cl.4 P. A1. () n/ahyati-, te- (Potential-nahet-; nahyur-; parasmE-padaA1.n/ahyamāna-[also with pass. meaning] etc.; perfect tensenanāha-, nehe-; futurenatsyati-, naddhā- [ confer, compare ]; Aorist, anātsīt-, ; anaddha-; ind.p.naddhvā-grammar; -n/ahya- etc.; infinitive mood-naddhum-) to bind, tie, fasten, bind on or round or together ; (A1.) to put on (as armour etc.), arm one's self. etc. etc.: Passive voicenahyate-, parasmE-padahyamāna- (See above) : Causalnāhayati- (Aoristanīnahat-grammar) to cause to bind together : Desiderativeninatsati-, te-grammar : Intensivenānahyate-, nānaddhi-. [Prob. for nagh-; confer, compareLatin nectere, German Nestel(?).]
(n/a-h/i- and ) ind. (gaRacādi-) for not, surely not, by no means, not at all (often strengthened by other particles, as aṅg/a-, n/u-, sma-) (nahikam-gaRacādi-).
m. of an ancient king (son of āyu- or āyus-[ see ]and father of yayāti-;he took possession of indra-'s throne but was afterwards deposed and changed into a serpent etc.(see);according to he is a son of ambarīṣa- and father of nabhāga-)
P. A1.-nahyati-, te-, to bind or tie together, bind or fasten on, put or gird on (accusative), clothe or furnish with (instrumental case) etc. ; (A1.) to put anything (accusative) on one's self. dress or arm one's self with (exempli gratia, 'for example'saṃnahyadhvaṃ cārūṇi daṃśanāni-,"put ye on your beautiful armour") ; to prepare for doing anything (infinitive mood) : Passive voice-nahyate-, to be fastened on etc., be harnessed : Causal-nāhayati-, to cause to gird or bind on, cause to equip or arm one's self.
नह् 4 U. (नह्यति-ते, नद्ध; desid. निनत्सति-ते) 1 To tie, bind, bind on or round or together, gird, round; शैलेयनद्धानि शिलातलानि Ku.1.56; R.4.57;16.41. -2 To put on (oneself), to dress, arm oneself (Ātm.) -Caus. To cause to put on. -With अप to untie. -अपि (अपि being often changed to पि) 1 to fasten, grid round, bind; अतिपिनद्धेन वल्कलेन Ś.1; मन्दारमाला हरिणा पिनद्धा Ś.7.2. -2 to put on, wear; कवचं पिनह्य Bk.3.47. -3 to cover, envelop; कुसुममिव पिनद्धं पाण्डुपत्रोदरेण Ś.1.19.
नहुषः N. of a king of the lunar race, son of Āyus and grandson of Purūravas and father of Yayāti. [He was a very wise and powerful king, and when Indra lay concealed under waters to expiate the sin of having killed the demon Vṛitra, a Brāhmaṇa, he was asked to occupy his seat. While there he thought of winning the love of Indrāṇī and caused the seven sages to convey him in a palanquin to her house. On his way he asked each of them to be quick using the words 'sarpa', 'sarpa', (move on, move on), when one of the sages (Agastya ?) cursed him to be a 'sarpa' (serpent). He fell down from the sky, and remained in that wretched state till he was relieved from it by Yudhiṣttod;hira.]
अक्षानह् n. [अक्षे चक्रे आनह्यते बध्यते; आनह्-क्विप्.] A kind or part of wood relating to a wheel (चक्रसंबन्धिकाष्ठभेदः) tied to the cart or its pole (?).
अभिनह् 4 P. To bind up (as the eyes), to bind, tie, fasten; स्तनयोः समयेन याङ्गनानामभिनद्धारसमा न सा रसेन । परिरम्भरुचिं ततिर्जलानामभिनद्धा रसमानसारसेन ॥ Śi.6.75.
उपानह् f. [उप-नह्-क्विप् उपसर्गदीर्घः] A sandal, shoe; उपानद्गूढपादस्य सर्वा चर्मावृतेव भूः H.1.122; Ms.2.246; श्वा यदि क्रियते राजा स किं नाश्नात्युपानहम् H.3.51; cf. 'What is bred in the bones cannot go out of flesh', or 'Habit is second nature'.
संनह् 4 U. 1 To tie, bind, fasten. -2 To wear, put on, dress. -3 To put on (as armour), arm oneself, be accoutred; समनात्सीत्ततो सैन्यम् Bk.15.111,112;14. 7;16.4. -4 To make oneself ready, prepare oneself (for any action) (Ātm. in this sense); युद्धाय संनह्यते Mbh.; छेत्तुं वज्रमणीञ् शिरीषकुसुमप्रान्तेन संनह्यते Bh.2.6.
n. tying together; pre paration; cord; equipment; -nâda, m. sound, din, cry, roar; -nâdana, a. causing to sound, filling with noise; -nâma, m. subjection; modification; -nâha, m. tying up, girding; preparation, equipment; undertaking; cord; armour, mail; trappings of a horse; -nikar sha, m. drawing together, approximation, close contact, with (--°ree;); connexion with, re lation to (--°ree;); nearness, proximity: -m, ac. (go etc.) near; ab. from one's presence (de- part etc.); lc. in the neighbourhood of (g., --°ree;); -nikâsa, --°ree; a. having the appearance of; -nikrishta, pp. near etc.; n. nearness, prox imity: -m, ad.near (--°ree;); lc. in the neigh bourhood of (g., --°ree;); -nikaya, m. accumula tion; abundance, plenty, store; -nidhâtri, m. one who is near; receiver (of stolen goods); official on duty; -nidhâna, n. (putting toge ther into), receptacle; nearness, proximity, presence; existence: ab. from (g.); lc. in the neighbourhood or presence of (g., --°ree;); -nidhi, m. juxtaposition; proximity, vicinity, pre sence, existence: lc. in the presence of, near (g., --°ree;); -m, into the presence of, near (g., --°ree;); -m kri, bandh, or vi-dhâ, take up one's position or abode in (lc.); -nipâta, m. con tact, collision, encounter, with (in.); con junction, combination, aggregation, mixture; (morbid combination=) disorder of the three bodily humours; fall, descent (in lakshana-); collapse, death (very rare): -nidrâ, f. trance; -nipâtita, cs. pp. brought together, assembled; -nipâtya, fp. to be shot (arrow) at (lc.); -nibarhana, n. repression, mastery (of the heart); -nibha, a. resembling, like, -ish (--°ree;; sometimes with names of colours).
a. (fr. samnah ana) relating to preparation for battle, call ing to arms; -nây-yá, n. [*sam-nâya, min gling] oblation of fresh and sour milk mixed; -nâh-ika, a. [sam-nâha] relating to prepara tion for battle, calling to arms; capable of bearing arms; -uka, a. id. (Br.); -nidh-ya, n. [sam-nidhi] nearness, vicinity, presence, close attendance: -m kri, be present, show oneself to (g.), -pakshe gan, appear in the place of (g.); -nipât-ika, a. [sam-ni-pâta] coalescing; produced by disorder of the bodily humours.
Has been taken by Roth and Grassmann to be the stem, meaning ‘bond,’ of the dative form ηadbhyas, which occurs once in the Rigveda, and which Sieg thinks means ‘ sister’s sons.’ But the sense of this dative is probably rather fto the grandsons.
Occurs several times in the Rigveda, but the exact sense is not certain. Ludwig sees in the Nahus a tribe on the Sindhu (Indus) or Sarasvatī, rich in horses, allied with the Bharatas and Simyus, connected with Kaksīvant and the Vārsāgiras, and having as kings Maśarśāra and Ayavasa. Roth, on the other hand, sees in Nahus the general sense of ‘ neighbour ’ as opposed to a member of one’s own people (Viś); this interpretation is supported by the occurrence of the phrase ηahuso ηahustam? ‘ closer than a neighbour.’ Nahusa has the same sense as Nahus in two passages of the Rigveda, but in one it seems to be intended for the proper name of a man. Possibly Nahus was originally a man like Manu.
Is the regular word for a sandal ’ or shoe ’ from the later Samhitās onwards. Boarskin is mentioned in the śatapatha Brāhmana as a material of which shoes were made. The combination staff and sandals ’ (dandopānaha) occurs as early as the Kausītaki Brāhmana.
verb (class 1 parasmaipada) to arm one's self (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to bind (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to bind on or round or together (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to fasten (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to put on (as armour etc.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to tie (Monier-Williams, Sir M. (1988))
indeclinable by no means (Monier-Williams, Sir M. (1988))
for not (Monier-Williams, Sir M. (1988))
not at all (often strengthened by other particles) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
surely not (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noun (masculine) absence of self-conceit or of the tendency to regard self as something distinct from the Supreme spirit (Monier-Williams, Sir M. (1988))
freedom from pride (Monier-Williams, Sir M. (1988))
non-egotism (Monier-Williams, Sir M. (1988))
verb (class 4 parasmaipada) to close (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to fasten (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to stop up (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to tie on (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to tie up (Monier-Williams, Sir M. (1988))
verb (class 4 parasmaipada) to bind up (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to free from fetters or ties (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to free one's self from fetters (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to get out (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to push out (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to tie up (Monier-Williams, Sir M. (1988))
verb (class 4 parasmaipada) to bind together (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to make up into a bundle (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to tie or bind to or up (Monier-Williams, Sir M. (1988))
noun (masculine) a drug used for fermenting spirituous liquor (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ferment (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a Ṛṣi Frequency rank 55623/72933
noun (feminine) a kind of medicinal preparation (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Dolichos Uniflorus (Monier-Williams, Sir M. (1988))
kulatthā Frequency rank 29999/72933
verb (class 4 ātmanepada) to be harnessed
to bind or fasten on
to bind or tie together
to clothe or furnish with (instr.)
to prepare for doing anything (inf.)
to put anything (acc.) on one's self. dress or arm one's self with
to put or gird on (acc.) Frequency rank 4665/72933
noun (neuter) a band (Monier-Williams, Sir M. (1988))
armour (Monier-Williams, Sir M. (1988))
cord (Monier-Williams, Sir M. (1988))
equipment (Monier-Williams, Sir M. (1988))
mail (Monier-Williams, Sir M. (1988))
making one's self ready (Monier-Williams, Sir M. (1988))
preparing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
rope (Monier-Williams, Sir M. (1988))
tying or stringing together (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Parse Time: 1.104s Search Word: nah Input Encoding: IAST: nah
Help
Input Methods:
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.
Using the Devanagari and IAST Keyboards
Click the icon to enable a popup keybord and you can toggle between देवनागरी and IAST characters. If you want a system software for typing easily in देवनागरी or IAST you can download our software called SanskritWriter
Wildcard Searches and Exact Matching
To replace many characters us * example śakt* will give all words starting with śakt. To replace an individual character use ? for example śakt?m will give all words that have something in place of the ?. By default our search system looks for words “containing” the search keyword. To do an exact match use “” example “śaktimat” will search for this exact phrase.
Special Searches
Type sandhi: and a phrase to search for the sandhi of the two words example.
sandhi:sam yoga will search for saṃyoga
Type root: and a word to do a root search only for the word. You can also use the √ symbol, this is easily typed by typing \/ in SanskritWriter software.