent rule to a previous rule when it is called अपकर्ष.
anuśāsanatraditional instruction; treatment of a topic; exempli gratia, for example अथ शब्दानुशासनम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.1 where the word is explained as अनुशिष्यन्ते संस्क्रियन्ते व्युत्पाद्यन्ते अनेन इति अनुशासनम्.
anuṣaṅga(1)literally attaching, affixing: augment, अनुषज्यते असौ अनुषङ्गः; (2) a term for the nasal letter attached to the following consonant which is the last, used by ancient grammarians; confer, compare अव्यात्पूर्वे मस्जेरनुषङ्गसंयेगादिलोपार्थम् confer, compare P.I.1.47 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 and M.Bh. thereon; confer, compare थफान्तानां चानुषङ्गिणाम् Kat. IV. 1.13. The term अनुषङ्ग is defined in the kātantra grammar as व्यञ्जनान्नः अनुषङ्ग. The term is applied to the nasal consonant न् preceding the last letter of a noun base or a root base; penultimate nasal of a root or noun base: Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.12.
anusaṃhāraindependent mention, a second time, of a thing already mentioned,for another purpose; confer, compare 'अलोन्त्यस्य' इति स्थाने विज्ञातस्यानुसंहारः P.I.1.53 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
anusaṃhitaṃaccording to the Saṁhitā text of the Vedas: confer, compareएतानि नोहं गच्छन्ति अध्रिगो अनुसंहितम् Bhartṛihari's Mahābhāṣyadīpikā p. 9; confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.31, also XV.33, where the word is explained as संहिताक्रमेण by Uvaṭa.
anūktasaid afterwards, generally in imitation; confer, compare अनूक्तवान् अनूचानः । अनूक्तमित्येवान्यत्र M.Bh. on III.2.109.
anaikāntikaundetermined, indefinite एतद्प्यनैकान्तिकं यदल्पप्राणस्य सर्वोच्चैस्तन्महाप्राणस्य सर्वनीचै: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on I.2.30, also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.37; not invariable, confer, compare अनैकान्तिकं ज्ञापकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.2.102, VIII.3.34
antafinal, phonetically last element remaining, of course, after the mute significatory letters have been droppedition confer, compare अनुत्तरलक्षणोन्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.21 Vārt, 6.
antakaraṇaliterally bringing about as the final; an affix (which is generally put at the end); ancient term for an affix: confer, compareएतेः कारितं च यकारादिं चान्तकरणम्। अस्तेः शुद्धं च सकारादिं च । Nirukta of Yāska.I.13
antaḥpādaminside a word; explained as पदस्य मध्ये by उव्वटः confer, compare नुश्रान्तः पदेऽरेफे V.Pr.IV.2 confer, compare also अन्तःपदं विवृत्तयः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)II.13.
antaḥpātainsertion of a letter or phonetic element such as the letter क् between ङ् and a sibilant, or the letter ट् between ण् and a sibilant; confer, compare प्रत्यङ्क् स विश्वा, वज्रिञ् च् , छ्र्थिहि; confer, compare Pān. VIII.3.28, 29, 30, 31: confer, compare तेऽन्तःपाताः अकृतसंहितानाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)IV.20
antaḥpādaminside the foot of a verse explained as पादस्य मध्ये by Uvvaṭa; confer, compare प्रकृत्याऽन्तः पादमव्यपरे. P.VI.I.113.
antaḥstha,antaḥsthāfeminine., also writen as अन्तस्थ, अन्तस्था feminine., semivowel; confer, compare अथान्तस्थाः । यिति रेिन लेिति वितिः; Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.14-15: confer, compare चतस्रोन्तस्थाः explained by उव्वट as स्पर्शोषमणामन्तः मध्ये तिष्ठन्तीति अन्तस्थाः R.Pr.I.9, also पराश्चतन्नान्तस्थाः Taittirīya Prātiśākhya.I. 8. The ancient term appears to be अन्तस्थाः feminine. used in the Prātiśākhya works. The word अन्तःस्थानाम् occurs twice in the Mahābhāṣya from which it cannot be said whether the word there is अन्तःस्थ m. or अन्तःस्था feminine. The term अन्तस्थ or अन्तस्था is explained by the commentators on Kātantra as स्वस्य स्वस्य स्थानस्य अन्ते तिष्ठन्तीति ।
antarainterval between two phonetic elements when they are uttered one after another; hiatus, pause; वर्णान्तरं परमाणु, R.T. 34; also विरामो वर्णयोर्मध्येप्यणुकालोप्यसंयुते Vyāsaśikṣā; (2) space between two phonetic elements, e. g. स्वरान्तरे explained as स्वरयोरन्तरे (between two vowels) by Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.confer, compare अन्तस्थान्तरोपलिङ्गी विभाषितगुणः Nir X.17.
antaraṅgaa highly technical term in Pāṇini's grammar applied in a variety of ways to rules which thereby can supersede other rules. The term is not used by Pāṇini himselfeminine. The Vārtikakāra has used the term thrice ( Sec I. 4. 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8, VI.1.106 Vart.10 and VIII.2.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I) evidently in the sense of immediate', 'urgent', 'of earlier occurrence' or the like. The word is usually explained as a Bahuvrīhi compound meaning 'अन्त: अङ्गानि निमित्तानि यस्य' (a rule or operation which has got the causes of its application within those of another rule or operation which consequently is termed बहिरङ्ग). अन्तरङ्ग, in short, is a rule whose causes of operation occur earlier in the wording of the form, or in the process of formation. As an अन्तरङ्ग rule occurs to the mind earlier, as seen a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., it is looked upon as stronger than any other rule, barring of course अपवाद rules or exceptions, if the other rule presents itself simultaneously. The Vārtikakāra, hence, in giving preference to अन्तरङ्ग rules, uses generally the wording अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् which is paraphrased by अन्तरङ्गं बहिरङ्गाद् बलीयः which is looked upon as a paribhāṣā. Grammarians, succeeding the Vārtikakāra, not only looked upon the बहिरङ्ग operation as weaker than अन्तरङ्ग, but they looked upon it as invalid or invisible before the अन्तरङ्ग operation had taken placcusative case. They laid down the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे which has been thoroughly discussed by Nāgeśa in his Paribhāṣendusekhara. The अन्तरङ्गत्व is taken in a variety of ways by Grammarians : (l) having causes of application within or before those of another e. g. स्येनः from the root सिव् (सि + उ+ न) where the यण् substitute for इ is अन्तरङ्ग being caused by उ as compared to guṇa for उ which is caused by न, (2) having causes of application occurring before those of another in the wording of the form, (3) having a smaller number of causes, (4) occurring earlier in the order of several operations which take place in arriving at the complete form of a word, (5) not having संज्ञा (technical term) as a cause of its application, ( 6 ) not depending upon two words or padas, (7) depending upon a cause or causes of a general nature (सामान्यापेक्ष) as opposed to one which depends on causes of a specific nature ( विशेषापेक्ष).
antaraṅgaparibhāṣāthe phrase is used generally for the परिभाषा "असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे' described a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. See the word अन्तरङ्ग. The परिभाषा has got a very wide field of application and is used several times in setting aside difficulties which present themselves in the formation of a word. Like many other paribhāṣās this paribhāṣā is not a paribhāṣā of universal application.
antaraṅgabalīyastvathe strength which an antaraṅga rule or operation possesses by virtue of which it supersedes all other rules or operations,excepting an apavāda rule, when or if they occur simultaneously in the formation of a word.
antargaṇaa group of words mentioned inside another group of words (गण); confer, compare पुषादिदेवाद्यन्तर्गणो गृह्यते, न भ्वादिक्रयाद्यन्तर्गणः Kāś on III.1.55; also काण्वादिगर्गाद्यन्तर्गणः Kāś on IV.2.111.
antarbhāvainclusion of an element (of sense) in what has been actually assignedition exempli gratia, for example देवदत्तमुपरमति । उपरमयतीति यावत् । अन्तर्भावितण्यर्थोत्र रमिः Kāś on P. I.3.84, अन्तर्भावितण्यर्थो युधिः सकर्मको भवति । राजयुध्वा Kāś on P.III. 2.95.
antavadbhāvasupposed condition of being at the end obtained by the single substitute(एकादेश) for the final of the preceding and the initial of the succeeding word. confer, compare अन्तादिवच्च । योयमेकादेशः स पूर्वस्यान्तवत् परस्थादिवत् स्यात् । Sid. Kau. on अन्तादिवच्च P.VI. 1.84.
antādivadbhāvacondition, attributed to a single substitute for the final of the preceding and initial of the succeeding word, of being looked upon either as the final of the preceding word or as the initial of the succeeding word but never as both (the final as well as the initial) at one and the same time; confer, compare उभयत आश्रये नान्तादिवत् Sīr. Pari 39 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.48.
antodāttaa word with its last vowel accented acute. Roots, crude : noun bases and compound words generally have their last vowel accented acute; confer, compare फिषः (प्रातिपदिकस्य ) अन्त उदात्तः स्यात् Phiṭ Sūtra 1-1; धातोः (P. VI.1.162} अन्त उदात्तः स्यात्; समासस्य ( P.VI.1.223) अन्त उदात्तः स्यात् ।
anyayuktaconnected with the word अन्य; connected with another : e.g अन्यो गवां स्वामीति न ह्यत्र गावोन्ययुक्ताः । कस्तर्हि । स्वामी. M.Bh. on P.II.3.22.
anyasadṛśādhikaraṇaan object which is different from what is mentioned, yet similar to it confer, compare नञिवयुक्तमन्यसदृशा धिकरणे तथा ह्यर्थगति; । अब्राह्मणमानयेत्युक्ते ब्राह्मणसदृश आनीयते । नासौ लोष्टमानीय कृती भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1.12
anvarthakagiven in accordance with the sense; generally applied to a technical term which is found in accordance with the sense conveyed by the constituent parts of it; e. g. सर्वनामसंज्ञा, confer, compare महत्याः संज्ञायाः करणे एतत् प्रयोजनमन्वर्थसंज्ञा यथा विज्ञायेत Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.23.
anvavasargarelaxation or wide opening of the sound-producing organs as done for uttering a vowel of grave accent. confer, compare अन्ववसर्गः गात्राणां विस्तृतता Tait. Pr. XXII.10.
anvācayaaggregation of a secondary element along with the primary one: यत्रैकस्य प्राधान्यमितरदप्रधाने तदनुरोधेनान्वाचीयमानता अन्वाचयः Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P.II 2.29. One of the four senses of च, exempli gratia, for exampleभिक्षामट गां चानय; confer, compare प्लक्षश्चेत्युक्ते गम्यत एतत्सापेक्षोयं प्रयुज्यत इति |
ap(1)kṛt affix अ, in the sense of verbal activity (भाव) or any verbal relation (कारक) excepting that of an agent, (कर्तृ) applied to roots ending in ऋ or उ and the roots ग्रह्,वृ,दृ et cetera, and others mentioned in P. III.3.58 and the following rules in preference to the usual affix घञ. exempli gratia, for example करः, गरः, शरः, यवः, लवः, पवः, ग्रहः, स्वनः etc, confer, compare P.III, 3.57-87 ; (2) compound-ending अप् applied to Bahuvrīhi compounds in the feminine gender ending with a Pūraṇa affix as also to Bahuvrīhi compounds ending with लोमन् preceded by अन्त् or वहिर् e. g. कल्याणीपञ्चमा रात्रयः, अन्तर्लोमः,बहिर्लोमः पटः confer, compare P. V. 4.116, 117.
apakarṣa(1)deterioration of the place or instrument of the production of sound resulting in the fault called निरस्त; confer, compare स्थानकरणयेारपकर्षेण निरस्तं नाम दोष उत्पद्यते, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.2; (2) drawing back a word or words from a succeeding rule of grammar to the preceding one; confer, compare "वक्ष्यति तस्यायं पुरस्तादपकर्षः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.8. (3) inferiority (in the case of qualities) न च द्रव्यस्य प्रकर्षापकर्षौ स्तः ।
apatyaa descendent, male or female, from the son or daughter onwards upto any generation; cf तस्यापत्यम् P, IV.1.92.
apavarṇaa letter which is phonetically badly or wrongly pronouncedition confer, compare कुतीथादागतं दग्धमपवर्णं च भक्षितम् । न तस्य पाठे मोक्षोस्ति पापाहेरिव किल्बिषात् Pāṇ.Śik.50.
apavādaa special rule which sets aside the general rule; a rule forming an exception to the general rule. exempli gratia, for example आतोनुपसर्गे कः III.2.2 which is an exception of the general rule कर्मण्यण् III.2.1; confer, compare येन नाप्राप्तो यो विधिरारभ्यते स तस्य बाधको भवति, तदपवादोयं येागो भवति; Pari. Śekh. Par 57; for details see Pari. Śekh. Pari. 57-65: cf न्यायैर्मिश्रानपवादान् प्रतीयात् । न्याया उत्सर्गाः महाविधयः । अपवादा अल्पविषयाः विधय: । तानुत्सर्गेण मिश्रानेकीकृताञ् जानीयात् । अपवादविषयं मुक्त्वा उत्सर्गाः प्रवर्तन्ते इत्यर्थः । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 23 and commentary thereon ; (2) fault; confer, compare शास्त्रापवादात् प्रतिपत्तिभेदात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 30 on which उव्वट remarks शास्त्राणामपवादा दोषाः सन्ति पुनरुक्तता अविस्पष्टार्थता, कष्टशब्दार्थता...
apavādanyāyathe convention that a rule laying down an exception supersedes the general rule; confer, compare सिद्धं त्वपवादन्यायेन P. I.3.9 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7
apavādabalīyastcathe convention that a special rule is always stronger than the general rule.
apavādavipratiṣedhaa conflict with a special rule, which the special rule supersedes the general rule: confer, compare 'अलोन्त्यस्य' इति उत्सर्गः । तस्य 'आदेः परस्य' 'अनेकाल्शित्सर्वस्य' इत्यपवादौ अपवादविप्रतिषेधात्तु सर्वादेशो भविष्यति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.54 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
apavṛktathat which has already happened or taken place; confer, compare न्याय्या त्वेषा भूतकालता । कुतः । आद्यपवर्गात् । आदि रत्रापवृक्तः । एष च नाम न्याय्यो भूतकालो यत्र किंचिदपवृक्तं दृश्यते M.Bh. on III.2.102
apādānadetachment, separation, ablation technical term for अपादानकारक which is defined as ध्रुवमपायेऽपादानम् in P.I.4.24 and subsequent rules 25 to 3l and which is put in the ablative case; confer, compare अपादाने पञ्चमी P. II.3.28.
apṛktaliterally unmixed with any (letter); a technical term for an affix consisting of one phonetic element, id est, that is of a single letter. confer, compare अपृक्त एकाल्प्रत्ययः P. I.2.41.
appayadīkṣitaअप्पदीक्षित A famous versatile writer of the sixteenth century A. D. (1530-1600 ), son of रङ्गराजाध्वरीन्द्र a Dravid Brāhmaṇa. He wrote more than 60 smaller or greater treatises mainly on Vedānta, Mimāṁsā, Dharma and Alaṁkāra śāstras; many of his works are yet in manuscript form. The Kaumudi-prakāśa and Tiṅantaśeṣasaṁgraha are the two prominent grammatical works written by him. Paṇdit Jagannātha spoke very despisingly of him.
apratiṣedhauseless prohibition; unnecessary prohibition; confer, compare अनर्थकः प्रतिषेधः अप्रतिषेधः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.6: I.1.20. I.1.22 et cetera, and others
apradhāna(1)non-principal, subordinate, secondary, confer, compare अप्रधानमुपसर्जन-मिति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 2.43; (2) nonessential, non-predominent, confer, compare सहयुक्तेऽप्रधाने P. II. 2.19 and the instance पुत्रेण सहागतः पिता । Kāś. on II.2.19.
aprayoginnot-found in actual use among the people although mentioned in the śāstra-texts; a mute indicatory letter or letters. confer, compare अप्रयोगी इत् Sāk. I.1.5 Hem I.1.37 Jain.I.2.3 and M.Bh. Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on III.8.31.
aprasiddhaNot well-known: secondary (used in connection with sense) confer, compare एवं चाप्रसिद्धत्वं गौणलाक्षणिकत्वं चात्र गौणत्वम् Par. Śek Pari. 15
aprāptavikalpasame as अप्राप्तविभाषा one of the three kinds of optional application of a rule; confer, compare त्रिसंशयास्तु भवन्ति प्राप्ते अप्राप्ते उभयत्र चेति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 20; optional application of a rule prescribing an operation; eg; ऊर्णोतेर्विभाषा अनुपसर्गाद्वा I.3.43. हृक्रोरन्यतरस्याम् । अभिवादयति गुरुं माणवकेन पिता । अप्राप्तविकल्पत्वातृतीयैव Kāś. on I.1.53. विभाषा सपूर्वस्य । स्थूलपतिः स्थूलपत्नी । अप्राप्तविभाषेयमयरुसंयोगत्वात् ।
aprāptavidhānaprescription of a new thing. confer, compare तत्राप्राप्तविधाने प्राप्तप्रतिषेधः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.4.17 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
abāghakanot coming in the way of rules otherwise applicable; the word is used in connection with निपातन i. e. constituted or announced forms or specially formed words which are said to be अबाधक i. e. not coming in the way of forms which could be arrived at by application of the regular rules. Siradeva has laid down the Paribhāṣā अबाधकान्यपि निपातनानि भवन्ति defending the form पुरातन in spite of Pāṇini's specific mention of the word पुराण in the rule पुराणप्रोक्तेषुo IV. 3. 105.
abhaktanot-forming an integral part of another; quite independent (used in connection with augments). confer, compare किं पुनरयं पूर्वान्त आहोस्वित् परादिराहोस्विद् अभक्ताः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1. 47, 1.1.51. एवं तर्ह्यभक्तः करिष्यते M. Bh on VI.1.71, VI.1.135, and VII.2.82.
abhāṣitapuṃskathat which does not convey a masculine sense; a word which is not declined in the masculine gender; a word possessing only the feminine gender e.gखट्वा, लता et cetera, and othersconfer, compare अभाषितपुंस्काच्च P. VII. 3.48.
abhinidhānaliterally that which is placed near or before; the first of the doubled class consonants; a mute or sparṣa consonant arising from doubling and inserted before a mute; confer, compare अघोषादूष्मणः परः प्रथमः अभिनिधानः स्पर्शपरात्तस्य सस्थानः ( Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 9. ) explained by त्रिभाष्यरत्न as स्पर्शपरादघोषादूष्मणः परः प्रथम आगमस्तस्य स्पर्शस्य समानस्थानः अभिनिधानो भवति । अभिनिधीयते इत्यभिनिधानः आरोपणीयः इत्यर्थः । यथा यः क्कामयेत अश्मन्नूर्जम् । यः प्पाप्मना । The Ṛk. prātiśākhya explains the term अभिनिधान somewhat differently; confer, compare अभिनिधानं कृतसंहितानां स्पर्शन्ति:स्थानामपवाद्य रेफम् । संघारणं संवरणं श्रुतेश्च स्पर्शोदयानामपि चावसाने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5, explained by उव्वट as स्पर्शपराणां स्पर्शानां रेफं वर्जयित्वा अन्तःस्थानां च वर्णानां कृतसंहितानां च सतां संधारणं वर्णश्रुतेश्च संवरणं भवति । तदेतद् अभिनिधानं नाम । यथा उष मा षड् द्वा द्वा । ऋ. सं ८।६८।१४ इह षड् इत्यत्र अभिनिधानम् ॥ अभिनिघान possibly according to उव्वट here means the first of the doubled letter which, although the second letter is attached to it, is separately uttered with a slight pause after it. अभिनिधान means, in short, something like 'suppression.' The Ṛk. Tantra takes a still wider view and explains अभिनिधान as the first of a doubled consonant, cf ; अभिनिधानः । क्रमजं च पूर्वान्ततस्वरं भवति । Ṛktantra Prātiśākhya. 21.
abhinihitaused in connection with a सन्धि or euphonic combination in which the vowel अ, as a first or a second member, is absorbed into the other member. e. g. रथेभ्यः + अग्रे = रथेभ्योऽग्रे also दाशुषेऽग्रे, where अ of अग्रे is absorbed or merged in ओ of रथेभ्यः or ए of दाशुषे; confer, compare अथाभिनिहितः संधिरेतैः प्राकृतवैकृतैः । एकीभवति पादादिरकारस्तेत्र संधिजाः; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 13 to 25; confer, compareएङः पदान्तादति P.VI.1.109.
abhihitaexpressed (used in connection with the sense of a word) एतेनैवाभिहितं सूत्रेण Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.64 , 1.3.1 ; expressed actually by a word or part of a word, same as कथित Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.51.
abhedasaṃsargaa connection of unity, as noticed between the nominative case affix of the subject and the ending ति of a verb, which produces the sense.
abhedānvayarelation of non-difference as stated by the vaiyākaraṇas between an adjective and the substantive qualified by it. e, g. नीलमुत्पलम् is explained as नीलाभिन्नमुत्पलम्.
abhyantarainterior; contained in, held in; confer, compare अभ्यन्तरश्च समुदाये अवयवः । तद्यथा वृक्षः प्रचलसहावयवैः प्रचलति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56.
abhyaṃkara(BHASKARASHASTRI Abhyankar 1785-1870 A. D. )an eminent scholar of Sanskrit Grammar who prepared a number of Sanskrit scholars in Grammar at Sātārā. He has also written a gloss on the Paribhāṣenduśekhara and another one on the Laghu-Śabdenduśekhara. (VASUDEVA SHASTRI Abhyakar 863-1942 A. D.) a stalwart Sanskrit Pandit, who, besides writing several learned commentaries on books in several Sanskrit Shastras, has written a commentary named 'Tattvādarśa' on the Paribhāṣenduśekhara and another named 'Guḍhārthaprakāśa' on the Laghuśabdenduśekhara. (KASHINATH VASUDEVA Abhyankar, 1890-) a student of Sanskrit Grammar who has written महाभाष्यप्रस्तावना-खण्ड, and जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति and compiled the परिभाषासंग्रह and the present Dictionary of Sanskrit Grammar.
abhyāvṛttiinclination towards an action; tendency to do an act; confer, compare संख्यायाः क्रियाभ्यावृत्तिगणनं कृत्वसुच् । P. V. 4.17 अभिमुखी प्रवृत्तिरभ्यावृत्तिः (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V.4.19) is the explanation in the Mahābhāṣya,while पौनः पुन्यमभ्यावृत्तिः (Kāś. on V.4.17) is the one given in Kāśikā
abhyāsalit, doubling or reduplication technically the word refers to the first portion of the reduplication, which is called the reduplicative syllable as opposed to the second part which is called the reduplicated syllable; confer, compare पूर्वोभ्यासः P. VI.1.4. (2) Repetition, the sccond part which is repeated; confer, compare दोऽभ्यासे(RT.165) explained as दकारः अभ्यासे लुप्यते । पटत्पटेति । द्रसद्रसेति ; (3) repeated action; confer, compare अभ्यासः पुनः पुनः करणमावृत्तिः Kāś. on P.1-3, 1.
abhyāhataomission of any sound; a fault of utterance. अम् (1)a technical brief term in Panini's grammar including vowels, semivowels, the letter ह् and nasals; (2) a significant term for the accusative case showing change or substitution or modification: confer, compare अं विकारस्य Taittirīya Prātiśākhya.I.28 explained as अमिति शब्दे विकारस्याख्या भवति । अमिति द्वितीय विभक्तेरुपलक्षणम् । (3) augment अ applied to the penultimate vowel of सृज् & दृश् (P. VI.1.58, 59 and VII.1.99) (4) substitute tor Ist person. singular. affix मिप्, by P.III.4.101 (5) Acc. singular. case affix अम् .
amaracalled अमरसिंह an ancient grammarian mentioned in the कविकल्पद्रुम by बोपदेव. He is believed to have written some works on grammar such as षट्कारकलक्षण his famous existing work, however, being the Amarakoṣa or Nāmaliṅgānuśāsana.
ambūkṛtautterance (of words) accompanied by water drops coming out of the mouth; a fault of utterance or pronunciation; मुखात् विप्रुषो निर्गमनम् . It is explained differently in the Rk. Prātiśākhya; confer, compare ओष्ठाभ्यां नद्धं अम्बूकृतम्म्वृ (Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.2.) held tight between the lips which of course, is a fault of pronunciation; confer, compareग्रस्तं निरस्तमविलम्बितं निर्हतं अम्बूकृतं ध्मात मथो विकम्पितम्. MBh. I. 1. पस्पशाह्निक.
ayāvananon-mixture of words where the previous word is in no way the cause of (any charge in) the next word. अयावनं अमिश्रयम् U1. varia lectio, another reading, on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 12 e. g, अग्निमीळे where the क्रमपाठ is अग्निं ईळे ।
ayogavāhathe letters or phonetic elements अनुस्वार,विसर्ग,जिह्वामूलीय, उपध्मानीय and यम called so,as they are always uttered only in combination with another phonetic element or letter such as अ or the like, and never independently; confer, compare अकारादिना वर्णसमाम्नायेन संहिताः सन्तः ये वहन्ति आत्मलाभं ते अयेागवाहाः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Vāj.Pr.VIII.18. These अयोगवाह letters possess the characteristics of both, the vowels as well as consonants;confer, compareअयोगवाहानामट्सु उपदेशः कर्तव्यः णत्वं प्रयोजनम् । शर्षु जष्भावत्वे प्रयोजनम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on शिवसूत्र हयवरट्.
ariphitanot rhotacized: not turned into the letter र; confer, compare विसर्जनीयोsरि्फितो दीर्घपूर्वः स्वरोदयः आकारम् , R. Pr II. 9.
artha(1)literally signification,conveyed sense or object. The sense is sometimes looked upon as a determinant of the foot of a verse: confer, compare प्रायोर्थो वृत्तमित्येते पादज्ञानस्य हेतवः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII 16. It is generally looked upon as the determinant of a word (पद). A unit or element of a word which is possessed of an independent sense is looked upon as a Pada in the old Grammar treatises; confer, compare अर्थः पदमिति ऐन्द्रे; confer, compare also अर्थः पदम् Vājasaneyi Prātiśākhya.III.2, explained by उव्वट as अर्थाभिधायि पदम् । पद्यते गम्यते ज्ञायतेSर्थोनेनेति पदम् । There is no difference of opinion regarding the fact that, out of the four standard kinds of words नाम, आख्यात, उपसर्ग and निपात, the first two kinds नाम and अाख्यात do possess an independent sense of their own. Regarding possession of sense and the manner in which the sense is conveyed, by the other two viz. the Upasargas (prepositions) and Nipātas (particles) there is a striking difference of opinion among scholars of grammar. Although Pāṇini has given the actual designation पद to words ending with either the case or the conjugational affixes, he has looked upon the different units or elements of a Pada such as the base, the affix, the augment and the like as possessed of individually separate senses. There is practically nothing in Pāṇini's sūtras to prove that Nipātas and Upasargas do not possess an independent sense. Re: Nipātas, the rule चादयोऽसत्वे, which means that च and other indeclinables are called Nipātas when they do not mean सत्त्व, presents a riddle as to the meaning which च and the like should convey if they do not mean सत्त्व or द्रव्य id est, that is a substance. The Nipātas cannot mean भाव or verbal activity and if they do not mean सत्व or द्रव्य, too, they will have to be called अनर्थक (absolutely meaningless) and in that case they would not be termed Prātipadika, and no caseaffix would be applied to them. To avoid this difficulty, the Vārtikakāra had to make an effort and he wrote a Vārtika निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम् । P. I.2.45 Vār. 12. As a matter of fact the Nipātas च, वा and others do possess a sense as shown by their presence and absence (अन्वय and व्यतिरेक). The sense, however, is conveyed rather in a different manner as the word समूह, or समुदाय, which is the meaning conveyed by च in रामः कृष्णश्च, cannot be substituted for च as its Synonym in the sentence राम: कुष्णश्च. Looking to the different ways in which their sense is conveyed by nouns and verbs on the one hand, and by affixes, prepositions and indeclinables on the other hand, Bhartṛhari, possibly following Yāska and Vyāḍi, has developed the theory of द्योतकत्व as contrasted with वाचकत्व and laid down the dictum that indeclinables, affixes and prepositions (उपसर्गs) do not directly convey any specific sense as their own, but they are mere signs to show some specific property or excellence of the sense conveyed by the word to which they are attached; confer, compare also the statement 'न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयेगद्योतका भवन्ति । Nir 1.3. The Grammarians, just like the rhetoricians have stated hat the connection between words and their senses is a permanent one ( नित्य ), the only difference in their views being that the rhetoricians state that words are related; no doubt permanently, to their sense by means of संकेत or convention which solely depends on the will of God, while the Grammarians say that the expression of sense is only a natural function of words; confer, compare 'अभिधानं पुनः स्वाभाविकम्' Vārttika No.33. on P. I.2.64. For द्योतकत्व see Vākyapadīya of Bhartṛhari II. 165-206.
arthavadgrahaṇaparibhāṣāa well known maxim or Paribha of grammarians fully stated as अर्थवद्ग्रहणे नानर्थकस्य ग्रहणम्, deduced from the phrase अर्थवद्ग्रहणात् frequently used by the Vārttikakāra. The Paribhāṣā lays down that 'when a combination of letters employed in Grammar, is possessed of a sense, it has to be taken as possessed of sense and not such an one as is devoid of sense.'
ardhakaa fault in the utterance of a vowel of the kind of abridgment of a long utterance. अर्धह्रस्वम् explained as ह्रस्वस्यार्धम्-half the utterance of the short vowel; confer, compare तस्यादित उदात्तमर्धह्रस्वम् P. I.2.32. confer, compare also तस्यादिरुच्चैस्तरामुदात्तादनन्तरं यावदर्द्धे ह्रस्वस्य Tai. Pr. I.44.
ardhajaratīyaa queer combination of half the character of one and half of another, which is looked upon as a fault; confer, compare न चेदानीमर्धजरतीयं लभ्यं वृद्धिर्मे भविष्यति स्वरो नेति । तद्यथा । अर्धं जरत्याः कामयते अर्धं नेति; M.Bh. on IV. 1.78; confer, compare also अर्ध जरत्याः पाकाय अर्धं च प्रसवाय ।
ardharcādia group of words given in P.II.4.31 which are declined in both the masculine and the neuter genders; c.g. अर्धर्चः,अर्धर्चमू, यूथः, यूथम्; गृहः गृहम्, et cetera, and others; cf अर्धर्चाः पुंसिं च P.II.4.31.
aliṅgavacananot possessed of a definite gender and number; a term generally used in connection with अव्ययs or indeclinables.
alontyavidhian operation, which, on the strength of its being enjoined by means of the genitive case, applies to the last letter of the wording put in the genitive; confer, compare नानर्थकेलोन्त्यविधिरनभ्यासविकारे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.65, confer, compare अलोन्त्यस्य । षष्ठीनिर्दिष्टोन्त्यस्यादेशः स्यात् S.K. on P. I.1.52.
alaukikavigrahathe dissolution of a compound not in the usual popular manner. e. g. राजपुरुष: dissolved as राजन् ङस् पुरुष सु, as contrasted with the लौकिकविग्रह viz. राज्ञः पुरुष: । see also अधिहरि dissolved as हरि ङि in the अलौकिकविग्रह.
alpataranot of frequent occurence in the spoken language or literature the term is used in connection with such words as are not frequently used; confer, compare सन्त्यल्पप्रयोगाः कृतोप्यैकपदिकाः । व्रंततिर्दम्नाः जाटय आट्णारो जागरूको द्विर्धिहोमीति Nir I.14.
alpaprāṇa(1)non-aspirate letters letters requiring little breath from the mouth for their utterance as opposed to mahāprāṇa; (2) non-aspiration; one of the external articulate efforts characterizing the utterance of non-aspirate letters.
alpāctarahaving a smaller number of vowels in it; such a word is generally placed first in a Dvandva compound; cf अल्पाच्तरम्, P.II.2.34. अल्पाच्तरे पूर्वं भवति प्लक्षन्यग्रोधौ अपाच्तर is the same as अल्पाच्क used in the प्रक्रियाकौमुदी or अल्पस्वरतर in Kātantra (Kāt, II.5.12).
allopaelision or omission of a single phonetic element or letter; confer, compare अल्लोपोsनः P. VI.4.134.
alvidhian operation prescribed with reference to one single letter; confer, compare स्थानिवदादेशोs नल्विधौ P.I.1.56.
avagraha(1)separation of a compound word into its component elements as shown in the Pada-Pāṭha of the Vedic Saṁhitās. In the Padapāṭha, individual words are shown separately if they are combined by Saṁdhi rules or by the formation of a compound in the Saṁhitāpāṭha; exempli gratia, for example पुरोहितम् in the Saṁhitāpāṭha is read as पुरःsहितम्. In writing, there is observed the practice of placing the sign (ऽ) between the two parts, about which nothing can be said as to when and how it originatedition The AtharvaPrātiśākhya defines अवग्रह as the separation of two padas joined in Saṁhitā. (Atharvaveda Prātiśākhya. II.3.25; II.4.5). In the recital of the pada-pāṭha, when the word-elements are uttered separately, there is a momentary pause measuring one matra or the time required for the utterance of a short vowel. (See for details Vāj. Prāt. Adhāya 5). (2) The word अवग्रह is also used in the sense of the first out of the two words or members that are compounded together. See Kāśikā on P.VIII.4.26; confer, compare also तस्य ( इङ्ग्यस्य ) पूर्वपदमवग्रहः यथा देवायत इति देव-यत. Tai. Pr. I. 49. The term अवग्रह is explained in the Mahābhāṣya as 'separation, or splitting up of a compound word into its constitutent parts; confer, compare छन्दस्यानङोवग्रहो दृश्येत पितामह इति ।(Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.36); also confer, compare यद्येवमवग्रहः प्राप्नोति । न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् । यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.109) where the Bhāṣyakāra has definitely stated that the writers of the Padapāṭha have to split up a word according to the rules of Grammar. (3) In recent times, however, the word अवग्रह is used in the sense of the sign (ऽ) showing the coalescence of अ (short or long) with the preceding अ (short or long ) or with the preceding ए or ओ exempli gratia, for example शिवोऽ र्च्यः, अत्राऽऽगच्छ. (4) The word is also used in the sense of a pause, or an interval of time when the constituent elements of a compound word are shown separately; confer, compare समासेवग्रहो ह्रस्वसमकालः (Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1). (5) The word is also used in the sense of the absence of Sandhi when the Sandhi is admissible.
avagrahavirāmathe interval or pause after the utterance of the first member of a compound word when the members are uttered separately. This interval is equal to two moras according to Tait. Pr. while, it is equal to one mora according to the other Prātiśākhyas.
avacanasomething which need not be specifically prescribed or stated, being already available or valid; cf तृतीयासमासे अर्थग्रहणमनर्थकं अर्थगतिर्हि अवचनात् P. II.1.30 V.1.
avarṇathe letter अ; the first letter of the Sanskrit alphabet, comprising all its varieties caused by grades, ( ह्रस्व, दीर्घ, प्लुत) or accents of nasalization. The word वर्ण is used in the neuter gender in the Mahābhāṣya; confer, compare सर्वमुखस्थानमवर्णम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.9, मा कदाचिदवर्णं भूत् M.Bh. I.1.48 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.50 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18 and I.1.51 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2: confer, compare also ह्रस्वमवर्णं प्रयोगे संवृतम् Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPari. 17. 6
avaśaṃgamaname of a Samdhi when a class consonant, followed by any consonant is not changed, but retained as it is; confer, compare स्पर्शाः पूर्वे व्यञ्जनान्युत्तराणि अास्थापितानां अवशंगमं तत् R.Pr.IV. l; eg. अारैक् पन्थाम् Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita. I.113.16, वषट् ते (Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita.VII.99.7) अजानन् पुत्रः (R. V. X.85.14).
avaśiṣṭaliṅga(v.1. अविशिष्टलिङ्ग)a term occurring in the liṅgānuśāsana meaning 'possessed of such genders as have not been mentioned already either singly or by combination' id est, that is possessed of all genders.Under अवशिष्टलिङ्ग are mentioned indeclinables, numerals ending in ष् or न् , adjectives, words ending with kṛtya affixes id est, that is potential passive participles, pronouns, words ending with the affix अन in the sense of an instrument or a location and the words कति and युष्मद् (See पाणिनीय-लिङ्गानुशासन Sūtras 182-188).
avaśyamnecessarily; the expression अवश्यं चैतदेवं विज्ञेयम् is very frequently used in the Mahābhāṣya when the same statement is to be emphasizedition
avākṣaradeficient in one or more syllables. The word is mostly used in connection with a Vedic Mantra.
avāgyogavidone who is not conversant with the proper use of language: confer, compare अथ योऽवाग्योगविद् विज्ञानं तस्य शरणम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). 1.1.1.
avicālinimmutable. The term is used frequently in the Mahābhāṣya, in connection with letters of the alphabet which are considered 'nitya' by Grammarians; confer, compare नित्येषु च शब्देषु कूटस्थैरविचालिभिर्वर्णैर्भवितव्यमनपायोपजानविकारिभिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Āhn 2: cf also नित्यपर्यायवाची सिद्धशब्दः । यत्कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.
avibhaktikawithout the application of a case termination.The term is used frequently in connection with such words as are found used by Pāṇini without any case-affix in his Sūtras; sometimes, such usage is explained by commentators as an archaic usage; confer, compare अविभक्तिको निर्देशः । कृप उः रः लः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I 1. Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 2; also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.3 ; III.1.36, VII.1.3 et cetera, and others
aviravikanyāyaa maxim mentioned by Patañjali in connection with the word आविक where the taddhita affix ठक् (इक), although prescribed after the word अवि in the sense of 'flesh of sheep' (अवेः मांसम्), is actually put always after the base अविक and never after अवि. The maxim shows the actual application of an affix to something allied to, or similar to the base, and not to the actual base as is sometimes found in popular use confer, compare द्वयोः शब्दयोः समानार्थयोरेकेन विग्रहोऽपरस्मादुत्पत्तिर्भविष्यति अविरविकन्यायेन । तद्यथा अवेर्मांसमिति विगृह्य अविकशब्दादुत्पत्तिर्भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.88; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.89; IV.2.60; IV.3.131,V.1.7,28; VI.2.11.
avilambitaname of a fault in pronouncing a word where there is the absence of a proper connection of the breath with the place of utterance; 'अविलम्बितः वर्णान्तरासंभिन्नः' Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh I.1.1. There is the word अवलम्बित which is also used in the same sense; confer, compare ग्रस्तं निरस्तमवलम्बितं निर्हतम् ० M. Bh on I.1.1.
avivakṣita(1)not taken technically into consideration, not meant: confer, compare अविवक्षिते कर्मणि षष्ठी भवति M.Bh on II.3. 52; (2) unnecessary; superfluous; the word is especially used in connection with a word in a Sūtra which could as well be read without that word. The word अतन्त्रं is sometimes used similarly.
aviśeṣitanot specified, mentioned without any specific attribute; confer, compare एवमपि प्रयत्नः अविशेषितः भवति M.Bh. on I.1.9; confer, compare also Kātan. VI.1.63.
avyutpattipakṣathe view held generally by grammarians that all words are not necessarily susceptible to analysis or derivation, an alternative view opposed to the view of the etymologists or Nairuktas that every word is derivable; confer, compare पाणिनेस्त्वव्युत्पत्तिपक्ष एवेति शब्देन्दुशेखरे निरूपितम् Pari. Śekh. Pari. 22; वाचक उपादान: स्वरूपवानिति अव्युत्पत्तिपक्षे Vyāḍi's Saṁgraha.
aśiṣyaunnecessary to be prcscribed or laid down.; confer, compareतदशिष्यं संज्ञाप्रमाणत्वात् P. I.2.53; also लिङ्गं अशिष्यं लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य M.Bh. on II.1.36.
aśvapatyādia class of words headed by अश्वपति to which the taddhita affix अण् (अ) is added in the senses mentioned in rules before the rule तेन दीव्यति० P.IV.4.2, which are technically called the Prāgdīvyatiya senses. e g. अश्वपतम्, गाणपतम्. गार्हपतम् et cetera, and others
aṣṭādhyāyīname popularly given to the Sūtrapāṭha of Pāṇini consisting of eight books (adhyāyas) containing in all 3981 Sūtras,as found in the traditional recital, current at the time of the authors of the Kāśika. Out of these 398l Sūtras, seven are found given as Vārtikas in the Mahābhāṣya and two are found in Gaṇapāṭha.The author of the Mahābhāṣya has commented upon only 1228 of these 3981 sūtras. Originally there were a very few differences of readings also, as observed by Patañjali ( see Mbh on I.4.1 ); but the text was fixed by Patañjali which, with a few additions made by the authors of the Kāśika,as observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., has traditionally come down to the present day. The Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is believed to be one of the six Vedāṅga works which are committed to memory by the reciters of Ṛgveda. The text of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is recited without accents. The word अष्टाध्यायी was current in Patañjali's time; confer, compare शिष्टज्ञानार्था अष्टाध्यायी Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 3.109.
as(1)case affix of the nominative and accusative plural and the ablative and genitive singular (जस् , शस्, ङसि and ङस् ) (2) taddhita affix अस् ( असि ) added to पूर्व, अधर and अवर, by P.V.3.39: (3) compoundending अस् ( असिच् ) applied to the words प्रजा and मेधा standing at the end of a Bahuvrīhi compound (P.V.4.122): (4) Uṇādi affix अस् prescribed by the rule सर्वधातुभ्योऽसुन् and subsequent rules (628-678) to form words such as मनस्,सरस् et cetera, and others(5) ending syllable अस्, with or without sense, of words in connection with which special operations are given in grammar; confer, compare P.VI.4.14; confer, compare also अनिनस्मन्ग्रहणान्यर्थवता चानर्थकेन च तदन्तविधिं प्रयोजयन्ति Par.Śek. Pari. 16.
asaffix अस mentioned in the Nirukta in the word अवस ( अव् + अस ) confer, compare असो नामकरणः । तस्मान्नावगृह्णन्ति NirI.17.
asaṃkhyanot possessing any notion of number; the word is used in connection with avyayas or indeclinables; यथैव हि अलिङ्गमव्ययमेवमसंख्यमपि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.82.
asaṃnikarṣa(1)separatedness as in the case of two distinct words;(2) absence of co-alescence preventing the sandhi; cf R.T. 68,70.
asaṃbhavaImpossibility of occurrence (used in connection with an operation); cf नावश्यं द्विकार्ययोग एव विप्रतिषेधः । किं तर्हि । असंभवेपि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (2) impossibility of a statement, mention, act et cetera, and others confer, compare असंभवः खल्वपि अर्थादेशनस्य Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
asaṃhitāabsence of juxta-position, absence of connectedness; confer, compare यदि तावत्संहितया निर्देशः क्रियते भ्वादय इति भवितव्यम् । अथासंहितया भू अादय इति भविंतव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.1.
asamartha(1)syntactically not connected, e. g. राज्ञः and पुरुषः in the sentence भार्या राज्ञः पुरुषो देवदत्तस्य (2) unable to enter into a compound word, the term is used in connection with a word which cannot be compounded with another word, although related in sense to it, and connected with it by apposition or by a suitable case affix, the reason being that it is connected more closely with another word: confer, compare सापेक्षमसमर्थं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). II.1.1.; exempli gratia, for example the words कष्टं and श्रितः in the sentence महत् कष्टं श्रितः.
asamarthasamāsaa compound of two words, which ordinarily is inadmissible, one of the two words being more closely connected with a third word, but which takes place on the authority of usage, there being no obstacle in the way of understanding the sense to be conveyed; e. g. देवदत्तस्य गुरुकुलम् । देवदत्तस्य दासभार्या । असूर्यंपश्यानि मुखानि, अश्राद्धभोजी ब्राह्मणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
asāmarthyaabsence of a syntactical connection cf दध्ना पटुः । घृतेन पटुः । असामर्थ्यादत्र समासो न भविष्यति । कथमसामर्थ्यम् । सापेक्षमसमर्थं भवतीति । न हि दध्नः पटुना सामर्थ्यम् । केन तर्हि । भुजिना । दध्ना भुङ्क्ते पटुरिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.30.
asiddhainvalid; of suspended validity for the time being: not functioning for the time being. The term is frequently used in Pāṇini's system of grammar in connection with rules or operations which are prevented, or held in suspense, in connection with their application in the process of the formation of a word. The term (असिद्ध) is also used in connection with rules that have applied or operations that have taken place, which are, in certain cases, made invalid or invisible as far as their effect is concerned and other rules are applied or other operations are allowed to take place, which ordinarily have been prevented by those rules which are made invalid had they not been invalidatedition Pāṇini has laid down this invalidity on three different occasions (1) invalidity by the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. which makes a rule or operation in the second, third and fourth quarters of the eighth chapter of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. invalid when any preceding rule is to be applied, (2) invalidity by the rule असिद्धवदत्राभात् which enjoins mutual invalidity in the case of operations prescribed in the Ābhīya section beginning with the rule असिद्धवत्राभात् (VI. 4.22.) and going on upto the end of the Pāda (VI.4.175), (3) invalidity of the single substitute for two letters, that has already taken place, when ष् is to be substituted for स्, or the letter त् is to be prefixed, confer, compare षत्वतुकोरसिद्धः (VI. 1.86). Although Pāṇini laid down the general rule that a subsequent rule or operation, in case of conflict, supersedes the preceding rule, in many cases it became necessary for him to set, that rule aside, which he did by means of the stratagem of invalidity given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Subsequent grammarians found out a number of additional cases where it became necessary to supersede the subseguent rule which they did by laying down a dictum of invalidity similar to that of Pāṇini. The author of the Vārttikas, hence, laid down the doctrine that rules which are nitya or antaraṅga or apavāda, are stronger than, and hence supersede, the anitya, bahiraṅga and utsarga rules respectively. Later gram marians have laid down in general, the invalidity of the bahiraṅga rule when the antaraṅga rule occurs along with it or subsequent to it. For details see Vol. 7 of Vvyākaraṇa Mahābhāṣya(D. E. Society's edition) pages 217-220. See also Pari. Śek. Pari. 50.
asiddhaparibhāṣāthe same as Antaraṅga Paribhāṣā or the doctrine of the invalidity of the bahiraṅga operation. See the word असिद्ध a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For details see the Paribhāṣā 'asiddham , bahiraṅgam antaraṅge' Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 50 and the discussion thereon. Some grammarians have given the name असिद्धपरिभाषा to the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे as contrasted with अन्तरङ्गं बहुिरङ्कगाद् वलीयः which they have named as बहिरङ्गपरिभाषा.
aspaṣṭaless in contact with the vocal organ than the semi-vowels; the term occurs in Hemacandra's Grammar (Hemacandra's Śabdānuśāsana. I.3.25) and is explained by the commentator as 'ईषत्स्पृष्टतरौ प्रत्यासत्तेर्यकारवकारौ. अस्पष्ट stands for the letters य and व which are substituted for the vowels ए ऐ and ओ औ when followed by a vowel; cf, also Śāk I.I.154.
aspṛṣṭanot in contact with any vocal organ; the term is used in connection with the effort required for the utterance of vowels, अनुस्वार and sibilants when no specific contact with a vocal organ is necessary: confer, compare स्वरानुस्वारेाष्मणामस्पृष्टं करणं स्थितम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 3.
asvanot homogeneous: asavarṇa. confer, compare इवर्णादेः अस्वे स्वरे यवरलम् Hemacandra's Śabdānuśāsana. I.2.21, also अस्वे Śāk.I.1.73.
asvarakauntoned; a word without an accent, as different from a word which has an accent,but which is not uttered with that accent: cf अक्रियमाणे ह्युपदेशिवद्भावे...अान्तर्यत अांदेशा अस्वरकाणामस्वरकाः स्युः M.Bh. on VII. 1.2, VII. 1. 89.
ā(1)the long form of the vowel अ called दीर्घ,consisting of two mātrās, in contrast with (l) the short अ which consists of one mātrā and the protracted आ३ which consists of three mātrās; (2) substitute अा of two mātrās when prescribed by the word दीर्घ or वृद्धि for the short vowel अ; (3) upasarga अा (अाङ्) in the sense of limit exempli gratia, for example अा कडारादेका संज्ञा (P.I.4.1.) आकुमारं यशः पाणिनेः K. on II.1.13. आ उदकान्तात् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14.) (4) indeclinable आ in the sense of remembrance e. g. आ एवं नु मन्यसे; confer, compare ईषदर्थे क्रियायोगे मर्यादाभिविधौ च यः । एतमातं ङितं विद्याद्वाक्यस्मरणयोरङित् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14; (5) augment अा ( अाक् ) as seen in चराचर, वदावद et cetera, and others confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI.1.12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6; (6) augment अा(आट्) prefixed to roots in the tenses लुङ्, लङ् and लृङ् (7) substitute अा prescribed for the last letter of pronouns before the taddhita affix. affixes दृक्,दृश, दृक्ष and वत्, as in तादृक्दृ, तादृश et cetera, and others; (8) feminine affix आ (टाप्, डाप् or चाप् ) added to nouns ending in अा; (9) substitute आ ( आ or अात्, or डा or आल् ) for case affixes in Vedic literature उभा यन्तारौ, नाभा पृथिव्याः et cetera, and others
ākāṅkṣāexpectancy with regard to sense-completion, generally in compounds such as साकाङ्क्ष, निराकाङ्क्ष et cetera, and others confer, compare अस्त्यस्मिन्नाकाङ्क्षा इत्यतः साकाङ्क्षम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.114.
ākinictaddhita affix. affeminine. अाकिन् affixed to the word एक in the sense of 'single,' 'alone'; confer, compare एकादाकिनिच्चासहाये P.V.3.52.
ākusmīyaa group of 43 roots of the चुरादि class of roots beginning with the root चित् and ending with कुस्म् which are Ātmanepadin only.
ākṛtiliterally form; individual thing; confer, compare एकस्या अाकृतेश्चरितः प्रयोगो द्वितीयस्यास्तृतीयस्याश्च न भवति M.Bh on III.1.40 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6. The word is derived as आक्रियते सा आकृतिः and explained as संस्थानम्; confer, compare आक्रियते व्यज्यते अनया इति आकृतिः संस्थानमुच्यते Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on IV.1.63; (2) general form which, in a way, is equivalent to the generic notion or genus; confer, compare आकृत्युपदेशात्सिद्धम् । अवर्णाकृतिरुपदिष्टा सर्वमवर्णकुलं ग्रहीष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 1; (3) notion of genus; cf also यत्तर्हि तद् भिन्नेष्वभिन्नं छिनेष्वच्छिन्नं सामान्यभूतं स शब्दः । नेत्याह । अाकृतिर्नाम सा. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya.1; (4) a metre consisting of 88 letters; confer, compare R. Prāt. XVI.56,57.
aākṛtigaṇaa class or group of words in which some words are actually mentioned and room is left to include others which are found undergoing the same operation; confer, compare श्रेण्यादयः कृतादिभिः । श्रेण्यादयः पठ्यन्ते कृतादिराकृतिगणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.59. Haradatta defines the word as प्रयोगदर्शनेन आकृतिग्राह्यो गणः अाकृतिगण:। अत्र अादिशब्दः प्रकारे । अाकृतिगणेपि उदाहरणरूपेण कतिपयान् पठति कृत मत इत्यादि Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on II.I.59 ; confer, compare Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.of Kaiyaṭa also on II.1. 59.Some of the gaṇas mentioned by Pāṇini are ākṛtigaṇas, exempli gratia, for example अर्शआदिगण, मूलविभुजादिगण, स्नात्व्यादिगण, शिवादिगण, पचादिगण, and others.
ākṣarasamāmnāyikadirectly or expressly mentioned in the fourteen Pratyāhāra Sūtras of Pāṇini; a letter actually mentioned by Pāṇini in his alphabet 'अइउण्', 'ऋलृक्' et cetera, and others
aākhyātaverbal form, verb; confer, compare भावप्रधानमाख्यातं सत्त्वप्रधानानि नामानि Nirukta of Yāska.I.1; चत्वारि पदजातानि नामाख्यातोपसर्गनिपाताश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1. Āhnika 1 ; also A.Prāt. XII. 5, अाकार अाख्याते पदादिश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.2.37 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, आख्यातमाख्यातेन क्रियासातत्ये Sid. Kau. on II.1.72, क्रियावाचकमाख्यातं Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1; confer, compare भारद्वाजकमाख्यातं भार्गवं नाम भाष्यते । भारद्वाजेन दृष्टत्वादाख्यातं भारद्वाजगोत्रम् V. Prāt. VIII. 52; confer, compare also Athar. Prāt.I.I.12, 18; 1.3.3,6; II.2.5 where ākhyāta means verbal form. The word also meant in ancient days the root also,as differentiated from a verb or a verbal form as is shown by the lines तन्नाम येनाभिदधाति सत्त्वं, तदाख्यातं येन भावं स धातुः R.Pr.XII.5 where 'आख्यात' and 'धातु' are used as synonyms As the root form such as कृ, भृ et cetera, and others as distinct from the verbal form, is never found in actual use, it is immaterial whether the word means root or verb.In the passages quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. from the Nirukta and the Mahābhāṣya referring to the four kinds of words, the word ākhyāta could be taken to mean root (धातु) or verb (क्रियापद). The ākhyāta or verb is chiefly concerned with the process of being and bccoming while nouns (नामानि) have sattva or essence, or static element as their meaning. Verbs and nouns are concerned not merely with the activities and things in this world but with every process and entity; confer, compare पूर्वापूरीभूतं भावमाख्यातेनाचष्टे Nir.I.;अस्तिभवतिविद्यतीनामर्थः सत्ता । अनेककालस्थायिनीति कालगतपौर्वापर्येण क्रमवतीति तस्याः क्रियात्वम् । Laghumañjūṣā. When a kṛt (affix). affix is added to a root, the static element predominates and hence a word ending with a kṛt (affix). affix in the sense of bhāva or verbal activity is treated as a noun and regularly declined;confer, compareकृदभिहितो भावे द्रव्यवद् भवति M.Bh. on II.2.19 and III. 1.67, where the words गति, व्रज्या, पाक and others are given as instances. Regarding indeclinable words ending with kṛt (affix). affixes such as कर्तुं, कृत्वा, and others, the modern grammarians hold that in their case the verbal activity is not shadowed by the static element and hence they can be,in a way, looked upon as ākhyātas; confer, compare अव्ययकृतो भावे Vaiyākaraṇabhūṣaṇa.
aāgantukaliterally adventitious, an additional wording generally at the end of roots to show distinctly their form exempli gratia, for example वदि, एधि, सर्ति et cetera, and others; confer, compare इन्धिभवतिभ्यां च P I.2.6: confer, compare also भावलक्षणे स्थेण्कृञ्वदिचरिहृतभिजनिभ्यस्तोमुन्, P.III.4.16, सृपिवृदो. कसुन् P. III.4.17 and a number of other sūtras where इ or तिं is added to the root confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे, वर्णात्कारः, रादिफः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.3. 4, where such appendages to be added to the roots or letters are given. The word अागन्तु is an old word used in the Nirukta, but the term आगन्तुक appears to be used for the first time for such forms by Haradatta; confer, compare ह्वरोरिति ह्वृ कौटिल्ये, आगन्तुकेकारे गुणेन निर्देशः Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on VII.2.31. In the traditional oral explanations the second part of a reduplicated word is termed अागन्तुक which is placed second i. e. after the original by virtue of the convention आगन्तूनामन्ते निवेशः, although in fact, it is said to possess the sense of the root in contrast with the first which is called abhyāsa.A nice distinction can, however be drawn between the four kinds of adventitious wordings found in grammar viz.आगन्तु, इत्, अभ्यास and आगम which can be briefly stated as follows; The former two do not form a regular part of the word and are not found in the actual use of the word; besides, they do not possess any sense, while the latter two are found in actual use and they are possessed of sense. Again the agantu word is simply used for facility of understanding exactly and correctly the previous word which is really wanted; the इत् wording, besides serving this purpose, is of use in causing some grammatical operations. अभ्यास, is the first part of the wording which is wholly repeated and it possesses no sense by itself, while, āgama which is added to the word either at the beginning or at the end or inserted in the middle, forms a part of the word and possesses the sense of the word.
āgamaaugment, accrement, a word element which is added to the primitive or basic word during the process of the formation of a complete word or pada. The āgama is an adventitious word element and hence differs from ādeśa, the substitute which wholly takes the place of the original or ( आदेशिन् ). Out of the several āgamas mentioned by Pāṇini, those that are marked with mute ट् are prefixed, those, marked with क्, are affixed, while those, marked with म्, are placed immediately after the last vowel of the word. The augments become a part and parcel of the word to which they are added, and the characteristics of which they possess;confer, compareयदागमास्तद्गुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते, also आगमानां आगमिधर्मिवैशिष्ट्यम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.11. Those grammarians, who hold the view that words are unproduced and eternal, explain the addition of an augment as only the substitution of a word with an augment in the place of a word without an augment; confer, compare आदेशास्तर्हिमे भविष्यन्ति अनागमकानां सागमकाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.20; I.1.46. The term āgama is defined as अन्यत्र विद्यमानस्तु यो वर्णः श्रुयतेधिकः । आगम्यमानतुल्यत्वात्स आगम इति स्मृतः Com. on Tait. Prāt.I. 23.
āgarvīyaa class of roots forming a subdivision of the Curādigaṇa or the tenth conjugation beginning with पद् and ending with गर्व् which are only ātmanepadin; exempli gratia, for example पदयते, मृगयते, अर्थयते, गर्वयते.
ācāryasaṃpadnecessary qualification to teach the Veda with all its pāṭhas having the necessary knowledge of accents, matrās and the like. confer, compare पदक्रमविभागज्ञो वर्णक्रमविचक्षणः स्वरमात्राविशेषज्ञो गच्छेदाचार्यसंपदम् R. Prāt.I.8.
ātāmĀtmanepada third person dual ending, technically substituted for लकार by P.III.4.78
ātideśikaapplied by extension or transfer of epithet as opposed to औपदेशिक. See the word अतिदेश; the term is often used in connection with rules or operations which do not apply or occur by the direct expression of the grammarian; confer, compare यदि आतिदेशिकेन कित्वेन औपदेशिकं कित्वं बाध्येत. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.1.; confer, compare also अातिदेशिकमनित्यम् Par.Śek. Pari. 93.6.
ādeśa(1)substitute as opposed to sthānin, the original. In Pāṇini's grammar there is a very general maxim, possessed of a number of exceptions, no doubt, that 'the substitute behaves like the original' (स्थानिवदादेशः अनल्विधौ P.I.1.56.); the application of this maxim is called स्थानिवद्भाव; for purposes of this स्थानिवद्भाव the elision (लोप) of a phonetic element is looked upon as a sort of substitute;confer, compare उपधालेपस्य स्थानिवत्त्वात् Kāś. on P.I.1.58. Grammarians many times look upon a complete word or a word-base as a substitute for another one, although only a letter or a syllable in the word is changed into another, as also when a letter or syllable is added to or dropped in a word; confer, compare पचतु, पचन्तु ... इमेप्यादेशाः । कथम् । अादिश्यते यः स आदेशः । इमे चाप्यादिश्यन्ते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56; cf also सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः M.Bh. on P. I.1.20; confer, compare also अनागमकानां सागमका आदेशाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.20: (2) indication, assignment; confer, compare योयं स्वरादेशः अन्तोदात्तं, वधेराद्युदात्तत्वं, स्वः स्वरितमिति अादेशः R.Pr.I.30-32; confer, compare also अादेशः उपदेशः commentary on Tai.-Prāt. II.20: confer, compare also अनादेशे अविकारः V.Pr.IV.131, where Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.remarks यत्र उदात्तादीनां स्वराणां सन्धौ आदेशो न क्रियते तत्र अविकारः प्रत्येतव्यः । confer, compare also एकारो विभक्त्यादेशः छन्दसि A.Pr. II.1.2, where ए is prescribed as a substitute for a caseaffix and त्ये and अस्मे are cited as examples where the acute acent is also prescribed for the substitute ए.
ādyantavattvaअाद्यन्तवद्भाव, consideration of a single or solitary letter as the initial or the final one according to requirements for opcrations prescribed for the initial or for the final. Both these notions --the initial and the final-are relative notions, and because they require the presence of an additional letter or letters for the sake of being called initial or final it becomes necessary to prescribe आद्यन्तवद्भाव in the case of a single letter; confer, compareअाद्यन्तवदेकस्मिन् । आदौ इव अन्त इव एकस्मिन्नपि कार्यं भवति । यथा कर्तव्यमित्यत्र प्रत्ययाद्युदात्तत्वं भवति एवमौपगवमित्यत्रापि यथा स्यात् । Kāś. on P.I.1.21 ; confer, compare also अाद्यन्तवच्च । अपृक्तस्य आदिवदन्तवच्च कार्यं भवति । Taittirīya Prātiśākhya.I.55. This अाद्यन्तवद्भाव of Pāṇini is, in fact, a specific application of the general maxim known as vyapadeśivadbhāva by virtue of which "an operation which affects something on account of some special designation, which for certain reasons attaches to the letter, affects likewise that which stands alone;" confer, compare Pari.Śek. Pari. 30.
ādheyaa thing placed in another or depending upon another, as opposed to ādhāra or the container; confer, compare आधेयश्चाक्रियाजश्च सोसत्त्वप्रकृतिर्गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.1.44.
āna(1)kṛt affix (शानच् or चानश्) substituted for the lakāra लट् and applied to ātmanepadi roots forming the present participle; (2) kṛt (affix). affix कानच् applied to ātmanepadi roots in the sense of past time forming the perfect participle confer, compare लिटः कानज्वा P.III.2.106.
ānantarya(1)close proximity; absence of any intermediary element generally of the same nature: अनन्तरस्य भावः आनन्तर्यम्; confer, compare नाजानन्तर्ये वहिष्ट्वप्रक्लृप्तिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.4.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 21: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 51. This close proximity of one letter or syllable or so, with another, is actually id est, that isphonetically required and generally so found out also, but sometimes such proximity is theoretically not existing as the letter required for proximity is technically not present there by the rule पूर्वत्रासिद्धम्. In such cases, a technical absence is not looked upon as a fault. confer, compare कचिच्च संनिपातकृतमानन्तर्ये शास्त्रकृतमनानन्तर्ये यथा ष्टुत्वे, क्वचिच्च नैव संनिपातकृतं नापि शास्त्रकृतं यथा जश्त्वे । यत्र कुतश्चिदेवानन्तर्यं तदाश्रयिष्यामः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.3.13. (2) close connection by mention together at a common place et cetera, and others;confer, compare सर्वाद्यानन्तर्यं कार्यार्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.27.
ānumānikaobtained or made out by inference such as Paribhāṣā rules as opposed to Śrauta rules such as the Sūtras of Pāṇini; confer, compare आनुमानिकं स्थानित्वमवयवयो; Kāś. on VI.1.85; also confer, compare आनुमानिकस्थान्यादेशभावकल्पनेपि श्रौतस्थान्यादेशभावस्य न त्यागः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari. 11; confer, compare also किं च पूर्वत्रेत्यस्य प्रत्यक्षत्वेन अानुमानिक्या अस्या बाध एवोचितः Pari. Śek. on Pari. 50.
aāntaryaproximity; close affinity ; close relationship. There are four kinds of such proximity as far as words in grammar are concerned; Re: the organs of speech (स्थानतः)as in दण्डाग्रम्, regarding the meaning(अर्थतः)as in वातण्ड्ययुवतिः, regarding the quality (गुण) as in पाकः रागः, and regarding the prosodial value (प्रमाण) as in अमुष्मै, अमूभ्याम्; confer, compare अनेकविधं अान्तर्यं स्थानार्थगुणप्रमाणकृतम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.13. confer, compare also Kāś. on I.1.50.
aāpatti(1)production; resulting of something into another; change; cf दन्त्यस्य मूर्धन्यापत्तिः नतिः मूर्धन्यापत्तिः मूर्धन्यभावः V. Prāt. I. 42 and Uvaṭa's commentary thereon; cf also यमापत्तिं explained as यमभावं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 9. (2) modification; confer, compare अापद्यते श्वासतां नादतां वा R.Pr.XIII.1.; (3) contingency, undesired result.
āpiśalian ancient grammarian mentioned by Pāṇini and his commentators like Patañjali, Helarāja and others; confer, compare वा सुप्यापिशलेः P. IV.3.98; तथा चापिशलेर्विधिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.45.
aāpyato be obtained by an activity: (the same as vyāpya). The term is used in connection with the object of a verb which is to be obtained by the verbal activity. The word अाप्य is found used in the sense of Karman or object in the grammars of Jainendra, Śākaṭāyana, Cāndra and Hemacandra; confer, compare Cāndra II I. 43; Jainendra I. 2.119; Śāk.IV.3.120: Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.3.31. Hence, the term साप्य is used for a transitive root in these grammars.
abādha(1)similarity of one phonetic element, for instance, in the case of ऐ with आ resulting from Saṁdhi: e. g. प्रजाया अरातिं निर्ऋत्या अकः where प्रजाया and निर्ऋत्या stand for प्रजायै and निर्ऋत्यै confer, compare एकारान्तानि अाकारबाधे Āth. Pr. II.1.4; (2) Similarity of accent of words in the Saṁhitāpāṭha and Padapāṭha; (3) followed by confer, compare Atharvaveda Prātiśākhya. II.1.14; (4) distress; confer, compare आबाधे च, P. VIII.1.10.
ābhācchāstraa rule given in the section called आभीयप्रकरण extending from P.VI.4.22 to VI.4.175, wherein one rule or operation is looked upon as invalid to another ; confer, compare असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22 and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon; confer, compare also यावता अनिदितां हलः इत्यपि आभाच्छास्त्रम् Vyāḍiparibhāṣāsūcana.Pari. 38.
ābhīyāsiddhatvainvalidity or supposed invisibility of one rule with respect to another, in the section called अाभीयप्रकरण. See अाभाच्छास्त्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
aābhyantaraprayatnainternal effort made in producing a sound, as contrasted with the external One called बाह्यप्रयत्न. There are four kinds of internal efforts described in the Kāsikāvrtti.; confer, compare चत्वार आभ्यन्तरप्रयत्नाः सवर्णसंज्ञायामाश्रीयन्ते स्पृष्टता, ईषत्स्पृष्टता, संवृतता, विवृतता चेति । Kās. on P. 1.1.9. See also यत्नो द्विधा । आभ्यन्तरो बाह्यश्च et cetera, and others Si. Kau. on I.1.9.
abhyāsachanges prescribed in connection with the अभ्यास or reduplicative syllable; confer, compare अभ्यासविकार अाभ्यासः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.6.
ām(1)augment आ prescribed in connection with the words चतुर् and अनडुह् before the case-affixes called सर्वनामस्थान; confer, compare चतुरनडुहोराम् उदात्तः P.VII.1.98; (2) the affix आम् added before लिट् or a perfect termination by rules कास्प्रत्ययादाम् अमन्त्रे लिटि and the following (P. III 1.35-39), as for instance, in कासांचक्रे, ऊहांचक्रे, दयांचक्रे, जागरांचकार, विभयांचकार et cetera, and others; (3) geni. plural caseaffix आम् as in दृषदाम्, शरदाम्, with न् prefixed in रामाणाम् et cetera, and others, and with स् prefixed in सर्र्वेषाम् et cetera, and others; (4) locative case singular. case-affix अाम् substituted for इ (ङि); confer, compare ङेराम् नद्याम्नीभ्यः P.VI.4.116.
aāmantritakārakaa word connected with the verbal activity possessed by अामन्त्रित exempli gratia, for example कुण्डेन in कुण्डेनाटन्; confer, compare अामन्त्रिते या धातुवाच्या क्रिया तस्याः कारकम् Kaiyaṭa on P.II.1.2.
āmreḍita(1)iterative: a repeated word, defined as द्विरुक्तं पदम् confer, compare द्विरुक्तमात्रेडितं पदम् exempli gratia, for example यज्ञायज्ञा वो अग्नये Vāj. Prāt. I. 146; (2). the second or latter portion, of a repeated word according to Pāṇini; c. तस्य (द्विरुक्तस्य) परमाम्रेडितम् P. VIII.1.2. The Āmreḍita word gets the grave accent and has its last vowel protracted when it implies censure; confer, compare P.VIII.1.3 and VIII. 2.95.Haradatta has tried to explain how the term आम्रेडित means the first member; confer, compare ननु अाम्रेडितशब्दे । निघण्टुषु प्रसिद्धः अाम्रेडितं द्विस्त्रिरुक्तमिति । सत्यमर्थे प्रसिद्धः इह तु शब्दे परिभाष्यते । महासंज्ञाकरणं पूर्वाचार्यानुरोधेन Padamañj. on VIII.1.2.
āraḍeKRISHNASHASTRI a reputed Naiyāyika of Banaras of the nineteenth century, who wrote, besides many treatises on Nyāya, a short gloss on the Sutras of Pāṇini, called Pāṇini-sūtra-vṛtti.
ārdhadhātukaa term used in contrast to the term सार्वधातुक for such verbal and kṛt affixes, as are not personal endings of verbs nor marked with the mute letter श् confer, compare तिङ्शित् सार्वधातुकम् । आर्धधातुकं शेषः। P.III.4.113 and 114. The personal endings of verbs in the perfect tense and the benedictive mood are termed ārdhadhātuka, confer, compare P. III. 4.115, 116; while both the terms are promiscuously found utilised in the Vedic Literature; confer, compare P. III. 4. 117. The main utility of the ārdhadhātuka term is the augment इ ( इट् ) to be prefixed to the ārdhadhātuka affixes. The term आर्धधातुका was in use in works of the old Vaiyākaraṇas; confer, compare अथवा आर्धधातुकासु इति वक्ष्यामि कासु आर्धधातुकासु । उक्तिषु युक्तिषु रूढिषु प्रतीतिषु श्रुतिषु संज्ञासु M.Bh. on II. 4.35. It cannot be said how the term ārdhadhātuka originatedition Probably such affixes or pratyayas, like the kṛt affixes generally, as could be placed after certain roots only were called ārdhadhātuka, as contrasted with the verbal and the present participle affixes which were termed sārvadhātuka on account of their being found in use after every root.
ārṣaderived from the holy sages; founded on sacred tradition, such as the Vedāṅgas;confer, compare कृत्स्नं च वेदाड्गमनिन्द्यमार्षम् R. Prāt. XIV 30. The word is explained as स्वयंपाठ by the commentary on Vāj Prāt. IX.2I, and as Vaidika saṁdhi on X.l3. Patañjali has looked upon the pada-pāṭha or Pada-text of the Saṁhitās of the Vedas, as anārṣa, as contrasted with the Saṁhitā text which is ārṣa; confer, compare आर्ष्याम् in the sense संहितायाम् R. Prāt. II.27; confer, compare also पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् M.Bh. on III.1.109.
āvaśyakanecessary notion or thing; cf ओरावश्यके । आवश्यंभाव आवश्यकम् Kāś. on III.1.125, III.3.170.
āśisthe benedictive mood, confer, compare किदाशिषि P.III.4.104, called regularly as आशीर्लिङ्.
āśubodha(1)name of a work on grammar written by Tārānātha called Tarka-vācaspatī, a reputed Sanskrit scholar of Bengal of the 19th century A.D. who compiled the great Sanskrit Dictionary named वाचस्पत्यकेाश and wrote commentaries on many Sanskrit Shastraic and classical works. The grammar called अाशुबोध is very useful for beginners; (2) name of an elementary grammar in aphorisms written by रामकिंकरसरस्वती, which is based on the Mugdhabodha of Bopadeva.
āśvalāyanaprātiśākhyaan authoritative Prātiśākhya work attributed to Śaunaka the teacher of Āśvalāyana, belonging prominently to the Sakala and the Bāṣkala Śakhās of the Ṛgveda. it is widely known by the name Ṛk-Prātiśākhya. It is a metrical composition divided into . 18 chapters called Paṭalas, giving special directions for the proper pronunciation, recitation and preservation of the Ṛksaṁhita by laying down general rules on accents and euphonic combinations and mentioning phonetic and metrical peculiarities. It has got a masterly commentary written by Uvvaṭa.
āsannanearest, most proximate: confer, compare विकारी यथासन्नम् V.Pr.I.142: confer, compare also the sūtra आसन्नः Śāk.I.1.7, explained as स्थानगुणप्रमाणादिभिर्यथास्वमासन्नः confer, compare also अासन्नः Hemacandra's Śabdānuśāsana. VII.4.120.
aāhañtad-affix (आह) in the general Śaiṣika senses, exempli gratia, for example belonging to, produced in, et cetera, and others, added to the word उत्तर, exempli gratia, for example औत्तराह confer, compare उत्तरादाहञ् वक्तव्यः।; M.Bh. on IV.2.104.
āhitad-affix added to the word दक्षिण in the general sense of direction but when distance is specially meant; exempli gratia, for example दक्षिणाहि वसति, दक्षिणाहि रमणीयम्. See Kāś. on आहि च दूरे P. V.3.37.
ika(1)substitute for the affix ठ given as ठक्, ठञ् or ञिठ् by Pāṇini; confer, compare ठस्येकः P.VII.3.50; (2) taddhita affix इकक्, इकन् षिकन् mentioned in . the Vārtikas on P.IV.2.60; (3) kṛt (affix). affix इक applied to खन् exempli gratia, for example आखानिकः confer, compare इको वक्तव्यः P.III.3.125 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
ikakthe same affix as ठक् mentioned by the वार्तिककार in the Vārtikas on P.IV.2.60.
iṅgyaa separable word as opposed to अनिङ्ग्य; part of a compound word which is separated or may be separated from the remaining part when the word is split up into its constituent parts. Generally the word is applied to the first part of a compound word when it is split up in the recital of the padapāṭha. The 'iṅgya' word is shown by a pause or avagraha after it which is shown in writing by the sign (ऽ): confer, compare इङ्गयेत विभागेन चाल्यते इति इङ्गयम् । इङ्गयमिति विभागपदस्य संशा commentary on Tait. Prāt. 1.48. सावग्रहं पदमिङ्गयम् Com.on T.Pr. I.48.
(1)kṛt (affix). affix (इ), in the sense of verbal activity applied to any root, the word so formed being used in the feminine. gender and in connection with narration or in interrogation; exempli gratia, for example कां त्वं कारिमकार्षीः । सर्वौ कारिमकार्षम् । confer, compare Pāṇini III.3.110: (2) kṛt (affix). affix in the sense of verbal activity applied to the roots वप् and others exempli gratia, for example वापिः, वासि: et cetera, and others confer, compare P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7;(3) tad-affix इ in the sense of offspring applied to a noun ending in अ; e.g, दाक्षि: confer, compare P.IV.1. 95-7, 153.
id(1)augment इ prefixed,in general in the case of all roots barring a few roots ending in vowels except ऊ and ऋ and roots शक्, पच्, et cetera, and others, to such affixes of non-conjugational tenses and moods as begin with any consonant except ह् and य्; confer, compare आर्धधातुकस्येड् वलादेः P.VII.2.35 to 78 and its exceptions P.VII.2.8 to 34; (2) personal ending of the third person singular. or Ātmanep. Ātmanepada
it(1)a letter or a group of letters attached to a word which is not seen in actual use in the spoken language: cf अप्रयोगी इत्, Śāk. I.1.5, Hemacandra's Śabdānuśāsana.1.1.37. The इत् letters are applied to a word before it, or after it, and they have got each of them a purpose in grammar viz. causing or preventing certain grammatical operations in the formation of the complete word. Pāṇini has not given any definition of the word इत् , but he has mentioned when and where the vowels and consonants attached to words are to be understood as इत्; (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् , हलन्त्यम् । et cetera, and others P. I.3.2 to 8) and stated that these letters are to be dropped in actual use, confer, compareP.I.3.9. It appears that grammarians before Pāṇini had also employed such इत् letters, as is clear from some passages in the Mahābhāṣya as also from their use in other systems of grammar as also in the Uṇādi list of affixes, for purposes similar to those found served in Pāṇini 's grammar. Almost all vowels and consonants are used as इत् for different purposes and the इत् letters are applied to roots in the Dhātupāṭha, nouns in the Gaṇapāṭha, as also to affixes, augments and substitutes prescribed in grammar. Only at a few places they are attached to give facility of pronunciation. Sometimes the इत् letters, especially vowels, which are said to be इत्, when uttered as nasalized by Pāṇini, are recognised only by convention; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः(S.K.on P.I.3.2).The word इत्, which literally means going away or disappearing, can be explained as a mute indicatory letter. In Pāṇini's grammar, the mute vowel अ applied to roots indicates the placing of the Ātmanepada affixes after them, if it be uttered as anudātta and of affixes of both the padas if uttered svarita; confer, compare P.I.3. 12, 72. The mute vowel आ signifies the prevention of इडागम before the past part, affixes; confer, compare P. VII. 2. 16. Similarly, the mute vowel इ signfies the augment न् after the last vowel of the root; confer, compareP.VII.1.58; ई signifies the prevention of the augment इ before the past participle.affixes cfP.VII.2.14;उ signifies the inclusion of cognate letters; confer, compareP.I.1.69, and the optional addition of the augment इ before त्वा; confer, compare P.VII.2. 56; ऊ signifies the optional application of the augment इट्;confer, compareP.VII. 2.44; क signifies the prevention of ह्रस्व to the vowel of a root before the causal affix, confer, compareVII.4.2: लृ signifies the vikarana अङ् in the Aorist cf P.III.1.55; ए signifies the prevention of vrddhi in the Aorist,confer, compare P.VII.2.55; ओ signifies the substitution of न् for त् of the past participle. confer, compare P VIII.2.45; क् signifies the Prevention of गुण and वृद्धि, confer, compareP, I. 1.5; ख् signifies the addition of the augment मुम्(म्)and the shortening of the preceding vowel: confer, compareP.VI.3 65-66: ग् signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5 घ् signifies कुत्व, confer, compare P.VII.3.62; ङ्, applied to affixes, signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5; it causes संप्रसारणादेश in the case of certain roots, confer, compare P. VI.1.16 and signifies आत्मनेपद if applied to roots; confer, compare P.I. 3.12, and their substitution for the last letter if applied to substitutes. confer, compare P I.1.53. च् signifies the acute accent of the last vowel;confer, compareP.VI.1. 159; ञ् signifies उभयपद i.e the placing of the affixes of both the podas after the root to which it has been affixed;confer, compareP.I.3.72, ट् in the case of an augment signifies its application to the word at the beginning: confer, compareP I.1.64, while applied to a nominal base or an affix shows the addition of the feminine. affix ई (ङीप्) confer, compareP.IV.1. 15;ड् signifies the elision of the last syllable; confer, compare P.VI.4.142: ण् signifies वृद्धि, confer, compareP.VII.2.115;त् signifies स्वरित accent, confer, compare VI.1.181, as also that variety of the vowel ( ह्रस्व, दीर्ध or प्लुत) to which it has been applied confer, compare P.I.1.70; न् signifies आद्युदात्त, confer, compare P.VI.1.193:प् signifies अनुदात्त accent confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III.1.4. as also उदात्त for the vowel before the affix marked with प् confer, compare P.VI.1.192: म् signifies in the case of an augment its addition after the final vowel.confer, compareP.I.1.47,while in the case of a root, the shortening of its vowel before the causal affix णि,confer, compare P.VI.4.92: र् signifies the acute accent for the penultimate vowel confer, compare P.VI.1.217,ल् signifies the acute accent for the vowel preceding the affix marked with ल्; confer, compareP.VI. 193; श् implies in the case of an affix its सार्वधातुकत्व confer, compare P. II1.4.113, while in the case of substitutes, their substitution for the whole स्थानिन् cf P.I.1.55; प् signifies the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ) confer, compareP.IV-1.41 ;स् in the case of affixes signifies पदसंज्ञा to the base before them, cf P.I.4.16. Sometimes even without the actual addition of the mute letter, affixes are directed to be looked upon as possessed of that mute letter for the sake of a grammatical operation exempli gratia, for example सार्वधातुकमपित् P.I.2.4; असंयेागाल्लिट कित् P.I.2.5: गोतो णित् P.VII.1.90 et cetera, and others (2) thc short vowel इ as a substitute: confer, compare शास इदङ्हलोः P.VI.4.34.
itaretarayogamutual relationship with each other. Out of the four senses of the indeclinable च viz. समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार, the Dvandva compound is formed of words connected in the last two ways and not in the first two ways. The instances of द्वन्द्व in the sense of इतरेतरयोग are धवखदिरपलाशाः, प्लक्षन्यग्रोधौ etc; confer, compare Kāś.on P. II.2.29 confer, compare also प्लक्षश्च न्यग्रोधश्चेत्युक्ते गम्यत एतत्प्लक्षोपि न्यग्रोधसहायो न्यग्रोधोपि प्लक्षसहाय इति M.Bh. on II.2.29; confer, compare also इतरेतरयोगः स यदा उद्रिक्तावयवभेदो भवति Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPari. 16.
itnukṛt affix mentioned by Pāṇini in VI.4.55 as causing the substitution of अय् for णि before it; e. g गदयित्नुः, स्तनयित्नुः M.Bh. on VI.4.55.
ini(1)kṛt affix इन् applied to the roots क्री with धि, जु with प्र, and the roots जि, दृ, क्षि and others, e. g. सोमविक्रयी, प्रजवी, जयी et cetera, and others confer, compare P.III 2.93 and III.2.156-157: (2) taddhita affix. affix इन् affixed to the word पाण्डुकम्बल in the sense of 'covered with' ( confer, compare P, IV.2.11), in the sense of collection to the word खल exempli gratia, for example खलिनी confer, compare P.IV.2.51, to the word अनुब्राह्मण in sense 'student of' exempli gratia, for example अनुब्राह्मणी confer, compare P.IV.2.62, to the words कर्मन्द and कृशाश्च confer, compare P.IV.3.lll, to the word चूर्ण confer, compare P.IV.4.23 and to the word श्राद्ध confer, compare P.V.2.85 and साक्षात् confer, compare P. V. 2. 91 in specified senses and in the general sense of possession to words ending in अ, cf P. V.2.115-117 and to certain other words confer, compare P.V.2.128-37.
indumitraauthor of अनुन्यास, a commentary on Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa., the well-known commentary on the Kāśikavṛtti by Jinendrabuddhi. Many quotations from the Anunyāsa are found in the Paribhāṣāvṛtti of Sīradeva. The word इन्दु is often used for इन्दुमित्र; confer, compare एतस्मिन् वाक्ये इन्दुमैत्रेययोः शाश्वतिको विरोध: Sīra. Pari. 36.
ipa technical term for द्वितीया (accusative case ) in the Jainendra grammar; confer, compare कर्मणीप् Jain. 1.4.2.
īpa technical term in the Jainendra Vyākaraṇa for सप्तमी (the locative case).
iyaṅsubstitute for the last इ before a vowel generally in the case of monosyllabic roots ending in इ and the word स्त्री; exempli gratia, for example चिक्षियुः, नियौ नियः, स्त्रियौ स्त्रियः; confer, compare अचि क्षुधातुभ्रुवां य्वोरियङुवङौ P.VI. 4.77-80.
iṣṭia word generally used in the statements made in the Mahā bhāṣya, similar to those of the Sūtrakāra and the Vārttikakāras, which are 'desired ones' with a view to arrive at the correct forms of words; confer, compare प्राप्तिज्ञो देवानांप्रियो न त्विाष्टिज्ञः, इष्यत एतद् रूपमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.56.
isnucalternative affix mentioned in the Mahābhāṣya in the place of इष्णुच्; cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on III. 2.57. See इष्णुच् .
īthe long vowel ई which is technically included in the vowel इ in Pāṇini's alphabet being the long tone of that vowel; (2) substitute ई for the vowel अा of the roots घ्रा and ध्मा before the frequentative sign यङ् as for example in जेघ्रीयते, देध्मीयते, confer, compare P.VII. 4.31; (3) substitute ई for the vowel अ before the affixes च्वि and क्यच् as, for instance, in शुक्लीभवति, पुत्रीयति et cetera, and others; confer, compareP.VII.4.32, 33; (4) substitute ई for the vowel अा at the end of reduplicated bases as also for the vowel आ of bases ending in the conjugational sign ना, exempli gratia, for example मिमीध्वे, लुनीतः et cetera, and others; cf P.VI. 4.113; (5) substitute ई for the locative case case affix इ ( ङि ) in Vedic Literature, exempli gratia, for example सरसी for सरसि in दृतिं न शुश्कं सरसी शयानम्,: confer, compare Kāś. on P. VII.1.39: (6) taddhita affix. affix ई in the sense of possession in Vedic Literature as for instance in रथीः,सुमङ्गलीः, confer, compare Kāś on. P.V.2.109: (7) the feminine. affix ई ( ङीप् , ङीञ् or ङीन् ); confer, compare P.IV.1.58, 15-39, IV.1.40-65, IV.1.13.
īpsitaa desired object, which, in connection with transitive roots, gets the designation कर्म,when the agent has a keen desire for it; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म P.I.4.49.
īyaṅ'afix ईय added to the root ऋत्, ङ् showing the application of the Ātmanepada affixes; e. g. ऋतीयते confer, compare P. III.1.29
īyastad-affix ईयसुन् , showing superiority or excellence of one individual over another in respect of a quality, added to a substantive expresive of quality; when the substantive ends in the affix तृ, that affix तृ is removed: exempli gratia, for example पटीयान्, लघीयान्, गरीयान्, दोहीयसी (धेनुः) confer, compareP.V.3.57-64.
īṣatspṛṣṭaan external effort ( बाह्यप्रयत्न) in the production of sound charactorized by only a slight contact of the cords of the throat, made in the utteranee ofsemi-vowels confer, compare ईषत्स्पृष्टमन्तःस्थानाम् S.K. on P.I.1.9.
īṣannādaan external effort characterized by slight resonance or sounding of throat cords when they slightly touch one another.
uktapuṃskaa word with its meaning (in the neuter gender) unchanged when used in the masculine gender; generally an adjectival word; cf, Cāndra Vyāk. I.4.30.
ukthādia class of words headed by the word उक्थ to which the taddhita affix इक (ठक् ) is applied in the sense of 'one who studies and understands'; confer, compare उक्थमधीते वेद वा औक्थिकः, similarly लौकायतिकः Kāś. on P.IV.2.60.
ukhyaa writer on Vedic phonetics and euphony quoted in the Taittirīya Prātiśākhya; confer, compare उख्यस्य सपूर्वः Tai. Pra. VIII. 22.
ugrabhūtior उग्राचार्य writer of a gloss on the Nirukta, called Niruktabhāṣya believed to have lived in the 18th century A. D; writer also of a grammatical work Śiṣyahitāvṛtti or Śiṣyahitānyāsa, which was sent to kāshmir and made popular with a large sum of money spent upon it, by his pupil Ānanadpāla.
uṅa technical term for उपधा, the penultimate letter in the Jainendra Vyākaraṇa; confer, compare इदुदुङः Jain. V. 4.28.
uccathe higher tone also called उदात्त or acute; confer, compare नीचमुच्चात् Ṛktantra Prātiśākhya. 55, also एते स्वराः प्रकम्पन्ते यत्रोच्चस्वरितोदयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.19; confer, compare also the terms उच्चश्रुति Ṛktantra Prātiśākhya. 61, एकोच्च R.T. 62, अाद्युच्च, अन्तेाच्चक. et cetera, and others
uccaritapronounced or uttered; the phrase उच्चरितप्रध्वंसिनः is used in connection with the mute indicatory letters termed इत् in Pāṇini's grammar, as these letters are not actually found in use in the language and are therefore supposed to vanish immediately after their purpose has been servedition The phrase 'उच्चरितप्रध्वंसिनोSनुबन्धा:' has been given as a Paribhāṣā by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.(Pari.11), in the Cāndra Vyākaraṇa ( Par. 14), in the Kātantra Vyākaraṇa (Pari.54) and also in the Kalāpa Vyākaraṇa ( Par. 71). Patañjali has used the expression उच्चरितप्रध्वंसिनः in connection with ordinary letters of a word, which have existence for a moment and which also vanish immediately after they have been uttered; confer, compare उच्चरितप्रध्वंसिनः खल्वपि वर्णा: ...न वर्णो वर्णस्य सहायः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4. 109.
uccāraṇapronunciation, enunciation (in the Śāstra). The phrase उच्चारणसामर्थ्यात् is often found used in the Mahābhāṣya and elsewhere in connection with the words of Pāṇini, everyone of which is believed to , have a purpose or use in the Śāstra, which purpose, if not clearly manifest, is assigned to it on the strength (सामर्थ्य) of its utterance; confer, compare उच्चारणसामर्थ्यादत्र ( हिन्येाः ) उत्वं न भविष्यति M.Bh. on III.4.89 V.2; confer, compare also M.Bh. on IV.4.59, VI.4.163, VII.1.12,50, VII.2.84, In a few cases, a letter is found used by Pāṇini which cannot be assigned any purpose but which has been put there for facility of the use of other letters. Such letters are said to be उच्चारणार्थ; confer, compare जग्धि: । इकार उच्चारणार्थ:। नानुबन्धः । Kāś. on II.4.36.च्लि लुडि. । इकार उच्चारणार्थ:; चकारः स्वरार्थः । Kāś, on III.1. 43. The expressions मुखसुखार्थः and श्रवणार्थः in the Mahābhāṣya mean the same as उच्चारणार्थः.
uṇādiaffixes headed by the affix उण्, which are similar to kṛt affixes of Pāṇini, giving derivation mostly of such words as are not derived by rules of Pāṇini. No particular sense such as agent, object et cetera, and others is mentioned in connection with these affixes, but, as Pāṇini has stated in 'ताभ्यामन्यत्रोणादयः P.III. 4.75, the various Uṇādi affixes are applied to the various roots as prescribed in any Kāraka sense, except the संप्रदान and the अपादान; in other words, any one of the senses, agent, object, instrument and abode, is assigned to the Uṇādi affix as suits the meaning of the word. Although some scholars believe that the Uṇādi affixes are given by a grammarian later than Pāṇini as there are words like ताम्बूल, दीनार and others included in the list of Uṇādi words and that there are many interpolated Sūtras, still the Uṇādi collection must be looked upon as an old one which is definitely mentioned by Pāṇini in two different rules; confer, compare Pāṇini उणादयो बहुलम् P. III.3.1 and ताभ्यामन्यत्रोणादयः III.4.76. Patañjali has given a very interesting discussion about these Uṇādi affixes and stated on the strength of the Vārttika, तत्रोणादिप्रतिषेधः, that these affixes and the words given in the Uṇādi collection should not be considered as genuinely deriveditionThe derivation is not a very systematic and logically correct one and therefore for practical purposes, the words derived by the application of the affixes उण् and others should be looked upon as underived; confer, compare उणादयोSव्युत्पन्नानि प्रातिपदिकानि. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on. P.I.1.16, III.4.77, IV.1.1, VI.1.62, VII.1.2, VII.2.8 et cetera, and others There is a counterstatement also seen in the Mahābhāṣya उणादयो व्युत्पन्नानि, representing the other view prevailing at the time; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.I.133; but not much importance seems to be attached to it. The different systems of grammar have different collections of such words which are also known by the term Uṇādi. Out of the collections belonging to Pāṇini's system, three collections are available at present, the collection into five pādas given in the printed edition of the Siddhānta Kaumudi, the collection into ten Pādas given in the printed edition of the Prakriya-Kaumudi and the collection in the Sarasvatīkaṇthābharaṇa of Bhoja forming Pādas 1, 2 and 3 of the second Adhyāya of the work.
uṇādeikośaa metrical work explaining the उणादि words referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. with meanings assigned to them. There are two such compositions one by Rāmatarkavāgīśa or Rāmaśarma and the other by Rāmacandra Dīkṣita.
uṇādisūtradaśapādīthe text of the Uṇādi Sūtras divided into ten chapters believed to have been written by शाकटायन. It is printed at the end of the Prakriyā Kaumud and separately also, and is also available in manuscripts with a few differences. Patañjali in his Bhāṣya on P.III.3.1, seems to have mentioned Sakaṭāyana as the author of the Uṇādi Sūtras although it cannot be stated definitely whether there was at that time, a version of the Sūtras in five chapters or in ten chapters or one, completely different from these, as scholars believe that there are many interpolations and changes in the versions of Uṇādi Sūtras available at present. A critical study of the various versions is extremely desirable.
uṇādisūtravṛttia gloss on the Uṇādi Sūtras in the different versions. Out of the several glosses on the Uṇādi Sūtras, the important ones are those written by Ujjvaladatta, Govardhana, Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva, Rāmacandra Dīkṣita and Haridatta. There is also a gloss called Uṇādisūtrodghātana by Miśra. There is a gloss by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on the Kātantra version of the Uṇādi Sūtras.
utthānaelevation of tone.
utpatti(1)production: confer, compare वर्णोत्पत्तिः production of a phonetic element Taittirīya Prātiśākhya.23.1 ; (2) production of a grammatical element such as the application of an affix or addition of an augment or substitution of a letter or letters during the process of word-formation: confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Pari. Śek. Par. 75; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). II.2.19. Vārt, 4.
utpadto be produced, to be placed after to be annexed; (causal) to produce, to get annexed, to add; confer, compare धेनुरनञि कमुत्पादयति Āpiśali's Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). quoted in M; Bh. on P.IV.2.45.
utsargaa general rule as contrasted with a special rule which is called अपवाद or exception; confer, compare उत्सर्गापवादयोरपवादो बलीयान् Hema. Pari.56; प्रकल्प्य वापवादविषयं तत उत्सर्गोभिनिविशते Par.Śek. Pari.63, Sīra. Pari.97; confer, compare also उत्सर्गसमानदेशा अपवादा;. For the बाध्यबाधकभाव relation between उत्सर्ग and अपवाद and its details see Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara on Paribhāṣās 57 to 65: confer, compare also न्यायैर्मिश्रान् अपवादान्प्रतीयात् explained by the commentator as न्याया उत्सर्गा महाविषया विधयः अपवादा अल्पविषया विधयः । तान् उत्सर्गेण भिश्रानेकीकृतान् जानीयात् । अपवादविषयं मुक्त्वा उत्सर्गाः प्रवर्तन्ते इत्यर्थः R.Pr.I.23.
udayathat which follows; a term frequently used in the Prātiśākhya works in the sense of 'following' or पर; confer, compare उदयस्वरादिसस्थानो हकार एकेषाम् explained by the commentator as आत्मन उपरिस्वरादिसस्थानः T.Pr.II.47: confer, compare also ऋकार उदये कण्ठ्यौ explained by the commentator as ऋकारे उदये परभूते सति R.Pr.II.11;confer, compare also नेादात्तस्वरितेादयं P.V.III.4.67.
udayakīrtiauthor of a treatise giving rules for the determination of the pada or padas of roots; the treatise is named पदव्यवस्थासूत्रकारिकाटीका He was a Jain grammarian, and one of the pupils of Sādhusundara.
udāttathe acute accent defined by Pāṇini in the words उचैरुदात्त: P.I.2. 29. The word उच्चैः is explained by Patañjali in the words 'आयामो दारुण्यं अणुता स्वस्य इति उचैःकराणि शब्दस्य' where आयाम (गात्रनिग्रह restriction of the organs), दारुण्य (रूक्षता rudeness ) and स्वस्य अणुता ( कण्ठस्य संवृतता closure of the glottis) are given as specific characteristics of the acute accent. The acute is the prominent accent in a word-a simple word as also a compound word-and when a vowel in a word is possessed of the acute accent, the remaining vowels have the अनुदात्त or the grave accent. Accent is a property of vowels and consonants do not possess any independent accent. They possess the accent of the adjoining vowel connected with it. The acute accert corresponds to what is termed 'accent' in English and other languages.
udāttatararaised acute, a tone slightly higher than the acute tone which is mentioned in connection with the first half of a circumflex vowel; confer, compare तस्योदात्ततरोदात्तादर्धमात्रार्धमेव वा R.P.III.2.
udāttamayaan accent made up of Udātta, i. e. an accent which is a reduced Udātta.It is called also प्रचय. It is mentioned in connection with an acute vowel following इति in the Padapāṭha, according to Kāṇva's view;confer, compare उदात्तमयोन्यत्र नीच एव अन्तोदान्तमध्योदात्तयोः पर्वणोरन्यत्र इति कारणात् परो नीच उदात्तमय एव भवति प्रचित एव भवतीत्यर्थः commentary on V.Pr. I.150
udāttaśrutithe same as एकश्रुति, accentless tone, mentioned in connection with the latter half of a circumflex vowel as also with a grave vowel or vowels, if not followed by another acute or circumflex vowel; confer, compare नोदात्तस्वरितोदयं. P.VIII.4.67.
uddeśyareferred to; pointed out, subject, as contrasted with the predicate मानान्तरप्राप्तमुद्देश्यम् ; confer, compare उद्दश्यप्रतिनिर्दिश्यमानयोरैक्यमापद्यत् सर्वनाम पर्यायेण तत्तल्लिङभाक् । तद्यथा | शैत्यं हि यत्सा प्रकृतिर्जलस्य, शैत्यं हि य यत्तत्प्रकृतिर्जलस्य वा । उद्देश्य in grammar refers to the subjectpart of a sentence as opposed to the predicate-participle. In the sentence वृद्धिरादैच् the case is strikingly an opposite one and the explanation given by Patañjali is very interesting;confer, compare तदेतदेकं मङ्गलार्थं आचार्यस्य मृष्यताम् । माङ्गलिक अाचार्यः महतः शास्त्रौघस्य मङ्गलार्थं वृद्धिशब्दमादितः प्रयुङ्कते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.1.
uddeśyavidheyabhāvarelationship between the subject and the predicate where generally the subject is placed first in a sentence; confer, compare उद्देश्यवचनं पूर्वं विधेयत्वं ततः परम् । confer, compare also तादात्म्यसंसर्गकस्थले विशेष्यत्वमेव उद्देश्यं विशेषणत्वमेव विधेयम् Padavākyaratnākara.
uddyotathe word always refers in grammar to the famous commentary by Nāgeśabhaṭṭa written in the first decade of the 18th century A. D. om the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa. The Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.appears to be one of the earlier works of Nāgeśa. It is also called Vivaraṇa. The commentary is a scholarly one and is looked upon as a final word re : the exposition of the Mahābhāṣya. It is believed that Nāgeśa wrote 12 Uddyotas and 12 Śekharas which form some authoritative commentaries on prominent works in the different Śāstras.
uddyotanaprabhāname of a commentary on the 'Tantrapradipa' of Maitreya Rakṣita,which latter is a commentary on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. which itself is a commentary on Jayāditya's Kāśikā.
upa technical term in the jainendra Grammar for the terms लुप् and लुक्; confer, compare अन्तरङ्गानपि विधीन् बहिरङ्ग उप् बाधते. Jainendra Paribhāṣāvṛtti by K. V. Abhyankar.85, प्रकृतिग्रहणे यङुबन्तस्यापि ग्रहणम् Jain Pari. 20.
upagītaa fault in the pronunciation of letters, noticed sometimes in the utterance of a letter adjoining such a letter as is coloured with a musical tone on account of the proximity of the adjacent letter which is uttered in a musical note and which therefore is called 'प्रगीत'; confer, compare प्रगीतः सामवदुच्चारितः । उपगीतः समीपवर्णान्तरगीत्यानुरक्तः Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh. I. Āhnika 1.
upagrahaa term used by the ancient grammarians in the sense of the Parasmaipada and the Ātmanepada affixes. The word is not found in Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.. The Vārttikakāra has used the word in his Vārttika उपग्रहप्रतिषेधश्च on P. III.2.127 evidently in the sense of Pada affixes referring to the Ātmanepada as explained by Kaiyaṭa in the words उपग्रहस्य आत्मनेपदसंज्ञाया इत्यर्थ: । The word occurs in the Ślokavārttika सुप्तिङुपग्रहलिङ्गनराणां quoted by Patañjali in his Mahābhāṣya on व्यत्ययो बहुलम् P. III. 1.85, where Nāgeśa writes लादेशव्यङ्ग्यं स्वार्थत्वादि । इह तत्प्रतीतिनिमित्ते परस्मै-पदात्मनेपदे उपग्रहशब्देन लक्षणयोच्येते । The word is found in the sense of Pada in the Mahābhāṣya on P. III. 1.40. The commentator on Puṣpasūtra explains the word as उपगृह्यते समीपे पठ्यते इति उपग्रहः. The author of the Kāśikā on P. VI. 2.134 has cited the reading चूर्णादीन्यप्राण्युपग्रहात् instead of चूर्णादीन्यप्राणिषष्ठ्याः and made the remark तत्रेापग्रह इति षष्ठ्यन्तमेव पूर्वाचार्योपचारेण गृह्यते. This remark shows that in ancient times उपग्रह meant षष्ठ्यन्त i. e. a word in the genitive case. This sense gave rise to, or was based upon, an allied sense, viz. the meaning of 'षष्ठी' i. e. possession. Possibly the sense 'possession' further developed into the further sense 'possession of the fruit or result for self or others' referring to the तिङ् affixes which possessed that sense. The old sense 'षष्ठ्यन्त' of the word 'उपग्रह' having gone out of use, and the sense 'पद' having come in vogue, the word षष्ठी' must have been substituted for the word 'उपग्रह' by some grammarians before the time of the Kāśikākāras. As Patañjali has dropped the Sūtra (VI. 2.134), it cannot be said definitely whether the change of reading took place before Patañjali or after him.
upacāra(1)taking a secondary sense; implication; literally moving for a sense which is near about; the same as लक्षणा. The word आचार is explained as उपचार, employment or current usage, by Patañjali; confer, compare आचारात् । आचार्याणामुपचारात् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4; ( 2 ) substitution of the letter सं for विसर्ग : confer, compare प्रत्ययग्रहणोपचारेषु च, P.IV.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
upajanaliterallyorigin; one that originates, augment, उपजायते असौ उपजन: । The word is used in the sense of 'additional phonetic element'; confer, compare उपजन आगमः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śivasūtra 5; confer, compare also वर्णव्यत्ययापायोपजनविकारेष्वर्थदर्शनात् । Māheśvarasūtras. 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15. The Ṛk Prātiśākhya gives स् in पुरुश्चन्द्र as an instance ofeminine. उपजन confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 37. In the Nirukta उपजन is given as the sense of the prefix 'उप'; confer, compare उपेत्युपजनम्: The commentary on the Nirukta explains the word उपजन as अाधिक्य.
upajīvyaa term used by later grammarians in connection with such a rule on which another rule depends confer, compare उपजीव्यादन्तरङ्गाच्व प्रधानं प्रबलम् Pari. Śekh. on Pari. 97, as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on हेतुमति च P. III.1.26. The relationship known as उपजीव्योपजीवकभाव occurs several times in grammar which states the inferiority of the dependent as noticed in the world.
upadhāpenultimate letter, as defined in the rule अलोन्त्यात्पूर्वं उपघा P. I. 1.65, exempli gratia, for example see ह्रस्वोपध, दीर्घोपध, लघूपध, अकारोपध et cetera, and others; literally उपधीयते निधीयते सा that which is placed near the last letter.
upadhmānīyaa letter or a phonetic element substituted for a visarga followed by the first or the second letter of the labial class. Visarga is simply letting the breath out of the mouth. Where the visarga is followed by the first or the second letter of the labial class, its pronunciation is coloured by labial utterance. This coloured utterance cannot be made independently; hence this utterance called 'उपध्मानीय' ( similar to a sound blown from the mouth ) is not put in, as an independent letter, in the वर्णसमाम्नाय attributed to महेश्वर. Patañjali, however, has referred to such dependent utterances by the term अयोगवाहवर्ण. See अयेागवाह; confer, compare xक इति जिह्वामूलीयः । जिह्वामूलेन जन्यत्वात् । xप इत्युपध्मानीयः । उपध्मानेन जन्यत्वात्. अयेगवाह is also called अर्धविसर्ग. See अर्धविसर्ग.
upanyāsaproposition, statement, The remark 'विषम उपन्यासः' is of frequent occurrence in the Vyākaraṇa Mahābhāṣya in connection with statements that are defective and have to be refuted or corrected; confer, compare M.Bh. on P.1.1.21,46,50; I.2.5 et cetera, and others
upapadaliterallya word placed near; an adjoining word. In Pāṇini's grammar, the term उपपद is applied to such words as are put in the locative case by Pāṇini in his rules prescribing kṛt affixes in rules from 1 II. 1, 90 to III. 4 end; confer, compare तत्रोपपदं सप्तमीस्थम् P.III.1.92; exempli gratia, for example कर्मणि in कर्मण्यण् P. III.2.1. The word is also used in the sense of an adjoining word connected in sense. e. g. युष्मद्युपपदे as also प्रहासे च मन्योपपदे P.I.4.105,106; confer, compare also क्रियार्थायां क्रियायामुपपदे धातोर्भविष्यति काले तुमुन्ण्वुलौ भवतः Kāś. on P.III.3.10; confer, compare also इतरेतरान्योन्योपपदाच्च P.I.3.10, मिथ्योपपदात् कृञोभ्यासे P.I.3.71, as also उपपदमतिङ् P.II.2.19; and गतिकारकोपपदात्कृत् P. VI.2.139. Kaiyaṭa on P.III.1. 92 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 explains the word उपपद as उपोच्चारि or उपोच्चारितं पदं उपपदम्. The word उपपद is found used in the Prātiśākhya literature where it means a word standing near and effecting some change: confer, compare च वा ह अह एव एतानि चप्रभृतीनि यान्युपपदानि उक्तानि आख्यातस्य विकारीणिo Uvaṭa on Vājasaneyi Prātiśākhya.VI. 23.
upapadavidhia grammatical operation caused by a word which is near; cf उपपदविधौ भयाढ्यादिग्रहणं P. I.1.72 Vārt 9, also अतिप्रसङ्ग उपपदविधौ P. IV 1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8 where rules such as 'कर्मण्यण्' and the following are referred to as उपपदविधि, the words कर्मणि, स्तम्ब, कर्ण, et cetera, and others being called उपपद by the rule तत्रोपपदं सप्तमीस्थम्; P. III.1.92.
upabandhaa technical term used in the Prātiśākhya works in the sense of words which proceed from a rule to the following rules upto a particular stated limit; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम् T. Pr I.59 explained by the commentator as उपबध्यते इति उपबन्धः । एतस्मिन्नित्यधिकरणरूपः संख्यानविषयः प्रदेशश्च उपबन्ध उच्यते । उपबन्धे यदुक्तं तदन्यत्र न भवतीति तुशब्दार्थः ।
upabdimatthe fourth out of the seven stages or places in the production of articulate speech, upāṁśu being the first stage; confer, compare सशब्दमुपद्भिमत् Tait. Pr. 23.9 explained by the commentator as: सशब्दं परश्राव्यशब्दसहितम् । यत्र प्रयुज्यमानः शब्दः परैरक्षरव्यञ्जनववेकवर्जे श्रूयते तदुपद्विमत्संज्ञं भवति ।
upamanyu(1)the famous commentator on the grammatical verses attributed to Nandikeśvarakārikā. which are known by the name नन्दिकेश्वरकारिका and which form a kind of a commentary on the sūtras of Maheśvara; (2) a comparatively modern grammarian possibly belonging to the nineteenth century who is also named Nandikeśvarakārikā.kārikābhāṣya by Upamanyu.and who has written a commentory on the famous Kāśikāvṛtti by Jayāditya and Vāmana. Some believe that Upa-manyu was an ancient sage who wrote a nirukta or etymological work and whose pupil came to be known as औपमन्यव.
upamāa well-known term in Rhetorics meaning the figure of speech ' simile ' or ' comparison '. The word is often found in the Nirukta in the same sense; confer, compare अथात उपमाः | 'यत् अतत् तत्सदृशम्'इति गार्ग्यः । Nir III.13. Generally an inferior thing is compared to another that is superior in quality.
upalakṣaṇaimplication, indication: a thing indicatory of another thing. The term is very frequently found in commentary works in connection with a word which signifies something beyond it which is similar to it; the indication is generally inclusive; confer, compare Kāśikā on भीस्म्योर्हेतुभये P.I.3.68 भयग्रहणमुपलक्षणार्थं विस्मयोपि तत एव । as also मन्त्रग्रहणं तु च्छन्दस उपलक्षणार्थम् Kāś. on II.4.80. The verbal forms of लक्ष् and उपलक्ष् as also the words लक्षयितुम्, लक्षणीय, लक्षित et cetera, and others possess the sense of 'expressing the meaning not primarily, but secondarily by indication or implication'.
upaśleṣaimmediate contact, as for instance, of one word with another: confer, compare शब्दस्य च शब्देन कोन्योभिसंबन्धो भवितुमर्हति अन्यदत उपश्लेषात् । M.Bh. on VI. 1.72. The word उपश्लिष्ट is also found in the Mahābhāṣya in the same context.
upasaṃkhyānamention, generally of the type of the annexation of some words to words already given, or of some limiting conditions or additions to what has been already statedition The word is often found at the end of the statements made by the Vārttikakāra on the sūtras of Pāṇini.: confer, compare P.I.1.29 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1: I.1.36 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3 et cetera, and others The words वाच्य and वक्तव्य are also similarly useditionThe word is found similarly used in the Mahābhāṣya also very frequently.
upasaṃgrahainclusion of something, which is not directly mentioned; confer, compare प्रसिद्ध्युपसंग्रहार्थमेतत् Kāś.on P.I.3.48,also इतिकरणं एवंविधानामेप्यन्येषामुपसंग्रहार्थम् Kāś. on P VII.4.65.
upasamastacompounded together, joined together by special grammatical connection called समास; confer, compare न केवल; पथिशब्दः स्त्रियां वर्तते । उपसमस्तस्तर्हि वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18.
upasargapreposition, prefix. The word उसपर्ग originally meant only 'a prefixed word': confer, compare सोपसर्गेषु नामसु Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 38. The word became technically applied by ancient Sanskrit Gratmmarians to the words प्र, परा, अप, सम् et cetera, and others which are always used along with a verb or a verbal derivative or a noun showing a verbal activity; confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे P. I. 4.59. 'These prefixes are necessariiy compounded with the following word unless the latter is a verbal form; confer, compare कुगतिप्रादयः P.II. 2.18. Although they are not compounded with a verbal form, these prepositions are used in juxtaposition with it; sometimes they are found detached from the verbal form even with the intervention of one word or more. The prefixes are instrumental in changing the meaning of the root. Some scholars like Śākaṭāyana hold the view that separated from the roots, prefixes do not express any specific sense as ordinary words express, while scholars like Gārgya hold the view that prefixes do express a sense e. g. प्र means beginning or प्रारम्भ; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः । नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति । उच्चावचाः पदार्था भवन्तीति गार्ग्यः । तद्य एषु पदार्थः प्राहुरिमं तं नामाख्यातयोरर्थविकरणम् Nirukta of Yāska.I. 8. It is doubtful, however, which view Pāṇini himself held. In his Ātmanepada topic, he has mentioned some specific roots as possessing some specific senses when preceded by some specific prefixes (see P. I. 3.20, 24, 25, 40, 4l, 46, 52, 56, et cetera, and others), which implies possibly that roots themselves possess various senses, while prefixes are simply instrumental in indicating or showing them. On the other hand, in the topic of the Karmapravacanīyas,the same words प्र, परा et cetera, and others which, however, are not termed Upasargas for the time being, although they are called Nipātas, are actually assigned some specific senses by Pāṇini. The Vārttikakāra has defined उपसर्ग as क्रियाविशेषक उपसर्गः P. I. 3.I. Vārt 7, leaving it doubtful whether the उपसर्ग or prefix possesses an independent sense which modifies the sense of the root, or without possessing any independent sense, it shows only the modified sense of the root which also is possessed by the root. Bhartṛhari, Kaiyaṭa and their followers including Nāgeśa have emphatically given the view that not only prefixes but Nipātas, which include प्र, परा and others as Upasargas as well as Karmapravacanīyas, do not denote any sense, but they indicate it; they are in fact द्योतक and not वाचक. For details see Nirukta of Yāska.I. 3, Vākyapadīya II. 190, Mahābhāṣya on I. 3.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7 and Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon. The Ṛk Prātiśākhya has discussed the question in XII. 6-9 where, as explained by the commentator, it is stated that prefixes express a sense along with roots or nouns to which they are attachedition It is not clear whether they convey the sense by denotation or indication, the words वाचक in stanza 6 and विशेषकृत् in stanza 8 being in favour of the former and the latter views respectively; cf उपसर्गा विंशतिरर्थवाचकाः सहेतराभ्यामितरे निपाताः; क्रियावाचकभाख्यातमुपसर्गो विशेषकृत्, सत्त्वाभिधायकं नाम निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. st. 6 and 8. For the list of upasargas see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 6, Taittirīya Prātiśākhya.I. 15, Vājasaneyi Prātiśākhya.VI.24, and S. K. on P. I.4.60.
upasargadyotyatāthe view or doctrine that prefixes, by themselves, do not possess any sense, but they indicate the sense of the verb or noun with which they are connectedition For details See Vākyapadīya II.165-206; also vol. VII. pages 370-372 of Vyākaraṇa Mahābhāṣya edition by the D. E. Society, Poona.
upasargayogaconnection with a prefix; joining of the prefix. Some scholars of grammar hold the view that the Upasarga is prefixed to the root and then the verbal form is arrived at by placing the desired terminations after the root, while others hold the opposite view: confer, compare पूर्वं धातुः साधनेनोपयुज्यते पश्चादुपसर्गेण । अन्ये तु पूर्वं धातुरुपसर्गेण युज्यते पश्चात्साधनेनेत्याहुः Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti Pari. 131, 132; cf also vol. VII. Mahābhāṣya edited by the D. E. Society, Poona, pages 371-372.
upasṛṣṭaattended with a prefix, generally used in connection with roots; exempli gratia, for example क्रुधद्रुहोरुपसृष्टयोः कर्म P.I.4.38 where the Kāśikā has explaincd the word as उपसर्गसंबद्ध.
upaskāraintroduction of the necessary changes in the wording of the base, such as elision, or addition or substitution of a letter or letters as caused by the addition of suffixes.
upasthitaa word used father technically in the sense of the word इति which is used in the Krama and other recitals when Vedic reciters show separately the two words compounded together by uttering the compound word first, then the word इति and then the two compound words, exempli gratia, for example सुश्लोक ३ इति सु-श्लोक। विभावसो इति विभा-वसो. The Kāśikā defines the word उपस्थित as समुदायादवच्छिद्य पदं येन स्वरूपे अवस्थाप्यते तद् उपस्थितम् । इतिशब्दः । Kāś.on VI.1.129. The Ṛk-Prātiśākhya explains the word rather differently, but in the same context.The word after which इति is placed is called upasthita exempli gratia, for example the word बाहू in बाहू इति or विभावसौ in विभावसो इति as contrasted with स्थित id est, that is the word without इति exempli gratia, for example बाहू or विभावसो, as also contrasted with स्थितोपस्थित id est, that is the whole word विभावसो इति विभाsवसो which is also called संहित or मिलित; (2) occurring, present; cf कार्यकालं संज्ञापरिभाषम् . यत्र कार्यं तत्रोपस्थितं द्रष्टव्यम् । Par.Śek. Pari.3.
upahita(1)with, preceded by; e g. दीर्घोपहित, ह्रस्वोपहित; (2) sticking to, connected with, 'उपश्लेषित': confer, compareDurga on Nir.V.12;(3) coming to be placed near or in juxtaposition with the preceding word: confer, compare आवोन्तोपहितात् सतः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.15.
upāṃśuliterally inaudible. The word is explained in the technical sense as the first place or stage in the utterance of speech where it is perfectly inaudible although produced; confer, compare उपांशु इति प्रथमं वाचः स्थानम् Com. on Taittirīya Prātiśākhya.XXIII, 5.
upādyaliterally near the first; seconditional
upāntaliterally near the last; penultimate. The word is generally found used in the Cāndra Vyākaraṇa.
upāntyasee उपान्त; the word is generally found used in the grammars of Śākaṭāyana and Hemacandra.
upottamaliterallyone near or before the last; the term is generally used in connection with words having two or more syllables, where it means the vowel before the last (vowel); confer, compare उपोत्तमं रिति P. VI.1.217 and योपधाद्गुरूपोत्तमाद्वुञ् P.V.1.132 where the writer of the Kāśikā explains it as त्रिप्रभृतीनामन्त्यमुत्तमं तस्य समीपमुपोत्तमम् । giving रमणीय and वसनीय as examples where the long ई is upottama; confer, compare also T.Pr. XI.3. and Nir.I.19 where the word refers to the third out of the four feet of the verse.
ubhayagatiboth the alternatives; both the senses; double signification; confer, compare उभयगतिरिह भवति P.I.1.23,Vārt 4,Pari. Śek, Par. 9 where the word ubhaya refers to both the senses-the ordinary one ( अकृत्रिम } and the technical one ( कृत्रिम)--exempli gratia, for example the meanings ( i ) numeral, and ( ii ) words बहु, गण et cetera, and others of the word संख्या.
ubhayatobhāṣaliterally speaking or showing both the padas or voices; possessed of both the padas viz. the Parasmaipada and the Ātmanepada. The word is found commonly used in the Dhātupaṭha of Pāṇini.
ubhayadīrghāa hiatus or a stop which occurs between two long-vowelled syllables; the term उभयदीर्घा is a conventional term in the Prātiśākhya literature. The term उभयह्रस्वा is similarly used in connection with short vowels.
ubhayapada(1)double voice--the Parasmaipada as well as the Ātmanepada; (2) both the words or members (in a compound); confer, compare उभयपदार्थप्रधानो द्वन्द्वः Kāś on P.I.2.57.
ubhayapadina root conjugated in both the Padas; a root to which both, the Parasmaipada and the Ātmanepada terminations are affixed; exempli gratia, for example roots वृ, भी, मुच् et cetera, and others
urasyaproduced at the breast; confer, compareकेचिदेता उरस्या R.Pr.I.18, explained by the commentator as केचिदाचार्याः एतौ हकारविसर्जनीयौ उरःस्थाने इच्छन्ति ।
uvaṭaalso उव्वट or ऊअट a reputed Kaāśmirian scholar and writer who was the son of Vajrata. He wrote many learned commentaries, some of which are known as Bhasyas. Some of his important works are Ṛkprātiśākhyabhāṣya, Vājasaneyī prātiśākhyabhāṣya, Vājasaneyīsamhitābhāṣya, Vedārthadīpika et cetera, and others
us(1)substitute for झि ending of the third person.plu., in the perfect tense and in the present tense in the case of the roots विद् and ब्रू, exempli gratia, for example विदुः and आहुः confer, compare P. III.4.82-84 ; (2) substitute जुस् (उस्) for झि in the potential and the benedictive moods, as also after the aorist sign स् and after roots of the third conjugation, roots ending in आ and the root विद्, e. g. पचेयुः भूयासुः अकार्षुः, अबिभयुः अदुः, अविदुः, et cetera, and others; confer, compare Kāś. on III.4.108-112.
ūṅfeminine. affix ऊ prescribed after masculine nouns ending in the vowel ऊ and denoting a human being as also after some other specific masculine bases cf ऊङुतः P.IV. I.66 and the following sūtras. exempli gratia, for example कुरूः, पङ्गूः श्वश्रूः, करभोरूः, भद्रबाहूः et cetera, and others
ūt(1)long vowel ऊ which cannot be combined by rules of saṁdhi with the following vowel when it comes at the end of the forms of the dual number e. g. साधू अत्र et cetera, and others; confer, compare ईदूदेद्विवचनं प्रगृह्यम् P.I.1.11, as , also ईदूतौ च सप्तम्यर्थे I.1.19; (2) long vowel ऊ substituted for the short उ of the root गोह् before an affix beginning with a vowel e. g. निगूहति; confer, compare ऊदुपधाया गोहः P. VI.4.89.
ūhamodification of a word, in a Vedic Mantra, so as to suit the context in which the mantra is to be utilised, generally by change of case affixes; adaptation of a mantra: confer, compare ऊहः खल्वपि । न सर्वैर्लिङ्गैर्न च सर्वाभिर्विभक्तिभिर्वेदे मन्त्रा निगदिताः । ते च अवश्यं यज्ञगतेन यथायथं विपरिणमयितव्याः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.1.1 Āhnika 1.
ṛktantraa work consisting of five chapters containing in all 287 sūtras. It covers the same topics as the Prātiśākhya works and is looked upon as one of the Prātiśākhya works of the Sāma Veda. Its authorship is attributed to Śākaṭāyana according to Nageśa, while औदिव्राज is held as its author by some, and कात्यायन by others. It bears a remarkable similarity to Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. especially in topics concerning coalescence and changes of स् and न् to ष् and ण् respectively. It cannot be definitely said whether it preceded or followed Pāṇini's work.
ṛkprātiśākhyaone of the Prātiśākhya works belonging to the Aśvalāyana Śākha of the Ṛg Veda. The work available at present, appears to be not a very old one,possibly written a century or so after Pāṇini's time. It is possible that the work, which is available, is based upon a few ancient Prātiśākhya works which are lost. Its authorship is attributed to Śaunaka.The work is a metrical one and consists of three books or Adhyāyas, each Adhyāya being made up of six Paṭalas or chapters. It is written, just as the other Prātiśākhya works, with a view to give directions for the proper recitation of the Veda. It has got a scholarly commentary written by Uvaṭa and another one by Kumāra who is also called Viṣṇumitra. See अाश्वलायनप्रातिशाख्य.
ṛtshort vowel ऋ. before which the preceding vowel is optionally left as it is, i. e. without coalescence and shortened also if long; confer, compare ऋत्यकः P. VI.1.128.
ṛṣicchandsthe metre of the Vedic seers. The seven metres गायत्री, उष्णिक्, अनुष्टुप्, बृहती, पङ्क्ति, त्रिष्टुप् and जगती consisting respectively of 24, 28, 32, 36, 40, 44 and 48 syllables are named ऋषिच्छन्दस् as contrasted with the metres दैव, प्राजापत्य and आसुर, which, when combined together, make the metres of the Vedic seers, For details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.1.5.
eka(1)Singular number, ekavacana: confer, compare नो नौ मे मदर्थं त्रिह्येकेषु. V. Pr.II.3: the term is found used in this sense of singular number in the Jainendra, Śākaṭāyana and Haima grammars ( 2 ) single ( vowel ) substitute (एकादेश) for two (vowels); cf एकः पूर्वपरयोः P.VI. 1.84; अथैकमुभे T.Pr. X.1; ( 3 ) many, a certain number : (used in plural in this sense), confer, compare इह चेत्येके मन्यते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 4.21 .
ekakarmakatransitive verbs having one object, as contrasted with द्विक्रमेक; cf kātantra IV.6.62
ekatiṅpossessed of one verb; given as a definition of a sentence: confer, compare एकतिङ् P.II.1.1 Vārt 10, explained by Patañjali as एकतिङ् वाक्यसंज्ञं भवतीति वक्तव्यम् । ब्रूहि ब्रूहि ।
ekadeśin( a thing or a substance )composed of parts; cf the term एकदेशिसमास or एकदेशितत्पुरुष, used in connection with compounds of words such as पूर्व, पर and others with words showing the constituted whole ( एकदेशिन्) prescribed by the rule पूर्वपराधरोत्तरमेकदेशिनेकाधिकरणे P. II. 2.1 ; (2) a partisan; confer, compare the word सिद्धान्त्येकदेशिन् used often by commentators.
ekadeśānumaticonsent to a part of the whole, admission of one part as correct.
ekadravyaone and the same individual substance: cf the words एकद्रव्यसम-वायित्व Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.23, एकद्रव्याभिघान on P.VIII.1.51, एकद्रव्योपनिवेशिनी given as a definition of संज्ञा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.1.
ekapadamade up of one word; consisting of one word; confer, compare अथवा सन्त्येकपदान्यप्यवधारणानि । यथा अब्भक्षो वायुभक्षः । अप एव भक्षयति वायुमव भक्षयति । M.Bh. first Āhnika; (2) a continuous word paraphrased as अखण्डपद and समानपद by commentators; confer, compare तेनानन्तरा षष्ठयेकपदवत् V.Pr.II. 18: (3) every individual word: confer, compare बहुक्रमे क्रमेत तस्यैकपदानि नि:सृजन् R.Pr.XI.18.
ekapadāmade up of a single word; confer, compare भवति चैतदकस्मिन्नपि एकवर्ण पदम् एकपदा ऋक् एकर्चं सूक्तमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.21 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; (2) made up of one foot ( चरण or पाद ); confer, compare एक एकपदैतेषां (R.Pr.XVII.24) explained by the commentator as तेषां चतुर्णां पादानामष्टाक्षरादीनां एकः पादः यस्याः सा एकपदा ऋक् इत्युच्यते ।
ekapātincombined together; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) commentary एकपातिनः एकीभूतस्य अक्षरस्य क्रमे ध्रुवमाषीं लुप्यते; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 25, also XVII.26.
ekabhāvin(vowels)combined by rules of Saṁdhi; confer, compare क्षैप्रवर्णैकभाविनाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VII.22.
ekamātrika(1)possessed of one matra or mora; (2) a term used for a short vowel which measures one mātrā or mora; confer, compare एकमात्रो ह्रस्वः व्यञ्जनानि च । Ath.Pr.1.60.
ekamunipakṣaa view or doctrine propounded by one of the many ancient sages or munis who are believed to be the founders of a Sastra; a view propounded only by Pāṇini, to the exclusion of Kātyāyana and Patañjali; confer, compare एकमुनिपक्षे तु अचो ञ्णितीत्यत्राच इति योगं विभज्य...व्यवस्थितविभाषात्रोक्ता Durghaṭa-Vṛtti I.1.5; see also I.4.24, II.3.18.
ekayoga(1)combination of two Sutras into one;confer, compareअथवा एकयोगः करिष्यते वृद्धिरादैजदेड्गुण इति M.Bh.P.I.1.3,I.4.59,V.2. 25; (2) one and the same Sūtra;confer, compare एकयेागनिर्दिष्टानां सह वा प्रवृत्तिःसह वा निवृत्तिः Pari.Śek.Pari.17; confer, comparealso एकयोगानिर्दिष्टानामप्येकदेशानुवृत्तिर्भवति P. IV.1.27, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, Pari. Śek. Pari. 39.
ekayogalakṣaṇacharacterized by id est, that is mentioned in one and the same rule; confer, compare एकयोगलक्षणे तुग्दीर्घत्वे M.Bh. on P. I. 1. 62. Vart. 10. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. VI.1.37.
ekavarṇa( a pada)made up of a single letter; confer, compare एकवर्णं पदम् आ, उ इति: commentary on R.Pr. X.2; confer, compare also V.Pr.IV. 144-145 where एकवर्ण is defined as एकप्रयत्ननिर्वर्त्य capable of being produced with a single effort. Pāṇini gives the term अपृक्त to an affix made up of one single letter; confer, compareअपृक्त एकाल् प्रत्यय: P.I.2.41.
ekavākyaan expression giving one idea, either a single or a composite one. A positive statement and its negation, so also, a general rule and its exception are looked upon as making a single sentence on account of their mutual expectancy even though they be sometimes detached from each other confer, compare विदेशस्थमपि सदेकवाक्यं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.4.67; confer, compare also निषेधवाक्यानामपि निषेध्यविशेषाकाङ्क्षत्वाद्विध्येकवाक्यतयैव अन्वयः । तत्रैकवाक्यता पर्युदासन्यायेन । संज्ञाशास्त्रस्य तु कार्यकालपक्षे न पृथग्वाक्यार्थबोधः । Par. Śek on Pari. 3. Such sentences are, in fact, two sentences, but, to avoid the fault of गौरव, caused by वाक्यभेद, grammarians hold them to be composite single sentences.
ekaśabdaa word having one sense only, as opposed to अनेकशब्द many words having the same sense or synonyms which are given in निघण्टु as also in अमरकोष; confer, compare अथ यान्यनेकार्थानि एकशब्दानि तान्यतोनुक्रमिष्यामः Nirukta of Yāska.IV.1.
ekaśeṣaa kind of composite formation in which only one of the two or more words compounded together subsists, the others being elided; confer, compare एकः शिष्यते इतरे निवर्तन्ते वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ । Kāśikā on सरूपाणामेकशेष एक-विभक्तौ P.I.2.64; confer, compare also सुरूपसमुदायाद्धि विभक्तिर्या विधीयते । एकस्तत्रार्थवान् सिद्धः समुदायस्य वाचकः ।। Bhāṣāvṛtti on P. I. 2.64. There is a dictum of grammarians that every individual object requires a separate expression to convey its presence. Hence, when there is a dual sense, the word has to be repeated, as also the word has to be multiplied when there is a plural sense. In current spoken language, however, in such cases the word is used only once. To justify this single utterance for conveying the sense of plurality, Pāṇini has laid down a general rule सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ and many other similar rules to cover cases of plurality not of one and the same object, but plurality cased by many objects, such as plurality caused by ideas going in pairs or relations such as parents, brothers and sisters, grand-father and grand-son, male and female. For example, see the words वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ; Similarly वृक्षाः for many trees, पितरौ for माता च पिता च; देवौ for देवी च देवश्च; confer, compare also the words श्वशुरौ, भ्रातरौ, गार्ग्यौ (for गार्ग्य and गार्ग्यायण),आवाम् (for त्वं च अहं च), यौ (for स च यश्च) and गावः feminine. अजा feminine. अश्वाः masculine gender. irrespective of the individuals being some males and some females. Pāṇini has devoted 10 Sūtras to this topic of Ekaśeṣa. The Daiva grammar has completely ignored this topic. Patanjali has very critically and exhaustively discussed this topic. Some critics hold that the topic of एकशेघ did not exist in the original Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini but it was interpolated later on, and adduce the long discussion in the Mahābhāṣya especially the Pūrvapakṣa therein, in support of their argument. Whatever the case be, the Vārttikakāra has commented upon it at length; hence, the addition must have been made immediately after Pāṇini, if at all there was any. For details see Mahābhāṣya on I.1.64 to 73 as also,Introduction p. 166-167, Vol.7 of the Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona.
ekaśeṣanirdeśastatement by subsistence of one word out of many. The phrase is very often used in the Mahābhāṣya where the omission of an individual thing is explained by saying that the expression used is a composite one including the omitted thing along with the thing already expressed; confer, compare एकशेषनिर्देशोयम् । सर्वादीनि च सर्वादीनि च सर्वादीनि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.I.27, on I.1.59, I.2.39, as also on I.3.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5,I.4. 101 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3, II.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19 et cetera, and others
ekaśrutithat which has got the same accent or tone; utterance in the same tone; monotone. The word is applied to the utterance of the vocative noun or phrase calling a man from a distance, as also to that of the vowels or syllables following a Svarita vowel in the Saṁhitā id est, that is the continuous utterance of Vedic sentences; confer, compare एकश्रुति दूरात्संबुद्वौ and the foll. P.I.2.33-40 and the Mahābhāṣya thereon. In his discussion on I.2.33 Patañjali has given three alternative views about the accent of Ekaśruti syllables : (a) they possess an accent between the उदात्त (acute) and अनुदात्त (grave), (b) they are in the same accent as is possessed by the preceding vowel, (c) Ekaśruti is looked upon as the seventh of the seven accents; confer, compare सैषा ज्ञापकाभ्यामुदात्तानुदात्तयोर्मध्यमेकश्रुतिरन्तरालं ह्रियते। ... सप्त स्वरा भवन्ति | उदात्तः, उदात्ततर:, अनुदात्तः, अनुदात्ततर:, स्वरितः स्वरिते य उदात्तः सोन्येन विशिष्टः, एकश्रुतिः सप्तमः । M.Bh. on P.I.2.33.
ekasvarapossessed of one vowel,monosyllabic; a term used by Hemacandra in his grammar for the term एकाच् of Pāṇini: confer, compare आद्योंश एकस्वरे Hemacandra's Śabdānuśāsana.IV.1.2, which means the same as एकाचेा द्वे प्रथमस्य P.VI.1.1.
ekākṣaraconsisting of one single syllable ; exempli gratia, for example स्व, भू, वाच् et cetera, and others confer, compare एकाक्षरात्कृते जातेः सप्तम्यां च न तौ स्मृतौ M.Bh. on P.V.2.115, as also on VI.1.168, VI.4.161.
ekāntaraseparated or intervened by one single thing, a letter or a word; e. g. अां पचसि देवदत्त, where देवदत्त follows अाम् with one word पचसि intervening; confer, compare आम एकान्तरमामन्त्रितमनन्तिके P.VIII.1.55.
ekārtha(1)possessed of one sense as contrasted with बह्वर्थ, द्व्यर्थ etc: (2) synonym, confer, compare बहवो हि शब्दा एकार्था भवन्ति । तद्यथा इन्द्रः शक्रः पुरुहूतः पुरंदरः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9; (3) Possessed of a composite sense; confer, compare समासे पुनरेकार्थानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.1 Vārt I. The words एकार्थ्य and एकार्थत्व derived from the word एकार्थ are often found used in the sense of 'possession of a composite sense' एकार्थस्य भाव: एकार्थता,ऐकार्थ्ये एकार्थत्वं वा; confer, compare समासस्यैकार्थत्वंत्संज्ञाया अप्रसिद्धिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.42 Vārt 1; confer, compare also the word एकार्थीभावः (4) potent to be connected; समर्थ; confer, compare सुप्सुपा एकार्थम् ( समस्यते ) C. Vy. II.2.1; (5) analogous समानाधिकरण confer, compare एकार्थं चानेकं च । एकः समानः अर्थः अधिकरणं यस्य तदेकार्थं समानाधिकरणम् Hemacandra's Śabdānuśāsana. Vy. III. 1.22: confer, compare also एकार्थे च । Śāk. II.1.4.
ekārthīmāvaunion of meanings; one of the two ways in which the word सामर्थ्य is explained; confer, compare एकार्थीभावो वा सामर्थ्यं स्याद् व्यपेक्षा वा । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
ekālpossessed of one single phonetic element or letter confer, compare अपृक्त एकाल् प्रत्ययः P. I.2.41.
eṇīkṛtaA fault in pronunciation when the voice is indistinct, and the word pronounced is not distinctly heard; confer, compare एणीकृतः अविशिष्टः । किमयमोकारः अथौकार इति यत्र संदेहः Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh.I.1.1,explained as अवशिष्ट: संश्लिष्टः संदिग्ध इति यावत् by Nāgeśa in his Uddyota.
eṇyataddhita affix. affix एण्य applied to the word प्रावृष् in the general शैषिक senses; confer, compare प्रावृष एण्यः । प्रावृषेण्यः बलाहकः Kāś. on P.IV.3.17.
enaptaddhita affix. affix एन applied to उत्तर, अधर, and दक्षिण optionally instead of the taddhita affix. affix आति in the senses of दिक्, देश and काल, exempli gratia, for example उत्तरेण, उत्तरतः उत्तरात्, Words with this एन at the end govern the acc. case of the word syntactically connected with them. e. g. तत्रागारं धनपतिगूहान् उत्तरेण Kālidāsa: Meghadūta;confer, compareएनपा द्वितीया P.II.3.31.
epa term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term गुण of Pāṇini standing for the vowels अ, ए and ओ; confer, compare ऋतः समादेरेप् Jain. Vy. V.2.122.
eṣitavyanecessary to be sought; necessary to be prescribed; confer, compare तस्मान्मृजेरिग्लक्षणा वृद्धिरेषितब्या M.Bh. on I.1.3. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8.
aikapadikagiven in the group of ekapadas or solitarily stated words as contrasted with anekapadas or synonymanuscript. See एकपद a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
aikapadyatreatment as one single word especially found in the case of compound words (सामासिकपद) which, as a result of such treatment, have only one accent (acute) and one case affix after the whole word; confer, compare अयं खल्वपि बहुव्रीहिरस्त्येव प्राथमकल्पिकः । यस्मिन्नैकपद्यमैकस्व र्यमेकविभक्तित्वं च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.29. See एकपद.
aikaśrutyapossession of the same tone or accent; uniformity of tone or accent. See the word एकश्रुति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; also see P. I.2.39 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1,2; VIII. 1.55 Vārt, 1.
aikasvaryahaving only one principal accent (Udātta or Svarita) for the whole compound word which is made up of two or more individual words confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.29.
aikārthyapossession of a single composite sense (by all words together in a compound); cf संंघातस्य ऐकार्थ्यात् सुबभावो वर्णात् M.Bh. on I. 2.45 Vārt 10; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.29 Vārt, 7; confer, compare also नाम नाम्नैकार्थ्ये समासो बहुलम् Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.1.18 where the commentator explains ऐकार्थ्य as एकार्थीभावः In the commentary on Hemacandra's Śabdānuśāsana. III 2.8 ऐकार्थ्य is explained as ऐकपद्य
aindraname of an ancient school of grammar and of the treatise also, belonging to that school, believed to have been written under instructions of Indra. The work is not available. Patañjali mentions that Bṛhaspati instructed Indra for one thousand celestial years and still did not finish his instructions in words': (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.1 ). The Taittirīya Saṁhitā mentions the same. Pāṇini has referred to some ancient grammarians of the East by the word प्राचाम् without mentioning their names, and scholars like Burnell think that the grammar assigned to Indra is to be referred to by the word प्राचाम्. The Bṛhatkathāmañjarī remarks that Pāṇini's grammar threw into the background the Aindra Grammar. Some scholars believe that Kalāpa grammar which is available today is based upon Aindra,just as Cāndra is based upon Pāṇini's grammar. References to Aindra Grammar are found in the commentary on the Sārasvata Vyākaraṇa, in the Kavikalpadruma of Bopadeva as also in the commentary upon the Mahābhārata by Devabodha.Quotations, although very few, are given by some writers from the work. All these facts prove that there was an ancient pre-Pāṇinian treatise on Grammar assigned to इन्द्र which was called Aindra-Vyākaraṇa.For details see Dr.Burnell's 'Aindra School of Sanskrit Grammarians' as also Vol. VII pages 124-126 of Vyākaraṇa Mahābhāṣya, edited by the D.E.Society, Poona.
aipa term used in the Jainendra Grammar instead of the term वृद्धि of Pāṇini which stands for अा, ऐ and औ; cf P.I.1.1.
oṃkārathe syllable ओं called by the term प्रणव and generally recited at the beginning of Vedic works. Patañjali has commented upon the word briefly as follows; पादस्य वा अर्धर्चस्य वा अन्त्यमक्षरमुपसंहृत्य तदाद्यक्षरशेषस्य स्थाने त्रिमात्रमोंकारं त्रिमात्रमोंकारं वा विदधति तं प्रणव इत्याचक्षते M.Bh. on VIII.2.89.
omSee ओंकार a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.ओम् consists of 2 1/2 matras, confer, compare अर्धतृतीयमात्र एके ब्रुवते T. Pr 18.1; शैत्यायन says that ओम् has any one of the three accemts, while कौण्डिन्य says it has प्रचय or एकश्रुति i. e. absence of any accent.
oraṃbhaṭṭa scholar of grammar of the nineteenth century who wrote a Vṛtti on Pāṇini sūtras called पाणिनिसूत्रवृत्ति. He has written many works on the Pūrvamīmāmsa and other Śāstras.
oṅa term used by ancient grammarians for the affix औ of the nominative case. and the acc. dual number The vowel ई (शी) is substituted for औ in the case of nouns of the feminine and neuter genders; confer, compare औङः शी P. VII. 1.18, 19.
aauṇādikaan afix mentioned in the class of affixes called उणादि in treatises of Pāṇini and other grammarians; confer, compare नमुचि । मुचेरौणादिकः केिप्रत्ययः Kāś.on P.VI.3.75; फिडफिड्डौ अौणादिकौ प्रत्ययौ M.Bh. on Māheśvarasūtras. 2. See the word उणादि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
autsargikaan affix or an operation resulting from the general rule ( उत्सर्ग ); confer, compare अपत्ये कुत्सिते मूढे मनौरोत्सर्गिकः स्मृत: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.161 ; confer, compare also एवमप्यौत्सर्गिकाणां तद्विषयता न प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.66.
aaudumvarāyaṇaan ancient sage whose doctrine of 'evanescence of words' (literally existence as long as its cognition is had by the sense organs) is seen quoted in the Nirukta; confer, compare इन्द्रियनित्यं वचनमौदुम्बरायणस्तत्र चतुष्टयं नोपपद्यते Nirukta of Yāska.I.1.
aaupadeśikamentioned in the original statement; confer, compare अन्तग्रहणं औपदेशिकांर्थम् । Kāś. on ष्णान्ता षट् P.I.1.24, confer, compare also औपदेशिकप्रायोगिकयोरौपदेशिकस्यैव ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 120.
aupamanyavaname of an ancient etymologist referred to by Yaska in his Nirukta possibly as a commentator on निघण्टु; confer, compare निगन्तव एव सन्तो निगमनान्निघण्टव उच्यन्यन्ते इत्यौपमन्यवः Nirukta of Yāska.I.1. line 4.
aupamikafigurative metaphorical application or statement: confer, compare ( विराट् ) पिपीलिकमध्या इत्यौपमिकम् Nirukta of Yāska.VII. 13. औपश्लेषिक resulting from immediate contact immediately or closely connected; one of the three types of अधिकरण or location which is given as the sense of the locative case; confer, compare अधिकरणं नाम त्रिप्रकारं-व्यापकम् ओपश्लेषिकम्, वैषयिकमिति ... इको यणचि | अचि उपाश्लिष्टस्येति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI. 1.72.
aupasaṃkhyānikasubsequently stated by way of addition or modification as done by the Vārttikakāras; confer, compare औपसंख्यानिकस्य णस्यापवादंः । आरण्यको मनुष्यः Kāś on P.IV.2.129; confer, compare also Kāś. on V.1.29 and VI.3.41.
aurasaproduced from the chest ; the Visajanīya and h (हकार) are looked upon as औरस and not कण्ठ्य by Some ancient phoneticians;confer, compare केचिदाचार्याः एतौ हकारविसर्जनीयौ उर:स्थानाविच्छन्ति commentary on R.Pr.I.18: confer, compare also हकारं पञ्चमैर्युक्तमन्तस्थाभिश्च संयुतम् । उरस्यं तं विजानीयात्कण्ठ्यमाहुरसंयुतम् । Pān. Śikṣā. 16.
{{c|-( anusvāra ) ṃanusvāraor nasal (l) looked upon as a phonetic element, independent, no doubt, but incapable of being pronounced without a vowel Preceding it. Hence, it is shown in writing with अ although its form in writing is only a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the line cf अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणर्थ इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Vyāk I.1.19; (2) anusvāra,showing or signifying Vikāra id est, that is अागम and used as a technical term for the second विभक्ति or the accusative case. See the word अं a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 1.
ᳵjihvāmūlīyaa phonetical element or unit called Jihvāmūlīya, produced at the root of the tongue, which is optionally substituted in the place of the Visarga (left 0ut breath) directly preceding the utterance of the letter क् or ख् and hence shown as ᳵ क्. See अ ᳵ क् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 2.
ᳶ upadhmānīyaliterally blowing; a term applied to the visarga when followed by the consonant प् or फ्. The upadhmānīya is looked upon as a letter or phonetic element, which is always connected with the preceding vowel. As the upadhmānīya is an optional substitute for the visarga before the letter प् or फ्, when, in writing, it is to be shown instead of the visarga, it is shown as ᳶ, or as w , or even as x just as the Jihvāmūlīya; confer, compare उपध्मायते शब्दायते इति, उप समीपे ध्मायते शब्द्यते इति वा commentary on Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I:; : confer, compare also कपाभ्यां प्रागर्धविसर्गसदृशो जिह्वामूलीयोपध्मानीयौः:S.K.on P.VIII.2.1.
m̐ nāsikyaa nasal letter or utterance included among the अयोगवाह letters analogous to anusvāra and yama letters. It is mentioned in the Vājasaneyi Prātiśākhya as हुँ इति नासिक्यः on which Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.makes the remark अयमृक्शाखायां प्रसिद्धः. The Ṛk-Prātiśākhya mentions नासिक्य, यम and अनुस्वार as नासिक्य or nasal letters, while Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.defines नासिक्य as a letter produced only by the nose; confer, compare केवलनासिकया उच्चार्यमाणे वर्णॊ नासिक्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20. The Taittirīya Prātiśākhya calls the letter ह् as nāsikya when it is followed by the consonant न् or ण् or म् and gives अह्नाम् , अपराह्णे and ब्रह्म as instances. The Pāṇinīya Śikṣā does not mention नासिक्य as a letter. The Mahābhāṣya mentions नासिक्य as one of the six ayogavāha letters; confer, compare के पुनरयोगवाहाः । विसर्जनीयजिह्वामूलीयोपध्मानीयानुस्वारानुनासिक्ययमाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śivasūtra 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, where some manuscripts read नासिक्य for अानुनासिक्य while in some other manuscripts there is neither the word आनुनासिक्य nor नासिक्य. It is likely that the anunāsika-colouring given to the vowel preceding the consonant सू substituted for the consonants म, न् and others by P. VIII. 3.2. to 12, was looked upon as a separate phonetic unit and called नासिक्य as for instance in सँस्कर्ता, मा हिँसीः, सँशिशाधि et cetera, and others
yamaa letter called यम which is uttered partly through the nose. A class consonant excepting the fifth, when followed by the fifth viz. ङ्, ञ्, ण्, न or म् , gets doubled in the Vedic recital, when the second of the doubled consonant which is coloured by the following nasal consonant is called यम. This यम letter is not independent. It necessarily depends upon the following nasal consonant and hence it is called अयोगवाह. The nasalization is shown in script as xx followed by the consonant; e. g. पलिक्क्नी, अगूग्रे, et cetera, and others The pronunciation of this yama or twin letter is seen in the Vedic recital only; confer, compare पलिक्कनी ... कखगघेभ्य; परे तत्सदृशा एव यमाः S. K. on P. VIII. 2.1. confer, compare कु खु गु घु इति यमाः विंशतिसंख्याका भवन्ति Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.24.
k(1)taddhita affix.affix क applied to the words of the ऋश्य group in the four senses called चातुरर्थिक e. g. ऋश्यकः, अनडुत्कः, वेणुकः et cetera, and others, confer, compare P.IV.2.80; (2) taddhita affix. affix क applied to nouns in the sense of diminution, censure, pity et cetera, and others e. g. अश्वक्रः, उष्ट्रकः, पुत्रकः, confer, compare P.V. 3.70-87: (3) taddhita affix. affix क in the very sense of the word itself ( स्वार्थे ) exempli gratia, for example अविकः, यावकः, कालकः; confer, compare P.V.4.2833; (4) Uṇādi affix क exempli gratia, for example कर्क, वृक, राका, एक, भेक, काक, पाक, शल्क et cetera, and others by Uṇādi sūtras III. 40-48 before which the angment इट् is prohibited by P. VII.2.9; (5) kṛt affix क ( अ ) where क् is dropped by P. I. 3.8, applied, in the sense of agent, to certain roots mentioned in P.III.1.135, 136, 144, III. 2.3 to 7, III.2.77 and III.3.83 exempli gratia, for example बुध:, प्रस्थः, गृहम्, कम्बलदः, द्विपः, मूलविभुजः, सामगः, सुरापः et cetera, and others; (6) substitute क for the word किम् before a case affix, confer, compare P.VII.2.103; (7) the Samāsānta affix कप् (क) at the end of Bahuvrīhi compounds as prescribed by P.V.4.151-160.
kacchādia class of words headed by कच्छ to which the taddhita affix अण् is added in the miscellaneous (शैषिक) senses, provided the word, to which the affix अण् is to be added, is the name of a country; exempli gratia, for example ऋषिकेषु जातः आर्षिकः similarly माहिषिकः, ऐक्ष्वाकः; confer, compare Kāś. on P.IV.2.133.
kaṇṭhoktaformally mentioned; directly mentionedition
kaṇvādia class of words forming a portion of the class of words called गर्गादि, and headed by the word कण्व, to the derivatives of which, formed by the afix यञ् by the rule गर्गादिभ्यो यञ् (P.IV.1.105) the affix अण् is added in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example काण्वाः छात्राः; similarly गौकक्षाः, शाकलाः , अगस्तयः, कुण्डिनाः etc: confer, compare P.IV.2.111 and II. 4.70.
katryādia class of words headed by the word कत्रि to which the taddhita affix. affix एयक (ढकञ्) is applied in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example कात्रेयकः, ग्रामेयकः, कौलेयकः (from कुल्या); confer, compare P. IV.2.75.
kampanaa fault in uttering an accented vowel especially a vowel with the circumflex accent which is not properly uttered by the Southerners as remarked by Uvvata; cf कम्पनं नाम रचराश्रितपाठदोषः । स च प्रायेण दाक्षिणात्यानां भवति । स च वर्ज्यः । Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.18.
karaṇa(1)lit instrument; the term signifies the most efficient means for accomplishing an act; confer, compare क्रियासिद्धी यत् प्रकृष्टोपकारकं विवक्षितं तत्साधकतमं कारकं करणसंज्ञं भवति, Kāś. on साधकतमं करणम् P.I.4.42, e. g. दात्रेण in दात्रेण लुनाति; (2) effort inside the mouth (अाभ्यन्तर-प्रयत्न ) to produce sound; e. g. touching of the particular place ( स्थान ) inside the mouth for uttering consonants; confer, compare स्पृष्टं स्पर्शानां करणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P, I.1.10 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) disposition of the organ which produces the sound; confer, compare श्वासनादोभयानां विशेषः करणमित्युच्यते । एतच्च पाणिनिसंमताभ्यन्तरप्रयत्न इति भाति । Com. on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.3;confer, compare also स्थानकरणानुप्रदानानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.32: confer, compare also अनुप्रदानात्संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् । जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाच्च पञ्चमात् Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 2. where karaṇa is described to be of five kinds अनुप्रदान (id est, that is नाद or resonance), संसर्ग (contact), स्थान, करणविन्यय and परिमाण; confer, compareअकारस्य तावत् अनुप्रदानं नादः, संसर्गः कण्ठे, स्थानं हनू, करणविन्ययः ओष्ठौ, परिमाणं मात्राकालः । अनुप्रदानादिभिः पञ्चभिः करणैर्वर्णानां वैशेष्यं जायते Com. on Tai. Pr. XXIII.2. The Vājasaneyi Prātiśākhya mentions two karaṇas संवृत and विवृत; confer, compare द्वे करणे संवृतविवृताख्ये वायोर्भवतः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 11; (4) use of a word exempli gratia, for example इतिकरणं, वत्करणम्; confer, compare किमुपस्थितं नाम । अनार्षं इतिकरणः M.Bh.on. P.VI.1.129.
kartṛagent of an action, subject; name of a kāraka or instrument in general, of an action, which produces the fruit or result of an action without depending on any other instrument; confer, compare स्वतन्त्रः कर्ता P. I.4.54, explained as अगुणीभूतो यः क्रियाप्रसिद्धौ स्वातन्त्र्येण विवक्ष्यते तत्कारकं कर्तृसंज्ञं भवति in the Kāśikā on P.I. 4.54. This agent, or rather, the word standing for the agent, is put in the nominative case in the active voice (confer, compare P.I.4.54), in the instrumental case in the passive voice (cf P. II.3.18), and in the genitive case when it is connected with a noun of action or verbal derivative noun, (confer, compare P.II.3.65).
kartrabhiprāyameant for the agent of the action. The word is used in connection with the fruit or result of an action; when the result is for the agent, roots having both the Padas get the Ātmanepada terminations; confer, compare स्वरितञ्जितः कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P.I.3.72.
karmakartṛobject of the transitive verb which functions as the subject when there is a marked facility of action: exempli gratia, for exampleओदन is karmakartariobject, functioning as subject, in पच्यते ओदनः स्वयमेव. The word कर्मकर्तृ is used also for the कर्मकर्तरि प्रयोग where the object, on which the verb-activity is found, is turned into a subject and the verb which is transitive is turned into intransitive as a result.
karmadhārayaname technically given to a compound-formation of two words in apposition i. e. used in the same case, technically called समानाधिकरण showing the same substratutm; confer, compare तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः I 2.42. The karmadhāraya compound is looked upon as a variety of the tatpuruṣa compound. There is no satisfactory explanation of the reason why such a compound is termed कर्मधारय. Śākaṭāyana defines Karmadhāraya as विशेषणं व्यभिचारि एकार्थं कर्मधारयश्च where the word विशेषण is explained as व्यावर्तक or भेदक (distinguishing attribute) showing that the word कर्म may mean भेदकक्रिया. The word कर्मधारय in that case could mean 'कर्म भेदकक्रिया, तां धारयति असौ कर्मधारयः' a compound which gives a specification of the thing in hand.
karman(1)object of a transitive verb, defined as something which the agent or the doer of an action wants primarily to achieve. The main feature of कर्मन् is that it is put in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म, कर्मणि द्वितीया; P. I.4.49; II.3.2. Pāṇini has made कर्म a technical term and called all such words 'karman' as are connected with a verbal activity and used in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म; तथायुक्तं चानीप्सितम् ; अकथितं च and गतिबुद्धिप्रत्यवसानार्थशब्दकर्माकर्मकाणामणि कर्ता स णौ P.I.4.49-52;cf also यत् क्रियते तत् कर्म Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.4.13, कर्त्राप्यम् Jain I. 2. 120 and कर्तुर्व्याप्यं कर्म Hemacandra's Śabdānuśāsana. II. 2. 3. Sometimes a kāraka, related to the activity ( क्रिया) as saṁpradāna, apādāna or adhikaraṇa is also treated as karma, if it is not meant or desired as apādāna,saṁpradāna et cetera, and others It is termed अकथितकर्म in such cases; confer, compare अपादानादिविशेषकथाभिरविवक्षितमकथितम् Kāś. on I.4.51. See the word अकथित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Karman or object is to be achieved by an activity or क्रिया; it is always syntactically connected with a verb or a verbal derivative.When connected with verbs or verbal derivatives indeclinables or words ending with the affixes उक, क्त, क्तवतु, तृन् , etc, it is put in the accusative case. It is put in the genitive case when it is connected with affixes other than those mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P, II.3.65, 69. When, however, the karman is expressed ( अभिहित ) by a verbal termination ( तिङ् ), or a verbal noun termination (कृत्), or a nounaffix ( तद्धित ), or a compound, it is put in the nominative case. exempli gratia, for example कटः क्रियते, कटः कृतः, शत्यः, प्राप्तोदकः ग्रामः et cetera, and others It is called अभिहित in such cases;confer, compare P.II.3.1.Sec the word अनभिहित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..The object or Karman which is ईप्सिततम is described to be of three kinds with reference to the way in which it is obtained from the activity. It is called विकार्य when a transformation or a change is noticed in the object as a result of the verbal activity, e. g. काष्ठानि भस्मीकरोति, घटं भिनत्ति et cetera, and others It is called प्राप्य when no change is seen to result from the action, the object only coming into contact with the subject, e. g. ग्रामं गच्छति, आदित्यं पश्यति et cetera, and others It is called निर्वर्त्य when the object is brought into being under a specific name; exempli gratia, for example घटं करोति, ओदनं पचति; confer, compare निर्वर्त्ये च विकार्यं च प्राप्यं चेति त्रिधा मतम् । तत्रेप्सिततमम् Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4.49: confer, compare also Vākyapadīya III.7.45 as also Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on 1.4.49. The object which is not ईप्सिततम is also subdivided into four kinds e. g. (a) अनीप्सित (ग्रामं गच्छन् ) व्याघ्रं पश्यति, (b) औदासीन्येन प्राप्य or इतरत् or अनुभय exempli gratia, for example (ग्रामं गच्छन्) वृक्षमूलानि उपसर्पति, (c) अनाख्यात or अकथित exempli gratia, for example बलिं in बलिं याचते वसुधाम् (d) अन्यपूर्वक e.g अक्षान् दीव्यति, ग्राममभिनिविशते; confer, compare Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4 49, The commentator Abhayanandin on Jainendra Vyākaraṇa mentions seven kinds प्राप्य, विषयभूत, निर्वर्त्य, विक्रियात्मक, ईप्सित, अनीप्सित and इतरत्, defining कर्म as कर्त्रा क्रियया यद् आप्यं तत् कारकं कर्म; confer, compare कर्त्राप्यम् Jain. Vy. I.2.120 and commentary thereon. जेनेन्द्रमधीते is given therein as an instance of विषयभूत. (2) The word कर्मन् is also used in the sense of क्रिया or verbal activity; confer, compare उदेनूर्ध्वकर्मणि P.I.3.24; आदिकर्मणि क्तः कर्तरि च P.III.4.71, कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14. (3) It is also used in the sense of activity in general, as for instance,the sense of a word; e. g. नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति Nirukta of Yāska.I. 3.4, where Durgācārya's commentary on the Nirukta.explains karman as 'sense' ( अर्थ ).
kamenāmanliterally noun showing action, participle. कर्मप्रवचनीय a technical term used in connection with a preposition which showed a verbal activity formerly, although for the present time it does not show it; the word is used as a technical term in grammar in connection with prefixes or उपसर्गs which are not used along.with a root, but without it confer, compare कर्म प्रोक्तवन्तः कर्मप्रवचनीयाः इति M.Bh. on P.I.4.83; exempli gratia, for example शाकल्यस्य संहितामनु प्रावर्षत्, अन्वर्जुनं योद्धारः, अा कुमारं यशः पाणिनेः; confer, compare Kāś. on P.I.4.83 to 98.
karmavyatihāraexchange of verbal activity; reciprocity of action; कर्मव्यतिहार means क्रियाव्यतिहार or क्रियाविनिमय; confer, compare कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14.; also कर्मव्यतिहारे णच् स्त्रियाम् । व्यावक्रोशी, व्यात्युक्षी Kāś. on P.III.3.43. The roots having their agents characterized by a reciprocity of action take the Ātmanepada terminations; confer, compare P. I. 3.14.
karmasādhanaprescribed in the sense of an object; a term used in the Mahābhāṣya in the sense of affixes used in the sense of 'object' as contrasted with कर्तृसाधन or भावसाधनः e. g. the affix कि in the word विधि, explained as विधीयते इति विधिः or in the word भाव explained as भाव्यते यः स भावः; confer, compare क्रिया चैव हि भाव्यते, स्वभावसिद्धं तु द्रव्यम् M.Bh. on P. I.3.1. See similarly the words समाहार M.Bh. on II.1.51 and उपधि M.Bh. on V.1.13.
karmādiliterally karman and others; a term often used in the Mahābhāṣya for kārakas or words connected with a verbal activity which have the object or karmakāraka mentioned first; सुपां कर्मादयोप्यर्थाः संख्या चैव तथा तिङाम् M.Bh, on I.4.21.
karṣaṇaextension; protraction, defined as kālaviprakarṣa by commentators; a peculiarity in the recital as noticed in the pronunciation of ट् when followed by च् , or ड् when followed by ज् exempli gratia, for example षट्चै; षड्जात. confer, compare Nār. Śik. I.7.19.
kalaa fault of pronunciation consequent upon directing the tongue to a place in the mouth which is not the proper one, for the utterance of a vowel; a vowel so pronounced; confer, compare संवृतः कलो ध्मात: ... रोमश इति confer, comparealso निवृत्तकलादिकामवर्णस्य प्रत्यापत्तिं वक्ष्यामि M.Bh. Āhnika 1.
kalāpinthe author of the work referred to as Kālāpa-vyākaraṇasūtra. in the Mahābhāṣya which perhaps was a work on grammar as the word कालाप is mentioned with the word in the Mahābhāṣya, confer, compare M.Bh. on कलापिनोSणू P. IV.3. 108. Kalāpin is mentioned as a pupil of Vaiśampāyana in the Mahābhāṣya; confer, compare वैशम्पायनान्तेवासी कलापी M.Bh. on P. IV.3.104.
kavikalpadrumaa treatise on roots written by Bopadeva, the son of Keśava and the pupil of Dhaneśa who lived in the time of Hemādri, the Yādava King of Devagiri in the thirteenth century. He has written a short grammar work named Mugdhabodha which has been very popular in Bengal being studied in many Tols or Pāṭhaśālās.
kaskādia class of compound-words headed by कस्क in which the visarga occurring at the end of the first member is noticed as changed into स् against the usual rules e. g. कस्क:, कौतस्कुतः भ्रातुष्पुत्रः, सद्यस्कालः, धनुष्कपालम् and others; confer, compare P. VIII.3.48. As this कस्कादिगण is said to be अाकृतिगण, similar words can be said to be in the कस्कादिगण although they are not actually mentioned in the गणपाठ.
a technical term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term पञ्चमी used in Pāṇini's grammar.
kātantraname of an important small treatise on grammar which appears like a systematic abridgment of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini. It ignores many unimportant rules of Pāṇini, adjusts many, and altogether omits the Vedic portion and the accent chapter of Pāṇini. It lays down the Sūtras in an order different from that of Pāṇini dividing the work into four adhyāyas dealing with technical terms, saṁdhi rules,declension, syntax compounds noun-affixes ( taddhita affixes ) conjugation, voice and verbal derivatives in an order. The total number of rules is 1412 supplemented by many subordinate rules or Vārttikas. The treatise is believed to have been written by Śarvavarman, called Sarvavarman or Śarva or Sarva, who is said to have lived in the reign of the Sātavāhana kings. The belief that Pāṇini refers to a work of Kalāpin in his rules IV. 3.108 and IV.3.48 and that Patañjali's words कालापम् and माहवार्तिकम् support it, has not much strength. The work was very popular especially among those who wanted to study spoken Sanskrit with ease and attained for several year a very prominent place among text-books on grammar especially in Bihar, Bengal and Gujarat. It has got a large number of glosses and commentary works, many of which are in a manuscript form at present. Its last chapter (Caturtha-Adhyāya) is ascribed to Vararuci. As the arrangement of topics is entirely different from Pāṇini's order, inspite of considerable resemblance of Sūtras and their wording, it is probable that the work was based on Pāṇini but composed on the models of ancient grammarians viz. Indra, Śākaṭāyana and others whose works,although not available now, were available to the author. The grammar Kātantra is also called Kālāpa-vyākaraṇasūtra.. A comparison of the Kātantra Sūtras and the Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Sūtras shows that the one is a different version of the other. The Kātantra Grammar is also called Kaumāra as it is said that the original 1nstructions for the grammar were received by the author from Kumāra or Kārttikeya. For details see Vol. VII Patañjala Mahābhāṣya published by the D.E. Society, Poona, page 375.
kātantraparibhāṣāvṛtti(1)name of a gloss on the Paribhāṣāpaṭha written by Bhāvamiśra, probably a Maithila Pandit whose date is not known. He has explained 62 Paribhāṣās deriving many of them from the Kātantra Sūtras. The work seems to be based on the Paribhāṣā works by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and others on the system of Pāṇini, suitable changes having been made by the writer with a view to present the work as belonging to the Kātantra school; (2) name of a gloss on the Paribhāṣāpaṭha of the Kātantra school explaining 65 Paribhāṣās. No name of the author is found in the Poona manuscript. The India Office Library copy has given Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. as the author's name; but it is doubted whether Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. was the author of it. See परिभाषासंग्रह edition by B. O. R. I. Poona.
kātantravṛttiname of the earliest commentary on the Kātantra Sūtras ascribed to Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. The commentary was once very popular as is shown by a number of explanatory commentaries written upon it, one of which is believed to have been written by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. himselfeminine. See Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti..
kātyāyanathe well-known author of the Vārttikas on the sūtras of Pāṇini. He is also believed to be the author of the Vājasaneyi Prātiśākhya and many sūtra works named after him. He is believed to be a resident of South India on the strength of the remark प्रियतद्धिता दाक्षिणात्याः made by Patañjali in connection with the statement 'यथा लौकिकवैदिकेषु' which is looked upon as Kātyāyana's Vārttika. Some scholars say that Vararuci was also another name given to him, in which case the Vārttikakāra Vararuci Kātyāyana has to be looked upon as different from the subsequent writer named Vararuci to whom some works on Prakrit and Kātantra grammar are ascribedition For details see The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona.. pages I93-223 published by the D. E.Society, Poona.See also वार्तिकपाठ below.
kānacaffix अान forming perfect partciples which are mostly seen in Vedic Literature. The affix कानच् is technically a substitute for the लिट् affix. Nouns ending in कानच् govern the accusative case of the nouns connected with them: exempli gratia, for example सोमं सुषुवाणः; confer, compare P. III.3.106 and P.II.3.69.
kāmyacaffix in the sense of 'desiring for oneself' applied to nouns to form denominative roots; exempli gratia, for example पुत्रकाम्यति; confer, compare काम्यच्च् P. III.1. 9.
kāraan affix, given in the Prātiśākhya works and,by Kātyāyana also in his Vārttika, which is added to a letter or a phonetic element for convenience of mention; exempli gratia, for example इकारः, उकारः ; confer, compare वर्णः कारोत्तरो वर्णाख्या; वर्णकारौ निर्देशकौ Tai. Pra.I. 16: XXII.4.;confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.1.37. It is also applied to syllables or words in a similar way to indicate the phonetic element of the word as apart from the sense of the word: e. g.' यत एवकारस्ततीन्यत्रावधारणम् Vyak. Paribhāṣā , confer, compare also the words वकार:, हिंकारः: (2) additional purpose served by a word such as an adhikāra word; confer, compare अधिकः कारः , पूर्वविप्रतिषेघा न पठितव्या भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.11.
kārakanirṇayaa work discussing the various Kārakas from the Naiyāyika view-point written by the well-known Naiyāyika, Gadādhara Chakravartin of Bengal, who was a pupil of Jagadīśa and who fourished in the 16th century A. D. He is looked upon as one of the greatest scholars of Nyāyaśāstra. His main literarywork was in the field of Nyāyaśāstra on which he has written several treatises.
kārakavibhakticase affix governed by a verb or verbal derivative as contrasted with उपपदविभक्ति a case affix governed by a noun, not possessing any verbal activity. See the word कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., See also the word उपपदविभक्ति.
kārikāa verse or a line or lines in metrical form giving the gist of the explanation of a topic; confer, compare संक्षिप्तसूत्रबह्वर्थसूचकः श्लोकः कारिका Padavyavasthāsūtrakārikā of Udayakīrti.
kārita(1)ancient term for the causal Vikaraṇa, (णिच् in Pāṇini's grammar and इन् in Kātantra); (2) causal or causative as applied to roots ending in णिच् or words derived from such roots called also 'ṇyanta' by the followers of Pāṇini's grammar; confer, compare इन् कारितं धात्वर्थे Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III.2.9, explained as धात्वर्थक्रियानाम्न इन् परो भवति धात्वर्थे स च कारितसंज्ञक;।
kārmanāmikathe word is found used in Yāska's Nirukta as an adjective to the word संस्कार where it means belonging to nouns derived fromroofs (कर्मनाम)"like पाचक,कर्षक et cetera, and othersThe changes undergone by the roots in the formation of such words i. e. words showing action are termed कार्मनामिकसंस्कार; confer, compare कर्मकृतं नाम कर्मनाम। तस्मिन् भवः कार्मनामिकः Durgavṛtti on Nirukta of Yāska.I.13. कार्य(l) brought.into existence by activity (क्रियया निर्वृत्तं कार्यम् ) as oppo- sed to नित्य eternal; confer, compare एके वर्णाञ् शाश्वतिकान् न कार्यान् R.Pr. XIII.4 confer, compare also ननु च यस्यापि कार्याः ( शब्दाः ) तस्यापि पूजार्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 17;(2) which should be done, used in connection with a grammatical operation: confer, compare कार्य एत्वे सयमीकारमाहुः ।| अभैष्म इत्येतस्य स्थाने अभयीष्मेति । R.Pr. XIV.16; confer, compare also विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2; (3) a grammatical opera- tion as for instance in the phrases द्विकार्ययोगे, त्रिकार्ययोगे et cetera, and others; confer, compare also गौणमुख्ययोर्मुख्ये कार्यसंप्रत्ययः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 15;(4) object of a transitive verb: confer, compare शेषः कार्ये Śāk.
kāryakālaparibhāṣāone of the important Paribhāṣā, regarding the application of the Paribhāṣā rules. See कायैकाल. For details see Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 3.
kālanotion of time created by different contacts made by a thing with other things one after another. Time required for the utterance of a short vowel is taken as a unit of time which is called मात्रा or कालमात्रा, literally measurement of time; (2) degree of a vowel, the vowels being looked upon as possessed of three degrees ह्रस्व,दीर्घ,& प्लुत measured respectively by one, two and three mātrās; confer, compare ऊकालोSझ्रस्वदीर्घप्लुतः P.I.2.27; (3) time notion in general, expressed in connection with an activity in three ways past (भूत), present (वर्तमान), and future (भविष्यत्) to show which the terms भूता, वर्तमाना and भविष्यन्ती were used by ancient grammarians; cf the words पूर्वकाल, उत्तरकाल; also confer, compare पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम् Kāś. on P. II. 4.21 ; (4) place of recital ( पाठदेश ) depending on the time of recital, confer, compare न परकालः पूर्वकाले पुनः (V.Pr.III. 3) a dictum similar to Pāṇini's पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1.
kāladuṣṭaa word not sanctioned by rules of grammar. The word probably refers to the corruption taking place in connection with the use of a word on account of lapse of time: confer, compare कालदुष्टा अपशब्दाः Durgh. Vr. on II.2.6.
kālasāmānyatime in general; unspecified time; confer, compare वर्तमाने लडुक्तः कालसामान्ये न प्राप्नोति Kāś. on P.III.3.142.
kāśikā(1)name given to the reputed gloss (वृत्ति) on the Sūtras of Pāṇini written by the joint authors.Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. Nothing definitely can be said as to which portion was written by Jayāditya and which by Vamana, or the whole work was jointly written. Some scholars believe that the work was called Kāśikā as it was written in the city of Kāśī and that the gloss on the first five Adhyāyas was written by Jayāditya and that on the last three by Vāmana. Although it is written in a scholarly way, the work forms an excellent help to beginners to understand the sense of the pithy Sūtra of Pāṇini. The work has not only deserved but obtained and maintained a very prominent position among students and scholars of Pāṇini's grammar in spite of other works like the Bhāṣāvṛtti, the Prakriyā Kaumudi, the Siddhānta Kaumudi and others written by equally learned scholars. Its wording is based almost on the Mahābhāṣya which it has followed, avoiding, of course, the scholarly disquisitions occurring here and there in the Mahābhāṣya. It appears that many commentary works were written on it, the wellknown among them being the Kāśikāvivaraṇapañjikā or Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Jinendrabuddhi and the Padamañjari by Haradatta. For details see Vyākaraṇamahābhāṣya Vol.VII pp 286-87 published by the D. E. Society, Poona. ( 2 ) The name Kāśikā is sometimes found given to their commentaries on standard works of Sanskrit Grammar by scholars, as possibly they were written at Kāśī; as for instance, (a) Kāśikā on Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra by Hari Dīkṣita, and ( b ) Kāśikā on Paribhāṣenduśekhara by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe.
kāśikāvivaraṇapañjikāalso called Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa., the well-known commentary written by Jinendrabuddhi on the Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. See Kāśikā a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
kāśyādia class of words headed by the words काशि, चेदि and others to which the taddhita affixes ठञ् and ञिठ are added in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example काशिकी, काशिका; वैदिकी, वैदिका et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P. IV. 2.116. The feminine. afix ई is applied when the affix ठञ् is added to the word काशि; confer, compare P. IV. 1.15.
ki(1)kṛt affix इ prescribed after धु roots with a prefix attached;exempli gratia, for exampleप्रदिः प्रधिः confer, compare P.III.3.92, 93; (2) kṛt affix इ looked upon as a perfect termination and, hence, causing reduplication and accusative case of the noun connected, found in Vedic Literature added to roots ending in अा, the root ऋ, and the roots गम्, हन् and जन्; exempli gratia, for example पपि; सोमं, जगुरिः, जग्मिः et cetera, and others, confer, compare P. III.2.171: (2) a term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term संबुद्वि.
kiṃśulakādia class of words headed by the word किंशुलक, which get their final vowel lengthened when the word गिरि is placed after them as a second member of a compound, provided the word so formed is used as a proper noun; e. g. किंशुलकागिरिः, अञ्जनागिरिः; confer, compare Kāś. on P. VI.3.117.
kitkaraṇamarking with the mute letter क्, or looking upon as marked with mute क् for purposes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; ( see कित् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. ). The word is often used in the Mahābhāṣya; see M.Bh. on I. 1. 3, 5, 46; I.2.5, et cetera, and others
kuṅkumavikāśaa commentary by SivaBhaṭṭa on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā which is known popularly as Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa..
kuṭādia group of roots headed by the root कुट् of the VIth conjugation after which an affix which is neither ञित् nor णित् becomes ङित्,and as a result prevents the substitution of गुण or वृद्धि for the preceding vowel e. g. कुटिता, कुटितुम् । confer, compare गाङ्कुटादिभ्योञ्णिन्डित् I.2.1.
kuṇaptaddhita affix. affix कुण added to words of पीलु group in the sense of 'ripened condition';exempli gratia, for exampleपीलुकुणः=पीलूनां पाकः; confer, compare P.V.2.24.
kuṇiname of an ancient Vṛttikāra the Sūtras of Pāṇini, mentioned in their works by Kaiyata and Haradatta; confer, compare Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on P. I.1.74, also Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.1.1
kumbhapadyādia class of words headed by कुम्भपदी in which the word पाद at the end of the compound is changed into पाद् and further changed into पद् before the feminine affix ई; exempli gratia, for example कुम्भपदी, शतपदी, द्रुपदी, पञ्चपदी et cetera, and others; cf Kāś. on P. V.4.138, 139.
kṛñ(1)root कृ in the general sense of activity; (2) pratyāhāra or short form for the three roots कृ, भू and अस्, confer, compare कृञ् चानुप्रयुज्यते लिटि P.II.1.40.
kṛtliterally activity; a term used in the grammars of Pāṇini and others for affixes applied to roots to form verbal derivatives; confer, compare कृदतिङ् । धातोः ( ३ ।१।९१ ) इत्यधिकारे तिङ्कवर्जितः प्रत्ययः कृत् स्यात् । Kāś. on III.1.93, The kṛt affixes are given exhaustively by Pāṇini in Sūtras III.1.91 to III.4. I17. कृत् and तद्धित appear to be the ancient Pre-Pāṇinian terms used in the Nirukta and the Prātiśākhya works in the respective senses of root-born and noun-born words ( कृदन्त and तद्धितान्त according to Pāṇini's terminology), and not in the sense of mere affixes; confer, compare सन्त्यल्पप्रयोगाः कृतोप्यैकपदिकाः Nirukta of Yāska.I.14: अथापि भाषिकेभ्यो धातुभ्यो नैगमाः कृतो भाष्यन्ते Nirukta of Yāska.II.2; तिङ्कृत्तद्धितसमासा: शब्दमयम् V.Pr. I.27; also confer, compare V.Pr. VI.4. Patañjali and later grammarians have used the word कृत् in the sense of कृदन्त; confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Pari Śek.Pari.75. The kṛt affixes are given by Pāṇini in the senses of the different Kārakas अपादान, संप्रदान, करण, अाधकरण, कर्म and कर्तृ, stating in general terms that if no other sense is assigned to a kṛt affix it should be understood that कर्ता or the agent of the verbal activity is the sense; confer, compare कर्तरि कृत् । येष्वर्थनिर्देशो नास्ति तत्रेदमुपतिष्ठते Kāś. on III.4.67. The activity element possessed by the root lies generally dormant in the verbal derivative nouns; confer, compare कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति, क्रियावदपि । M.Bh.on V.4.19 and VI. 2.139
kṛta(१)a term used by ancient grammarians in the sense of 'past tense';(2) effected, done. The word is mostly used in this sense in grammar.works;exempli gratia, for example किं तेन कृतं स्यात् ; नानुबन्धकृतमनेकात्त्वम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari. 6.
kṛtārthalit which has got its purpose served: a term used in connection with a rule that has been possible to be applied (without clash with another rule) in the case of certain instances, although it comes into conflict in the case of other istances confer, compare तत्र कृतार्थत्वाद् दिकशब्दपक्षे परेण ठञ्जतौ स्याताम् Kāś. P.IV. 3.5. The word चरितार्थ is used almost in the same sense.
kṛtyaliterally that which should be done; the word कृत्य is used as a tech nical term in grammar in the sense of kṛt affixes which possess the sense 'should be done'. Pāṇini has not defined the term कृत्य but he has introduced a topic ( अधिकार ) by the name कृत्य (P. III.1.95), and mentioned kṛt afixes therein which are to be called कृत्य right on upto the mention of the affix ण्वुल्. in P.III. 1.133; confer, compare कृत्याः प्राङ् ण्वुलः P. III. 1.95 The kṛtya affixes, commonly found in use, are तव्य, अनीय and य ( यत्, क्यप् and ण्यत् ).
kṛtrimākṛtrimaparibhāṣāa term popularly used by grammarians for the परिभाषा or maxim that out of the two senses, the technical and the derived ones, the technical sense should be preferred; in rare cases, the other too, is preferred confer, compare Pari. Śek. Pari.9.
kevalaisolated;a term applied to a letter or a word when it is not combined with another letter or another word in a compound; confer, compare धर्मादनिच् केवलात् । केवलान्न पदसमुदायात् Kāś. on P.V.4.124; (2) simple (word) without an affix added: confer, compare अर्थवत्ता नोपपद्यते केवलेन अवचनात् । P. I. 2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7, also कृत्तद्धितान्तं चैवार्थवत् । न केवलाः कृतस्तद्धिता बा M.Bh.on P.I.4.14.
kaiyaṭaname of the renowned commentator on the Mahābhāṣya, who lived in the 11th century. He was a resident of Kashmir and his father's name was Jaiyaṭa. The commentary on the Mahābhāṣya was named महाभाष्यप्रदीप by him, which is believed by later grammarians to have really acted as प्रदीप or light, as without it, the Mahābhāṣya of Patañjali would have remained unlit, that is unintelligible, at several places. Later grammarians attached to प्रदीप almost the same importance as they did to the Mahābhāṣya and the expression तदुक्तं भावकैयटयोः has been often used by commentators. Many commentary works were written on the Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.out of which Nageśa's Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.is the most popular. The word कैयट came to be used for the word महाभाष्यप्रदीप which was the work of Kaiyaṭa. For details see Vyākaraṇa Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona, Vol. VII. pp. 389-390.
koṭarādia class of words headed by the word कोटर which get their final vowel lengthened when the word वन is placed after them as a seconditional member of a compound, provided the word so formed is used as a proper noun; exempli gratia, for example कोटरावणम्, मिश्रकावणम्. confer, compare Kāś. on P.VI.3.117.
koṇḍabhaṭṭaa reputed grammarian who wrote an extensive explanatory gloss by name Vaiyākaraṇabhūṣaṇa on the Vaiyākaraṇasiddhāntakārikā of Bhaṭṭoji Dīkṣita. Another work Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra. which is in a way an abridgment of the Bhūṣaṇa, was also written by him. Koṇḍabhaṭṭa lived in the beginning of the l7th century. He was the son of Raṅgojī and nephew of Bhaṭṭojī Dīkṣita. He was one of the few writers on the Arthavicāra in the Vyākaraṇaśāstra and his Bhūṣaṇasāra ranks next to the Vākyapadīya of Bhartṛhari. Besides the Bhūṣaṇa and Bhūṣaṇasāra, Koṇḍabhaṭṭa wrote two independent works viz. Vaiyākaraṇsiddhāntadīpika and Sphoṭavāda.
ktakṛt affix त in various senses, called by the name निष्ठा in Pāṇini's grammar along with the affix क्तवतू confer, compare क्तक्तवतू निष्ठा P.I.1.26.The various senses in which क्त is prescribed can be noticed below : (1) the general sense of something done in the past time as past passive voice.participle e. g. कृत:, भुक्तम् et cetera, and others: cf P. III.2.102; (2) the sense of the beginning of an activity when it is used actively: e. g. प्रकृतः कटं देवदत्तः, confer, compare P.III.2.102 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) the sense of activity of the present tense applied to roots marked with a mute ञ् as also to roots in the sense of desire, knowledge and worship; exempli gratia, for exampleमिन्नः, क्ष्विण्ण:, धृष्ट: as also राज्ञां मतः, राज्ञामिष्टः, राज्ञां बुद्धः; confer, compare P.III.2.187, 88; (4) the sense of mere verbal activity (भाव) e. g. हसितम् , सहितम् , जल्पितम् , (used always in the neuter gender); confer, compare P.III.3. 114: (5) the sense of benediction when the word ending in क्त is used as a technical term, exempli gratia, for example देवदत्तः in the sense of देवा एनं देयासुः. The kṛt affix क्तिन् is also used similarly exempli gratia, for example सातिः भूतिः मन्ति:; confer, compare Kāś. on P. III.3.174.
ktavatukṛt affix तवत् which also is called निष्ठा. It is prescribed in the active sense of somebody who has done a thing sometime in the past. A word ending in it is equivalent to the past active participle; exempli gratia, for example भुक्तवान् ब्राह्मणः cf P.I.1.26. The feminine. affix डीप् ( ई ) is added to nouns ending in क्तवतु to form feminine bases; confer, compare P.IV.1.6.
ktickṛt affix ति added to roots in the benedictive sense to form संज्ञाशब्द or nouns in a technical sense; e.gतन्तिः in the sense of तनुतात्: confer, compare Kāś. on III.3.174. क्त is also added in the same way. See क्त.
ktrikṛt affix त्रि added to the roots marked with the syllable डु by Pāṇini in his Dhātupāṭha; after this affix त्रि, the taddhita affix. affix म ( मप् ) in the sense of निर्वृत्तम् (accomplished) is necessarily added, e. g. पक्त्रिमम्, कृत्रिमम्; confer, compare P. III. 3.88. and P. IV. 4.20.
ktvāntagerund; a mid-way derivative of a verbal root which does not leave its verbal nature on the one hand although it takes the form of a substantive on the other hand.
kyaṅaffix य taking Ātmanepada terminations after it, added in the sense of similar behaviour to a substantive. The substantive to which this affix य is added, becomes a denominative root; e. g. काकः श्येनायते, कुमुदं पुष्करायते, confer, compare Kāś. on P. III. 1.11-12, also on P. III, 1.14-18.
kyacdenominative affix ( विकरण ) in the sense of desiring for oneself, added to nouns to form denomitive roots; exempli gratia, for example पुत्रीयति; क्यच् is also added to nouns that are upamānas or standards of comparison in the sense of (similar) behaviour: exempli gratia, for example पुत्रीयति च्छात्रम्: confer, compare Kāś. on P. III.1.8, 10. It is also added in the sense of 'doing' to the words नमस्, वरिवस् and चित्र; e. g. नमस्यति देवान्, वरिवस्यति गुरून् , चित्रीयते ; confer, compare Kāś. on P. III. 1.19.
kyapkṛt afix य applied to the roots व्रज् and यज् in the sense of 'verbal activity' and to the roots अजू with सम्, षद् with नि et cetera, and others to form proper nouns e. g. व्रज्या, इज्या, समज्या, निषद्या et cetera, and others, confer, compare P. III. 3.98 and 99; (2) kṛtya affix य in the sense of 'should be done' applied to the roots वद्, भू and हन् (when preceded by certain words put as upapada), as also to roots with penultimate ऋ and the roots मृज्, इ, स्तु and others; e. g. ब्रह्मोद्यम् , ब्रह्मभूयम् , इत्यम् , स्तुत्यम् et cetera, and others confer, compare Kāś. on P. III. 1. 106,121.
krama(1)serial order or succession as contrasted with यौगपद्य or simultaneity. The difference between क्रम and यौगपद्य is given by भर्तृहरि in the line क्रमे विभिद्यते रूपं यौगपद्ये न भिद्यते Vāk. Pad. II. 470. In order to form a word by the application of several rules of grammar, a particular order is generally followed in accordance with the general principle laid down in the Paribhāṣā पूर्वपरनित्यान्तरङ्गापवादानामुत्तरोत्तरं बलीयः, as also according to what is stated in the sūtras असिद्धवदत्राभात्, पूर्वत्रासिद्धम् et cetera, and others (2) succession, or being placed after, specifically with reference to indeclinables like एव, च et cetera, and others which are placed after a noun with which they are connectedition When an indecinable is not so connected, it is called भिन्नक्रम; confer, compare परिपन्थं च तिष्ठति (P.IV. 4.36), चकारो भिन्नक्रमः प्रत्ययार्थं समुच्चिनोति, Kāś. on P. IV. 4.36; also ईडजनोर्ध्वे च । चशब्दो भिन्नक्रमः
īśeḥ(VII.2.77)अनुकर्षणार्थो विज्ञायते Kāś. on P.IV.2.78; (3) succession of the same consonant brought about; doubling; reduplication; क्रम is used in this way in the Ṛk Prātiśākhya as a synonym of dvitva prescribed by Pāṇini; e. g. अा त्वा रथं becomes अा त्त्वा रथम् ; सोमानं स्वरणम् becomes सोमानं स्स्वरणम् ; confer, compare स्वरानुस्वारोपहितो द्विरुच्यते संयोगादि: स क्रमोSविक्रमे सन् । etc, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. l to 4; confer, compare also स एष द्विर्भावरूपो विधिः क्रमसंज्ञो वेदितव्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1. The root क्रम् IA. is several times used in the Prātiśākhya works for द्विर्भवन, confer, compare also T. Pr.XXI.5; XXIV.5; (4) repetition of a word in the recital of Vedic passages, the recital by such a repetition being called क्रमपाठ, which is learnt and taught with a view to understanding the original forms of words combined in the Saṁhitā by euphonic rules, substitution of letters such as that of ण् for न् , or of ष् for स् , as also the separate words of a compound word ( सामासिकशब्द ); e. g. पर्जन्याय प्र । प्र गायत । गायत दिवः । दिवस्पुत्राय । पुत्राय मीळ्हुषे । मीळ्हुषे इति मीळ्हुषे । confer, compare क्रमो द्वाभ्यामतिक्रम्य् प्रत्यादायोत्तरं तयोः उत्तेरेणोपसंदध्यात् तथार्द्धर्चं समापयेत् ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 1. For details and special features, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) ch. X and XI: confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 182190: T. Pr, XXIII. 20, XXIV. 6.
kramapāṭharecital of the Vedic Saṁhitā by means of separate groups of two words, repeating each word except the first of the Vedic verseline; see क्रम a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The various rules and exceptions are given in detail in Paṭalas ten and eleven of the Ṛk Prātiśākhya. The Vedic Saṁhitā or Saṁhitāpāṭha is supposed to be the original one and the Padapāṭha prepared later on, with a view to preserving the Vedic text without any change or modification of a letter, or accent; confer, compare न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः । पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.109, VI. 1.207 and VIII. 2.16, where Patañjali clearly says that grammar-rules are not to follow the Padapāṭha, but, the writer of the Padapāṭha is to follow the rules already laid down. The Jaṭāpāṭha, the Ghanapāṭha and the other recitals are later developments of the Padapāṭha as they are not mentioned in the Prātiśākhya works.
kramādia class of words headed by the word क्रम to which the taddhita affix अक (वुञ् ) is added in the sense of 'one who studies and understands'; e. g. क्रमकः, पदकः, मीमांसकः, शिक्षकः et cetera, and others confer, compare Kāś. on IV. 2.61.
kriyāaction, verbal activity; confer, compare क्रियावचनो धातु: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.1 ; confer, compare also क्रियावाचकमाख्यातम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8. quoted by Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.in his Bhāṣya on Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50; confer, compare also उपसर्गाः क्रियायोगे P. I.4.59, लक्षणहेत्वेाः क्रियायाः P.III. 2.126; confer, compare also यत्तर्हि तदिङ्गितं चेष्टितं निमिषितं स शब्दः । नेत्याह क्रिया नाम सा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 1. The word भाव many times is used in the same sense as kriyā or verbal activity in the sūtras of Pāṇini. confer, compare P.I.2.21 ; I.3.13; III. 1. 66.etc; confer, compare also कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति a statement made frequently by the Mahābhāṣyakāra. Some scholars draw a nice distinction between क्रिया and भाव, क्रिया meaning dynamic activity and भाव meaning static activity: confer, compare अपरिस्पन्दनसाधनसाध्यो धात्वर्थो भावः । सपरिस्पन्दनसाधनसाध्यस्तु क्रिया Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). III. 1.87. Philosophically क्रिया is defined as सत्ता appearing in temporal sequence in various things. When सत्ता does not so appear it is called सत्त्व.
kriyāvacanameaning or expressing a verbal activity; a term generally applied to dhātus or roots, or even to verbs. The term is also applied to denominative affixes like क्यच् which produce a sort of verbal activity in the noun to which they are added; confer, compare क्रियावचनाः क्यजादय: M.Bh. on III.1.19.
kriyāviśeṣaṇadeterminant or modifier of a verbal activity; confer, compare क्रियाविशेषणं चेति वक्तव्यम् । सुष्टु पचति दुष्टु पचति M.Bh. on II.1.1; nouns used as Kriyāviśeṣaṇa are put in the neuter gender, and in the nominative case. or the acc. case in the singular. number; confer, compare क्रियाविशेषणानां कर्मत्वं नपुंसकलिङ्गता च Pari.Bhāśkara Pari.56.
krauḍyādia class of words headed by the word क्रौडि which do not take the feminine affix ई when they stand at the end of a compound; exempli gratia, for example कल्याणक्रौडा, सुभगा, पृथुजघना et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P.IV.1.56.
klībatvaa word used in the sense of 'neuter gender' by grammarians later than पतञ्जलि and the Vārttikakāra; confer, compare समभागे क्लीबलिङ्गमर्धमेकदेशिना समस्यते Bhāṣā Vr. on P.II.2.2; पक्षे हि क्लीबत्वम् Kaiyaṭa's Pr. on II.1. 51; समाहारद्वन्द्वे क्लीबत्वप्रसङ्गात् Durgh. Vr. on P.II.4.l7.
kvarapkṛt affix वर, taking the affix ई ( ङीप् ) in the feminine gender, added to the roots इ, नश्, जि et cetera, and others; इत्वरी, नश्वर:, जित्वरी, गत्वरी; confer, compare P.III. 2.163-164.
kvasukṛt affix वस्, taking the feminine. affix ई (ङीप्) in the feminine gender, prescribed in the sense of perfect tense, which is mostly found in Vedic Literature and added to some roots only such as सद्, वस्, श्रु et cetera, and others in the spoken language; e. g. जक्षिवान् पपिवान् उपसेदिवान् कौत्स; पाणिनिम्; confer, compare Kāś. on P.III.2.107-109.
kṣipraliterally rapid, accelerated, a short name given in the a Prātiśākhya works to a Saṁdhi or euphonic combination of the vowels इ, उ, ऋ,; लृ with a following dissimilar vowel; confer, compare Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.Bhāṣya on R.Pr. III.10; confer, compare also इको यणचि P.VI.1.77. The name Kṣipra is given to this Saṁdhi possibly because the vowel, short or long, which is turned into a consonant by this saṁdhi becomes very short (id est, that is shorter than a short vowel id est, that is a semi-vowel). The word क्षैप्र is also used in this sense referring to the Kṣiprasaṁdhi.
kṣubhnādia class of wordings such as क्षुभ्ना, तृप्नु and the like in which the consonant न् is not changed into ण् although the consonant न् is preceded by ऋ, ॠ, र् or ष् and intervened by letters which are admissible; e. g. क्षुभ्नाति, तृप्नोति, नृनमनः et cetera, and others cf Kāś. on P. VIII. 4.39. This class ( क्षुभ्नादिगण ) is styled as आकृतिगण.
kṣaipra(1)another name of the क्षिप्रसंधिSee the word क्षिप्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) name given to the Svarita accent borne by the vowel following the semivowel which results from the Kṣiprasaṁdhi; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 8; III.7,10; VIII. 22: confer, compare इवर्णोकारयोर्यवकारभावे क्षैप्र उदात्तयोः V.Pr. XX. 1; confer, compare also युवर्णौ यवौ क्षैप्रः V.Pr.I.115: उदात्तस्वरितयोर्यणः स्वरितोनुदात्तस्य P.VIII.2.4.
khataddhita affix. affix, always changed into ईन, (l) applied to the word कुल in the sense of a descendant, exempli gratia, for example कुलीनः, आढ्यकुलीन:; confer, compare P. IV. 1.139; (2) applied to the words अवार, पार, पारावार and अवारपार in the Śaīṣika senses, e. g. अवारीणः, पारीणः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.93 and Vārttikas 2, 3 on it; (3) applied to words ending in the word वर्ग ( which does not mean 'sound' or 'letter' ) in the sense of 'present there,' e. g. वासुदेववर्गीणः, युधिष्ठिरवर्गीणः; confer, compare P. IV. 3.64; (4) applied to the words सर्वधुर and एकधुर in the sense of 'bearing,' and to ओजसू , वेशोभग, यशोभग and पूर्व, exempli gratia, for example ओजसीनः et cetera, and others, confer, compare P.IV.4.78, 79, 130, 132, 133; (5) applied in the sense of 'favourable to' to the words आत्मन् , विश्वजन, et cetera, and others (P.V.1.9), to विंशतिक, (32) to अाढक, अाचित, पात्र and others (53-55), to समा (85-86), to रात्रि, अहन् , संवत्सर and वर्ष (87-88) and संवत्सर and परिवत्सर (92); e. g. आत्मनीनः, आढकीनः पात्रीणः, समीनः, संवत्सरीणः et cetera, and others; (6) to the words सर्वचर्मन्, यथामुख et cetera, and others e. g. सर्वचर्मीणः confer, compare P.V. 2.5 to 17; (7) to the words अषडक्ष, अशितंगु et cetera, and others confer, compare P.V.4.7,8. e. g. अषडक्षीणः. (8) ख is also a technical term in the sense of elision or लोप in the Jainendra Grammar confer, compare Jain I. 1.61. (9) The word ख is used in the sense of 'glottis' or the hole of the throat ( गलबिल ) in the ancient Prātiṣākhya works.
khilapāṭhaa supplementary recital or enunciation which is taken along with the original enunciation or upadeśa generally in the form of the sūtras. The word is used in the Kāśikā in the sense of one of the texts forming a part of the original text which is called upadeśa; confer, compare Kāśikā उपदिश्यते अनेनेत्युपदेश: शास्त्रवाक्यानि सूत्रपाठ: खिलपाठश्च (on P.I.3.2); confer, compare also खिलपाठो धातुपाठः प्रातिपदिकपाठो वाक्यपाठश्च Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on Kāśikā I.3.2.
gaṇapāṭhathe mention individually of the several words forming a class or gaṇa, named after the first word said to have been written by Pāṇini himself as a supplementary work to his great grammar called Aṣṭaka or Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., the Sikṣā,the Dhātupātha and the Lingānuśāsana being the other ones. Other grammarians such as शाकटायन, अापिशलि and others have their own gaṇapāthās. The gaṇapāthā is traditionally ascribed to Pāṇini; the issue is questioned, however, by modern scholars. The text of the gaṇapāṭha is metrically arranged by some scholars. The most scholarly and authoritative treatise on gaṇapāṭha is the Gaṇaratnamahodadhī of Vardhamāna.
gaṇaratnamahodadhia grammar work, consisting of a metrical enumeration of the words in the Gaṇapāṭha of Pāṇini, written by Vardhamāna, a Jain grammarian of the 12th century, who is believed to have been one of the six gems at the court of Lakṣmaṇasena of Bengal. Vardhamāna has written a commentary also, on his Gaṇaratnamahodadhi. Besides Vardhamāna's commentary, there are other commentaries written by गोवर्धन and गङ्गाधर.
gaṇasūtravicāraa commentary on the Gaṇapāṭha of Pāṇini written by Mannudeva who flourished in the nineteenth century.
gati(1)literally motion; stretching out, lengthening of a syllable. The word is explained in the Prātiśakhya works which define it as the lengthening of a Stobha vowel with the utterance of the vowel इ or उ after it, exempli gratia, for example हाइ or हायि for हा; similarly आ-इ or अा -यि ; (2) a technical term used by Pāṇini in connection with prefixes and certain indeclinables which are called गति, confer, compare P.I.4.60-79. The words called gati can be compounded with the following word provided the latter is not a verb, the compound being named tatpuruṣa e.g, प्रकृतम् , ऊरीकृत्य confer, compare P.II.2.18; the word गति is used by Pāṇini in the masculine gender as seen in the Sūtra गतिरनन्तरः P.VI. 2.49 and hence explained as formed by the addition of the affix क्तिच् to गम्, the word being used as a technical term by the rule क्तिच्क्तौ च संज्ञायाम् P.III.3.174; (3) realization, understanding; confer, compare उभयगतिरिह भवति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.9; सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 76; अगत्या हि परिभाषा अाश्रीयते Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva Pari. Pāṭha 119.
gatyarthaa root denoting motion; the word frequently occurs in the Sūtras of Pāṇini and the Mahābhāṣya in connection with some special operations prescribed for roots which are गत्यर्थ. There is also a conventional expression सर्वे गत्यर्था ज्ञानार्था: meaning 'roots denoting motion denote also knowledge'; confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. Pari. 121 .
garīyasinvolving a special effort.The word is frequently used by the Vārttikakāra and old grammarians in connection with something, which involves greater effort and longer expression and, hence, not commendable in rules of the Shastra works where brevity is the soul of 'wit'; confer, compare पदगौरवाद्योगवेिभागो गरीयान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 121. The word गुरु is also sometimes used in a similar sense; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. l Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
garīyastvagreater effort or prolixity of expression which is looked upon as a fault in connection with grammar-works of the sūtra type where every care is taken to make the expression as brief as possible; confer, compare अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 122. The word गौरव is often used for गरीयस्त्व.
garbhavatliterally just like a foetus. The word is used in connection with affixes that are placed like a foetus in the midst of a word in spite of the rule that affixes are to be placed after; confer, compare परश्च P. III. 1. 2. The affixes अकच् , टाप् et cetera, and others are of this kind; confer, compare गर्भवट्टाबादयो भवन्ति । यथा मध्ये गर्भस्तथा टाबादयः स्त्रीप्रत्ययाः प्रातिपदिकस्वाद्योर्मध्ये भवन्ति Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPar. Vṛ. Pari. 91.
galatpadathe word occurs in the Prātiśākhya works in connection with the definition of संक्रम, in the kramapātha. The word संक्रम means bringing together two words when they are combined according to rules of Samdhi. (See the word संक्रम). In the Kramapātha, where each word occurs twice by repetition, a word occurring twice in a hymn or a sentence is not to be repeated for Kramapātha, but it is to be passed over. The word which is passed over in the Kramapātha is called गलत्पद; e. g. दिशां च पतये नमो नमो वृक्षेभ्यो हरिकेशेभ्यः पशूनां पतये नमो नमः सस्पिञ्जराय त्विषीमतॆ पथीनां पतये नमः । In the Kramapātha पतये नमः and नमः are passed over and पशूनां is to be connected with सस्पिञ्जराय. The words पतये नमः and नमः are called galatpada; confer, compare गलत्पदमतिक्रम्य अगलता सह संधानं संक्रम; Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 197. There is no गलत्पद in पदपाठ.
gavādia class of words headed by the word गो to which the affix यत् is affixed in the senses mentioned in rules from P. V. 1, 5. to V. 1. 36; e. g. गव्यम् , हविष्यम् युग्यम् , मेध्यम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1,2.
gavāśvaprabhṛtithe dvandva compound words गवाश्व, गवाविक गवैडक, अजाविक, कुब्जमाणवक, पुत्रपौत्र मांसशोणित and others which are to be declined in the neuter gender and singular number; confer, compare P. II. 4.11.
gahādia class of words headed by the word गह to which the taddhita affix ईय (छ) is added in the Saisika or miscellaneous senses; e. g. गहीयम् , अन्तस्थीयम्; this class called 'gahiya' is looked upon as अाकृतिगण, and hence the words वैणुकीयम् वैत्रकीयम् and the like could be explained as correct; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.138.
gārgyaan ancient reputed grammarian and possibly a writer of a Nirukta work, whose views, especially in.connection with accents are given in the Pratisakhya works, the Nirukta and Panini's Astadhyayi. Although belonging to the Nirukta school, he upheld the view of the Vaiyakaranas that all words cannot be derived, but only some of them: cf Nirukta of Yāska.I. 12.3. cf, also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 167, Nirukta of Yāska.I. 3.5, III. 14.22: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 13; XIII. 12: P. VII. 3.99, VIII. 3.20, VIII. 4.69.
gia conventional term for उपसर्ग in the Jeinendra Vyākarana.
guṇa(1)degree of a vowel; vocalic degree, the second out of the three degrees of a vowel viz. primary degree, guna degree and vrddhi degree exempli gratia, for example इ, ए and ऐ or उ, ओ and औ. अ is given as a guna of अ; but regarding अ also,three degrees can be stated अ, अ and आ. In the Pratisakhya and Nirukta ए is called गुण or even गुणागम but no definiti6n is given ; confer, compare गुणागमादेतनभावि चेतन R.Pr.XI.6;शेवम् इति विभीषितगुणः। शेवमित्यपि भवति Nir.X.17: (2) the properties of phonetic elements or letters such as श्वास,नाद et cetera, and others: confer, compareṚgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) Ch.XIII : (3) secondary, subordinate;confer, compare शेषः,अङ्गं, गुणः इति समानार्थाः Durgācārya's commentary on the Nirukta.on Nirukta of Yāska.I.12: (4) properties residing in a substance just as whiteness, et cetera, and others in a garment which are different from the substance ( द्रव्य ). The word गुण is explained by quotations from ancient grammarians in the Maha bhasya as सत्वे निविशतेsपैति पृथग्जातिषु दृश्यते । अाघेयश्चाक्रियाजश्च सोSसत्त्वप्रकृतिर्गुणः ॥ अपर आह । उपैत्यन्यज्जहात्यन्यद् दृष्टो द्रव्यान्तरेष्वपि। वाचकः सर्वलिङ्गानां द्रव्यादन्यो गुणः स्मृतः ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.44;cf also शब्दस्पर्शरूपरसगन्धा गुणास्ततोन्यद् द्रव्यम् ,M.Bh.on V.1.119 (5) properties of letters like उदात्तत्व, अनुदात्तत्व, स्वरितत्व, ह्र्स्वत्व, दीर्घत्व, प्लुतत्व, अानुनासिक्य et cetera, and others; confer, compare भेदकत्वाद् गुणस्य । आनुनासिक्यं नाम गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.. Vart, 13: (6) determinant cf भवति बहुव्रीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.27; (7) technical term in Panini's grarnmar standing for the vowels अ, ए and ओ, confer, compare अदेङ्गुणः P.I.1.2. For the various shades of the meaning of the word गुण, see Mahabhasya on V.1.119. " गुणशब्दोयं बह्वर्थः । अस्त्येव समेष्ववयवेषु वर्तते ।...... चर्चागुणांश्च ।
gūḍhaheld up or caught between two words with which it is connected; exempli gratia, for example the word असि in इयं ते राट् यन्ता असि यमनः ध्रुव: धरुणः। confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 176.
goṇikāputraa grammarian whose wiew in connection with the correctness of the expressions नेताश्वस्य स्त्रुघ्नं and नेताश्वस्य स्त्रुघ्नस्य is given by the Mahabhasyakara in the words 'both expressions are justified' ( उभयथा गेणिकापुत्रः ). Nagesa has observed that गेोणिकापुत्र is nobody else but the Mahabhasyakara himself; confer, compare गोणिकापुत्रः भाष्यकार इत्याहुः । NageSa's Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahabhasyapradipa on P. I. 4.5I.
govardhanaa grammarian who has written a work on Katantra Grammar called कातन्त्रकौमुदी and also a commentary on the Ganaratnamahodadhi of Vardhamana. A gloss on the Unadisutras is also assigned to Govardhana who is likely to be the same as a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
goṣṭhaca taddhita affix.affix applied to words like गो and others in the sense of 'a place'; confer, compare गेष्ठजादयः स्थानादिषु पशुनाम। पशुनामादिभ्य उपसंख्यानम् | गवां स्थानं गोगोष्ठम्, अश्वगोष्ठम्: महिषीगोष्ठम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.1. varia lectio, another reading,2.29 It is very likely that words like गोष्ठ, दघ्न and others were treated as pratyayas by Panini and katyayana who followed Panini, because they were found always associated with a noun preceding them and never independently.
gauravagreatness of effort; prolixity as opposed to लाघव; confer, compare पर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par.Sek.Par.115; confer, compare also पदगौरवाद्योगविभागो गरीयान् Par. Sek. Pari. 121.
gaurādia class of words to which the affix ई ( ङीष्) is added to form the feminine base; exempli gratia, for example गौरी, मत्सी, हयी, हरिणी; the class contains a large number of words exceeding 150; for details see Kasika on P.IV.1. 41; (2) a small class of eleven words, headed by the word गौर which do not have the acute accent on the last syllable in a tatpurusa compound when they are placed after the preposition उप; confer, compare P. VI.2.194.
grahaṇavatspecifically mentioned in a rule, individually mentioned; confer, compare ग्रहणवता प्रातिपदिकेन तदन्तविधिर्नास्ति Par. Sek.Pari.31. See the word ग्रहण.
ghanaa variety of the क्रमपाठ or recital of the Vedic hymns to show the serial order of words there; one of the eight vikrtis of the padapātha.
ghi(1)a tech. term applied to noun bases or Prātipadikas ending in इ and उ excepting the words सखि and पति and those which are termed नदी; confer, compare P. I. 4.79; (2) a conventional term for लधु ( a short vowel) found used in the Jainendra Vyakarana.
ghoṣaan external effort in the pronunciation of a sonant or a soft consonant which causes depth of the tone: confer, compare अन्ये तु घोषाः स्युः संवृताः et cetera, and others, Sid. Kau. on VIII. 2. 1 .
ṅa(1)fifth consonant of the guttural class of consonants which is a nasal ( अनुनासिक ) consonant; the vowel अ being added at the end for facility of pronunciation; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.21; (2) a conventional term used for all the nasal consonants in the Jainendra Vyakarana.
ṅaña short term or Pratyahara standing for the letters ङ्, ण्, न् , झ् , and भू , casually mentioned in the Mahabhasya; confer, compare एतदप्यस्तु ञकारेण ङञो ह्र्स्वादचि ङञुण्नित्यमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Mahesvara Sutras 8, 9.
ṅit(l)affixes with the mute letter ङ् attached to them either before or after, with a view to preventing the guna and vrddhi substitutes for the preceding इ, उ, ऋ, or लृ, as for example, the affixes चङ्, अङ् and others (2) affixes conventionally called ङित् after certain bases under certain conditions; confer, compare गाङ्कुटादिम्यो ञ्णिन्ङित् P. I. 2. 1-4; (3) roots marked with the mute letter ङ् signifying the application of the Atmanepada terminations to them: (4) substitutes marked with mute ङ् which are put in the place of the last letter of the word for which they are prescribed as substitutes; (5) case affixes marked with mute letter ङ् which cause the substitution of guna to the last vowel इ or उ of words termed घि.
ṅīcommon term for the feminine. affix ई, mentioned as ङीप्, ङीष् or ङीन् by Panini; cf P. IV. I. 5-8; IV. 1. I5-39,40-65 and IV.1. 73.
ṅīṣfeminine. afix ई, which is udatta, applied to words in the class of words headed by गौर, as also to noun bases ending in affixes marked with.mute ष्, as also to words mentioned in the class headed by बहुः confer, compare P.IV.1.41-46.It is also added in the sense of 'wife of' to any word denoting a male person; confer, compare P. IV. 1. 48, and together with the augment आनुक् (आन्) to the words इन्द्र, वरुण etc exempli gratia, for example इन्द्राणी, वरुणानि, यवनानि meaning 'the script of the Yavanas' confer, compare P. IV. 1.49. It is also added words ending in क्रीत and words ending in क्त and also to words expressive of ' limbs of body ' under certain conditions; confer, compare P.IV.1. 50-59 and IV. 1.61-65.
ṅuṭaugment ङ् mentioned as ङुठ्, in Kasika, added to the vowel following the consonant ङ् at the end of a word. See ङमुट्.
ca(l)the letter च्, the vowel अ being added for facility of utterance, cf Taittirīya Prātiśākhya.I. 21; (2) a Bratyahara or short term standing for the palatal class of consonants च्, छ्, ज्,झ् and ञ्; cf इचशेयास्तालौ Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 66; (3) indeclinable च called Nipata by Panini; confer, compare चादयोSसत्त्वे P. I. 4.57, च possesses four senses समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on II. 2.29. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2.29 Vart. 15 for a detailed explanation of the four senses. The indeclinable च is sometimes used in the sense of 'a determined mention' or avadharana; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on II. 1.48 and 72. It is also used for the purpose of अनुवृत्ति or अनुकर्षण i. e. drawing a word from the previous rule to the next rule; (confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.90) with a convention that a word drawn thus, does not proceed to the next rule; confer, compare चानुकृष्टं नोत्तरत्र Par. Sek Pari. 78; (4) a conventional term for अभ्यास (reduplicative syllable) used in the Jainendra Vyakarana; confer, compare चविकारेषु अपवादा उत्सर्गान्न बाधन्ते Kat. Pari. 75.
cakrakaa kind of fault in the application of operations, resulting in confusion; a fault in which one returns to the same place not immediately as in Anavastha but after several steps; confer, compare पुनर्ऋच्छिभावः पुनराट् इति चक्रकमव्यवस्था प्राप्नोति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.60 Vart 5.
cakrina grammarian who has written a small disquisition on the correctness of the form जाग्रहीता. See जाग्रहीतेतिवाद.
caturmātraconsisting of four matras or moras, a short vowel consisting of one matra, a long vowel of two matras, and a protracted vowel of three matras; confer, compare आन्तर्यतस्त्रिमात्रचतुर्मात्राणां स्थानिनां त्रिमात्रचतुर्मात्रा आदेशा मा भूवन्निति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva sutra 3.4.
candrakalācalled also कला, a wellknown commentary on Nagesa's Laghusabdendusekhara by Bhairavamisra who lived in the latter half of the 18th century and the first half of the nineteenth century.
candrācāryaa grammarian mentioned by Bhartrhari in his Vakyapadiya as one who took a leading part in restoring the traditional explanation of Panini's Vyakarana which, by the spread of rival easy treatises on grammar, had become almost lost: confer, compare यः पतञ्जलिशिष्येभ्यो भ्रष्टो ब्याकरणागमः । काले स दाक्षिणात्येषु ग्रन्थमात्रे व्यवस्थित: ॥ पर्वतादागमं लब्ध्वा भाष्यबीजानुसारिभि: । स नीतो बहुशाखत्वं चन्द्राचार्यादिभिः पुनः ॥ Vakyapadiya II. 488-489. See चन्द्र and चन्द्रगोमिन्.
caya short term (Pratyahara) for the first letters ( क् , च् , ट् त्, and प्र) of the five classes. Sometimes as opined by पौष्करसादि, second letters are substituted for these if a sibilant follows them, e. g,अफ्सराः, वध्सरः । confer, compare चयो द्वितीयाः शरि पौप्करसांदरिति वाच्यम् confer, compare S.K. on ङूणोः कुक्टुक् शरि P. VIII.3.28.
caraṇaexplained as a synonym of the word शाखा which means a branch or a school of Vedic Learning; confer, compare चरणशब्दाः कठकलापादय:: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.46.
caritakriyahaving kriya or verbactivity hidden in it. The term is used by Bhartrhari in connection with a solitary noun-word or a substantive having the force of a sentence, and hence which can be termed a sentence on account of the verbal activity dormant in it. exempli gratia, for example पिण्डीम्; confer, compare वाक्यं तदपि मन्यन्ते यत्पदं वरितक्रियम् Vakyapad.II. 326, and चरिता गर्भीकृता आख्यातक्रिया यस्य तद्गर्भीकृतक्रियापदं नामपदं वाक्यं प्रयुञ्जते ! Com. on Vakyapadya II.326.
caritārthawhich has got already a scope of application; the term is used by commentators in connection with a rule or a word forming a part of a rule which applies in the case of some instances and hence which cannot be said to be ब्यर्थ (superfluous) or without any utility and as a result cannot be said to be capable of allowing some conclusion to be drawn from it according to the dictum ब्यर्थं सज्ज्ञापयति confer, compare अपवादो यद्यन्यत्र चरितार्थस्तर्ह्यन्तरङ्गेण बाध्यते Par. Sek. Pari. 65.
carkarītaa term used by the ancient grammarians in connection with a secondary root in the sense of frequency; the term यङ्लुगन्त is used by comparatively modern grammarians in the same sense. The चर्करीत roots are treated as roots of the adadi class or second conjugation and hence the general Vikarana अ ( शप् ) is omitted after them.The word is based on the 3rd person. sing form चर्करीति from .the root कृ in the sense of frequency; exempli gratia, for example चर्करीति, चर्कर्ति, बोभवीति बोभोति; confer, compare चर्करीतं च a gana-sutra in the gana named ’adadi’ given by Panini in connection with अदिप्रभृतिभ्य; शपः Pāṇini. II.4.72; confer, compare also चर्करीतमिति यङ्लुकः प्राचां संज्ञा Bhasa Vr. on P. II. 4.72, The word चेक्रीयित is similarly used for the frequentative when the sign of the frequentative viz. य ( यङ् ) is not elidedition See चेक्रीयित.
carcā(1)splitting up of a word into its component parts, which is generalty shown in the Padaptha by अवग्रहं (S). The word, hence means पदपाठ or recital by showing separately the constitutent words of the Samhita or the running text of the Veda. The word is used almost in the same sense in the Mahabhasya in respect of showing the words of a sutra separately; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐजिति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत्समुदितं व्याख्यानं भवति M.Bh. on Mahesvara Sutra 1 Wart. 6l ; (2) a repeated word; confer, compare इतिकरणात् पुरतो यत् पुनः पदवचनं तत् चर्चाशब्देनोच्यते. Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.III.20; (3) a discussion or a debate where consideration is given to each single word; confer, compare प्रर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par. Sek. Pari. 115.
caṃrcāpadacomponent words of a running text or of a compound word.
cāturarthaa tadaffix prescribed in the four senses-तदस्मिन्नस्ति, तेन निवृत्तम् , तस्य निवासः and अदूरभवः mentioned by Panini in IV.2.67-70; confer, compareअपत्यादिभ्यश्चातुरर्थपर्यन्तेभ्यः येन्येर्थाः स शेष: M.Bh. on IV.2.92.
cāturarthikathe affixes prescribed in the four senses mentioned in P. IV.2.67-70. These taddhita affixes are given in the Sutras IV.2.71 to IV.2.91. The term चातुरर्थिक is used for these afixes by commentators on Panini sutras.
cāturvarṇyādiwords mentioned in the class headed by चातुर्वर्ण्य where the taddhita affix. affix ष्यञ् is applied although the words चतुर्वर्ण, चतुर्वेद and others are not गुणवचन words to which ष्यञ् is regularly applied by P. V-1-124. confer, compare ब्राह्मणादिषु चातुर्वर्ण्यादीनामुपसंख्यानम् P. V. I. 124 Vart. 1.
cārāyaṇaan ancient grammarian referred to by Patanjali in the Mahabhasya as a scholar who had a line of pupils named after him; confer, compare कम्बलचारायणीयाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.73
cāritārthyafulfilment of the object or the Purpose. The word is used in connection with a rule of grammar. See चरितार्थ.
ciṇsubstitute इ causing vrddhi, in the place of the aorist vikarana affix च्लि, prescribed in the case of all roots in the passive voice and in the case of the roots पद्, दीप्, जन् et cetera, and others in the active voice before the affix त of the third person. singular. in the Atmanepada, which in its turn is elided by P. VI. 4. 104. cf P. III. 1.60-66.
cidasthimālāname of a commentary on the Laghusabdendusekhara by Vaidyanatha Payagunde,one of the distinguished disciples of Nagesabhatta.
cidrūpāśrayanamed also चिद्रूपाश्रम who wrote a learned commentary named विषमी on the Paribhasendusekhara of Nagesabhatta
cintyaquestionable; contestable: which cannot be easily admittedition The word is used in connection with a statement made by a sound scholar which cannot be easily brushed aside; confer, compare एतेन यत्कैयटे केचिदित्यादिना अस्यैव वाग्रहृणस्य तदनित्यत्वज्ञापकतोक्ता सापि चिन्त्या, Par. Sekh. Pari. 93. 5.
cullibhaṭṭia grammarian who is supposed to have written a gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini; confer, compare तत्र च वृतिः पाणिनिप्रणीतानां सूत्राणां विवरणं चुल्लिभट्टिनल्लूरादि( V. 1. निर्लूरादि-) विरचितम् , Nyasa, on the benedictory verse of Kasika: वृत्तौ भाष्ये तथा घातुनामपारायणादिषु at the very beginning.
coradthe crude form of the word चोर with the mute consonant ट् added to signify the addition of ङीप् to form the feminine base e. g. चोरी; confer, compare P. IV. 1. 15.
cilathe sign of the aorist ( लुड् ) for which generally सिच् and अङ्, क्स, चङ् and चिण् are substituted in specified cases; confer, compare P. III. 1. 43-66.
chataddhita affix. affix ईय, added ( 1 ) to the words स्वसृ, भ्रातृ and to words ending with the taddhita affix. affix फिञ्: confer, compare P. IV. 1.143,144 and 149; (2) to the dvandva compound of words meaning constellations,to the words अपोनप्तृ, अपांनप्तृ, महेन्द्र, द्यावापृथिवी, शुनासीर et cetera, and others as also to शर्करा, उत्कर , नड et cetera, and others in certain specified senses, confer, compare P. IV. 2.6, 28, 29, 32, 48, 84, 90 &91 ;(3) to words beginning with the vowel called Vrddhi (आ,ऐ or औ),to words ending with गर्त, to words of the गह class, and to युष्मद् and अस्मद् in the शैषिक senses, confer, compare P. IV. 3.114, 137-45 and IV. 3.1 ; (4) to the words जिह्वामूल, अङ्गुलि, as also to words ending in वर्ग in the sense of 'present there '; confer, compare P.IV.3.62-64; (5) to the words शिशुक्रन्द, यमसम, dvandva compounds, इन्द्रजनन and others in the sense of 'a book composed in respect of', confer, compare P.IV. 3.88; (6)to words meaning warrior tribes, to words रैवतिक etc, as also अायुध, and अग्र, in some specified senses: cf P.IV. 3.91, 131, IV. 4.14, 117; (7) to all words barring those given as exceptions in the general senses mentioned in the second. V.I.1-37; (8) to the words पुत्र, कडङ्कर, दक्षिण, words ending in वत्सर, अनुप्रवचन et cetera, and others होत्रा, अभ्यमित्र and कुशाग्र in specified senses; confer, compare P. V. 1. 40, 69,70,91,92, 111,112,135, V. 2.17, V.3.105; (9) to compound words in the sense of इव; e. g. काकतालीयम् , अजाकृपाणीयम् et cetera, and others confer, compare V. 3. 106;and (10) to words ending in जति and स्थान in specified senses; confer, compare P. V.4, 9,10.
chandas(1)Vedic Literature in general as found in the rule बहुलं छन्दसि which has occurred several times in the Sutras of Panini, confer, compare छन्दोवत्सूत्राणि भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, and I.4.3; confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 1, 4; (2) Vedic Samhita texts as contrasted with the Brahmana texts; confer, compareछन्दोब्राह्मणानि च तद्विषयाणि P, IV.2.66; () metre, metrical portion of the Veda.
chastaddhita affix. affix ईय added to the word भवत् in the general शैषिक senses, e. g. भवदीयः; cf P. IV.2.115. The mute letter स् has been attached to the affix छस् So that the base भवत् before it could be termed pada (confer, compare सिति च P, I.4.16) and as a result have the consonant त् changed into द् by P. VIII.2.39.
chāyāa learned commentary on Nagesa's Mahabhasyapradipoddyota written by his pupil बाळंभट्ट (possibly the same as, or the son of, वैद्यनाथ पायगुण्डे) who lived in the eighteenth century.
jaṭāa kind of Vedic recital wherein each word is repeated six times. जटा is called one of the 8 kinds ( अष्टविकृति) of the Kramapatha, which in its turn is based on the Padapatha; confer, compare जटा माला शिखा रेखा ध्वजो दण्डो रथो घनः। अष्टौ बिकृतय: प्रोक्ताः क्रमपूर्वा मनीषिभिः । जटा is defined as अनुलोमविलोमाभ्यां त्रिवारं हि पठेत् क्रमम् । विलोमे पदवत्संधिः अनुलोमे यथाक्रमम् । The recital of ओषधयः संवदन्ते संवदन्ते सोमेन can be illustrated as ओषधयः सं, समोषधयः, ओषधयः सं, सं वदन्ते, वदन्ते सं, सेवदन्ते, वदन्ते सोमेन,सोमेन वदन्ते , वदन्ते सोमेन ।
jayādityaone of the famous joint authors ( जयादित्य and वामन ) of the well-known gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini, popularly called काशिकावृत्ति. As the काशिकावृत्ति is mentioned by It-sing, who has also mentioned Bhartrhari's Vakyapadiya, as a grammer treatise Written some 40 years before his visit, the time of काशिकावृत्ति is fixed as the middle of the 7th century A.D. Some scholars believe that जयादित्य was the same as जयापीड a king of Kasmira and बामन was his minister. For details, see pp. 386388 of the Vyakarana Mahabhasya Vol. VII published by the D.E. Society, Poona. See काशिका.
jasicase termination अस् of the nominative case. plural mentioned as जस् by Panini in IV. 1.2, but referred to as जसि by him; confer, compare P.IV.1.31 and VII.1.50.
jāgrahitetivādaa short disguisition on the correctness of the word जाग्रहीता, written by a grammarian named Cakrin; confer, compare भट्टोजिदीक्षितग्राहग्रस्तं माधवदिग्गजम्। अमूमुचत् सत्यवर्यश्चक्री चक्रिप्रसादभाक्, colophon.
jātaborn or produced there or then; one of the senses in which the taddhita affix. affixes, called जातार्थक, are prescribed by Panini in the sutra तत्र जातः and the following; confer, compare P. IV. 3.25-37.
jātigenus; class;universal;the notion of generality which is present in the several individual objects of the same kindeclinable The biggest or widest notion of the universal or genus is सत्ता which, according to the grammarians, exists in every object or substance, and hence, it is the denotation or denoted sense of every substantive or Pratipadika, although on many an occasion vyakti or an individual object is required for daily affairs and is actually referred to in ordinary talks. In the Mahabhasya a learned discussion is held regarding whether जाति is the denotation or व्यक्ति is the denotation. The word जाति is defined in the Mahabhasya as follows:आकृतिग्रहणा जातिर्लिङ्गानां च न सर्वभाक् । सकृदाख्यातनिर्गाह्या गोत्रं च चरणैः सह ॥ अपर आह । ग्रादुभीवविनाशाभ्यां सत्त्वस्य युगपद्गुणैः । असर्वलिङ्गां बह्वर्थो तां जातिं कवयो विदुः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.63. For details see Bhartphari's Vakyapadiya.
jāmitautologous, unnecessarily repeated; the word is defined and illustrated by Yaska as;-तद्यत्समान्यामृचि समानाभिव्याहारं भवति तज्जामि भवतीत्येकं । मधुमन्तं मधुश्चुतमिति यथा Nir.x.16.2. For other definitions of the word जामि conveying practically the same idea, confer, compare Nir.X. 16. 3 and 4.
jia conventional term for संप्रसारण used in the Jainendra Vyakarana.
jihvāmūlasthāna(l)having the root of the tongue as the place of its production;the phonetic element or letter called जिह्वामूलीय; (2) name given to that phonetic element into which a visarga is changed when followed by क् or ख्; cf X क इति जिह्वामूलीयः V.Pr.VIII.19. The जिह्वामूलीय letter is called जिह्व्य also; see Nyasa on I. 1.9. The Rk. Pratisakhya looks upon ऋ, लृ, जिह्वामूलीय, and the guttural letters as जिह्वामूलस्थान.
jusverbal termination उस् substituted for the original झि of the third person. pl, in certain cases mentioned inP.III.4.108,109,110,111, and 112.
jñāpakaliterallyindirect or implicit revealer; a word very commonly used in the sense of an indicatory statement. The Sutras, especially those of Pinini, are very laconic and it is believed that not a single word in the Sutras is devoid of purpose. If it is claimed that a particular word is without any purpose, the object of it being achieved in some other way, the commentators always try to assign some purpose or the other for the use of the word in the Sutra. Such a word or words or sometimes even the whole Sutra is called ज्ञापक or indicator of a particular thing. The Paribhasas or rules of interpretation are mostly derived by indication(ज्ञापकसिद्ध) from a word or words in a Sutra which apparently appear to be व्यर्थ or without purpose, and which are shown as सार्थक after the particular indication ( ज्ञापन ) is drawn from them. The ज्ञापक is shown to be constituted of four parts, वैयर्थ्य, ज्ञापन, स्वस्मिञ्चारितार्थ्य and अन्यत्रफल. For the instances of Jñāpakas, see Paribhāșenduśekhara. Purușottamadeva in his Jñāpakasamuccaya has drawn numerous conclusions of the type of ज्ञापन from the wording of Pāņini Sūtras. The word ज्ञापक and ज्ञापन are used many times as synonyms although ज्ञापन sometimes refers to the conclusions drawn from a wording which is ज्ञापक or indicator. For instances of ज्ञापक, confer, compareM.Bh. on Māheśvara Sūtras 1, 3, 5, P. Ι.1. 3, 11, 18, 23, 51 et cetera, and others The word ऊठ् in the rule वाह ऊठ् is a well known ज्ञापक of the अन्तरङ्गपरिभाषा. The earliest use of the word ज्ञापक in the sense given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., is found in the Paribhāșāsūcana of Vyādi. The Paribhāșā works on other systems of grammar such as the Kātantra; the Jainendra and others have drawn similar Jñāpakas from the wording of the Sūtras in their systemanuscript. Sometimes a Jñāpaka is not regularly constituted of the four parts given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.;it is a mere indicator and is called बोधक instead of ज्ञापक्र.
jñāpakasādhyarealizable, or possible to be drawn, from a wording in the Sūtra of Pāņini in the manner shown a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. See ज्ञापक.
jñāpyaa conclusion or formula to be drawn from a Jñāpaka word or words; confer, compare the usual expression यावता विनानुपपत्तिस्तावतो ज्ञाप्यत्वम् stating that only so much, as is absolutely necessary, is to be inferredition
jyotsnā(Ι)name of a commentary by Rāmacandra possibly belonging to the 18th century on the Vājasaneyi Prātiśākhya; (2) name of a commentary on Nāgeśa's 'Laghuśabdenduśekhara by Udayaṃakara Pāṭhaka of Vārāṇasi in the 18th century.
jhaa verbal ending of the 3rd person. Atm. for ल ( id est, that is लकार ); cf P.III.4. 78;for the letter झ् , अन्त् is substituted; confer, compare झोन्तः P. VIII.1.3, but ईरे in the perfect tense; confer, compare P. III. 4.81 and रन् in the potential and benedictive moods; confer, compare P. III. 4.85.
jhi(1)verb-ending of the 3rd person. plural Parasmaipada, substituted for the लकार of the ten lakaras, changed to जुस in the potential and the benedictive moods, and optionally so in the imperfect and after the sign स् of the aorist; confer, compareP,III. 4. 82, 83, 84, 108, 109, 110, 111, 112: (2) a conventional term for अव्यय (indeclinable) used in the Jainendra Vyakaraha.
jhita term, meaning 'having झ् as इत्' used by the Varttikakra in connection with those words in the rules of Panini which themselves as well as words referring to their special kinds, are liable to undergo the prescribed operation; confer, compare झित् तस्य च तद्विशेषाणां च मत्स्याद्यर्थम्। पक्षिमत्स्यमृगान् हन्ति। मात्त्प्यिक;। तद्विशेषाणाम्। शाफरिकः शाकुलिकः । M.Bh.on P.I. 1. 68 Vart. 8.
ñit(1)an afix marked with the mute letter ञ्; causing the substitution of vrddhi for the preceding vowel and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, but, causing vrddhi for the first vowel of the word to which it is added in case the affix is a taddhita affix. affix: confer, compare P.VII.2, 115, 116, 117; (2) a root marked with the consonant ञ् , taking verb-endings of both the Parasmaipada and the Atmanepada kinds; exempli gratia, for example करोति, कुरुते, बिभर्ति, बिभृते, क्रीणाति, क्रीणीते elc.; confer, compare स्वरितञितः कत्राभिप्राये, क्रियाफले P.I.3.72.
ñyataddhita affix य signifying the substitution of vrddhi as also the acute accent for the first vowel of the word to which it is addedition It is added (1) to words headed by प्रगदिन् in the four senses termed वंतुरर्थ exempli gratia, for exampleप्रागृद्यम्, शारद्यम् et cetera, and others;confer, compareP.IV. 2.80; (2).to the word गम्भीर and अव्ययीभाव compounds in the sense of present there', exempli gratia, for example गाम्भीर्यम् , पारिमुख्यम् et cetera, and others confer, compare P.IV.3.58, 59 (3) to the word विदूर exempli gratia, for example वैदुर्य; confer, compare P. IV.3.84;.(4) to the words headed by शण्डिक in the sense of 'domicile of', exempli gratia, for example शाण्डिक्यः ; confer, compare P. IV.3.92; (5) to the words छन्दोग, औक्थिक, नट et cetera, and others in the sense of duty (धर्म) or scripture (अाम्नाय) e. g. छान्दोग्यम् , औविथक्यम् नाट्यम् et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.129; (6) to the word गृहपति in the sense of ’associated with'; exempli gratia, for example गार्हपत्यः (अग्निः);confer, compareP.IV.4.90;(7) to the words ऋषभ and उपानह् ; confer, compare P. V.1.14; .(8) to the words अनन्त, आवसथ et cetera, and others,confer, compare P. V.4.23; (9) to the word अतिथि; confer, compare P.V.4.26; and (10) to the words in the sense of पूग(wandering tribes for earning money), as also to the words meaning व्रात (kinds of tribes) as also to words ending with the affix च्फञ् under certain conditions; confer, compare P.V.3. 112, 113.
ñyaṭtaddhita affix. affix य .causing वृद्धि to the first vowel of the word to which it is added and the addition of ई ( ङीप् ) in the sense of feminine gender, added to words meaning warrior tribes of the Vahika country but not Brahmanas or Ksatriyas. exempli gratia, for example क्षौद्रक्यः, क्षौद्रक्री et cetera, and others; cf P. V. 3. 114.
the first consonant of the lingual class ( टवर्ग ) possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणत्व. When prefixed or affixed to an affix as an indicatory letter, it signifies the addition of the feminine. affix ङीप् ( ई ); confer, compare P. IV. 1.15, When added to the conjugational affixes ( लकार ) it shows that in the Atmanepada the vowel of the last syllable is changed to ए. confer, compare P. III. 4.79. When added to an augment ( अागम ), it shows that the augment marked with it is to be prefixed and not to be affixed; e. g. नुट्, तुट् et cetera, and others; cf P. I. 1.46.
ṭakkrt affix अ, not admitting गुण or वृद्धि to the preceding vowel and causing ङीप् in the feminine ( by P.IV. 1.15), added to the roots गा, पा and हन् under certain conditions; e. g. समग;, सुरापः, पतिघ्नी et cetera, and others; confer, compare P. IV. 2.8, 52, 53, 54, 55.
ṭāpfeminine affix अा added to masculine nouns ending in अ by the rule अजाद्यतष्टाप् IV. 1.4 excepting those nouns where any other affix prescribed by subsequent rules becomes applicable.
ṭukaugment ट् added to that in connection with which it is prescribed; it is prescribed in connection with ङ् and ण् followed by a sibilant, e. g. सुगण्+षष्ठः = सुगण्ट्षष्ट:; confer, compare P, VIII. 3.28.
ṭyutaddhita affix. affix अन to which the augment त्, is prefixed, making the affix तन, applicable to the words सायं, चिरं, प्राह्वे, प्रगे ,and indeclinable words in the Saisika or miscellaneous senses; e. g. सायंतन:, चिरंतनः दिवातनम् et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.23, 24.
ṭhaka very common taddhita affix. affix इक, or क in case it is added to words ending in इस् , उस् , उ, ऋ, ल् and त् according to P. VII. 3. 51, causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ठक् is added to (1) रेवती and other words in the sense of descendant ( अपत्य ) e. g. रैवतिकः:, दाण्डग्राहिकः, गार्गिकः, भागवित्तिकः यामुन्दायनिकः, confer, compare P. IV. 1.146-149; (2) to the words लाक्षा,रोचना et cetera, and others in the sense of 'dyed in', e. g. लाक्षिकम्, रौचनिकम् ; confer, compare P. IV. 2.2; (3) to the words दधि and उदश्वित् in the sense of संस्कृत 'made better ', e. g. दाधिकम् , औदश्वित्कम् ( क instead of इक substituted for टक् ), confer, compare P. IV.2. 18, 19; (4) to the words अाग्रहायुणी, अश्वत्थ et cetera, and others; confer, compare P. IV. 2. 22, 23; (5) to words expressive of inanimate objects, to the words हस्ति and धेनु, as also to the words केश and अश्व in the sense of 'multitude '; confer, compare P. IV. 2. 47, 48; (6) to the words क्रतु, उक्थ and words ending in सूत्र, वसन्त et cetera, and others, in the sense of 'students of' ( तदधीते तद्वेद ), confer, compare P. IV. 2.59, 60, 63; (7) to the words कुमुद and others as also to शर्करा as a चातुरर्थिक affix; confer, compare P. IV. 2.80, 84; (8) to the words कन्था, भवत् and वर्षा in the Saisika senses; confer, compare P. IV. 2.102, 115, IV. 3.18; (9) to the words उपजानु and others in the sense 'generally present '; confer, compare P. IV. 3. 40; (10) to the words consisting of two syllables, and the words ऋक्, ब्राह्मण et cetera, and othersin the sense of 'explanatory literary work'; confer, compare P. IV.3.72: ( 11) to words meaning 'sources of income ' in the sense of 'accruing from’; confer, compare P. IV. 3.75; (12) to words denoting inanimate things excepting words showing time or place in the sense of ' भक्ति ', cf P. IV. 8.96; and (13) to the words हल् and सीर in the sense of 'belonging to', confer, compare P. IV. 3.124. The taddhita affix. affix ठक् is added as a general termination, excepting in such cases where other affixes are prescribed, in specified senses like 'तेन दीव्यति, ' 'तेन खनति,' 'तेन संस्कृतम्' et cetera, and others; cf P. IV. 4.1-75, as also to words हल, सीर, कथा, विकथा, वितण्डा et cetera, and others in specified senses, confer, compare P. IV.4. 81, 102 ठक् is also added as a general taddhita affix. affix or अधिकारविहितप्रत्यय, in various specified senses, as prescribed by P. V.1.19-63,and to the words उदर, अयःशूल,दण्ड, अजिन, अङ्गुली, मण्डल, et cetera, and others and to the word एकशाला, in the prescribed senses; confer, compare P. V. 2.67,76, V. 3.108,109; while, without making any change in sense it is added to अनुगादिन् , विनय, समय, उपाय ( औपयिक being the word formed), अकस्मात्, कथंचित्; (confer, compareआकस्मिक काथंचित्क), समूह,विशेष, अत्यय and others, and to the word वाक् in the sense of 'expressed'; confer, compare P. V. 4.13, 34, 35. The feminine. affix ङीप् ( ई ) is added to words ending in the affix टक् to form feminine. bases.
ṭhakpādaa popular name given to the fourth pada of the fourth adhyaya of Panini's Astadhyayi.The pada begins with the rule प्राग्वहतेष्ठक् P.IV.4.1 prescribing the taddhita affix ठक् in the senses prescribed in rules be. ginning with the next rule ' तेन दीव्यति खनति जयति जितम् ' and ending with the rule 'निकटे वसति' P.IV.4.73.
ṭhacataddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) with the vowel अ accented acute applied to (1) कुमुद and others as a Caturarthika affix; confer, compare P. IV.2.80; (2) to multisyllabic words and words beginning with उप which are proper nouns for persons; confer, compare P. V.3.78, 80; and (3) to the word एकशाला in the sense of इव; confer, compare P. V.3.109. The base, to which टच् is added, retains generally two syllables or sometimes three, the rest being elided before the affix ठच् e. g. देविकः, वायुकः, पितृकः शेबलिकः et cetera, and others from the words देवदत्त, वायुदत्त, पितृदत्त, शेवलदत्त et cetera, and others; confer, compare P. V,3.83, 84.
ṭhañtaddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) causing Vrddhi and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, applied (1) to महृाराज, प्रोष्ठपद and क्वाचिन् in the specifieditionsenses, confer, compare P. IV.2.35, 4l e. g. माहृाराजिक, प्रौष्ठपदिक et cetera, and others; (2) to words काशि, चेदि, संज्ञा and others, along with ञिठ, e. g. काशिकी, काशिका, also with ञिठ to words denoting villages in the Vahika country exempli gratia, for example शाकलिकी शाकलिका; as also to words ending in उ forming names of countries in all the Saisika senses confer, compare P. IV.2.116-120; (3) to compound words having a word showing direction as their first member, to words denoting time, as also to the words शरद्, निशा and प्रदोष in the Saisika senses; cf P. IV.3.6, 7, 1115; (4) to the words वर्षा (1n Vedic Literature), and to हेमन्त and वसन्त in the Saisika senses; confer, compare P.IV.3.1921; (5) to संवत्सर, अाग्रहायणी, words having अन्तः as the first member, to the word ग्राम preceded by परि or अनु, to multisyllabic words having their last vowel accented acute, to words denoting sacrifices, to words forming names of sages, to words ending in ऋ and to the word महाराज in the specific senses which are mentioned; confer, compare P. IV.3.50, 60, 61, 67, 68, 69, 78, 79, 97; (6) to the words गोपुच्छ, श्वगण, आक्रन्द, लवण, परश्वध, compound words having a multisyllabic words as their first member, and to the words गुड et cetera, and others in the specified senses;confer, compareP.IV.4.6,II, 38, 52, 58, 64, 103;(7) to any word as a general taddhita affix. affix (अधिकारविहित), unless any other affix has been specified in the specified senses ' तेन क्रीतम् ' ' तस्य निमित्तम्' ... ' तदर्हम्' mentioned in the section of sutras V. 1. 18. to 117; (8) to the words अय:शूल, दण्ड, अजिन, compound words having एक or गो as their first member as also to the words निष्कशत and निष्कसहस्र; confer, compare P.V.2.76, 118,119.
ṭhantaddhita affix. affix इक or क (according to P. VII.3.51), causing the addition of आ, and not ई,..for forming the feminine base, applied (1) to the word नौ and words with two syllables in the sense of 'crossing' or 'swimming' over; confer, compare P.IV.4. 7; exempli gratia, for example नाविकः नाविका, बाहुकः बाहुक्रा; (2) to the words वस्र, क्रय, and विक्रय and optionally with छ to अायुघ in the sense of maintaining (तेन जीवति) ; confer, compare P. IV. 4.13, 14; (3) to the word प्रतिपथ, words ending with अगार, to the word शत, to words showing completion ( पूरणवाचिन् ), to the words अर्ध, भाग, वस्त्र, द्रव्य, षण्मास and. श्राद्ध in specified senses; confer, compare P. IV 4.42, 70, V. 1.21, 48, 49, 51, 84, V. 2, 85, and 109; (4) to words ending in अ as also to the words headed by व्रीहि, and optionally with the affix इल्च् to तुन्द and with the affix व to केशin the sense of मतुप्(possession); cf P.V. 2. 115, 116, 117 and 109.
ḍatamactaddhita affix. affix अतम in the sense of determination or selection of one out of many, applied to the pronouns किं, यत् and तत्; e,g. कतमः confer, compare P.V.3.93,as also to एक according to Eastern Grammarians; exempli gratia, for example एकतमो भवतां देवदत्तः; confer, compare P.V.3.94.
ḍāctaddhita affix. affix आ applied to dissyllabic words, used as imitation of sounds, or used as onomatopoetic, when connected with the root कृ or भू or अम्. The word to which डाच् is applied becomes generally doubled; c. g पटपटाकरोति, पटपटाभवति पटपटास्यात्; confer, compare P.V.4.57. The affix डाच् is also applied to द्वितीय, तृतीय, to compound words formed of a numeral and the word गुण, as also to the words सपत्र, निष्पत्र, सुख, प्रिच etc when these words are connected with the root कृ;exempli gratia, for example द्वितीयाकरोति,तृतीया करोति, द्विगुणाकरोति, सपत्राकरोति, सुखाकरोति et cetera, and others; confer, compareP.V.4. 58 to 67.
ḍāpfeminine. affix आ added optionally to words ending in मन् and to Bahuvrihi compounds ending in अन् to show feminine gender, the words remaining as they are when the optional affix डाप् is not applied; exempli gratia, for example दामा, सीमा, सुपर्वा; confer, compare P. IV. I.l l, 12, 13.
(1)fourth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व and महृाप्राणत्व; (2) the consonant ढ् which is elided when followed by ढ् and the preceding vowel is lengthened; e. g. गाढा, confer, compare P. VIII. 3.13 and VI. 3.111 ; (3) substitute ढ् for ह् at the end of a पद, or, if followed by any consonant excepting a semivowel or a nasal excepting in the cases of roots beginning with द् or the roots द्रुह्, मुह् et cetera, and others as also वह् and अाह् confer, compare P. VIII. 2.31, 32, 33, 34; (4) ढ् at the beginning of a taddhita affix. affix which has got एय् substituted for it; confer, compare गाङ्गेय:, वैनतेयः ; confer, compare P. V. 3.102.
ḍhataddhita affix. affix ढ (1) applied to the word सभा in the sense of 'fit for' ( तत्र साधुः ) in Vedic literature;. e. g. सभेयः; confer, compare IV. 4.106; (2) applied to the word शिला in the sense of इव; e. g. शिलेयं दधि ; confer, compare P. V. 3.102; (3) common term ( ढ ) for the affixes ढक्, ढञ् and ढ also, after the application of which the affix ङीप् (ई) is , added in the sense of feminine gender; confer, compare P. IV. 1.15.
ḍhaktaddhita affix. affix एय causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ढक् is added in the sense of अपत्य (descendant) (I) to words ending in feminine affixes, to words ending in the vowel इ, excepting इ of the taddhita affix. afix इञ्, to words of the class headed by शुभ्र, to words मण्डूक, विकर्ण, कुषीतक, भ्रू , .कुलटा and to words headed by कल्याणी which get इन substituted for its !ast vowel; exempli gratia, for example सौपर्णेयः, दात्तेयः शौभ्रेय, माण्डूकेयः, , वैकर्णेयः, कौषीतकेयः, भ्रौवेयः,.कौलटेयः, काल्याणिनेयः etc: cf Kas on P. IV.I. 1 19-127; (2) to the words पितृष्वसृ and मातृष्वसृ with the vowel ऋ elided and to the word . दुष्कुल, पितृष्वसेय:, मातृष्वसेयः, दौष्कुलेयः, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.133, 134, 142: (3) to the word कलि in the sense of Sama, to the word अग्नि in the sense of 'dedicated to a deity' ( सास्य देवता ) as also to the words नदी, मही, वाराणसी, श्रावस्ती and others in the Saisika senses; e. g. कालेयं साम, आग्नेयः, नादेयम् महियम् et cetera, and others cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.8, 33, 97: (4) to the words तूदी, धुर् , कपि, ज्ञाति, व्रीहि and शालि in the specified senses; confer, compare P. IV. 3.94, IV. 4.77, V. 1.127, V. 2.2.
ḍhañtaddhita affix. affix एय causing Vrddhi substituted for the first vowel of the base and the addition of the feminine. affix ङीप् (इ), applied (1) to words meaning quadrupeds and words in the class of words headed by गृष्टि in the sense of अपत्य; e. g. कामण्डलेयः, गार्ष्टेयः, हालेय:, बालेयः etc; confer, compare P. IV.1.135,136; (2) to the word क्षीर, words of the class headed by सखि, the words कोश, दृति, कुक्षि, कलशि, अस्ति, अहि,ग्रीवा,वर्मती,एणी,पथि,अतिथि,वसति,स्वपति, पुरुष, छदि्स, उपधि, बलि, परिखा, and वस्ति in the various senses mentioned in connection with these words; exempli gratia, for exampleक्षेरेयः, .साखेयम् कौशेयम् दात्र्ऱेयम् , कौक्षेयम् etc, cf Kas'. on P. IV. 2. 20, 80, IV. 3. 42, 56, 57, 94, 159, IV.4.1 04, V.1.10,13,17, V.3.101.
ṇa(1)krt affix अ, added optionally to the roots headed by ज्वल् and ending with कस् in the first conjugation (see ज्वलिति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) in the sense of agent, and necessarily to the root श्यै, roots ending with अा and the roots व्यध्, आस्रु, संस्रु, इ with अति, सो with अव, हृ with अव, लिह्, श्लिष् and श्वस्, to the roots दु and नी without any prefix and optionally to ग्रह्: e. g. ज्वालः or ज्वलः, अवश्यायः, दायः, धायः, व्याधः, अास्त्रावः, संस्त्रवः, अत्यायः, अवसायः, अवहार:, लेहः, श्लेष:, श्वास:, दावः, नाय:, ग्रहः or ग्राहः: ; in the case of the root ग्रह् the affix ण is applied by ब्यवस्थितविभाषा, the word ग्रहः meaning a planet and the word ग्राहः meaning a crocodile; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.140-143; (2) krt affix अ in the sense of verbal activity ( भाव ) applied along with the affix अप् to the root अद् with नि; exempli gratia, for exampleन्यादः निघसः; confer, compare P. III.3.60; (3) krt affix ण prescribed by the Varttikakara after the roots तन्, शील्. काम, भक्ष् and चर् with आ; confer, compare P.III.1.140 Vart 1, and III. 2.l Vart. 7; (4) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added along with टक् also, to a word referring to a female descendant (गेीत्रस्त्री) if the resultant word indicates censure ; e. g. गार्भ्यः गार्गिकः confer, compare P. IV.1.147, 150; (5) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added also with the affix फिञ्, to the word फाण्टाहृति: (6) taddhita affix. affix अ in the sense of 'a game' added to a word meaning 'an instrument in the game'; exempli gratia, for example दाण्डा, मौष्टा: confer, compare P. IV.2.57: {7) taddhita affix. affix अ added to the word छत्त्र and others in the sense of 'habituated to' exempli gratia, for example छात्र:, शैक्षः, पौरोहः चौर:: confer, compare P.IV. 4.62: (8) taddhita affix. affix अ added to the words अन्न, भक्त, सर्व, पथिन् , यथाकथाच, प्रज्ञा, श्रद्धा, अर्चा, वृत्तिं and अरण्य in the senses specified with respect to each ; exempli gratia, for example आन्नः (मनुष्यः) भाक्तः ( शालिः ), सार्वे ( सर्वस्मै हितम् ), पान्थः, याथाकथाचं (कार्यम्), प्राज्ञः or प्रज्ञावान् , श्राद्धः or श्रद्धावान् , अार्चः or अर्चावान् , घार्त्तः or वृत्तिमान् and अारण्याः ( सुमनसः ); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV. 4.85, 100, V.1.10, 76, 98, V.2.101 and IV.2.104 Varttika.
ṇackrt affix अ in the sense of reciprocal action, added to any root; the affix णच् is to get necessarily the affix अञ् added to it followed by the feminine. affix ई exempli gratia, for example व्यावकोशी, व्यावहासी; confer, compare Kas, on P.III.3.43 and P. V. 4.14.
ṇamulkrt affix अम्, causing vrddhi to the final vowel or to the penultimate अ, (!) added to any root in the sense of the infinitive in Vedic Literature when the connected root is शक्: exempli gratia, for example अग्निं वै देवा विभाजं नाशक्नुवन; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 4.14; (2) added to any root to show frequency of a past action, when the root form ending with णमुल् is repeated to convey the sense of frequency : exempli gratia, for example भोजं भोजं व्रजति, पायंपायं व्रजति, confer, compare Kas on P. III. 4.22; (3) added to a root showing past action and preceded by the word अग्रे, प्रथम or पूर्व, optionally along with the krt affix क्त्वा; exempli gratia, for example अग्रेभोजं or अग्रे भुक्त्वा व्रजति; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.24;(4) added in general to a root specified in P.III.4.25 to 64, showing a subordinate action and having the same subject as the root showing the main action, provided the root to which णमुल् is added is preceded by an antecedent or connected word, such as स्वादुम् or अन्यथा or एवम् or any other given in Panini's rules; confer, compare P. III.4.26 to III.4.64; exempli gratia, for example स्वादुंकारं भुङ्क्ते, अन्यथाकारं भुङ्क्ते, एवंकारं भुङ्क्ते, ब्राह्मणवेदं भोजयति, यावज्जीवमधीते, समूलकाषं कषति, समूलघातं हन्ति, तैलपेषं पिनष्टि, अजकनाशं नष्टः et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.26-64. When णमुल् is added to the roots कष्, पिष्, हन् and others mentioned in P. III. 4. 34 to 45, the same root is repeated to show the principal action. The word ending in णमुल् has the acute accent (उदात) on the first vowel (confer, compare P.VI.I. 94) or on the vowel preceding the affix; confer, compare P. VI.1.193.
ṇamultatpuruṣaa term used in connection with the compound of the णमुलन्त with its उपपदं which precedes; exempli gratia, for example अग्रेभोजम् , मूलकोपदंशम् : confer, compare P. II. 2.20, 21.
ṇicommon term for णिङ् ( signifying Atmanepada ) and णिच्: cf; णेरणौ यस्कर्मं P. I. 3.67, णेरनिटि VI. 4.51 ; cf also P. I. 3.86, I. 4.52, II.4.46, 51: III. 2.137: VI. 1.31, 48, 54, VI. 4.90; VII. 2.26, VII. 3.36; VII.4.1, VIII. 4.80.
ṇiṅaffix इ causing vrddhi, prescribed after the root कम् , the base ending in इ i. e. कामि being called a root: confer, compare P. III. 1.30, 32. The mute letter ङ् signifies that the root कामि is to take only the Atmanepada affixes e. g. कामयते, अचीकमत.
ṇicaffix इ causing Vrddhi (1) applied to roots of the tenth conjugation ( चुरादिगण ) such as चुर् , चित् et cetera, and others e. g. चोरयति, चोरयते; confer, compare P. III. 1.25: (2) applied to any root to form a causal base from it, e. g. भावयति from भू, गमयति from गम्: confer, compare हेतुमति च P. III. 1.26: (3) applied to the words मुण्ड, मिश्र etc, in the sense of making, doing, practising et cetera, and others ( करण ); e. g. मुण्डं करोति मुण्डयति, व्रतयति (eats something or avoids it as an observance), हलं गृह्नाति हलयति et cetera, and others; cf P. III. 1.21; (4) applied to the words सत्य, पाश, रूप, वीणा, तूल, श्लोक, सेना, लोमन, त्वच्, वर्मन्, वर्ण and चूर्ण in the various senses given by the Varttikakara to form denominative roots ending in इ: e. g. सत्यापयति, पाशयति etc; confer, compare P. III.1.25: (5) applied to suitable words in the sense of composing, exempli gratia, for example सूत्रं करोति सूत्रयति, et cetera, and others: (6)applied to a verbal noun ( कृदन्त ) in the sense of 'narrating' with the omission of the krt affix and the karaka of the verbal activity put in a suitable case; e. g. कंसं घातयति for the sentence कंसवधमाचष्टे or बलिं बन्धयति for बलिबन्धमाचष्टे,or रात्रिं विवासयति, सूर्यमुद्गमयति, पुष्येण योजयति et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26. Roots ending in णिच् (णिजन्त) take the conjugational endings of both the Parasmaipada and the, Atmanepada: confer, compare णिचश्च P. I. 3.74. They have perfect forms by the addition of अाम् with a suitable form of the perfect tense of the root कृ, भू or अस् placed after अाम्, the word ending with अाम् and the verbal form after it being looked upon as separate words e. g. कारयां चकार कारयां चक्रे et cetera, and others; cf P. III.1.35, 40. They have the aorist form, with the substitution of the Vikarana चङ् ( अ ) for च्लि before which the root is reduplicated; e. g. अचीकरत्, अबीभवत् et cetera, and others: confer, compare P.III.1.48, VI.1.11 as also VII.4.93-97.
ṇijantaroots ending in णिच्; the term is generally applied to causal bases of roots. See णिच्.
ṇinikrt affix इन् signifying vrddhi (1) applied to the roots headed by ग्रह् ( i. e. the roots ग्रह्, उद्वस्, स्था et cetera, and others ) in the sense of an agent;e. g. ग्राही, उद्वासी, स्थायी. confer, compare P. III.1.134; (2) applied to the root हन् preceded by the word कुमार or शीर्ष as उपपद: e. g. कुमारघाती, शीर्षघाती, confer, compare P. III.2.51: (3) applied to any root preceded by a substantive as upapada in the sense of habit, or when compari son or vow or frequency of action is conveyed, or to the root मन्, with a substantive as उपपद e. gउष्णभोजी, शीतभोजी, उष्ट्रकोशी, ध्वाङ्क्षरावीः स्थण्डिलशायी, अश्राद्धभोजीः क्षीरपायिण उशीनराः; सौवीरपायिणो वाह्रीकाः: दर्शनीयमानी, शोभनीयमानी, confer, compare P. III.2.78-82; (4) applied to the root यज् preceded by a word referring to the करण of यागफल as also to the root हन् preceded by a word forming the object ( कर्मन् ) of the root हन् , the words so formed referring to the past tense: e. g. अग्निष्टो याजी, पितृव्याघाती, confer, compare P. III 2.85, 86; (5) applied to a root when the word so formed refers to a kind of necessary activity or to a debtor; confer, compare अवश्यंकारी, शतंदायी, सहस्रदायी confer, compare P. III.4. 169-170: (6) tad-affix इन् , causing vrddhi for the first vowel, applied to the words काश्यप and कौशिक referring to ancient sages named so, as also to words which are the names of the pupils of कलापि or of वैशम्पायन, as also to the words शुनक, वाजसनेय et cetera, and others in the sense of 'students learning what has been traditionally spoken by those sages' e. g. काश्यपिनः, ताण्डिनः, हरिद्रविणः शौनकिनः, वाजसनेयिनः et cetera, and others; cf P. IV.3, 103 104, 106; (7) applied to words forming the names of ancient sages who are the speakers of ancient Brahmana works in the sense of 'pupils studying those works' as also to words forming the names of sages who composed old Kalpa works in the sense of those कल्प works; e. g. भाल्लविनः, एतरेयिणः । पैङ्गी कल्पः अरुणपराजी कल्पः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.105: (8) applied to the words पाराशर्य and शिलालिन् in the sense of 'students reading the Bhiksusutras (of पाराशार्य) and the Nata sutras ( of शिलालिन् ) respectively; e. g. पाराशरिणो भिक्षव:, शैलालिनो नटाः: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.110.
ṇilopaelision of the affix णि (णिच् or णिङ् see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. ) before an ardhadhtuka affix without the augrnent इ ( इट् ) prefixed to it; confer, compare णेरनिटि P. VI. 4.51, and VI.4.52, 53, 54 also.
ṇopadeśaa root mentioned in the Dhatupatha by Panini as beginning with ण् which subsequently is changed to न् ( by P. VI. 1.65) in all the forms derived from the root; e. g. the roots णम, णी and others. In the case of these roots the initial न् is again changed into ण् after a prefix like प्र or परा having the letter र् in it and having a vowel or a consonant of the guttural or labial class intervening between the letter र् and the letter न्; e. g. प्रणमति, प्रणयकः et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.14.
ṇyataddhita affix.affix य (l) applied in the sense of 'descendant' as also in a few other senses, mentioned in rules from IV. 1. 92 to IV.3.168, applied to the words दिति, अदिति, अादित्य and word; with पति as the उत्तरपद in a compound, c. g. दैत्यः, आदित्यः, प्राजापत्यम् et cetera, and others confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. IV.1 84; (2) applied in the sense of a descendant ( अपत्य ) applied to the words कुरु, गर्ग, रथकार, कवि, मति, दर्भ et cetera, and others, e.gकौरव्यः, गार्ग्यः et cetera, and others confer, compare Kas:, on P. IV. I.15I ; (3) applied in the sense of अपत्य or descendant to words ending in सेना,to the word लक्षण and to words in the sense of artisans, e.gकारिषेण्यः, लाक्षण्यः, तान्तुवाय्यः, कौम्भकार्यः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.152; (4) applied in the Catuararthika senses to the words संकाश, काम्पिल्थ, कश्मीर et cetera, and others, exempli gratia, for example साङ्काश्यम्, काम्पिल्यम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.80; (5) applied to the word परिषद् and optionally with the affix ठक् to the word सेना in the specified senses; e. g. परिषदं समवैति, परिषदि साधुर्वा पारिषद्य्ः, सेनां समवेति सैन्यः सैनिको वा; confer, compare Kas on P. IV. 44, 45, 101 ; (6) applied as a taddhita affix. affix called ' tadraja , to the word कुरु and words beginning with न e. g. कौरव्यः नैषध्यः; confer, compare Kas on P. IV. 1.172; कुरवः, निषधाः et cetera, and others are the nominative case. plural formanuscript.
ṇyatkrtya affix य which causes vrddhi and which has the circurmflex accent (1) applied to a root ending with ऋ or any consonant to form the pot. passive voice.participle: e. g. कार्यम्, हार्यम् , वाक्यम् et cetera, and others confer, compare Kas on P. IV. 1.124; (2) applied to a root ending in उ if a necessity of the activity is to be indicated, e. g. अवश्यलाव्यम् , अवश्यपान्यम् confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.125; (3) taddhita affix. affix य applied to the word षण्मास्र optionally with यप् and ठञ् affixes: e. g. षाण्मास्यः, षण्मास्यः, षाण्मासिकः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.84.
ṇvul(1)a very general krt affix अक, causing vrddhi and acute accent to the vowel preceding the affix, applied to a root optionally with तृ (i. e. तृच् ) in the sense of an agent e. g कारकः हारकः also कर्ता, हर्ता ; Cf P. III. 1.33; (2) krt. affix अक applied optionally with the affix तुम् to a root when it refers to an action for which another action is mentioned by the principal verb; e. g. भोजको व्रजति or भोक्तुं व्रजति; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on तुमुन्ण्वुलौ क्रियायां क्रियार्थायाम्; P. III. 3.10; (3) krt affix अक, necessarily accompanied by the feminine. affix अा added to it, applied to a root if the sense given by the word so formed is the name of a disease or a proper noun or a narration or a query ; e. g. प्रवाहिका, प्रच्छर्दिका, शालभञ्जिका, तालभञ्जिका, कारिक, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.108, 109, 110.
t(1)personal ending of the third pers singular. Atm: confer, compare P. III. 4.78, which is changed to ते in the perfect tense and omitted after the substitute चिण् for च्लि in the aorist; confer, compare P.VI.4.04: (2) personal ending substituted for the affix थ of the Paras. 2nd person. plural in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional for which, तात्, तन and थन are substituted in Vedic Literature, and also for हि in case a repetition of an action is meant; confer, compare P. III. 4. 85, 10l as also VII. 1. 44, 45 and III. 4. 2-5. cf P. III. 4. 85 and III. 4. 10I ; (3) taddhita affix. affix त applied to the words कम् and शम् e. g. कन्तः, शन्त:, confer, compare P. V. 2. 138: (4) taddhita affix. affix त applied to दशत् when दशत् is changed to श; confer, compare दशानां दशतां शभावः तश्च प्रत्ययः । दश दाशतः परिमाणमस्य संधस्य शतम्, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. l. 59; (5) .general term for the affix क्त of the past passive voice. part, in popular use: (6) a technical term for the past participle affixes (त) क्त and तवत् ( क्तवतु ) called निष्ठा by Panini; confer, compare P. I.1.26; the term त is used for निष्ठI in the Jainendra Vyakararna.
taṅ(1)a short term used for the nine personal endings of the Atmanepada viz. त,अाताम्...महिङ् which are themselves termed Atmanepada; confer, compare तङानौ अात्मनेपदम् P. 1.4. 100 (2) the personal-ending त of the 2nd person. plural (substituted for थ by III.4 101) looked upon as तङ् sometimes, when it is lengthened in the Vedic Literature: confer, compare तङिति थादेशस्य ङित्त्वपक्षे ग्रहणम् । भरता जातवेदसम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 3. 133.
tacchīlādithe triad of senses तच्छील्, तद्धर्म and तत्साधुकारिन् possessed by the agent of an action, in connection with which the affixes तृन् , इष्णुच् et cetera, and others are prescribed (cf P.III. 2.184 et cetera, and others) which (affixes) hence are called ताच्छीलिक; confer, compare अयं तच्छीलादिष्वर्थेषु तृन् विधीयते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2.146, e. g. कर्ता कटान्.
tatkālarequiring the same time for utterance as for example one matra for short vowels, two for long ones and three for protracted ones, although those vowels are nasalised or pure, or acute, grave or circumflex. See the word तपर.
tatkālaprāptikaoccurring or presenting itself at the same time or simultaneously.
tattvabodhinīname of the well-known commentary on Bhattoji's Siddhnta Kaumudi written by his pupil Jnanendrasarasvati at Benares. Out of the several commentaries on the Siddhantakaumudi, the Tattvabodhini is looked upon as the most authoritative and at the same time very scholarly.
tattvavimarśinīname of a commentary on the Kasikavrtti by a grammarian named Nandikeśvarakārikā.kārikābhāṣya by Upamanyu.in the beginning of the nineteenth century A. D.
tatpuruṣaname of an important kind of compound words similar to the compound word तत्पुरुष id est, that is ( तस्य पुरुषः ), and hence chosen as the name of such compounds by ancient grammarians before Panini. Panini has not defined the term with a view to including such compounds as would be covered by the definition. He has mentioned the term तत्पुरुष in II.1.22 as Adhikara and on its strength directed that all compounds mentioned or prescribed thereafter upto Sutra II.2.22 be called तत्पुरुष. No definite number of the sub-divisions of तत्पुरुष is given;but from the nature of compounds included in the तत्पुरुष-अधिकार, the sub-divisions विभक्तितत्पुरुष confer, compare P.II.1.24 to 48, समानाधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II.1.49 to 72 (called by the name कर्मधारय; acc.to P.I. 2. 42), संख्यातत्पुरुष (called द्विगु by P.II.1.52), अवयत्रतत्पुरुष or एकदेशितत्पुरुषं confer, compare P.II.2.1-3, ब्यधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II 2.5, नञ्तत्पुरुष confer, compare P.II.2.6, उपपदतत्पुरुष confer, compare P. II.2.19, प्रादितत्पुरुष confer, compare P.II.2 18 and णमुल्तत्पुरुष confer, compareP.II.2.20 are found mentioned in the commentary literature on standard classical works. Besides these, a peculiar tatpurusa compound mentioned by'Panini in II.1.72, is popularly called मयूरव्यंसकादिसमास. Panini has defined only two out of these varieties viz. द्विगु as संख्यापूर्वो द्विगुः P.II. 1.23, and कर्मधारय as तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I.2.42. The Mahabhasyakara has described तत्पुरुष as उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः: confer, compare M.Bh. on II.1.6, II.1.20, II.1.49, et cetera, and others, and as a consequence it follows that the gender of the tatpurusa compound word is that of the last member of the compound; confer, compare परवल्लिङ द्वन्द्वतत्पुरुषयोः P. II.4. 26; cf also तत्पुरुषश्चापि कः परवल्लिङं प्रयोजयति । यः पूर्वपदार्थप्रधानः एकदेशिसमासः अर्धपिप्पलीति । यो ह्युत्तरपदार्थप्रधानो दैवकृतं तस्य परवल्लिङ्गम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.26. Sometimes, the compound gets a gender different from that of the last word; confer, compare P.II.4.19-31, The tatpurusa compound is optional as generally all compounds are, depending as they do upon the desire of the speaker. Some tatpurusa compounds such as the प्रादितत्पुरुष or उपपदतत्पुरुष are called नित्य and hence their constitutent words, with the case affixes applied to them, are not noticed separately; confer, compare P.II.2.18,19, In some cases अ as a compound-ending ( समासान्त ) is added: exempli gratia, for example राजघुरा, नान्दीपुरम् ; confer, compare P. V.4.74; in some cases अच् ( अ ) is added: confer, compare P.V-4 75 o 87: while in some other cases टच् ( अ ) is added, the mute letter ट् signifying the addition of ङीप् ( ई) in the feminine gender; confer, compareP.V.4. 91-1 12. For details See p.p. 270-273 Mahabhasya Vol.VII published by the D. E. Society, Poona.
tadantavidhia peculiar feature in the interpretation of the rules of Panini, laid down by the author of the Sutras himself by virtue of which an adjectival word, qualifying its principal word, does not denote itself, but something ending with it also; confer, compare येन विधिस्तदन्तस्य P.I.1.72.This feature is principally noticed in the case of general words or adhikaras which are put in a particular rule, but which Occur in a large number of subsequent rules; for instance, the word प्रातिपदिकात्, put in P.IV.1.1, is valid in every rule upto the end of chapter V and the words अतः, उतः, यञः et cetera, and others mean अदन्ताद् , उदन्तात् , यञन्तात् et cetera, and others Similarly the words धातोः (P.III.1.91) and अङ्गस्य (P.VI. 4.1 ) occurring in a number of subsequent rules have the adjectival words to them, which are mentioned in subsequent rules, denoting not only those words,but words ending with them. In a large number of cases this feature of तदन्तविधि is not desirable, as it, goes against arriving at the desired forms, and exceptions deduced from Panini's rules are laid down by the Varttikakara and later grammarians; confer, compare Par. Sek. Pari. 16,23, 31 : also Mahabhasya on P.I.1.72.
tadguṇasaṃvijñānaliterally connection with what is denoted by the constituent members; the word refers to a kind of Bahuvrihi compound where the object denoted by the compound includes also what is denoted by the constituent members of the compound; e g. the compound word सर्वादि in the rule सर्वादीनि सर्वनामानि includes the word सर्व among the words विश्व, उभय and others, which alone form the अन्यपदार्थ or the external thing and not merely the external object as mentioned in Panini's rule अनेकमन्यमपदार्थे (P.II. 2. 24): confer, compare भवति बहुर्वीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि । तद्यथा । चित्रवाससमानय। लोहितोष्णीषा ऋत्विजः प्रचरन्ति । तद्गुण आनीयते तद्गुणाश्च प्रचरन्ति M.Bh. on I.1.27. For details confer, compare Mahabhasya on P.1.1.27 as also Par. Sek. Pari. 77.
tadguṇībhūtaliterally made subordinated to (the principal factor); completely included so as to form a portion The word is used in connection with augments which, when added to.a word are completely included in that word, and, in fact, form a part of the word: cf यदागमास्तद्भुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते Par. Sek. Pari. 11.
taddhitaa term of the ancient prePaninian grammarians used by Panini just like सर्वनामन् or अव्यय without giving any specific definition of it. The term occurs in the Nirukta of Yaska and the Vajasaneyi-Pratisakhya ; confer, compare अथ तद्वितसमासेषु एकपर्वसु चानेकपर्वसु पूर्वे पूर्वमपरमपरं प्रविभज्य निर्ब्रूयात् । द्ण्डय्ः पुरुषः । दण्डमर्हतीति वा, दण्डेन संपद्यते इति वा Nirukta of Yāska.II.2; also confer, compare तिङ्कृत्तद्धितचतुथ्यसमासाः इाब्दमयम् Vaj Prati.I. 27. It is to be noted that the word तद्वित is used by the ancient grammarians in the sense of a word derived from a substantive ( प्रातिपादक ) by the application of suffixes like अ, यत् et cetera, and others, and not in the sense of words derived from roots by affixes like अन, ति et cetera, and others which were termed नामकरण, as possibly contrasted with the word ताद्धित used by Yaska in II. 5. Panini has used the word तद्धित not for words, but for the suffixes which are added to form such words at all places (e. g. in I. 1.38, IV.1.17, 76, VI.1.61 et cetera, and others). in fact, he has begun the enumeration of taddhita affixes with the rule तद्धिता: (P.IV.1. 76) by putting the term तद्धित for affixes such as ति, ष्यङ्, अण् et cetera, and others which are mentioned thereafter. In his rule कृत्तद्धितसमासाश्च and in the Varttika समासकृत्तद्धिताव्यय(I.4.1Vart. 41) which are similar to V.Pr.1. 27 quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word तद्धित appears to be actually used for words derived from nouns by secondary affixes, along with the word कृत् which also means words derived from roots, although commentators have explained there the terms कृत् and तद्धित for कृदन्त and तद्धितान्त. The term तद्वित is evidently echoed in the Sutra तस्मै हितम् which, although it is not the first Sutra there were possibly long lists of secondary nouns with the senses of secondary suffixes, and तद्धित was perhaps,the first sense given there. The number of taddhita suffixes mentioned by Panini is quite a large one; there are in fact 1110 rules given in the taddhita section covering almost two Adhyayas viz. from P. IV. 1.76 to the end of the fifth Adhyaya. The main sub-divisions of taddhita affixes mentioned by commentators are, Apatyadyarthaka (IV. 1.92 to 178), Raktadyarthaka (IV.2.1 to 91), Saisika {IV.2. 92 to IV.3.133), Pragdivyatiya (IV. 3 134 to 168), Pragvahatiya (IV.4.1 to IV.4.74), Pragghitiya (IV.4.75 to IV.4.109), Arhiya (V.1.1 to 71),Thanadhikarastha (V. 1.72 to V. 1.1.114), Bhavakarmarthaka (V. 1.115 to V.1.136), Pancamika (V. 2.1 to V. 2.93), Matvarthiya (V. 2.94 to V. 2. 140), Vibhaktisamjaaka (V. 3.1 to V. 3.26) and Svarthika (V. 3.27 to V. 4.160). The samasanta affixes (V.4.68 to V.4.160) can be included in the Svarthika affixes.
tantraa word frequently used in the Mahabhasya in the sense of 'intended ' or विवक्षित. The word is used always in the neuter gender like प्रमाणम्; confer, compare तन्त्रं तरनिर्देशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33, II. 2.34, नात्र निर्देशस्तन्त्रम् On P. I. 2.39, III.3.38, III. 4.21,IV.1.92 et cetera, and others The word is also explained in the sense of 'impor. tant'.
tantrapradīpaname of the learned commentary_written by मैत्रेयरक्षित, a famous Buddhist grammarian of the 12th century A. D. on the काशिकाविवरणपञ्जिका ( न्यास ) of Jinendrabuddhi। The work is available at Present only in a manuscript form, and that too in fragments. Many later scholars have copiously quoted from this work. The name of the work viz. तन्त्रप्रदीप is rarely mentioned; but the name of the author is mentioned as रक्षित, मैत्रेय or even मैत्रेयरक्षित. Ther are two commentaries on the तन्त्रप्रदीप named उद्द्योतनप्रभा and आलोक,
tampersonal ending तम् substituted for थम् in the imperative imperfeminine. potential, benedictive, aorist and conditional; confer, compare P. III. 4.85, 101
tamaṭtaddhita affix. affix तम added optionally with the affix डट् ( अ ) to विंशति, त्रिंशत् et cetera, and others, as also to words ending with them, in the sense of पूरण (completion), and necessarily (नित्यं) to the words शत, सहस्र, षष्टि, सप्तति et cetera, and others e. g. एकविंशतितमः एकविंशः, त्रिंशत्तमः, त्रिंशः, शततमः, षष्टितम:, विंशी, त्रिंशी et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 2.56-58.
tayataddhita affix. affix तयप् applied to a numeral ( संख्या ) in the sense of अवयविन् or 'possessed of parts'; e. g. पञ्च अवयवा अस्य पञ्चतयम् , दशतयम् , चतुष्टयी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.42. अय is substituted for तय optionally after the numerals द्वि and त्रि and necessarily after उभ; confer, compare P. V. 2.43-44.
taltad, affix त (l) added in the sense of collection (समूह) to the words ग्राम, जन, बन्धु and सहाय and गज also, exempli gratia, for example ग्रामता, जनता et cetera, and others; (2) added in the sense of 'the nature of a thing' ( भाव ) along with the affix त्व optionally, as also optionally along with the affixes इमन्, ष्यञ् et cetera, and others given in P. V. 1.122 to 136; e. g. अश्वत्वम्, अश्वता; अपतित्वम्, अपतिता; पृथुत्वम्, पृथुता, प्रथिमा; शुक्लता, शुक्लत्वम्, शौक्ल्यम्, शुक्लिमा; et cetera, and others, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.119 to 136. Words ending with the affix तल् are always declined in the feminine gender with the feminine. affix अा ( टाप् ) added to then; confer, compare तलन्तः (शब्दः स्त्रियाम् ), Linganusasana 17.
(1)a technical term for the genitive case affix used in the Jainendra Vyakarana; (2) the taddhita affix. affix तल् which is popularly called ता as the nouns ending in तल् id est, that is त are declined in the feminine. gender with the feminine. affix अा added to them.
tācchabdya(1)use of a word for that word (of which the sense has been conveyed); the expression तादर्थ्या त्ताच्छब्द्यम् is often used by grammarians just like a Paribhasa; confer, compare अस्ति तादर्थ्यात्ताच्छब्द्यम् । बहुव्रीह्यर्थानि पदानि बहुव्रीहिरिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.29; similarly तृतीयासमास;for तृतीयार्थानि पदानि M.Bh. on P.I.1.30 or समासार्थे शास्त्रं समासः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.43; (2) use of a word for that word of which there is the vicinity; confer, compare अथवा साहचर्यात् ताच्छब्द्यं भविष्यति। कालसहचरितो वर्णः। वर्णॊपि काल एव; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.27 where the letter उ is taken in the sense of time required for its utterance, the reason being that sound and time go together; confer, compare also M.Bh. on P.I.2.70, IV.3.48, V.2.79; (3) use of a word for that which resides there; confer, compare तात्स्थ्यात्ताच्छब्द्यं भविष्यति M.Bh. on V.4.50 Vart. 3. At all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. places, the use of one word for another is by Laksana.
tācchīlikaprescribed in the sense of 'habituated'; a term used in connection with all affixes prescribed in the triad of senses viz. ताच्छील्य, ताद्धर्म्य, तत्साधुकारित्व in Sutras from P. III.2.134 to 180; confer, compare ताच्छीलिकेषु बासरूपविधिर्नास्ति P. III.2.146 Vart. 3, Par. Sek, Pari. 67.
tānaone uniform accent or tone एकश्रुति, as observed at the time of sacrifices in the case of the recital of the hymns; confer, compare तानलक्षणमेकं स्वरमाहुर्यज्ञकर्मणि Vājasaneyi Prātiśākhya.I.130; confer, compare also P.I. 2.34.
tāmpersonal ending substituted for तस् of the 3rd person. dual in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional; confer, compare P. III.4.85, 101.
tāra(1)elevated, high; a place for the production of words; confer, compare T.Pr. XVII. 11; (2) recital in a high tone which is recommended in the evening time; confer, compare तारं तु विद्यात्सवने तृतीये, शिरोगतं तत्र सदा प्रयोज्यम् commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 12.
tārakādia class of words headed by the word तारका and containing prominently the words पुष्प, कण्टक, मुकुल, कुसुम, पल्लव, बुभुक्षा, ज्वर and many others numbering more than ninety, to which the taddhita affix इत (इतच्) is added in the sense of 'containing'. As this class, called तारकादि, is looked upon as आकृतिगण, nouns with इत added at their end, are supposed to be included in it; confer, compare P. V. 2.36.
tārānāthacalled तर्कवाचस्पति; a Bengali modern Sanskrit scholar and grammarian of the nineteenth century who has written a commentary called Sarala on the Siddhanta Kaumudi. He has edited many important Sanskrit works consisting of many kosas.
ti(1)personal ending तिप् of the 3rd person. singular.; (2) common term for the krt affixes क्तिन् and क्तिच् as also for the unadi affix ति; see क्तिन् and क्तिच्; (3) feminine. affix ति added to the word युवन्. e. g. युवतिः confer, compare P. IV. 1.77; (4) taddhita affix. affix ति as found in the words पङ्क्ति and विंशति confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.59; (5) taddhita affix. affix added to the word पक्ष in the sense of 'a root,' and to the words कम् and शम् in the sense of possession (मत्वर्थे ); exempli gratia, for example पक्षतिः, कन्तिः, शान्तिः, confer, compare Kas, on P. V.2.25, 138; (6) a technical term for the term गति in Panini's grammar, confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे; गतिश्च P. 1.4.59, 60. The term ति for गति is used in the Jainendra Vyakarana.
tiṅ(1)a brief term (प्रत्याहार) for the 18 personal endings. Out of these eighteen personal endings, which are common for all tenses and moods, the first nine तिप्, तस् et cetera, and others all called Parasmaipada, while the other nine त, अाताम् et cetera, and others are named Atmanepada and तङ् also; confer, compare तङानावात्मनेपदम्; (2) a verbal form called also अाख्यातक; confer, compare तिङ् खलु अाख्यातका भवान्ति । पचति पठति । V.Pr.I.27.
tiṅarthasenses possessed by the personal endings of verbs, viz. कारक ( कर्ता or कर्म ) संख्या and काल. For details see Vaiyakaranabhusanasara. तिङ्निघात the grave accent for the whole word (सर्वेनिघात्) generally possessed by a verbal form when it is preceded by a word form which is not a verb; confer, compare तिङतिङ: P. VIII. 1.28.
tīkṣṇautterance with a sharp tone characterizing the pronunciation of the Abhinihita kind of circumflex vowel as opposed to the utterance which is called मृदु when the circumflex, called पादवृत्त, is pronounced; confer, compare सर्वतीक्ष्णोऽभिनिहितः प्रश्लिष्टस्तदनन्तरम्, ततो मृदुतरौ स्वारौ जात्यक्षैप्रावुभौ स्मृतौ । ततो मृदुतरः स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते । पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 125.
tīvrataraextreme sharpness of the nasalization at the time of pronouncing the anusvara and the fifth letters recommended by Saityayana.e. g. अग्नीररप्सुषदः, वञ्चते परिवञ्चते. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XVII. 1.
tujādiroots such as the root तुज् and the like, which have their vowel of the reduplicative syllable lengthened as seen mostly in Vedic Literature: e. g. तूतुजानः, मामहानः, दाधार et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.1.7.
tumkrt affix तुम् of the infinitive (1) added to a root optionally with ण्वुल् when the root refers to an action for the purpose of which another action is mentioned by the principal verb ; exempli gratia, for example भोक्तुं व्रजति or भोजको व्रजति्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.11; (2) added to a root connected with ' another root in the sense of desire provided both have the same subject; exempli gratia, for example इच्छति भोक्तुम् ; confer, compare P. III. 3.158; (3) added to a root connected with the words काल, समय or वेला; exempli gratia, for example कालो भोक्तुम् et cetera, and others confer, compare P.III.3.167; (4) added to any root which is connected with the roots शक्, धृष्, ज्ञा, ग्लै, घट्, रभ्, लभ्, क्रम्, सह्, अर्ह् and अस् or its synonym, as also with अलम्, or its synonym; exempli gratia, for example शक्नोति भोक्तुम्, भवति भोक्तुम्, वेला भोक्तुम्, अलं भोक्तुम्, पर्याप्तः कर्तुम् : confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4. 65, 66.
tṛctaddhita affix. affix तृ, taking the feminine. affix ई ( ङीप् ), (1) added to a root optionally with अक ( ण्वुल् ) in the sense of the agent of a verbal activity, the word so formed having the last vowel acute; exempli gratia, for example कर्ता कारक:; हर्ता हारकः; confer, compare P. III I.133; (2) prescribed in the sense of 'deserving one' optionally along with the pot. passive voice. participle. affixes; exempli gratia, for example भवान् खलु कन्यया वोढा, भवान् कन्यां वहेत्, भवता खलु कन्या वोढव्या, वाह्या, वहनीया वा; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.169
tṛtīyāthe third case; affixes of the third case ( instrumental case or तृतीयाविभक्ति ) which are placed (1) after nouns in the sense of an instrument or an agent provided the agent is not expressed by the personal-ending of the root; e. g. देवदत्तेन कृतम्, परशुना छिनत्ति: confer, compare P. III. 3.18; (2) after nouns connected with सह्, nouns meaning defective limbs, nouns forming the object of ज्ञा with सम् as also nouns meaning हेतु or a thing capable of produc ing a result: e. g. पुत्रेण सहागतः, अक्ष्णा काणः, मात्रा संजानीते, विद्यया यशः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.3.19,23; (3) optionally with the ablative after nouns meaning quality, and optionally with the genitive after pronouns in the sense of हेतु, when the word हेतु is actually used e. g. पाण्डित्येन मुक्तः or पाण्डित्यान्मुक्त:; केन हेतुना or कस्य हेतोर्वसति; it is observed by the Varttikakara that when the word हेतु or its synonym is used in a sentence, a pronoun is put in any case in apposition to that word id est, that is हेतु or its synonym e.g, केन निमित्तेन, किं निमित्तम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3. 25, 27; (4) optionally after nouns connected with the words पृथक्, विना, नाना, after the words स्तोक, अल्प, as also after दूर, अन्तिक and their synonyms; exempli gratia, for example पृथग्देवदत्तेन et cetera, and others स्तोकेन मुक्तः, दूरेण ग्रामस्य, केशैः प्रसितः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.32, 33, 35, 44; (5) optionally with the locative case after nouns meaning constellation when the taddhita affix. affix after them has been elided; exempli gratia, for example पुष्येण संप्रयातोस्मि श्रवणे पुनरागतः Mahabharata; confer, compare P.II.3.45; (6) optionally with the genitive case after words connected with तुल्य or its synonyms; exempli gratia, for exampleतुल्यो देवदत्तेन, तुल्यो देवदत्तस्य; confer, compare P. II.3.72.
tṛn(1)krt affix तृ with the acute accent on the first vowel of the word formed by its application, applied to any root in the sense of 'an agent' provided the agent is habituated to do a thing, or has his nature to do it, or does it well; exempli gratia, for example वदिता जनापवादान् , मुण्डयितारः श्राविष्ठायना -भवन्ति वधूमूढाम् , कर्ता कटम्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III.2.135; words ending with तृन् govern the noun connected with them in the accusative case; (2) the term तृन् , used as a short term ( प्रत्याहार ) standing for krt affixes beginning with those prescribed by the rule लटः शतृशानचौ (P.III.2.124) and ending with the affix तृन् (in P.III.3.69); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.69.
taittirīyaprātiśākhyacalled also कृष्णयजुःप्रातिशाख्य and hence representing possibly all the different branches or Sakhas of the कृष्णयजुर्वेद, which is not attributed definitely to a particular author but is supposed to have been revised from time to time and taught by various acaryas who were the followers of the Taittiriya Sakha.The work is divided into two main parts, each of which is further divided into twelve sections called adhyayas, and discusses the various topics such as letters and their properties, accents, euphonic changes and the like, just as the other Pratisakhya works. It is believed that Vararuci, Mahiseya and Atreya wrote Bhasyas on the Taittiriya Pratisakhya, but at present, only two important commentary works on it are available(a) the 'Tribhasyaratna', based upon the three Bhasyas mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as the title shows, written by Somayarya and (b) the 'Vaidikabharana' written by Gopalayajvan. For details see Introduction to 'Taittiriya Pratisakhya' edition Govt Oriental Library Series, Mysore.
tya(1)taddhita affix. affix त्य standing for त्यक् and त्यप् which see below; (2) a technical term for प्रत्यय ( a suffix or a termination ) in the Jainendra Vyakarana.
tyakantaddhita affix. affix त्यक added to the words उप and अधि in the senses 'near' and 'a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.' respectively; confer, compare पर्वतस्यासन्नमुपत्यका, तस्यैवारूढमधित्यका, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.34.
trikaliterally triad; a term used in the Mahabhasya in connection with the Vibhakti affixes id est, that is case endings and personal endings which are in groups of three; confer, compare त्रिकं पुनर्विभक्तिसंज्ञम् M.Bh. on P.I.1,38: confer, compare also कस्यचिदेव त्रिकस्य प्रथमसंज्ञा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om P.I.4.101 ; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.23, V.1.52, V.1.58.
tripathagāname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by Raghavendracarya Gajendragadkar, a resident of Satara and a pupil of Nilakanthasastri Thatte. He lived in the second half of the eighteenth and first half of the nineteenth century and wrote comentaries on important grammar works.
tripadamade up of a collection of three padas or words; the word is used in connection with a Rk or a portion of the kramapatha: confer, compare यथॊक्तं पुनरुक्तं त्रिपदप्रभृति T.Pr.I.61. The word is found used in connection with a bahuvrihi compound made up of three words; confer, compare the term त्रिपदबहुव्रीहि.
tripādīterm usually used in connection with the last three Padas (ch. VIII. 2, VIII. 3 and VIII. 4) of Panini’s Ashtadhyayi, the rules in which are not valid by convention to rules in the first seven chapters and a quarter, as also a later rule in which (the Tripadi) is not valid to an earlier one; confer, compare पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1; (2) name of a critical treatise on Panini's grammar ("The Tripadi") written by Dr. H. E. Buiskool recently.
trimātraconsisting of three moras or matras. The protracted or प्लुत vowels are said to consist of three matras as contrasted with the short and long vowels which respectively consist of one and two matras; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.2.27.
tryambakaa grammarian of the nineteenth century, who resided at Wai in Satara District and wrote a commentary on the Paribhasendusekhara which is named त्र्यम्बकी after the writer.
th(1)personal-ending of the 2nd person. plural Parasmaipada,substituted for the ल् of the ten lakara affixes; (2) substitute ( थल् ) for the 2nd pers singular. personal ending सिप् in. the perfect tense: (3) unadi affix ( थक् ) added to the roots पा, तॄ, तुद् et cetera, and others e. g. पीथः, तीर्थः, et cetera, and others; cf unadi sutra II. 7; (4) unadi affix ( क्थन् ) | added to the roots हन्, कुष् ,नी et cetera, and others; e. g, हथः, कुष्टं, नीथः et cetera, and others cf unadi sutra II. 2: (5) unadi affix (थन्) added to the roots उष्, कुष्, गा and ऋ, e. g. ओष्ठः, कोष्ठम् et cetera, and others cf unadi sutra_II. 4; (6) a technical term for the term अभ्यस्त or the reduplicated wording of Panini ( confer, compare उभे अभ्यस्तम् ) P. VI. 1. 5, used in the Jainendra Vyakarana.
thamutaddhita affix. affix थम् in the sense of प्रकार (manner) added to the pronouns इदम्, and किम्, the words ending in थम् becoming indeclinables; e. g, इत्थम्, कथम् confer, compare P. V. 3.24, 25.
thāspersonal ending of the 2nd person. singular. Atmanepada, substituted for ल् of the lakara affixes.
d(1)the consonant द्, the vowel अ being added for facility of utterance or use; (2) a technical term used in the Jainendra Vyakarana for the term आत्मनेपद in the grammar of Panini.
daṇḍaone of the eight artificial Vedic recitations.
dadhipayaādia class of compound words headed by the word दधिपयस् which are not compounded as समाहारद्वन्द्व which ends in the neuter gender and singular number; exempli gratia, for example दधिपयसी, शिववैश्रवणौ, श्रद्धातपसी et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 4.14.
dayānandasarasvatia brilliant Vedic scholar of the nineteenth century belonging to North India who established on a sound footing the study of the Vedas and Vyakarana and encouraged the study of Kasikavrtti. He has written many books on vedic studies.
darpaṇāname of a commentary on the Sabdakaustubha, written by Mannudeva or Mantudeva of the nineteenth century.
daśabalakārikāa short treatise on the roots belonging to more than one conjugation; the name of the author is not given.
daśabalakārikāa short treatise on the roots belonging to more than one conjugation; the name of the author is not given.
dāruṇyaexplained by the commentators on the Pratisakhya works as दृढत्व (firmness) or कठिनता (hardness,) and given as a characteristic of the acute or उदात्त tone; confer, compare अायामो दारुण्यमणुता खस्येत्युच्चैःकराणि शब्दस्य, Taittirīya Prātiśākhya.XXII.9, quoted in the Mahabhasya on P.I. 2.29, where दारुण्य is explained as स्वरस्य दारुणता रूक्षता ।
dia technical term in the Jainendra Vyakarana for the term प्रगृह्य used by Panini.
a technical term in the Jainendra Vyakarana for दीर्ध (long vowel) in Panini's grammar.
dīptiexplained as स्फूर्ति or throbbing in utterance. Out of the seven svaras or yamas क्रुष्ट, प्रथम, द्वितीय, तृतीय, चतुर्थ, मन्द्र and अतिस्वार्य, the throbbing ( दीप्ति ) of the latter and latter tone leads to the perception of the former and former one: confer, compare तेषां दीप्तिजोपलब्धि: Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 15.
dīrghalong: a term used in connection with the lengthened tone of a vowel described to be dvimatra as contrasted with ह्रस्व having one matra and प्लुत having three matras; confer, compare द्विस्तावान् दीर्घः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 35, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 57, also ऊकालोज्झ्रस्वदीर्घप्लुतः P, I.2.27.
dīrghavidhia grammatical operation where a short vowel is turned into a long one: a rule of grammar prescribing the lengthening of a short vowel.
dua technical term in the Jainendra Vyakarana for the term वृद्ध which is used in Panini's grammar and which is defined by Panini in the rule वृद्धिर्यस्याचामादिस्तद् वृद्धम् P. I. 1.73.
duḥśliṣṭaa word, or words whose case affixes can be syntactically connected only with some difficulty; confer, compareबहुव्रीहौ सक्थ्यक्ष्णोः स्वाङ्गात् षच्। स्वाङ्गवाची यः सक्थिशब्दः अक्षिशब्दश्च तदन्ताद् बहुव्रीहेः षच् भवति । सूत्रे तु दुःश्लिष्टविभक्तीनि पदानि Kas, on P. V. 4.I13. .
duḥspṛṣṭaproduced by an incomplete contact of the करण; the term is applied to the phonetic element ळ् which is due to the incomplete contact of the organ at the production of the letter ल्; cf दु:स्पृष्टश्चेति विज्ञेयः; Pan, Siksa 5.
durgasiṃhathe famous commentator of the Katantra sutras, whose Vrtti on the sutras is the most popular one. It is called , कातन्त्रसूत्रवृत्ति or कातन्तवृत्ति or दौर्गसिंहीवृत्ति , also. A work on Paribhasas named परिभाषावृति, in which Paribhasas are explained and established as based on the Katantra Vyakarana sutras, is attributed to Durgasimha. It is doubtful whether this commentator Durgasimha is the same as Durgacarya, the famous commentator of Yaska's Nirukta. There is a legend that Durgasimha was the brother of Vikramaditya, the founder of the Vikrama Era. Besides the gloss on the Katantra sutras, some grammar works such as a gloss on the unadi sutras, a gloss ( वृत्ति ) on Kalapa-Vyakarana Sutras, a commentary on Karakas named षट्कारकरत्न, Namalinganusasana and Paribhasavrtti are ascribed to Durgasimha. Some scholars believe that the term अमरसिंह was only a title given to Durgasimha for his profound scholarship, and it was Durgasimha who was the author of the well-known work Amarakosa.
dūṣaṇafault, objection; the word is used in connection with a fault found with, or objection raised against an argument advanced by, a writer by his opponent or by the writer himself who replies it to make his argument well established; confer, compareनित्यवादी कार्यपक्षे दूषणमाह-कार्येष्विति Maha. Prad. on P.I. 1.44 Vart.!6. hed; confer, compareनित्यवादी कार्यपक्षे दूषणमाह-कार्येष्विति Maha. Prad. on P.I. 1.44 Vart.!6.
dṛṣṭaseen in use in Vedic Literature, or Classical Literature, or in the talk of cultured people; said in connection with words which a grammarian tries to explain; confer, compare दृष्टानुविधिश्छन्दसि भवति' Vyadi Pari. Patha 68.
dṛṣṭāntasimilar instance,generally quoted to explain effectively some rules or conventions laid down; confer, compare ननु चायमप्यस्ति दृष्टान्तः समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिरिति । तद्यथा गर्गाः शतं दण्ड्यन्तामिति M.Bh. on P.I. 1. 7.
devatādvandvaa compound word called द्वन्द्व whose members are names of deities; the peculiarities of this Dvandva compound are (a) that generally there are changes at the end of the first member, by virtue of which it appears similar to a word ending in the dual number, and (b) that both the words retain their original accents.exempli gratia, for example इन्द्रासोमौ, सौमापूषणा, अग्नीषोमाभ्यां, मित्रावरुणाभ्याम् ; for changes, confer, compare P. VI.3.25-31; for accent, confer, compare देवताद्वन्द्वानि चानामन्त्रितानि (द्विरुदात्तानिं) । इन्द्राबृहस्पतिभ्याम्, इन्द्राबृहस्पती इति त्रीणि Vājasaneyi Prātiśākhya.II.48, 49; confer, compare also देवताद्वन्द्वे च P. VI, 2.141.
devanandincalled also पूज्यपाद or पूज्यपाददेवनन्दिन् believed to have lived in the fifth century A. D. and written the treatise on grammar, of course based om Panini Sutras, which is known as जैनेन्द्र-व्याकरण or जैनेन्द्रशब्दानुशासन. The writer of this grammar is possibly mentioned as जैनेन्द्र in the usually guoted verse of Bopadeva :इन्द्रश्चन्द्रः काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः पाणिन्यमरजैनेन्द्र जयन्त्यष्टादेिशाब्दिकाः. देवनन्दिन् was a great Jain saint and scholar who wrote many works on Jain Agamas of which सर्वार्थसिद्धि, the commentary on the तत्त्वार्थाधिगमसूत्र, is well-known.
devendraa Jain grammarian of the 13th century who has written a commentary named लघुन्यास on the शब्दानुशासन of Hemacandra. He has written many works on the Jain Agamas, of which a commentary on the Uttaradhyanasutra can be specially mentionedition He is called देवेन्द्रसूरि also.
deśya(1)taddhita affix. affix in the sense of almost similar; see देशीयर् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) (words) current in popular use or language, although not sanctioned by rules of grammar; confer, compare देश्याः सूत्रनिबन्धाः क्रियन्ते M.Bh. on P. V. 3.55: confer, compare देश्या देष्टव्याः साधुत्वेन प्रतिपाद्या:, Kaiyata on V. 3.55; probably Kaiyata had a difficulty in explaining the word देश्य in the old way meaning ' current in use', as many words called bad words, introduced from other languages were current at his time which he was reluctant to term देश्य.
doṣa(1)a fault of pronunciation; cf एताः स्वरदोषभावनाः अतोन्ये व्यञ्जनदोषाः M.Bh. on I. 1.1 Vart.18 (2) defect shown in connection with an expression or explanation.
ghuatechnical term in the Jainendra Vyakarana for the term उत्तरपद (the latter or the second member of-a compound word ) which is used in Panini's grammar.
dravyasubstance, as opposed to गुण property and क्रिया action which exist on dravya. The word सत्त्व is used by Yaska, Panini and other grammarians in a very general sense as something in completed formation or existence as opposed to 'bhava' or kriya or verbal activity, and the word द्रव्य is used by old grammarians as Synonymous with सत्त्व; confer, compare चादयोSसत्वे। चादयो निपातसंज्ञा भवन्ति न चेत्सत्वे वर्तन्ते, confer, compare Kas on P. I. 4.57; confer, compare S.K. also on P. I.4.57. (2)The word द्रव्य is also found used in the sense of an individual object, as opposed to the genus or generic notion ( अाकृति ); confer, compare द्रव्याभिधानं व्याडिः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64. Vart. 45.(3)The word द्रव्य is found used in the sense of Sadhana or means in Tait. Prati. confer, compare तत्र शब्दद्रव्याण्युदाहरिष्यामः । शब्दरूपाणि साधनानि वर्णयिष्यामः Tai, Pr. XXII. 8.
dravyābhidhānadenotation of द्रव्य or individual object as the sense of words as opposed to आकृत्यभिधान i, e. denotation of the general form possessed by objects of the same class; of द्रव्याभिधानं व्याडिः P. I.2.64 Vart. 45. See द्रव्य.
drutaliterally rapid; the vice of rapidity in utterance;a fault of speech especially in connection with the utterance of vowels in Vedic recital when on account of haste the utterance of letters becomes indistinct. confer, compare संदृष्टमेणीकृतमर्धकं द्रुतं विकीर्णमेताः स्वरद्रोषभावनाः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1 vart. 18.
drutabodhaname of a treatise on grammar written for beginners by Bharatasena or Bharatamalla of Bengal in the sixteemth century.
drutāone of the three Vrttis or styles of utterance mentioned in the Pratisakhya works and quoted in the Mahabhasya; confer, compareतित्रो वृत्तीरुपदिशन्ति वाचो विलम्बितां मध्यमां च दुतां च । अभ्यासार्थे दुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् । शिष्याणामुपदेशार्थे कुर्याद् वृत्ति विलम्बिताम् । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 18, 19; confer, compare ये हि द्रुतायां वृत्तौ वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते मध्यमायां, ये मध्यमायां वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते विलाम्बितायाम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.70, Vart. 4. The utterance of a letter takes ,1/3 rd time more in the मध्यमवृत्ति than in the द्रुतवृत्ति, while in the विलम्बितवृत्ति it takes 1/3 rd more than in the मध्यमवृत्ति. In short, the utterance of the same letter takes in the three vrttis, Druta, Vilambita and Madhyama the quantity of time in the proportion of 9:12:16 respectively.
dvanddhaname of a compound, formed of two or more words used in the same case, showing their collection together; confer, compare चार्थे द्वन्द्वः P. II.2.29. Out of the four meanings of the indeclinable च, viz. समुच्चय अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार, the dvandva compound is sanctioned in the last two senses only called इतरेतरद्वन्द्व (as in प्लक्षन्यग्रोधौ et cetera, and others) and समाहारद्वन्द्व (as in वाक्त्वचम् et cetera, and others) respectively For details see Mahabhasya on II.2.29. The dvandva compound takes place only when the speaker intends mentioning the several objects together id est, that is when there is, in short, सहविवक्षा orयुगपदधिकरणवचनता; confer, compare अनुस्यूतेव मेदाभ्यां एका प्रख्योपजायते । यस्यां सहविवक्षां तामाहुर्द्वन्द्वैकशेषयोः । Sr. Pr. II. The gender of a word in the द्वन्द्वसमास is that of the last word in the case of the इतरेतरद्वन्द्व, while it is the neuter gender in the case of the समाहारद्वन्द्व.
dvia term used for the dual number in the Pratisakhya works; confer, compare नो नौ मे मदर्थे त्रिद्व्येकेषु Vājasaneyi Prātiśākhya.II. 3 where Uvvata has explained the words त्रि, द्वि and एक as बहुवचन, द्विवचन and एक्वचन respectively.
dviḥdoubled; the term is used in connection with reduplication in the Katantra and Haima grammars confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. IV.1.1, Kat.III 8. 10.
dvikarmakaa term used in connection with roots governing two objects or two words in the accusative case, exempli gratia, for example दुह् in, गां दोग्धि पयः; the term कर्म according to the strict definition of the term कर्तुरीप्सिततमं कर्म or अाप्यं कर्म applies to one of the two, which is called the प्रधानकर्म or the direct object, the other one, which, in fact, is related to the verbal activity by relation of any other karaka or instrument is taken as karmakaraka and hence put in the accusative case. For details see Mahabhasya and Kasika on P.I.4.51. Some roots in their causal formation govern two objects out of which one object is the actual one while the other is the subject of the primitive root. exempli gratia, for example गमयति माणवकं ग्रामम्; बोधयति माणवकं धर्मम्; cf Kas on P.I.4.52. See for details Mahabhasya on P. I. 4.52.
kāryayogasimultaneous occurrence of two grammatical operations resulting into a conflict and creating a doubt as to which of the two should take place first; confer, compareद्विकार्ययोगो हि विप्रतिषेधः M.Bh. on P.I.1.3 Vart. 6; I.1.12; et cetera, and others The term विप्रतिषेध occurring in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2 is evidently defined in this way by the word द्विकार्ययोग in the Mahabhsya.
dviguname of a compound with a numeral as the first member. The compound is looked upon as a subdivision of the Tatpurusa comPoundThe dvigu compound, having collection as its general sense, is declined in the neuter gender and singular number; when it ends in अ the feminine. affix ङी is added generally, e. g. पञ्चपात्रम्, त्रिभुवनम्, पञ्चमूली. The Dvigu comPound also takes place when a karmadharaya compound, having a word denoting a direction or a numeral as its first member, (a) has a taddhita affix. affix added to it exempli gratia, for example पञ्चकपाळः (पुरोडाशः), or (b) has got a word placed after it in a compound e. g. पशञ्चगवधनः or (c) has a collective sense exempli gratia, for example पञ्चपूली; confer, compare तद्वितार्थोत्तरपदसमाहारे च ( P. II.1.51 ) also, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. and S. K. om P.II.1.51,52.
dvitvadoubling, reduplication prescribed for (I) a root in the perfect tense excepting the cases where the affix अाम् is added to the root before the personal ending: exempli gratia, for example बभूव, चकार, ऊर्णुनाव et cetera, and others cf P. VI. 1.1,2; (2) a root before the vikarana affixes सन्, यङ्, श्लु and चङ् e. g. बुभूषति, चेक्रीयते, चर्करीति, जुहोति, अचीकरत् et cetera, and others confer, compare P. VI. 1.9l l ; (3) a word ending in अम् . ( णमुल् ) in the sense of repetition, e. g. स्मारं स्मारं वक्ष्ये, भोजं भोजं व्रजति confer, compare आभीक्ष्ण्ये द्वे भवतः P. VIII. 1.12 Vart. 7; (4) any word (a) in the sense of constant or frequent action, (b) in the sense of repetition, (c) showing reproach, or scorn, or quality in the sense of its incomplete possess-, ion, or (d) in the vocative case at the beginning of a sentence in some specified senses; reduplication is also prescribed for the prepositions परि, प्र, सम्, उप, उद्, उपरि, अधि, अघस् in some specified senses confer, compare P. VIII. 1.1 to 15. A letter excepting हृ and र्, is also repeated, if so desired, when (a) it occurs after the letter ह् or र् , which is preceded by a vowel e g. अर्क्कः अर्द्धम् et cetera, and others cf VIII. 4.46; or when (b) it is preceded by a vowel and followed by a consonant e. g. दद्ध्यत्र, म्द्धवत्र confer, compare P. VIII. 4.47. For details see Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VIII. 4.46-52. The word द्वित्व is sometimes used in the sense of the dual number; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.2.51. The words द्वित्व, द्विर्वचन and द्विरुक्त are generally used as synonymanuscript. Panini generally uses the word द्वे. For द्वित्व in Vedic Literature confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1.4; Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 1-8 V, Pr. IV. 101-118.
dviruccāraṇaphonemic utterance a second time; see द्वित्व.
dvirūpavatphonemically repeated; see द्वित्व.
dvivacasa word in the dual number ; confer, compare षष्ठादयश्च द्विवचोन्तभाजः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 28 where the word द्विवचस् is explained as द्विवचनाभिधायिनः by Uvvata.
dvisdouble reduplicated; the word is frequently used in connection with doubling of consonants or words in the PratiSakhya Literature as also in the Katantra, Sakatayana and Haima grammars confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1, XV. 5, Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 101, R, T. 264; confer, compare also Kat. III. 8.10, Sak. IV. 1.43; Hemacandra's Śabdānuśāsana. IV. 1.1.
dvisvarapossessed of two vowels,dissyllabic; confer, compare न पदे द्विस्वरे नित्यम् Taittirīya Prātiśākhya.XVI. 17. द्विस्स्पृष्ट a term used for an upadhmaniya letter or a phonetic element resulting from a visarga followed by the letter प्, or फ़्. See उपध्मांनीय.The word is also used sometimes for the pronunciation ळ् of ड्, and ळ्ह् of ढ्. See दुःस्पृष्ट.
dvyādia class of pronouns headed by the pronoun द्वि to which the taddhita affixes called विभक्ति, as prescribed by the rules of Panini in the rule पञ्चम्यास्तसिल् and the following ones, are not addedition confer, compare P. V. 3. 2.
ghaa technical term in the Jainendra Vyakarana for the term सर्वनामस्थान of Panini used for the first five case affixes सु, औ, अस्, अम्, ओ and इ (nominative case. and acc. plural neuter gender); cf P. I. I. 42, 43.
dharmadefined as ऋषिसंप्रदाय, the traditional practices laid down by the sages for posterity; confer, compareकेवलमृषिसंप्रदायो धर्म इति कृत्वा याज्ञिक्राः शास्त्रेण अनुविदधते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika I ; cf also धर्मशास्त्रं in एवं च कृत्वा धर्मशास्त्रं प्रवृत्तम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64, as also धर्मसूत्रकाराः in नैवेश्वर आज्ञापयति नापि धर्मसूत्रकाराः पठन्ति अपवादैरुत्सर्गा बाध्यन्तामिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. l.47; (2) religious merit, confer, compare धर्मोपदेशनमिदं शास्त्रमस्मिन्ननवयवेन शास्त्रार्थः संप्रतीयते , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. I. 84, cf also ज्ञाने घमै इति चेत्तथाSधर्मः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika l ; ' 3) property possessed by a thing or a letter or a word. e. g. वर्णधर्म; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 2.29; cf also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 1, 55, II. 3.33, VIII. 1. 4. confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 8, 13 XIV. 1 et cetera, and others: ( 4 ) the characteristic of being in a substance; in the phrase अयं घटः the dharma viz.घटत्व is predicated of this (इदम्) or, in other words the designation pot ( घटसंज्ञा ) is the predication; the explanation in short, can be given as घटत्ववान् इदंपदार्थः or घटाभिन्नः इदंपदार्थ:
dhātua root; the basic word of a verbal form,defined by the Bhasyakara as क्रियावचनो धातुः or even as भाववचने धातु:, a word denoting a verbal activity. Panini has not defined the term as such, but he has given a long list of roots under ten groups, named dasagani, which includes about 2200 roots which can be called primary roots as contrasted with secondary roots. The secondary roots can be divided into two main groups ( l ) roots derived from roots ( धातुजधातवः ) and (2) roots derived from nouns ( नामधातवः ). The roots derived from roots can further be classified into three main subdivisions : (a) causative roots or णिजन्त, (b) desiderative roots or सन्नन्त, (c) intensive roots or यङन्त and यङ्लुगन्त: while roots derived from nouns or denominative roots can further be divided into क्यजन्त, काम्यजन्त, क्यङन्त, क्यषन्त, णिङन्त, क्विबन्त and the miscellaneous ones ( प्रकीर्ण ) as derived from nouns like कण्डू( कण्ड्वादि ) by the application of the affix यक् or from nouns like सत्य,वेद, पाश, मुण्ड,मिश्र, et cetera, and others by the application of the affix णिच्. Besides these, there are a few roots formed by the application of the affix अाय and ईय (ईयङ्). All these roots can further be classified into Parasmaipadin or Parasmaibhasa, Atmanepadin or Atmanebhasa and Ubhayapadin. Roots possessed of a mute grave ( अनुदात्त ) vowel or of the mute consonant ङ् added to the root in the Dhatupatha or ending in the affixes यड्, क्यङ् et cetera, and others as also roots in the passive voice are termed Atmanepadin: while roots ending with the affix णिच् as also roots possessed of a mute circumflex vowel or a mute consonant ञ़़् applied to them are termed Ubhayapadin. All the rest are termed Parasmaipadin. There are some other mute letters or syllables applied by Panini to the roots in his Dhatupatha for specific purposes; exempli gratia, for example ए at the end to signify prohibition of vrddhi to the penultimate अ in the aorist, exempli gratia, for example अकखीत् confer, compare P. VII.2.5; इर् to signify the optional substitution of अ or अङ् for the affix च्लि of the aorist, exempli gratia, for example अभिदत्, अभैत्सीत् ; confer, compare P.III. 1.57; उ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) before क्त्वा exempli gratia, for example शमित्वा, शान्त्वा; confer, compare P.VII. 2. 56; ऊ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) exempli gratia, for example गोप्ता, गेीपिता, confer, compare P.VII.2.44; अा to signify the prohibition of the augment इट् in the case of the past passive voice. participle. exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, स्विन्नः, confer, compare P. VII.2.16; इ to signify the addition of a nasal after the last vowel e. g. निन्दति from निदि, confer, compare P. VII.1.58: ऋ to signify the prohibition of ह्रस्व to the penultimate long vowel before णिच्, e. g. अशशासत्, confer, compare P.VII. 4.2;लृ to signify the substitution of अङ् for च्लि in the aorist, exempli gratia, for example अगमत् confer, compare P. III.1.55: ओ to signify the substitution of न् for त् of the past passive voice.participle. exempli gratia, for example लग्नः, अापीनः, सूनः, दून: et cetera, and others; confer, compare P. VIII. 2.45. Besides these,the mute syllables ञि, टु and डु are prefixed for specific purposes; confer, compare P. III.2.187, III.3.89 and III. 3.88. The term धातु is a sufficiently old one which is taken by Panini from ancient grammarians and which is found used in the Nirukta and the Pratisakhya works, signifying the 'elemental (radical)base' for nouns which are all derivable from roots according to the writers of the Nirukta works and the grammarian Siktaayana; confer, compare नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.3.1. Some scholars have divided roots into six categories; confer, compare तत्र धातवः षोढा (a) परिपठिताः भूवादयः, (b) अपरिपठता अान्दोलयत्यादयः, (c) परिपठितापरिपठिताः ( सूत्रपठिताः ) स्कुस्कम्भस्तम्भेत्यादयः, (d) प्रत्ययधातवः सनाद्यन्ताः, (e) नामघातवः कण्ड्वादयः, (f) प्रत्ययनामधातवः होडगल्भक्ली. बप्रभृतयः; cf Sringara Prak. I. For details see M.Bh. on P.I.3.I as also pp 255, 256 Vol. VII Vyakarana-Mahabhasya published by the D.E. Society, Poona.
dhātupāṭha(1)name given in general to the several collections of roots given generally with their meanings by grammarians belonging to the various different schools of grammar. These collections are given as necessary appendices named खिल to their grammars by the well known grammarians of Sanskrit such as Panini, Sakatayana, and others; (2) a small treatise on roots written by Bhimasena of the 14th century.
dhātupradīpaa work dealing with verbal forms written by Maitreya Raksita, a Buddhist writer and a famous grammarian belonging to the eastern part of India who lived in the middle of the twelfth century. He is believed to have written many scholarly works in connection with Panini's grammar out of which the Tantrapradipa is the most important one. The work Dhatupradipa is quoted by Saranadeva, who was a contemporary of Maitreya Raksita, in his Durghatavrtti on P. II. 4. 52.
dhātuvṛttia general term applied to a treatise discussing roots, but specifically used in connection with the scholarly commentary written by Madhavacārya, the reputed scholar and politician at the court of the Vijayanagara kings in the fourteenth century, on the Dhatupatha ot Panini. The work is generally referred to as माधवीया-धातुवृति to distinguish it from ordinary commentary works called also धातुवृत्ति written by grammarians like Wijayananda and others.
dhātvartheliterally meaning of a root, the verbal activity, named क्रिया or भावः . confer, compare धात्वर्थः क्रिया; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2. 84, III.2.115. The verbal activity is described generally to be made up of a series of continuous subordinate activities carried on by the different karakas or agents and instruments of verbal activity helping the process of the main activity. When the process of the verbal activity is complete, the completed activity is looked upon as a substantive or dravya and a word denoting it, such as पाक,or याग does not get conjugational affixes, but it is regularly declined like a noun.Just as स्वार्थ, द्रब्य, लिङ्ग, संख्या, and कारक are given as प्रातिपदिकार्थ, in the same manner क्रिया, काल, पुरुष, वचन or संख्या, and कारक are given as धात्वर्थ, as they are shown by a verbal form, although strictly speaking verbal activity (क्रियorभाव) alone is the sense of a root, as stated in the Mahbhasya. For details see Vaiyak.Bh.Sara, where it is said that fruit ( फल) and effort ( ब्यापार ) are expressed by a root, confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः. The five senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are in fact conveyed not by a root, but by a verb or अाख्यात or तिडन्त.
dhāraṇa(1)suppression of a consonant, out of two successive consonants which is looked upon as a fault of recital; exempli gratia, for example ह्वयामि when recited as वयामि; efeminine. धारणमनुपलब्धिः Uvvata on R.Pr.XIV. 6; (2) repetition of a consonant which is also a fault; exempli gratia, for example ज्ज्योतिष्कृत् for ज्योतिष्कृत्: confer, compare Uvvata on XIV.6;confer, compare also धारयन्त; परक्रमं et cetera, and others explained by Uvvata as सान्तस्थस्य संयोगस्य आदौ रक्तं धारयन्तो विलम्बमानाः परक्रमं कुर्वन्ति where धारयन्तः means 'lengthening’ or 'prolonging' confer, compare R.Pr. on XIV.23; (3) the peculiar position of the mouth (मुखसंधारणम् ) by which a double consonant is recited as a single one, confer, compare द्विवर्णमेकवर्णवत् ( एकप्रयत्ननिर्वर्त्य ) धारणात् exempli gratia, for example व्यात्तम् , कुक्कुटः, confer, compare V.Pr. IV.144.
dhi(1)a technical term used for sonant consonants in the Pratisakhya and old grammar works; confer, compare धि शेषः V. Pr.I.53, explained by Uvvata as वर्गाणां उत्तरास्त्रय: यरलवहकाराश्च धिः V.Pr. I.53; the term धि corresponds to हश् of Panini; (2) personal ending धि substituted for हि of the imperative 2nd singular. exempli gratia, for example जुहुधि, छिन्द्धि, भिन्द्धि, श्रुधि, रारन्धि et cetera, and others; confer, compareP.V.4.101-103.
dhua technical term in the Jainendra Vyakarana for धातु (a root) which is used freely by the ancient grammarians and Panini.
dhūmādia class of words headed by the word धूम to which the taddhita affix.affix अक ( वुञ् ) is added in the miscellaneous(शैषिक ) senses; e. g. धौमकः खाण्डकः et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.127.
dhṛta or dhṛtapracayaa kind of original grave vowel turned into a circumflex one which is called प्रचय unless followed by another acute or circumflex vowel. The Taittiriya Pratisakhya has mentioned seven varieties of this 'pracaya' out of which धृतप्रचय or धृत is one. For details see Bhasya on धृतः प्रचयः कौण्डिन्यस्य, T.Pr.XVIII.3.
dhmātaname of a fault in the pronunciation of a vowel when on account of fullness of breath it appears as uttered long (दीर्घ ), although really it is short; confer, compare श्वासभूयिष्ठतया ह्रस्वोपि दीर्घ इव लक्ष्यते, Kaiyata on I. 1. Ahnika 1. Vart. 18.
dhvanitasuggested, as opposed to उक्त expressed; the word is found frequently used in the Paribhasendusekhara and other works in connection with such dictums as are not actually made, but indicated in the Mahabhasya.
dhvampersonal-ending of the second. person. plural Atmanepada, substituted for ल् of the 10 lakaras.
dhvātpersonal-ending in Vedic Literature, substituted for ध्वम् of the second. person. plural Atmanepada; exempli gratia, for exampleवारयध्वात् for वारयध्वम् confer, compare P. VII. 1.42.
dhvePersonal-ending of the second. person. Pl. Atmanepada in the present and perfect tenses. न् fifth consonant of the dental class of consonants which is possessed of the properties घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व, संवृतकण्ठत्व and अानुनासिक्य. In Panini's grammar the nasal consonant न् (a)is added as an augment prescribed\ \नुट् or नुम् which originally is seen as न्, but afterwards changed into अनुस्वार or परसवर्ण as required, as for example in पयांसि, यशांसि, निन्दति, वन्दति et cetera, and others; confer, compare P. VII. 1.58-73, VII. 1.7983; VIII. 3.24; (b) is changed into ण् when it directly follows upon ऋ, ॠ, र् or ष् or even intervened by a vowel, a semivowel except ल् , a guttural consonant, a labial consonant or an anusvara; confer, compare P. VIII. 4.1.1-31. (c) is substituted for the final म् of a root, e. g. प्रशान्, प्रतान् confer, compare P. VIII. 2.64, 65.
na(1)the consonant न् (see न् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) with the vowel added to it for facility of utterance, confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 21 ; (2) taddhita affix. affix न added to words headed by पामन् in the sense of possession; exempli gratia, for example पामनः, हेमनः et cetera, and others, cf P. V. 2.100; (3) taddhita affix. affix न as found in the word ज्योत्स्ना derived from ज्योतिष्, cf P. V. 2.114; (4) unadi affix न as found in the word स्योनः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.4.19; (5) the krt affix नङ् as also नन् prescribed after the roots यज्, याच्, यत्, विच्छ्, प्रच्छ्, रक्ष् and स्वप् , e g. यज्ञ:, याञ्चा, प्रश्नः et cetera, and others, cf P. III. 3.90, 91; (6) the negative particle न given by Panini as नञ् and referred to in the same way, which (id est, that is न.) when compounded with a following word is changed into अ or अन् or retained in rare cases as for instance in नभ्राट्, नासत्यौ, नक्षत्रम् et cetera, and others cf P. VI.3.73-75;(7) taddhita affix.affix न (नञ्) applied to the words स्त्री and पुंस् in senses given from P. IV. 1.92 to V. 2.1 e. g. स्त्रैणं, पौंस्नम् confer, compare IV. 1.87.
nañthe negative particle ( नञ् ) which possesses the six senses which are sketched as सादृश्यं तदभावश्च तदन्यत्वं तदल्पता । अप्राशस्त्यं विरोधश्च नञर्थाः षट् प्रकीर्तिताः and which are respectively illustrated by the examples अनिक्षुः शरः, भूतले घटो नास्ति, अघट: पट:, अनुदरमुदरं तरुण्याः, अब्राह्मणो वार्धुषिकः and असुर: दैत्य: । See न (6).
nañtatpuruṣaa compound with न as its first member which is changed into अ or अन्, or remains unchanged, the indeclinable न (नञ् ) possessing any one of the six senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. under न (6); e. g अब्राह्मणः, अनश्वः, नमुचिः et cetera, and others; confer, compare P. VI. 3 73-77.
natiliterallyinclination, bending down; the word is used generally in the technical sense of 'cerebralization' but applied to the change of न् into ण् as also that of स् into ष्; confer, compare दन्त्यस्य मूर्धन्यापत्तिर्नतिः, V. Pr.I. 42. The root नम् is used in the sense of 'cerebralizing ' or 'being cerebralized' very frequently in the Pratisakhya works; exempli gratia, for example the word नम्यते is used in the sense of 'is cerebralized'; नमयति in the sense of 'cerebralizes' and नामिंन् in the sense of 'causing cerebralization'; confer, compare ऋकारादयो दश नामिन: स्वराः, पूर्वो नन्ता नतिषु नम्यमुत्तरम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 27.
nadīa technical term applied in Panini's grammar to words in the feminine gender ending in ई and ऊ excepting a few like स्त्री,श्री, भ्रू and others; it is optionally applied to words ending in इ and उ, of course in the feminine. gender, before case affixes of the dative, ablative, genitive and locative singular. The term was probably in use before Panini and was taken from the feminine. word नदी which was taken as a model. Very probably there was a long list of words like नद् ( नदट्) चोर ( चोरट् ) et cetera, and others which were given as ending in ट् and to which the affix ई (ङीप्) was added for forming the feminine base;the first word नदी so formed, was taken as a model and all words in the list and similar others were called नदी; confer, compare P. I 4. 3-6.
nadyādia class of words headed by नदी, मही and other feminine. nouns to which the taddhita affix एय (ढक्) is added in the miscellaneous (शैषिक ) senses; exempli gratia, for example नादेयम्, माहेयम्, वाराणसेयम्, श्रावस्तेयम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.97.
nantṛone that causes cerebralization; confer, compare पूर्वो नन्ता नतिषु नम्यमुत्तरम् R.Pr.I.27. See नति.
nandikeśvaraan ancient grammarian who has written a short work in verses on grammar in general, which is named नन्दकेश्वरकारिकासूत्र. There is a scholarly commentary upon it written by उपमन्यु.
nandikeśvarakārikāa short treatise of 28 stanzas, attributed to an ancient grammarian नन्दिकेश्वर, which gives a philosophical interpretation of the fourteen sutras attributed to God Siva. The authorship of the treatise is assigned traditionally to the Divine Bull of God Siva. See नन्दिकेश्वर. The treatise is also named नन्दिकेश्वरकारिकासूत्र.
napuṃsaka1it. a word which is neither in the masculine nor in the feminine gender; a word in the neuter gender; confer, compare R.Pr.XIII.7,Vājasaneyi Prātiśākhya.II. 32; III.138; confer, compare P. VI.3.75, on which the Siddhanta Kaumudi observes न स्त्री पुमान् नपुंसकम् । स्त्रीपुंसयोः पुंसकभावो निपातनात् ।
napuṃsakasvarathe special accent viz. the acute accent for the first vowel for nouns in the neuter gender excepting those that end in इस्, as prescribed by नबिषयस्यानिसन्तस्य Phitsutra 11; confer, compare नपुंसकस्वरो मा भूत् M.Bh. on P.VII.1.77.
naraperson; personal ending; the term is used in connection with (the affixes of) the three persons प्रथम, मध्यम, and उत्तम which are promiscuously seen sometimes in the Vedic Literature confer, compare सुतिङुपग्रहलिङ्गनराणां ... व्यत्ययमिच्छति ... Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.85.
navagaṇīa term used in connection with the first nine ganaas or conjugations given by Panini in his Dhatupatha, the tenth conjugation being looked upon as a secondary conjugation.
navāhnikīname given to the first nine Ahnikas or lessons of the Mahabhasya which are written in explanation of only the first pada of the first Adhyaya of Panini's Astadhyayi and which contain almost all the important theories, statements and problems newly introduced by Patanjali.
navyamataa term used for the differentiation in views and explanations held by the comparatively new school of Bhattoji Diksita, as contrasted with those held by Kasikakara and Kaiyata; the term is sometimes applied to the differences of opinion expressed by Nagesabhatta in contrast with Bhagttoji Diksita. For details see p.p. 23-24 Vol.VII of the Patanjala Mahabhasya edition D.E. Society, Poona.
naṣṭarūpāname given to an anustup verse which has nine, ten and eleven syllables respectively for the first, second and third feet; exempli gratia, for example विपृच्छामि पाक्यान् देवान् Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita.I.120.4; confer, compare R.Pr. XVI. 29. The verse has got 32 syllables, but it has only three feet instead of four.
(1)taddhita affix. affix ना as also नाञ् prescribed respectively after वि and नञ् (negative particle न ) in the sense of separation; e. g. विना, नाना ; (2) case ending ना substituted for the inst. instrumental case. singular. affix टा (called also अाङ् in ancient grammars) in the masculine gender after words called घि i. e. words ending in इ or उ excepting such as are called नदी.
nāgeśathe most reputed modern scholar of Panini's grammar, who was well-versed in other Sastras also, who lived in Benares in the latter half of the seventeenth and the first half of the eighteenth century. He wrote many masterly commentaries known by the words शेखर and उद्द्योत on the authoritative old works in the different Sastras, the total list of his small and big works together well nigh exceeding a hundredition He was a bright pupil of Hari Diksita, the grandson of Bhattoji Diksita. He was a renowned teacher also, and many of the famous scholars of grammar in Benares and outside at present are his spiritual descendants. He was a Maharastriya Brahmana of Tasgaon in Satara District, who received his education in Benares. For some years he stayed under the patronage of Rama, the king of Sringibera at his time. He was very clever in leading debates in the various Sastras and won the title of Sabhapati. Out of his numerous works, the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Kaiyata's Mahabhasyapradipa, the Laghusabdendusekhara on the Siddhanta Kaumudi and the Paribhasendusekhara are quite wellknown and studied by every one who wishes to get proficiency in Panini's grammar. For details see pp. 21-24 and 401-403, Vol. VII of the Patanjala Mahabhasya edition D. E. Society, Poona.
nāda(1)voice; resonance; tone; the sound caused by the vibration of the vocal chords in the open glottis when the air passes through them; confer, compare वर्णाोत्पत्त्यनन्तरभावी अनुरणनरूपः शब्दः नादः Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.9; confer, compare also संवृते कण्ठे यः शब्दः क्रियते स नादसंज्ञो भवति Taittirīya Prātiśākhya.II. 4; (2) sound, articulate sound generally without sense, which is momentary; (3) the highest sound. See परा.
nādānupradānahaving voice ( नाद ) as their main cause; a term used in connection with vowels and sonant consonants which are caused by नादः confer, compare नादः अनुप्रदानं स्वरघोषवत्सु । अनुप्रदीयते अनेन वर्णः इति अनुप्रदानं मूलकारणम्, commentary on Taittirīya Prātiśākhya.II. 8.
nādi(a root)beginning with न् in the Dhatupatha as contrasted with one beginning with ण् ( णादि ) whose ण् is, of course, changed into न् when conjugational and other forms are arrived at; confer, compare सर्वे नादयो णोपदेशा नृतिनन्दिनदिनक्किनाटिनाथृनाधृनॄवर्जम् M.Bh. on VI. 1.65.
nāntarīyakaabsolutely necessary; being, in a way, inseparable: confer, compare कश्चिदन्नार्थी शालिकलापं सतुषं सपलालमाहरति नान्तरीयकत्वात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3.18 on which Kaiyata observes अन्तरशब्देा विनार्थे । अन्तरे भवमन्तरीयम् । तत्र नञ्समासे कृते पृषोदरादित्वाद्भाष्यकारवचनप्रामाण्याद्वा नलोपाभावः ।
nāpuṃsakathe same as नपुंसुकलिङ्ग or neuter gender; confer, compare नापुंसकं भवेत्तस्मिन् । नपुंसके भवं नापुसकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.3.
nāmannoun, substantive; one of the four categories of words given in the Nirukta and other ancient grammer works; confer, compare चत्वारि पदजातानि नामाख्याते चोपसर्गनिपाताश्च, Nirukta of Yāska.I.1. The word is defined as सत्त्वप्रधानानि नामानि by standard grammarians; confer, compare Nirukta of Yāska.I. 1.; confer, compare also सत्त्वाभिधायकं नाम, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.8; Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 49 and commentary thereon. Panini divides words into two categories only, viz. सुबन्त and तिङन्त and includes नामन् ,उपसर्ग and निपात under सुबन्त. The Srngarapraksa defines नामन् as follows-अनपेक्षितशब्दव्युत्पत्तीनि सत्त्वभूतार्थाभिधायीनि नामानि। तानि द्विविधानि। आविष्टलिङ्गानि अनाविष्टलिङ्गानि च । The word नामन् at the end of a sasthitatpurusa compound signifies a name or Samjna e. g. सर्वनामन्, दिङ्नामन् , छन्दोनामन्; confer, compare also. Bhasavrtti on संज्ञायां कन्थोशीनरेषु P. II.4. 20 and संज्ञायां भृत्. P. III. 2.46 where the author of the work explains the word संज्ञायां as नाम्नि. The word is used in the sense of 'a collection of words' in the Nirukta, confer, compare अन्तरिक्षनामानि, अपत्यनामानि, ईश्वरनामानि, उदकनामानि, et cetera, and others
nāmaliṅgānuśāsanaa treatise in which words with their genders are given. The term is usually used in connection with the great dictionary by अमरसिंह which is called नामालिङ्गानुशासन or अमरकोष.
nāmin(vowels)which cause cerebralization; the ten vowels ऋ, ॠ, इ, ई, उ, ऊ, ए, ओ, ऐ, औ; confer, compare ऋकारादयो दश नामिनः स्वराः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 27, confer, compare also R.T. 94. See the word नति. The word भाविन् is used for नामिन् in the Vajasaneyi Pratisakhya; confer, compare अकण्ठ्यो भावी Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 46; confer, compare also नामिपरो रम् Kat. I.5.12.
nāvyavadhānanecessary intervention; confer, compare येन नाव्यवधानं तेन व्यवहितेपि वचनप्रामाण्यात्, a statement which is looked upon as a general statement of the ' nature of Paribhasa occurring in the Mahabhasya on P. VII. 2.3.
nāsikyaletters or phonetic elements produced in the nose; confer, compare नासिकायां यमानुस्वारनासिक्याः Ṛktantra Prātiśākhya. 12. See ( नासिक्य ).
ni(1)personal ending substituted for मि (मिप्) of the 1st person. singular. in the imperative; (2) a technical term in the Jainendra Vyakarana for the term निपात of Panini.
niḥsaṃkhyanot possessed of any numbersense ; the term is used in connection with indeclinables; confer, compare अव्ययेभ्यस्तु निःसंख्येभ्यः सामान्यविहिताः स्वादयो वेिद्यन्त एव Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I. 4.21.
nigamaa statement in the Vedic passage; a Vedic passage; sacred tradition or Vedic Literature in general; confer, compare the frequent expression इत्यपि निगमो भवति where निगम means 'a vedic word, given as an instance'; if also means 'Veda'; confer, compare निगम एव यथा स्यात् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 2. 64. Durgacarya says that the word it also used in the sense of 'meaning';confer, compare तत्र खले इत्येतस्य निगमा भवन्ति Nirukta of Yāska.III.9. Durgacarya has also explained the word as गमयन्ति मन्त्रार्थान् ज्ञापयन्ति इति निगमाः, those that make the hidden meaning of the Mantras very clear.
nigāraa kind of sound which apparently is made up of a combination of three phonetic elements ह्, म् and नासिक्य. It is a peculiar sound through both the mouth and the nose, although no specific place of production is assigned to it; cf अविशेषस्थानौ संस्वांदनिगारौ। हकारमकारनासिक्या वा निगारे R.T.11.
nighaṇṭua name given to a collection of words which are mainly Vedic. In ancient times such collections were possibly very general and numerous and the works or treatises on derivation such as the Nirukta of Yaska were based upon them; confer, compare निघण्टवः कस्मात् । निगमा इमे भवन्ति । छन्दोभ्यः समाहृत्य समाहृत्य समाम्नातास्ते निगन्तव एव सन्तो निगमनान्निघण्टव उच्यन्ते इत्यौपमन्यवः । अपि वा आहननादेव स्युः | समाहता भवन्ति । यद्वा समाहृता भवन्ति (Nir.I.1) where the word is derived from गम्,or हन् or हृ. The word निघण्टु is taken as synonymous with निगम by Durgacarya.
nicṛtless by one syllable; the word is used as an adjective to the name of a Vedic metre which has got one syllable less than the normal; confer, compare एकद्-व्यूनाधिकः सैव निचृदूनाधिका भुरिक् R.Pr.XVII.1.
nitya(1)eternal, as applied to word or Sabda in contrast with sound or dhvani which is evanescent (कार्य ). The sound with meaning or without meaning,made by men and animals is impermanent; but the sense or idea awakened in the mind by the evanescent audible words on reaching the mind is of a permanent or eternal nature; confer, compare स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायामादुपजायते; confer, compare also व्याप्तिमत्त्वा्त्तु शब्दस्य Nir.I.1 ; (2) constant; not liable to be set aside by another; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम्, न रुन्धे नित्यम्। नित्यशब्दः प्राप्त्यन्तरानिषेधार्थः T.Pr.I.59, IV.14; (3) original as constrasted with one introduced anew such as an augment; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.VI.14; (4) permanently functioning, as opposed to tentatively doing so; confer, compare नित्यविरते द्विमात्रम् Ṛktantra Prātiśākhya.37; (5) unchangeable, permanent, imperishable; confer, compare अयं नित्यशब्दोस्त्येव कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते M.Bh. on P. VIII. 1.4; (6) always or invariably applying, as opposed to optional; the word in this sense is used in connection with rules or operations that do not optionally apply; confer, compare उपपदसमासो नित्यसमासः, षष्ठीसमासः पुनार्वेभाषा; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.19; (7) constant,as applied to a rule which applies if another simultaneously applying rule were to have taken effect, as well as when that other rule does not take effect; confer, compare क्वचित्कृताकृतप्रसङ्गमात्रेणापि नित्यता Par. Sek. Pari 46. The operations which are nitya according to this Paribhasa take effect in preference to others which are not 'nitya', although they may even be 'para'; confer, compare परान्नित्यं बलवत् Par. Sek. Pari. 42.
nityabalīyastvapossession of greater force; the word is used in connection with rules that are called नित्य. See नित्य (7).
nityasamāsaan invariably effective compound; the term is explained as अस्वपदविग्रहो नित्यसमासः i. e. a compound whose dissolution cannot be shown by its component words as such; e. g. the dissolution of कुम्भकारः cannot be shown as कुम्भं कारः, but it must be shown as कुम्भं करोति स: । The upapadasamasa, the gatisamsa and the dative tatpurusa with the word अर्थ are examples of नित्यसमास.
nityānandaparvatīyaa scholar of Sanskrit Grammar who wrote glosses on the Mahabhasyapradipa, on the Laghusabdendusekhara and on the Paribhasendusekhara. He was a resident of Benares where he coached many pupils in Sanskrit Grammar. He lived in the first half of the nineteenth century.
nipātaa particle which possesses no gender and number, and the case termination after which is dropped or elidedition Nipata is given as one of the four categories of words viz नामन्, आख्यात, उपसर्ग and निपात by all the ancient writers of Pratisakhya, Vyakarana and Nirukta works;confer, compare Nirukta of Yāska.I. 4, M.Bh. on I. 1. Ahnika l, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8 et cetera, and others The word is derived from the root पत् with नि by Yaska who has mentioned three subdivisions of Niptas उपमार्थे, कर्मोपसंग्रहार्थे and पदपूरणे; confer, compare अथ निपाताः । उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्ति । अप्युपमार्थे । अपि कर्मोपसंग्रह्यार्थे । अपि पदपूरणाः । Nirukta of Yāska.I. 4. The Nipatas are looked upon as possessed of no sense; confer, compare निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8, Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50, ( commentary by Uvvata ). Panini has not given any definition of the word निपात, but he has enumerated them as forming a class with च at their head in the rule चादयोऽसत्वे where the word असत्वे conveys an impression that they possess no sense, the sense being of two kinds सत्त्व and भाव, and the Nipatas not possesssing any one of the two. The impression is made rather firm by the statement of the Varttikakra'निपातस्यानर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम्' P. I. 2. 45 Vart. 12. Thus, the question whether the Nipatas possess any sense by themselves or not, becomes a difficult one to be answeredition Although the Rkpratisakhya in XII.8 lays down that the Nipatas are expletive, still in the next verse it says that some of them do possess sense; confer, compare निपातानामर्थवशान्निपातनादनर्थकानामितरे च सार्थकाः on which Uvvata remarks केचन निपाताः सार्थकाः, केचन निरर्थकाः । The remark of Uvvata appears to be a sound one as based on actual observation, and the conflicting views have to be reconciledition This is done by Bhartrhari who lays down that Nipatas never directly convey the sense but they indicate the sense. Regarding the sense indicated by the Nipatas, it is said that the sense is never Sattva or Dravya or substance as remarked by Panini; it is a certain kind of relation and that too, is not directly expressed by them but it is indicatedition Bhoja in his Srngaraprakasa gives a very comprehensive definition of Nipata as:-जात्यादिप्रवृत्तिनिमित्तानुपग्राहित्वेनासत्त्वभूतार्थाभिधायिनः अलिङ्गसंख्याशक्तय उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्तीत्यव्ययविशेषा एव चादयो निपाताः । He gives six varieties of them, viz. विध्यर्थ, अर्थवादार्थ, अनुवादार्थ, निषेधार्थ, विधिनिषेधार्थ and अविधिनिषेधार्थ, and mentions more than a thousand of them. For details see Bhartrhari's Vakyapadiya II. 189-206.
nipātadyotakatvathe view that the nipatas and the upasargas too, as contrasted with nouns,pronouns and other indeclinables, only indicate the sense and do not denote it; this view, as grammarians say, was implied in the Mahabhasya and was prominently given in the Vakyapadiya by Bhartrhari which was followed by almost all later grammarians. See निपात.
nipātanaa word given, as it appears, without trying for its derivation,in authoritative works of ancient grammarians especially Panini;confer, compareदाण्डिनायनहास्तिनयनo P. VI.4.174, as also अचतुरविचतुरo V.4.77 et cetera, and others et cetera, and others The phrase निपातनात्सिद्धम् is very frequently used by Patanjali to show that some technical difficulties in the formation of a word are not sometimes to be taken into consideration, the word given by Panini being the correct one; confer, compare M.Bh.on I.1.4, III.1.22 et cetera, and others et cetera, and others; cf also the usual expression बाधकान्येव निपातनानि. The derivation of the word from पत् with नि causal, is suggested in the Rk Pratisakhya where it is stated that Nipatas are laid down or presented as such in manifold senses; cf Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XII.9; cf also घातुसाधनकालानां प्राप्त्यर्थं नियमस्य च । अनुबन्घविकाराणां रूढ्यर्थ च निपातनम् M. Bh Pradipa on P. V.1.114: confer, comparealso Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.27.
nipātānarthakatvathe view prominently expressed by the Varttikakara that nipatas do not possess any sense, which was modified by Bhartrhari who stated that they do possess sense which, of course, is indicated and not expressedition See निपात.
niyata(1)regulated in size or number; definitely fixed; the word नियत is used in grammar in connection with the nimitta or nimittin in a grammatical operation prescribed by a rule, which, or a part of which, is shown to be superfluous unless there is laid down a regulation; confer, compare शेषग्रहणं कर्तव्यम् । शेषनियमार्थम् | प्रकृत्यर्थौ नियतौ प्रत्यया अनियतास्ते शेषेपि प्राप्नुवन्ति M.Bh. on I.3.12 Vart. 6; (2) The grave accent; cf उदात्तपूर्वं नियतं... स्वर्यते RPr.III.9.
niyatasvara(1)an affix whose accent is definitely given by an indicatory mute letter applied to it; confer, compare M.Bh. on I.1.3; (2) the grave accent; a syllable with a grave accent; grave vowel; confer, compare नियतस्वरोदये R.Pr.XI.25; (3) name of a Samdhi when a visarga is changed into रेफ and then omitted and the preceding vowel is lengthened; cf ह्रस्वस्याकामनियता उभाविमौ R.Pr. IV.9; confer, compare also P. VIII.3.14 and VI.3.111.
niyama(1)restriction; regulation; binding; the term is very frequently used by grammarians in connection with a restriction laid down with reference to the application of a grammatical rule generally on the strength of that rule, or a part of it, liable to become superfluous if the restriction has not been laid down; confer, compare M.Bh. on I. 1. 3, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on I. 3.63, VI. 4.11; confer, compare also the frequently quoted dictum अनियमे नियमकारिणी परिभाषा; (2) limitation as contrasted with विकल्प or कामचार; confer, compare अनेकप्राप्तावेकस्य नियमो भवति शेषेष्वनियम; पटुमृदुशुक्लाः पटुशुक्लमृदव इति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2. 34 Vart. 2; (3) a regulating rule; a restrictive rule, corresponding to the Parisamkhya statement of the Mimamsakas, e. g. the rule अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; the grammarians generally take a rule as a positive injunction avoiding a restrictive sense as far as possible; confer, compare the dictum विधिनियमसंभवे विधिरेव ज्यायान्. Par. Sek. Pari. 100; the commentators have given various kinds of restrictions,. such as प्रयोगनियम,अभिधेयनियम,अर्थनियम, प्रत्ययनियम, प्रकृतिनियम, संज्ञानियम et cetera, and otherset cetera, and others; (4) grave accent or anudatta; confer, compare उदात्तपूर्वं नियतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 9; see नियत (2).
niravakāśapossessed of no scope of, or occasion for, application; the word अनवकाश is also used in this sense. The niravakasa rules always set aside the general rules which are always present wherever they i. e. the niravakasa rules are possible to be appliedition Niravakasatva is looked upon as one of the two criteria for बाध or sublation, the other one being सामान्यविशेषभाव as illustrated by the usual maxim, known as तक्रकौण्डिन्यन्याय. See तक्रकौण्डिन्यन्याय; confer, compare also अनवकाशा हि विधयो बाधका भवन्ति Par. Sek. on Pari. 64.
nirākṛta(1)set aside; answered; the word is frequently used in connection with faults which are stated to occur or present themselves if a particular explanation is given; (2) prevailed over by another; confer, compare तदा न रूपं लभते निराकृतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 30, where Uvvata paraphrases निराकृत as विस्मृत.
niruktaname of a class of works which were composed to explain the collections of Vedic words by means of proposing derivations of those words from roots as would suit the sense. The Nirukta works are looked upon as supplementary to grammar works and there must have been a good many works of this kind in ancient times as shown by references to the writers of these viz. Upamanyu, Sakatayana,Sakapuni,Sakapurti and others, but, out of them only one work composed by Yaska has survived; the word, hence has been applied by scholars to the Nirukta of Yaska which is believed to have been written in the seventh or the eighth century B. C. i. e. a century or two before Panini. The Nirukta works were looked upon as subsidiary to the study of the Vedas along with works on phonetics ( शिक्षा ), rituals ( कल्प ), grammar (व्याकरण) prosody (छन्दस्) and astronomy(ज्योतिष)and a mention of them is found made in the Chandogyopanisad. As many of the derivations in the Nirukta appear to be forced and fanciful, it is doubtful whether the Nirukta works could be called scientific treatises. The work of Yaska, however, has got its own importance and place among works subsidiary to the Veda, being a very old work of that kind and quoted by later commentators. There were some glosses and commentary works written upon Yaska's Nirukta out of which the one by Durgacarya is a scholarly one.It is doubtful whether Durgacarya is the same as Durgasimha, who wrote a Vrtti or gloss on the Katantra Vyakarana. The word निरुक्त is found in the Pratisakhya works in the sense of 'explained' and not in the sense of derived; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV 6; V.Pr. IV. 19, 195.
nirdhāraṇa(1)selection of one or some out of many; confer, compare जातिगुणाक्रियाभिः समुदायादेकदेशस्य पृथक्करणं निर्धारणम् । मनुष्याणां मनुष्येषु वा क्षत्रियः शूरतमः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.2.10 as also on II.3.4l; (2) determined or definite sense to the exclusion of another, generally on the strength of the indeclinable एव which is expressed or understood. The word नेिर्धारण is used for अवधारण in this sense; confer, compare यत एवकारस्ततोन्यत्रावधारणम् a maxim used as a Paribhasa by some grammarians; cf; also धातोस्तन्निमित्तस्यैव । धात्ववधारणं यथा स्यात्तन्निमित्तावधारणं मा भूदिति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 1.81.
nirbaddhaseparated,dissociated, disconnected; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः Nirukta of Yāska.I.3.
nirlūraname of a grammarian who is believed to have written a gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini on the strength of a reference to him in the Nyasa of Jinendrabuddhi; confer, compare वृत्तिः पाणिनीयसूत्राणां विवरणं चुल्लिभट्टिनिर्लूरादिप्रणीतम् Nyasa on I.1.1.
nirvacanainterpretation by means of etymology as found in the Nirukta works; the act of fully uttering the meaning hidden in words that are partially or wholly unintelligible in respect of their derivation, by separating a word into its component letters; confer, compare निष्कृष्य विगृह्य निर्वचनम्, Durgavrtti on Nirukta of Yāska.II. 1.For details see Nirukta II.1.
nirvartyaone of the many kinds of karman or object governed by a transitive verb or root, which has got the nature of being produced or brought into existence or into a new shape; confer, compare त्रिविधं कर्म निर्वर्त्य विकार्य प्राप्यं चेति । निर्वर्त्य तावत् कुम्भकारः नगरकारः। The word निर्वर्त्य is explained as यदसज्जन्यते यद्वा प्रकाश्यते तन्निर्वर्त्यम् । कर्तव्यः कटः । उच्चार्यः शब्दः Sr. Prakasa; confer, compare also Vakyapadiya III.7.78; confer, compare also इह हि तण्डुलानोदनं पचतीति द्व्यर्थः पचिः । तण्डुलान्पचन्नोदनं निर्वर्तयति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.49. For details see the word कर्मन्; also see M.Bh. on I.4.49.
nirhrāsa(1)abridgment, diminution; confer, compareसर्ववचनं प्रकृतिनिह्लासार्थम् । निर्ह्लासः अपचयः अल्पत्वमित्यर्थः । Kaiyata on M.Bh. on IV.3.100; (2) being turned into a short (vowel); confer, compare स्पर्शान्तस्थाप्रत्ययौ निर्ह्रसेते R.Pr.IV.39.
nivartyathat which should not proceed to the next rule; confer, compare तच्चावश्यं निवर्त्यम् M.Bh. on III.2.68, V.1.16, et cetera, and others See the word निवृत्ति.
niṣedhanegation; prohibition; cf निषेधपञ्चसूत्रीयं स्वरार्था Bhasavrtti on P. II. 2.16; confer, compare निषेधाश्च बलीयांसः Par. Sek. Pari. 112. The word प्रतिषेध is used frequently in this sense in old grammar works such as the Mahabhasya, the word निषेध being comparatively a modern one.
niṣṭhitaalso निःष्ठित completed, accomplished; used in connection with a grammatically formed word by applying affixes to the bases; confer, compare अङ्गवृत्ते पुनर्वृत्तावविधिर्निष्ठितस्य Siradeva Pari. 94, where Siradeva has explained the word निष्ठित as प्रयोगार्ह-अङ्ग.
nihatastruck down in tone, grave, possessed of a grave accent; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 138.
nihitaseparated with the intervention of a consonant. The word is used in connection with the detached first part of a compound word not followed immediately by a vowel; confer, compare अनिहतं अव्यवहितम् Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 30.
nīlakaṇṭhamakhinnephew of Appaya Diksita who has written a commentary on Kaiyata's Mahabhasyapradipa.
nukaugment न् (l) affixed to the words अन्तर्वत् and पतिवत् before the feminine affix ङीप् e. g. अन्तर्वत्नी, पतिवत्नी, confer, compare P. IV. 1.32; (2) affixed to the root ली before the causal affix णिच् , e. g. विलीनयति, confer, compare P. VII. 3.39; (3) affixed to the reduplicative syllable of roots ending in a nasal consonant and having the penultimate अ as also of the roots जप्, जभ् , दह् , दश्, भञ्ज्, पश्, चर्, and फल् in the intensive; e. g. जङ्गम्यते, तन्तन्यते, यंयमीति, जङ्गमीति, जञ्जप्यते, दन्दह्यते, दन्दशीति. चञ्चूर्यते, पम्फु लीति confer, compare P. VII 4.85, 86, 87.
nuṭaugment न् prefixed (l) to the genitive case plural ending in अाम् after a crude base ending in a short vowel, or in ई or ऊ of feminine bases termed nadi, or in अा of the feminine affix ( टाप् डाप् or चाप्); e g. वृक्षाणाम्, अग्नीनाम् , कर्तॄणाम् , कुमारीणाम् , मालानाम् et cetera, and others; confer, compare P. VII.1.54; (2) to the affix अाम् after numerals termed षट् and the numeral चतुर् as also after the words श्री, ग्रामणी and गो in Vedic Literature, e. g. षण्णाम् , पञ्चानाम् , चतुर्णाम्, श्रीणाम्, ग्रामणीनाम्, गोनाम्; confer, compare P. VII.1.55,56, 57; (3) to the part of a root possessed of two consonants, as also of the root अश् of the fifth conjugation after the reduplicative syllable ending in अा, which is substituted for अ; exempli gratia, for example अानञ्ज, व्यानशे; confer, compare P.VII.4. 71,72; (4) to the affix मतुप् after a base ending in अन् as also to the affixes तरप् and तमप् after a base ending in न् in Vedic Literature, exempli gratia, for example मूर्धन्वती, अक्षण्वन्तः, सुपथिन्तरः et cetera, and others;confer, compare P. VIII. 2.16, 17: (5) to the initial vowel of the second member of a compound having अ of नञ् as the first member; e. g. अनघः, confer, compare P.VI. 3.74; (6) to any vowel after न् which is preceded by a short vowel and which is at the end of a word exempli gratia, for example कुर्वन्नास्ते, confer, compare P. VIII. 3.32.
numaugment न् inserted after the last vowel (1) of a root given in the Dhātupātha as ending with mute इ; exempli gratia, for example निन्दति, क्रन्दति, चिन्तयति, जिन्वति et cetera, and others; confer, compare P VII.1.58; (2) of roots मुच् and others before the conjugational sign अ ( श ); e. g. मुञ्चति, लुम्पति; confer, compare P. VII.1.59; (3) of the roots मस्ज्, नश्, रध्, जभ् and लभ् under certain specified conditions, exempli gratia, for exampleमङ्क्त्वा, नंष्टा, रन्धयति, जम्भयति, लम्भयति, आलम्भ्यः et cetera, and others confer, compare P.VII. 1.60-69; (4) of declinable bases marked with the mute indicatory letter उ, ऋ or ऌ as also of the declinable wording अञ्च् from the root अञ्च् and युज्, exempli gratia, for exampleभवान्, श्रेयान् , प्राङ्, युङ्, confer, compare Kās. on P. VII.1. 70, 71; (5) of the declinable base in the neuter gender, ending with a vowel or with any consonant excepting a semivowel or a nasal, before a case-ending termed Sarvanāmasthāna; exempli gratia, for example यशांसि, वनानि, जतूनि et cetera, and others, confer, compare Kās. on VII.1.72; (6) of the declinable base in the neuter gender, ending with इ, उ,ऋ or ऌ before a case-ending beginning with a vowel; exempli gratia, for example मधुने, शुचिने et cetera, and others, confer, compare Kās, on P. VII.1.73; (7) of the affix शतृ ( अत् of the present tense. participle.) under certain conditions याती यान्ती; पचन्ती, सीव्यन्ती, confer, compare I .VII.78-8 : (8) of the word अनडुह् before the nominative case. and vocative case. singular. affix सु;exempli gratia, for example अनड्वान् , हे अनड्वन्, confer, compare P. VII.1. 82; (9) of the words दृक्, स्ववस् and स्वतवस् before the nominative case. and vocative case.singular.affix सु in Vedic Literature, e. g. यादृङ्, स्ववान् , स्वतवान् , confer, compare P.VII.1.83.
naighaṇṭukamentioned as secondary; literally निघण्टुकाण्डे वर्तमानानि पदानि; the term is applied to the first three Kāndas or sections of the Nirukta.
naimittikaeffect; one that is caused; confer, compare निमित्ताभावे नैमित्तिकस्याप्यभावः a Paribhāsā given by Vyādi, Siradeva and others.
nairukta(1)obtained by derivation, etymological; (2) etymologist, writer of a Nirukta work.
nyaka technical term in the Jainendra Vyākarana for the term उपसर्जन defined by Pānini in the rules प्रथमानिर्दिष्टं समास उपसर्जनम् and एकविभक्ति चा पूर्वनिपाते P.I.2.43, 44.
nyacgoing lower, subordinate, the word is used in the sense of upasarjana as a technical term in the Jainendra Vyākarana, confer, compare वोक्तं न्यक् Jain. Vy.I.1.93.
nyastaname given to अनुदात्त or the grave tone; confer, compare मात्रा न्यस्ततरैकेषामुभे व्यालि: समस्वरे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 17 where Uvvata explains न्यस्ततरा as अनुदात्ततरा.
nyāyamaxim, a familiar or patent instance quoted to explain similar cases; confer, compare the words अग्नौकरवाणिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II 2.24, अपवादन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3.9, अविरविकन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 88, 89, IV. 2.60, IV.3.131, V. 1.7, 28, VI 2. 11 ; कुम्भीधान्यन्याय M.Bh. on P.I. 3.7, कूपखानकन्याय M.Bh. I. 1. Āhnika 1, दण्डिन्याय M.Bh. on P. VIII.2.83, नष्टाश्वदग्धरथन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.50 प्रधानाप्रधानन्याय M.Bh.on P.II.1.69,VI. 3. 82, प्रासादवासिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I . 1.8, मांसकण्टकन्याय M.Bh. on P.I.2.39, लट्वानुकर्षणन्याय M.Bh. on Siva Sūtra 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, शालिपलालन्याय M.Bh on P. 1.2.39,सूत्रशाटकन्याय M.Bh. on P. I.3. 12. The word came to be used in the general sense of Paribhāsās or rules of interpretation many of which were based upon popular maxims as stated in the word लोकन्यायसिद्ध by Nāgesa. Hemacandra has used the word न्याय for Paribhāsa-vacana. The word is also used in the sense of a general rule which has got some exceptions, confer, compare न्यायैर्मिश्रानपवादान् प्रतीयात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) which lays down the direction that 'one should interpret the rule laying down an exception along with the general rule'.
nyāyasaṃhitacombined euphonically according to rules of grammar; confer, compare तद्वति तद्धिते न्यायसंहितं चेत् explained as व्याकरणशास्त्रोक्तसंधिमत् Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 8 commentary
nyāyyaproper; fully justified न्यायादनपेतम् confer, compare P.IV.4.92; correct; regular; confer, compare यञञ्भ्यामुक्तत्वादर्थस्य न्याय्योत्पत्तिर्न भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.3.1 where Kaiyata however, explains the word differently. Kaiyata states that न्याय्य means a general rule; confer, compareउत्सर्गः पूर्वाचार्यप्रसिद्ध्या न्याय्य उच्यते Kaiyata on P. II. 3.1. By Pūrvācārya he possibly refers to the writers of the Prātiśākhyas and other similar works by ancient grammarians, where the word nyāya is used in the sense of 'a general rule '. See the word न्याय a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
nyāsa(1)literally position, placing;a word used in the sense of actual expression or wording especially in the sūtras; confer, compare the usual expression क्रियते एतन्न्यास एव in the Mahābhāșya, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.11, 1.1.47 et cetera, and others; (2) a name given by the writers or readers to works of the type of learned and scholarly commentaries on vŗitti-type-works on standard sūtras in a Śāstra; e. g. the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. is given to the learned commentaries on the Vŗtti on Hemacandra's Śabdānuśasana as also on the Paribhāşāvŗtti by Hemahamsagani. Similarly the commentary by Devanandin on Jainendra grammar and that by Prabhācandra on the Amoghāvŗtti on Śākatāyana grammar are named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. In the same way, the learned commentary on the Kāśikāvŗtti by Jinendrabuddhi, named Kāśikāvivaranapaňjikā by the author, is very widely known by the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. This commentary Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. was written in the eighth century by the Buddhist grammarian Jinendrabuddhi, who belonged to the eastern school of Pānini's Grammar. This Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. has a learned commentary written on it by Maitreya Rakșita in the twelfth century named Tantrapradipa which is very largely quoted by subsequent grammarians, but which unfortunately is available only in a fragmentary state at present. Haradatta, a well-known southern scholar of grammar has drawn considerably from Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. in his Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta., which also is well-known as a scholarly work.
nyāsoddyotaa learned commentary on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Mallinātha, the standard commentator of prominent Sanskrit classics.
pakṣaalternative view or explanation presented by, or on behalf of, a party ; one of the two or more way of presenting a matter. The usual terms for the two views are पूर्वपक्ष and उत्तरपक्ष, when the views are in conflict. The views, if not in conflict, and if stated as alternative views, can be many in number, e. g. there are seven alternative views or Pakșas re : the interpretation of the rule इको गुणवृद्धी; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.3; confer, compare also सर्वेषु पक्षेषु उपसंख्यानं कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64.
pañcālapadavṛttithe usage or the method of the Pañcālas; the eastern method of euphonic combinations, viz. the retention of the vowel अ after the preceding vowel ओ which is substituted for the Visarga; e. g. यो अस्मै; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 12; Taittirīya Prātiśākhya.XI. 19. This vowel अ which is retained, is pronounced like a short ओ or अर्धओकार by the followers of the Sātyamugri and Rāņāyaniya branches of the Sāmavedins; confer, compare commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XI. 19 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 1.
pañjikāa popular name given to critical commentaries by scholars; confer, compare काशिकाविवरणपञ्जिका by Jinendrabuddhi which is popularly known by the name न्यास.
paṭhanaoral recital, the word is used in connection with the use of words by the author himself in his text which he is supposed to have handed over orally to his disciples, as was the case with the ancient Vedic and Sūtra works; confer, compare the words पठित, पठिष्यते, पठ्यते and the like, frequently used in the Mahābhāșya in connection with the mention of words in the Sūtras of Pāņini.
paṇḍitawriter of Citprabhā, a commentary on the Paribhāșenduśekhara. A commentary on the Laghuśabdenduśekhara is also ascribed to him. He was a Gauda Brāhmaņa whose native place was Kurukșetra. He lived in the beginning of the nineteenth century.
patañjalithe reputed author of the Mahābhāșya, known as the Pātañjala Mahābhāșya after him. His date is determined definitely as the second century B.C. on the strength of the internal evidence supplied by the text of the Mahābhāșya itselfeminine. The words Gonardiya and Gonikāputra which are found in the Mahābhāșya are believed to be referring to the author himself and, on their strength he is said to have been the son of Goņikā and a resident of the country called Gonarda in his days. On the strength of the internal evidence supplied by the Mahābhāșya, it can be said that Patañjali received his education at Takșaśila and that he was,just like Pāņini, very familiar with villages and towns in and near Vāhika and Gāndhāra countries. Nothing can definitely be said about his birthplace, and although it might be believed that his native place was Gonarda,its exact situation has not been defined so far. About his parentage too,no definite information is available. Tradition says that he was the foster-son of a childless woman named Gonikā to whom he was handed over by a sage of Gonarda, in whose hands he fell down from the sky in the evening at the time of the offering of water-handfuls to the Sun in the west; confer, compareपतत् + अञ्जलि, the derivation of the word given by the commentators. Apart from anecdotes and legendary information, it can be said with certainty that Patañjali was a thorough scholar of Sanskrit Grammar who had studied the available texts of the Vedic Literature and Grammar and availed himself of information gathered personally by visiting the various schools of Sanskrit Grammar and observing the methods of explanations given by teachers there. His Mahābhāșya supplies an invaluable fund of information on the ways in which the Grammar rules of Pāņini were explained in those days in the various grammar schools. This information is supplied by him in the Vārttikas which he has exhaustively given and explainedition He had a remarkable mastery over Sanskrit Language which was a spoken one at his time and it can be safely said that in respect of style, the Mahābhāșya excels all the other Bhāșyas in the different branches of learning out of which two, those of Śabaraswāmin and Śańkarācārya,are selected for comparison. It is believed by scholars that he was equally conversant with other śāstras, especially Yoga and Vaidyaka, on which he has written learned treatises. He is said to be the author of the Yogasūtras which,hence are called Pātañjala Yogasūtras, and the redactor of the Carakasamhitā. There are scholars who believe that he wrote the Mahābhāșya only, and not the other two. They base their argument mainly on the supposition that it is impossible for a scholar to have an equally unmatching mastery over three different śāstras at a time. The argument has no strength, especially in India where there are many instances of scholars possessing sound scholarship in different branches of learning. Apart from legends and statements of Cakradhara, Nāgesa and others, about his being the author of three works on three different śāstras, there is a direct reference to Patañjali's proficiency in Grammar, Yoga and Medicine in the work of King Bhoja of the eleventh century and an indirect one in the Vākyapadīya of Bhartŗhari of the seventh century A. D. There is a work on the life of Patañjali, written by a scholar of grammar of the South,named Ramabhadra which gives many stories and incidents of his life out of which it is difficult to find out the grains of true incidents from the legendary husk with which they are coveredition For details,see Patañjala Mahābhāșya D.E.Society's edition Vol. VII pages 349 to 374. See also the word महाभाष्य.
padaa word; a unit forming a part of a sentence; a unit made up of a letter or of letters, possessed of sense; confer, compare अक्षरसमुदायः पदम् । अक्षरं वा । V.Pr. VIII. 46, 47. The word originally was applied to the individual words which constituted the Vedic Samhitā; confer, compare पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17. Accordingly, it is defined in the Vājasaneyi Prātiśākhya as ' अर्थः पदम् ' (Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 2) as contrasted with ' वर्णानामेकप्राणयोगः संहिता ' (V.Pr.I.158). The definition ' अर्थः पदम् ' is attributed to the ancient grammarian 'Indra', who is believed to have been the first Grammarian of India. Pāņini has defined the term पद as ' सुप्तिङन्तं पदम् ' P.I.4.14. His definition is applicable to complete noun-forms and verb-forms and also to prefixes and indeclinables where a case-affix is placed and elided according to him; confer, compare अव्ययादाप्सुपः P. II. 4. 82. The noun-bases before case affixes and taddhita affix. affixes, mentioned in rules upto the end of the fifth adhyāya, which begin with a consonant excepting य् are also termed पद by Pāņini to include parts of words before the case affixes भ्याम् , भिस्, सु et cetera, and others as also before the taddhita affix. affixes मत्, वत् et cetera, and others which are given as separate padas many times in the pada-pātha of the Vedas; confer, compare स्वादिष्वसर्वनामस्थाने P. I. 4. 17. See for details the word पदपाठ. There are given four kinds of padas or words viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात in the Nirukta and Prātiśākhya works; confer, compare also पदमर्थे प्रयुज्यते, विभक्त्यन्तं च पदम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19, वर्णसमुदायः पदम् M.Bh. on I.1.21 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, पूर्वपरयोरर्थोपलब्धौ पदम् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I.1.20, पदशब्देनार्थ उच्यते Kaiyata on P.I.2.42 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; confer, compare also पद्यते गम्यते अर्थः अनेनेति पदमित्यन्वर्थसंज्ञा Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P.III. 1.92. The verb endings or affixs ति, तस् and others are also called पद. The word पद in this sense is never used alone, but with the word परस्मै or अात्मने preceding it. The term परस्मैपद stands for the nine affixes तिप्, तस्, ...मस्,while the term आत्मनेपद stands for the nine affixes त, आताम् ... महिङ्. confer, compare ल: परमैपदम्, तङानावात्मनेपदम्. It is possible to say that in the terms परस्मैपद and अात्मनेपद also, the term पद could be taken to mean a word, and it is very likely that the words परस्मैपद and अात्मनेपद were originally used in the sense of 'words referring to something meant for another' and 'referring to something meant for self' respectively. Such words, of course, referred to verbal forms, roughly corresponding to the verbs in the active voice and verbs in the passive voice. There are some modern scholars of grammar, especially linguists, who like to translate परस्मैपद as 'active voice' and आत्मनेपद as ' passive voice'. Pāņini appears, however, to have adapted the sense of the terms परस्मैपद and आत्मनेपद and taken them to mean mere affixes just as he has done in the case of the terms कृत् and तद्धित. Presumably in ancient times, words current in use were grouped into four classes by the authors of the Nirukta works, viz. (a) कृत् (words derived from roots)such as कर्ता, कारकः, भवनम् et cetera, and others, (b) तद्धित (words derived from nouns ) such as गार्ग्यः , काषायम् , et cetera, and others, (c) Parasmaipada words viz. verbs such as भवति, पचति, and (d) Ātmanepada words id est, that is verbs like एधते, वर्धते, et cetera, and othersVerbs करोति and कुरुते or हरति and हरते were looked upon as both परस्मैपद words and आत्मनेपद words. The question of simple words, as they are called by the followers of Pāņini, such as नर, तद् , गो, अश्व, and a number of similar underived words, did not occur to the authors of the Nirukta as they believed that every noun was derivable, and hence could be included in the kŗt words.
padakāṇḍa(1)a term used in connection with the first section of the Vākyapadīya named ब्रह्मकाण्ड also, which deals with padas, as contrasted with the second section which deals with Vākyas; (2) a section of the Așțadhyāyī of Pāņini, which gives rules about changes and modifications applicable to the pada, or the formed word, as contrasted with the base (अङ्ग) and the suffixes. The section is called पदाधिकार which begins with the rule पदस्य P.VIII.1.16. and ends with the rule इडाया वा VIII. 3. 54.
padakāraliterally one who has divided the Samhitā text of the Vedas into the Pada-text. The term is applied to ancient Vedic Scholars शाकल्य, आत्रेय, कात्यायन and others who wrote the Padapātha of the Vedic Samhitās. The term is applied possibly through misunderstanding by some scholars to the Mahābhāsyakāra who has not divided any Vedic Samhitā,but has, in fact, pointed out a few errors of the Padakāras and stated categorically that grammarians need not follow the Padapāțha, but, rather, the writers of the Padapāțha should have followed the rules of grammar. Patañjali, in fact, refers by the term पदकार to Kātyāyana, who wrote the Padapātha and the Prātiśākhya of the Vājasaneyi-Samhitā in the following statement--न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम्। यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1. 109; VI. 1. 207; VIII. 2.16; confer, compare also अदीधयुरिति पदकारस्य प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति ( परिभाषासूचन of व्याडि Pari. 42 ) where Vyādi clearly refers to the Vārtika of Kātyāyana ' दीधीवेव्योश्छन्दोविषयत्वात् ' P. I. 1.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I. The misunderstanding is due to passages in the commentary of स्कन्दस्वामिन् on the Nirukta passage I. 3, उब्वटटीका on ऋक्प्रातिशाख्य XIII. 19 and others where the statements referred to as those of Patañjali are, in fact, quotations from the Prātiśākhya works and it is the writers of the Prātiśākhya works who are referred to as padakāras by Patañ jali in the Mahābhāsya.
padapāṭhathe recital of the Veda text pronouncing or showing each word separately as detached from the adjoining word. It is believed that the Veda texts were recited originally as running texts by the inspired sages, and as such, they were preserved by people by oral tradition. Later on after several centuries, their individually distinct words were shown by grammarians who were called Padakāras. The पदपाठ later on had many modifications or artificial recitations such as क्रम, जटा, घन et cetera, and others in which each word was repeated twice or more times, being uttered connectedly with the preceding or the following word, or with both. These artificial recitations were of eight kinds, which came to be known by the term अष्टविकृतयः.
padaprakṛtia term used in connection with the Samhitā text or संहितापाठ which is believed to have been based upon words ( पदानि प्रकृति: यस्याः सा ) or which forms the basis of words or word-text or the padapātha (पदानां प्रकृतिः); cf पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17.
padamañjarīthe learned commentary by Haradatta on the काशिकावृत्ति. Haradatta was a very learned grammarian of the Southern School, and the Benares School of Grammarians follow पदमञ्जरी more than the equally learned another commentary काशिकाविवरणपञ्जिका or न्यास. In the Padamanjarī Haradatta is said to have given everything of importance from the Mahābhāșya; confer, compare अधीते हि महाभाष्ये व्यर्था सा पदमञ्जरी. For details see Mahābhāșya D. E. S. Ed. Vol. VII P. 390-391.
padavāda or padavādipakṣaview that words are real and have an existence and individuality of their own. The view is advocated by the followers of both the Mīmāmsā schools and the logicians who believe that words have a real existence. Grammarians admit the view for practical purposes, while they advocate that the अखण्डवाक्यस्फोट alone is the real sense. confer, compare Vākyapadīya II.90 and the foll.
padavidhian operation prescribed in connection with words ending with case or verbal affixes and not in connection with noun-bases or root-bases or with single letters or syllables. पदविधि is in this way contrasted with अङ्गविधि ( including प्रातिपदिकविधि and धातुविधि ), वर्णविधि and अक्षरविधि, Such Padavidhis are given in Pāņini's grammar in Adhyāya2, Pādas l and 2 as also in VI.1.158, and in VIII. 1.16 to VIII.3.54 and include rules in connection with compounds, accents and euphonic combinations. When, however, an operation is prescribed for two or more padas, it is necessary that the two padas or words must be syntactically connectible; confer, compare समर्थः पदविधिः P. II.1.1.
padavirāmapause between two words measuring two mātrās, or equal to the time required for the utterance of a long vowel; e. g. in इषे त्वोर्जे त्वा, the pause between इषे and त्वा is measured by two mātrās; confer, compare पदविरामो द्विमात्रः Taittirīya Prātiśākhya.XXII.13.Some Prātiśākhya texts declare that the pause between two words is of one mātra as at avagraha; confer, compare R Pr. II.1 and Ṛktantra Prātiśākhya. 35-38.
padasaṃskārapakṣaan alternative view with वाक्यसंस्कारपक्ष regarding the formation of words by the application of affixes to crude bases. According to the Padasamskāra alternative, every word is formed independently, and after formation the words are syntactically connected and used in a sentence. The sense of the sentence too, is understood after the sense of every word has been understood; confer, compare सुविचार्य पदस्यार्थं वाक्यं गृह्णन्ति सूरयः Sira. on Pari. 22. According to the other alternative viz. वाक्यसंस्कारपक्ष, a whole sentence is brought before the mind and then the constituent individual words are formed exempli gratia, for example राम +सु, गम् + अ + ति । Both the views have got some advantages and some defects; confer, compare Par. Sek. Pari. 56.
padasphoṭaexpression of the sense by the whole word without any consideration shown to its division into a base and an affix. For instance, the word रामेण means 'by Rama' irrespective of any consideration whether न is the affix or इन is the affix which could be any of the two, or even one, different from the two; confer, compare उपायाः शिक्षमाणानां वालानामपलापनाः Vākyapadīya II.240.
padādi(1)beginning of a word, the first letter of a word; confer, compare सात्पदाद्योः P. VIII.3.111; confer, compare also स्वरितो वानुदात्ते पदादौ P. VIII.2.6. Patañjali, for the sake of argument has only once explained पदादि as पदादादिः confer, compare M.Bh.on I. 1. 63 Vāŗt. 6; (2) a class of words headed by the word पद् which is substituted for पद in all cases except the nominative case. and the acc. singular and dual; this class, called पदादि, contains the substitutes पद् , दत्, नस् et cetera, and others respectively for पाद दन्त, नासिका et cetera, and others confer, compare Kās on P. VI. 1.63; (3) the words in the class, called पदादि, constiting of the words पद्, दत्, नस्, मस् हृत् and निश् only, which have the case affix after them accented acute; confer, compare P. VI. 1.171.
padāntainal letter of a word; confer, compare P. VI.1.76, 109; VII.3.3, 9; VIII. 4.35,37, 42, 59. At one place, Patañjali for purposes of argument has explained the word as final in a word; confer, compareनैवं विज्ञायते पदस्यान्तः पदान्तः पदान्तादिति । कथं तर्हि । पदे अन्तः पदान्तः पदान्तादिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII. 4.35.
padārthameaning of a word, signification of a word; that which corresponds to the meaning of a word; sense of a word. Grammarians look upon both-the generic notion and the individual object as Padārtha or meaning of a word, and support their view by quoting the sūtras of Pāņini जात्याख्यायामेकस्मिन् बहुवचनमन्यतरस्याम् I. 2.58 and सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ I. 2.64; confer, compare किं पुनराकृतिः पदार्थ अाहोस्विद् द्रव्यम् । उभयमित्याह । कथं ज्ञायते । उभयथा ह्याचार्येण सूत्राणि प्रणीतानि । अाकृतिं पदार्थे मत्वा जात्याख्यायामित्युच्यते | द्रव्यं पदार्थे मत्वा सरूपाणामित्येकशेष अारभ्यते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in I. 1. first Āhnika. In rules of grammar the meaning of a word is generally the vocal element or the wording, as the science of grammar deals with words and their formation; confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा, P. I. 1. 68. The possession of vocal element as the sense is technically termed शब्दपदार्थकता as opposed to अर्थपदार्थकता; confer, compare सोसौ गोशब्दः स्वस्मात्पदार्थात् प्रच्युतो यासौ अर्थपदार्थकता तस्याः शब्दपदार्थकः संपद्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.44 V. 3. The word पदार्थ means also the categories or the predicaments in connection with the different Śāstrās or lores as for instance, the 25 categories in the Sāmkhyaśāstra or 7 in the Vaiśeșika system or 16 in the NyayaŚāstra. The Vyākaranaśāstra, in this way to state, has only one category the Akhandavākyasphota or the radical meaning given by the sentence in one strok
para(l)subsequent,as opposed to पूर्व or prior the word is frequently used in grammar in connection with a rule or an operation prescribed later on in a grammar treatise; confer, compare विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; ( 2 ) occurring after ( something ); confer, compare प्रत्ययः परश्च P. III. 1.1 and 2; confer, compare also तत् परस्वरम् T.Pr. XXI.2.(3)The word पर is sometimes explained in the sense of इष्ट or desired, possibly on the analogy of the meaning श्रेष्ठ possessed by the word. This sense is given to the word पर in the rule विप्रातिषेधे परं कार्यं with a view to apply it to earlier rules in cases of emergency; confer, compare विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवति M.Bh. on I.1.3.Vārt, 6; परशब्दः इष्टवाची M.Bh. on I. 2.5, I. 4.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7; II. 1.69 et cetera, and others
paraṃkāryatvaor परंकार्यत्वपक्ष the view that the subsequent संज्ञा or technical term should be preferred to the prior one, when both happen to apply simultaneously to a word. The word is frequently used in the Mahaabhaasya as referring to the reading आ काडारात् परं कार्यम् which is believed to have been an alternative reading to the reading अा कडारादेका संज्ञा;confer, compare ननु च यस्यापि परंकार्यत्वं तेनापि परग्रहणं कर्तव्यम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.1; also भवेदेकसंज्ञाधिकारे सिद्धम् | परंकार्यत्वे तु न सिद्ध्यति: M.Bh. on II. 1.20, II.2.24.
paratvaposteriority; mention afterwards; the word is frequently used in works on grammar in connection with a rule which is mentioned in the treatise after another rule; the posterior rule is looked upon as stronger than the prior one, and is given priority in application when the two rules come in conflict although technically they are equally strong: confer, compare परत्वादल्लोप: ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.4 Vaart 7; 'परत्वाच्छीभाव: I. 1.11 et cetera, and others
paratvanyāyaapplication of the later rule before the former one, according to the dictum laid down by Paanini in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4.2 ; confer, compare परत्वन्यायो 'न लङ्कितो भवति Sira. Pari. 84,
paranipātaliterallyplacing after; the placing of a word in a compound after another as contrasted with पूर्वनिपात . A subordinate word is generally placed first in a compound, confer, compare उपसर्जनं पूर्वम्; in some exceptional cases however, this general rule is not observed as in the cases of राजदन्त and the like, where the subordinate word is placed after the principal word, and which cases, hence, are taken as cases of परनिपात. The words पूर्व and पर are relative, and hence, the cases of परनिपात with respect to the subordinate word ( उपसर्जन ) such as राजद्न्त, प्राप्तजीविक et cetera, and others can be called cases of पूर्वनिपात with respect to the principal word ( प्रधान ) confer, compare परश्शता: राजदन्तादित्वात्परनिपात: Kaas. on P. II.1.39.
paranimittakacaused by something which follows; the term is used in grammar in connection with something caused by what follows; confer, compare परनिमित्तकोजादेश: पूर्वविधिं प्रति न स्थानिवत् S. K, on अचः परस्मिन्पूर्वविधौ P.I.1.57.
paramaprakṛtithe most original base; the original of the original base; the word is used in connection with a base which is not a direct base to which an affix is added, but which is a remote base;confer, compare अापत्यो वा गेात्रम् | परमप्रकृतश्च अापत्यः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.1.89; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om IV.1.93,98,163.
paramāṇua time-unit equal to one-half of the unit called अणु, which forms one-half of the unit called मात्रा which is required for the purpose of the utterance of a consonant; confer, compare परमाणु अर्धाणुमात्रा V. Pr.I.61. परमाणु, in short, is the duration of very infinitesimal time equal to the pause between two individual continuous sounds. The interval between the utterances of two consecutive consonants is given to be equivalent to one Paramanu; confer, compare वर्णान्तरं परमाणु R.T.34.
parasavarṇacognate of the latter vowel or consonant. The word is frequently used in grammar in connection with a substitute or आदेश which is specified to be cognate ( सवर्ण ) of the succeeding vowel or consonant: confer, compare अनुस्वरस्य यथि परसवर्ण: P.VIII. 4. 58.
parasparavyapekṣāmutual expectancy possessed by two words, which is called सामर्थ्र्य in grammar. Such an expectancy is necessary between the two or more words which form a compound: confer, compare परस्परव्यपेक्षां सामर्थ्र्यमेके P.II.1.1, V.4; confer, compare also इह राज्ञ: पुरुष इत्युक्ते राजा पुरुषमपेक्षते ममायमिति पुरुषोपि राजानमपेक्षते अहृमस्य इति | M.Bh. om II.1.1.
parasmaipadaa term used in grammar with reference to the personal affixs ति, त: et cetera, and others applied to roots. The term परस्मैपद is given to the first nine afixes ति, त:, अन्ति, सि, थ:, थ, मि, व: and म:, while the term आत्मनेपद is used in connection with the next nine त, आताम् et cetera, and others; confer, compare परस्मै परोद्देशार्थफलकं पदम् Vac. Kosa. The term परस्मैपद is explained by some as representing the Active_Voice as contrasted with the Passive Voice which necessarily is characterized by the Aatmanepada affixes. The term परस्मैभाष in the sense of परस्मैपद was used by ancient grammarians and is also found in the Vaarttika अात्मनेभाषपस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI. 3.8 Vart.1 . The term परस्मैभाष as applied to roots, could be explained as परस्मै क्रियां (or क्रियाफलं) भाषन्ते इति परस्मैभाषाः and originally such roots as had their activity meant for another, used to take the परस्मैपद् affixes, while the rest which had the activity meant for self, took the अात्मनेपद affixes. Roots having activity for both, took both the terminations and were termed उभयपदिनः.
parasmaibhāṣaliterally speaking the activity or क्रिया for another; a term of ancient grammarians for roots taking the first nine personal affixes only viz. ति, तः... मसू. The term परस्मैपदिन् was substituted for परस्मैभाष later on,more commonly. See परस्मैपद a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The term परस्मैभाष along with अात्मनेभाष is found almost invariably used in the Dhaatupaatha attributed to Paanini; confer, compare भू सत्तायाम् | उदात्त: परस्मैभाषः | एघादय उदात्त अनुदात्तेत अात्मनभाषा: Dhatupatha.
parāṅgavadbhāvabehaviour as having become a part and parcel of another ; treatment of a word as a part of another. The term is used by Panini in connection with a word followed by and connected with a word in the vocative case of which it is looked upon as a part for purposes of accent, e. g. कुण्डेनाटन् , मद्राणां राजन् et cetera, and others Here the words अटन् and राजन् , being in the vocative case, are अाद्युदात्त, id est, that is अ ( at the beginning of अटन्) and अा (in राजन्) are acute and as a result all the other vowels in कुण्डेनाटन् and मद्राणां राजन् become अनुदात्त or grave; confer, compare सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P.II.1.2.
parādiinitial or first of the next or succeeding word; confer, compare किं पुनरयं पूर्वान्त आहोस्वित्परादि: आहोस्त्रिदभक्त: M.Bh on P. I. 1.47 Vart. 3; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.87, IV.2. 91.
parārtha(1)the sense of another word; confer, compare परार्थाभिधानं वृत्तिः इत्याहुः । M.Bh. on II.1.1,Vart.2; (2) for the sake of,or being of use in,the next (सूत्र);confer, compareपरार्थे मम भविष्यति सन्यत इद्भवतीति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.59 Vart. 8.
paribhāṣāan authoritative statement or dictum, helping (1) the correct interpretation of the rules (sūtras) of grammar, or (2) the removal of conflict between two rules which occur simultaneously in the process of the formation of words, (पदसिद्धि), or (3) the formation of correct words. Various definitions of the word परिभाषा are given by commentators, the prominent ones beingपरितो व्यापृतां भाषां परिभाषां प्रचक्षते(न्यास);or, परितो भाष्यते या सा परिभाषा प्रकीर्तिता. The word is also defined as विधौ नियामकरिणी परिभाषा ( दुर्गसिंहवृत्ति ). परिभाषा can also be briefiy defined as the convention of a standard author. Purusottamadeva applies the word परिभाषा to the maxims of standard writers, confer, compare परिभाषा हिं न पाणिनीयानि वचनानि; Puru. Pari. 119; while Haribhaskara at the end of his treatise परिभाषाभास्कर, states that Vyaadi was the first writer on Paribhaasas. The rules तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य, तस्मादित्युत्तरस्य and others are in fact Paribhaasa rules laid down by Panini. For the difference between परिभाषा and अधिकार, see Mahabhasya on II.1.1. Many times the writers of Sutras lay down certain conventions for the proper interpretation of their rules, to which additions are made in course of time according to necessities that arise, by commentators. In the different systems of grammar there are different collections of Paribhasas. In Panini's system, apart from commentaries thereon, there are independent collections of Paribhasas by Vyadi, Bhojadeva, Purusottamadeva, Siradeva, Nilakantha, Haribhaskara, Nagesa and a few others. There are independent collections of Paribhasas in the Katantra, Candra, Sakatayana,Jainendra and Hemacandra systems of grammar. It is a noticeable fact that many Paribhasas are common, with their wordings quite similar or sometimes identical in the different systemanuscript. Generally the collections of Paribhasas have got scholiums or commentaries by recognised grammarians, which in their turn have sometimes other glosses or commentaries upon them. The Paribhaasendusekhara of Nagesa is an authoritative work of an outstanding merit in the system of Paninis Grammar, which is commented upon by more than twenty five scholars during the last two or three centuries. The total number of Paribhasas in the diferent systems of grammar may wellnigh exceed 500. See परिभाषासंग्रह.
paribhāṣāvṛttia general name given to an explanatory independent work on Paribhasas of the type of a gloss on a collection of Paribhasas,irrespective of the system of grammar, whether it be that of Panini, or of Katantra, or of Jainendra or of Hemacandra. The treatises of Vyadi (Panini system), Durgasimha and BhavamiSra (Katantra system), Purusottamadeva and Siradeva (Panini system), Abhyankar (Jainendra system) and others are all known by the name Paribhasavritti.
paribhāṣāsegraha'a work containing a collection of independent works on Paribhasas in the several systems of Sanskrit Grammar, compiled by M. M. K. V. Abhyankar. The collectlon consists of the following works (i) परिभाषासूचन containing 93 Paribhasas with a commentary by Vyadi, an ancient grammarian who lived before Patanjali; ( ii ) ब्याडीयपरिभाषापाठ, a bare text of 140 Paribhaasaas belonging to the school of Vyadi (iii) शाकटायनपरिभाषासूत्र a text of 98 Paribhasa aphorisms, attributed to the ancient grammarian Saka-tayana, or belonging to that school; [iv) चान्द्रपरिभाषासूत्र a text of 86 Paribhasa aphorisms given at the end of his grammar work by Candragomin; (v) कातन्त्रपरिभाषासूत्रवृत्ति a gloss on 65 Paribhas aphorisms of the Katantra school by Durgasimha; (vi) कातन्त्रपारभाषासूत्रवृत्ति a short gloss on 62 Paribhasa aphorisms of the Katantra school by Bhavamisra; (vii) कातन्त्रपरिभाषासूत्र a text of 96 Paribhasa rules belonging to the Katantra school without any author's name associated with it; (viii) कालापपरिभाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules belonging to the Kalapa school without any author's name associated with it; (ix) जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति a gloss written by M. M. K. V. Abhyankar ( the compiler of the collection), on 108 Paribhasas or maxims noticeable in the Mahavrtti of Abhayanandin on the Jainendra Vyakarana of Pujyapada Devanandin; (x) भोजदेवकृतपरि-भाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules given by Bhoja in the second pada of the first adhyaaya of his grammar work named Sarasvatikanthabharana; (xi) न्यायसंग्रह a bare text of 140 paribhasas(which are called by the name nyaya) given by Hema-hamsagani in his paribhasa.work named न्यायसंग्रह; (xii) लधुपरिभाषावृत्ति a gloss on 120 Paribhasas of the Panini school written by Puruso-ttamadeva; (xiii) वृहत्परिभाषावृत्ति con-taining 130 Paribhasas with a commentary by Siradeva and a very short,gloss on the commentary by Srimanasarman ( xiv ) परिभाषावृत्ति a short gloss on 140 Paribhasas of the Panini school written by Nilakantha; (xv) परिभाषाभास्कर a collection of 132 Paribhasas with a commentary by Haribhaskara Agnihotri; (xvi) bare text of Paribhasa given and explained by Nagesabhatta in his Paribhasendusekhara. The total number of Paribhasas mentioned and treated in the whole collection exceeds five hundredition
paribhāṣenduśekharathe reputed authoritative work on the Paribhasas in the system of Paanini's grammar written by Nagesabhatta in the beginning of the 18th century A.D. at Benares. The work is studied very widely and has got more than 25 commentaries written by pupils in the spiritual line of Nagesa. Well-known among these commentaries are those written by Vaidyanatha Payagunde ( called गदा ), by BhairavamiSra ( called मिश्री), by Raghavendraacaarya Gajendragadakara ( called त्रिपथगा ), by Govindacarya Astaputre of Poona in the beginning of the nineteenth century (called भावार्थदीपिका), by BhaskaraSastri Abhyankar of Satara (called भास्करी ), and by M. M. Vaasudevasaastri Abhyankar of Poona (called तत्त्वादर्श ). Besides these, there are commentaries written by Taatya Sastri Patawardhana,Ganapati Sastri Mokaate, Jayadeva Misra, VisnuSastri Bhat, Vishwanatha Dandibhatta, Harinaatha Dwiwedi Gopaalacarya Karhaadkar, Harishastri Bhagawata, Govinda Shastri Bharadwaja, Naarayana Shastri Galagali, Venumaadhava Shukla, Brahmaananda Saraswati, ManisiSeSaSarma,Manyudeva, Samkarabhatta, Indirapati, Bhimacarya Galagali, Madhavacarya Waikaar, Cidrupasraya, Bhimabhatta, LakSminrsimha and a few others. Some of these works are named by their authors as Tikaas, others as Vyaakhyaas and still others as Tippanis or Vivrtis.
parimāṇaa word used by Panini in तदस्य परिमाणम् V.1.19 and explained by Patanjali as सर्वतो मानम् .Samkhya ( number ) is also said to be a parimana. Parimana is of two kindsनियत or definite as in the case of Khaari, drona etc; and अनियत, as in the case of Gana, Samgha, PUga, Sartha, Sena et cetera, and others The term परिमाण, in connection with the utterance of letters, is used in the sense of मात्राकाल or one mora.
parilopaelision ofa phonetic member: the same as lopa in the Grammar of Panini. The term परिलोप and the verbal forms of the root परिलुप् are found in the Pratisakhya works; confer, compare उष्मा परिलुप्यते त्रयाणाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 4.
parisaṃkhyānaliterally enumeration; enunciation;mention ; the word is found generally used by Katyayana and other Varttikakaras at the end of their Varttikas. The words वक्तव्यम्, वाच्यम् , and the like, are similarly usedition
parisamāptiapplication of the complete sense; the word is found used in the three alternative views about the application of the full sense of a sentence,collectively, individually or in both the ways, to the individuals concerned ; confer, compareप्रत्येकं वाक्यपरिसमाप्ति:, समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः, उभयथा वाक्यपरिसमाप्तिः ; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.1 Vart12; ( 2 ) completion ; confer, compare वृत्करणं ल्वादीनां प्वादीनां च परिसमाप्त्यर्थमिति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VII. 3.80.
parihāra(1)removal of a difficulty, confer, compare अन्यथा कृत्वा चोदितमन्यथा कृत्वा परिहारं: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.7. Vart. 3: (2) repetition in the Padapatha, Kramapatha et cetera, and others e. g अकरित्यक:. In this sense the word is found in the neuter gender ; confer, compare रेफपरिहाराणि Atharvaveda Prātiśākhya. III. 1.1.
parokṣaused as an adjective of the word भूत meaning 'past tense'; literally behind the eyes, unnoticed by the eyes. The word is generally used in the sense of remote or long (past) or 'perfect'. For the alternative explanation of the word परोक्ष, confer, compare कथंजातीयकं पुनः परोक्षं नाम । केचित्तावदाहुः वर्षशतवृत्तं परोक्षमिति । अपर आहुः क्रटान्तरितं परोक्षमिति । अपर आहुर्ह्याहवृत्तं त्र्यहंर्वृत्तं चेति । M.Bh. on परोक्षे लिट् P. III.2.115.
paryāya(l)serial order or succession as opposed to simultaniety ; the word is used in grammar in connection with a rule which, as the objector for the sake of argument, would like to hold and would apply by succession with respect to the rule in conflict, either before it or after it id est, that is alternatively; confer, compare पर्यायः प्रसज्येत often found used in the Mahabhaasya as for example on I.4.1 et cetera, and others: confer, compare also तृजादयः पर्यायेण भवन्ति M.Bh. on P. I. 4.2. Vaart. 3; ( 2 ) alternative word,. synonym; confer, compare अभिज्ञावचने लृट् । वचनग्रहणं पर्यायार्थम् । अभिजानासि स्मरसि बुध्यसे चेतयसे इति । Kaas. on P. III.2.112.
paryudāsa(1)exclusion; negation with a view to exclude; one of the two senses ( प्रसज्यप्रतिषेध and पर्युदास ) of the negative particle नञ्, generally found in cases when the particle नञ् is compounded with a noun, and not used independently with a verbal form or a verbal activity ; e. g. अब्राह्मणः; अनचि च ; confer, compare अनपुंसकात् । नायं प्रसज्यप्रतिषेधो नपुंसकस्य नेति । किं तर्हि । पर्युदासोयं यदन्यन्नपुंसकादिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.43: cf also प्रसज्यप्रतिषेधः स्यात् क्रियया सह यत्र नञ् । पयुदास: स विज्ञेयो यत्रोत्तरपदेन नञ् ॥ (2) removal in general, not by the use of a negative particle: confer, compare पाठात्पर्युदासः कर्तव्यः । शुद्धानां पठितानां संज्ञाः कर्तव्या । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.27 Vaart. 3.
paladyādia class of words headed by the word पलदी to which the taddhita affix. affix अण् is applied in the miscellaneous ( शैषिक) senses; e gपालदः, पारिषदः, रौमकः; पाटच्चरः et cetera, and others confer, compare Kaas, on P. IV. 2.110.
paśyantīname of the second out of the four successive stages in the origination or utterance of a word from the mouth. According to the ancient writers on Phonetics, sound or word ( वाक् ) which is constituted of air ( वायु ) originates at the Mulaadhaaracakra where it is called परा. It then springs up and it is called पश्यन्ती in the second stage. Thence it comes up and is called मध्यमा in the third stage; rising up from the third stage when the air strikes against the vocal chords in the glottis and comes in contact with the different parts of the mouth, it becomes articulate and is heard in the form of different sounds. when it is called वैखरी; confer, compare वैखर्या मध्यमायाश्च पश्यन्त्याश्चैतदद्भुतम् । अनेकतीर्थभेदायास्त्रय्या वाचः परं पदम् Vaakyapadiya I. 144, and also confer, compare पश्यन्ती तु सा चलाचलप्रतिबद्धसमाधाना संनिविष्टज्ञेयाकारा प्रतिलीनाकारा निराकारा च परिच्छिन्नार्थप्रत्ययवभासा संसृष्टार्थप्रत्यवभासा च प्रशान्तसर्वार्थप्रत्यवभासा चेत्यपरिमितभेदा । पश्यन्त्या रूपमनपभ्रंशामसंकीर्ण लोकव्यवह्यरातीतम् । commentary on Vaakyapadiya I. 144. confer, compare also तत्र श्रोत्रविषया वैखरी । मध्यमा हृदयदशेस्था पदप्रत्यक्षानुपपत्त्या व्यवहारकारणम् । पश्यन्ती तु लोकव्यवहारातीता। योगिनां तु तत्रापि प्रकृतिप्रत्ययविभागावगतिरस्ति | परायां तु न इति त्रय्या इत्युक्तम् । Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on चत्वारि वाक्परिमिता पदानि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1.
paspaśācalled also पस्पशाह्निक; name given to the first or introductory chapter ( अाह्निक ) of the Maahabhaasya of Patanjali. The word occurs first in the SiSupaalavadha of Maagha. The word is derived from पस्पश् , the frequentative base of स्पर्श to touch or to see (ancient use). Possibly it may be explained as derived from स्पश् with अप; cf . शब्दबिद्येव नो भाति राजनीतिरपस्पशा Sis.II.112. Mallinatha has understood the word पस्पश m. and explained it as introduction to a Saastra treatise; confer, compare पस्पशः शास्त्रारम्भसमर्थक उपेद्वातसंदर्भग्रन्थः । Mallinaatha on SiS. II.112.
pāṇinithe illustrious ancient grammarian of India who is wellknown by his magnum opus, the Astaka or Astaadhyaayi which has maintained its position as a unique work on Sanskrit grammar unparalleled upto the present day by any other work on grammar, not only of the Sanskrit language, but ofany other language, classical as well as spoken. His mighty intelligence grasped, studied and digested not only the niceties of accentuation and formation of Vedic words, scattered in the vast Vedic Literature of his time, but those of classical words in the classical literature and the spoken Sanskrit language of his time in all its different aspects and shades, noticeable in the various provinces and districts of the vast country. The result of his careful study of the Vedic Literature and close observation ofeminine.the classical Sanskrit, which was a spoken language in his days, was the production of the wonderful and monumental work, the Astaadhyaayi,which gives an authoritative description of the Sanskrit language, to have a complete exposition of which,several life times have to be spent,in spite of several commentaries upon it, written from time to time by several distinguished scholars. The work is a linguist's and not a language teacher's. Some Western scholars have described it as a wonderful specimen of human intelligence,or as a notable manifestation of human intelligence. Very little is known unfortunately about his native place,parentage or personal history. The account given about these in the Kathaasaritsaagara and other books is only legendary and hence, it has very little historical value. The internal evidence, supplied by his work shows that he lived in the sixth or the seventh century B. C., if not earlier, in the north western province of India of those days. Jinendrabuddhi, the author of the Kaasikavivaranapanjikaa or Nyasa, has stated that the word शलातुर् mentioned by him in his sUtra ( IV. 3.94 ) refers to his native place and the word शालातुरीय derived by him from the word शलातुर by that sUtra was, in fact his own name, based upon the name of the town which formed his native placcusative case. Paanini has shown in his work his close knowledge of, and familiarity with, the names of towns, villages, districts, rivers and mountains in and near Vaahika, the north-western Punjab of the present day, and it is very likely that he was educated at the ancient University of Taksasilaa. Apart from the authors of the Pratisaakhya works, which in a way could be styled as grammar works, there were scholars of grammar as such, who preceded him and out of whom he has mentioned ten viz., Apisali, Saakataayana, Gaargya, Saakalya, Kaasyapa, Bharadwaja, Gaalava, Caakravarmana Senaka and Sphotaayana. The grammarian Indra has not been mentioned by Paanini, although tradition says that he was the first grammarian of the Sanskrit language. It is very likely that Paanini had no grammar work of Indra before him, but at the same time it can be said that the works of some grammarians , mentioned by Panini such as Saakaatyana, Apisali, Gaargya and others had been based on the work of Indra. The mention of several ganas as also the exhaustive enumeration of all the two thousand and two hundred roots in the Dhaatupaatha can very well testify to the existence of systematic grammatical works before Paarnini of which he has made a thorough study and a careful use in the composition of his Ganapaatha and Dhaatupatha. His exhaustive grammar of a rich language like Sanskrit has not only remained superb in spite of several other grammars of the language written subsequently, but its careful study is felt as a supreme necessity by scholars of philology and linguistics of the present day for doing any real work in the vast field of linguistic research. For details see pp.151154 Vol. VII of Paatanjala Mahaabhsya, D. E. Society's Edition.
pāṇinisūtracalled also by the name अष्टक or पाणिनीय-अष्टक; name given to the SUtras of Paanini comprising eight adhyaayaas or books. The total number of SUtras as commented upon by the writers of the Kasika and the Siddhaantakaumudi is 3983. As nine sUtras out of these are described as Vaarttikas and two as Ganasutras by Patanjali, it is evident that there were 3972 SUtras in the Astaka of Paanini according to Patanjali. A verse current among Vaiyakarana schools states the number to be 3996; confer, compare त्रीणि सूत्रसहस्राणि तथा नव शतानि च । षण्णवतिश्च सूत्राणां पाणिनिः कृतवान् स्वयम् । The traditional recital by Veda Scholars who look upon the Astadhyayi as a Vedaanga, consists of 3983 Sutras which are accepted and commented upon by all later grammarians and commentators. The SUtras of Paanini, which mainly aim at the correct formation of words, discuss declension, conjugation, euphonic changes, verbal derivatives, noun derivatives and accents. For details see Vol.VII, Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition pp. 152-162.
pāṇinisūtravārtikaname given to the collection of explanatory pithy notes of the type of SUtras written. mainly by Kaatyaayana. The Varttikas are generally written in the style of the SUtras, but sometimes they are written in Verse also. The total number of Varttikas is well-nigh a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. 5000, including Varttikas in Verse.There are three kinds of Varttikas; confer, compareउक्तानुक्तदुरुक्तानां चिन्ता यत्र प्रवर्तते । तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिणः । Naagesa appears to have divided Varttikas into two classes as shown by his definition 'सूत्रेऽ नुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिकत्वम् '. If this definition be followed, many of the Vaarttikas given in the Maahibhaasya as explaining and commenting upon the Sutras will not strictly be termed as Vaarttikaas, and their total number which is given as exceeding 5000, will be reduced to about 1400 or so. There are some manuscript copies which give this reduced number, and it may be said that only these Vārttikas were written by Kātyāyana while the others were added by learned grammarians after Kātyāyana. In the Mahābhāșya there are seen more than 5000 statements of the type of Vārttikas out of which Dr. Kielhorn has marked about 4200 as Vārttikas. At some places the Mahābhāșyakāra has quoted the names of the authors of some Vārttikas or their schools, in words such as क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति, भारद्वाजीयाः पठन्ति, सौनागाः पठन्ति. et cetera, and others Many of the Vārttikas given in the Mahābhāșya are not seen in the Kāśikāvŗtti, while some more are seen in the Kāśikā-vŗtti, which, evidently are composed by scholars who flourished after Patańjali, as they have not been noticed by the Mahābhāșyakāra. It is very difficult to show separately the statements of the Bhāșyakāra popularly named 'ișțis' from the Vārttikas of Kātyāyana and others. For details see Vol. VII Mahābhāșya, D.E. Society's edition pp. 193-224.
pāṇinisūtravṛttia gloss on the grammer rules of Pāņini. Many glosses were written from time to time on the Sûtras of Pāņini, out of which the most important and the oldest one is the one named Kāśikāvŗtti, written by the joint authors Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. It is believed that the Kāśikāvŗtti was based upon some old Vŗttis said to have been written by कुणि, निर्लूर, चुल्लि, श्वोभूति, वररुचि and others.Besides Kāśikā,the famous Vŗtti, and those of कुणि,निर्लूर and others which are only reported, there are other Vŗttis which are comparatively modern. Some of them have been printed, while others have remained only in manuscript form. Some of these are : the Bhāșāvŗtti by Purusottamadeva, Vyākaranasudhānidhi by Viśveśvara, Gūdhārthadīpinī by Sadāsivamiśra, Sūtravŗtti by Annambhatta, Vaiyākaraņasarvasva by Dharaņīdhara, Śabdabhūșaņa by Nārāyaņa Paņdita, Pāņinisūtravŗtti by Rāmacandrabhațța Tāre and Vyākaranadīpikā by Orambhațța. There are extracts available from a Sūtravŗtti called Bhāgavŗtti which is ascribed to Bhartŗhari, but, which is evidently written by a later writer (विमलमति according to some scholars) as there are found verses from Bhāravi and Māgha quoted in it as noticed by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiin his vŗtti on Pari.76. Glosses based upon Pāņini Sūtras, but having a topical arrangements are also available, the famous ones among these being the Praķriyākaumudī by Rāmacandra Śeșa and the Siddhāntakaumudī by Bhațțojī Dĩkșita. The मध्यमकौमुदी and the लघुकौमुदी can also be noted here although they are the abridgments of the Siddhānta Kaumudī. There are Vŗttis in other languages also, written in modern times, out of which those written by Bōhtlingk, Basu and Renou are well-known.
pāṇinīyaśikṣāa short work on phonetics which is taken as a Vedāņga work and believed to have been written by Pāņini. Some say that the work was written by Pińgala.
pātresamitādia class of irregular compound words headed by the compound word पात्रेसमित, which are taken correct as they are. This class of words consists mostly of words forming a tatpurușa compound which cannot be explained by regular rules. The class is called आकृतिगण and hence similar irregular words are included in it: e. g. पात्रेसमिताः, गेहेशूरः कूपमण्डूकः etc confer, compare KS. on P. II.1.48.
pādaliterally foot; the term is applied to a fourth part of a section such as अध्याय, or of a verse which is divisible into four parts or lines; cf प्रकृत्यान्तःपादमव्यपरे P. VI.1.115, also गोः पादान्ते P. VII. 1.57.
pāyaguṇḍa,pāyaguṇḍeA learned pupil of Nāgeśabhațța who lived in Vārǎņasī in the latter half of the 18th century A.D. He was a renowned teacher of Grammar and is believed to have written commentaries on many works of Nāgeśa, the famous among which are the 'Kāśikā' called also 'Gadā' on the Paribhāșenduśekhara,the'Cidasthimālā' on the Laghuśabdenduśekhara and the 'Chāyā' on the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.Bālambhațța Pāyaguņde, who has written a commentary on the Mitākșarā (the famous commentary on the Yajňavalkyasmŗti), is believed by some as the same as Vaidyanātha: while others say that Bālambhațța was the son of Vaidyanātha.
pārārthyaliterally serving the purpose of another like the Paribhāşā and the Adhikāra rules in Grammar which have got no utility as fair as they themselves are concerned, but which are of use in the interpretation of other rules; confer, compare अधिकारशब्देन पारार्थ्यात् परिभाषाप्युच्यते. Par. Sek. Pari. 2, 3.
pāriṣadaliterally belonging to the assembly; the term पारिषद refers to the results of the discussions held at the assemblies of specially prominent scholars or learned persons ; confer, compare सर्ववेदपारिषदं हीदं शास्त्रं (ब्याकरणम्) तत्र नैकः पन्था: शक्य आस्थातुम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1. 58; VI. 3.14.
pārokṣyaremoteness; literally being out of sight; in grammar, पारोक्ष्य is a condition for the use of the perfect tense ( लिट् ). See परोक्ष.
pārṣada parṣadi bhavaṃ pārṣadamliterally the interpretation or theory discussed and settled at the assembly of the learnedition The word is used in the sense of works on Nirukti or derivation of words as also works of the type of the Prātiśākhyās; confer, compare पदप्रकृतीनि सर्वचरणानां पार्षदानि Nirukta of Yāska.I. 17 and the commentary of, दुर्गाचार्यः confer, compare also पार्षदकृतिरेषा तत्रभवतां नैव लोके नान्यस्मिन्वेदे अर्ध एकारः अर्ध ओकारो वास्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1. 48: see also pp. 104, 105 Vol. VII Mahābhāsya D. E. Society's edition. See पारिषद.
piṅgalācāryaan ancient scholar who is believed to be the first writer on Prosody, his work being known as छन्दःशास्त्र of पिङ्गल. Some scholars believe that he wrote a work on Phonetics which is now popularly called पाणिनीयशिक्षा.
piśel[ PISCHELL, RICHARD]a famous European Grammarian of the nineteenth century who wrote many articles on grammatical subjects and wrote a work entitled 'Prakrit Grammar.'
puṃvadbhāvarestoration of the masculine form in the place of the feminine one as noticed in compound words, formed generally by the Karmadhāraya and the Bahuvrīhi compounds, where the first member is declinable in all the three genders; e. g. दीर्घजङ्घः. This restoration to the masculine form is also noticed before the taddhita affix. affixes तस्, तर, तम्, रूप्य, पा​श, त्व as also before क्यङ् and the word मानिन्. For details, see P. VI, 3.34 to 42 and commentaries thereon. See also page 334, Vol. VII of the Pātańjala Mahābhāșya D. E. Society's edition.
puṃsmasculine: a word used in grammar in the पुंलिङ्ग or the masculine gender; cf स्त्रीपुंनपुंसकेषु Br. De1. varia lectio, another reading, I. 40, confer, comparealso असरूपाणां युवस्थविरस्त्रीपुंसानां विशेषश्चाविवक्षितः सामान्यं च विवक्षितम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; confer, compare पुंस्प्रवाद. and पौंस्नानि नामानि.
puṃskamasculine nature, hence masculine gender. The word is generally found as a part of the word भाषितपुंस्क​ which means a word which is declined in the masculine and the feminine gender or in the neuter and the masculine gender in the same sense. For details see M. Bh, on P. VI.3.34.
puñjarājaa famous grammarian of the 12th century who wrote a learned commentaty on a part of the Vāky apadīya of Bhartŗhari in which he has quoted passages from famous writers and grammarians such as भामह, कुन्तक, वामन, हेमच​न्द्र and others. The name is found written as पुण्यराज also.
putraṭ(1)the word पुत्र as given in the ancient list of masculine words marked with the mute letter ट् to signify the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ): confer, compare P. IV.1.15: (2) the substitute पुत्रट् ( i. e. पुत्री ) for the word दुहितृ optionally prescribed after the words सूत, उग्र, राज, भोज, कुल and मेरु in the simple sense of 'girl' and not ' daughter ' e. g. राजपुत्री, सूतपुत्री; confer, compare P.VI.3.70 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
punargrahaṇarecital of a word again in the Krama and other Pāțhas for a special purpose, although such a recital after three times is generally discouraged; confer, compare एवमर्थविशेषात् पुनरुक्तस्य ग्रहणं भवति ... Uv Bhāşya on Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 177.
punarvidhānaprescribing the same affix or operation again, which geneally is attended with some purpose: confer, compare ण्वुलः क्रियार्थोपपदस्य पुनर्विधानं तृजादिप्रतिषेधार्थम्, P.III. 3.10 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I ; confer, compare also पुनर्विधानसामर्थ्यात् अध्यर्धपूर्वद्विगोर्लुङ् न​, Kāś. on P. V.1.57.
pum.or पुंस् masculine. It appears that both पुभ्, and पुंस् were current terms meaning 'masculine ' in ancient days. confer, compare पुमः खय्यम्परे P.VIII. 3.12. and पुंसोसुङ् P. VII. 1.89. Although पुभ् is changed to पुंस् before a word beginning with a hard consonant, still पुंस् is given as an independent word derived from the root पा confer, compare पातेर्डुम्सुन् Unādi S IV. 177; confer, compare also the expressions पुंवचन, पुंलिङ्ग and पुंयोग.
puruṣottamadevaa famous grammarian believed to have been a Buddhist, who flourished in the reign of Lakșmaņasena in the latter half of the twelfth century in Bengal. Many works on grammar are ascribed to him, the prominent ones among which are the Bhāșāvŗtti and the Paribhāșāvŗtti, the Gaņavŗtti and the Jñapakasamuccaya and a commentary on the Mahābhāșya called Prāņapaņā of which only a fragment is available. Besides these works on grammar, he has written some lexicographical works of which Hārāvalī, Trikāņdaśeșa, Dvirūpakosa, and Ekaaksarakosa are the prominent ones. The Bhasavrtti has got a lucid commentary on it written by Srstidhara.
pūjārthalit for the sake of paying respect. The word is used by commentators in connection with references to ancient grammarians by Panini in his sutras, where the commentators usually say that the sutras citing the views of ancient grammarians imply merely an option, the name being quoted merely to show respect to the grammarian; confer, compare अापिशलिग्रहणं पूजार्थम् S.K. on P.VI.1.92.
pūjyapādaoriginally a title, but mostly used in connection with the famous Jain grammarian देवनन्दिन् whose work on grammar called जैनेन्द्रव्याकरण is well-known: see देवनन्दिन्.
pūraṇapratyayaa taddhita affix. affix showing the completion of the particular number ( संख्या ) shown by the word to which the affix is applied; confer, compare . अर्धपूर्वपदश्च पूरणप्रत्ययान्तः संख्याशब्दो भवतीति वक्तव्यम् । अर्धपञ्चमः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.23 Vart. 7. These affixes are mentioned by Panini in V.2. 48 to 58.
pūrvanighātathe grave accent for the preceding acute vowel as a result of the following vowel made acute, and the preceding , as a result, turned into grave by virtue of the rule अनुदात्तं पदमेकवर्जम् VI.1.198: confer, compare मतुब्विभक्त्युदात्तत्वं पूर्वनिघातस्यानिमित्तं स्यात् । अग्निमान् । वायुमान् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.39 Vart. 16.
pūrvapakṣaliterally the view placed first for consideration which generally is the view of the objector and is generally refuted by the author's view called उत्तरपक्ष or सिद्धान्त.
pūrvapadaanterior member, the first out of the two members of a compound, as contrasted with the next member which is उत्तरपद; confer, compare पूर्वपदोत्तरपदयोरेकोदशः पूर्वपदत्यान्तवद्भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.1.85 Vart. 4.
pūrvapadaprakṛtisvararetention of the original acute accent of the first member in a compound as is generally noticed in the bahuvrihi compound and in special cases in other compounds; cf बहुव्रीहौ प्रकृत्या पूर्वपदम् and the following rules P. WI. 2.1 to 63.
pūrvapadārthaprādhānyaimportance in sense possessed by the first member of a compound as noticed generally in the case of the avyayibhava com pound, which hence is defined as पूर्वपदार्थप्रधानोव्ययीभावः M.Bh on P.I I. I.6, II.1.20, II. 1.49.
pūrvavipratiṣedhaconflict of two rules where the preceding rule supersedes the latter rule, as the arrival at the correct form requires it. Generally the dictum is that a subsequent rule should supersede the preceding one; cf विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; but sometimes the previous rule has to supersede the subsequent one in spite of the dictum विप्रतिषेधे परम्. The author of the Mahabhasya has brought these cases of the पूर्वविप्रतिषेध, which are, in fact, numerous, under the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् by taking the word पर in the sense of इष्ट 'what is desired '?; confer, compare इष्टवाची परशब्दः । विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवतीति l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.3; I.2, 5: I. 4.2: II.1.69, IV.1.85et cetera, and others confer, comparealso पूर्वविप्रतिषेधो नाम अयं र्विप्रतिषेधे परमित्यत्र परशब्दस्य इष्टवाचित्वाल्लब्धः सूत्रार्थः परिभाषारुपेण पाठ्यते Puru. Pari 108; for details see page 217 Vol. VII Mahabhasya D. E. Society's edition.
pūrvasthānikaa variety of antarangatva mentioned by Nagesa in the Paribhasendusekhara, where an operation, affecting a part of a word which precedes that portion of the word which is affected by the other operation, is looked upon as antaranga; e. g. the टिलोप in स्रजिष्ठ ( स्रग्विन् + इष्ठ ) is looked upon as अन्तरङ्ग with respect to the elision of विन् which is बहिरङ्ग. This kind of antarangatva is, of course, not admitted by Nagesa although mentioned by him; confer, compare Par. Sek. Pari. 50,
pūrvāntaend of the previous. The word is used in connection with a vowel which is substituted for two vowels (एकादेश.). Such a substitute is looked upon as the ending vowel of the preceding word or the initial vowel of the succeeding word; it cannot be looked upon as both at one and the same time; confer, compare अन्तादिवच्च P. VI. 1. 85 and उभयत अाश्रयेण नान्तादिवत् Sira. Pari. 60; confer, compare also किं पुनरयं पूर्वान्तः अहोस्वित् परादिः अाहोस्विदभक्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1. 47 Vart. 3.
pṛktaliterally mixedition The term is used in the Pratisakhya works in connection with the vowel ऋ or ऌ which is looked upon as a पृक्तस्वर being mixed with the consonant र् or ल्; confer, compare पृक्तस्वरो नाम ऋकारः ऌकारश्च रेफलकारसंपृक्तत्वात् commentary on T.Pr.XIII.16.
pṛthakseparately as far as hearing is concerned; distinctly separate from another; confer, compare सप्त स्वरा ये यमास्ते पृथग्वा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 17.
pṛṣodarādia group of words, with irregularity in the coalescence of the two constituent members, collected together by Panini and mentioned together with the word पृषोदर at the head; confer, compare पृषोदरादीनि यथोपदिष्टम् P.VI. 3. 109; confer, compare also येषु लोपागमवर्णविकारः शास्त्रेण न विहिताः, दृश्यन्ते च तानि, यथोपदिष्टानि साधूनि भवन्ति । पृषोदरम् , बलाहकः, जीमूतः, पिशाचः, वृसी, मयूरः,पयोपवसनानाम्, दूढ्यः et cetera, and others Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI. 3.109.
paurastyavaiyākaraṇaa grammarian of the eastern school which is believed to have been started by जिनेन्द्रबुद्धि the writer of the gloss called न्यास on the Kasikavrtti. The school practically terminated with पुरुषोत्तमदेव and सीरदेव at the end of the twelfth century A.D. Such a school existed also at the time of Panini and Patanjali, a reference to which is found made in प्राचां ष्फ ताद्धतः P. IV. 1.17 and प्राचामवृद्धात्फिन् बहुलम् IV.1. 160 and प्राचामुपादेरडज्वुचौ च V.3.80 where the word is explained as प्राचामाचार्याणां by the writer of the Kasika.
praa conventional term for हृस्व (short) generally applied to vowels in the Jainendra Vyakarana.
prakampadepression of the voice after raising it as noticed in connection with the utterance of the svarita vowels in certain cases and in certain Vedic schools with a view to show the svarita nature of the vowel distinctly, in spite of the fact that such a depression is generally looked upon as a.fault; confer, compare असन्दिग्धान् स्वरान् ब्रूयादविकृष्टानकाम्पितान् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.18 as also जात्योभिानिहितश्चैव क्षैप्रः प्रश्लिष्ट एव च । एते स्वराः प्रकम्पन्ते यत्रोच्चस्वरितोदयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 19.
prakaraṇagranthaliterary works in which the treatment is given in the form of topics by arranging the original sutras or rules differently so that all such rules as relate to a particular topic are found together: the Prakriykaumudi, the Siddhantakumudi and others are called प्रकरणग्रन्थs. Such works are generally known by the name प्राक्रयाग्रन्थ as opposed to वृतिग्रन्थ.
prakarṣaeminence: excellence of a particular quality ; confer, compare कथं पुनरन्यस्य प्रकर्षेण अन्यस्य प्रकर्षः स्यात्: confer, compare also यद्यपि द्रव्यस्य स्वतः प्रकर्षो नास्ति तथापि गुणाक्रियास्थ: प्रक्रर्षो द्रव्य उपचर्यते , Kas on P. V. 4.1 1.
prakāra(l)attribute, attribute which differentiates, manner, difference; differentiating description: confer, compare कंचित्प्रकारं प्राप्तः इत्थंभूत: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.21: (2) resemblance, similarity of one thing with another with slight deficiency: confer, compare प्रकारे गुणवचनस्य । प्रक्रारो भेदः सादृश्यं च। तदिह सादृश्यं प्रकारो गृह्यते । प्रकारे वर्तमानस्य गुणवचनशब्दस्य द्वे भवतः । पटुपटुः मृदुमृदुः । अपरिपूर्णगुण इत्यर्थः । परिपूर्णगुणेन न्यूनगुणस्य उपमाने सत्येवं प्रयुज्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII.1.12; (3) differentiating attribute; confer, compare प्रकारवचने थाल् V. 3.23, प्रकारवचने जातीयर् V. 3.69, स्यूलादिभ्यः प्रकारवचने कन् V. 4.3 where Kasika defines the word प्रकार as सामान्यस्य भेदको विशेषः प्रकार: Ka, on V. 3.23 and 69; (4) type, confer, compare इतिशब्दः प्रकारार्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 2.93: confer, compare also अदिशब्दः प्रकारे Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on देवपथादिभ्यश्च P.V.3.100; cf also अादिइाब्दः प्रकारे वर्तते । देवदत्तादय आढ्याः । देवदत्तप्रकारा इत्यर्थः M.Bh. on I.3.1 Vart. 11.
prakīrṇakāṇḍaname given to the third Kanda or book of Bhartrhari's Vakyapadiya where miscellaneous topics are treatedition The third Kanda consists of 14 sections called by the name Samuddesa. For details see pp. 381-382 Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
prakṛta(1)in context, in question; the word is frequently used in connection with words in the preceding rules which are drawn on to the following rules by anuvrtti or continuation; confer, compare प्रकृतं गुणवृद्धिग्रहणमनुवर्तते, M.Bh. on I.1.3 Vart. 2: (2) found or available in a large quantity; confer, compare तत्प्रकृतवचने मयट् । प्राचुर्येण प्रस्तुतं प्रकृतम् । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 4.21.
prakṛti(1)material cause: confer, compare. तदर्थे विकृते: प्रकृतौ । प्रकृतिरुपादानकारणं तस्यैव उत्तरमवस्थान्तरं विकृतिः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.V.1.12; (2) original, as opposed to modified' ( विकृति ); the original base of a word which is used in language by the addition of affixes. There are mentioned three kinds of such original words in grammar, roots ( धातु ), noun bases ( प्रातिपदिक ) and affixes (प्रत्यय). प्रकृति is defined as शास्त्रप्रक्रियक्रियाव्यवहारे प्रकृतिप्रत्ययविभागकल्पनय शब्दार्थभावनायां प्रत्ययात् प्रथममुपादानकारणामिव या उपादीयते तां प्रकृतिरिति व्यापदिशन्ति' in the Sringaraprakasa; confer, compare अपशब्दो ह्यस्य प्रकृति: । न चापशब्द: प्रकृतिः , न ह्यपशब्दा उपदिश्यन्ते न चानुपदिष्टा प्रकृतिरस्ति । M.Bh. on Siva Sutra 2; confer, compare also कृत्प्रकृतिर्धातु: M.Bh. on P. VI. 2. 139 Vart. 2; पदप्रकृति: संहिता । पदप्रक्तीनि सर्वचरणानां पार्षदानि Nirukta of Yāska.I.17.
prakṛtibhāvaphonetical maintenance of a wording without allowing any euphonic modifications as found in the case of a dual form ending in ई,ऊ or ए,as also in other specified cases; confer, compareईदूदेद्विवचनं प्रगृह्यम् and the following rules P.I. 1.11 to 19, as also प्लुतप्रगृह्या अचि नित्यम् VI.1.125
prakriyākaumudīa well-known work on Sanskrit Grammar by रामचन्द्रशेष of the 15th century, in which the subject matter of the eight chapters of Panini's grammar is arranged into several different sections forming the different topics of grammar. It is similar to, and possibly. the predecessor of, the Siddhanta Kaumudi which has a similar arrangement. The work was very popular before the Siddhinta Kaumudi was written. it has got many commentaries numbering about a dozen viz. प्रक्रियाप्रसाद, प्रक्रियाप्रकाश, प्रक्रियाप्रदीप, अमृतस्तुति, प्रक्रियाव्याकृति,निर्मलदर्पण,तत्वचन्द्र, प्रक्रियारञ्जन, प्रक्रियाविवरण and others of which the Prasada of Vitthalesa and the Prakasa of Srikrsna are the wellknown ones.
prakriyākaumudīvṛtticalled also प्रक्रियाकौमुदीव्याख्या or even कृष्णपण्डिता ( वृत्ति ) written by a learned grammarian named Krsnapandita belonging to the famous Sesa family of grammarians.
prakriyāprakāśaname of the learned commentary on the प्रक्रियाकौमुदी, called also प्रक्रियाक्रौमुदीप्रक्राश by Krsnasesa, the son of Nrsimhasesa, which is, in a way an improvement upon the commentary Prasada of Vitthalesa.
pragītaa fault of utterance or recital where a simple word in conversation or recital is uttered in a tone proper for singing or in a manner suitable for singing; cf प्रगीत: सामवदुच्चारितः Kaiy. on M.Bh.Ahni.1.
pragṛhyaa term used in the Pratisakhya works and by Panini, in the sense of a vowel which is not combined with the following vowel by rules of euphony; e. g सुजाते अश्वसूनृते, अमी अत्र etc; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 28 and 29; P. I. 1.11-19 and VI.1.125.
pracaya(1)a specific feature or quality ( धर्म ) of the grave (अनुदात्त) accent when a vowel, accented grave, is preceded by a स्वरित (circumflex . vowel) and is followed upon by another grave-accented vowel. These grave vowels in succession, id est, that is the grave vowels which are not followed by an acute or a circumflex vowel are uttered neither distinctly circumflex nor distinctly grave; cf also R. Pr, III.II-14. They are uttered like the acute, but slightly so; e. g. the vowels after मे and before ति in इमं मे गङ्गे' यमुने सरस्वति; confer, compare स्वरितात्संहितायामनुदात्तानां प्रचय उदात्तश्रुतिः Taittirīya Prātiśākhya.XXI.10, 11 also confer, compare P.I.2.39, where the term एकश्रुति is used for the word प्रचय; (2) the connection of one word with many words; exempli gratia, for example राज्ञो गोश्चाश्वश्च पुरुषश्च where राज्ञः is connected with गौ, अश्व and पुरुष; confer, compare प्रचये समासप्रतिषेधो: वक्तव्य: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1 Vart, 6.
praṇyastasilent: confer, compare अनादेशे प्रण्यस्ता जिह्वा Taittirīya Prātiśākhya.II.20 explained by Uvvata as अनादेशे अनुपदेशे जिह्वा प्रण्यस्ता तूष्णींभूता भवति।
pratikaṇṭhamvocally, pronouncedly, expressly without any attention to the derivation or the formation of the word; ( 2 ) irregular formation; c.. सर्वशास्त्रार्थं प्रतिकण्ठमुक्तम् where प्रतिकण्ठ is explained as निपातन by Uvvata; confer, compare प्रतिकण्ठं निपातनम् : उत्सर्गविधिभिः साधयितुमशक्या अपि प्रयोगविशेषा निपात्यन्ते शास्त्रसंपूर्तये. Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.23.
pratijñā pratijñānaalso; hypothesis, express tenet in a Sastra or convention: confer, compare अाडः स्थः प्रतिज्ञान इति वक्तव्यम् । अस्ति सकारमातिष्ठते । आगमौ गुणवृद्धी अतिष्ठते । विकारौ गुणवृद्धीं आतिष्ठते Mfeminine.Bh. on P.I.3. 22; cf also प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.3.2,VII.1.1, प्रतिज्ञास्वरिताः पाणिनीयाः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.I.3.11.
pratidvandvabhāveinopponent, opposing: अन्तरङ्गं बहिरङ्गमिति प्रतिद्वन्द्वाभाविंनौ एतौ पक्षौ। M.Bh. on P. VIII.3.15.
pratiyeginnegative counterpart;confer, compare न चान्तरेण प्रतियोगिनं स्पर्धा भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.69. Vart. 6; also M.Bh.on VIII. 8.4 Vart. 8; corresponding term; ct. प्रथमग्रहणं च तियोग्यपेक्षत्वान्नोपयुज्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 3.1.
pratividhānacounteraction; solving a difficulty by taking the necessary action; confer, compare अयमिदानीं स प्रतिविधानकालः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 4.60 Vart. 4; confer, compare also तत्र प्रातविधानं द्विर्वचननिमित्ते अचीत्युच्यते, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 1.2; confer, compare also the usual expression प्रतिविधेयं दोषेषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.39, I. 3.10, 4.1.l etc,
pratiṣiddhaa rule or operation which is prohibited or prevented from application by a specific negation of it by another rule or operation laid down to prohibit it. Generally the prohibited rule does not apply again; confer, compare सकृद्रतौ विप्रतिषेधे यद्वाधितं तद्वाधितमेव Par, Sek.Pari. 40; confer, compareनोत्सहते प्रतिषिद्धा सती बाधितुम् । M.Bh. on P. I. 1.43. The word प्रातिषिद्ध which is generally used in ancient works appears to be an earlier word as compared with निषिद्ध which is used by later grammarians.
pratiṣedhaprohibition, negation, prohibition of a rule or operation; generaliy प्रतिषेध or प्रसज्यप्रतिषेध is laid down by the use of the negative particle ( नञ् ) connected with a verbal activity, and not with a noun in a compound in which case the negation is named पर्युदास; confer, compare प्रसज्ज्यप्रतिषेधो यः क्रियया सह यत्र नञ् । पयुदासः स विज्ञेयः थत्रोत्तरपदेन नञ् ।
pratiṣedhakaa word expressing a prohibition, e. g. the negative particle न (नञ्); confer, compare नेति प्रतिषेधकः T. Pr.XXII.8.
pratisaṃskaraṇaediting with improvement, with an attempt to restore the correct version or the original text in the place of the corrupt one sometimes suitable additions and improvements are also made; e. g. चरकप्रतिसंस्करण attributed to Patanjali.
pratyayaaffix, suffix, a termination, as contrasted with प्रकृति the base; confer, compare प्रत्याय्यते अर्थः अनेन इति प्रत्ययः; confer, compare also अर्थे संप्रत्याययति स प्रत्ययः M.Bh. on III. 1.l Vart. 8; The word प्रत्यय is used in the Pratisakhya works in the sense of 'following' or 'that which follows', e. g. स्पर्शे चोषः प्रत्यये पूर्वपद्यः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 30 which is explained by Uvvata as उषः इत्ययं ( शब्दः ) पूर्वपदावयवः सन् स्पर्शे प्रत्यये परभूते इति यावत्; रेफिसंज्ञो भवति; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.30; confer, compare प्रत्येति पश्चादागच्छति इति प्रत्ययः परः Taittirīya Prātiśākhya.V. 7; cf also V. Pr, III. 8. Pratyaya or the suffix is generally placed after the base; cf, प्रत्ययः, परश्च P. III. I. 1,2; but sometimes it is placed before the base; e. g. बहुपटुः confer, compare विभाषा सुपो बहुच् पुरस्तात्तु P. V. 3.68. The conjugational signs (शप् , श्यन् et cetera, and others), the signs of tenses and moods ( च्लि, सिच् , स्य, ताम् et cetera, and others) and the compound endings(समासान्त) are all called pratyayas according fo Panini's grammar, as they are all given in the jurisdiction(अधिकार) of the rule प्रत्ययः III.1.1, which extends upto the end of the fifth chapter ( अध्याय ). There are six main kinds of affixes given in grammar सुप्प्रत्यय, तिङ्प्रत्यय, कृत्प्रत्यय , तद्धितप्रत्यय, धातुप्रत्यय (exempli gratia, for example in the roots चिकीर्ष, कण्डूय et cetera, and others) and स्त्रीप्रत्यय. The word प्रत्यय is used in the sense of realization, in which case the root इ in the word त्यय means'knowing' according to the maxim सर्वे गत्यर्था ज्ञानार्थाः; confer, compare मन्त्रार्थप्रत्ययाय Nirukta of Yāska.I.15.
pratyayārthathe meaning of an affix. Generally meanings are assigned to affixes when they are prescribedition When the meanings are not assigned, the affix is supposed to bear the sense of the base; confer, compare अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे Par. Sek. on Pari. 113. The sense given by a word in language is the composite sense of the base and the affix together; confer, compare प्रकृतिप्रत्ययौ सहार्थं ब्रूतः । न केवला प्रकृतिः प्रयोक्तव्या, न केवलः प्रत्ययः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.64 Vart. 5.
pratyākhyānavādinone who advocates the rejection of something, an opponent, an objector; cf प्रत्याख्यानवादी अाह-नास्त्यत्र विशेष इति Kaiy. on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.4.22 Vart. 15.
pratyārambhaḥ(1)statement after prohibition literally commencing again; inducing a person to do something after he has refused to do it by repeating the order or request for generally by beginning the appeal with the word नह; exempli gratia, for example नह भोक्ष्यसे ? नह अध्येप्यसे; confer, compare नह प्रत्यारम्भे P. VIII. 1.31 and Kasika and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. thereon. (2) commencement or laying down again in spite of previous mention; confer, compare शेषवचनात्तु योसौ प्रत्यारम्भात्कृतो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI-3.46.
pratyāsattinyāyaor प्रत्यासतिवचन a dictum that a word should, as fair as possible, be construed with the nearest word; confer, compare अनन्तरस्य विधिः प्रतिषेधो वेत्यर्थः प्रतिपत्तिन्यायलभ्यः Sira. Pari. 48.
pratyāhāraliterally bringing together; bringing together of several letters ( or words in a few cases, such as roots or nouns ) by mentioning the first and the last only for the sake of brevity; the term प्रत्याहार is generally used in connection with brief terms such as अण्, अक् , अच् , हल् and the like, created by Panini in his grammar by taking any particular letter and associating it with any mute final letter ( अनुबन्ध ) of the fourteen Sivasutras, with a view to include all letters beginning with the letter uttered and ending with the letter which precedes the ( mute ) letter. The practice of using such abbreviations was in existence before Panini, possibly in the grammar attributed to Indra. The term प्रत्याहार is not actually used by Panini; it is found in the Rk. Tantra; confer, compare प्रत्याहारार्थो वर्णोनुबन्धो व्यञ्जनम् R.T.I.3. The term appears to have come into use after Panini. Panini has not given any definition of the term प्रत्याहार. He has simply given the method of forming the Pratyaharas and he has profusely used them; confer, compare आदिरन्त्येन सहेता P. I. 1.71. The word कृञ् in P. III.1.40 and तृन् in P. II. 3.69 are used as Pratyaharas. For a list of the Pratyharas which are used by Panini see Kasika on the Maheswara Sutras.
pratyāhārasūtravicāraa short treatise explaining the pratyharas अण् , अट्, अश् et cetera, and others in the grammar of Panini; one such work is written by a southern grammarian named तिमण्णा.
prathamalit, premier, first; the word is used in connection with the personal affixes तिप् , तस्, झि ( अन्ति ) of verbal formanuscript. See the word पुरुष a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare अस्तिर्भवन्तीपरः प्रथमपुरुषः अप्रयुज्यमानोप्यस्तीति । वृक्षः प्लक्षः। Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.1 and 4. The word प्रथम is used in the Pratisakhya works in the sense of the first consonants of the five vargas or groups of consonants; confer, compare प्रथमैर्द्वितीयास्तृतीयैश्चतुर्थाः Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 110 confer, compare प्रथमतृतीयादीनामादेशादित्वादेत्वाभावः, M.Bh. on P. VI. 4.120 Vart 3, also confer, compare Katantra I. 4.1 and Hemacandra's Śabdānuśāsana. I. 3.35. The word is also used (in the feminine gender) in the sense of the case affixes सु ( स् ), औ, जस् ( अस् ) of the nominative case. The word is also used in the sense of the premier accent उदात्त (acute); confer, compare प्रथमभाविनः उदात्तभाविनः Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 8.
pradīpapopular name of the famous commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Kaiyata in the eleventh century A. D. The cornmentary is a very scholarly and critical one and really does justice to the well-known compliment given to it, viz. that the Pradipa has kept the Mahabhasya alive which otherwise would have remained unintelligible and consequently become lost. The commentary प्रदीप is based on the commentary महाभाष्यदीपिका,or प्रदीपिका written by Bhartrhari, which is available at present only in a fragmentary form. The Pradipa is to this day looked upon as the single commentary on the Mahabhasya in spite of the presence of a few other commentaries on it which are all thrown into the back-ground by it.
pradhāna(1)the principal thing as opposed to the subordinate one; something which has got an independent purpose of its own and is not meant for another; प्रधानमुपसर्जनमिति च संबन्धिशब्दावेतौ M.Bh. on P. I.2.43 V.5; confer, compare also प्रधानाप्रधानयोः प्रधाने कार्यसंप्रत्ययः Par. Sek. Pari. 97; (2) predominant of main importance; confer, compare पूर्वपदार्थप्रधानोव्ययीभावः et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.6, 20, 49 II.2.6 etc; (3) primary as opposed to secondary; confer, compare गौणे कर्मणि दुह्यादेः प्रधाने नीहृकृष्वहाम् । confer, compare also प्रधानकर्मण्याख्येये लादीनाहुर्द्विकर्मणाम् । अप्रधाने दुहादीनाम् M.Bh.on I.4.51
pradhānaśiṣṭaprominently mentioned as opposed to अन्वाचयशिष्टः confer, compare कर्तुः क्यङ् सलोपश्च । प्रधानशिष्टः क्यङ् अन्वाचयशिष्टः सलोपः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1. 11; confer, compare also प्रधानान्वाचयशिष्टयोः प्रधाने संप्रत्ययः Vyadi Pari. 67.
prabhācandraa Jain grammarian who wrote a learned commentary named Nyasa on the Amoghavrtti of Amoghavarsa.
pramādainadvertance, negligence; confer, compare प्रमादकृतमाचार्यस्य शक्यमकर्तुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 2.70; confer, compare also अन्ये तु गौरादिष्वेतयेाः प्रमादपाठमाहुः Kaiy. of P. I. 1.72. Vart. 4.
prayatna(1)effort; the word is used in connection with the effort made for producing sound; confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.1.1.9 these efforts are described to be of two kinds बाह्य and आभ्यन्तर of which the latter are considered in determining the cognate nature of letters ( सावर्ण्य ); confer, compareअाभ्यन्तरप्रयत्नाः सवर्णसंज्ञायामाश्रीयन्ते;Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.9; (2) specific measure taken for a particular purpose such as marking a letter with a particular tone or accent or dividing a rule, or laying down a modificatory rule or the like; confer, compare सैवाननुवृत्तिः शब्देनाख्यायते प्रयत्नाधिक्येन पूर्वसूत्रेपि संबन्धार्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.22.
prayoganiyamageneral rules or principles laid down regarding the use of words in language and literature such as (l) a word recognised as correct should always be used, confer, compare एवमिहापि समानायामर्थगतौ शब्देन चापशब्देन च धर्मनियमः क्रियते शब्देनैवार्थोभिधेयो नापशब्देनेति । एवंक्रियमाणमभ्युदयकारि भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. I. Ahnika l, (2) never a base alone or an affix alone should be used, but always a base with the necessary affix should be used; confer, compare यावता समयः कृतो न केवला प्रकृतिः प्रयोक्तव्या न केवलः प्रत्ययः M. Bh, on P. I. 2.64 Vart. 8, also on P. III. 1.94 Vart. 3; (3) when the sense is already expressed by a word, a word repeating the sense should not be used; confer, compare उक्तार्थानामप्रयोगः. Besides these, many minor regulations of the type of Paribhasas are laid down by grammarians. For details see Paribhashasamgraha Introduction.
prayogavidhian elementary work on the three constructions which has no name of the author mentionedition
prayojyathat which is employed or incited or urged; the word which is the subject in the primitive construction and becomes an object in the causal construction, and as a result, which is put in the accusative case being प्रयोज्यकर्म. As, however, the प्रयोज्यकर्म originally occupies the place of the subject in the primitive construction, the term प्रयोज्यकर्ता ( प्रयोज्यश्चासौ कर्ता च ) is often used in connection with it, as contrasted with the term प्रयोजककर्ता which is used with respect to the subject in the causal construction; confer, compare इह च भेदिका देवदत्तस्य यज्ञदत्तस्य काष्ठानामिति प्रयोज्ये कर्तरि षष्ठी न प्राप्नोति । M.Bh. on P. III. 1.26 Vart. l ; confer, compare also Kaiy. on P. I. 2.65.
pravartanāincitement or inducement which is the sense of 'lin' affixes in general ;confer, compare प्रवर्तनायां लिङ्.
pravādaa grammatical explanation; detailed explanation by citing the gender, number, krt affix, taddhita affix.affix and the like: confer, compare लिङ्गसंख्यातद्धितकृतरूपभेदाः प्रवादाः । पाण्यादिशब्दानां प्रवादेषु प्रथमो (original) नकारो णत्वमाप्नोति स च प्राकृतः । Taittirīya Prātiśākhya.XIII. 9. The word is explained as a change in the form of a word, as for instance, by the substitution of स् for विसर्ग where विसर्ग is, in fact, expected; confer, compare कबन्धं पृथु इत्येतेषां पदानां प्रवादा रूपभेदा उदये परत्रावस्थिताः दिव इत्येतस्य उपचारं जनयन्ति । यथा दिवस्कबन्धम् , दिवस्पृथुः Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 22; confer, compare also प्रवादाः षडितः परे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IX. 18. In the Nirukta, the word is used in the sense of 'distinct mention'; confer, compare एवमन्यासामपि देवतानामादित्यप्रवादाः स्तुतयो भवन्ति ( deities are mentioned under the name of Aditya) Nir II.13; cf also वैश्वानरीयाः प्रवादाः Nir, VII. 23.
pravādinaḥscholars who explain the changes ( प्रवाद ) mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; possibly the Padakaras or writers of the पदपाठ;cf प्रवादिनो दूणाशदूढ्यदूलभान् ... महाप्रदेशं स्वधितीव चानयेन्नुदच्च R Pr. XI. 20. Apparently प्रवादिनः ( nominative case. singular.) seems to be the word in the explanation of Uvvata.
pravigrahaseparate or distinct uterance of several words of a sentence which are joined together by Sandhi rules in a compound ( समास ) or otherwise, with a very short pause ( अवग्रह ) after each word. e. g. उद् उ एति instead of उद्वेति; confer, compare प्रविग्रहेण मृदूवग्रहेण चर्चयेयुः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV.10, where Uvvata remarks प्रविग्रहेषु प्रश्लिष्टं विश्लिष्टं कुर्यात् । कालाधिक्येन कुर्यात्। तथा च उद् उ एति इति पठेन्न तु उद्वेति.
pravibhaktamade separate with their Component parts shown clearly: Split up into component parts in such a way that their meaning also is fully stated cf तद्धितसमासे ष्वेकपर्वसु चानेकपर्वसु च पूर्वे पूर्वे अपरं अपरं प्रविभज्य निर्घ्रूयात् । दण्डयः पुरुषः। दण्डमर्हतीति वा दण्डेन संपद्यते इति वा । Nir.II.2.
pravṛtta( I)complete; confer, compare अथ य प्रवृत्त अथे अमिताक्षरेषु ग्रन्थेषु वाक्यपूरणा आगच्छन्ति पदपूरणास्ते, Nirukta of Yāska.I. 9; (2) which has preSented itself, which has become applicable; the word is used in connection with a grammatical rule or operation ; confer, compare एवं च कृत्वा धर्मशास्त्रं प्रवृत्तम् ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64 Vart.39; समुदाये व्राह्मणशब्दः प्रवृतेवयवेष्वपि वर्तते जातिहीने गुणहीने च । M.Bh. on II. 2.6; confer, compare दीर्घस्य यण् ह्रस्व इति प्रवृत्तं, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.77; also confer, compare यद्यपि ङिच्चेत्ययमपवादः ... तातङि मन्थरं प्रवृत्तः परेण बाध्यते S. K. on P.VII.1.35.
praśśliṣṭa(l)an additional letter (vowel or consonant) read on splitting up a euphonic combination; confer, compare प्रश्लिष्टा. वर्णावेतौ M.Bh.on P.I.1.9 Vart. 2; (2) ; contracted combination; name of a Samdhi where two vowels coalesce into one single vowel, confer, compare R.Pr. । II. 15-19.
praśliṣṭanirdeśamention of a thing in a coalescence, which when split up, shows a phonetic element or a letter which could not be known before the components were separated; अनुपसर्जनात् । प्रश्लिष्टनिर्देशोयम् । अनुपसर्जन अ अ अत् इति । M.Bh. on I. 1.27 Vart. 6; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.3.69.
praśleṣa(l)coalescence of two vowels into one, as given in Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.6, and 7, corresponding to the गुण, वृद्वि and दीर्घ substitutes prescribed by the rules आद्गुणः P.IV 1.87; अकः सवर्णे दीर्घः VI.1.101; and वृद्धिरेचि VI. 1.88 which are stated under the jurisdiction of the rule एकः पूर्वपरयोः VI.1.84; (2) finding out the presence of a letter in addition to the letters already present as coalesced, after splitting the combination into its different constituent 1etters. This Practice of finding out an additional letter is resorted to by the commentators only to remove certain difficulties in arriving at some correct forms which otherwise could not be obtained; e. g. see क्ङिति च where क्ङ् is believed to be a combination of ग्, क् and ङ् See प्रश्लिष्ट and प्रश्लिष्टनिर्देश.
prasaktaapplicable, but not actually applied; the word is used in connection with a grammatical ’rule or operation that has become applicable, but has not been applied; confer, compare उत्सर्गस्य प्रसक्तस्यापवादो वाधको भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3 32, also प्रसक्तस्यादर्शनं लोपसंज्ञं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). and S.K. on P.I.1. 60. The term प्रसक्त is opposed to the term अभिनिर्वृत्त.
prasajyapratiṣedhaprohibition of the possible application of a rule, generally laid down by the use of the negative particle न, together with, or connected with, a verbal activity: e.g न लुमताङ्गस्य P.I.1.63, नामि P.VI. 4.3, न माङ्योगे VI.4.74 et cetera, and others etc: confer, compare प्रसज्यप्रतिषेधोSयं क्रियया सह यत्र नञ्; confer, comparealso प्रसज्यायं क्रियागुणौ ततः पश्चान्निवृतिं करोति M.Bh. on P.II.2.6. In some cases the negative particle in a compound has also to be taken as stating a negation by प्रसज्यप्रतिषेधः;confer, compare M.Bh. on सुडनपुंसकस्य P.1.1.43, सार्वधातुकमपित् I.4.2, चादयोsसत्त्वे I. 4. 57.
prasiddha(1)established in existence: confer, compare क्रमेण नार्थः पदसंहिताविदः पुराsप्रसिद्धा श्रयपूर्वसिद्धिभिः, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.34 where the Kramapatha is said to be one which was not established before the Samhitapatha; (2) known ; confer, compare अनिटि प्रसिद्धे क्सो भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.45 Vart. 4, लोकत एते शब्दाः प्रसिद्धाः स्त्री पुमान् नपुंसकमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.3: (3) brought about, accomplished, realized; तथास्य छः प्रसिद्धो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.89 Vart. 2, सर्वत्रैव जश्त्वेन सिद्धं स्यात् , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VIII 2.25
prākbefore a particular thing in place, or in recital, or in mention. The word is used generally to show the limit upto which a particular topic extends; confer, compare तसिलादयः प्राक् पाशपः; cf also प्राक् कडारात्समासः P. I. 4.l : confer, compare also अथ आख्याः समाम्नायाधिकाः प्राग्रिफितात् Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 33.
prāgivīyaname given to taddhita affix. affixes mentioned in rules from P. V. 3.27 upto P. V. 3.95.
prāgdeśadistricts of the east especially districts to the east of Ayodhya and Pataliputra, such as Magadha, Vanga and others; nothing can definitely be said as to which districts were called Eastern by Panini and his followers Katyayana and Patanjali. A Varttika given in the Kasika but not traceable in the Mahabhasya defines Pragdesa as districts situated to the east of शरावती (probably the modern river Ravi or a river near that river ): confer, compare प्रागुदञ्चौ विभजते हंसः क्षीरोदके यथा । विदुषां शब्दसिद्ध्यर्थे सा नः पातु शरावती ॥ Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on एङ् प्राचां देशे P. I. 1.75. There is a reading सरस्वती in some manuscript copies and सरस्वती is a wellknown river in the Punjab near Kuruksetra, which disappears in the sandy desert to the south: a reading इरावती is also found and इरावती may stand for the river Ravi. शरावती in Burma is simply out of consideration. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. pp. 202-204 and 141-142 D. E. Society's Edition.
prācīnamatathe view or doctrine of the former or rather older grammarians. The word is used in many commentary books and the meaning of the word is to be decided according to the context. For example in the works of Ramacandra, the author of the Prakriyakaumudi and his followers, the word refers to the view given by the writers of the Kasikavrtti and the commentaries thereon in the works of Bhattoji and his pupils, it refers to the writer of the Prakriyakaumudi in addition to the writers of the Kasika, while in the works of Nagesa it refers to the writings of Bhattoji and his pupils. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. V1I pp. 23-24 D. E. Society's Edition.
prātipadikaliterallyavailable in every word. The term प्रातिपादिक can be explained as प्रतिपदं गृह्णाति तत् प्रातिपदिकम् cf P.IV. 4. 39. The term प्रातिपदिक, although mentioned in the Brahmana works, is not found in the Pratisakhya works probably because those works were concerned with formed words which had been actually in use. The regular division of a word into the base ( प्रकृति ) and the affix ( प्रत्यय ) is available, first in the grammar of Panini, who has given two kinds of bases, the noun-base and the verb-base. The noun-base is named Pratipadika by him while the verb-base is named Dhatu. The definition of Pratipadika is given by him as a word which is possessed of sense, but which is neither a root nor a suffix; confer, compare अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम् . P.I. 2.45. Although his definition includes, the krdanta words,the taddhitanta words and the compound words, still, Panini has mentioned them separately in the rule कृत्तद्धितसमासाश्च P. I. 2.45 to distinguish them as secondary noun-bases as compared with the primary noun-bases which are mentioned in the rule अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम्, Thus,Panini implies four kinds of Pratipadikas मूलभूत, कृदन्त, तद्धितान्त and समास, The Varttikakara appears to have given nine kinds-गुणवचन, सर्वनाम, अव्यय, तद्धितान्त, कृदन्त, समास, जाति, संख्या and संज्ञा. See Varttikas 39 to 44 on P. I. 4. 1. Later on, Bhojaraja in his SringaraPrakasa has quoted the definition अर्थवदधातु given by Panini, and has given six subdivisions.: confer, compare नामाव्ययानुकरणकृत्तद्धितसमासाः प्रातिपदिकानि Sr. Prak. I. page 6. For the sense conveyed by a Pratipadika or nounbase, see प्रातिपदिकार्थ.
prātipadikagrahaṇaexpress mention by wording of a noun-base as in दित्यदित्यादित्य , सुधातुरकङ् च et cetera, and others, and not by description as अदन्त in अत इञ् (P.IV.1.95) or in a group of words ( गण ) ; confer, compare प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Par. Sek. Pari. 71, which recommends the feminine form of the base for an operation, provided the base is specifically expressed and not merely describedition e. g युवतिः खलतिः युवखलतिः, चटकस्यापत्यं चाटकैरः, वह्नीनां पूरणी बहुतिथी et cetera, and others
prātipadikasvarathe general accent of the Pratipadika viz. the acute ( उदात्त ) for the last vowel as given by the Phit sutra फिषः ( प्रातिपदिकस्य ) अन्त उदात्तः; confer, compare also प्रातिपदिकस्वरस्यावकाशः । अाम्रः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.91 Vart. 7.
prātipadikārthadenoted sense of a Pratipadika or a noun-base. Standard grammarians state that the denotation of a pratipadika is five-fold viz. स्वार्थ, द्रव्य, लिङ्ग, संख्या and कारक. The word स्वार्थ refers to the causal factor of denotation or प्रवृत्तिनिमित्त which is of four kinds जाति, गुण, क्रिया and संज्ञा as noticed respectively in the words गौः, शुक्लः, चलः and डित्ः. The word द्रव्य refers to the individual object which sometimes is directly denoted as in अश्वमानय, while on some occasions it is indirectly denoted through the genus or the general notion as in ब्राह्मणः पूज्य:, लिङ्ग the gender, संख्या the number and कारक the case-relation are the denotations of the case-terminations, but sometimes as they are conveyed in the absence of a case-affix as in the words पञ्च, दश, and others, they are stated as the denoted senses of the Pratipadika, while the case-affixes are said to indicate them; confer, compare वाचिका द्योतिका वा स्युः शब्दादीनां विभक्तयः Vakyapadiya.
prātiśākhyaa work on Vedic grammar of a specific nature, which is concerned mainly with the changes, euphonic and others, in the Pada text of the Samhita as compared with the running text, the Samhita itselfeminine. The Pratisakhya works are neither concerned with the sense of words, nor with their division into bases and affixes, nor with their etymology. They contain, more or less,Vedic passages arranged from the point of view of Samdhi. In the Rk Pratisakhya, available to-day, topics of metre, recital, phonetics and the like are introduced, but it appears that originally the Rk Pratisakhya, just like the Atharva Pratisakhya, was concerned with euphonic changes, the other subjects being introduced later on. The word प्रातिशाख्य shows that there were such treatises for everyone of the several Sakhas or branches of each Veda many of which later on disappeared as the number of the followers of those branches dwindledition Out of the remaining ones also, many were combined with others of the same Veda. At present, only five or six Pratisakhyas are available which are the surviving representatives of the ancient ones - the Rk Pratisakhya by Saunaka, the Taittiriya Pratisakhya, the Vajasaneyi PratiSakhya by Katyayana, the Atharva Pratisakhya and the Rk Tantra by Sakatayana, which is practically a Pratisakhya of the Sama Veda. The word पार्षद or पारिषद was also used for the Pratisakhyas as they were the outcome of the discussions of learned scholars in Vedic assemblies; cf परिषदि भवं पार्षदम्. Although the Pratisakhya works in nature, are preliminary to works on grammar, it appears that the existing Pratisakhyas, which are the revised and enlarged editions of the old ones, are written after Panini's grammar, each one of the present Prtisakhyas representing, of course, several ancient Pratisakhyas, which were written before Panini. Uvvata, a learned scholar of the twelfth century has written a brief commentary on the Rk Pratisakhya and another one on the Vajasaneyi Pratisakhya. The Taittiriya PratiSakhya has got two commentaries -one by Somayarya, called Tribhasyaratna and the other called Vaidikabharana written by Gopalayajvan. There is a commentary by Ananta bhatta on the Vajasaneyi Pratisakhya. These commentaries are called Bhasyas also.
prādisamāsaa compound with प्र and others prescribed by the rule कुगतिप्रादयः P. II.2.18 and explained in detail by the Varttikas headed by the Varttika प्रादयो गताद्यर्थे प्रथमया P. II. 2. 18 Vart. 4, which comes under the general head तत्पुरुष ; the compound is also called प्रादितत्पुरुष; confer, compare कथं प्रभावो राज्ञः । प्रकृष्टो भाव इति प्रादिसमासो भविष्यति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.24 cf also प्रान्तः पर्यन्तः । बहुव्रीहिरयं प्रादिसमासो वा Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 2. 180.
prādhānyapreponderance, principal nature as opposed to the subordinate one ( विशेषण्त्व ); confer, compare यत्र प्राधान्येन अल् आश्रीयते तत्रैव प्रतिषेधः स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 56. confer, compare also प्राधान्येन व्यपदेशा भवन्ति ।
prāptijñaa person who knows only the application of a rule and the realization from it of the form that can be arrived at, as opposed to one who knows the form that is desired or current; cf प्राप्तिज्ञो देवानांप्रियः न त्विष्टिज्ञः इष्यते एतदूपमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4. 56 Vart. l ; confer, compare also किरतिं चर्करीतान्तं पचतीत्यत्र यो नयेत् । प्रातिज्ञं तमहं मन्ये प्रारब्धस्तेन संग्रहः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 4.92.
prāpyaliterally which is arrived at; an object which is to be reached; confer, compare प्राप्यं कर्म; the word प्राप्य is used as a word qualifying the word कर्म, in which case it is called प्राप्यकर्म, as for example ग्रामं in ग्रामं गच्छति देवदत्तः or वेदमधीते माणवकः. The term प्राप्य is defined as क्रियाकृतविशेषानवगतौ कर्तुः क्रियया अनास्थितं अास्थितं वा यदवाप्यते तत् प्राप्यं कर्म । confer, compare कर्तुरीप्सितमं कर्म । ततु त्रिविधं निर्वर्त्ये विकार्यं प्राप्यमिति । यस्य क्रियाकृतानां विशेषाणां सर्वथानुपलब्धिः तत् प्राप्यम्. Srngara Prakasa IV.
prāyageneral nature, general public; confer, compare प्राय इति लोको व्यपदिश्यते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. V. 1.16; confer, compare प्रायोर्थो वृत्तमित्येते पादज्ञानस्य हेतवः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII.16; confer, compare also, लौकिकी विवक्षा यत्र प्रायस्य सं त्ययः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. V. 1.16.
prāyikaoptional, to be done at pleasure, common, usual; confer, compare प्रायिकं चैतत् ।
prāyoktrabelonging to one who speaks or says; confer, compare अस्त्येव प्रायोक्त्री विवक्षा अस्ति लौकिकी । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. V. 1.16.
priyādia class of words headed by the word प्रिया which do not allow their previous word in a bahuvrihi compound to take the masculine base by the rule स्त्रियाः पुंवत्.. P. VI. 3.84: e. g. कल्याणीप्रियः For details, see Kas, on P. VI. 3.34.
praiṣādithe senses प्रैष 'order to do', अतिसर्ग 'permission to do' and प्राप्तकालता 'fitness of time', as possessed by the potential passive participles; cf विधीयन्ते प्रैषादिषु लोडादयः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.26.
proktapuṃskapossessed of the masculine gender
prauḍhamanoramāpopularly called मनोरमा also; the famous commentary on the Siddhantakaumudi of Bhattoji Diksita written by the author himself to explain fully in a scholarly manner the popular grammar written by him; , the word प्रौढमनेारमा is used in contrast with बालमनोरमा another commentary on the Siddhantakaumudi by Vasudevadiksita. On account of the difficult nature of it, it is usual to read the प्रौढमनेारमा upto the end of the Karaka-prakarana only in the Sanskrit PathaSalas before the study of the Sabdendusekhara and the Paribhsendusekhara is undertaken.
prauḍhamanoramākhaṇḍana(1)a grammatical work written by a grammarian named Cakrapani of the Sesa family of grammarians. The work is meant to refute the arguments of Bhattoji Diksita in his Praudhamanorama; (2) a grammar work written by the famous poet and rhetorician Jagannātha in refutation of the doctrines and explanations given in the Praudhamanorama by the stalwart Grammarian Bhattoji Diksita. The work is not a scholarly one and it has got a tone of banter. It was written by Jagannatha to show that he could also write works on Grammar and the bearded pedant Bhattoji should not be proud of his profound scholarship in Grammar. The work of Jagannatha was named मनोरमाकुचमर्दन possibly by his followers or even by himselfeminine.
plākṣian ancient writer of a Pratisakhya work quoted in the Taittiriya Pratisakhya.See प्लाक्षायण a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The words प्लाक्षि and प्लाक्षायण as also प्लाक्षी ( feminine ) occur in the Mahabhasya also, but not in the Ganapatha of Panini.
plutaprotracted, name given to vowels in the protracted grade. The vowels in this grade which are termed protracted vowels are possessed of three matras and in writing they are marked with the figure 3 placed after them. In pronunciation they take a longer time than the long or दीर्घ vowels; confer, compare ऊकालोज्झ्रस्वदीर्घप्लुतः P. I.2.27. The word is derived from प्लु (प्रु also) I Atmane to go, and explained as प्लवते इति, The word प्लवते is often found for प्लुतो भवति in the Pratisakhya works; cf also मात्रा ह्रस्वरतावदवग्रहान्तरं, द्वे दीर्धस्तिस्रः प्लुत उच्यते स्वरः । अधः स्विदासी३दुपरि स्विदासी३द् अर्थे प्लुतिर्भीरिव विन्दती३त्रिः ll Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.16.
pvādia class of roots headed by the root पू which get their vowel shortened in the four conjugational tenses as also before the present tense.participle. affix; exempli gratia, for example पुनाति पुनानः, लुनाति, लुनन् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII.3.80.
phak(1)taddhita affix.affix फ marked with mute क् for effecting the वृद्धि substitute for the initial vowel of the word to which it is appliedition The initial letter फ् of all the affixes beginning with फ् in Panini's grammar is always changed into आयन्. The taddhita affix. affix फक् is affixed (1) in the sense of गोत्रापत्य grandchild and his issues, to the words नड and others as also to the words ending with the affixes यञ् and इञ् and words शरद्वत्, दर्भ, द्रोण et cetera, and others exempli gratia, for example नाडायनः, शालङ्कायनः, दाक्षायणः प्लाक्षायणः, द्रोणायनः, वैदः, अौर्वः et cetera, and others; cf P.IV. 1.99-103; (2) as a caturarthika affix in the four senses mentioned in P. IV. 2.67-70 to the words पक्ष and others e. g. पाक्षायणः, तौषायणः; confer, compare P.IV. 2.80.
phala(1)fruit or benefit of an action which goes to the agent; confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः Vaiyakarana-bhusana. A root which is given as Ubhayapadin in Panini's Grammar takes the Atmanepada affixes when the fruit of the activity is meant for the agent, while otherwise it takes the Parasmaipada affixes; (2) The word फल also means the result of a grammatical operation or grammatical injunction.
barbaratāa fault in pronunciation of the type of roughness or barbarousness in the utterance of the letter र् : confer, compare बर्बरता असौकुमार्ये रेफे Uvvata on R.Pr.XIV. 8.
barsvya(written as बर्त्स्व्य or बर्त्स्य possibly through mistake in the printed Calcutta Edition)connected with the socket of the teeth. As the utterance of र् proceeds from the socket of the teeth, र् is called बर्स्व्य. confer, compare उपसंहृततरे च जिह्वाग्रमृकारर्कारल्कारेषु बर्स्वेषूपसंहरति T.Pr.II.18.बर्स्व is explained here by the commentator as दन्तपङ्क्तेरुपरिष्टादुच्चप्रदेशेषु ऋकारस्य ॠकारस्य ऌकारस्य च बर्स्वाः स्थानम् । The word उपरिष्टात् in the explanation given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. is questionable;the explanation given by Uvvata in his comment on वर्त्स्यमेकं इच्छन्ति रेफम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20.viz. वर्त्सशब्देन दन्तमूलादुपरिष्टादुच्छूनः प्रदेश उच्यते appears better although apparently वर्त्स is written in the text for बर्स्व or वर्त्स्व.
balīyastvarelative superiority in strength possessed by rules of grammar or by operations based on rules of grammar. This Superiority is decided generally on any one or more of the four recognised criteria such as परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व. The phrase अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् very frequently occurs in the varttikas and in the Mahabhasya; confer, compare M.Bh. on P. III. 1.67, VI.i.17, 85 Vart. 15, VI. 4.62 and VII.1.1.
bahiraṅgaa rule or operation which is बहिरङ्ग (literally external); the word बहिरङ्ग is used in grammar in connection with a rule or operation, the cause ( निमित्त )of which occurs later in place or time than the cause of the other which is called अन्तरङ्ग. For the various kinds of बहिरङ्गत्व see the word अन्तरङ्ग where the kinds of अन्तरङ्गत्व are given.
bahiraṅgaparibhāṣāthe Paribhasa or the maxim असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे (Par. Sek. Pari. 50) which cites the comparative weakness of the rule or operation which is Bahiranga.
bahumadhyagataa word which has entered between two constituent words of a compound by splitting in a way the compound e. g. the word च in ईयते नरा च शंसं दैव्यम् Rg. Veda IX. 86.42; confer, compare एतानि परिगृह्णीयात् बहूमध्यगतानि च । R.Pr.X.7. explained by Uvvata as बहूनां पदानां मध्यगतानि च यानि पदानि तानि अतिक्रम्य परिगृह्णीयात् !
bahulaliterally variously applicable; the word is used in the rules of Panini in connection with a grammatical rule or affix or the like that is seen necessarily applied in some cases, optionally applied in a few other cases and not at all applied in the other cases still. The word बहुलम् is used by Panini in all such cases. See P. II. 1.32, 57; II. 3.62; II.4.39, 73, 76, 84, III. 1.34 et cetera, and others; confer, compare the usual explanation of बहुलम् given by grammarians in the lines क्वचित्प्रवृत्तिः क्वचिदप्रवृत्तिः क्वचिद्विभाषा क्वचिदन्यदेव । विधेर्विधानं बहुधा समीक्ष्य चतुर्विधं बाहुलकं वदन्ति Com. Vājasaneyi Prātiśākhya.III.18.
bahuvrīhia compound similar in meaning to the word बहुव्रीहि ( possessed of much rice ) which, in sense shows quite a distinct object than those which are shown by the constituent members of the compound; a relative or adjective compound. There are various kinds of the Bahuvrihi compound such as समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुव्रीहि, दिग्बहुव्रीहि, सहबहुव्रीहि, नञ्बहुव्रीहि, and अनेकपदबहुव्रीहि which depend upon the specific peculiarity noticed in the various cases. Panini in his grammar has not given any definition of बहुव्रीहि, but has stated that a compound other than those already given viz. अव्ययीभाव, द्वन्द्व and तत्पुरुष, is बहुव्रीहि and cited under Bahuvrihi all cases mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf शेषो बहुव्रीहिः II. 3.23-28; also confer, compare अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.6; II. 1.20; II. 1.49.
bahuvrīhiprakṛtisvarathe accent peculiar to, or specifically mentioned in the case of the Bahuvrihi compound viz. the retention of its own accents by the first member, in spite of the general rule that a compound word has the last vowel accented acute id est, that is उदात्त. confer, compare बहुव्रीहौ प्रकृत्या पूर्वपदम्. P. VI. 2.1. The expression बहुव्रीहिस्वर in this very sense is used in the Mahabhasya confer, compare बहुव्रीहिस्वरं शास्ति समासान्तविधेः सुकृत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 2.1.
bahvādia class of words headed by बहु to which the feminine. affix ई ( ङीप् ) is added to form the feminine base; the words ending in अ in this class take the feminine. affix अा ( टाप् ) in case ई which is optional, is not added; other words remain as they are, if ई, is not added; e. g. बह्वी, बहुः; पद्धतिः, पद्धती; गतिः, _ गती; चण्डी, चण्डा; et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.45.
bādhakaliterally that which sublates or sets aside; generally a special rule which sets aside a general rule: confer, compare येन नाप्राप्ते यो विधिरारभ्यते स तस्य बाधको भवति, Pari. Patha of पुरुषोत्तमदेव Pari. 51; confer, compare also नैतज्ज्ञापकसाध्यं अपवादैरुत्सर्गा बाध्यन्त इति । बाधकेनानेन भवितव्यं सामान्यविहितस्य विशेषविहितेन । M.Bh. on P. II. 1.24 Vart. 5. बाधक is used as a synonym of अपवाद, confer, compare अपवादशब्दोत्र बाधकपरः Par. Sek. Pari. 58.
bāhulakathe application of a grammatical rule as a necessity to arrive at some forms in literature especially in the Vedic Literature as also in the works of standard writers, which cannot be explained easily by the regular application of the stated rules; confer, compare सुप्तिङुपग्रहलिदनराणां कालहलच्स्वरकर्तृयङां च । व्यत्ययमिच्छति शास्त्रकृदेषां सोपि च सिध्यति बाहुलकेन M.Bh. on P. III. 1.85; also confer, compare बाहुलकं प्रकृतेस्तनुदृष्टेः प्रायसमुच्चयनादपि तेषाम् । कार्यसशेषविधेश्च तदुक्तं नैगमरूढिभवं हि सुसाधु M.Bh. on P. III.3.1. In many sutras, Panini has put the word बहुलम् to arrive at such forms; e.g see P.II.1.32,57; II.3.62. II.4.39,73,76,84 et cetera, and others
bāhya(प्रयत्न)external effort; the term is used many times in connection with the external effort in the production of articulate sound, as different from the internal effort अाभ्यन्तरप्रयत्न. The external effort is described to be consisting of 11 kinds; confer, compare बाह्यप्रयत्नस्त्वेकादशधा । विवारः संवारः श्वासो नादो घोषोSघोषोSल्पप्राणो महाप्राण उदात्तोनुदात्तः स्वरितश्चेति S.K.on P. I.1.9.
bāhvādia class of words headed by the word बाहु to which the taddhita affix. affix इ ( इञ् ) is added in the sense of a descendant; e. g. बाहविः, पौष्करसादि:, पाञ्चिः et cetera, and others The class called बाह्वादि is looked upon as अाकृतिगण on the strength of the word च in the rule, so that similar words, not included in the class, could be explained; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.96.
binduanusvara, letter pronounced only through the nose; a dot to indicate the nasal phonetic element shown in writing a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. or sometimes after that letter or vowel, after which it is uttered; confer, compare अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणार्थः इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति ।। Kat. I.1.19.
bṛhacchabdaratnaa learned commentary on the commentary मनोरमा of भट्टोजीदीक्षित; the commentary was written by हरिदीक्षित the grandson of Bhattoji. The work is called बृहच्छब्दरत्न in contrast with the लघुशब्दरत्न of the same author (हरिदीक्षित) which is generally studied at the Pathasalas all over the country. The work बृहच्छब्दरत्न is only in a Manuscript form at present. Some scholars believe that it was written by Nagesabhatta, who ascribed it to his preceptor Hari Diksita, but the belief is not correct as proved by a reference in the Laghusabdaratna, where the author himself remarks that he himself has written the बृहच्छब्दरत्न, and internal evidences show that लबुशब्दरत्न is sometimes a word-forword summary of the बृहच्छब्दरत्न. confer, compareविस्तरस्तु अस्मत्कृते बृहच्छब्दरत्ने मदन्तेवासिवृतलधुशब्देन्दुशेखरे च द्रष्टव्यः Laghusabdaratna. For details see Bhandarkar Ins. Journal Vol. 32 pp.258-60.
belavalakara[ SHRIPAD KRISHNA BELVALKAR ]a well-known Sanskrit scholar of the present day who has been the General Editor of the Mahabharata published by the Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona. He has written a book on grammar reviewing very briefly the various systems of Sanskrit grammar, which is named "Systems of Sanskrit Grammar".
bodhyaa technical term for the vocative case in the Jainendra Vyakarana.
bopadevaa great Sanskrit scholar and grammarian belonging to Devagiri in the greater Maharastra who was supported by Hemadri of Devagiri. He resided at सार्थग्राम on the river Varada in the first half of the thirteenth century. He wrote a short treatise on Sanskrit Grammar, which has a number of peculiar abbreviations for the usual well-known grammatical termanuscript. His grammar had a wide spread in Bengal and it is today a very common text on Grammar Bengal. On this account some scholars believe that he lived in Bengal. He was the son of Kesava and pupil of Dhanesa. He is also the author, of the well-known work कविकल्पद्रुम on which he has written a commentary named कामधेनु or काव्यकामधेनु.
bha(1)the letter or sound भ् with the vowel अ added for facility of utterance; (2) a technical term in the Grammar of Panini given to a noun base before such case and taddhita affixes as begin with any vowel or with the consonant य्. The utility of this designation of भ to the base is (l) to prevent the substitutes which are enjoined for the final vowel or consonant of a pada (a word ending with a case-affix or a base before case and taddhita affix. affixes beginning with any consonant excepting य् ) just as the substitution of Visarga, anusvara, the first or third consonant, and others given in P. VIII. 4.37 and the following. For the various changes and operations for a base termed भ see P. VI. 4.129 to 175.
bhaktaforming a part or portion (of something in connection with which it has been prescribed as an augment) confer, compare तद्भक्तस्तद्ग्रहणेन गृह्यते Vyadi Pari. 17; confer, compare also अामः सुडयं भक्त: अाम्ग्रहणेन ग्राहृष्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 1.33.
bhakti(1)name given to two of the five divisions of a Saman which are प्रस्तावभक्ति, उद्गीथ, प्रतिहार, उपद्रव and निधानभाक्ति; (2) the vowel portion surrounding, or placed after, the consonant र् or ल् which (consonant) is believed to be present in the vowel ऋ or ऌ respectively forming its important portion, but never separately noticed in it. The vowels ऋ and ऌ are made up of one matra each. It is contended by the grammarians that the consonants र् and ल् forming respectively the portion of ऋ and ऌ, make up halfa-matra, while the remaining half is made up of the भाक्ति of the vowel surrounding the consonant or situated after the consonant. The word which is generally used for this 'bhakti is 'ajbhakti' instead of which the word स्वरभक्ति is found in the Pratisakhya works; confer, compare यत्तद्रेफात्परं भक्तेस्तेन व्यवहितत्वान्न प्राप्नेति | ...... यच्चात्र रेफात्परं भुक्तेर्न तत् क्वचिदपि व्यपवृक्तं दृश्यते | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 4.1 Vart 2; confer, compare स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 17; also confer, compare रेफात्स्वरोपहिताद् व्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णी स्वरभक्तिरुत्तरा ) Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 13.
bhaṭṭojīsurnamed Diksita; a stalwart grammarian of the Panini system who flourished in the first half of the seventeenth century and wrote many independent books and commentaries such as the Siddhantakaumudi, the Praudhamanorama, the Vaiyakaranasiddhantakarika, the Sabdakaustubha and others. The most reputed work out of these, however, is the Siddhantakaumudi which is very popular even today and which has almost set aside other works of its kind such as the Prakriyakaumudi and others. Bhattoji was a Telagu Brahmana, as generally believed, and although he belonged to the South, he made Varanasi his home where he prepared a school of learned Grammarians. Although he carried on his work silently in Varanasi, he was envied by the reputed rhetorician of his time Pandita Jagannātha, who criticised his work ( Bhattojis work ) named Manorama very severely. See प्रौढमनोरमा a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The Siddhāntakaumudi has got many commentaries of which the Tattvabodhini written by Bhattoji's pupil Jnanendrasarasvati is appreciated much by learned grammarians.
bhargādia class of words headed by भर्ग which are generally names of countries, the taddhita affixes अण् and others added to which are not elided; e. g. भार्गीं, कैकेयी, काश्मीरी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on IV. 1.178.
bhartṛharia very distinguished Grammarian who lived in the seventh century A. D. He was a senior contemporary of the authors of the Kasika, who have mentioned his famous work viz. The Vakyapadiya in the Kasika. confer, compare शब्दार्थसंबन्धोयं प्रकरणम् | वाक्यपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.88. His Vyakarana work "the Vakyapadiya" has occupied a very prominent position in Grammatical Literature. The work is divided into three sections known by the name 'Kanda' and it has discussed so thoroughly the problem of the relation of word to its sense that subsequent grammarians have looked upon his view as an authority. The work is well-known for expounding also the Philosophy of Grammar. His another work " the Mahabhasya-Dipika " is a scholarly commentary on Patanjali's Mahabhasya. The Commentary is not published as yet, and its solitary manuscript is very carelessly written. Nothing is known about the birth-place or nationality of Bhartrhari. It is also doubtful whether he was the same person as king Bhartrhari who wrote the 'Satakatraya'.
bhavat( भवन्त् )ancient term for the present tense found in the Brhaddevata and other works, The term 'vartamana' for the present tense was also equally common. The word is found in the Mahabhasya, the Unadisutravrtti of Ujjvaladatta and in the Grammar of Jainendra confer, compare P.II.3.1 Vart 11, Unadi III. 50 Jain Vyak. I.1.471.
bhaviṣyatancient term for the future tense in general; confer, compare भविष्यति गम्यादयः | भविष्यतोद्यनद्यतन उपसंख्यानम् P. III.3.3 Vart.l : confer, compare also the words भविष्यत्काल, भविष्यत्प्रतिषेध, भविष्यदधिकार.
bhaviṣyantīancient term for the future tense in general; confer, compare परिदेवने श्वस्तनी भविष्यन्त्यर्थे P. III.3.15. Vart.1; confer, compare also Kat. III.1.15; Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 3.15.
bhāgavṛttione of the oldest commentaries on the Sutras of Panini, which, although not available at present, has been profusely quoted by Purusottamadeva and other Eastern Grammarians of the twelfth and later centuries. The authorship of the work is attributed to Bhartrhari, but the point is doubtful as Siradeva in his Paribhasavrtti on Pari. 76 has stated that the author of the Bhagavrtti has quoted from Maghakavya; confer, compare अत एवं तत्रैव सूत्रे भागवृत्तिः पुरातनमुनेर्मुनितामिति पुरातनीनेदिरिति च प्रमादपाठावेतौ गतानुगतिकतया कवयः प्रयुञ्जते न तेषां लक्षणे चक्षुरिति | Some scholars attribute its authorship to Vimalamati. Whosoever be the author, the gloss ( भागवृत्ति ) was a work of recognised merit; confer, compare काशिकाभागवृत्त्योश्चेत् सिद्धान्तं वेत्तुमस्ति धी: | तदा विचिन्त्यतां भातभीषावृत्तिरियं मम Bhasavrtti at the end. सृष्टिघर in his commentary on the Bhasavrtti also says " सा हि द्वयोर्विवरणकर्त्री."
bhāṇḍārakara[ Sir Ramakrishna Gopal Bhandarkar 1837-1925 A. D. ]a well-known scholar of Sanskrit Grammar who has written learned articles on many grammatical topics. He was a distinguished Professor of Sanskrit in the latter half of the nineteenth century. He was one of the pioneers of Sanskrit studies in India.
bhāvakartṛkahaving for its subject a verbal derivative in the sense of the भाव or the root activity. The word भाववचन is explained as भावकर्तृक in the Kāṡikāvŗtti. e. g. the word रोग: in चौरस्य रुजति रोगः Kāṡ. on P. II. 3.54: confer, compare भाववचनानां भावकर्तृकाणां Kāṡ. on P II. 3.54.
bhāvavikārakinds of verbal activity which are described to be six in number viz. production, existence, transformation, growth, decay and destruction. These six modes of existence first mentioned by Vāŗșyayani and quoted by Yāska are explained philosophically by Bhartŗhari as a mere appearance of the Śabdabrahman or Sattā when one of its own powers, the time factor ( कालशक्ति ) is superimposed upon it, and as a result of that superimposition, it (id est, that is the Śabdabrahman) appears as a process; confer, compare षड् भावाविकारा भवन्ति इति वार्ष्यायणि: | जायते अस्ति विपरिणमते वर्धते अपक्षीयते विनश्यति इति । Nir.I.2; confer, compare also Vākyapadiya III.30.
bhāveprayeāgaimpersonal form of a sentence when there is no activity mentioned on the part of the agent nor resulting upon the object, but there is a mere mention of verb-activity.
bhāṣāvṛttia short gloss on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini in the l2th century by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva, a reputed scholar belonging to the Eastern school of grammarians which flourished in Bengal and Behar in the 10th, 11th and 12th centuries, The gloss is very useful for beginners and it has given a clear explanation of the different sūtras without going into difficult niceties and discussions. The treatise does not comment upon Vedic portions or rules referring to Vedic Language because, as the legend goes, king Lakṣmaṇa Sena, for whom the gloss was written, was not qualified to understand Vedic Language; confer, compare वैदिकभाषानर्हत्वात् Com. on Bhāṣāvṛtti by Sṛṣṭidhara. There is a popular evaluation of the Bhāṣāvṛtti given by the author himself in the stanza "काशिकाभागवृत्त्योश्चेत्सिद्धान्तं बोद्धुमस्ति धीः ! तदा विचिन्त्यतां भ्रातर्भाषावृत्तिरियं मम " at the end of his treatise; for details see पुरुषोत्तमदेव.
bhāṣāvṛttiṭīkāa learned commentary on Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva's Bhāṣavṛtti by Sṛṣṭidhara a learned grammarian of the sixteenth century.
bhāṣitapuṃskaa word or a noun-base which has the same sense in the masculine gender as in the neuter gender: generally words of quality or adjectives like शुचि, मधु et cetera, and others fall in this category;cf तृतीयादिषु भाषितपुंस्कं पुंवद्गालवस्य P. VII. 1. 74; confer, compare also भाषितः पुमान् यस्मिन्नर्थे प्रवृत्तिानिमित्ते स भाषितपुंस्कशब्देनोच्यते । तद्योगादभिधेयमपि यन्नपुसकं तदपि भाषितपुंस्कम् | तस्य प्रतिपादकं यच्छब्दरूपं तदपि भाषितपुंस्कम् | Kāś. on VII.1.74.
bhāṣyaa learned commentary on an original work, of recognised merit and scholarship, for which people have got a sense of sanctity in their mind; generally every Sūtra work of a branch of technical learning (or Śāstra) in Sanskrit has got a Bhāṣya written on it by a scholar of recognised merit. Out of the various Bhāṣya works of the kind given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., the Bhāṣya on the Vyākaraṇa sūtras of Pāṇini is called the Mahābhāṣya, on the nature of which possibly the following definition is based "सूत्रार्थो वर्ण्यते यत्र पदैः सूत्रानुकारिभिः| स्वपदानि च वर्ण्यन्ते भाष्यं भाष्यविदो विदुः ।" In books on Sanskrit Grammar the word भाष्य is used always for the Mahābhāṣya. The word भाष्य is sometimes used in the Mahābhāṣya of Patanjali (confer, compare उक्तो भावभेदो भाष्ये III.3.19, IV.4.67) where the word may refer to a work like लघुभाष्य which Patañjali may have written, or may have got available to him as written by somebody else, before he wrote the Mahābhāṣya.
bhāskaraśāstrīsurnamed Abhyankar (1785-1870) a great grammarian in the line of the pupils of Nāgeśa who was educated at Poona and lived at Sātārā. He taught many pupils, a large number of whom helped the spread of Vyākaraṇa studies even in distant places of the country, such as Vārāṇasi and others. For details see Vyākaraṇa The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona. pp. 27-29, D. E. Society's Edition.
bhuktaliterally swallowed or eaten up; the term is used in connection with letters that are uttered imperfectly on account of the proximity of similar letters.
bhugnaname of a Saṁdhi or coalescence given by the writers of the Prātiśākhya works where the diphthong vowels ओ and औ, followed by any vowel which is not labial, are turned respectively into अव् and आव्: exempli gratia, for example ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा (Ṛ. Saṁh.I.2.8); confer, compare ओष्ठ्ययोन्योर्भुग्नमनोष्ठये वकारोत्रान्तरागमः । यथा ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा | अनोष्ठये इति किम्| वायो उक्थेभि: 2.2. (R.Saṁh. I.2.2). इत्यतः वाय उक्थेभि confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.11.
bhūtaliterally what has become or happened, The word is used in books on grammar in the sense of past tense in general, which has been subdivided into (a) unseen past (परीक्षभूत or लिट् ), (b) past, not of today (अनद्यतनभूत or लङ् ) and (c) past in general (सामान्यभूत or लुङ्),confer, compare भूते P.III.2.84, परोक्षे लिट् P.III.2.116 and अनद्यतने लङ् P.III.2.111.
bhūmādithe limited senses भूमन् (plurality) and others in which भतुप् and other possessive taddhita affixes should take place, and not in the general sense of the 'presence at one place' as also 'the possession by some one individual;' confer, compare भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने । संसर्गेस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 2.94.
bhūvādilit headed by भू , or headed by भू and वा as some scholars like to explain; the term means roots; in general, which have भू as the first root in Pāṇini's list of roots; confer, compare भूवादयो धातव: P. I. 3.1; The word भूवादि denoting roots stands in contrast with the word भ्वादि which stands for the roots of the first conjugation. भूवादीनां वकारोयं मङ्गलार्थः प्रयुज्यते | भुवो वार्थं वदन्तीति भ्वर्था वा वादयः स्मृता: Kāś. on P. I. 3.1.
bhairavamiśraone of the reputed grammarians of the latter half of the eighteenth century and the first half of the nineteenth century who wrote commentaries on several prominent works on grammar. He was the son of भवदेव and his native place was Prayāga. He has written the commentary called Candrakalā on the Laghuśabdenduśekhara, Parikṣā on the Vaiyākaraṇabhũṣanasāra, Gadā called also Bhairavī or Bhairavīgadā on the Paribhāṣenduśekhara and commentaries (popularly named Bhairavī) on the Śabdaratna and Lingānuśāsana. He is reported to have visited Poona, the capital of the Peśawas and received magnificent gifts for exceptional proficiency in Nyāya and Vyākaraṇa. For details see pp. 24 and 25 Vol. VII . Pātañjala Mahābhāṣya D. E. Society's Edition.
bhairavīname given to a commentary in general written by Bhairavamiśra, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The commentary on the Paribhāṣenduśekhara is more popularly known as Bhairavī.
bhojathe well-known king of Dhārā who was very famous for his charities and love of learning. He flourished in the eleventh century A.D. He is said to have got written or himself written several treatises on various śāstras. The work Sarasvatīkaṇṭhābharaṇa which is based on the Astādhyāyi of Pāṇini, but which has included in it the Vārttikas and Paribhāṣās also, has become in a way a Vyākaraṇa or a general work in grammar and can be styled as Bhoja-Vyākaraṇa.
bhautapūrvyathe consideration that a thing was such and such a one formerly, and hence liable to undergo grammatical operations on that ground; confer, compare कृत एत्त्वे भौतपूर्व्यात्| भिस ऐस्| Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VII. 1. 9.
bhraṣṭāvasaraliterally a person or a thing of which the proper occasion has passed; the word is used in connection with the application of a rule even though the proper time of its application is gone, on the analogy of a man who is paid his Dakṣiṇā although the proper time has gone ( भ्रष्टावसरन्यायेन दक्षिणा दीयते); confer, compare न च पुनर्लुक्शास्त्रं प्रवर्तते भ्रष्टावसरत्वात् Kāś. on P. VII.2.101.
bhrājastray or spurious verses or stanzas whose authorship cannot be traced, but which are commonly quoted by scholars; confer, compare भ्राजा नाम श्लेाका: M.Bh. on I.1 Āhnika 1; the word भ्राज is explained as 'composed by Kātyāyana' by Nāgeśabhaṭṭa in his Uddyota.
maṅgalārthafor the sake of auspiciousness at the beginning of a treatise or work; confer, compare भूवादीनां वकारोयं मङ्गलार्थः प्रयुज्यते M.Bh. on P.I.3.1.;confer, compareमङ्गलादीनि हि शास्त्राणि | M.Bh. on P.I.1.1.
maṇḍūkagatiliterallythe gait of a frog; jump; the continuation of a word from a preceding Sūtra to the following Sūtra or Sūtras in the manner of a frog by omitting one or more Sūtras in the middle; the word मण्डूकप्लुति is also used in the same sense especially by later grammarians; confer, compare अथवा मण्डूकगतयोधिकाराः | यथा मण्डूका उत्प्लुत्योत्प्लुत्य गच्छन्ति तद्वदधिकाराः || Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2, II. 3.32, II. 4.34, VI.1.16, VI.3.49,VII. 2.117.
mañjūṣāa popular name given to the work परमलघुमञ्जूषा of Nāgeśa on अर्थप्रक्रिया (science or method of interpretation) in Vyākaraṇa, which is generally read by advanced students. Nāgeśa has also written a bigger work on the same subject लघुमञ्जूषा which sometimes is also referred to by the word मञ्जूषा.
matuptaddhita affix. affix मत् changed in some cases to वत् (cf मादुपधायाश्च मतोर्वोऽयवादिभ्यः P. VIII. 2.9), applied to any noun or substantive in the sense of 'who possesses that,' or 'which contains it,' or in the sense of possession as popularly expressedition The affix is called possessive affix also, and is very commonly found in use; e. g. गोमान्, वृक्षवान् , यवमान् , et cetera, and others confer, compare तदस्यास्त्यस्मिन्निति मतुप् P. V. 2.94. The very general sense of 'possession' is limited to certain kinds of possession by the Vārttikakāra in the following stanza; भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने | संसर्गेऽस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: confer, compare Kāś. on P. V. 2.94. There are other taddhita affix. affixes prescribed in the same sense as मतुप्, such as the affixes लच् (V. 2.96-98), इलच् (99, 100, 105, 117), श and न (100), ण (101), विनि (102, 121, 122), इनि (102, 115, 116, 128, 129-137), अण् (103, 104), उरच् (106), र (107), म (108), व ( 109, 110), ईरन् and ईरच् (111), वलच् (112, 113), ठन् (115, 116), ठञ् (118, 119), यप् (120), युस् (123, 138, 140), ग्मिनि (124), आलच् and आटच् (125), अच् (127), and ब, भ, यु, ति, तु, त and यस् each one applied to specifically stated words. मतुप् is also specially prescribed after the words headed by रस (confer, compare रसादिभ्यश्च P. V. 2.95) in supersession of some of the other affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. which would take place in such cases, if मतुप् were not prescribed by the rule रसादिभ्यश्च. The portion of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. prescribing the possessive affixes is named मतुबधिकार (P. V. 2.92 to 140).
matvarthasense in which the affix मतु ( मतुप् ) is affixed; the sense of 'possession' in general; see the word मतुप् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
madhyapatitaliterally fallen in the middle; the word is used generally in the sense of an augment which is inserted in the middle of a word. Sometimes an affix too, like अकच् or a conjugational sign like श्रम्, is placed in the middle of a word. Such a middling augment is technically ignored and a word together with it is taken as the original word for grammatical operations; exempli gratia, for example उच्चकै:, नीचकै: et cetera, and others cf तन्मध्यपतितस्तद्ग्रहणेन गृह्यते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 89.
madhyama(1)the middle person ( मध्यमपुरुष ), confer, compare युष्मद्युपपदे...मध्यम: P. I. 4.105; confer, compare also Nirukta of Yāska.VII. 7; (2) middling tone or effort confer, compare मध्यमेन स वाक्ययोग: Taittirīya Prātiśākhya.XVIII. 4, where the commentator explains the word as उच्चनीचसमाहारविलक्षण: वाक्प्रयोगः | the word मध्यमा is used in this sense as qualifying a mode of utterance. वृत्ति; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् ! Ṟ. Pr. XIII. 19; cf also चतुष्कला मध्यमायार्म् Ṛktantra Prātiśākhya. 32; (3) one of the seven modes of speech or tones. cf सप्त वाचः स्थानानि भवन्ति | उपांशुध्वाननिमदेापव्दिमन्मन्द्रमध्यमताराणि Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.4 and 5 and also कण्ठे मध्यमम् XVIII.11 where the commentatator explains मध्यम as यत्र कण्ठे स्थाने प्रयोग उपलभ्यते तन्मध्यमं नाम षष्ठं वाचस्स्थानम् | (4) one of the seven musical notes originating or proceeding from the Svarita accent confer, compare, स्वारतप्रभवा ह्येते षड्जमध्यमपञ्चमाः Pāṇ Śikṣā.
madhyamapadalopaliterally the dropping of the middle word or member ( of a compound generally) as for instance in शाकपार्थिक for शाकप्रियपार्थिव; the word मध्यमपदलोप is also used in the sense of a compound. The compounds which have the middle word dropped are enumerated by the Vārttikakāra under the Vārttika शाकपार्थिवादीनां मध्यमपदलेापश्च Bh. Vṛ. II.1.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).; cf also Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.6.30.
madhyepavādaa rule forming an exception to other general rules being placed between them, one or many of which are placed before and the others afterwards. Such a rule sets aside the previous rules and not the succeeding ones. The statement laying down this dictum is मध्येपवादाः पूर्वान् विधीन् बाधन्ते नोत्तरान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari. 60, also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.4.148 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5.
madhyodāttathe acute or udātta accent to the मध्य vowel which is neither the initial ( अादि) nor the final one ( अन्त ) as laid down by the rule उपोत्तमं रिति P. VI.1.217; confer, compare मध्योदात्तमपि यमिच्छति तत्र रेफमनुबन्धं करोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.3.
man(1)the affix मनिन् generally found in Vedic Literature added to roots ending in अा and preceded by a noun; exempli gratia, for example सुदामा, अश्वत्थामा; confer, compare आतो मनिन्कनिब्वनिपश्च P.III.2.74,75; (2) Uṇādi affix in ओद्म; confer, compare औद्म इति उन्देरौणादिके मन्प्रत्यये नलोपो गुणश्च निपात्यते Kāś. on P. VI.4.29.
manoramā(1)the popular name given to the commentary प्रौढमनेारमा on the Siddhāntakaumudī of भट्टोजीदीक्षित by the author himself the commentary is a scholarly one and very extensive; and its first portion only upto the end of Kāraka is generally read in the Sanskrit Pāṭhaśālās;(2) name of a commentary on the Madhyasiddhāntakaumudī by Rāmasarman; (3) name given to a treatise discussing roots given in the Kātantra Grammar written by रमानाथशर्मा in the sixteenth century. The work is called कातन्त्रधातुवृत्ति also.
manoramākucamardananame given in a bantering tone to the treatise प्रौढमनोरमाखण्डन written by जगन्नाथपण्डित:
mandraone of the three places of the origination of articulate speech which is described as situated in the throat; confer, compare त्रीणि मन्द्रं मध्यममुत्तमं च | तेषु मन्द्रमुरसि वर्तते Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 17; confer, compare also मन्द्रमध्यमताराणि स्थानानि भवन्ति | T.Pr.XXII.11.
mayataddhita affix. affix मयट् (1) in the sense of proceeding therefrom (तत आगत: P. IV.3.92) added to words showing cause or meaning human being; exempli gratia, for example सममयम्, देवदत्तमयम्: (2) in the sense of product (विकार) or part (अवयव) added optionally with अण् to any word, exempli gratia, for example अश्ममयम् , आश्मनम् मूर्वामयम् मौर्वम्, and necessarily to words beginning with आ, ऐ and औ, words of the class headed by the word शर and the words गो, पिष्ट, व्रीहि, तिल and some others: confer, compare P. IV. 3. 143-150; (3) in the sense of proportion, added to a numeral; e. g. द्विमयमुदश्विद्यवानाम्; confer, compare P. V. 2.47; (4) in the sense of "made up of' added to the thing of which there is a large quantity; exempli gratia, for example अन्नमयम्, अपूपमयम् cf; तत्प्रकृतवचने मयट् P.V.4.21,22.
mayūravyaṃsakādia class of compounds of the type of मयूरव्यंसक which are somewhat irregular formations and hence mentioned as they are found in use. The compounds are called simple tatpuruṣa compounds; exempli gratia, for example मयूरव्यंसक: हस्तेगृह्य, एहिपचम्, उच्चावचम्, खादतमोदता et cetera, and others; confer, compare मयूरव्यंसकादयश्च P.II.1.72.
mahānyāsaname of a commentary on the Kāśikāvivaranapanjikā (popularly named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.), mentioned by Ujjvaladatta in his Unādisūtravṛtti.
mahābhāṣyaliterally the great commentary. The word is uniformly used by commentators and classical Sanskrit writers for the reputed commentary on Pāṇini's Sūtras and the Vārttikas thereon by Patañjali in the 2nd century B. C. The commentary is very scholarly yet very simple in style, and exhaustive although omitting a number of Pāṇini's rules. It is the first and oldest existing commentary on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini, and, in spite of some other commentaries and glosses and other compendia, written later on to explain the Sutras of Panini, it has remained supremely authoritative and furnishes the last and final word in all places of doubt: confer, compare the remarks इति भाष्ये स्थितम्, इत्युक्तं भाष्ये, इत्युक्तमाकरे et cetera, and others scattered here and there in several Vyaakarana treatises forming in fact, the patent words used by commentators when they finish any chain of arguments. Besides commenting on the Sutras of Paanini, Patanjali, the author, has raised many other grammatical issues and after discussing them fully and thoroughly, given his conclusions which have become the final dicta in those matters. The work, in short, has become an encyclopedic one and hence aptly called खनि or अकर. The work is spread over such a wide field of grammatical studies that not a single grammatical issue appears to have been left out. The author appears to have made a close study of the method and explanations of the SUtras of Paanini given at various academies all over the country and incorporated the gist of those studies given in the form of Varttikas at the various places, in his great work He has thoroughly scrutinized and commented upon the Vaarttikas many of which he has approved, some of which he has rejected, and a few of which he has supplementedition Besides the Vaarttikas which are referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., he has quoted stanzas which verily sum up the arguments in explanation of the difficult sUtras, composed by his predecessors. There is a good reason to believe that there were small glosses or commentaries on the SUtras of Paanini, written by learned teachers at the various academies, and the Vaarttikas formed in a way, a short pithy summary of those glosses or Vrttis. . The explanation of the word वृत्तौ साधु वार्तिकम् given by Kaiyata may be quoted in support of this point. Kaiyata has at one place even stated that the argument of the Bhaasyakaara is in consonance with that of Kuni, his predecessor. The work is divided into eighty five sections which are given the name of lesson or आह्लिक by the author, probably because they form the subject matter of one day's study each, if the student has already made a thorough study of the subject and is very sharp in intelligence. confer, compare अह्ला निर्वृत्तम् आह्लिकम्, (the explanation given by the commentatiors).Many commentary works were written on this magnum opus of Patanjali during the long period of twenty centuries upto this time under the names टीका, टिप्पणी, दीपिका, प्रकाशिका, व्याख्या, रत्नावली, स्पूर्ति, वृत्ति, प्रदीप, व्याख्यानं and the like, but only one of them the 'Pradipa' of कैयटीपाध्याय, is found complete. The learned commentary by Bhartrhari, written a few centuries before the Pradipa, is available only in a fragment and that too, in a manuscript form copied down from the original one from time to time by the scribes very carelessly. Two other commentaries which are comparatively modern, written by Naarayanasesa and Nilakantha are available but they are also incomplete and in a manuscript form. Possibly Kaiyatabhatta's Pradipa threw into the background the commentaries of his predecessors and no grammarian after Kaiyata dared write a commentary superior to Kaiyata's Pradipa or, if he began, he had to abandon his work in the middle. The commentary of Kaiyata is such a scholarly one and so written to the point that later commentators have almost identified the original Bhasya with the commentary Pradipa and many a time expressed the two words Bhasya and Kaiyata in the same breath as भाष्यकैयटयोः ( एतदुक्तम् or स्पष्टमेतत् ).
mahābhāṣyadīpikāa very learned old commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Bhartrhari or Hari in the seventh century A. D. The commentary has got only one manuscript preserved in Germany available at present, of which photostat copies or ordinary copies are found here and there. The first page of the manuscript is missing and it is incomplete also, the commentary not going beyond the first seven Aahnikas. For details see page 383 Vol. VII Vyaakarana Mahabhasya D. E. Society's edition.
mahābhāṣyapradīpaa very scholarly commentary on Patanjali's MahabhaSya written by Kaiyatabhatta in the eleventh century, The commentary has so nicely explained every difficult and obscure point in the Mahabhasya, and has so thoroughly explained each sentence that the remark of later grammarians that the torch of the Mahabhasya has been kept burning by the Pradipa appears quite apt and justifiedition Kaiyata's commentary has thrown much additional light on the original arguments and statements in the Mahabhasya. There is a learned commentary on the Pradipa written by Nagesabhatta which is named vivarana by the author but which is well known by the name 'Uddyota' among students and teachers of Vyakarana. For details see pp. 389, 390 Vol VII, Patanjala Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
mahābhāṣyapradīpaṭīkaname given to each of the various commentaries on the Pradipa of Kaiyata written by grammarians, out of which the commentaries of चिन्तामणि,रामचन्द्रसरस्वती, नारायण, नित्यानन्दपर्वतीय and one or two more are available in a manuscript form and those too quite incomplete.
mahābhāṣyapradīpavivaraṇa(1)original name of the learned commentary on the 'Pradipa' of Kaiyata written by Nagesabhatta, a stalwart and epoch-making grammarian of the 18th century. The commentary is known popularly by the name 'Uddyota' or Pradipoddyota; (2) name of the commentary on Kaiyata's Pradipa by Nityaananda Parvatiya. The commentary is also known by the name दीपप्रभा.
mahābhāṣyavyākhyāname given to each of the explanatory glosses on the Mahabhasya written by grammarians prominent of whom were Purusottamadeva, Narayana Sesa, Visnu, Nilakantha and others whose fragmentary works exist in a manuscript form. महामिश्र name of a grammarian who wrote a commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa. The commentary is known by the name Vyakaranaprakasa. महाविभाषा a rule laying down an option for several rules in a topic by being present in every rule: confer, compare महाविभाषया वाक्यमपि. विभाषा (P.II.1.11) and समर्थानां प्रथमाद्वा (P. IV.1.82) are some of the rules of this kindeclinable
mahiṅpersonal ending of the Atmanepada first person (उत्तमपुरुष) plural;confer, compare तिप्तस्झि ... वहिमहिङ् P. III.4.78. महिष्यादि a class of words headed by the word महिषी to which the taddhita affix. affix अ (अण्) is added in the sense Of 'proper for' ( धर्म्यम् ); exempli gratia, for example माहिषम् पौरोहितम् , हौत्रम्: confer, compare Kas,on P.IV.4.48.
mākṣavyaname of an ancient writer of Pratisakhya works mentioned in the Rk Pratisakhya: confer, compare R.Pr.I.2.
mācākīyaan ancient writer of a Pratisakhya work, who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya as one, holding the view that य and व् preceded by अ and followed by उ and ओ respectively, are dropped provided they stand at the beginning of a Pada ( word ). माचाकीय, who belonged to the Yajurveda school, is said to have held this view which is generally held by the followers of the Rgveda: confer, compare उकारौकारपरौ लुप्यते माचाकी यस्य(Taittirīya Prātiśākhya.X.29) on which the commentator adds वह्वृचानामयं पक्षः.
mātrā(1)measure, quantity ; cf भवति हि तत्र या च यावती च अर्थमात्रा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.45 and II.1.1 ; (2) mora, prosodial unit of one instant id est, that is the length of time required to pronounce a short vowel: confer, compare भूयसी मात्रा इवर्णोवर्णयोः, अल्पीयसी अवर्णस्य, M.Bh. on I.1.48 Vart. 4: confer, compare मात्रा ह्रस्वस्ता वदवग्रहान्तरं, द्वे दीर्धः,तिस्रः प्लुत उच्यते स्वरः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)I.16: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.34, T.Pr.I.37, V.Pr.I.59, R.T.28 also cf अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Par. Sek. Pari. 132. The instant is taken to be equal to the throbbing of the eye, or a flash of lightning, or a note of a wood-cock.
mādhavīyā-dhātuvṛttia learned gloss on the धातुपाठ of Paanini by माधव. See माधव.
mādhurīrvṛtia gloss not composed by, but simply explained by an inhabitant of Mathuraa or Madhuraa Such a gloss is referred to in the Mahaabhaasya on P.IV.3.101 Vaart.3, which possibly might be referring to an existing gloss on the SUtras of Paanini, which was being explained at Mathura, at the time of Patanjali. The term मधुरा was used for मथुरा in ancient times and the word माथुरी वृत्ति is also used for माधुरी वृति.
mārdavasoftness of the voice characterizing the pronunciation of a grave vowel: cf मार्दवं स्वरस्य मृदुता स्निग्धता ; also confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता खस्येतिं नीचैःकरााणे शब्दस्य M.Bh. on P.I.2.29, 30; confer, compare also, Taittirīya Prātiśākhya.XXII.10।
mālāa variety of the utterance of the Veda-Samhita ( वेदपाठ): a kind of Krama-Patha, one of the eight artificial recitations.
mit(1)characterized by the mute letter म्; augments So characterized such as नुम् , अम् and the like, are inserted after the last vowel of a word to which they are to be added; confer, compare मिदचोन्त्यात् परः P. I. 1.47; (2) a technical term applied to the fifty-five roots which are headed by the root घट् and which belong to the first corjugation, to the roots ज्वळ et cetera, and others, as also to the roots जन्, जू, क्नूस्, रञ्ज् and roots ending in अम्. These roots are not really characterized by the mute letter म्, but they are given the designation मित्. The use of the designation मित् is (a) the shortening of the penultimate vowel which : has been lengthened by Vrddhi , before the causal sign णि and (b) ; the optional lengthening of the ; penultimate vowel before the affix ) चिण् and णमुल्, For a complete list ] of 'mit' roots see Dhaatupaatha.
mukaugment म् prefixed to the affix अान (id est, that is शानच् , चानच् , and शानन्) of the present tense. participle. Atmanepada; e. g. एधमान:, वर्धमानेः पवमानः, यजमानः, et cetera, and others; confer, compare आने मुक् P. VII. 2. 82. See मान.
mukhanāsikāvacanadefinition of अनुनासक, a letter which is pronounced through both-the mouth and the nose-as contrasted with नासिक्य a letter which is uttered only through the nose; exempli gratia, for example ड्, ञ् , ण्, न् , म् and the nasalized vowels and nasalized य् , व् and ल्; confer, compare मुखनासिक्रावचनेीSनुनासिकः Paan. I. 1.8: confer, compare also अनुस्वारोत्तम अनुनासिकाः (Taittirīya Prātiśākhya.II.30), where the fifth letters and the anusvaara are called anunaasika. According to Bhattoji, however, anusvaara cannot be anunaasika as it is pronounced through the nose alone, and not through both-the mouth and the nose. As the anusvaara is pronounced something like a nasalized ग् according to the Taittiriyas it is called a consonant in the Taittiriya Praatisaakhya: confer, compare ' अनुस्वारोप्युत्तमवह्यञ्जनमेव अस्मच्छाखायाम् ! अर्धगकाररूपत्वात् / Com. on Taittirīya Prātiśākhya.II. 30.
muda technical term for the sibilants श् , ष् and स् given in the Vajasaneyi-Pratisakhya: confer, compare मुच्च Vājasaneyi Prātiśākhya.I.52, cf also Vājasaneyi Prātiśākhya.III.9,III.13,IV.122.
munitrayathe popular and honorific term for the three prominent grammarians of the Paninian system of grammar wiz. पाणिनि, कात्यायन and पतञ्जलि who were the pioneers of that system; confer, compare मुनित्रयं नमस्कृत्य Siddhanta-Kaumud beginning.
mṛtathe crude base of a declinable word; the pratipadika; the term is found used in the Jainendra Vyakarana; cf Jain. Vyak. I..1.5.
mṛdu(1)soft in utterance ; the term is used in the Vajasaneyi Pratisakhya for the क्षैप्र, प्रश्लिष्ट, तैरोव्यञ्जन, and पादवृत्त varieties of the circumflex accent (स्वरित) out of which the पादवृत्त is the softest ( मृदुतम ) and consequently always called मृदु, while the others are called मृदु only with respect to the preceding one in the order given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; viz.अभिनिहत, क्षैप्र et cetera, and othersconfer, compareसर्वतीक्ष्णोभिनिहत:प्राश्लिष्टस्तदनन्तरम् । ततो मृदुतरौ स्वरौ जात्यक्षेप्रावुभौ स्मृतौ | ततो मृदुतर: स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते | पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on V.Pr. I. !25; (2) soft, as opposed to hard; the term is used in connection with the first,third and fifth consonants of the five classes.
metreyarakṣitaa recognised scholar of Paninis' grammar who belonged to the Eastern part of India and fourished in the beginning of the twelfth century. As it appears from the name Maitreya Raksita he appears to have been a Buddhist grammarian. Subsequent writers in their works refer to him by the name Raksita alone, as also by the name Maitreya, but very rarely by the name Maitreya Raksita.He wrote many works on grammar of which the 'tantrapradipa'a learned commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa on Kasika was a reputed one, which, although available in a fragmentary manuscript form today, has been profusely quoted by prominent grammarians after him.
y(1)the consonant य् with अ added to it merely for the sake of facility in pronunciation; यकार is also used in the same sense: e. g. लिटि वयो यः: P.VI.1.38 confer, compare T.Pr.I: 17,21;(2) krt affix (यत्) prescribed as कृत्य or potential passive participle; exempli gratia, for exampleचेयम्, गेयम्, शाप्यम् , शक्यम् , गद्यम् , अजर्यम् पण्यम् et cetera, and others: confer, compare अचो यत्...अजर्यं संगतम् P.III. 1.97-105; (3) krt. affix क्यप् which is also an affix called krtya; e. gब्रह्मोद्यम् , भाव्यम्, घात्यम् , स्तुत्यम् , कल्प्यम् , खेयम् , भृत्यः:, भिद्यः, पुष्य:, कृत्यम्,also कार्यम् ; confer, compare P. III. 1.106-128:(4) krt affix ण्यत् ( which is also कृत्य ), e. g कार्यम् , हार्यम् , वाक्यम् , लाव्यम्, कुण्डपाय्यम्. et cetera, and others: cf P. III. 1.124-132: (5) taddhita affix. affix य affixed (a) in the sense of collection to पाश, वात et cetera, and others, as also to खल, गो and रथ, e. g. पाद्या, रथ्या et cetera, and others confer, compare P. IV. 2. 49, 50ः (b) in the चातुरर्थिक senses to बल, कुल, तुल et cetera, and others e. g. वल्यः,.कुल्यम् efeminine. P V.2. 80, (c) as a Saisika taddhita affix. affix to ग्राम्यहः' along with the affix खञ्ज e. g. ग्राम्यः, ग्रामीणः: cf P: IV. 2.94 (d) in the sense of 'good therein' ( तत्र साधुः ) and other stated senses affixed to सभा, सोदर पूर्व, and सोम: e. g. सभ्य:, पूर्व्यः; .et cetera, and others. confer, compare P. IV. 4.105, 109, 133, 137, 138: (e) in the sense of 'deserving it' to दण्ड and other words, e. g. दण्ड्य, अर्ध्र्य, मध्य, मेध्य, et cetera, and others: cf P. V. 1.66: ( f ) in the sense of quality or action to सखि e. g. सख्यम् ; cf P. V. 1.126: (6) taddhita affix. affix यत् applied to (a) राजन् श्वशुर, कुल, मनु in the sense of offspring, (b) शूल्, उखा, वायु, ऋतु and others, under certain conditions; confer, compare P. IV. 2.17, 31, 32, 101, (c) to अर्ध, परार्ध, words in the class headed by दि्श, छन्दस and others in specific senses; cf P. IV. 3-46, 54 et cetera, and others and (d) in specific senses to specific words mentioned here and there in a number of sUtras from IV.4, 75 to V.4.25; (e) to शाखा, मुख, जघन and others in the sense of इव (similar to) exempli gratia, for example शाख्यः, मुख्य:, et cetera, and others: confer, compare P. V. 3. 103; (7) case-ending य substituted for ङे of the dative sing; e. g. रामाय confer, compare P. VII. 3.102: (8) verb-affix यक् applied to the nouns कण्डू and others to make them ( denominative ) roots; e. g. कण्डूय,सन्तूय et cetera, and others confer, compare कण्ड्वादिभ्यो यक् P. III. 1.27 (9) | Vikarana य ( यक् ) applied to any root before the Saarvadhaatuka personal endings to form the base for the passive voice as also the base for the 'Karmakartari' voice e g क्रियते, भूयते, confer, compare सार्वधातुके यक् P. III. 1.67 (10) Unaadi affix य ( यक् ) applied to the root हृन् to form the Vedic word अघ्न्य: cf अघ्न्यादयश्च: ( 11 ) augment य ( यक् ) added to the affix क्त्वा in Vedic Literature: e. g. दत्त्वायः confer, compare क्त्वो यक् P. VII.1.47; (12) verb affix यङ् added to a root to form its Intensive base ( which sometimes is dropped ) and the root is doubledition e. g. चेक्रीयते,चर्करीति;. confer, compare P. III. 1.22,24; (13) short term ( प्रत्याहृार ) supposed to be beginning with य in the affix यइ in the sUtra धातेरेकाचो ... यङ् III. 1.22, and ending with ङ् in the sUtra लिड्याशिष्यङ्क III. 1.86, with a view to include the various verb affixes and conjugational signs.
yaḍantaa secondary root formed by adding the affix यङ् in the sense of repetition and intensity, to roots having one syllable and beginning with a consonant: confer, compare धातोरेकाचो हृलादे: क्रियासमभिहारे यङ् P. III. 1.22, 23,24. See य (12) a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
yaḍlugantaa secondary root formed by adding the affix यङ् to roots specified in P. III. 1.22,23,24, which affix is sometimes dropped: confer, compare यङोचि च ; P. II. 4. 74. The yanluganta roots take the parasmaipada personal endings and not the atmanepada ones which are applied to yananta roots.
yajādiroots headed by the root यज् which take the samhprasaarana substitute for their semivowel before terminations marked with the mute letter क्: c.g. इज्यते, इष्टिः confer, compare वचिस्वपियज्ञादीनां क्रिति P.VI.1.15. These roots are nine in number, यज् , वप् , वंद् , वस् and others which are of the first conjugation given by Paaini in his Dhaatupatha at the end of the roots of the first conjugation.
yatna(1)effort in the utterance of a letter: the word which is generally used for such an effort is प्रयत्न. This effort is described to be oftwo kinds अाभ्यन्तर internal id est, that is below the root of the tongue and बाह्य a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the tongue id est, that is inside the mouth; confer, compare यत्नं द्विधा | अाभ्यन्तरो बाह्यश्च | S. K. on P. I. 1.9; (2) specific effort, by adding a word to a rule for drawing some inference, with a view to removing some technical difficulty: cf तेन पये धावतीत्यादौ यत्नान्तरमास्थेयम् Kaas. on P. VIII. 2. 25. The phrase कर्तव्योत्र यत्न: often occurs in the Mahaabhaasya.
yathālakṣaṇaṃas formed according to rules. The phrase यथालक्षणमप्रयुक्ते is very often found in the Mahaabhaasya as a general guiding remark that noun-forms or wordforms which are not found in use in the language of the people or in literature should be understood as they are derived by observing all the rules that are applicable.
yathāśrutārthagrāhinone who grasps the sense as given by the actual wording without going into details re: the use or application et cetera, and others: cf यथाश्रुतग्राहिप्रतिपत्रपेक्षोयम् यथोद्देशपक्षः इति कैयटः : Par. Sek. Pari. 2
yathāsaṃkhyamin respective order, the first for the first, the second for the second, and so on; when the number of subjects and predicates is the same, they should connect in the same order: confer, compareयथासंख्यमनुदेशः समानाम् P. I .3 .10.
yadyogaa connection with the word (pronoun) यत् by its use in the same sentence and context, which prevents the anudatta ( grave ) accent for the verb in the sentence; confer, compareनिपातैर्यद्यदिहृन्तकुविन्नेच्चेच्चण्कच्चिद्यत्रयुक्तम् P. VIII. 1.30; cf also the usual expression यद्योगादानघात: found in commentary wor
yam(1)one of pair a twin letter available in pronunciation before a nasal letter and similar to it, when the nasal consonant is preceded by any one of the four consonants of the five classes; a transitional sound intervening between a non-nasal and the following nasal as a counterpart of the n6n-nasal: confer, compare वर्गेष्वाद्यानां चेतुर्णो पञ्चमे पर मध्ये यमो नाम पूर्वसदृशो वर्णः प्रातिशाख्ये प्रसिद्धः S.K. on P.व्व्III. l.1; (2) name given to the seven musical notes, found in the singing of Saaman; confer, compare मन्द्रमध्यमत्राख्येषु त्रिषु वाचः स्थानेषु प्रत्येकं सत स्थरभेदा भवन्ति कुष्टप्रथमद्वितीयतृतीयचतुर्थमन्द्रातित्वार्यः यमाः ' Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 13,14.
yamanvāan obscure term found used in the Phit-sUtras राजाविशेषस्य यमन्वा चेत् ( आद्युदात्ते भेवति ) Phi-sUtra II. 42, where the word यमन्वा is explained as वृद्ध by the commentator for the meaning of वृद्ध, see वृद्धिर्यस्याचामादिस्तद् वृद्धम् P. 1.1.73.
yavamadhyaliterally having the centre bulging out like the Yava grain; name given to a variety of the Gayatri which has 7 letters in the first and third (last) feet and 10 letters in the second id est, that is the middle foot; the name is also given to a Mahabrhati having the first and the last feet consisting of 8 letters and the middle one consisting of 12 syllables: cf R.Pr.XVI.18 and 48.
yaskādiwords headed by the word यस्क, the affixes in the sense of ’a descendant' placed after which are elided and the words are to be used in the plural number in the masculine gender; e. g. यस्का:; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.4.63.
yāṭaugment या prefixed to the caseaffixes marked with the mute letter ङ् (i,e. the dative case singular. the ablative case. sing the genitive case singular. and the loc singular.) after a feminine base ending in आ; e. g. रमायै, रमाया:, रमायाम्: cf याडापः P.VII.3.113.
yāvādia class of words headed by the word याव to which the taddhita affix क ( कन् ) is added without any specific sense assigned to it; exempli gratia, for example यावकः: मणिक: et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.4.29.
yāsuṭaugment यास् prefixed to the parasmaipada case-endings of लिङ् (the potential and the benedictive) which is accented acute; exempli gratia, for example कुर्यात्, क्रियात्.
yāskaa reputed ancient Niruktakara or etymologist, of the 6th century B.C. or even a few centuries before that, whose work, the Nirukta, is looked upon as the oldest authoritative treatise regarding derivation of Vedic words. Yaska was preceded by a number of etymologists whom he has mentioned in his work and whose works he has utilisedition Yaska's Nirukta threw into the back-ground the older treatises on etymology, all of which disappeared gradually in the course of time.
yugeneral wording including the affixes युच्, युट्, ट्युत्, ट्युट् and ण्युट् of which only यु remains as the affix, which is changed into अन by the rule युवोरनाकौ P.VII.1.1.
yukta(1)proper, appropriate, justified; the word is very frequently used in the Mahabhasya and other grammar works; (2) the sense of the original base which is connected with the sense of the affix; confer, compare अथवा युक्तः प्रकृत्यर्थः प्रत्ययार्थेन संबद्धः, Ks. on P. I. 2.51 ; (3) connected with; confer, compare उकारश्चेतिकरणेन युक्त: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 29; तथायुक्तं चानीप्सितम् P. I. 4.50.
yuktārohyādia class of compound words headed by the word युक्तारोही which have their initial vowel accented acute in spite of the general dictum that a compound word except a Bahuvrihi compound word, has its last vowel accented acute: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V I. 2.81.
yugapatprasaṅgasimultaneous possibility of the application of two rules or operations, when in grammar no option re : their application is admissible as it is admissible according to Mimamsa rules re : two operations enjoined by Vedic behests. In Grammar, only one of such rules applies, the priority of application being based upon the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व: confer, compare शब्दपरविप्रतिषेधो नाम भवति यत्रोभयोर्युगप्रसङ्ग: | M.Bh. on VI. 1.158 Vart, 12.
yugapadadhikaraṇavacanatādenotation of two or more things by one single member by virtue of their being put together in a dvandva compound of two or more words; the grammarians advocate this doctrine stating that in a dvandva compound such as घटपटौ or घटपटम् , the word घट has the capacity of expressing the sense of both घट and पट, which in a sentence घटः पटश्च, it does not possess. Similarly पट also has the capacity of conveying the sense of both पट and घट. Possibly this theory is advocated by grarnmarians, on the analogy of words like पितरौ or मातरौ for मातापितरौ, द्यावा for द्यावापृथिवी and so on; confer, compare सिद्धं तु युगपदधिकरणवचने द्वन्द्ववचनात् P. II 2.29 Vart. 2. For details see Vyakaranamahabhasya on चार्थे द्वन्द्वः P. II. 2.29.
yugapadadhikaraṇavivakṣādesire to express two or more senses simultaneously (by one word) ; confer, compare सर्वाणि द्वन्द्व बह्वर्थानि। युगपदधिकरणविवक्षायां द्वन्द्वो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.4.62. See युगपदधिकरणवचनता.
yugapadvacanatāexpression of the senses of two words together by one word confer, compare बिग्रहे खल्वपि युगपद्वचनता दृश्यते । द्यावा ह क्षामा | द्यावा चिदस्मै पृथिवी नमेते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.29 Vart 6.
yugma(1)lit, pair; the word is used for the second and fourth consonants ख्, घ्, छ्, झ् et cetera, and others of the five classes which, in a way are combinations of two consonants; confer, compare युग्माः सोष्माण: Ṛktantra Prātiśākhya. 16; cf also युग्मौ सोष्माणौ where the word सोष्मन् is explained as उष्म। वायुस्तेन सह वर्तन्त इति सोष्माण: | खघ छझ टढ थध फभ: confer, comparealso युग्मयोद्वितीयचतुर्थयोः; (2) even, as opposed to odd, referring to the vowels ओ and औ which are even in the enumeration ए ओ ऐ अौ. The consonants called युग्म viz. ख, घ and others which are defined as युग्म are also the even consonants in their classes.
yuckrt affix यु changed into अन, (1) applied in the sense of 'a habituated agent' to intransitive roots in the sense of movement or utterance, to Atmanepadi roots beginning with a consonant, to the roots जु, चेकम् सृ, शुच्, कुघ्, as also to roots in the sense of decoration: exempli gratia, for example चलन:, शब्दन:: cf P.III. 2. 148-15I: (2) applied to causal roots, as also to the roots आस् श्रन्थ् and others in the sense of verbal activity when the word so formed has always the feminine gender; exempli gratia, for example कारणा, हृरणा, आसना, घट्टना,वेदना et cetera, and others; confer, compare P.III.3.107 and the Varttikas thereon; (3) applied to roots ending in अा and preceded by the indeclinables ईषद्, दुस् or सु in the sense of easy or difficult for obtainment and, wherever seen to any root in the Vedic language, as also to some other roots as found in actual use in the classical literature; e. g. ईषद्दानो गौर्मवता, दु्ष्पानः, सुपान: et cetera, and others सूपसदन:, दुर्योधनः, दुर्मर्षण: et cetera, and others, confer, compare P.III.8.128-130.
yuvanliterally young person; masculine; the word is given as a technical term in grammar in the sense of one, who is the son of the grandson or his descendant, provided his father is alive; the term is also applied to a nephew, brother, or a paternal relative of the grandson or his descendant, provided his elderly relative, if not his his father, is alive; it is also applied to the grandson, in case respect is to be shown to him: confer, compare P. IV. 1.163-167. The affixes prescribed in the sense of युवन् are always applied to a word ending with a taddhita affix. affix applied to it in the sense of an offspring (अपत्य) or grandson (गोत्र), in spite of the ruling that in the sense of grandson or his descendant (गोत्र), one affix only इञ् or अण् or the like is added to the base; exempli gratia, for example गार्ग्यस्यापत्यं गार्ग्यायण:, दाक्षेरपत्यं दाक्षाय्ण: गार्ग्ये जीवति तस्य भ्राता सपिण्डो वा गाम्यार्यण: तत्रभवान् गार्ग्यः; गार्ग्यायणो वा.
yuvasaṃjñāthe technical term युवन् which is given to persons described or mentioned in P.IV.1.163 to 167.
yuṣmaddesignation of the second person, used in the Jainendra Vyakarana.
yoga(1)a rule of grammar; the word योग in this sense is very fre-quently found used in the Mahabhasya; cf the frequent statements अयं येगः शक्योsकर्तुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1. 6, 62, et cetera, and others or कान्यस्य योगस्य प्रयोजनानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.31 Vart. 6, I.1. 57 et cetera, and others; (2) grammatical connection; cf शास्त्रकृतो योगश्च Nirukta of Yāska.I.2: cf also षष्ठी स्थानेयेागा P.I.1.49.
yogavāhaa technical term used for phonetic elements or letters which are mentioned in the alphabet of Panini, viz., the Mahesvara sutras in contrast with the term अयोगवाह which is used by grammarians for the phonetic elements अनुस्वार, विसर्ग and others which are not mentionedition ,See अयोगवाह; confer, compare also M. Bh on Siva sutra 5.
yogavibhāgadivision of a rule which has been traditionally given as one single rule, into two for explaining the formation of certain words, which otherwise are likely to be stamped as ungrammatical formations. The writer of the Varttikas and the author of the Mahabhasya have very frequently taken recourse to this method of योगविभाग; confer, compare P.I.1.3 Vart. 8, I.1.17 Vart.1,I.1.61, Vart. 3; I. 4.59 Vart. 1, II. 4. 2. Vart.2, III.1.67 Vart. 5, III.4.2. Vart. 6, VI.I. I Vart. 5, VI.1.33 Vart.1 et cetera, and others Although this Yogavibhaga is not a happy method of removing difficulties and has to be followed as a last recourse, the Varttikakara has suggested it very often, and sometimes a sutra which is divided by the Varttikakara into two,has been recognised as a couple of sutras in the Sutrapatha which has come down to us at present.
yogāpekṣaconcerning only that particular rule to which it refers. The word is many times used in connection with a deduction ( ज्ञापक ) which is not to be applied in general, but which is restricted to the functions of that rule from which the deduction is drawn; confer, compare योगोपक्षं ज्ञापकम् M.Bh. on P. I.1.23 Vart.10, P.III.1.95 Vart.2.,P.IV. 1.87 Vart. 2, confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.62 and V.1.1.
yogārambhalaying down or citing a rule as done by the writers of sutras; confer, compare नैकं प्रयोजनं योगारम्भं प्रयोजयति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1.67 Vart. 5; P. VII. 1.96 Vart. 2.
yojakacausal instrument or causal agent; the word is used in the sense of प्रयोजक in the Jainendra grammar; confer, compare.]ain.I.2.125.
yoṣāa woman; the word is used in the sense of feminine as applicable to gender.
yaugapadyasimultaneity of occurrence; simultaneous possibility of the application of two rules which evidently cannot apply simultaneously, but scope has to be given to one of the two, the priority being decided on the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व;confer, compare न चास्ति यौगपदद्येन संभव: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.57; cf also M.Bh. on I. 4.1 , I. 4.2, II. 1.3 et cetera, and others
yaugikabased on derivation; etymological; one of the kinds of words रूढ, यौगिक, योगरूढ and यौगिकरूढ; confer, compare सैन्धवशब्दो लवणे उभयलिङ्ग:। यौगिकस्याभिधेयवल्लिङ्गम् l Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.4.31.
yaudheyādia class of nine words headed by the word यौधेय, a taddhita affix applied to which is not to be elided even though the word be used in the plural number
r(1)second letter of the यण् class ( semi-vowels ) which has got the properties नादभागित्व, घोषवत्त्व,' संवृतत्व and अल्पप्राणता i. e. it is a sonant, inaspirate consonant. Regarding its स्थान or place of production, there is a difference of opinion : generally the consonant र् is looked upon as a cerebral or lingual letter (मूर्धन्य); cf ऋटुरषाणां मूर्धा, S.K.also Pāṇini. Siksa; but it is called by some as दन्त्य or दन्तमूलीय: cf रेफस्तु दस्त्ये दन्तमूले वा RT. 8, by others as दन्तमूलीय and and by still others as वर्स्त्य gingival. In the Vajasaneyi-Pratisakhya it is described as दन्तमूलीय: cf रो दन्तमूल I. 68, while in the Taittiriya Pratisakhya it is said to be produced by the touch of the middle part of the tip of the tongue just a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the teeth;confer, compare रेफे जिह्वाग्रमध्येन प्रत्यग्दन्तमूलेभ्यः Taittirīya Prātiśākhya.II. 41; (2) substitute र् (रेफ ) for the final letter of the word अहन्, as also for the final of अम्रस्, ऊधस्, अवस् and भुवस् optionally with रु, which ( रु) is dropped before vowels, and changed to ओ before अ and soft consonants, while it is changed into visarga before hard consonants and surds.exempli gratia, for example अम्नरेव, अम्र एवः ऊधरेव, ऊधएव: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII, 2-70: (3) the consonants र् (technically) called र् in Panini's grammar ) which is substituted for the consonant स् and for the consonant न् of the word अहन् when the consonant स् or न् stands at the end of a word. This substitute रु, unlike the substitute र् is liable to be changed into visarga, or the consonant य्, or the vowel उ by P. VIII.3.15, 17, VI.1.113, 114.
r(1)the consonant र, generally cited as रेफ; the vowel अ is added to र् for facility of utterance: confer, compare T. Pr.' I.21 ; (2) short term ( प्रत्याहृार ) for र् and ल्; confer, compare उरण् रपरः, P. I. 1.51: (3) krt affix र applied to the roots नम्रः, कम्प्रः et cetera, and others in the sense of agent who is habituated to, or expert in the action expressed by the root; e. g, नम्रः, कम्प्र:; confer, compare नमिकम्पिस्म्यजसकमहिंसदीपो रः P. III. 2. 167; (4) taddhita affix. affix र as a Caturarthika affix applied to the words headed by अश्मन्: e. g. अश्मरः; confer, compare वुञ्छण् P. IV. 2. 80; (5) tad affix र in the sense of possession affixed to the words ऊष, सुषि, मुष्क, मधु, and तमस् with अ of तमस् changed to इ: e. g. ऊषरम्, सुषिरम्, मधुर:, तमिस्रा: confer, compare Kas on. P.V. 2.107 and 114: (6) taddhita affix. affix र in the sense of diminution affixed to the words कुटी, शमी and शुण्डा: exempli gratia, for example कुटीर:, शमीर, शुण्डार:: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3. 88: (7) taddhita affix. affix रक् which see below; (8) krt affix रक् which see below; (9) a term for द्विगुसमास in the Jainendra Vyakarana.
rakṣitanamed मैत्रेयरक्षित or मैत्रेय also; a famous grammarian of the Eastern school of grammarians which flourished in Bihar and Bengal in the ninth, tenth, eleventh and twelfth centuries, claiming मैत्रयरक्षित, पुरुषोत्तमदेव, सीरदेव and others as prominent grammar scholars among others. See the word मैत्रेयरक्षिiत.
rathaname of one of the eight kinds of recitals of the Veda Samhita by dividing it into the component words ( पद ) and reciting the component words by repeating them, in their regular order and reverse order too.
ranpersonal ending रन् substituted for the personal ending झ of the प्रथमपुरुष (third person) Atmanepada of 'lin' (potential and benedictive); confer, compare झस्य रन् P.III. 4.105.
raparawith the letter र inserted after it; the term is used in connection with the guna and vrddhi substitutes for ऋ. These substitutes are respectively अ and अा, which, by the addition of र्, always become अर् and अार्: cf उरण् रपरः P.I. 1. 51, confer, compare ऋकारस्य गुणवृद्वीं रेफाशिखा अरारावेवेति confer, compare also वृद्धिर्भवति गुणो भवतीति रेफशिरा गुणवृद्धिसंज्ञकोभिनिर्वर्तते; M.Bh. on P.VI. 4.121, VIII.2.42.
rapratyāhārakhaṇḍanaa small article showing that the short term र for the consonants र् and ल् need not be advocated as done by the learned old grammarians.The treatise was Written by Vaidyanatha Paya-gunde, the prominent pupil of Nagesabhatta.
rāghavendracārya( गजेन्द्रगडकर)a famous scholar of Grammar in the nineteenth century, who taught many pupils and wrote some commentary works, the well-known being प्रभा on the Sabdakaustubha, विषमपदव्याख्या on the Laghusabdendusekhara and त्रिपथगा on the Paribhisendusekhara. For details see p. 27 Vyakarana Mahbhasya Vol. VII D. E. Society's Edition.
rājadantādia class of compound words headed by राजदन्त in which the order of words or the constituent members is fixedition There are about 50 words in the class; some of them are tatpurusa compounds such as राजदन्त or अग्रेवण in which the subordinate word which ought to have been placed first is placed second There are some karmadharaya.compounds in which one particular word is always placed first and not any one of the two: exempli gratia, for example लिप्तवासितम्, सिक्तसंमृष्टम् et cetera, and others There are some dvandva compounds such as उलुखलमुसलम् , चित्रास्वाती, भार्यापती et cetera, and others in which a definite order of words is laid down. For details see Kasika on राजदन्तादिषु परम् P. II. 2.31.
rājārāmaśāstrī( कार्लेकर )a reputed scholar of Sanskrit grammar who resided at Varanasi and established a school of Sanskrit Grammarians there in the nineteenth century. He wrote a treatise on grammar named शब्दव्युत्पत्तिकौमुदी.
rāmacandra(1)रामन्वन्द्राचार्य (son of कृष्णाचार्य) the well-known author of the Prakriyakaumudi. He belonged to the Sesa family and the latter half of the fifteenth century is assigned as his date. He is believed to have been a resident of Andhra. His work, the Prakriyakaumudi, was a popular grammar treatise for some time before Bhattoji's SiddhantaKaumudi got its hold, and it had a number of commentaries written upon it especially by his descendants and members of his family which became well-known as the Sesa family of grammarians. The Prakriyakaumudi is named कृष्णर्किकरप्राक्रिया also. (2) There was a grammarian named Ramacandra who wrote a small treatise on grammar named विदग्धबोध. (3) There was another grammarian of the same name who was a pupil of Nagesabhatta of the eighteenth century and who wrote a small commentary called वृतिसंग्रह on Panini's Astadhyayi. (4) There was also another Ramacandra who was a scholar of Vedic grammar and who wrote the commentary named ज्योत्स्ना on the Vjasaneyi-Pratisakhya.
rāmacandrabhaṭṭa tāreone of the senior pupils of Nagesabhatta who was a teacher of Vaidyanatha Payagunde. He wrote a small gloss on the Astadhyayi which is named पाणिनिसूत्रवृत्ति He lived in the first half of the eighteenth century and taught several pupils at Varnasi.
rāmatarkavāgīśaa learned grammarian who held the titles महामहोपाध्याय and भट्टाचार्य, He was an advocate of the Mugdhabodha School and wrote commentaries on (1) the Mugdhabodha, (2) the Kavikalpadruma, (3) the Amarakosa and (4) the Unadi sutras. He also wrote a short gloss on case-relations, his treatise on the subject being named कारकटिप्पणी,
rāmanātha( चोबे )a grammarian of the nineteenth century who wrote (l) शब्देन्दुशेखरटीका, (2) वैयाकरणभूषणटीका and (3) वैयाकरणसिद्धान्तमञ्जूषाटीका.
rāmabhadra dīkṣitason of यज्ञराम दीक्षित, a grammarian of Tanjore of the seventeenth century who wrote a commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva named परिभाषावृत्तिव्याख्या. He has also written the ' life of Patanjali' ( पतञ्जलिचरित ) and many miscellaneous works, such as उणादिमणिदीपिका and others.
rit(1)characterized by the mute consonant र् signifying the acute accent for the penultimate vowel;confer, compare उपोत्तमं रिति P. VI. I. 217; ( 2 ) the same as रिफित or रेफि, a visarga which is changeable into र् when euphonically combined; confer, compare विसर्जनीयो रिफितः V.Pr.I.160; confer, compare also भाव्युपधं च रिद्विसर्जनीयान्तानि रेफेण ; V.Pr. VII.9. The terms रिफित, रेफि and रित् are given in the Padapatha to a पद or word which ends in a Visarga which has originated from र् in the Samhitapatha; e. g. the Visarga in कः, प्रात: et cetera, and others; confer, compare R.Pr.I.30 to 32.
rūḍhaconventional; traditional; one of the four senses in which words are usedition The senses are यौगिक (derivative ), रूढ (conventional), योगरूढ and यौगिकरूढ; The term रूढ is also used in the sense of ' a conventional word ' confer, compare प्रथमाशब्दो विभक्तिविशेषे रूढः Kās. on P. VI. 1.102.
rūpa(1)word-form which is complete with प्रकृति ( the base ) and प्रत्यय, id est, that is the affix which is attached to it; confer, compare रूपनिर्ग्रहश्च शब्दस्य नान्तरेण लौकिकं प्रयोगम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.22 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; confer, compare also the usual expression का रूपसिद्धिः in the Mahābhāșya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.51, 1.2.58 et cetera, and others ; the word is also used in the sense of a word-base ( धातु or प्रातिपदिक ); confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा P. I. 1.68; (2) the word form as characterized by its derivation and properties confer, compare तस्य रूपान्यत्वे वर्णान्यत्वम् explained as तस्य शब्दस्य अनुप्रदानादिभिः कारणौ रूपभेदे जन्यमाने वर्णभेदः संपद्यते Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 2
rūpātideśathe actual replacement of the original in the place of the substitute by virtue of the rule स्थानिवदादेशोनल्विधौ P. I. 1. 56; one of the two kinds of स्थानिवद्भाव wherein the word-form of the original ( स्थानी ) is put in the place of the substitute (आदेश); the other kind of स्थानिवद्भाव being called कार्यातिदेश by means of which grammatical operations caused by the original ( स्थानी ) take place although the substitute (आदेश) has been actually put in the place of the original. About the interpretation of the rule द्विर्वचनेचि P. I.1.59, the grammarians accept the view of रूपातिदेश; confer, compare रूपातिदेशश्चायं नियतकालस्तेन कृते द्विर्वचने पुन: आदेशरूपमेवावतिष्ठते | पपतुः पपुः | अातो लोप इटि च इत्याकारलोपे कृते तस्य स्थानिवद्भावात् एकाचो द्बे० इति द्विर्वचनं भवति Kāś on P.I.1.59; confer, compare also रूपातिदेशश्चायम् | द्विर्वचनेचि इत्यत्रास्य भाष्ये पाठात् | Pari. Bhaskara Pari. 97. For details see Mahābhāșya on P.VII.1.95 96.
word-form of the ajbhakti or svarabhakti ( a term used in the ancient Prātiśākhya works), where ऋ is looked upon as the consonant र् surrounded by, or followed by the nature of a vowel. ऋ as a vowel is possessed of one mātrā of which in svarabhakti, the consonant र् possesses half and the svarabhakti possesses half: cf रेफात् स्वरोपहिताह्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णा स्वरभाक्तिरूत्तरा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI.13.
rekhātermed also 'लेखा '; one of the subdivisions of the krama-pāțha.
rephathe consonant र्; generally the word रेफ is used for र and not रकार; confer, compare वर्णात्कार: । रादिफं: P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3,4. The consonant र is described as one pronounced like the tearing of a piece of cloth and resembling a snarl or a growl: confer, compare रिफ्यते विपाटथते वस्त्रादिपाटनध्वनिवदुच्चार्यते इति रेफ: |
romaśaone of the faults in pronunciation; confer, compare प्रगीत उपगीतः क्ष्क्ण्णो रोमश इति M. Bh I. 1. Ah. 1.
rauḍhyādianother name given to the क्रौड्यादि class of words which are headed by क्रौडि and which take the affix ष्यङ् to form their base in the feminine; e. g. क्रौड्या लाड्या; confer, compare सिद्धं तु रौड्यादिषूपसंख्यानात् । के पुना रौढ्यादयः | ये क्रौड्यादय; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.79.
l(1)a consonant of the dental class which is a semi-vowel ( यण् ) with liquid contact in the mouth, and which is inaspirate ( अल्पप्राण ),voiced ( घोष ) and both nasalised and unnasalised; (2) name in general ( लकार ) given to the personal endings applied to roots in the ten tenses and moods which take different substitutes ति, त:, अन्ति et cetera, and others and have various modifications and augments in the different tenses and moods; (3) substituted as a semi-vowel ( यण् ) for the vowel ऌ followed by any other vowel in the euphonic combinations; (4)applied at the beginning of nontaddhita affixes as a mute letter indicating the acute accent for the vowel preceding the affix; confer, compare लिति; P. VI. 1.193; ( 5 ) substituted for त्, थ्, द्, घ् or न् before ल्, confer, compare P.VIII.4. 60; (6) substituted under certain conditions for the consonant र् (a) of the root कृप्, (b) of prefixes प्र and परा before the root अय्, (c) of the root गॄ in frequentative forms and optionally before affixes beginning with a vowel, and (d ) of the word परि before घ and अङ्क; confer, compare P. VIII. 2. 18 to 22. _ ल (1) consonant ल्; see ल् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.' (2) a general term usually used by ancient grammarians to signifyलोप (elision or disappearance) of a letter or a syllable or a word; confer, compare सर्वसादेर्द्विगोश्च ल: | सवार्तिक:, द्वितन्त्र: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.2.60; (3) taddhita affix. affix ल added to the word क्लिन्न when चिल् and पिल् are substituted for the word क्लिन्न; e.g, चिल्लः, पिल्ल: confer, compare P. V. 2.33 Vārt 2.
laghukaumudīknown as लघुसिद्धान्तकौमुदी also, an abridged work based upon the Siddhāntakaumudi of Bhațțojī Dīkşita, written by Bhațțojī's pupil Varadarāja. The work is very valuable and helpful to beginners in grammar. It has got the same topics as the Siddhāntakaumudī, but arranged differently. The work, named सारसिद्धान्तकौमुदी is the same as लघुसिध्दान्तकौमुदी. Possibly सारसिद्धान्तकौमुदी was the original name given by the author.
laghutāsmallness of effort as contrasted with गुरुता; confer, compare तत्राप्ययं नावश्यं गुरुलघुतामेवोपलक्षयितुमर्हति, M.Bh. on P. I.1.3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
laghunyāsa(1)short writing, brief putting in, brief expression; confer, compare सोयमेवं लघुना न्यासेन सिद्धे et cetera, and others; (2) the word is given as a name to a grammatical work, written by देवेन्द्रसूरि on the शब्दानुशासन of Hemacandra, possibly in contrast with the बृहन्न्यास written by Hemacandra himself or with Kāśikāvivaranapańjikā popularly called न्यास written by Jinendrabuddhi on the Kāśikāvŗti of Jayāditya and Vāmana. See न्यास.
laghuprayatnatararequiring still less effort for utterance than that required for the usual utterance; the term is used in connection with the utterance of the consonant य् which is substituted for Visarga following upon long अा and followed by any vowel. In such cases य् is not pronounced at all according to Śākalya, while it is somewhat audibly pronounced according to Śākațāyana; confer, compare व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P. VIII. 3.18.
laghuśabdaratnaname of a commentary on Bhațțoji's Manoramā by his grandson Hari Dīkşita, which is generally read together with the Manoramā, by students upto the end of the Kāraka Chapter after they have completely read and mastered the Siddhāntakaumudī. The commentary is called लघुशब्दरत्न which dlfferentiates it from the बृहच्छब्दरत्न written by the same author viz. Hari Dīkşita.
laghuśabdenduśekharavyākhyāa commentary on the Laghuśabdenduśekhara. There are more than a dozen commentary works on the popular Laghuśabdenduśekhara called by the usual names टीका or व्याख्या the prominent among which are गदा, भैरवी and विजया. A few of them have special names e. g. चिदस्थिमाला, चन्द्रकला, ज्योत्स्त्रा, विषमी et cetera, and others
laṅname given to the affixes of the imperfect tense; confer, compare अनद्यतने लङ् P. III. 2.111, explained by Bhațțoji as भूतानद्यतने लङ् स्यात् in his SiddhāntaKaumudi.
lactaddhita affix. affix ल applied optionally with the affix मतुप् to words ending in अा and meaning a detachable or undetachable part of an animal, ; as also to words mentioned in the group headed by the word सिध्म,as also to words वत्स and अस showing affection and strength respectively ; e. g. चूडाल:, सिध्मल:, वत्सल:, et cetera, and others; confer, compare P. V. 2. 96-98.
laṭgeneral personal ending applied to roots (1 ) to show the present time for which the personal endings ति त:...महि are substituted for the formation of verbs and अत् ( शतृ ) and आन or मान ( शानच् ) for the formation of the present participle; (2) to show past time when the indeclinable स्म is used in the sentence along with the verbal form or when the indeclinables ननु, न, नु, पुरा, यावत्, कदा, कर्हि et cetera, and others are used along with the verbal form under specific conditions; e. g. कटं करोति देवदत्त:, यजति स्म युधिष्ठिर:, अहं नु करोमि, वसन्तीह पुरा छात्रा:, यावद् भुङ्क्ते et cetera, and others; confer, compare P. III. 2.118-123, III. 3.4-9.
lasārvadhātukaa personal ending substituted for ल् which in certain cases gets the grave accent in, spite of the general rule that affixes ( which include personal endings ) are acute; confer, compare तास्यनुदात्तेन्डिद्दुपदेशाल्लसार्वधातुकमह्न्विङोः P. VI. 1. 186.
lāghavanyāyalaw of minimisation, parsimony in the use of words or parsimony in expression, followed generally by the Sūtra writers.
lālavihārina grammarian of the nineteenth century who wrote a gloss on Nāgeśa's Paribhāșenduśekhara.
liṅgeneral term for the affixes called लिङ् (optative) which includes the potential ( विधिलिङ् ) and the conditional ( अाशीर्लिङ् ) affixes; .confer, compare विधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्र्नप्रार्थनेषु लिङ् and अाशिषि लिङ्लोटौ P. III. 3.161 and 173.
liṅga(1)sign or characteristic mark; generally the mute letter prefixed or suffixed to roots,affixes, or augments and their substitutes with a specific purpose; confer, compare किंचिल्लिङ्गमासज्य वक्ष्यामि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on I.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).7, अवयवे कृतं लिङ्ग समुदायस्य विशेषकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.62 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; (2) proof, evidence ( प्रमाण ); the word is often used in the Paribhāșendușekhara and other works in connection with a rule or part of a rule quoted as an evidence to deduce some general dictum or Paribhāșā; (3) gender; confer, compare लिङ्ग स्त्रीलिङ्गपुंलिङ्गनपुंसकानि Kāś. on P. II. 3. 46; confer, compare also प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम्. Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari.71.The gender of a word in Sanskrit language does not depend on any specific properties of a thing; it simply depends on the current usage; confer, compare लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य which is often quoted in the Mahābhāsya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.36, II.2.29, II.4.12, IV. 1.3, V.3.66, V.4.68, VIII.1.15. For details see Mahābhāșya on P.IV.1. 3 where after a long enlightening discussīon the definition संस्त्यानप्रसवौ लिङ्गम् is given.
liṅgavācakapratyayaan affix such as अा , ( टाप्, डाप्, चाप्) or ई (ङीप्, ङीष्, ङीन् ) which is added to a masculine base; confer, compare P.IV. 1.3 to IV.1.77.
liṅgaviśiṣṭagrahaṇainclusion of the feminine form of a word when a word in the masculine gender is used in a rule, for certain operations such as the application of affixes and the like;confer, compare the usual dictum regarding this practice viz. the Paribhāșā प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 71. as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5 to Vārt, 15 for places of the application of the dictum and those of its rejection.
liṅgaviśiṣṭaparibhāṣāthe dictum to include the feminine form of a word when in a rule the word is used in the masculine gender : प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 71. See लिङ्गविदिाग्रहण.
liṭan affix of the perfect tense; confer, compare परोक्षे लिट् P.III.2.115 for which the specific affixes णल्, अतुस् उस् et cetera, and others are substituted after roots which take Parasmaipada affixes. Before the lit affixes, a monosyllabic root is reduplicated while dissyllabic roots and denominative and other secondary roots, formed by adding an affix to an original root,take the affix अाम् after which all 'liț' personal endings are dropped and the forms of the roots कृ,भू and अस् with the necessary personal-endings, are placed immediately after the word ending in अाम् , but often with the intervention of a word or more in the Vedic language and rarely in the classical language; confer, compare तं पातयां प्रथममास पपात पश्चात् ; confer, compare कास्प्रत्ययादाममन्त्रे लिटि P.III.I. 35 to 42.
lībiś[ LIEBICH, BRUNO ]a European grammarian belonging to Breslau who lived in the last quarter of the nineteenth and the first quarter of the twentieth century. He made a critical study of Sanskrit grammar and edited | the Cāndra Vyākaraņa and the Kșīratarańgiņī.
luelision of an affix or its part in the process of the formation of a word as prescribed by the specific mention of the words लुक्, श्लु and लुप् which have the syllable लु as common. The specific feature of the elision by the use of these letters is the prohibition of any such operation for the preceding base as is conditioned by the elided affix; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम् | न लुमताङ्गस्य P.I.1.62,63.
luṅan affix applied to a root, showing action of immediate past time as contrasted with affixes called लिट् or लङ्. The affix लुङ् is found used, however, in the sense of the past time in general, and irrespective of time in Vedic Literature; confer, compare छन्दसि लुङ्लङ्लिटः P. III. 4.6. The conjugational affixes ति, त:, et cetera, and others are substituted for लुङ् as for the lakāras of other tenses and moods and the distinguishing sign or विकरण is added to a root before the affix called लुङ्; confer, compare च्लि लुङि and the following P. III. 1.43 et cetera, and others
luṭgeneral name for affixes of the first future which are added to roots when the future time is not the present day, but the next and the succeeding ones; confer, compare अनद्यतने लुट् P. III. 3.15. The affixes ति, त: et cetera, and others replace the affix लुट् in accordance with the number and person in view; confer, compare तिप्तस्झिसिप् .... P. III. 4 78.
lupdisappearance ( लुप्यते इति लुप् ); a term used by Pāņini with reference to the disappearance of an affix or its part under specified conditions by the express mention of the word लुप्. Although after the disappearance of an affix no operation for the base before, can take place as conditioned by the affix, i. e. although there is no प्रत्ययलक्षण, still, when the disappearanee is mentioned as लुप्, the base gets the gender and number of that original form of it which existed before the affix, which has disappeared, was applied; confer, compare कुरव: दश:, चञ्चेव पुरुष: चञ्चा; confer, compare लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने. P. I. 2.51 and Kāśikā thereon.
luptathat which has been elided or dropped during the process of the formation of words. As elision or लोप is looked upon as a kind of substitutē, in short a zerosubstitutē, the convention of the substitute being looked upon as the original one, viz.the sthānivadbhāva, applies to it.
luptanirdiṣṭasupposed to be mentioned although not seen or heard in a particular rule, for the sake of bringing about some grammatical operation with a view to arriving at some desired forms; confer, compare ल्रान्तस्येत्यत्र वकारोऽपि निर्दिश्यते | किं वकारो न श्रूयते | लुप्तनिर्दिष्टो वकारः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 10; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.7, III. 1.44 et cetera, and others; also confer, compare क्ङिति च P. I. 1.5 where the consonant ग् is supposed to be present in the word क्ङिति .
lṛṅgeneral term for the personal affixes of the conditional, which are applied to a root to show the happening of an action only if there was another preceding action, both the actions being expressed by लृङ् or conditional affixes; exempli gratia, for example देवश्चेदवर्षिष्यत् सुभिक्षमभविष्यत्; confer, compare लिङ्निमित्ते लृङ् क्रियातिपत्तौ P. III.3. 139, 140. लृङ् is also used under certain other conditions when some specific partīcles are used; confer, compare P.III.3.141-146, 151.
lṛṭa general term for the general affix ल् of the second future which is applied in the sense of future time in general, without any specific conditions, the affixes ति, त:, अन्ति being substituted for the ल् and the sign (vikaraņa) स्य being added to the root; confer, compare P.III.3.13 and III. 3. 133. The terminations अत् and अान are substituted for the affix लृट् to form future participles; exempli gratia, for example भविष्यत्, एधिष्यमाण, confer, compare लृट; सद्वा P.III.3.14.
lekhāone of the varieties or developments of the क्रमपाठ or the artificial recitation of the separate words of the Samhitā.
leṭa general term for the affixes of the Vedic subjunctive, the usual personal-endings ति, तस् et cetera, and others being substituted for लेट् as in the case of other tenses and moods. The augments अट् and आट् are sometimes prefixed to the लेट् affix and the sign ( विकरण ) स् ( सिप् ) is sometimes added to the roots. The forms of लेट् are to be arrived at as they are found actually used in Vedic language, even by placing personal-endings of a person or number different from what is actually requiredition
leśasuch a slow or indistinct utterance or pronunciation of the letter य् or व् preceded by अ, as shows that it is almost droppedition This indistinct or slurred utterance of य् or व, which is described as advocated by the Prātiśākhyakāra Vātsapra, corresponds to the utterance of य् or व् with a very low tone as mentioned by Pāņini in the rule व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य; exempli gratia, for example अाप उन्दन्तु; या जाता ओषधयः et cetera, and others; confer, compare लेशो वात्सप्रस्य एतयोः T.Pr. 10.23; confer, compare also लेशेन प्रयत्नशैथिल्येन ब्यञ्जनानां वचनमुच्चारणं क्रियते Uvvața on R.Pr. XIV.5.
lopadisappearance of a word or part of a word enjoined in grammar for arriving at the required forms of a word; confer, compare अदर्शनं लोपः P. I.1.52: confer, compare अदर्शनमश्रवणमनुच्चारणमनुपलब्धिरभावो वर्णविनाश इत्यनर्थान्तरम् । एतैः शब्दैर्योर्थोभिधीयते तस्य लोप इतीयं संज्ञा भवति Kāś. on P.I.1. 52. This disappearance in the case of an affix is tantamount to its notional presence or imaginary presence, as operations caused by it do take place although the word element has disappeared; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम् । प्रत्यये लुप्तेपि तद्धेतुकं कार्ये भवति Kāś. on P. I.1.62.
lohitādi(1)a class of words headed by लोहित to which the affix क्यव् ( य ) is added in the sense of 'becoming', to form a denominative root-base which gets the verb-endings of both the padas; e. g. लोहितायति, लोहितायते; निद्रायति, निद्रायते; the class लोहितादि is considered as अाकृतिगण so that similar denominative verb-bases could be explained; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.1. 13; (2) a class of words headed by लेहित, to which the feminine. affix ष्फ ( अायनी ) is added after they have got the taddhita affix यञ् added to them in the sense of 'a grandchild'; e. g. लौहित्यायनी, कात्यायनी et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.18.
v(1)the semivowel व्: see व्; (2) personal-ending substituted for वस् in the perfect ( लिट् ) first person (उत्तमपुरुष), and in the present tense in the case of the root विद्; confer, compare परस्मैपदानां णलतुसुस्० and विदो लटो वा. P. III. 4.82,83; (3) krt affix क्विप् , क्विन् or वि of which only व् remains; confer, compare अनिगन्तोञ्चतौ वप्रत्यये P. VI. 2.52; confer, compare also विष्वग्देवयोश्र्च टेरद्यञ्चतौ वप्रत्यये VI.3.92.the affix is mentioned as वप्रत्यय by Panini, but, in fact, it is व् , अ being added for ease in pronunciation; (4) taddhita affix. affix in the sense of possession added along with the other affixes इन् , इक, and वत् to the word केश and to some other words such as मणि, हिरण्य, राजी, अर्णस् et cetera, and others as also to गाण्डी and अजग; confer, compare P. V. 2. 109, 110.
vaṃśādia class of words headed by the word वंश, the word भार placed after which gets the taddhita affixes added to it, as prescribed in the senses 'takes it', 'carries it' or 'produces it'; exempli gratia, for example वांशभारिकः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.50. The taddhita affix. affixes as prescribed in the senses mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are added to the words वंश et cetera, and others and not to भार according to some commentators; exempli gratia, for exampleवांशिकः, कौटजिकः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.50.
vaktramouth, or orifice of the mouth which, in general is the place of utterance for all letters, but especially for the vowel अ; confer, compare सर्वमुखस्थानमवर्णस्य केचिदिच्छन्ति I
varaṇādia class of words headed by वरण which have the taddhita affix elided, if it is added to them in the four senses mentioned in P.IV.2.67-70 confer, compare वरणानामदूरभवं नगरं वरणाः | कटुकबदर्या अदूरभवो ग्रामः कटुकबदरी ! confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.82.
varadarājaa scholar of grammar and a pupil of Bhattoji Diksita who flourished in the end of the seventeenth century and wrote abridgments of the Siddhanta-kaumudi for beginners in grammar named लघुसिद्धान्तकौमुदी and मध्यसिद्धान्तकौमुदी as also धातुकारिकावली and गीर्वाणपदमञ्जरी. The work under the name सारसिद्धान्तकौमुदी, which is the shortest abridgment, is, in fact, the लघुसिद्धान्तकौमुदी itselfeminine. It is possible that the auother first prepared the सारसिद्धान्तकौमुदी and then, he himself or a pupil of his, put additional necessary matter and prepared the Laghusiddhanta-kaumudi.
vararuci(1)a reputed ancient grammarian who is identified with Katyayana, the prominent author of the Varttikas on the Sutras of Panini. Both the names वररुचि and कात्यायन are mentioned in commentary works in connection with the Varttikas on the Sutras of Panini, and it is very likely that Vararuci was the individual name of the scholar, and Katyayana his family name. The words कात्य and कात्यायन are found used in Slokavarttikas in the Mahabhasya on P.III.2.3 and III.2.118 where references made are actually found in the prose Varttikas (see कविधेो सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III. 2. 3 Vart and स्मपुरा भूतमात्रे न स्मपुराद्यतने P.III.2.118 Vart. 1)indicating that the Slokavarttikakara believed that the Varttikas were composed by Katyayana. There is no reference at all in the Mahabhasya to Vararuci as a writer of the Varttikas; there is only one reference which shows that there was a scholar by name Vararuci known to Patanjali, but he was a poet; confer, compare वाररुचं काव्यं in the sense of 'composed' ( कृत and not प्रोक्त ) by वररुचि M.Bh. on P. IV. 2.4. ( 2 ) वररुचि is also mentioned as the author of the Prakrta Grammar known by the name प्राकृतप्रकाश or प्राकृतमञ्जरी, This वररुचि, who also was कात्यायन by Gotra name, was a grammarian later than Patanjali, who has been associated with Sarvvarman, (the author of the first three Adhyayas of the Katantra Sutras), as the author of the fourth Adhyaya. Patanjali does not associate वररुचि with Kityayana at alI. His mention of वररुचि as a writer of a Kavya is a sufficient testimony for that. Hence, it appears probable that Katyayana, to whom the authorship of the Vajasaneyi Pratisakhya and many other works allied with Veda has been attributed, was not associated with Vararuci by Patanjali, and it is only the later writers who identified the grammarian Vararuci,who composed the fourth Adhyaya of the Katantra Grammar and wrote a Prakrit Grammar and some other grammar' works, with the ancient revered Katyayana, the author of Varttikas, the Vijasaneyi Pratisakhya and the Puspasutra; (3) There was a comparatively modern grammariannamed वररुचि who wrote a small treatise on genders of words consisting of about 125 stanzas with a commentary named Lingavrtti, possibly written by the author himselfeminine. (4) There was also another modern grammarian by name वररुचि who wrote a work on syntax named प्रयोगमुखमण्डन discuss^ ing the four topics कारक, समास, तद्धित and कृदन्त.
varāhādia class of words headed by वराह which have the taddhita affix क ( कक् ) added to them in the four senses mentioned in P. IV. 2.67-70 exempli gratia, for example वाराहकम्, पालाशकम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.80.
varīfeminine form of the affix वनिप्; e. g. ऋतावरी, शर्वरी; et cetera, and others; confer, compare वनो र श्च P. IV. 1.7.
varṇaphonemic unit: a letter The term was in use in ancient times and found used generally in the masculine gender, but occasionally in the neuter gender too; .e. g. उपदिष्टा इमे वर्णाः M.Bh. Ahnika 1. also मा कदाचिदवर्णे भूत् M.Bh. on Siva Sutras 3, 4.
varṇarāśithe collection of letters as mentioned in works on grammar and Pratisakhyas; confer, compare इति वर्णराशिः क्रमश्च Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 10.
varṇavikārachange of one letter into another ( in the formation of a word ) the discussion of which is looked upon as one of the features of grammar; confer, compare लोपागमवर्णविकारज्ञो हृि सम्यग्वेदान्परिपालायिष्यति.M.Bh. Ahnika 1.
varṇavidhian injunction or operation conditioned by a single letter: लादेशो वर्णविधेर्भवत्यन्तरङ्गतः M.Bh. on P.1.4.2.
varṇasamāmnāyaa collection of letters or alphabet given traditionally. Although the Sanskrit alphabet has got everywhere the same cardinal letters id est, that is vowels अ, इ et cetera, and others, consonants क्, ख् etc : semivowels य्, र्, ल्, व, sibilants श् ष् स् ह् and a few additional phonetic units such as अनुस्वार, विसर्ग and others, still their number and order differ in the different traditional enumerations. Panini has not mentioned them actually but the fourteen Siva Sutras, on which he has based his work, mention only 9 vowels and 34 consonants, the long vowels being looked upon as varieties of the short ones. The Siksa of Panini mentions 63 or 64 letters, adding the letter ळ ( दुःस्पृष्ट ); confer, compare त्रिषष्टि: चतुःषष्टिर्वा वर्णाः शम्भुमते मताः Panini Siksa. St.3. The Rk Pratisakhya adds four (Visarga, Jihvamuliya, Upadhmaniya and Anusvara ) to the forty three given in the Siva Sutras and mentions 47. The Taittiriya Pratisakhya mentions 52 letters viz. 16 vowels, 25class consonants, 4 semivowels,six sibilants (श्, ष् , स्, ह् , क्, प् , ) and anusvara. The Vajasaneyi Pratisakhya mentions 65 letters 3 varieties of अ, इ, उ, ऋ and लृ, two varieties of ए, ऐ, ओ, औ, 25 class-consonants, four semivowels, four sibilants, and जिह्वामूलीय, उपध्मानीय, अनुस्वार, विसर्जनीय, नासिक्य and four यम letters; confer, compare एते पञ्चषष्टिवर्णा ब्रह्मराशिरात्मवाचः Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 25. The Rk Tantra gives 57 letters viz. 14 vowels, 25 class consonants, 4 semivowels, 4 sibilants, Visarga,.Jihvamuliya, Upadhmaniya, Anunasika, 4_yamas and two Anusvaras. The Rk Tantra gives two different serial orders, the Uddesa (common) and the Upadesa (traditional). The common order or Uddesa gives the 14 vowels beginning with अ, then the 25 class consonants, then the four semivowels, the four sibilants and lastly the eight ayogavahas, viz. the visarjanya and others. The traditional order gives the diphthongs first, then long vowels ( अा, ऋ, लॄ, ई and ऊ ) then short vowels (ऋ, लृ, इ, उ, and lastly अ ), then semivowels, then the five fifth consonants, the five fourths, the five thirds, the five seconds, the five firsts, then the four sibilants and then the eight ayogavaha letters and two Ausvaras instead of one anuswara. Panini appears to have followed the traditional order with a few changes that are necessary for the technigue of his work.
varṇaukadeśaa part or a portion of a combined letter id est, that isसंयुक्तस्वर or संयुक्तव्यञ्जन. The diphthongs or संयुक्तस्वरs are divisible into two Svaras, for instance ऐ into अा and ए, औ into अा and ओ. Similarly double consonants like क्कू, च्च्, क्म्, क्त् et cetera, and others are also divisible. Regarding the point raised whether the individual parts can be looked upon as separate letters for undergoing or causing a grammatical operation,the decision of the grammarians is that they cannot be looked upon as separate, when they are completely mixed as the dipthongs; confer, compareनाक्यपवृक्तस्यावयवस्य तद्वधिर्यथा द्रव्येषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3, 4 Vart. 6.
vartinfrom वर्त which means a compound;see वर्त, (l) The term वर्तिन् or वर्तिपद is used in the sense of a member of a compound;confer, compareवर्तोस्यास्तीति वर्ति समासावयवभूतम् Nyasa on P. II. 4.1 5. (2) The term वर्तिन् is also used for a syllable ( अक्षरम् ); confer, compare वर्ति R.T.47, explained by the commentator as अकारादिषु वर्तते व्य़ञ्जनं वर्ति चाप्यक्षरं भवति | confer, compare also गुर्वक्षराणां गुरुवृत्ति सर्वे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVIII.32.
vardhamāna(1)a long vowel;(2)name of a famous ]ain grammarian, disciple of Govindasuri, who lived in the beginning of the twelfth century A.D.and wrote a metrical work on ganas or groups of words in grammar, named गणरत्नमहोदधि, and also a commentary on it. The work consists of 8 chapters and has got some commentaries besides the well-known one by the author himselfeminine. He also wrote two other works on grammar कातन्त्रविस्तर and क्रियागुप्तक as also a few religious books.
varsvyaor वर्त्य gingival, produced at the gums; the word वर्स्व is probably the correct word meaning the root of the teeth or gums; the word वर्स was also used in the same sense as वर्स्व from which the word वर्स्य could be derivedition बर्स्व्य and बर्स्य are only the variant pronnnciations of वर्स्व्य and वर्स्य.The word वर्त्स्य, with त् inserted between र् and स् , is given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as explained by Uvvata from वर्त्स. It is very likely that वर्त्स is wrongly written for वर्स्व or वर्स।
vaśaṃgamaname given in the Pratisakhya works to letter-combinations where a consonant gets a change suitable to the neighbouring consonants as given in the Rk.Pratisakhya in IV.1 to IV.5 including जश्त्व, अनुनासिकादेश, छत्व, परसवर्ण, अनुस्वार and others, as given in P. VIII.2.39, VIII.3.7, VIII. 3.23, VIII.4.40, 46, 58,59, 62, 63; confer, compare न ह्यत्र अवशंगमसंधाविव अपरिणतानि व्यञ्जनानि संयोगं गच्छन्ति Uvvata on R.Pr.IV.5.
vas(1)pres participle affix वसु substituted for शतृ applied to the root विद्: exempli gratia, for example विद्वस्, confer, compare विदेः शतृर्वसुः P.VII. l.36; (2) perf part, affix क्वसु substituted for the general affix लिट् mostly in Vedic Literature, but in specific cases in spoken language; e. g.see सेदिवस्, शुश्रुवस् उपेयिवस् confer, compare P III.2. 107-9. See क्वसु.
vasantādia class of words headed by the word वसन्त, which are mostly names of seasons, to which the affix इक (ठक्) is added in the sense of 'that which one studies or knows'; confer, compareवसन्तसहचरितोयं ग्रन्थो वसन्तस्तमधीते वासन्तिकः 1 वार्षिक: Kas on P. IV. 2.63.
vahiatmanepada personal-ending of the first person ( उत्तमपुरुष) dual, substituted for the general ल् affix; confer, compare तिप्तसझि... महि़्ङ् P.III.4.78.
vākyakāraa term used for a writer who composes a work in pithy, brief assertions in the manner of sutras, such as the Varttikas. The term is found used in Bhartrhari's Mahabhasyadipika where by contrast with the term Bhasyakara it possibly refers to the varttikakara Katyayana; confer, compare एषा भाष्यकारस्य कल्पना न वाक्यकारस्य Bhartrhari Mahabhasyadipika. confer, compare also Nagesa's statement वाक्यकारो वार्तिकरमारभते: confer, compare also चुलुम्पादयो वाक्यकारीया ; Madhaviya Dhatuvrtti.
vākyaśeṣacomplement of a sentence: something reguired to be understood to complete the sense of a sentence generally according to the context confer, compareकल्प्यो हि वाक्यशेषो वाक्यं वक्तर्यघीनं हि । M.Bh. on P. I. 1.57 Vart. 6, confer, compare कामचारश्च वतिनिर्देशे वाक्यशेषं समर्थयितुंम् | तद्यथा । उशीनखन्मद्रेषु गावः । सन्ति न सन्तीति i मातृवदस्याः कलाः ! सन्तिं न सन्तीति ! M.Bh. on P.I.3.62.
vākyasaṃskārapakṣathe grammarian's theory that as the individual words have practically no existence as far as the interpretation or the expression of sense is concerned, the sentence alone being capable of conveying the sense, the formation of individual words in a sentence' is explained by putting them in a sentence and knowing their mutual relationship. The word गाम् cannot be explained singly by showing the base गो and the case ending अम् unless it is seen in the sentence गाम् अानय; confer, compare यथा वाक्यसंस्कारपक्षे कृष्णादिसंबुद्धयन्त उपपदे ऋधेः क्तिनि कृते कृष्ण ऋध् ति इति स्थिते असिद्धत्वात्पूर्वमाद्गुणे कृते अचो रहाभ्यामिति द्वित्वं .. Pari. Bhaskara Pari. 99The view is put in alternation with the other view, viz. the पदसंस्कारपक्ष which has to be accepted in connection with the गौणमुख्यन्याय; cf पदस्यैव गौणार्थकत्वस्य ग्रहेण अस्य ( गौणमुख्यन्यायस्य) पदकार्यविषयत्वमेवोचितम् | अन्यथा वाक्यसंस्कारपक्षे तेषु तदनापत्तिः Par. Sek. on Pari. 15, The grammarians usually follow the वाक्यसंकारपक्ष.
vāc(1)expression from the mouth ; speech; series of sounds caused by expelling the air from the lungs through differently shaped positions of the mouth and the throat: cf स संघातादीन् प्राप्य वाग्भवति Vaj. Pr.I.9; see the word वाणी; (2) the sacred or divine utterance referring to the Veda: confer, compare त्रय्या वाचः परं पदम् ; (3) term used for उपपद in the Jainendra Vyākarana: confer, compare वाग्विभक्ते कारकविभक्तिर्बलीयसी Jain Pari 104.
vācakaexpressive, as contrasted with द्योतक्र, व्यञ्जक, सूचक and भेदक which ७ mean suggestive; the term is used in connection with words which directly convey their sense by denotation, as opposed to words which convey indirectly the sense or suggest it as the prefixes or Nipatas do.
vācya(1)directly expressed (sense) as contrasted with व्यङ्ग्य or ध्वनित: confer, compare शब्देनार्थान् वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात्पौर्वापर्यम् | M.Bh. on P. I.4.109 Vart. 10; (2) which should be stated or which deserves to be stated, The word वाच्य is generally put in connection with the additions or corrections to the sutras by the Varttikakara and the Mahbhasyakara in their explanations: confer, compare तत्रैतावद्वाच्यम्, M.Bh. on P. I.4.1 ; confer, compare also वाच्य ऊर्णोर्णुवद्भावःM.Bh. on P. III.1. 22 Vart. 3; III. I. 36 Vart. 6.
vājapyāyanaan ancient grammarian who holds the view that words denote always the jati i.e they always convey the generic sense and that the individual object or the case is understood in connection with the statement or the word,as a natural course,when the purpose is not served by taking the generic sense; confer, compare अाकृत्यभिधानाद्वा एकं शब्दं विभक्तौ वाजप्यायन अाचार्यो न्याय्यं मन्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.64 Vart. 35.
vāṇīspeech; utterance; the same as वाच् which is believed to be of four kinds as cited by the grammarians and explained by Bhartrhari; the four kinds are based upon the four places of origin, the three first places belonging to the inarticulate speech and the fourth belonging to the articulate one: cfचत्वारि वाक्परिमिता पदानि तानि विदुर्ब्राह्मण य मनीषिणः | गुहा त्रीणि निहिता नेङ्गयन्तिं तुरीयं वाचेी मनुष्या वदन्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I Ahnika l and the Pradipa and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon.
vāmananame of one of the joint authors of the well-known gloss or वृति upon the Sutras of Panini, who lived in the seventh century A. D. It cannot be ascertained which portion of the Kasika was written by Vamana and which by his colleague जयादित्य, There was another famous scholar of Kashmir by name Vamana who flourished in the tenth century and who wrote an independent grammar treatise विश्रान्तविद्याधर, together with उणादसूत्रवृत्ति and लिङ्गानुशासन.
vārttikaa statement which is as much authoritative as the original statement to which it is given as an addition for purposes of correction, completion or explanation. The word is defined by old writers in an often-guoted verseउक्तानुक्तदुरुक्तनां चिन्ता यत्र प्रवर्तते | तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिण:|This definition fully applies to the varttikas on the Sutras of Panini. The word is explained by Kaiyata as वृत्तौ साधु वार्त्तिकम् which gives strength to the supposition that there were glosses on the Sutras of Panini of which the Varttikas formed a faithful pithy summary of the topics discussedition The word varttika is used in the Mahabhasya at two places only हन्तेः पूर्वविप्रविषेधो वार्तिकेनैव ज्ञापित: M.Bh. on P.III. 4.37 and अपर आह् यद्वार्त्तिक इति M.Bh. on P. II.2.24 Vart. 18. In अपर अहृ यद्वार्त्तिक इति the word is contrasted with the word वृत्तिसूत्र which means the original Sutra (of Panini ) which has been actuaIly quoted, viz. संख्ययाव्ययासन्नाo II.2. 25. Nagesa gives ' सूत्रे अनुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिक्रत्वम् as the definition of a Varttika which refers only to two out of the three features of the Varttikas stated a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. If the word उक्त has been omitted with a purpose by Nagesa, the definition may well-nigh lead to support the view that the genuine Varttikapatha of Katyayana consisted of a smaller number of Varttikas which along with a large number of Varttikas of other writers are quoted in the Mahabhasya, without specific names of writers, For details see pages 193-223 Vol. VII Patanjala Mahabhasya, D.E, Society's Edition.
vārtikapāṭhathe text of the Varttikas as traditionally handed over in the oral recital or in manuscripts As observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.(see वार्त्तिक),although a large number of Varttikas quoted in the Mahabhasya are ascribed to Katyayana, the genuine Varttikapatha giving such Varttikas only, as were definitely composed by him, has not been preserved and Nagesa has actually gone to the length of making a statement like " वार्तिकपाठ: भ्रष्टः" ; confer, compare . Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on P.I.l.I2 Varttika 6.
vārtikavacanaa small pithy statement or assertion in the manner of the original sutras which is held as much authoritative as the Sutra: cf न ब्रुमो वृत्तिसूत्रवचनप्रामाण्यादिति | किं तर्हि | वार्तिकवचनप्रामाण्यादिति [ M.Bh. on P.II..1.1 Varttika 23.
vārṣyāyaṇian ancient grammarian quoted in the Mahabhasya and the Nirukta in connection with the six-fold division of bhava or verbal activity; confer, compare षड् भावविकारा भवन्तीति वाप्यार्यणि: l जायते अस्ति विपरिणमते वर्धते अपक्षीयते विनश्यतीति Nirukta of Yāska.I. 3.
vāsarūpanyāyathe dictum of applying optionally any two or more krt affixes to a root if they become applicable at one and the same time, only provided that those affixes are not in the topic of स्त्रियाम् (P.III.3.94 et cetera, and others) and are not the same in appearance such as ण, अ, क etc , which are the same viz. अ; confer, compare वासरूपेSस्त्रियाम् P.III.1.94; confer, compare also वासरूपन्यायेन ण्वुलपि भावेष्यति M.Bh. on P.III.2.146 Vart.1;confer, comparealso M.Bh. on P.III.2.150 Vart. 1, The word वासरूप and वासरूपविधि are also used in the same sense: confer, compare ताच्छीलिका वासरूपेण न भवन्तीति M.Bh. on P.III. 2.150 Vart. 2, as also ताच्छीलिकेषु वासरूपविधिर्नास्ति Par. Sek. Pari. 67.
vikaraṇaan affix placed between a root and the personal ending, for showing the specific tense or mood or voice to convey which, the personal ending is applied; e. g. the conjugational signs शप् , श्यन् , श्रु, श, श्नम्, उ, श्ना and यक्, आम् , as also स्य, तास् , सिप् , अाम् and च्लि with its substitutes. Although the term विकरण is used by ancient grammarians and freely used by the Mahabhsyakara in connection with the affixes, mentioned in the sutras of Panini, such as शप् , श्यन् and others, the term is not found in the Sutras of Panini. The vikaranas are different from the major kinds of the regular affixes तिङ्, कृत्य and other similar ones. The vikaranas can be called कृत्; so also, as they are mentioned in the topic (अधिकार) of affixes or Pratyayas,they hold the designation ' pratyaya '. For the use of the word विकरण see M.Bh. on P. I.3. 12, III, 1.31 and VI. 1.5. The term विकरण is found . in the Yājñavalkya Siksa in the sense of change, ( confer, compare उपधारञ्जनं कुर्यान्मनोर्विकरणे सति ) and possibly the ancient grammarians used it in that very sense as they found the root कृ modified as करु or कुरु, or चि as चिनु, or भू as भव before the regular personal endings तिप् , तस् et cetera, and others
vikāraliterally change: modification; modification of a word-base or an affix, caused generally by the addition of suffixes: confer, compare प्रकृतेरवस्थान्तरं विकार: Kas, on P. IV.3.134: confer, compare also लेपागमवर्णविकारज्ञो हि सम्यग्वेदान् परिपालयिष्यति Mahabhasya Ahnika 1.
vikāryaliterally changeable; that which gets changed in its nature; a variety or subdivision of कर्म or the object confer, compare त्रिविधं कर्म । निर्वर्त्य विकार्य प्राप्यं चेति | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.1. The विकार्यकर्म is explained as यस्य प्रकृत्युच्छेदो गुणान्तरं वा उत्पद्यते तद्विकार्यम् ! यथा भुक्त ओदन: | लूयमान: केद[र: | Srngaraprakasa II ; cf also, Vakyapadiya III. 7.78.
vikīrṇaa fault in the utterance of a vowel when one vowel appears, or is heard as another, confer, compareविकीर्णो वर्णान्तरे प्रसृतः । एकोप्यनेकनिभसीत्यपरे Pradipa on the Mahabhasya Ahn. 1 end.
vikṛtamutilated, changed in nature e. g. the word राम into रम् in रामौ which is equivalent to राम् + औ. For technical purposes in grammar a word, although mutilated a little by lopa, agama or varnavikara, is looked upon as the original one for undergoing operations cf एकदेशविकृतमनन्यवत् Par. Sek. Pari. 37.
vikrama(1)name given to a grave vowel placed between two circumflex vowels, or between a circumflex and an acute, or between an acute and a circumflex; confer, compare स्वरितयोर्मध्ये यत्र नीचं स्यात्, उदात्तयोर्वा अन्यतरतो वा उदात्तस्वरितयोः स विक्रम: T.Pr. XIX.I ; (2) name given to a grave vowel between a pracaya vowel and an acute or a circumflex vowel: confer, compare प्रचयपूर्वश्च कौण्डिन्यस्य T.Pr.XIX.2: (8) repetition of a word or पद as in the Krama recital of the Veda words; (4) name given to a visarjaniya which has remained intact, as for instance in यः प्रणतो निमिषतः ; confer, compare R.Pr. I.5; VI.1 ; the word विक्रम is sometimes used in the sense of visarjaniya in general: cf also अनिङ्गयन् विक्रममेषु कुर्यात् R.Pr. XIII.11.
vikliṣṭaa fault in the utterance of a letter when there does not take place the necessary contact with the proper place of the utterance of a word; confer, compare हन्वोः प्रकर्षेणे सर्वतश्चलने विक्लिष्टं नाम दोषो भवति | विक्लिष्टं नाम असंयुक्तम् R.Pr.XIV.3.
vigṛhītashown by separating the combined elements, for instance, the two or more words in a compound or, the base or affix from a word which is a combination of the base ( प्रकृति ) and the affix (प्रत्ययः); confer, compare तदेव सूत्रं विगृहीतं व्याख्यानं भवति M.Bh. on I.1. Ahnika 1, Vart. 11, 14; also confer, compare अवारपाराद् विगृहीतादपि P. IV.2. 93 Vart.1.
vigrahalit, separation of the two parts of a thing; the term is generally applied to the separation of the constituent words of a compound word: it is described to be of two kinds : ( a ) शास्त्रीयविग्रहृ or technical separation; e. g. राजपुरुष्: into राजन् ङस् पुरुष सु and ( 2 ) लौकिकविग्रहं or common or popular separation ; e. g. राजपुरूष: into राज्ञ: पुरुष:. It is also divided into two kinds according to the nature of the constituent words (a) स्वपदाविग्रह separation by means of the constituent words, exempli gratia, for example राजहितम् into राज्ञे हृितम्;(b) अस्वपदविग्रह, e. g. राजार्थम् into राज्ञे इदम् ;or exempli gratia, for example सुमुखीं into शोभनं मुखं अस्याः confer, compare M.Bh. on P.V.4.7. The compounds whose separation into constituent words cannot be shown by those words (viz. the constituent words) are popularly termed nityasamsa. The term नित्यसमास is explained as नित्यः समासो नित्यसमासः | यस्य विग्रहो नास्ति । M.Bh. on P.II.2.19 Vart. 4. The upapadasamsa is described as नित्यसमास. Sometimes especially in some Dvandva compounds each of the two separated words is capable of giving individually the senses of both the words exempli gratia, for example the words द्यावा and क्षामा of the compound द्यावाक्षामा. The word विग्रह is found used in the Pratisakhya works in the sense of the separate use of a word as contrasted with the use in a compound; cf अच्छेति विग्रहे प्लुतं भवति R.Pr.VII.1. विग्रहृ is defined as वृत्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः in the Siddhantakaumudi.
vigrahaṇaenclosure or closure(वेष्टन)by the use of the word इति as done in the Krama and other Veda-recitals.
vickrt affix वि (which also becomes nil or zero) applied to a root in the sense of an agent, as observed in Vedic and classical use, as also to the root यज् with उप and roots ending in अा generally in Vedic Literature but sometimes in popu1ar language; confer, compare विजुपे छन्दसि । आतो मनिन्कनिबवनिपश्च। अन्येभ्योपि दृश्यन्ते | कीलालपाः, शुभ्ंयाः et cetera, and others Kas on P. III. 2.73, 74, 75.
vicikitsārthīyathe indeclinable नूनम् called विचिकित्साथीर्य in the Nirukta; the word विचिकित्सा is explained as confirmation after deliberation by Durgacarya. cf भाषायाम् । उभयमन्वध्यायम् | विचिकित्सार्थीयश्च पदपूरणश्च । नूनमिति विचिकित्साथींय: Nirukta of Yāska.I.5.
vidharmakapossessed of different phonetic properties.
vidhāraṇamention of a consonant as intact id est, that is without any phonetic coalescence or संधि; the same as अभिनिधान. The term is used in this sense in the Pratisakhya works.
vidheyakavākyatāforming one single statement or idea with the prescriptive statement: union with the prescriptive rule so as to form one rule with it. The term is used in connection with प्रतिषेध or prohibitive assertions which have to be explained in combination with the prescriptive sentences or vidhivakyas; confer, compare निषेधवाक्यानामपि निषेध्यविशेषाकाङ्क्षत्वाद्विध्येकवाक्यतयैवान्वयः Par. Sek. on Pari. 2, 3.
vinatacerebralized, turned into a cerebral letter ण् or षू ; see the word नति meaning cerebralization or Murdhanyabhava.
vipariṇāmachange; confer, compare कार्यविपरिणामाद्वा सिद्धम् | कार्यस्य संप्रत्ययस्य विपरिणामः कार्यविपरिणामः M.Bh. on I.1.56 Vart. 14. The word is very frequently used in connection with a change of the case of a word in a grammar rule which becomes necessary for interpretation; confer, compare विभक्तिविपरिणामाद्वा सिद्वम् as also अर्थाद्विभक्तिविपरिणामो भवति । M.Bh. on P.I.3.9,12:V.3.60, VI.1 . 4, VII.3.50.
vipratiṣedhaconfict, opposition; opposition or conflict between two rules of equal strength, which become applicable simultaneously when Pāṇini's dictum विप्रतिषेधे परं कार्यम् applies and the rule mentioned later on, or subsequently, in the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is allowed to apply: confer, compare विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I.4.2: confer, compare also यत्र द्वौ प्रसङ्गौ अन्यार्थौ एकस्मिन्युगपत् प्राप्नुतः स तुल्यबलविरोधी विप्रतिषेध: Kāś. on P.I. 4.2: confer, compare also विप्रतिषेध उत्तरं बलवदलोपे Vājasaneyi Prātiśākhya.I.159. The dictum of the application of the subsequent rule is adopted only if the conflicting rules are of equal strength; hence, rules which are either nitya, antaraṅga or apavāda, among which each subsequent one is more powerful than the preceding one and which are all more powerful than the पर or the subsequent rule, set aside the पर rule. There is another dictum that when by the dictum about the subsequent rule being more powerful, an earlier rule is set aside by a later rule, the earlier rule does not apply again in that instance, barring a few exccptional cases; confer, compare सकृद्गतौ विप्रतिषेधे यद् वाधितं तद् बाधितमेव | पुनःप्रसङ्गविज्ञानात् सिद्वम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 40, 39.
vibhaktiliterally division, separation; separation of the base id est, that is that factor which shows the base separately। The word विभक्ति is generally used in the sense of case affixes; but in Pāṇini's grammar the term विभक्ति is applied also to personal endings applied to roots to form verbs; confer, compareविभक्तिश्च । सुप्तिङौ विभक्तिसंज्ञौ स्तः S.K.on Pāṇ. I.4.104. The term is also applied to taddhita affix.affixes which are applied to pronouns, किम् and बहु, ending in the ablative or in the locative case or in other cases on rare occasions. Such affixes are तस् (तसिल् ), त्र, (त्रल्), ह, अत्, दा, ऋहिल्, दानीम्, था ( थाल् ) and थम् given in P.V.3.1 to V.3.26.The case affixes are further divided into उपपदविभक्ति affixes and कारकविभक्ति affixes. For details see P.II.3.1 to 73.
vibhaktibalīyastvathe relative superior strength possessed by the कारकविभक्ति which takes place in supersession of the उपपदविभक्ति when both become applicable at one and the same time; exempli gratia, for example मुनित्रयं नमस्कृत्य and not मुनित्रयाय नमस्कृत्य: confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 94.
vibhāktisvarapratirūpakasimilar in form to a word ending in a case-affix or to a vowel. Such words are looked upon, and are treated as indeclinables exempli gratia, for example शनै:, चिरेण, अस्ति, उ, ए et cetera, and others; confer, compare the usual expressions तिडन्तप्रतिरूपकमव्ययम् et cetera, and others confer, compare विभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाता भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII.3.1: confer, compare also उपसर्गविभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाताः । a gaṇasūtra inside the चादिगण mentioned in P.I.4.57.
vibhaktyarthanirṇayaa general term given to a chapter on case-affixes as also to treatises discussing the sense and relations of case-affixes. There is a treatise of this name written by Giridhara and another written by Jayakṛṣna Maunī.
vibhaktyarthapradhānaan indeclinable, which is generally described as having the sense of a case affix as predominant in it: exempli gratia, for example तत्र, अधः, नीचैः et cetera, and others; some indeclinables have the sense of a root viz. the verb-activity as predominant: confer, compare किंचिदव्ययं विभक्त्यर्थप्रधानं किचित् क्रियाप्रधानम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.38.
vibhajyānvākhyānaa method of forming a word, or of arriving at the complete form of a word by putting all the constituent elements of the word such as the base, the affix, the augment, the modification, the . accent, et cetera, and others one after another and then arriving at the form instead of completing the formation stage by stage; e. g. in arriving at the form स्नौघ्नि the wording स्नौघ्न + अ +ई is to be considered as it stands and not स्नौघ्न + अ = स्नौघ्न and then स्नौघ्न +ई. The विभज्यान्वाख्यानपक्ष in connection with the formation of a word corresponds to the पदसंस्कारपक्ष in connection with the formation of a sentence.
vibhāga(1)lit, division, splitting; the splitting of a sentence into its constituent parts viz. the words; , the splitting of a word into its constituent parts viz. the base, the affix, the augments and the like: (2) understanding or taking a thing separately from a group of two or more; confer, compareअवश्यं खल्वपि विभज्योपपदग्रहणं कर्तव्यं यो हि बहूनां विभागस्तदर्थम् ! सांकाश्यकेभ्यश्च पाटलिपुत्रकेभ्यश्च माथुरा अभिरूपतराः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.3.57: (3) splitting of a Saṁhitā text of the Vedas into the Pada text: confer, compare अथादावुत्तरे विभागे ह्रस्वं व्यञ्जनपरः Taittirīya Prātiśākhya.III.l, where विभाग is explained as पदविभाग by the commentator confer, compare also R.Pr.XVII.15; (4) the capacity of the Kārakas (to show the sense) confer, compare कारकशक्तिः विभागः Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on Kāś.I.2.44.
vibhāṣāoptionally, alternatively; the word is explained by Pāṇini as नवा in the rule न वेति विभाषा (P.I.1.44)in consonance with its derivation from the root भाष् with वि; confer, compare नेति प्रतिषेधे वेति विकल्पस्तयोः प्रतिषेधविकल्पयोर्विभाषेत्ति संज्ञा भवति । विभाषाप्रदेशेषु प्रतिषेधविकल्पावुपतिष्ठते | तत्र प्रतिषेधेन समीकृते विषये प्रश्चाद्विकल्पः प्रवर्तते. The option (विभाषा) is further divided into three kind प्राप्ते विभाषा, अप्राप्ते विभाषा and उभयत्र विभाषा. For details see Mahābhāṣya on P. I.1.44.
vibhāṣita(1)stated or enjoined optionally; cf मेध्यः पशुर्विभाषितः । आलब्धव्यो नालब्धव्य इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15; cf also मन्ये धातुर्विभाषितः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III.1.27 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4: (2) roots taking personal affixes of both the Padas.
vimokṣaliberation of the last letter (especially a class consonant) of a word from phonetic modifications by coalescence with the initial letter of the following word, or liberation of modification of a consonant or vowel standing at the end of a verse or sometimes even in the middle of a verse: exempli gratia, for example तत् नो मित्रः,सम् यौमि, संमधुमतीर्मधुमतीभिः पृच्यन्ताम् शुक्रं दुदुह्रे अह्नय; confer, compare V. Pr.I.90,91.
virāmaan ancient term used in the Prātiśākhya works for a stop or : pause in general at the end of a word, or at the end of the first member of a compound, which is shown split up in the Padapāṭha, or inside a word, or at the end of a word, or at the end of a vowel when it is followed by another vowel. The duration of this virāma is different in different circumstances; but sometimes under the same circumstances, it is described differently in the different Prātiśākhyas. Generally,there is no pause between two consonants as also between a vowel and a consonant preceding or following it.The Taittirīya Prātiśākhya has given four kinds of विराम (a) ऋग्विराम,pause at the end of a foot or a verse of duration equal to three mātrās or moras, (b) पदविराम pause between two words of duration equal to two matras; e. g. इषे त्वा ऊर्जे त्वा, (c) pause between two words the preceding one of which ends in a vowel and the following begins with a vowel, the vowels being not euphonically combined; this pause has a duration of one matra e,g. स इधान:, त एनम् , (d) pause between two vowels inside a word which is a rare occurrence; this has a duration of half a mātrā;e.gप्रउगम्, तितउः; confer, compare ऋग्विरामः पदविरामो विवृत्तिविरामः समानपदविवृत्तिविरामस्त्रिमात्रो द्विमात्र एकमात्रोर्धमात्र इत्यानुपूर्व्येण Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13. The word विवृत्ति is explained as स्वरयोरसंधिः. The vivṛttivirāma is further divided into वत्सानुसति which has the preceding vowel short and the succeeding long, वत्सानुसारिणी which has the preceding vowel a long one and the succeeding vowel a short one, पाकवती which has both the vowels short, and पिपीलिका which has got both , the vowels long. This fourfold division is given in the Śikṣā where their duration is given as one mātrā, one mātrā, three-fourths of a mātrā and one-fourth of a mātrā respectively. The duration between the two words of a compound word when split up in the पदपाठ is also equal to one mātrā; confer, compare R.Pr.I.16. The word विराम occurs in Pāṇini's rule विरामोs वसानम् P.I. 4.110 where commentators have explained it as absence; confer, compare वर्णानामभावोवसानसंज्ञः स्यात् S.K.on P. I.4.110: confer, compare also विरतिर्विरामः । विरम्यते अनेन इति वा विरामः Kāś. on P.I.4.110. According to Kāśikā even in the Saṁhitā text, there is a duration of half a mātrā between the various phonetic elements, even between two consonants or between a vowel and a consonant, which, however, is quite imperceptible; confer, compare परो यः संनिकर्षो वर्णानां अर्धमात्राकालव्यवधानं स संहितासंज्ञो भवति Kāś. on P. I.4.109 confer, compare also विरामे मात्रा R.T.35; confer, compare also R.Pr.I.16 and 17. For details see Mahābhāṣya on P.I.4.109 and I.4.110.
virīsactaddhita affix. affix विरीस or बिरीस applied to the word नि in the sense of flatness of nose. See बिरीस a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compare P. V. 2.32.
virodhaopposition or conflict between two rules where, the rule which is subsequen tly mentioned is regarded as stronger and given preference to, as far as its application is concerned; confer, compare तुल्यबलयोर्विरोधो विप्रतिषेधः । विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I.4.2: (2) contradiction where one thing prevents another confer, compare सर्वनामस्थाने इति अनुवर्तमानमपि विरोधादिह न संबध्यते Kāś.on P.VII.1.86.
vilambitaa kind of tone where the interval between the utterance of two letters as also the time required for the utterance of a letter is comparatively longer than in the other two kinds, viz. द्रुत and मध्य; confer, compare ये हि द्रुतायां वृत्तौ वर्णाः त्रिभागाधिकास्ते मध्यमायाम्,ये मध्यमायां वर्णास्त्रिभागाधिकास्ते विलम्बितायाम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.70: confer, compare also द्रुतविलम्बितयोश्चानुपदेशात् P. I.1.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 11.
vilambitā vṛttiretarding or slow manner of speech in which the letters are uttered quite distinctly; this kind of speech is followed by the preceptor while teaching Veda to his pupils; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्ति प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् । शिष्याणामुपदेशार्थे कुर्याद् वृत्तिं विलम्बिताम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 19. confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 24. See विलम्बित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
viliṅga(1)a substantive which is declined in all the three genders confer, compare Hemacandra III. 1.142: (2) of a different gender (although in the same case); confer, compare विलिङ्ग हि भवान् लोके निर्देशे करोति M.Bh. on P. I. 1.44 Vārt 5.
vivakṣāintention or desire, generally of the speaker with regard to the sense to be conveyed by his words; the words वक्तुर्विवक्षा are often used by grammarians in this sense: confer, compare विवक्षातः कारकाणि (Paribhāṣā)confer, compare also कथम् । विवक्षातः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.66-67, I.2.64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 53, IV.1.3: confer, compare also विवक्षाधीना शब्दव्युत्पत्तिः Durgh. Vr. II.2.8; confer, compare also इतिकरणो विवक्षार्थ: Kāś. on P.II. 2.27, IV.2.21, IV.2.55,57, et cetera, and others
vivaraṇacritical comment; a name given by a writer of commentary works to a critical commentary work written by him; e. g. काशिकाविवरणपञ्जिका ( न्यास ) by Jinendrabuddhi, भाष्यप्रदीपविवरण ( उद्द्योत ) by Nāgeśa, as also लघुशब्देन्दुशेखरविवरण by Bhāskaraśastrī Abhyankar.
vivartanatransformation; the word is generally used in the sense of transformation of the Padapāṭha into the Saṁhitāpāṭha.
vivṛtatarapossessed of the internal effort viz. विवृत which is specially strengthenedition The diphthongs have got at the time of their production the internal effort विवृत specially strengthened; confer, compare यदत्रवेर्णं, विवृततरं तदन्यस्मादवर्णात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Māheśvarasūtras. 3,4 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 10.
vivṛttaseparated, disjoined; the word is used in connection with the separated elements of a euphonic combination; the words विक्लिष्ट, अनेकीभूत and पृथग्भूत are used in thesame sense.
vivṛtti(1)separation of the two vowels which were euphonically combined into one; the hiatus or position of two vowels near each other; confer, compare विवृत्तिः स्वरयोरसंधिः; (2) the interval between two vowels placed near each other; confer, compare स्वरयोरनन्तरयोरन्तरं विवृत्तिः Vājasaneyi Prātiśākhya.I.119; confer, compare also संहितायां यत्स्वरयोरन्तरं तद्विवृत्तिसंज्ञं स्यात् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.I. This interval is one mātrā according to the Taittirīya Prātiśākhya, while it is only half-a-mātrā according to the Ṛktantra and the Ṛk-Prātiśākhya; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13; Ṛktantra Prātiśākhya. 3५. See विराम.
viśeṣapratipattia clear understanding, or a determined sense in a place of doubt: confer, compare व्याख्यानतो विशेषप्रतिपत्तिर्नहि संदेहादलक्षणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 1; also M.Bh. in Āhnika 1.
viśeṣavihitaspecifically prescribed, as contrasted with prescribed in general which is set aside; confer, compare सामान्यविहितस्य विशेषविहितेन वाधः; M.Bh. on P.II.1.24: cf also M.Bh. on P.III. 1.94 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).10, III.2.77 et cetera, and others
viśrambharelaxation, a characteristic of the grave accent as contrasted with अायाम which characterizes the acute accent; confer, compare उदात्तश्चानुदात्तश्च स्वरितश्च त्रयः स्वराः । आयामविश्रम्भाक्षेपैस्त उच्यन्तेSक्षराश्रयाः । विश्रम्भः अधोगमनं गात्राणाम् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on R.Pr.III.1.विश्रम्भ is the same as अन्ववसर्ग which is explained in the Mahābhāṣya as अन्ववसर्गो गात्राणां शिथिलता. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.29,30.
viśrāntavidyādharaname of a grammar work of a general type which once occupied a prominent position and was studied as a text book of grammar, representing an independent system. The work is referred to by Hemacandra and Haribhadra. It is attributed to Vāmana who may be the same as one of the joint writers of the Kāśikāvṛtti. In that case the date of the work is the 7th century A. D.;confer, compare the popular verse परेत्र पाणिनीयज्ञाः केचित्कालपकोविदा: । एकेकं विश्रान्तविद्याः स्युरन्ये संक्षिप्तसारकाः quoted in Vol.VII p. 388 Vyākaraṇa Mahābhāṣya D.E. Society's edition.
viśleṣaseparation of vowels that are in coalescence: showing separately the two vowels that are combined together in the Saṁhitā Text.The term is contrasted with प्रश्लेष which is the same as एकादेश in the terminology of Pāṇini.
viśvanāthadaṇḍibhaṭṭaa well-known grammarian of the nineteenth century who wrote several commentary works of which the commentaries on the two Śekharas of Nāgeśa are well-known to scholars.
viṣamapadavyākhyāor विषमी (1) a critical commentary on Nāgeśa's Laghuśabdenduśekhara written by Rāghavendrācārya Gajendragadkar of Satara who lived in the first half of the nineteenth century and who has also written a gloss named त्रिपथगा on the Paribhāṣenduśekhara; (2) name of a commentary on Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara by Cidrūpāśraya: (3) name of a commentary on Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti.
viṣamarāgatāincorrect nasalization, mentioned as a fault of pronunciation: confer, compare संदष्टता विषमरागता च । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 4.
viṣayasaptamīlocative case denoting the domain or province of a particular suffix or a substitute or the like, which could be actually applied later on; this विषयसप्तमी is contrast ed with परसप्तमी when the thing mentioned in the locative case is required, to be present in front; confer, compareअसति पौर्वापर्ये विषयसप्तमी विज्ञास्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 4.35; confer, compare also अार्धधातुके इति विषयसप्तमी Kāś, on P.II. 4.35; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.26 and IV. 1.90.
viṣṇubhadṛ( विष्णुशास्त्री भट )a scholar of grammar of the latter half of the nineteenth century who has written learned commentaries on the works of Nāgeśa Bhaṭṭa, two of which viz. चिच्चन्द्रिका and विष्णुभट्टी are well known to scholars.
visargaaspiration, leaving of the breath generally at the completion of the utterance of a word when there is a pause; the term विसर्जनीय was in use in ancient times. Although not mentioned in his alphabet by Pāṇini, this Phonetic element, visarga, is looked upon as a letter; it is mentioned as one of the letters in the Śikṣā and the Prātiśākhya works and Patañjali has advised its inclusion in the alphabet. As visarga cannot be found in use independently of another letter (which is any vowel after which it occurs) it is called अयोगवाह.
visthānabelonging to a position of utterance (स्थान) other than the one assigned,or referred to; confer, compare विस्थाने स्पर्श उदये मकार; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 3.
vispaṣṭaclear and correct; the term is used in connection with the pronunciation of Vedic words; confer, compare यथो एतत् | अविस्पष्टार्था भवन्तीति Nirukta of Yāska.I. 16.
vihāraexpansion of the position ( स्थान ) and the means of utterance ( करण ) of a sound beyond the necessary extent, which produces a fault of pronunciation, called व्यास; confer, compare विहारसंहारयेाव्यासपीडने । स्थानकरणयोर्विहारे विस्तारे व्यासो नाम दोषो जायते Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV 2.
vihitaviśeṣaṇaan adjectival word generally in a different case from that of the word to which it is applied as an adjective, and hence, translated as 'prescribed after' and not as 'belonging to' confer, compare विहितविशेषणं धातुग्रहणम् । धातोर्यो विहित इति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.5 Vārt 3: confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.74. Vārt 1.
vugeneral term for the augment वुक् and the affixes वुक्, वुच्, वुञ् and वुन् After the indicatory letter has disappeared the remnant वु of the affixes and not of the augment, is always changed into अक; confer, compare युवो. P. VII.1.1.
vuñ(ID taddhita affix. affix अक causing vṛddhi to the vowel of the first syllable of that word to which it is added, as prescribed, (a) to the words denoting an offspring as also to the words उक्ष, उष्ट्र et cetera, and othersin the sense of 'a group'; e. g. अोपगवकम् , औष्ट्रकम् , कैदारकम् et cetera, and others: confer, compare P.IV.2.39, 40; (b) to the words राजन्य and others in the sense of 'inhabited country' ; e. g. राजन्यकः देवनायकः et cetera, and others, confer, compare P. IV.2.53, (c) to the words headed by अरीहण such as द्वुघण, खदिर्, मैत्रायण, काशकृत्स्न et cetera, and others in the quadruple senses; exempli gratia, for example अारीहणकम् , द्रौबणकम् , confer, compare P.IV.2.80, (d) to the word धन्व meaning a desert, to words with य् or र for their penultimate, to words ending in प्रस्थ, पुर and वह as also to words headed by धूम, नगर, अरण्य कुरु, युगन्धर et cetera, and others, under certain conditions in the miscellaneous senses; e. g. सांकाश्यकः,पाटलिपुत्रकः, माकन्दकः, आङ्गकः, वाङ्गकः, धौमकः, नागरकः, अारण्यकः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.121-130,134,135, 136; (e) to the words शरद् , आश्वयुजी, ग्रीष्म, वसन्त, संवत्सर,अाग्रहायणी and others in the specific senses given: confer, compare P. IV. 3.27, 45, 46, 49, 50; (f) to words denoting descendence or spiritual relation, words meaning families and warrior clans, words कुलाल and others, words meaning clans, and students learning a specific Vedic branch in specific senses prescribed : e. g. आचार्यक, मातामहक, ग्लौचुकायनक, कालालक, काठक, कालापक et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.77, 99, 118, 126; (g) to the words शाकल, उष्ट्र, उमा and ऊर्णा in the specially given senses; exempli gratia, for example शाकलः, संघः, औप्ट्रकः, औमम् और्णम्, confer, compareP.IV.3.188,157,158; (h) to words with य् as the penultimate, and a long vowel preceding the last one, to words in the dvandva compound, and to the words मनोज्ञ, कल्याण and others in the sense of 'nature' or 'profession';e.g रामणीयकम् गौपालपशुपालिका, गार्गिका, काठिका etc; confer, compare P. V.1.132,133,134: (2) kṛt affix अक added to the roots निन्द् हिंस् and others, and to the roots देव् and कृश् with a prefix before,in the sense of a habituated,professional or skilled agent; exempli gratia, for example. निन्दकः, परिक्षेपकः, असूयकः, परिदेवकः, आक्रोशकः et cetera, and others confer, compare P.III.2. 146, 147.
vun(1)kṛt affix अक added to the roots प्रु, सृ, and लू in the sense of 'a skilled agent' and to any root in the sense of 'an agent who is blessed'; exempli gratia, for example प्रवकः, सरकः, लवकः, जीवकः ( meaning जीवतात् ) नन्दकः, ( meaning नन्दतात् ); confer, compare P. III. 1. 149, 150; (2) taddhita affix. affix अक added to(a) the words क्रम and others in the sense of 'a student of'; e.g, क्रमक:, पदकः शिक्षकः मीमांसकः; confer, compare P.IV.2.61; (b) the words पूर्वाह्न, अपराह्ण et cetera, and others as also the words पथिन् and अमावास्या in the sense of 'produced in': exempli gratia, for example पूर्वाह्नक,पन्थक, अमावास्यकः confer, compare P. IV.3. 28, 29, 30; (c) the words कलापि, अश्वत्य, यव and बुस in the sense of 'debt paid at the time of', the words वासुदेव and अर्जुन in the sense of 'devoted to',and the dvandva compounds when the words so formed mean either 'enmity' or 'nuptial ties';exempli gratia, for example कलापकम् (ऋणम्),यवकम् (ऋणम्) वासुदेवकः, अर्जुनकः, काकोलूकिका, कुत्सकुशिकिका; confer, compareP.IV.3.48, 98,125: (d) the words गोषद, इषेत्व et cetera, and others in the sense of 'containing' or 'possessing', and the word पथिन् in the sense of 'expert' exempli gratia, for example इषेत्वकः, पथक:; confer, compareP.V.2.62, 63; and (e) the words पाद and शत preceded by a numeral, in the sense of वीप्सा, as also in the senses of दण्ड (fine) and व्यवसर्ग when those words are preceded by a numeral; exempli gratia, for example द्विपदिकां ( ददाति ), द्विशतिकां ( ददाति ), द्विपदिकां दाडितः confer, compare Kāś. on P. V.4.l and 2.
vṛta word signifying the end of a particular group of words; the word frequently occurs in the Dhātupāṭha of Pāṇini but not necessarily at the end of each class or group therein; exempli gratia, for example टुओश्चि गतिवृद्धयोः । वृत् | अयं वदतिश्च उदात्तौ परस्मैभाषौ | Dhātupāṭha at the end of the First Conjugation. Similarly वृत् is used at the end of the fourth, fifth, and sixth conjugations.
vṛtta(1)arrived at or accomplished,as a result of वृत्ति which means a further grammatical formation from a noun or a verb; resultant from a vṛtti; confer, compare यावता कामचारो वृत्तस्य ये लिङ्गसंख्ये ते अतिदेक्ष्येते, न पुनः, प्राग्वृत्तेर्ये M Bh. on P.I.2.51; cf also युक्तंपुनर्यद् वृत्तनिमित्तको नाम अनुबन्धः स्यात्; (2) | employment, the same as प्रयोग, confer, compare वृत्ताद्वा । वृत्तं प्रयेागः । Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on P. I. 3.9; (3)behaviour, treatment confer, compare नकारस्योष्मवद् वृत्ते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X.13; (4) manner of Veda writing, metrical form, metre; confer, compare तद् वृत्तं प्राहुश्छन्दसाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII.22.
vṛtti(1)treatment, practice of pronunciation; (2) conversion of one phonetic element into another; confer, compare R.Pr.I.95;(3) position of the padas or words as they stand in the Saṁhhitā text, the word is often seen used in this way in the compound word पदवृत्ति; आन्पदा: पदवृत्तयः R.Pr. IV.17: (4) modes of recital of the Vedic text which are described to be three द्रुत, मध्य and विलम्बित based upon the time of the interval and the pronunciation which differs in each one; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.4. 109, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4; also I.l.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).ll ; ( 5 ) nature confer, compare गुर्वक्षराणां गुरुवृत्ति सर्वम् R.Pr.XVIII.33; (6) interpretation of a word; (7) verbal or nominal form of a root; confer, compare अर्थनित्यः परीक्षेत केनचिद् वृत्तिसामान्येन Nirukta of Yāska.II.1; (8)mode or treatment followed by a scientific treatise; cf का पुनर्वृत्तिः । वृत्तिः शास्त्रप्रवृत्तिः | M.Bh. in Āhnika l on वृत्तिसमवायार्थ उपदेश: Vārttika 10; (9) manner of interpretation with the literal sense of the constituents present or absent, described usually as two-fold जहत्स्वार्था and अजहत्स्वार्था, | but with a third kind added by some grammarians viz. the जहदजहत्स्वार्था; (10) a compound word giving an aggregate sense different from the exact literal sense of the constituent words; there are mentioned five vṛittis of this kind; confer, compare परार्थाभिधानं वृत्तिः । कृत्तद्धितसमासैकदेशधातुरूपाः पञ्च वृत्तयः | वृत्त्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः S. K. at the end of the Ekaśeṣaprakaraṇa; ( 11 ) interpretation of a collection of statements; the word was originally applied to glosses or comments on the ancient works like the Sūtra works, in which the interpretation of the text was given with examples and counterexamples where necessary: confer, compare वृत्तौ भाष्ये तथा नामधातुपारायणादिषु; introductory stanza in the Kāśikā.Later on, when many commentary works were written,the word वृत्ति was diferentiated from भाष्य, वार्तिक, टीका,चूर्णि, निर्युक्ति, टिप्पणी, पञ्जिका and others, and made applicable to commentary works concerned with the explanation of the rules with examples and counter-examples and such statements or arguments as were necessary for the explanation of the rules or the examples and counter examples. In the Vyākaraṇa-Śāstra the word occurs almost exclusively used for the learned Vṛtti on Pāṇini-sūtras by Vāmana and Jayāditya which was given the name Kāśikā Vṛtti; confer, compare तथा च वृत्तिकृत् often occurring in works on Pāṇini's grammar.
vṛttitrayavārtikaa very short work in verse-form explaining in a very general manner the nature of Sūtras and Vārttikas; the work is anonymous.
vṛṣan( वृषा ),a term used in ancient grammar works for a word of the masculine gender as contrasted with येषा.
veṭa term applied to roots which optionally admit the application of the augment इ (इट्) to the Ardhadhatuka affixes placed after them, e. g. roots having got the indicatory vowel ऊ added to them as also the roots स्वृ, सू, धू and the roots headed by रध् as also some specifically mentioned roots under certain conditions; cf P. VIl. 2.44-51.
vedamitraan ancient writer of a Pratisakhya work mentioned in the Rk Pratisakhya.
veṣṭakalifeminine. enclosure or envelope; the term is used in the sense of परिग्रहं with reference to the repetition of one and the same word more than once in the Krama and other artificial recitals; confer, compare परिग्रहे त्वनाषीन्तात् तेन वैकाक्षरीकृतात् | परॆषां न्यासमाचारं, व्यालिस्तौ चेत् स्वरौ परौ|| on which Uvvata remarks परिग्रहे वेष्टके.
vekalpika1it. optional, voluntary; the term is used in connection with a rule or operation prescribed alternatively with another, where there is an option to apply any one of the two and arrive at two forms in the same sense;.
vaikṛtaliterally subjected to modifications; which have undergone a change; the term, as contrasted with प्राकृत, refers to letters which are noticed in the Samhitpatha and not in the Padapatha. The change of अस् into ओ, or of the consonant त् into द् before soft letters, as also the insertion of त् between त् and स् et cetera, and others are given as instances. confer, compare वैकृताः ये पदपाठे अदृष्टाः | यथा प्रथमास्तृतीयभूता:, अन्त:पाता: इत्येवमादयः
vaidyanāthaVaidyanatha Payagunde, a famous grammarian of the eighteenth century, who was one of the chief pupils of Nagesa and who prepared a line of pupils at Varanasi. He has written learned commentaries on standard works on grammar, the principal ones being the Prabha on the Sabdakaustubha, the Bhavaprakasika on the Brhaccabdendusekhara, the Cidasthimala on the LaghuSabdendusekhara, the Kasika or Gada on the Paribhasendusekhara and an independent short treatise named Rapratyaya-khandana
vaiyākaraṇaliterally a student of grammar; व्याकरणमधीते वैयाकरण: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV, 2.59. The word is used in the sense of 'a scholar of Grammar;'or, 'a person who has obtained proficiency in Grammar.' The word is used several times in this sense in the Mahabhasya. cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.3; I.4.2, II. 1.53, II.2.29, II.3.18, II.4.56, III.2.115 et cetera, and others The word is also used in the sense of 'pertaining to grammar' or 'found in grammar.'
vaiyākaraṇabhūṣaṇaa well-known work on the grammatical interpretation of words written by Kondabhatta as an explanatory work (व्याख्यान) on the small work in verse consisting of only 72 Karikas written by his uncle Bhattoji Diksita. The treatise is also named Brihadvaiyakaranabhusana. A smaller work consisting of the same subjectmatter but omitting discussions, is written by the author for facilitating the understanding of students to which he has given the name Vaiyakarahabhusanasara. This latter work has got three commentary works written on it named Kasika, Kanti and Matonmajja and one more scholarly one Sankari, recently written by Shankar Shastri Marulkar.
veyākaraṇabhūṣaṇasāraa slightly abridged form of the Vaiyakaranabhusana by the author Kondabhatta himself for students and beginners. It consists of the same number of fourteen chapters as the main treatise, which are given the name Nirnaya. See vaiyākaranabhusana.
vaiyākaraṇabhūṣaṇasāraṭīkāa commentary written on the well-known work on the sense of words and syntax written by Kondabhatta. There are many commentaries out of which, the well-known ones are (1) Darpana by Harivallabha, (2) Laghubhushanakanti by Gopaladeva, a pupil of Balambhatta Payagunde, and (3) Kasika by Harirama Kesava Kale and Sankari by Sankarasastri Marulakara
vaiyākaraṇabhūṣaṇasāravṛttia commentary on the Vaiyākaranabhusana, written by Mahānanda in the beginning of the nineteenth century.
vaiyākaraṇaśābdabodhaimport of a sentence according to the grammarians, in which verbal activity occupies a predominant place, and the residing place of the subject as also that of the verbal activity is identical in the active voice, while the object and the verbal activity have got the same place of residence in the passive voice. The other auxiliaries of activity such as the instrument, location and the like, are connected with the verbal activity. The import of the sentence चैत्रः पचति, in short, can be expressed as चैत्रकर्तृका वर्तमानकालिकां पाकक्रिया.
vaiyākaraṇasiddhāntakārikāa very scholarly work by Bhattoji Diksita on the interpretation of words and sentences, based upon the learned discussions on that subject introduced in the Mahabhasya, Vakyapadiya, Pradipa, et cetera, and others and discussed fully in his Sabdakaustubha by the author himselfeminine. The work although scholarly and valuable, is compressed in only 72 verses ( karikas ) and has to be understood with the help of the Vaiyakaranabhusana or BhuSansara written by Kondabhatta, the nephew of the author. See वैयाकरणभूषण and वैयाकरणभूषणसार.
vaiyākaraṇasiddhāntakaimudīan extremely popular work on the subject of Sanskrit grammar written for the use of students, which, although difficult at a few places, enables the students by its careful study to get a command over the subject. and enable him to read other higher works on grammar. The work is based on the Astadhyayi of Panini without omitting a single Sutra. The arrangement of the Sutras is, entirely different, as the author, for the sake of facility in understanding, has divided the work into different topics and explained the Sutras required for the topic by bringing them together in the topic. The main topics or Prakaranas are twelve in number, viz. (1) संज्ञापरिभाषा, (2) पञ्चसंधि, (3) सुबन्त or षड्लिङ्ग, (4) स्त्रीप्रत्यय, (5) कारक, (6) समास, (7) तद्धित, (8) तिङन्त, (9) प्रक्रिया, (10) कृदन्त, (11) वैदिकी and (12) स्वर which are sometimes styled as व्याकरणद्वादशी. The work is generally known by the term सिद्धान्तकौमुदी, or even कौमुदी, and it has got a large number of scholarly and ordinary commentaries as also commentaries on commentaries, all numbering a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. twelve, and two abridgments the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi. The work was written by the reputed scholar Bhattoji Diksita of Varanasi in the seventeenth century. See Bhattoji Diksita.
vaiyākaraṇasiddhāntakaumudīṭīkāor सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या a general name given to the large number of commentaries written by members of the line of pupils, and pupils of pupils of Bhattoji. The well-known among the commentaries are प्रौढमनोरमा by the author himself, तत्त्वबोधिनी by ज्ञानेन्द्रसरस्वती, सुबोधिनी by जयकृष्णभट्ट मौनी बालमनोरमा by वासुदेवदीक्षित, and crowning all, the लघुशब्देन्दुशेखर by नागेशभट्ट. The प्रौढमनोरमा has got a learned commentary written by हरिदीक्षित called लघुशब्दरत्न or शब्दरत्न, which also has on it commentaries named भावप्रक्राश by बाळंभट्ट and शब्दरत्नदीप by कल्याणमल्ल. The Laghusabdendusekhara has got commentaries reaching about ten in number.
veṣāyika(1)pertaining to the word विषय in the sutra विषयो देशे P. IV.2. 52; the term refers to the taddhita affix. affixes prescribed in the sense of ’country' or ’district' (विषय) in P. IV. 2.52-54 as contrasted with नैवासिक affixes prescribed in the sense of 'inhabited district' by P. IV. 2.69-80 (2) one of the three senses of the locative case, viz. the sense 'substratum' of the locative case, which is not physical but which is a topical one, forming an object or aim of an , action as specified by the word 'about'; confer, compare अधिकरणं नाम त्रिप्रकारं व्यापकमौपश्लेषिकं वैषयिकमिति |
vyakti(1)literallydistinct manifestation, as for instance that of the generic features in the individual object; confer, compareसामान्ये वर्तमानस्य व्याक्तिरुपजायत, M.Bh. on P.I.1,57; (2) gender, which in fact, is the symbol of the manifestation of the generic property in the individual object; confer, compareहरीतक्यादिषु व्यक्ति: P.I.2.52 Vart. 3, as also लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने P. I.2.5I: (3) individual object; confer, compare व्यक्तिः पदार्थ:.
vyaktipadārthavādathe same as द्रव्यपदार्थवाद; the view that a word denotes the individual object and not the generic nature. The oldest grammarian referred to as holding this view, is व्याडि who preceded Patanjali.
vyañjanaa consonant; that which manifests itself in the presence of a vowel, being incapable of standing alone; confer, compareन पुनरन्तरेणाचं व्यञ्जनस्यॊच्चारणमपि भवति। अन्वर्थे खल्वपि निर्वचनम् । स्वयं राजन्ते स्वराः। अन्वक् भवति व्यञ्जनम् l M.Bh.on I.2.30; confer, compare also अथवा गतिरपि व्यञ्जेरर्थ: । विविधं गच्छत्यजुपरागवशादिति व्यञ्जनम् | उपरागश्च पूर्वपराच्संनिधानेपि परेणाचा भवति न पूर्वेण | Kaiyata on P. I. 2. 30; confer, compare व्यञ्जनं स्वराङ्गम् T.Pr.I.6; confer, compare also व्यञ्जनसमुदायस्तु स्वरसंनिहित एव अक्षरं भवति। Uvvata Bhasya on V. Pr.. III.45.
vyañjanāvidyamānavadbhāvaconsideration of a consonant being not present as far as the accentuation of a vowel is concerned, the vowel being looked upon as the initial or the final, irrespective of the consonant .or consonants respectively preceding it, or following it; confer, compare स्वरविधौ व्यञ्जनमविद्यमानवद् भवति Par. Sek. Pari. 79.
vyatikara(1)confusion of one numberaffix for another number-affix (वचन), as noticed in the statements. e. g. अक्षीणि मे दर्शनीयानि; पादा मे सुकुमारंतरा: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 4. 21; (2) any confusion, say confusion of one grammatical element for another; confer, compare हृि: परस्मैपदानां यथा स्यात्, स्व आत्मनेपदानां, व्यतिकरो मा भूत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.4.1 Vart, 2.
vyatiṣaṅgareciprocal junction or connection; confer, compare हृल्वानुस्वारव्यतिषङ्गवत् परे; R.Pr. XIII.16.
vyatyayaoccurrence of one for another transposition: confer, compare सुतिङुपग्रहृ ... व्यत्ययमिच्छति शास्त्रकृदेषां ... Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III. 1.85. See विपर्यय.
vyathanaalteration of a phonetic element; change of sound; mispronunciation; confer, compare तदापायव्यथनानि दोषा: R.Pr,XIV, 1.
vyantaddhita affix. affix य causing the acute accent for the first vowel of the word, added to the word भ्रातृ when the sense of the word so formed, is ’enemy'; see यत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compare P.IV 1.145.
vyapadeśivadbhāvatreatment of a secon dary thing as the principal one, e g. a person or a thing, without any second or any others, looked upon as the first or the last; confer, compare व्यपदेशिवदेकस्मिन् कार्ये भवतीति वक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.21. Vart. 2. The remark or expression व्यपदेशिवद्भावेन भविष्यति is found often given in the Mahabhasya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1 Vart 14; I.1.9, I.1.51 I,1.72: I.2.48 et cetera, and others For details see Par. Sek. Pari. 30,
vyapavarga(1)division of a single thing into its constituent elements; confer, compare स्थानिवद्भावाद् व्यपवर्ग: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII. 2.36, VII.3.44 Vart. 3; (2) distinct comprehension as possessed of a specific quality: cf न हि गौरित्युक्ते व्यपवर्गौ गम्यते शुक्ला नीला कपिला कपॊतेति। M.Bh, on P. I.2.64 Vart 37 ; (3) separation into parts, confer, compare कश्चिदेकेनैव प्रहारेण व्यपवर्गे करोति, M.Bh.on V.I.119 Vart 5; (4) distinct notion as a separate unit after the things have been combined confer, compare एकादेशे कृते व्यपवर्गाभावः संबुद्धिलोपो न प्राप्नोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.69 Vart 3; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.1.80.
vyapavṛktadistinctly separated as two or more consonants joined together in a conjunct consonant, as contrasted with the two vowels in a diphthong which cannot be called व्यपवृक्त; confer, compare नाव्यपवृक्तस्यावयवे तद्विधिर्यथा द्रव्येषु. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3.4 Vart. 9. confer, compare also वर्णैकदेशा: के वर्णग्रहणेन गृह्यन्ते | ये व्यपवृक्ता अपि वर्णा भवन्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3,4 Vart. ll .
vyapekṣāmutual relationship in sense, as obtaining between two different words ( पद ) connected with each other in a sentence, as contrasted with compositeness of sense as seen in two words joined into a compound word ( समास ) ; व्यपेक्षा is given as an alternative definition of the word सामर्थ्य along with एकार्थीभाव as the other one, in the Mahabhasya: e. g. there is व्यपेक्षा between सर्पिः and पिब in the sentence सर्पिष्पिब, but not in तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुद्कम्: confer, compare तथेदमपरं द्वैतं भवति एकार्थाभावो वा सामर्थ्यं स्याद् व्यपेक्षा वेति ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II,1.1 ; cf, also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VIII.3 44.
vyabhicārindeviating, being irregular in application, not applying necessarily: cf अभ्रशब्दस्यांपूर्वनिपातस्य लक्षणस्य व्यभिचारित्वात्.
vyartha(l)useless, serving no purpose, superfluous; the word is usually used in the sense of useless or futile in connection with a rule or its part, which serves no purpose, its purpose or object being served otherwise; such words or rules have never been condemned as futile by commentators, but an attempt is made invariably by them to deduce something from the futile wording and show its necessity; confer, compare व्यर्थे सज्ज्ञापयति a remark which is often found in the commentary literature; confer, compare अन्यथा अन्तरङ्गत्वाद्दीर्घे कृत एव प्रत्ययप्राप्त्या तद्यर्थता स्पष्टैव । Par. Sek. Pari. 56; (2) possessed of various senses such as the words अक्षा: माषा: et cetera, and others: confer, compare व्यर्थेषु च मुक्तसंशयम् । M.Bh.on P.I.2.64 Vart. 52. The word व्यर्थ possibly stands for विविधार्थ in such cases. It appears that the word व्यर्थ in the sense of futile was rarely used by ancient grammarians; the word अनर्थक appears to have been used in its placcusative case. See Mahabhasya in which the word व्यर्थ does not occur in this sense while the word अनर्थक occurs at several places.
vyavacchinna(1)separated; detached from a specific thing by the loss of connection with it; confer, compare एवमेतास्मिन्नुभयतो व्यवाच्छिन्ने यदि स्वार्थे जहाति जहातु नाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 2; (2) characterized or possessed of an intervention by similar things confer, compare तद्वा अनेकेन निपातनेन व्यवच्छिन्नं न शक्यमनुवर्तयितुमिति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3.83; cf also P. VI. 4.2.
vyavadhāna(I)intervention; the word is used in connection with the intervention or occurrence of letters or phonetic units between the cause ( निमित्त ) of an operation and the operatee (विधिभाक् ); cf लोपे कृते नास्ति व्यवधानम् | स्थानिवद्भावाद् व्यवधानमेव | The word is used also in the sense of intervention in , general, which separates the two connected things; व्यवधानं च भवति वाक्ये राज्ञ ऋद्धस्य पुरुषः; the word व्यवाय is used in the same sense; confer, compare अट्कुप्वाङ्नुम्व्यवायेपि; (2) an inserted letter or phonetic element; confer, compare व्यवधानः अन्त्यविकारे T, Pr. 185, 186.
vyavadhāyakacausing an intervention; intervener which is required to be of a different kind; cf अतज्जातीयकं व्यवधायकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.7. Wart 8.
vyavasthāliterally definite arrangement; restriction regarding the application of a rule, especially when it seems to overlap, as done by the Varttikakara, and later on by the Paribhashas laid down by grammarians regarding the rules of Panini: confer, compare स्वाभिधेयापेक्षावधिनियमो व्यवस्था S. K. on P. I.1.34; confer, compare also लक्ष्यानुसाराह्यवस्था Par. Sek. Pari. 99, 108.
vyavasthitavibhāṣāan option which does not apply universally in all the instances of a rule which prescribes an operation optionally, but applies necessarily in : some cases and does not apply at all in the other cases, the total result being an option regarding the conduct of the rule. The rules अजेर्व्यघञपॊ: P. II. 4.56, लट: शतृशानचावप्रथमासमानाधिकरणे III. 2.124 and वामि I. 4.5 are some of the rules which have got an option described as व्यवस्थितविभाषा. The standard instances of व्यवस्थितविभाषा are given in the ancient verse देवत्रातो गलो ग्राहः इतियोगे च सद्विधिः | मिथस्ते न विभाष्यन्ते गवाक्षः संशितव्रतः|| M. Bh, on P, III. 3.156; VII.4.41.
vyavāyaintervention, separation by insertion; separation by means of the insertion of a phonetic element. See व्य्वधान a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. confer, compare अट्कुप्वाङ्नुम्व्यवायेपि P. VIII. 4.2: अडभ्यासव्यवायेपि P. VI. 1.26: confer, compare अङ्गव्यवाये चाङ्गपर: Ṛktantra Prātiśākhya. 190; संयेागानां स्वरभक्त्या व्यवायः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 25.
vyastaseparated into its constituent elements; separated by a new insertion; a recital of the Vedic text by separating a coalesced vowel, which is looked upon as a fault of recital.
vyākaraṇaGrammar the development of the meaning of the term can be seen by the senses given below in a serial order and the examples after those senses; (a) analysis or explanation by analysis; (b) rules of explanation; (c) specific rules explaining the formation of words; d) explanation of the formation of rules; (e) a treatise in which such an explanation is given; (f) a collection of such treatises and (g) a systematic explanation of the formation of words in a language (व्याकरणशास्त्र or शब्दानुशासन); confer, compare(a) व्यक्रियते अनेन इति व्याकरणम् ; M.Bh.on Ahnika 1, Vart. 12: confer, compare (b) लक्ष्यलक्षणे व्याकरणम्: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1, Vart. 14; confer, compare (c) न यथा लोके तथा व्याकरणे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.1. Vart. 7; d) सर्वत्रैव हि व्याकरणे पूर्वोच्चारित: संज्ञी परोच्चारिता संज्ञा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. I. 1.1. Vart 7: (e) न तथा लोके यथा व्याकरणे M.Bh. on P, I. 1.23 Vart. 4: confer, compare(f)इह च व्याकरणे शब्दे कार्यस्य संभव:, अर्थं असंभवः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.68. confer, compare (g) व्याकरणं नाम इयमुत्तरा विद्या । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.32. The word व्याकरण is mostly used in the sense of ’the Science of Grammar ' in the Mahabhasya. It is explained by modern scholars as 'the law of the corrections of speech and etymological science' and described both as a science and an art.
vyākaraṇaprakāśaname of the commentary written by Mahamisra on Jinendrabuddhi's great work 'Kasikavivaranapanjika' or Nyasa.
vyākaraṇamahābhāṣyagūḍhārthadīpinīa brief commentary on the Mahabhasya, written by Sadasiva, son of Nilakantha and pupil of Kamalakara Diksita. The gloss confines itself to the explanations of obscure and difficult passages in the Mahabhasya and criticizes Kaiyata's explanations.
vyākaraṇamahābhāṣyapradīpathe original name of the learned commentary on Patanjali's Mahabhasya by Kaiyatabhatta the well-known grammarian of Kashmir of the eleventh century. See प्रदीप and कैयट.
vyākhyāna(1)explanation of a rule, or a line, or a verse by analysing the rule and giving examples and counter-examples; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऎजिति | किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत्समुदितं व्याख्यानं भवति | M.Bh. Ahnika l Vart.11 ; (2)authoritative decision given in places of doubt by ancient scholars; confer, compare याख्थानतो विशेषप्रतिपत्ति: न हि संदेहादलक्षणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika .1; Par.Sek.Pari.1.
vyāghrādia class of words headed by व्याघ्र which, as standards of comparison, are compounded with words showing objects of comparison provided the common property is not mentioned: exempli gratia, for example पुरुषव्याघ्र:, नृसिंहः et cetera, and others, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. onP.II. 1.56.
byāḍiname of an ancient grammarian with a sound scholarship in Vedic phonetics, accentuation,derivation of words and their interpretation. He is believed to have been a relative and contemporary of Panini and to have written a very scholarly vast volume on Sanskrit grammar named *Samgraha which is believed to have consisted of a lac of verses; confer, compare संग्रहो व्याडिकृतो लक्षसंख्ये ग्रन्थ: NageSa's Uddyota; confer, compare also इह पुरा पाणिनीये अस्मिन्व्याकरणे ब्याड्युपरचितं लक्षग्रन्थपरिमाणं निबन्धनमासीत् Vākyapadīya of Bhartṛhari. Tika. The work is not available at present. References to Vyadi or to his work are found in the Pratisakhya works, the Mahabhasya, the Varttikas, the Vakyapadiya and many subsequent treatises. A work on the Vyakarana Paribhasas, believed to have been written by Vyadi, is available by the name परिभाषासूचन which from its style and other peculiarities seems to have been written after the Varttikas, but before the Mahabhasya. Vyadi is well-known to have been the oldest exponent of the doctrine that words denote an individual object and not the genus. For details see pp. 136-8, Vol. 7 Vyakarana Mahabhasya DE. Society's Edition.
vyāpattiliterally loss or disappearance; the word is used in the sense of conversion of one thing into another in the Pratisakhya works; confer, compare अथाप्यन्तव्यापत्तिर्भवति Nirukta of Yāska.II. l ; cf also अन्यैरेकारान्नातिरत्र पूर्वा ततो व्यापत्तिर्भवतीति विद्यात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)V.1.
vyāptioccupation; presence comprehensive nature; cf व्याप्तिमत्वात्तु शब्दस्य Nir.I.2, where व्याप्ति refers to the permanent presence of the word in the minds of the speaker and the hearer, the word शब्द referring to the नित्यशब्द or स्फोट.
vyāptinyāyathe general method of taking a comprehensive sense instead of a restricted one in places of doubt; confer, compare व्याप्तिन्यायाद्वा Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2. 168.
vyāyataseparated; one out of the two | conjoined consonants separated by inserting a vowel in between; confer, compare व्यस्यन्त्यन्तर्महतोs व्यायतं तं दीर्घायु: सूर्यो रुशदीर्त ऊर्जम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 19, where Uvvata gives the explanation-दीर्घात्परं अव्यायतं अपृथग्भूतं रफेण सक्तमित्यर्थः एवंभूतं व्यस्यन्ति पृथक्कुर्वन्ति | यथा | दीरिघायु: ! सूरिय: | रुशदीरिते | ऊरजम्. Rk Samhita I. 85. 39, X. 158. 1, IX. 91.3 and IX. 63. 2. व्यावर्तन reversing the order of words and going back from a subsequent word to the previous one, as in the Krama,.Jata and other artificial recitals of Veda.
vyāvṛtipushing aside; removal; the word is frequently used in connection with the setting aside or removal of the application of such rules, as also of the contingency of such rules as are not desired in the formation of a correct word, by means of applying another rule necessary for the correct formation; cf तद्वि इदं तिष्यपुनर्वसु इत्यत्र तद्वथावृत्त्यर्थम् Par. Sek. on Pari. 34; as also तद्धि असवर्णग्रहणं ईषतुरित्यादौ इयङादिव्यावृत्त्यर्थम् Par.Sek. on Pari.55: cf also the usual statement ब्यावृत्तिः क्रियते ।
vyāśrayaresting on, or applying to, different words or elements of words or parts of words; the word is used in connection with a grammatical operation which affects one part of the word, as distinguished from another operation which affects another part ;confer, compare आभीयं कार्यं समानाश्रयमासिद्धम्। व्याश्रयं सिद्धं भवति । M.Bh. on P.III.1. 44, VI. 4.22 Vart.12, VI.4.42 et cetera, and others
vyāsa(1)showing separately; separate expression as contrasted with समास; (2) fault of pronunciation of the type of unnecessarily extending the place of origin as also the instrument of the production of sound; confer, compare स्थानकरणयोर्विस्तारे व्यासो सो नाम दोषो जायते Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 2.
vyāhṛtior व्याहृती literally the utterance of a word the word is generally used in the sense of the specific utterance of the words भू:, भुव: etc: confer, compare एताभिर्व्याहृतीभिः प्रजापति: Tait. Sarh I. 6. 10, confer, compare also भुवश्च महाव्याहृतेः P. VIII. 2.71.
vyutpattipakṣathe view that every word is derived from a suitable root as contrasted with the other view viz. the अव्युत्पत्तिपक्ष. The grammarians hold that Panini held the अव्युत्पत्तिपक्ष,id est, that is the view that not all words in a language can be derived but only some of them can be so done, and contrast him (id est, that isPanini) with an equally great grammarian Sakatayana who stated that every word has to be derived: confer, compare न्यग्रोधयतीति न्यग्रोध इति व्युत्पत्तिपक्षे नियमार्थम् ! अव्युत्पत्तिपक्ष विध्यर्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.VII.3.6.
vyūha(l)resolution or determination: confer, compare अकृतव्यूहाः पाणिनीयाः । न कृतो विाशीष्ट ऊहो निश्चयः ,शास्त्रप्रवृत्तिविषये यैः इत्यर्थः Par. Sek. Pari. 56; (2) separation of the phonetic elements in a word, done especially for the recital of the Vedic texts according to metre:confer, compare व्यूहैः संपत्समीक्ष्योने क्षेप्रवणैकंभाविनाम् । व्यूहैः पृथक्करणेन Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VIII.22.
śā(1)conjugational sign(विकरण) applied to the roots of the sixth conjugation ( तुदादिगण ) in all conjugational tenses and moods ( i, e. the present, the imperfect,the imperative and the potential ) before the personal-endings; confer, compare तुदादिभ्यः शः, P. III.1.77; this sign श ( अ ) has got the initial consonant श्, as an indicatory one, and hence this अ is a Sarvadhatuka affix, but, it is weak and does not cause गुण for the preceding vowel; ( 2 ) taddhita affix. affix श in the sense of possession applied to the words लोमन् and others; e. g. लोमश:, रोमशःconfer, compare P.V.2. 100; (3) krt affix (अ ) applied to the roots पा, घ्रा, ध्मा, धे and दृश् when preceded by a prefix,to the roots लिम्प्, विन्द् et cetera, and othersnot preceded by a prefix, and optionaily to दा and धा of the third conjugation in the sense of an agent'; exempli gratia, for example उत्पिबः, उत्पश्यः, लिम्प:, विन्दः दद:, दायः: confer, compare P.III.1.137-139.
śakandhukaname of a class of words in whose case the last vowel of the first word does not coalesce with the first vowel of the next word; e. g. शक अन्धुक ईश । अक्षपा असि | वपा इव त्मना | सुपथा अकृण्वन् [ confer, compare शकन्धुकादीनाम् R.T.87 which is explained by the commentator as शकन्धुकादीनां च न संनिकृष्यत.
śaktipotentiality of expressing the sense which is possessed by words permanently with them: denotative potentiality or denotation; this potentiality shows the senses,which are permanently possessed by the words, to the hearer and is described to be of one kind by ancient grammarian as contrasted with the two (अभिघा and लक्षणा) mentioned by the modern ones. It is described to be of two kinds-(a) स्मारिका शक्ति or recalling capacity which combines चैत्रत्व with पाक, and अनुभाविका शक्ति which is responsible for the actual meaning of a sentence. For details see Vakyapadiya III.
śapa vikarana affix ( conjugational sign ) applied to roots of the first conjugation and in general to all secondary roots i. e. roots formed from nouns and from other roots before personal-endings which are Sarvadhatuka and which possess the sense of agent, provided there is no other vikarana affix prescribed: e. g. भवति, एधते, कारयति, हारयति, बुभूपति, पुत्रीयति, पुत्रकाम्यति, कामयते, गेीपांयति, कण्ङ्कयति, पटयति, दिनन्ति (यामिन्य:) et cetera, and others confer, compare कर्तरि शप् , P. III.1 .68. This affix शप् is dropped after roots of the second conjugation (अदादि } and those of the third conjugation ( जुहोत्यादि) and in Vedic Literature wherever observed; confer, compare P.II.4.72, 73, 75, 76.
śabdaliterally "sound" in general; confer, compare शब्दं कुरु शब्दं मा कार्षीः | ध्वनिं कुर्वनेवमुच्यते | M.Bh. in Ahnika I; confer, compare also शब्दः प्रकृतिः सर्ववर्णानाम् | वर्णपृक्तः: शब्दो वाच उत्पत्तिः Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.1, XXIII.3.In grammar the word शब्द is applied to such words only as possess sense; confer, compare प्रतीतपदार्थको लोके ध्वनि: शब्द: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika 1: confer, comparealso येनोच्चरितेन अर्थः प्रतीयते स शब्दः Sringara Prakasa I; confer, compare also अथ शब्दानुशासनम् M.Bh. Ahnika 1. In the Vajasaneyi-Pratisakhya, शब्द् is said to be constituted of air as far as its nature is concerned, but it is taken to mean in the Pratisakhya and grammar works in a restricted sense as letters possessed of sense, The vajasaneyiPratisakhya gives four kinds of words तिडू, कृत्, तद्धित and समास while नाम, आख्यात, निपात and उपसर्ग are described to be the four kinds in the Nirukta. As शब्द in grammar, is restricted to a phonetic unit possessed of sense, it can be applied to crude bases, affixes, as also to words that are completely formed with case-endings or personal affixes. In fact, taking it to be applicable to all such kinds, some grammarians have given tweive subdivisions of शब्द, vizप्रक्रुति, प्रत्यय,उपत्कार, उपपद, प्रातिपदिक, विभक्ति, उपसर्जन, समास, पद, वाक्य, प्रकरण and प्रबन्ध; confer, compare Sringara Prakasa I.
śabdadyotyatvathe indicatory power to show the sense; the word is used in connection with the potentiality to convey the sense possessed by the Nipatas.
śabdanityatvathe doctrine of the Vaiyakaranas as also of the Mimamsakas that word is permanent, as contrasted with that of tha Naiyayikas who advocate the impermanence of words,
śabdapārāyaṇarecital or enumeration of one word after another in a language: cf ब्रुहस्पतरिन्द्राय दिव्यं वर्षसहस्रं प्रतिपदोक्तानां शब्दानां शब्दपारायणं प्रोवाच नान्तं जगाम M.Bh. Ahnika 1.
śabdaratnaname of a scholarly gloss written by Haridiksita on the Manorama, a commentary by Bhattoji Diksita on his own Siddhantakaumudi. The proper name of the commentary is लघुशब्दरत्न of which शब्दरत्न is an abridged form.The commentary लघुशब्दरत्न is generally studied along with the Manorama by students.There is a bigger work named बृहच्छब्दरत्न written by Hari Diksita, of which the लधुशद्वरत्न is an abridgment.
śabdarūpāvalia very brief treatise on declension giving the forms of the seven cases of a few choice-words. The work is studied as the first elementary work and is very common without the name of any specific author.There are different works named शब्दरूपावलि giving declensions of different words which are all anonymous, although from the dates of manuscripts mentioned, they appear to be more than five or six hundred years old.
śabdaśāstrathe sciene of words.The term is generally applied to grammar, although strictly speaking the Mimamsa Sastra is also a science of words.
śabdasiddhi(1)formation of a complete word fit for use by adding proper suffixes to the crude base and . making the necessary modifications confer, compare नैव व्याकरणादृते शब्दसिद्धिः | ( 2 ) name of a commentary by महादेव on the Katantra sutravrtti by Durgasimha.
śabdānuśāsanaliterally science of grammar dealing with the formation of words, their accents, and use in a sentence. The word is used in connection with standard works on grammar which are complete and self-sufficient in all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.mentioned features. Patanjali has begun his Mahabhasya with the words अथ शब्दानुशासनम् referring possibly to the vast number of Varttikas on the Sutras of Panini, and hence the term शब्दानुशासन according to him means a treatise on the science of grammar made up of the rules of Panini with the explanatory and critical varttikas written by Katyayana and other Varttikakaras.The word शब्दानुशासन later on, became synonymons with Vyakarana and it was given as a title to their treatises by later grammarians, or was applied to the authoritative treatise which introduced a system of grammar, similar to that of Panini. Hemacandra's famous treatise, named सिद्धहैमचन्द्र by the author,came to be known as हैमशब्दानुशासन. Similarly the works on grammar written by पाल्यकीर्तिशाकटायन and देवनन्दिन् were called शाकटायनशब्दानुशासन and जैनेन्द्र' शब्दानुशासन respectively.
śabdārthasaṃbandhathe connection between a word and its sense which is a permanently established one. According to grammarians,words, their sense and their connection, all the three, are established for ever: confer, compare सिद्धे शव्दार्थसंबन्ध P. I.1. . Varttika 1,and the Bhasya thereon सिद्ध शब्द: अर्थः संबन्धश्चेति | Later grammarians have described twelve kinds of शब्दार्थसंबन्ध viz. अभिधा,विवक्षा, तात्पर्य, प्रविभाग, व्यपेक्ष, सामर्थ्य अन्वय, एकार्थीभाव, दोषहान, गुणोपादान, अलंकारयेाग and रसावियोग: confer, compare Sringaraprakasa.I.
śabdopadeśascientific and authoritative citation or statement of a word as contrasted with अपशब्दोपदेशः; confer, compare किं शब्दोपदेश: कर्तव्यः आहोस्विदपशब्दोपदेशः आहोस्विदुभयोपदेश इति ।Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika l. शमादि a class of eight roots headed by शम् which get their vowel lengthened before the conjugational sign य (श्यन्) as also before the krt. affix इन् ( घिनुण् ) in the sense of 'habituated to': exempli gratia, for example शाम्यति, शमी, भ्राम्यति, भ्रमी et cetera, and others: confer, compare P.VII.3.74 and P. III.2.141.
śaraṇadevaa prominent grammarian of the Eastern school of Panini's system of grammar who lived in the thirteenth century and wrote works on Panini's grammar. His work named दुर्घटवृत्ति which ex. plains according to Panini's rules, the Varttikas thereon, and the Jnapakas deduced from them,the various words difficult to be explained, is much appreciated by scholars of grammar. He has quoted from a large number of classical works, and referred to many works of the Eastern grammarians who followed the Kasika school.
śarādia class of words headed by the word शर which have the taddhita affix. affix मय (मयट्) added to them in the sense of 'product' or 'portion': exempli gratia, for example शरमयम् , दर्भमयम् , मृण्मयम्; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.144;(2) a class of words headed by शर which get their final vowel lengthened before the taddhita affix.affix मत् when the whole word forms a proper noun: exempli gratia, for example शरावती, वंशावती, हनूमान् ; confer, compare P.VI.3.119.
śarvavarmāa reputed grammarian who is believed to have been a contemporary of the poet Gunadhya in the court of Satavahana. He wrote the Grammar rules which are named the Katantra Sutras which are mostly based on the Sutras of Panini. In the grammar treatise named 'the Katantra Sutra' written by Sarvavarman the Vedic section and all the intricacies and difficult elements are carefully and scrupulously omitted by him, with a view to making his grammar useful for beginners and students of average intelligence.
śarvyavāyaintervention by any one of the spirants श् , ष् and स्, which prevents the substitution of ण् for न् but allows the substitution of ष् for म्; confer, compare चुटुतुलशर्व्यवाये न M.Bh. on P. VIII.4.2 as also नुम्विसर्जनीयशर्व्यवायेपि P. VIII.3.58 Vart. 1.
śaśidevavṛttiname of a work on grammar by शशिदेव which is mentioned by Al Beruni.
śākaṭāyana(1)name of an ancient reputed scholar of Grammar and Pratisakhyas who is quoted by Panini. He is despisingly referred to by Patanjali as a traitor grammarian sympathizing with the Nairuktas or etymologists in holding the view that all substantives are derivable and can be derived from roots; cf तत्र नामान्याख्यातजानीति शाकटायनो नैरुक्तसमयश्च Nir.I.12: cf also नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् M. Bh on P.III.3.1. Sakatayana is believed to have been the author of the Unadisutrapatha as also of the RkTantra Pratisakhya of the Samaveda ; (2) name of a Jain grammarian named पाल्यकीर्ति शाकटायन who lived in the ninth century during the reign of the Rastrakuta king Amoghavarsa and wrote the Sabdanusana which is much similar to the Sutrapatha of Panini and introduced a new System of Grammar. His work named the Sabdanusasana consists of four chapters which are arranged in the form of topics, which are named सिद्धि. The grammar work is called शब्दानुशासन.
śākalaa word frequently used in the Mahabhasya for a grammatical operation or injunction ( विधि ) which forms a specific feature of the grammar of शाकल्य, viz. that the vowels इ, उ,ऋ, and लृ remain without phonetical combination and a shortening of them, if they are long;confer, compareइकोsसवर्णे शाकल्यस्य ह्रस्वश्च P.VI. 1. 127; शाकल्यस्य इदं शाकल्यम् ।; confer, compare also M.Bh. on P.VI.1.77 VI.1.125,VI. 1.27;VI.2.52, VII.3.3 and VIII. 2.108; (2) pupils of शाकल्य; confer, compare शाकल्यस्य छात्राः शाकलाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.I.18;(3) a village in the Vahika district; confer, compare शाकलं नाम वाहीकग्राम: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.104 Vart. 3.
śākalaprakṛtibhāvaabsence of a phonetic coalescence ( प्रकृतिभाव ) as specifically mentioned by शाकल्य. See शाकल.
śānac(1)krt affix ( अान ) substituted for the Atmanepada लट् affixes, to which म् is prefixed if the base before the affix ends in अ; e. g. एधमान, विद्यमान, etc; cf P. III. 2. 124, 125, 126; (2) Vikarana affix ( अान ) substituted for श्ना before the personal ending हि of the imperative second person singular, if the preceding root ends in a consonant: e. g. पुषाण, मुषाण, confer, compare P. III. 1. 83.
śābdabodhaverbal interpretation; the term is generally used with reference to the verbal interpretation of a sentence as arising from that of the words which are all connected directly or indirectly with the verb-activity. It is defined as पदजन्यपदार्थोपस्थितिजन्यबोध:. According to the grammarians, verbal activity is the chief thing in a sentence and all the other words (excepting the one which expresses verbal activity) are subordinated to the verbal activity and hence are connected with it; confer, compare पदज्ञानं तु करणं द्वारे तत्र पदार्थधीः | शाब्दबोधः फलं तत्र शक्तिधीः सहकारिणी | मुक्तावली III.81.
śārṅgaravādia class of words headed by the word शार्ङ्गरव which take the feminine affix ई ( ङीन् ) making the initial vowel of the word (to which ई of the feminine is added) an acute-accented one: e.g: शार्ङ्गरवी;confer, compare शार्ङ्गरवाद्यञो ङीन् P. IV. 1.73.
śālāturīyaname of the great grammarian Panini given to him on account of his being an inhabitant of शलातुर् an old name of the modern Lahore or a name of a place near Lahore; confer, compare P IV.3.14
śāśvatikaeternal or permanent, as contrasted with कार्य id est, that is produced; confer, compareएतस्मिन्वाक्ये इन्दुमैत्रेययो: शाश्वतिको विरोधः Siradeva Pari.36; cf also एके वर्णाञू शाश्वतिकान् न कार्यान् R.Pr.XIII.4.
śāstrakṛtthe originator or the founder of a Sastra or system of particular thoughts. The word was used by ancient grammarians for Panini, the founder of the great system of grammar, or of grammar in general; confer, compare व्यत्ययमिच्छति शास्त्रकृदेषां सोपि च सिध्यति बाहुलकेन M.Bh. on P. III. 1. 85
śicase-affix इ substituted for the case-affixes जस् and शस् of the nominative case. plural and the acc. plural in the neuter gender; confer, compare जश्शसोः शिः P. VII. 1.20. This affix शि is called सर्वनामस्थान just like the first five caseaffixes in the masculine and feminine. gender. This case affix is seen dropped in Vedic passages; confer, compare शेच्छन्दसि बहुलं ( लोप: ) P. VI. 1.70.
śikṣāgeneral name given to a work on Phonetics. Although there are many such works which are all called शिक्षा, the work, which is often referred to, by the word, is the Siksa named पाणिनीयशिक्षा, about the authorship of which, however, there is a doubt whether it was the work of Panini or of somebody belonging to his school. The Siksa works are helpful, no doubt, for the study of grammar, but no topic belonging to Siksa is given by Panini which apparently means that these works do not come under the subject or province of Grammar. The reason why the Siksa topics are not given by Panini, is worth consideration. These Siksa works are not specifically related to a particular Veda and it cannot be said whether they preceded or succeeded the Pratisakhya works.
śikhāone of the subdivisions of the artificial recitals of the Vedic texts.
śiṭa term for सर्वनामन् (a pronoun) in the works of ancient grammarians; confer, compare स्वाङ्गशिटामदन्तानाम् Phit Sutra 29, where शिट् is explained as सर्वनामन् in the gloss.
śivādia big class of about ninety words headed by the word शिव which have the taddhita affix. affix अ ( अण् ) added to them in the sense of a descendant ( अपत्य ) in spite of other affixes such as इञ् , ण्यत् and others prescribed by other rules, which sometimes do not take place, or do so optionally; exempli gratia, for example शैवः: ताक्ष्ण:, ताक्षण्यः; गाङ्ग: गाङ्गेय:, गङ्गायनि:; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.112. This class is looked upon as आकृतिगण and a word is supposed to be . included in this class, when the ; affix अ is noticed in spite of some other affix being applicable by some other rule.
śiṣṭa(1)cultured and learned people who want to speak correctly and who therefore have studied gra mmar; confer, compare के पुनः शिष्टा: | वैयाकरणाः | कुत एतत् | शास्त्रपूर्विका हि शिष्टिवैयाकरणाश्च शास्त्रज्ञा: | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.109; (2) enjoined, prescribed; confer, compare विपर्ययो ध्रुवशिष्टेSपरेषाम् | R.Pr.VI.120.
śiṣṭaprayogathe forms of words used by the learned people; the expression used by such persons: confer, compare स चावश्यं शिष्टप्रयोग उपास्यः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3. 1 Vart. 13.
śiṣṭavyākhyānaexplanation (of doubtful things or expressions) given by the learned people.
śiṣyahitā(वृत्ति)a work on grammar written by उग्रभूति of which a mention is made by Al Beruni in his work. शी (1) case affix (ई) substituted for the nominative case. plural affix जस् (अस् ) in the declension of the pronouns, when the affix जस् is preceded by the vowel अ; exempli gratia, for example सर्वे, विश्वे; confer, compare kas. on P VII.1.17; (2) case affix (ई ) substituted for औ of the nominative case. and the acc. dual after feminine. bases ending in आ, as also after bases in the neuter gender; exempli gratia, for example खट्वे रमे; कुण्डे, वने; confer, compare Kas on P. VII.1.18, 19.
śīghrataraliterallyover-rapid; an extra quickness of breath (प्राण) which characterizes the utterance of a sibilant which has got one more property viz. ऊष्मत्व in addition to the three properties (बाह्यप्रयत्न ) possessed by the other consonants: confer, compare शीघ्रतरं सोष्मसु प्राणमेके | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 6.
śīrṣaṇyaprincipal; chief ; the word is used in connection with the utterance of Veda passages which are uttered loudly at the time of the third pressing ( तृतीयसवन ): confer, compare शिरसि तारम् T. Pr.XXIII.12; confer, compare शीर्षण्यः स्वरः M.Bh. on P. VI.l.61.
śuklayajuḥprātiśākhyaname of the Pratisakhya treatise pertaining to the White Yajurveda which is also called the Vajasaneyi-Pratisakhya. This work appears to be a later one as compared with the other PratiSakhya works and bears much similarity with some of the Sutras of Panini. It is divided into eight chapters by the author and it deals with letters, their origin and their classification, the euphonic and other changes when the Samhita text is rendered into the Pada text, and accents. The work appears to be a common work for all the different branches of the White Yajurveda, being probably based on the individually different Pratisakhya works of the different branches of the Shukla Yajurveda composed in ancient times. Katyayana is traditionally believed to be the author of the work and very likely he was the same Katyayana who wrote the Varttikas on the Sutras of Panini.
śuddhapure, unmixed; the term is used (1) in connection with a vowel which is not nasalized ( अनुनासिक); confer, compare भाव्यमानेन सवर्णानां ग्रहणं नेतेि शुद्धोयमुच्चार्यते, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII.1.85; as also, (2) in connection with words which are used in their primary sense and not in any secondary sense: confer, compare शुद्धानां पठितानां संज्ञा कर्तव्या ; संज्ञोपसर्जनीभूतानि न सर्वादीनि M.Bh. on P.I.1.27 Vart. 3.
śecase-ending seen in Vedic Literature substituted for any one of the 2l case-endings as found in Vedic Language; words ending in this शे ( ए ) are not coalesced with a vowel that follows; e.g अस्मे इन्द्रबृहस्पती; confer, compare P.VII.1.39 and I.1.13.
śeṣakṛṣṇaone of the prominent grammarians belonging to the Sesa family, who was the son of नरससिंहशेत्र. He wrote a gloss on the Prakriyakaumudi and two small works Prakrtacandrika and Padacandrika. Two other minor grammar works viz. the Yanlugantasiromani and Upapadamatinsutravyakhyana are ascribed to शेषकृष्ण who may be the same as शेषकृष्ण the son of नरसिंह, or another, as there were many persons who had the name Krsna in the big family.
śeṣādria grammarian of the seventeenth century who has written a work, Paribhasabhaskara, on the Paribhasas of the Panini system; the treatise is written in the manner of Siradeva's Paribhasavrtti which has been taken as a basis by him.
śaiṣikaremaining, or remnant; the term is used with reference to a taddhita affix. affix prescribed in senses other than those mentioned before the rule शेषे P. IV. 2.92; confer, compare शैषिकान्मतुबर्थीयाच् शैषिको मतुबर्थिक: | सरूपः प्रत्ययो नेष्ट: सन्नन्तान्न सनिष्यते |
śraddhāa technical term for nounstems ending in आ in the feminine gender used in the Katantra Grammar; confer, compare अा श्रद्धा Kat. II. 1.10.
śramaṇādia class of words headed by the word श्रमणा with which words in the masculine or the feminine gender are compounded when they stand in apposition; confer, compare कुमारी श्रमणा कुमारश्रमणा, युवा अध्यापकः युवाध्यापक: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.1.70.
śravaṇahearing of a phonetic element or a word in the actual speech; audition; confer, compare तस्य चोदात्तस्वरितपरत्वे श्रवणं स्पष्टम् S. K. on P.I.2.32. In many technical grammatical terms, affixes and substitutes, there is sometimes a portion of them which is not a vital part of the word, but it is for the sake of causing certain prescribed grammatical operations. The letters or syllables which form such a portion are called इत् and they are only for the sake of grammatical operations (कार्यार्थ ), as contrasted with the other ones which are actually heard (श्रुत्यर्थ or श्रवणार्थ ).
śrāvinliterally that which is heard; confer, compare श्रवणं श्रावः । भावे घञ् । सोस्यास्तीति श्रावी Nyasa on Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. V.2.37. The term is used in connection with an affix for which no elision is prescribed and hence which remains and is heard: confer, compare संशये श्राविणं वक्ष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.2.37; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.37.
śrutaliterally what is actually heard; the word is used in connection with such statements as are made by the authoritative grammarians, Panini and the Varttikakara by their actual utterance or wording, as contrasted with such dictums as can be deduced only from their writings. confer, compare श्रुतानुभितंयोः श्रौतः संबन्धो बलीयान्. Par. Sek Pari. 104.
śrutakevalina term of a very great honour given to such Jain monks as have almost attained perfection; the term is used in connection with Palyakirti Sakatayana, the Jain grammarian शाकटायन, whose works शाकटायनशब्दानुशासन and its presentation in a topical form named शाकटायनप्रक्रिया are studied at the present day in some parts of India. See शाकटायन a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
śruti(1)literally hearing sound.confer, compare श्रुतौ च रूपग्रहणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64; perception, as a proof contrasted with inference; confer, compare ननु च श्रुतिकृतोपि भेदोस्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 1.72 Vart. 1; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 2.25; cf also तस्मादुच्चश्रुतीनि Ṛktantra Prātiśākhya. 61; (2) authoritative word; the word is sometimes used in connection with the utterances of the Sutrakaras viz. the Sutra.
śratisāmānyacommon hearing; common form of technically different wordings, such as अा of टाप्, डाप् and चाप् feminine affixes, or ई of ङिप्, ङिष्, and ङीन् feminine. affixes; confer, compare र इति श्रुतिसामान्यमुपादीयते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.VIII. 2.18: confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VIII. 2.42 and VIII. 4.1.
ślathabandhaa loose connection as obtaining between the various words in the Pada recital, as contrasted with श्लिष्टबन्ध in the Samhita text.
ślua term used in the sense of elision or lopa in the case of the affix शप् when it is elided after the roots headed by हु, i. e. roots of the third conjugation as also after any root wherever it is so seen in the Vedic Literature: confer, compare बहुलं छन्दसि P. III. 4. 76. This श्लु is looked upon as a substitute zero, or nil for the general vikarana शप् in the case of these roots; confer, compare जुहोत्यादिभ्यः श्लुः P. II. 4. 75. The specific feature of this elision of the vikarana शप् by means of the term श्लु, is that it causes reduplication of the roots to which it is added; confer, compare लुकि प्रकृते श्लुविधानं द्विर्वचनार्थम् Kas, on. P. II. 4. 75 and P. III. 1. 10.
śvāsaliterally breath; the voiceless breath required for uttering some letters; the term is used in the Pratisakhya and Vyakarana books in the sense of breath which is prominently required in the utterance of the hard consonants, sibilants, visarga and the Jihvamuliya and Upadhmaniya letters; the term is used in connection with these letters also; the usual term in use is, of course, श्वासानुप्रदान, the term श्वास showing the property of the breath, with which these letters are characterizedition
śrvasānupradānacaused by the emission of breath; the term is used in contrast with नादानुप्रदान in connection with hard consonants, surds, visarga,the Jihvamuliya and the Upadhmaniya letters: see श्वास a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
śvobhūtivṛttia grammatical work of the type of a gloss on the Sutras of Panini written by an ancient grammarian श्वोभूति mentioned in the Mahabhasya; confer, compare स्तोष्याम्यहं पादिकमौदवाहिं ततः श्वेाभूते शातनीं पातनीं च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.57. Possibly the grammarian श्वोभूति is referred to in the word श्वोभूत in the verse.
(l)a sibilant letter of the cerebral class of consonants possessed of the properties श्वास, अघोष, कण्ठविवार and महाप्राण ; (2) mute indicatory letter ष्, attached to nouns as also to affixes with which nouns are formed, such as ष्वुन्, ष्कन्, ष्टरच्, ष्ट्रन् et cetera, and others showing the addition of the feminine affix ई ( ङीष् ); confer, compare षिद्गौरादिभ्यश्च P. IV. 1.41 ; (3) changeable to स् when placed at the beginning of roots in the Dhatupatha except in the case of the roots formed from nouns and the roots ष्ठिव् and ष्वष्क्; (4) substitute for the last consonant of the roots ब्रश्च, भ्रस्ज्, सृज्, मृज्, यज्, राज्, भ्राज्, as also of the roots ending in छ् and श् before a consonant excepting a nasal and a semivowel, as also when the consonant is at the end of the word; e. g. भ्रष्टा, स्रष्टा, यष्टुम् सम्राट् et cetera, and others cf P. VIII.2.36 (5) substitute for a visarjaniya preceded by a vowel except अ and followed by a consonant of the guttural or the labial class which does not begin a different word, as also before the words पाश, कल्प, क, काभ्य et cetera, and others confer, compare P. VIII. 3.39: confer, compare also P. VIII 3.41, 43, 44, 45 and 48 for some specified cases; (6) substitute for स् when placed near a consonant of the cerebral class or near the consonant ष्; e. g. वृक्षष्षण्डे , वृक्षष्टकार: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.41.
ṣa(1)consonant ष् , the vowel अ being added for facility of pronunciation; (2) compound-ending अ, substituted for the final of the word मूर्धन् at the end of a Bahuvrihi compound when the word मूर्धन् is preceded by द्वि or त्रि e. g. द्विमूर्धः, त्रिमूर्धः confer, compare द्वित्रिभ्यां ष मूर्ध्नः P. V. 4.115 (3) a technical term for तत्पुरुषसमास in the Jainendra Vyakarana.
ṣaṭkāraka(1)the six Karakas or instruments of action, which are differently connected with the verbal activity, viz. कर्तृ, कर्म, करण, संप्रदान, अपादान and अधिकरण; for details see कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र शक्तिमतो द्रव्यस्य कारकाख्यायामवान्तरव्यापारनिबन्धना षडुपाख्या भवन्ति |कर्ता कर्म करणं संप्रदानमपादानमधिकरणं चेति | Sringara Prakasa IV; (2) a work of the name (षट्कारक) written by a Jain grammarian Mahesanandin.
ṣaṭkārakakhaṇḍanamaṇḍanaknown also as कारकखण्डनमण्डन a grammar-work on consonant is at the end of the word; e. g. भ्रष्टा, स्रष्टा, यष्टुम् सम्राट् et cetera, and others cf P. VIII.2.36 (5) substitute for a visarjaniya preceded by a vowel except अ and followed by a consonant of the guttural or the labial class which does not begin a different word, as also before the words पाश, कल्प, क, काभ्य et cetera, and others confer, compare P. VIII. 3.39: confer, compare also P. VIII 3.41, 43, 44, 45 and 48 for some specified cases; (6) substitute for स् when placed near a consonant of the cerebral class or near the consonant ष्; e. g. वृक्षष्षण्डे , वृक्षष्टकार: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.41.
ṣa(1)consonant ष् , the vowel अ being added for facility of pronunciation; (2) compound-ending अ, substituted for the final of the word मूर्धन् at the end of a Bahuvrihi compound when the word मूर्धन् is preceded by द्वि or त्रि e. g. द्विमूर्धः, त्रिमूर्धः confer, compare द्वित्रिभ्यां ष मूर्ध्नः P. V. 4.115 (3) a technical term for तत्पुरुषसमास in the Jainendra Vyakarana.
ṣaṭkāraka(1)the six Karakas or instruments of action, which are differently connected with the verbal activity, viz. कर्तृ, कर्म, करण, संप्रदान, अपादान and अधिकरण; for details see कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र शक्तिमतो द्रव्यस्य कारकाख्यायामवान्तरव्यापारनिबन्धना षडुपाख्या भवन्ति |कर्ता कर्म करणं संप्रदानमपादानमधिकरणं चेति | Sringara Prakasa IV; (2) a work of the name (षट्कारक) written by a Jain grammarian Mahesanandin.
ṣatvachange of the consonant स् into ष् in certain conditions in the formation of a word, or after prepositions in the case of verbs beginning with स्. This cerebralization of स् was a peculiar phonetic change which naturally occurred when स् in utterance came after a vowel excepting अ. Some of the Pratisakhya works have exhaustively treated this change and Panini has also mentioned many rules in connection with it.
ṣaṣṭhaa term used in connection with the sixth of the spirants viz. the Jivhamuliya letter confer, compare ऋकारल्कारावथ षष्ठ ऊष्मा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.18; the term is also used in the sense of the sixth vowel viz. ई. in the Rk. Pratisakhya; confer, compare मुख्ये परे पञ्चमषष्ठयोश्च Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 29.
ṣaṣṭhīthe sixth case; the genitive case. This case is generally an ordinary case or विभक्ति as contrasted with कारकविभक्ति. A noun in the genitive case shows a relation in general, with another noun connected with it in a sentence. Commentators have mentioned many kinds of relations denoted by the genitive case and the phrase एकशतं षष्ठ्यर्थाः (the genitive case hassenses a hundred and one in all),. is frequently used by grammarians confer, compare षष्ठी शेषे P. II. 3.50; confer, compare also बहवो हि षष्ठ्यर्थाः स्वस्वाम्यनन्तरसमीपसमूहविकारावयवाद्यास्तत्र यावन्त: शब्दे संभवन्ति तेषु सर्वेषु प्राप्तेषु नियमः क्रियते षष्ठी स्थानेयोगा इति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.49. The genitive case is used in the sense of any karaka when that karaka ; is not to be considered as a karaka; confer, compare कारकत्वेन अविवक्षिते शेषे षष्ठी भविष्यति. A noun standing as a subject or object of an activity is put in the genitive case when that activity is expressed by a verbal derivative , and not by a verb itself; confer, compare कर्तृकर्मणोः कृति P. II. 3 .65. For the senses and use of the genitive case, confer, compare P. II. 3.50 to 73.
ṣaṣṭhītatpuruṣaa tatpurusa compound with the first member (rarely the second member as in the case of अवयवतत्पुरुष ) in the genitive case. The compound is very common as prescribed in the case of a word in the genitive case with any other word connected with it; e. g. राजपुरुषः, गुरुपत्नी et cetera, and others; the other tatpurusa compounds viz. द्वितीयातत्पुरुष, तृतीयातत्पुरुष and others prescribed in connection with specific words or kinds of words. The word षष्ठीसमास is also used in this sense.
ṣaṣṭhīnirdiṣṭaa word put in the genitive case; a substitute given as connected with a genitive case which replaces the whole word which is put in the genitive case unless the substitute consists of a single letter or is characterized by the mute letter ङ्, confer, compare षष्ठी स्थानेयोगा । अलोन्त्यस्य | अनेकाल्शित्सर्वेस्य et cetera, and others confer, compare P. I. 1.49 to 55.
ṣaṣṭhīsamāsaa compound word formed by one noun with another in the genitive case; see षष्ठीतत्पुरुष a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.-
ṣaṣṭyarthasense of the genitive case, which is 'a relation in general. See षष्ठी a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ṣkantaddhita affix. affix क added to the word पथिन् in the sense of ' one who goes ', e. g. पथिकः पथिकी: confer, compare पथ: ष्कन् P. V. 1.75.
ṣṭaractaddhita affix. affix तर added to the words कासू and गोणी in the sense of smallness; cf ह्रस्वा कासू: कासूतरी, गोणीतरी Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V, 3.90.
ṣṭran(1)krt.affix त्र, signifying the acute accent of the initial vowel and the addition of ई to the base in the feminine,added to the root धा in the sense of object (कर्मन्) and to the roots दाप्, नी, शास् and others in the sense of instrument (करण); exempli gratia, for example धात्री, दात्रम्, नेत्रम्, स्तोत्रम्, पोत्रम् etc; confer, compare P. III. 2. 18l-183; (2) Unadi affix त्र as seen in the word गात्र from the root इ; cf अन्नवधकगात्रविचक्षणाजिराद्यर्थम् P. II. 4.54 Vart 12.
ṣṭhantad, affix इक (I) added to the word कुसीद in the sense of giving a sum or something on an objectionable rate of interest or profit; confer, compare कुसीदं प्रयच्छति कुसीदिकः, कुसीदिकी: confer, compare P. IV. 4.31 ; (2) added to the words पौरोडाश an पुरोडाश in the sense of 'explanatory book thereon' ; exempli gratia, for example पुरोडाशिकः पौरोडाशिक:, पुरोडाशिकी, पौरोडाशिकी; confer, compare P. IV. 3.70; (3) added to the words पर्प and others as also to श्वगण, भस्त्रा and others, विवध, वीवध किशर and others, the words शलालु पात्र and the words आढक, अाचित and पात्र at the end of Dvigu compounds in the specific senses mentioned; e. g. पर्पिकः, श्वगाणिकः, भास्त्रिकः, शलालुकः ब्याढाकिकी et cetera, and others; confer, compare P. IV. 4.10, 11, 16, 17, 53, 54, V. 1.46, 54, 55.
ṣṭhaltaddhita affix. affix इक added (1) to the word आकर्ष ( touchstone ) in the sense of ' living thereby '; e. g. अाकर्षकः, अाकर्षिकी: confer, compare P. IV. 4.9; (2) to the word अावसथ in the sense of ' dwelling in ', e. g. अावसथे वसति अावसाथिकः, आवसथिकी; confer, compare P.IV. 4.74.
ṣphafeminine affix अायनी, termed also तद्वित (l) added, according to the Eastern school of grammarians, to words ending with the taddhita affix. affix यञ् ( prescribed by rules like गर्गादिभ्यो यञ् IV.1.105) e. g. गार्ग्यायणी, वात्स्यायनी as contrasted with गांर्गी or वात्सी according to the Western school of Panini; (2) added to form feminine bases of the words from लोहित to कत to which यञ् has already been added as also to the words कौरव्य and माण्डूक. e. g. लौहित्यायनी, बाभ्रव्यायणी, कात्यायनी, कौरव्यायणी, माण्डूकायनी confer, compare P. IV. 1.17-19.
ṣphaktaddhita affix. affix आयन, added to the words कापिशी and रङ्कु as also to the words बाह्री, उर्दि in the residual or miscellaneous taddhita affix. senses; e. g. कापिशायनं मधु, कापिशायनी द्राक्षा, राङ्कवायणो गौ;, बाह्रायनी, और्दायनी, पार्दायनी, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 2.99 and 100.
ṣyaṅtaddhita affix. affix य (taking Samprasarana change i e. ई before the words पुत्र and पति and बन्धु in the Bahuvrihi compound) added, instead of the affix अण् or इञ्, in the sense of offspring, (l) to words having a long ( गुरु ) vowel for their penultimate , only in the formation of feminine bases, exempli gratia, for example कारीषगन्ध्या कौमुद्गन्ध्या, वाराह्या; कारीषगन्धीपुत्रः, कारीषगन्धीपति:, कारीषगन्धबिन्धुः ( Bah. compound): cf P.IV.1.78; (2) to words expressive of family names like पुणिक, मुखर et cetera, and others as also to the words क्रौडि, लाडि, व्याडि आपिशलि et cetera, and others and optionally to the words दैवयज्ञि and others in the formation of feminine bases; e. g. पौणिक्या, मौखर्या, क्रौड्या, व्याड्या, अापिशल्या et cetera, and others: confer, compare P. IV.1.79, 80, 81.
sa(1)short term for समास used by ancient grammarians ; the term is found used in the Jainendra Vyakarana also ; confer, compare ति्त्रक्कारकाणां प्राक् सुवुप्तत्तेः कृद्भिः सविधि: Jain.. Pari. 100; confer, compare also राजाsसे ; ( 2 ) Unadi affix स placed after the roots वॄ, तॄ, वद् , हन् and others; confer, compareUnadiSutras 342-349; (3) taddhita affix. affix स in the quadruple senses (चातुरर्थिक) applied to the words तृण and others. exempli gratia, for example तृणसः; confer, compare P. IV.2.80; (4) taddhita affix. affix स applied to the word मृद् when praise is intended e. g. मृत्सा, मृत्स्नाः; also confer, compare P. V. 4.41; (5) substitute for the preposition सम् before the words हित and तत; confer, compare समो हितततयोर्वा लोपः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.144 Vart. I.
saṃkhyā(1)a numeral such as एक,द्वि et cetera, and others In Panini Astadhyayi, although the term is defined as applicable to the word बहु, गण and words ending with the taddhita affix. affixes वतु and डति, such as तावत् , कति and the like, still the term is applied to all numerals to which it is seen applied by the people: cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.23 also Pari. Sek. Pari. 9: (2) numerical order; confer, compare स्पर्शेष्वेव संख्या Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 49.
saṃgamacombination of things coming one after another; confer, compare उदात्तपूर्वोप्यनुदात्तसंगमः where the term is used with respect to a combination of grave syllables; confer, compare also व्यञ्जनसंगमं संयोगं विद्यात्, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVIII. 19.
saṃgṛhītaincluded; the word is often used in the Mahabhasya in connection with instances which are covered by a rule, if interpreted in a specific way: confer, compare अथ निमित्तेsभिसंबध्यमाने यत्तदस्य योगस्य मूर्धाभिषिक्तमुदाहरणं तदपि संगृहीतं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 57; confer, compare also एकार्थीभावे सामर्थ्ये समास एकः संगृहीतो भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1.
saṃghāta(1)aggregate, collection ; the word is often used in grammar in connection with letters ( वर्ण ); confer, compare वर्णसंघात; पदम् confer, compare also संघातस्यैकार्थ्यात् सुबभावो वर्णात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva sutra 5 Vart. 13; the word is also used in connection with a collection of words; confer, compare संघातस्य समाससंज्ञा प्राप्नोति । ऋद्धस्य राज्ञ पुरुष: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.4.13 Vart. 8; (2) effort made in the utterance of a word; cf संघातो नाम प्रयत्नः स बाह्याभ्यन्तरत्वेन द्विधा । अनन्तभट्टभाप्य on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 9. confer, compare also स संघातादीन् वाक् Vājasaneyi Prātiśākhya.I.9.
saṃjñāa technical term; a short wording to convey ample sense; a term to know the general nature cf things; convention; confer, compare वृद्धिशब्द; संज्ञा; अादेच: संज्ञिन: M.Bh. on P.1-1.1. There are two main divisions of संज्ञा-कृत्रिमसंज्ञा or an artificial term such as टि, घु, or भ which is merely conventional, and अकृत्रिमसंज्ञा which refers to the literal sense conveyed by the word such as अव्यय, सर्वनाम and the like. Some grammar works such as the Candra avoid purely conventional terms, These samjhas are necessary for every scientific treatise. In Panini's grammar, there are the first two chapters giving and explaining the technical terms whose number exceeds well-nigh a hundredition
saṃjñādhikāraa topic or a chapter or a portion of a treatise in which technical terms are given and explained; cf, संज्ञाधिकारोयम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.46, I. 1.56, I. 4.1, I. 4.23; see the word संज्ञा.
saṃjñāpūrvakaan operation with respect to which a technical term has been expressly mentioned: confer, compare संज्ञापूर्वको विधिरनित्यः, Par. Sek. Pari. 93.1: Vyadi Pari. 53.
saṃjñāśabdaone of the four divisions of wordsजातिशब्द, गुणशब्द्ं, क्रियाशब्द and संज्ञाशब्द; the संज्ञाशब्द is called also यदृच्छाशब्द a word forming the name of a thing by virtue of a convention; See यदृच्छाशब्द.
saṃtānacontinuity; line; continuous recital.
saṃdaṣṭaa fault of pronunciation when the constituent letters of a word are uttered with the teeth kept close together. Kaiyata has ex-plained the word as वर्धित.
saṃdehaambiguity; doubt regarding the wording of a rule or its interpretation or regarding the correctness of a word. It is looked upon as the main purpose of grammar to solve doubts regarding the correctness of words; confer, compare व्याख्यानतो विशेषप्रतिप्रत्तिर्नहि संदेहादलक्षणम् Pari. Sekh.Pari.1.
saṃdehanivṛttyarthalit, meant for the removal of doubt; the word is used in connection with a word or an expression or an addition of a mute letter, as seen in the expression of the sutrakara for the purpose of leaving no kind of doubt regarding the wording or its meaning confer, compare तत्र अवश्यं संदेहनिवृत्त्यर्थं विशेषार्थिना विशेषोनुप्रयोक्तव्यः M.Bh. on P.II. 2.24 Vart. 6.
saṃdhāraṇaputting very close in utterance; slurring of a phonetic element when it appears as almost suppressed; confer, compare संधारणं वर्णश्रुतेः संवरणम् Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5.
saṃdhieuphonic combination; phonetic combination of two vowels or two consonants or one vowel and one consonant resulting from their close utterance; many kinds of such combinations and varieties are given in the Pratisakhya works. In the Siddhantakaumudi, Bhattoji Diksita has given five kinds of such Sandhis at the beginning of his work; confer, compare पदान्तपदाद्योः संधिः । यः कश्चिद्वैदिकशास्त्रसंधिरुच्यते स पदान्तपदाद्योर्वेदितव्यः।ते संधयश्चत्वारो भवन्ति । स्वरयोः व्यञ्जनयो: स्वरव्यञ्जनयोश्च Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 3.
saṃdhyaa diphthong: see below the word संधिः cf अत्थनामनी संध्यम् . संध्यक्षर diphthong, a vowel resulting from a combination of two vowels, but which is to be looked upon as one single vowel by reason of only a single effort being required for its pronunciation; the letters ए, ऐ, ओ and औ are termed as संध्यक्षर as contrasted with समानाक्षर, confer, compare अष्टौ समानाक्षराण्यादितस्ततश्चत्वारि संध्यक्षराण्युत्तराणि Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 10; confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.II. 13, Ṛktantra Prātiśākhya. 111 ; confer, compare also संध्यक्षराणामिदुतौ ह्रस्वादेशे Kat. Pari. 43
saṃnidhāpanaputting together too close, so that the two phonetic elements which are so placed, coalesce together and result into a third, or one of the two merges into another.
saṃnidhijuxtaposition; coming together phonetically very close: confer, compare पदानामविलम्बितेनोच्चारणम् Tarka Samgraha; अव्यवधानेन अन्वयप्रतियोग्युपस्थितिः Tattvacintamani 4; the same as संनिकर्ष which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
saṃnipātaparibhāṣāthe maxim or canvention that an operation which is based upon, or is caused or occasioned by, a relationship between two things cannot break their relation : in short, such an operation as results in breaking the relationship between two things on which it is based, cannot take placcusative case. This dictum is many times followed in grammar in Preventing the application of such rules as are likely to spoil the formation of the correct word; many times, however, this dictum has to be ignored; For details see Pari. Sek. Pari. 86; also| Mahabhasya on P. I. 1.39.
saṃnipātalakṣaṇaan operation which is characterized by the relationship between two words or two phonetic elements. See संनिपातपरिभाषा a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
saṃnihita(1)present by implication; taken as granted; confer, compare अपि च ऋकारग्रहणे लृकारग्रहणं संनिहितं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.9. Vart. 5; (2) nearby, at hand; confer, compare इह सर्वेषु साधनेषु संनिहितेषु कदाचित् पचतीत्येतद् भवति, कदाचिन्न भवति ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.1. Vart. 2; I. 4.23 Vart. 15.
saṃpṛktacompletely mixed in such a way that one of the two or more letters mixed together can neither be distinguished as different, nor can be separated; confer, compare तद्यथा । क्षीरोदके संपृक्ते आमिश्रीभूतत्वान्न ज्ञायते कियत् क्षीरं कियदुदकम् । एवमिहापि न ज्ञायते कियदुदात्तं कियदनुदात्तम् l M.Bh. on P.I. 2.32.
saṃpradānaa karaka relation or a relation between a noun and the verbal activity with which it is connected, of the type of the donation and the donee; the word is technically used in connection with the bearer of such a relation confer, compare कर्मणा यमभिप्रैति स संप्रदानम् P. I.4.32.
saṃpradhāraṇāsimultaneous occurrence. अल्लोपस्य च यणादेशस्य नास्ति संप्रधारणा, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 4.2 Vart. 9; cf also सिद्धासिद्धयोश्च नास्ति संप्रधारणा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI, 1.9. Vart. 7.
saṃprasāraṇaliterally extension; the process of changing a semi-vowel into a simple vowel of the same sthana or place of utterance; the substitution of the vowels इ, उ, ऋ and लृ for the semi-vowels य्, व् , र् and ल् respectively; cf इग्यणः संप्रसारणम् P. 1.1.45. The term संप्रसारण is rendered as a 'resultant vowel' or as 'an emergent vowel'. The ancient term was प्रसारण and possibly it referred to the extension of य् and व्, into their constituent parts इ +अ, उ+अ et cetera, and others the vowel अ being of a weak grade but becoming strong after the merging of the subseguent vowel into it exempli gratia, for example confer, compare सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P. III. 2.8 Vart.1. For the words taking this samprasarana change, see P. VI. 1 .13 to .19. According to some grammarians the term संप्रसारण is applied to the substituted vowels while according to others the term refers to the operation of the substitution: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.15. The substitution of the samprasarana vowel is to be given preference in the formation of a word; , confer, compare संप्रसारणं तदाश्रयं च कार्यं बलवत् Pari. Sek. Pari. 1 19. संप्रसारणबलीयस्त्व the relative superior strength of the samprasarana change in comparison with other operations occurring simultaneotisly. The phrase न वा संप्रसारणबलीयस्त्वात् is often used in the Mahabhasya which is based upon the dictum of the superior strength of the samprasarana substitution, which is announced by the writer of the Varttikas; P. VI. 1.17 Vart, 2. , See संप्रसारण.
saṃbaddhārthawith senses ( of the two words ) merely connected with each other and not completely mixed into ,each other; confer, compare संगतार्थं समर्थं संसृष्टार्थं समर्थं संप्रेक्षितार्थं समर्थं संबद्धार्थं समर्थमिति । ... कः पुनरिह बध्नात्यर्थः । संबद्ध इत्युच्यते यो रज्ज्वा अयसा वा कीले व्यतिषक्तो भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1,1. Vart,4, This संबद्धार्थत्व is connectcd with the definition व्यपेक्षा out of the two definitions एकांर्थीभाव and व्यपेक्षा cited with respect to the word सामर्थ्य.
saṃbandha(1)literallyconnection in general;confer, compare धातुसंबन्धे प्रत्ययाः P.III. 4.I. The word is explained by the general term विशेषणविशेष्यभाव; confer, compare संबन्धो विशेषणविशेष्यभाव: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.1 ; (2) context, confer, compare संबन्धादतद् गन्तव्यं यं प्रति यदप्रधानं तं प्रति तदुपसर्जनं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.43. Vart. 5.
saṃbandhiśibdarelative term; the term refers to words connected in such a way by their meaning that if one of them is uttered, the other has to be anticipated and understood; e. g. पितृ, भ्रातृ, मातृ, भार्या et cetera, and others confer, compare तद्यथा । संबन्धिशब्दाः । मातरि वर्तितव्यम् । पितरि शूश्रूषितव्यम् । न चोच्यते स्वस्यां मातरि स्वस्मिन्वा पितरि इति । confer, compare also M.Bh. on I 1.71 ; confer, compare also प्रधानमुपसर्जनं च संबन्धिशब्दावेतौ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.43 Vart. 5; I. 2.48 Vart, 4,
saṃbuddhi(1)a term used in Panini's grammar for the case-affix of the vocative singular; confer, compare एकवचनं संबुद्धिः P. II. 3, 49; the vocative is, however, not looked upon as a separate case, but the designation संबोधन is given to the nominative case, having the sense of संबोधनः (2) the word is also used in the general sense of संबोधन i. e. addressing or calling: confer, compare एकश्रुति दूरात्संबुद्धौः किमिदं पारिभाषिक्याः संबुद्धेर्ग्रहणमेकवचनं संबुद्वि: (II. 3.49) आहोस्विदन्वर्थग्रहणं संबोधनं संबुद्वि: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33.
saṃbodhanacalling or address which is given as one of the additional senses of the nominative case affixes ( confer, compare संबोधने च P. II. 3, 47 ) in addition to those given in the rule प्रातिपदिकार्थलिङ्गपरिमाणवचनमात्रे प्रथमा P. II. 3.46: confer, compare आभिमुख्यकरणं संबोधनम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3.47.
saṃbhavaiit. possibility. The word is used in the general sense of the possibility of the application of a rule or of the occurrence of a rule; confer, compare विधिनियमसंभवे विधिरेव ज्यायान् .Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI, 4.49 Vart.: Pari. Sek. Pari. 100; confer, compare also असति संभवे बाधनं भवति | अास्ति च संभवो यदुभयं स्यात् | Siradeva Pari. 35.
saṃyukta(!)closely connected; confer, compare गृहपतिना संयुक्ते ञ्यः P. IV. 4.90; (2) joint, conjoint; the term is used frequently in connection with two or more consonants in juxtaposition; confer, compare अननुस्वारसंयुक्तम् Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 15.
saṃyogaconnection in general; the word is used as a technical term in the grammar of Panini, in the sense of two or more consonants coming closely together unseparated by any vowel: confer, compareहलोनन्तराः संयोगः cf P. I. 1.7; cf also अनन्तरं संयोगः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 48.
saṃvaraṇaliterally concealment; slurring over a consonant by practically merging its sound into that of the following one; the technical term अंभिनिधान is also used in the same sense; e. g. षट् द्वा द्वा; confer, compare संधारणं संवरणं श्रुतेश्च Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5.
saṃvāraone of the external efforts in the production of a sound when the gullet is a little bit contracted as at the time of the utterance of the third, fourth and the fifth of the class-consonants; confer, compare कण्ठबिलस्य संकोचः संवार: Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on P. I. 1.9.
saṃśliṣṭavery closely held together just as the sound of the consonant र् in the vowel क; confer, compare ऋलृवर्णे रेफलकारौ संश्लिष्टौ अश्रुतिधरौ एकवर्णौ where Uvvata has explained the word संश्लिष्ट as एकीभूत; cf Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 148.
saṃsargeliterally contact, connection; (1) contact of the air passing up through the gullet and striking the several places which produce the sound, which is of three kinds, hard, middling and soft; confer, compare संसर्गो वायुस्थानसंसर्गः अभिवातात्मकः स त्रिविधः । अयःपिण्डवद्दारुपिण्डवदूर्णापिण्डवदिति । तदुवतमापिशलशिक्षायाम् । स्पर्शयमवर्णकरो वायुः अय:पिण्डवत्स्थानमापीडयति | अन्तस्थावर्णकरो दांरुपिण्डवत् | ऊष्मस्थस्वरवर्णकर ऊर्णापिण्डवत् commentary on. T, Pr. XXIII. 1 ; ,(2) syntactical connection between words themselves which exists between pairs of words as between nouns and adjectives as also between verbs and the karakas, which is necessary for understanding the meaning of a sentence. Some Mimamsakas and Logicians hold that samsarga itself is the meaning of a sentence. The syntactical relation between two words is described to be of two kinds अभेद-संसर्ग of the type of आधाराधेयभाव and भेदसंसर्ग of the type of विषयविषयिभाव, समवाय, जन्यजनकभाव and the like.
saṃsṛṣṭawords syntactically connected with each other, and hence, capable of expressing the sense of a sentence; confer, compare संसृष्टो वाक्यार्थ: Vakyapadiya II. 2.
saṃsṛṣṭavādipakṣathe theory, that the meaning of a sentence is a novel thing ( अपूर्व ), held by some Mimamsakas who believe that words connected with activity display their phenomenal capacity ( अनुभाविकाशक्ति ) after the recalling of the senses of words by the recalling capacity (स्मारिकाशाक्ति ).
saṃskāra(1)preparation such as (a)that of a word by placing the affix after the base and accomplishing all the necessary changes, or (b) that of a sentence by placing all words connected mutually by syntax and then explaining their formation; these two views are respectively called the पदसंस्कारपक्ष and the वाक्यसंस्कारपक्ष; (2) grammatical formation; confer, compare स्वरसंस्कारयोश्छन्दसि नियम: । संस्कारो लोपागमवर्णविकारप्रकृतिभावलक्षण: Uvvata on V.Pr. I.1; confer, compare also तद्यत्र स्वरसंस्कारौ प्रादेशिकेन गुणेन अन्वितौ स्याताम् et cetera, and others Nir.I.
saṃsvādaa peculiar phonetic element described along with another one named निगार both of which have got no definite place of utterance in the mouth; confer, compare अविशेषस्थानौ संस्वादानगारौ । पकारनकारयकारा: वा संस्वादे । हकारमकारना. सिक्या वा निगारे I commentary on R.T.11.
saṃhataa tone in which two or more accents or tones are mixed up with one another, cf Bharadvaja Siksa.
saṃhāraunnecessary contraction of the place (स्थान)as also of the instrument ( करण ), which results into a fault of utterance called पीडन; confer, compare विहारसंहायोर्व्यासपींडने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XIV.2.
saṃhitāposition of words or parts of words in the formation ofa word quite near each other which results into the natural phonetic coalescence of the preceding and the following letters. Originally when the Vedic hymns or the running prose passages of the Yajurveda were split up into their different constituent parts namely the words or padas by the Padakaras, the word संहिता or संहितापाठ came into use as contrasted with the पदपाठ. The writers of of the Pratisakhyas have conseguently defined संहिता as पदप्रकृतिः संहिता, while Panini who further split up the padas into bases ( प्रकृति ) and affixes ( प्रत्यय ) and mentioned several augments and substitutes, the phonetic combinations, which resulted inside the word or pada, had to be explained by reason of the close vicinity of the several phonetic units forming the base, the affix, the augment, the substitute and the like, and he had to define the word संहृिता rather differently which he did in the words परः संनिकर्षः संहिता; cf P.I.4.109: confer, compare also संहितैकपदे नित्या नित्या धातूपसर्गयोः । नित्य समासे वाक्ये तु सा विवक्षामपेक्षते Sabdakaustubha on Maheshvara Sutra 5.1.
saṃhitāpāṭhathe running text or the original text of the four Vedas as originally composedition This text, which was the original one, was split up into its constituent padas or separate words by ancient sages शौनक, अात्रेय and others,with a view to facilitating the understanding of it, and consequently to preserving it in the oral tradition.The original was called मूलप्रकृति of which the पदपाठ and the क्रमपाठ which were comparatively older than the other artificial recitations such as the जटापाठ, घनपाठ and others, are found mentioned in the Pratisakhya works.
sakṛdākhyātanirgrāhyācapable of being understood on being mentioned only once just as the notion of genus or generality which is so understood; the phrase सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या is cited as a definition of जाति; confer, compare सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या गोत्रं च चरणैः सह, M.Bh. on P.IV.1.63.
sakṛdākhyātanirgrāhyācapable of being understood on being mentioned only once just as the notion of genus or generality which is so understood; the phrase सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या is cited as a definition of जाति; confer, compare सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या गोत्रं च चरणैः सह, M.Bh. on P.IV.1.63.
satiśiṣṭaprescribed subsequently; occurring after the preceding has taken place; confer, compare सति शिष्टोपि विकरणस्वरः सार्वधातुकस्वरं न बाधते; although the words सति and शिष्टः are separate still it is habitual to take them combined in an adjectival sense and make the word सतिशिष्ट an adjective to the word स्वर as in the dictum सतिशिष्टस्वरबलीयस्त्वं च P. VI. 1. 158 Vart. 9.
sadāśivabhaṭṭa(घुले)a prominent grammarian of the latter half of the eighteenth century who was a resident of Nagpur and whose gloss on the Laghusabdendusekhara by name सदाशिवभट्टी is well known to scholars.
sadeśaliterally belonging to the same place; the word is used in the sense of immediately near or quite in proximity; confer, compare अनन्त्यविकारे अन्त्यसदेशस्य Pari.Sek. Pari.108.
san(l)desiderative affix स applied to any root in the sense of desire; e. g. चिकीर्षति, जिहीर्षति, बुभूषति; cf धातोः कर्मणः समानकर्तृकादिदिच्छायां वा P.III. 1.7; (2) applied in specific senses possessed by the root to the roots गुप् , तिज्, कित्, मान्, बध्, दान् and शान्; exempli gratia, for example जुगुप्सते, तितिक्षते, चिकित्सति, मीमांसते, बीभत्सते, दीदांसते, शीशांसते; confer, compare P. III. 1. 5 and 6. The roots to which सन् is applied are reduplicated and the reduplicated form ending with सन् ( स ) is looked upon as a different root from the original one for purposes of conjugation, which takes, however, conjugational affixes of the same Pada as the original root; confer, compare सनाद्यन्ता धातवः III. 1.32.
sannataragraver, comparatively more grave; a term used in connection with a grave accent which is followed by a vowel with an acute or circumflex accent; exempli gratia, for example the vowel इ of सरस्वति in इमं मे गङ्गे यमुने सरस्वति शुतुद्रि; confer, compare सन्नं दृष्ट्वा सन्नतर इत्येतद् भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33.
sapādasaptādhyāyīa term used in connection with Panini's first seven books and a quarter of the eighth, as contrasted with the term Tripadi, which is used for the last three quarters of the eighth book. The rules or operations given in the Tripadi, are stated to be asiddha or invalid for purposes of the application of the rules in the previous portion, viz. the Sapadasaptadhyayi, and hence in the formation of' words all the rules given in the first seven chapters and a quarter, are applied first and then a way is prepared for the rules of the last three quarters. It is a striking thing that the rules in the Tripadi mostly concern the padas or formed words, the province, in fact, of the Pratisakhya treatises, and hence they should, as a matter of fact, be applicable to words after their formation and evidently to accomplish this object, Panini has laid down the convention of the invalidity in question by the rule पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII. 2,1.
saptasvaralit, the seven accents; the term refers to the seven accents formed of the subdivisions of the three main Vedic accents उदात्त, अनुदात्त and स्वरित viz उदात्त, उदात्ततर, अनुदात्त, अनुदात्ततर, स्वरित, स्वरितोदात्त,and एकश्रुति: cf त एते तन्त्रे तरनिर्देशे सप्त स्वरा भवन्ति ( उदात: । उदात्ततरः । अनुदात्तः ! अनुदात्ततरः । स्वरित: । स्वरिते य उदात्तः सोन्येन विशिष्टः । एकश्रुतिः सप्तम: ॥ M. Bh on P. I. 2. 33. It is possible that these seven accents which were turned into the seven notes of the chantings of the samans developed into the seven musical notes which have traditionally come down to the present day known as सा रे ग म प ध नी; confer, compare उदात्ते निषादगान्धारौ अनुदात्ते ऋषभधैवतौ । स्वरितप्रभवा ह्येते षड्जमध्यमपञ्चमाः। Pāṇini. Siksa. The Vajasaneyi Pratisakhya mentions the seven accents differently; confer, compare उदात्तादयः परे सप्त । यथा-अभिनिहितक्षैप्र-प्राशश्लिष्ट-तैरोव्यञ्जन-तैरोविराम-पादवृत्तताथाभाव्याः Uvvata on V.Pr.I.l l4.
samayathe omission of words which have already occurred before in the recital of the Pada and other Pathas or recitals, with a view to avoiding an unnecessary repetition; confer, compareदृष्टक्रमत्वात्समयान् संदध्यात् सर्वशः क्रमे। पदेन व पदाभ्यां च प्रागवस्येदतीत्य च R.Pr.X.12.
samartha(1)having an identical sense; cf प्रोपाभ्या समर्थाभ्याम् । ...तौ चेत् प्रोपौ समर्थौ तुल्यार्थौ भवतः । क्व चानयोस्तुल्यार्थता । आदिकर्मणि । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 3. 42: (2) mutually connected in meaning in such a way that the meanings are connected together or commixed together; समर्थः शक्वः । विग्रहवाक्यार्थाभिधाने यः शक्तः स समर्थो वेदितव्यः । अथवा समर्थपदाश्रयत्वात्समर्थः । समर्थानां पदानां संबद्धार्थानां संसृष्टार्थानां विधिर्वेदितव्यः । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 1. I; confer, compare also एकार्थीभावो व्यपेक्षा वा सामर्थ्यम्;। (3) connected with relationship of senses, as between the activity and the subject,object, instrument et cetera, and others, or as between the master and the servant or the Possessor and the possessed; confer, compare राज्ञः पुरुषः or ग्रामं गच्छति,or सर्पिः पिब, but not सर्पिः पिब in the sentence तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुदकम् । ; (4) capable of expressing the sense e. g. a word with the sandhis well observed; confer, compare समर्थानां प्रथमाद्वा । सामर्थ्ये परिनिष्ठितत्वम् । कृतसन्धिकार्यत्वमिति यावत् । S. K. on IV. I. 82; cf also समर्थः पटुः शक्तः इति पर्यायाः। शक्तत्वं च कार्योत्पादनयोम्यत्वम् et cetera, and others Balamanorama on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
samavāya(I)combination as contrasted with व्यवाय disjunction or separation; (2) the enumeration of the letters of the alphabet in a particular order so as to facilitate their combination, technically termed प्रत्याहार; confer, compare वृतिसमवायार्थ उपदेशः । का पुनर्वृत्तिः l शास्त्रप्रवृत्तिः । अथ कः समवायः । वर्णानामानुपूर्व्येण संनिवेशः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika l Vart. 15. confer, compare also समवायो वर्णगत: क्रमविशेषः । Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on the Bhasya mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (3) contact; cf रक्तै रागः समवाये स्वराणाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.24.
samānakartṛkahaving got the same agent: the word is used in connection with actions ( क्रिया ) having the same agent of the activity; confer, compare समानकर्तृकेषु तुमुन् P. III. 3. 158. समानपद the same word as contrasted with भिन्नपद a compound word which consists of two or more words. confer, compare रषाभ्यां नो णः समानपदे P. VIII.4.1.
samānāśrayahaving got the same wording to operate on; the word is used in connection with operations which occur in the same word or wording as contrasted with व्याश्रय;confer, compareसमानाश्रये कार्ये तदसिद्धं स्यात् S. K. on P. VI. 4.22: confer, compare also अत्रेति समानाश्रयप्रतिपत्त्यर्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI,4,22.
samāveśaplacing together at one place, simultaneous application,generally with a view that the two or more things so placed, should always go together although in a few instances they may not go together: confer, compare तदधीते तद्वेद । नैतयोरावश्यकः समावेशः । भवतेि हि कश्चित्सं पाठं पठति न च वेत्ति | कश्चिच्च वेत्ति न च सं पाठं पठति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.2.59;confer, compare also व्याकरणेपि कर्तव्यं हर्तव्यमित्यत्र प्रत्ययकृत्कृत्यसंज्ञानां समावेशो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.4.1.
samāsaplacing together of two or more words so as to express a composite sense ; compound composition confer, compare पृथगर्थानामेकार्थीभावः समासः। Although the word समास in its derivative sense is applicable to any wording which has a composite sense (वृत्ति), still it is by convention applied to the समासवृत्ति only by virtue of the Adhikarasutra प्राक् कडारात् समास: which enumerates in its province the compound words only. The Mahabhasyakara has mentioned only four principal kinds of these compounds and defined them; confer, compare पूर्वपदार्थ प्रधानोव्ययीभावः। उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः। अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः । उभयपदार्थप्रधानो द्वन्द्वः । M.Bh. on P.II.1.6; confer, compare also M.Bh. on P.II.1.20, II.1.49,II.2.6, II.4.26, V.1.9. Later grammarians have given many subdivisions of these compounds as for example द्विगु, कर्मधारय and तत्पुरुष (with द्वितीयातत्पुरुष, तृतीयातत्पुरुष et cetera, and othersas also अवयवतत्पुरुष, उपपदतत्पुरुष and so on) समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुवीहि, समाहारद्वन्द्व, इतरेतरद्वन्द्व and so on. समासचक्र a short anonymous treatise on compounds which is very popular and useful for beginners. The work is attributed to वररुचि and called also as समासपटल. The work is studied and committed to memory by beginners of Sanskrit ] studies in the PathaSalas of the old type.
samāsamañjarīa metrical work on compounds which has no author mentioned in or assigned to it.
samāsāntasecondary suffixes which are prescribed at the end of compounds in specific cases and which are looked upon as taddhita affixes; exempli gratia, for examplethe Samasanta डच् ( अ ), causing elision of the last syllable of the compound word, is added to compounds called संख्याबहुव्रीहि; exempli gratia, for example उपदशाः,पञ्चषाः et cetera, and others P.V.4.73. Samasanta अ is added to compounds ending with ऋच्,पुर्, अप्, and धुर,and अच् to words ending with सामन् , लोमन् , अक्षन् , चतुर् पुंस् , अनडुह्, मनस् , वर्चस्, तमस् , श्रेयस् , रहस्, उरस्, गो, तावत्, अध्वन् , etc :under specific conditions; cf P.V.4.68 to 86. अच् ( अ ) is added at the end of the tatpurusa compounds to the words अङ्गुलि, and रात्रि, under specific conditions; confer, compare P.V.4.86, 87: टच् ( अ ) is added at the end of tatpurusa compounds ending in राजन् , अहन् , सखि , गो, and उरस् and under specific conditions to those ending in तक्षन् , श्वन् , सक्थि, नौ, खारी, and अज्जलि as also to words ending in अस् and अन् in the neuter gender in Vedic Literature, and to the word ब्रह्मन् under specific conditions: confer, compare P.V. 4.91 to 105: टच् is added at the end of समाहारद्वन्द्व compounds ending in च् , छ् , ज्, झ्,ञ्, , द्, ष् and ह्, and at the end of अव्ययीभाव compounds ending with the words शरद् , विपाश् , अनस् , and मनस् et cetera, and others as also at the end of words ending in अन् or with any of the class consonants except nasals, confer, compare P.V.4.106-ll2; षच् ( अ ) is added to Bahuvrihi compounds ending with सक्थि and अक्षि as limbs of the body, as also with अङ्गुलि, while ष , अप् and अच् are added to specified words under special conditions; the Samasanta affix असिच् ( अस् ) is added at the end of a Bahuvrihi compound ending in प्रजा, and मेधा, the Samasanta affix इच् is added at the end of the peculiar Bahuvrihi compound formed of दण्ड, मुसल et cetera, and others when they are repeated and when they show a fight with the instruments of fight exchanged; confer, compare P. V.4.113128. Besides these affixes, a general समासान्त affix कप् is added necessarily or optionally as specified in P.V. 4.151-159.
samāsāntodāttathe acute accent prescribed in general at the end of compounds excepting the Bahuvrihi and some specified compounds: confer, compare P.VI.1.223 and VI.2.1 to end.
samāhāracollection, collective notion which is one of the four senses of the indeclinable च. The collective notion by nature being single, the dvandva compound formed of words showing such a collection takes the neuter gender and singular number affixes confer, compareयदा तिरोहितावयवविवक्षा संहति: प्रधानं तदा समाहार: Siradeva Pari. 16: confer, compare also P. II.2.29 and II. 1. 51.
samuccayaaccumulation which is one of the four senses of the indeclinable च and which means the anticipation of an allied another by the express mention of one, in which sense the Dvandva compound prescribed by the rule चार्थे द्वन्द्वः does not take place; confer, compare समुच्चय: | प्लक्षश्च इत्युक्ते गम्यत एतन्न्यग्रोधश्चेति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.29 Vart. 15.
samuddeśaspecific individual mention or discussion; the term is used .in connection with the several second. tions of the third Kanda or book of Bhartrharis Vakyapadiya.
samupasthāpanasimultaneous presentation of different grammatical operations; confer, compare वसुसंप्रसारणादीनामाभाच्छास्त्रीयाणामेव असिद्धत्वादन्तरङ्गयोर्युगपत्समुपस्थानं नास्तीति परिभाषा न प्रवर्तते | Kas,on P. VI.4.22.
samupasthitapresenting themselves simultaneously; the word is used in connection with two grammatical operations which present themselves simultaneously.
samūhaaggregate, group or collection; one of the prominent senses in which the taddhita affix. affixes अण् and others are prescribedition These affixes are called सामूहिक; exempli gratia, for example काकम् (काकानां समूहः ) similarly भैक्षम्, राजकम्, कैदार्यम्, जनता, मायूरम्, पाश्या, रथ्या et cetera, and others confer, compare P. IV. 2.37 to 51.
sayukconnected, the word was used by ancient grammarians in the sense of संयुक्त: confer, compare सयुक् सण् R.T. 27.
saraUnadi affix सर mentioned in the rule तितुत्रतथसिसुसरकसेषु च P. VII. 2.7. exempli gratia, for example अक्षरम्: confer, compare अशेः क्सरन् Unadi.III.70.
sarasvatīkaṇṭhābharaṇacalled also सरस्वतीसूत्र, name of a voluminous grammar work ascribed to king Bhoja in the eleventh century. The grammar is based very closely on Panini's Astadhyayi, consisting of eight chapters or books. Although the affixes, the augments and the substitutes are much the same, the order of the Sutras is considerably changedition By the anxiety of the author to bring together, the necessary portions of the Ganapatha, the Unadiptha and the Paribhasas, which the author' has included in his eight chapters, the book instead of being easy to understand, has lost the element of brevity and become tedious for reading. Hence it is that it is not studied widely. For details see pp. 392, 393 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
sarvatraliterally at all places, on all occasions; the word is used in connection with an essential application of a rule and not optionally in some cases; confer, compare सर्वत्र लोहितादिकतन्तेभ्यः। पूर्वेण नित्ये प्राप्ते विकल्पार्थं वचनम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.18: confer, compare also प्रत्यये भाषायां नित्यवचनम् P. VIII.4.45 Vart. 1, सर्वत्र शाकल्यस्य VIII. 4.51. et cetera, and others
sarvanāmanpronoun: literally standing for any noun. There is no definition as such given, of the word pronoun, but the words, called pronouns, are enumerated in Panini's grammar one after another in the class or group headed by सर्व ( सर्व, विश्व, उभ, उभय, words ending in the affixes डतर and डतम, अन्य et cetera, and others)which appear to be pronouns primarily. Some words such as पूर्व, पर, अवर, दक्षिण, उत्तर, अपर, अधर, स्व, अन्तर etc are treated as pronouns under certain conditions. In any case, attention has to be paid to the literal sense of the term सर्वनामन् which is an ancient term and none of these words when standing as a proper noun, is to be treated as a pronoun: confer, compare सर्वादीनि सर्वनामानि P. I.1. 27, confer, compare also संज्ञोपसर्जनीभूतास्तु न सर्वादयः: M.Bh. on P. I. 1. 27 Vart. 2; ( 2 ) The word सर्वनामन् means also a common term, a general term; confer, compare एकश्रुतिः स्वरसर्वनाम, यथा नपुंसकं लिङ्गसर्वनाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 4.174 Vart 4.
sarvanāmasthānaa term used in Panini's grammar, for the first five case affixes सु, औ, अस्, अम् and औ as also for the nominative case. and acc. plural afix इ ( शि ) of the neuter gender. The term appears to be an old one, which was used, by a specific mention, for the first five case-affixes which caused a special change in the base before them in the case of many words; confer, compare शि सर्वनामस्थानम् । सुडनपुंसकस्य P.I.1.42-48. For details see Vyakaranamahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition p. 239 footnote.
sarvanighātagrave accent ( अनुदात्त ) for the whole word, generally for a verbal form or a word in the vocative case, if preceded by another word which is not a verb. The term is used in contrast with शेषनिघात the grave accent for the remaining vowels of a word when a particular vowel is definitely fixed as an acute or an independent Svarita or circumflex; confer, compare P.VIII. 1.28 to 74.
sarvapadādeśaa substitute for the entire word and not for a part of it. This doctrine of सर्वपदादेशं everywhere is advocated by grammarians in consonance with their doctrine of शब्दनित्यत्व; confer, compare सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः | एकदेशविकारे हि नित्यत्वं नोपपद्यते ॥ M.Bh. on P. I. 1. 20, VII.;.27.
sarvapratiṣedhaa general prohibition of every grammatical operation that presents itself; confer, compare नान्त:पादमिति सर्वप्रतिषेधः | M.Bh. on P.VI.1.115.
sarvaprasaṅgaa presentation of all the substitutes for all the original ones indiscriminately; an application in all cases irrespective of any special consideration: confer, compare स्थानिन एकत्वनिर्देशादनेकादेशनिर्देशाच्च सर्वप्रसङ्ग: M.Bh.on P. I. 1. 50 Vart. l and 12; cf also M.Bh. on P.I.1.60, I.3.2, 3,10 etc
sarvamaṅgalāa commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara written by a grammarian of the nineteenth century named शेषशर्मन् or मनीषिशेषशर्मन्. The work is incomplete.
sarvalakārathe personal affixes in general pertaining to all the ten lakaras लट् , लिट् et cetera, and others, confer, compare सर्वलकाराणामपवादः ! Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.III. 3.144.
sarvavarmanspelt as शर्वबर्मन् also, the reputed author of the Katantra Vyakarana. He is believed to have been a contemporary of the poet Gunadbya at the Satavahana court, and to have revised and redacted the Katantra Sutras already existing for the benefit of his patron. With him began the Katantra school of grammar, the main contribution to which was made by दुर्गसिंहृ who wrote a scholarly gloss on the Katantra Sutras. For details see कातन्त्र,
sarvādiliterally a group or a class of words beginning with the word सर्व as the first word in the list; the term is used in general as a synonymous term with Sarvanaman; confer, compare संज्ञोपसर्जनीभूतास्तु न सर्वादयः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.1.27. सर्वादेश a substitute for the entire wording instead of the final letter as prescribed by the rule अलेान्त्यस्य P.I.1.52; confer, compare अनेकाल्शीत्सर्वस्य P.I.1.55.
sarvopasarjanaall the constituent members of which (compound) are subordinated to quite a different word and not mutually in the manner of one member to another. The Bahuvrihi compound, as contrasted with other compounds, is described to be such an one, as all its members are subordinate in sense to another word; confer, compare यस्य सर्वे अवयवा उपसर्जनीभूताः स सर्वोपसर्जनो बहुव्रीहिर्गृह्यते ; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI. 3.82.
sarvopādhivyabhicārārthaa term used by the authors of the Kasika in connection with the application of a rule irrespective of all limitations and not of any one limitation: confer, compare अन्येभ्योपि दृश्यते । अपिशब्दः सर्वोपाधिव्यभिचारार्थ: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III. 2.75;cf also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.1.32, III.2.10l, VII. 1.38.
saliṅgainclusive of the notion of gender; the word is used in connection with the sense of a Pratipadika or a crude base as inclusive of the notion of gender | and number: confer, compare अर्थग्रहृणस्यैतत् प्रयेाजनं कृत्स्नः पदार्थो यथाभिधीयेत सद्रव्यः सलिङ्गः ससंख्यश्चेति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2 24 Vart. 8.
savarṇacognate, homophonic: a letter belonging to the same technical category of letters possessing an identical place of utterance and internal effort confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. 1, 1. 9. For example, the eighteen varieties of अ, due to its short, long and protracted nature as also due to its accents and nasalization, are savarna to each other. The vowels ऋ and लृ are prescribed to be considered as Savarna although their place of utterance differs. The consonants in each class of consonants are savarna to one another, but by the utterance of one, another cannot be taken except when the vowel उ has been applied to the first. Thus कु stands for क्, ख्, ग्, घ् and ङ्. confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. 1, I. 9 and अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्यय: P. I. 1. 69.
savarṇadīrdhathe lengthened form of a vowel which is substituted for two cognate vowels coming near each other; confer, compare अकः सवर्णे दीर्घः. P. VI. l. 10l.
sasthānataramore sasthana i. e. nearer among those that have the same sthana or place of production; confer, compare ननु च एङ: सस्थानतरौ अर्धकाराघौकारौ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.48 Vart. 3.
sasvaraliterally connected with a vowel; the term is used in connection with a consonant as connected with a vowel for purposes of syllabication, the vowel being either the previous one or the succeeding one.
sahoktisimultaneous expression of words as found in the Dvandva compound; confer, compare सहोक्तौ द्वन्द्व: Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 1.117.
sāṃnyāsikaliterally placed as a deposit, id est, that is without any special purpose for the time being: the word is used in connection with a word in a rule which apparently is superfluous; confer, compare तदेतन्नित्यग्रहणं सांन्यासिकं तिष्ठतु तावत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 1.81 ; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 2.107, VI. 1.8; VII. 2.86.
sāpekṣawith an expectancy in sense; although in grammar expectancy is at the root of, and forms a sort of a connecting link for, the various kinds of relations which exist between the different words of a sentence which has to give a composite sense, yet, if a word outside a compound is connected with a word inside a compound, especially with a second or further member, the sense becomes ambiguous; and expectancy in such cases is looked upon as a fault; e. g. अप्रविष्टविषयो हि रक्षसाम् Raghu XI. When, however, in spite of the fault of expectancy the sense is clear, the compound is admissible; confer, compare यदि सविशेषणानां वृत्तिर्न वृत्तस्य वा विशेषणं न प्रयुज्यते इत्युच्यते देवदत्तस्य गुरुकुलम् देवदत्तस्य गुरुपुत्रः,अत्र वृत्तिर्न प्राप्नोति। अगुरुकुलपुत्रादीनामिति वक्तव्यम् I Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P II.1.1 ; confer, compare also the expression सापेक्षत्वेपि गमकत्वात्समास: often used by commentators.
sāmanequalization of tones; confer, compare वर्णानां मध्यमवृत्त्योच्चारणम् ।
sāmarthyaliterally capacity of a word to express its sense the word is, however, used rather technically, as derived from समर्थ, in the sense of compositeness; confer, compare तत्र एकार्थीभाव: व्यपेक्षा वा सामर्थ्यम् ( M Bh.on P.II.1.1. See समंर्थ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., The word is also used in the sense of 'conformity in sense' or 'connectedness' : confer, compare इसुसोः सामर्थ्ये P.VIII. 3.41: confer, compare also उपसर्गः सामर्थ्ये Ṛktantra Prātiśākhya. 105: cf also Ṛktantra Prātiśākhya. 98 and 130.
sāmavaśaname of a Samdhi or euphonic change of the type of the vowels अ, इ and उ being lengthened in some specified cases chiefly for the sake of music ( साम ) or metre. This lengthening is given the name प्लुति in the Rk Pratisakhya: confer, compare दीर्ध ह्रस्वो व्यञ्जनेन्यस्त्वृकाराद् यथादिष्टं सामवशः स सन्धिः | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)VII.1.
sāmavedprātiśākhyaname of a Pratisakhya work on Samaveda. It is probable that there were some Pratisakhya works written dealing with the different branches or Sakhas of the Samaveda, as could be inferred from indirect references to such works. For instance in the Mahabhasya there is a passage "ननु च भोश्छन्दोगानां सात्यमुग्रिराणायनीयाः अर्धमेकारमर्धमोकारं चाधीयते। ..पार्षदकृतिरेषां तत्रभवताम् " which refers to such works At present, however, one such work common to the several branches of the Samaveda, called Rktantra is available, and it is called Samaveda Pratisakhya. It is believed to have been written by औदव्रजि and revised by शाकटायन.
sāmānyaliterally resemblance in any one or many respects. In the Nirukta the word is used in the sense of resemblance between the word to be derived, and any form of a root; the term refers there to grammatical resemblance and may therefore mean grammatical consideration in general; confer, compare अविद्यमाने सामान्येप्यक्षरवर्णसामान्य त् निर्ब्रूयात् Nir.II.1.
sāmānyagrahaṇamention of a term in such a general way as would include some varieties or specific forms of it to which the expression put is common: exempli gratia, for example the word आप् ( feminine. affix ) for the afixes टाप्, डाप् and चाप्; confer, compare सामान्य ग्रहणार्थो णकारः M.Bh. on P.III. 1.30 cf also च्ल्युत्सर्गः सामान्यग्रहणार्थः P. III 1.43 Vart. 1.
sāmānyabhaviṣyatfuture tense in general; the general future tense expressed by the verb-endings substituted for लृट्. There is also the term शुद्धभविष्यत् or भविष्यन्ती used in the same sense; confer, compare लृट् शेषे च। शेषे शुद्धे भविष्यति काले धातोर्लृट् प्रत्ययो भवति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.13
sāmānyaviśeṣabhāvathe relationship between the general and the particular, which forms the basis of the type of apavada which is explained by the analogy of तक्रकौण्डिन्यन्याय; the word also refers to the method followed by the Sutras of Panini, or any treatise of grammar for the matter of that, where a general rule is prescribed and, for the sake of definiteness some specific rules laying down exceptions, are given afterwards: confer, compare किंचित्सामान्यविशेषवल्लक्षणं प्रवर्त्यं येनाल्पेन यत्नेन महतः शद्बौघान् प्रतिपद्येरन् l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnik 1.
sāmānyaviheitaa general rule, a rule laid down in general which is restricted by special rules afterwards; confer, compare बाधकेनानेन भवितव्यं सामान्यविहितस्य विशेषविहितेन Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. l.24 Vart. 5, cf also M. Bh, on III.1.94, III. 2.77 et cetera, and others
sāmānyātideśaextended application of a thing to others in general; confer, compare सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेश: । तेन अनद्यतनभूतरूपे विशेषे विहितयोर्लङ्लिटोर्न 'भूतवच्च' (3.3.932) इत्यनेनातिदेशः । Pari. Sek. Pari. J01.
sāmānyāpekṣarefering only to a general thing indicated, and not to any specific instances. The word is used in connection with a Jnapana or indication drawn from the wording of a rule, which is taken to apply in general to kindred things and rarely to specific things; confer, compare इदं च सामान्यापेक्षं ज्ञापकं भावतिङोपि पूर्वमुत्पत्तेः । Pari. sek. on Pari. 50.
sāmūhikaname given to taddhita affix. affixes prescribed in the sense of collection ( समूह ) by the rule तस्य समूह: and the following ones; P.IV.2.37. to 51.
sāmyasimilarity, homogeneity: described to be of two kindsin words and in sense; confer, compare किं पुनः शब्दतः साम्ये संख्यातानुदेशो भवत्याहोस्विदर्थतः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3. 10 Vart 3; confer, compare also स्थानकरणकालादिभि: तौल्यम् T. Pr XXIV. 5.
sārasvataname of a grammar work which was once very popular on account of its brevity, believed to have been written in the sutra form by an ancient grammarian named Narendra who is said to have composed 700 sutras under the inspiration of Sarasvati.The exposition of these Sutras by a reputed grammarian named Anubhutisvarupacarya who possibly flourished in the thirteenth century A. D., is known by the name सारस्वतप्रक्रिया which has remained as a text book on grammar to the present day in some parts of India. This प्रक्रिया is popularly known as सारस्वतव्याकरण. The technical terms in this grammar are the current popular ones.
sārasvataṭīkāname in general given to commentary works on the Sarasvata Vyakarana out of which those written by Ramanarayana, Satyaprabodha, Ksemamkara, Jagannatha and Mahidhara are known to scholars.
sārāsāravivekaname of a commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara written by बालशास्त्री रानडे, the stalwart grammarian of the nineteenth century at Varanasi.
sārvanāmikaliterally pertaining to pronouns; the term is used in connection with rules or operations concerning exclusively the pronouns; confer, compare नान्यत्सार्वनामिकम् । Kat. II. 1.33.
sāvakāśapossessed of scope for its application as contrasted with निरवकाश; a term used in connection with a rule which has got its application to some cases without conflict with any other rule: confer, compare द्वयोर्हि सावकाशयोः समवस्थितयौर्विप्रतिषेधो भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vart. 6.
sicone of the substitutes ( स् ) for the general sign च्लि of the aorist tense ( लुङ् ); confer, compare च्लि लुङि | च्ले; सिच् P. III.1. 43, 44.
siddhakāṇḍathe chapter or portion of Panini's grammar which is valid to the rules inside that portion, as also to the rules enumerated after it. The word is used in connection with the first seven chapters and a quarter of the eighth chapter of Panini's Astadhyayi, as contrasted with the last three guarters called त्रिपादी, the rules in which are not valid to any rule in the preceding portion, called by the name सपासप्ताध्यायी or सपादी as also to any preceding rule in the Tripadi itSelf confer, compare पूर्वत्रासिद्धम् P, VIII.2.1. सिद्धनन्दिन् an ancient Jain sage who is believed to have written an original work on grammar.
siddhāntaestablished tenet or principle or conclusion, in the standard works of the different Shastras.
siddhāntakaumudīa critical and scholarly commentary on the Sutras of Panini, in which the several Sutras are arranged topicwise and fully explained with examples and counter examples. The work is exhaustive, yet not voluminous, difficult yet popular, and critical yet lucid. The work is next in importance to the Mahabhasya in the system of Panini, and its study prepares the way for understanding the Mahabhasya. It is prescribed for study in the courses of Vyakarana at every academy and Pathasala and is expected to be committed to memory by students who want to be thorough scholars of Vyakarana.By virtue of its methodical treatment it has thrown into the back-ground all kindred works and glosses or Vrttis on the Sutras of Panini. It is arranged into two halves, the first half dealing with seven topics ( 1 ) संज्ञापरिभाषा, ( 2 ) पञ्त्वसंधि, ( 3 ) षड्लिङ्ग, ( 4 ) स्त्रीप्रत्यय, ( 5 ) कारक, ( 6 ) समास, ( 7 ) तद्धित, and the latter half dealing with five topics, ( 1 ) दशगणी, ( 2 ) द्वादशप्राक्रिया ( 3 ) कृदन्त ( 4 ) वैदिकी and ( 5 ) स्वर. The author भट्टोजीदीक्षित has himself written a scholarly gloss on it called प्रौढमनेरमा on which, his grandson, Hari Diksita has written a learned commentary named लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न. The Siddhāntakaumudi has got a large number of commentaries on it out of which, the commentaries प्रौढमनेरमा, बालमनोरमा, (by वासुदेवदीक्षित) तत्त्वबोधिनी and लघुशब्देन्दुशेखर are read by almost every true scholar of Vyakarana. Besides these four, there are a dozen or more commentaries some of which can be given below with their names and authors ( I ) सुबेाधिनी by जयकृष्णमौनि, ( 2 ) सुबोधिनी by रामकृष्णभट्ट ( 3 ) वृहृच्छब्देन्दुशेखर by नागेश, ( 4 ) बालमनेारमा by अनन्तपण्डित, ( 5 ) वैयाकरणसिद्धान्तरहृस्य by नीलकण्ठ, ( 6 ) रत्नार्णव, by कृष्णमिश्र ( 7 ) वैयाकरणसिद्धान्तरत्नाकर by रामकृष्ण, ( 8 ) सरला by तारानाथ,(9) सुमनोरमा by तिरुमल्ल,(10)सिद्वान्तकौमुदीव्याख्या by लक्ष्मीनृसिंह, (11 )सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या by विश्वेश्वरतीर्थ, (12) रत्नाकर by शिवरामेन्द्रसरस्वती and (13) प्रकाश by तोलापदीक्षित. Although the real name of the work is वैयाकरणसिद्धान्ततकौमुदी, as given by the author, still popularly the work is well known by the name सिद्धान्तकौमुदी. The work has got two abridged forms, the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi both written by Varadaraja, the pupil of Bhattoji Diksita.
siddhāntakaumudīgūḍhaphakkikāprakāśaa small gloss on Bhattoji's Siddhantakaumudi, explaining its difficult lines and passages, written by a grammarian named इन्द्रदत्तोपाध्याय.
siddhāntasārasvataan independent work on grammar believed to have been written by Devanandin. सिद्धान्तिन् a term used in connection with the writer himself of a treatise when he gives a reply to the objections raised by himself or quoted from others,the term पूर्वपाक्षिन् being used for the objector. सिद्धि formation of a word: establishment of the correct view after the removal of the objection; e. g. संज्ञासिद्वि, कार्यसिाद्व, स्वरसिद्धि. सिप् (1) the personal ending ( सि ) of the second person singular (मध्यमपुरुषैकवचन ) substituted for the affix ल्; of the ten tenses and moods लट्, लिट्, लृट् and others; confer, compare P.III.4.78: (2 Vikarana affix स् added to a root before the affixes of लेट् or Vedic Subjunctive. सिम् a technical term used in the Vajasaneyi-Pratisakhya for the first eight vowels of the alphabet, viz. अ, आ, इ, ई, उ, ऊ, ऋ and ऋ: confer, compare सिमादितोष्टौ स्वराणाम् V. Pr.. I.44.
sīyuṭaugment सीय्, prefixed to the personal affixes which are substituted for the लिङ् affixes in the Atmanepada; exempli gratia, for example पचेत पचेयाताम् confer, compare P. III. 4.102.
sīradevaa prominent grammarian of the Eastern part of India who lived in the twelfth century A. D. He was a very sound scholar of Panini's grammar who wrote a few glosses on prominent works in the system. His Paribhasavrtti is a masterly independent treatise among the recognised works on the Paribhasas in which he has quoted very profusely from the works of his predecessors, such as the Kasika, Nyasa, Anunyasa and others. The reputed scholar Maitreya Raksita is more often guoted than others.
suc(l)taddhita affix. affix स् applied to fद्व, त्रि, चतुर् and to एक optionally, in the sense of 'repetition of the activity' e. g. द्विः करोति et cetera, and others cf Kas, on P. V. 4. 18, 19; (2) Unadi affix स्, see सु a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. सुजनपण्डित a grammarian who wrote a small treatise on genders named लिङार्थचन्द्रिका सुट् (1) short term ( प्रत्याहार ) for the first five case-affixes which are called सर्वनामस्थान also, when they pertain to the masculine or the feminine gender: confer, compare सुडनपुंसकस्य I.1.43; (2)augment स् prefixed to the root कृ and to the root कॄ when preceded by certain prepositions and as seen in the words कुस्तुम्बुरु and others as also in the words अपरस्पर गोष्पद, आस्पद, अाश्चर्य, अपस्कर, विप्किर, हरिश्चन्द्र, प्रस्कण्व्, मल्कर, कास्तीर, अजास्तुन्द, कारस्कर and words in the class of words headed by पारस्कर, under certain conditions; confer, compare P. VI. 1.135-57: (3) augment स् prefixed to the case-affix अाम् after a pronoun; e. g. सर्वेषाम् confer, compare P. VII. I.52;(4) augment स् prefixed to the consonant त् or थ् pertaining to लिङ् affixes, e. g. कृषीष्ट confer, compare P. III. 4.107.
sup(l)locative case affix सु: (2) short term for case-affixes, as formed by the syllable सु (the nominative case. singular. affix) at the beginning and the final consonant प् of सुप्, the locative plural case-affix in the rule स्वौजसमौट्...ङ्योस्सुप् P. IV. 1.2. These case afixes are called 'vibhakti' also. These सुप् affixes are elided after an indeclinable word; confer, compare अव्ययादाप्सुप: P. II. 4.82; in Veda स्, शे ( ए ), या, डा, ड्या, याच् and अाल् as seen, are substituted for these case affixes, which sometimes are even dropped or assimilated with the previous vowel of the base: e. g. सन्तु पन्थाः, आर्द्रे चर्मन् et cetera, and others cf, P. VII. 1.39. These caseaffixes are as a rule, grave-accented (अनुदात्त) excepting in such cases as are mentioned in P. VI.1. 166 to 184 and 19l.
supsupsamāsaa popular name given to a compound formed of two nouns, which cannot be ordinarily explained by the rules of grammar laid down in definite terms by Panini in II.1.5I to II. 2.29. The so called irregular compounds are explained as formed in accordance with the rule सह सुपा II. 1.4 wherein the word पद presents it self by अनुवृत्ति from सुबामन्त्रिते पराङ्गवत् स्वरे II. . 2, the rule सह सुपा as a result being explained as सुप् सुपा सह समस्यते. As these compounds cannot be put under the topics of अव्ययीभाव, तत्पुरुष and others mentioned by Panini in II. 1.5 to II. 2.29 they are called सुप्सुप्समास or केवलसमास.
subdhātua root formed from a noun or a subanta by the addition of any of the following affixesक्यच् ( by P. III. 1.8, 10 and l9), काम्यच् (by P.III.1.9), क्यङ् (by P. III.1.1 1, 12 and 14-18), क्यष् (by P.III.1.13),णिङ् (by P III.1.20), णिच् (by P.III.1.21 and 25) and यक् (by P.III.1.27)and also by क्विप् or zero affix by P. III. b.l l Varttika 3. All these formations ending with the affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are termed roots by the rule सनाद्यन्ता धातव: (P.III. 1. | 32) and are regularly conjugated in all the ten tenses and moods with the general conjugational sign शप् added to them in the conjugational tenses, and स्य, तास् and others in the other tenses and moods, and have verbal derivatives also formed by the addition of suitable krt affixes.
sūtraa short pithy assertion laying down something in a scientific treatise; aphorism; the word is sometimes used in a collective sense in the singular, referring to the whole collection of Sutras or rules; confer, compare व्याकरणस्य सूत्रम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Ahnika I. The term is defined as अाल्पाक्षरमसंदिग्धं सारवद्विश्वतोमुखम् | अस्तोभमनवद्यं च सूत्रं सूत्रविदो विदुः. There are given generally six kinds of Sutras viz. संज्ञासूत्र, परिभाषासूत्र,विधिसूत्र, नियमसूत्र, प्रतिषेधसूत्र and अधिकारसूत्र; confer, compare also संज्ञा च परिभाषा च विधिर्नियम एव च प्रतिषेधोधिकारश्च षड्विधम् सूत्रलक्षणम् | Com. on Kat. I. 1.2.
sūtrapāṭhathe text of Panini's Sutras handed down by oral tradition from the preceptor to the pupil. Although it is said that the actual text of Panini was modified from time to time, still it can be said with certainty that it was fixed at the time of the Bhasyakara who has noted a few different readings only. The Sutra text approved by the Bhasyakara was followed by the authors of the Kasika excepting in a few cases. It is customary with learned Pandits and grammarians to say that the recital of the Sutras of Panini was originally a continuous one in the form of a Samhitatext and it was later on, that it was split up into the different Sutras, which explains according to them the variation in the number of Sutras which is due to the different ways of splitting the Sutrapatha.
se(1)one of the several affixes found in Veda in the sense ofतुमुन् ( तुम् of the infinitive); e. g. वृक्षे राय:; confer, compare Pāṇini. III. 4.9; (2) personal-ending substituted for थास् in the present tense., perfect, and other tenses; confer, compare थासः से P. III. 4.80.
seṭkaसेट् together with the augment 'iț' prescribed in general for being prefixed to an Ardhadhatuka affix beginning with any consonant except य्. The word is also used in the sense of a root which allows the augment इट् ( इ ) to be prefixed to valadi Ardhadhatuka affixes placed after it, in contrast with such roots which do not allow it and hence which are termed अनिट्.
senone of the several affixes found in Veda in the sense of the infinitive affix तुम् ; exempli gratia, for example एषे रथानां, confer, compare P. III.4.9.
sopasargatogether with a preposition ( उपसर्ग ) prefixed; the term is used in connection with a root to which a preposition such as प्र, परा et cetera, and others has been prefixed; confer, compare अकर्मका अपि वै सोपसर्गाः सकर्मका भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1,44.
somadevaa Jain Grammarian, the writer of a gloss on the commentary Jainendra Vyakarana named शब्दार्णवचन्द्रिका by the author, who was a resident of thc Deccan and lived in a village named Arjurika ( called आजर्रे to-day ) near Kolhapur in the twelfth century.
somayājina modern grammarian of the nineteenth century who wrote a short grammatical work as a hand-book for scholars who aspired to be poets. The work was called वैयाकरणशब्दमाला.
sthrī(1)the sense of the feminine; confer, compare स्थ्रियाम् P. IV. ].3-8l (2) a word ending with an affix in the sense of feminity such as टापू, डाप् or चापू or ङीपू, ङीषू or ङीनू or the like; confer, compare स्त्रीभ्यो ढक् IV. 1.120 (3) a word in the sense of feminine confer, compare स्त्री पुवच्च P. I. 2.66.
strīpratyaya(1)affixes added to the masculine base of a word to show the sense of the feminine, such as आ in टापृ, डापू and चापू and ई in ङीपू, ङीषू and ङीनन्. See P. IV. 1.3 to 8l. (2) name of a section of Bhattoj's Siddhantakaumudi which gives the affixes added for the formation of a feminine base.
sthānaplace of articulation; place of the production of sound, which is one of the chief factors in the production of sound; confer, compare अनुप्रदानात् संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् | जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाच्च पञ्चमात्, T.Pr. XXIII. 2. Generally there are given five places of the production of sound viz. कण्ठ, तालु, मूर्धन् , दन्त and ओष्ठ, respectively for the articulation of guttural, palatal cerebral, dental and labial letters and नासिका as an additional one for the articulation of the nasal consonants ञू, मू,ङू, णू and नू For the Jihvamuliya sound (क ), जिंह्वामूल is given as a specific one. For details and minor differences of views, see Taittirīya Prātiśākhya.III, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) 1.18 to 20,Ṛktantra Prātiśākhya. 2-10; Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 65 to 84 and M. Bh, on P. I. 1. 9. (2) place, substratum, which is generally understood as the sense of the genitive case-affix in rules which prescribe substitutes; confer, compare षष्ठी स्थोनोयागा. P. I. 1. 49.
sthānaṣaṣṭhīone of the several kinds of the genitive case when it means a place or substratum, see the word स्थान.
sthita(1)happened, come to pass; e. g. राम ङस् इति स्थिते et cetera, and others; (2) established ; remaining intact after the removal of doubts; confer, compare एवं हिं स्थितमेतत् (3) remaining unaffected as referring to अस्पृष्टकरण;cf स्वराणामनुस्वारस्य ऊष्मणां च अस्पृष्टं करणं वेदितव्यम् तध स्थितामित्युच्यते। यत्र वर्णस्थानमाश्रित्य जिह्वावतिष्ठते तत् स्थितमित्युच्यते Uvvata on R.Pr. XIII. ; (4) established or stated in the Padapatha: confer, compare स्थिते पदे पदपाठे इत्यर्थ;gloss on Taittirīya Prātiśākhya.XX.2.
snañtaddhita affix.affix स्न,added in many taddhita senses, अपत्य, जात,समूहृ, अागत and others mentioned upto P. V. Ist pada end; e. g. स्त्रैणः पौस्नः, confer, compareस्त्रीपुंसाभ्यां नत्र्स्नर्ञौ भवनात् P.IV.1.87.
spardhaa word used in the sense of 'a conflict of two rules' ( विप्रतिषेध ) in some grammars such as those of Jainendra, Sakatayana and Hemacandra; cf Jain. I.2.39,Sak. I.1.46 and Hema. VII.4. l l9.
sparśaa contact consonant: a term used in connection with the consonants of the five classes, verily because the karana or the tip of the tongue touches the place of utterance in the mouth in their pronunciation; confer, compare कादयो भावसानाः स्पर्शाः S.K. Samjnaprakarana on P. VIII. 2.1; confer, compare also अाद्या: स्पर्शाः पञ्च ते पञ्चवर्गाः R.Pr. I.78: confer, compare also T.Pr.I.7.
spaṣṭārthaan expression used often by commentators with reference to a line or a passage of the text the meaning of which is clear and no explanation is necessary.
spṛṣṭaname of one of the four internal efforts when the instrument ( करण) of articulation fully touches the sthana or the place of the production of sound in the mouth. See the word स्पर्श a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: तत्र स्पृष्टं| प्रयतनं स्पर्शानाम् S.K. on P. VI1I.2.1 ; confer, compare also M.Bh. on P.I.1.9.
sphaa short technical term used in the jainendra Vyakarana instead of the संयेाग in Panini's grammar.
sphoṭacaṭakaa small treatise on the theory of Sphota by a sound modern scholar of Vyakarana and Nyaya, by name Krisnasastri Arade who lived in Benaras in the earlier part of the nineteenth century.
sphoṭavādaa general name given to treatises discussing the nature of Sphota written by the Vaiyakaranas who defend and establish the theory of Sphota and by the Naiyayikas who criticise the theory. Famous among these works are (l) स्फोटवाद by a stalwart Grammarian Kondabhatta, the author of the Vaiyakaramabhusana and (2) स्फोटवाद by NageSa, the reputed grammarian of the eighteenth century.
sphoṭasiddhāntathe doctrine of Sphota, as advocated by the grammarians and criticised by others. See the word स्फोट,
syādithe Vikaranas headed by the Vikarana स्य mentioned in P.III.1. 33 upto III.1.90.
sva(1)personal-ending of the second person singular. Atmanepada in the imperative mood; cf थास: से | सवाभ्यां वामौ | P.III.4.80, 91 ; (2) a term used in the sense of स्ववर्गीय (belonging to the same class or category) in the Pratisakhya works; cf स्पर्श: स्वे R.T.25; confer, compare also कान्त् स्वे Ṛktantra Prātiśākhya. 1. 55;confer, comparealso R, Pr.IV.1 ; and VI.1 ;(3) cognate, the same as सवर्ण defined by Panini in तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. P.I.1.9; the term is found used in the Jain grammar works of Jainendra, Sakatayana and Hemacanda cf ]ain. I.1.2 SikI. 1.2; Hema. I.1.17.
svatantraliterally independent; independent in activity; the subject or agent of an action ( कर्ता ) is defined as स्वतन्त्र independent in his activity, i. e. not depending upon any one for the same; confer, compare स्वतन्त्र: कर्ता P. I. 4. 54.
svapadārthameaning of one's own, as possessed by a word. In many compounds especially in the Bahuvrihi compounds the meaning expressed by the compound word is quite different from the one expressed by the constituent words; confer, compare स्वपदार्थे कर्मधारयः | अन्यपदार्थे बहुव्रीहिः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1. 69.
svara(l)vowel, as contrasted with a consonant which never stands by itself independently. The word स्वर is defined generally :as स्वयं राजन्ते ते स्वराः ( Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on pan. The word स्वर is always used in the sense of a vowel in the Pratisakhya works; Panini however has got the word अच् (short term or Pratyahara formed of अ in 'अइउण्' and च् at the end of एऔच् Mahesvara sutra 4 ) always used for vowels, the term स्वर being relegated by him to denote accents which are also termed स्वर in the ancient Pratisakhyas and grammars. The number of vowels, although shown differently in diferent ancient works, is the same, viz. five simple vowels अ,इ,उ, ऋ, लृ, and four diphthongs ए, ऐ, ओ, and अौ. These nine, by the addition of the long varieties of the first four such as आ, ई, ऊ, and ऋ, are increased to thirteen and further to twentytwo by adding the pluta forms, there being no long variety for लृ and short on for the diphthongs. All these twentytwo varieties have further subdivisions, made on the criterion of each of them being further characterized by the properties उदात्त, अनुदIत्त and स्वरित and निरनुनासिक and सानुनासिक. (2) The word स्वर also means accent, a property possessed exclusively by vowels and not by consonants, as they are entirely dependent on vowels and can at the most be said to possess the same accent as the vowel with which they are uttered together. The accents are mentioned to be three; the acute ( उदात्त ), the grave अनुदात्त and the circumflex (स्वरित) defined respectively as उच्चैरुदात्तः, नीचैरनुदात्तः and समाहारः स्वरितः by Panini (P. I. 2.29, 30,3l). The point whether समाहार means a combination or coming together one after another of the two, or a commixture or blending of the two is critically discussed in the Mahabhasya. (vide Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.31). There are however two kinds of svarita mentioned by Panini and found actually in use : (a) the independent स्वरित as possessed by the word स्वर् (from which possibly the word स्वरित was formed) and a few other words as also many times by the resultant vowel out of two vowels ( उदात्त and अनुदात्त ) combined, and (b) the enclitic or secondary svarita by which name, one or more grave vowels occurring after the udatta, in a chain, are called cf P. VIII. 2.4 VIII. 2.6 and VIII 4.66 and 67. The topic of accents is fully discussed by the authors of the Pratisakhyas as also by Panini. For details, see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 1.19; T.Pr. 38-47 Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 108 to 132, II. I.65 Atharvaveda Prātiśākhya. Adhyaya l padas 1, 2, 3 and Rk. Tantra 51-66; see also Kaiyata on P. I. 2.29; (3) The word स्वर is used also in the sense of a musical tone. This meaning arose out of the second meaning ' accent ' which itself arose from the first viz. 'vowel', and it is fully discussed in works explanatory of the chanting of Samas. Patanjali has given Seven subdivisions of accents which may be at the origin of the seven musical notes. See सप्तस्वर a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
svarabhaktia vowel part; appearance of a consonant as a vowel; the character of a vowel borne by a consonant. Many times a semivowel which consists of one letter has to be divided especially for purposes of metre, as also for accentuation into two letters or rather, has to be turned into two letters by inserting a vowel before it or after it, for instance य् is to be turned into इय् e. g, in त्रियम्बकं यजामहे, while र् or रेफ is to be turned into र् ऋ as for instance in कर्हि चित् which is to be uttered as कर् ऋ हृि चित्. This prefixing or suffixing of a vowel is called स्वरभक्तिः confer, compare स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गं द्राघीयसी सार्धमात्रेतरे च | अधोनान्या ( Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 32.35; confer, compare also न संयोगं स्वरभाक्तिर्विहृान्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 35; confer, compare also रेफात् खरोपहिताद् व्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णा स्वरभक्तिरुत्तरा: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 46. In Panini's grammar, however, the word अज्भाक्त, which means the same is used for स्वरभक्ति; cf ऋति ऋ वा लृति लृ वा इत्युभयत्रापि विधेयं वर्णद्वयं द्विमात्रम् | अाद्यस्य मध्ये द्वौ ; रेफौ तयोरेकां मात्रा । अभितेाज्भक्तेरपरा। S. K. on VI. 1.101.
svarabhinnadiffering in the matter of accent; words so differing are Practically looked upon as one and the same; confer, compare स्वरभिन्नानां यस्योत्तरस्वरविधिस्तस्येंकशेषो वक्यव्य: | अक्षश्च अक्षश्च अक्षौ । M. Bh on I. 2. 64 Vart. 24, For technical purposes, they are sometimes looked upon as different; confer, compare स्वरभिन्नस्य च प्राप्नुवन् विधिरनित्यः । Par. Sek. Pari. 49.
svaravirāmaa pause between two vowels in one and the same word as in तितउ or पउग or in two different words coming close by the visarga or य् between the two being elided, as for instance in देवा इह.
svarasarvanāmaa common accent; the accent which is supposed to be . present in a word when none of the three accents are definite. confer, compare एकश्रुतिः स्वरसर्वनाम यथा नपुंसकं लिङ्गसर्वनाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 4.174.
svaritakaraṇamarking or characterizing by.a svarita accent, as is supposed to have been done by Panini when he wrote down his sutras of grammar as also the Dhatupatha, the Ganapatha and other subsidiary appendixes. Although the rules of the Astadhyayi are not recited at present with the proper accents possessed by the various vowels as given by the Sutrakara, still, by convention and traditional explanation, certain words are to be believed as possessed of certain accents. In the Dhatupatha, by oral tradition the accents of the several roots are known by the phrases अथ स्वरितेतः, अथाद्युदाताः, अथान्तेादात्ताः, अथानुदात्तेत: put therein at different places. In the sutras, a major purpose is served by the circumflex accent with which such words, as are to continue to the next or next few or next many rules, have been markedition As the oral tradition, according to which the Sutras are recited at present, has preserevd no accents, it is only the authoritative word, described as 'pratijna' of the ancient grammarians, which now is available for knowing the svarita. The same holds good in the case of nasalization ( अानुनासिक्य ) which is used as a factor for determining the indicatory nature of vowels as stated by the rule उपदेशेजनुनासिक इत्; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः S. K. on P. I.3.2.
svaritapratijñāthe conventional dictum that a particular rule or part of a rule, is marked with the accent स्वरित which enables the grammarians to decide that that rule or that part of a rule is to occur in each of the subsequent Sutras, the limit of continuation being ascertained from convention. It is possible that Panini in his original recital of the Astadhyayi recited the words in the rules with the necessary accents; probably he recited every word, which was not to proceed further, with one acute or with one circumflex vowel, while, the words which were to proceed to the next rule or rules, were marked with an actual circumflex accent ( स्वरित ), or with a neutralization of the acute and the grave accents (स्वरितत्व), that is, probably without accents or by एकश्रुति or by प्रचय; cf स्वरितेनाधिकार: P. I.3.II and the Mahabhasya thereon.
svaritetmarked with a mute circumflex vowel; the term is used in connection with roots in the Dhatupatha which are said to have been so marked for the purpose of indicating that they are to take personal endings of both the padas; confer, compare स्वरितञित: कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P. I.3.72.
svarūpayogyatādeserving by virtue of one's own form.
svarūpavidhian operation prescribed for the verbal form of the word and not for such words as possess the meaning of the word; .cf अस्ति कश्चित्पुरुषारम्भः। क: | स्वरूपविधिर्नाम | हन्तेरात्मनेपदमुच्यमानं हृन्तेरेत्र स्यादूधेर्न स्यात् | M.Bh. on P.I.1.56 Vart. 1. In grammar there is a general dictum that in connection with words of a Sutra, unless they are technical terms, the word-forms are to be understood, and not those shown by the sense of the word: confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा P. I.1.68. This rule has some exceptions; for example in the rule नदीभिश्च P.II.1.20 the various rivers are to be understood and not the word नदी.
svasvāmisaṃbangharelationship of the possessor and the possessed; one of the general meanings of the type of relation, expressed by the genitive case;cf अधिरीश्वरे। ईश्वरः स्वामी। स च स्वमपेक्षते तदर्थं स्वस्वामिसंबन्धः क्रमेप्रवचनीयसंञो भवति | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.4.97.
svānga(l)one's own limb, as contrasted with that of another person ; confer, compare स्वाङ्गकर्मकाच्वेति वक्तव्यम् | स्वान्गे चेह न पारिभाषिकं गृह्यते | किं तर्हि स्वमन्गं स्वान्गम् | Kas:, on P.I. 3.28; (2) forming a part, a portion; confer, compare स्वान्गाच्चोपसर्जनादसंयोगोपधात् | किं स्वान्गं नाम । अद्रवं मूर्तिमत्स्वान्गे प्राणिस्थमविकारजम् । अतत्स्थं तत्र दृष्ठे च तस्य चेत्तत्तथा युतम्॥ अप्राणीनोपि स्वान्गम् ) M.Bh on P. IV.1.54.
svādithe affixes headed by सु: a general term for case-affixes; confer, compare स्वौजसमौट्शस्टभ्यां ... ङ्योस्सुप् P. IV.1.2.
svābhāvikanatural, unartificial; the word is used frequently in connection with the capacity of denotation which words naturally possess; confer, compare अभिधानं पुनः स्वाभाविकम् P. I. 2.64 Vrt. 36.
svābhāvyainherence; natural capacity; the word is used many times in connection with the power of denotation: confer, compare शब्दशक्तिस्वाभाव्यात् | Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P. III.1. 112 or अभिधानशक्तिस्वाभाव्यात् Nyasa on P. IV. 4.60. स्वार a term used in the PratiSakhya works for स्वरित or the circumflex accent: स्वारः स्वरितः ( Com. on T.Pr. XVII.6: confer, compare also T.Pr.XX.20; XXIII.24. There are seven varieties of स्वार given in thc Pratisakhya works, viz. क्षैप्र, नित्य, प्रातिहत, अभिनिहत, प्रश्लिष्ट, पादवृत्त and तैरोव्यञ्जन, cf Taittirīya Prātiśākhya.XX.1-7.
svārthaones own sense possessed by a. word, such as जाति, गुण, क्रिया or सँज्ञा which is called प्रवृत्तिनिमित्त in the case of nouns, and क्रिया in the case of verbs; cf also आनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे भवान्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2. 4 Vart. 2.
svārthikaprescribed (after a base) in the sense of itself; id est, that is in the sense of the base. The word is used in connection with a large number of taddhita affix. affixes which are prescribed without any special sense attached to them; vide P. V.3.36 to P. V. 4.67. The Samasanta affixes prescribed from P.V.4.68 onwards can also be called स्वार्थिक;confer, compareस्वार्थिकाश्च प्रकृतितो लिङ्गवचनान्यनुवर्तन्ते | M.Bh. on P. V. 4. 14, 27. See the word स्वार्थ.
hanuinside of the chin, mentioned as a स्थान or place which is touched by the tongue when a peculiar sound described as something like किट्-किट् is produced; cf क्रिट्किडाकरो हन्वां तिष्ठति R.T.10.
hṛradattaname of a reputed grammarian of Southern India who wrote a very learned and scholarly commentary, named पदमञ्जरी, on the Kasikavrtti which is held by grammarians as the standard vrtti or gloss on the Sutras of Panini,and studied especially in the schools of the southern grammarians. Haradatta was a Dravida Brahmana, residing in a village on the Bank of Kaveri. His scholarship in Grammar was very sound and he is believed to have commented on many grammarworks.The only fault of the scholar was a very keen sense of egotism which is found in his work, although it can certainly be said that the egotism was not ill-placed and could be justified: confer, compare एवं प्रकटितोस्माभिर्भाष्ये परिचय: पर:। तस्य निःशेषतो मन्ये प्रतिपत्तापि दुर्लभः॥ also प्रक्रियातर्कगहने प्रविष्टो हृष्टमानसः हरदत्तहरिः स्वैरं विहरन् ! केन वार्यते | Padamajari, on P. I-13, 4. The credit of popularising Panini's system of grammar in Southern India goes to Haradatta to a considerable extent.
harināthadvivedīa grammarian of the nineteenth century who has written a commentary named अकाण्डताण्डव on Nagesa's Paribhasendusekhara.
hariśātri( भागवत )a grammarian of the nineteenth century who has written Vakyarthacandrika, a commentary on Nagesa's Paribhasendusekhara.
halādibeginning with a consonant; confer, compare हलादयो विभक्तय:, M.Bh. on P. II. 4.32 Vart. 2; धातुर्य एकाज् हलादि: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. l . 22. Vart. 2. et cetera, and others हलादिशेष a term frequently used by commentators for the omission of all consonants except the initial one in the reduplicative syllable as prescribed by the rule of Panini इलादिः शेष: VII. 4. 60. The word 'इलादिःशेषः' as one word, is also found used in the same sense
hi(1)personal-ending of the second person. singular. substituted for सि in the imperative mood; confer, compare सेर्ह्यपिच्च P. III. 4.87; (2) a sign-word used in the Vajasaneyi-pratisakhya to mark the termination of the words of the Adhikarasutra V. Pr.III.5, IV.11.
hemacandraa Jain sage and scholar of remarkable erudition in the religious works of the Jainas as also in several Shastras. He was a resident of Dhandhuka in Gujarat, who, like Sankarācārya took संन्यासदीक्षा at a very early age and wrote a very large number of original books and commentaries, the total number of which may well nigh exceed fifty, during his long life of eighty-four years ( 1088 to ll 2 ). He stayed at AnhilavalaPattana in the North Gujarat and was patronised with extreme reverence by King Kumarapala who in fact, became his devoted pupil. Besides the well-known works on the various Shastras like Kavyanusasana, Abhidhanacintamani, Desinamamla, Yogasastra, Dvyasrayakavya, Trisastisalakapurusacarita and others which are well-known, he wrote a big work on grammar called सिद्धहेमचन्द्र by him,but popularly known by the name हेमव्याकरण or हैमशब्दानुशासन The , work consists of eight books or Adhyayas, out of which the eighth book is devoted to prakrit Grammar, and can be styled as a Grammar of all the Prakrit dialects. The Sanskrit Grammar of seven chapters is based practically upon Panini's Astadhyayi, the rules or sutras referring to Vedic words or Vedic affixes or accents being entirely omittedThe wording of the Sutras is much similar to that of Panini; at some places it is even identical. The order of the treatment of the subjects in the सिद्धहैम. शब्दानुशासनमृत्र is not, however, similar to that obtaining in the Astadhyayi of Panini. It is somewhat topicwise as in the Katantra Vyakarana. The first Adhyaya and a quarter of the second are devoted to Samjna, Paribhasa and declension; the second pada of the second Adhyaya is devoted to karaka, while the third pada of it is devoted to cerebralization and the fourth to the Stripratyayas.The first two Padas of the third Adhyaya are devoted to Samasas or compound words, while the last two Padas of the third Adhyaya and the fourth Adhyaya are devoted to conjugation The fifth Adhyaya is devoted to verbal derivatives or krdanta, while the sixth and the seventh Adhyayas are devoted to formations of nouns from nouns, or taddhita words. On this Sabda nusasana, which is just like Panini's Astadhyayi, the eighth adhyaya of Hemacandra being devoted to the grammar of the Arsa language similar to Vedic grammar of Panini, Hemacandra has himself written two glosses which are named लधुवृति and वृहृदवृत्ति and the famous commentary known as the Brhannyasa. Besides these works viz the हैमशब्दानुशासन, the two Vrttis on it and the Brhannyasa, he has given an appendix viz the Lingnusasana. The Grammar of Hemacandra, in short, introduced a new system of grammar different from, yet similar to, that of Panini, which by his followers was made completely similar to the Paniniya system by writing works similar to the Siddhantakaumudi, the Dhatuvrtti, the Manorama and the Paribhasendusekhara. हेमहंसगणि a grammarian belonging to the school of Hemacandra, who lived in the fifteenth century and wrote a work on Paribhasas named न्यायसंग्रह, on which he himself wrote a commentary called न्यायार्थमञ्जूषा and another one called by the name न्यास.
helārājaa learned grammarian who wrote a commentary on the third Kanda of the Vakyapadiya of Bharthari to which he has given the name प्रकीर्णप्रकाश.
hrasvashort, a term used in connection with the short vowels taking a unit of time measured by one matra for their utterance; confer, compare ऊकालोज्ङ्ररस्वदीर्घप्लुत: P. I. 2.27.
Vedabase Search
Results for ne5971 results
neduḥ beatenSB 1.19.18
neduḥ began to beatSB 8.20.20
neduḥ made their soundSB 8.11.41
neduḥ resoundedSB 10.25.32
SB 10.33.4
SB 10.44.42
SB 10.58.49
SB 10.65.22
SB 10.75.20
SB 10.83.27
SB 12.6.15
SB 4.12.31
SB summary
neduḥ soundedCC Adi 1.73-74
SB 1.10.15
SB 10.50.37-38
SB 10.75.9
SB 10.84.46
SB 11.31.7
neduḥ there resoundedSB 10.77.37
neduḥ vibratedSB 10.1.33
SB 10.5.5
SB 4.15.8
SB 7.10.68
SB 8.18.7
SB 8.4.2
neduḥ were beatenSB 9.24.27
neduḥ were soundedSB 1.9.45
neha' please take outCC Madhya 13.142
nembu-ādā a preparation made with lime and gingerCC Antya 10.15-16
nembu-ādā a preparation made with lime and gingerCC Antya 10.15-16
nemi by the rimsSB 5.1.31
nemi of the rim of the wheels of his chariotSB 5.1.39
nemi rimsSB 3.21.18
nemi the segments of the rimSB 5.21.13
nemicakraḥ NemicakraSB 9.22.39
neminā rimSB 3.19.14
neminā whose circumferenceSB 10.63.32
neminā whose edgeSB 10.57.21
SB 10.59.21
nemuḥ bowed downSB 3.15.42
nemuḥ they bowed downSB 10.74.29
SB 10.86.23
nemuḥ they offered their obeisancesSB 10.22.20
neśuḥ could not be performedSB 8.5.15-16
neṣyāmaḥ we shall takeSB 6.1.68
neṣyate he will takeSB 10.50.47
neṣyati will she be able to executeSB 4.28.20
neṣyati will takeSB 10.39.26
neṣye I shall bringSB 7.8.5
neṣye I shall crossSB 4.9.11
neṣye I will bringSB 10.65.26
neṣye I will removeSB 10.54.22
ne supreme heroCC Madhya 23.70
neta-dhaḍi the silken coverCC Antya 9.111
neta-dhaḍi the silken coverCC Antya 9.111
neta-dhaṭī silken wrapperCC Antya 9.107
neta-dhaṭī silken wrapperCC Antya 9.107
neta-dhaṭī the silken clothCC Antya 9.134
neta-dhaṭī the silken clothCC Antya 9.134
neta-dhaṭī parāilā decorated with the silken clothCC Antya 9.133
neta-dhaṭī parāilā decorated with the silken clothCC Antya 9.133
neta-dhaṭī parāilā decorated with the silken clothCC Antya 9.133
netadhaṭī-māthe with the silken cover on the headCC Antya 9.132
netadhaṭī-māthe with the silken cover on the headCC Antya 9.132
netra and eyesSB 10.61.3
netra eyesCC Adi 4.151
CC Adi 6.38
CC Antya 13.127
CC Antya 15.65
CC Madhya 10.122
CC Madhya 10.179
CC Madhya 12.211
CC Madhya 2.37
CC Madhya 2.53
MM 8
netra of her eyesSB 10.32.8
netra of the eyesCC Madhya 14.187
netra of their eyesSB 10.53.36
netra the eyesCC Adi 4.154
CC Adi 4.85
CC Antya 17.59
CC Antya 19.94
CC Madhya 12.215
CC Madhya 13.116
CC Madhya 16.120
CC Madhya 16.259
CC Madhya 21.129
netra the eyesCC Madhya 21.129
CC Madhya 25.127
netra bhari' filling the eyesCC Madhya 21.114
netra bhari' filling the eyesCC Madhya 21.114
netra bhariyā to the full satisfaction of Your eyesCC Antya 16.84
netra bhariyā to the full satisfaction of Your eyesCC Antya 16.84
netra-ānanda the pleasure of My eyesCC Madhya 2.75
netra-ānanda the pleasure of My eyesCC Madhya 2.75
netra-añcalam whose borders of the eyesCC Antya 1.166
netra-añcalam whose borders of the eyesCC Antya 1.166
netra-anta the end of the eyeCC Madhya 21.105
netra-anta the end of the eyeCC Madhya 21.105
netra-bandha trying to identify another when one is blindfoldedSB 10.18.14
netra-bandha trying to identify another when one is blindfoldedSB 10.18.14
netra-bhṛńga eyes like bumblebeesCC Madhya 12.214
netra-bhṛńga eyes like bumblebeesCC Madhya 12.214
netra-gocaram visible by her eyesSB 8.17.5
netra-gocaram visible by her eyesSB 8.17.5
netra-jaiḥ coming from His eyesSB 9.10.39-40
netra-jaiḥ coming from His eyesSB 9.10.39-40
netra-jaiḥ from the eyesSB 4.9.50
netra-jaiḥ from the eyesSB 4.9.50
netra-jala tears from the eyesCC Madhya 13.49
netra-jala tears from the eyesCC Madhya 13.49
netra-jalāḥ tears from the eyesCC Madhya 23.23
netra-jalāḥ tears from the eyesCC Madhya 23.23
netra-jale by the tears of His eyesCC Antya 6.292
netra-jale by the tears of His eyesCC Antya 6.292
netra-karṇa of eyes and earsCC Antya 18.99
netra-karṇa of eyes and earsCC Antya 18.99
netra-mana eyes and mindCC Antya 15.60
netra-mana eyes and mindCC Antya 15.60
CC Madhya 6.145-146
netra-mana eyes and mindCC Madhya 6.145-146
netra-mana mind and eyesCC Antya 19.48
netra-mana mind and eyesCC Antya 19.48
netra-mana the eyes and mindCC Antya 15.56
netra-mana the eyes and mindCC Antya 15.56
CC Antya 15.64
netra-mana the eyes and mindCC Antya 15.64
netra-spṛhām the desire of the eyesCC Antya 15.63
netra-spṛhām the desire of the eyesCC Antya 15.63
netra-trayam three eyesSB 8.7.30
netra-trayam three eyesSB 8.7.30
netra-udaiḥ by the water from his eyesSB 3.22.25
netra-udaiḥ by the water from his eyesSB 3.22.25
netra-utsava the festival of seeing the eyesCC Madhya 12.204
netra-utsava the festival of seeing the eyesCC Madhya 12.204
netra-yugale on the two eyesCC Madhya 8.173
netra-yugale on the two eyesCC Madhya 8.173
netrābhyām by his eyesSB 12.9.31-32
netrābhyām from His eyesSB 10.80.19
netraḥ NetraSB 9.23.22
netraiḥ from their eyesSB 10.65.3
netraiḥ with the eyesSB 3.2.20
netrajaiḥ from the eyesSB 1.11.29
netram and eyeSB 10.53.27
netram and eyesBG 11.23
netram eyesBG 11.16
BG 11.19
BG 11.24
CC Madhya 14.181
netram having eyesSB 3.28.30
netram the churning ropeSB 8.6.22-23
SB 8.7.1
netrāt from the eyeSB 3.21.38-39
netrayā her eyesSB 6.1.58-60
netrayoḥ between the two eyesSB 6.8.8-10
netrayoḥ from the eyesSB 1.11.32
netrayoḥ the eyesSB 1.13.32
SB 1.15.3
netre before the eyesCC Madhya 10.176
netre both eyesSB 4.5.20
netre by the eyesSB 1.18.39
netre eyesMM 19
SB 3.2.6
netre from the eyesCC Antya 16.93
CC Madhya 13.109
netre her eyesSB 10.53.26
SB 10.60.27-28
netre her two eyesSB 10.6.11
SB 10.7.37
netre his eyesSB 10.45.25
SB 11.2.35
SB 12.10.14
netre in the eyesCC Adi 8.25
CC Antya 14.36
CC Antya 17.16
CC Antya 18.50
CC Madhya 14.12
CC Madhya 4.201
SB 2.3.24
netre in the movement of the eyesCC Antya 5.23
netre on the eyesCC Antya 6.291
CC Madhya 14.191
SB 2.7.29
netre the two eyesSB 4.29.10
netre their eyesSB 10.29.30
netre through the eyesCC Antya 11.55
netre with eyesCC Antya 18.88
CC Madhya 13.99
netre your eyesSB 10.90.16
netrī that which is carryingSB 1.19.6
netṛn the chariot driversSB 10.76.18-19
netṛtvam carryingSB 3.26.37
netṛtvam leadershipSB 4.22.45
netum to drag awaySB 7.7.8
netum to leadCC Antya 1.153
SB 5.2.16
netum to takeSB 10.39.13
SB 4.12.24
netum to take awaySB 6.1.28-29
abhicāra-vidhānena with the ritual known as abhicāra (meant for killing or otherwise harming an enemy)SB 10.66.30-31
abhidhānena in soundSB 1.5.38
guṇa-abhidhānena discussing transcendental qualitiesSB 4.22.25
abhidhyānena by identificationSB 3.26.6
para-abhidhyānena by the bodily concept of the selfSB 5.14.10
abhijaghne he struckSB 3.17.26
abhijanena aristocratic heritageSB 11.5.9
kṛṣṇa-dāsa-abhimāne under this impression of being a servant of KṛṣṇaCC Adi 6.44
abhimāne prideCC Madhya 6.96
abhimāne false prideCC Madhya 6.236
abhimānena by misconceptionSB 3.32.12-15
abhimānena by the false conceptionSB 7.1.24
abhimānena by false identificationSB 10.16.42-43
abhimānine thinking of himselfSB 6.17.10
bhakta-abhimānine considering Himself a devotee of Lord KṛṣṇaCC Madhya 18.25
abhimene dedicatedSB 2.7.18
abhineduḥ respondedSB 1.2.2
abhinnena equalSB 3.29.27
mat-abhisnehāt because of love for MeSB 10.29.23
pada-abhivandane in offering obeisances to the lotus feetSB 9.4.18-20
abhivandane in offering prayersCC Madhya 22.136
pada-abhivandane in offering prayers at the lotus feetCC Madhya 22.137-139
abhyardyamāneṣu being harassed bySB 3.2.15
abja-netram lotus eyesSB 3.14.50
ācamane in washing with waterCC Madhya 20.202
ācārya-sthāne in the home of Advaita ĀcāryaCC Adi 17.71
madhva-ācārya-sthāne at the place of MadhvācāryaCC Madhya 9.245
ācārya-ādi-sane with Advaita Ācārya and othersCC Antya 7.100
ācāryaratnera of ĀcāryaratnaCC Adi 10.13
ācāryaratnera of Candraśekhara (Ācāryaratna)CC Adi 13.110
ācāryaratnera of CandraśekharaCC Antya 10.120
ācāryaratnera sańge and with ĀcāryaratnaCC Antya 12.11
ācāryaratnere to Candraśekhara ĀcāryaCC Madhya 3.20
acetane unconsciousCC Antya 19.88
ye āchila mane whatever there was in mindCC Madhya 3.107
darśanera kārya āchuka aside from seeing YouCC Madhya 18.123
ādāne in seizing by unfair meansSB 5.14.36
ādāne to returnSB 10.85.32-33
adānena being unable to giveSB 8.21.33
adarśane without seeingCC Madhya 2.60
adarśane without the sightCC Madhya 12.205
vṛndāvane adbhutam like a wonderful museum piece in VṛndāvanaSB 10.12.36
adhama-janere and fallen soulsCC Madhya 1.33
ādhāne empoweringCC Madhya 20.260
adharma-vartine who was induced to irreligious principles (because he cursed his offenseless disciple)SB 9.13.5
adhidaṇḍa-netuḥ of the superintendent of punishment, YamarājaSB 3.16.10
tinera adhikāra there is control by the three deities (Lord Brahmā, Lord Viṣṇu and Lord Śiva)CC Madhya 20.291
adhīne which is under the influenceSB 11.11.10
adhīneṣu being controlledSB 3.3.23
tat-adhīneṣu to persons who have taken fully to Kṛṣṇa consciousnessSB 11.2.46
tat-adhīneṣu to persons who have taken fully to Kṛṣṇa consciousnessCC Madhya 22.73
adhiśayane on the bedSB 4.7.42
tinera adhīśvara the Lord of all threeCC Madhya 21.92
adhvane whose courseSB 4.30.22
adhvane on the path of material existenceSB 11.16.42
svādhyāya-adhyayane in study of the Vedic literatureSB 12.3.23
nṛtya-gīta-ādi-aneka-arhaiḥ by many varied means of worship, such as dancing and singingSB 10.13.51
vighna-ādi-bandhane impediments for bondageCC Antya 6.141
ācārya-ādi-sane with Advaita Ācārya and othersCC Antya 7.100
svarūpa-ādi-mane in the minds of Svarūpa Dāmodara and other attendantsCC Antya 13.88
adṛṣṭa-dhāmne who is not perceived in His abodeSB 6.4.23
kene haila āgamana what is the reason you have comeCC Antya 2.130
āgamane comingCC Madhya 6.21
tomāra āgamane by your presenceCC Madhya 10.165
āgamane on arrivalCC Madhya 11.134
āgamane about the arrivalCC Madhya 20.45
āgamane arrivalCC Antya 4.48
tomāra āgamane because of your arrivalCC Antya 5.30
haila āgamane I cameCC Antya 5.31
āgamane upon the returnCC Antya 13.77
āgamanena by the arrivalSB 10.41.45
ageyāne unconsciousCC Antya 15.9
agha-ghnena which can drive away all sinful activitiesSB 4.8.25
hūyamāne agnau while oblations were being offered in the fire of sacrificeSB 9.17.15
agne O my Lord, as powerful as fireIso 18
mahā-agne from the great fireSB 1.8.24
agne that of AgniSB 3.1.22
agne of fireSB 3.27.23
agne from AgniSB 4.1.60
agne of AgniSB 6.6.13
agne of the fire-godSB 6.7.29-30
agne from AgniSB 6.14.30
agne of AgniSB 8.1.19
agne of fireSB 8.3.22-24
agne of fireSB 8.6.15
agne in touch with fireSB 8.24.48
agne of a fire in the forestSB 10.1.51
agne or to the fire (because ultimately the body is burned)SB 10.10.11
kāla-agne from the fire of deathSB 10.17.24
dāva-agne from the forest fireSB 10.19.14
dāva-agne from the forest fireSB 10.20.1
dāva-agne from the forest fireSB 10.43.26-27
dāva-agne from the forest fireSB 10.46.20
agne than fireSB 10.64.32
agne of fireSB 11.7.49
agne from fireSB 11.23.55
agne of the fireSB 11.26.19-20
dāva-agne from the forest fireSB 12.12.30
agne of fireCC Madhya 20.110
āgneyam the Agni PurāṇaSB 12.7.23-24
āgneyasya of the fire weaponSB 10.63.13
āgneyīm the city of the fire-godSB 10.89.43-44
āgneyyā focused on fireSB 11.31.6
āgneyyaḥ for AgniSB 4.1.62
āgraha kene kara why are you eagerCC Antya 11.24
ahańkṛta-ātmane the source of egotismSB 4.24.43
ahita kari' māne considers a lossCC Antya 7.119
sāya-ahne in the late afternoonSB 10.19.15
apara-ahne in the afternoonSB 10.41.19
madhya-ahne calilā left to execute noon dutiesCC Antya 1.68
madhya-ahne at noonCC Antya 4.118
bhuvaneśvara āilā reached the place known as BhuvaneśvaraCC Madhya 16.99
prabhu-sthāne āilā came to Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 2.148
prabhu-sthāne āilā came to Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 3.9
ańgane āila came to the courtyardCC Antya 3.232
kemane āilā how did you comeCC Antya 4.123
vṛndāvane āilā came to VṛndāvanaCC Antya 4.213
āilā āpane came personallyCC Antya 6.141
vṛndāvane āile when they come to VṛndāvanaCC Madhya 25.183
aiśvarya-jñānete with knowledge of the opulencesCC Adi 3.16
aiśvarya-jñāne in knowledge of the opulencesCC Adi 3.17
aiśvarya jñānete with knowledge of majestyCC Adi 4.17
aiśvarya-jñāne in the knowledge of opulenceCC Madhya 8.230
aiśvarya-jñāne in opulenceCC Madhya 9.130
aiśvarya nā jāne he does not know opulenceCC Madhya 14.217
aiśvarya-jñāne because of knowledge of the opulenceCC Madhya 19.196
aiśvarya-jñāne by understanding of the opulencesCC Antya 7.26
aiśvarya-jñāne in the understanding of opulenceCC Antya 7.28
aiśvarya-jñāne due to knowledge of opulencesCC Antya 7.145
ājaghne struckSB 3.18.17
ajane of Lord Viṣṇu, who is always unbornSB summary
ajine and a deerskinSB 7.12.21
ajinena by the skinSB 1.18.27
ajña-sthāne before an ignorant personCC Madhya 6.79
ājñā-pālane by carrying out the orderCC Antya 10.8
ajñāne in ignoranceSB 11.5.17
nija-ajñāne by their personal lack of knowledgeCC Madhya 18.98
ajñāne by ignoranceCC Madhya 22.143
ajñāne out of ignoranceCC Antya 7.128
ajñānena by ignoranceBG 5.15
ajñānena the lack of knowledgeSB 7.2.60
guṇa-ākhyāne in narrating the transcendental qualitiesSB 2.8.1
ākhyāne in the narrationSB 7.10.45
sva-ākhyāne to announce himselfSB 10.38.35
ākhyāne in describingCC Madhya 1.74
ākhyāne in the narrationCC Madhya 4.211
ākhyāne in the narration of the Kūrma PurāṇaCC Madhya 9.203
guṇa-ākhyāne in describing the transcendental qualitiesCC Madhya 23.18-19
kṛṣṇa-guṇa-ākhyāne in describing the transcendental qualities of KṛṣṇaCC Madhya 23.34
pañca-tattva-ākhyāne in describing the glories of the Pañca-tattva (Śrī Kṛṣṇa Caitanya, Prabhu Nityānanda, Śrī Advaita, Gadādhara and Śrīvāsa)CC Madhya 25.16
gadgada ākhyāne in a faltering voiceCC Antya 15.69
ākhyāyamāneṣu when being enumeratedSB 10.64.10
akiñcanera of a person who is free of all material desiresCC Madhya 22.99
akiñcaneṣu without material possessionsSB 4.31.21
mukunda-lińga-ālaya-darśane in seeing the Deity and temples and holy dhāmas of MukundaSB 9.4.18-20
ālińgane embracingCC Madhya 6.277
ālińgane embracingCC Madhya 8.56
ālińgane embracingCC Madhya 9.162
kaila ālińgane embracedCC Madhya 9.344
ālińgane embracingCC Madhya 9.349
ālińgane embracingCC Madhya 11.234
ālińgane embraceCC Madhya 12.62
kaila ālińgane He embracedCC Madhya 15.92
dṛḍha ālińgane firm embracingCC Antya 1.84
tomāra ālińgane by embracing youCC Antya 4.199
kailā ālińgane embracedCC Antya 7.5
kailā ālińgane embracedCC Antya 9.128
kailā ālińgane embracedCC Antya 10.45
kailā ālińgane embracedCC Antya 13.101
alpa-sādhane by a little endeavorCC Antya 20.54
āmā-sane with MeCC Madhya 10.65
āmā āne brings MeCC Madhya 13.155
āmā-sane with MeCC Antya 4.200
āmā-sane with MeCC Antya 20.50
āmāra darśane in seeing meCC Adi 4.191
āmāra vacane under My orderCC Madhya 4.161
āmāra loka-sane with my menCC Madhya 6.62
āmāra vacane in My wordsCC Madhya 24.7
āmāra daraśane to see MeCC Antya 3.26
āmāre nene just seeing meCC Madhya 11.233
carma-ambara-paridhāne by putting on a garment of skinCC Madhya 10.159
āmi-dui-jane both of usCC Antya 4.33
amṛta-utpādane in generating nectarSB 8.6.21
amṛta-bhājane containing nectarSB 8.8.36
amṛta-unmathane when the nectar was being churned (by the demons and demigods together)SB 11.4.18
amṛta vine without nectarCC Madhya 25.278
amṛtake jine such a fruit conquers nectarCC Adi 9.26
āna śune someone else hearsCC Madhya 17.48-49
anabhisnehaḥ without affectionBG 2.57
ānaha ekhāne bring hereCC Antya 2.150
ānaha ekhāne bring hereCC Antya 10.116
ānandita mane pleased in the mindCC Madhya 6.36
ānandita-mane with great pleasure in His mindCC Madhya 6.277
ānandita-mane with blissful mindsCC Madhya 14.21
ānandita mane in great satisfactionCC Antya 12.89
ānandita mane very pleased within their mindsCC Antya 13.44
kṛṣṇa-ānane unto the face of Lord KṛṣṇaSB 10.16.21
vara-ānane O lovely-faced womanCC Madhya 9.32
anañjanena by the transcendental Supreme Personality of GodheadSB 9.5.8
anaśane activities in devotional serviceSB 2.6.21
anātmane to the conditioned jīva soulSB 10.86.48
anayane for fetchingSB 10.80.35-36
āne bringsCC Madhya 10.112
āne bringCC Madhya 12.109
āne bringCC Madhya 13.11
āmā āne brings MeCC Madhya 13.155
āne bringsCC Madhya 14.50
āne bringCC Madhya 14.209
āne bringsCC Madhya 17.59
āne bringsCC Madhya 21.141
āne bringsCC Madhya 21.142
āne bringsCC Madhya 21.143
āne another thingCC Madhya 21.145
āne broughtCC Madhya 24.267
āne can bringCC Antya 3.107
āne brings backCC Antya 4.47
āne bringsCC Antya 5.95
dhari' āne brings him backCC Antya 6.37
āne bringCC Antya 6.52
āne bringsCC Antya 6.115
mūlya āne paysCC Antya 8.41
āne bringsCC Antya 8.89
ghoḍā āne he brought the horsesCC Antya 9.21
āne bringCC Antya 10.138
āne dhari' bringsCC Antya 12.126
truṭi-anehasā by a moment's timeSB 10.13.40
anejat not movingSB 7.3.32
anejat fixedIso 4
aneka after many, manyBG 6.45
aneka variousBG 11.10-11
aneka variousBG 11.10-11
aneka manyBG 11.10-11
aneka variousBG 11.10-11
aneka manyBG 11.16
aneka manyBG 11.24
aneka numerousBG 16.16
aneka manySB 1.8.24
aneka-dhā in various waysSB 3.24.14
aneka-randhram entering many wombsSB 3.31.21
aneka variousSB 4.21.34
aneka in various itemsSB 5.14.8
aneka variousSB 5.14.25
aneka manySB 5.14.34
aneka manySB 5.17.4
aneka manySB 8.7.32
aneka manySB 8.22.5
vidhā-aneka-guṇaḥ endowed with varieties of good qualitiesSB 9.5.25
nṛtya-gīta-ādi-aneka-arhaiḥ by many varied means of worship, such as dancing and singingSB 10.13.51
aneka-antam in innumerable waysSB 11.14.9
aneka manyCC Adi 1.76
aneka variousCC Adi 10.59
aneka manyCC Adi 10.65
aneka manyCC Adi 17.81
aneka dina many daysCC Madhya 3.117
aneka in great quantityCC Madhya 4.59
aneka ghaṭa many waterpotsCC Madhya 4.76
aneka variousCC Madhya 5.121
aneka variousCC Madhya 6.177
aneka-prakāra various kindsCC Madhya 7.123
aneka prakāra various kindsCC Madhya 7.140
aneka variousCC Madhya 8.293
aneka manyCC Madhya 9.9
aneka yatane with great endeavorCC Madhya 9.164
aneka variousCC Madhya 9.351
aneka yatana much endeavorCC Madhya 11.42
aneka karila much endeavor was doneCC Madhya 12.147
aneka maṇḍala various circlesCC Madhya 14.77
aneka prakāra of many varietiesCC Madhya 15.90
aneka manyCC Madhya 16.162-163
aneka variousCC Madhya 16.193
aneka manyCC Madhya 18.202
aneka for a long timeCC Madhya 20.12
aneka vibheda many varietiesCC Madhya 23.56
aneka manyCC Madhya 24.122
aneka there are manyCC Madhya 24.129
aneka variousCC Madhya 25.14
aneka prasāda kari' endowing with all kinds of mercyCC Antya 1.216
aneka manyCC Antya 2.12
aneka sammāna kari' offering him much respectCC Antya 2.32
aneka manyCC Antya 3.151
aneka paṇḍita many learned scholarsCC Antya 3.174
aneka manyCC Antya 5.93
aneka yatna many attemptsCC Antya 6.129
aneka prasāda much prasādamCC Antya 6.149
kari' aneka yatana with great attentionCC Antya 6.269
aneka muchCC Antya 7.71
aneka prakāra many varietiesCC Antya 10.26
aneka prakāra many varietiesCC Antya 10.119
aneka prakāra of different varietiesCC Antya 10.120
aneka in many waysCC Antya 11.30
aneka prasāda varieties of prasādamCC Antya 11.80
aneka yatane after much endeavorCC Antya 13.19
aneka manyCC Antya 16.114
aneka manyCC Antya 17.19
aneka-kṣaṇe after a considerable timeCC Antya 17.20
aneka-lokera of many personsCC Antya 20.17
aneka-prakāra of many varietiesCC Antya 20.17
aneka variousCC Antya 20.17
aneka-prakāra different varietiesCC Antya 20.141
anekadhā into manyBG 11.13
anekadhā manySB 1.4.23
anekadhā in many waysSB 8.18.23
anekadhā manifoldSB 11.22.30
anekaḥ innumerableSB 3.11.1
anekaḥ manySB 4.17.32
anekam various causesSB 4.9.13
anekāni many varieties ofSB 4.10.28
anekāni many thingsSB 10.80.43
anekāni manySB 10.89.63
anekaśaḥ manySB 4.20.35-36
anekaśaḥ in varietiesSB 6.6.21-22
anekaśaḥ many at a timeSB 10.50.24
anekaśaḥ many at onceSB 10.50.37-38
anekaśaḥ numerousSB 12.4.12
anekatra in many placesCC Adi 1.75
anena by thisBG 3.10
anena by this sacrificeBG 3.11
anena thisBG 9.10
anena with theseBG 11.8
anena by thisSB 3.10.7
anena by thisSB 3.27.13
anena thisSB 3.33.10
anena thisSB 4.8.54
anena by thisSB 4.24.73
anena by himSB 4.28.26
anena dehena by this bodySB 4.29.64
anena by this processSB 4.29.75
anena by the gross bodySB 4.29.75
anena by thisSB 5.5.14
anena himSB 5.10.4
anena by thisSB 5.20.36
anena thisSB 6.8.31
anena by thisSB 6.19.7
anena thisSB 7.2.54
anena thisSB 7.3.20
anena with thisSB 7.8.23
anena thisSB 7.10.52
anena by Lord KṛṣṇaSB 7.10.53
anena by Him (the Supreme Personality of Godhead)SB 7.14.37
anena in this waySB 8.4.25
anena by this processSB 8.16.59
anena by Bali MahārājaSB 8.20.20
anena by HimSB 8.21.11
ātmanā anena of this bodySB 8.22.9
anena by Bali MahārājaSB 8.22.22
anena by this sonSB 9.7.10
rudatā anena as soon as the child criedSB 10.7.9
anena by HimSB 10.8.16
anena by KṛṣṇaSB 10.8.17
anena by Him (Kṛṣṇa)SB 10.11.4
anena by this KṛṣṇaSB 10.12.24
anena by HimSB 10.14.48
anena by this KāliyaSB 10.16.35
anena by HimSB 10.26.19
anena by KṛṣṇaSB 10.26.20
anena by thisSB 10.36.30
anena by HimSB 10.43.25
anena by HimSB 10.43.29
anena with HimSB 10.51.1-6
anena by HimSB 10.55.31
anena by HimSB 10.55.33
anena by himSB 10.80.25-26
anena for that reasonSB 11.6.30
anena with the LordSB 11.8.35
anena with this bodySB 11.9.25
anena by thisSB 11.20.26
anena by thisSB 12.2.39
anena by thisSB 12.4.37
anena by himSB 12.6.24
anena by this personCC Antya 6.285
anena by this personCC Antya 6.285
anena thisBs 5.28
anenāḥ by the name AnenāSB 9.6.20
anenāḥ AnenāSB 9.17.1-3
anenasaḥ of AnenāSB 9.17.11
ānera of othersCC Adi 6.76
ānera mane in the mind of othersCC Madhya 17.13
ānera of othersCC Madhya 21.120
ānera ki kathā what to speak of othersCC Antya 5.61
ānera to othersCC Antya 20.24
āneṣye I shall bring backSB 10.13.13
āneṣye I will bringSB 10.62.16
āneṣye I will bring backSB 10.89.33
anevam-vidaḥ not knowing these factsSB 11.5.14
ańgane My dear womanSB 10.42.2
ańgane My dear ladySB 10.60.29
ańgane in the courtyardCC Adi 5.163
ańgane to the courtyardCC Adi 5.169
ańgane in the yardCC Adi 17.19
ańgane in the yardCC Adi 17.80
ańgane in the courtyardCC Adi 17.99
ańgane in the courtyardCC Madhya 20.51
ańgane ānila brought into the courtyard of his houseCC Madhya 24.274
ańgane āila came to the courtyardCC Antya 3.232
ańgane in the courtyardCC Antya 6.163
ańgane in the courtyardCC Antya 7.66
ańgane in the courtyardCC Antya 11.48
ańgane in the yardCC Antya 11.59
ańganete āsi' coming to the courtyardCC Madhya 25.62
ańganete in the courtyardCC Antya 6.190
ańghri-sevane in service of the lotus feetCC Madhya 22.130
mane āni rememberingCC Madhya 13.148
ańgane ānila brought into the courtyard of his houseCC Madhya 24.274
anilayane not dependent on anything elseSB 5.19.20
aṇoḥ aṇimne smaller than the atomSB 8.6.8
āniyā yatane bringing very carefullyCC Antya 19.13
tomāra kṛpā-añjane by the eye ointment of Your mercyCC Antya 7.129
khāya yadi anna-pāne if one eats only ordinary food grainsCC Madhya 25.278
anne in foodSB 11.24.22-27
grāseka anne one morsel of foodCC Madhya 3.80
ei anne with so much foodCC Madhya 15.248
muni-annena with food (prepared in ghee and offered to the Supreme Lord)SB 7.15.11
sat-annena with food prepared with ghee and milk, which is supposed to be very pureSB 8.16.54
annena foodSB 10.23.36
parama-annena with first-class foodSB 10.46.15
annena with foodSB 10.73.26
annena with foodSB 10.84.54
śāli-annera of very fine cooked riceCC Madhya 3.44
annera saurabhya the fragrance of the cooked riceCC Madhya 15.229
aṇoḥ aṇimne smaller than the atomSB 8.6.8
antaḥ-ātmane unto the Supersoul in everyone's heartSB 4.24.35
antaḥ-vane within the deep forestSB 10.13.12
antaḥ-vipine within the forestSB 10.13.17
aneka-antam in innumerable waysSB 11.14.9
antardhāne disappearanceCC Adi 10.93
antardhāne disappearanceCC Madhya 7.149
antardhāne without being visibleCC Antya 2.149
antardhāne disappearanceCC Antya 15.80
antardhānei rahilā remained invisibleCC Antya 2.148
sneha-anubaddha captivated by affectionSB 5.8.11
putra-sneha-anubaddha-manāḥ who was obliged by affection for his sonSB 5.9.4
sneha-anubandha because of affectionSB 6.14.50-51
sneha-anubandhanam tied by affectionate bondageSB 1.6.6
anudhyānena by such attachmentSB 5.8.8
anudhyānena by constant thoughtSB 11.28.40
guṇa-anukathane describing the gloriesSB 2.1.7
guṇa-anukathane in describing the transcendental attributes of the LordSB 2.4.11
guṇa-anukathane always engaged in talking about Your pastimesSB 10.10.38
anumāne by deductionCC Madhya 4.114
anumāne by hypothesisCC Madhya 6.81
anumāne by hypothesisCC Madhya 6.81
kaila anumāne guessedCC Antya 2.155
anumānena by logical deductionSB 11.28.9
anumānena by the logical inferenceSB 11.28.32
anurañjanena by the act of pleasingCC Adi 4.224
anurañjanena by the act of pleasingCC Madhya 8.144
sanātana-anusandhāne to search for Sanātana GosvāmīCC Madhya 25.208
anuśāsane under the control ofSB 3.1.45
tat-anuśāsane according to his orderSB 5.2.1
karma-anuṣṭhānena the performance of activitiesSB 5.14.30
anuṣṭhīyamānena the process being executedSB 11.17.1-2
guṇa-anuvādane in glorifyingSB 4.22.20
anuvarṇane in describingSB 4.16.2
vaikuṇṭha-guṇa-anuvarṇane describing the glories of KṛṣṇaSB 9.4.18-20
anuvarṇane in the matter of descriptionCC Madhya 2.1
vaikuṇṭha-guṇa-anuvarṇane in describing the transcendental character of KṛṣṇaCC Madhya 22.137-139
nāhi jāne anya do not know anything elseCC Adi 5.229
anya-sthāne in another placeCC Madhya 13.183
anya dhane any other richesCC Madhya 14.223
anya sthāne to another placeCC Antya 4.47
anya-sthāne to another placeCC Antya 15.68
avanejani-apām with water for the sake of washing the Lord's feetSB 8.20.17
haila apamāne felt insultedCC Antya 7.92
apamāne as an insultCC Antya 7.128
apamānena by insultSB 8.15.31
āpana-bhavane to their own homesCC Madhya 19.3
āpana-vadane personally, with His own mouthCC Madhya 25.267
āpana manera of His own mindCC Antya 14.40
apāne in the air which acts downwardBG 4.29
āpane personallyCC Adi 2.109
āpane personallyCC Adi 3.21
āpane HimselfCC Adi 3.99
āpane HimselfCC Adi 4.39
āpane HimselfCC Adi 4.99-100
āpane personallyCC Adi 5.9
āpane personallyCC Adi 6.16
āpane personallyCC Adi 6.107
āpane personallyCC Adi 7.65
āpane personallyCC Adi 7.166
āpane HimselfCC Adi 9.11
āpane personallyCC Adi 10.18
āpane personallyCC Adi 10.71
āpane personallyCC Adi 13.45
āpane personallyCC Adi 16.90
āpane personallyCC Adi 17.229
āpane personallyCC Adi 17.241
āpane personallyCC Adi 17.303
āpane mile personally meetsCC Madhya 1.65
āpane ourselvesCC Madhya 1.204
āpane HimselfCC Madhya 1.243
āpane personallyCC Madhya 2.80
āpane personallyCC Madhya 2.81
āpane personallyCC Madhya 4.11
āpane personallyCC Madhya 4.59
āpane of his own accordCC Madhya 5.65
āpane personallyCC Madhya 5.77-78
āpane personallyCC Madhya 6.43
āpane personallyCC Madhya 6.119
āpane personallyCC Madhya 7.30
āpane personallyCC Madhya 7.54
āpane personallyCC Madhya 8.281
āpane HimselfCC Madhya 9.148
āpane personallyCC Madhya 9.353
āpane HimselfCC Madhya 11.135-136
āpane personallyCC Madhya 11.207
āpane personallyCC Madhya 12.123
āpane personallyCC Madhya 12.131
āpane personallyCC Madhya 12.158
āpane personallyCC Madhya 13.15
āpane gāyena personally singsCC Madhya 13.63
āpane personallyCC Madhya 14.39
āpane vaisa You personally sit downCC Madhya 14.41
āpane personallyCC Madhya 14.49
āpane personallyCC Madhya 14.55
āpane automaticallyCC Madhya 14.56
ha-ilā āpane remained personallyCC Madhya 14.74
āpane personallyCC Madhya 14.76
āpane personallyCC Madhya 14.89
āpane personallyCC Madhya 14.202
āpane pratāparudra personally King PratāparudraCC Madhya 15.20
āpane personallyCC Madhya 15.124
āpane himselfCC Madhya 15.281
āpane personallyCC Madhya 16.43
āpane personallyCC Madhya 16.175
āpane personallyCC Madhya 16.289
āpane personallyCC Madhya 17.9
āpane personallyCC Madhya 17.52
āpane personallyCC Madhya 17.94
āpane kahila he said himselfCC Madhya 17.125
āpane personallyCC Madhya 18.43
āpane personallyCC Madhya 19.16
āpane personallyCC Madhya 19.85
āpane personallyCC Madhya 19.90
āpane personallyCC Madhya 19.133
āpane HimselfCC Madhya 19.229
āpane personallyCC Madhya 20.95-96
āpane personallyCC Madhya 20.305
āpane personallyCC Madhya 21.32
āpane personallyCC Madhya 21.144
āpane personallyCC Madhya 22.47
āpane personallyCC Madhya 24.326
āpane personallyCC Madhya 25.92
āpane personallyCC Madhya 25.205
āpane personallyCC Madhya 25.249
āpane personallyCC Madhya 25.264
śunilā āpane listened HimselfCC Madhya 25.267
āpane personallyCC Antya 1.86
āpane personallyCC Antya 2.24-25
āpane personallyCC Antya 2.41
āpane krodha yābe automatically His anger will subsideCC Antya 2.140
āpane personallyCC Antya 3.265
āpane personallyCC Antya 4.85
āpane personallyCC Antya 4.102
āpane personallyCC Antya 5.64
āpane personallyCC Antya 5.73
āpane personallyCC Antya 5.78
āpane personallyCC Antya 5.160
āilā āpane came personallyCC Antya 6.141
āpane personallyCC Antya 7.77
āpane YouCC Antya 7.81
āpane automaticallyCC Antya 7.158
āpane personallyCC Antya 8.13
āpane personallyCC Antya 9.35
āpane personallyCC Antya 10.65
āpane personallyCC Antya 10.82
calilā āpane aroused HimselfCC Antya 11.43
āpane personallyCC Antya 11.81
āpane personallyCC Antya 11.86
āpane personallyCC Antya 11.103
āpane personallyCC Antya 11.104
āpane personallyCC Antya 11.104
āpane YourselfCC Antya 12.129
āpane personallyCC Antya 12.132
āpane personallyCC Antya 12.149
āpane Your HonorCC Antya 13.9
āpane personallyCC Antya 15.13
āpane personallyCC Antya 15.69
āpane personallyCC Antya 17.7
āpane personallyCC Antya 17.39
āpane personallyCC Antya 18.8
āpane personallyCC Antya 18.18
āpane HimselfCC Antya 20.46
āpane āsvādilā personally tastedCC Antya 20.64
āpane personallyCC Antya 20.70
āpane by themselvesCC Antya 20.149
apānena with the organ of defecationSB 3.26.66
apanetum to removeSB 10.48.24
apanetum to avoidMM 4
pañcatvam āpanne turns into five elementsSB 10.1.39
āpanne are overcomeSB 11.28.3
apara-ahne in the afternoonSB 10.41.19
aparāhne in the afternoonCC Madhya 14.94
aparigaṇya-dhāmne whose bodily features are never to be conceived by material speculationSB 8.6.8
vidyamāne api although there isSB 4.8.28
svapne api even in dreamsSB 6.1.19
puline api to the bank of the YamunāSB 10.13.16
apūrva-āsvādane by an unprecedented tasteCC Madhya 23.49
āra dine some other dayCC Adi 17.103
āra dine on the next dayCC Madhya 7.94
āra dine the next dayCC Madhya 9.38
āra dine next dayCC Madhya 10.71
āra dine next dayCC Madhya 10.102
āra dine the next dayCC Madhya 10.151
āra dine the next dayCC Madhya 10.185
āra dine on the next dayCC Madhya 12.79
āra dine the next dayCC Madhya 12.204
āra dine on the next dayCC Madhya 14.244
āra dine another dayCC Madhya 17.30
āra dine on the next dayCC Antya 1.27
āra dine the next dayCC Antya 2.92
āra dine the next dayCC Antya 2.122
āra dine the next dayCC Antya 3.20
āra dine the next dayCC Antya 6.42
āra dine on the next dayCC Antya 6.231
āra dine the next dayCC Antya 19.66
kon ārādhane by what worshipCC Adi 3.103
ārādhane worshipCC Adi 4.87
ārādhane in the worshipCC Madhya 3.203
puruṣa-ārādhanena which consists of worship of the Supreme Person, HariSB 6.13.18
ārādhanena by the worshipSB 7.7.30-31
aravinda-netra O lotus-eyed oneSB 10.29.33
arcane in worshipSB 3.9.17
arcane the worshipSB 10.70.26
arcane in His worshipSB 11.27.13
ardha-dhane fifty percentCC Madhya 19.7
nṛtya-gīta-ādi-aneka-arhaiḥ by many varied means of worship, such as dancing and singingSB 10.13.51
ariṣṭanemiḥ AriṣṭanemiSB 8.6.31
ariṣṭanemiḥ AriṣṭanemiSB 8.10.19-24
ariṣṭanemiḥ AriṣṭanemiSB 9.13.23
bhagaḥ sphūrjaḥ ariṣṭanemiḥ Bhaga, Sphūrja and AriṣṭanemiSB 12.11.42
arjunena by ArjunaSB 10.71.28
arjunena saha with ArjunaSB 10.89.46
arjunena by ArjunaSB 11.16.6
arjunena by ArjunaSB 11.30.48
arjunera of ArjunaCC Madhya 9.99
arjunera of ArjunaCC Madhya 19.198
arjunere unto ArjunaCC Madhya 9.100
arjunere ArjunaCC Madhya 22.56
arka-netra eyes shining like the sunSB 7.9.15
arkadine on SundaySB 4.12.49-50
artha-nivedanena by giving them everythingSB 8.15.3
artha-vyākhyāne description of the meaningCC Antya 7.84
āsane on the seatBG 6.11-12
sukham āsane on a comfortable seatSB 1.13.7
mahā-āsane exalted seatSB 1.19.29
āsane on a sitting placeSB 2.1.16
huta-aśane in the fire sacrificeSB 4.21.41
hāṭaka-āsane on the throne made of goldSB 4.22.6
nṛpa-āsane throne (upon which King Hiraṇyakaśipu used to sit)SB 7.8.34
āsane on the throneSB 10.45.13
āsane on a cushionSB 10.47.3
āsane on a throneSB 10.52.27
āsane on a seatSB 10.58.5
āsane on a seatSB 10.58.6
āsane on the seatSB 10.69.14
parama-āsane on His exalted throneSB 10.70.18
āsane on a throneSB 10.75.34-35
āsane seatSB 10.89.8-9
āsane on the seatSB 11.14.32-33
ratna-siṃha-āsane on the throne of gemsCC Adi 5.218-219
siṃha-āsane on a throneCC Madhya 4.54
āsane on a seatCC Madhya 6.40
āsane vasila he took his seatCC Madhya 7.42
āsane on His seatCC Madhya 10.34
eita āsane on this sitting placeCC Madhya 15.234
vasilā āsane sat down on the seatCC Madhya 15.286
āsane vasilā sat down on a seatCC Antya 1.95
vasāila āsane gave a sitting placeCC Antya 5.11
vasilā āsane sat down on His seatCC Antya 6.83
sei āsane on that seatCC Antya 6.108
dilena āsane offered a sitting placeCC Antya 12.124
mahā-āsane on a great throneBs 5.26
āsanebhyaḥ from the seatsSB 1.19.28
vīra-āsanena by a seat on a raised placeSB 5.9.13
āsanne being imminentSB 10.89.35
āsanne when it has become imminentSB 11.3.8
asat-saṃsthāne habitat not fit for a gentlemanSB 5.5.30
vṛndāvane āsi' coming to VṛndāvanaCC Madhya 18.80
ańganete āsi' coming to the courtyardCC Madhya 25.62
madhyāhne āsiba I shall come at noonCC Antya 12.122
asmin vane in this forestCC Madhya 24.300
pulaha-āśrama-upavane in the gardens situated i n Pulaha-āśramaSB 5.7.11
āśrama-upavane garden of the hermitageSB 5.8.17
aṣṭa-nemi made of eight fellies (the eight external energies of the Lord
āsvādane tastingCC Adi 4.43
āsvādane tastingCC Adi 4.254
āsvādane tastingCC Adi 4.267
āsvādane tastingCC Madhya 2.81
āsvādane tastingCC Madhya 7.29
āsvādane tasteCC Madhya 13.161
āsvādane in tastingCC Madhya 19.181
apūrva-āsvādane by an unprecedented tasteCC Madhya 23.49
āsvādane tastingCC Madhya 23.99
āsvādane tastingCC Antya 1.76
āsvādane in tastingCC Antya 20.4
karena āsvādane He tastesCC Antya 20.67-68
āpane āsvādilā personally tastedCC Antya 20.64
āśvine in the month of Āśvina (September-October)CC Madhya 20.201
asyamāne being blasphemedSB 4.4.17
atan nirasanena by refuting the inferior elementsCC Madhya 21.15
ati-tapyamāne which is being heatedSB 5.26.14
ati-snehaḥ excess affectionSB 11.7.52
ati-hīna-jñāne in thinking very poorCC Adi 4.24
ati-guru-bhojane because of eating too muchCC Antya 10.147
sneha-atiśayam very great affectionSB 5.4.18
ātma-darśane in self-realizationSB 3.24.36
ātma-yone of Lord BrahmāSB 5.16.28
ātma-sambhāvanena by false prestigeSB 5.26.30
ātma-sneha of affection due to a relationshipSB 6.16.12
ātma-saṃyamane by self-controlSB 7.15.9
ātma-yone O Lord BrahmāSB 9.4.52
ātma-dyota-guṇaiḥ channa-mahimne unto You whose glories are covered by Your personal energySB 10.10.33
ātma-mānena by his (Brahmā's) own measurementSB 10.13.40
ātma-avasthāne in the inclination toward spiritual lifeSB 12.6.70
ātma-vimocane release from the internmentCC Madhya 19.34
sarva-sva-ātma-nivedane in fully dedicating oneselfCC Madhya 22.136
ātma-jñāne by the conception of the selfCC Madhya 24.201
ātmanā anena of this bodySB 8.22.9
kriyā-ātmane unto You, the supreme form of all sacrificesSB 3.13.39
ātmane unto Him in His personal formSB 4.7.39
guṇa-ātmane unto the source of the three modes of material natureSB 4.17.29
ātmane nondifferent from youSB 4.19.33
ātmane unto the Supreme SoulSB 4.20.38
ātmane unto the Supreme SoulSB 4.24.33
ātmane the originSB 4.24.34
antaḥ-ātmane unto the Supersoul in everyone's heartSB 4.24.35
indriya-ātmane the director of the sensesSB 4.24.36
nibhṛta-ātmane who is situated apart from this material creationSB 4.24.36
sarva-rasa-ātmane unto the all-pervading SupersoulSB 4.24.38
ātmane unto the selfSB 4.24.40
kāraṇa-ātmane the supreme cause of all causesSB 4.24.42
ahańkṛta-ātmane the source of egotismSB 4.24.43
ātmane unto oneselfSB 5.9.19
ātmane for himselfSB 5.14.14
vilaya-udaya-ātmane in whom everything is annihilated and from whom everything is again manifestedSB 5.17.24
ātmane unto the soul of all living entitiesSB 5.18.18
prāṇa-gaṇa-ātmane the ultimate source of lifeSB 5.18.28
īrita-ātmane unto the Lord, who is manifestedSB 5.18.36
ātmane unto the Supreme SoulSB 5.18.37
upaśikṣita-ātmane unto You whose senses are under controlSB 5.19.3
mahā-ātmane the exalted SupersoulSB 6.5.27-28
prayata-ātmane who was self-controlledSB 6.16.17
mahā-ātmane who is a great devoteeSB 7.4.28
ātmane unto himself (Prahlāda Mahārāja)SB 7.5.53
avyaya-ātmane whose personality never deterioratesSB 7.8.40
ātmane for his own benefitSB 7.9.11
mahā-ātmane unto the Supreme Soul, or the SupersoulSB 7.10.10
parama-ātmane unto the Supreme SoulSB 7.10.10
ātmane relativesSB 7.15.6
parama-ātmane unto the Supreme Soul, the SupersoulSB 8.3.10
jñāna-ātmane the reservoir of all enlightenmentSB 8.3.18
ātmane unto the Supreme Personality of GodheadSB 8.5.44
vidyā-ātmane the Personality of Godhead, the embodiment of all knowledgeSB 8.16.31
jagat-ātmane the Supersoul of the entire universeSB 8.16.33
ātmane for self-realizationSB 8.19.41
mahā-ātmane who are all-pervasiveSB 10.16.39
parama-ātmane who are beyond all material causeSB 10.16.39
ātmane to the ultimate soulSB 10.16.42-43
mahā-ātmane the powerfulSB 10.17.2-3
ātmane to HimselfSB 10.24.36
mahā-ātmane the great SoulSB 10.27.10
ātmane who is the indwelling SoulSB 10.27.11
parama-ātmane the Supreme SoulSB 10.28.6
sarva-ātmane to the Soul of allSB 10.40.12
parama-ātmane the SupersoulSB 10.49.13
mahā-ātmane the great soulSB 10.55.16
mahā-ātmane the wiseSB 10.55.19
ātmane the Supreme SoulSB 10.57.17
vilakṣaṇa-ātmane inconceivableSB 10.70.38
parama-ātmane the SupersoulSB 10.73.16
parama-ātmane the SupersoulSB 10.84.22
parama-ātmane the SupersoulSB 10.85.39
para-ātmane the Supreme SoulSB 10.86.48
ātmane for the soul (and his attainment of happiness in his next life)SB 10.87.2
mahā-ātmane the supreme beingSB 11.5.29-30
sarva-bhūta-ātmane the Supersoul of all living beingsSB 11.5.29-30
ātmane to oneselfSB 11.21.11
guṇa-ātmane who is the ultimate controller of the modes of natureSB 12.10.31-32
ātmīya-jñāne by considering as a relativeCC Madhya 10.57
atṛpta-netrāḥ whose eyes were not fully satisfiedSB 9.11.30
avahanane threshingSB 10.44.15
āvāhane and calling forthSB 11.27.13
avajñāne by disrespectCC Antya 7.118
tat-avalokanena simply by seeing herSB 5.2.6
avamene began to insultSB 4.14.4
avane for the protectionSB 10.83.4
pāda-avane from the bathing of Your lotus feetSB 11.6.19
avane in the protectionSB 11.31.12
avane the earthSB 5.24.7
avane of the earthSB 10.89.58
avane of the earthSB 11.1.3
avane of the worldCC Madhya 8.146
avanejana by the washingSB 5.17.1
pāda-avanejana-pavitratayā because of washing the lotus feet of Lord Viṣṇu and thus being transcendentally pureSB 8.21.4
avanejana washingSB 10.82.29-30
tvat-caraṇa-avanejanaiḥ which washed Your lotus feetSB 8.18.31
avanejanatvam the status of washingSB 10.83.12
avanejane in washingSB 10.75.4-7
avanejani-apām with water for the sake of washing the Lord's feetSB 8.20.17
avanejanīḥ used for bathingSB 10.48.15-16
pāda-avanejanīḥ the water which had washed his feetSB 10.80.20-22
avanejanyaḥ coming from the bathingSB 10.41.15
tat-avarodhāyane in his wifeSB 5.3.20
āvartamāne because of being engagedSB 9.3.30
kriyā-avasāne at the end of one's prescribed dutiesSB 2.2.14
avasāne being freed from all material contaminationSB 2.2.31
avasāne terminationSB 3.11.23
avasāne at the end ofSB 3.32.8
homa-avasāne on the completion of the ceremonySB 6.19.26-28
avasāne at the end (of reading Vedic mantras)SB 7.12.3
krīḍā-avasāne at the end of the period for the pastimes of the Supreme Personality of GodheadSB 9.4.53-54
dvi-parārdha-avasāne after millions and millions of years (the life of Brahmā)SB 10.3.25
avasāne at the endCC Adi 17.88
nṛtya-avasāne at the end of the dancingCC Adi 17.243
saṃvatsara-avasānena by the end of one yearSB 3.11.13
avasāneṣu and the endSB 12.13.11-12
ātma-avasthāne in the inclination toward spiritual lifeSB 12.6.70
avasthānena by being situatedSB 5.5.30
avidyamāne not existingSB 3.27.4
avidyamāne not existingSB 4.29.35
avidyamāne not being presentSB 4.29.73
avidyamāne not existingSB 11.22.56
avidyamāne not existingSB 11.28.13
avyavadhānena without any changeSB 4.29.60
avyaya-ātmane whose personality never deterioratesSB 7.8.40
avyucchinnena without being deviated from the complete formSB 2.1.19
ayācaka-jane a person who does not begCC Madhya 4.29
jana-netra-rasa-āyana very pleasing to the eyes of everyoneCC Madhya 21.131
ayane in the solar movement (of six months)SB 3.11.12
kāla-ayane in the wheel of timeSB 5.22.11
ayane in moving to both sides of the equatorSB 6.12.33
ayane on the day when the sun begins to move north, or Makara-sańkrānti, and on the day when the sun begins to move south, or Karkaṭa-sańkrāntiSB 7.14.20-23
ayane on this pathSB 7.15.56
rasa-āyane very pleasing toCC Antya 17.59
ayaneṣu in the strategic pointsBG 1.11
upaśama-ayaneṣu all well qualifiedSB 5.1.29
āyataneṣu holy landsSB 3.1.18
ayatnena without difficultySB 4.12.8
baḍa kari' māne accepts as greaterCC Adi 6.101
baḍa-viprera mane within the mind of the elderly brāhmaṇaCC Madhya 5.79
baddha-snehāḥ their affection being fixedSB 11.5.15
sneha-baddham influenced by this affectionSB 8.16.18
bāhira udyāne in an outside gardenCC Madhya 16.101
bahirańga-jñāne thinking outside My intimate relationshipCC Antya 4.170
bahu-mānena with great respectSB 3.29.17
bahu-mānena by great respect and honorSB 8.9.23
bahu-dinera of many daysCC Madhya 4.76
bahu yatne with great attentionCC Madhya 9.241
diyā bahu-jane carried by many personsCC Madhya 16.124
bahu māne the Lord accepts as very greatCC Antya 1.107
bahu-dinera for a long timeCC Antya 3.147
bahu-jane unto many personsCC Antya 4.171
bāhya-upavane in an outside gardenSB 4.25.17
bāhya-jñāne in external consciousnessCC Madhya 21.145
bala-śāline unto the most powerful, the supreme powerfulSB 9.3.36
balabhadra-bhaṭṭa-sthāne from Balabhadra BhaṭṭaCC Antya 4.210
balagaṇḍi-sthāne at the place known as BalagaṇḍiCC Madhya 13.193
balavāne very strongCC Adi 10.142
balaya vacane said these wordsCC Antya 2.93
balena vacane speaks wordsCC Madhya 15.260
bandhane in the prison houseSB 3.2.25
sva-bandhane in bondage to the reactions of one's own activitiesSB 5.13.18
sva-bandhane in binding HimSB 10.9.18
karena bandhane arrestedCC Madhya 14.132
daḍira bandhane by bonds of ropesCC Antya 6.40
vighna-ādi-bandhane impediments for bondageCC Antya 6.141
sanātanere bāndhilā he arrested SanātanaCC Madhya 19.27
dui-bandhu-sane with two friends, namely Rāmānanda Rāya and Svarūpa Dāmodara GosvāmīCC Antya 20.69
bāṇiyā-sthāne in the custody of a merchantCC Madhya 25.205
bāra dine for twelve daysCC Antya 6.188
bāthāne in the cowshedCC Antya 6.174
bhagaḥ sphūrjaḥ ariṣṭanemiḥ Bhaga, Sphūrja and AriṣṭanemiSB 12.11.42
hena-bhagavāne unto that Supreme Personality of GodheadCC Madhya 6.152
bhagavāne unto the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 6.184
bhagavāne the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 24.85
bhagavānera of the Supreme Personality of GodheadCC Adi 1.38
bhagavānera of the Supreme Personality of GodheadCC Adi 1.68
svayam-bhagavānera of the Supreme Personality of GodheadCC Adi 2.83
svayam-bhagavānera of the original Supreme Personality of GodheadCC Adi 4.8
bhagavānera of the Supreme Personality of GodheadCC Adi 4.64
bhagavānera of the Personality of GodheadCC Adi 5.122
bhagavānera of the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 6.144
bhagavānera of the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 6.185
bhagavānera of the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 20.164
bhagavānera of the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 25.258
bhāgavata śune hears Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 4.33
bhāgineyāya to his sister's sonSB 10.61.23
bhaginī-sthāne at the place of the sisterCC Antya 2.103
kopāt bhagnamāne having been in anger on being insultedSB 3.2.33
bhagne bhagne being repeatedly brokenSB 10.67.22
bhagne bhagne being repeatedly brokenSB 10.67.22
bhāgya-hīnera of one who is unfortunateCC Madhya 18.225
kona bhāgyavāne to some fortunate personCC Madhya 22.47
kona bhāgyavāne some fortunate menCC Antya 6.82
snehera bhājana an object of love and affectionCC Antya 1.58
amṛta-bhājane containing nectarSB 8.8.36
pīyūṣa-bhājane the jug of nectarSB 8.12.15
bhajane by the worshipCC Adi 4.179
sakala bhājane all the cooking potsCC Madhya 15.62
bhajane in servingCC Madhya 22.136
bhajane in devotional serviceCC Madhya 24.25
bhajane devotional serviceCC Madhya 24.174
kṛṣṇera bhajane aiming at rendering transcendental loving service to KṛṣṇaCC Madhya 24.311
bhajane by devotional serviceCC Antya 4.56
kṛṣṇa-bhajane in discharging devotional serviceCC Antya 4.66
kṛṣṇa-bhajane in discharging devotional serviceCC Antya 4.67
bhajanera yogya fit for discharging devotional serviceCC Antya 4.66
bhajanera madhye in executing devotional serviceCC Antya 4.70
bhajyamāneṣu as they became brokenSB 11.30.20
bhakta-sane with the devoteesCC Madhya 1.123
bhakta-gaṇa-sane along with other devoteesCC Madhya 15.132
śune bhakta-gaṇa all the devotees hearCC Madhya 15.137
bhakta-abhimānine considering Himself a devotee of Lord KṛṣṇaCC Madhya 18.25
bhakta janera of persons who are devoteesCC Madhya 18.42
bhakta-mane in the heart of a devoteeCC Madhya 19.188
saba bhakta-jane in the lives of all devoteesCC Madhya 19.217
bhakta-gaṇa-mane in the minds of the devoteesCC Antya 2.44
bhakta-gaṇa-sane with the devoteesCC Antya 13.104
bhakti vine without devotional serviceCC Madhya 22.21
kṛṣṇa-bhakti vine without devotional service to KṛṣṇaCC Madhya 22.29
bhakti-māne a great devotee of Haridāsa ṭhākuraCC Antya 3.167
bhakti vine without devotional serviceCC Antya 4.56
bhāla-sthāne in a nice placeCC Madhya 14.115
bhāla-sthāne in a good placeCC Antya 4.10
bhāla jāne knows very well howCC Antya 5.82
bhaṇḍa-vacane various loose languageCC Madhya 14.134
bhartsane chastisementCC Adi 5.174
bhartsane chastisementCC Antya 17.58
tāḍana-bhartsane by chastisementCC Antya 20.54
balabhadra-bhaṭṭa-sthāne from Balabhadra BhaṭṭaCC Antya 4.210
bhaṭṭācārya-sane along with Sārvabhauma BhaṭṭācāryaCC Madhya 6.118
bhaṭṭācārya-sthāne at Sārvabhauma Bhaṭṭācārya's placeCC Madhya 7.54
bhaṭṭācārya-sthāne before Balabhadra BhaṭṭācāryaCC Madhya 17.59
bhaṭṭācārya-sthāne unto Balabhadra BhaṭṭācāryaCC Madhya 18.130
bhaṭṭera manete in the mind of Vallabha BhaṭṭaCC Antya 7.55
bhāva-janmane to awaken one's dormant love for KṛṣṇaCC Madhya 22.133
bhāva-janmane to awaken one's dormant love for KṛṣṇaCC Madhya 24.195
mahā-indra-bhavane in the house of IndradevaSB 1.15.12
bhavane in the houseSB 3.1.6
yajña-bhāvane the protector of sacrificeSB 4.7.48
bhavane at homeSB 5.5.28
mahendra-bhavane the residential quarters of the heavenly KingSB 7.4.9-12
indra-bhavane in the court of King IndraSB 9.14.14
bhavane in a mansionSB 10.58.22
bhavane in His residenceSB 10.70.29
bhavane in the homeSB 12.2.18
bhavane in the house ofCC Adi 7.58
murāri-bhavane in the house of Murāri GuptaCC Adi 17.19
sva-bhavane to your own homeCC Madhya 5.91
sva-bhavane to the palace of the KingCC Madhya 5.128
nā yāya bhavane does not return to his homeCC Madhya 9.164
calilā bhavane returned to His residenceCC Madhya 15.258
āpana-bhavane to their own homesCC Madhya 19.3
rāghava-bhavane in the house of RāghavaCC Antya 2.34-35
tomāra bhavane at your placeCC Antya 3.30
bhavane within the houseMM 4
bhaya nāhi māne he was not afraidCC Antya 9.25
sanātane bhikṣā deha give Sanātana lunch alsoCC Madhya 20.73
bhīmasenena by BhīmasenaSB 10.73.31
bhinne being piercedSB 4.8.36
bhinne when it is brokenSB 12.5.5
bhinnena being very much aggrievedSB 4.12.42
bhiyāne in the kitchenCC Madhya 4.115
bhojane take prasādamCC Madhya 4.83
sannyāsi-bhojane in feeding the sannyāsīsCC Madhya 9.298
bhojane eatingCC Madhya 10.138
pulina-bhojane eating on the bank of YamunāCC Madhya 11.233
karāya bhojane fed sumptuouslyCC Madhya 14.44
karāya bhojane causes to eatCC Madhya 15.65
vasilā bhojane sat down to eatCC Madhya 15.244
karilā bhojane accepted foodCC Madhya 15.295
vanya-bhojane in eating vegetables collected from the forestCC Madhya 17.64
karāila bhojane made eatCC Madhya 19.88
karite bhojane to take his lunchCC Madhya 19.91
randhana-bhojane cooking and eatingCC Madhya 20.22
karimu bhojane I shall dineCC Madhya 25.236
bhojane vasilā sat down to eatCC Antya 2.109
bhojane eatingCC Antya 3.30
bhojane to eatCC Antya 6.107
bhojane to eatCC Antya 6.118
bhojane vasila sat down to accept the prasādamCC Antya 7.69
guru-bhojane by overeatingCC Antya 10.19
vasilā bhojane sat down for eatingCC Antya 10.117
bhojane vasilā sat down to accept prasādamCC Antya 10.146
ati-guru-bhojane because of eating too muchCC Antya 10.147
bhojane to eatCC Antya 12.43
karena bhojane accepts foodCC Antya 12.90
bhojane to take lunchCC Antya 12.124
bhojane vasilā sat to take His foodCC Antya 12.130
bhojane eatingCC Antya 12.141
vasila bhojane sat down to eatCC Antya 12.146
vanya-bhojane a picnicCC Antya 18.118
bhojanera kāle at the time of eatingCC Antya 1.21
bhojanera lāgi' for His eatingCC Antya 6.106
bhojaneṣu or while eating togetherBG 11.41-42
bhojaneṣu while eating togetherCC Madhya 19.199-200
bhrama māne mistakesCC Madhya 18.108
vanete bhramiyā traveling within the forestCC Madhya 25.215
bhrātā-sane with the brotherCC Adi 5.172
bhūmne to the great one who can go everywhereSB 5.18.30
bhūmne supreme and all-pervadingSB 6.3.30
bhūmne the all-pervading GodheadSB 6.4.31
bhūmne the supreme greatSB 8.17.9
bhūmne the all-pervading oneSB 12.8.47
bhūmne the SupremeCC Madhya 6.108
bhuñjāneṣu engaged in taking their foodSB 10.13.12
sarva-bhūta-ātmane the Supersoul of all living beingsSB 11.5.29-30
bhūta-preta-jñāne by thinking to be a ghostCC Antya 18.66
tri-bhuvane in the three worldsCC Adi 4.236
caudda-bhuvane within the fourteen worldsCC Adi 5.222
tri-bhuvane all over the three worldsCC Adi 7.28
bhuvane in the worldCC Adi 11.24
tri-bhuvane within the three worldsCC Madhya 1.199
caudda-bhuvane in those fourteen planetary systemsCC Madhya 1.267
tri-bhuvane within the three worldsCC Madhya 4.134
bhuvane within this material worldCC Madhya 8.97
tri-bhuvane in the three worldsCC Madhya 9.298
tri-bhuvane in the three worldsCC Madhya 9.307
tri-bhuvane within the three worldsCC Madhya 16.121
tri-bhuvane the three worldsCC Madhya 18.123
tri-bhuvane throughout the three worldsCC Madhya 21.139
tri-bhuvane the three worldsCC Madhya 21.140
e-tina bhuvane within these three worldsCC Antya 6.104
caudda bhuvane the fourteen worldsCC Antya 15.68
caudda-bhuvane throughout the fourteen worldsCC Antya 19.92
tri-bhuvane within the three worldsMM 32
bhuvanera planetary systemsCC Adi 12.16
bhuvanera of all the universesCC Madhya 2.67
bhuvanera of all the universeCC Madhya 2.68
bhuvaneṣu within the worldsCC Adi 5.155
bhuvaneṣu within the worldsBs 5.39
bhuvaneśvara-pathe on the way to BhuvaneśvaraCC Madhya 5.140
bhuvaneśvara āilā reached the place known as BhuvaneśvaraCC Madhya 16.99
bindu-mādhava-daraśane to see Lord Bindu MādhavaCC Madhya 19.38
eka-bindu-pāne if one drinks one dropCC Madhya 25.278
daśa-biśa jane enough for ten to twenty menCC Madhya 24.267
brahma-sadane to the abode of Lord Brahmā atop Sumeru-parvataSB 5.17.4
brahma-jñāne by absolute knowledgeCC Antya 3.194
brāhmaṇa-sadane in the house of a brāhmaṇaCC Antya 13.47
brāhmaṇera sthāne from the brāhmaṇaCC Madhya 4.116
brāhmaṇera sthāne from the brāhmaṇasCC Madhya 9.208
brahmāra eka-dine in one day of BrahmāCC Madhya 20.320
bṛhadvane in BṛhadvanaSB 10.7.33
bṛhadvane in the place known as BṛhadvanaSB 10.11.21
buddhimanta-khāńnera of Buddhimanta KhānCC Antya 10.121
kṛṣṇa-caitanya-nāmne under the name Kṛṣṇa CaitanyaCC Madhya 19.53
cakṣuṣā vayunena with the eye of transcendental knowledgeSB 10.13.38
sva-hasta-cālane moving His own handCC Madhya 21.135
caraṇa-cālane by moving the footCC Madhya 24.20
calilā bhavane returned to His residenceCC Madhya 15.258
vṛndāvanere calilā proceeded toward VṛndāvanaCC Madhya 25.185
vṛndāvanere calilā went toward VṛndāvanaCC Madhya 25.201
madhya-ahne calilā left to execute noon dutiesCC Antya 1.68
madhyāhne calilā went to perform His noon dutiesCC Antya 3.20
calilā āpane aroused HimselfCC Antya 11.43
cāmara-vyajane the pair of yak-tail fansSB 12.11.18
candana-vane in the sandalwood forestSB 7.5.17
candane in sandalwoodCC Madhya 3.104
mālya-candane flower garlands and sandalwood pulpCC Madhya 12.199
candanera of sandalwoodCC Adi 3.46
candanera sama exactly like that of sandalwood pulpCC Antya 4.198
candaneśvara CandaneśvaraCC Madhya 10.45
vane-carāḥ wandering in the forestSB 10.43.37
tvat-caraṇa-avanejanaiḥ which washed Your lotus feetSB 8.18.31
prabhura caraṇa vandane worshiping the lotus feet of the LordCC Madhya 16.195
caraṇa-cālane by moving the footCC Madhya 24.20
caraṇa vandane worshiping the lotus feetCC Antya 4.22
caraṇa vandane worshiping the lotus feetCC Antya 16.66
cāri-jane four personsCC Madhya 10.67
cāri janera of the four personsCC Madhya 11.231
cāri jane to these four personsCC Madhya 13.35
cāri-janere the four personsCC Madhya 18.166
cāri-janera of the original of the four expansionsCC Madhya 20.194
ei cāri-janera of the four personalitiesCC Madhya 20.203
cāri janera of the four personsCC Antya 11.79
carma-ambara-paridhāne by putting on a garment of skinCC Madhya 10.159
caudda-bhuvane within the fourteen worldsCC Adi 5.222
caudda-śata pañcānne in the year 1455CC Adi 13.9
caudda-bhuvane in those fourteen planetary systemsCC Madhya 1.267
caudda bhuvane the fourteen worldsCC Antya 15.68
caudda-bhuvane throughout the fourteen worldsCC Antya 19.92
cautarā-talāne at the base of the platformCC Antya 6.66
ceṣṭane or movingSB 3.31.26
sneha-yantrita-cetasā his mind being controlled by such affectionSB 9.7.15
kemane chāḍiba how shall I give upCC Madhya 15.146
ātma-dyota-guṇaiḥ channa-mahimne unto You whose glories are covered by Your personal energySB 10.10.33
pāńca-chaya jane five or six menCC Madhya 16.276
sva-śiraḥ-chedane when the chopping off of the headSB 5.9.20
chidyamāneṣu as they were being severedSB 10.63.33
kemane chuṭilā how were you releasedCC Madhya 20.65
māraṇera cihne the mark of the whipCC Madhya 25.190
ubhaya-cihnena having both symptomsSB 3.32.34-36
cine knowsCC Madhya 11.71
cine recognizedCC Madhya 11.79
ciniba kemane how shall I recognizeCC Madhya 15.105
manete cintila considered within His mindCC Madhya 25.13
cira-dine after many daysCC Madhya 3.114
citra-vilokane by seeing a picture of KṛṣṇaCC Madhya 20.181
cumbane kissingCC Antya 18.88
kene curi kara why do You stealCC Adi 14.42
dadhāne one who wearsSB 1.9.33
dadhi-nirmanthane while churning the yogurtSB 10.9.1-2
daḍira bandhane by bonds of ropesCC Antya 6.40
madana-dahane in the fire of lusty desireCC Madhya 1.55
madana-dahane being burned by CupidCC Madhya 13.113
ḍāhine to the right sideCC Adi 5.189
siṃha-dvāra ḍāhine on the right side of the lion gateCC Madhya 11.125
ḍāhine vāme left and rightCC Madhya 13.193
ḍāhine on the right sideCC Madhya 13.194
ḍāhine on the right sideCC Madhya 17.24
ḍāhine-vāme right and leftCC Madhya 17.35
rākhilā ḍāhine He kept on His right sideCC Antya 6.83
ḍāhine pātiyā setting on the right sideCC Antya 6.107
dahyamāne while it is burningSB 1.13.58
dahyamāneṣu even while they are burningSB 11.7.29
daiva-netreṇa under the supervision of the LordSB 3.31.1
daiva-upapannena obtainable very easily by the grace of the LordSB 7.15.11
dakṣiṇa-gamane in going to South IndiaCC Madhya 7.3
sahasra-dala-sampanne on a lotus of a thousand petalsBs 5.26
damane curbedSB 1.17.14
dandahyamānena burningSB 5.9.17
daṇḍavat-sthāne in the place where he wanted to offer his obeisancesCC Madhya 24.271
daṇḍya-jane a criminalCC Madhya 20.118
ne in charityBG 17.26-27
ne in giving charitySB 5.26.28
ne in giving giftsSB 10.75.4-7
ne charityCC Madhya 1.169
eka dāne one giftCC Madhya 7.10
ne presentationCC Antya 16.56
nena by charityBG 11.53
nena by charitiesSB 3.9.13
nena by givingCC Antya 1.2
neṣu in giving charitiesBG 8.28
neṣu and charitySB 12.3.22
daraśane to visitCC Adi 7.157
daraśane to seeCC Madhya 1.136
daraśane in seeingCC Madhya 1.143
daraśane seeingCC Madhya 2.54
jagannātha daraśane by seeing Lord Jagannātha in the templeCC Madhya 4.144
daraśane seeingCC Madhya 5.98
daraśane to see Lord JagannāthaCC Madhya 6.24
daraśane visitCC Madhya 6.118
jagannātha-daraśane to see Jagannātha in the templeCC Madhya 6.216
daraśane by the seeingCC Madhya 8.47
śiva-daraśane visiting Lord Śiva's templeCC Madhya 9.38
daraśane to see HimCC Madhya 9.40
daraśane visitCC Madhya 9.216
īśvara-daraśane to see the Jagannātha templeCC Madhya 9.345
rāja-daraśane interview with a kingCC Madhya 10.8
tomāra daraśane to see YouCC Madhya 10.151
daraśane to visit Lord JagannāthaCC Madhya 11.14
daraśane for interviewingCC Madhya 11.23
jagannātha-daraśane to see Lord JagannāthaCC Madhya 11.38
daraśane to see Lord JagannāthaCC Madhya 11.40
daraśane by seeingCC Madhya 12.62
jagannātha-daraśane for visiting Lord JagannāthaCC Madhya 12.206
daraśane by the sightCC Madhya 14.97
prabhu-daraśane to see Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 15.271
īśvara-daraśane to see Lord Jagannātha, the Personality of GodheadCC Madhya 15.293
īśvara-daraśane to see Lord JagannāthaCC Madhya 15.295
prabhura daraśane to see Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 16.27
prabhura daraśane by seeing the LordCC Madhya 16.120
dūra daraśane by seeing from a distanceCC Madhya 16.121
daraśane the personal visitCC Madhya 16.184
viśveśvara-daraśane to visit the temple of ViśveśvaraCC Madhya 17.86
prabhura daraśane by seeing personally the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 17.123
daraśane upon seeingCC Madhya 17.227
kari kṛṣṇa daraśane I shall see Lord Kṛṣṇa directlyCC Madhya 18.99
bindu-mādhava-daraśane to see Lord Bindu MādhavaCC Madhya 19.38
mādhava-daraśane by seeing the Deity, Bindu MādhavaCC Madhya 19.41
prabhu-daraśane simply by seeing Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 19.109
daraśane by seeingCC Madhya 20.181
gurura daraśane vision of his spiritual masterCC Madhya 24.269
viśveśvara-daraśane or to see the Deity of Lord ViśveśvaraCC Madhya 25.175
jagannātha-daraśane to see the Jagannātha Deity in the templeCC Madhya 25.231
jagannātha-daraśane to see Lord JagannāthaCC Antya 2.142
āmāra daraśane to see MeCC Antya 3.26
tomāra daraśane by seeing youCC Antya 5.31
dibena daraśane He would see Haridāsa ṭhākuraCC Antya 11.43
haridāsa-daraśane by seeing Haridāsa ṭhākuraCC Antya 11.91-93
yāi daraśane I am going to see Lord JagannāthaCC Antya 12.122
jagannātha-daraśane to see Lord JagannāthaCC Antya 13.93
daraśane gelā went to see Lord JagannāthaCC Antya 14.79
daraśane to see Lord JagannāthaCC Antya 16.40
īśvara-daraśane to visit Lord JagannāthaCC Antya 16.42
jagannātha-daraśane to see Lord JagannāthaCC Antya 16.80
karena daraśane looksCC Antya 18.76
kare daraśane seesCC Antya 18.90
darśane in the matter ofSB 2.5.9
ātma-darśane in self-realizationSB 3.24.36
darśane because of seeingSB 6.2.32
mukunda-lińga-ālaya-darśane in seeing the Deity and temples and holy dhāmas of MukundaSB 9.4.18-20
darśane in seeingSB 10.10.38
govinda-darśane in seeing GovindaSB 10.19.16
darśane of seeing HimSB 10.42.6
darśane by the seeingCC Adi 2.45
uddhava-darśane in seeing Śrī UddhavaCC Adi 4.108
darśane in seeingCC Adi 4.148
gopikā-darśane in seeing the gopīsCC Adi 4.187
gopikā-darśane in seeing the gopīsCC Adi 4.190
āmāra darśane in seeing meCC Adi 4.191
darśane seeingCC Adi 4.242-243
darśane in meetingCC Adi 4.250
darśane in meetingCC Adi 4.250
darśane to mixCC Adi 7.67
darśane by visitingCC Adi 11.22
uddhava-darśane by meeting UddhavaCC Adi 13.41
uddhava-darśane in seeing UddhavaCC Madhya 1.87
uddhava-darśane in seeing Uddhava at VṛndāvanaCC Madhya 2.4
dońhāra darśane in seeing one anotherCC Madhya 3.141
gopāla-darśane to see the Gopāla DeityCC Madhya 5.125
īśvara-darśane by seeing Lord JagannāthaCC Madhya 6.26
darśane to see the DeityCC Madhya 6.62
darśane to see Lord JagannāthaCC Madhya 6.239
darśane in seeingCC Madhya 7.116
darśane in seeingCC Madhya 8.41
tomāra darśane by seeing youCC Madhya 8.44
prabhu-darśane in seeing Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 8.301
darśane by seeingCC Madhya 9.12
tomāra darśane by meeting YouCC Madhya 9.36
prathama darśane in the first meetingCC Madhya 9.250
darśane while looking overCC Madhya 11.232
yāńhāra darśane by the sight of whomCC Madhya 12.61
yāńhāra darśane by the sight of whomCC Madhya 16.74
yāńhāra darśane by seeing whomCC Madhya 17.162
darśane in visitingCC Madhya 22.137-139
kṛṣṇera darśane simply by meeting KṛṣṇaCC Madhya 24.127
sākṣāt-darśane by direct meetingCC Antya 2.5-6
sākṣāt-darśane by direct meetingsCC Antya 2.7
darśane by direct visitsCC Antya 2.12
tāhāra darśane by seeing such an empowered devoteeCC Antya 2.14
tāńhāra darśane by seeing himCC Antya 2.21
karena darśane seesCC Antya 2.142
yāhāra darśane seeing whichCC Antya 3.238
tomāra darśane by seeing youCC Antya 3.252-253
prakṛti-darśane by seeing a womanCC Antya 5.35-36
darśane by visitingCC Antya 5.152
darśane by seeingCC Antya 7.9
ṣaṭ-darśane in six philosophical thesesCC Antya 7.21
ihāń-sabāra darśane seeing all these VaiṣṇavasCC Antya 7.57
sabāra darśane everyone's audienceCC Antya 7.59
prabhura darśane by seeing Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 9.12
uddhava-darśane by seeing UddhavaCC Antya 14.13
darśane audienceCC Antya 15.39
tomāra darśane to see youCC Antya 16.20
tat-darśanena after seeing the LordSB 4.9.3
darśanera of seeingCC Madhya 12.217
darśanera kārya āchuka aside from seeing YouCC Madhya 18.123
darśanete in seeingCC Adi 2.52
darśanete to seeCC Antya 3.142
darśine who seesSB 10.74.24
kṛṣṇa-dāsa-abhimāne under this impression of being a servant of KṛṣṇaCC Adi 6.44
daśa dinera of ten daysCC Madhya 8.240
daśa-biśa jane enough for ten to twenty menCC Madhya 24.267
sei daśa jane those ten menCC Antya 6.181
vijayā-daśamī-dine on Vijayā-daśamī, the day when the victory was won by Lord RāmacandraCC Madhya 16.94
daśane in the teethCC Madhya 1.185
daśane in his teethCC Madhya 11.154
daśane dhariyā holding in the teethCC Madhya 19.46
dāva-agne from the forest fireSB 10.19.14
dāva-agne from the forest fireSB 10.20.1
dāva-agne from the forest fireSB 10.43.26-27
dāva-agne from the forest fireSB 10.46.20
dāva-agne from the forest fireSB 12.12.30
dāyine giverCC Antya 16.52
dedīpyamāne upon those who are already glorifiedSB 4.21.37
dedīpyamāne blazingSB 6.9.13-17
deha-mānine to the person identifying with the bodySB 4.3.22
sanātane bhikṣā deha give Sanātana lunch alsoCC Madhya 20.73
nā deha' kene why do you not giveCC Antya 6.322
anena dehena by this bodySB 4.29.64
svapne dekhe he dreamedCC Antya 1.41
svapne dekhi' seeing the dreamCC Madhya 5.131
sanātane dekhi' seeing Sanātana GosvāmīCC Antya 4.18
svapne dekhi' dreamingCC Antya 18.117
dena harṣa-mane delivers in great happinessCC Madhya 15.244
deva-yajane in the sacrifice of the demigodsSB 4.2.18
deva-yānena by the transcendental airplaneSB 4.12.35
deva-yānena by the spaceways of the demigodsSB 5.17.4
deva-sadane in one Viṣṇu templeSB 6.2.40
deva-yānena by an airplane used by the demigodsSB 8.23.24
deva-yajane in the arena for worshiping the demigodsSB 9.16.32
deva-sadane in the temple roomSB 10.56.10
deva-sthāne to the place known as DevasthānaCC Madhya 9.77
devaki-nandane the darling son of DevakīMM 23
aneka-dhā in various waysSB 3.24.14
adṛṣṭa-dhāmne who is not perceived in His abodeSB 6.4.23
dhāmne unto the supreme lordSB 7.3.26-27
aparigaṇya-dhāmne whose bodily features are never to be conceived by material speculationSB 8.6.8
dhāmne whose manifestationSB 12.12.68
mahā-dhane very valuableSB 4.21.17
dhane for richesSB 6.14.36
dhane wealthSB 10.32.20
dhane the wealthSB 10.52.6
go-dhane in the herdSB 10.64.16
dhane the wealthCC Madhya 3.203
strī-putra-dhane with wives, sons and wealthCC Madhya 13.157
nānā-dhane all kinds of richesCC Madhya 14.133
anya dhane any other richesCC Madhya 14.223
ardha-dhane fifty percentCC Madhya 19.7
dhane on the treasureCC Madhya 20.133
dhane in the sense of wealthCC Madhya 24.18
dhanena valuableSB 3.8.28
dhanena with his wealthSB 10.45.6
dhanena with moneySB 11.17.51
dhanera of the richesCC Madhya 20.129
dhanera of the treasureCC Madhya 20.135
dhaneṣu wealthSB 5.19.14
dhaneṣu in the pursuit of material wealthSB 10.80.29
dhari' āne brings him backCC Antya 6.37
āne dhari' bringsCC Antya 12.126
daśane dhariyā holding in the teethCC Madhya 19.46
dharma-sadane in the house of DharmaSB 4.1.56
sneha-nibaddha-dhīḥ because of an intense spirit of loveSB 10.11.20
ei dhuyā-gāne in the repetition of this songCC Madhya 1.56
kīrtanera dhvani the vibration of the sańkīrtanaCC Madhya 11.217
kīrtanera dhvani vibration of sańkīrtanaCC Madhya 13.50
dhyāne in meditationSB 3.9.4
dhyāne by meditationCC Adi 17.105
dhyāne in meditationCC Adi 17.112
prabhura dhyāne in meditation on Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 8.302
mora dhyāne on meditation upon MeCC Madhya 15.57
dhyāne in meditationCC Madhya 17.204
dhyāne meditationCC Madhya 21.66
dhyāne in meditationCC Madhya 25.38
dhyāne in meditationCC Antya 5.124-125
dhyāne in meditationCC Antya 6.77
kṛṣṇa-dhyāne by meditating on KṛṣṇaCC Antya 14.50
dhyāne in meditationCC Antya 14.50
dhyānena by meditationBG 13.25
dhyānena by meditatingSB 3.28.11
dhyānena by meditationSB 7.1.47
dhyānena by meditationSB 10.29.35
dhyānena by conceivingSB 11.10.2
dhyānena by meditationSB 11.14.46
dhyānena by meditationCC Antya 4.64
kene diba why should I giveCC Madhya 22.39
dibena daraśane He would see Haridāsa ṭhākuraCC Antya 11.43
sanātane dila delivered to SanātanaCC Madhya 20.75
dilena āsane offered a sitting placeCC Antya 12.124
aneka dina many daysCC Madhya 3.117
dīna-hīna jane unto all poor menCC Madhya 14.44
dīna-hīne unto the poor and fallenCC Madhya 17.75
dine on daysSB 4.8.73
madhyam-dine during the fourth part of the daySB 6.8.20
dine dine day after daySB 6.9.13-17
dine dine day after daySB 6.9.13-17
dine dine day after daySB 10.56.11
dine dine day after daySB 10.56.11
dine dine each daySB 10.70.7-9
dine dine each daySB 10.70.7-9
dine dine day after daySB 12.11.45
dine dine day after daySB 12.11.45
dine in the dayCC Adi 3.6
rātri-dine day and nightCC Adi 4.108
dine dayCC Adi 7.58
ekādaśī dine on the Ekādaśī dayCC Adi 10.71
rātri-dine day and nightCC Adi 10.100
kona-dine some daysCC Adi 10.102
dine dailyCC Adi 10.144
kona dine some daysCC Adi 10.156
dine dine day after dayCC Adi 12.5
dine dine day after dayCC Adi 12.5
rātra-dine night and dayCC Adi 13.31
rātri-dine day and nightCC Adi 13.41
snāna-dine on the day of bathingCC Adi 13.118
dine dine day after dayCC Adi 13.119
dine dine day after dayCC Adi 13.119
dine daysCC Adi 14.21
kata dine in a few daysCC Adi 14.23
dine on the dayCC Adi 14.39
dine dine day after dayCC Adi 14.93
dine dine day after dayCC Adi 14.93
kata dine after some daysCC Adi 14.94
dine daysCC Adi 14.94
kata dine after some daysCC Adi 15.25
kata dine after a few daysCC Adi 16.8
dine dine every dayCC Adi 17.88
dine dine every dayCC Adi 17.88
āra dine some other dayCC Adi 17.103
rātri-dine night and dayCC Madhya 1.87
rātri-dine day and nightCC Madhya 1.125
kata dine in some daysCC Madhya 1.128
rātri-dine day and nightCC Madhya 1.128
dine on the dayCC Madhya 1.135
rātri-dine day and nightCC Madhya 2.4
dine dine day after dayCC Madhya 2.50
dine dine day after dayCC Madhya 2.50
rātri-dine night and dayCC Madhya 2.59
rātri-dine day and nightCC Madhya 2.77
cira-dine after many daysCC Madhya 3.114
rātri-dine day and nightCC Madhya 3.125
dine during the daytimeCC Madhya 3.161
dine during daytimeCC Madhya 3.201
dine at daytimeCC Madhya 4.141
kata-dine after some daysCC Madhya 4.154
kata dine after some timeCC Madhya 5.35
āra dine on the next dayCC Madhya 7.94
kata-dine after some daysCC Madhya 8.3
kata-dine after some daysCC Madhya 8.10
dine on the dayCC Madhya 8.261
āra dine the next dayCC Madhya 9.38
eka eka dine day by dayCC Madhya 9.92
sei dine that dayCC Madhya 9.216
rātri-dine day and nightCC Madhya 9.293
dine daysCC Madhya 9.293
rātri-dine day and nightCC Madhya 9.329
pāńca-sāta dine five to seven daysCC Madhya 9.329
āra dine next dayCC Madhya 10.71
āra dine next dayCC Madhya 10.102
rātri-dine day and nightCC Madhya 10.109
āra dine the next dayCC Madhya 10.151
āra dine the next dayCC Madhya 10.185
ratha-yātrā-dine on the day of the car festival ceremonyCC Madhya 11.54
snāna-yātrā-dine on the day of the bathing ceremony of Lord JagannāthaCC Madhya 11.61
āra dine on the next dayCC Madhya 12.79
āra dine the next dayCC Madhya 12.204
rātri-dine both day and nightCC Madhya 13.149
rātri-dine both day and nightCC Madhya 13.161
rātri-dine both day and nightCC Madhya 14.121
āra dine on the next dayCC Madhya 14.244
dine on the day ofCC Madhya 15.17
lańkā-vijayera dine on the day celebrating the conquering of LańkāCC Madhya 15.32
sei dine on that very dayCC Madhya 15.94
oḍana-ṣaṣṭhīra dine on the day of performing the Oḍana-ṣaṣṭhī functionCC Madhya 16.78
vijayā-daśamī-dine on Vijayā-daśamī, the day when the victory was won by Lord RāmacandraCC Madhya 16.94
dine-dine day after dayCC Madhya 16.124
dine-dine day after dayCC Madhya 16.124
rātri-dine day and nightCC Madhya 16.151
rātri-dine day and nightCC Madhya 16.229
āra dine another dayCC Madhya 17.30
kona dine some daysCC Madhya 19.130
kata-dine after a few daysCC Madhya 20.45
brahmāra eka-dine in one day of BrahmāCC Madhya 20.320
eka dine in one dayCC Madhya 20.321
rātri-dine the day and nightCC Madhya 20.387
rātri-dine during the whole day and nightCC Madhya 20.388
rātri-dine night and dayCC Madhya 22.156-157
prati-dine every dayCC Madhya 24.257
dine every dayCC Madhya 24.262
dine in a dayCC Madhya 24.267
rahe rātri-dine remains day and nightCC Madhya 25.214
rātri-dine day and nightCC Madhya 25.273
āra dine on the next dayCC Antya 1.27
āra dine the next dayCC Antya 2.92
āra dine the next dayCC Antya 2.122
varṣa-pūrṇa dine at the end of one full yearCC Antya 2.151
āra dine the next dayCC Antya 3.20
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.100
tina-dine in three daysCC Antya 3.106
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.140
ne to the fallen soulsCC Antya 3.237
prati-dine every dayCC Antya 3.240
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.248
rātri-dine day and nightCC Antya 4.31
dine-dine day after dayCC Antya 4.114
dine-dine day after dayCC Antya 4.114
dine during the daytimeCC Antya 6.7
āra dine the next dayCC Antya 6.42
dine during the daytimeCC Antya 6.74
eka dine one dayCC Antya 6.159-160
eka-dine in one dayCC Antya 6.174
bāra dine for twelve daysCC Antya 6.188
pañca dine for five daysCC Antya 6.213
āra dine on the next dayCC Antya 6.231
kata dine after some daysCC Antya 6.281
kona dine some daysCC Antya 6.310
ratha-yātrā-dine on the day of the car festivalCC Antya 7.72
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 7.83
nimantraṇera dine on the day of invitationCC Antya 7.153-154
prati-dine dailyCC Antya 8.45
nimantraṇera dine on the day on which Lord Caitanya was invited by othersCC Antya 8.90-91
dine during the dayCC Antya 9.6
dine during the daytimeCC Antya 11.12
dine dine day after dayCC Antya 11.14
dine dine day after dayCC Antya 11.14
rātri-dine day and nightCC Antya 11.15
se dine on that dayCC Antya 11.85
dine during the dayCC Antya 12.64
rātri-dine day and nightCC Antya 12.89
kona kona dine sometimesCC Antya 12.90
rātri-dine day and nightCC Antya 12.95
rātri-dine day and nightCC Antya 13.93
rātri-dine day and nightCC Antya 13.99
dine dine day after dayCC Antya 13.105
dine dine day after dayCC Antya 13.105
rātri-dine night and dayCC Antya 14.54
prati dine-dine day after dayCC Antya 15.25
prati dine-dine day after dayCC Antya 15.25
rātri-dine night and dayCC Antya 16.79
prati-rātri-dine every night and dayCC Antya 17.63
eka-dine in one dayCC Antya 17.64
rātri-dine night and dayCC Antya 18.3
ye-dine any dayCC Antya 19.8
se-dine on that dayCC Antya 19.8
sei dine haite from that day onCC Antya 19.30
kare rātri-dine He performed day and nightCC Antya 19.31
āra dine the next dayCC Antya 19.66
paurṇamāsī-dine on the full-moon nightCC Antya 19.78
rātri-dine night and dayCC Antya 20.4
kona dine sometimesCC Antya 20.7
dine-dine day after dayCC Antya 20.65
dine-dine day after dayCC Antya 20.65
rātri-dine day and nightCC Antya 20.69
rātri-dine day or nightCC Antya 20.94
nebhyaḥ who are very poorSB 6.4.7
dinena by a daySB 5.22.8
nena poorSB 7.2.54
bahu-dinera of many daysCC Madhya 4.76
eka-dinera udyoge by one day's attemptCC Madhya 4.79
daśa dinera of ten daysCC Madhya 8.240
dinera of the dayCC Madhya 9.185
dinera of daysCC Madhya 17.62-63
bahu-dinera for a long timeCC Antya 3.147
eka-dinera of one dayCC Antya 18.13
eka-dinera of one dayCC Antya 18.14
nere to the humbleCC Antya 4.68
neṣu unto the humble devoteesSB 4.30.28
dīpyamānena brilliantly shiningSB 10.34.10
diyā bahu-jane carried by many personsCC Madhya 16.124
dohane while milkingSB 10.44.15
dońhāra darśane in seeing one anotherCC Madhya 3.141
dṛḍha ālińgane firm embracingCC Antya 1.84
dṛḍhanemiḥ DṛḍhanemiSB 9.21.27
dṛśyamāneṣu appearing before the eyesSB 11.26.2
duhitṛ-sneha by affection for my daughterSB 3.22.8
duḥkha māne will be sorryCC Antya 9.101
duḥkha kāńhe māne why are you unhappy about thisCC Antya 10.116
dui-nāma-milane by combining the two namesCC Adi 6.30
dui-jane two personsCC Adi 10.23
dui sthāne in two placesCC Adi 10.122
dui jane unto the two personsCC Madhya 1.218
dui jane unto the two personalitiesCC Madhya 3.102
dui jane the two persons, namely Mukunda and HaridāsaCC Madhya 3.107
dui-jane both the brāhmaṇasCC Madhya 5.34
dui-jane both of themCC Madhya 5.35
dui-jane both of themCC Madhya 6.228
dui jane both of themCC Madhya 8.233
dui-jane both of usCC Madhya 8.298
dui jane both the personsCC Madhya 9.293
dui-jane both of themCC Madhya 9.302
dui jane both of themCC Madhya 9.321
dui jane the two of themCC Madhya 9.328
dui jane both of themCC Madhya 9.329
dui-jane two personsCC Madhya 10.120
dui jane both personsCC Madhya 10.121
dui jane both of themCC Madhya 11.16
sei dui jane to those two personsCC Madhya 11.120-121
sei dui-jane to those two personsCC Madhya 11.123
dui jane both of themCC Madhya 11.171
dui jane both of themCC Madhya 11.179
dui-jane both of themCC Madhya 11.187
dui-jane those two personsCC Madhya 12.188
dui-jane two personsCC Madhya 12.196
dui-tine two or three personsCC Madhya 14.69
dui-dui jane forming a party of two menCC Madhya 14.78
dui-dui jane forming a party of two menCC Madhya 14.78
dui jane two personsCC Madhya 14.80
dui-jane unto the twoCC Madhya 15.133
dui-janā-sthāne before the two personsCC Madhya 16.7
dui-jane parāila placed on the necks of two personalitiesCC Madhya 16.39
dui-jane the two personsCC Madhya 16.147
dui-jane the two brothersCC Madhya 16.221
dui-jane two personsCC Madhya 17.98
dui-netre in the two eyesCC Madhya 17.111
dui-jane bothCC Madhya 19.49
dui jane between the two of themCC Madhya 19.62
dui-jane the two personsCC Madhya 20.53
dui-jane both of youCC Madhya 24.262
khāya dui jane the two of them required to eatCC Madhya 24.267
tomarā dui-jane' both of YouCC Antya 1.56
dui jane to two persons, Śrīla Rūpa Gosvāmī and Haridāsa ṭhākuraCC Antya 1.59
dui-jane both of themCC Antya 2.52
dui-janera of these two personsCC Antya 3.226
āmi-dui-jane both of usCC Antya 4.33
milena dui-jane meets both of themCC Antya 4.52
dui-jane two young girlsCC Antya 5.22
dui-jane two girlsCC Antya 5.25
dui jane both of themCC Antya 6.195
dui-jane between the twoCC Antya 7.143
dui-jane two personsCC Antya 8.32
dui-janera of bothCC Antya 13.44
dui jane both of themCC Antya 14.56
dui netre in the two eyesCC Antya 14.94
dui-jana-sane with two personsCC Antya 20.4
dui-bandhu-sane with two friends, namely Rāmānanda Rāya and Svarūpa Dāmodara GosvāmīCC Antya 20.69
duńhā sane with both Rūpa Gosvāmī and HaridāsaCC Antya 1.60
dūra daraśane by seeing from a distanceCC Madhya 16.121
durjanera of the roguesCC Adi 17.262
durvaśane at DurvaśanaCC Madhya 9.198
dūyamānena which was full of anxiety and sorrowSB 10.1.53
siṃha-dvāra ḍāhine on the right side of the lion gateCC Madhya 11.125
dvi-parārdha-avasāne after millions and millions of years (the life of Brahmā)SB 10.3.25
ātma-dyota-guṇaiḥ channa-mahimne unto You whose glories are covered by Your personal energySB 10.10.33
e-tine these threeCC Madhya 21.135
e tine these threeCC Madhya 24.104
e-tina bhuvane within these three worldsCC Antya 6.104
edhamāne when he is prosperingSB 10.39.5
edhamāne when it is increasingSB 11.25.19
edhamānena increasingSB 3.10.6
ei jñāne by this considerationCC Adi 6.40
ei praśnera of this questionCC Adi 17.176
ei dhuyā-gāne in the repetition of this songCC Madhya 1.56
ei sthāne in this quarterCC Madhya 5.115
ei tine these threeCC Madhya 6.197
ei-sthāne in this placeCC Madhya 11.194
ei haila jñāne this was His consciousnessCC Madhya 14.74
ei-saba sthāne in such placesCC Madhya 14.173
ei anne with so much foodCC Madhya 15.248
ei-sthāne in this placeCC Madhya 20.42
ei sthāne at this placeCC Madhya 20.132
ei cāri-janera of the four personalitiesCC Madhya 20.203
ei sthāne to this placeCC Madhya 25.236
ei jīvane to this lifeCC Antya 19.43
eita āsane on this sitting placeCC Madhya 15.234
eka-dinera udyoge by one day's attemptCC Madhya 4.79
eka dāne one giftCC Madhya 7.10
eka eka dine day by dayCC Madhya 9.92
eka eka dine day by dayCC Madhya 9.92
eka sthāne one placeCC Madhya 10.20
eka eka jane to each and every manCC Madhya 14.37
eka eka jane to each and every manCC Madhya 14.37
eka eka jane one personCC Madhya 15.196
eka eka jane one personCC Madhya 15.196
eka nivedane one submissionCC Madhya 17.9
eka-jane nile if I take someoneCC Madhya 17.13
brahmāra eka-dine in one day of BrahmāCC Madhya 20.320
eka dine in one dayCC Madhya 20.321
eka-bindu-pāne if one drinks one dropCC Madhya 25.278
eka-sthāne in one placeCC Antya 1.18
eka-sthāne in one placeCC Antya 1.49
eka dine one dayCC Antya 6.159-160
eka-dine in one dayCC Antya 6.174
eka-mane with attentionCC Antya 8.102
kariha eka-sthāne arrange for a placeCC Antya 13.65
eka-sthāne in one placeCC Antya 15.80
eka-sthāne in one placeCC Antya 16.32
eka-dine in one dayCC Antya 17.64
eka-dinera of one dayCC Antya 18.13
eka-dinera of one dayCC Antya 18.14
ekādaśī dine on the Ekādaśī dayCC Adi 10.71
ekatra milane although they came togetherCC Madhya 21.79
ekhane at the presentCC Adi 17.163
ekhane hereCC Madhya 15.293
ekhāne hereCC Antya 2.92
ānaha ekhāne bring hereCC Antya 2.150
ānaha ekhāne bring hereCC Antya 10.116
gadgada ākhyāne in a faltering voiceCC Antya 15.69
gāḍha-snehe on account of the deep affectionCC Madhya 7.20
gagane in outer spaceSB 6.17.1
gagane in the skySB 10.1.21
gagane in the skySB 10.79.5
manuṣya-gahane in the crowdCC Adi 10.142
vṛndāvanera gamana going to VṛndāvanaCC Madhya 16.273
svarūpa-gamane to approach your realitySB 8.7.34
mathurā-gamane while touring MathurāCC Adi 10.146
gamane startingCC Madhya 1.234
gamane returningCC Madhya 3.206
dakṣiṇa-gamane in going to South IndiaCC Madhya 7.3
karāiba gamane I will help You startCC Madhya 16.160
karaha gamane arrange to goCC Antya 3.26
nā kailā gamane did you not goCC Antya 10.94
gamane in goingCC Antya 18.88
prāṇa-gaṇa-ātmane the ultimate source of lifeSB 5.18.28
bhakta-gaṇa-sane along with other devoteesCC Madhya 15.132
śune bhakta-gaṇa all the devotees hearCC Madhya 15.137
bhakta-gaṇa-mane in the minds of the devoteesCC Antya 2.44
bhakta-gaṇa-sane with the devoteesCC Antya 13.104
gopī-gaṇa-sane with the gopīsCC Antya 18.117
gaṇane in countingCC Madhya 7.37
gaṇane in countingCC Madhya 8.85
gaṇane in countingCC Madhya 8.185
yāya gaṇane can be countedCC Madhya 9.40
nāhika gaṇane there is no countingCC Madhya 21.3
nā haya gaṇane there was no countingCC Antya 6.66
ne in songCC Adi 11.18
ei dhuyā-gāne in the repetition of this songCC Madhya 1.56
nāma-gāne in chanting the holy namesCC Madhya 23.18-19
nāma-gāne in chanting the holy namesCC Madhya 23.32
gańgā-sannidhāne near the GangesCC Madhya 3.26
gańgā-snāne for bathing in the GangesCC Madhya 3.184
gańgā-snāne for bathing in the GangesCC Madhya 9.170
sa-garva vacane words full of prideCC Antya 9.25
hari-gātha-upagāyane on an occasion of kīrtana for glorifying the Supreme LordSB 7.15.71
gauḍīyā-sańkīrtane congregational chanting by the Gauḍīya VaiṣṇavasCC Antya 10.48
gāyamāne while singingSB 3.15.18
āpane gāyena personally singsCC Madhya 13.63
kene gelā why did He leaveCC Madhya 10.10
upavane gela went to a nearby gardenCC Madhya 13.201
gelā vṛndāvane has gone to VṛndāvanaCC Antya 1.52
gelā vṛndāvane went to VṛndāvanaCC Antya 13.125
daraśane gelā went to see Lord JagannāthaCC Antya 14.79
gelāńa vṛndāvane I went to VṛndāvanaCC Antya 18.117
ghane ghana repeatedlyCC Madhya 12.160
ghane ghana repeatedlyCC Madhya 12.160
ghanena by the cloudsSB 3.13.41
aneka ghaṭa many waterpotsCC Madhya 4.76
yajña-ghna-ghnena for killing the destroyers of the yajñaSB 4.4.32
yajña-ghna-ghnena for killing the destroyers of the yajñaSB 4.4.32
agha-ghnena which can drive away all sinful activitiesSB 4.8.25
ghoḍā āne he brought the horsesCC Antya 9.21
nṛtya-gīta-ādi-aneka-arhaiḥ by many varied means of worship, such as dancing and singingSB 10.13.51
go-dhane in the herdSB 10.64.16
goloka-sthāne in the original Goloka Vṛndāvana planetCC Madhya 20.397
gopāla-darśane to see the Gopāla DeityCC Madhya 5.125
sanātanera gophāte in the cave where Sanātana Gosvāmī stayedCC Antya 13.46
gopī-gaṇa-sane with the gopīsCC Antya 18.117
gopikā-darśane in seeing the gopīsCC Adi 4.187
gopikā-darśane in seeing the gopīsCC Adi 4.190
gosāñira sthane to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 6.110
gosāñira sthāne to the place where Śrī Caitanya Mahāprabhu was stayingCC Madhya 6.114
gotra-netrayoḥ unto the mountain and Vāsuki, who was used as a ropeSB 8.7.13
govardhana-sthāne to Govardhana MajumadāraCC Antya 6.257
govardhane GovardhanaSB 10.27.1
govardhane on the hill of GovardhanaCC Adi 10.94
govardhane near the Govardhana HillCC Adi 17.282
govardhane on Govardhana HillCC Madhya 17.168
govardhane on the hill known as GovardhanaCC Madhya 18.43
govardhane a place near Govardhana HillCC Antya 6.307
govardhane on Govardhana HillCC Antya 13.39
govardhane to Govardhana HillCC Antya 14.106
govardhane on Govardhana HillCC Antya 14.107
govardhanera putra son of Govardhana MajumadāraCC Madhya 16.222
govardhanera of GovardhanaCC Antya 6.250
govardhanera śilā a stone from Govardhana HillCC Antya 6.287
govardhanera śilā a stone from Govardhana HillCC Antya 13.67
govardhanera of Govardhana HillCC Antya 14.107
govinda-darśane in seeing GovindaSB 10.19.16
govinda-vinivartane of Govinda's returningSB 10.39.37
govinda-sthāne at the place where the present Govinda temple is situatedCC Madhya 5.13
grasane in the throatSB 3.13.36
grāseka anne one morsel of foodCC Madhya 3.80
guṇa-sańkhyāne in terms of different modesBG 18.19
guṇa-anukathane describing the gloriesSB 2.1.7
guṇa-anukathane in describing the transcendental attributes of the LordSB 2.4.11
guṇa-ākhyāne in narrating the transcendental qualitiesSB 2.8.1
guṇa-ātmane unto the source of the three modes of material natureSB 4.17.29
guṇa-anuvādane in glorifyingSB 4.22.20
guṇa-abhidhānena discussing transcendental qualitiesSB 4.22.25
vaikuṇṭha-guṇa-anuvarṇane describing the glories of KṛṣṇaSB 9.4.18-20
guṇa-anukathane always engaged in talking about Your pastimesSB 10.10.38
guṇa-ātmane who is the ultimate controller of the modes of natureSB 12.10.31-32
vaikuṇṭha-guṇa-anuvarṇane in describing the transcendental character of KṛṣṇaCC Madhya 22.137-139
guṇa-ākhyāne in describing the transcendental qualitiesCC Madhya 23.18-19
kṛṣṇa-guṇa-ākhyāne in describing the transcendental qualities of KṛṣṇaCC Madhya 23.34
vidhā-aneka-guṇaḥ endowed with varieties of good qualitiesSB 9.5.25
ātma-dyota-guṇaiḥ channa-mahimne unto You whose glories are covered by Your personal energySB 10.10.33
guru kari' māne accepts Him as His teacherCC Adi 5.147
guru-sne whose great affectionCC Madhya 23.87-91
guru-bhojane by overeatingCC Antya 10.19
ati-guru-bhojane because of eating too muchCC Antya 10.147
gurura daraśane vision of his spiritual masterCC Madhya 24.269
ha-ilā āpane remained personallyCC Madhya 14.74
svapne-ha even in dreamsCC Antya 2.144
ei haila jñāne this was His consciousnessCC Madhya 14.74
haila mane became within his mindCC Antya 2.114
kene haila āgamana what is the reason you have comeCC Antya 2.130
haila āgamane I cameCC Antya 5.31
haila apamāne felt insultedCC Antya 7.92
sei dine haite from that day onCC Antya 19.30
haṃsa-yānena by the swan carrierSB 5.1.9
haṃsena yānena by his swan carrierSB 3.24.20
hañā parasanne being very pleased with MeCC Madhya 16.277
śatru-hanane in killing the enemiesSB 9.11.20
ne piercesCC Antya 15.73
ne piercesCC Antya 17.36
hanyamāne being killedBG 2.20
hari-gātha-upagāyane on an occasion of kīrtana for glorifying the Supreme LordSB 7.15.71
haricandanera of HaricandanaCC Madhya 13.91
haridāsa-milane to meet ṭhākura HaridāsaCC Madhya 11.185
haridāsa-sthāne unto the place of Junior HaridāsaCC Antya 2.137
haridāsa-sthāne the place of Haridāsa ṭhākuraCC Antya 4.13
haridāsa-sane with Haridāsa ṭhākuraCC Antya 4.48
haridāsa-sane with Haridāsa ṭhākuraCC Antya 4.206
haridāsa-daraśane by seeing Haridāsa ṭhākuraCC Antya 11.91-93
manera hariṣe in transcendental pleasureCC Antya 5.57
dena harṣa-mane delivers in great happinessCC Madhya 15.244
sva-hasta-cālane moving His own handCC Madhya 21.135
trikāla-hasti-sthāne to the place named Trikāla-hastiCC Madhya 9.71
hāṭaka-āsane on the throne made of goldSB 4.22.6
haya upavane that are in those gardensCC Madhya 14.125
mane haya considersCC Madhya 17.55
nā haya gaṇane there was no countingCC Antya 6.66
he neme O NemiSB 8.21.19
hena-bhagavāne unto that Supreme Personality of GodheadCC Madhya 6.152
ati-hīna-jñāne in thinking very poorCC Adi 4.24
dīna-hīna jane unto all poor menCC Madhya 14.44
dīna-hīne unto the poor and fallenCC Madhya 17.75
nena who is deprivedSB 10.80.25-26
bhāgya-hīnera of one who is unfortunateCC Madhya 18.225
nera of an inferior personCC Madhya 25.73
hita-sthāne what is for my benefitCC Antya 7.128
hīyamāneṣu as they became depletedSB 11.30.20
homa-avasāne on the completion of the ceremonySB 6.19.26-28
huta-aśane in the fire sacrificeSB 4.21.41
hūyamāne oblations being offeredSB 4.4.33
hūyamāne agnau while oblations were being offered in the fire of sacrificeSB 9.17.15
ihā nāhi jāne one does not knowCC Madhya 11.232
ihāń-sabāra darśane seeing all these VaiṣṇavasCC Antya 7.57
ihāra likhane in the writing of Śrīla Rūpa GosvāmīCC Antya 1.204
ihāra sthāne from himCC Antya 2.93
ijyamāne when worshipedSB 6.13.19-20
ha-ilā āpane remained personallyCC Madhya 14.74
mahā-indra-bhavane in the house of IndradevaSB 1.15.12
indra-bhavane in the court of King IndraSB 9.14.14
indrasenena by Bali MahārājaSB 10.85.52
indriya-ātmane the director of the sensesSB 4.24.36
ińhāra sane with Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 10.167
ińhāra sthāne from himCC Antya 6.234
ińhāra vacane by his wordsCC Antya 8.83
īrita-ātmane unto the Lord, who is manifestedSB 5.18.36
īśāne to Īśāna, the servantCC Madhya 15.63
īśāne from Īśāna, his servantCC Madhya 20.23
īśāne ĪśānaCC Madhya 20.34
īśvara-darśane by seeing Lord JagannāthaCC Madhya 6.26
īśvara-jñāne real knowledge of the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 6.81
īśvara-tattva-jñāne in understanding the Absolute Truth, the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 6.82
īśvara-daraśane to see the Jagannātha templeCC Madhya 9.345
īśvara-daraśane to see Lord Jagannātha, the Personality of GodheadCC Madhya 15.293
īśvara-daraśane to see Lord JagannāthaCC Madhya 15.295
īśvara-śakti vine without the help of the energy of the Supreme Lord, the Personality of GodheadCC Madhya 20.260
īśvara-daraśane to visit Lord JagannāthaCC Antya 16.42
jaga-mohane in the corridor of the templeCC Madhya 4.113
jaga-jane the people of the worldCC Antya 8.32
jagannātha daraśane by seeing Lord Jagannātha in the templeCC Madhya 4.144
jagannātha-daraśane to see Jagannātha in the templeCC Madhya 6.216
jagannātha-śayyā-utthāne the Lord's rising from bed early in the morningCC Madhya 6.216
jagannātha-daraśane to see Lord JagannāthaCC Madhya 11.38
jagannātha-daraśane for visiting Lord JagannāthaCC Madhya 12.206
jagannātha-daraśane to see the Jagannātha Deity in the templeCC Madhya 25.231
jagannātha-daraśane to see Lord JagannāthaCC Antya 2.142
jagannātha-daraśane to see Lord JagannāthaCC Antya 13.93
jagannātha-daraśane to see Lord JagannāthaCC Antya 16.80
jagat-ātmane the Supersoul of the entire universeSB 8.16.33
jagat pālane maintenance of the material worldCC Adi 5.104
jagat pālane maintenance of the material worldCC Madhya 20.289
jaghane on the hipsSB 8.20.24
jaghne killed and woundedSB 3.3.4
jaghne struckSB 9.9.39
jaghne He (Lord Rāmacandra) killedSB 9.10.9
jaghne the Lord killedSB 9.10.10
jaghne killedSB 9.11.12
jaghne he struckSB 10.54.24
jaghne He struck deadSB 10.61.36
jaghne smashedSB 10.67.19-21
jaghne struckSB 10.68.11
jaghne He killedSB 11.4.19
jaimine because of accepting Jaimini as his spiritual masterSB 9.12.2
jaimine of JaiminiSB 12.6.75
jala-sannidhāne near the waterCC Madhya 8.13
jamadagne of Jamadagni MuniSB 9.15.23
dui-janā-sthāne before the two personsCC Madhya 16.7
jana-netra-rasa-āyana very pleasing to the eyes of everyoneCC Madhya 21.131
dui-jana-sane with two personsCC Antya 20.4
yei jana śune anyone who hearsCC Antya 20.151
janārdane the Supreme Personality of Godhead, ViṣṇuSB 10.3.6
janārdane in Lord KṛṣṇaSB 10.8.51
janārdane to Lord Kṛṣṇa, the shelter of all living beingsSB 10.81.38
ne I knowBG 11.25
jane to the living beingsSB 1.17.14
jane while the peopleSB 4.4.31
ne I knowSB 4.6.42
jane when all the people present thereSB 9.10.23
na jāne I fail to recognizeSB 10.40.25
ne I knowSB 10.56.26
ne I knowSB 10.60.29
na jāne I do not appreciateSB 10.65.28
ne I knowSB 10.85.3
na jāne I do not knowSB 11.30.43
ne knowCC Adi 3.90
nā jāne will not knowCC Adi 4.30
nā jāne does not knowCC Adi 4.150
ne knowsCC Adi 4.161
sva-jane one's own familyCC Adi 4.167-169
ne knowsCC Adi 4.226
ne knowsCC Adi 4.254
ne knowsCC Adi 4.257
ne one knowsCC Adi 5.12
ne knowsCC Adi 5.120
ne knowsCC Adi 5.125
ye jāne anyone who knowsCC Adi 5.128
ne one knowsCC Adi 5.132
ne He knowsCC Adi 5.137
nāhi jāne anya do not know anything elseCC Adi 5.229
nāhi jāne do not knowCC Adi 6.104
ne knowCC Adi 6.105-106
pañca-jane the five members of the Pañca-tattvaCC Adi 7.28
ne knowCC Adi 7.42
nā jāne does not knowCC Adi 8.56
ne knowCC Adi 9.29
nāhi jāne they do not knowCC Adi 10.11
dui-jane two personsCC Adi 10.23
ne knowCC Adi 10.36
ne knowCC Adi 10.52
nāhi jāne he did not knowCC Adi 11.37
ne knowCC Adi 11.47
ne knowCC Adi 12.30
ne knowsCC Adi 13.99
ne He knowsCC Adi 14.59
ne he knewCC Adi 14.90
ne knowCC Adi 17.87
ne knowCC Adi 17.201-202
ne knowsCC Madhya 1.59
ne knowCC Madhya 1.69
jane personCC Madhya 1.69
ne knowsCC Madhya 1.125
ne knowsCC Madhya 1.213
jane personsCC Madhya 1.217
dui jane unto the two personsCC Madhya 1.218
nā jāne did not knowCC Madhya 1.237
ne knowsCC Madhya 2.16
ne knowCC Madhya 2.21
ne knowCC Madhya 2.23
nā jāne does not knowCC Madhya 2.32
sei jāne he knowsCC Madhya 2.51
ne knowsCC Madhya 2.53
ne knowCC Madhya 2.81
jane personsCC Madhya 2.85
ne knowCC Madhya 2.93
prabhu jāne the Lord knowsCC Madhya 3.66
dui jane unto the two personalitiesCC Madhya 3.102
dui jane the two persons, namely Mukunda and HaridāsaCC Madhya 3.107
ne knowsCC Madhya 3.121
nā jāne does not knowCC Madhya 3.134
ayācaka-jane a person who does not begCC Madhya 4.29
pañca-jane to five menCC Madhya 4.207
dui-jane both the brāhmaṇasCC Madhya 5.34
dui-jane both of themCC Madhya 5.35
ne may knowCC Madhya 5.115
ne knowsCC Madhya 6.82
dui-jane both of themCC Madhya 6.228
ne knowsCC Madhya 6.237
ne knowsCC Madhya 6.257
sei mahā-jane to such a great personalityCC Madhya 7.131-132
ke jāne who can knowCC Madhya 8.37
jane the personsCC Madhya 8.56
jane a personCC Madhya 8.97
ne knowsCC Madhya 8.126
dui jane both of themCC Madhya 8.233
dui-jane both of usCC Madhya 8.298
ne knowsCC Madhya 9.126
ne knowCC Madhya 9.128
ne knowCC Madhya 9.130
dui jane both the personsCC Madhya 9.293
dui-jane both of themCC Madhya 9.302
sei jāne he knowsCC Madhya 9.308
dui jane both of themCC Madhya 9.321
dui jane the two of themCC Madhya 9.328
dui jane both of themCC Madhya 9.329
cāri-jane four personsCC Madhya 10.67
nāhi jāne do not knowCC Madhya 10.110
dui-jane two personsCC Madhya 10.120
dui jane both personsCC Madhya 10.121
dui jane both of themCC Madhya 11.16
kon jane what personCC Madhya 11.40
sei dui jane to those two personsCC Madhya 11.120-121
sei dui-jane to those two personsCC Madhya 11.123
dui jane both of themCC Madhya 11.171
dui jane both of themCC Madhya 11.179
dui-jane both of themCC Madhya 11.187
tina jane the three personsCC Madhya 11.208
mātra jāne only knowsCC Madhya 11.232
ihā nāhi jāne one does not knowCC Madhya 11.232
sarva-jane for everyoneCC Madhya 12.61
dui-jane those two personsCC Madhya 12.188
yei jane the person whoCC Madhya 12.194
dui-jane two personsCC Madhya 12.196
cāri jane to these four personsCC Madhya 13.35
ne knowsCC Madhya 13.54
ne knowsCC Madhya 13.58
nāhi jāne do not knowCC Madhya 13.67
ne knowCC Madhya 13.94
loke jāne the people understoodCC Madhya 13.103
nā jāne does not knowCC Madhya 13.122
ne knowsCC Madhya 13.134
vraja-jane to the inhabitants of VṛndāvanaCC Madhya 13.146
nā jāne does not knowCC Madhya 13.149
nāhi jāne does not knowCC Madhya 14.14
eka eka jane to each and every manCC Madhya 14.37
dīna-hīna jane unto all poor menCC Madhya 14.44
dui-dui jane forming a party of two menCC Madhya 14.78
dui jane two personsCC Madhya 14.80
ne knowCC Madhya 14.125
nāhi jāne does not knowCC Madhya 14.149
aiśvarya nā jāne he does not know opulenceCC Madhya 14.217
keha nāhi jāne no one knowsCC Madhya 15.38
kata jane some peopleCC Madhya 15.43
saba jāne knows everythingCC Madhya 15.127
tina jane you three personsCC Madhya 15.132
dui-jane unto the twoCC Madhya 15.133
nāhi jāne does not knowCC Madhya 15.173
eka eka jane one personCC Madhya 15.196
ne knowsCC Madhya 15.203
tāhā jāne knows thatCC Madhya 15.233
ne knowsCC Madhya 16.20
dui-jane parāila placed on the necks of two personalitiesCC Madhya 16.39
diyā bahu-jane carried by many personsCC Madhya 16.124
dui-jane the two personsCC Madhya 16.147
ne knewCC Madhya 16.221
dui-jane the two brothersCC Madhya 16.221
pāńca-chaya jane five or six menCC Madhya 16.276
eka-jane nile if I take someoneCC Madhya 17.13
dui-jane two personsCC Madhya 17.98
ne knowsCC Madhya 17.125
tina-jane the three personsCC Madhya 17.147
nā jāne does not knowCC Madhya 18.4
dui-jane bothCC Madhya 19.49
dui jane between the two of themCC Madhya 19.62
nā jāne does not knowCC Madhya 19.203
saba bhakta-jane in the lives of all devoteesCC Madhya 19.217
yei jane any person whoCC Madhya 19.256
dui-jane the two personsCC Madhya 20.53
daṇḍya-jane a criminalCC Madhya 20.118
ne knowCC Madhya 20.356
ne knowCC Madhya 20.362
ne can understandCC Madhya 20.386
nāhi jāne does not knowCC Madhya 21.133
ne knowsCC Madhya 22.67
vraja-vāsi-jane in the inhabitants of Vraja, or VṛndāvanaCC Madhya 22.149
jane in a personCC Madhya 23.18-19
ne he believesCC Madhya 23.28
dui-jane both of youCC Madhya 24.262
daśa-biśa jane enough for ten to twenty menCC Madhya 24.267
khāya dui jane the two of them required to eatCC Madhya 24.267
nāhi jāne does not knowCC Madhya 25.92
sei jāne he can understandCC Madhya 25.277
tomarā dui-jane' both of YouCC Antya 1.56
dui jane to two persons, Śrīla Rūpa Gosvāmī and Haridāsa ṭhākuraCC Antya 1.59
keha nāhi jāne no one knowsCC Antya 1.75
ne knowsCC Antya 1.76
ne I knowCC Antya 1.99
ne I knowCC Antya 1.120
ne I knowCC Antya 1.145
ke jāne who can understandCC Antya 1.210
ne knowCC Antya 2.52
dui-jane both of themCC Antya 2.52
tina-jane to the three DeitiesCC Antya 2.61
ne knowsCC Antya 2.83
keha nāhi jāne no one could understandCC Antya 2.114
nāhi jāne could not understandCC Antya 2.149
keha nāhi jāne no one knowsCC Antya 2.151
āmi-dui-jane both of usCC Antya 4.33
milena dui-jane meets both of themCC Antya 4.52
nā jāne does not knowCC Antya 4.85
nāhi jāne does not knowCC Antya 4.86
nāhi jāne could not understandCC Antya 4.119
nā jāne does not knowCC Antya 4.159
bahu-jane unto many personsCC Antya 4.171
keha nāhi jāne no one knowsCC Antya 4.204
rāmānanda jāne Rāmānanda Rāya knowsCC Antya 5.7
dui-jane two young girlsCC Antya 5.22
dui-jane two girlsCC Antya 5.25
kon jāne who can knowCC Antya 5.26
ne knowsCC Antya 5.43
bhāla jāne knows very well howCC Antya 5.82
nāhi jāne does not knowCC Antya 5.104-105
nā jāne does not knowCC Antya 5.104-105
nā jāne does not knowCC Antya 5.104-105
ne understandsCC Antya 5.163
keha nāhi jāne no one could understandCC Antya 6.82
sei daśa jane those ten menCC Antya 6.181
dui jane both of themCC Antya 6.195
ne knowsCC Antya 6.234
nāhi jāne does not knowCC Antya 6.251
dui-jane between the twoCC Antya 7.143
tina-jane three personsCC Antya 8.10
dui-jane two personsCC Antya 8.32
jaga-jane the people of the worldCC Antya 8.32
ne knowsCC Antya 8.47
tina-jane three menCC Antya 8.87
ne knowsCC Antya 9.22
māt jāne He does not knowCC Antya 9.126
ne one can understandCC Antya 10.100
ne can understandCC Antya 10.150
ne knowsCC Antya 12.16
nā jāne does not knowCC Antya 12.60
nāhi jāne cannot understandCC Antya 12.92
ne he knowsCC Antya 12.154
mahā-jane a great personalityCC Antya 13.50
ne knewCC Antya 13.75
nā jāne did not knowCC Antya 13.75
nā jāne could not understandCC Antya 13.80
nā jāne does not knowCC Antya 13.129
ne he understandsCC Antya 13.133
nāhi jāne did not understandCC Antya 14.29
dui jane both of themCC Antya 14.56
ne knowsCC Antya 16.56
mahā-jane great personalitiesCC Antya 16.145
ne knowCC Antya 17.50
ne knowsCC Antya 18.22
nā jāne did not understandCC Antya 18.29
ne knowsCC Antya 20.55
ne know howCC Antya 20.149
ne I knowMM 9
na jāne I do not knowMM 45
jane in the peopleNBS 41
janebhyaḥ to the peopleSB 10.84.71
janebhyaḥ to the people in generalCC Madhya 23.1
janena by personsSB 3.29.45
janena by personsSB 3.31.25
janena by the persons (assembled at the sacrifice)SB 4.5.12
puṇya-janena by a YakṣaSB 4.10.3
janena by living entitiesSB 4.11.19
nena he knowsCC Adi 4.105
nena knowsCC Adi 4.160
nena knowCC Adi 4.212
nena knew itCC Adi 7.57
nena the Lord knowsCC Madhya 7.13
nena knowsCC Madhya 12.168
nena knowsCC Madhya 14.20
nā jānena does not knowCC Madhya 18.217
nena knowsCC Madhya 19.251
nena knowsCC Madhya 24.353
nena understandsCC Antya 7.117
nāhi jānena may not thinkCC Antya 9.119
nena He knowsCC Antya 16.48
nā jānena could not understandCC Antya 19.59
janera of the plenary portionsCC Adi 2.56
janera of the personsCC Adi 7.27
janera personsCC Adi 13.17
janera man'sCC Adi 17.83
cāri janera of the four personsCC Madhya 11.231
śata-janera kāma the work of hundreds of menCC Madhya 12.114
vraja-janera of all the inhabitants of VṛndāvanaCC Madhya 13.145
vraja-janera of the inhabitants of VṛndāvanaCC Madhya 13.146
bhakta janera of persons who are devoteesCC Madhya 18.42
cāri-janera of the original of the four expansionsCC Madhya 20.194
ei cāri-janera of the four personalitiesCC Madhya 20.203
vijña-janera of an experienced personCC Madhya 22.97
janera of the personCC Madhya 24.194
janera of every manCC Madhya 25.122
dui-janera of these two personsCC Antya 3.226
śata-janera of one hundred peopleCC Antya 10.111
śata-janera of one hundred personsCC Antya 10.127
cāri janera of the four personsCC Antya 11.79
dui-janera of bothCC Antya 13.44
vraja-janera of the inhabitants of VṛndāvanaCC Antya 19.36
adhama-janere and fallen soulsCC Madhya 1.33
cāri-janere the four personsCC Madhya 18.166
janeṣu in living entitiesSB 3.9.12
janeṣu the citizensSB 4.22.1
janeṣu to peopleSB 5.5.3
uttama-śloka-janeṣu among devotees who are simply attached to the Supreme Personality of GodheadSB 6.11.27
janeṣu to various servants and assistantsSB 8.3.18
janeṣu among the people in generalSB 9.24.66
janeṣu as the peopleSB 10.43.31
janeṣu among people in generalSB 10.64.7
janeṣu toward peopleSB 10.69.17
janeṣu His devoteesSB 10.83.5
janeṣu in menSB 10.84.13
janeṣu all peopleSB 11.7.29
sva-janeṣu in his family membersSB 11.21.24
janeṣu the peopleSB 12.2.12-16
janma-sthāne at the birthplaceCC Madhya 3.177
janma-sthāne at the place of Lord Kṛṣṇa's birthCC Madhya 17.156
bhāva-janmane to awaken one's dormant love for KṛṣṇaCC Madhya 22.133
bhāva-janmane to awaken one's dormant love for KṛṣṇaCC Madhya 24.195
jāta-snehaḥ became compassionateSB 3.25.31
jāyamāne because of the appearance or birthSB summary
jāyamāne on the appearance ofSB 10.3.6
jhañjhā-pavane a high windCC Antya 15.68
amṛtake jine such a fruit conquers nectarCC Adi 9.26
jine conquersCC Adi 15.6
keha jine someone is victoriousCC Madhya 14.78
jine surpassesCC Antya 15.21
jñāne jīvan-mukta a person liberated in this life by following the process of philosophical speculationCC Madhya 24.129
śuṣka-jñāne jīvan-mukta so-called liberated in this life by dry, speculative knowledgeCC Madhya 24.130
mora jīvanera jīvana the life of My lifeCC Madhya 13.150
jīvane mora for my lifeCC Madhya 9.187
jīvane lifeCC Madhya 11.23
ei jīvane to this lifeCC Antya 19.43
jīvanera for livingCC Madhya 9.196
mora jīvanera jīvana the life of My lifeCC Madhya 13.150
jñāna-ātmane the reservoir of all enlightenmentSB 8.3.18
jñāne in knowledgeBG 4.33
jñāne his wisdomSB 3.31.24
jñāne for knowledgeSB 10.14.3
jñāne in the process of knowledgeSB 11.29.33
jñāne in knowledgeSB 12.3.27
aiśvarya-jñāne in knowledge of the opulencesCC Adi 3.17
ati-hīna-jñāne in thinking very poorCC Adi 4.24
ei jñāne by this considerationCC Adi 6.40
tattva-jñāne by transcendental knowledgeCC Adi 16.23
yamunā-jñāne acceptance as the river YamunāCC Madhya 3.26
īśvara-jñāne real knowledge of the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 6.81
īśvara-tattva-jñāne in understanding the Absolute Truth, the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 6.82
viṣayi-jñāne by the impression of being a worldly manCC Madhya 7.63
jñāne in gaining knowledgeCC Madhya 8.67
jñāne in knowledgeCC Madhya 8.117
aiśvarya-jñāne in the knowledge of opulenceCC Madhya 8.230
putra-jñāne by accepting as a sonCC Madhya 9.129
sakhā-jñāne by accepting as a friendCC Madhya 9.129
aiśvarya-jñāne in opulenceCC Madhya 9.130
māyāvādī jñāne considering as a Māyāvādī sannyāsīCC Madhya 9.250
vaiṣṇava-jñāne understanding as a VaiṣṇavaCC Madhya 9.251
śuddha-prema-jñāne knowledge of pure devotional serviceCC Madhya 9.307
ātmīya-jñāne by considering as a relativeCC Madhya 10.57
jñāne philosophical speculationCC Madhya 13.139
ei haila jñāne this was His consciousnessCC Madhya 14.74
mātā-pitā-jñāne accepting as father and motherCC Madhya 15.30
sphūrti-jñāne feeling My presenceCC Madhya 15.53
mahā-siddha-jñāne calculation as the most perfect devoteeCC Madhya 15.127
ratna-jñāne consideration as jewelsCC Madhya 18.106
viparīta-jñāne by understanding one to be the otherCC Madhya 18.108
aiśvarya-jñāne because of knowledge of the opulenceCC Madhya 19.196
jñāne by this knowledgeCC Madhya 20.131
tāńra jñāne by knowledge of HimCC Madhya 20.144
bāhya-jñāne in external consciousnessCC Madhya 21.145
jñāne knowledgeCC Madhya 22.21
jñāne by philosophical speculationCC Madhya 24.109
jñāne jīvan-mukta a person liberated in this life by following the process of philosophical speculationCC Madhya 24.129
śuṣka-jñāne jīvan-mukta so-called liberated in this life by dry, speculative knowledgeCC Madhya 24.130
ātma-jñāne by the conception of the selfCC Madhya 24.201
sat-sańga-mahimāra jñāne knowledge of the greatness of association with a great devoteeCC Madhya 24.229
brahma-jñāne by absolute knowledgeCC Antya 3.194
bahirańga-jñāne thinking outside My intimate relationshipCC Antya 4.170
aiśvarya-jñāne by understanding of the opulencesCC Antya 7.26
aiśvarya-jñāne in the understanding of opulenceCC Antya 7.28
aiśvarya-jñāne due to knowledge of opulencesCC Antya 7.145
jñāne by the understandingCC Antya 14.85
jñāne in the understandingCC Antya 17.57
bhūta-preta-jñāne by thinking to be a ghostCC Antya 18.66
jñānena with knowledgeBG 4.38
jñānena by knowledgeBG 5.16
jñānena by knowledgeSB 1.18.16
jñānena by transcendental knowledgeSB 3.4.23
jñānena by knowledgeSB 3.5.42
jñānena by KnowledgeSB 3.25.27
jñānena through spiritual knowledgeSB 3.26.72
jñānena through knowledgeSB 3.27.9
jñānena in knowledgeSB 3.27.22
jñānena by knowledgeSB 3.33.24-25
jñānena by advancement of knowledgeSB 4.26.7
jñānena by development of knowledgeSB 5.5.10-13
jñānena by knowledgeSB 10.14.25
jñānena with knowledgeSB 10.54.49
jñānena by spiritual knowledgeSB 11.19.3
jñānena knowledgeSB 11.19.5
jñānera of knowledgeCC Adi 17.229
rādhā-kṛṣṇa-prema-rasa-jñānera of transcendental knowledge about the loving affairs of Rādhā and KṛṣṇaCC Madhya 8.239
jñānera of knowledgeCC Madhya 9.239-240
aiśvarya-jñānete with knowledge of the opulencesCC Adi 3.16
aiśvarya jñānete with knowledge of majestyCC Adi 4.17
kā-sane with whomCC Antya 9.68
kadane in persecutionSB 10.4.44
kaha kene vāṇī how do You speak wordsCC Madhya 5.95
kahane to speakCC Adi 10.83
kahane nā yāya it is impossible to expressCC Antya 5.49-50
kahane nā yāya I cannot sayCC Antya 18.51
sanātane kahe he said to Sanātana GosvāmīCC Madhya 19.28
mane kahe answered within his mindCC Antya 6.194
kahiha sanātane inform Sanātana GosvāmīCC Antya 13.40
āpane kahila he said himselfCC Madhya 17.125
sanātane kahilā he advised Sanātana GosvāmīCC Madhya 25.182
khāńnere kahilā she spoke to Rāmacandra KhānCC Antya 3.117
khāńnere kahila spoke to Rāmacandra KhānCC Antya 3.127
kaila ālińgane embracedCC Madhya 9.344
kaila ālińgane He embracedCC Madhya 15.92
kaila nivedane he informedCC Antya 1.52
niścaya kailā mane they were greatly assured within their mindsCC Antya 2.52
kailā nivedane submitted a petitionCC Antya 2.122
kailā nivedane submittedCC Antya 2.128
kaila anumāne guessedCC Antya 2.155
kailā nivedane submittedCC Antya 6.228
kailā ālińgane embracedCC Antya 7.5
kailā nivedane informedCC Antya 9.116
kailā nivedane has submittedCC Antya 9.118
kailā ālińgane embracedCC Antya 9.128
kailā ālińgane embracedCC Antya 10.45
nā kailā gamane did you not goCC Antya 10.94
kailā ālińgane embracedCC Antya 13.101
kailāsa-upavane in a small garden attached to Kailāsa Parvata, the residence of Lord ŚivaSB 10.10.2-3
kailuń likhane I have writtenCC Antya 18.11
kairācha vyākhyāne have explainedCC Madhya 24.4
kāla-ayane in the wheel of timeSB 5.22.11
kāla-agne from the fire of deathSB 10.17.24
sneha-kalāḥ the art of affectionSB 2.1.31
kālanemiḥ the demon KālanemiSB 8.10.56
kālanemiḥ the demon KālanemiSB 10.51.41
kālanemim by the name KālanemiSB 10.1.68
bhojanera kāle at the time of eatingCC Antya 1.21
śayanera kāle at bedtimeCC Antya 13.10
kāli madhyāhne tomorrow at noonCC Antya 2.55
kalpa-taru-vane in the forest of desire treesCC Adi 5.218-219
śata-janera kāma the work of hundreds of menCC Madhya 12.114
kamala-māline who is always decorated with a garland of lotus flowersSB 4.30.25
kamala-nayanera of the lotus-eyedCC Adi 6.31
kamala-netre whose lotus eyesCC Antya 5.112
śateka kāmāne one hundred cannonsCC Madhya 18.173
kānane in the forest gardenSB 4.1.18
kānane in the forestSB 10.15.40
kānane in the forestSB 11.7.62
kānaneṣu in gardensSB 9.6.45-46
kānaneṣu in the smaller forestsSB 10.18.16
kāñcane made of goldSB 10.75.34-35
kāñcanera of goldCC Adi 3.59
kaṇḍūyane scratchingSB 3.31.26
kaṇḍūyanena with the itchingSB 7.9.45
ne śuni I have heardCC Madhya 9.188
duḥkha kāńhe māne why are you unhappy about thisCC Antya 10.116
kapila-mune of the sage KapilaSB 3.33.37
kene curi kara why do You stealCC Adi 14.42
ki kara kīrtane what kind of chanting are you performingCC Madhya 1.270
kene kara why do you doCC Madhya 24.317
kene kara upayoga why are You eatingCC Antya 2.64
kene karaha phut-kāra why are you expressing dismayCC Antya 2.70
kene kara why do You showCC Antya 3.15
āgraha kene kara why are you eagerCC Antya 11.24
kene karaha phut-kāra why are you expressing dismayCC Antya 2.70
karaha gamane arrange to goCC Antya 3.26
karaha vyākhyāne kindly explainCC Antya 5.113
karāiba gamane I will help You startCC Madhya 16.160
karāila bhojane made eatCC Madhya 19.88
kāraṇa-ātmane the supreme cause of all causesSB 4.24.42
karāya bhojane fed sumptuouslyCC Madhya 14.44
karāya bhojane causes to eatCC Madhya 15.65
karaye sināne moistenedCC Madhya 11.223
sneha kare lovesCC Madhya 12.28
kare nartane dancesCC Antya 4.86
kare nivedane submits as a petitionCC Antya 5.4
kare nivedane offersCC Antya 10.117
kare daraśane seesCC Antya 18.90
kare rātri-dine He performed day and nightCC Antya 19.31
sneha karena she was affectionateCC Madhya 9.298
karena krandane were cryingCC Madhya 11.187
karena bandhane arrestedCC Madhya 14.132
karena vyākhyāne describes the meaningCC Madhya 21.32
karena milane Caitanya Mahāprabhu meetsCC Antya 1.59
karena darśane seesCC Antya 2.142
karena bhojane accepts foodCC Antya 12.90
karena sevane servesCC Antya 13.99
karena vyākhyāne explainsCC Antya 15.69
karena daraśane looksCC Antya 18.76
karena āsvādane He tastesCC Antya 20.67-68
guru kari' māne accepts Him as His teacherCC Adi 5.147
baḍa kari' māne accepts as greaterCC Adi 6.101
sneha kari' out of affectionCC Madhya 12.178
mane kari' considering within the mindCC Madhya 18.24
kari kṛṣṇa daraśane I shall see Lord Kṛṣṇa directlyCC Madhya 18.99
kṛṣṇa kari' māne accept as KṛṣṇaCC Madhya 18.106
naraka kari' māne considers as good as hellCC Madhya 19.215
sneha kari' showing His affectionCC Madhya 19.253
satya kari' māne took as truthCC Madhya 24.7
aneka prasāda kari' endowing with all kinds of mercyCC Antya 1.216
aneka sammāna kari' offering him much respectCC Antya 2.32
kari nivedane let me submit one prayerCC Antya 3.218
kari' aneka yatana with great attentionCC Antya 6.269
ahita kari' māne considers a lossCC Antya 7.119
mane kari' thinkingCC Antya 10.97
vyāsa kariba varṇane Vyāsadeva will describe them more elaboratelyCC Antya 20.87
kariha samādhāne arrangeCC Madhya 15.96
kariha eka-sthāne arrange for a placeCC Antya 13.65
karilā rodane criedCC Madhya 9.345
aneka karila much endeavor was doneCC Madhya 12.147
karilā bhojane accepted foodCC Madhya 15.295
karila vandane offered respectful obeisancesCC Antya 16.80
kariluń vyākhyāne I have describedCC Madhya 24.302
karimu bhojane I shall dineCC Madhya 25.236
karite bhojane to take his lunchCC Madhya 19.91
kariyā pālane maintaining the dogCC Antya 1.17
kariyā yatane with great endeavorCC Antya 10.114
kariyā randhane cookingCC Antya 12.122
kariyā vaṇṭane making sharesCC Antya 16.106
kariyā paṭhane reading regularlyCC Antya 20.67-68
kariyāche vyākhyāne has describedCC Madhya 25.92
kariyāche varṇane have describedCC Antya 14.46
kariyāchena śayane was sleepingCC Antya 6.159-160
karma-anuṣṭhānena the performance of activitiesSB 5.14.30
kāro sane with anyoneCC Madhya 10.110
raghunandanera kārya the duty of RaghunandanaCC Madhya 15.131
darśanera kārya āchuka aside from seeing YouCC Madhya 18.123
karyāchena sevane had rendered serviceCC Madhya 16.221
kata dine in a few daysCC Adi 14.23
kata dine after some daysCC Adi 14.94
kata dine after some daysCC Adi 15.25
kata dine after a few daysCC Adi 16.8
kata dine in some daysCC Madhya 1.128
kata-dine after some daysCC Madhya 4.154
kata dine after some timeCC Madhya 5.35
kata-dine after some daysCC Madhya 8.3
kata-dine after some daysCC Madhya 8.10
kata jane some peopleCC Madhya 15.43
kata-dine after a few daysCC Madhya 20.45
kata dine after some daysCC Antya 6.281
sādhanera kathā the discussion of the processCC Madhya 8.200
khāńnera kathā the plans of Rāmacandra KhānCC Antya 3.133
ānera ki kathā what to speak of othersCC Antya 5.61
vistāra nā yāya kathane it is not possible to describe them in fullCC Antya 20.86
kaṭhora-neminā which was very sharpSB 9.15.34
kāya-mane with body and mindCC Madhya 10.106
kāya-mane by my body and mindCC Madhya 21.25
kāya-mane wholeheartedlyCC Antya 1.56
kāya-mane by mind and bodyCC Antya 6.308
ke jāne who can knowCC Madhya 8.37
ke jāne who can understandCC Antya 1.210
keha māne someone acceptsCC Adi 6.85
keha nā māne someone does not acceptCC Adi 6.85
keha jine someone is victoriousCC Madhya 14.78
keha nāhi jāne no one knowsCC Madhya 15.38
keha nāhi māne none of the above-mentioned philosophers acceptCC Madhya 25.55
keha nāhi jāne no one knowsCC Antya 1.75
keha nāhi jāne no one could understandCC Antya 2.114
keha nāhi jāne no one knowsCC Antya 2.151
keha nāhi jāne no one knowsCC Antya 4.204
keha nāhi jāne no one could understandCC Antya 6.82
kemane by which methodCC Adi 16.92
kemane howCC Madhya 1.69
kemane howCC Madhya 2.60
kemane howCC Madhya 5.40
kemane howCC Madhya 7.37
kemane howCC Madhya 8.185
kemane howCC Madhya 11.232
kemane pāsarilā how have You forgottenCC Madhya 13.143
ciniba kemane how shall I recognizeCC Madhya 15.105
kemane chāḍiba how shall I give upCC Madhya 15.146
kemane howCC Madhya 16.235
kemane howCC Madhya 16.235
kemane howCC Madhya 17.145
kemane howCC Madhya 18.23
kemane chuṭilā how were you releasedCC Madhya 20.65
kemane howCC Madhya 20.102
kemane howCC Madhya 20.351
kemane howCC Madhya 20.385
kemane howCC Madhya 24.253
vartiba kemane what will be the source of my maintenanceCC Madhya 24.257
kemane howCC Antya 1.84
kemane howCC Antya 1.86
kemane howCC Antya 1.115
kemane howCC Antya 3.89
kemane howCC Antya 3.223
kemane howCC Antya 3.249
kemane howCC Antya 4.37
kemane howCC Antya 4.38
kemane howCC Antya 4.83
kemane āilā how did you comeCC Antya 4.123
kemane howCC Antya 4.124
kemane howCC Antya 10.94
yāibe kemane how would he go awayCC Antya 10.99
kemane howCC Antya 10.115
kemane howCC Antya 12.129
kemane howCC Antya 17.38
kene whyCC Adi 2.73
kene whyCC Adi 6.25
kene naya let it beCC Adi 6.82
kene whyCC Adi 7.69
kene whyCC Adi 7.70
kene whyCC Adi 7.101
kene whyCC Adi 12.47
kene whyCC Adi 13.99
kene whyCC Adi 13.123
māṭi kene khāya' why is the child eating dirt?CC Adi 14.26
kene whyCC Adi 14.27
kene curi kara why do You stealCC Adi 14.42
kene māraha śiśure why do You beat other childrenCC Adi 14.42
kene whyCC Adi 14.42
kene whyCC Adi 14.74
kene whyCC Adi 14.79
kene naya may be so or notCC Adi 14.86
kene may beCC Adi 14.89
kene whyCC Adi 16.18
kene whyCC Adi 17.197
kene whyCC Adi 17.249
kene whyCC Madhya 1.213
kene whyCC Madhya 1.278
kene whyCC Madhya 2.32
kene whyCC Madhya 2.88
kene whyCC Madhya 3.32
kene whyCC Madhya 4.25
kene whyCC Madhya 5.21
kene whyCC Madhya 5.56
kaha kene vāṇī how do You speak wordsCC Madhya 5.95
kene whyCC Madhya 5.157
kene whyCC Madhya 5.157
kene whyCC Madhya 6.262
kene whyCC Madhya 6.273
kene whyCC Madhya 8.26
kene whyCC Madhya 8.128
kene whyCC Madhya 9.24
kene whyCC Madhya 9.112
kene whyCC Madhya 9.119
kene whyCC Madhya 9.122
kene whyCC Madhya 9.181
kene whyCC Madhya 9.186
kene whyCC Madhya 9.186
kene gelā why did He leaveCC Madhya 10.10
kene whyCC Madhya 10.14
kene whyCC Madhya 10.14
kene whyCC Madhya 10.157
kene whyCC Madhya 11.36
kene whyCC Madhya 11.101
kene neverthelessCC Madhya 11.103
kene whyCC Madhya 11.111
kene whyCC Madhya 11.145
kene whyCC Madhya 14.126
kene whyCC Madhya 14.206
śūnya kene pāta why is the dish emptyCC Madhya 15.59
kene whyCC Madhya 15.156
kene whyCC Madhya 15.168
kene whyCC Madhya 15.275
kene whyCC Madhya 15.287
kene whyCC Madhya 15.287
kene whyCC Madhya 15.290
kene whyCC Madhya 17.171
kene whyCC Madhya 18.101
kene whyCC Madhya 20.23
kene whyCC Madhya 20.25
kene whyCC Madhya 20.81
kene whyCC Madhya 20.90-91
kene whyCC Madhya 20.102
kene whyCC Madhya 20.128
kene diba why should I giveCC Madhya 22.39
kene whyCC Madhya 24.238
kene whyCC Madhya 24.241
kene kara why do you doCC Madhya 24.317
kene whyCC Madhya 24.317
kene whyCC Madhya 25.73
kene whyCC Antya 1.75
kene whyCC Antya 1.130
kene whyCC Antya 1.179
kene whyCC Antya 2.48-49
kene whyCC Antya 2.50
kene kara upayoga why are You eatingCC Antya 2.64
kene karaha phut-kāra why are you expressing dismayCC Antya 2.70
kene haila āgamana what is the reason you have comeCC Antya 2.130
kene whyCC Antya 3.15
kene kara why do You showCC Antya 3.15
kene whyCC Antya 3.195
kene whyCC Antya 4.77
kene whyCC Antya 4.123
kene whyCC Antya 6.273
ṭhāḍa kene nahe why does he not standCC Antya 6.282
nā deha' kene why do you not giveCC Antya 6.322
kene whyCC Antya 7.121
kene whyCC Antya 7.156
kene whyCC Antya 8.21
kene whyCC Antya 8.83
kene whyCC Antya 8.84
kene whyCC Antya 9.16
kene whyCC Antya 9.40
kene whyCC Antya 9.48
kene whyCC Antya 9.49
kene whyCC Antya 9.67
kene whyCC Antya 9.78
kene whyCC Antya 10.92
kene whyCC Antya 10.93
kene whyCC Antya 10.94
āgraha kene kara why are you eagerCC Antya 11.24
kene whyCC Antya 12.23
kene whyCC Antya 14.111
kene whyCC Antya 14.115
kene whyCC Antya 15.38
kene whyCC Antya 15.61
kene whyCC Antya 16.147
kene whyCC Antya 17.48
kene whyCC Antya 18.46
kene whyCC Antya 18.111
kene whyCC Antya 19.44
kene whyCC Antya 19.47
kene whyCC Antya 19.49
kene whyCC Antya 19.52
kene whyCC Antya 20.55
tat-mūla-khanane to uproot them completelySB 10.4.37
para-matera khaṇḍane busy in refuting the opinions of othersCC Madhya 25.55
sei-khāne on that spotCC Madhya 4.142
khānera of Rāmacandra KhānCC Antya 3.163
khanīnetraḥ named KhanīnetraSB 9.2.25
rāmacandra-khāńnera of Rāmacandra KhānCC Antya 3.131
khāńnera kathā the plans of Rāmacandra KhānCC Antya 3.133
buddhimanta-khāńnera of Buddhimanta KhānCC Antya 10.121
khāńnere kahilā she spoke to Rāmacandra KhānCC Antya 3.117
khāńnere kahila spoke to Rāmacandra KhānCC Antya 3.127
māṭi kene khāya' why is the child eating dirt?CC Adi 14.26
khāya dui jane the two of them required to eatCC Madhya 24.267
khāya yadi anna-pāne if one eats only ordinary food grainsCC Madhya 25.278
ki kara kīrtane what kind of chanting are you performingCC Madhya 1.270
ānera ki kathā what to speak of othersCC Antya 5.61
kīrtane in sańkīrtanaCC Adi 10.40
kīrtane in the performance of sańkīrtanaCC Adi 10.115
kīrtane in sańkīrtanaCC Adi 12.20
ki kara kīrtane what kind of chanting are you performingCC Madhya 1.270
kīrtane in the sańkīrtanaCC Madhya 11.88
kīrtane in the performance of congregational chantingCC Madhya 15.46
kīrtane in reciting Śrīmad-BhāgavatamCC Madhya 22.136
kīrtane while chantingCC Antya 1.75
śrīvāsa-kīrtane at the time of congregational chanting headed by Śrīvāsa PaṇḍitaCC Antya 2.34-35
kīrtanera of performing sańkīrtanaCC Adi 17.135
kīrtanera of the sańkīrtana movementCC Adi 17.141
kīrtanera dhvani the vibration of the sańkīrtanaCC Madhya 11.217
kīrtanera dhvani vibration of sańkīrtanaCC Madhya 13.50
kīrtya-māne being glorifiedSB 4.7.48
kīrtyamāne being chantedSB 4.7.47
kliśyamāneṣu if they are actually in any difficultySB 10.5.28
kon ārādhane by what worshipCC Adi 3.103
kon sthāne vasiba where shall We sit downCC Madhya 3.68
kon jane what personCC Madhya 11.40
kon prayojane what is the necessityCC Antya 3.218
kon jāne who can knowCC Antya 5.26
kon sthāne whereCC Antya 7.57
kona-dine some daysCC Adi 10.102
kona dine some daysCC Adi 10.156
kona dine some daysCC Madhya 19.130
kona bhāgyavāne to some fortunate personCC Madhya 22.47
kona bhāgyavāne some fortunate menCC Antya 6.82
kona dine some daysCC Antya 6.310
kona kona dine sometimesCC Antya 12.90
kona kona dine sometimesCC Antya 12.90
kona dine sometimesCC Antya 20.7
kopāt bhagnamāne having been in anger on being insultedSB 3.2.33
krandane criesCC Madhya 2.9
karena krandane were cryingCC Madhya 11.187
krandanera of cryingCC Adi 14.22
krīḍā-avasāne at the end of the period for the pastimes of the Supreme Personality of GodheadSB 9.4.53-54
krīḍanena for sportSB 10.33.35
kriyā-avasāne at the end of one's prescribed dutiesSB 2.2.14
kriyā-ātmane unto You, the supreme form of all sacrificesSB 3.13.39
kṛmibhojane named KṛmibhojanaSB 5.26.18
sa-krodha vacane talking in an angry moodCC Madhya 1.270
āpane krodha yābe automatically His anger will subsideCC Antya 2.140
sa-krodha vacane angry wordsCC Antya 9.38
tomāra kṛpā-añjane by the eye ointment of Your mercyCC Antya 7.129
kṛṣṇa-ānane unto the face of Lord KṛṣṇaSB 10.16.21
kṛṣṇa-sane with KṛṣṇaCC Adi 5.136
kṛṣṇa-dāsa-abhimāne under this impression of being a servant of KṛṣṇaCC Adi 6.44
kṛṣṇa-sane with KṛṣṇaCC Adi 11.39
kṛṣṇa-sańkīrtane in chanting the holy name of Lord KṛṣṇaCC Madhya 1.110
kṛṣṇa-nāma-sańkīrtane chanting of the holy name of Lord KṛṣṇaCC Madhya 8.13
kṛṣṇa-sneha the affection of Lord KṛṣṇaCC Madhya 8.166
rādhā-kṛṣṇa-prema-rasa-jñānera of transcendental knowledge about the loving affairs of Rādhā and KṛṣṇaCC Madhya 8.239
kari kṛṣṇa daraśane I shall see Lord Kṛṣṇa directlyCC Madhya 18.99
kṛṣṇa kari' māne accept as KṛṣṇaCC Madhya 18.106
kṛṣṇa-caitanya-nāmne under the name Kṛṣṇa CaitanyaCC Madhya 19.53
kṛṣṇa-sthāne before Lord KṛṣṇaCC Madhya 21.143
kṛṣṇa-bhakti vine without devotional service to KṛṣṇaCC Madhya 22.29
kṛṣṇa-guṇa-ākhyāne in describing the transcendental qualities of KṛṣṇaCC Madhya 23.34
kṛṣṇa-līlā-sthāne in the place where Kṛṣṇa has His pastimesCC Madhya 23.36
kṛṣṇa-manane in meditation on KṛṣṇaCC Madhya 24.146
kṛṣṇa-manane in meditating on KṛṣṇaCC Madhya 24.224
kṛṣṇa-sthāne sthiti being situated in company with Lord KṛṣṇaCC Madhya 25.200
kṛṣṇa-sańkīrtane chanting the holy name of KṛṣṇaCC Antya 3.268
kṛṣṇa-bhajane in discharging devotional serviceCC Antya 4.66
kṛṣṇa-bhajane in discharging devotional serviceCC Antya 4.67
kṛṣṇa-śakti vine without the power of KṛṣṇaCC Antya 7.14
kṛṣṇa-dhyāne by meditating on KṛṣṇaCC Antya 14.50
kṛṣṇera darśane simply by meeting KṛṣṇaCC Madhya 24.127
kṛṣṇera bhajane aiming at rendering transcendental loving service to KṛṣṇaCC Madhya 24.311
kṛta-snehāḥ because of having developed attachment to Mohinī-mūrtiSB 8.9.22
kṛta-snehau dealing with love and affectionSB 10.3.45
aneka-kṣaṇe after a considerable timeCC Antya 17.20
kṣīyamāneṣu as they were used upSB 11.30.20
kumuda-vane in the forest of kumuda flowers (a type of lotus)CC Madhya 25.273
kuñja-sthāne in the bushCC Madhya 4.43
kūrma-sthāne to the place of pilgrimage known as Kūrma-kṣetraCC Madhya 7.113
kuru-pradhānena by the chief of the KurusSB 3.7.42
vidhi-vidhāne kuśala very expert in the regulative principlesCC Antya 19.25
kuṭakācala-upavane a forest near KuṭakācalaSB 5.6.7
kuṭumbine who are maintaining a familySB 10.80.10
labhane for obtainingSB 10.60.57
lāge mane arises in the mindCC Antya 18.58
bhojanera lāgi' for His eatingCC Antya 6.106
lagne in the birth momentCC Adi 13.121
maryādā-lańghane by surpassing the customs of etiquetteCC Antya 4.131
prabhura lańghane to cross over the body of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 10.99
lańkā-vijayera dine on the day celebrating the conquering of LańkāCC Madhya 15.32
lāphrā-vyañjane boiled vegetablesCC Madhya 6.43
lāphrā-vyañjane ordinary vegetableCC Madhya 12.167
mane nāhi laya does not appeal to the mindCC Madhya 15.142
ihāra likhane in the writing of Śrīla Rūpa GosvāmīCC Antya 1.204
kailuń likhane I have writtenCC Antya 18.11
kṛṣṇa-līlā-sthāne in the place where Kṛṣṇa has His pastimesCC Madhya 23.36
neṣu mergedSB 3.27.14
mukunda-lińga-ālaya-darśane in seeing the Deity and temples and holy dhāmas of MukundaSB 9.4.18-20
locane his two eyesSB 10.13.64
locane on their eyesSB 10.29.6-7
locane his eyesSB 10.51.11
vāma-locane O beautiful-eyed oneSB 10.54.5
locaneṣu in the visionSB 9.13.11
āmāra loka-sane with my menCC Madhya 6.62
loka-sthāne from the local peopleCC Madhya 18.4
sarva-loka-sthāne to everyoneCC Antya 8.45
loke jāne the people understoodCC Madhya 13.103
aneka-lokera of many personsCC Antya 20.17
śrī-rādhā-madana-mohane Rādhā-Madana-mohanaCC Adi 5.216
madana-dahane in the fire of lusty desireCC Madhya 1.55
madana-dahane being burned by CupidCC Madhya 13.113
mādane in the stage of mādanaCC Madhya 23.59
bindu-mādhava-daraśane to see Lord Bindu MādhavaCC Madhya 19.38
mādhava-daraśane by seeing the Deity, Bindu MādhavaCC Madhya 19.41
madhu-pāne in drinking the honeyCC Madhya 12.214
madhu-udyāne in the garden known as Jagannātha-vallabhaCC Antya 19.1
madhura vacane in sweet languageCC Madhya 11.134
madhura vacane sweet wordsCC Madhya 16.87
madhura-vacane in a sweet voiceCC Antya 3.204
madhūra-mardane by mild pressingCC Antya 10.90
madhura vacane in sweet wordsCC Antya 16.17
madhuvane in that part of the Vṛndāvana area known as MadhuvanaSB 9.4.30
madhuvane in the great forest known as MadhuvanaSB 9.11.12
madhva-ācārya-sthāne at the place of MadhvācāryaCC Madhya 9.245
madhya-sthāne sitting in the middleCC Madhya 11.233
madhya-ahne calilā left to execute noon dutiesCC Antya 1.68
madhya-ahne at noonCC Antya 4.118
madhyāhne at noonCC Madhya 9.327
madhyāhne in the afternoonCC Madhya 18.89
kāli madhyāhne tomorrow at noonCC Antya 2.55
madhyāhne at noonCC Antya 2.109
madhyāhne calilā went to perform His noon dutiesCC Antya 3.20
madhyāhne at noonCC Antya 9.80
madhyāhne āsiba I shall come at noonCC Antya 12.122
mādhyāhnika snāne bath in the afternoonCC Madhya 14.239
madhyam-dine during the fourth part of the daySB 6.8.20
bhajanera madhye in executing devotional serviceCC Antya 4.70
mahā-agne from the great fireSB 1.8.24
mahā-indra-bhavane in the house of IndradevaSB 1.15.12
mahā-āsane exalted seatSB 1.19.29
mahā-mune O great sageSB 2.8.24
mahā-mune O great sageSB 3.21.32
mahā-mune of elevated transcendentalistsSB 4.4.19
mahā-dhane very valuableSB 4.21.17
mahā-ātmane the exalted SupersoulSB 6.5.27-28
mahā-mune O great sageSB 6.14.5
mahā-ātmane who is a great devoteeSB 7.4.28
mahā-ātmane unto the Supreme Soul, or the SupersoulSB 7.10.10
mahā-ātmane who are all-pervasiveSB 10.16.39
mahā-ātmane the powerfulSB 10.17.2-3
mahā-ātmane the great SoulSB 10.27.10
mahā-ātmane the great soulSB 10.55.16
mahā-ātmane the wiseSB 10.55.19
mahā-ātmane the supreme beingSB 11.5.29-30
sei mahā-jane to such a great personalityCC Madhya 7.131-132
mahā-ucca-sańkīrtane by a great and loud performance of chantingCC Madhya 12.140
mahā-siddha-jñāne calculation as the most perfect devoteeCC Madhya 15.127
mahā-mune O great sageCC Madhya 19.150
mahā-mune O great sageCC Madhya 25.83
yāi' mahā-vane going to the vicinity of MahāvanaCC Antya 13.47
mahā-vane at MahāvanaCC Antya 13.48
mahā-jane a great personalityCC Antya 13.50
mahā-jane great personalitiesCC Antya 16.145
mahā-āsane on a great throneBs 5.26
mahāprabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 7.80
mahāprabhura sthāne to the place where Śrī Caitanya Mahāprabhu was stayingCC Madhya 6.36
mahāprabhura sthāne at the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 11.133
mahāprabhura sane with Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 16.195
mahāprabhura sthāne the lotus feet of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 25.11
mahāprabhura sthāne at the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 6.249
mahendra-bhavane the residential quarters of the heavenly KingSB 7.4.9-12
sat-sańga-mahimāra jñāne knowledge of the greatness of association with a great devoteeCC Madhya 24.229
ātma-dyota-guṇaiḥ channa-mahimne unto You whose glories are covered by Your personal energySB 10.10.33
mahimne whose gloriesSB 10.84.22
mahotsava-sthāne to the place of the festivalCC Madhya 15.18
maithunena through sexual intercourseSB 3.21.1
majjane or in bathingSB 11.11.11
pańkaja-māline one who is always decorated with a garland of lotus flowersSB 1.8.22
kamala-māline who is always decorated with a garland of lotus flowersSB 4.30.25
pańkaja-māline one who is always decorated with a garland of lotus flowersSB 10.59.26
mālya-candane flower garlands and sandalwood pulpCC Madhya 12.199
mane mana within their mindsCC Adi 13.93
mane mana within their mindsCC Madhya 8.28
mane mana in the mindCC Madhya 19.13
sanātanera mana the mind of SanātanaCC Antya 4.106
tomāra mana māne you acceptCC Antya 5.100
putra-sneha-anubaddha-manāḥ who was obliged by affection for his sonSB 5.9.4
manaḥ-netra-utsava festival of the mind and eyesCC Madhya 2.75
kṛṣṇa-manane in meditation on KṛṣṇaCC Madhya 24.146
kṛṣṇa-manane in meditating on KṛṣṇaCC Madhya 24.224
mananera of rememberingCC Antya 13.134
aneka maṇḍala various circlesCC Madhya 14.77
maṇḍalī-racane in a circleCC Antya 6.60
kīrtya-māne being glorifiedSB 4.7.48
mane in the mindCC Adi 2.69
mane in the mindCC Adi 3.13
mane in the mindCC Adi 3.103
ne regardsCC Adi 4.18
ne he regardsCC Adi 4.21-22
ne acceptsCC Adi 4.43
mane in the mindCC Adi 4.44
mane in the mindCC Adi 4.158
ne acceptsCC Adi 4.257
ne acceptsCC Adi 5.128
ne He acceptsCC Adi 5.137
guru kari' māne accepts Him as His teacherCC Adi 5.147
mane in the mindCC Adi 5.151
mane from the mindCC Adi 5.165
mane in the mindCC Adi 5.174
nā māne you do not believeCC Adi 5.175
ne acceptsCC Adi 6.18
ne obeys HimCC Adi 6.40
mane the mindCC Adi 6.58-59
ne considerCC Adi 6.72
keha māne someone acceptsCC Adi 6.85
keha nā māne someone does not acceptCC Adi 6.85
ye nā māne one who does not acceptCC Adi 6.85
mane in His mindCC Adi 6.93
baḍa kari' māne accepts as greaterCC Adi 6.101
mane within the mindCC Adi 7.33
mane mane within His mindCC Adi 7.43
mane mane within His mindCC Adi 7.43
ne acceptedCC Adi 7.46
mane in the mindCC Adi 7.79
mane in the mindCC Adi 7.80
ne acceptsCC Adi 7.115
ne acceptCC Adi 8.6
nā māne does not acceptCC Adi 8.7
ne acceptCC Adi 8.9
mane in the mindCC Adi 9.35
ne acceptCC Adi 10.22
mane in the mindCC Adi 12.33
mane in the mindCC Adi 12.39
mane in the mindCC Adi 12.53
mane within the mindCC Adi 12.53
ne acceptCC Adi 12.67
mane in the mindCC Adi 13.52
ne acceptCC Adi 13.65
mane mana within their mindsCC Adi 13.93
mane mindCC Adi 13.99
mane within the mindCC Adi 13.101
mane in the mindCC Adi 13.102
mane within the mindsCC Adi 14.20
mane in the mindsCC Adi 14.59
mane in the mindCC Adi 14.61
mane within his mindCC Adi 16.30
mane within the mindCC Adi 16.88
ne acceptsCC Adi 17.25
mane within his mindCC Adi 17.61
mane in the mindCC Adi 17.132
tomāra mane (is) in Your mindCC Adi 17.152
ne acceptCC Adi 17.201-202
ne they acceptCC Adi 17.277
ne acceptsCC Adi 17.307
mane within the mindCC Madhya 1.53
mane within the mindCC Madhya 1.155
mane mindCC Madhya 1.180
mane within the mindCC Madhya 1.204
mane within the mindCC Madhya 1.214
mane in the mindCC Madhya 1.218
mane within His mindCC Madhya 1.228
mane in the mindsCC Madhya 2.23
yāńra mane in someone's mindCC Madhya 2.51
mane in the mindCC Madhya 2.57
mane in the mindCC Madhya 2.73
mane in the mindCC Madhya 2.90
mane within His mindCC Madhya 3.31
ye āchila mane whatever there was in mindCC Madhya 3.107
mane mindCC Madhya 3.182
mane in the mindCC Madhya 3.187
mane in the mindCC Madhya 4.114
mane within the mindCC Madhya 4.119
ne he considersCC Madhya 4.124
mane in the mindCC Madhya 4.161
mane in the mindCC Madhya 4.188
mane in the mindsCC Madhya 5.63
ne acceptsCC Madhya 5.76
baḍa-viprera mane within the mind of the elderly brāhmaṇaCC Madhya 5.79
putrera mane in the mind of the sonCC Madhya 5.80
mane in the mindCC Madhya 5.89
mane in the mindCC Madhya 5.105
mane in the mindCC Madhya 6.7
mane in his mindCC Madhya 6.11
ānandita mane pleased in the mindCC Madhya 6.36
mane within the mindCC Madhya 6.49
mane in the mindCC Madhya 6.96
mane in the mindCC Madhya 6.113
mane in the mindCC Madhya 6.115
ne acceptCC Madhya 6.151
ne acceptsCC Madhya 6.163
ne acceptsCC Madhya 6.167
mane in the mindCC Madhya 6.199
mane in the mindCC Madhya 6.243
ne acceptsCC Madhya 6.264-265
mane in the mindCC Madhya 6.276
mane in the mindCC Madhya 6.276
ānandita-mane with great pleasure in His mindCC Madhya 6.277
mane in the mindsCC Madhya 7.14
mane in the mindsCC Madhya 7.80
mane in the mindCC Madhya 8.19
mane mana within their mindsCC Madhya 8.28
tomāra mane in Your mindCC Madhya 8.133
nāhi māne he does not care forCC Madhya 9.95
mane his mindCC Madhya 9.95
mane in the mindCC Madhya 9.104
mane in the mindCC Madhya 9.138
mane in the mindCC Madhya 9.195
mane within the mindCC Madhya 9.203
kāya-mane with body and mindCC Madhya 10.106
nā māne does not obeyCC Madhya 10.138
mane in the mindCC Madhya 10.176
mane in the mindCC Madhya 11.17
mane in the mindCC Madhya 11.44
mane in the mindCC Madhya 11.59
nā māne does not acceptCC Madhya 11.103
prabhura mane in the mind of the LordCC Madhya 11.168
tomāra mane is in Your mindCC Madhya 11.177
mane in the mindCC Madhya 11.219
mane in the mindCC Madhya 12.13
mane in the mindCC Madhya 12.94
mane in His mindCC Madhya 12.116
mane in the mindCC Madhya 12.123
mane in the mindCC Madhya 12.130
mane in the mindCC Madhya 12.154-155
mane in the mindCC Madhya 12.165
mane within the mindCC Madhya 12.172
nāhi māne does not acceptCC Madhya 12.194
mane in the mindCC Madhya 12.205
mane in the mindCC Madhya 13.34
mane in the mindCC Madhya 13.94
mane with the mindCC Madhya 13.137
mane āni rememberingCC Madhya 13.148
mane in the mindCC Madhya 13.186
ānandita-mane with blissful mindsCC Madhya 14.21
ne on the platform of jealous angerCC Madhya 14.143
mane in the mindCC Madhya 14.196
mane in the mindCC Madhya 14.205
mane in the mindCC Madhya 14.218
satya nāhi māne does not accept as trueCC Madhya 15.53
mane in the mindCC Madhya 15.60
mane in the mindCC Madhya 15.62
nāhi māne does not acceptCC Madhya 15.65
mane nāhi laya does not appeal to the mindCC Madhya 15.142
mane in the mindCC Madhya 15.147
mane in my mindCC Madhya 15.149
mane in the mindCC Madhya 15.152
mane in the mindCC Madhya 15.159
mane the mindCC Madhya 15.174
ne considersCC Madhya 15.178
dena harṣa-mane delivers in great happinessCC Madhya 15.244
vaiṣṇava-mane in the minds of all the VaiṣṇavasCC Madhya 16.34
vaiṣṇava-mane in the minds of all the VaiṣṇavasCC Madhya 16.36
mane in their mindsCC Madhya 16.92
ne they thinkCC Madhya 16.262
mane in the mindCC Madhya 16.268
mane in the mindCC Madhya 17.10
ānera mane in the mind of othersCC Madhya 17.13
mane in the mindCC Madhya 17.27
mane in the mindCC Madhya 17.33
mane haya considersCC Madhya 17.55
nāhi māne does not acceptCC Madhya 17.102
mane in my mindCC Madhya 17.172
mane kari' considering within the mindCC Madhya 18.24
mane within the mindCC Madhya 18.61
kṛṣṇa kari' māne accept as KṛṣṇaCC Madhya 18.106
bhrama māne mistakesCC Madhya 18.108
mane in the mindCC Madhya 18.176
mane mana in the mindCC Madhya 19.13
mane in the mindCC Madhya 19.79
mane in the mindCC Madhya 19.108
ne acceptCC Madhya 19.146
mane in the mindCC Madhya 19.175
bhakta-mane in the heart of a devoteeCC Madhya 19.188
nā māne does not careCC Madhya 19.194
mane in the mindsCC Madhya 19.196
se māne he takes very seriouslyCC Madhya 19.203
naraka kari' māne considers as good as hellCC Madhya 19.215
mane within the mindCC Madhya 19.235
mane in the mindCC Madhya 20.22
mane in the mindCC Madhya 20.71
kāya-mane by my body and mindCC Madhya 21.25
mane in the mindCC Madhya 21.64
mane in the mindCC Madhya 21.104
mane within His mindCC Madhya 21.147
ne considersCC Madhya 22.29
nāhi māne does not abide byCC Madhya 22.153
mane the mindCC Madhya 22.156-157
ne considersCC Madhya 23.26
pravāsa māne also pravāsa and mānaCC Madhya 23.64
satya kari' māne took as truthCC Madhya 24.7
mane in My mindCC Madhya 24.8
mane within the mindCC Madhya 24.165
mane in my mindCC Madhya 24.239
yei tomāra mane whatever you likeCC Madhya 24.244
mane in the mindCC Madhya 24.252
mane in the mindCC Madhya 24.264
ne acceptsCC Madhya 25.8
nā māne does not acceptCC Madhya 25.27
mane to the mindCC Madhya 25.42
keha nāhi māne none of the above-mentioned philosophers acceptCC Madhya 25.55
ne acceptsCC Madhya 25.79
mane within the mindCC Madhya 25.96
nāhi māne does not acceptCC Madhya 25.115
nirākāra māne considers impersonalCC Madhya 25.115
mane in the mindCC Madhya 25.203
nāhi māne was hesitant to acceptCC Madhya 25.213
utphullita tanu-mane the body and mind become jubilantCC Madhya 25.278
mane in the mindsCC Antya 1.24
mane in the mindsCC Antya 1.30
kāya-mane wholeheartedlyCC Antya 1.56
mane in the mindCC Antya 1.68
mane in the mindCC Antya 1.96
bahu māne the Lord accepts as very greatCC Antya 1.107
mane in the mindCC Antya 2.32
bhakta-gaṇa-mane in the minds of the devoteesCC Antya 2.44
niścaya kailā mane they were greatly assured within their mindsCC Antya 2.52
mane in the mindCC Antya 2.78
mane in the mindCC Antya 2.78
ne considersCC Antya 2.95
haila mane became within his mindCC Antya 2.114
mane in the mindCC Antya 2.145
mane in the mindsCC Antya 2.152
mane in the mindsCC Antya 2.161
mane in his mindCC Antya 3.8
nā māne would not care forCC Antya 3.8
mane in the mindCC Antya 3.15
mātāra mane in the mind of My motherCC Antya 3.29
mane in the mindCC Antya 3.89
bhakti-māne a great devotee of Haridāsa ṭhākuraCC Antya 3.167
mane within the mindCC Antya 3.214
mane within the mindCC Antya 4.119
mane in the mindCC Antya 4.128
yebā mane what was in my mindCC Antya 4.137
mane within the mindCC Antya 4.165
mane in the mindCC Antya 4.202
ullasita-mane in great happinessCC Antya 5.69
ne He considersCC Antya 5.82
mane within the mindCC Antya 5.97
tomāra mana māne you acceptCC Antya 5.100
vicārilā mane considered within his mindCC Antya 6.42
mane in the mindCC Antya 6.51
rāghavera mane in the mind of Rāghava PaṇḍitaCC Antya 6.108
mane in the mindCC Antya 6.135
ne he acceptedCC Antya 6.162
mane kahe answered within his mindCC Antya 6.194
ne considerCC Antya 6.195
ne they considerCC Antya 6.197
mane within his mindCC Antya 6.273
kāya-mane by mind and bodyCC Antya 6.308
mane in the mindCC Antya 7.109
mane within the mindCC Antya 7.112
nā māne does not acceptCC Antya 7.115
mane in the mindCC Antya 7.116
ahita kari' māne considers a lossCC Antya 7.119
rukmiṇīra mane in the mind of RukmiṇīdevīCC Antya 7.147
mane in the mindCC Antya 8.22
mane in the mindCC Antya 8.52
nāhi māne He did not careCC Antya 8.94
mane to the mindCC Antya 8.101
eka-mane with attentionCC Antya 8.102
bhaya nāhi māne he was not afraidCC Antya 9.25
mane in the mindCC Antya 9.27
mane in the mindCC Antya 9.43
mane within the mindCC Antya 9.67
mane vyathā pain in his mindCC Antya 9.94
prabhura mane the thought of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 9.101
duḥkha māne will be sorryCC Antya 9.101
mane within the mindCC Antya 9.109
nāhi māne does not care forCC Antya 10.6
mane in the mindCC Antya 10.20
mane in the mindCC Antya 10.67
mane within his mindCC Antya 10.95
mane kari' thinkingCC Antya 10.97
duḥkha kāńhe māne why are you unhappy about thisCC Antya 10.116
svasti nāhi mane no peace of mindCC Antya 12.6
ānandita mane in great satisfactionCC Antya 12.89
ne thinksCC Antya 12.92
sei māne he understandsCC Antya 12.101
mane within the mindCC Antya 13.16
ānandita mane very pleased within their mindsCC Antya 13.44
mane in the mindCC Antya 13.54
mane within the mindCC Antya 13.69
svarūpa-ādi-mane in the minds of Svarūpa Dāmodara and other attendantsCC Antya 13.88
mane the mindCC Antya 14.54
mane in the mindCC Antya 15.23
ne cares forCC Antya 15.72
mane mane within the mindCC Antya 16.72
mane mane within the mindCC Antya 16.72
ne considerCC Antya 16.142
mane in the mindCC Antya 17.49
mane within the mindCC Antya 17.54
nija-rājya-mane within the kingdom of Her own mindCC Antya 17.58
mane within the mindCC Antya 17.58
mane to the mindCC Antya 17.58
mane in the mindCC Antya 18.39
mane in the mindCC Antya 18.48
lāge mane arises in the mindCC Antya 18.58
mane in the mindCC Antya 18.93
mane in the mindCC Antya 18.115
mane in My mindCC Antya 18.118
nārī-mane in the minds of womenCC Antya 19.40
pāilā mane got in his mindCC Antya 19.66
ne thinksCC Antya 20.22
sei māne he recognizesCC Antya 20.28
ne considersCC Antya 20.55
bahu-mānena with great respectSB 3.29.17
nena with false prestigeSB 3.31.29
nena with a measureSB 5.1.32
turīya-mānena by measurement only one fourthSB 5.16.29
sva-mānena as the same measurementSB 5.20.18
satya-mānena true understandingSB 6.8.32-33
bahu-mānena by great respect and honorSB 8.9.23
ātma-mānena by his (Brahmā's) own measurementSB 10.13.40
nirasta-mānena being free from false prideSB 10.16.35
nā mānena does not acceptCC Madhya 17.103
nena acceptsCC Antya 6.276
manera of the mindCC Adi 4.212
manera of mindCC Madhya 1.69
manera of the mindCC Madhya 1.71
manera of the mindCC Madhya 1.213
tanu-manera of the mind and bodyCC Madhya 2.64
nera of the measurement of a mānaCC Madhya 3.86
manera of the mindCC Madhya 6.224
nera of egoistic prideCC Madhya 14.136
nera of the egoistic prideCC Madhya 14.140
nera of the jealous anger of a womanCC Madhya 14.141
nera of jealous angerCC Madhya 14.146
nera of jealous angerCC Madhya 14.149
manera santoṣe with complete satisfaction of the mindCC Antya 3.90
manera of the mindCC Antya 5.43
manera hariṣe in transcendental pleasureCC Antya 5.57
āpana manera of His own mindCC Antya 14.40
manera of the mindCC Antya 20.49
neṣu whose prideSB 10.83.25-26
manete within the mindCC Adi 13.118
manete in the mindCC Madhya 2.14
manete within his mindCC Madhya 5.103
manete in the mindCC Madhya 5.126
manete in the mindCC Madhya 18.22
manete cintila considered within His mindCC Madhya 25.13
bhaṭṭera manete in the mind of Vallabha BhaṭṭaCC Antya 7.55
mānine proudSB 4.2.13
deha-mānine to the person identifying with the bodySB 4.3.22
manuṣya-gahane in the crowdCC Adi 10.142
kene māraha śiśure why do You beat other childrenCC Adi 14.42
māraṇera cihne the mark of the whipCC Madhya 25.190
madhūra-mardane by mild pressingCC Antya 10.90
siṃhāsanera mārjana washing of the sitting place of the LordCC Madhya 12.99
maryādā-lańghane by surpassing the customs of etiquetteCC Antya 4.131
mat-abhisnehāt because of love for MeSB 10.29.23
mat-snehaḥ affection for MeCC Madhya 8.89
mat-snehaḥ love and affection for MeCC Madhya 13.160
māt jāne He does not knowCC Antya 9.126
mātā-pitā-jñāne accepting as father and motherCC Madhya 15.30
ṣāṭhīra mātā-sane with the mother of ṣāṭhīCC Madhya 15.260
mātāra mane in the mind of My motherCC Antya 3.29
para-matera khaṇḍane busy in refuting the opinions of othersCC Madhya 25.55
mathurā-gamane while touring MathurāCC Adi 10.146
mathyamāne while the churning was going onSB 8.7.6
māṭi kene khāya' why is the child eating dirt?CC Adi 14.26
mātṛ-sneha by affection for his motherSB 6.9.3
pitṛ-mātṛ-sneha parental loveCC Madhya 24.33
mātra jāne only knowsCC Madhya 11.232
mauna-śīline to Him who acts in silenceSB 10.16.47
maunena by silenceSB 3.27.7
maunena with gravitySB 6.16.16
maunena by samādhi, deep meditationSB 7.10.50
maunena by silenceSB 7.15.23
maunena by silenceSB 7.15.77
maunena with his vow of silenceSB 11.23.38-39
maunena of silenceSB 11.26.12
māyā-pāne toward māyāCC Madhya 20.272
māyā-sane with māyā, the material energyCC Madhya 20.289
māyāvādī jñāne considering as a Māyāvādī sannyāsīCC Madhya 9.250
putra-sneha-mayīm very much attached because of maternal affection for her sonSB 10.8.43
pitṛ-medha-vidhānena by the funeral ceremony performed by the son after the death of his father or some family memberSB 9.10.29
mene appliedSB 1.7.19
mene acceptedSB 1.19.4
mene did considerSB 3.1.9
mene thought like thisSB 3.5.24
mene consideredSB 4.5.5
mene he understoodSB 4.15.9-10
mene consideredSB 4.19.14
mene consideredSB 4.22.49
mene thoughtSB 4.25.12
mene thoughtSB 6.4.49-50
mene consideredSB 7.5.3
mene he consideredSB 7.5.53
mene consideredSB 8.7.10
mene did considerSB 8.12.36
mene consideredSB 8.19.6
mene he decidedSB 9.4.15-16
mene consideredSB 9.5.24
mene understoodSB 9.19.26
mene acceptedSB 10.4.43
mene consideredSB 10.8.20
mene consideredSB 10.25.14
mene thoughtSB 10.30.35-36
mene she thoughtSB 10.52.23
mene he imaginedSB 10.66.2
mene He thoughtSB 10.79.22
mene he thoughtSB 10.81.12
mene she thoughtSB 10.85.57
mene He concludedSB 10.89.62
mene she consideredSB 11.8.24
mene He thoughtSB 11.30.25
mene consideredCC Madhya 19.207-209
milana-sthāne in the meeting placeCC Madhya 11.163
sanātanera milana meeting with Sanātana GosvāmīCC Madhya 25.258
dui-nāma-milane by combining the two namesCC Adi 6.30
milane meetingCC Adi 10.131
milane in meetingCC Madhya 1.130
milane the meetingCC Madhya 1.136
milane in mixingCC Madhya 2.33
milane in meetingCC Madhya 6.27
milane by the meetingCC Madhya 8.194
vaiṣṇava-milane in the meeting of all the VaiṣṇavasCC Madhya 11.123
haridāsa-milane to meet ṭhākura HaridāsaCC Madhya 11.185
rājāra milane by meeting with a kingCC Madhya 12.48
putrera milane by meeting the sonCC Madhya 12.56
milane by combining togetherCC Madhya 14.178
milane for meetingCC Madhya 19.38
milane by mixingCC Madhya 19.181
milane in mixing togetherCC Madhya 19.182
ekatra milane although they came togetherCC Madhya 21.79
sāmagrī-milane by mixing with other ingredientsCC Madhya 23.47
milane being mixedCC Madhya 23.49
karena milane Caitanya Mahāprabhu meetsCC Antya 1.59
prabhura milane upon meeting Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 10.46
āpane mile personally meetsCC Madhya 1.65
milena dui-jane meets both of themCC Antya 4.52
sanātanere mililā met Sanātana GosvāmīCC Antya 4.135
mililā sanātane he met Sanātana GosvāmīCC Antya 13.44
ne whose fishMM 8
pātra-mitra sane accompanied by ministers and friendsCC Antya 9.22
śrī-rādhā-madana-mohane Rādhā-Madana-mohanaCC Adi 5.216
jaga-mohane in the corridor of the templeCC Madhya 4.113
parama-mohane most beautifulCC Madhya 9.246
mohane the stage of mohanaCC Madhya 23.59
mohine to the bewildererSB 10.40.22
jīvane mora for my lifeCC Madhya 9.187
mora jīvanera jīvana the life of My lifeCC Madhya 13.150
mora dhyāne on meditation upon MeCC Madhya 15.57
mora sādhane the process of my advancement in spiritual lifeCC Madhya 15.103
mora sthāne to meCC Antya 10.114
mucyamāneṣu being severed (from him)SB 7.14.3-4
mudi-sthāne in the grocer's placeCC Madhya 19.34
śrī-mukha-vacane by the words from the mouthCC Adi 4.179
tinera mukhe from the mouths of the three personsCC Madhya 25.219
mukta-staneṣu who had grown up and were no longer drawing milk from their mothersSB 10.13.35
jñāne jīvan-mukta a person liberated in this life by following the process of philosophical speculationCC Madhya 24.129
śuṣka-jñāne jīvan-mukta so-called liberated in this life by dry, speculative knowledgeCC Madhya 24.130
mukunda-lińga-ālaya-darśane in seeing the Deity and temples and holy dhāmas of MukundaSB 9.4.18-20
tat-mūla-khanane to uproot them completelySB 10.4.37
mūlya āne paysCC Antya 8.41
mune O muniSB 1.5.23
mune O VyāsadevaSB 1.6.17
mune O sageSB 1.9.28
mahā-mune O great sageSB 2.8.24
mune O great sageSB 3.13.2
mahā-mune O great sageSB 3.21.32
mune O sageSB 3.22.8
mune O sage KardamaSB 3.24.16
mune O sageSB 3.24.35
mune O great sageSB 4.27.22
mune O great sageSB 5.1.1
mune O great sageSB 6.1.2
mune O great sageSB 6.3.2
mune O great sage, Śukadeva GosvāmīSB 6.13.3
mahā-mune O great sageSB 6.14.5
mune O great sageSB 7.1.17
mune O great sageSB 8.20.11
mune O great sageSB 10.1.12
mune O sage, ŚukadevaSB 10.29.12
mune O sageSB 12.3.16
mune O sage, ŚaunakaSB 12.7.4
mune O sage (Śaunaka)SB 12.8.29
mune O wise ŚaunakaSB 12.9.7
mune O sageSB 12.11.33
mahā-mune O great sageCC Madhya 19.150
mahā-mune O great sageCC Madhya 25.83
mune sageBG 2.69
mune of the sageBG 6.3
mune from the learned philosopherSB 1.12.28
mune of the sageSB 1.19.4
mune of the sageSB 3.4.10
mune of Maitreya MuniSB 3.13.1
mune of the sageSB 3.21.37
kapila-mune of the sage KapilaSB 3.33.37
mune of the great sageSB 4.1.21
mahā-mune of elevated transcendentalistsSB 4.4.19
mune of the great sageSB 4.31.28
mune from MuniSB 6.6.27
mune of the great sage, DadhīciSB 6.10.13-14
mune of Nārada Muni and other devoteesSB 6.11.21
mune of a great sageSB 7.5.38
mune of the great saintly personSB 7.13.11
mune from the saintly personSB 7.13.46
muneḥ vacaḥ the words of Nārada MuniSB 8.11.45
mune unto Cyavana MuniSB 9.3.9
mune of the great sage JamadagniSB 9.16.4
mune of the great sageSB 9.16.6
mune for a sageSB 10.47.5
mune of a wise yogīSB 11.15.29
mune of a learned personSB 11.15.31
mune of such a sageSB 11.15.32
mune of the vānaprasthaSB 11.18.8
mune of the sageSB 11.20.29
mune of the sageSB 11.23.34
mune of the sage (Śrīla Vyāsadeva)SB 12.7.25
mune to the sageSB 12.8.29
mune the sageSB 12.9.10
mune of a saintly personCC Madhya 24.159
munerapi even of a great sageCC Antya 2.118
muni-annena with food (prepared in ghee and offered to the Supreme Lord)SB 7.15.11
murāri-bhavane in the house of Murāri GuptaCC Adi 17.19
sahasra-mūrdhne who has thousands of hoodsSB 6.16.48
pradyumnera mūrti expansions of the form of PradyumnaCC Madhya 20.197
na jāne I fail to recognizeSB 10.40.25
na jāne I do not appreciateSB 10.65.28
na jāne I do not knowSB 11.30.43
nā jāne will not knowCC Adi 4.30
nā jāne does not knowCC Adi 4.150
nā māne you do not believeCC Adi 5.175
keha nā māne someone does not acceptCC Adi 6.85
ye nā māne one who does not acceptCC Adi 6.85
nā māne does not acceptCC Adi 8.7
nā jāne does not knowCC Adi 8.56
nā jāne did not knowCC Madhya 1.237
nā jāne does not knowCC Madhya 2.32
nā jāne does not knowCC Madhya 3.134
nā yāya bhavane does not return to his homeCC Madhya 9.164
nā māne does not obeyCC Madhya 10.138
nā māne does not acceptCC Madhya 11.103
nā jāne does not knowCC Madhya 13.122
nā jāne does not knowCC Madhya 13.149
aiśvarya nā jāne he does not know opulenceCC Madhya 14.217
nā mānena does not acceptCC Madhya 17.103
nā jāne does not knowCC Madhya 18.4
nā jānena does not knowCC Madhya 18.217
nā māne does not careCC Madhya 19.194
nā jāne does not knowCC Madhya 19.203
nā māne does not acceptCC Madhya 25.27
nā māne would not care forCC Antya 3.8
nā jāne does not knowCC Antya 4.85
nā jāne does not knowCC Antya 4.159
nā yāya varṇane cannot be describedCC Antya 4.208
kahane nā yāya it is impossible to expressCC Antya 5.49-50
nā jāne does not knowCC Antya 5.104-105
nā jāne does not knowCC Antya 5.104-105
nā haya gaṇane there was no countingCC Antya 6.66
nā deha' kene why do you not giveCC Antya 6.322
nā māne does not acceptCC Antya 7.115
nā kailā gamane did you not goCC Antya 10.94
nā jāne does not knowCC Antya 12.60
nā yāya sahane could not tolerateCC Antya 13.64
nā jāne did not knowCC Antya 13.75
nā jāne could not understandCC Antya 13.80
nā jāne does not knowCC Antya 13.129
nā śune he never heardCC Antya 13.132
nā śune do not hearCC Antya 15.48
nā jāne did not understandCC Antya 18.29
kahane nā yāya I cannot sayCC Antya 18.51
nā jānena could not understandCC Antya 19.59
vistāra nā yāya kathane it is not possible to describe them in fullCC Antya 20.86
na jāne I do not knowMM 45
na neyam should not be wastedNBS 77
ṭhāḍa kene nahe why does he not standCC Antya 6.282
nāhi jāne anya do not know anything elseCC Adi 5.229
nāhi jāne do not knowCC Adi 6.104
nāhi jāne they do not knowCC Adi 10.11
nāhi jāne he did not knowCC Adi 11.37
nāhi māne he does not care forCC Madhya 9.95
nāhi jāne do not knowCC Madhya 10.110
ihā nāhi jāne one does not knowCC Madhya 11.232
nāhi māne does not acceptCC Madhya 12.194
nāhi jāne do not knowCC Madhya 13.67
nāhi jāne does not knowCC Madhya 14.14
nāhi jāne does not knowCC Madhya 14.149
keha nāhi jāne no one knowsCC Madhya 15.38
satya nāhi māne does not accept as trueCC Madhya 15.53
nāhi māne does not acceptCC Madhya 15.65
mane nāhi laya does not appeal to the mindCC Madhya 15.142
nāhi jāne does not knowCC Madhya 15.173
nāhi māne does not acceptCC Madhya 17.102
nāhi jāne does not knowCC Madhya 21.133
nāhi māne does not abide byCC Madhya 22.153
keha nāhi māne none of the above-mentioned philosophers acceptCC Madhya 25.55
nāhi jāne does not knowCC Madhya 25.92
nāhi māne does not acceptCC Madhya 25.115
nāhi māne was hesitant to acceptCC Madhya 25.213
keha nāhi jāne no one knowsCC Antya 1.75
keha nāhi jāne no one could understandCC Antya 2.114
nāhi jāne could not understandCC Antya 2.149
keha nāhi jāne no one knowsCC Antya 2.151
nāhi jāne does not knowCC Antya 4.86
nāhi jāne could not understandCC Antya 4.119
keha nāhi jāne no one knowsCC Antya 4.204
nāhi śune does not hearCC Antya 5.98
nāhi jāne does not knowCC Antya 5.104-105
keha nāhi jāne no one could understandCC Antya 6.82
nāhi jāne does not knowCC Antya 6.251
nāhi māne He did not careCC Antya 8.94
bhaya nāhi māne he was not afraidCC Antya 9.25
nāhi jānena may not thinkCC Antya 9.119
nāhi māne does not care forCC Antya 10.6
svasti nāhi mane no peace of mindCC Antya 12.6
nāhi jāne cannot understandCC Antya 12.92
nāhi jāne did not understandCC Antya 14.29
nāhi śune does not hearCC Antya 17.48
nāhika gaṇane there is no countingCC Madhya 21.3
se yadi nājāne if they do not knowCC Adi 4.236
dui-nāma-milane by combining the two namesCC Adi 6.30
nāma-sańkīrtane in congregational chantingCC Madhya 4.209
kṛṣṇa-nāma-sańkīrtane chanting of the holy name of Lord KṛṣṇaCC Madhya 8.13
nāma-sańkīrtane chanting of the holy nameCC Madhya 11.185
nāma-sańkīrtane because of chanting the holy name of the LordCC Madhya 19.130
nāma-gāne in chanting the holy namesCC Madhya 23.18-19
nāma-gāne in chanting the holy namesCC Madhya 23.32
nāma śune hears the holy nameCC Antya 3.128
kṛṣṇa-caitanya-nāmne under the name Kṛṣṇa CaitanyaCC Madhya 19.53
nānā-udyāne in various gardensCC Madhya 14.75
nānā-puṣpa-udyāne in the various flower gardensCC Madhya 14.121
nānā-dhane all kinds of richesCC Madhya 14.133
nānā-sthāne in various quartersCC Antya 7.59
nandane in NandanaSB 3.23.40
vrajendra-nandane Lord KṛṣṇaCC Adi 17.277
vrajendra-nandane the son of Nanda MahārājaCC Adi 17.303
vrajendra-nandane the son of Mahārāja Nanda, KṛṣṇaCC Madhya 8.230
vrajendra-nandane of the son of Nanda Mahārāja and YaśodāCC Madhya 20.178
vraja-rāja-nandane to the son of Mahārāja NandaCC Madhya 21.45
nandane in the pleasure gardens of heavenMM 4
devaki-nandane the darling son of DevakīMM 23
naraka kari' māne considers as good as hellCC Madhya 19.215
nārī-mane in the minds of womenCC Antya 19.40
nityānanda-nartane at the time of Śrī Nityānanda Prabhu's dancingCC Antya 2.34-35
kare nartane dancesCC Antya 4.86
nartane in dancingCC Antya 5.14
tāńhāra nartane with the dancing of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 6.104
naśane which (cause) the destructionSB 10.72.4
pāpa-nāśane at the place named PāpanāśanaCC Madhya 9.79
sva-sva-nātha-sane with their own predominating deitiesCC Madhya 21.17
kene naya let it beCC Adi 6.82
kene naya may be so or notCC Adi 14.86
nayane eyesSB 2.3.22
nayane eyesCC Madhya 2.29
nayane by the eyesCC Madhya 2.90
nayane in the eyesCC Madhya 8.42
nayane in the eyesCC Madhya 11.223
nayane in the eyesCC Madhya 17.207
ughāḍe nayane the eyes openCC Antya 7.119
nayane with my eyesCC Antya 11.33
nayane eyesCC Antya 12.75
nayane eyesCC Antya 19.40
nayane whose eyesMM 9
nayanena with the eyesSB 8.8.24
nayanena with eyesMM 18
kamala-nayanera of the lotus-eyedCC Adi 6.31
nayanera of the eyesCC Madhya 2.71
āmāre nene just seeing meCC Madhya 11.233
he neme O NemiSB 8.21.19
tigma-nemi with a sharp rimSB 6.8.23
aṣṭa-nemi made of eight fellies (the eight external energies of the Lordbhūmir āpo 'nalo vāyuḥ, etc.)
tri-nemiḥ time of three dimensionsSB 3.8.20
tri-nemiḥ three-rimmed (in the three phases of time, namely past, present and future)SB 10.87.32
kaṭhora-neminā which was very sharpSB 9.15.34
tri-netra of Lord Śiva (who has three eyes)SB 4.4.4
arka-netra eyes shining like the sunSB 7.9.15
sva-netra by your eyesSB 8.7.32
aravinda-netra O lotus-eyed oneSB 10.29.33
manaḥ-netra-utsava festival of the mind and eyesCC Madhya 2.75
jana-netra-rasa-āyana very pleasing to the eyes of everyoneCC Madhya 21.131
rakta-netra reddish eyesCC Madhya 24.235
nija-netra his eyesCC Antya 11.53
śata-patra-netraḥ Lord Śrī KṛṣṇaSB 3.1.29
vivṛtta-netraḥ while moving the eyesSB 3.8.16
rakta-netraḥ with red eyesSB 8.7.17
atṛpta-netrāḥ whose eyes were not fully satisfiedSB 9.11.30
tri-netraḥ Lord ŚivaSB 10.14.19
abja-netram lotus eyesSB 3.14.50
ṛta-satya-netram He is the origin of whatever truth is pleasing (sunetram)SB 10.2.26
sarva-netrāṇām to all eyesSB 11.30.2
pańkaja-netrāya one whose glance is as cooling as a lotus flowerSB 1.8.22
pańkaja-netrāya one whose glance is as cooling as a lotus flowerSB 10.59.26
gotra-netrayoḥ unto the mountain and Vāsuki, who was used as a ropeSB 8.7.13
padma-netre His lotus eyesSB 11.31.5
prema-netre with the eyes of love of GodheadCC Adi 5.21
sei netre in his eyesCC Adi 5.165
dui-netre in the two eyesCC Madhya 17.111
kamala-netre whose lotus eyesCC Antya 5.112
dui netre in the two eyesCC Antya 14.94
daiva-netreṇa under the supervision of the LordSB 3.31.1
adhidaṇḍa-netuḥ of the superintendent of punishment, YamarājaSB 3.16.10
na neyam should not be wastedNBS 77
sneha-nibaddha-dhīḥ because of an intense spirit of loveSB 10.11.20
nibandhane with bondsSB 3.31.15
nibhṛta-ātmane who is situated apart from this material creationSB 4.24.36
nibhṛta udyāne in a solitary place in the gardenCC Antya 5.14
nidhane and endSB 10.87.50
niḥsvanena with the loud vibrationSB 10.46.9-13
nija-vane in her own gardenSB 3.15.22
nija-śāsane in his own governing situationSB 4.14.19
nija-sthāne to His own residenceCC Madhya 6.236
nija sthāne at His own placeCC Madhya 10.185
nija sthāne under His protectionCC Madhya 10.188
nija sthāne to His own placeCC Madhya 11.197
nija-siṃhāsane on His own throneCC Madhya 14.61
nija nija sthāne in their respective placesCC Madhya 16.276
nija nija sthāne in their respective placesCC Madhya 16.276
nija-sthāne to His own placeCC Madhya 18.54
nija-ajñāne by their personal lack of knowledgeCC Madhya 18.98
nija-sthāne for his own placeCC Antya 2.137
nija-netra his eyesCC Antya 11.53
nija-sthāne to His own placeCC Antya 13.88
nija-rājya-mane within the kingdom of Her own mindCC Antya 17.58
nija-sthāne in His own placeCC Antya 17.61
nija-sthāne in their own placesCC Antya 18.76
niketane the resting placeSB 10.39.2
eka-jane nile if I take someoneCC Madhya 17.13
nilīneṣu when they disappearedSB 8.15.33
nimantraṇera dine on the day of invitationCC Antya 7.153-154
nimantraṇera dine on the day on which Lord Caitanya was invited by othersCC Antya 8.90-91
nindane blasphemingCC Madhya 15.281
nindane criticizingCC Madhya 21.132
nineduḥ resoundedSB 10.83.30
nipātyamāne being powerfully swungSB 10.72.37
nirākāra māne considers impersonalCC Madhya 25.115
niranne being without food grainsSB 4.17.9
niranne when there is no food to be foundSB 12.3.39-40
niranne with the coming of famineSB 12.4.7
nirasanena by the eliminationSB 10.87.41
atan nirasanena by refuting the inferior elementsCC Madhya 21.15
nirasta-mānena being free from false prideSB 10.16.35
nirbhinne due to being sproutedSB 2.10.21
nirbhinne thus being separatedSB 3.6.14
nirbhinne thus being separatedSB 3.6.15
nirbhinne have been piercedSB 9.3.7
nirbhinne which has been shatteredSB 10.90.19
nirjana-vane in a solitary forestCC Madhya 17.25
nirjana-vane in a solitary forestCC Antya 3.100
nirjane solitarySB 9.20.11
nirjane in a solitary placeCC Madhya 10.8
nirjane secludedCC Madhya 10.20
nirjane in a solitary placeCC Madhya 10.110
parama-nirjane in a very solitary placeCC Madhya 11.175
nirjane in a solitary placeCC Madhya 17.64
nirjane in a solitary placeCC Madhya 17.67
nirjane in a secluded placeCC Madhya 19.41
nirjane in a solitary placeCC Antya 3.216
nirjane in solitary placesCC Antya 18.57
dadhi-nirmanthane while churning the yogurtSB 10.9.1-2
nirmathane in the churningSB 8.12.45
nirvighne without disturbanceCC Madhya 16.248
nirvighne without obstaclesCC Madhya 16.277
nirvighne without difficultyCC Antya 6.133
nirvighne without impedimentsCC Antya 6.143
niścaya kailā mane they were greatly assured within their mindsCC Antya 2.52
niṣecane sprinklingCC Madhya 13.16
niṣecanena by wateringSB 4.31.14
niṣecanena by pouring waterCC Madhya 22.63
nityānanda-nartane at the time of Śrī Nityānanda Prabhu's dancingCC Antya 2.34-35
nivedane inform HimCC Adi 16.14
nivedane requestCC Madhya 7.61
nivedane submissionCC Madhya 10.32
nivedane submissionCC Madhya 11.3
nivedane submissionCC Madhya 11.171
nivedane submissionCC Madhya 16.284
eka nivedane one submissionCC Madhya 17.9
sarva-sva-ātma-nivedane in fully dedicating oneselfCC Madhya 22.136
kaila nivedane he informedCC Antya 1.52
kailā nivedane submitted a petitionCC Antya 2.122
kailā nivedane submittedCC Antya 2.128
nivedane submissionCC Antya 3.131
kari nivedane let me submit one prayerCC Antya 3.218
kare nivedane submits as a petitionCC Antya 5.4
kailā nivedane submittedCC Antya 6.228
nivedane submissionCC Antya 7.80
kailā nivedane informedCC Antya 9.116
kailā nivedane has submittedCC Antya 9.118
kare nivedane offersCC Antya 10.117
artha-nivedanena by giving them everythingSB 8.15.3
niveśane at a place of residenceSB 10.53.16
nīyamāne being carriedSB 8.8.36
nīyamāne as it was being takenSB 10.52.6
nṛpa-āsane throne (upon which King Hiraṇyakaśipu used to sit)SB 7.8.34
nṛtya-gīta-ādi-aneka-arhaiḥ by many varied means of worship, such as dancing and singingSB 10.13.51
nṛtya-avasāne at the end of the dancingCC Adi 17.243
nūtne newSB 3.23.28
nūtne newSB 10.83.28
oḍana-ṣaṣṭhīra dine on the day of performing the Oḍana-ṣaṣṭhī functionCC Madhya 16.78
oḍana-pāḍane one for bedding, one for the pillowCC Antya 13.19
pāda-avanejana-pavitratayā because of washing the lotus feet of Lord Viṣṇu and thus being transcendentally pureSB 8.21.4
pada-abhivandane in offering obeisances to the lotus feetSB 9.4.18-20
pāda-avanejanīḥ the water which had washed his feetSB 10.80.20-22
pāda-avane from the bathing of Your lotus feetSB 11.6.19
pada-abhivandane in offering prayers at the lotus feetCC Madhya 22.137-139
pāda-samvāhane massaging the feetCC Antya 12.146
pāda-prakṣālane washing the feetCC Antya 16.42
oḍana-pāḍane one for bedding, one for the pillowCC Antya 13.19
paḍe śune reads and hearsCC Antya 5.163
padma-netre His lotus eyesSB 11.31.5
pāilā mane got in his mindCC Antya 19.66
pāka-yajña-vidhānena according to the injunctions of the Gṛhya-sūtrasSB 6.19.22
pālane in protectionSB 4.17.18
jagat pālane maintenance of the material worldCC Adi 5.104
pālane maintenanceCC Madhya 16.27
jagat pālane maintenance of the material worldCC Madhya 20.289
kariyā pālane maintaining the dogCC Antya 1.17
ājñā-pālane by carrying out the orderCC Antya 10.8
pañca-jane the five members of the Pañca-tattvaCC Adi 7.28
pañca-jane to five menCC Madhya 4.207
pāńca-sāta dine five to seven daysCC Madhya 9.329
pāńca-chaya jane five or six menCC Madhya 16.276
pañca-tattva-ākhyāne in describing the glories of the Pañca-tattva (Śrī Kṛṣṇa Caitanya, Prabhu Nityānanda, Śrī Advaita, Gadādhara and Śrīvāsa)CC Madhya 25.16
pañca dine for five daysCC Antya 6.213
caudda-śata pañcānne in the year 1455CC Adi 13.9
pañcatvam āpanne turns into five elementsSB 10.1.39
paṇḍita-sthāne at the place of the teacherCC Adi 15.5
rāghava-paṇḍita sane with Rāghava PaṇḍitaCC Madhya 14.81
ye paṇḍita śune any learned person who hearsCC Madhya 25.27
aneka paṇḍita many learned scholarsCC Antya 3.174
paṇḍitera sthāne to Gadādhara PaṇḍitaCC Antya 7.92
paṇḍitera sane in the association of Gadādhara PaṇḍitaCC Antya 7.149
uda-pāne in a well of waterBG 2.46
ne in drinkingCC Adi 6.107
ne towardCC Madhya 7.92
madhu-pāne in drinking the honeyCC Madhya 12.214
ne towardsCC Madhya 20.82
māyā-pāne toward māyāCC Madhya 20.272
ne drinkingCC Madhya 21.132
khāya yadi anna-pāne if one eats only ordinary food grainsCC Madhya 25.278
eka-bindu-pāne if one drinks one dropCC Madhya 25.278
ne drinkingCC Antya 20.151
viṣa-pānena by drinking poisonSB 3.2.31
nena by drinkingSB 3.5.46
pańkaja-māline one who is always decorated with a garland of lotus flowersSB 1.8.22
pańkaja-netrāya one whose glance is as cooling as a lotus flowerSB 1.8.22
pańkaja-māline one who is always decorated with a garland of lotus flowersSB 10.59.26
pańkaja-netrāya one whose glance is as cooling as a lotus flowerSB 10.59.26
pāpa-nāśane at the place named PāpanāśanaCC Madhya 9.79
pāpacyamānena burningSB 4.3.21
para-abhidhyānena by the bodily concept of the selfSB 5.14.10
para-ātmane the Supreme SoulSB 10.86.48
para-matera khaṇḍane busy in refuting the opinions of othersCC Madhya 25.55
dui-jane parāila placed on the necks of two personalitiesCC Madhya 16.39
parama-ātmane unto the Supreme SoulSB 7.10.10
parama-ātmane unto the Supreme Soul, the SupersoulSB 8.3.10
parama-ātmane who are beyond all material causeSB 10.16.39
parama-ātmane the Supreme SoulSB 10.28.6
parama-annena with first-class foodSB 10.46.15
parama-ātmane the SupersoulSB 10.49.13
parama-āsane on His exalted throneSB 10.70.18
parama-ātmane the SupersoulSB 10.73.16
parama-ātmane the SupersoulSB 10.84.22
parama-ātmane the SupersoulSB 10.85.39
parama-mohane most beautifulCC Madhya 9.246
parama-nirjane in a very solitary placeCC Madhya 11.175
paramānanda-purī-sthāne at the place of Paramānanda PurīCC Antya 2.128
paramātmane who is the Supreme PersonSB 10.6.34
parameṣṭhine unto Lord BrahmāSB 8.5.17-18
dvi-parārdha-avasāne after millions and millions of years (the life of Brahmā)SB 10.3.25
hañā parasanne being very pleased with MeCC Madhya 16.277
paridahyamāne being set ablazeSB 2.7.29
carma-ambara-paridhāne by putting on a garment of skinCC Madhya 10.159
sneha-pariplutā with great affection and loveSB 10.7.34
paripraśnena by submissive inquiriesBG 4.34
parivartanena by the revolvingSB 3.28.27
pārvatīra sthāne with mother Pārvatī, or goddess DurgāCC Madhya 9.204
paryāvartamānena with him (the elephant) who was being moved aroundSB 10.43.9
sneha-pāśa the bonds of affectionSB 6.5.40
sneha-pāśaḥ bondage of affectionSB 6.14.55
sneha-pāśaḥ binding rope of affectionSB 11.29.39
sneha-pāśaiḥ by the ropes of affectionSB 7.6.9
sneha-pāśam tie of affectionSB 1.8.41
sneha-pāśān strong network of affectionSB 1.13.29
kemane pāsarilā how have You forgottenCC Madhya 13.143
śūnya kene pāta why is the dish emptyCC Madhya 15.59
patamānena about to fallSB 10.72.26
vakṣaḥ-pāṭanena by the piercing of the chestSB 7.8.47
pāṭhāimu vṛndāvane shall send to VṛndāvanaCC Antya 4.200
kariyā paṭhane reading regularlyCC Antya 20.67-68
bhuvaneśvara-pathe on the way to BhuvaneśvaraCC Madhya 5.140
ḍāhine pātiyā setting on the right sideCC Antya 6.107
śata-patra-netraḥ Lord Śrī KṛṣṇaSB 3.1.29
sneha-pātra object of affectionCC Madhya 15.283
pātra-mitra sane accompanied by ministers and friendsCC Antya 9.22
pātsāra sthāne to the care of the emperorCC Madhya 20.39
vṛṣṇi-pattane in Dvārakā-dhāmaCC Madhya 24.128
paurṇamāsī-dine on the full-moon nightCC Antya 19.78
pāvane sanctifiedSB 4.6.24
pavane when the whirlwindSB 10.7.25
pavane breezesCC Madhya 14.97
jhañjhā-pavane a high windCC Antya 15.68
pāda-avanejana-pavitratayā because of washing the lotus feet of Lord Viṣṇu and thus being transcendentally pureSB 8.21.4
utsicyamāne payasi because of seeing that the milk was overflowingSB 10.9.5
pepīyamāne being drunk with great satisfactionSB 5.8.3
sādhanera phala the result of devotional serviceCC Madhya 25.104
vṛndāvanera phala fruit from VṛndāvanaCC Antya 13.74
phālgune in the next month, PhālgunaCC Madhya 7.4
phālgune in the month of Phālguna (February-March)CC Madhya 20.199
phālgunena with ArjunaSB 10.71.44-45
phālgunena by ArjunaSB 10.89.34
phālgunera of the month of PhālgunaCC Madhya 7.5
kene karaha phut-kāra why are you expressing dismayCC Antya 2.70
piśuneṣu on the enemiesCC Antya 1.108
mātā-pitā-jñāne accepting as father and motherCC Madhya 15.30
tāńra pitā sane with his fatherCC Antya 6.37
pitṛ-medha-vidhānena by the funeral ceremony performed by the son after the death of his father or some family memberSB 9.10.29
pitṛ-mātṛ-sneha parental loveCC Madhya 24.33
pīyūṣa-bhājane the jug of nectarSB 8.12.15
prabhu-sthāne in Jagannātha Purī, where the Lord was stayingCC Adi 10.54
prabhu-sthāne at the place of Lord Caitanya MahāprabhuCC Adi 10.139
prabhu-sthāne in the hand of Lord Caitanya MahāprabhuCC Adi 12.30
prabhu-sthāne before the LordCC Adi 17.129
prabhu-sthāne to the place of Lord CaitanyaCC Madhya 1.183
prabhu jāne the Lord knowsCC Madhya 3.66
prabhu sane with Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 3.209-210
prabhu-sthāne to the place of Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 6.239
prabhu-sthāne to the place where Śrī Caitanya Mahāprabhu was residingCC Madhya 6.251
prabhu-darśane in seeing Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 8.301
prabhu-sthāne before Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 10.71
prabhu-sthāne in the presence of Lord Caitanya MahāprabhuCC Madhya 11.3
prabhu-sthāne at the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 11.120-121
prabhu-sthāne at the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 11.212
prabhu-daraśane to see Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 15.271
prabhu-sane with Lord Caitanya MahāprabhuCC Madhya 16.92
prabhu-sthāne at the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 18.103
prabhu-daraśane simply by seeing Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 19.109
prabhu-vilokane seeing of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 25.175
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 2.129
prabhu-sthāne āilā came to Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 2.148
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 3.4-5
prabhu-sane with the LordCC Antya 3.4-5
prabhu-sthāne āilā came to Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 3.9
prabhu-sthāne under the care of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 4.51
prabhu-sthāne to Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 4.120
prabhu-sthāne at the shelter of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 4.206
prabhu-vidyamāne in the presence of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 5.33
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 6.178
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 7.61
prabhu-sthāne to the place of Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 7.100
prabhu-sane with Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 7.143
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 9.59
prabhu-sthāne to the place of Lord Caitanya MahāprabhuCC Antya 12.46-47
prabhu-sthāne to Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 12.115
prabhu-sthāne from Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 13.22
prabhu-sane with Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 16.40
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 16.66
prabhura dhyāne in meditation on Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 8.302
prabhura vacane in the words of Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 9.196
prabhura mane in the mind of the LordCC Madhya 11.168
prabhura vacane by the words of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 13.186
prabhura daraśane to see Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 16.27
prabhura daraśane by seeing the LordCC Madhya 16.120
prabhura caraṇa vandane worshiping the lotus feet of the LordCC Madhya 16.195
prabhura daraśane by seeing personally the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 17.123
prabhura sthāne with Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 6.251
prabhura sthāne to Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 7.159
prabhura darśane by seeing Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 9.12
prabhura mane the thought of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 9.101
prabhura milane upon meeting Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 10.46
prabhura lańghane to cross over the body of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 10.99
pradhane on the battlefieldSB 4.11.4
pradhane in battleSB 6.11.5
pradhane in the battlefieldSB 9.5.8
pradhane on the battlefieldSB 10.83.35
pradhane in battleSB 10.89.33
pradhāne in the ingredientsCC Adi 6.19
udyāna-pradhāne one of the best gardensCC Antya 19.79
kuru-pradhānena by the chief of the KurusSB 3.7.42
pradhānena by pradhānaSB 3.26.52
pradyumnera mūrti expansions of the form of PradyumnaCC Madhya 20.197
pradyumnera vilāsa the pastime forms of PradyumnaCC Madhya 20.206
pradyumnera of Pradyumna BrahmacārīCC Antya 2.68
prajñānena by superintelligenceSB 2.9.25
aneka-prakāra various kindsCC Madhya 7.123
aneka prakāra various kindsCC Madhya 7.140
aneka prakāra of many varietiesCC Madhya 15.90
aneka prakāra many varietiesCC Antya 10.26
aneka prakāra many varietiesCC Antya 10.119
aneka prakāra of different varietiesCC Antya 10.120
aneka-prakāra of many varietiesCC Antya 20.17
aneka-prakāra different varietiesCC Antya 20.141
prakṛti-darśane by seeing a womanCC Antya 5.35-36
prakṣālane for washingCC Adi 7.59
pāda-prakṣālane washing the feetCC Antya 16.42
pralāpa-vacane talking like a madmanCC Antya 17.63
pralāpa-vacane crazy wordsCC Antya 18.79
pramāneṣu among all types of evidenceSB 11.19.17
prāṇa-gaṇa-ātmane the ultimate source of lifeSB 5.18.28
prapanne on the surrendered soul (Kardama)SB 3.21.38-39
prārthyamānena being so requestedSB 8.5.5
tomāra prasāda vine without Your special mercyCC Antya 1.115
aneka prasāda kari' endowing with all kinds of mercyCC Antya 1.216
aneka prasāda much prasādamCC Antya 6.149
aneka prasāda varieties of prasādamCC Antya 11.80
prasanne being pleasedSB 3.13.49
prasanne being satisfiedSB 10.39.2
prasannena happilyBG 11.47
sneha-prasara extensive loveSB 3.2.5
ei praśnera of this questionCC Adi 17.176
sva-prasthāne as He was leavingSB 10.39.35
āpane pratāparudra personally King PratāparudraCC Madhya 15.20
prathama darśane in the first meetingCC Madhya 9.250
prati-dine every dayCC Madhya 24.257
prati-dine every dayCC Antya 3.240
prati-dine dailyCC Antya 8.45
prati dine-dine day after dayCC Antya 15.25
prati-rātri-dine every night and dayCC Antya 17.63
pratibodhanena awakeningSB 3.8.14
pratijāne I promiseBG 18.65
pratijāne I promiseCC Madhya 22.57-58
pratinedire vibratedSB 10.6.12
pratineduḥ they repliedSB 10.19.6
pratyutthānena by standing upSB 8.16.6
pravacane delivering speeches on Vedic literatureSB 7.15.1
pravartane establishingCC Antya 1.202
pravāsa māne also pravāsa and mānaCC Madhya 23.64
prayata-ātmane who was self-controlledSB 6.16.17
prayatne in endeavorCC Madhya 24.12
prayatnena by endeavorCC Madhya 15.269
prayojane and the purposeSB 12.13.3
kon prayojane what is the necessityCC Antya 3.218
prayujyamāne having been awardedSB 1.6.28
prema-netre with the eyes of love of GodheadCC Adi 5.21
rādhā-kṛṣṇa-prema-rasa-jñānera of transcendental knowledge about the loving affairs of Rādhā and KṛṣṇaCC Madhya 8.239
śuddha-prema-jñāne knowledge of pure devotional serviceCC Madhya 9.307
bhūta-preta-jñāne by thinking to be a ghostCC Antya 18.66
priyā vahne the wife of Agni, Svāhā (the word svāhā is uttered while offering oblations)Bs 5.24
pūjane in worshiping the Deity of the LordCC Madhya 22.136
pulaha-āśrama-upavane in the gardens situated i n Pulaha-āśramaSB 5.7.11
pulina-bhojane eating on the bank of YamunāCC Madhya 11.233
puline on the bank ofSB 3.4.27
puline in such a gardenSB 9.18.5
puline api to the bank of the YamunāSB 10.13.16
pulinera sama just like the bank of the YamunāCC Madhya 13.25
puṇya-janena by a YakṣaSB 4.10.3
pura-udyāne within the palace gardenSB 9.18.5
purāneṣu of the PurāṇasSB 12.8.2-5
paramānanda-purī-sthāne at the place of Paramānanda PurīCC Antya 2.128
purīra vacane by the words of Paramānanda PurīCC Antya 14.116
purīra vacane on the order of Paramānanda PurīCC Antya 19.12
varṣa-pūrṇa dine at the end of one full yearCC Antya 2.151
puruṣa-ārādhanena which consists of worship of the Supreme Person, HariSB 6.13.18
puṣpa-udyāne into the garden at Guṇḍicā where the Lord staysCC Madhya 11.55
puṣpa-udyāne in the flower gardenCC Madhya 11.193
puṣpa-udyāna-vane in the flower gardensCC Madhya 13.200
puṣpa-udyāne in that flower gardenCC Madhya 13.202
nānā-puṣpa-udyāne in the various flower gardensCC Madhya 14.121
puṣpa-udyāne in the flower gardenCC Madhya 14.239
puṣpa-udyāne in a flower gardenCC Antya 20.137
puṣpera udyāne in a garden of flowersCC Madhya 11.175
puṣpite vane in a nice flower gardenSB 10.10.2-3
putra-sneha-anubaddha-manāḥ who was obliged by affection for his sonSB 5.9.4
putra-sneha-snutāni that milk coming from the bodies of the gopīs, not artificially but because of maternal affectionSB 10.6.34
putra-sneha-mayīm very much attached because of maternal affection for her sonSB 10.8.43
putra-sneha-snuta because of intense love for her child, became wet with milkSB 10.9.3
putra-sneha-snuta-stanī while she was calling Them, milk flowed from her breast because of her ecstatic love and affectionSB 10.11.14
putra-sneham the affection toward a sonSB 11.5.47
putra-jñāne by accepting as a sonCC Madhya 9.129
strī-putra-dhane with wives, sons and wealthCC Madhya 13.157
govardhanera putra son of Govardhana MajumadāraCC Madhya 16.222
putrera mane in the mind of the sonCC Madhya 5.80
putrera milane by meeting the sonCC Madhya 12.56
maṇḍalī-racane in a circleCC Antya 6.60
śrī-rādhā-madana-mohane Rādhā-Madana-mohanaCC Adi 5.216
rādhā-sane with RādhārāṇīCC Adi 17.282
rādhā-kṛṣṇa-prema-rasa-jñānera of transcendental knowledge about the loving affairs of Rādhā and KṛṣṇaCC Madhya 8.239
rādhā-sane with RādhāCC Antya 18.92
rādhā-sane with Śrīmatī RādhārāṇīCC Antya 18.93
rādhāra vacane the words of Śrīmatī RādhārāṇīCC Adi 4.244
rāghava-paṇḍita sane with Rāghava PaṇḍitaCC Madhya 14.81
rāghava-bhavane in the house of RāghavaCC Antya 2.34-35
rāghavera mane in the mind of Rāghava PaṇḍitaCC Antya 6.108
raghunandanera kārya the duty of RaghunandanaCC Madhya 15.131
rahaḥ-sthāne in a secluded placeCC Madhya 8.56
rahe rātri-dine remains day and nightCC Madhya 25.214
vṛndāvanete rahilā remained in VṛndāvanaCC Madhya 25.216
antardhānei rahilā remained invisibleCC Antya 2.148
rāja-daraśane interview with a kingCC Madhya 10.8
rāja-siṃhāsane the royal throneCC Madhya 13.16
vraja-rāja-nandane to the son of Mahārāja NandaCC Madhya 21.45
rājā-sthāne in the presence of the KingCC Madhya 25.190
rāja-sthāne to the place of the KingCC Antya 9.38
rājāra milane by meeting with a kingCC Madhya 12.48
rājāra vacane to the statement of the KingCC Antya 9.118
rājya-śāsane ruling of the kingdomCC Madhya 21.126
nija-rājya-mane within the kingdom of Her own mindCC Antya 17.58
rākhilā ḍāhine He kept on His right sideCC Antya 6.83
rakta-netraḥ with red eyesSB 8.7.17
rakta-netra reddish eyesCC Madhya 24.235
rāmacandra-khāńnera of Rāmacandra KhānCC Antya 3.131
rāmānanda-sane in the company of Rāmānanda RāyaCC Madhya 1.128
rāmānanda-sthāne at the place of Rāmānanda RāyaCC Madhya 1.264
rāmānanda-sane with Rāya RāmānandaCC Madhya 2.77
sārvabhauma-rāmānanda-sthāne before Sārvabhauma Bhaṭṭācārya and Rāmānanda RāyaCC Madhya 16.87
rāmānanda-sane with RāmānandaCC Madhya 16.151
rāmānanda jāne Rāmānanda Rāya knowsCC Antya 5.7
svarūpa-rāmānanda-sane in the company of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda RāyaCC Antya 12.6
svarūpa-rāmānanda-sane in the company of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda RāyaCC Antya 15.25
rāmānandera sthāne to the place of Rāmānanda RāyaCC Antya 5.11
randhana-bhojane cooking and eatingCC Madhya 20.22
randhane in cookingCC Madhya 9.298
randhane in cookingCC Madhya 15.233
kariyā randhane cookingCC Antya 12.122
aneka-randhram entering many wombsSB 3.31.21
sarva-rasa-ātmane unto the all-pervading SupersoulSB 4.24.38
rādhā-kṛṣṇa-prema-rasa-jñānera of transcendental knowledge about the loving affairs of Rādhā and KṛṣṇaCC Madhya 8.239
jana-netra-rasa-āyana very pleasing to the eyes of everyoneCC Madhya 21.131
rasa-āyane very pleasing toCC Antya 17.59
rasane O tongueMM 34
rasanena by tasteSB 2.2.29
ratha-yātrā-dine on the day of the car festival ceremonyCC Madhya 11.54
ratha ṭāne pull the carCC Madhya 14.47
ratha ṭāne trying to pull the carCC Madhya 14.52
ratha-yātrā-dine on the day of the car festivalCC Antya 7.72
ratna-siṃha-āsane on the throne of gemsCC Adi 5.218-219
ratna-siṃhāsane on a throne of gemsCC Madhya 14.214
ratna-jñāne consideration as jewelsCC Madhya 18.106
ratne with jewelsCC Madhya 1.156
ratnera of the valuable jewelCC Madhya 8.181
ratnera of gemsCC Madhya 14.221
rātra-dine night and dayCC Adi 13.31
rātri-dine day and nightCC Adi 4.108
rātri-dine day and nightCC Adi 10.100
rātri-dine day and nightCC Adi 13.41
rātri-dine night and dayCC Madhya 1.87
rātri-dine day and nightCC Madhya 1.125
rātri-dine day and nightCC Madhya 1.128
rātri-dine day and nightCC Madhya 2.4
rātri-dine night and dayCC Madhya 2.59
rātri-dine day and nightCC Madhya 2.77
rātri-dine day and nightCC Madhya 3.125
rātri-dine day and nightCC Madhya 9.293
rātri-dine day and nightCC Madhya 9.329
rātri-dine day and nightCC Madhya 10.109
rātri-dine both day and nightCC Madhya 13.149
rātri-dine both day and nightCC Madhya 13.161
rātri-dine both day and nightCC Madhya 14.121
rātri-dine day and nightCC Madhya 16.151
rātri-dine day and nightCC Madhya 16.229
rātri-dine the day and nightCC Madhya 20.387
rātri-dine during the whole day and nightCC Madhya 20.388
rātri-dine night and dayCC Madhya 22.156-157
rahe rātri-dine remains day and nightCC Madhya 25.214
rātri-dine day and nightCC Madhya 25.273
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.100
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.140
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 3.248
rātri-dine day and nightCC Antya 4.31
rātri-dine throughout the entire day and nightCC Antya 7.83
rātri-dine day and nightCC Antya 11.15
rātri-dine day and nightCC Antya 12.89
rātri-dine day and nightCC Antya 12.95
rātri-dine day and nightCC Antya 13.93
rātri-dine day and nightCC Antya 13.99
rātri-dine night and dayCC Antya 14.54
rātri-dine night and dayCC Antya 16.79
prati-rātri-dine every night and dayCC Antya 17.63
rātri-dine night and dayCC Antya 18.3
kare rātri-dine He performed day and nightCC Antya 19.31
rātri-dine night and dayCC Antya 20.4
rātri-dine day and nightCC Antya 20.69
rātri-dine day or nightCC Antya 20.94
rāya-sthāne from Śrī Rāmānanda RāyaCC Antya 5.33
rāya-svarūpa-sane with Rāmānanda Rāya and Svarūpa DāmodaraCC Antya 9.6
rāyera sthāne from Rāmānanda RāyaCC Antya 5.52
rodane in cryingCC Madhya 8.260
karilā rodane criedCC Madhya 9.345
rodane cryingCC Madhya 17.207
ṛta-satya-netram He is the origin of whatever truth is pleasing (sunetram)SB 10.2.26
rudatā anena as soon as the child criedSB 10.7.9
rukmiṇīra mane in the mind of RukmiṇīdevīCC Antya 7.147
rūpa-sanātanera of Śrīla Rūpa Gosvāmī and Sanātana GosvāmīCC Adi 10.95
rūpa-sanātane to Śrīla Rūpa Gosvāmī and Śrīla Sanātana GosvāmīCC Madhya 19.122
rūpa-sanātana-sthāne in the care of Rūpa Gosvāmī and Sanātana GosvāmīCC Antya 13.120
rūpa-sanātane of Rūpa Gosvāmī and Sanātana GosvāmīCC Antya 13.125
sa-sneham with great affectionSB 10.25.29
sa-sneham affectionatelySB 10.50.39
sa-krodha vacane talking in an angry moodCC Madhya 1.270
sa-garva vacane words full of prideCC Antya 9.25
sa-krodha vacane angry wordsCC Antya 9.38
tomā-sabā-sane with all of youCC Madhya 3.170
sabā-sthāne from all of youCC Madhya 7.10
sabā-sane along with everyoneCC Madhya 11.170
ei-saba sthāne in such placesCC Madhya 14.173
saba jāne knows everythingCC Madhya 15.127
sabā-sane with all of themCC Madhya 17.203
saba bhakta-jane in the lives of all devoteesCC Madhya 19.217
sabā-sane with all of themCC Antya 4.108-110
sabā-sane with all of themCC Antya 7.61
saba vaiṣṇava-sane with all the VaiṣṇavasCC Antya 14.116
sabākāra sane with all the Vaiṣṇavas assembled thereCC Madhya 11.133
ihāń-sabāra darśane seeing all these VaiṣṇavasCC Antya 7.57
sabāra darśane everyone's audienceCC Antya 7.59
śacī-sthāne in the presence of Śacīdevī-mātāCC Adi 13.81
śacī-sthāne in the presence of mother ŚacīCC Adi 14.41
śacī-sthāne at the place of ŚacīmātāCC Adi 15.29
śacīmātā-sane with mother ŚacīCC Antya 12.95
yama-sādane in the abode of YamarājaSB 3.30.26
dharma-sadane in the house of DharmaSB 4.1.56
brahma-sadane to the abode of Lord Brahmā atop Sumeru-parvataSB 5.17.4
yama-sadane in the abode of YamarājaSB 5.26.31
deva-sadane in one Viṣṇu templeSB 6.2.40
deva-sadane in the temple roomSB 10.56.10
sadane in the house ofCC Adi 14.39
brāhmaṇa-sadane in the house of a brāhmaṇaCC Antya 13.47
sadaneṣu within the bodies of the living beingsSB 10.38.11
sādhane in the preparationSB 10.55.7-8
sādhane in procuringSB 10.75.4-7
sādhane in the earningSB 11.23.17
sādhane in executionCC Adi 10.102
mora sādhane the process of my advancement in spiritual lifeCC Madhya 15.103
sādhya-sādhane the ultimate object of life and the process to achieve itCC Madhya 18.204
tina sādhane by these three different processesCC Madhya 24.80
sādhane in the regulative principlesCC Antya 11.24
alpa-sādhane by a little endeavorCC Antya 20.54
sādhanera kathā the discussion of the processCC Madhya 8.200
sādhanera of the processes of spiritual lifeCC Madhya 20.157
sādhanera of methods of spiritual activitiesCC Madhya 22.18
sādhanera of the executionCC Madhya 22.148
sādhanera phala the result of devotional serviceCC Madhya 25.104
sadhrīcīnena completelySB 4.29.36-37
sādhya-sādhane the ultimate object of life and the process to achieve itCC Madhya 18.204
śuci-sadmane who is realized only in the pure state of spiritual existenceSB 6.4.26
arjunena saha with ArjunaSB 10.89.46
nā yāya sahane could not tolerateCC Antya 13.64
śata-sahasra-yojane measuring 100,000 yojanas (800,000 miles)SB 5.26.18
sahasra-mūrdhne who has thousands of hoodsSB 6.16.48
sahasra-vadane in thousands of mouthsCC Adi 5.121
sahasra-vadane in thousands of mouthsCC Adi 5.234
sahasra-vadane with thousands of mouthsCC Adi 6.78
sahasra vadane in thousands of mouthsCC Adi 10.162
sahasra-vadane by thousands of mouthsCC Adi 13.45
sahasra-vadane in thousands of mouthsCC Madhya 16.289
sahasra-vadane in thousands of mouthsCC Madhya 21.12
sahasra-vadane as if with a thousand mouthsCC Antya 1.192
sahasra-vadane in thousands of mouthsCC Antya 18.13
sahasra-vadane with His thousands of facesCC Antya 20.70
sahasra-dala-sampanne on a lotus of a thousand petalsBs 5.26
śaineya SātyakiSB 1.8.7
sakala bhājane all the cooking potsCC Madhya 15.62
sakhā-jñāne by accepting as a friendCC Madhya 9.129
sākṣāt-darśane by direct meetingCC Antya 2.5-6
sākṣāt-darśane by direct meetingsCC Antya 2.7
īśvara-śakti vine without the help of the energy of the Supreme Lord, the Personality of GodheadCC Madhya 20.260
kṛṣṇa-śakti vine without the power of KṛṣṇaCC Antya 7.14
śakune from ŚakuniSB 9.24.5
śakune of ŚakuniSB 10.88.14
śākuneya O son of ŚakuniSB 10.88.29
śāli-annera of very fine cooked riceCC Madhya 3.44
bala-śāline unto the most powerful, the supreme powerfulSB 9.3.36
pulinera sama just like the bank of the YamunāCC Madhya 13.25
candanera sama exactly like that of sandalwood pulpCC Antya 4.198
samādhāne accommodationCC Madhya 11.171
samādhāne distributionCC Madhya 11.174
kariha samādhāne arrangeCC Madhya 15.96
sāmagrī-milane by mixing with other ingredientsCC Madhya 23.47
sva-samānena equal in widthSB 5.20.7
samānena equal in widthSB 5.20.7
samānena equal in widthSB 5.20.13
samānena of equal lengthSB 5.20.24
samānena equal in widthSB 5.20.29
samāneṣu being the sameSB 11.13.23
samāneṣu of the same categorySB 11.21.3
sneha-sambaddhāḥ bound by pure affectionSB 1.10.13
sambhāvane in the matter of expositionCC Madhya 24.153
ātma-sambhāvanena by false prestigeSB 5.26.30
sambhāvyamānena being prevalentSB 3.25.7
samedhamānena expandingSB 10.37.7
aneka sammāna kari' offering him much respectCC Antya 2.32
sammārjane washingCC Antya 14.100
sammilane by the combiningCC Madhya 14.175
sammṛjyamāne being cleansedSB 3.5.42
sampanne fully equippedBG 5.18
sampanne endowed withCC Antya 4.177
sahasra-dala-sampanne on a lotus of a thousand petalsBs 5.26
samprasanne upon satisfactionSB 4.11.14
yavanera saṃsāra the material condition of the yavanasCC Antya 3.52
saṃsparśanena with touchingSB 10.32.15
saṃstavane in offering prayersSB 8.7.34
asat-saṃsthāne habitat not fit for a gentlemanSB 5.5.30
śiśumāra-saṃsthānena imagine this wheel to be a śiśumāra (dolphin)SB 5.23.4
samudra-snāne bathing in the seaCC Antya 2.153-154
samunneṣye I shall liftSB 3.13.16
pāda-samvāhane massaging the feetCC Antya 12.146
saṃvatsara-avasānena by the end of one yearSB 3.11.13
ātma-saṃyamane by self-controlSB 7.15.9
sanātana-anusandhāne to search for Sanātana GosvāmīCC Madhya 25.208
rūpa-sanātana-sthāne in the care of Rūpa Gosvāmī and Sanātana GosvāmīCC Antya 13.120
sanātane in the matter of eternal truthSB 2.2.32
sanātane dedicated to My eternal formSB 11.11.23-24
sanātane kahe he said to Sanātana GosvāmīCC Madhya 19.28
rūpa-sanātane to Śrīla Rūpa Gosvāmī and Śrīla Sanātana GosvāmīCC Madhya 19.122
sanātane to SanātanaCC Madhya 20.19
sanātane Sanātana GosvāmīCC Madhya 20.72
sanātane bhikṣā deha give Sanātana lunch alsoCC Madhya 20.73
sanātane dila delivered to SanātanaCC Madhya 20.75
sanātane unto SanātanaCC Madhya 20.76
sanātane unto Sanātana GosvāmīCC Madhya 20.79
sanātane unto Sanātana GosvāmīCC Madhya 21.147
sanātane unto Sanātana GosvāmīCC Madhya 24.346
sanātane unto Sanātana GosvāmīCC Madhya 24.347
sanātane unto Sanātana GosvāmīCC Madhya 24.351
sanātane kahilā he advised Sanātana GosvāmīCC Madhya 25.182
sanātane unto Sanātana GosvāmīCC Madhya 25.213
sanātane unto SanātanaCC Madhya 25.218
sanātane your elder brother, Sanātana GosvāmīCC Antya 1.217
sanātane dekhi' seeing Sanātana GosvāmīCC Antya 4.18
sanātane Sanātana GosvāmīCC Antya 4.19
sanātane to Sanātana GosvāmīCC Antya 4.22
sanātane from Sanātana GosvāmīCC Antya 4.24
sanātane unto Sanātana GosvāmīCC Antya 4.54
sanātane unto Sanātana GosvāmīCC Antya 4.93
sanātane SanātanaCC Antya 4.107
sanātane for Sanātana GosvāmīCC Antya 4.117
sanātane unto Sanātana GosvāmīCC Antya 4.204
sanātane in Sanātana GosvāmīCC Antya 4.212
kahiha sanātane inform Sanātana GosvāmīCC Antya 13.40
mililā sanātane he met Sanātana GosvāmīCC Antya 13.44
sanātane Sanātana GosvāmīCC Antya 13.49
sanātane to Sanātana GosvāmīCC Antya 13.50
sanātane to SanātanaCC Antya 13.65
rūpa-sanātane of Rūpa Gosvāmī and Sanātana GosvāmīCC Antya 13.125
rūpa-sanātanera of Śrīla Rūpa Gosvāmī and Sanātana GosvāmīCC Adi 10.95
sanātanera vārtā news of SanātanaCC Madhya 19.55
sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Madhya 19.57
sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Madhya 20.74
sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Madhya 20.82
sanātanera milana meeting with Sanātana GosvāmīCC Madhya 25.258
sanātanera vārtā news of Sanātana GosvāmīCC Antya 1.50
sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Antya 4.72
sanātanera mana the mind of SanātanaCC Antya 4.106
sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Antya 4.108-110
sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Antya 4.187
sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Antya 4.195
sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Antya 13.38
sanātanera gophāte in the cave where Sanātana Gosvāmī stayedCC Antya 13.46
sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Antya 13.73
śrī-sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Antya 20.108
sanātanere bāndhilā he arrested SanātanaCC Madhya 19.27
sanātanere mililā met Sanātana GosvāmīCC Antya 4.135
sandhīyamāne being executedSB 4.7.9
sandhīyamāne while joining to his bowSB 4.11.2
sāndīpane of Sāndīpani MuniSB 3.3.2
sāndīpane of SāndīpaniSB 12.12.35
kṛṣṇa-sane with KṛṣṇaCC Adi 5.136
bhrātā-sane with the brotherCC Adi 5.172
sane withCC Adi 7.42
yāńha-sane with whomCC Adi 10.67
sane withCC Adi 11.20
kṛṣṇa-sane with KṛṣṇaCC Adi 11.39
rādhā-sane with RādhārāṇīCC Adi 17.282
śrī-vaiṣṇavera sane with the Śrī VaiṣṇavasCC Madhya 1.110
bhakta-sane with the devoteesCC Madhya 1.123
rāmānanda-sane in the company of Rāmānanda RāyaCC Madhya 1.128
sane withCC Madhya 1.183
sane withCC Madhya 2.50
rāmānanda-sane with Rāya RāmānandaCC Madhya 2.77
tomā-sabā-sane with all of youCC Madhya 3.170
prabhu sane with Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 3.209-210
sane withCC Madhya 4.151
sane withCC Madhya 6.21
āmāra loka-sane with my menCC Madhya 6.62
bhaṭṭācārya-sane along with Sārvabhauma BhaṭṭācāryaCC Madhya 6.118
sane withCC Madhya 6.163
tāńra sane with Him, Śrī KṛṣṇaCC Madhya 6.264-265
sane withCC Madhya 10.55
āmā-sane with MeCC Madhya 10.65
kāro sane with anyoneCC Madhya 10.110
ińhāra sane with Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 10.167
sabākāra sane with all the Vaiṣṇavas assembled thereCC Madhya 11.133
sabā-sane along with everyoneCC Madhya 11.170
tomā-sane with YouCC Madhya 13.154
tomā-sane with YouCC Madhya 13.155
tomā-sane with YouCC Madhya 13.158
svarūpera sane with Svarūpa DāmodaraCC Madhya 13.161
svarūpera sane with Svarūpa DāmodaraCC Madhya 14.80
rāghava-paṇḍita sane with Rāghava PaṇḍitaCC Madhya 14.81
tomāra sane with YouCC Madhya 15.43
bhakta-gaṇa-sane along with other devoteesCC Madhya 15.132
tāńra sane with HimCC Madhya 15.258
ṣāṭhīra mātā-sane with the mother of ṣāṭhīCC Madhya 15.260
sevaka sane with the priests of the templeCC Madhya 16.29
prabhu-sane with Lord Caitanya MahāprabhuCC Madhya 16.92
tāńra sane with HimCC Madhya 16.151
rāmānanda-sane with RāmānandaCC Madhya 16.151
tāńra sane with himCC Madhya 16.160
tomā-sane with youCC Madhya 16.173
tāńra sane with himCC Madhya 16.193
mahāprabhura sane with Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 16.195
tāńra sane with himCC Madhya 16.229
sabā-sane with all of themCC Madhya 17.203
vipra-sane with a brāhmaṇaCC Madhya 19.44
māyā-sane with māyā, the material energyCC Madhya 20.289
sva-sva-nātha-sane with their own predominating deitiesCC Madhya 21.17
tāńhā sane with himCC Madhya 25.212
sane withCC Antya 1.15
śivānanda-sane with Śivānanda SenaCC Antya 1.17
duńhā sane with both Rūpa Gosvāmī and HaridāsaCC Antya 1.60
sane withCC Antya 2.41
prabhu-sane with the LordCC Antya 3.4-5
tomāra sane with youCC Antya 3.107
ṭhākurera sane by the association of Haridāsa ṭhākuraCC Antya 3.130
haridāsa-sane with Haridāsa ṭhākuraCC Antya 4.48
sabā-sane with all of themCC Antya 4.108-110
āmā-sane with MeCC Antya 4.200
haridāsa-sane with Haridāsa ṭhākuraCC Antya 4.206
sane withCC Antya 5.92
tāńra pitā sane with his fatherCC Antya 6.37
svarūpera sane with Svarūpa DāmodaraCC Antya 6.241
sabā-sane with all of themCC Antya 7.61
ācārya-ādi-sane with Advaita Ācārya and othersCC Antya 7.100
prabhu-sane with Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 7.143
paṇḍitera sane in the association of Gadādhara PaṇḍitaCC Antya 7.149
tāńra sane with HimCC Antya 7.157
rāya-svarūpa-sane with Rāmānanda Rāya and Svarūpa DāmodaraCC Antya 9.6
pātra-mitra sane accompanied by ministers and friendsCC Antya 9.22
kā-sane with whomCC Antya 9.68
tāhā-sane with them allCC Antya 9.126
sane withCC Antya 11.12
svarūpa-rāmānanda-sane in the company of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda RāyaCC Antya 12.6
śacīmātā-sane with mother ŚacīCC Antya 12.95
sane withCC Antya 13.94
bhakta-gaṇa-sane with the devoteesCC Antya 13.104
śiṣya-sane with the disciplesCC Antya 14.48
saba vaiṣṇava-sane with all the VaiṣṇavasCC Antya 14.116
svarūpa-rāmānanda-sane in the company of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda RāyaCC Antya 15.25
tāńra sane with himCC Antya 16.17
prabhu-sane with Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 16.40
sane withCC Antya 16.130
rādhā-sane with RādhāCC Antya 18.92
rādhā-sane with Śrīmatī RādhārāṇīCC Antya 18.93
gopī-gaṇa-sane with the gopīsCC Antya 18.117
sane withCC Antya 19.95
dui-jana-sane with two personsCC Antya 20.4
āmā-sane with MeCC Antya 20.50
dui-bandhu-sane with two friends, namely Rāmānanda Rāya and Svarūpa Dāmodara GosvāmīCC Antya 20.69
sat-sańga-mahimāra jñāne knowledge of the greatness of association with a great devoteeCC Madhya 24.229
ācāryaratnera sańge and with ĀcāryaratnaCC Antya 12.11
varṇa-sańgrathane in the sense of tying together wordsCC Madhya 24.18
śańkarācārya-sthāne at the place of ŚańkarācāryaCC Madhya 9.244
sańkathyamānena being describedSB 8.5.13
guṇa-sańkhyāne in terms of different modesBG 18.19
sańkhyāne in the enumerationSB 11.22.22
ṣoḍaśa-sańkhyāne in counting sixteenSB 11.22.23
sańkīrṇa-sthāne in a small placeCC Madhya 25.174
kṛṣṇa-sańkīrtane in chanting the holy name of Lord KṛṣṇaCC Madhya 1.110
nāma-sańkīrtane in congregational chantingCC Madhya 4.209
kṛṣṇa-nāma-sańkīrtane chanting of the holy name of Lord KṛṣṇaCC Madhya 8.13
nāma-sańkīrtane chanting of the holy nameCC Madhya 11.185
mahā-ucca-sańkīrtane by a great and loud performance of chantingCC Madhya 12.140
sańkīrtane in the performance of sańkīrtanaCC Madhya 14.70
nāma-sańkīrtane because of chanting the holy name of the LordCC Madhya 19.130
kṛṣṇa-sańkīrtane chanting the holy name of KṛṣṇaCC Antya 3.268
gauḍīyā-sańkīrtane congregational chanting by the Gauḍīya VaiṣṇavasCC Antya 10.48
sańkīrtane chanting of the holy nameCC Antya 18.74
sańkīrtanena by the congregational chanting of the holy names of the Supreme LordSB 11.5.36
sańkīrtanena simply by performing the sańkīrtana-yajña, the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantraCC Madhya 20.347
sanne they are mergedSB 11.3.39
sannidhāne nearCC Madhya 2.54
gańgā-sannidhāne near the GangesCC Madhya 3.26
jala-sannidhāne near the waterCC Madhya 8.13
sannidhāne nearbyCC Madhya 11.234
sannidhāne nearbyCC Madhya 25.8
sannyāsi-bhojane in feeding the sannyāsīsCC Madhya 9.298
manera santoṣe with complete satisfaction of the mindCC Antya 3.90
śapyamāne while being cursedSB 4.5.21
sarva-rasa-ātmane unto the all-pervading SupersoulSB 4.24.38
sarva-ātmane to the Soul of allSB 10.40.12
sarva-bhūta-ātmane the Supersoul of all living beingsSB 11.5.29-30
sarva-netrāṇām to all eyesSB 11.30.2
sarva-jane for everyoneCC Madhya 12.61
sarva-sva-ātma-nivedane in fully dedicating oneselfCC Madhya 22.136
sarva-loka-sthāne to everyoneCC Antya 8.45
sārvabhauma-sthāne to the place of Sārvabhauma BhaṭṭācāryaCC Madhya 6.30
sārvabhauma-rāmānanda-sthāne before Sārvabhauma Bhaṭṭācārya and Rāmānanda RāyaCC Madhya 16.87
sārvabhauma-sthāne at the place of Sārvabhauma BhaṭṭācāryaCC Madhya 24.4
nija-śāsane in his own governing situationSB 4.14.19
rājya-śāsane ruling of the kingdomCC Madhya 21.126
sasneha with affectionCC Madhya 19.88
oḍana-ṣaṣṭhīra dine on the day of performing the Oḍana-ṣaṣṭhī functionCC Madhya 16.78
sat-annena with food prepared with ghee and milk, which is supposed to be very pureSB 8.16.54
sat-sańga-mahimāra jñāne knowledge of the greatness of association with a great devoteeCC Madhya 24.229
ṣaṭ-darśane in six philosophical thesesCC Antya 7.21
śata-patra-netraḥ Lord Śrī KṛṣṇaSB 3.1.29
śata-sahasra-yojane measuring 100,000 yojanas (800,000 miles)SB 5.26.18
caudda-śata pañcānne in the year 1455CC Adi 13.9
pāńca-sāta dine five to seven daysCC Madhya 9.329
śata-janera kāma the work of hundreds of menCC Madhya 12.114
śata-janera of one hundred peopleCC Antya 10.111
śata-janera of one hundred personsCC Antya 10.127
śateka kāmāne one hundred cannonsCC Madhya 18.173
ṣāṭhīra mātā-sane with the mother of ṣāṭhīCC Madhya 15.260
śatru-hanane in killing the enemiesSB 9.11.20
satya-mānena true understandingSB 6.8.32-33
ṛta-satya-netram He is the origin of whatever truth is pleasing (sunetram)SB 10.2.26
satya nāhi māne does not accept as trueCC Madhya 15.53
satya kari' māne took as truthCC Madhya 24.7
annera saurabhya the fragrance of the cooked riceCC Madhya 15.229
sāvadhāne very carefullyCC Madhya 3.21
sāvadhāne with careCC Madhya 4.43
sāvadhāne very carefullyCC Madhya 6.88
sāvadhāne carefulCC Madhya 13.183
śuna sāvadhāne carefully please hearCC Madhya 14.218
sāvadhāne with attentionCC Madhya 24.229
sāvadhāne with great careCC Antya 6.312
sāvadhāne with great careCC Antya 13.34
sāya-ahne in the late afternoonSB 10.19.15
śayāne having gone to lie downSB 1.6.29
śayāne tvayi when you lie down for restSB 3.21.55
śayāne while sleepingSB 8.1.9
śayane on the bedsteadSB 9.14.32
yaśodā-śayane on the bed where mother Yaśodā was sleepingSB 10.3.51
śayane on the bedSB 10.3.52
śayane in lying or sleepingSB 11.11.11
śayane in a sleeping conditionCC Adi 17.180
śayane for sleepingCC Madhya 19.130
kariyāchena śayane was sleepingCC Antya 6.159-160
śayane who lies downMM 23
śayanera kāle at bedtimeCC Antya 13.10
śāyine who liesMM 50
jagannātha-śayyā-utthāne the Lord's rising from bed early in the morningCC Madhya 6.216
śayyā-utthāne at the time of rising early from bedCC Antya 10.57
se yadi nājāne if they do not knowCC Adi 4.236
se yavanera of the Muslim governorCC Madhya 16.161
se māne he takes very seriouslyCC Madhya 19.203
se dine on that dayCC Antya 11.85
se-dine on that dayCC Antya 19.8
secane by sprinklingCC Adi 12.5
sei netre in his eyesCC Adi 5.165
sei sei sthāne in those placesCC Adi 13.49
sei sei sthāne in those placesCC Adi 13.49
sei sthāne in that gardenCC Madhya 1.135
sei jāne he knowsCC Madhya 2.51
sei-khāne on that spotCC Madhya 4.142
sei sthāne in that very placeCC Madhya 5.98
sei mahā-jane to such a great personalityCC Madhya 7.131-132
sei vane in that forestCC Madhya 8.12
sei dine that dayCC Madhya 9.216
sei jāne he knowsCC Madhya 9.308
sei dui jane to those two personsCC Madhya 11.120-121
sei dui-jane to those two personsCC Madhya 11.123
sei dine on that very dayCC Madhya 15.94
sei vṛndāvane in that VṛndāvanaCC Madhya 17.228-229
sei sei sevanera the service of śānta-rasa, dāsya-rasa and sakhya-rasaCC Madhya 19.226
sei sei sevanera the service of śānta-rasa, dāsya-rasa and sakhya-rasaCC Madhya 19.226
sei vyādha-sthāne to the place of that hunterCC Madhya 24.269
sei jāne he can understandCC Madhya 25.277
sei-sthāne that placeCC Antya 4.234
sei āsane on that seatCC Antya 6.108
sei daśa jane those ten menCC Antya 6.181
sei māne he understandsCC Antya 12.101
sei sthāne at that placeCC Antya 12.141
sei dine haite from that day onCC Antya 19.30
sei māne he recognizesCC Antya 20.28
śivānanda sene unto Śivānanda SenaCC Madhya 15.93
śivānanda-senera of Śivānanda SenaCC Madhya 19.118
śivānanda-senera of Śivānanda SenaCC Antya 10.142
śivānanda-senere from Śivānanda SenaCC Antya 6.249
sevaka sane with the priests of the templeCC Madhya 16.29
sevane serviceCC Madhya 10.56
karyāchena sevane had rendered serviceCC Madhya 16.221
ańghri-sevane in service of the lotus feetCC Madhya 22.130
karena sevane servesCC Antya 13.99
sevane in serviceCC Antya 20.59
sei sei sevanera the service of śānta-rasa, dāsya-rasa and sakhya-rasaCC Madhya 19.226
mahā-siddha-jñāne calculation as the most perfect devoteeCC Madhya 15.127
govardhanera śilā a stone from Govardhana HillCC Antya 6.287
govardhanera śilā a stone from Govardhana HillCC Antya 13.67
mauna-śīline to Him who acts in silenceSB 10.16.47
ratna-siṃha-āsane on the throne of gemsCC Adi 5.218-219
siṃha-āsane on a throneCC Madhya 4.54
siṃha-dvāra ḍāhine on the right side of the lion gateCC Madhya 11.125
rāja-siṃhāsane the royal throneCC Madhya 13.16
nija-siṃhāsane on His own throneCC Madhya 14.61
siṃhāsane on thronesCC Madhya 14.62
ratna-siṃhāsane on a throne of gemsCC Madhya 14.214
siṃhāsane on His throneCC Madhya 14.254
siṃhāsane on the throneCC Madhya 21.126
siṃhāsanera mārjana washing of the sitting place of the LordCC Madhya 12.99
karaye sināne moistenedCC Madhya 11.223
sva-śiraḥ-chedane when the chopping off of the headSB 5.9.20
śiśumāra-saṃsthānena imagine this wheel to be a śiśumāra (dolphin)SB 5.23.4
kene māraha śiśure why do You beat other childrenCC Adi 14.42
śiṣya-sane with the disciplesCC Antya 14.48
tat-sneha-sitaḥ being bound by their affectionSB 7.6.11-13
śiva-daraśane visiting Lord Śiva's templeCC Madhya 9.38
śiva-sthāne to the temple of Lord ŚivaCC Madhya 9.73
śivānanda sene unto Śivānanda SenaCC Madhya 15.93
śivānanda-senera of Śivānanda SenaCC Madhya 19.118
śivānanda-sane with Śivānanda SenaCC Antya 1.17
śivānanda-senere from Śivānanda SenaCC Antya 6.249
śivānanda-senera of Śivānanda SenaCC Antya 10.142
skanne when fully dischargedSB 8.12.35
uttama-śloka-janeṣu among devotees who are simply attached to the Supreme Personality of GodheadSB 6.11.27
śmaśāne in the crematoriumSB 4.4.16
śmaśāne in the crematoriumSB 8.7.33
snāna-dine on the day of bathingCC Adi 13.118
snāna-yātrā-dine on the day of the bathing ceremony of Lord JagannāthaCC Madhya 11.61
gańgā-snāne for bathing in the GangesCC Madhya 3.184
gańgā-snāne for bathing in the GangesCC Madhya 9.170
tuńgabhadrāya snāne bathing in the river TuńgabhadrāCC Madhya 9.244
snāne bathingCC Madhya 9.311
snāne bathCC Madhya 11.197
mādhyāhnika snāne bath in the afternoonCC Madhya 14.239
snāne by bathingCC Madhya 15.134
tri-veṇī-snāne to bathe at the confluence of the Ganges, Yamunā and Sarasvatī riversCC Madhya 24.230
snāne yāna goes to batheCC Madhya 25.175
samudra-snāne bathing in the seaCC Antya 2.153-154
snānena with bathing oilsSB 3.23.28
sneha-anubandhanam tied by affectionate bondageSB 1.6.6
sneha-pāśam tie of affectionSB 1.8.41
sneha affectionSB 1.8.47
sneha-sambaddhāḥ bound by pure affectionSB 1.10.13
sneha-snuta moistened by affectionSB 1.11.29
sneha-pāśān strong network of affectionSB 1.13.29
sneha-vaiklavyāt mental derangement due to profound affectionSB 1.13.35
sneha-kalāḥ the art of affectionSB 2.1.31
sneha-prasara extensive loveSB 3.2.5
sneha affectionSB 3.4.14
sneha affectionSB 3.15.39
duhitṛ-sneha by affection for my daughterSB 3.22.8
sneha affectionSB 4.14.25
sneha from affectionSB 4.26.19
sneha-atiśayam very great affectionSB 5.4.18
sneha-anubaddha captivated by affectionSB 5.8.11
putra-sneha-anubaddha-manāḥ who was obliged by affection for his sonSB 5.9.4
sneha-yantritaḥ being attached by affectionSB 6.1.26
sneha-pāśa the bonds of affectionSB 6.5.40
mātṛ-sneha by affection for his motherSB 6.9.3
sneha-anubandha because of affectionSB 6.14.50-51
sneha-pāśaḥ bondage of affectionSB 6.14.55
ātma-sneha of affection due to a relationshipSB 6.16.12
sneha-pāśaiḥ by the ropes of affectionSB 7.6.9
tat-sneha-sitaḥ being bound by their affectionSB 7.6.11-13
sneha-baddham influenced by this affectionSB 8.16.18
sneha-yantrita-cetasā his mind being controlled by such affectionSB 9.7.15
sneha-vaiklavyāt from an exchange of love and affectionSB 9.19.26
putra-sneha-snutāni that milk coming from the bodies of the gopīs, not artificially but because of maternal affectionSB 10.6.34
sneha-pariplutā with great affection and loveSB 10.7.34
putra-sneha-mayīm very much attached because of maternal affection for her sonSB 10.8.43
sneha by affectionSB 10.8.44
putra-sneha-snuta because of intense love for her child, became wet with milkSB 10.9.3
sneha-snutam which was flowing with milk because of intense affectionSB 10.9.5
putra-sneha-snuta-stanī while she was calling Them, milk flowed from her breast because of her ecstatic love and affectionSB 10.11.14
sneha-nibaddha-dhīḥ because of an intense spirit of loveSB 10.11.20
sneha-snuta which was flowing because of intense loveSB 10.13.22
sneha of affectionSB 10.13.25
sneha-vallī the creeper of affectionSB 10.13.26
tat-sneha-vaśaḥ because of increased love for the calvesSB 10.13.30
sneha by loveSB 10.15.18
sneha by their affection for HimSB 10.25.30
sneha by affectionSB 10.38.34
sneha by their affectionSB 10.44.18
sneha of affectionSB 10.45.11
sneha due to loving affectionSB 10.45.23
sneha out of loveSB 10.46.28
sneha of affectionSB 10.47.5
sneha of affectionSB 10.53.7
sneha in affectionSB 10.53.20-21
sneha by loveSB 10.55.15
sneha out of loveSB 10.55.30
sneha with affectionSB 10.58.52
sneha of affectionSB 10.61.25
sneha the affectionSB 10.61.39
sneha affectionSB 10.84.61
sneha of affectionSB 10.85.17
sneha due to her affectionSB 10.85.53
sneha by affectionSB 11.7.54
sneha by affectionSB 11.7.61
sneha by material affectionSB 11.7.66
sneha-pāśaḥ binding rope of affectionSB 11.29.39
sneha (from Him) in whom he had reposed such affectionSB 11.29.46
sneha with affectionSB 11.30.42
sneha of the oilSB 12.5.7
sneha affectionCC Madhya 6.120
kṛṣṇa-sneha the affection of Lord KṛṣṇaCC Madhya 8.166
sneha karena she was affectionateCC Madhya 9.298
sneha of affectionCC Madhya 10.139
sneha-vaśa obliged by affectionCC Madhya 10.139
sneha with affectionCC Madhya 10.140
sneha-vyavahāra very intimate behaviorCC Madhya 11.17
sneha kare lovesCC Madhya 12.28
sneha-vaśa controlled by love and affectionCC Madhya 12.28
sneha-vyavahāra affectionate behaviorCC Madhya 12.176
sneha the affectionCC Madhya 12.177
sneha kari' out of affectionCC Madhya 12.178
sneha-pātra object of affectionCC Madhya 15.283
sneha the affectionCC Madhya 16.287
sneha affectionCC Madhya 19.178
sneha kari' showing His affectionCC Madhya 19.253
sneha affectionCC Madhya 23.42
guru-sne whose great affectionCC Madhya 23.87-91
pitṛ-mātṛ-sneha parental loveCC Madhya 24.33
sneha affectionCC Madhya 25.213
vyavahāra-sneha love and affection because of a previous relationshipCC Madhya 25.213
sneha affectionCC Antya 10.18
sneha affectionCC Antya 10.20
sneha affectionCC Antya 10.34
sneha affectionCC Antya 12.56
snehāḥ clarified butterSB 2.6.25
jāta-snehaḥ became compassionateSB 3.25.31
snehaḥ attachment toSB 4.28.9
snehaḥ affectionSB 6.14.36
snehaḥ affectionSB 6.14.37
kṛta-snehāḥ because of having developed attachment to Mohinī-mūrtiSB 8.9.22
snehaḥ the affectionSB 10.14.51
snehaḥ material affectionSB 10.77.31
snehaḥ the loveSB 10.82.44
baddha-snehāḥ their affection being fixedSB 11.5.15
ati-snehaḥ excess affectionSB 11.7.52
snehaḥ the affectionCC Adi 4.23
mat-snehaḥ affection for MeCC Madhya 8.89
mat-snehaḥ love and affection for MeCC Madhya 13.160
sneham affectionSB 1.16.13-15
sneham affectionSB 6.16.13
sneham affectionSB 9.8.17
sa-sneham with great affectionSB 10.25.29
sneham loving affectionSB 10.29.15
sa-sneham affectionatelySB 10.50.39
sneham loveSB 10.55.7-8
putra-sneham the affection toward a sonSB 11.5.47
sneham affectionSB 11.7.6
snehāt out of affectionSB 1.10.32
snehāt due to affectionSB 1.13.44
snehāt from affectionSB 4.4.2
snehāt from affectionSB 7.1.26
snehāt from affectionSB 7.1.30
snehāt out of affectionSB 7.1.31
snehāt out of affectionSB 7.2.52
snehāt because of affectionSB 9.14.6
snehāt out of loveSB 10.77.23
snehāt because of affectionSB 11.9.22
snehāt or by affectionCC Adi 5.35
snehāt by affectionCC Antya 4.1
kṛta-snehau dealing with love and affectionSB 10.3.45
snehayā whose affectionSB 10.62.23-24
gāḍha-snehe on account of the deep affectionCC Madhya 7.20
snehe in affectionCC Madhya 7.123
snehe by loveCC Madhya 12.28
snehe out of affectionCC Madhya 12.175
snehe in great affectionCC Madhya 17.65
snehe in great affectionCC Antya 2.108
snehena with affectionSB 10.71.25
snehera bhājana an object of love and affectionCC Antya 1.58
snehete in affectionCC Madhya 15.200
snehete in affectionCC Madhya 16.57
sneha-snuta moistened by affectionSB 1.11.29
putra-sneha-snuta because of intense love for her child, became wet with milkSB 10.9.3
putra-sneha-snuta-stanī while she was calling Them, milk flowed from her breast because of her ecstatic love and affectionSB 10.11.14
sneha-snuta which was flowing because of intense loveSB 10.13.22
sneha-snutam which was flowing with milk because of intense affectionSB 10.9.5
putra-sneha-snutāni that milk coming from the bodies of the gopīs, not artificially but because of maternal affectionSB 10.6.34
śobhane my dear beautiful wifeSB 4.3.16
śobhane O very beautiful oneSB 4.25.30
śobhane O beautiful oneSB 10.58.19
ṣoḍaśa-sańkhyāne in counting sixteenSB 11.22.23
śone yabe when one hearsCC Madhya 13.152
sparśanena by touchingSB 7.10.22
bhagaḥ sphūrjaḥ ariṣṭanemiḥ Bhaga, Sphūrja and AriṣṭanemiSB 12.11.42
sphūrti-jñāne feeling My presenceCC Madhya 15.53
śrī-mukha-vacane by the words from the mouthCC Adi 4.179
śrī-rādhā-madana-mohane Rādhā-Madana-mohanaCC Adi 5.216
śrī-vaiṣṇavera sane with the Śrī VaiṣṇavasCC Madhya 1.110
śrī-vadane from Your beautiful faceCC Madhya 5.94
śrī-vṛndāvane to VṛndāvanaCC Madhya 17.98
śrī-vṛndāvane to VṛndāvanaCC Madhya 18.54
śrī-sanātanera of Sanātana GosvāmīCC Antya 20.108
śrīvāsa-kīrtane at the time of congregational chanting headed by Śrīvāsa PaṇḍitaCC Antya 2.34-35
mukta-staneṣu who had grown up and were no longer drawing milk from their mothersSB 10.13.35
staneṣu on the breastsSB 10.29.41
staneṣu on the breastsSB 10.31.13
staneṣu on the breastsSB 10.31.19
staneṣu on their breastsSB 10.47.62
staneṣu on the breastsCC Adi 4.173
staneṣu on the breastsCC Madhya 8.219
staneṣu on the breastsCC Madhya 18.65
staneṣu on the breastsCC Antya 7.40
putra-sneha-snuta-stanī while she was calling Them, milk flowed from her breast because of her ecstatic love and affectionSB 10.11.14
stene in the thiefSB 11.29.13-14
sthāne rightlyBG 11.36
sthāne in the placeSB 1.4.3
sthāne in the middle while maintaining the creationSB 2.7.39
sthāne when necessarySB 3.21.51
sthāne in their material positionSB 10.14.3
sva-sthāne upon its placeSB 10.25.28
sthāne placeSB 11.27.29
sthāne in a placeCC Adi 3.90
sthāne placeCC Adi 7.59
sthāne placeCC Adi 7.63
sthāne on the placeCC Adi 7.157
prabhu-sthāne in Jagannātha Purī, where the Lord was stayingCC Adi 10.54
dui sthāne in two placesCC Adi 10.122
prabhu-sthāne at the place of Lord Caitanya MahāprabhuCC Adi 10.139
sthāne at the placeCC Adi 10.156
tāńra sthāne in his placeCC Adi 10.158
prabhu-sthāne in the hand of Lord Caitanya MahāprabhuCC Adi 12.30
sei sei sthāne in those placesCC Adi 13.49
sthāne placeCC Adi 13.63
śacī-sthāne in the presence of Śacīdevī-mātāCC Adi 13.81
śacī-sthāne in the presence of mother ŚacīCC Adi 14.41
sthāne in the presenceCC Adi 14.92
paṇḍita-sthāne at the place of the teacherCC Adi 15.5
śacī-sthāne at the place of ŚacīmātāCC Adi 15.29
sthāne at the lotus feetCC Adi 17.57-58
ācārya-sthāne in the home of Advaita ĀcāryaCC Adi 17.71
prabhu-sthāne before the LordCC Adi 17.129
tomāra sthāne at your placeCC Adi 17.152
sei sthāne in that gardenCC Madhya 1.135
prabhu-sthāne to the place of Lord CaitanyaCC Madhya 1.183
sthāne to the placeCC Madhya 1.214
rāmānanda-sthāne at the place of Rāmānanda RāyaCC Madhya 1.264
sthāne to the placeCC Madhya 1.284
sthāne in the placeCC Madhya 2.12
kon sthāne vasiba where shall We sit downCC Madhya 3.68
janma-sthāne at the birthplaceCC Madhya 3.177
kuñja-sthāne in the bushCC Madhya 4.43
brāhmaṇera sthāne from the brāhmaṇaCC Madhya 4.116
govinda-sthāne at the place where the present Govinda temple is situatedCC Madhya 5.13
sei sthāne in that very placeCC Madhya 5.98
ei sthāne in this quarterCC Madhya 5.115
sthāne in a placeCC Madhya 6.8
sārvabhauma-sthāne to the place of Sārvabhauma BhaṭṭācāryaCC Madhya 6.30
mahāprabhura sthāne to the place where Śrī Caitanya Mahāprabhu was stayingCC Madhya 6.36
sthāne to the placeCC Madhya 6.67
sthāne to the placeCC Madhya 6.68
ajña-sthāne before an ignorant personCC Madhya 6.79
gosāñira sthane to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 6.110
gosāñira sthāne to the place where Śrī Caitanya Mahāprabhu was stayingCC Madhya 6.114
nija-sthāne to His own residenceCC Madhya 6.236
prabhu-sthāne to the place of Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 6.239
prabhu-sthāne to the place where Śrī Caitanya Mahāprabhu was residingCC Madhya 6.251
sabā-sthāne from all of youCC Madhya 7.10
bhaṭṭācārya-sthāne at Sārvabhauma Bhaṭṭācārya's placeCC Madhya 7.54
kūrma-sthāne to the place of pilgrimage known as Kūrma-kṣetraCC Madhya 7.113
rahaḥ-sthāne in a secluded placeCC Madhya 8.56
sthāne sthitāḥ situated in their own positionsCC Madhya 8.67
tomā-sthāne to your placeCC Madhya 8.117
trikāla-hasti-sthāne to the place named Trikāla-hastiCC Madhya 9.71
śiva-sthāne to the temple of Lord ŚivaCC Madhya 9.73
deva-sthāne to the place known as DevasthānaCC Madhya 9.77
pārvatīra sthāne with mother Pārvatī, or goddess DurgāCC Madhya 9.204
brāhmaṇera sthāne from the brāhmaṇasCC Madhya 9.208
śańkarācārya-sthāne at the place of ŚańkarācāryaCC Madhya 9.244
madhva-ācārya-sthāne at the place of MadhvācāryaCC Madhya 9.245
sthāne to the placeCC Madhya 9.246
eka sthāne one placeCC Madhya 10.20
prabhu-sthāne before Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 10.71
sthāne at the placeCC Madhya 10.151
nija sthāne at His own placeCC Madhya 10.185
nija sthāne under His protectionCC Madhya 10.188
prabhu-sthāne in the presence of Lord Caitanya MahāprabhuCC Madhya 11.3
prabhu-sthāne at the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 11.120-121
mahāprabhura sthāne at the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 11.133
milana-sthāne in the meeting placeCC Madhya 11.163
vāṇīnātha-sthāne unto VāṇīnāthaCC Madhya 11.174
vāsā-sthāne a place to remainCC Madhya 11.193
ei-sthāne in this placeCC Madhya 11.194
nija sthāne to His own placeCC Madhya 11.197
prabhu-sthāne at the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 11.212
madhya-sthāne sitting in the middleCC Madhya 11.233
sthāne to the placeCC Madhya 12.16
sthāne sthāne from one place to anotherCC Madhya 13.11
sthāne sthāne from one place to anotherCC Madhya 13.11
anya-sthāne in another placeCC Madhya 13.183
balagaṇḍi-sthāne at the place known as BalagaṇḍiCC Madhya 13.193
bhāla-sthāne in a nice placeCC Madhya 14.115
ei-saba sthāne in such placesCC Madhya 14.173
mahotsava-sthāne to the place of the festivalCC Madhya 15.18
tomāra sthāne at your placeCC Madhya 15.96
dui-janā-sthāne before the two personsCC Madhya 16.7
sārvabhauma-rāmānanda-sthāne before Sārvabhauma Bhaṭṭācārya and Rāmānanda RāyaCC Madhya 16.87
sthāne to the placeCC Madhya 16.169
tomā-sthāne to your placeCC Madhya 16.171
nija nija sthāne in their respective placesCC Madhya 16.276
bhaṭṭācārya-sthāne before Balabhadra BhaṭṭācāryaCC Madhya 17.59
vārāṇasī-sthāne in the place known as VārāṇasīCC Madhya 17.95
janma-sthāne at the place of Lord Kṛṣṇa's birthCC Madhya 17.156
loka-sthāne from the local peopleCC Madhya 18.4
nija-sthāne to His own placeCC Madhya 18.54
prabhu-sthāne at the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 18.103
bhaṭṭācārya-sthāne unto Balabhadra BhaṭṭācāryaCC Madhya 18.130
vipra-sthāne in the custody of a brāhmaṇaCC Madhya 19.8
tomāra sthāne to your placeCC Madhya 19.20
mudi-sthāne in the grocer's placeCC Madhya 19.34
tāńra sthāne to His placeCC Madhya 19.61
sthāne-sthāne in various placesCC Madhya 19.122
sthāne-sthāne in various placesCC Madhya 19.122
tomā sthāne with youCC Madhya 20.34
tāra sthāne in his custodyCC Madhya 20.39
pātsāra sthāne to the care of the emperorCC Madhya 20.39
ei-sthāne in this placeCC Madhya 20.42
ei sthāne at this placeCC Madhya 20.132
goloka-sthāne in the original Goloka Vṛndāvana planetCC Madhya 20.397
sthāne sthāne in different placesCC Madhya 21.110
sthāne sthāne in different placesCC Madhya 21.110
kṛṣṇa-sthāne before Lord KṛṣṇaCC Madhya 21.143
kṛṣṇa-līlā-sthāne in the place where Kṛṣṇa has His pastimesCC Madhya 23.36
sārvabhauma-sthāne at the place of Sārvabhauma BhaṭṭācāryaCC Madhya 24.4
tomāra sthāne from youCC Madhya 24.244
yathā-sthāne to the proper destinationCC Madhya 24.265
sei vyādha-sthāne to the place of that hunterCC Madhya 24.269
daṇḍavat-sthāne in the place where he wanted to offer his obeisancesCC Madhya 24.271
mahāprabhura sthāne the lotus feet of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 25.11
sthāne in placeCC Madhya 25.117
sańkīrṇa-sthāne in a small placeCC Madhya 25.174
rājā-sthāne in the presence of the KingCC Madhya 25.190
kṛṣṇa-sthāne sthiti being situated in company with Lord KṛṣṇaCC Madhya 25.200
bāṇiyā-sthāne in the custody of a merchantCC Madhya 25.205
ei sthāne to this placeCC Madhya 25.236
eka-sthāne in one placeCC Antya 1.18
vāsā-sthāne to their respective residential quartersCC Antya 1.27
eka-sthāne in one placeCC Antya 1.49
sthāne vasāilā caused to sitCC Antya 2.48-49
ihāra sthāne from himCC Antya 2.93
bhaginī-sthāne at the place of the sisterCC Antya 2.103
paramānanda-purī-sthāne at the place of Paramānanda PurīCC Antya 2.128
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 2.129
nija-sthāne for his own placeCC Antya 2.137
haridāsa-sthāne unto the place of Junior HaridāsaCC Antya 2.137
prabhu-sthāne āilā came to Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 2.148
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 3.4-5
prabhu-sthāne āilā came to Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 3.9
sthāne at the placeCC Antya 3.247
bhāla-sthāne in a good placeCC Antya 4.10
haridāsa-sthāne the place of Haridāsa ṭhākuraCC Antya 4.13
anya sthāne to another placeCC Antya 4.47
prabhu-sthāne under the care of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 4.51
prabhu-sthāne to Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 4.120
prabhu-sthāne at the shelter of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 4.206
balabhadra-bhaṭṭa-sthāne from Balabhadra BhaṭṭaCC Antya 4.210
ye-ye-sthāne in whatever placesCC Antya 4.212
sei-sthāne that placeCC Antya 4.234
rāmānandera sthāne to the place of Rāmānanda RāyaCC Antya 5.11
rāya-sthāne from Śrī Rāmānanda RāyaCC Antya 5.33
rāyera sthāne from Rāmānanda RāyaCC Antya 5.52
tomāra sthāne from youCC Antya 5.53
tomāra sthāne from youCC Antya 5.56
svarūpera sthāne before Svarūpa Dāmodara GosvāmīCC Antya 5.95
vaiṣṇavera sthāne from a self-realized VaiṣṇavaCC Antya 5.131
svarūpera sthāne unto Svarūpa DāmodaraCC Antya 6.142
tomā sthāne to your placeCC Antya 6.168
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 6.178
ińhāra sthāne from himCC Antya 6.234
svarūpera sthāne to Svarūpa DāmodaraCC Antya 6.241
mahāprabhura sthāne at the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 6.249
prabhura sthāne with Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 6.251
svarūpera sthāne to Svarūpa DāmodaraCC Antya 6.252
govardhana-sthāne to Govardhana MajumadāraCC Antya 6.257
kon sthāne whereCC Antya 7.57
nānā-sthāne in various quartersCC Antya 7.59
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 7.61
mahāprabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 7.80
paṇḍitera sthāne to Gadādhara PaṇḍitaCC Antya 7.92
prabhu-sthāne to the place of Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 7.100
hita-sthāne what is for my benefitCC Antya 7.128
prabhura sthāne to Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 7.159
sarva-loka-sthāne to everyoneCC Antya 8.45
rāja-sthāne to the place of the KingCC Antya 9.38
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 9.59
mora sthāne to meCC Antya 10.114
prabhu-sthāne to the place of Lord Caitanya MahāprabhuCC Antya 12.46-47
prabhu-sthāne to Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 12.115
sei sthāne at that placeCC Antya 12.141
prabhu-sthāne from Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 13.22
kariha eka-sthāne arrange for a placeCC Antya 13.65
nija-sthāne to His own placeCC Antya 13.88
rūpa-sanātana-sthāne in the care of Rūpa Gosvāmī and Sanātana GosvāmīCC Antya 13.120
anya-sthāne to another placeCC Antya 15.68
eka-sthāne in one placeCC Antya 15.80
eka-sthāne in one placeCC Antya 16.32
prabhu-sthāne to the place of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 16.66
nija-sthāne in His own placeCC Antya 17.61
nija-sthāne in their own placesCC Antya 18.76
sthāne-sthāne in several placesCC Antya 20.85
sthāne-sthāne in several placesCC Antya 20.85
sthāne-sthāne in many placesCC Antya 20.87
sthāne-sthāne in many placesCC Antya 20.87
sthānena of the special location (the recreational area at its peak, known as Maṇi-parvata)SB 10.59.2-3
vṛndāvana-sthānera of the abode of Kṛṣṇa, VṛndāvanaCC Madhya 21.28
sthāneṣu in the placesSB 2.2.19
sthāneṣu in positionsSB 5.21.3
sthāneṣu in those circumstancesSB 6.16.24
sthānete in the placeCC Madhya 8.29
sthāpane in the installationSB 11.11.34-41
sthāne sthitāḥ situated in their own positionsCC Madhya 8.67
kṛṣṇa-sthāne sthiti being situated in company with Lord KṛṣṇaCC Madhya 25.200
strī-putra-dhane with wives, sons and wealthCC Madhya 13.157
śuci-vane in the dry forestSB 2.7.29
śuci-sadmane who is realized only in the pure state of spiritual existenceSB 6.4.26
sudarśanena by the wheel of Śrī KṛṣṇaSB 1.8.13
śuddha-prema-jñāne knowledge of pure devotional serviceCC Madhya 9.307
sudyumne when SudyumnaSB 9.2.1
sukham āsane on a comfortable seatSB 1.13.7
śuna sāvadhāne carefully please hearCC Madhya 14.218
śune hearCC Adi 5.122
śune hearsCC Adi 5.206
śune hears (the Māyāvāda philosophy)CC Adi 7.114
śune anyone hearsCC Adi 8.38
śune hearsCC Adi 8.63
śune hearCC Adi 10.97
śune hearCC Adi 13.123
śune hearsCC Adi 17.64
śune hearsCC Adi 17.226
śune hearsCC Adi 17.310
śune anyone who hearsCC Adi 17.332
śune hearCC Madhya 2.44
śune hearsCC Madhya 2.77
śune hearsCC Madhya 3.218
śune hearsCC Madhya 4.212
śune hearsCC Madhya 5.7
śune hearsCC Madhya 5.9
śune will hearCC Madhya 5.94
śune hearsCC Madhya 5.160
śune they hearCC Madhya 6.15
śune hearsCC Madhya 6.123
śune hearsCC Madhya 9.200
śune hearsCC Madhya 9.360
śune hearsCC Madhya 9.364
śune hearsCC Madhya 10.112
śune hearsCC Madhya 10.189
śune listens toCC Madhya 11.242
śune hearsCC Madhya 13.208
śune bhakta-gaṇa all the devotees hearCC Madhya 15.137
śune hearsCC Madhya 15.297
śune hearsCC Madhya 15.301
śune listensCC Madhya 16.149
śune hearsCC Madhya 16.201
śune hearsCC Madhya 17.48-49
āna śune someone else hearsCC Madhya 17.48-49
śune hearsCC Madhya 18.123
śune they hearCC Madhya 19.131
śune hearsCC Madhya 19.256
yei śune anyone who hearsCC Madhya 20.405
śune hearsCC Madhya 21.144
śune hearsCC Madhya 21.148
śune hearsCC Madhya 22.168
śune hearsCC Madhya 23.126
ye paṇḍita śune any learned person who hearsCC Madhya 25.27
śune hearsCC Madhya 25.218
yei śune anyone who hearsCC Antya 1.222
yei śune whoever hearsCC Antya 2.83
śune listens toCC Antya 2.95
śune hearsCC Antya 2.98
śune could hearCC Antya 2.153-154
śune one could hearCC Antya 2.155
śune hearsCC Antya 3.122
nāma śune hears the holy nameCC Antya 3.128
śune hearsCC Antya 4.31
bhāgavata śune hears Śrīmad-BhāgavatamCC Antya 4.33
śune hearsCC Antya 5.45-46
ye śune anyone who hearsCC Antya 5.49-50
śune hearsCC Antya 5.65
nāhi śune does not hearCC Antya 5.98
paḍe śune reads and hearsCC Antya 5.163
śune hearsCC Antya 6.328
śune hearsCC Antya 8.37
śune hearsCC Antya 9.152
śune hearsCC Antya 10.160
śune listensCC Antya 12.89
śune they hearCC Antya 12.99
śune hearsCC Antya 12.154
śune hearsCC Antya 13.129
nā śune he never heardCC Antya 13.132
śune hearsCC Antya 13.138
śune hearsCC Antya 14.122
nā śune do not hearCC Antya 15.48
śune hearsCC Antya 17.43
nāhi śune does not hearCC Antya 17.48
yei śune anyone who hearsCC Antya 17.66
śune hearsCC Antya 18.8
śune hearCC Antya 18.88
yei śune anyone who hearsCC Antya 18.120
śune or hearsCC Antya 20.65
yei jana śune anyone who hearsCC Antya 20.151
śunena hearCC Adi 8.63
śunena heardCC Adi 10.158
śunena hearsCC Madhya 15.71
śunena hearsCC Antya 17.10
śunena hearCC Antya 18.79
ne śuni I have heardCC Madhya 9.188
śunilā āpane listened HimselfCC Madhya 25.267
śūnya kene pāta why is the dish emptyCC Madhya 15.59
surasane in SurasanaSB 3.23.40
śūraseneṣu in the country known as ŚūrasenaSB 6.14.10
śuṣka-jñāne jīvan-mukta so-called liberated in this life by dry, speculative knowledgeCC Madhya 24.130
suyodhanena by DuryodhanaSB 3.1.14
sva-śiraḥ-chedane when the chopping off of the headSB 5.9.20
sva-bandhane in bondage to the reactions of one's own activitiesSB 5.13.18
sva-samānena equal in widthSB 5.20.7
sva-mānena as the same measurementSB 5.20.18
sva-vimānena by his own airplaneSB 6.17.25
sva-netra by your eyesSB 8.7.32
sva-bandhane in binding HimSB 10.9.18
sva-sthāne upon its placeSB 10.25.28
sva-ākhyāne to announce himselfSB 10.38.35
sva-prasthāne as He was leavingSB 10.39.35
sva-janeṣu in his family membersSB 11.21.24
sva-jane one's own familyCC Adi 4.167-169
sva-bhavane to your own homeCC Madhya 5.91
sva-bhavane to the palace of the KingCC Madhya 5.128
sva-sva-nātha-sane with their own predominating deitiesCC Madhya 21.17
sva-sva-nātha-sane with their own predominating deitiesCC Madhya 21.17
sva-hasta-cālane moving His own handCC Madhya 21.135
sarva-sva-ātma-nivedane in fully dedicating oneselfCC Madhya 22.136
vyañjanera svāda the taste of the vegetablesCC Antya 12.130
svādhyāya-adhyayane in study of the Vedic literatureSB 12.3.23
svaḥ-syandane in the celestial chariot of IndraSB 9.10.21
svāmine to his masterSB 10.66.10
svanena by His roar or the vibration of His name by His devotee Prahlāda MahārājaSB 6.8.34
svanena by the vibration of the soundSB 10.6.12
vā svapane or in dreamsCC Madhya 2.37
svapane in a dreamCC Madhya 4.126
svapane in a dreamCC Madhya 5.128
svapne in a dreamSB 3.27.4
svapne in a dreamSB 3.33.27
svapne in dreamSB 4.22.27
svapne in a dreamSB 4.28.40
svapne in a dreamSB 4.29.34
svapne in a dreamSB 4.29.35
svapne in dreamSB 4.29.73
svapne in a dreamSB 5.11.3
svapne api even in dreamsSB 6.1.19
svapne in a dreamSB 6.2.30
svapne in the dreaming conditionSB 6.16.53-54
svapne in a dreamSB 7.15.61
svapne in a dreamSB 10.1.41
svapne while asleepSB 10.42.28-31
svapne in a dreamSB 10.62.10
svapne in my dreamSB 10.62.14
svapne in a dreamSB 11.13.30
svapne in dreamsSB 11.13.32
svapne in a dreamSB 11.22.56
svapne in a dreamSB 11.28.13
svapne in a dreamSB 12.5.4
svapne in a dreamCC Adi 5.181
svapne in a dreamCC Adi 16.12
svapne in a dreamCC Adi 16.106
svapne in a dreamCC Madhya 4.35
svapne in dreamsCC Madhya 4.172
svapne dekhi' seeing the dreamCC Madhya 5.131
svapne dekhe he dreamedCC Antya 1.41
svapne-ha even in dreamsCC Antya 2.144
svapne dekhi' dreamingCC Antya 18.117
svapneha even in dreamsCC Madhya 10.8
svapnera of the dreamCC Adi 16.14
svapnera of the dreamCC Antya 14.32
svapneśvara-vipra the brāhmaṇa named SvapneśvaraCC Madhya 16.100
svapnete in dreamCC Madhya 10.122
svarūpa-gamane to approach your realitySB 8.7.34
rāya-svarūpa-sane with Rāmānanda Rāya and Svarūpa DāmodaraCC Antya 9.6
svarūpa-rāmānanda-sane in the company of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda RāyaCC Antya 12.6
svarūpa-ādi-mane in the minds of Svarūpa Dāmodara and other attendantsCC Antya 13.88
svarūpa-rāmānanda-sane in the company of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda RāyaCC Antya 15.25
svarūpera sane with Svarūpa DāmodaraCC Madhya 13.161
svarūpera sane with Svarūpa DāmodaraCC Madhya 14.80
svarūpera sthāne before Svarūpa Dāmodara GosvāmīCC Antya 5.95
svarūpera sthāne unto Svarūpa DāmodaraCC Antya 6.142
svarūpera sthāne to Svarūpa DāmodaraCC Antya 6.241
svarūpera sane with Svarūpa DāmodaraCC Antya 6.241
svarūpera sthāne to Svarūpa DāmodaraCC Antya 6.252
śvasanena by sighingSB 10.29.29
svasti nāhi mane no peace of mindCC Antya 12.6
svayam-bhagavānera of the Supreme Personality of GodheadCC Adi 2.83
svayam-bhagavānera of the original Supreme Personality of GodheadCC Adi 4.8
syandane chariotBG 1.14
svaḥ-syandane in the celestial chariot of IndraSB 9.10.21
syandane on the chariotSB 10.39.42-43
tāḍana-bhartsane by chastisementCC Antya 20.54
tāḍane chastisingCC Adi 17.27
tāḍane chastisementCC Madhya 14.134
tāḍaneo even by the persecutionCC Adi 10.45
tāhā jāne knows thatCC Madhya 15.233
tāhā-sane with them allCC Antya 9.126
tāhāra darśane by seeing such an empowered devoteeCC Antya 2.14
cautarā-talāne at the base of the platformCC Antya 6.66
ṭāne pullCC Madhya 13.27
ratha ṭāne pull the carCC Madhya 14.47
ṭāne started pullingCC Madhya 14.51
ratha ṭāne trying to pull the carCC Madhya 14.52
ṭāne attractedCC Antya 15.9
ṭāne pullCC Antya 15.17
ṭāne pullCC Antya 15.17
ṭāne dragCC Antya 15.18
ṭāne pullsCC Antya 15.20
tāńhā sane with himCC Madhya 25.212
tāńhā vine without HimCC Antya 19.43
tāńhāra darśane by seeing himCC Antya 2.21
tāńhāra nartane with the dancing of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 6.104
tāńra sthāne in his placeCC Adi 10.158
tāńra sane with Him, Śrī KṛṣṇaCC Madhya 6.264-265
tāńra sane with HimCC Madhya 15.258
tāńra sane with HimCC Madhya 16.151
tāńra sane with himCC Madhya 16.160
tāńra sane with himCC Madhya 16.193
tāńra sane with himCC Madhya 16.229
tāńra sthāne to His placeCC Madhya 19.61
tāńra jñāne by knowledge of HimCC Madhya 20.144
tāńra pitā sane with his fatherCC Antya 6.37
tāńra sane with HimCC Antya 7.157
tāńra sane with himCC Antya 16.17
tanu-manera of the mind and bodyCC Madhya 2.64
utphullita tanu-mane the body and mind become jubilantCC Madhya 25.278
ati-tapyamāne which is being heatedSB 5.26.14
tapyamāne was engaged inSB 7.3.3
tāra sthāne in his custodyCC Madhya 20.39
kalpa-taru-vane in the forest of desire treesCC Adi 5.218-219
tat-darśanena after seeing the LordSB 4.9.3
tat-anuśāsane according to his orderSB 5.2.1
tat-avalokanena simply by seeing herSB 5.2.6
tat-avarodhāyane in his wifeSB 5.3.20
tat-sneha-sitaḥ being bound by their affectionSB 7.6.11-13
tat-mūla-khanane to uproot them completelySB 10.4.37
tat-sneha-vaśaḥ because of increased love for the calvesSB 10.13.30
tat-vane in that forest, VṛndāvanaSB 10.18.17
tat-adhīneṣu to persons who have taken fully to Kṛṣṇa consciousnessSB 11.2.46
tat-adhīneṣu to persons who have taken fully to Kṛṣṇa consciousnessCC Madhya 22.73
tattva-jñāne by transcendental knowledgeCC Adi 16.23
īśvara-tattva-jñāne in understanding the Absolute Truth, the Supreme Personality of GodheadCC Madhya 6.82
pañca-tattva-ākhyāne in describing the glories of the Pañca-tattva (Śrī Kṛṣṇa Caitanya, Prabhu Nityānanda, Śrī Advaita, Gadādhara and Śrīvāsa)CC Madhya 25.16
tene impartedSB 1.1.1
tene impartedCC Madhya 8.266
tene impartedCC Madhya 20.359
tene impartedCC Madhya 25.148
ṭhāḍa kene nahe why does he not standCC Antya 6.282
ṭhākurera sane by the association of Haridāsa ṭhākuraCC Antya 3.130
tigma-nemi with a sharp rimSB 6.8.23
tina jane the three personsCC Madhya 11.208
tina jane you three personsCC Madhya 15.132
tina-jane the three personsCC Madhya 17.147
tina sādhane by these three different processesCC Madhya 24.80
tina-jane to the three DeitiesCC Antya 2.61
tina-dine in three daysCC Antya 3.106
e-tina bhuvane within these three worldsCC Antya 6.104
tina-jane three personsCC Antya 8.10
tina-jane three menCC Antya 8.87
tine these threeCC Adi 1.19
tine all three of themCC Madhya 3.11
tine in the three placesCC Madhya 3.67
tine all three of themCC Madhya 6.160
ei tine these threeCC Madhya 6.197
tine by these three thingsCC Madhya 8.170
dui-tine two or three personsCC Madhya 14.69
tine between the threeCC Madhya 17.131
tine all threeCC Madhya 17.148
tine all three of themCC Madhya 21.36
e-tine these threeCC Madhya 21.135
e tine these threeCC Madhya 24.104
tine threeCC Madhya 24.263
tine threeCC Madhya 24.263
tine all threeCC Antya 18.18
tinera of the threeCC Adi 1.19
tinera of these threeCC Adi 1.20
tinera of these threeCC Adi 1.21
tinera of these threeCC Adi 2.54
tinera of the threeCC Adi 2.57
tinera of the threeCC Madhya 6.196
tinera or of threeCC Madhya 11.200
tinera of the threeCC Madhya 20.254
tinera adhikāra there is control by the three deities (Lord Brahmā, Lord Viṣṇu and Lord Śiva)CC Madhya 20.291
tinera adhīśvara the Lord of all threeCC Madhya 21.92
tinera of these threeCC Madhya 24.79
tinera mukhe from the mouths of the three personsCC Madhya 25.219
tinere threeCC Madhya 1.64
tiraścīnena crookedSB 7.8.3-4
tirodhānena by the faculty of remaining hidden from visionSB 3.20.44
tomā-sabā-sane with all of youCC Madhya 3.170
tomā-sthāne to your placeCC Madhya 8.117
tomā-sane with YouCC Madhya 13.154
tomā-sane with YouCC Madhya 13.155
tomā-sane with YouCC Madhya 13.158
tomā-sthāne to your placeCC Madhya 16.171
tomā-sane with youCC Madhya 16.173
tomā sthāne with youCC Madhya 20.34
tomā sthāne to your placeCC Antya 6.168
tomāra sthāne at your placeCC Adi 17.152
tomāra mane (is) in Your mindCC Adi 17.152
tomāra darśane by seeing youCC Madhya 8.44
tomāra mane in Your mindCC Madhya 8.133
tomāra darśane by meeting YouCC Madhya 9.36
tomāra daraśane to see YouCC Madhya 10.151
tomāra āgamane by your presenceCC Madhya 10.165
tomāra mane is in Your mindCC Madhya 11.177
tomāra sane with YouCC Madhya 15.43
tomāra sthāne at your placeCC Madhya 15.96
tomāra sthāne to your placeCC Madhya 19.20
tomāra sthāne from youCC Madhya 24.244
yei tomāra mane whatever you likeCC Madhya 24.244
tomarā dui-jane' both of YouCC Antya 1.56
tomāra prasāda vine without Your special mercyCC Antya 1.115
tomāra bhavane at your placeCC Antya 3.30
tomāra sane with youCC Antya 3.107
tomāra darśane by seeing youCC Antya 3.252-253
tomāra ālińgane by embracing youCC Antya 4.199
tomāra āgamane because of your arrivalCC Antya 5.30
tomāra daraśane by seeing youCC Antya 5.31
tomāra sthāne from youCC Antya 5.53
tomāra sthāne from youCC Antya 5.56
tomāra mana māne you acceptCC Antya 5.100
tomāra kṛpā-añjane by the eye ointment of Your mercyCC Antya 7.129
tomāra darśane to see youCC Antya 16.20
tri-nemiḥ time of three dimensionsSB 3.8.20
tri-netra of Lord Śiva (who has three eyes)SB 4.4.4
tri-netraḥ Lord ŚivaSB 10.14.19
tri-nemiḥ three-rimmed (in the three phases of time, namely past, present and future)SB 10.87.32
tri-bhuvane in the three worldsCC Adi 4.236
tri-bhuvane all over the three worldsCC Adi 7.28
tri-vidhāne in three waysCC Madhya 1.88
tri-bhuvane within the three worldsCC Madhya 1.199
tri-bhuvane within the three worldsCC Madhya 4.134
tri-bhuvane in the three worldsCC Madhya 9.298
tri-bhuvane in the three worldsCC Madhya 9.307
tri-bhuvane within the three worldsCC Madhya 16.121
tri-bhuvane the three worldsCC Madhya 18.123
tri-bhuvane throughout the three worldsCC Madhya 21.139
tri-bhuvane the three worldsCC Madhya 21.140
tri-veṇī-snāne to bathe at the confluence of the Ganges, Yamunā and Sarasvatī riversCC Madhya 24.230
tri-bhuvane within the three worldsMM 32
trikāla-hasti-sthāne to the place named Trikāla-hastiCC Madhya 9.71
truṭi-anehasā by a moment's timeSB 10.13.40
tuńgabhadrāya snāne bathing in the river TuńgabhadrāCC Madhya 9.244
turīya-mānena by measurement only one fourthSB 5.16.29
turyamānena by one fourthSB 5.21.14
tvat-caraṇa-avanejanaiḥ which washed Your lotus feetSB 8.18.31
śayāne tvayi when you lie down for restSB 3.21.55
ubhaya-cihnena having both symptomsSB 3.32.34-36
mahā-ucca-sańkīrtane by a great and loud performance of chantingCC Madhya 12.140
ucyamāne while this was being saidSB 4.5.12
uda-pāne in a well of waterBG 2.46
udavasānena by the act of finishingSB 4.7.56
vilaya-udaya-ātmane in whom everything is annihilated and from whom everything is again manifestedSB 5.17.24
uddhava-darśane in seeing Śrī UddhavaCC Adi 4.108
uddhava-darśane by meeting UddhavaCC Adi 13.41
uddhava-darśane in seeing UddhavaCC Madhya 1.87
uddhava-darśane in seeing Uddhava at VṛndāvanaCC Madhya 2.4
uddhava-darśane by seeing UddhavaCC Antya 14.13
udvahane at the time of the marriage ceremonySB 10.52.41
udyamane in enterpriseSB 8.6.12
puṣpa-udyāna-vane in the flower gardensCC Madhya 13.200
udyāna-pradhāne one of the best gardensCC Antya 19.79
pura-udyāne within the palace gardenSB 9.18.5
udyāne in the gardenCC Madhya 1.134
puṣpa-udyāne into the garden at Guṇḍicā where the Lord staysCC Madhya 11.55
puṣpera udyāne in a garden of flowersCC Madhya 11.175
puṣpa-udyāne in the flower gardenCC Madhya 11.193
udyāne in the gardenCC Madhya 12.153
puṣpa-udyāne in that flower gardenCC Madhya 13.202
nānā-udyāne in various gardensCC Madhya 14.75
udyāne in the gardenCC Madhya 14.94
udyāne in the gardenCC Madhya 14.96
udyāne in the gardenCC Madhya 14.103
nānā-puṣpa-udyāne in the various flower gardensCC Madhya 14.121
puṣpa-udyāne in the flower gardenCC Madhya 14.239
udyāne to the gardenCC Madhya 14.243
udyāne the gardenCC Madhya 16.50
bāhira udyāne in an outside gardenCC Madhya 16.101
viśva-udyāne in the garden of the universeCC Madhya 25.276
nibhṛta udyāne in a solitary place in the gardenCC Antya 5.14
udyāne udyāne from garden to gardenCC Antya 18.5
udyāne udyāne from garden to gardenCC Antya 18.5
udyāne in a gardenCC Antya 18.35
madhu-udyāne in the garden known as Jagannātha-vallabhaCC Antya 19.1
udyāne to a gardenCC Antya 19.78
udyāne in the gardenCC Antya 19.88
puṣpa-udyāne in a flower gardenCC Antya 20.137
eka-dinera udyoge by one day's attemptCC Madhya 4.79
ughāḍe nayane the eyes openCC Antya 7.119
ujjihāne when risingSB 5.7.13
ullasita-mane in great happinessCC Antya 5.69
amṛta-unmathane when the nectar was being churned (by the demons and demigods together)SB 11.4.18
unneṣyati would deliverSB 2.7.29
upadhīyamāne is coveredSB 5.5.6
hari-gātha-upagāyane on an occasion of kīrtana for glorifying the Supreme LordSB 7.15.71
upaneṣyati He awardedSB 2.7.31
upaneṣyatī to bringSB 11.8.23
upapanne having approachedSB 5.24.19
daiva-upapannena obtainable very easily by the grace of the LordSB 7.15.11
upapannena by whatever is obtainedSB 8.19.24
upapannena which has been achievedSB 8.19.25
upapannena by whatever was available for bodily necessitiesSB 9.2.11-13
upapannena by what was obtainedSB 10.80.7
upapannena which is acquiredSB 11.17.51
upaśama-ayaneṣu all well qualifiedSB 5.1.29
upāsane in discharging the devotional serviceSB 7.7.38
upaśikṣita-ātmane unto You whose senses are under controlSB 5.19.3
upāsīne am present in attendanceSB 10.45.14
upavane gardens on the shoreSB 3.2.27
upavane in the gardenSB 4.16.25
bāhya-upavane in an outside gardenSB 4.25.17
kuṭakācala-upavane a forest near KuṭakācalaSB 5.6.7
pulaha-āśrama-upavane in the gardens situated i n Pulaha-āśramaSB 5.7.11
āśrama-upavane garden of the hermitageSB 5.8.17
upavane in a nice forestSB 8.12.18
kailāsa-upavane in a small garden attached to Kailāsa Parvata, the residence of Lord ŚivaSB 10.10.2-3
upavane within a small forestSB 10.22.38
yamunā-upavane in a garden along the river YamunāSB 10.23.20-21
upavane in a small forestSB 10.33.24
upavane in a suburban gardenSB 10.57.20
upavane in a gardenSB 10.65.18
upavane in the garden by the roadCC Madhya 1.144
upavane gela went to a nearby gardenCC Madhya 13.201
haya upavane that are in those gardensCC Madhya 14.125
upavanena by a gardenlike forestSB 5.20.2
upavaneṣu in the gardens or small forestsSB 8.12.34
kene kara upayoga why are You eatingCC Antya 2.64
amṛta-utpādane in generating nectarSB 8.6.21
utpanne having been bornSB summary
utphullita tanu-mane the body and mind become jubilantCC Madhya 25.278
manaḥ-netra-utsava festival of the mind and eyesCC Madhya 2.75
utsicyamāne payasi because of seeing that the milk was overflowingSB 10.9.5
uttama-śloka-janeṣu among devotees who are simply attached to the Supreme Personality of GodheadSB 6.11.27
utthāne when it had arisenSB 10.20.47
jagannātha-śayyā-utthāne the Lord's rising from bed early in the morningCC Madhya 6.216
śayyā-utthāne at the time of rising early from bedCC Antya 10.57
utthāpane in wakingSB 3.26.62
vā svapane or in dreamsCC Madhya 2.37
muneḥ vacaḥ the words of Nārada MuniSB 8.11.45
śrī-mukha-vacane by the words from the mouthCC Adi 4.179
rādhāra vacane the words of Śrīmatī RādhārāṇīCC Adi 4.244
sa-krodha vacane talking in an angry moodCC Madhya 1.270
āmāra vacane under My orderCC Madhya 4.161
vacane by wordsCC Madhya 6.49
vacane in wordsCC Madhya 6.68
vacane on the requestCC Madhya 7.63
vacane in Her talkingCC Madhya 8.179
vacane in the wordsCC Madhya 9.195
prabhura vacane in the words of Lord Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 9.196
madhura vacane in sweet languageCC Madhya 11.134
vacane any wordCC Madhya 12.16
prabhura vacane by the words of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 13.186
bhaṇḍa-vacane various loose languageCC Madhya 14.134
balena vacane speaks wordsCC Madhya 15.260
madhura vacane sweet wordsCC Madhya 16.87
āmāra vacane in My wordsCC Madhya 24.7
balaya vacane said these wordsCC Antya 2.93
vacane by wordCC Antya 3.118
madhura-vacane in a sweet voiceCC Antya 3.204
vacane wordsCC Antya 4.165
vacane wordsCC Antya 8.52
ińhāra vacane by his wordsCC Antya 8.83
sa-garva vacane words full of prideCC Antya 9.25
sa-krodha vacane angry wordsCC Antya 9.38
vacane words,CC Antya 9.59
rājāra vacane to the statement of the KingCC Antya 9.118
vacane by the wordsCC Antya 12.75
purīra vacane by the words of Paramānanda PurīCC Antya 14.116
madhura vacane in sweet wordsCC Antya 16.17
pralāpa-vacane talking like a madmanCC Antya 17.63
pralāpa-vacane crazy wordsCC Antya 18.79
purīra vacane on the order of Paramānanda PurīCC Antya 19.12
vacaneha even on the requestCC Madhya 15.153
vacanena with wordsSB 10.61.33
vacanena by speechSB 11.21.10
vadane in the mouthSB 2.7.30
vadane in the mouthSB 8.20.25-29
sahasra-vadane in thousands of mouthsCC Adi 5.121
sahasra-vadane in thousands of mouthsCC Adi 5.234
sahasra-vadane with thousands of mouthsCC Adi 6.78
vadane mouthsCC Adi 8.53
sahasra vadane in thousands of mouthsCC Adi 10.162
sahasra-vadane by thousands of mouthsCC Adi 13.45
vaṃśī-vadane Lord Kṛṣṇa's face with His fluteCC Madhya 2.37
śrī-vadane from Your beautiful faceCC Madhya 5.94
vadane in the mouthsCC Madhya 8.42
vadane in the mouthCC Madhya 16.72
sahasra-vadane in thousands of mouthsCC Madhya 16.289
sahasra-vadane in thousands of mouthsCC Madhya 21.12
āpana-vadane personally, with His own mouthCC Madhya 25.267
sahasra-vadane as if with a thousand mouthsCC Antya 1.192
vadane faceCC Antya 17.59
sahasra-vadane in thousands of mouthsCC Antya 18.13
sahasra-vadane with His thousands of facesCC Antya 20.70
vadanena with facesSB 4.1.25
vadanena with her faceSB 10.80.8
vādyamāneṣu as they were being playedSB 10.42.36
vādyamāneṣu while they playedSB 10.44.29
vahne of fireSB 2.6.1
vahne of VahniSB 9.23.16
vahne of fireSB 10.33.29
vahne from the fireSB 10.58.27
vahne from the fireSB 10.66.36
vahne of fireSB 10.70.37
priyā vahne the wife of Agni, Svāhā (the word svāhā is uttered while offering oblations)Bs 5.24
sneha-vaiklavyāt mental derangement due to profound affectionSB 1.13.35
sneha-vaiklavyāt from an exchange of love and affectionSB 9.19.26
vaikuṇṭha-guṇa-anuvarṇane describing the glories of KṛṣṇaSB 9.4.18-20
vaikuṇṭha-guṇa-anuvarṇane in describing the transcendental character of KṛṣṇaCC Madhya 22.137-139
vairocane O son of VirocanaSB 8.19.30
vairocane of the son of VirocanaSB 8.19.1
āpane vaisa You personally sit downCC Madhya 14.41
vṛndāvane vaisa sit down at VṛndāvanaCC Antya 4.142
vaiṣṇava-jñāne understanding as a VaiṣṇavaCC Madhya 9.251
vaiṣṇava-milane in the meeting of all the VaiṣṇavasCC Madhya 11.123
vaiṣṇava-mane in the minds of all the VaiṣṇavasCC Madhya 16.34
vaiṣṇava-mane in the minds of all the VaiṣṇavasCC Madhya 16.36
saba vaiṣṇava-sane with all the VaiṣṇavasCC Antya 14.116
śrī-vaiṣṇavera sane with the Śrī VaiṣṇavasCC Madhya 1.110
vaiṣṇavera sthāne from a self-realized VaiṣṇavaCC Antya 5.131
vākhāne in the descriptionCC Adi 4.87
vākhāne praisedCC Antya 5.113
vakṣaḥ-pāṭanena by the piercing of the chestSB 7.8.47
vāla-vyajane two cāmaras made of hairSB 4.15.15
sneha-vallī the creeper of affectionSB 10.13.26
vāma-locane O beautiful-eyed oneSB 10.54.5
vāmanena in the incarnation of VāmanaSB 2.7.17
ḍāhine vāme left and rightCC Madhya 13.193
ḍāhine-vāme right and leftCC Madhya 17.35
vaṃśī-vadane Lord Kṛṣṇa's face with His fluteCC Madhya 2.37
prabhura caraṇa vandane worshiping the lotus feet of the LordCC Madhya 16.195
caraṇa vandane worshiping the lotus feetCC Antya 4.22
caraṇa vandane worshiping the lotus feetCC Antya 16.66
karila vandane offered respectful obeisancesCC Antya 16.80
vane forestSB 1.15.11
vane in the forestSB 1.18.24-25
śuci-vane in the dry forestSB 2.7.29
vane in the forest of VṛndāvanaSB 2.7.33
vane in the forestSB 3.12.43
nija-vane in her own gardenSB 3.15.22
vane in the forestSB 4.8.66
vane in the forestSB 4.25.28
vane in the forestSB 4.26.6
vane in the forestSB 5.2.8
vane in the forestSB 7.2.40
candana-vane in the sandalwood forestSB 7.5.17
vane in the forestSB 7.12.22
vane in the forestSB 8.3.7
vane in the forestSB 9.1.23-24
vane in the forestSB 9.3.3
vane in the forestSB 9.10.11
vane in the forestSB 9.14.42
vane in the forestSB 9.14.43
vane in a forestSB 9.15.23
vane in the forestSB 9.19.2
vane in a forestSB 9.19.3
vane in the forestSB 9.20.11
vane in the forestSB 9.20.13
vane in the forestSB 9.20.18
puṣpite vane in a nice flower gardenSB 10.10.2-3
antaḥ-vane within the deep forestSB 10.13.12
vane within the forestSB 10.13.16
vane within the forestSB 10.15.6
vane in the forestSB 10.18.16
tat-vane in that forest, VṛndāvanaSB 10.18.17
vane in the forestSB 10.21.14
vane in the forestSB 10.26.8
vane in the forestSB 10.30.35-36
vane in the forestSB 10.34.20
vane in the forestSB 10.38.8
vane and in the forestsSB 10.41.35
vane-carāḥ wandering in the forestSB 10.43.37
vane in the forestSB 10.47.37
vane in the forestSB 10.56.13
vane in the forestSB 10.56.18
vane in the forestSB 10.80.38
vane in the forestSB 11.7.63
vane in the forestSB 11.17.14
vane in the forestSB 11.18.1
vane in the forestSB 11.30.15
kalpa-taru-vane in the forest of desire treesCC Adi 5.218-219
vane in the forestCC Adi 17.237
vane in the forestCC Madhya 1.104
sei vane in that forestCC Madhya 8.12
vane in the forestCC Madhya 8.105
vane in the forestCC Madhya 9.182
vane with VṛndāvanaCC Madhya 13.137
puṣpa-udyāna-vane in the flower gardensCC Madhya 13.200
vane vane from forest to forestCC Madhya 14.223
vane vane from forest to forestCC Madhya 14.223
vane in the forestCC Madhya 17.1
vane within the forestCC Madhya 17.24
nirjana-vane in a solitary forestCC Madhya 17.25
vane in the forestCC Madhya 17.222
vane in the forests of VṛndāvanaCC Madhya 17.227
vane in the forestCC Madhya 19.127
vane in the forestCC Madhya 24.176
vane in the forestCC Madhya 24.177
vane in the forestCC Madhya 24.222
asmin vane in this forestCC Madhya 24.300
vane vane from forest to forestCC Madhya 25.214
vane vane from forest to forestCC Madhya 25.214
kumuda-vane in the forest of kumuda flowers (a type of lotus)CC Madhya 25.273
nirjana-vane in a solitary forestCC Antya 3.100
vane vane through the junglesCC Antya 6.173
vane vane through the junglesCC Antya 6.173
yāi' mahā-vane going to the vicinity of MahāvanaCC Antya 13.47
mahā-vane at MahāvanaCC Antya 13.48
vane in the forestCC Antya 18.92
vanera of the forestCC Madhya 2.64
vaneṣu in the forestsSB 4.26.5
vaneṣu in forestsSB 5.1.17
vaneṣu in forestsSB 5.24.10
vaneṣu in the forestsSB 8.12.34
vaneṣu in the various forestsSB 10.43.34
vaneṣu among the forestsSB 10.65.23
vanete bhramiyā traveling within the forestCC Madhya 25.215
vaneyuḥ the son named VaneyuSB 9.20.3
kaha kene vāṇī how do You speak wordsCC Madhya 5.95
vāṇīnātha-sthāne unto VāṇīnāthaCC Madhya 11.174
kariyā vaṇṭane making sharesCC Antya 16.106
vanya-vyañjane by such forest vegetablesCC Madhya 17.61
vanya-bhojane in eating vegetables collected from the forestCC Madhya 17.64
vanya-bhojane a picnicCC Antya 18.118
vara-ānane O lovely-faced womanCC Madhya 9.32
vārāṇasī-sthāne in the place known as VārāṇasīCC Madhya 17.95
vardhamānena increasingSB 3.31.29
vardhamānena by dint of increasingSB 7.3.9-10
varṇa-sańgrathane in the sense of tying together wordsCC Madhya 24.18
varṇane in the matter of descriptionCC Adi 8.48
varṇane in descriptionCC Adi 11.19
varṇane in the descriptionCC Adi 13.1
varṇane to describeCC Madhya 19.49
nā yāya varṇane cannot be describedCC Antya 4.208
kariyāche varṇane have describedCC Antya 14.46
varṇane describingCC Antya 20.86
vyāsa kariba varṇane Vyāsadeva will describe them more elaboratelyCC Antya 20.87
varṣa-pūrṇa dine at the end of one full yearCC Antya 2.151
sanātanera vārtā news of SanātanaCC Madhya 19.55
sanātanera vārtā news of Sanātana GosvāmīCC Antya 1.50
vartamāne is occurringSB 4.16.24
vartiba kemane what will be the source of my maintenanceCC Madhya 24.257
adharma-vartine who was induced to irreligious principles (because he cursed his offenseless disciple)SB 9.13.5
vartmane one who has such waysSB 2.4.12
vartmane on the pathSB 8.3.28
vartmane whose pathSB 10.66.3
vṛndāvane vāsa residing in VṛndāvanaCC Adi 12.82
sneha-vaśa obliged by affectionCC Madhya 10.139
vāsā-sthāne a place to remainCC Madhya 11.193
sneha-vaśa controlled by love and affectionCC Madhya 12.28
vāsā-sthāne to their respective residential quartersCC Antya 1.27
tat-sneha-vaśaḥ because of increased love for the calvesSB 10.13.30
sthāne vasāilā caused to sitCC Antya 2.48-49
vasāila āsane gave a sitting placeCC Antya 5.11
vasane dressCC Madhya 20.42
vasane clothingCC Antya 19.12
vraja-vāsi-jane in the inhabitants of Vraja, or VṛndāvanaCC Madhya 22.149
kon sthāne vasiba where shall We sit downCC Madhya 3.68
āsane vasila he took his seatCC Madhya 7.42
vasilā bhojane sat down to eatCC Madhya 15.244
vasilā āsane sat down on the seatCC Madhya 15.286
āsane vasilā sat down on a seatCC Antya 1.95
bhojane vasilā sat down to eatCC Antya 2.109
vasilā āsane sat down on His seatCC Antya 6.83
bhojane vasila sat down to accept the prasādamCC Antya 7.69
vasilā bhojane sat down for eatingCC Antya 10.117
bhojane vasilā sat down to accept prasādamCC Antya 10.146
bhojane vasilā sat to take His foodCC Antya 12.130
vasila bhojane sat down to eatCC Antya 12.146
vayunena with the knowledgeSB 4.23.12
cakṣuṣā vayunena with the eye of transcendental knowledgeSB 10.13.38
vene unto VenaSB 4.13.22
tri-veṇī-snāne to bathe at the confluence of the Ganges, Yamunā and Sarasvatī riversCC Madhya 24.230
aneka vibheda many varietiesCC Madhya 23.56
vicārilā mane considered within his mindCC Antya 6.42
anevam-vidaḥ not knowing these factsSB 11.5.14
viḍambanena without being recognizedSB 3.1.42
vidhā-aneka-guṇaḥ endowed with varieties of good qualitiesSB 9.5.25
vidhāne in the maintenanceSB 10.14.19
tri-vidhāne in three waysCC Madhya 1.88
vidhi-vidhāne kuśala very expert in the regulative principlesCC Antya 19.25
pāka-yajña-vidhānena according to the injunctions of the Gṛhya-sūtrasSB 6.19.22
pitṛ-medha-vidhānena by the funeral ceremony performed by the son after the death of his father or some family memberSB 9.10.29
vidhānena by the method (namely, by kidnapping)SB 10.52.18
abhicāra-vidhānena with the ritual known as abhicāra (meant for killing or otherwise harming an enemy)SB 10.66.30-31
vidhānena by the regulationsSB 11.5.31
vidhānena by the ruleSB 11.20.26
vidhānena by the regulationsCC Adi 3.51
vidhānena by regulative principlesCC Madhya 6.102
vidhi-vidhāne kuśala very expert in the regulative principlesCC Antya 19.25
vidyā-ātmane the Personality of Godhead, the embodiment of all knowledgeSB 8.16.31
vidyamāne api although there isSB 4.8.28
prabhu-vidyamāne in the presence of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 5.33
vighna-ādi-bandhane impediments for bondageCC Antya 6.141
vihāne in the morningCC Madhya 8.261
vihīnena freed fromSB 3.24.47
vijane in that lonely placeSB 1.6.20
vijane in solitary placesSB 7.9.44
vijane solitarySB 9.15.23
vijane solitary placeSB 10.51.32
vījane in fanning with a cāmara fanCC Adi 4.202
vijayā-daśamī-dine on Vijayā-daśamī, the day when the victory was won by Lord RāmacandraCC Madhya 16.94
lańkā-vijayera dine on the day celebrating the conquering of LańkāCC Madhya 15.32
vijña-janera of an experienced personCC Madhya 22.97
vijñāne in the scienceSB 3.9.27-28
vijñāne in real knowledgeBs 5.57
vijñānena by transcendental consciousnessSB 1.2.31
vikatthamāne exclaiming with audacitySB 10.44.34
vilakṣaṇa-ātmane inconceivableSB 10.70.38
pradyumnera vilāsa the pastime forms of PradyumnaCC Madhya 20.206
vilaya-udaya-ātmane in whom everything is annihilated and from whom everything is again manifestedSB 5.17.24
vilocanena with the eyeBs 5.38
citra-vilokane by seeing a picture of KṛṣṇaCC Madhya 20.181
prabhu-vilokane seeing of Śrī Caitanya MahāprabhuCC Madhya 25.175
vilokanena glanceSB 4.1.57
vimāne on the airplaneSB 3.23.38
vimāne airplaneSB 3.23.45
vimāne in an airplaneSB 11.10.24
vimāne on a carrier like an airshipCC Antya 11.62
vimānena with the airplaneSB 3.23.41
vimānena by airplaneSB 6.8.39
vimānena with his airplaneSB 6.17.4-5
sva-vimānena by his own airplaneSB 6.17.25
vimānena taking their own airplaneSB 9.3.17
vimānena in my airplaneSB 10.34.12-13
vimānena by airplaneSB 11.15.25
vimānena with an airplaneSB 11.17.46
vimānena by a celestial airplaneSB 11.30.40
vimānena in his airplaneSB 12.6.23
ātma-vimocane release from the internmentCC Madhya 19.34
vinaśane in the Battle of KurukṣetraSB 11.16.6
vine withoutCC Adi 4.204
vine withoutCC Adi 4.267
vine exceptCC Adi 5.229
vine exceptCC Madhya 1.199
vine withoutCC Madhya 2.59
vine exceptCC Madhya 6.237
īśvara-śakti vine without the help of the energy of the Supreme Lord, the Personality of GodheadCC Madhya 20.260
bhakti vine without devotional serviceCC Madhya 22.21
kṛṣṇa-bhakti vine without devotional service to KṛṣṇaCC Madhya 22.29
amṛta vine without nectarCC Madhya 25.278
tomāra prasāda vine without Your special mercyCC Antya 1.115
bhakti vine without devotional serviceCC Antya 4.56
kṛṣṇa-śakti vine without the power of KṛṣṇaCC Antya 7.14
tāńhā vine without HimCC Antya 19.43
vineduḥ resounded throughSB 6.8.14
vineduḥ soundedSB 6.12.34
vineśuḥ were destroyedSB 4.11.2
vineśuḥ were immediately curbedSB 8.10.55
vineṣyati was killedSB 2.7.25
govinda-vinivartane of Govinda's returningSB 10.39.37
viparīta-jñāne by understanding one to be the otherCC Madhya 18.108
vipine in the forestSB 4.28.47
vipine in the solitary forestSB 4.28.49
vipine in this forestSB 5.2.7
vipine in the forestSB 5.13.9
vipine in the forestSB 7.2.50
vipine in the forestSB 9.10.11
vipine in the forestSB 10.13.8
antaḥ-vipine within the forestSB 10.13.17
vipine area of the forestSB 10.34.5
vipine in the forestSB 10.51.27
svapneśvara-vipra the brāhmaṇa named SvapneśvaraCC Madhya 16.100
vipra-sthāne in the custody of a brāhmaṇaCC Madhya 19.8
vipra-sane with a brāhmaṇaCC Madhya 19.44
baḍa-viprera mane within the mind of the elderly brāhmaṇaCC Madhya 5.79
vīra-āsanena by a seat on a raised placeSB 5.9.13
virocamāne shiningSB 5.7.7
viṣa-pānena by drinking poisonSB 3.2.31
viṣayi-jñāne by the impression of being a worldly manCC Madhya 7.63
vṛtra-visphoṭanena the tumultuous sound of VṛtrāsuraSB 6.11.7
vistāra nā yāya kathane it is not possible to describe them in fullCC Antya 20.86
viśva-udyāne in the garden of the universeCC Madhya 25.276
viṣvaksenena by the Personality of GodheadSB 4.20.17
viśveśvara-daraśane to visit the temple of ViśveśvaraCC Madhya 17.86
viśveśvara-daraśane or to see the Deity of Lord ViśveśvaraCC Madhya 25.175
vitāne in the sacrificial fireSB 3.16.8
vitānena by expansion ofSB 3.9.34
vitānena with a canopySB 10.60.3-6
vitāyamānena being performedSB 4.14.22
vitāyamānena being performedSB 6.13.21
vitene has disseminatedSB 10.86.34
vitene He expandedSB 11.6.2-4
vivecane in analyzingCC Madhya 1.74
vivṛtta-netraḥ while moving the eyesSB 3.8.16
vraja-janera of all the inhabitants of VṛndāvanaCC Madhya 13.145
vraja-jane to the inhabitants of VṛndāvanaCC Madhya 13.146
vraja-janera of the inhabitants of VṛndāvanaCC Madhya 13.146
vraja-rāja-nandane to the son of Mahārāja NandaCC Madhya 21.45
vraja-vāsi-jane in the inhabitants of Vraja, or VṛndāvanaCC Madhya 22.149
vraja-janera of the inhabitants of VṛndāvanaCC Antya 19.36
vrajendra-nandane Lord KṛṣṇaCC Adi 17.277
vrajendra-nandane the son of Nanda MahārājaCC Adi 17.303
vrajendra-nandane the son of Mahārāja Nanda, KṛṣṇaCC Madhya 8.230
vrajendra-nandane of the son of Nanda Mahārāja and YaśodāCC Madhya 20.178
vṛndāvana-sthānera of the abode of Kṛṣṇa, VṛndāvanaCC Madhya 21.28
vṛndāvane adbhutam like a wonderful museum piece in VṛndāvanaSB 10.12.36
vṛndāvane in the Vṛndāvana forestSB 10.47.43
vṛndāvane in VṛndāvanaSB 10.47.61
vṛndāvane yāha go to VṛndāvanaCC Adi 5.195
vṛndāvane toward VṛndāvanaCC Adi 5.199
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Adi 5.218-219
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Adi 5.228
vṛndāvane to VṛndāvanaCC Adi 5.232
vṛndāvane toward VṛndāvanaCC Adi 7.160
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Adi 8.50
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Adi 8.71
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Adi 10.90
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Adi 10.94
vṛndāvane to VṛndāvanaCC Adi 10.95
vṛndāvane vāsa residing in VṛndāvanaCC Adi 12.82
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Adi 17.334
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 1.45
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Madhya 3.32
vṛndāvane within Pañcakrośī VṛndāvanaCC Madhya 5.13
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Madhya 8.138
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 13.66
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 13.127
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 13.131
vṛndāvane to VṛndāvanaCC Madhya 13.158
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 14.73
vṛndāvane yāya is going to VṛndāvanaCC Madhya 14.185
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 14.219
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 14.228
yāba vṛndāvane I shall go to VṛndāvanaCC Madhya 16.7
vṛndāvane to VṛndāvanaCC Madhya 16.277
śrī-vṛndāvane to VṛndāvanaCC Madhya 17.98
sei vṛndāvane in that VṛndāvanaCC Madhya 17.228-229
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Madhya 17.231
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Madhya 18.1
śrī-vṛndāvane to VṛndāvanaCC Madhya 18.54
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 18.56
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Madhya 18.75
vṛndāvane āsi' coming to VṛndāvanaCC Madhya 18.80
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 18.91
vṛndāvane to VṛndāvanaCC Madhya 18.107
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 18.110
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Madhya 18.140
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Madhya 21.108
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Madhya 23.104
vṛndāvane āile when they come to VṛndāvanaCC Madhya 25.183
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Madhya 25.208
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Antya 1.35
gelā vṛndāvane has gone to VṛndāvanaCC Antya 1.52
vṛndāvane to VṛndāvanaCC Antya 1.202
vṛndāvane to VṛndāvanaCC Antya 1.217
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Antya 1.217
vṛndāvane to VṛndāvanaCC Antya 1.221
vṛndāvane vaisa sit down at VṛndāvanaCC Antya 4.142
pāṭhāimu vṛndāvane shall send to VṛndāvanaCC Antya 4.200
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Antya 4.207
vṛndāvane āilā came to VṛndāvanaCC Antya 4.213
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Antya 4.217
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Antya 4.218
vṛndāvane to VṛndāvanaCC Antya 4.234
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Antya 7.47
yāite vṛndāvane to go to VṛndāvanaCC Antya 13.30
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Antya 13.40
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Antya 13.64
yāha vṛndāvane go to VṛndāvanaCC Antya 13.120
gelā vṛndāvane went to VṛndāvanaCC Antya 13.125
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Antya 14.20
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Antya 14.48
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Antya 15.67
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Antya 18.102
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Antya 18.102
vṛndāvane in VṛndāvanaCC Antya 18.105
vṛndāvane at VṛndāvanaCC Antya 18.115
gelāńa vṛndāvane I went to VṛndāvanaCC Antya 18.117
vṛndāvanera of VṛndāvanaCC Madhya 14.204
vṛndāvanera gamana going to VṛndāvanaCC Madhya 16.273
vṛndāvanera of VṛndāvanaCC Madhya 17.200
vṛndāvanera of VṛndāvanaCC Madhya 17.202
vṛndāvanera phala fruit from VṛndāvanaCC Antya 13.74
vṛndāvanera of VṛndāvanaCC Antya 13.76
vṛndāvanere to VṛndāvanaCC Adi 10.157
vṛndāvanere to VṛndāvanaCC Madhya 1.230
vṛndāvanere toward VṛndāvanaCC Madhya 19.243
vṛndāvanere calilā proceeded toward VṛndāvanaCC Madhya 25.185
vṛndāvanere calilā went toward VṛndāvanaCC Madhya 25.201
vṛndāvanete rahilā remained in VṛndāvanaCC Madhya 25.216
vṛṣṇi-pattane in Dvārakā-dhāmaCC Madhya 24.128
vṛtra-visphoṭanena the tumultuous sound of VṛtrāsuraSB 6.11.7
sei vyādha-sthāne to the place of that hunterCC Madhya 24.269
vyajane engaged in fanningSB 1.10.18
vāla-vyajane two cāmaras made of hairSB 4.15.15
vyajane pair of fansSB 10.68.26
cāmara-vyajane the pair of yak-tail fansSB 12.11.18
vyajanena by fanningSB 10.60.1
vyajanena with a fanSB 10.69.13
vyajanena by fanningSB 10.80.23
vyākhyāne in explainingCC Adi 3.80
vyākhyāne descriptionCC Adi 13.28
karena vyākhyāne describes the meaningCC Madhya 21.32
kairācha vyākhyāne have explainedCC Madhya 24.4
vyākhyāne in explanationCC Madhya 24.153
kariluń vyākhyāne I have describedCC Madhya 24.302
kariyāche vyākhyāne has describedCC Madhya 25.92
karaha vyākhyāne kindly explainCC Antya 5.113
artha-vyākhyāne description of the meaningCC Antya 7.84
karena vyākhyāne explainsCC Antya 15.69
vyañjane with vegetablesCC Madhya 3.52
vyañjane with vegetablesCC Madhya 3.90
lāphrā-vyañjane boiled vegetablesCC Madhya 6.43
lāphrā-vyañjane ordinary vegetableCC Madhya 12.167
vanya-vyañjane by such forest vegetablesCC Madhya 17.61
vyañjanera of vegetablesCC Madhya 15.88
vyañjanera svāda the taste of the vegetablesCC Antya 12.130
vyāsa kariba varṇane Vyāsadeva will describe them more elaboratelyCC Antya 20.87
vyasaneṣu in dangerous conditionsSB 7.4.33
mane vyathā pain in his mindCC Antya 9.94
vyavadhānena by the terminationSB 4.29.76-77
sneha-vyavahāra very intimate behaviorCC Madhya 11.17
sneha-vyavahāra affectionate behaviorCC Madhya 12.176
vyavahāra-sneha love and affection because of a previous relationshipCC Madhya 25.213
yāba vṛndāvane I shall go to VṛndāvanaCC Madhya 16.7
śone yabe when one hearsCC Madhya 13.152
āpane krodha yābe automatically His anger will subsideCC Antya 2.140
yācamānena who is in the position of a beggarSB 8.21.11
se yadi nājāne if they do not knowCC Adi 4.236
khāya yadi anna-pāne if one eats only ordinary food grainsCC Madhya 25.278
vṛndāvane yāha go to VṛndāvanaCC Adi 5.195
yāha vṛndāvane go to VṛndāvanaCC Antya 13.120
yāhāra darśane seeing whichCC Antya 3.238
yāi daraśane I am going to see Lord JagannāthaCC Antya 12.122
yāi' mahā-vane going to the vicinity of MahāvanaCC Antya 13.47
yāibe kemane how would he go awayCC Antya 10.99
yāite vṛndāvane to go to VṛndāvanaCC Antya 13.30
yajamāne when he was performing the sacrificeSB 4.19.11
deva-yajane in the sacrifice of the demigodsSB 4.2.18
deva-yajane in the arena for worshiping the demigodsSB 9.16.32
yajña-ghna-ghnena for killing the destroyers of the yajñaSB 4.4.32
yajña-bhāvane the protector of sacrificeSB 4.7.48
pāka-yajña-vidhānena according to the injunctions of the Gṛhya-sūtrasSB 6.19.22
yama-sādane in the abode of YamarājaSB 3.30.26
yama-sadane in the abode of YamarājaSB 5.26.31
yamunā-upavane in a garden along the river YamunāSB 10.23.20-21
yamunā-jñāne acceptance as the river YamunāCC Madhya 3.26
snāne yāna goes to batheCC Madhya 25.175
ne while going awaySB 10.1.30
haṃsena yānena by his swan carrierSB 3.24.20
nena by airplaneSB 4.12.33
deva-yānena by the transcendental airplaneSB 4.12.35
haṃsa-yānena by the swan carrierSB 5.1.9
deva-yānena by the spaceways of the demigodsSB 5.17.4
deva-yānena by an airplane used by the demigodsSB 8.23.24
nena with such an airplaneSB 11.10.25
yāńha-sane with whomCC Adi 10.67
yāńhāra darśane by the sight of whomCC Madhya 12.61
yāńhāra darśane by the sight of whomCC Madhya 16.74
yāńhāra darśane by seeing whomCC Madhya 17.162
yāńra mane in someone's mindCC Madhya 2.51
sneha-yantrita-cetasā his mind being controlled by such affectionSB 9.7.15
sneha-yantritaḥ being attached by affectionSB 6.1.26
yaśodā-śayane on the bed where mother Yaśodā was sleepingSB 10.3.51
aneka yatana much endeavorCC Madhya 11.42
kari' aneka yatana with great attentionCC Antya 6.269
yatane endeavorCC Madhya 8.30
aneka yatane with great endeavorCC Madhya 9.164
yatane with great careCC Madhya 19.88
kariyā yatane with great endeavorCC Antya 10.114
aneka yatane after much endeavorCC Antya 13.19
yatane with careCC Antya 18.48
āniyā yatane bringing very carefullyCC Antya 19.13
yathā-sthāne to the proper destinationCC Madhya 24.265
aneka yatna many attemptsCC Antya 6.129
yatne by effortCC Adi 4.134
yatne with great endeavorCC Madhya 8.212
bahu yatne with great attentionCC Madhya 9.241
yatne with great careCC Madhya 16.97
yatne even with great endeavorCC Antya 19.40
yatneha by great endeavorCC Madhya 2.80
ratha-yātrā-dine on the day of the car festival ceremonyCC Madhya 11.54
snāna-yātrā-dine on the day of the bathing ceremony of Lord JagannāthaCC Madhya 11.61
ratha-yātrā-dine on the day of the car festivalCC Antya 7.72
yātudhāneṣu the ghostly YakṣasSB 4.10.15
yaunena by marital relationSB 10.68.25
yauvane in His youthCC Adi 17.4
yavane after the barbarianSB 10.51.22
yavane your Muslim servantCC Madhya 1.173
yavanena by the YavanaSB 4.28.25
se yavanera of the Muslim governorCC Madhya 16.161
yavanera of the Muslim governorCC Madhya 16.169
yavanera of the MuslimCC Madhya 16.174
yavanera of the meat-eaterCC Madhya 20.15
yavanera saṃsāra the material condition of the yavanasCC Antya 3.52
yavanera of the yavanasCC Antya 3.54
yavanere from the meat-eatersCC Adi 17.196
yāya gaṇane can be countedCC Madhya 9.40
nā yāya bhavane does not return to his homeCC Madhya 9.164
vṛndāvane yāya is going to VṛndāvanaCC Madhya 14.185
nā yāya varṇane cannot be describedCC Antya 4.208
kahane nā yāya it is impossible to expressCC Antya 5.49-50
nā yāya sahane could not tolerateCC Antya 13.64
kahane nā yāya I cannot sayCC Antya 18.51
vistāra nā yāya kathane it is not possible to describe them in fullCC Antya 20.86
ye jāne anyone who knowsCC Adi 5.128
ye nā māne one who does not acceptCC Adi 6.85
ye āchila mane whatever there was in mindCC Madhya 3.107
ye paṇḍita śune any learned person who hearsCC Madhya 25.27
ye-ye-sthāne in whatever placesCC Antya 4.212
ye-ye-sthāne in whatever placesCC Antya 4.212
ye śune anyone who hearsCC Antya 5.49-50
ye-dine any dayCC Antya 19.8
yebā mane what was in my mindCC Antya 4.137
yei jane the person whoCC Madhya 12.194
yei jane any person whoCC Madhya 19.256
yei śune anyone who hearsCC Madhya 20.405
yei tomāra mane whatever you likeCC Madhya 24.244
yei śune anyone who hearsCC Antya 1.222
yei śune whoever hearsCC Antya 2.83
yei śune anyone who hearsCC Antya 17.66
yei śune anyone who hearsCC Antya 18.120
yei jana śune anyone who hearsCC Antya 20.151
bhajanera yogya fit for discharging devotional serviceCC Antya 4.66
śata-sahasra-yojane measuring 100,000 yojanas (800,000 miles)SB 5.26.18
ātma-yone O Lord BrahmāSB 9.4.52
ātma-yone of Lord BrahmāSB 5.16.28
yone whose means of realizationSB 10.84.20
Results for ne288 results
nediṣṭha adjective next (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the nearest (Monier-Williams, Sir M. (1988))
very near (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56751/72933
nedīyas adjective nearer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
very near (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56752/72933
nejaka noun (masculine) a washerman (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 36496/72933
nejana noun (neuter) cleansing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
washing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
washing place (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28786/72933
nema adjective (ibc.) half (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one (Monier-Williams, Sir M. (1988))
several (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 15844/72933
nemi noun (masculine feminine) a class of winds (sapta~) a thunderbolt (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a windlass or framework for the rope of a well (Monier-Williams, Sir M. (1988))
any circumference or edge or rim (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the felly of a wheel (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the foundation of a wall (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4906/72933
nemi noun (masculine) Dalbergia Ujjeinensis (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of 22nd Arhat of present Utsarpiṇi (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Cakravartin (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Daitya (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18094/72933
nemisaṃdhānaka noun (masculine) a kind of bandage for the ear
Frequency rank 36502/72933
nemivant adjective
Frequency rank 56757/72933
nemivṛkṣa noun (masculine) Acacia Catechu (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28791/72933
nenīy verb (desiderative ātmanepada) to want to lead
Frequency rank 28789/72933
nepathya noun (neuter) (in dram.) the place behind the stage (separated by the curtain from the raṅga) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the postscenium (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the tiring-room (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56753/72933
nepathya noun (masculine neuter) an ornament (Monier-Williams, Sir M. (1988))
attire (Monier-Williams, Sir M. (1988))
costume (esp. of an actor) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
decoration (Monier-Williams, Sir M. (1988))
toilet
Frequency rank 18092/72933
nepāla noun (masculine neuter) a kind of copper; nepālaka copper
Frequency rank 8630/72933
nepāla noun (masculine) a species of sugar-cane (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Nepal or the Nepalese (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a country and (pl.) of a people (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 11671/72933
nepālajā noun (feminine) red arsenic (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56754/72933
nepālajātā noun (feminine) red arsenic (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56755/72933
nepālaka noun (neuter) copper [a kind of copper <> mleccha] (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14251/72933
nepālanimba noun (masculine) a kind of tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 36501/72933
nepālekṣu noun (masculine) a species of sugarcane
Frequency rank 56756/72933
nepālikā noun (feminine) red arsenic (Monier-Williams, Sir M. (1988))
manaḥśilā
Frequency rank 28790/72933
nepālī noun (feminine) red arsenic (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the wild date-tree or its fruit (Monier-Williams, Sir M. (1988))
manaḥśilā
Frequency rank 18093/72933
nesahiṅgu noun (masculine)
Frequency rank 19553/72933
net indeclinable
Frequency rank 56730/72933
netikarmaka noun (neuter) eine yogische Reinigungsübung
Frequency rank 56732/72933
netikarman noun (neuter) eine yogische Reinigungsübung
Frequency rank 56731/72933
netra noun (masculine neuter) a carriage (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of cloth (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of deer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a pipe-tube (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a river (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a veil (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an injection pipe (Monier-Williams, Sir M. (1988))
conducting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
guiding (Monier-Williams, Sir M. (1988))
leading (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the eye (as the guiding organ) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the numeral 2 (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the root of a tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the string by which a churning-stick is whirled round (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 539/72933
netrabastipramāṇapravibhāgacikitsita noun (neuter) name of Suśrutasaṃhitā, Cik. 35
Frequency rank 56740/72933
netrabastivyāpaccikitsita noun (neuter) name of Suśrutasaṃhitā, Cik. 36
Frequency rank 56741/72933
netrabheṣajā noun (feminine) name of a plant
Frequency rank 56742/72933
netrabhūṣaṇa noun (neuter) antimony sauvīra srotoñjana
Frequency rank 28788/72933
netradrāva adjective
Frequency rank 56738/72933
netraja noun (neuter) a tear (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56737/72933
netraka noun (neuter) an eye
Frequency rank 28787/72933
netrakośa noun (masculine) the eyeball or the bud of a flower (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 36497/72933
netramantra noun (masculine neuter) the mantra oṃ juṃ saḥ
Frequency rank 56743/72933
netramīlā noun (feminine) Autographis Paniculata (Monier-Williams, Sir M. (1988))
yavatiktā
Frequency rank 36498/72933
netrapuṣkarā noun (feminine) a species of creeper (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56739/72933
netrarogahā noun (feminine) name of a plant
Frequency rank 36499/72933
netrarogāri noun (masculine) rasaka
Frequency rank 56744/72933
netratraya noun (masculine) name of Śiva; trinetra
Frequency rank 12538/72933
netrauṣadha noun (neuter) puṣpakāsīsa
Frequency rank 36500/72933
netravant adjective having an eye
Frequency rank 56745/72933
netraviṣ noun (feminine) excretion of the eye (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56746/72933
netrin adjective having an/... eye(s)
Frequency rank 56735/72933
netrotsava noun (masculine) any beautiful object (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56750/72933
netrya adjective good or wholesome for the eyes (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 7098/72933
netrāmaya noun (masculine) ophthalmia (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21617/72933
netrāmbu noun (neuter) a tear
Frequency rank 19551/72933
netrāpidhānikā noun (feminine)
Frequency rank 56748/72933
netrāri noun (masculine) Euphorbia Antiquorum (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56749/72933
netrāñjana noun (neuter) collyrium (Monier-Williams, Sir M. (1988))
eye ointment (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a work (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the gaze between the two eye-brows
Frequency rank 56747/72933
netrī noun (feminine) a female leader (with gen. or ifc.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a river (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a vein (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Lakṣmi (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56736/72933
netukāma adjective Wishing to lead
Frequency rank 56733/72933
ne noun (feminine) the drawing of a thread through the nose and mouth (as a kind of penance) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24457/72933
netṛ noun (masculine) Azadirachta Indica (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a master (Monier-Williams, Sir M. (1988))
bringer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
conductor (Monier-Williams, Sir M. (1988))
guide (Monier-Williams, Sir M. (1988))
inflicter of punishment (Monier-Williams, Sir M. (1988))
leader (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Viṣṇu (Monier-Williams, Sir M. (1988))
offerer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
owner (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the hero of a drama (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the leader or chief of an army (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the numeral 2 (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Vitex negundo
Frequency rank 7304/72933
netṛ adjective guiding (Monier-Williams, Sir M. (1988))
leading (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one who leads or will lead (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 10401/72933
netṛka adjective (elephant) having a Mahout
Frequency rank 56734/72933
nevālī noun (feminine) Jasminum Sambac
Frequency rank 56759/72933
neyatva noun (neuter)
Frequency rank 56758/72933
neyārtha adjective (a word or sentence) having a sense that can only be guessed (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 36503/72933
neṣṭṛ noun (masculine) one of the chief officiating priests at a Soma sacrifice (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19552/72933
agneyikā noun (feminine) name of a goddess
Frequency rank 41718/72933
atisneha noun (masculine)
Frequency rank 15391/72933
atisnehay verb (class 10 parasmaipada)
Frequency rank 42276/72933
adhidaṇḍanetṛ noun (masculine) name of Yama (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 42484/72933
adhinemika noun (masculine) name of a son of Kulajit
Frequency rank 42488/72933
anatisneha noun (masculine)
Frequency rank 31716/72933
anabhisneha adjective cold (Monier-Williams, Sir M. (1988))
unimpassioned (Monier-Williams, Sir M. (1988))
without affection (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 42722/72933
anāgneya adjective (medic.) a kind of sveda without using external heat
Frequency rank 42831/72933
anunetṛ adjective calming pacifying
Frequency rank 43160/72933
anusneham indeclinable after (adding) oil (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 43389/72933
aneka adjective many (Monier-Williams, Sir M. (1988))
much (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not one (Monier-Williams, Sir M. (1988))
separated (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 835/72933
anekakālam indeclinable a long time (Monier-Williams, Sir M. (1988))
for a long time (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 43404/72933
anekatā noun (feminine) manifold condition (Monier-Williams, Sir M. (1988))
muchness (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 20601/72933
anekatra indeclinable in many places (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32007/72933
anekatva noun (neuter) manifold condition (Monier-Williams, Sir M. (1988))
muchness (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 13944/72933
anekadhā indeclinable in various ways (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name often (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4927/72933
anekapa noun (masculine) an elephant (because he drinks with his trunk and with his mouth) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32008/72933
anekavāram indeclinable many times (Monier-Williams, Sir M. (1988))
repeatedly (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32009/72933
anekavidha adjective in different ways (Monier-Williams, Sir M. (1988))
of many kinds (Monier-Williams, Sir M. (1988))
various (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9307/72933
anekaśapha adjective cloven-hoofed (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 43405/72933
anekaśas indeclinable in great numbers (Monier-Williams, Sir M. (1988))
repeatedly (Monier-Williams, Sir M. (1988))
several times (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 3494/72933
anekāgra adjective engaged in various pursuits (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 20602/72933
anekānta noun (masculine) [logic] (nicht feststehende Aussage)
Frequency rank 23029/72933
anekānta adjective not alone and excluding every other (Monier-Williams, Sir M. (1988))
uncertain (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16418/72933
anekāntavādin noun (masculine) a Jaina (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a sceptic (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an Arhat of the Jainas (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32010/72933
anekāntavāda noun (masculine) scepticism (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23030/72933
anekārtha noun (masculine) name of a text
Frequency rank 32011/72933
aneḍaka noun (neuter)
Frequency rank 26383/72933
anetadrūpin adjective nicht diese Gestalt besitzend
Frequency rank 43406/72933
anetra noun (masculine) name of a Devagandharva
Frequency rank 43407/72933
anetra adjective eyeless
Frequency rank 23031/72933
anenas noun (masculine) name of a son of Kakutstha
Frequency rank 23032/72933
anena adjective without stags (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 43408/72933
anenas adjective blameless (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of various personages (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not liable to error (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sinless (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 15414/72933
aneya adjective intractable
Frequency rank 32012/72933
aneyatva noun (neuter)
Frequency rank 43409/72933
anevaṃvid adjective not well instructed
Frequency rank 26384/72933
anehas noun (masculine) time (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 26385/72933
apanetṛ noun (masculine) a remover (Monier-Williams, Sir M. (1988))
taking away (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 43618/72933
apasneha noun (masculine)
Frequency rank 32146/72933
ayugmanetra noun (masculine) having an odd number of eyes (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 26624/72933
ariṣṭanemi noun (masculine) name of a Gandharva (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Ṛṣi; named together with Tārkṣya; said to be the author of the hymn RV 10.178 (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Sahadeva as a cowboy at the court of Virāṭa name of the twenty-second of the twenty four Jaina Tirthaṃkaras of the present Avasarpiṇi (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of various princes (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9317/72933
ariṣṭanemin noun (masculine) name of a brother of Gauḍa (Aruṇa) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Muni (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the twenty-second Tirthaṃkara (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23189/72933
arṇavanemi noun (feminine) the earth (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 44917/72933
avanejana noun (neuter) ablution (Monier-Williams, Sir M. (1988))
water for washing (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 23217/72933
aśvineya noun (masculine)
Frequency rank 45704/72933
asthisneha noun (masculine) marrow (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46029/72933
asneha adjective unkind (Monier-Williams, Sir M. (1988))
without affection (Monier-Williams, Sir M. (1988))
without unctuousness (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 11191/72933
asneha noun (masculine) want of affection (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 32916/72933
asnehanīya adjective not to be treated with snehanas
Frequency rank 32917/72933
asnehika adjective
Frequency rank 46033/72933
asnehita adjective not treated with snehana
Frequency rank 46034/72933
asnehya adjective not to be made unctuous (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46035/72933
āgneya noun (neuter) blood (Monier-Williams, Sir M. (1988))
clarified butter (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ghee (Monier-Williams, Sir M. (1988))
gold (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Sāman (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Tīrtha the Agnipurāṇa the Nakṣatra Kṛttikā (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 7276/72933
āgne noun (feminine) name of a daughter of Agni and wife of Uru (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the south-east quarter (of which Agni is the regent) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the wife of Agni (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8407/72933
āgneya noun (masculine) name of Agastya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a people (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Skanda (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46240/72933
āgneya adjective belonging or consecrated to Agnāyī (wife of Agni) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
belonging or relating or consecrated to fire or its deity Agni (Monier-Williams, Sir M. (1988))
south-eastern (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 2067/72933
ājāneya noun (masculine) a well-bred horse (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 15511/72933
āñjaneya noun (masculine) name of the monkey Hanumat (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46300/72933
ātmanepada noun (neuter) form for one's self (Monier-Williams, Sir M. (1988))
that form of the verb which implies an action belonging or reverting to self (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the terminations of the middle voice (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 13375/72933
āpaneya adjective to be reached or obtained (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46449/72933
āvaneya noun (masculine) eine Art Gefдя (?) name of the planet Mars (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46692/72933
āśvineya noun (masculine) name of either of the two Aśvins (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Nakula (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Sahadeva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27010/72933
ikṣunetra noun (neuter) a kind of sugar-cane (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46855/72933
utsnehana noun (neuter) deviating (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sliding (Monier-Williams, Sir M. (1988))
slipping away (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27122/72933
unnetṛ noun (masculine) the priest who pours the Soma juice into the receptacles (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 33464/72933
upanetṛ adjective one who brings near (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 47542/72933
upanetṛ noun (masculine) the spiritual preceptor (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 47543/72933
upasneha noun (masculine) attracting moisture (Monier-Williams, Sir M. (1988))
becoming wet (Monier-Williams, Sir M. (1988))
nutrient (G.J. Meulenbeld (0), 247) the moistening (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 12866/72933
upasnehay verb (class 10 parasmaipada) to conciliate (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to gain the favour of (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 47708/72933
ekanetra noun (masculine) (with Śaivas) one of the eight forms of Vidyeśvara (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 33643/72933
ne noun (feminine) name of a teacher of the Yoga
Frequency rank 49093/72933
kālanemi noun (masculine) name of a Rakṣas (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of the Brāhman Yajñasoma (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of an Asura (slain by Kṛṣṇa) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 7805/72933
kālanemin adjective having the fellies of Kāla as a weapon (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 49280/72933
kunetraka noun (masculine) name of a Muni (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27575/72933
kṛṣṇanetra noun (masculine) name of Shiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 50020/72933
khanīnetra noun (masculine) name of the prince Karaṃdhama (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27747/72933
gaganecara noun (masculine) a bird (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a heavenly spirit (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a lunar mansion (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a planet (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 34527/72933
gaganecara adjective going in the air (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 50931/72933
gaganeśvarī noun (feminine) name of a magical pill
Frequency rank 50932/72933
gaganeśvara noun (masculine) eine Art Quecksilber (?)
Frequency rank 50933/72933
gabhastinemi noun (masculine) name of Kṛṣṇa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 51121/72933
gahaneśa noun (masculine)
Frequency rank 34622/72933
guptasneha noun (masculine) Alangium hexapetalum
Frequency rank 34665/72933
cakranemi noun (feminine) name of one of the mothers attending on Skanda (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 51905/72933
catuḥsneha noun (neuter) name of a varga [Ghee + taila + vasā + majjan]
Frequency rank 27958/72933
cārunetrā noun (feminine) name of an Apsaras (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 52245/72933
cyāvaneya noun (masculine) a name of Dadhīca
Frequency rank 52484/72933
jaghanephalā noun (feminine) Ficus oppositifolia (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28048/72933
janeśvara noun (masculine) a king
Frequency rank 4386/72933
janeṣṭā noun (feminine) the flower of Jasminum grandiflorum (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the Jatukā plant (Oldenlandia) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the medicinal plant vṛddhi (Monier-Williams, Sir M. (1988))
turmeric (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 28061/72933
janeṣṭa noun (masculine) a kind of jasmine (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 52666/72933
jinendra noun (masculine) a Buddha (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a Jain saint (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a grammarian (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35190/72933
jīvanetrī noun (feminine) a kind of pepper (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 52995/72933
jaihmāśineya noun (masculine) patr. from jihmāśin (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53039/72933
jyaiṣṭhineya noun (masculine) a son of the father's first wife (jyeṣṭhā) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35220/72933
tapaneṣṭa noun (neuter) copper (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35292/72933
trinetrā noun (feminine) Durgā (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Pārvatī the root of Yam (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16833/72933
trinetra noun (masculine) Ārdrā (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a prince (Monier-Williams, Sir M. (1988))
mercury name of different mixtures (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 5438/72933
trinetradhā indeclinable twenty-threefold
Frequency rank 53942/72933
trinemikā noun (feminine) a kind of plant
Frequency rank 53943/72933
dadhisneha noun (masculine)
Frequency rank 54191/72933
dineśa noun (masculine)
Frequency rank 54428/72933
dineśvara noun (masculine) name of an alchemist
Frequency rank 35655/72933
dīrghanetra noun (masculine) name of a man
Frequency rank 54534/72933
dṛḍhanetra noun (masculine) name of a son of Viśvāmitra (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 54876/72933
dṛḍhanemi noun (masculine) name of a prince (son of Śatyadhṛti) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24251/72933
devayāneya adjective born by Devayānī
Frequency rank 35838/72933
dhaneśa noun (masculine) a rich man (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Kubera
Frequency rank 9388/72933
dhaneśvara noun (masculine) a kind of demon name of a Brāhman (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Kubera (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 5760/72933
dharmanetra noun (masculine) name of Agastya name of a grandson of Dhṛtarāṣṭra (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Haihaya (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Suvrata (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Taṃsu and father of Duṣmanta (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14966/72933
dhāneya noun (neuter) coriander (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 36006/72933
dhāneyaka noun (neuter) coriander (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 36007/72933
niḥsneha adjective cold (Monier-Williams, Sir M. (1988))
disagreeable (Monier-Williams, Sir M. (1988))
dry (Monier-Williams, Sir M. (1988))
hated (Monier-Williams, Sir M. (1988))
indifferent (Monier-Williams, Sir M. (1988))
insensible (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not longing for (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not loved (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not unctuous or greasy (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not wet (Monier-Williams, Sir M. (1988))
uncared for (Monier-Williams, Sir M. (1988))
unfeeling (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9634/72933
niḥsnehatā noun (feminine) (Abstr.nomen niḥsneha)
Frequency rank 56585/72933
niḥsnehaphalā noun (feminine) Solanum Diffusum (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56586/72933
niḥsnehīkṛ verb (class 8 parasmaipada)
Frequency rank 56587/72933
naiḥsnehya noun (neuter) absence of love or affection (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 56794/72933
padmanetra noun (masculine) a species of bird (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a future Buddha (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 57093/72933
pavaneṣṭa noun (masculine) Azadirachta Indica Name einer Pflanze
Frequency rank 57600/72933
pādāvaneja noun (masculine) washing another's foot (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 57756/72933
puṣpanetra noun (neuter) a kind of catheter (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 37014/72933
pratyavanejana noun (neuter) washing off again (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 37253/72933
phaṇinetra noun (masculine) sarpākṣī
Frequency rank 37543/72933
phalasneha noun (masculine) a walnut tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 29344/72933
baddhasneha adjective conceiving affection for (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 59970/72933
bījasneha noun (masculine) a kind of plant
Frequency rank 60297/72933
brahmopanetṛ noun (masculine) Butea Frondosa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60467/72933
bhāgine noun (feminine)
Frequency rank 60635/72933
bhāgineya adjective coming from a sister
Frequency rank 60636/72933
bhāgineya noun (masculine) a sister's son (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8312/72933
bhuvaneśa noun (masculine) name of a king name of a place (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Rudra (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18273/72933
bhuvaneśī noun (feminine) name of a goddess (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19780/72933
bhuvaneśvara noun (masculine) a king (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a prince (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of an author (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Brahmā name of Viṣṇu name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))
[rel.] name of Indra
Frequency rank 13101/72933
bhuvaneśvarī noun (feminine) name of an attendant of Devī (K.R. von Kooji (1972), 50) name of various goddesses (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21944/72933
bhūrisneha noun (masculine) a kind of plant
Frequency rank 61066/72933
madanecchāphala noun (masculine neuter) a species of mango (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 61287/72933
madaneśvara noun (masculine) name of an aphrodisiac
Frequency rank 61288/72933
mahānemi noun (masculine) a crow (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 61748/72933
mahāsneha noun (masculine) combination of the 4 kinds of fat (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14368/72933
māṃsasneha noun (masculine) fat (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62197/72933
mīnanetrā noun (feminine) a species of grass (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62261/72933
mauneya noun (masculine) metron. of a class of Gandharvas and Apsaras (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a school (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62672/72933
yajñanetṛ noun (masculine) name of a plant
Frequency rank 62799/72933
yathāvidhānena indeclinable according to prescription or rule (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62888/72933
yavaneṣṭa noun (masculine) Aśadirachta Indica (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of garlic (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a kind of onion (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an onion garlic
Frequency rank 22083/72933
yavaneṣṭā noun (feminine) the wild date tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 62948/72933
yavaneṣṭa noun (neuter) an onion (Monier-Williams, Sir M. (1988))
lead (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pepper (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 17132/72933
yāmuneya noun (neuter) sauvīrāñjana
Frequency rank 63025/72933
yojaneśvara noun (neuter) name of a Tīrtha
Frequency rank 63128/72933
yojaneśvaratīrthamāhātmyavarṇana noun (neuter) name of Skandapurāṇa, Revākhaṇḍa, 143
Frequency rank 63129/72933
raktanetra noun (masculine) a kind of bird
Frequency rank 63186/72933
ratneśvarī noun (feminine) name of a magical guṭikā
Frequency rank 63356/72933
ratneśvara noun (masculine) name of various men (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of an alchemical prepration
Frequency rank 63357/72933
lokanetṛ noun (masculine) [rel.] name of Śiva
Frequency rank 64269/72933
vadanendu noun (masculine) the face (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 64534/72933
vanecara adjective inhabitant of a forest (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wandering in a wood (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9693/72933
vanejya noun (masculine) a highly valued species of mango (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 64607/72933
vanepu noun (masculine) name of a son of Raudrāśva
Frequency rank 64608/72933
vanevāsas noun (neuter) the third āśrama: Vānaprastha
Frequency rank 64609/72933
vaṃśanetra noun (neuter) a kind of sugar-cane (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the root of cane (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 64976/72933
vājasane noun (feminine) name of a text
Frequency rank 65045/72933
vājasaneyaka adjective belonging or relating to Vājasaneya (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 30099/72933
vājasaneyaka noun (neuter) name of the Shatapathabrahmana (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 30100/72933
neya adjective living or growing in a wood (Monier-Williams, Sir M. (1988))
relating or belonging to water (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sylvan (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18423/72933
neya noun (neuter) Cyperus Rotundus (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 39198/72933
vāmanetra noun (neuter) a mystical name of the vowel ī (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 22210/72933
vāmanetrā noun (feminine)
Frequency rank 65141/72933
vāhneya adjective fiery relating/belonging to Agni
Frequency rank 16106/72933
vighneśa noun (masculine) name of Gaṇeśa
Frequency rank 11078/72933
vighneśavāhana noun (masculine) a rat
Frequency rank 65450/72933
vighneśānakāntā noun (feminine) white Dūrvā grass
Frequency rank 65451/72933
vighneśvara noun (masculine) name of Gaṇeśa
Frequency rank 65452/72933
vighneśvara noun (neuter) name of a Tīrtha
Frequency rank 65453/72933
vinetṛ noun (masculine) a chastiser (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a leader (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a prince (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a tamer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
guide (Monier-Williams, Sir M. (1988))
instructor (Monier-Williams, Sir M. (1988))
king (Monier-Williams, Sir M. (1988))
punisher (Monier-Williams, Sir M. (1988))
teacher (Monier-Williams, Sir M. (1988))
trainer (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 65762/72933
vinemi adjective
Frequency rank 65763/72933
vineyu noun (masculine) name of a son of Dhṛtā and Bhadrāśva
Frequency rank 65764/72933
vineya noun (masculine) a pupil (Monier-Williams, Sir M. (1988))
disciple (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 65765/72933
vṛṣṭinemi noun (masculine) name of a man
Frequency rank 66516/72933
śatanetrikā noun (feminine) Asparagus Racemosus (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 67163/72933
śākuneya noun (masculine) a small owl (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Muni (Monier-Williams, Sir M. (1988))
patr. of the Asura Vṛka (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 39958/72933
śaineya noun (masculine) patr. of Satyaka or Sātyaki (the charioteer of Kṛṣṇa) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 3451/72933
ṣaḍagne noun (feminine) name of the wife of Ūru
Frequency rank 68466/72933
satyanetra noun (masculine) name of a ṛṣi (son of Atri) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 40331/72933
sadyaḥsnehana noun (neuter) a quickly operating emollient (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 20204/72933
sanetraka adjective
Frequency rank 68779/72933
sanetrāsra adjective
Frequency rank 68780/72933
samudrane noun (feminine) the earth (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 40463/72933
sarpanetrā noun (feminine neuter) an ichneumon plant (a bulb) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 40528/72933
sahasranetra noun (masculine) name of Indra (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of Vishnu (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 15307/72933
saṃsnehay verb (class 10 parasmaipada) to treat with oil or unguents
Frequency rank 18615/72933
sunetra noun (neuter) [Sāṃkhya] one of the nine tuṣṭis
Frequency rank 40962/72933
sunetra noun (masculine) name of a Cakravāka (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Māraputra (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Dhṛtarāṣṭra (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Suvrata (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of the 13th Manu (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a son of Vainateya (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 22655/72933
sunetrā noun (feminine) a woman one of the 9 kinds of acquiescence (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 40963/72933
sunetraka noun (masculine) name of a Yogin
Frequency rank 70918/72933
skandhopaneya noun (masculine) a kind of treaty or alliance to maintain peace (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a peace-offering (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 41156/72933
sthāne indeclinable (ifc.) instead of
Frequency rank 6566/72933
sthāneśvarī noun (feminine) [rel.] name of Devī
Frequency rank 71766/72933
sthāneśvara noun (neuter) name of a town and its territory (Thanesar) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 22703/72933
snehin adjective affectionate (Monier-Williams, Sir M. (1988))
attached to or fond of (comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fat (Monier-Williams, Sir M. (1988))
friendly (Monier-Williams, Sir M. (1988))
oily (Monier-Williams, Sir M. (1988))
unctuous (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71872/72933
sneha noun (masculine neuter) a fluid of the body (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an unguent (Monier-Williams, Sir M. (1988))
any oleaginous substance (Monier-Williams, Sir M. (1988))
attachment to (Monier-Williams, Sir M. (1988))
blandness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fat (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fattiness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fondness or affection for (Monier-Williams, Sir M. (1988))
friendship with (saha) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
glossiness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
grease (Monier-Williams, Sir M. (1988))
greasiness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
love (Monier-Williams, Sir M. (1988))
lubricity (Monier-Williams, Sir M. (1988))
moisture (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of the Vaiśyas in Kuśadvīpa (Monier-Williams, Sir M. (1988))
oil (Monier-Williams, Sir M. (1988))
oiliness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
smoothness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
tenderness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
unctuousness (Monier-Williams, Sir M. (1988))
viscidity (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 293/72933
snehakumbha noun (masculine) a jug or receptacle for oil or grease (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an oilvessel (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71873/72933
snehadāru noun (masculine) a kind of tree
Frequency rank 72927/72933
snehana adjective anointing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
lubricating (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 10245/72933
snehana noun (neuter) being or becoming oily (Monier-Williams, Sir M. (1988))
feeling affection (Monier-Williams, Sir M. (1988))
lubrication (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rubbing or smearing with oil or unguents (Monier-Williams, Sir M. (1988))
unction (Monier-Williams, Sir M. (1988))
unctuousness (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4880/72933
snehapiṇḍītaka noun (masculine) name of a plant
Frequency rank 71874/72933
snehapūrṇa noun (masculine) Sesamum indicum
Frequency rank 71875/72933
snehaphala noun (masculine) Sesamum indicum
Frequency rank 71876/72933
snehabīja noun (masculine) Buchanania Latifolia (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71877/72933
snehay verb (class 10 parasmaipada) to kill to make unctuous or greasy or moist to render pliant or subject to slay to subdue
Frequency rank 6954/72933
snehalavaṇa noun (neuter) a particular mixture of oil and sale (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 41234/72933
snehavant adjective fat (Monier-Williams, Sir M. (1988))
full of affection (Monier-Williams, Sir M. (1988))
loving (Monier-Williams, Sir M. (1988))
oily (Monier-Williams, Sir M. (1988))
tender (Monier-Williams, Sir M. (1988))
unctuous (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 16301/72933
snehavatī noun (feminine) a particular root similar to ginger (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71878/72933
snehavasti noun (feminine) an oily injection (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71879/72933
snehaviddha noun (masculine neuter) Pinus Deodora (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71880/72933
snehavidhi noun (masculine) name of Aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā, Sū. 16
Frequency rank 25971/72933
snehavṛkṣa noun (masculine) name of a plant
Frequency rank 71881/72933
snehasāra noun (masculine) marrow
Frequency rank 71882/72933
snehādhyāya noun (masculine) name of Carakasaṃhitā, Sū. 13
Frequency rank 41235/72933
snehopayaugikacikitsita noun (neuter) name of Suśrutasaṃhitā, Cik. 31
Frequency rank 71883/72933
sūryanetra noun (masculine) name of a son of Garuḍa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 72026/72933
svarlīneśvara noun (masculine) name of a form of Śiva at Avimukteśvara
Frequency rank 72190/72933
haranetra noun (neuter) a symbolical expression for the number "three" (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Śiva's eye (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 72337/72933
harinetra noun (neuter) a white lotus (Monier-Williams, Sir M. (1988))
an eye of a greenish colour (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the eye of Viṣṇu (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 72379/72933
hiraṇyanetra noun (masculine) the demon Hiraṇyākṣa
Frequency rank 22774/72933
hemanetra noun (masculine) name of a Yakṣa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 41475/72933
 

abdhiphena

froth of the sea; cuttle fish bone, i.e. spongy and chalky internal shell of a mollusc that floats on water after it dies.

abhāva

absence, null; abhāvapratinidhi alternative; a medicinal herb that is substituted unavailable one.

abhayāriṣṭa

ayurvedic medicine in fermented liquid form containing the extract of Chebulic myrobalan (harītaki) used to harmonize the digestive functions.

abhidhā

naming ; appellation ; one of the tantrayukti

abhinyāsajvara

an acute kind of fever where all three humors participate; fever that is difficult to cure with various signs and symptoms similar to swine flu, typhoid et Century It is one of the 4 subtypes of tridoṣaja fevers.

abhraka

mica; biotite; sheet silicate mineral used in rasaśāstra; abhrakabhasma ash of mica used as expectorant.

acaraṅā

1. itch and pain in vagina due to lack of hygiene; 2. improper conduct .

adhāraṇīyavega

natural urges, which are not be suppressed. ex: urination , sneeze.

adharma

unrighteousness, immoral , wickedness, irreligion .

adhijihvika

ranula or cystic swelling of connective tissue consisting of collected mucin from a ruptured salivary gland duct caused by local trauma.

adhikaraṅa

topic; subject; prime cause; one of the tantrayukti .

adhimāṃsa

polyp; an abnormal growth of tissue projecting from a mucous membrane.

adhobhakta

intake of medicine after meals.

adhvan

journey, course, way, orbit.

adṛṣṭi

blindness.

advaita

non-duality; a philosophical idea that there is only one reality; the feeling of jīva and īśvara as separate entities is rejected.

agastya

founder of Siddha tradition of medicine, popular in Tamilnadu.

āgneya

fiery principle; combustible, inflammable.

agnijāra

amber; ambergins; it is a dried part of the feces of whale fish available on sea shores; decomposed intestinal and uterine part of whale fish, smells good after long time and used in medicine.

agnimantha

Plant migraine tree; Premna integrifolia; Premna latifolia and Clerodendrum phlomidis too are considered as agnimantha.

agnituṇḍivaṭi

herbo-mineral preparation used in digestive disorders.

ājñacakra

circle of higher control; one of ṣaṭcakras.

ahaṃkāra

ego-construction; consciousness; personal identity.

āharaṅa

extraction, one of the surgical techniques; removing.

ahorātra

one day; 24 hours (measurement of time); day and night.

ajā

goat; ajāpancaka urine, feces, milk, curds and ghee of goat.

ajaka,ajakājāta

1. prolapsed iris; 2. anterior staphyloma or cyst on cornea resembling feces of goat.

ajalambana

antimony; a chemical element with symmetalloid, it is found in nature mainly as the sulfide mineral stibnite.bol Sb (Latin: stibium). A lustrous gray

ajāmodārka

medicine made in distillation process using ajāmoda; it is indicated in diseases ofdigestive system.

ajāśṛṇgi

goat’s horn; Plant Odina wodier; Gymnema sylvestra.

ajina

hide, tanned skin of animals.

ākāśa

space; one of the five gross element

ākāśavalli

Plant dodder or strangle weed, Cuscata reflexa; syn. Monogynella reflexa.

akika

agate stone; name derived from Achates river in Italy. They are associated with volcanic rock and belong to quartz variety.

alambuṣa

1. a barrier not to be crossed; 2. palm of the hand with fingers extended; 3. Plant life plant, Biophytum sensitivum; water mimosa, Neptunea oleracea.

alasa

1. without energy, indolent; 2. sore or ulcer between the toes.

alāsaka

1. a disease of the tongue; sublingual abscess; 2. intestinal atony; intestinal inertia; 3. lichen; 4. food poisoning.

alobha

absence of greed, benevolent.

ālocakapitta

observer choler; one of the five variants of pitta/choler; located in eyes

amara

1. immortal, eternal, deathless; 2. quicksilver or mercury; 3. Plant a species of pine.

āmavāta

rheumatism, non-specific older term for medical conditions which affect connective tissue and the joints; arthritis caused by undigested stuff.

āmaya

sickness, disease.

ambaṣṭhā

Plant herbs pāṭhā, mayūraśikha, jasmine, creeping woodsorrel, Oxalis corniculata.

amla

sour taste; amlameha acid urine.

amlavalli

Plant small honeysuckle plant, Turraea alata.

amlavetasa

Plant Himalayan rhubarb; Garcinia pedunculata; Rumex vesicarius; vinegar. Solena amplexicaulis a substitute. Garcinia pedunculata tree is also considered amlavetasa. Rheum emodi is used as another substitute. not yet identified.

amṛtā

1. elixir of immortality; 2. Plant Tinospora cordifolia, guḍūci; 3. quicksilver; 4. water; 5.nectar.

amṛtīkaraṅa

nectarization; a process adopted to remove residual doṣas to enhance the therapeutic action of drugs.

aṃsubhedana

fine cutting, a pharmaceutical process.

amūrta

abstract, unembodied.

amūtrata

anuria or non-passage of urine.

anabhiṣyandi

a medicine or food that does not cause obstruction to channels.

anāgatāvekṣaṅa

one of tantrayukti; anticipation, prospective reference.

ānāha

distension of abdomen due to obstruction to passage of urine and stools; constipation.

anāhatacakra

circle of unstruck sound located at heart; one of ṣaṭcakras.

ānanda

happiness, bliss. ānandamayakoṣa the bliss sheath.

ānandabhairavarasa

herbo-mineral preparation used in fevers.

anantavāta

1. an atypical headache; 2. acute pain in the sterno-mastoid region, back of the neck, eyes, brows and temples.

anaśana

fasting; abstinence from food.

andhapūtanā

female demon causing diseases in children; disease similar to blindness caused by vitamin A deficiency.

anekānta

one of tantrayukti; indefinite statement, uncertain.

aṅga

limb, organ; aṅgagaurava heaviness in the body; aṅgadāha burning sensation over the body; aṅgaharṣa pleasant feeling; aṅgalāghava alacrity; aṅgamarda body ache; chaffing of the limbs, aṅgaśoṣana inanition aṅgastambha body stiffness.

aṅgāra

1. heap of charcoal, used to prepare food; 2. either heated or not heated; 3. planet Mars.

aṅgula

digit; finger’s breadth; linear measurement equal to 1.95 centimeter.

āni

a lethal point just above the knee.

anidra

insomnia; sleeplessness.

anila

windy; anilagraha one of the vāta diseases.

anisūna

Plant anise; dried fruit of Pimpinella anisum.

añjana

eye salves, galena; 1. the act of applying an ointment or pigment; embellishing; black pigment or collyrium applied to the eyelashes or the rim of the eyelid; 2. stibnite (black antimony); 3. fine semisolids of drugs to be applied with an instrument (netra śalāka)

annavahasrotas

the digestive system, channel that carries food from stomach to small intestine.

antaḥkaraṇa

mind; seat of thought and feeling; inner organ.

antarābhakta

medicine taken after the digestion of food or between two meals.

antarmukha

1. turned inwards; 2. kind of scissors used in surgery; 3. interior of mouth.

antra

gut; intestine; antrakūjana intestinal pangs; antrasūla intestinal colic; antravṛddhi inguinal hernia.

antyeṣṭi

last rite, one of the sixteen samskāra; funeral.

anumata

one of tantrayuktis, assent, approval.

anupāna

adjunct; a substance administered either along with or just after the principal medicine to enhance its therapeutic action.

anūrādha

1. happiness; 2. star Delta Scorpio in the constellation Scorpio.

aṇutalia

penetrating oil; a medicinal preparation applied into nostrils to improve the perception of senses and in several diseases that affect the head including grey hair, facial paralysis.

anuvāsanavasti

oil enema of a retention type; tonic enema; unctuous enema, lubricatory enema.

aṇvasthi

small bones.

anyedyuṣkajvara

fever that appears at any one time in a day.

anyounyābhāva

(anyonya.abhāva) mutual non-existence; mutual negatio

ap

water; one of the five gross elements.

apadeśa

one of tantrayuktis, statement of reason; specification; adducement of reason; a step in syllogism.

apānavāta

downbreath; one of the five winds.

apara

a trait; other; inferior; ulterior; remoteness; apara ojas palm-ful substance that protects the body from diseases.

apatantraka

hysteria with loss of consciousness; tetanus; apoplectic fits; dāruṇa apatantraka hysterical fits.

apavarga

one of tantrayuktis; exception.

apcara

aquatic animals that live in or near water.

apūpa

an elaborate sweet dish; cake of flour, honeycomb.

ārambhavāda

(ārambha.vāda) theory of atomic agglomeration; theory of spontaneous/unpromted origin of the universe.

araṇyajīraka

Plant wild cumin, purple fleabane, Vernonia anthelmintica.

aratni

1. elbow as measure; 2. a linear measurement equal to 42 centimetres.

aravinda

1. copper; 2. lotus; 3. Indian crane.

ardhāvabhedaka

dividing into half; hemicrania; headache affecting one side of the head.

arimeda

Plant cassie flower tree, white bark acacia; dried stem bark of Acacia leucophloea; A fornesiana; syn. distiller’s acacia, needle bush.

ārjava

sincere; honest; frankness; rectitude.

arka

1. sun; 2. purple calatropis; madar tree; Calotropis procera, C. gigantea. 3. distillate; a liquid medicinal preparation obtained by distillation of certain liquids or of drugs with volatile constituents, soaked in water using the distillation apparatus ex: ajāmodārka.

arkaprakāśa

a text containing different medicines in distillery form.

arocaka

loss of appetite; tastelessness; anorexia.

ārogyavardhanīvaṭi

herbo-mineral preparation used in hepatic diseases

arśovartma

a form of trachoma; an infectious disease caused by the Chlamydia trachomatis, a micro-organism which produces a characteristic roughening of the inner surface of the eyelids. Al called granular conjunctivitis.

arthāpatti

one of tantrayuktis; presumption; inference from circumstances; disjunctive hypothetical syllogism; logical implication.

aruci

loss of appetite; tastelessness.

āṣāḍha

a lunar month of Hindu calendar (june-july)

asatkāryavāda

doctrine of ‘effect is non-existent in its cause before production’.

asātmya

unwholesome or disagreeing; unsuitable for oneself; incompatible.

aśmaghanasveda

a patient smeared with vātahara oils is put on a platform where the vātahara woods are burned that causes sweating to reduce vāta.

āsthāpanavasti

medicated enema; decoction enema.

aṣṭhaṣthānaparīkṣa

eight-fold examination, a diagnostic process; examination of pulse, urine, feces, tongue, voice, appearance, smell, tactile sense.

asthi

bone, asthibhagna bone fracture, asthicālitam sub periosteal haematoma; asthisauṣīrya, osteoporosis asthiśoṣa dryingup of bones including osteoporosis.

aṣṭīla

1. lump of stone; 2. globular swelling below the navel; prostate hypertrophy; 3. hard tumour.

āśu

fast, quickly; one of the traits of viṣa (poison).

asura

demon; asurakāya infernal body; a person with traits affluent in circumstances, dreadful, valorous, irascible, jealous of other men’s excellence, gluttonous and fond of eating alone.

aśvakarṇam

oblique fracture of bone resembling the ear of a horse.

aśvamedha

Great Horse Sacrifice; a vedic ritual that could only be conducted by a king for the acquisition of power and glory, the sovereignty over neighbouring provinces, and general prosperity of the kingdom.

asvapna

sleeplessness, insomnia.

aśvinau

twin celestial physicians; divine physicians.

atideśa

one of tantrayuktis, extended application; substitution; substantiating by future event

atikrāntāvekṣana

one of the tantrayukti; prospective reference.

atimuktaka

1. surpassing pearls in whiteness; 2. Plant hiptage, Hiptage benghalensis.

atipatita

1. complete fracture of bone; 2. transgressed.

atulya

incomparable, unequal; atulyagotrīya incomparable; genetically different.

atyagni

unsatiable hunger and digestion; bulimia nervosa.

auddālaka

Plant dogbane, Cerbera addolam.

auṣadha

1. medicine or herb; 2. remedy; 3. Plant dry zinger.

avalambakasleshma

clinging phlegm; one of the five variants of sleṣma or kapha.

avapīdana

1. act of pressing down; 2. sternutatory; nasal medicine; insufflations of drugs in thin paste form through the nasal passages.

āvartaki

Plant tanner’s cassia, Cassia auriculata.

avastha

stage of illness; status of any physiological function.

avaṭu

base of the neck.

avikrāntavīkṣaṇa

(avikrānta.vīkṣaṇa) retrospection; one of the tantrayuktis.

avraṇabhagna

simple fracture of bone without wound.

avraṇaśukla

corneal opacity and resluting blindnes

ayas

iron; ayaskānta magnet.

āyurveda

the classical Indian system of medicine.

āyurvedasamgraha

a text on human medicine written by Siddhanti Subrahmanyasastry in the 19th Century

āyuṣyakara

beneficial to life/living; prolongs life.

āyuta

mixed, combined with, half-meltd butter.

badarāyana

teacher and founder of Vedāntadarśana, one of the six philosophical streams of thinking

baddhodara,badhagudodar

intestinal obstruction; partial or complete blockage of the bowel that prevents the contents of the intestine from passing through.

bādhirya

deafness.

bahumūtra

polyuria; a condition usually defined as excessive or abnormally large production or passage of urine.

baka

1. crane (bird); 2. stork, 3. hummingbird; 4. heron.

balāka

demosaile crane; Anthropoides virgo.

banda,vanta

Plant honey suckle mistletoe, Dentrophthoe falcata.

bandha

bond; cohesiveness; tie.

bastāntri

Plant elephant creeper, Argyreia nervosa.

bhadradāru

Plant deodar, longleaf pine tree.

bhagna

broken; bone fracture.

bhaiṣajya

drug or medicine.

bhaiṣajyakalpana

formulation of medicines; pharmaceutical practices of ayurveda.

bhaiṣajyaguru

Medicine Buddha.

bhallūka

1. kind of shell; 2. Plant broken bones plant, Bignonia indica, Oroxylum indicum.

bhānumati

a commnetary on Suśrutasamhita by Cakrapāṇi (12th Century ).

bharadvāja

a celestial āyurveda physician and student of Indra; skylark; planet Mars; bone.

bhasma

calx; cinder; prepared from metals and minerals by a process of calcination, ash preparation, ex: abhraka bhasma.

bhāvaprakāśa

one of the ‘lesser threesome’ (laghutrayi) authored by Bhāvamiśra (16th Century ).

bhīmasenikarpūra

Plant camphor of Borneo (Indonesia).

bhojana

meal, dinner.

bhrājakapitta

glow-choler; one of the five pittas located in skin, that ascribes glow to the skin and helps digest oils applied on.

bhujangāsana

Cobra pose; one of the yogic postures with palms and legs on the floor and the chest is lifted.

bhūmyāmalaki

Plant stonebreaker or seed-under-leaf, carry-me seed; Phyllanthus niruri; P. fraternus; P. amarus.

bhūtṛṇa

Plant kind of fragrant grass, earth grass, broad leaved turpentine grass; Cymbopogon citratus.

biḍa,biḍālavaṇa

salt obtained from excreta, ammonium chloride.

bitahasti

a linear measurement equal to 9 inches or 22.86 cent

bodhakasleṣma

one of the five variants of sleṣma located on the tongue (taste-teaching)

brahmakāya

divine body; a person with godly traits like adhering to cleanliness and good conduct, belief in existence of god, reverence of elders and preceptors, hospitality and celebration of religious sacrifices and reader of vedas.

brāhmaṇa

portion of Veda; explanations of sacred knowledge or doctrine.

bṛṃhaṇa

restorative; to make heavy; bṛṃhaṇavasti administration of oily medicine through rectum.

buddhi

cognition; discretion; knowledge; awareness; intellect; buddhimāndya low intelligence.

caitanya

active self; awareness; consciousness; reason.

caitya

1.hall or temple or place of worship of Buddhists and Jains and containing a monument; 2. funeral pile or mound.

camatkāracintāmaṇi

a handbook for practitioners authored by Lolambarāja (16th Century ).

candradala

a metal treated with mercury or other metals attains whitenss or yellowness.

candrakānta

moon stone; sodium potassium aluminum silicate; feldspar.

candraprabhāvaṭi

herbomineral preparation used in urinary diseases.

candrika

1. moonlight; 2. baldness; 3. cardamoms; 4. jasmine; 5. a kind of fish.

caraka

redactor of Agniveśa samhita; he was the court physician of the king Kanishka of Kushan dynasty, who reigned in the 1st and 2nd Century

caturbīja

Plant aggregate of four kinds of aromatic seeds; methi (funegreek), candrasūra (garden cress), kālājāji (small fennel), yavāni (Bishop’s weed)

caturjāta

Plant ‘four high born ones’: tvak (cinnamon bark), ela (cardamom), patra (cinnamon leaf), nāgakesara (cobras saffron).

catuṣpāda

four legged; the band of physician, nurse, medicine and patient.

chinnam

incomplete fracture of bone.

chandas

meter (one of the vedāngas) in language.

chinnaśvāsa

Cheyne-stokes respiration; an abnormal pattern of breathing characterized by deeper and faster breathing, followed by a gradual decrease that results in a temporary stop in breathing called an apnea.

cidrodara

perforation of intestines; peritonitis.

cikitsākalika

the bud of medicine, a medical textbook authored by Triśaṭācārya of 14th Century

cīnaka

Plant fennel, Foeniculum vulgar

citta,cit

consciousness; reason; mind; storage of impressions.

coraka

1. Plant smooth angelica, Angelica glauca; Coleus amboinicus; Trigonella corniculata; 2. a thief.

cukra

a type of vinegar prepared from jaggery, honey, buttermilk et Century

cūrṇa

fine powders of dried medicinal plant parts, ex: triphalā cūrṇa.

curṇītakam

comminuted fracture; the bone shattered into fragments.

daivabalapravṛttavyādhi

(daiva.bala.pravṛtta.vyādhi) diseases caused by divine will or providence.

daivavyapāśraya

one of the three modes of treatment, belief in supernatural healing.

dākṣya

efficacy, fitness, skill.

ḍamaruyantra,ḍamarukayantra

hour-glass apparatus used in medicinal alchemy; two small drums or earthen pots joined at mouths.

danta

teeth, dantabhanjana loss of teeth, dantacala loose tooth, danta grāhi chilling of teeth due to cold beverages; dantakapālika tartar forming flakes; krimidanta dental caries, dantaharṣa morbid sensitiveness of teeth, intolerance to cold; dantamāmsas gums; dantanāḍi dental sinus; dantapuppuṭa gum boil, gingivitis; dantaśalāka toothpick, dantaśarkara tartar, dantaśaṭha bad for teeth ex: citrus; dantaśūla toothache, dantavaidarbha loose teeth due to injury; dantavardhana extra tooth; dantaveṣṭa pyorrhoea alveolaris, formation of pus in teeth.

dāruharidra

Plant Indian barberry, false turmeric, dried stem of Berberis aristata; Coscinium fenestratum is used in Kerala as dāruharidra due to similarity in therapeutic action to Berberis species.

daśa

planetary periods; state of being.

daśarathaguru

an expert in internal medicine (kāyacikitsa) follower of Jainism.

datyūha

a bird gallinule; jacobine cuckoo.

daurbalya

weakness.

dehavedha

breaking through the human body; transformation of human body into immortal one.

devadundhubhi

1. divine drum; 2. Plant holy basil with red flowers.

dhanurāsana

bow pose; a yogic posture resmebling a bow; lying on abdomen and both hands holding feet benging the spine to the maximum.

dhanurvāta

tetanus, a serious illness caused by tetanus bacteria.

dhāra

stream, current; one of the Keraliya therapies; medicalted liquid is dropped over forehead drop by drop.

dharma

righteousness, virtue, law of nature.

dhātu

1. metal; 2. root words (linguistic elements) of Sanskrit language. 3. tissues – rasa (chyle, lymph, etc), rakta (blood), mamsa (muscle), medas (adipose tissue), asthi (cartilage and bone), majja (bone marrow), and śukra (reproductive elements).

dhīmān

sagacious one.

dhṛti

steadiness; deflection; resolution.

dhruva

1. pole star, 2. stable, 3. Plant śāliparṇi, one of daśamūla or ten roots.

dhyāna

meditation; mindfulness; attention.

dhyeya

to be pondered or imagined; to be meditated on.

dīpana

1. ingestion; intake of food; promoting digestion; 2. Plant root of crape jasmine. 3. stimulation (in science of mercury).

dīpta

acute catarrh of nasal mucus membrane.

divāndhya

day blindness.

ḍolayantra

swinging apparatus used to detoxify mineral and herbal raw material.

drākṣāsava

medicinal liquor made from grapes; weakwine made from grapes, which calms vāta and pitta.

drāvaka

solvent, distilled mineral acids.

dravya

(elementary) substance; medicinal substance or medicine; dravyaguṇa pharmacology, the science of identification, properties, actions and therapeutic uses of medicinal substances.

dugdha

milk, dugdhapāṣāṇa talk of stone; calcareous spar (a mineral).

durnāmāri

enemy of piles; leech.

duṣṭapārīṣa

Plant Indian stinging nettle, Tragia involucrata.

eka

one.

ekakuṣṭa

skin disease characterized by well defined reddish plaques adhered with loose silver coloured scales; psoriasis.

ekāṅgavīraras

herbo-mineral preparation used in muscular diseases.

ekānta

one of tantrayuktis; certain; invariable; exclusiveness; absolute and definite statement.

elādivaṭi

medicine used in cough and asthma.

gada

disease; illness.

gajāyurveda

elephant-medicine (branch of veterinary science).

gala

throat; galaganḍa goiter; enlargement of thyroid gland; galaśunḍika (kanṭaśunḍika) uvulitis (swelling of the uvula); galaśoṣa dryness in throat; galavidhradhi retropharyngeal abscess.

gaṇḍamāla

inflammation of the glands in the neck; cervical lymphadenitis.

gandhakarasāyana

herbo-mineral preparation used in the treatment of skin diseases.

gandhanāma

1. one of the minor diseases, pustules over skin; 2. single big pustule in the axilla; 3. variety of basil with red blossoms.

gandharvakāya

connoisseur body; a person with the traits of celestial personalities like love for garlands, perfumes, fondness of songs and music and love making.

garbha

uterine cavity; pregnancy; garbhadoṣa foetal anomaly; garbhakośa uterine cavity; garbhapancaka limbs and head of the fetus; garbhapāta abortion; garbha sanga retentiion of foetus; garbhaśayya fundus of uterus; garbhasrāva threatened abortion; miscarriage, garbhasthāpana conception; impregnation.

garbhādhāna

one of the sixteen rites, giving conception.

garbhasanga

impacted delivery; twins pressing one against the other during the delivery and resulting difficulty.

garbhayantra

a device to collect oils; one small earthen pot kept in another earthern pot and closed with a third earthern pot and heated. The top earthen pot is filled with water and heated water is constantly changed till the inner part yields the product.

gardabhika

parotitis, inflammation of one or both parotid (salivary) glands.

garuḍāsana

eagle pose; one the yogic postures resembling a bird.

garutmantam

emerald, a gemstone of the mineral beryl coloured green by trace amounts of chromium and sometimes vanadium.

gauḍika

1. an eatable prepared from fine wheat flour (maida) and jaggery; 2. rum or molasses.

gaurava

heaviness in the body.

gavani

ureter, channel for urine.

ghana

heavy; decoction of vegetable medicines solidified by evaporation at a low temperature to obtain solid material.

ghanāśmasveda

hard stone-sudation, a therapeutic sweating process.

gheraṇḍasamhita

One of the three important texts on haṭhayoga appeared in the 17th Century AD; the others being Haṭhayogpradipika and Śivasamhita.

ghrānendriya

nose; sensory organ of smell.

ghṛta

Go to snehakalpa

girisindhūra

a reddish substance obtained from hilly rocks; one of nine sādhāranarasas.

go

cow, gomayam cow dung; gomūtra cow’s urine, goghṛta cow’s ghee

gocāra

transit of the planets; period of interaction.

godhā

1. iguana lizard; 2. chord, sinew.

gokṣūrādiguggulu

herbo-mineral preparation used in urinary diseases.

gomeda

1. cow-fat; 2. kind of fish; 3. cinnamon stone.

gorocana,gorojana

gallstone of ox (dry); purified gall of the cattle.

graha

1. planet; 2. disease affecting children; seizures.

grāmya

1. cultivated, domesticated; 2. venereal disease.

granthiparṇi

Plant 1. smooth angelica, Angelica glauca; 2. knod grass; Leonotis nepetaefolia.

grāsāntare

medicine taken between two boluses of food.

grāse

medicine taken with a bolus of food.

gṛdhrasi

sciatica disease; lumbago; group of symptoms including pain that is caused by general compression or irritation of one of five spinal nerve roots that give rise to sciatic nerve, or by compression or irritation of the left or right or both sciatic nerves radiating into lower limbs.

grīva

neck; nape; grīvastambha stiff neck; cervical spondylosis.

guda

anus; rectum; gudabhramśa anal prolapse; prolapse of rectum; gudavasti rectal enema.

guḍa

jaggery; unrefined sugar.

gudārti

tenesmus, a feeling of incomplete defecation.

gulpha

ankle joint; gulphagraha stiffness of ankle-joint.

hanvasthi

mandible bone.

hariman

Jaundice, yellowness (quoted in Vedas)

haritamanjari

Plant Indian nettle, Acalypha indica.

hasta

1. hand; 2. a linear measurement equal to 45.72 centimetres; 3. star Delta Corvi in the southern constellation of Corvus.

hastimeha

prostatitis, urine with lasīka.

haṭhayogapradīpika

one of the three important texts on haṭhayoga appeared in the 15th Century AD; the others being Gheranḍasamhita and Śivasamhita.

hayāyurveda

ayurvedic veterinary medicine to treat diseases of horses; equestrian medicine.

hemagarbhapoṭaliras

(hema.garbha.poṭali.ras) a herbo-mineral medicine to treat chronic diseases and used as rejuvenator.

hemarakti

gold turned red by the addition of varaloha, a combination of copper, iron and sulphur.

hetvartha

one of tantrayuktis; implication; extension of reasoning.

hingula

cinnabar; vermillion; important mineral of mercury.

hita

beneficial.

icchābhediras

herbo-mineral preparation to treat chronic constipation.

iḍā

twining tubular vessel on the left side of the body; an imaginary energy channel according to yoga.

idli

steamed rice cake served as breakfast, first mentioned as iddari in Yogaratnākara.

īkṣaṇa

Go to netra.

ikṣu

1. Plant sugar cane; Saccharum officinarum; 2. eyelash.

indragopa

cochineal; a scale insect, from which crimson-coloured dye carmine is derived.

indralupta

alopecia; bald; loss of beard; morbid baldness of the head.

indravalli

Plant baloon vine; Cardiospermum halicacabum.

indriyāntarasañcāra

(indriya.antara.sancāra) shifting of mind from one sensory organ to the other.

jāḍya

1. dullness; 2. stupidity; 3. apathy, sluggishness, inactivity.

jālagardabha

lymphangitis; cellulitis. Inflammation of lymphatic vessels and channels.

jambūdvīpa

isle of jambul or the Indian subcontinent.

janmabalapravṛttavyādhi

(janma.bala.pravṛttha.vyādh) diseases arising from congenetal defects; problems arising during pregnancy.

janmavandhya

sterile women who can never concieve.

jānu

knee joint; jānubheda genu varum, bow-leg; jānuviśleṣa genu vulgum, knees angle in and touch one another when the legs are straightened (knock-knee).

jānukapāla

knee cap.

japāpuṣpa

Plant China rose; Hibiscus rosa-sinensis.

jātakarma

a Hindu ceremony to welcome the newborn into the world, by stimulating senses by ghee, honey et Century and chanting oracles.

jātī

Plant jasmine, leaves of Jasminum officinale, J. grandiflorum, J. aurum.

jatru

collar bones and cartilages of breast bone; xiphisternum, a small cartilaginous process (extension) of the lower part of the sternum.

jātyādighrita

medicated ghee with jasmine as main ingredient for wound healing.

jiñgini

Plant wodier tree, Lannea coromandical, L. grandis.

jīrna

1. digestion; 2. old; 3. dilapated; 4. ruined.

jīvaka

personal physician to Buddha, and renowned surgeon in the – 5th Century , who authored Jīvakatantra.

jnānendriya

sensory organ. ex: eye.

jvaramurāriras

herbo-mineral preparation used to treat fevers.

jvaravivaraṇa

a text written by Narasimha pandita in the 19th Century about human medicine.

jyeṣṭha

a lunar month of Hindu year (may-june); elder sister.

jyoti

light, brightness.

jyotiṣa

astrology; knowledge of movement of heavenly bodies and divisions of time dependant thereon; one of the vedāngas.

kabala

mouthwash; gargle; bolus; kind of fish; kabalagraha hold mouthful; medicine to treat the diseases that affect head and sensory organs.

kadalīvandhya

sterility in women after one successful conception and delivery.

kādambara

wine made from diverse fermentable substances; sour cream.

kadara

1. corn; disease affecting soles, hardened mass on soles; 2. Plant white cutch tree, Acacia suma, A. polyacantha.

kaiśoraguggulu

herbo-mineral preparation used in gout.

kajjali

black mercurial; black sulphide of mercury; sulphur added to mercury and triturated without adding any liquid till it becomes fine black powder.

kākaṇa

1. small coin; 2. black patches with red edges on the skin, one of the mahākuṣṭas.

kalā

1. membrane, sheaths, layers; a liquid layer between the dhātus that is solidified by body temperature, māmsadharā kalā, sukradharā kalā; 2. a measurement of time equal to 2 minutes and 20 seconds

kala

a unit of time, said to be 1/900 of a day; sixteenth part of one-thirtieth of a zodiacal sign.

kālameha

urinary disorder with black urine, black water fever; similar to nīlameha.

kalpa

1. cosmic eon; 2. preparation; 3. treatment of the sick; 4. ritual (one of the vedāngas); 5. idea.

kamala

lotus, sacred lotus, flower of Nelumbo nucifera, N. nelumbo, N. speciosum

kāmbalika

1. barley-water, 2. gruel, sour milk mixed with whey and vinegar.

kāmadudhāras

herbo-mineral preparation used in gastritis.

kampilla

1. Plant monkey face tree, glands and hairs of fruit of Mallotus philippinensis; 2. a mineral substance from north-west of India.

kānḍabhagna

fractur of shaft of bone; fractures.

kanīnaka

inner canthus of the eye, medial canthus.

kānjika

sour gruel, fermented rice water, water of boiled rice in a state of spontaneous fermentation.

kaṅkāyanaguṭika

herbo-mineral preparation used in heamorrhoids.

kānta

load stone or magnetic ore of iron.

kaṇṭha

neck, throat, kaṇṭhagataroga diseases of pharynx and larynx, kaṇṭhanāḍi trachea; kaṇṭhaśālūka adenoid or nasopharyngeal tonsil, kaṇṭhaśunḍi elongated uvula or uvulitis.

kaṇṭodhvamśa

hoarseness of voice.

kaparda,kapardika

a small shell or cowrie; Cypraea moneta.

kapha

phlegm, one of the three variants of humors, also known as sleṣma.

kaphaketuras

herbo-mineral preparation used in asthma.

kapinjala

francoline partridge, a gallinaceous bird; Jacobin cuckhoo.

kapiśa

Plant grapes, grape wine

kapītana

Plant Thespesia populnea, Ficus arnottiana, Ficus religiosa, Aegle marmelos, Spondias mangifera.

kapotapuṭa

a small heating device over a pit with container and covered by eight dry dungs.

karaṇa

modification, cleaning raw food material, one of āhāravidhiviśeṣayatana (āhāra.vidhi.viśeṣa.yatana) or culinary science.

karaṇḍa

honey comb, beehive.

karkara

limestone.

karkaṭa

crab; karkaṭaśṛṇgi crab’s claw, insect secretions on Pistacia chinensia, syn, Pistacia integerrima, syn. Rhus integerrima.

karkoṭaki

1. Plant Momordica dioica, M. cochinchinensis; 2. women whose children die abruptly.

karma

1. properties and action of a medicine; 2. activities in the human body; 3. work.

kārmuka

1. Plant bamboo; bow; 2. Sagittarius; 3. kind of honey; 4. Plant white khadira tree (Acacia catechu); Elegant smilax; 5. rainbow.

karṇasphoṭa

Plant ballon vine, Cardiospermum halicacabum.

kāśa

Plant wild thatch grass; Saccharum spontaneum.

kasamarda

Plant Cassia occidentalis; negro coffee, stinking weed.

kastūribhairavarasa

herbo-mineral preparation used in influenza.

kaṭaśarkara

Plant a species of sugarcane.

kaubjya

humpbackedness, kyphosis.

kāya

the living human body, kāyacikitsa internal medicine, kāyaseka medicated sprinkling of the body.

ketaki,kaitaka

Plant screw pine, dried underground roots of Pandanus tectorius, P. fascicularis. P. odoratissimus.

khālatya

alopecia, morbid baldness.

khallī

cramps; twisting pain in upper and lower limbs; neurogenic pain feet, shoulder et Century

khalva

a mill or stone for grinding drugs.

kharpara

calamine (smithsonite), zinc ore, zinc carbonate.

kharpara

kind of mineral substance.

kīkasa

vertebra or a rib, spinal column, bone.

kledakaṣleṣma

wetty humor; one of the five variants of sleṣma.

kośa

sheaths inside the body, namely the sheath of knowledge (jnānamaya), the sheath of bliss (ānadamaya), the sheath of vitality (prāṇamaya), the sheath of mind (manomaya) and the sheath of food (annamaya) explained in the Taittareya upaniṣad.

kotha

gangrene, sore, putrefaction.

kravyādiras

herbo-mineral preparation used in digestive problems.

krittika

white spot, Pleides constellation, the cutters; third star in the path of moon; Eta Tauri or Alcyone in the constellation Taurus.

kṛkara

1. kind of partridge bird, 2. one of five vital breaths; 3. kind of pepper; 3. fragrant oleander tree.

kṛkāṭika

marman (lethal) point, neck.

krośa

a measurement of distance equal to one-fourth of yojana.

kroṣṭukaśīrṣa

inflammed knee, disease of knee.

kṛśata

thinness, inanition.

kṛṣnamanḍala

black of the eye, cornea and iris.

kṛtagnata

gratefullness.

krukāṭika

a lethal point on the nape of neck.

kruśara

rice boiled with sesamum or green gram and seasoned with spices, salt and ghee.

kṣama

forgiveness; sustainability.

kṣaṇa

moment, instant, a measure of time equal to one-third of a second.

kṣaṇabhaṅguravāda

(kṣaṇa.bhangura.vāda) theory of impermanence.

kṣāra

1. a corrosive alkaline medicinal preparation obtained from the ash produced by burning plant-parts; 2. a kind of medicine form converted to alkali, caustic soda.

kṣārapañcaka

Plant alkalis obtained from natron (svarjikṣāra), flame of the forest (palāṣakṣāra), barley (yavakṣāra), sesamum (tilakṣāra), weaver’s beam tree (muṣkakakṣāra).

kṣatakṣīṇa

decline from a lesion (of the chest).

kṣaudram

honey.

kṣavadhu

sneezing.

kṣoudra

honey.

kṣudrānta

small intestine.

kukkuṭa,kaukkuṭa

fowl, cock, kukkuṭa,kaukkuṭapuṭa a pit with 6 feet in depth, width and length filled with cowdung cades. The container is kept on and cakes are ignited.

kukkuṭāṇḍatvakbhasma

(kukkuṭa.anḍa.tvak.bhasma) ash of the hen’s egg shell, used as medicine in many diseases, ex: svetapradara or leucorrhoea.

kukūṇaka

ulcerative bhlepharitis, opthalmia neonatorum, eye disease in infants.

kulīnaka

kind of wild kidney-bean.

kumāra

children in the age-group of one to sixteen years.

kumbhīka

1. Plant wild guava, Careya arborea, 2. swelling of the eyelids, 3. kind of demon; 4. catamite (passive partner in anal intercourse); 5. red papule on penis.

kunda

Plant downy jasmine, Jasminum multiflorum.

kunḍalini

dormant energy located near anal region.

kūpipakvarasāyana

pharmaceutical preparation made from substances of mineral and metallic origin using a glass flask (kāckūpi), ex: makaradhvaja.

kūrmāsana

tortoise pose. turtle pose; one of the yogic postures resembling turtle.

kurūṭaka

Plant trellis-vine, Pergularia daemia.

kvātha

hot decoction made from coarse powders of certain drugs, kvāthacūrṇa coarse powder made from one or more dry drugs, which is kept for preparation of kaṣāya (decoction) ex: rāsnādi kvātha.

lajja

shyness, embarassment, modesty.

lakṣa

one hundred thousand.

lakṣmivilāsarasa

herbo-mineral preparation used in cough, asthma.

lālameha

saliva-like urine.

lavaṇa

1. salt, salty, saline; 2. Plant balloon plant, Cardiospermum helicacabum.

lavaṇakṣāra

alkaline substance obtained from the ash of the drugs, ex: arkalavaṇa, yavakṣāra

likuca

vinegar, lime.

locana

Go to netra.

lohitā

reddish, second layer of skin, stratum corneum.

lolatva

affinity, eager desire, restlessness.

loṇika

Plant wild purslane, chicken weed; Portulaca quadrifida, P. oleracea.

lūta

1. spider, 2. ant; 3. kind of skin disease near eye.

madana

1. Plant emetic nut, dried fruit of Xeromphis spinosa syn. Randia dumetorum; 2. Gardenia floribunda. 3. inebriating, intoxicating; 4. bees-wax.

madayanti

Plant henna, dried leaves of Lawsonia inermis.

mādhava

mead (alcoholic drink of fermented honey and water).

mādhavi

1. honey-sugar; 2. intoxicating drink; 3. sacred basil; 4. clustered hiptage, Hiptage benghalensis, H. parviflora.

madhu

honey.

madhūdakam

honey mixed water.

madhūlaka

1. sweet; 2. mountain. 3. species of honey; 4. kind of citron.

madhūlika

1. Plant finger millet, ragi, Eleusine corocana; 2. astringent, 3. sweet and pungent.

madhumeha

a disease in which honey-like, sweet urine is passed; diabetes mellitus.

madhusarpi

honey and ghee.

madya

wine

māgadhi

Plant 1. pepper plant, 2. needle flower jasmine, Jasminum auriculatum.

mahābhaiṣajya

great medicine i.e. food.

mahājvarānkuṣarasa

herbo-mineral preparation used in fevers.

mahānetra

large eyes, a characteristic of majjadhātusāra puruṣa, person with predominance of marrow.

mahānīla

sapphire, gemstone with aluminum oxide with iron, titanium et Century give it blue colour, if it is red it is ruby.

mahārasa

primary alchemical substances, mercury (pādarasa), vermillion (hingulīka), mica (abhraka), loadstone (kāntaloha), iron pyrites (vimala), pyrites (mākṣika), tourmaline (vaikrānta), conch (śankha).

maireya

blended liquor, sweetened alcoholic beverage usually with honey.

majja

bone marrow, saraktamajja: redbone marrow.

majjānugatam

impacted fracture of bone, that digs into marrow.

makarāsana

crocadile pose; one of the yogic postures; supine version of śavāsana for relaxation.

mākṣika

fly, bee, honey.

mala

bodily waste products – mutra (urine), puriṣa (faeces), sveda (sweat); impurity.

malasindhūra

a herbo-mineral preparation.

mālatī

1. Plant royal jasmine, jasmine flower; 2. blossom; 3. moonlight.

mallika

Plant Arabian jasmine, Jasminum sambu Century

māṃsadhara

seventh and innermost layer of skin, hypodermis.

maṇi

gem, gemstone.

māṇikya

ruby, pink to red coloured gemstone made of the mineral corundum (aluminium oxide).

maṇipuracakra

circle of jewel city, one of the 6 wheels located in the umbilicus.

mañjiṣṭha

Plant Indian madder, Rubia cordifolia; mañjiṣṭhameha urobilinuria, presence of excess urobilins in the urine.

mantha

cold infusion, demulcent drink; churned drink; powder of yava treated with ghee and then added cold water.

manya

nape, manyasthambha torticollis, wry neck or abnormal, asymmetrical head or neck position.

marakata

emerald; a gemstone, and a variety of the mineral beryl colored green by trace amounts of chromium and sometimes vanadium.

māraṇa

incineration of a metallic or mineral product, heating at high temperature.

mārdava

softness, gentleness in the body.

marīci

onehundred and eighty smallest particles (paramāṇu).

māricika

peppered, seasoned with pepper.

mārjaka

cleaning, a cleaner.

marma

lethal point, sensitive points on different parts of the body showing irregular pulsation and pain persists on pressure. Conglomerations of muscle, blood vessels, ligaments, nerves, bone and joints; marmavikāra disorders of vital points.

māṣaparṇi

Plant green gram, Vogel-tephrosis, Terambus labialus. syn. Glycine labialis.

mastu

1. whey, watery part of the curds, liquid remaining after milk has been curdled and strained, 2. sour cream; 3. Lens culinaris.

mātra

unit of time needed for blinking of eyes; dose of a drug.

matsya

fish. matsyakāya pisces person; an individual with traits similar to a fish: unsteadiness, idiotism, excess desire for water and quarrelsome.

mayūratutha

peacock ore, bornite, a sulfide mineral.

medasaka

Plant Indian laurel, Litsea chinensis, L. glutinosa, L. sebifera.

medhya

1. good for the intelligence, brain tonic; 2. Plant blue flag, Iris versicolor, I. nepalensis.

meghanātha

Jain āyurveda physician specialized in paediatrics, mentioned in Kalyāṇakāraka.

meha

urinary disorder, excessive flow of urine.

meṣaśṛngi

Plant periploca of the wood, Gymnema sylvestri.

methi

Plant fenugreek, Trigonella foenum-graecum.

mīmāmsa

1. examination, reflection; 2. liturgical hermeneutics, one of the six systems of Indian philosophy.

miśi

Plant anise, Pimpinella anisum

miśreyā

Plant fannel fruit, dried fruits of Foeniculum vulgare.

mṛdārsṛṇgi

litharge; one of the natural mineral form of lead oxide

mṛtagarbha

intra-uterine death of foetus.

mṛtavandhya

sterile women whose new born children die after delivery.

mṛtyunjayarasa

herbo-mineral preparation used in fevers

mucukunda

Plant cork-leaved bayur, Pterocorpus canescens, P. suberifolium.

mūkata,mūkatva

aphasia, mute, speechlessness.

mukhamaṇḍika

one of the grahas, the disease with symptoms of cirrhosis of liver.

mūlādhāracakra

whee at navel, root circle; one of the shaṭcakras.

mūrva

Plant bowstring hemp, a controversial plant. several plants like Marsdenia tenacissima, M. volubilis; elephant creeper or Argyreia nervosa; Clematis triloba, Maerua arenaria, Bauhinia vahlii; Chenomorpha fragrans are considered as mūrva.

mūṣa

crucible, an utensil that can withstand high temparatures, used to remove morbid elements (doṣa) from various metals and minerals, especially to prepare ashes (bhasma).

mūtra

urine.

mūtrabandha

retention of urine.

mūtrakasāda

nephritis.

mūtraparīkṣa

examination of urine.

mūtrāṣṭaka

urine of buffalo, goat, sheep, cow, camel, ass, elephant and horse.

mūtravirajanīya

substances that alter the colour of urine.

nāḍika

a unit of time equal to one half of muhūrta; 24 minutes.

nāgabalā

1. having strength of an elephant; 2. Plant country mallow or flannel weed, Sida spinosa and S. cordata; Grewia populifolia is a substitute or an adulterant.

nāgamalli

Plant tree jasmine, Jasminum arborescens.

nāgārjuna

alchemist, surgeon, logician and philosopher. Apparently there were more than one Nāgārjuna in the history of ayurveda and Buddhism. Andhra Nāgārjuna was born in Vedali village near Śrīparvatam and famed as ayurveda Nāgārjuna.

nakṣatra

1. star; 2. lunar mansion or one of the 27 divisions of the sky represented by a prominent star.

naktyāndha

night blindedness.

nakulādya

ichneumon, a large mongoose.

nalakāsthi

tubular bones.

napumsaka

eunuch, hermaphrodite, neuter gender.

nārāyanataila

a medicated oil used as external application to reduce vāta symptoms. a joint and muscle toner.

nāsārṣa

nasal polyp; polypoidal masses arising from the mucous membranes of the nose and paranasal sinuses.

nasya

errhine, tonic treatment of the head; inhalation therapy

nava

nine, young, recent.

navadhānya

new grain.

navajvara

acute fever; new pain or sorrow.

navakṣāra,navāsāra

sal ammoniac; a mineral compound of ammonium chloride, used in respiratory diseases.

navanīta

a treatise on āyurveda (4th Century ) discovered by colonel Bower, a British military officer, therefore named Bower’s manuscript; also known as Yaśomitrasamhita.

navarakizhi

rice bolus massage, one of the Kerala’s pancakarmas

navaratna

nine precious stones, diamond or adamantine (vajra), pearl (mauktika), ruby (māṇikya), sapphire (nilam), emerald (marakatam), garnet (gomedikam), ruby (padmarāgam), cat’s eye, beryl (vaiḍhūrya), coral (pravāla).

navati

ninety

ninety

Go to netra.

nepāla

Go to danti

neti

drawing of a thread through nose and mouth to clean with warm salt water.

netra

eye; netraadhimāṃsa pterygium, a benign growth of the conjunctiva.

netrabhiṣyanda

infective conjuctivitis

netrabindu

eye-drops prepared by dissolving the specified drugs (sphaṭika, karpūra) in water or decoctions (kaṣāya).

netrabudbuda

eye ball.

netraroga

eye disease.

netrasrāva

chronic dacrocystitis, epiphora or overflow of tears onto the face.

nidānapañcaka

aetiological pentad or five clinical barometers. Mādhavanidāna describes them as prodromal symptoms (pūrvarūpa), manifested symptoms (rūpa), pathogenesis (samprāpti), allaying by suitable remedies or predilection (upaśaya) and eight kinds of physical examination (aṣṭavidhaparīkṣa).

nidarśana

example, one of tantrayuktis; simili.

nija

innate, one’s own, internal

nīla,nīlam,nīlamaṇi

sapphire, a blue gemstone of corundum or aluminium oxide with other elements such as iron, titanium, chromium, copper et Century

nīlameha

indicanuria or bluish urination. excess indole may be present in the urine in patients suffering from duodenal ulcer, toxic headache et Century leading to indicanuria. It can also be caused by autosomal recessive metabolic disorder that results in decreased tryptophan absorption. This is known as ‘blue diaper syndrome’.

nimba

Plant margosa tree, neem, Azadirachta indica.

nimeṣa

1. wink, closing eyelids; 2. involuntary movements of the body, 3. measurement of time equal to one and half second; 4. blepharospasm, abnormal contraction or twitch of the eyelid.

nirdeśa

one of tantrayuktis, declaration, statement in detail, certainty, elaboration.

nirguṇḍi

Plant five leaved chaste tree, Indian privet, roots and leaves of Vitex negundo; nirguṇḍitaila oilbased preparation with nirgunḍi as main ingredient used in vraṇa.

nirṇaya

one of tantrayukti; decision.

niruha

medicated enema; niruhavasti decoction enema; cleansing enema with decoctions used for lower gut, a purifying process.

nirukti

syntactical derivation, etymology (one of the vedāngas)

nirvacana

etymological derivation, one of tantrayuktis, etymology, definition.

niśāmalakicūrṇa

medicine containing turmeric and goosberry powders.

niścandratva

absence of brightness; test for improperly processed metal. In this test, the bhasma is observed under bright sunlight to see whether the lustrous particles are present. Presence of lustrous particles indicates the need for further incineration.

niṣṭhāpāka

(during the process of digestion) the tastes are subject to a process governed by the rule that sweet, acid and pungent substances do not change their taste, whereas the salt taste is transformed into sweet one, and the bitter and astringent taste into a pungent one.

nityānandarasa

herbo-mineral preparation used in the treatment of filariasis.

niyoga

one of tantrayuktis, injunction, mandate.

nyāya

system of philosophy propounded by Gautama; one of the six systems of Indian philosophy.

ojoniruddhajvara

one of the four tridoṣaja fevers, difficult to cure.

ojovisramsa

decripitude of immunity; senility, weakness.

oṣadhi

medicinal plant, medicine.

pāda

foot, motor organ that helps in locomotion; pādabhramśa foot drop; pādadāha burning sole; feet; pādaśūla pain in the foot; pādasuptata numbness of feet; pādatala sole.

padārtha

1. matter, stuff, substance, material object, category; 2. proper implied meaning of the word, one of tantrayuktis.

pādasupti

insensibility of the feet, one of the vāta diseases.

padmarāga

ruby, a precious stone with aluminum oxide from pink to bloodred in colour due to presence of chromium.

padmāsana

one of the yogic postures; lotus pose.

padminīkaṇṭaka

acne, papilloma of skin.

pākima

burned, ripened, cooked, matured.

pakvāśaya

receptacle for digestion; gut, intestines.

panasika

pustules in ears and neck.

pānavibhrama

chronic alcoholism and intoxication, drink-giddiness.

pañcagavya

milk, curd, ghee, urine, dung of cow.

pañcakarma

five purifying therapatic procedures: emesis vamana, errhine nasya, enema vasti, purgation virecana, blood-letting raktamokṣaṇa.

pañcāmlaka

Plant bījapūraka (citron), jambīra (lemon), nāranga (orange), amlavetasa (bladderdock), tintriṇi (tamarind) is one set; leaves, stembark, flowers, fruits and roots of lime together is another set.

pañcāmṛta

equal quantities of (cow’s) milk, curd, ghee & honey, sugar.

pañcāmṛtaparpaṭi

herbo-mineral preparation used in malabsorption.

pañcapañcamūla

(panca.panca.mūla) the roots mentioned in bṛhatpañcamūla, madhyamapañcamūla, jīvanīyapañcamūla, tṛṇapañcamūla together with the roots of svādamṣṭa, śaireya and karamardika.

pañcasakāracūrṇa

(panca.sakāra.cūrṇa) medicine to treat chronic constipation.

pañcatikta

Plant leaves of heart-leaved moonseed guḍūci, neem nimba, vasaka vāsā, febrifuge plant kanṭakāri, wild snake gourd paṭola (kantakari, guduci, sunthi, kiratatikta, puṣkaramūla is another set).

pañcavalkala

Plant nyagrodha (Ficus indica), udumbara (F. hispida), asvatha (F. religiosa), plakṣa (F. lacor), pārīśa (Thespesia populnea).

pānḍu

morbid pallor, whiteness, anaemia.

pānḍuraphali

Plant spinous fluggea, Secuinega leucopyrus.

panka

mud; pankaja one which grows in mud, lotus.

pāranti

Plant jungle-flame ixora, Ixora coccinea.

parāśara

one of the six desciples of Ātreya, authored a treatise not available now; specialized in pancakarma.

pāraśīkayavāni

Plant henbane, seeds of Hyoscymus niger.

pāribhadra

Plant 1. coral tree, stembark of Erythrina indica, E. variegata; 2. neem tree; 3. Himalayan pine or longleaf pine tree, Pinus deodera; 4. a gemstone, aquamarine.

pārigarbhika

malnutritive disorder affecting the infants; marasmus (affecting the infants of less than one year age) and kwashirkor (after around 18 months of age), a protein deficiency.

pārijāta

Plant 1. night-flowering coral jasmine, Nyctanthes arbortristis; 2. Indian coral tree, Erythrina indica; 3. fragrance.

pariṇāmavāda

doctrine of evolution, Sāmkhya doctrine.

pāriśa

Plant 1. Thespesia populnea, Indian tulip tree; 2. Indian rock fig, Ficus arnottiana.

parpaṭi

crust, hardened exterior, black sulfide of mercury prepared into a thick film (kajjali) and adding different ingredients one after the other in triturition in a khalva, ex: pancāmṛta parpati.

pārśvaśūla

pain-thorax, intercostal neuralgia.

pārthiva

earthly, mundane.

pāruṣya

roughness.

pāṣāṇa

1. stone; 2. hard-hearted; 3. arseni Century

pāṣāṇabheda

Plant stone-breaker, rhizome of Bergenia ligulata, B. ciliate; Coleus aromatucus; Aerva lanata; Rotula aquatica. exact identity not yet established.

pātanapiṣṭi

a quarter part gold and one part of mercury together mixed and pounded.

patitam

cracked fracture of bone;

pauṣkalāvata

one of the six disciples of Dhanvantari; fragments of the his treatise were recovered.

peya

beverage, rice is fried in oil and later boiled in water, one of the eight varieties of rice preparations, thin gruel.

phala

fruits; phalaghṛta medicine used in the diseases of uterus; phalaśāka vegetables, ex: brinjal.

phalavarti

enemating wick, medicted suppository.

phangu

lameness.

phāṇita

molasses, insipissated or thickened juice of sugar cane and other plants, syrup.

picchitam

compression fracture of bone with swelling.

picu

1. swab, tampon arranged around the head to treat it with oil; 2. a kind of skin disease, picumarda neem tree, Azadirachta indica

piśāca

ghost; piśācakāya demonical body; person with traits similar to a demon like cruelty, fond of adventures, lack of shyness, longing for women and eating food left by others.

pītabhṛngarāja

Plant Chinese wedelia, Wedelia chinensis.

pītadru

Plant 1.Himalayan pine; 2.dāruharidra, tree turmeri Century

pītika

1. Plant salacia, Salacia reticulata; 2. yellow jasmine; 3. turmeric; 4. saffron.

pitta

one of the three humors, bile, choler, bilious humor.

pīyūṣa

nectar, milk of a cow during the first seven days after calving; milk pudding made from colostrum.

pizhichil

oil fomentation; one of the Kerala specialities of pancakarma.

plakṣa

Plant Indian tulip tree, Thespesia populnea; white fruited wavy leaf fig, Ficus infectora, F. lacor, F. arnottiana, F. glabella, F. tsiela.

pothaki

trachoma; an infectious disease caused by the bacteria Chlamydia trachoma, which produces a characteristic roughening of the inner surface of the eyelids. Also called granular conjunctivitis.

prabhākaravaṭi

a herbo-mineral medicine to treat heart dieseases and more.

pradeśa

1. region, country, 2. one of tantrayuktis, determination of a statement to be made; substantiating by similar past event.

prāgbhakta

intake of medicine before food.

prājna

intellectual, learned man.

prakṣālana

washing; flushing of wound with water or watery medicine.

prakṣepa

ingredients, adding to ex: fine powder of drug to leha or āsavāriṣṭa.

pralaya

1. cyclic dissolution, armageddon, end, destruction; 2. sleepiness.

pralepaka

1. anointing, smearing; 2. lime made of calcined shelss; pralepakajvara hectic fever.

prameha

urinary disease, increased frequency and turbidity of urine, pramehapiḍaka diabetic carbuncle.

prameya

to be ascertained or proved; theorem.

prāṇa

life force prāṇavāta fore-breath; one of the five varieties of vāta.

prasāda

useful components of metabolism; residuum; clarified liquid.

prasādana

palliative, care to reduce pain, symptoms and stress of serious illness.

prasanga

one of tantrayuktis, connected argument, context; conclusion by repetition.

prasārini

Plant 1. marsh mallow, khatmi, Althaea officinalis; 2. touch-me-not plant, Mimosa pudica 3. stinkvine, Paederia foetida is used in south India and arrow-leaf morning glory, Merremia tridentata is used in north India.

prasupti

area which has no sensation, anesthetic patches on the skin.

pravāhini

one of the three rectal folds that allow defecation /furthering.

prayuta

one million

preta

ghost, dead body, evil being. pretakāya ghostly body; person with traits like laziness, jealousness, miserable.

pṛthaktva

uniqueness

pṛthvi

earth, tangible element, one of the five gross elements, solidity.

pruthuka

rice treated with hot water and flattened by pounding.

pumsavana

one of the sixteen rites conducted in the prenatal life to help mother conceive male baby.

puṇḍarīka

1. Plant fragrant mango, 2. kind of serpent, 3. kind of rice, 4. lotus flower, 5. sugarcane; 6.an obstinate skin disease, one of mahākuṣṭas.

pūrṇacandrodayarasa

a herbomineral preparation used as convalescent, aphrodisiac and rejuvinator.

pūrvapakṣa

one of tantrayuktis, objection to an assertion in discussion; question; prima facie view.

puṣkar

1. blue lotus,; 2. water; 3. Indian crane, Ardea sibirica; 4. a kind of disease; 5. a snake.

puṣpaka

corneal opacity.

puṣpanetra

flower tube; a kind of catheter; a disease affecting the female reproductive system.

puṣyānugacūrṇa

a polyherbal medicine used in leucorrhoea and other female genital diseases.

pūtana

one of the seizing planets (grahas), the condition similar to hypokalemia, lesser-than-normal potassium level in the blood leading to constipation, fatigue, muscle spasms, paralysis et Century

pūtinasya

bad smell from nose; ozena or atrophic rhinitis, in which the bony ridges and mucous membrane of the nose waste away.

putraka

1. a little son, boy, child; 2. a small venemous animal enumerated under rats.

rāga

1. redness in the body parts; 2. syrup prepared from fuits which is made sweet, sour or salty.

rajas

passion; one of the psychic humors.

rajas

1.darkness; 2. passion; 3. powder; 4. menstrual discharge.

rājavallabharasa

herbo-mineral preparation used in dispepsia.

rājāvarta

lapis lazuli or any other precious stone, like amethyst.

rājikā

eruption (one of lesser diseases) due to heat; seborrhic rash.

rājīva

1. kind of striped deer, 2. Indian crane, 3. elephant, 4. blue lotus-flower, 5. species of fish

rajju

rope, chord, ropelike structures in the body binding the muscles and bones; ligaments.

raktameha

heamaturia, blood in the urine.

raktapitta

blood-bile, bleeding disorder; spontaneous haemorrhage from mouth and nose; internal/innate haemorrhage; heamorrhagic disease, ex: haemophilia.

rāmabāṇaras

herbo-mineral preparation.

rāmāphala

netted custard apple, Annona reticulata; native to Americas and not dealt with in classical ayurvedic texts.

ranjakapitta

colouring choler; one of the five variants of choler located near stomach (āmāśaya)

rasāla

1. curds mixed with sugar and spices; 2. mango tree; 3. sugar cane; 4. kind of grass.

rasanendriya

tongue as sensory organ.

rasapiṣṭi

grinded mercurial; twelve parts of mercury and one part of sulphur are grounded in a mortar in sunshine, milk may also be mixed.

rasaśāstra:

medical mineralogy and medicinal alchemy.

rasāyana

nourishment of the seven dhatus; promotive therapy; a medicine supposed to prevent the ageing process and prolong life, rejuvenating therapy, alchemy, ayurvedic venation therapy, alchemical elixir.

rathakṣobha

jolts due to riding on wooden carts; travel sickness.

ratnaprabhāvaṭi

medicine made from mineral substances like diamond et Century and used in chronic diseases: tuberculosis, heart diseases et Century

rekhapurṇatva

filling lines and wrinkles on palm; a test for improperly processed metal. This test is performed to test the microfineness of bhasma/cinder.

revati

1. one of the seizing planets (graha), 2. bloodlessness, vit. B deficiency; 3. star Zeta Piscium.

roga

disease, illness, syndrome.

rogamārga

pathway of disease, pathogenesis.

rogarogavāda

a ‘debate on illness and health’ authored by Vīresvara (17th Century )

romakalavaṇa

salt made from Sambhar lake or from the soil near this lake in Rajasthan.

sābhakta

medicine prepared with food for consumption.

sadana

1. weakness, resting; 3. adobe.

ṣaḍguṇabalijārsindhūra

rasasindhūra (a mercurial preparation) prepared from six parts sulfur and one part mercury.

sādhaka

fulfilling, accomplishing; sādhakapitta accomplishing choler; one of the five variants of choler located in heart.

sādhāraṇa

general, sādhāraṇadeśa locale with traits of both dry (jāngala) and marshy (anūpa) characeristics.

sādhāraṇarasa

group of nine non-herbal substances used in rasaśāstra; kampilla, gauripāshāna, navāsāra, kapardika, agnijāra, girisindhūra, hingula, mṛdārṣṛnga.

ṣadvidhopakrama

six kinds of applications : rūkṣaṇa, snehana, svedana, sthambhana, langhana and bṛhaṇa.

sadyahprāṇahara

quickly destroying, killing instantaneously; a group of vital points on the body.

sadyobalakara

instantaneously energy-giving.

sadyojāta

period of neonate, newborn baby.

sahadevi

Plant fleabane, Vernonia cinerea.

sahasrāra

thousand petaled, one of the ṣaṭcakras.

sahasrayoga

one thousand formulations; a text of Kerala tradition explaining more than 1000 poly herbal formulations. There are several versions of the text.

śaileya

Plant stone flower, rock moss, thallus of Parmelia perlata

saireyaka

Plant crested Philippine violet flower, blue barleria, Barleria cristata, B. prionitis, B. involucrata.

śaithilya

degeneration.

śaitya

coolness, frigidity.

sakalavaidyasamhita

a text on human medicine authored by Veeraraja in the 18th Century AD.

śakrunmūtra

feces and urine.

śākuni

one of the nine seizing planets (graha), impetigo, a skin disease.

śalabhāsana

locust pose, grasshopper pose; one of the yogic postures with upper and lower limbs lifted lying on the abdomen.

śalya

1. splinter, foreign body 2. general surgery.

śalyaka

porcupine.

samānavāta

one of the five winds, mid-breath; located in stomach and responsible for deglutition and digestion.

sāmanya

similarities, generi Century

samāvartana

returning; one of the sixteen rites in human life.

samīrapannagaras

mineral preparation used in the treatment of paralysis.

samprāpti

pathogenesis.

samśaya

one of tantrayuktis, doubtful statements.

samskāra

rites with scientific significance on reaching developmental milestones; refining; forming well, alchemical operations.

samuccaya

one of tantrayuktis, aggregation, assemblage.

sāmudga

medicine to be taken before and after meal.

samudra

sea, samudraphena cuttlefishbone.

samvaraṇi

one of the three rectal folds that helps holding back feces.

samyoga

1. conjuction; 2. combination, ratios of ingredients of prepared food, one of the āhāravidhiviśeṣayatana; 3. two humors increased.

śana

Plant sunnhemp, dried seeds of Crotolaria juneca, C. retusa.

śanairmeha

dysuria, slow and painful discharge of urine; comparable to anuresis.

sandhānīya

healing, causing to grow together, drug promoting union of fractured bone fragments.

sandhi

joint, articulation; fornices of the eye; sandhimukta dislocation of the joint or bone.

sanjīvani

Plant a medicinal herb that revivifies; some plants which are identified as sanjīvani are Cressa critica (littoral bindweed), Selaginella bryopteris, Desmothecum fimbriatus, Tinospora cardifolia, Malaxis acuminata, Mycrosylus willichi, Actiniopteris radiata.

śankhavaṭi

ayurvedic medicine used in gastritis.

sāñkhya

system of philosophy propounded by Kapila, one of the six systems of Indian philosophy.

sannipāta

vitiation of three humors; three humors increased; severe condition of any disease, sannipātabhairavaras herbo-mineral preparation used in the treatment of complicated fevers.

santarpana

nourishing therapy, restorative; drākṣa, dāḍima, kharjūra, lāja, water with sugar along with ghee and honey are well mixed.

santoṣa

contentment, cultivation of satisfaction, happyness.

sanyāsa

1. renunciation, 2. coma; 3. putting sealed pot containing mercury and other medicines on the furnace.

sanyāsajvara

one of the four tridoṣaja fevers, difficult to cure.

saptāmṛtaloha

herbo-mineral preparation used in eye ailments.

saraktamajja

red bone marrow.

sarala

Plant long leaved pine, heartwood of Pinus roxburghii, P. longifolia.

sarayu

river near Ayodhya; lower part of Ghaghara river that flows from Himalayas.

śāriba,śariva

Plant Indian sarsaparilla, Hemidesmus indicus and Ichnocarpus frutescnes.

śārīra

bodily; connected with body; related to body.

sarpa

snake, serpent. sarpakāya serpitine body; a person with serpent traits like irritability, laborious, cowardly, angry, double-dealing and hasty in eating and sexual intercourse.

sarva

general, each, every.

sarvāngaśotha

anasarca; an extreme generalized edema.

śatam

one hundred

śatapuṣpa

Plant dill seeds, Anethum sowa, syn. Peucedanum graveolens.

śatapūtana

one of the grahas/seizing planets, hypocalcimia and resulting disease.

satkāryavāda

theory proposing ‘cause is inherent in effect’, or doctrine of actual existence of an effect, contributed by Kapila.

ṣaṭkriyākāla

six stages of pathogenesis, stages in manifestaion of diseases.

sātmya

affinity, wholesome or agreeable; suitable for oneself, accustoming.

satva

1. purity or pure state of mind; mental strength, one of the psychic humors; 2. extract prepared from a mineral substance. 3. sun-dried paste prepared from a cold infusion which is set in the sun until all the moisture evaporates and the concentrate becomes solid.

savraṇabhagna

compound and complicated fracture of bone

savraṇasukla

corneal ulcer, ulcerative keratitis.

siddāsana

one of the yogic postures, accomplished pose.

siddhānta

thesis, doctrine, principle, axiom.

siddhaprānesvararas

herbo-mineral preparation used in the diseases of alimentary tract.

siddhārtha

1. one whose goal has been achieved, Gouthama Buddha; 2. India fig tree; 3. white mustard.

siddhasāra

7th century work on medicine by Ravigupta.

sidhma

one of eighteen varieties of kuṣṭa, pityriasis versicolor, black patches.

sīdhu

rum, spirituous liquor distilled from sugarcane juice.

śikata

sandstone, sand.

śikatāmeha

lithuria; urine with gravels.

śikhariṇi

curds, fruits, cinnamon tvak, cardamom ela, honey madhu, ghee ājyam, pepper marīcam and crystal sugar śarkara are well mixed, churned and strained through a white cloth and kept in a vessel scented with camphor is known as śikhariṇi; eminent or excellent woman.

śikṣa

1. training; 2. phonetics (one of the vedāngas).

śilājit

bitumen, rock pitch, mineral pitch.

sīmanta

1. sutures on the skull; 2. parting hair, 3. one of the sixteen rites.

simhanādaguggulu

herbo-mineral preparation used in arthritis diseases.

simhāsana

lion’s seet, king’s seat, throne.

sira

duct, blood vessel, vein, nerve; sirapidika episcleritis, sirapratāna prominent and reticulated veins.

sita

1. crystalline sugar, 2. bamboo juice.

śītameha

diabetes caused by and attended with cold; cold urine.

sitophalādicūrṇa

ayurvedic medicine used in upper respiratory tract diseases like commoncold.

śivasamhita

one of the three important texts on haṭhayoga written between 15th Century and 17th Century AD; the others being Haṭhayogpradipika and Gheraṇdasamhita.

skandāpasmāra

one of the nine seizing planets (grahas), rabies.

skandha

upper part of the back or region from neck to shoulder joint

śleṣakasleṣma

connecting phlegm; one of the five variants of sleshma.

śleṣma

phlegm; one of the three humors, mucus.

smṛtisāgararas

herbo-mineral preparation used in loss of memory.

snāyu

ligament (connecting bone to bone), tendon (connecting muscle to bone); sinew.

snāyuka

dracunculiasis; Dracunculus medinensis, a parasitical worm eruption on the skin of the extremities.

sneha

unctuous, oil, oily, snehavarga ghṛta, taila, vasa, majja; edible fats and oils; unctuous group, snehakalpa medicated ghṛta, snehaphala sesame seed, sneha picu unctous tampon, pāna intake of unctous substance.

snehana

lubrication, anointing, unction, oleation internally and externally.

snuhi

Plant milkhedge, stem of Euphorbia neriifolia , snuhikshāra alkali preparation from snuhi.

soma

1. moon; 2. nectar; 3.soma plant, Ephedra gerardiana, a norcotic drug fermented for consumption. 4. Ephedra vulgaris, E. distachya, E. wallichii; Caraka refers to it as somavalli (twine); Dalhana thinks it is gudūci.

sparśanendriya

skin as sensory organ.

sphutitam

fissured fracture of bone.

śravanendriya

ear as sensory organ.

śrikanṭhadatta

one of the authors of Madhukośa, a commentary on Madhavanidāna.

śriṇgāṭaka

1. Plant water chestnut, seeds of Trapa natans, T. brispinosa, T. quadrispinosa; 2. lethal point (marma) in occipital region of skull; 3. particular configuration of the planets; 4. minced meat.

śroniphala

hipbone, hip and loins.

srotas

tube, channel.

sṛsangna

one of tantrayuktis, a special term.

staimitya

1. rigidity, numbness, fixedness, immobility; 2. wetcloth.

stambha

stiffness of body parts and joints.

stanarohita

a lethal point (marma) at nipple, splinter enering this point can cause cough and death.

stāvara

stationary, belonging to vegetable and mineral origin.

sthālīpāka

1. barley or rice boiled in milk; 2. preparing medicine in a pan or culdron.

sthambha

paralysis, stiffness, stupefaction, pillar.

strīroga

gynecology.

strīvaidya

a text on gynecology written by Timmaraja Gowda in the 18th Century

sūci

needle, pin, blood letting with needle.

sūcikābharanaras

herbo-mineral preparation used in treatment of fevers.

sūcīmukhi

needle-like or narrow opening of genital tract in women.

sudarṣanacūrna

ayurvedic medicine used in fevers.

sudha

nectar of the flowers

sudhāṣma

lime stone.

sukha

joy, pleasure, comfort; one of functions of ātma.

sukhāsana

one of the yogic postures, easy pose, pleasant pose.

śukra,śukla

an eye disease; corneal ulcer and opacity.

śukrala

prurient or lascivious; food or medicine that increases the quantity and quality of semen.

śukrāsmari

spermatolith; stone or calculus in the spermatic duct.

śukta

1. vinegar, fermented liquors. 2. treacle, 3. honey, 4. fermented rice gruel and watery substance above the curds are kept in a new and clean vessel underneath a bushel of paddy for three days.(Dalhana).

ṣūnyata

numbness, void.

suptata

numbness, insensitivity.

surāmeha

frothy urine like beer, equated to phosphaturia.

surasa

1.holy basil; 2. gum-myrrh, resin, fragrant grass; 3. five leaved chaste tree (Vitex negundo)

sūryakānta

sunstone, plagioclase feldspar.

suṣumna

medial channel in yogic science.

sūtaśekhararas

herbo-mineral preparation used in gastritis.

sūtrasthāna

first general section of ayurveda treatises containing principles of ayurveda.

svādhiṣṭānacakra

circle having good standing place, one of the 6 mystical circles.

svanigraha

self-control, one of the traits of mind/manas.

svāpa

numbness, loss of sensation.

svarṇa

gold, svarṇabhasma ash prepared from gold, svarṇaparpaṭi golden crust, it is a hebo-mineral medicine to treat tuberculosis and used as aphrodisiac; svarṇavanga mosiac gold, used in sterility.

svarṇaraupyakṛṣṭi

gold or silver converted to ashes along with mercury and sulphur and regained several times.

śvasanakajvara

pneumonia; inflammatory condition of the lung affecting alveoli, the microscopic air sacs.

svasthavṛtta

regimen for healthy person, personal and social hygiene; maintaining and promoting health.

svedana

1. causing to perspire, diphoretic, sudation or fomenting; 2. steaming, sudation therapy; 3. one of eighteen purification processes of mercury.

śvetapunarnava

Plant horse purselene, Boerhavia verticillata.

śvetakhadira

Plant Acacia ferruginea, Mimosa ferruginea. Acacia leucophloea, Mimosa suma.

takra

buttermilk, liquid obtained by adding equal quantity of water to curd and decanting by churning; takrakūrcika inspissated buttermilk.

tamas

1. gloom, darkness; 2. fainting; 3. ignorance.

tamala

Plant leaf of Cinnamomum iners, C. zeylanicum.

tamas

darkness, one of the psychic humors.

tamodarṣana

giddiness.

tamonuda

dispeller of darkness, sun or moon.

tandra

drowsiness; vertigo; stupor; sleepy.

tanḍulodaka

liquid obtained by mixing 48 grams of rice with 385 ml of water keeping for two hours and decanted later.

tapasveda

inducing sweating by pressing the body with a heated stone or bottle.

tāpyādilauha

herbo-mineral preparation used in the treatment of anaemia and jaundice.

tārkṣya

emerald; a gemstone with a variety of the mineral beryl colored green by trace amounts of chromium and sometimes vanadium.

tarpakaśleṣma