Donate
   
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
Grammar Search
"nase" has 5 results
nase: neuter nominative dual stem: nasa
nase: neuter accusative dual stem: nasa
nase: feminine dative singular stem: nas
nase: masculine locative singular stem: nasa
nase: neuter locative singular stem: nasa
Monier-Williams Search
5 results for nase
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
(in classical Sanskrit only) A1. aśnute- (Aorist 3. plural āśiṣata- ; perf. ānaśe- Vedic forms are: aśnoti-,etc.; subjunctive aśnavat-,etc.; Aorist P. ānaṭ- (2. & 3. sg.,frequently in )and A1. aṣṭa-or /āṣṭa-,3. plural āśata-(frequently in )or /ākṣiṣur-[ ] subjunctive /akṣat-[ ] Potential 1. plural aśema- preceding aśyās-(2. & 3. sg.) etc. Potential A1.1. sg. aśīya-and plural aśīmahi-, Imper. aṣṭu-[ ]; perf. ānaṃśa-(thrice in )or ānāśa-[ ] or āśa-[ ] , 2. plural ānaś/a-3. plural ānaś/uh-(frequently in )or āśuh-[ ] A1. ānaś/o- subjunctive 1. plural a anaśāmahai-[ ] Potential 1. sg. ānasyām-, parasmE-pada ānaśān/a-[ ];Inf. aṣṭave- ) to reach, come to, reach, come to, arrive at, get, gain, obtain etc. ; (said of an evil, aṃhati-, /aṃhas-, gr/āhi-) to visit ; to master, become master of. ; to offer ; to enjoy ; to pervade, penetrate, fill ; to accumulate : Desiderative aśiśiṣate- Intensive aśāśyate- View this entry on the original dictionary page scan.
āvanA1. (2. sg. -vanase- ; perfect tense 3. sg. -vavne- ; Aorist 3. sg. -/avaniṣīṣṭa- ) to wish, desire, crave for ; to procure. View this entry on the original dictionary page scan.
jñā cl.9 P.A1. jān/āti-, nit/e- (see ; subjunctive nat-; imperative nītat-,2. sg. nīh/i-,once irregular jña- ;[fr. cl.3.] jijāhi- ;2. plural irregular nata-. ;2. sg. A1. irregular nase- ; parasmE-pada n/at-, nān/a- irregular namāna-[ ]; perfect tense jajñau-, jñe-[ Passive voice ] , 3. plural jñ/ur- ; parasmE-pada jñān/a- ; future jñāsyati-, te-; Aorist ajñāsīt-, sta- Passive voice /ajñāyi-, ; Potential jñāyāt-or jñey- ;2. sg. jñeyas- equals ; infinitive mood jñātum-) to know, have knowledge, become acquainted with (accusative;rarely genitive case ), perceive, apprehend, understand (also with infinitive mood [ ] ) , experience, recognise, ascertain, investigate etc. ; to know as, know or perceive that, regard or consider as (with double accusative exempli gratia, 'for example' tasya māṃ tanayāṃ jānīta-,"know me to be his daughter" ;with mṛṣā-,"to consider as untrue" ) etc. ; to acknowledge, approve, allow ; to recognise as one's own, take possession of ; to visit as a friend ; to remember (with genitive case) ; A1. to engage in (genitive case exempli gratia, 'for example' sarpiṣo-,"to make an oblation with clarified butter") : Causal jñapayati-, to teach any one (accusative) ; jñāp- (Passive voice jñāpyate-) to make known, announce, teach anything and ; to inform any one (genitive case) that (double accusative) ; A1. to request, ask (jñap-) (jñāp-): Desiderative jijñāsate- (; Epic also P.) to wish to know or become acquainted with or learn, investigate, examine etc. ; to wish for information about (accusative) ; to conjecture : Causal Desiderative jijñapayiṣati- (also jñāp- ) and jñīpsati- (see psyamāna-), to wish to make known or inform ; ([ see etc.])
nasor nās- f. (the strong stem occurs only in dual number n/āsā- ,the weak stem only in nas/ā-, nas/i-, nas/os-[ confer, compare ] and in compound) the nose [ confer, compare nāsā-, nāsikā-; Latin nas-turciunm,na1res; Lithuanian no4sis; Slavonic or Slavonian nosu7; German Nase; Anglo-Saxon nosu; English nose,nostril=nose-thrill,nose-hole.] View this entry on the original dictionary page scan.
stan (confer, compare 2. tan-) cl.1 P. () stanati- (once in -stanase-;in sg. stan-and 2. imperative stanihi-; perfect tense tastāna-, tastanuḥ- grammar; Aorist astānīt- ; future stanitā-, niṣyati- grammar), to resound, reverberate, roar, thunder etc. ; to utter inarticulate sounds : Causal stan/ayati- (Aorist atiṣṭanat-) idem or ' cl.1 P. stakati-, to strike against ' (stanayati-,"it thunders") etc. ; crackle (as fire) : Desiderative tistaniṣati- grammar : Intensive taṃstanyate-, taṃstanti- (2. sg. imperative taṃstanīhi-See abhi-ṣṭan-). ([ confer, compare Greek ; Slavonic or Slavonian stenja; Anglo-Saxon stunian; German sto0hnen.]) View this entry on the original dictionary page scan.
Macdonell Search
1 result
sat s-át ] pr. pt. √ as (-&isharp;) existing, existent, present; being anywhere (lc.); belonging to (g.); enduring, lasting (world); being (with attributes, ads. and often added to a pp., sts. to a pr. pt.); actual, real, genuine; right; good, virtuous: vibhave sati, when there is money, supposing he has the means; vinâse nâse vâ sati, whether loss or death occur; nâmni krite sati, the ceremony of naming having been performed; tathâ sati, it being so, this being the case; °ree;--=sa-, possessed of etc.; m. pl. living beings (RV.); good, virtuous or educated men, sages (often °ree;--; C.); n. the really existent, entity, real world (V., C.); good, advantage (V., C.); terminations of the present participle (gr.): -kri, (C.) put in order, prepare; garnish, adorn; honour, receive or treat hospitably; pay the last honours to (ac.) by cremation etc. (E.); hold in honour (E.): pp. adorned with (--°ree;); honoured, treated hospitably.
Bloomfield Vedic
Concordance
1 result0 results5 results
amanase (KSA. amanaskāya) svāhā # TS.7.5.12.2; KSA.5.3.
manase cetase dhiye # AVś.6.41.1a; Kauś.54.11.
manase tvā # VS.6.25; 37.19; TS.1.3.13.1; 6.4.3.1; MS.1.3.1: 29.4; 4.5.3: 66.7; 4.9.6: 126.7; KS.3.9; śB.3.9.3.4; 14.1.4.14; TA.4.7.2; 5.6.6; KA.2.109; Vait.33.27; Mś.2.3.1.22.
manase namaḥ # KS.26.12; KSA.11.6; Apś.20.1.17.
manase svāhā # VS.22.23; TS.7.3.15.1; MS.3.12.9: 163.8; KSA.3.5; śB.14.9.3.4; TB.3.8.11.1; 12.4.5; TA.4.5.1; 15.1; BṛhU.6.3.4.
Dictionary of Sanskrit Search
"nase" has 5 results
gūḍhabhāvavṛttia commentary on Ramacandra's Prakriya Kaumudi by Krsnasesa of the famous Sesa family of grammarians. The date of this Krsnasesa is the middle of the sixteenth century. For details about Krsnasesa and the Sesa family see introduction to Prakriyakaumudi B. S. S. No. 78.
nyāyaratnamañjūṣāa work dealing with Vyākarana Paribhāsas or maxims as found in Hemacandra's system of grammar, written bv Hemahamsaganin, a pupil of Ratnasekhara, in 1451. The author has written a commentary also on the work, named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa..
prakriyāprakāśaname of the learned commentary on the प्रक्रियाकौमुदी, called also प्रक्रियाक्रौमुदीप्रक्राश by Krsnasesa, the son of Nrsimhasesa, which is, in a way an improvement upon the commentary Prasada of Vitthalesa.
mahābhāṣyaliterally the great commentary. The word is uniformly used by commentators and classical Sanskrit writers for the reputed commentary on Pāṇini's Sūtras and the Vārttikas thereon by Patañjali in the 2nd century B. C. The commentary is very scholarly yet very simple in style, and exhaustive although omitting a number of Pāṇini's rules. It is the first and oldest existing commentary on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini, and, in spite of some other commentaries and glosses and other compendia, written later on to explain the Sutras of Panini, it has remained supremely authoritative and furnishes the last and final word in all places of doubt: confer, compare the remarks इति भाष्ये स्थितम्, इत्युक्तं भाष्ये, इत्युक्तमाकरे et cetera, and others scattered here and there in several Vyaakarana treatises forming in fact, the patent words used by commentators when they finish any chain of arguments. Besides commenting on the Sutras of Paanini, Patanjali, the author, has raised many other grammatical issues and after discussing them fully and thoroughly, given his conclusions which have become the final dicta in those matters. The work, in short, has become an encyclopedic one and hence aptly called खनि or अकर. The work is spread over such a wide field of grammatical studies that not a single grammatical issue appears to have been left out. The author appears to have made a close study of the method and explanations of the SUtras of Paanini given at various academies all over the country and incorporated the gist of those studies given in the form of Varttikas at the various places, in his great work He has thoroughly scrutinized and commented upon the Vaarttikas many of which he has approved, some of which he has rejected, and a few of which he has supplementedition Besides the Vaarttikas which are referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., he has quoted stanzas which verily sum up the arguments in explanation of the difficult sUtras, composed by his predecessors. There is a good reason to believe that there were small glosses or commentaries on the SUtras of Paanini, written by learned teachers at the various academies, and the Vaarttikas formed in a way, a short pithy summary of those glosses or Vrttis. . The explanation of the word वृत्तौ साधु वार्तिकम् given by Kaiyata may be quoted in support of this point. Kaiyata has at one place even stated that the argument of the Bhaasyakaara is in consonance with that of Kuni, his predecessor. The work is divided into eighty five sections which are given the name of lesson or आह्लिक by the author, probably because they form the subject matter of one day's study each, if the student has already made a thorough study of the subject and is very sharp in intelligence. confer, compare अह्ला निर्वृत्तम् आह्लिकम्, (the explanation given by the commentatiors).Many commentary works were written on this magnum opus of Patanjali during the long period of twenty centuries upto this time under the names टीका, टिप्पणी, दीपिका, प्रकाशिका, व्याख्या, रत्नावली, स्पूर्ति, वृत्ति, प्रदीप, व्याख्यानं and the like, but only one of them the 'Pradipa' of कैयटीपाध्याय, is found complete. The learned commentary by Bhartrhari, written a few centuries before the Pradipa, is available only in a fragment and that too, in a manuscript form copied down from the original one from time to time by the scribes very carelessly. Two other commentaries which are comparatively modern, written by Naarayanasesa and Nilakantha are available but they are also incomplete and in a manuscript form. Possibly Kaiyatabhatta's Pradipa threw into the background the commentaries of his predecessors and no grammarian after Kaiyata dared write a commentary superior to Kaiyata's Pradipa or, if he began, he had to abandon his work in the middle. The commentary of Kaiyata is such a scholarly one and so written to the point that later commentators have almost identified the original Bhasya with the commentary Pradipa and many a time expressed the two words Bhasya and Kaiyata in the same breath as भाष्यकैयटयोः ( एतदुक्तम् or स्पष्टमेतत् ).
sphoṭatattvānirūpaṇaa work on the Sphota theory by the famous grammarian Krsnasesa of the Sesa family of grammarians.
Vedabase Search
7 results
nase by the Mānasa-sarovara LakeSB 3.23.40
nase within the mindCC Antya 6.237
nasei within his mindCC Antya 16.33
su-nasena by His pleasing noseSB 3.8.27
niṣṭanase you are making a loud soundSB 10.90.17
su-nasena by His pleasing noseSB 3.8.27
uśanase unto the great sage Uśanā (Śukrācārya)SB 5.1.34
 

tunnasevani

1. subcutaneous suturing, 2. suture on the skull, 3. suture of the wound; 4. serrated joints.

yogaratnākara

a treatise of āyurveda authored by Nayanasekhara (17th Century ).

Wordnet Search
"nase" has 11 results.

nase

lokopakāraḥ, janakalyāṇam, janasevā, lokahitam, lokasevā   

janānāṃ hitārthā kṛtā kriyā।

lokopakāraṃ kṛtvā ahaṃ sukham anubhavāmi।

nase

āphīnasevin, aphenasevin, niṣphenasevin, niphenasevin, pulomahīsevin, pṛthusevin   

yaḥ āphīnaṃ sevati।

prātaḥ asmin udyāne āphīnaṃ sevyamānāḥ āphīnasevinaḥ draṣṭuṃ śakyante।

nase

āphīnasevī, āphīnasevinī, aphenasevī, aphenasevinī, niṣphenasevī, niṣphenasevinī, niphenasevī, niphenasevinī, pulomahīsevī, pulomahīsevinī, pṛthusevī, pṛthusevinī   

saḥ puruṣaḥ yaṃ āphīnādanasya vyasanam asti।

paśyatu saḥ āphīnasevī nityam āphīnaṃ sevati।

nase

ekādaśam, rudraḥ, duryodhanasenāpatiḥ, kālaḥ   

ekādhikā daśa saṅkhyā।

saptādhikaṃ catvāri ekādaśaṃ bhavati।

nase

lokasevā, janase   

janānāṃ hitāya sevārūpeṇa kriyamāṇaṃ kāryam।

madaraṭeresāmahodayayā ājīvanaṃ lokasevā kṛtā।

nase

lokasevā, janase   

sā vṛttiḥ saḥ udyogaḥ vā yaḥ janānāṃ hitāya bhavati।

ārakṣakāḥ nyāyādhīśāḥ ca lokasevāyai niyujyante।

nase

sanaseṭa-āmram   

āmrāṇām ekaḥ prakāraḥ।

prathamataḥ asmābhiḥ sanaseṭa-āmraṃ sīmāyāḥ gṛhe bhuktam।

nase

sanaseṭa-āmraḥ   

sanaseṭa iti nāmakānām āmrāṇāṃ vṛkṣaḥ।

sanaseṭa-āmrasya tale ekā śṛgālī upaviṣṭā।

nase

vimānase   

vimānayānena gamanāgamanasya upalabdhatā।

bhāratadeśasya pratyekasmin nagare vimānasevā nāsti।

nase

janasevakaḥ   

saḥ sāmājikaḥ kāryakartā yaḥ janānāṃ prajāyāḥ vā sevāṃ karoti।

netāraḥ ātmānaṃ janasevakaḥ iti kathayanti।

nase

tālibānase   

rūḍhivādināṃ yāvanānāṃ nāgarikī senā yayā 1995tame varṣe aphagāṇisthānadeśaḥ svasya adhikāre kṛtaḥ।

janeṣu tālibānasenāyāḥ viṣaye ātaṅkaḥ asti।

Parse Time: 1.806s Search Word: nase Input Encoding: IAST: nase