Donate
 
   
Select your prefered input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
     Amarakosha Search  
4 results
     
     Monier-Williams
          Search  
199 results for jo
     
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
joḍa in fine compositi or 'at the end of a compound' the chin (exempli gratia, 'for example' a--, aśva--, eka--, khara--, go--, markaṭa--, sūkara--, hasti--; jahi--) View this entry on the original dictionary page scan.
jomfn. ( gu-) praising View this entry on the original dictionary page scan.
johūtramfn. ( hve-) making noise View this entry on the original dictionary page scan.
johūtramfn. challenging, 20, 3 View this entry on the original dictionary page scan.
johūtramfn. neighing, . View this entry on the original dictionary page scan.
jolaName of a mixed caste (also lā jāti-). View this entry on the original dictionary page scan.
jof. a kind of broth View this entry on the original dictionary page scan.
jonarājam. Name of the author of (commenced A.D, 1148) . View this entry on the original dictionary page scan.
joṅgan. (see juṅga-) aloe wood View this entry on the original dictionary page scan.
joṅgakan. idem or 'n. (see juṅga-) aloe wood ' View this entry on the original dictionary page scan.
joṅgakan. see gala-. View this entry on the original dictionary page scan.
joṅgalam. equals gaka- View this entry on the original dictionary page scan.
joṅgaṭam. equals dohada- View this entry on the original dictionary page scan.
jonnālāf. equals yavanāla- View this entry on the original dictionary page scan.
joṣam. ( juṣ-) satisfaction, approval, pleasure View this entry on the original dictionary page scan.
joṣam. j/oṣam /ā- or /anuj-,"according to one's pleasure, to one's satisfaction" View this entry on the original dictionary page scan.
joṣam. silence View this entry on the original dictionary page scan.
joṣam. with ās- ([ ]), 1. as- ([ ]), sthā- ([ ]), to remain quiet or silent View this entry on the original dictionary page scan.
joṣam. see /a--, sa-j/oṣa-, yathā-joṣam-. View this entry on the original dictionary page scan.
joṣāf. equals yoṣā-, a woman View this entry on the original dictionary page scan.
joṣakaSee kāla-- sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order 2. kāl/a-. View this entry on the original dictionary page scan.
joṣamind. (gaRa svar-ādi-) according to one's wish or liking View this entry on the original dictionary page scan.
joṣaṇan. in fine compositi or 'at the end of a compound' liking View this entry on the original dictionary page scan.
joṣaṇan. "choosing" See bhūmi-joṣaṇ/a- View this entry on the original dictionary page scan.
joṣaṇan. approval View this entry on the original dictionary page scan.
joṣaṇāf. expression of satisfaction by the word juṣ- View this entry on the original dictionary page scan.
joṣasSee v/i--, sa-j/oṣas-. View this entry on the original dictionary page scan.
joṣavākam. chattering nonsense View this entry on the original dictionary page scan.
joṣayitavyamfn. to be approved without reflection View this entry on the original dictionary page scan.
joṣayitṛmfn. equals joṣṭ/ṛ- (superl. -tama-) (f(ṭrī-).). View this entry on the original dictionary page scan.
joṣikāf. a cluster of buds View this entry on the original dictionary page scan.
joṣit f. equals yoṣit- View this entry on the original dictionary page scan.
joṣitāf. equals yoṣit- View this entry on the original dictionary page scan.
joṣṭṛand j/oṣṭṛ- mf(Nominal verb dual number ṣṭrī-)n. loving, cherishing, fostering View this entry on the original dictionary page scan.
joṣyamfn. delightful View this entry on the original dictionary page scan.
joṣyamfn. see /a--. View this entry on the original dictionary page scan.
jotikam. Name of a family, View this entry on the original dictionary page scan.
joṭinm. śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
joṭiṅgam. an ascetic who subjects himself to severe penances View this entry on the original dictionary page scan.
joṭiṅgam. śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
joṭīṅgam. śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
ajoṣamf(ā-)n. not gratified, insatiable View this entry on the original dictionary page scan.
ajoṣya(4) mfn. not liked, not welcome View this entry on the original dictionary page scan.
anyabījotpannam. "born from the seed of another", an adopted son. View this entry on the original dictionary page scan.
arajovittāf. not yet having the monthly courses, View this entry on the original dictionary page scan.
atejomayamfn. not consisting of light or brightness View this entry on the original dictionary page scan.
bhrājobhrādantya(?) m. plural Name of a race View this entry on the original dictionary page scan.
bhujopapīḍamind. by or while clasping in the arms View this entry on the original dictionary page scan.
bhūmijoṣaṇan. "the choice of soil" View this entry on the original dictionary page scan.
jodāharaṇabālabodhinif. Name of work on algebra View this entry on the original dictionary page scan.
jodakan. "grain-(like) water", hail View this entry on the original dictionary page scan.
jopanayanan. Name of work on algebra View this entry on the original dictionary page scan.
joptif. sowing seed View this entry on the original dictionary page scan.
jopticakran. a kind of astrology diagram for indicating good or bad luck following on the sowing of seed View this entry on the original dictionary page scan.
joptividhim. the manner of sowing seed View this entry on the original dictionary page scan.
jotkraṣṭṛm. one who picks out (a few good) grains (to make a person think the rest is equally good) View this entry on the original dictionary page scan.
jotkṛṣṭa wrong reading for next. View this entry on the original dictionary page scan.
brahmadhvajopaniṣadf. Name of an upaniṣad-. View this entry on the original dictionary page scan.
brahmatejomayamf(ī-)n. brahmatejas
dhvajocchrāyam. erecting a banner View this entry on the original dictionary page scan.
dhvajocchrāyam. equals jonnati- View this entry on the original dictionary page scan.
dhvajonnatif. erection of the male organ View this entry on the original dictionary page scan.
dhvajotthānan. equals jocchrāya- Name of a festival in honour of indra- View this entry on the original dictionary page scan.
dhvajotthāpanan. equals jocchrāya- View this entry on the original dictionary page scan.
dhvajotthāpanamantram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
duṣṭarajodarśanaśāntif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dvijarājodayam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dvijopāsakam. equals ja-dāsa- View this entry on the original dictionary page scan.
dvijottamam. equals ja-mukhya- View this entry on the original dictionary page scan.
gajodaram. "elephant-bellied", Name of an attendant in skanda-'s retinue
gajodaram. of a dānava- View this entry on the original dictionary page scan.
gajoṣaṇāf. equals ja-pippalī- View this entry on the original dictionary page scan.
hṛṣitasragrajohīnamfn. having fresh garlands and free from dust View this entry on the original dictionary page scan.
jahijoḍamfn. in the habit of hitting -one's chin gaRa mayūravyaṃsakādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
kālajoṣakam. plural Name of a people (varia lectio ṣika-and -toyaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
kalalajodbhavam. Shorea robusta View this entry on the original dictionary page scan.
lajjodvahanan. possession or sentiment of shame View this entry on the original dictionary page scan.
lajjodvahanākṣamamfn. incapable of feeling shame View this entry on the original dictionary page scan.
lajjojjhitamfn. idem or 'mfn. idem or 'mfn. destitute of shame, shameless, impudent ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣapūjodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lakṣapuṣpapūjodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
liṅgapūjodyāpanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
mahādevajom. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
mahātejogarbham. a kind of meditation View this entry on the original dictionary page scan.
mahiṣāsuramajjothāf. "produced from the marrow of the asura- mahiṣa-", a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
manujottanam. best of men View this entry on the original dictionary page scan.
markaṭajoḍamfn. monkey-chinned View this entry on the original dictionary page scan.
mṛjopetamfn. equals mṛjā-vat-, Pancar. View this entry on the original dictionary page scan.
ojo(in compound for /ojas-above) . View this entry on the original dictionary page scan.
ojobalāf. Name of a goddess of the bodhi- tree View this entry on the original dictionary page scan.
ojomfn. granting power, strengthening {;} ([ confer, compare Zend aogazda7o]) View this entry on the original dictionary page scan.
ojodātamamfn. granting great power, very strengthening ([ confer, compare Zend aogazdactema.]) View this entry on the original dictionary page scan.
ojomānīf. Name of a plant View this entry on the original dictionary page scan.
ojopati(with irregular Sandhi) m. Name of a deity of the bodhi- tree View this entry on the original dictionary page scan.
pajokam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
piñjof. the rustling of leaves View this entry on the original dictionary page scan.
prajotpādanan. idem or 'ind. according to seniority, ' View this entry on the original dictionary page scan.
prajotpattif. the raising up of progeny View this entry on the original dictionary page scan.
prajotpattyānupūrvyeṇaind. according to seniority, View this entry on the original dictionary page scan.
jopakaraṇan. () the requisites for the worship or adoration of a god. View this entry on the original dictionary page scan.
jopayogisāmann. plural Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rajoin compound for rajas-. View this entry on the original dictionary page scan.
rajobala(or -vala-) n. darkness View this entry on the original dictionary page scan.
rajobandham. suppression of menstruation View this entry on the original dictionary page scan.
rajodarśanan. (first) appearance of the menstrual excretion View this entry on the original dictionary page scan.
rajodarśanaśāntif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rajodhikamfn. one in whom the quality rajas- predominates View this entry on the original dictionary page scan.
jodvejanasaṃjñakam. a species of tree View this entry on the original dictionary page scan.
rajogātram. Name of a son of vasiṣṭha- View this entry on the original dictionary page scan.
rajograhimfn. View this entry on the original dictionary page scan.
rajoguṇamayamf(ī-)n. having the quality rajas- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
rajoharam. "remover of impurity", a washerman View this entry on the original dictionary page scan.
rajoharam. (with jaina-s)"the broom" View this entry on the original dictionary page scan.
rajoharaṇan. equals prec. (with jaina-s) View this entry on the original dictionary page scan.
rajoharaṇadhārinm. equals -vratin- View this entry on the original dictionary page scan.
rajojuṣmfn. connected with the quality rajas- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
jokam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
rajomegham. a cloud of dust View this entry on the original dictionary page scan.
rajonimīlitamfn. blinded by passion or desire View this entry on the original dictionary page scan.
rajonmiśramfn. (for raja-unm-) mixed with the pollen of flowers View this entry on the original dictionary page scan.
jopacāram. attention paid to a kind View this entry on the original dictionary page scan.
jopajīvinm. plural the subjects of a kind View this entry on the original dictionary page scan.
jopakaraṇan. plural the paraphernalia of a kind, ensigns of royalty View this entry on the original dictionary page scan.
rajopamamfn. (irreg. for raja-up-) resembling dust View this entry on the original dictionary page scan.
jopasevāf. royal service View this entry on the original dictionary page scan.
jopasevinm. a king's servant View this entry on the original dictionary page scan.
rajorasam. darkness View this entry on the original dictionary page scan.
rajotsavamāhātmyan. (for raja-uts-) Name of chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
rajovalaSee -bala-. View this entry on the original dictionary page scan.
rajoviriktamanasmfn. one whose mind is free from passion View this entry on the original dictionary page scan.
rajoviśālamfn. full of passion, View this entry on the original dictionary page scan.
rāmāvakṣojopamam. "resembling the breasts of a beautiful woman"(which are not separated from each other), Name of the ruddy goose or cakra-vāka- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
ratnatejobhyudgatarājam. Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
sahajodāsīnam. one who is born neutral or who is naturally neither an enemy nor a friend, a common acquaintance, friend, unconnected by birth View this entry on the original dictionary page scan.
sahajoṣaṇamfn. (used in explaining sa-joṣas-) View this entry on the original dictionary page scan.
jokam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
sajoṣamfn. equals -joṣas- View this entry on the original dictionary page scan.
sajoṣaṇan. common enjoyment or pleasure View this entry on the original dictionary page scan.
sajoṣasmfn. associated together, united, being or acting in harmony with (instrumental case) View this entry on the original dictionary page scan.
sajoṣasind. together View this entry on the original dictionary page scan.
śakradhvajotsavam. equals śakrotsava- View this entry on the original dictionary page scan.
samupajoṣamind. entirely according to wish or liking, quite contentedly (equals upaj- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
sarvasattvaujohārīf. Name of a rākṣasī- (varia lectio sattvoj-). View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatejomayamf(ī-)n. containing all splendour, all-glorious View this entry on the original dictionary page scan.
sarvatejomayamf(ī-)n. containing all power View this entry on the original dictionary page scan.
svatejoraśmimālinmfn. surrounded with a garland of rays of one's own splendour View this entry on the original dictionary page scan.
tejo equals jas-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejobalasamāyuktamfn. endowed with spirit and strength View this entry on the original dictionary page scan.
tejobhaṅgam. destruction of dignity, disgrace. View this entry on the original dictionary page scan.
tejobhibhavanam. Name of a village View this entry on the original dictionary page scan.
tejobhīruf. "afraid of light", shadow View this entry on the original dictionary page scan.
tejobījan. marrow View this entry on the original dictionary page scan.
tejobindūpaniṣadf. Name of an View this entry on the original dictionary page scan.
tejoharamfn. taking away or wasting strength, View this entry on the original dictionary page scan.
tejohrāsam. equals -bhaṅga-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejohvāf. (see h-) equals ja-valkala- View this entry on the original dictionary page scan.
tejohvāf. Cardiospermum Halicacabum (also janī- ) View this entry on the original dictionary page scan.
tejojan. blood View this entry on the original dictionary page scan.
tejojalan. "light-water", the lens of the eye View this entry on the original dictionary page scan.
tejomaṇḍalan. a disk or halo of light View this entry on the original dictionary page scan.
tejomantham. (equals agni-m-) Premna spinosa View this entry on the original dictionary page scan.
tejomātrāf. a particle of light, View this entry on the original dictionary page scan.
tejomayamf(ī-)n. consisting of splendour or light, shining, brilliant, clear (the eye) View this entry on the original dictionary page scan.
tejomṛtamayamfn. consisting of splendour or nectar View this entry on the original dictionary page scan.
tejomūrtimfn. consisting totally of light, . View this entry on the original dictionary page scan.
tejonāthatīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
tejonidhimfn. "treasury of glory", abounding in glory View this entry on the original dictionary page scan.
tejorāśim. "mass of splendour", all splendour (mount meru-) View this entry on the original dictionary page scan.
tejorāśim. (jaso $- ) View this entry on the original dictionary page scan.
tejorāśim. śiva-. View this entry on the original dictionary page scan.
tejorūpamfn. consisting wholly of splendour (brahmā-) View this entry on the original dictionary page scan.
tejovasdagdhyaśīlovatmfn. having energy (and) cleverness (and) a good character, View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatmfn. sharp, pungent View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatmfn. bright View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatmfn. energetic View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatīf. Scindapsus officinalis (ja-v- ) View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatīf. Piper Chaba View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatīf. mahā-jyotiṣmatī- View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatīf. Name of a root (also jinī-) View this entry on the original dictionary page scan.
tejovatīf. of a princess View this entry on the original dictionary page scan.
tejovidmfn. possessing splendour or light View this entry on the original dictionary page scan.
tejovṛddhif. increase of glory. View this entry on the original dictionary page scan.
tejovṛkṣam. equals -mantha- View this entry on the original dictionary page scan.
tejovṛttan. dignified behaviour View this entry on the original dictionary page scan.
tṛṇabījottamam. Panicum frumentaceum View this entry on the original dictionary page scan.
upajoṣam. desire, pleasure, liking See yathopajoṣam- View this entry on the original dictionary page scan.
upajoṣam. silently, quietly varia lectio View this entry on the original dictionary page scan.
upajoṣamind. according to one's desire or liking View this entry on the original dictionary page scan.
upajoṣaṇan. enjoyment, use View this entry on the original dictionary page scan.
upajoṣaṇan. taking (food) View this entry on the original dictionary page scan.
vijoṣas(v/i--) mfn. (opp. to sa-j-) deserted, alone ("delighting the gods") . View this entry on the original dictionary page scan.
vimalaprabhāsaśrītejorājagarbham. Name of a bodhi-sattva- View this entry on the original dictionary page scan.
viñjof. a line, row, range View this entry on the original dictionary page scan.
virajastejombarabhūṣaṇamfn. having apparel and ornaments free from dust View this entry on the original dictionary page scan.
vrajoparodhamind. enclosing in a fold or stall View this entry on the original dictionary page scan.
vyājoktif. (in rhetoric) dissimulating statement (a figure of speech in which the effect of one cause is ascribed to another, or where a feeling is dissembled by being attributed to a different cause) View this entry on the original dictionary page scan.
yathājoṣamind. according to will or pleasure, according to one's satisfaction View this entry on the original dictionary page scan.
yathopajoṣamind. according to inclination or pleasure View this entry on the original dictionary page scan.
yogarājopaniṣadf. Name of an upaniṣad-. View this entry on the original dictionary page scan.
     Apte Search  
18 results
     
joḍaḥ जोडः Binding, tie.
jonarājaḥ जोनराजः N. of the author of Rāj. Tilak. जोन्ताला jōntālā जोन्नाला jōnnālā जोन्ताला जोन्नाला f. Barley (Mar. जोंधळा; according to others देवभात ?).
joṅgam जोङ्गम् ङ्गकम् Aloe-wood, having variegated spots; Kau. A.2.11.
joṅgaṭaḥ जोङ्गटः The longing of a pregnant woman (दोहद).
joṣā जोषा जोषित् f. A woman; cf. योषा, योषित्.
joṣaḥ जोषः [जुष्-भावे घञ्] 1 Satisfaction, enjoyment, happiness, pleasure. -2 Silence. -षम् ind. 1 According to one's wish, with ease. -2 Silently; किमिति जोषमास्यते Ś.5; Bv.2.17; जोषमास न विशिष्य बभाषे N.5.78. -Comp. -वाकः chattering nonsense; जोषवाकं वदतः Rv.6.59.4.
joṣam जोषम् ind. [see under जुष्).
joṣaṇam जोषणम् णा 1 Liking, -2 Satisfaction, approval. -3 Choosing.
joṣikā जोषिका 1 A cluster of young buds. -2 A woman.
joṣya जोष्य a. Lovable.
joṭiṅgaḥ जोटिङ्गः 1 An epithet of Śiva. -2 A devotee who practises the most rigid austerities.
ajoṣa अजोष a. [न. त.] Not gratified or satisfied.
upajoṣaḥ उपजोषः षणम् 1 Affection. -2 Enjoyment; Bhāg. 5.16.18. -3 Frequenting, resorting to. -4 Desire. -षम् ind. 1 According to one's desire or pleasure; यथोपजोषं भुञ्जानो नातृप्यदजितेन्द्रियः Bhāg.7.4.19. -2 Silently. Mb.2.
tejomaya तेजोमय a. 1 Glorious. -2 Bright, brilliant, luminous; तेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम् (रूपम्) Bg.11. 47. -3 Full of energy, spirited.
piñjo पिञ्जोता The rustling of leaves.
piñjo पिञ्जोला The rustling of leaves, rustling noise of leaves.
viñjoliḥ विञ्जोलिः ली f. A line, row.
samupajoṣam समुपजोषम् ind. 1 Entirely according to wish. -2 Happily.
     Macdonell Vedic Search  
20 results
     
juṣ juṣ enjoy, VI. juṣá, vii. 71, 6; 86, 2; x. 15, 4. 13; pf. sb. jújuṣan, vii. 61, 6; iṣ ao. sb. jóṣiṣat, ii. 35, 1 [cp. Gk. γεύω, Lat. gus-tus, Go. kiusan, Eng. choose].
juṣāṇa juṣ-āṇá, pr. pt. Ā. enjoying, viii. 48, 2.
juṣṭa júṣ-ṭa, pp. (with shifted accent) acceptable, iii. 59, 5 [juṣ enjoy].
nī lead, I. náya; 2. pl. ipv., x. 34, 4. sám- conjoin with (inst.), vi. 54, 1.
parvata párva-ta, m. i. 85, 10; ii. 12, 2. 11. 13 [jointed; Lesbian Gk. πέρρατα ‘limits’].
parvan pár-van, n. joint, section, vii. 103, 5; viii. 48, 5 [cp. Gk. περϝαν in περαίνω ‘finish’ for περϝανi̮ω].
prayasvant práyas-vant, a. offering oblations, iii. 59, 2 [práy-as enjoyment from prī please].
bhoga bhóg-a, m. use, x. 34, 3 [bhuj enjoy].
bhojana bhój-ana, n. food, v. 83, 10 [bhuj enjoy].
mad mad rejoice, I. máda, in (lc.), i. 85, 1; 154, 5; in (inst.), 154, 4; x. 14, 3. 7; with (inst.), x. 14, 10; be exhilarated, viii. 29, 7; drink with exhilaration, vii. 49, 4; cs. mādaya, Ā. rejoice, x. 15, 14; in(inst.), x. 14, 14; (gen.), i. 85, 6; with (inst.), x. 14, 5; gladden, x. 34, 1 [Gk. μαδάω, Lat. madeō‘drip’].
madant mád-ant, pr. pt. rejoicing, iv. 50, 2; delighting in (inst.), iii. 59, 3.
mand mand exhilarate, I. mánda: is ao. Ā. ámandiṣātām, vii. 103, 4. úd- gladden, pf. mamanda, ii. 33, 6 [= mad rejoice].
mandasāna mand-as-āná, ao. pt. rejoicing, iv. 50, 10 [mand = mad rejoice].
raṇya ráṇ-ya, a. glorious, i. 85, 10 [raṇ rejoice].
ram ram set at rest, IX. ramṇá̄ti: ipf. ii. 12, 2; I. Ā. ráma rejoice in (lc.), x. 34, 13.
vayas váy-as, n. force, ii. 33, 6; viii. 48, 1 [food, strength: vī enjoy].
vas 3. vas dwell, I. P. vásati [AS. wesan ‘be’, Eng. was; in Gk. ἄστυ = ϝάστυ]. prá- go on journeys, viii. 29, 8.
sadhamāda sadha-má̄da, m. joint feast, x. 14. 10 [co-revelry; sadhá = sahá together].
sahūti sá-hūti, f. joint praise, ii. 33, 4 [hūti invocation from hū call].
sādhāraṇa sá̄dhāraṇa, a. belonging jointly, common, vii. 63, 1 [sa-ādhāraṇa having the same support].
     Macdonell Search  
11 results
     
johūtra a. roaring; neighing loud.
joṅga *goṅga, ˚ka n. aloe-wood.
joṣa m. satisfaction: -m, ad. at will, as one pleases; gladly; gosham âs, be silent.
joṣaṇa n. delighting in; choosing (--°ree;).
upajoṣam ad. silently.
tejodvaya n. sun and moon (the two lights); consisting of light or splendour; -maya, a. (î) brilliant, radiant; powerful; -rûpa, a. formed of pure splendour or radi ance; -vat, a. bright; brilliant; -vritta, n. dignified behaviour, energetic action.
jopakaraṇa n. requisite for doing honour (Pr.).
bhujopapīḍam abs. clasping with the arms.
rajojuṣ a. joined with the quality of passion; -megha, m. cloud of dust.
sajoṣa a. (V.) united; being with, acting in harmony with (in.); -góshas, a. id.
hṛṣitasrajrajohīna pp. having (erect=) fresh garlands and being free from dust.
       Bloomfield Vedic
         Concordance  
158 results
     
johūtram aryo abhibhūtim ugram RV.1.118.9c.
johūtro agniḥ prathamaḥ piteva RV.2.10.1a.
joṣā savitar yasya te RV.10.158.2a.
joṣad yad īm asuryā sacadhyai RV.1.167.5a.
joṣavākaṃ vadataḥ pajrahoṣiṇā RV.6.59.4c; N.5.22c.
joṣayāse giraś ca naḥ RV.3.52.3b; 4.32.16b.
joṣi brahma janyaṃ joṣi suṣṭutim RV.2.37.6b.
joṣi brahma sahaskṛta SV.2.853b.
joṣṭrībhyāṃ dadhur indriyam VS.21.51d; MS.3.11.5d: 147.6; TB.2.6.14.2d.
joṣy agne samidhaṃ joṣy āhutim RV.2.37.6a.
ajo agnir ajam u jyotir āhuḥ # AVś.9.5.7a.
ajo dhūmro na godhūmaiḥ kuvalair (TB. kvalair) bheṣajam # VS.21.29c; MS.3.11.2c: 141.2; TB.2.6.11.1c.
ajo na kṣāṃ dādhāra pṛthivīm # RV.1.67.5a.
ajo na dyām adhārayat # RV.8.41.10e.
ajo nākam ā kramatāṃ tṛtīyam # AVś.9.5.1d,3e.
ajo bhāgas (TA. 'bhāgas) tapasā (AVś. tapasas) taṃ tapasva # RV.10.16.4a; AVś.18.2.8a; TA.6.1.4a. P: ajo bhāgaḥ Kauś.81.29.
ajo vayāṃ (SV. vayām ajo) yathā yamaḥ # RV.10.134.6d; SV.2.441d.
ajo vā idam agre vyakramata # AVś.9.5.20a.
ajoṣā (SV. sajoṣā) vṛṣabhaṃ patim # RV.1.9.4c; AVś.20.71.10c; SV.1.205c.
ajo 'sy aja svargo 'si # AVś.9.5.16a; AVP.3.38.9a.
ajo 'sy ajāsmad aghā dveṣāṃsi # TA.6.10.2.
ajo 'sy ekapāt # VS.5.33; TS.1.3.3.1; MS.1.2.12: 21.16; KS.2.13; PB.1.4.12; śś.6.12.25; Apś.11.15.1. P: ajaḥ Lś.2.2.23.
ajohavīd aśvinā taugryo vām # RV.1.117.15a.
ajohavīd aśvinā vartikā vām # RV.1.117.16a; N.5.21a.
ajohavīn nādhamāneva yoṣā # RV.5.78.4b.
ajohavīn nāsatyā karā vām # RV.1.116.13a.
ajo hy agner ajaniṣṭa śokāt # AVś.4.14.1a; 9.5.13a; AVP.3.38.1a; VS.13.51a; MS.2.7.17a: 103.2; KS.16.17a; śB.7.5.2.36. P: ajo hi Vait.29.3; Kauś.64.23. See ajā hy.
ajo hy eko juṣamāṇo 'nuśete # TA.10.10.1c; MahānU.9.2c; śvetU.4.5c.
athaikarājo abhavaj janānām # MS.4.14.13d: 236.7; TB.2.8.3.8d.
adhipatinorjorjaṃ jinva # VS.15.9. Cf. under prec.
adhirājo rājasu rājayātai (TS. rājayāti; MS. rājayate) # AVś.6.98.1b; TS.2.4.14.2b; MS.4.12.3b: 185.16.
apijo 'si jāyamānaḥ # Lś.2.3.2.
apijo 'si duvasvān # śś.6.12.6. Cf. avasyur.
apijo 'si navajātaḥ # Lś.2.3.2.
ayujo yuktāḥ pravahanty agre # JB.2.438a.
ayujo asamo nṛbhiḥ # RV.8.62.2a.
avāsṛjo apo (TB. 'po) achā samudram # RV.6.30.4d; MS.4.14.18d: 248.16; KS.38.7d; TB.2.6.9.1d.
avāsṛjo nivṛtaḥ sartavā apaḥ # RV.1.57.6c; AVś.20.15.6c.
asvapnajo animiṣā adabdhāḥ # RV.2.27.9c. See avṛjinā.
indrasyaujo marutām anīkam # AVś.6.125.3a; GB.1.2.21; Vait.6.8. See indrasya muṣṭir marutām, and indrasya vajro marutām.
indrasyaujo varuṇasya bāhū # AVś.9.4.8a.
indrasyaujo 'si # KA.1.12; 2.12. See next.
indrasyaujo 'si prajāpate retaḥ # MS.4.9.1: 121.5. P: indrasyaujo 'si Apś.15.2.1; Mś.4.1.11. See prec.
ucchiṣṭabhājo jinva # Apś.6.12.2.
uśijo jagmur abhi tāni vedasā # RV.3.60.1b; KB.20.2.
ūrjo napāj jātavedaḥ suśastibhiḥ # RV.10.140.3a; SV.2.1168a; VS.12.108a; TS.4.2.7.2a; MS.2.7.14a: 95.18; KS.16.14a; śB.7.3.1.31.
ūrjo napātaṃ sa hināyam asmayuḥ # RV.6.48.2a; SV.2.54a; VS.27.44a; MS.2.13.9a: 159.12; KS.39.12a; Apś.17.9.1a. P: ūrjo napātam ṣB.1.3.21 (comm.). Variations (in fragments): ūrjo napātaṃ sa hy āyumā, nāyumā, āyumā, hiṃ māyāsmāyūḥ JB.1.177.
ūrjo napātaṃ subhagaṃ sudīditim # RV.8.9.4a. See apāṃ napātaṃ etc.
ūrjo napātaṃ ghṛtakeśam īmahe # RV.8.60.2c; AVś.20.103.3c; SV.2.903c; JB.2.226.
ūrjo napātam adhvare # RV.3.27.12a.
ūrjo napātam ā huve # RV.7.16.1b; 8.44.13a; SV.1.45b; 2.99b,1062a; VS.15.32b; TS.4.4.4.4b; MS.2.13.8b: 157.3; KS.39.15b.
ūrjo napāt pūrbhir āyasībhiḥ # RV.1.58.8d.
ūrjo napāt sahasāvann iti tvā # RV.10.115.8a.
ūrjo napād abhiṣṭaye # RV.5.17.5c.
ūrjo napād amṛtasya # RV.6.16.25c.
ūrjo napād amṛtebhiḥ sajoṣāḥ # RV.10.20.10b.
ūrjo napād aśvamiṣṭe # RV.2.6.2b.
ūrjo napād upastutim # RV.8.84.4b; SV.2.899b.
ūrjo napād bhadraśoce # RV.8.71.3b.
ūrjo napān māhinasya # RV.8.71.9b.
ūrjo naptre sahasvate # RV.5.7.1d; VS.15.29d; TS.2.6.11.4d; 4.4.4.4d; MS.4.11.1d: 160.9; KS.2.15d.
ūrjo naptre svāhā # TS.1.8.16.2; MS.2.6.13: 72.8; 4.4.7: 58.2; KS.15.8; TB.1.7.10.6; Apś.18.20.4; Mś.9.1.5.4.
ūrjo balaṃ saha ojo na āgan # AVś.18.4.53b.
ūrjo bhāgaṃ śatakratū # TB.3.7.5.12b; śś.4.10.1b; Apś.2.20.6b.
ūrjo bhāgaṃ pṛthivyā yāty (KS. pṛthivīm ety; Apś. pṛthivīm etv) āpṛṇan # MS.2.7.12d: 92.12; KS.38.14d; Apś.16.18.6d. See next but one.
ūrjo bhāgaṃ madhumat pinvamānā (Apś.KS.40.5b, sūnṛtāvat) # MS.2.7.12c: 92.8; KS.16.12c; 40.5b; Apś.16.34.4b. See under ūrjasvatī payasā, and cf. ūrjāvad agne.
ūrjo bhāgaiḥ pṛthivīm ety āpṛṇan # AVP.2.22.6d. See prec. but one.
ūrjo bhāgo nihito yaḥ purā vaḥ # AVś.11.1.15a. P: ūrjo bhāgaḥ Kauś.60.29.
ūrjo bhāgo ya imaṃ jajāna # AVś.18.4.54a. P: ūrjo bhāgaḥ Kauś.86.7.
ūrjo mā pāhy odṛcam # Mś.2.1.2.16. See ūrdhvo mā etc.
ūrjorjayadhvam # KB.28.5; Aś.5.7.3; śś.7.6.3.
ūrjo vāṃ bhāgo vara ā pṛthivyāḥ # AVP.2.23.3a.
ūrjo vai nāmaitā āpo yad gāvas tāsāṃ tvaṣṭādhipatiḥ # AVP.11.16.5.
ṛtvijo ye haviṣkṛtaḥ # AVś.19.42.2d; AVP.8.9.6d; TB.2.4.7.11d.
ojo grīvābhiḥ # TS.5.7.18.1; KSA.13.8.
ojo janeṣu yeṣu te syāma # RV.5.31.13d.
ojo abhyañjanam # RV.8.3.24b.
ojodāṃ tvaujasi sādayāmi # MS.2.13.18: 164.17.
ojo dāsasya dambhaya # RV.8.40.6c; AVś.7.90.1c.
ojo devānāṃ paya oṣadhīnām # AVś.3.5.1c; AVP.3.13.1c.
ojo devānāṃ balam ugram etat # AVś.19.33.4c; AVP.11.13.4c (but Kashmir ms. tejo devā-).
ojo dehi # KS.1.7; 31.6.
ojo draviṇam # VS.15.3; TS.4.3.12.1; MS.2.8.7: 111.8; 3.2.10: 31.13; KS.17.6; śB.8.5.1.10; Mś.6.2.2.1.
ojo dhatta # TS.3.1.1.3; Kś.25.11.22. See balaṃ dhatta, and saho dhatta.
ojo dhehi spandane śiṃśapāyām # RV.3.53.19b.
ojo na jūtir indriyam # VS.21.38e; MS.3.11.2e: 142.12; TB.2.6.11.7c.
ojo na jūtir (TB. jūtim) ṛṣabho (MS. vṛṣabho) na bhāmam # VS.21.56e; MS.3.11.5e: 147.16; TB.2.6.14.5e.
ojo nṛmṇaṃ śatakrato vicarṣaṇe # RV.8.98.10b; AVś.20.108.1b; SV.1.405b; 2.519b; JB.3.198b.
ojo nṛmṇaṃ ca kṛṣṭiṣu # RV.6.46.7b; SV.1.262b.
ojo balam # TB.3.10.5.1.
ojobhṛto balabhṛtaḥ # MS.4.2.11: 34.20.
ojo 'bhyaṣṭaud grāvṇaḥ # TB.3.12.9.5c.
ojo mayi dhehi # VS.19.9; TB.2.6.1.5. See ojo me.
ojo mā mā hāsīt # TS.3.3.1.2; MS.4.7.3: 96.8.
ojo mimāte dhruvam asya yat svam # RV.7.82.6b.
ojo mimāno mahimānam ātirat # RV.2.17.2b.
ojo mimāno vi mṛdho nudasva # RV.10.84.2d; AVś.4.31.2d; AVP.4.12.2d.
ojo me dāḥ (AVś. dāḥ svāhā) # AVś.2.17.1; VS.37.12; śB.14.1.3.23. See ojo mayi.
ojo vātasya piprati # RV.8.50 (Vāl.2).8b.
ojovid asi # TS.3.3.1.2; Apś.13.8.9.
ojo vai nāmaitā āpo yan madhu tāsām indro 'dhipatiḥ # AVP.11.16.7.
ojo 'si # AVś.2.17.1; VS.10.15; 19.9; TS.2.4.3.1; 3.5.2.3; 4.4.1.2; MS.2.1.11: 13.13; KS.10.7; 17.17; 37.17; GB.2.2.13; PB.1.9.12; śB.5.4.1.14; TB.2.6.1.5; 7.7.3; 3.11.1.21; TA.10.26.1; Tā.10.35; MahānU.15.1; śś.8.21.3; Vait.4.20; 23.26; Kś.15.5.27; 19.2.23; Mś.8.23.28; Kauś.54.12; MG.1.2.3. P: ojaḥ TS.5.3.6.1.
ojo 'si tan me niyacha tat te niyachāmi # KS.36.15.
ojo 'si saho 'si balam asi bhrājo 'si devānāṃ dhāma nāmāsi # TS.2.4.3.1; MS.2.1.11: 13.13; TA.10.26.1; Tā.10.35; MahānU.15.1. P: ojo 'si Mś.5.1.7.45. See next.
ojo 'si saho 'si balam asi bhrājo 'si devānāṃ dhāmāmṛtam amartyas tapojās tvayīdam antar viśvaṃ yakṣaṃ viśvaṃ bhūtaṃ viśvaṃ subhūtaṃ viśvasya bhartā viśvasya janayitā # TB.3.11.1.21. See prec.
ojo 'si saho 'sy amṛtam asi # VS.10.15; śB.5.4.1.14. P: ojo 'si Kś.15.5.27.
giribhrajo normayo madantaḥ # RV.10.68.1c; AVś.20.16.1c; TS.3.4.11.3c; MS.4.12.6c: 197.1; KS.23.12c.
jujoṣad indro dasmavarcāḥ # RV.1.173.4c.
jujoṣann in marutaḥ suṣṭutiṃ naḥ # RV.7.58.3b.
tujo yujo vanaṃ (śś. balaṃ) sahaḥ # ā.5.2.1.2b; śś.18.3.2b. See tuje janā.
tejo asi # see tejo 'si.
tejo goṣu praviṣṭaṃ yat # AVś.14.2.54c.
tejo 'janīdriyam ajani vīryam ajani brahmājani kṣatram ajani saptānāṃ paśūnāṃ yantājani saptānī diśāṃ dhartājani jāto 'jani janitājani jānitrir ajani # JB.3.367.
tejo agniḥ # AVP.2.44.3.
tejodāṃ tvā tejasi sādayāmi # MS.2.13.18: 164.18; KS.39.9. P: tejodāṃ tvā tejasi TS.4.4.6.2.
tejodās tvam asy agner asi (MahānU. tvam asy agneḥ) # TA.10.63.1; MahānU.24.2.
tejo na cakṣur akṣyoḥ # VS.21.48c; MS.3.11.5c: 147.2; TB.2.6.14.1c.
tejo 'nu prehi # TS.1.1.10.3; MS.4.9.7: 128.5; TB.3.3.4.2; TA.4.8.5; 5.7.8; Apś.2.6.5; 15.10.7; Mś.1.2.5.14.
tejo balam ojaś ca dhriyatām # AVś.11.1.17d.
tejo brahmavarcasaṃ tvayi dadhāmi # śG.1.6.6.
tejo mayi dhārayādhi # AVś.19.31.12.
tejo mayi dhehi # AVś.7.89.4; AVP.2.45.3 (with svāhā); VS.19.9; 20.23; 38.25; TS.1.4.45.3; 6.6.3.5; KS.4.13; 5.5; 9.7; 29.3; 32.5; 36.7,14; 38.5; JB.2.68 (with svāhā); śB.12.9.2.10; 14.3.1.28; TB.1.6.5.6; 2.6.1.4; 6.5; Lś.3.5.8; śG.2.10.3 (with svāhā); ApMB.2.6.5 (with svāhā). See punas tejo, next but one and following.
tejo mā mā hāsīt # TS.3.3.1.1; MS.4.7.3: 96.7.
tejo me dāt (Aś. dāḥ) svāhā # AVP.2.44.3; Aś.3.6.27. See under prec. but one.
tejo me dehi # Aś.3.6.26. See under tejo mayi dhehi.
tejo me dhāḥ # TA.4.5.4. See under tejo mayi dhehi.
tejo me yacha # TS.5.7.6.1; MS.2.7.15: 98.6; 3.4.7: 54.12; KS.40.3; Apś.16.23.8; Mś.6.1.7.14. See under tejo mayi dhehi.
tejo yaśasvi sthaviraṃ samiddham (śG. samṛddham; VārG. -viraṃ ca dhṛṣṇu) # śG.2.1.30b; PG.2.2.10b (crit. notes; see Speijer, Jātakarma, p. 22); HG.1.4.6b; ApMB.2.2.11b; VārG.5.9b.
tejo rāṣṭrasya nir hanti # AVś.5.19.4c; AVP.9.19.1c.
tejo vadiṣye # TA.4.1.1.
tejovid asi # TS.3.3.1.1; Apś.13.8.9.
tejo (var. lect. vedo) vai putranāmāsi # KBU.2.11c. See under ātmā vai.
tejo 'si (AVP. asi) # AVś.7.89.4; 19.31.12; AVP.2.45.3; VS.1.31; 15.8; 19.9; 20.23; 38.25; TS.1.1.10.3 (bis); 4.45.3; 5.7.6.1; 6.6.3.5; MS.1.1.11: 6.13; 1.4.2: 48.17; 1.4.7: 55.5; 2.7.15: 98.6; 3.4.7: 54.12; 4.9.7: 128.5; KS.1.10; 4.13; 5.5; 9.7; 29.3; 32.5; 36.7,14; 38.5; 40.3; JB.2.68,258; PB.21.3.7; śB.1.3.1.28; 12.9.2.10; 14.3.1.28; TB.1.6.5.6; 2.6.1.4; 6.5; 7.7.3; 3.3.4.2,4; TA.4.8.4; 5.7.8; Aś.3.6.26,27; śś.4.8.2; 8.24.3; Lś.3.5.8; Kś.2.7.9; 19.2.17; Apś.2.6.3,5; 7.1; 15.10.7; 16.23.8; 22.26.2; Mś.1.2.5.13,14,17; 1.4.3.14; --4.3.21; 5.2.2.7; 6.1.7.14; 7.1.3.16; śG.1.28.14; 2.10.3; Kauś.6.13; 90.20; ApMB.2.6.5 (ApG.4.11.22); MG.2.2.11; VārG.1.18; 9.12; ViDh.65.11; ParDh.11.33.
tejo 'si tapasi śritam, samudrasya pratiṣṭhā, tvayīdam antaḥ, viśvaṃ yakṣaṃ viśvaṃ bhūtaṃ viśvaṃ subhūtam, viśvasya bhartṛ viśvasya janayitṛ # TB.3.11.1.3.
tejo 'si tejo mayi dhārayādhi # AVś.19.31.12c; AVP.10.5.12c.
tejo 'si śukram amṛtam āyuṣpāḥ # VS.22.1; śB.13.4.1.7. Ps: tejo 'si śukram ViDh.65.11; ParDh.11.33; BṛhPDh.7.28. P: tejo 'si Kś.20.1.9. Cf. tejo 'si, śukram asi, and amṛtam asi.
dhrājo 'si # MS.4.9.5: 125.13.
nijo bhūyāsam uttamaḥ # AVś.3.5.2d. Cf. yujā bhūyāsam.
pṛkṣaprayajo draviṇaḥ suvācaḥ # RV.3.7.10a.
pṛthivyaptejo vāyur ākāśā (Tā. pṛthivy āpas tejo vāyur ākāśā; MahānU. pṛthivyaptejovāyvākāśā) me śudhyantām # TA.10.56.1; Tā.10.66; MahānU.20.20. P: pṛthivīBDh.3.8.12.
prāñjo 'gāmā nṛtaye hasāya # TA.6.10.2c. See prāñco agāma.
prāñjobhir hinvānaḥ # MS.4.13.4: 203.6; KS.16.21; TB.3.6.5.1.
bajābojopakāśinī # HG.2.3.7b. See khajāpo.
brahmayujo vṛṣarathāso atyāḥ # RV.1.177.2b.
brahmayujo haraya indra keśinaḥ # RV.8.1.24c; SV.1.245c; 2.741c.
bharadvājo gotamo atrir naḥ syonām # AVP.11.5.13c.
bharadvājo gotamo 'yaṃ vasiṣṭhaḥ # AVP.14.7.3b.
bharadvājo bṛhad ā cakre agneḥ # RV.10.181.2d; AB.1.21.3; ā.3.1.6.6.
bharadvājo madhv annaṃ kṛṇotu # AVP.2.28.5b; 5.28.4d.
bharadvājo mahyam ukthāni śaṃsati (AVP. -tu) # AVś.2.12.2b; AVP.2.5.3b.
bhujo bhujiṣyā vittvā # śB.7.5.1.21c.
bhūyiṣṭhabhājo adha te syāma # TB.3.7.11.5d; TA.4.5.6d; 42.5d; Apś.3.12.1d. See atra bhūyiṣṭhabhāja.
bhrājo 'si # AVś.2.11.5; 17.1.20; AVP.1.57.5; TS.2.4.3.2; MS.2.1.11: 13.13; 4.9.5: 125.14; KS.10.7; TB.3.11.1.21; TA.10.26.1; Tā.10.35; MahānU.15.1; Mś.8.23.28.
martvijo mo imāḥ prajāḥ # KS.35.5b; TB.3.7.8.3b; Apś.14.30.3b.
yathāyajo hotram agne pṛthivyāḥ # RV.3.17.2a.
yujo yuktā abhi yat saṃvahanti # ā.2.3.8.2b,3b.
yujo yujyante (MS. yuñjantu) karmabhiḥ # VS.23.37b; TS.5.2.11.1b; MS.3.12.21b: 167.7; KSA.10.5b.
yujo vājāya ghṛṣvaye # RV.4.32.6c.
     Dictionary of Sanskrit
     Grammar
     KV Abhyankar
"jo" has 40 results.
     
aḥ( : )visarga called visarjanīya in ancient works and shown in writing by two dots, one below the other, exactly of the same size, like the pair of breasts of a maiden as jocularly larly expressed by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. confer, compare अः ( : ) इति विसर्जनीयः । अकार इह उच्चारणार्थः । कुमारीस्तनयुगाकृतिर्वर्णो विसजर्नीयसंज्ञो भवति ( दुर्गसिंह on कातन्त्र I.1.16). विसर्ग is always a dependent letter included among the Ayogavāha letters and it is looked upon as a vowel when it forms a part of the preceding vowel; while it is looked upon as a consonant when it is changed into the Jihvāmūlīya or the Upadhmānīya letter.
alontyavidhian operation, which, on the strength of its being enjoined by means of the genitive case, applies to the last letter of the wording put in the genitive; confer, compare नानर्थकेलोन्त्यविधिरनभ्यासविकारे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.65, confer, compare अलोन्त्यस्य । षष्ठीनिर्दिष्टोन्त्यस्यादेशः स्यात् S.K. on P. I.1.52.
avagraha(1)separation of a compound word into its component elements as shown in the Pada-Pāṭha of the Vedic Saṁhitās. In the Padapāṭha, individual words are shown separately if they are combined by Saṁdhi rules or by the formation of a compound in the Saṁhitāpāṭha; exempli gratia, for example पुरोहितम् in the Saṁhitāpāṭha is read as पुरःsहितम्. In writing, there is observed the practice of placing the sign (ऽ) between the two parts, about which nothing can be said as to when and how it originatedition The AtharvaPrātiśākhya defines अवग्रह as the separation of two padas joined in Saṁhitā. (Atharvaveda Prātiśākhya. II.3.25; II.4.5). In the recital of the pada-pāṭha, when the word-elements are uttered separately, there is a momentary pause measuring one matra or the time required for the utterance of a short vowel. (See for details Vāj. Prāt. Adhāya 5). (2) The word अवग्रह is also used in the sense of the first out of the two words or members that are compounded together. See Kāśikā on P.VIII.4.26; confer, compare also तस्य ( इङ्ग्यस्य ) पूर्वपदमवग्रहः यथा देवायत इति देव-यत. Tai. Pr. I. 49. The term अवग्रह is explained in the Mahābhāṣya as 'separation, or splitting up of a compound word into its constitutent parts; confer, compare छन्दस्यानङोवग्रहो दृश्येत पितामह इति ।(Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.36); also confer, compare यद्येवमवग्रहः प्राप्नोति । न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् । यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.109) where the Bhāṣyakāra has definitely stated that the writers of the Padapāṭha have to split up a word according to the rules of Grammar. (3) In recent times, however, the word अवग्रह is used in the sense of the sign (ऽ) showing the coalescence of अ (short or long) with the preceding अ (short or long ) or with the preceding ए or ओ exempli gratia, for example शिवोऽ र्च्यः, अत्राऽऽगच्छ. (4) The word is also used in the sense of a pause, or an interval of time when the constituent elements of a compound word are shown separately; confer, compare समासेवग्रहो ह्रस्वसमकालः (Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1). (5) The word is also used in the sense of the absence of Sandhi when the Sandhi is admissible.
asiddhainvalid; of suspended validity for the time being: not functioning for the time being. The term is frequently used in Pāṇini's system of grammar in connection with rules or operations which are prevented, or held in suspense, in connection with their application in the process of the formation of a word. The term (असिद्ध) is also used in connection with rules that have applied or operations that have taken place, which are, in certain cases, made invalid or invisible as far as their effect is concerned and other rules are applied or other operations are allowed to take place, which ordinarily have been prevented by those rules which are made invalid had they not been invalidatedition Pāṇini has laid down this invalidity on three different occasions (1) invalidity by the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. which makes a rule or operation in the second, third and fourth quarters of the eighth chapter of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. invalid when any preceding rule is to be applied, (2) invalidity by the rule असिद्धवदत्राभात् which enjoins mutual invalidity in the case of operations prescribed in the Ābhīya section beginning with the rule असिद्धवत्राभात् (VI. 4.22.) and going on upto the end of the Pāda (VI.4.175), (3) invalidity of the single substitute for two letters, that has already taken place, when ष् is to be substituted for स्, or the letter त् is to be prefixed, confer, compare षत्वतुकोरसिद्धः (VI. 1.86). Although Pāṇini laid down the general rule that a subsequent rule or operation, in case of conflict, supersedes the preceding rule, in many cases it became necessary for him to set, that rule aside, which he did by means of the stratagem of invalidity given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Subsequent grammarians found out a number of additional cases where it became necessary to supersede the subseguent rule which they did by laying down a dictum of invalidity similar to that of Pāṇini. The author of the Vārttikas, hence, laid down the doctrine that rules which are nitya or antaraṅga or apavāda, are stronger than, and hence supersede, the anitya, bahiraṅga and utsarga rules respectively. Later gram marians have laid down in general, the invalidity of the bahiraṅga rule when the antaraṅga rule occurs along with it or subsequent to it. For details see Vol. 7 of Vvyākaraṇa Mahābhāṣya(D. E. Society's edition) pages 217-220. See also Pari. Śek. Pari. 50.
udāttathe acute accent defined by Pāṇini in the words उचैरुदात्त: P.I.2. 29. The word उच्चैः is explained by Patañjali in the words 'आयामो दारुण्यं अणुता स्वस्य इति उचैःकराणि शब्दस्य' where आयाम (गात्रनिग्रह restriction of the organs), दारुण्य (रूक्षता rudeness ) and स्वस्य अणुता ( कण्ठस्य संवृतता closure of the glottis) are given as specific characteristics of the acute accent. The acute is the prominent accent in a word-a simple word as also a compound word-and when a vowel in a word is possessed of the acute accent, the remaining vowels have the अनुदात्त or the grave accent. Accent is a property of vowels and consonants do not possess any independent accent. They possess the accent of the adjoining vowel connected with it. The acute accert corresponds to what is termed 'accent' in English and other languages.
upagītaa fault in the pronunciation of letters, noticed sometimes in the utterance of a letter adjoining such a letter as is coloured with a musical tone on account of the proximity of the adjacent letter which is uttered in a musical note and which therefore is called 'प्रगीत'; confer, compare प्रगीतः सामवदुच्चारितः । उपगीतः समीपवर्णान्तरगीत्यानुरक्तः Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh. I. Āhnika 1.
upapadaliterallya word placed near; an adjoining word. In Pāṇini's grammar, the term उपपद is applied to such words as are put in the locative case by Pāṇini in his rules prescribing kṛt affixes in rules from 1 II. 1, 90 to III. 4 end; confer, compare तत्रोपपदं सप्तमीस्थम् P.III.1.92; exempli gratia, for example कर्मणि in कर्मण्यण् P. III.2.1. The word is also used in the sense of an adjoining word connected in sense. e. g. युष्मद्युपपदे as also प्रहासे च मन्योपपदे P.I.4.105,106; confer, compare also क्रियार्थायां क्रियायामुपपदे धातोर्भविष्यति काले तुमुन्ण्वुलौ भवतः Kāś. on P.III.3.10; confer, compare also इतरेतरान्योन्योपपदाच्च P.I.3.10, मिथ्योपपदात् कृञोभ्यासे P.I.3.71, as also उपपदमतिङ् P.II.2.19; and गतिकारकोपपदात्कृत् P. VI.2.139. Kaiyaṭa on P.III.1. 92 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 explains the word उपपद as उपोच्चारि or उपोच्चारितं पदं उपपदम्. The word उपपद is found used in the Prātiśākhya literature where it means a word standing near and effecting some change: confer, compare च वा ह अह एव एतानि चप्रभृतीनि यान्युपपदानि उक्तानि आख्यातस्य विकारीणिo Uvaṭa on Vājasaneyi Prātiśākhya.VI. 23.
upasamastacompounded together, joined together by special grammatical connection called समास; confer, compare न केवल; पथिशब्दः स्त्रियां वर्तते । उपसमस्तस्तर्हि वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VII.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 18.
upasargayogaconnection with a prefix; joining of the prefix. Some scholars of grammar hold the view that the Upasarga is prefixed to the root and then the verbal form is arrived at by placing the desired terminations after the root, while others hold the opposite view: confer, compare पूर्वं धातुः साधनेनोपयुज्यते पश्चादुपसर्गेण । अन्ये तु पूर्वं धातुरुपसर्गेण युज्यते पश्चात्साधनेनेत्याहुः Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti Pari. 131, 132; cf also vol. VII. Mahābhāṣya edited by the D. E. Society, Poona, pages 371-372.
ekārathe letter ए; looked upon as a diphthong ( संध्यक्षर ) made up of the letters अ and इ. The combination of the two constituent parts is so complete as cannot allow any of the two parts to be independently working for saṁdhi or any other operation with its adjoining letter; cf नाव्यपवृत्तस्य अवयवे तद्विधिर्यथा द्रव्येषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Śivasūtra 3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9.
kāryakālaalong with the operation; confer, compare कार्यकालं संज्ञापरिभाषम् , rules laying down technical terms and regulating rules are to be interpreted along with the rules that prescribe or enjoin operations ( provided the technical terms occur in those rules, or, the regulating rules concern those rules). See Pari. Śek. Pari 3.
kāśikā(1)name given to the reputed gloss (वृत्ति) on the Sūtras of Pāṇini written by the joint authors.Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. Nothing definitely can be said as to which portion was written by Jayāditya and which by Vamana, or the whole work was jointly written. Some scholars believe that the work was called Kāśikā as it was written in the city of Kāśī and that the gloss on the first five Adhyāyas was written by Jayāditya and that on the last three by Vāmana. Although it is written in a scholarly way, the work forms an excellent help to beginners to understand the sense of the pithy Sūtra of Pāṇini. The work has not only deserved but obtained and maintained a very prominent position among students and scholars of Pāṇini's grammar in spite of other works like the Bhāṣāvṛtti, the Prakriyā Kaumudi, the Siddhānta Kaumudi and others written by equally learned scholars. Its wording is based almost on the Mahābhāṣya which it has followed, avoiding, of course, the scholarly disquisitions occurring here and there in the Mahābhāṣya. It appears that many commentary works were written on it, the wellknown among them being the Kāśikāvivaraṇapañjikā or Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Jinendrabuddhi and the Padamañjari by Haradatta. For details see Vyākaraṇamahābhāṣya Vol.VII pp 286-87 published by the D. E. Society, Poona. ( 2 ) The name Kāśikā is sometimes found given to their commentaries on standard works of Sanskrit Grammar by scholars, as possibly they were written at Kāśī; as for instance, (a) Kāśikā on Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra by Hari Dīkṣita, and ( b ) Kāśikā on Paribhāṣenduśekhara by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe.
kṣitīśacandra(चक्रवर्तिन्)or K. C. CHATTERJI a scholar of Sanskrit grammar who has written a work on technical terms in Sanskrit, who has edited several grammar works and is at present editing the Cāndra Vyākaraṇa and conducting the Sanskrit journal named Mañjūṣa at Calcutta.
jayādityaone of the famous joint authors ( जयादित्य and वामन ) of the well-known gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini, popularly called काशिकावृत्ति. As the काशिकावृत्ति is mentioned by It-sing, who has also mentioned Bhartrhari's Vakyapadiya, as a grammer treatise Written some 40 years before his visit, the time of काशिकावृत्ति is fixed as the middle of the 7th century A.D. Some scholars believe that जयादित्य was the same as जयापीड a king of Kasmira and बामन was his minister. For details, see pp. 386388 of the Vyakarana Mahabhasya Vol. VII published by the D.E. Society, Poona. See काशिका.
padapāṭhathe recital of the Veda text pronouncing or showing each word separately as detached from the adjoining word. It is believed that the Veda texts were recited originally as running texts by the inspired sages, and as such, they were preserved by people by oral tradition. Later on after several centuries, their individually distinct words were shown by grammarians who were called Padakāras. The पदपाठ later on had many modifications or artificial recitations such as क्रम, जटा, घन et cetera, and others in which each word was repeated twice or more times, being uttered connectedly with the preceding or the following word, or with both. These artificial recitations were of eight kinds, which came to be known by the term अष्टविकृतयः.
pāṇinisūtravṛttia gloss on the grammer rules of Pāņini. Many glosses were written from time to time on the Sûtras of Pāņini, out of which the most important and the oldest one is the one named Kāśikāvŗtti, written by the joint authors Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. It is believed that the Kāśikāvŗtti was based upon some old Vŗttis said to have been written by कुणि, निर्लूर, चुल्लि, श्वोभूति, वररुचि and others.Besides Kāśikā,the famous Vŗtti, and those of कुणि,निर्लूर and others which are only reported, there are other Vŗttis which are comparatively modern. Some of them have been printed, while others have remained only in manuscript form. Some of these are : the Bhāșāvŗtti by Purusottamadeva, Vyākaranasudhānidhi by Viśveśvara, Gūdhārthadīpinī by Sadāsivamiśra, Sūtravŗtti by Annambhatta, Vaiyākaraņasarvasva by Dharaņīdhara, Śabdabhūșaņa by Nārāyaņa Paņdita, Pāņinisūtravŗtti by Rāmacandrabhațța Tāre and Vyākaranadīpikā by Orambhațța. There are extracts available from a Sūtravŗtti called Bhāgavŗtti which is ascribed to Bhartŗhari, but, which is evidently written by a later writer (विमलमति according to some scholars) as there are found verses from Bhāravi and Māgha quoted in it as noticed by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiin his vŗtti on Pari.76. Glosses based upon Pāņini Sūtras, but having a topical arrangements are also available, the famous ones among these being the Praķriyākaumudī by Rāmacandra Śeșa and the Siddhāntakaumudī by Bhațțojī Dĩkșita. The मध्यमकौमुदी and the लघुकौमुदी can also be noted here although they are the abridgments of the Siddhānta Kaumudī. There are Vŗttis in other languages also, written in modern times, out of which those written by Bōhtlingk, Basu and Renou are well-known.
pravigrahaseparate or distinct uterance of several words of a sentence which are joined together by Sandhi rules in a compound ( समास ) or otherwise, with a very short pause ( अवग्रह ) after each word. e. g. उद् उ एति instead of उद्वेति; confer, compare प्रविग्रहेण मृदूवग्रहेण चर्चयेयुः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV.10, where Uvvata remarks प्रविग्रहेषु प्रश्लिष्टं विश्लिष्टं कुर्यात् । कालाधिक्येन कुर्यात्। तथा च उद् उ एति इति पठेन्न तु उद्वेति.
prasaṃghānaliterally linking up; joining; repeating a word in the Kramapatha and joining it with the following word: e. g. the second words ईळे पुरोहितम् et cetera, and others in अग्निं ईळे । ईळे पुरोहितम् । पुरोहितं यज्ञस्य ।
bālaṃbhaṭṭa( बाळंभट्ट )surnamed Payagunda or Payagunde, who has written a commentary on the commentary Mitaksara on the याज्ञवल्क्यस्मृति. Some scholars say that he was also a great grammarian and identical with वैद्यनाथ पायगुंडे who has written the commentary काशिका or गदा on the Paribhasendusekhara, the Cidasthimala on the Laghusabdendusekhara and commentaries on the Vaiyakaranabhusana,Sabdakaustubha and Bhasyapradipoddyota. Other scholars believe that Balambhatta was the son of Vaidyanatha and that he wrote only the commentary on Mitaksara called Balambhatti after him. (2) There was also a comparatively modern grammarian of Tanjore who has written small grammar works बालबोधिनी and बालरञ्जनी.
bālabodhinīname of a grammatical work ascribed to Balambhatta of Tanjore.
bālamanoramāname of a commentary on the Siddhanta-kaumudi of Bhattoji Diksita by Vasudeva Diksita, a grammarian of Tanjore. There is also another commentary called Balamanorama written by Anantadeva on the Siddhantakaumudi.
bālarañjanīname of a grammar work written by Balambhatta of Tanjore. See बालंभट्ट (2).
bha(1)the letter or sound भ् with the vowel अ added for facility of utterance; (2) a technical term in the Grammar of Panini given to a noun base before such case and taddhita affixes as begin with any vowel or with the consonant य्. The utility of this designation of भ to the base is (l) to prevent the substitutes which are enjoined for the final vowel or consonant of a pada (a word ending with a case-affix or a base before case and taddhita affix. affixes beginning with any consonant excepting य् ) just as the substitution of Visarga, anusvara, the first or third consonant, and others given in P. VIII. 4.37 and the following. For the various changes and operations for a base termed भ see P. VI. 4.129 to 175.
yugapatprasaṅgasimultaneous possibility of the application of two rules or operations, when in grammar no option re : their application is admissible as it is admissible according to Mimamsa rules re : two operations enjoined by Vedic behests. In Grammar, only one of such rules applies, the priority of application being based upon the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व: confer, compare शब्दपरविप्रतिषेधो नाम भवति यत्रोभयोर्युगप्रसङ्ग: | M.Bh. on VI. 1.158 Vart, 12.
rāmabhadra dīkṣitason of यज्ञराम दीक्षित, a grammarian of Tanjore of the seventeenth century who wrote a commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva named परिभाषावृत्तिव्याख्या. He has also written the ' life of Patanjali' ( पतञ्जलिचरित ) and many miscellaneous works, such as उणादिमणिदीपिका and others.
rauḍhīyaa term jocularly used with the word घृत preceding it,for students of a famous scholar named धृतरौढि; confer, compare ओदनपाणिनीया: घृतरौर्ढायाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. 1.1.73.
lopadisappearance of a word or part of a word enjoined in grammar for arriving at the required forms of a word; confer, compare अदर्शनं लोपः P. I.1.52: confer, compare अदर्शनमश्रवणमनुच्चारणमनुपलब्धिरभावो वर्णविनाश इत्यनर्थान्तरम् । एतैः शब्दैर्योर्थोभिधीयते तस्य लोप इतीयं संज्ञा भवति Kāś. on P.I.1. 52. This disappearance in the case of an affix is tantamount to its notional presence or imaginary presence, as operations caused by it do take place although the word element has disappeared; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम् । प्रत्यये लुप्तेपि तद्धेतुकं कार्ये भवति Kāś. on P. I.1.62.
vāmananame of one of the joint authors of the well-known gloss or वृति upon the Sutras of Panini, who lived in the seventh century A. D. It cannot be ascertained which portion of the Kasika was written by Vamana and which by his colleague जयादित्य, There was another famous scholar of Kashmir by name Vamana who flourished in the tenth century and who wrote an independent grammar treatise विश्रान्तविद्याधर, together with उणादसूत्रवृत्ति and लिङ्गानुशासन.
vāsudeva dīkṣitason of महादेव दीक्षित, the author of the Balamanorarma, a commentary on the Siddhantakaumudi. Vasudevadiksita was a resident of Tanjore who lived in the beginning of the eighteenth century A.D. and wrote a few works on Purvamimamsa.
vikaraṇaan affix placed between a root and the personal ending, for showing the specific tense or mood or voice to convey which, the personal ending is applied; e. g. the conjugational signs शप् , श्यन् , श्रु, श, श्नम्, उ, श्ना and यक्, आम् , as also स्य, तास् , सिप् , अाम् and च्लि with its substitutes. Although the term विकरण is used by ancient grammarians and freely used by the Mahabhsyakara in connection with the affixes, mentioned in the sutras of Panini, such as शप् , श्यन् and others, the term is not found in the Sutras of Panini. The vikaranas are different from the major kinds of the regular affixes तिङ्, कृत्य and other similar ones. The vikaranas can be called कृत्; so also, as they are mentioned in the topic (अधिकार) of affixes or Pratyayas,they hold the designation ' pratyaya '. For the use of the word विकरण see M.Bh. on P. I.3. 12, III, 1.31 and VI. 1.5. The term विकरण is found . in the Yājñavalkya Siksa in the sense of change, ( confer, compare उपधारञ्जनं कुर्यान्मनोर्विकरणे सति ) and possibly the ancient grammarians used it in that very sense as they found the root कृ modified as करु or कुरु, or चि as चिनु, or भू as भव before the regular personal endings तिप् , तस् et cetera, and others
vibhāṣita(1)stated or enjoined optionally; cf मेध्यः पशुर्विभाषितः । आलब्धव्यो नालब्धव्य इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15; cf also मन्ये धातुर्विभाषितः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III.1.27 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4: (2) roots taking personal affixes of both the Padas.
vivṛttaseparated, disjoined; the word is used in connection with the separated elements of a euphonic combination; the words विक्लिष्ट, अनेकीभूत and पृथग्भूत are used in thesame sense.
viśrāntavidyādharaname of a grammar work of a general type which once occupied a prominent position and was studied as a text book of grammar, representing an independent system. The work is referred to by Hemacandra and Haribhadra. It is attributed to Vāmana who may be the same as one of the joint writers of the Kāśikāvṛtti. In that case the date of the work is the 7th century A. D.;confer, compare the popular verse परेत्र पाणिनीयज्ञाः केचित्कालपकोविदा: । एकेकं विश्रान्तविद्याः स्युरन्ये संक्षिप्तसारकाः quoted in Vol.VII p. 388 Vyākaraṇa Mahābhāṣya D.E. Society's edition.
vyapavṛktadistinctly separated as two or more consonants joined together in a conjunct consonant, as contrasted with the two vowels in a diphthong which cannot be called व्यपवृक्त; confer, compare नाव्यपवृक्तस्यावयवे तद्विधिर्यथा द्रव्येषु. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3.4 Vart. 9. confer, compare also वर्णैकदेशा: के वर्णग्रहणेन गृह्यन्ते | ये व्यपवृक्ता अपि वर्णा भवन्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3,4 Vart. ll .
vyapekṣāmutual relationship in sense, as obtaining between two different words ( पद ) connected with each other in a sentence, as contrasted with compositeness of sense as seen in two words joined into a compound word ( समास ) ; व्यपेक्षा is given as an alternative definition of the word सामर्थ्य along with एकार्थीभाव as the other one, in the Mahabhasya: e. g. there is व्यपेक्षा between सर्पिः and पिब in the sentence सर्पिष्पिब, but not in तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुद्कम्: confer, compare तथेदमपरं द्वैतं भवति एकार्थाभावो वा सामर्थ्यं स्याद् व्यपेक्षा वेति ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II,1.1 ; cf, also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VIII.3 44.
vyāyataseparated; one out of the two | conjoined consonants separated by inserting a vowel in between; confer, compare व्यस्यन्त्यन्तर्महतोs व्यायतं तं दीर्घायु: सूर्यो रुशदीर्त ऊर्जम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 19, where Uvvata gives the explanation-दीर्घात्परं अव्यायतं अपृथग्भूतं रफेण सक्तमित्यर्थः एवंभूतं व्यस्यन्ति पृथक्कुर्वन्ति | यथा | दीरिघायु: ! सूरिय: | रुशदीरिते | ऊरजम्. Rk Samhita I. 85. 39, X. 158. 1, IX. 91.3 and IX. 63. 2. व्यावर्तन reversing the order of words and going back from a subsequent word to the previous one, as in the Krama,.Jata and other artificial recitals of Veda.
śiṣṭa(1)cultured and learned people who want to speak correctly and who therefore have studied gra mmar; confer, compare के पुनः शिष्टा: | वैयाकरणाः | कुत एतत् | शास्त्रपूर्विका हि शिष्टिवैयाकरणाश्च शास्त्रज्ञा: | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 1.109; (2) enjoined, prescribed; confer, compare विपर्ययो ध्रुवशिष्टेSपरेषाम् | R.Pr.VI.120.
saṃkrama(1)joining with a subsequent word after omitting a word or two occurring between; cf, गलत्पदमतिक्रम्य अगलता सह संधानं संक्रम:; e. g. शूद्रे अर्ये for शूर्द्रे यदर्ये where यत् is passed over in the krama and other recitals; cf Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 77, 165, 194; (2) a term used in ancient grammars for such affixes and others which do not allow the substitution of guna or vrddhi for the preceding vowel; the term is also used for the letters क्, ग् and ङ् when they are mute, serving only the purpose of preventing guna or vrddhi; confer, compare मृजेरजादौ संक्रमे विभाषा वृद्धिमारभन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3. Vart. 10.
saṃyukta(!)closely connected; confer, compare गृहपतिना संयुक्ते ञ्यः P. IV. 4.90; (2) joint, conjoint; the term is used frequently in connection with two or more consonants in juxtaposition; confer, compare अननुस्वारसंयुक्तम् Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 15.
svaritakaraṇamarking or characterizing by.a svarita accent, as is supposed to have been done by Panini when he wrote down his sutras of grammar as also the Dhatupatha, the Ganapatha and other subsidiary appendixes. Although the rules of the Astadhyayi are not recited at present with the proper accents possessed by the various vowels as given by the Sutrakara, still, by convention and traditional explanation, certain words are to be believed as possessed of certain accents. In the Dhatupatha, by oral tradition the accents of the several roots are known by the phrases अथ स्वरितेतः, अथाद्युदाताः, अथान्तेादात्ताः, अथानुदात्तेत: put therein at different places. In the sutras, a major purpose is served by the circumflex accent with which such words, as are to continue to the next or next few or next many rules, have been markedition As the oral tradition, according to which the Sutras are recited at present, has preserevd no accents, it is only the authoritative word, described as 'pratijna' of the ancient grammarians, which now is available for knowing the svarita. The same holds good in the case of nasalization ( अानुनासिक्य ) which is used as a factor for determining the indicatory nature of vowels as stated by the rule उपदेशेजनुनासिक इत्; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः S. K. on P. I.3.2.
     Vedabase Search  
33 results
     
joṣa pleasureSB 10.14.40
joṣaṇāt by cultivationSB 3.25.25
joṣaṇāt from proper cultivationCC Adi 1.60
CC Madhya 22.86
CC Madhya 23.16
joṣayet he should dovetailBG 3.26
joṣyān things very attractive in the material world (different varieties of eating, sleeping, mating and defense)SB 10.10.8
ajohavīt amalgamated itSB 1.15.41
ajohavīt called ('Kṛṣṇa and Balarāma, come here!')SB 10.11.14
mahā-tejo-maya very brilliantlyCC Adi 7.60
mahā-tejo-maya very fierceCC Adi 17.93
mahā-tejo-maya very brilliantlyCC Adi 7.60
mahā-tejo-maya very fierceCC Adi 17.93
rajobhiḥ with the atomsSB 6.14.3
mahā-tejo-maya very brilliantlyCC Adi 7.60
mahā-tejo-maya very fierceCC Adi 17.93
tejobhiḥ by effulgenceBG 11.30
ujora illuminatedCC Antya 19.36
yathā-upajoṣam according to comfortSB 3.23.21
yathā-upajoṣam according to the enjoyment of their past activitiesSB 5.22.3
yathā-upajoṣam as much as possibleSB 7.4.19
yathā-upajoṣam according to one's tasteSB 8.9.14-15
yathā-upajoṣam as much as he wantedSB 9.18.46
yathā-upajoṣam as suits your pleasureSB 10.25.20
yathā-upajoṣam as suited their comfortSB 10.42.34
upajoṣaṇāt because of using the fragrant waterSB 5.16.18
yathā-upajoṣam according to comfortSB 3.23.21
yathā-upajoṣam according to the enjoyment of their past activitiesSB 5.22.3
yathā-upajoṣam as much as possibleSB 7.4.19
yathā-upajoṣam according to one's tasteSB 8.9.14-15
yathā-upajoṣam as much as he wantedSB 9.18.46
yathā-upajoṣam as suits your pleasureSB 10.25.20
yathā-upajoṣam as suited their comfortSB 10.42.34
     DCS with thanks   
40 results
     
jonāra noun (masculine) jūrṇāhva
Frequency rank 53042/72933
joraṇa noun (masculine) a kind of plant
Frequency rank 53043/72933
joḍi noun (masculine) a kind of plant
Frequency rank 53041/72933
joṅgaka noun (masculine neuter) aloe wood (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14908/72933
joṣa noun (masculine) approval (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pleasure (Monier-Williams, Sir M. (1988))
satisfaction (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 21339/72933
joṣam indeclinable
Frequency rank 53044/72933
joṣay verb (class 10 parasmaipada) to behave kindly towards (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to delight in (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to love (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35209/72933
upajoṣa noun (masculine) desire (Monier-Williams, Sir M. (1988))
liking (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pleasure (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 27188/72933
karajoḍi noun (masculine) a kind of plant
Frequency rank 48632/72933
kuṭajodbhava noun (masculine) indrayava
Frequency rank 49578/72933
kṣatajokṣita noun (masculine) a form of Śiva
Frequency rank 27708/72933
gajopakulyā noun (feminine) gajapippalī
Frequency rank 50975/72933
gajopamardita noun (neuter) [erotics] a kind of coitus
Frequency rank 50976/72933
gajoṣaṇā noun (feminine)
Frequency rank 34541/72933
candrajopala noun (masculine) the moon-stone
Frequency rank 52051/72933
tṛṇabījottama noun (masculine) Panicum Frumentaceum
Frequency rank 53753/72933
tejojala noun (neuter) the lens of the eye (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53796/72933
tejodhyāna noun (neuter) a kind of dhyāna
Frequency rank 17960/72933
tejobhīru noun (feminine) shadow (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53797/72933
tejomantha noun (masculine) Premna spinosa (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 53798/72933
tejorāśi noun (masculine) all splendour (mount Meru) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 35466/72933
tejovant adjective bright (Monier-Williams, Sir M. (1988))
energetic (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pungent (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sharp (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 17961/72933
tejovatī noun (feminine) mahājyotiṣmatī (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Acorus calamus Linn. (G.J. Meulenbeld (1974), 560) Cardiospermum halicacabum Linn. name of a princess (Monier-Williams, Sir M. (1988))
name of a root (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Piper Chaba Hunter (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Piper nigrum Linn. (G.J. Meulenbeld (1974), 560) Scindapsus officinalis Schott (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Zanthoxylum alatum Roxb. (G.J. Meulenbeld (1974), 560) Zanthoxylum budrunga Wall. (G.J. Meulenbeld (1974), 560) Zanthoxylum rhetsa DC. (G.J. Meulenbeld (1974), 560)
Frequency rank 9838/72933
tejovṛkṣa noun (masculine)
Frequency rank 53799/72933
tejohvā noun (feminine) Cardiospermum Halicacabum (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24136/72933
dvijottama noun (masculine)
Frequency rank 1070/72933
dvijopakṛti noun (feminine) name of Daśakumāracarita, Pū. 2
Frequency rank 55213/72933
pitṛjottama noun (masculine) Phaseolus Radiatus
Frequency rank 58003/72933
jotkraṣṭṛ noun (masculine) one who picks out (a few good) grains (to make a person think the rest is equally good) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60306/72933
yathājoṣam indeclinable according to one's satisfaction (Monier-Williams, Sir M. (1988))
according to will or pleasure (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 22073/72933
yathopajoṣam indeclinable according to inclination or pleasure (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19891/72933
rajogātra noun (masculine) name of a son of Vasiṣṭha (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 63295/72933
rajodbhava noun (masculine) Shorea Robusta
Frequency rank 63296/72933
rajodhika adjective one in whom the quality rajas predominates (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 63297/72933
rajomūrti noun (masculine) name of Brahmā
Frequency rank 38637/72933
rajordhva noun (masculine) name of a Saptarṣi
Frequency rank 63298/72933
jodvejanasaṃjña noun (masculine)
Frequency rank 63607/72933
rāmāvakṣojopama noun (masculine) name of the ruddy goose or Cakravāka (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 63646/72933
viṣṇupūjopayogivajranābhamaṇḍalanirūpaṇa noun (neuter) name of Garuḍapurāṇa, 1.8
Frequency rank 66263/72933
sahajoli noun (feminine)
Frequency rank 30853/72933
Ayurvedic Medical
Dictionary
     Dr. Potturu with thanks
     
     Purchase Kindle edition

adhvan

journey, course, way, orbit.

ajāmoda

goat’s delight; Plant bishop’s weed, ajowan caraway; dried aromatic fruits of Apium leptophyllum; A. graveo; Trachyspermum roxburghianum.

āmavāta

rheumatism, non-specific older term for medical conditions which affect connective tissue and the joints; arthritis caused by undigested stuff.

apraharṣa

sad, showing or feeling no joy.

atikṣiptam

overriding dislocation of the joint.

avakṣipta

dislocation of joint with downward displacement.

bhela

student of Ātreya, native of northwest (Gāndhāra) India and author of Bhela samhita, manuscript found in the Tanjore library.

bhūkadamba

Plant bishop’s weed, Ptychotis ajowan.

bhukta

eat; enjoyed.

bṛhat

big, bṛhat trayi three major compendiums (Caraka, Suśruta Samhitas and Aṣṭāngahridaya)

ḍamaruyantra,ḍamarukayantra

hour-glass apparatus used in medicinal alchemy; two small drums or earthen pots joined at mouths.

dhāvana

running, jogging.

dīpyaka

Plant ajowan seeds; Trachyspermum ammi

gavedhu

Plant job’s tears, Coix lachrymal; wild wheat; a grain grown in east Asia.

gulpha

ankle joint; gulphagraha stiffness of ankle-joint.

harṣa

thrill; joy.

jānu

knee joint; jānubheda genu varum, bow-leg; jānuviśleṣa genu vulgum, knees angle in and touch one another when the legs are straightened (knock-knee).

kakṣadhara

a lethal point on the middle of axilla; shoulder joint.

kāma

pleasure, sensual and mental enjoyment, love, lust.

kūrpara

1. elbow joint; 2. a lethal point on this joint.

mahākuṣṭha

group of major skin diseases (seven).

marma

lethal point, sensitive points on different parts of the body showing irregular pulsation and pain persists on pressure. Conglomerations of muscle, blood vessels, ligaments, nerves, bone and joints; marmavikāra disorders of vital points.

maruvaka

Plant marjoram, Mojorana hortensis.

matsyākṣi

Plant Alternanthera sessilis, A. triandra, A. denticulata, A. nodiflora, A. repens; sessile joywood.

nārāyanataila

a medicated oil used as external application to reduce vāta symptoms. a joint and muscle toner.

nimbu,nimbuka

Plant lemon, Citrus limon; Pogostemon parviflorus and Marjorana hortensis are also considered; Citrus medica.

parvāṇi

joints, articulations.

pāṣāṇagardabha

mumps; parotitis; hard swelling on maxillary joint.

paṭṭūra

Plant sessile joyweed, Alternanthera sessilis.

phanijja

Plant marjoram, Origanum marjorana.

rathakṣobha

jolts due to riding on wooden carts; travel sickness.

sandhi

joint, articulation; fornices of the eye; sandhimukta dislocation of the joint or bone.

sandhiviṣleṣat

lack of grip in joints.

saṅga

union, join.

śatāru

multiple ulcers, exudative, usually on joints with pain.

skandha

upper part of the back or region from neck to shoulder joint

sphuṭana

bursting, opening, expanding; cracking of the joints.

stambha

stiffness of body parts and joints.

sukha

joy, pleasure, comfort; one of functions of ātma.

tiryakṣiptam

dislocation of joint with oblique displacement.

tunnasevani

1. subcutaneous suturing, 2. suture on the skull, 3. suture of the wound; 4. serrated joints.

uparati

cease, desist from sexual enjoyment.

utpliṣṭam

fracture-dislocation of joint/bone.

vankṣaṇa

groin, the pubic and iliac regions, the thigh joint.

vankṣanāha

groin, the pubic and iliac regions, the thigh joint.

vātarakta

gout and arthritis; a kind of arthritis that occurs when uric acid builds up in blood and causes joint inflammation.

viśliṣṭa

subluxation; a kind of joint dislocation; partial dislocation.

vivarta

illusion, vivartavāda method of asserting the vedānta doctrine, knitting disjoined parts.

vivartita

dislocation of joint with lateral displacement.

yavāni

Plant bishop’s weed, dried fruit of Trachyspermum ammi syn. Carum copticum, Ptychotis ajowan.

     Wordnet Search "jo" has 61 results.
     

jo

brāhmaṇaḥ, dvijaḥ, vipraḥ, dvijottamaḥ, dvijātiḥ, dvijanmā, agrajanmā, bhūdevaḥ, agrajātakaḥ, sūtrakaṇṭhaḥ, jyeṣṭhavarṇaḥ, vaktrajaḥ, maitraḥ, vedavāsaḥ, nayaḥ, ṣaṭkarmā, gurūḥ, brahmā   

hindūdharmaśāstrānusāreṇa cāturvarṇyavyavasthāyāṃ prathamasya brāhmaṇavarṇasya ko'pi pumān yasya śāstre nirūpitāḥ dharmāḥ adhyayanaṃ yajanaṃ dānañca santi।

na krudhyet na prahṛṣyet ca mānito'mānitaśca yaḥ। sarvabhūteṣu abhayadastaṃ devā brāhmaṇaṃ viduḥ॥

jo

tejomaṇḍita, tejapūrṇa, kāntimāna, jājvalyamāna, dedīpyamāna, prakāśamāna, divya   

tejasā maṇḍitam।

sādhūnāṃ lalāṭaḥ tejomaṇḍitaḥ asti।

jo

tejomahālayaḥ, tājamahālaḥ   

śahājahārājñā vinirmitam āgrānagarasthaṃ khyātaṃ bhavanam।

tejomahālayaḥ śatābdiṣu paryaṭakānāṃ ākarṣaṇaṃ jātam।

jo

vapanam, vāpaḥ, sasyāvāpaḥ, āvāpaḥ, adhyāvāpaḥ, bījoptiḥ, uptiḥ   

bījāropaṇasya kriyā।

adhunā kṛṣakaḥ godhūmasya vapanam karoti ।

jo

brahmā, ātmabhūḥ, surajyeṣṭhaḥ, parameṣṭhī, pitāmahaḥ, hiraṇyagarbhaḥ, lokeśaḥ, svayaṃbhūḥ, caturānanaḥ, dhātā, abjayoniḥ, druhiṇaḥ, brahmadevaḥ, viriñciḥ, kamalāsanaḥ, paṅkajāsanaḥ, sraṣṭā, prajāpatiḥ, vedhāḥ, vidhātā, viścasṛṭ, vidhiḥ, nābhijanmā, aṇḍajaḥ, pūrvaḥ, nidhanaḥ, kamalodbhavaḥ, sadānandaḥ, rajomūrtiḥ, satyakaḥ, haṃsavāhanaḥ, hariḥ, pūrṇānandaḥ   

devatāviśeṣaḥ yaḥ sṛṣṭeḥ janakaḥ asti।

nāradaḥ brahmaṇaḥ putraḥ asti।

jo

tejomayaḥ, tejomayī, tejomayam, suprabhaḥ, suprabhā, suprabham, tejiṣṭhaḥ, tejiṣṭham, tejiṣṭhā, tejīyān, tejīyasī, tejīyaḥ, atitaijasaḥ, atitaijasī, atitaijasam, atiśobhanaḥ, atiśobhānā, atiśobhanam, atidīptimān, atidīptimat, atidīptimatī, atikāntimān, atitejasvī, atitejasvinī, atikāntimatī, atikāntamat, atiprabhāvān, mahātejāḥ, mahātejaḥ, mahāprabhaḥ, mahāprabhā, mahāprabham, ujjvalaḥ, ujjvalā, ujjvalam, śobhamānaḥ, śobhamānam, śobhamānā, śubhraḥ, śubhrā, śubhram, bhāsvān, bhāsantaḥ, bhāsantā, bhāsantam, bhāsantaḥ, bhānumān, bhāsuraḥ, bhāsurā, bhāsuram   

ābhāyuktaḥ।

tasya kumārasya tejomayaṃ mukhaṃ dṛṣṭvā saḥ uccakulajātaḥ iti vicārya ācāryaḥ taṃ śiṣyatvena svīkṛtavān।

jo

brāhmaṇaḥ, dvijaḥ, vipraḥ, dvijottamaḥ, dvijātiḥ, dvijanmā, agrajanmā, bhūdevaḥ, agrajātakaḥ, sūtrakaṇṭhaḥ, jyeṣṭhavarṇaḥ, vaktrajaḥ, maitraḥ, vedavāsaḥ, nayaḥ, ṣaṭkarmā, gurūḥ, brahmā   

hindūdharmaśāstrānusāreṇa cāturvarṇyavyavasthāyāṃ prathamo varṇaḥ yasya śāstranirūpitadharmāḥ adhyayanaṃ yajanaṃ dānañca santi।

brāhmaṇyāṃ brāhmaṇāt jāto brāhmaṇaḥ na saṃśayaḥ। kṣatriyāyāṃ tathaiva vaiśyāyām api caiva hi।

jo

aguru, vaṃśikam, rājārham, loham, kṛmijam, joṅgakam, kṛṣṇam, tohākhyam, laghu, pītakam, varṇaprasādanam, anārthakam, asāram, kṛmijagdham, kāṣṭhakam   

kāṣṭhaviśeṣaḥ, sugandhikāṣṭhaviśeṣaḥ, āyurvede asya guṇāḥ tiktatvaṃ, lepe rūkṣatvam,vraṇakaphavāyuvāntimukharoganāsitvādi;

agurū pravaṇaṃ lohaṃ rājārhaṃ yogajam tathā vaṃśikaṃ kṛmijañcāpi kṛmijagdhamanāryakam।

jo

atīvra, atejā, nistejā, tejohīna, dhārāhīna, atīkṣṇa, nirvyākula, praśānta, praśāntacitta, śāntacetas, śāntātman   

yad na tīkṣṇam।

kim bhavān anayā atīvrayā churikayā eva yuddhaṃ kariṣyati।

jo

joṣam ās, joṣam as, joṣam sthā   

kasyāpi praśnasya uttaraṃ dātum asamarthānukūlaḥ vyāpāraḥ।

samyak sajjatāyāḥ abhāvāt sākṣātkāre ahaṃ joṣam āsam।

jo

strī, nārī, narī, mānuṣī, manuṣī, mānavī, lalanā, lalitā, ramaṇī, rāmā, vanitā, priyā, mahilā, yoṣā, yoṣitā, yoṣit, yoṣīt, vadhūḥ, bharaṇyā, mahelā, mahelikā, māninī, vāmā, aṅganā, abalā, kāminī, janiḥ, janī, joṣā, joṣitā, joṣit, dhanikā, parigṛhyā, pramadā, pratīpadarśinī, vilāsinī, sindūratilakā, sīmantinī, subhrūḥ, śarvarī   

manuṣyajātīyānāṃ strī-puṃrūpīyayoḥ prabhedadvayayoḥ prathamā yā prajananakṣamā asti।

adhunā vividheṣu kṣetreṣu strīṇām ādhipatyam vartate।

jo

utsāhaḥ, joṣaḥ   

śaktivardhakaḥ manovegaḥ।

sacinaḥ utsāhena vallanaṃ karoti।

jo

jogīrādalam   

gāyakavādakānāṃ viśeṣaḥ dalaprakāraḥ।

jogīrādalaṃ grāme grāme gatvā gāyanaṃ vādanaṃ ca karoti।

jo

dyumat, dyutikar, dyutimat, dyotana, dyoti, dyotamāna, ujvala, kāntimat, kiraṇamaya, utprabha, ullasa, ullasita, prakāśavat, prakāśaka, prakāśamāna, prakāśat, prakāśin, citra, tejasvat, tejasvin, tejomaya, taijasa, añjimat, atiśukra, abhirucira, abhivirājita, abhiśobhita, abhīṣumat, amanda, avabhāsita, avabhāsin, ābhāsvara, ārocana, ābhāsura, iddha, utprabha, udīrṇadīdhiti, uddyota, uddyotita, kanakatālābha, kanakaprabha, kanala, kāśī, kāśīṣṇu, ketu, taijasa, dīdi, dīdivi, dīpta, dīptimat, dyotamāna, dhauta, punāna, prakhya, prabhāvat, bṛhajjyotis, bhāskara, bhāsura, bhāsvara, bhāsvat, bhāsayat, rukmābha, rucita, rucira, rucya, ruśat, roca, rocana, rocamāna, rociṣṇu, varcasvin, vidyotamāna, virukmat, vicakṣaṇa, virājamāna, śuklabhāsvara, śundhyu, śubhāna, śubhra, śubhri, śumbhamāna, śobha, śobhamāna, sutāra, suteja, sudīpta, sudyotman, supraketa, suprabha, suruk, suvibhāta, sphurat, hiraṇyanirṇij, hiraṇyanirṇig   

yasmin dīptiḥ asti athavā yasya varṇaḥ ābhāyuktaḥ asti।

prācyadeśāt āgatena tena dūtena tat dyumat ratnaṃ rājasabhāyāṃ rājñe samarpitam।

jo

tejonveṣaḥ   

tat upakaraṇaṃ yad dūrasthasya vāyuyānasya sthitiḥ gatiḥ ca kathayati।

tejonveṣeṇa śatroḥ naukāyāḥ sthitiṃ jñātuṃ śakyate।

jo

mārjanī, śodhanī, ūhanī, ūhinī, pavanī, pādūlakaḥ, rajoharaḥ, vardhanī, samūhanī   

bhūmyādinirmmalīkaraṇārthe upayuktā lomamayī dīrghā āgharṣaṇī।

saḥ mārjanyā gṛhaṃ sammārjayati।

jo

hanuḥ, cibiḥ, cubukaḥ, śmaśru, jānu, chubukam, joḍa   

avayavaviśeṣaḥ- oṣṭhād adhaḥ kapola-dvayāt paraḥ mukhabhāgaḥ।

tasya hanau vraṇam asti।

jo

rajoguṇaḥ, rajaḥ   

prakṛteḥ triṣu guṇeṣu ekaḥ yaḥ manasi kāmakrodhalobhadveṣādīn vikārān utpādayati।

rajoguṇāt puruṣe kupravṛttiḥ utpadyate।

jo

chāyā, bhāvānugā, śyāmā, atejaḥ, bhīruḥ, anātāpaḥ, ābhītiḥ, ātapābhāvaḥ, bhāvālīnā, atejaḥ, tejobhīruḥ, praticchāyā, kardamaḥ   

tad sthānaṃ yatra sūryādeḥ prakāśasya rodhanaṃ bhavati।

yātrikaḥ chāyāyāṃ viśrāmyati।

jo

juḍa़vāँ, joḍa़vāँ, juḍa़vā, sahajāta, yamaja, joḍa़lā, yugmaja, yamala, yāmala   

ekāyāḥ mātuḥ ekasamaye ekagarbhāt ca jātau putrau।

yamau lavakuśau jānakī prati adhāvat।

jo

rajonivṛttiḥ   

strīṇāṃ māsikadharmasya nivṛttiḥ।

vayasaḥ 45-55 ityasmin saṃvatsare rajonivṛttiḥ bhavati।

jo

baiñjovādyam   

rudrīsadṛśaḥ tantrīvādyaprakāraḥ।

manoramā baiñjovādyam vādayati।

jo

bhūtānī-bhāṣā, jonkā-bhāṣā   

bhūtānadeśasya bhāṣā।

rameśaḥ svalpaṃ bhūtānī-bhāṣāṃ vadati।

jo

araṇī, śrīparṇam, agnimanthaḥ, kaṇikā, gaṇikārikā, jayā, araṇiḥ, tejomanthaḥ, havirmanthaḥ, jyotiṣkaḥ, pāvakaḥ, vahnimanthaḥ, mathanaḥ, agnimathanaḥ, tarkārī, vaijayantikā, araṇīketuḥ, śrīparṇī, karṇikā, nādeyī, vijayā, anantā, nadījā   

himālayeṣu vartamānaḥ vṛkṣaviśeṣaḥ yasya khādyaṃ phalaṃ bhavati evaṃ tasya bījamapi upayogāya vartate।

araṇī tu auṣadhavṛkṣaḥ bhavati।

jo

ajo   

caitrapūrṇimā divasaḥ।

ajotā divasi kṣetra-karṣaṇāya vṛṣabhaṃ na upayujyate।

jo

jhiñjo   

sampūrṇarāgasya ekā rāgiṇī।

jhiñjotī dinasya caturthe prahare gīyate।

jo

mijoramaḥ   

bhāratasya īśānyadiśi vartamānaḥ prāntaḥ।

mijoramasya śobhā avarṇanīyā।

jo

āijolaḥ   

mijaromasya rājadhānī।

saḥ āijolasya nivāsī asti।

jo

rajobandhaḥ   

strīṇāṃ ārtavasya samāpteḥ kālaḥ।

rajobandhasya anantaraṃ tvacā śuṣkā bhavati।

jo

jotpannaḥ   

bījāt vardhitaḥ āmrāṇāṃ vṛkṣaḥ।

asya upavanasya sarve vṛkṣāḥ bījotpannāḥ santi।

jo

mijoramadeśīya   

mijoramadeśena sambaddhaṃ vā।

śyāmā mijoramadeśīyāyāḥ saṃskṛteḥ adhyayanaṃ karoti।

jo

rajogotraḥ   

vasiṣṭhasya ekaḥ putraḥ।

rajogotrasya varṇanaṃ purāṇeṣu vartate।

jo

tejo-bindu-upaniṣad, tejo-binduḥ   

ekā upaniṣad।

tejo-bindu-upaniṣad yajurvedasya bhāgaḥ।

jo

jodhapuranagaram   

rājasthānasya ekaṃ nagaram।

jodhapuranagaraṃ paryaṭanasthalarūpeṇa prasiddham।

jo

sṭelinamahodayaḥ, josephasṭelinamahodayaḥ   

ekaḥ prasiddhaḥ ruṣyadeśīyaḥ netā।

leninamahodayasya mṛtyoḥ anantaraṃ sṭelinamahodayaḥ tasya uttarādhikārī abhavat।

jo

mahātmā-phule-mahodayaḥ, mahātmā-jotīrāva govindarāva-phule-mahodayaḥ, mahātmā-jyotibā-phule-mahodayaḥ, jyotibā-phule-mahodayaḥ   

ekonaviṃśatitame śatake mahārāṣṭrarājye jātaḥ ekaḥ manīṣī samājasudhārakaḥ।

mahātmā-phule-mahodayaḥ 1873 śatābdyāṃ satyaśodhaka iti ekasyāḥ sāmājikasaṃsthāyāḥ sthāpanām akarot।

jo

jorahaṭanagaram   

asamarājye vartamānam ekaṃ nagaram।

jorahaṭa nagarāt kājīraṅgāaraṇyaṃ gantuṃ lokayānam asti।

jo

jorahaṭajilhāpradeśaḥ   

āsāma-prānte ekaḥ jilhāpradeśaḥ;

jorahaṭa-jilhāpradeśasya mukhyālayaḥ jorahaṭa-nagaryām vartate

jo

ḍaporijonagaram   

aruṇācalaprānte vartamānaṃ nagaram।

ūparisubanasirīmaṇḍalasya mukhyālayaḥ ḍaporijonagare vartate।

jo

mijobhāṣā   

mijorama-prāntasyabhāṣā;

tau mijobhāṣāyāṃ vadataḥ।

jo

vijohāḥ   

varṇavṛttaviśeṣaḥ।

vijohāḥ pratyekasmin caraṇe dvau ragaṇau bhavataḥ।

jo

jokhamanadī   

rājasthānarājye vartamānā nadī।

jokhamanadī ante somanadīṃ milati।

jo

tejojalam   

kanīnikāyāṃ vartamānaḥ kācaḥ।

netrapaṭalanāmnāyāṃ vyādhau tejojalaṃ grastaṃ bhavati।

jo

gajapippalī, karipippalī, ibhakaṇā, kapivallī, kapillikā, śreyasī, vaśiraḥ, gajāhvā, kolavallī, vasiraḥ, gajoṣaṇā, cavyaphalam, cavyajā, chidravaidehī, dīrghagranthiḥ, taijasī, vartalī, sthūlavaidehī   

madhyamākārasya vṛkṣaviśeṣaḥ।

gajapippalyāḥ kaścit bhāgaḥ bheṣajarūpeṇa prayujyate।

jo

johilānadī, johilā   

bhāratīyā nadī।

johilānadyāḥ prabhavaḥ amarakaṇṭake asti।

jo

mohenajodaḍonagaram   

2600 varṣapūrvaṃ sindhutaṭasthaṃ bṛhat nagaraṃ yad idānīṃ pākistānadeśasya sindhapradeśe asti।

prācīneṣu nagareṣu mohenajodaḍonagaram ekam।

jo

jogiyā-sāraṅgī   

sāraṅgīviśeṣaḥ।

rājasthānarājyasya lokavādyayantreṣu jogiyā-sāraṃgī iti vādyasya viśeṣaṃ sthānaṃ vartate।

jo

kaṭabhī, analaprabhā, kukundanī, pārāpatapadī, pītatailā, kanakaprabhā, gīrlatā, jyotirlatā, jyotiṣkā, tejasvinī, tejohvā, tiktakā, niphalā, paṇyā, pārāvatapadī, piṇyā, pūtitailā, bahurasā, lagaṇā, nagaṇā, latā, latāpuṭakī, lavaṇakiṃśukā, śleṣmaghnī, sārasvatī, supiṅgalā, sphuṭaraṅgiṇī, sphuṭavalkalī, sumedhā, suvarṇalatā, suvegā, svarṇalatā, dīptaḥ, lavaṇaḥ, śṛṅgī, nagnaḥ   

kṣupaviśeṣaḥ ।

kaṭabhyāḥ varṇanaṃ suśrutena kṛtam

jo

jokaḥ   

ekaḥ kaviḥ ।

sājokasya ullekhaḥ vivaraṇapustikāyām asti

jo

tejobindūpaniṣad   

ekā upaniṣad ।

tejobindūpaniṣadaḥ ullekhaḥ kośe vartate

jo

tejobhibhavanaḥ   

ekaḥ grāmaḥ ।

tejobhibhavanasya ullekhaḥ rāmāyaṇe vartate

jo

tejovatī   

ekaṃ mūlam ।

tejovatī nighaṇṭunā parigaṇitā

jo

tejovatī   

ekā rājakanyā ।

tejovatyāḥ ullekhaḥ kathāsaritsāgare vartate

jo

ojomānī   

ekaḥ kṣupaḥ ।

ojomānyāḥ ullekhaḥ kauśika-sūtre asti

jo

pajokaḥ   

ekaḥ kaviḥ ।

pajokasya ullekhaḥ vivaraṇapustikāyām asti

jo

jonarājaḥ   

rājataraṅgiṇyāḥ lekhakaḥ ।

jonarājasya ullekhaḥ koṣe asti

jo

jolaḥ   

ekā miśra jātiḥ ।

jolasya ullekhaḥ brahmapurāṇe asti

jo

tejobindūpaniṣad   

ekā upaniṣad ।

tejobindūpaniṣadaḥ ullekhaḥ kośe vartate

jo

tejobhibhavanaḥ   

ekaḥ grāmaḥ ।

tejobhibhavanasya ullekhaḥ rāmāyaṇe vartate

jo

tejovatī   

ekaṃ mūlam ।

tejovatī nighaṇṭunā parigaṇitā

jo

tejovatī   

ekā rājakanyā ।

tejovatyāḥ ullekhaḥ kathāsaritsāgare vartate









Parse Time: 0.920s Search Word: jo Input Encoding: IAST: jo