Donate
   
Select your preferred input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
Amarakosha Search
138 results
WordReferenceGenderNumberSynonymsDefinition
abhiprāyaḥ2.4.20MasculineSingularāśayaḥ, chandaḥ
adhīnaḥ3.1.14MasculineSingularnighnaḥ, āyattaḥ, asvacchandaḥ, gṛhyakaḥ
ajā2.9.77FeminineSingularstabhaḥ, chāgaḥ, bastaḥ, chagalakaḥ
amā3.3.258MasculineSingularpṛcchā, jugupsā
ānandanam03.04.2007NeuterSingularsabhājanam, āpracchannam
antardhā1.3.12FeminineSingularapidhānam, tirodhānam, pidhānam, vyavadhā, ācchādanam, antardhiḥ, apavāraṇamcovering or disappearing
aśmarī2.6.57FeminineSingularmūtrakṛccham
ātmaguptāFeminineSingularṛṣyaproktā, śūkaśimbiḥ, ajaḍā, kapikacchuḥ, avyaṇḍā, markaṭī, kaṇḍūrā, prāvṛṣāyaṇī
avi:3.3.215MasculineSingularutsekaḥ, amarṣaḥ, icchāprasavaḥ, mahaḥ
badhyaḥ3.1.44MasculineSingularśīrṣacchedyaḥ
bhikṣā3.3.232FeminineSingularraviḥ, śvetaḥ, chadaḥ
bhogavatī3.3.76FeminineSingularchandaḥ, daśamam
bhūtiḥ3.3.76FeminineSingularjagat, chandoviśeṣaḥ, kṣitiḥ
chandaḥ3.3.95MasculineSingularjanavādaḥ
chandaḥ3.3.240NeuterSingularambu, kṣīram
chandaḥ2.7.24NeuterSingular
channaḥ3.1.97MasculineSingularchāditaḥ
chatrā2.9.38FeminineSingular‍vitunnakam, kustumburu, dhānyakam
chātraḥ2.7.13MasculineSingularantevāsī, śiṣyaḥ
chatram2.8.32NeuterSingularātapatram
chattrāFeminineSingularaticchatraḥ, pālaghnaḥ
chāyā3.5.40MasculineSingular
chāyā3.3.165FeminineSingularsajjaḥ, nirāmayaḥ
chekaḥ2.2.45MasculineSingulargṛhyakaḥ
chinnam3.1.104MasculineSingularchitam, chātam, vṛkṇam, lūnam, kṛttam, dātam, ditam
churikā2.8.93FeminineSingularśastrī, asiputrī, asidhenukā
daraḥ3.3.192MasculineSingularvinā, tādarthyam, paridhānam, avasaraḥ, ātmīyaḥ, bhedaḥ, avadhiḥ, antarātmā, bahiḥ, chidram, antardhiḥ, avakāśaḥ, madhyaḥ
dohadam1.7.27NeuterSingularabhilāṣaḥ, lipsā, īhā, icchā, kāmaḥ, vāñchā, spṛhā, tarpaḥ, manorathaḥ, tṛṭ, kāṅkṣādesire or longing
durbalaḥ2.6.44MasculineSingularamāṃsaḥ, chātaḥ
garut2.5.38NeuterSingularpakṣaḥ, chadaḥ, pattram, patattram, tanūruham
gṛhaḥ3.3.246MasculineSingularparicchadaḥ, nṛpārhaḥ, arthaḥ
irā3.3.184FeminineSingularalpaḥ, parimāṇaḥ, kārtsnyam, paricchadaḥ
iti3.3.253MasculineSingularvikalpaḥ, pṛcchā
jagaraḥ2.8.66MasculineSingularkaṅkaṭakaḥ, kavacaḥ, tanutram, varma, daṃśanam, uraśchadaḥ
jalaprāyam2.1.10MasculineSingularanūpam, kacchaḥ
jāmiḥ3.3.150FeminineSingularpucchaḥ, puṇḍraḥ, aśvabhūṣā, prādhānyam, ketuḥ
jaṭā3.3.44FeminineSingulargahanam, kṛcchram
kalaṃkaḥMasculineSingularlakṣma, lakṣaṇam, aṅkaḥ, lāñchanam, cihnama spot or mark
kalaṅkaḥ3.3.4MasculineSingulartucchadhānyam, saṅkṣepaḥ, bhaktam, sikthakam
kalāpaḥ3.3.135MasculineSingularācchādanam, annam
kaluṣaḥ1.10.14MasculineSingularancchaḥ, āvilaḥturbid water
kapaṭaḥMasculineSingularkaitavam, kusṛtiḥ, vyājaḥ, nikṛtiḥ, dambhaḥ, śāṭhyam, upādhiḥ, chadmadeceit
karabhaḥ2.9.76MasculineSingularchāgī
kīlālam3.3.208NeuterSingularchadiḥ, netraruk, samūhaḥ
kuharam1.8.1NeuterSingularśvabhram, nirvyathanam, vivaram, śuṣiḥ, randhram, chidram, śuṣiram, vapā, rokam, bilamthe infernal region
kūrmaḥMasculineSingularkamaṭhaḥ, kacchapaḥtortoise
mitraḥ3.3.175MasculineSingularparicchadaḥ, jaṅgamaḥ, khaḍgakośaḥ
mṛgayā2.10.24NeuterSingularmṛgavyam, ākheṭaḥ, ācchodanam
mūrcchālaḥ2.6.62MasculineSingularmūrttaḥ, mūrcchitaḥ
nākulīFeminineSingularrāsnā, suvahā, sugandhā, gandhanākulī, nakuleṣṭā, bhujaṅgākṣī, surasā, chatrākī
nicolaḥ2.6.117MasculineSingularpracchadapaṭaḥ
oṣṭhaḥ2.6.91MasculineSingularadharaḥ, radanacchadaḥ, daśanavāsaḥ
pāmanaḥ2.6.59MasculineSingularkacchuraḥ
paraḥ3.3.199MasculineSingularsvacchandaḥ, mandaḥ
paridhiḥ3.3.104MasculineSingularparicchedaḥ, bilam
paṭalam2.2.14NeuterSingularchadiḥ
pattramNeuterSingulardalam, parṇam, chadaḥ, palāśam, chadanam
picchilam2.9.46MasculineSingular‍picchilam
pīḍā1.9.3FeminineSingularamānasyam, prasūtijam, kaṣṭam, bādhā, kṛcchram, vyathā, ābhīlam, duḥkhammental halu
piśunaḥ3.3.134MasculineSingularparicchedaḥ, paryuptaḥ, salilasthitaḥ
prabhāFeminineSingularśociḥ, dyutiḥ, bhā, ruk, rociḥ, chaviḥ, tviṭ, dīptiḥ, bhāḥ, ruciḥlight
prasannaḥMasculineSingularacchaḥclear transperant water
praśnaḥMasculineSingularanuyogaḥ, pṛcchāa question
pratimā2.10.36MasculineSingularpratiyātanā, praticchāyā, pratikṛtiḥ, arcā, pratimānam, pratinidhiḥ, pratibimbam
pratyantaḥMasculineSingularmlecchadeśaḥ
pratyayaḥ3.3.155MasculineSingularatikramaḥ, kṛcchraḥ, doṣaḥ, daṇḍaḥ
pṛśniparṇīFeminineSingularsiṃhapucchī, kalaśiḥ, pṛthakparṇī, dhāvaniḥ, citraparṇī, guhā, aṅghriparṇikā, kroṣṭuvinnā
puraḥ3.3.191MasculineSingularpradhānam, siddhāntaḥ, sūtravāyaḥ, paricchadaḥ
rītiḥ2.9.98FeminineSingular‍śulbam, mlecchamukham, dvyaṣṭam, variṣṭham, udumbaram
ṛkṣagandhāFeminineSingularchagalāntrī, āvegī, vṛddhadārakaḥ, juṅgaḥ
ṛkṣaḥ2.2.5MasculineSingularbhallukaḥ, acchabhallaḥ, bhālūkaḥ
sādhanam3.3.126NeuterSingularnetracchedaḥ, adhvā
śāleyaḥMasculineSingularśītaśivaḥ, chatrā, madhurikā, misiḥ, miśreyaḥ
saṃskṛtam3.3.87MasculineSingularmūrkhaḥ, socchrayaḥ
saptaparṇaḥMasculineSingularviśālatvak, śāradaḥ, viṣamacchadaḥ
śastram3.3.187NeuterSingularācchādanam, yajñaḥ, sadādānam, vanam
śatapuṣpāFeminineSingularmadhurā, misiḥ, avākpuṣpī, kāravī, sitacchatrā, aticchatrā
śatayaṣṭikaḥ2.6.106MasculineSingulardevacchandaḥ
sikatā3.3.80FemininePluralmahatī, kṣudravārtākī, chandobhedaḥ
śikhaṇḍaḥ2.5.34MasculineSingularpiccham, barham
skhalitam2.8.110NeuterSingularchalam
śobhā1.3.17FeminineSingularkāntiḥ, dyutiḥ, chaviḥbeauty of splendour
śrotriyaḥ2.7.6MasculineSingularchāndasaḥ
stambaḥ2.9.22MasculineSingulargucchaḥ
śuciḥ3.3.33MasculineSingularviṣṇuḥ, haraḥ, chāgaḥ
śūnyam3.1.57MasculineSingularvaśikam, tuccham, riktakam
surabhiḥ3.3.144FeminineSingularicchā, manobhavaḥ
sūraḥ1.3.28-30MasculineSingularsahasrāṃśuḥ, raviḥ, chāyānāthaḥ, jagaccakṣuḥ, pradyotanaḥ, lokabāndhavaḥ, aryamā, dhāmanidhiḥ, divākaraḥ, braghnaḥ, bhāsvān, haridaśvaḥ, arkaḥ, aruṇaḥ, taraṇiḥ, virocanaḥ, tviṣāṃpatiḥ, haṃsaḥ, savitā, tejasāṃrāśiḥ, karmasākṣī, trayītanuḥ, khadyotaḥ, sūryaḥ, bhagaḥ, dvādaśātmā, abjinīpatiḥ, ahaskaraḥ, vibhākaraḥ, saptāśvaḥ, vikartanaḥ, mihiraḥ, dyumaṇiḥ, citrabhānuḥ, grahapatiḥ, bhānuḥ, tapanaḥ, padmākṣaḥ, tamisrahā, lokabandhuḥ, dinamaṇiḥ, inaḥ, ādityaḥ, aṃśumālī, bhāskaraḥ, prabhākaraḥ, vivasvān, uṣṇaraśmiḥ, mārtaṇḍaḥ, pūṣā, mitraḥ, vibhāvasuḥ, aharpatiḥ(53)the sun
svatantraḥ3.1.14MasculineSingularapāvṛtaḥ, svairī, svacchandaḥ, niravagrahaḥ
takṣakaḥ3.3.4MasculineSingularkariṇaḥpucchamūlopāntam, ulūkaḥ
tamālaḥ2.2.68MasculineSingulartālaskandhaḥ, tāpicchaḥ
truṭiḥ3.3.43FeminineSingularicchā, yāgaḥ
tunnaḥMasculineSingularkuṇiḥ, kacchaḥ, kāntalakaḥ, nandivṛkṣaḥ, kuberakaḥ
ucchāyaḥMasculineSingularutsedhaḥ, ucchrayaḥ
vāhinī3.3.119FeminineSingularkratuḥ, vistāraḥ, tucchakaḥ
varcaḥ3.3.239NeuterSingularkṛcchrādikarma
vardhanam03.04.2007NeuterSingularchedanam
vatsādanīFeminineSingularjīvantikā, somavallī, chinnaruhā, viśalyā, guḍūcī, madhuparṇī, tantrikā, amṛtā
vedhitaḥ3.1.98MasculineSingularchidritaḥ, viddhaḥ
vijanaḥ2.8.21MasculineSingularrahaḥ, upāṃśu, viviktaḥ, channaḥ, niḥśalākaḥ
viṣṇuḥ1.1.18-21MasculineSingularadhokṣajaḥ, vidhuḥ, yajñapuruṣaḥ, viśvarūpaḥ, vaikuṇṭhaḥ, hṛṣīkeśaḥ, svabhūḥ, govindaḥ, acyutaḥ, janārdanaḥ, cakrapāṇiḥ, madhuripuḥ, devakīnandanaḥ, puruṣottamaḥ, kaṃsārātiḥ, kaiṭabhajit, purāṇapuruṣaḥ, jalaśāyī, muramardanaḥ, kṛṣṇaḥ, dāmodaraḥ, mādhavaḥ, puṇḍarīkākṣaḥ, pītāmbaraḥ, viśvaksenaḥ, indrāvarajaḥ, padmanābhaḥ, trivikramaḥ, śrīpatiḥ, balidhvaṃsī, viśvambharaḥ, śrīvatsalāñchanaḥ, narakāntakaḥ, mukundaḥ, nārāyaṇaḥ, viṣṭaraśravāḥ, keśavaḥ, daityāriḥ, garuḍadhvajaḥ, śārṅgī, upendraḥ, caturbhujaḥ, vāsudevaḥ, śauriḥ, vanamālī(45)vishnu, the god
vitānam3.3.120MasculineSingularavayavaḥ, lāñchanam, śmaśru, niṣṭhānam
yāsaḥMasculineSingulardurālabhā, kacchurā, dhanvayāsaḥ, samudrāntā, rodanī, duḥsparśaḥ, anantā, kunāśakaḥ, yavāsaḥ
ācchuritakamNeuterSingulara horse laugh
jalocchvāsāḥMasculinePluralparīvāhāḥinundation
pracchannamNeuterSingularantardvāram
ucchāyaḥMasculineSingularutsedhaḥ, ucchrayaḥ
picchilā2.2.46FeminineSingularmocā, sthirāyuḥ, śālmaliḥ, pūraṇī
picchā2.2.47FeminineSingularśālmalīveṣṭaḥ
vyāghrapucchaḥ2.2.50MasculineSingularvyaḍambakaḥ, pañcāṅgulaḥ, rucakaḥ, gandharvahastakaḥ, varddhamānaḥ, cañcuḥ, erubūkaḥ, maṇḍaḥ, citrakaḥ, eraṇḍaḥ
picchilā2.2.62FeminineSingularaguru, śiṃśapā
hayapucchīFeminineSingularmāṣaparṇī, mahāsahā, kāmbojī
icchāvatī2.6.9FeminineSingularkāmukā
kacchūḥ2.6.53FeminineSingularpāma, pāmā, vicarcikā
pracchadikā2.6.55FeminineSingularvamiḥ, vamathuḥ
mūrcchālaḥ2.6.62MasculineSingularmūrttaḥ, mūrcchitaḥ
ācchādanam2.6.116NeuterSingularvastram, vāsaḥ, cailam, vasanam, aṃśukam
kṛccham2.7.55NeuterSingular
pucchaḥ2.8.50MasculineSingularlāṅgūlam, lūmam
mūrchā2.8.111FeminineSingularkaśmalam, mohaḥ
ucchaśilam2.9.2NeuterSingularṛtam
picchilam2.9.46MasculineSingular‍picchilam
śubhacchā2.9.77MasculineSingularuraṇaḥ, ūrṇāyuḥ, meṣaḥ, vṛṣṇiḥ, eḍakaḥ, uramraḥ
madhucchiṣṭam2.9.108NeuterSingular‍kunaṭī, golā, ‍manoguptā, ‍manohvā, nāgajihvikā, naipālī
mahecchaḥ3.1.1MasculineSingularmahāśayaḥ
ucchratāḥ3.1.69MasculineSingularuccaḥ, prāṃśuḥ, unnataḥ, udagraḥ, tuṅgaḥ
yadṛcchā3.2.2FeminineSingular
samūrcchanam03.04.2006FeminineSingularabhivyāptiḥ
āpracchannam03.04.2007MasculineSingular
gucchaḥ3.3.35MasculineSingularjinaḥ, yamaḥ
kacchaḥ3.3.35MasculineSingulardantaḥ(hastinaḥ)
mūrcchitaḥ3.3.89MasculineSingularāśrayaḥ, avātaḥ, śastrābhedyaṃvarma
ucchritaḥ3.3.91MasculineSingularsambaddhārthaḥ, hitam, śaktisthaḥ
ācchādanam3.3.132NeuterSingularviralam, stokam
kacchapī3.3.139FeminineSingularghaṭaḥ, bhamūrdhāṃśaḥ
samucchrayaḥ3.3.160MasculineSingulardainyam, kratuḥ, krudh
svacchandaḥ3.3.200MasculineSingularcaturthaṃyugam
picchā3.5.9FeminineSingular
Monier-Williams Search
3245 results for ch
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
chathe 7th consonant (aspirate of the preceding). View this entry on the original dictionary page scan.
cham. ( cho-) dividing View this entry on the original dictionary page scan.
cham. a fragment View this entry on the original dictionary page scan.
chamfn. pure, clean View this entry on the original dictionary page scan.
chamfn. tremulous, unsteady View this entry on the original dictionary page scan.
chāf. covering, concealing (see chad-) View this entry on the original dictionary page scan.
chāf. a mark, sign View this entry on the original dictionary page scan.
chāf. see chā-. View this entry on the original dictionary page scan.
chām. a young animal View this entry on the original dictionary page scan.
chacchikābutter-milk View this entry on the original dictionary page scan.
chāchikāName of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
chad cl.1. dati-, to cover (varia lectio): Causal (or cl.10) chād/ayati- (once ch/ad- ; chand-[fr.1. chand-] ; Epic also A1. perfect tense chādayāṃ- cakre- ; parasmE-pada yāna- ), to cover, cover over, clothe, veil etc. ; to spread as a cover ; to cover one's self. ; to hide, conceal, keep secret ; to protect () : Causal Desiderative cicchādayiṣati- Va1rtt. 2 ; ([ see Gothscadus.]) View this entry on the original dictionary page scan.
chadmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' ()"covering" See dhāma-- and (?) bhūte-cch/ad-, mallikā-- View this entry on the original dictionary page scan.
chadmfn. see ā--. View this entry on the original dictionary page scan.
chad or 2. chand- cl.10. chad/ayati- (also te-= arc- [ varia lectio, ti-]; subjunctive yat- ;2. plural yātha-, ), chandayati- (twice cl.1. ch/andati-[ equals arcati- ] ; A1.[ subjunctive yāte-] ; Aorist acacchadat- ; acchān- ;2. plural nta-, ;3. plural ntsur-, ; subjunctive chantsat-[ ] ;2. sg. tsi-, ; perf. cacchanda-, ; Potential cacchadyāt-, ) to seem, appear, be considered as ; to seem good, please (with dative case) ; (with acc,) (see ) ; A1. to be pleased with, delight in (accusative or locative case) ; chandayati-, to gratify any one (accusative;exceptionally genitive case ) with anything (instrumental case, especially vareṇa-,"with a boon" ) ; to try to seduce any one (accusative) View this entry on the original dictionary page scan.
chadmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' "appearing as" See prathamacch/ad- View this entry on the original dictionary page scan.
chadmfn. ,"pleased with" See kavi-- and (?) bhūte-cch/ad-. View this entry on the original dictionary page scan.
chad cl.1. to nourish View this entry on the original dictionary page scan.
chadamfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' covering View this entry on the original dictionary page scan.
chadam. a cover, covering (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
chadam. see alpa--, uttara--, uraś--, ghana--, tanu--, danta--, daśana--, vadana-- View this entry on the original dictionary page scan.
chadam. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) a wing View this entry on the original dictionary page scan.
chadam. a leaf. View this entry on the original dictionary page scan.
chadam. see a-yuk--, kara--, karkaśa--, etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chadam. asra-bindu-- & āyata-cchadā- View this entry on the original dictionary page scan.
chadam. the lip View this entry on the original dictionary page scan.
chadam. Xanthochymus pictorius View this entry on the original dictionary page scan.
chadam. the plant granthi-parṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
chadan. feathers View this entry on the original dictionary page scan.
chādan. (irregular ) a roof. View this entry on the original dictionary page scan.
chādakamfn. covering View this entry on the original dictionary page scan.
chādakamfn. any obscuring object (as a cloud) View this entry on the original dictionary page scan.
chadanan. a cover, covering (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) View this entry on the original dictionary page scan.
chadanan. see mallikā-- View this entry on the original dictionary page scan.
chadanan. a sheath View this entry on the original dictionary page scan.
chadanan. a wing View this entry on the original dictionary page scan.
chadanan. a leaf. View this entry on the original dictionary page scan.
chadanan. the leaf of Laurus Cassia View this entry on the original dictionary page scan.
chādanam. "coverer", Barleria caerulea View this entry on the original dictionary page scan.
chādanam. the skin View this entry on the original dictionary page scan.
chādanam. covering, cover View this entry on the original dictionary page scan.
chādanam. concealing View this entry on the original dictionary page scan.
chādanam. darkening View this entry on the original dictionary page scan.
chādanam. (in dramatic language) ignoring or tolerating offences if useful for one's aims View this entry on the original dictionary page scan.
chādanam. a leaf View this entry on the original dictionary page scan.
chadapattram. a kind of birch View this entry on the original dictionary page scan.
chaḍḍalikāName of a metre View this entry on the original dictionary page scan.
chaḍīf. a kind of palm View this entry on the original dictionary page scan.
chadimfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' covering View this entry on the original dictionary page scan.
chadimfn. "a roof" See n/ava--. View this entry on the original dictionary page scan.
chadiḥsammitamfn. corresponding to a cover View this entry on the original dictionary page scan.
chadinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' covering, View this entry on the original dictionary page scan.
chadinmfn. "having leaves" See daśa-- View this entry on the original dictionary page scan.
chadinmfn. having wheels (pattra- equals dhārā- Scholiast or Commentator) View this entry on the original dictionary page scan.
chādinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' hiding, obscuring View this entry on the original dictionary page scan.
chādinīf. the skin View this entry on the original dictionary page scan.
chadirdarśam. appearance of roofs View this entry on the original dictionary page scan.
chadirdarśam. (a-cch- negative) View this entry on the original dictionary page scan.
chadirdarśam. see View this entry on the original dictionary page scan.
chadisn. () a cover, roof of a carriage, roof (gṛha- ) View this entry on the original dictionary page scan.
chadisn. View this entry on the original dictionary page scan.
chadisn. see chādiṣeya-. View this entry on the original dictionary page scan.
chādiṣeyamfn. suitable for the roof of a carriage or house (chad/is-) Va1rtt. 2 View this entry on the original dictionary page scan.
chadiṣmatmfn. having a cover or roof (a carriage) View this entry on the original dictionary page scan.
chadistṛṇan. straw for a roof, View this entry on the original dictionary page scan.
chāditamfn. covered, covered over View this entry on the original dictionary page scan.
chāditamfn. obscured (the moon) View this entry on the original dictionary page scan.
chāditamfn. concealed, disguised View this entry on the original dictionary page scan.
chadmain compound for dman-. View this entry on the original dictionary page scan.
chadmadyūtan. deceitful playing at dice View this entry on the original dictionary page scan.
chadmagatif. approaching clandestinely View this entry on the original dictionary page scan.
chadmaghātinmfn. killing deceitfully View this entry on the original dictionary page scan.
chadmann. () a roof View this entry on the original dictionary page scan.
chadmann. external covering, deceptive dress, disguise, pretext, pretence, deceit, fraud View this entry on the original dictionary page scan.
chadmann. (in dramatic language) deceitful intelligence or tidings View this entry on the original dictionary page scan.
chadmann. see kūṭa--. View this entry on the original dictionary page scan.
chadmarūpeṇa instrumental case ind. in disguise View this entry on the original dictionary page scan.
chadmarūpinmfn. disguised as (in compound), 1792 View this entry on the original dictionary page scan.
chadmastham. (Prakritchauma-ttha),"remaining in error", a common man or ascetic (not possessing the knowledge of a kevalin-) View this entry on the original dictionary page scan.
chadmasthitamfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' pretending to practise (austerity, tapaś--) View this entry on the original dictionary page scan.
chadmaṭSee chambaṭ-kara-. View this entry on the original dictionary page scan.
chadmatāpasam. a pretended ascetic View this entry on the original dictionary page scan.
chadmavallabham. the perfume coraka- View this entry on the original dictionary page scan.
chadmaveṣam. a deceptive dress, disguise View this entry on the original dictionary page scan.
chadmaveṣinmfn. of a pretended appearance View this entry on the original dictionary page scan.
chadmaveṣinmfn. a cheat View this entry on the original dictionary page scan.
chadmikāf. Cocculus cordifolius View this entry on the original dictionary page scan.
chādmikamfn. (fr. chadman-) fraudulent View this entry on the original dictionary page scan.
chadminmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' disguised as View this entry on the original dictionary page scan.
chadvaram. a tooth View this entry on the original dictionary page scan.
chadvaram. a bower View this entry on the original dictionary page scan.
chādyamfn. to be sheltered View this entry on the original dictionary page scan.
chādyam. the object obscured View this entry on the original dictionary page scan.
chagam. equals ch/āga-, a he-goat View this entry on the original dictionary page scan.
chāgam. equals chaga- ("limping"?, of etc.) a he-goat : etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chāgam. the sign Aries View this entry on the original dictionary page scan.
chāgam. Name of one of śiva-'s attendants View this entry on the original dictionary page scan.
chāgamfn. coming from a goat or she-goat View this entry on the original dictionary page scan.
chāgāf. a she-goat View this entry on the original dictionary page scan.
chāgakan. herd of goats View this entry on the original dictionary page scan.
chāgakarṇam. "goat-ear", Tectona grandis View this entry on the original dictionary page scan.
chagalam. idem or 'm. equals ch/āga-, a he-goat ' View this entry on the original dictionary page scan.
chagalam. () Name of a muni- View this entry on the original dictionary page scan.
chagalam. of a locality gaRa takṣaśilādi- View this entry on the original dictionary page scan.
chagalam. plural Name of a family View this entry on the original dictionary page scan.
chagalan. blue cloth View this entry on the original dictionary page scan.
chagalāf. Name of a woman gaRa bahv-adi- equals ntrika- View this entry on the original dictionary page scan.
chagalan. a she-goat ( chagalapayas -payas- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalamfn. coming from a goat (chagal/a-) or she-goat View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalamfn. born in chagala- gaRa takhṣaśilādi- (not in ) View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalam. a goat View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalam. equals laka- View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalam. patronymic fr. chagala- (if of atri-'s family) View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalam. Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
chagalakam. a he-goat View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalakam. a kind of fish View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalakṣaṇan. Name of śukla-yajurveda-pariśiṣṭa- ii. View this entry on the original dictionary page scan.
chagalāṇḍan. "goat-testicle", Name of a tīrtha- (varia lectio chāg-) View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalāṇḍa varia lectio for chag-. View this entry on the original dictionary page scan.
chagalāṇḍīf. varia lectio for ntrī- View this entry on the original dictionary page scan.
chagalāṅghrī varia lectio for ntrī- View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalāntam. equals ga-nāśana- View this entry on the original dictionary page scan.
chagalāntrīf. equals trikā- View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalāntrīf. equals chag- View this entry on the original dictionary page scan.
chagalāntrikāf. Argyreia speciosa or argentea (ajāntrī-) View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalāntrikāf. equals chag- View this entry on the original dictionary page scan.
chagalāntrinm. "having goats in the bowels", a wolf View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalāntrinm. equals chag- View this entry on the original dictionary page scan.
chagalapayasn. chagala
chāgaleyamfn. fr. chagal/a- gaRa sakhy-ādi- View this entry on the original dictionary page scan.
chāgaleyam. Name of the author of a law-book Introd. View this entry on the original dictionary page scan.
chāgaleyam. View this entry on the original dictionary page scan.
chāgaleyam. (plural) equals geya- View this entry on the original dictionary page scan.
chāgaleyinm. plural () the pupils of chagalin- View this entry on the original dictionary page scan.
chagalīf. idem or 'f. Name of a woman gaRa bahv-adi- equals ntrika- ' View this entry on the original dictionary page scan.
chāgalim. patronymic fr. chagala- (if not of atri-'s family ;one of atri-'s family varia lectio la-, gava-) or metron. fr. chagalā- (gaRa bāhv-ādi-), Name of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
chagalikāf. a she-goat View this entry on the original dictionary page scan.
chagalinm. Name of a teacher (pupil of kalāpin- ), 109. View this entry on the original dictionary page scan.
chāgamāṇsan. goat's flesh, Mn, iii, 269. View this entry on the original dictionary page scan.
chāgamayamfn. like a goat View this entry on the original dictionary page scan.
chāgamitram. "goat-friend", Name of a man gaRa $ ādi- (not in ) View this entry on the original dictionary page scan.
chāgamitrikamf(ā-, ī-)n. fr. tra- View this entry on the original dictionary page scan.
chāgamukham. "goat-faced", Name of a kimpuruṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
chagaṇam. (fr. śakn--of śakṛt-) ([n. ]) dried cow-dung View this entry on the original dictionary page scan.
chagaṇam. see chāg-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāgaṇam. a fire of dried cow-dung (chag-) View this entry on the original dictionary page scan.
chāganāśanam. "goat-destroyer", a wolf. View this entry on the original dictionary page scan.
chāgaratham. "whose vehicle is a goat", agni- View this entry on the original dictionary page scan.
chāgaromamayamfn. consisting of goat-hair View this entry on the original dictionary page scan.
chāgaśatrum. equals -nāśana- View this entry on the original dictionary page scan.
chāgavāhanam. equals -ratha- = View this entry on the original dictionary page scan.
chāgavyam. plural Name of a family, (varia lectio sthāg-) View this entry on the original dictionary page scan.
chāgavyam. see va- sub voce, i.e. the word in the Sanskrit order gali-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāgeyam. plural Name of a school of the black yajur-veda-, View this entry on the original dictionary page scan.
chāgīf. id View this entry on the original dictionary page scan.
chāgikāf. equals - View this entry on the original dictionary page scan.
chāgīkṣīranāśam. "goat-milk-destroyer", Trophis aspera View this entry on the original dictionary page scan.
chāgyāyanim. patronymic fr. chāga- vArttika View this entry on the original dictionary page scan.
chaidikamfn. deserving mutilation (cheda-) View this entry on the original dictionary page scan.
chaidikamfn. equals chidrāṃśa- View this entry on the original dictionary page scan.
chajjūm. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
chakāram. the letter or sound cha-. View this entry on the original dictionary page scan.
chal cl.10. (orNom.fr. chala-) P. chalayati- (infinitive mood litum- ) to deceive, cheat, delude, outwit ; to feign View this entry on the original dictionary page scan.
chalan. ( skhal-) (exceptionally m. ; gaRa ardharcādi-) fraud, deceit, sham, guise, pretence, delusion, semblance, fiction, feint, trick, fallacy (often in fine compositi or 'at the end of a compound', exempli gratia, 'for example' upadā-chalena-,"under pretence of gifts of honour" id est with feigned gifts ; rajaś-chalena-,"under the semblance of dust", ;See kanyakā--, dharma--, vāk--) (a-cch-, negative) etc. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-). ) View this entry on the original dictionary page scan.
chalan. deceitful disputation, perverting the sense of words View this entry on the original dictionary page scan.
chalan. wickedness View this entry on the original dictionary page scan.
chalafor sthala- MBH. xiii. 7257 m. Name of a son of dala- View this entry on the original dictionary page scan.
chalāf. in fine compositi or 'at the end of a compound' in names of several treatises or chapters belonging to (exempli gratia, 'for example' -ūha--, ūhya--,etc., qq. vv.) View this entry on the original dictionary page scan.
chālam. (gaRa ardharcādi-,not in and ) Cyprinus Rohita View this entry on the original dictionary page scan.
chaladyūtan. equals chadma-dy- View this entry on the original dictionary page scan.
chalakamfn. delusive View this entry on the original dictionary page scan.
chalakārakamfn. practising fraud
chalakārinmfn. idem or 'mfn. practising fraud ' View this entry on the original dictionary page scan.
chalākṣarasūtran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
chalanan. deceiving, deluding, tricking, outwitting View this entry on the original dictionary page scan.
chalanan. (in dramatic language) contempt (avamānana-), View this entry on the original dictionary page scan.
chalanāf. deceiving, () View this entry on the original dictionary page scan.
chalanāparamfn. deceitful View this entry on the original dictionary page scan.
chalapātam. gliding out, View this entry on the original dictionary page scan.
chalatāf. deception View this entry on the original dictionary page scan.
chalavācf. deceitful speech, View this entry on the original dictionary page scan.
chalikan. a song consisting of 4 parts (recited with gesticulation;subdivision of nātya- ) (in Prakrit) and (varia lectio litaka-). View this entry on the original dictionary page scan.
chālikyan. equals chalika- View this entry on the original dictionary page scan.
chalinm. a cheat View this entry on the original dictionary page scan.
chalinm. a swindler View this entry on the original dictionary page scan.
chalitamfn. deceived View this entry on the original dictionary page scan.
chalitan. a kind of dance performed by men View this entry on the original dictionary page scan.
chalitakam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
chalitakan. See lika-. View this entry on the original dictionary page scan.
chalitakayogam. plural Name of a kalā- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
chalitarāman. "the outwitted rāma-", Name of a drama View this entry on the original dictionary page scan.
chalitasvāminm. Name of a sanctuary (called after chalitaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
challif. (Prakrit fr. 1. chard/is-) bark ([ llī-, ]) View this entry on the original dictionary page scan.
challif. a cloak View this entry on the original dictionary page scan.
challīf. bark View this entry on the original dictionary page scan.
challīf. a creeper View this entry on the original dictionary page scan.
challīf. a kind of flower View this entry on the original dictionary page scan.
challīf. offspring (saṃtāna-) View this entry on the original dictionary page scan.
challitaSee asthi--. View this entry on the original dictionary page scan.
chaloktif. equals vāk-chala-, View this entry on the original dictionary page scan.
cham cl.1. mati-, to eat View this entry on the original dictionary page scan.
chamacchamikāratnam. See chanacchan-iti- at end. View this entry on the original dictionary page scan.
chamacchamitan. crackling View this entry on the original dictionary page scan.
chamaṇḍam. equals chem- View this entry on the original dictionary page scan.
chamaṇḍam. a single man (who has no kinsmen) View this entry on the original dictionary page scan.
chamaṇḍalan. equals pradeśa-viśeṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
chamaṇḍalaSee 2. cha-. View this entry on the original dictionary page scan.
chambaṃkāramind. (equals baṭ-k-) so as to fail View this entry on the original dictionary page scan.
chambaṭind. (gaRa di-) in compound View this entry on the original dictionary page scan.
chambaṭkaramf(ī-)n. ruining (varia lectio chadmaṭ-k-). View this entry on the original dictionary page scan.
chambaṭkāram. only negative dative case acchambaṭkārāya /a-cchambaṭkārāya- ind. for not making a failure View this entry on the original dictionary page scan.
chambaṭkāramind. only neg, /a-cch-, so as not to make a failure View this entry on the original dictionary page scan.
chambaṭkṛto make a failure View this entry on the original dictionary page scan.
champ cl.10. to go View this entry on the original dictionary page scan.
champaṇa varia lectio for śaṅkhaṇa-. View this entry on the original dictionary page scan.
chanacchanitiind. (fr. natchanad-iti- ) onomatopoetic (i.e. formed from imitation of sounds) (imitative of the noise of drops falling on anything hot) (varia lectio chamaccham-iti- ,whence the author of the verse is called cchamikā-ratna-). View this entry on the original dictionary page scan.
chāṇakam. a particular mixed caste, View this entry on the original dictionary page scan.
chandand 2 See 1. and 3. chad-. View this entry on the original dictionary page scan.
chand varia lectio for chṛd- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
chandamfn. equals nna- View this entry on the original dictionary page scan.
chandamfn. pleasing, alluring, inviting View this entry on the original dictionary page scan.
chandamfn. praising (ch/anda- ) View this entry on the original dictionary page scan.
chandamfn. see madhu-cch- View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. appearance, look, shape View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. see prati- and vi-cch- View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. pleasure, delight, appetite, liking, predilection, desire, will etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. according to the wish of (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. (a-cch- negative"against the wish of") 7098 and 8557 View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. (a-cch- negative"involuntarily") View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. poison View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. Name of śākya-muni-'s charioteer (chandaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. of a prince View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. see sva-- View this entry on the original dictionary page scan.
chandam. indra--, kalāpa--, deva-and vijaya--, various kinds of pearl-ornaments. View this entry on the original dictionary page scan.
chandaand 2 See 1. and 3. chad-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāndaSee ndasa-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandacārinmfn. complying with the wishes of (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
chāndaḍam. Name of a Brahman View this entry on the original dictionary page scan.
chandagatif. interpretation of the veda- (nda-for ndas) View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥin compound for das- View this entry on the original dictionary page scan.
chandahānismfn. giving up one's desires (?) View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥkalpam. collection of ritualistic rules View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥkalpalatāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥprakaraṇan. a chapter on metre View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥprakāśam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥpraśastif. equals nda-pr-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥpratiṣṭhānamfn. based on metre, View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥpuruṣam. metre personified View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥsaṃgraham. "summary of metres", Name of a work View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥsāram. piṅgala-'s work on metre View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥśāstran. metrical science View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥśāstran. equals -sāra- View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥsiddhif. a chapter of the kāvya-kalpa-latā-vṛttiparimala-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥstubhmfn. idem or 'mfn. praising in hymns ' View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥstutmfn. praising in hymns View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥsudhākaram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
chandaḥsūtran. equals -sāra-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandajamfn. "originating from one's own wish", self-produced (gods) View this entry on the original dictionary page scan.
chandakamfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' "charming" See sarva-- View this entry on the original dictionary page scan.
chandakam. Name of śākya-muni-'s charioteer View this entry on the original dictionary page scan.
chandaka1. & 2. View this entry on the original dictionary page scan.
chandakanivartanan. " candaka-'s return", Name of a caitya-, View this entry on the original dictionary page scan.
chandakapātanam. a hypocrite View this entry on the original dictionary page scan.
chandamṛtyumfn. having death in one's power View this entry on the original dictionary page scan.
chandanamfn. charming View this entry on the original dictionary page scan.
chandana1. & 2. View this entry on the original dictionary page scan.
chandānugāminmfn. complying with the wishes (of others), submissive View this entry on the original dictionary page scan.
chandānuvartinmfn. idem or 'mfn. complying with the wishes (of others), submissive ' View this entry on the original dictionary page scan.
chandānuvartinmfn. following one's own will View this entry on the original dictionary page scan.
chandānuvṛtta varia lectio for do-'nuv-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandapātanam. equals ndaka-p- View this entry on the original dictionary page scan.
chandapraśastif. Name of work by harṣa-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandasn. "roof" See bṛh/ac-- View this entry on the original dictionary page scan.
chandasn. deceit
chandaś equals das-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandasn. desire, longing for, will View this entry on the original dictionary page scan.
chandasn. intention, purport View this entry on the original dictionary page scan.
chandasn. a sacred hymn (of ;as distinguished from those of and ), incantation-hymn View this entry on the original dictionary page scan.
chandasn. the sacred text of the Vedic hymns etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chandasn. metre (in general, supposed to consist of 3 or 7 typical forms[ etc.] to which virāj- is added as the 8th[ ]; ch/andas-opposed to gāyatr/i-and triṣṭ/ubh- ) View this entry on the original dictionary page scan.
chandasn. metrical science View this entry on the original dictionary page scan.
chandasn. equals do-grantha- ; ([ confer, compare Latin scando,"to step, scan."]) View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasamf(ī-)n. having the sacred text of the veda- (ch/andas-) as (its) subject, peculiar or relating or belonging to the veda-, Vedic View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasamf(ī-)n. (once nda- ) View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasamf(ī-)n. archaistic View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasamf(ī-)n. (gaRa manojñādi- ) studying the holy text of the Vedic hymns, familiar with it View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasamf(ī-)n. (in fine compositi or 'at the end of a compound' gaRa khasūcy-ādi- ) View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasamf(ī-)n. relating to metre View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasabaṭharam. the deceitful chāndasa- View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasakan. the being familiar with the Vedic hymns, gaRa manojñādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasatāf. the being Vedic View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasatvan. idem or 'f. the being Vedic ' etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasatvan. the being archaistic View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasatvan. the being metrical View this entry on the original dictionary page scan.
chandaścitmfn. piled with metres View this entry on the original dictionary page scan.
chandaścūḍāmaṇim. a work by View this entry on the original dictionary page scan.
chandasikāf. equals ndo-grantha-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāndasīyam. one familiar with metrical science View this entry on the original dictionary page scan.
chandaska in fine compositi or 'at the end of a compound' (f(ā-).) equals das-, metre View this entry on the original dictionary page scan.
chandaskṛtamfn. composed in metre View this entry on the original dictionary page scan.
chandaskṛtamfn. (a-cch- negative) View this entry on the original dictionary page scan.
chandaspakṣa(ch/and-) mf(ā-)n. borne aloft on the wings of desire View this entry on the original dictionary page scan.
chandastvan. the state of a sacred hymn or of its metre , View this entry on the original dictionary page scan.
chandasvat(ch/and-) mfn. desiring (-pakṣa- ) View this entry on the original dictionary page scan.
chandasyamfn. () taking the form of hymns, metrical, relating to or fit for hymns View this entry on the original dictionary page scan.
chandasyamfn. made or done according to one's wish View this entry on the original dictionary page scan.
chandasyāf. (with /īṣṭakā-) Name of a sacrificial brick View this entry on the original dictionary page scan.
chandātind. ablative according to the wish of (in comp.) View this entry on the original dictionary page scan.
chandatasind. at will, at pleasure
chandatasind. according to the wish of (genitive case)
chandenaind. instrumental case ([also with svena-, ;or in fine compositi or 'at the end of a compound' with sva--() or ātma-- ]) according to one's own wish View this entry on the original dictionary page scan.
chanditamfn. gratified View this entry on the original dictionary page scan.
chandoin compound for das-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandobaddhamfn. equals das-kṛta- View this entry on the original dictionary page scan.
chandobhāgamf(ā-)n. one whose share is a metre View this entry on the original dictionary page scan.
chandobhaṅgavatmfn. offending against metre View this entry on the original dictionary page scan.
chandobhāṣāf. (gaRa ṛg-ayanādi-) the language of the veda- ) View this entry on the original dictionary page scan.
chāndobhāṣamfn. fr. chando-bhāṣā- gaRa ṛg-ayanādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandobhāṣyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
chandodevam. Name of mataṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
chandodevīf. "metre-goddess", gāyatrī- View this entry on the original dictionary page scan.
chandodīpikāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
chandogam. ( gai-) "singer in metre", chanter of the , udgātṛ- priest etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogamfn. "relating to the chando-ga-s", in compound View this entry on the original dictionary page scan.
chandogabrāhmaṇan. equals chāndogya-br- View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogabrāhmaṇan. equals gya-br- (varia lectio chand-). View this entry on the original dictionary page scan.
chandogāhnikapaddhatif. Name of work by rāma-kṛṣṇa-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandogamāhakim. Name of a teacher View this entry on the original dictionary page scan.
chandogapaddhatif. Name of the work yajña-pārśva- (parīś-. xv'> ) View this entry on the original dictionary page scan.
chandogapariśiṣṭan. supplement on View this entry on the original dictionary page scan.
chandogaśākhāf. a branch of the (quoted in a work on śrāddha-s) View this entry on the original dictionary page scan.
chandogasopānan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
chandogaśrāddhatattvapramāṇan. Name of work by raghu-nandana- View this entry on the original dictionary page scan.
chandogaśrutif. "tradition of the chandoga-s", the View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogasūtran. Name of work (varia lectio chand-). View this entry on the original dictionary page scan.
chandogavṛṣotsargatattvan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogeyam. plural Name of a family (varia lectio gi-). View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogiSee geya-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogikan. equals gya- View this entry on the original dictionary page scan.
chandogovindan. gaṅgā-dāsa-'s work on metre. View this entry on the original dictionary page scan.
chandograntham. "metre-book" View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogyan. "doctrine of the chando- -gas", a brāhmaṇa- of the (including the ) , View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogyabhāṣyan. equals -mantra-bh- View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogyabrāhmaṇan. idem or 'n. "doctrine of the chando- -gas", a brāhmaṇa- of the (including the ) , ' View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogyamantrabhāṣyan. guṇa-viṣṇu-s commentator or commentary on the prayers and texts in View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogyavedam. equals gya- View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogyopanīṣadf. Name of an (part of the chāndogya-) View this entry on the original dictionary page scan.
chāndogyopanīṣadbhāṣyan. śaṃkara-'s commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
chandomam. (fr. do-'ma-,"hymn's or metre's home"?) the 8th, 9th, and 10th day in the dvādaśāha- rite (but see ) View this entry on the original dictionary page scan.
chandomam. Name of the 3 stoma-s sung in that rite , View this entry on the original dictionary page scan.
chāndomamfn. taken from the chandoma-s View this entry on the original dictionary page scan.
chandomadaśāham. idem or 'm. Name of a daśa-rātra- rite ' View this entry on the original dictionary page scan.
chandomadaśarātram. Name of a daśa-rātra- rite View this entry on the original dictionary page scan.
chandomālāf. a similar work. View this entry on the original dictionary page scan.
chandomānan. (gaRa ṛg-ayanādi-),"measure of a metre", a syllable regarded as the metrical unit View this entry on the original dictionary page scan.
chandomānan. (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
chāndomānamfn. fr. chando-m- gaRa ṛg-ayanādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandomañjarif. gaṅgā-dāsa-'s work on metre. View this entry on the original dictionary page scan.
chandomañjarīf. gaṅgā-dāsa-'s work on metre. View this entry on the original dictionary page scan.
chandomapavamānatrirātram. equals -tri-kakud- View this entry on the original dictionary page scan.
chandomārtaṇḍam. Name of work on metre. View this entry on the original dictionary page scan.
chandomatrikakudm. Name of a try-aha- rite View this entry on the original dictionary page scan.
chandomavatmfn. accompanied by a chandoma- View this entry on the original dictionary page scan.
chandomavatparākam. equals -tri-kakud- View this entry on the original dictionary page scan.
chandomayamfn. consisting of or containing or representing sacred hymns
chāndomikamfn. belonging to the chandoma-s View this entry on the original dictionary page scan.
chandonāmamfn. "named metre", metrical View this entry on the original dictionary page scan.
chandonāmanmfn. idem or 'mfn. "named metre", metrical ' View this entry on the original dictionary page scan.
chandonuśāsanavṛttif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
chandonuvṛttan. compliance with any one's wishes (; varia lectio nuv-). View this entry on the original dictionary page scan.
chandopahārāvalif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
chandoratnākaram. a similar work by sarvajña-ratnākara-śānti-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandorūpan. a form of metre, View this entry on the original dictionary page scan.
chandoruṭstomam. (fr. -ruh-st-) Name of a ṣaḍ-aha- rite View this entry on the original dictionary page scan.
chandovatīf. (in music) a kind of śruti-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāndovicitamfn. fr. chando-viciti- gaRa ṛg-ayanādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
chandovicitif. (gaRa ṛgayanādi-),"examination of metres", metrical science View this entry on the original dictionary page scan.
chandovicitif. Name of work (called vedāṅga-) View this entry on the original dictionary page scan.
chandovivṛtif. explanation of metres View this entry on the original dictionary page scan.
chandovivṛtif. equals daḥsāra- View this entry on the original dictionary page scan.
chandovṛttan. any metre View this entry on the original dictionary page scan.
chandumfn. pleasing View this entry on the original dictionary page scan.
chandyamfn. equals ndu- View this entry on the original dictionary page scan.
chandyamfn. View this entry on the original dictionary page scan.
channamfn. covered, covered over etc. (in fine compositi or 'at the end of a compound' see ) View this entry on the original dictionary page scan.
channamfn. obscured (the moon) View this entry on the original dictionary page scan.
channamfn. hidden, unnoticed by (dative case), secret, clandestine, disguised View this entry on the original dictionary page scan.
channaind. (in compound nna--) View this entry on the original dictionary page scan.
channaind. (with gai-,to sing) privately, in a low voice View this entry on the original dictionary page scan.
channaSee 1. chad-. View this entry on the original dictionary page scan.
channamind. secretly View this entry on the original dictionary page scan.
channeind. locative case secretly View this entry on the original dictionary page scan.
charda dana-, etc. See chṛd-. View this entry on the original dictionary page scan.
charda varia lectio for di-, vomiting View this entry on the original dictionary page scan.
chardanamfn. causing vomition View this entry on the original dictionary page scan.
chardanam. Vangueria spinosa View this entry on the original dictionary page scan.
chardanam. equals di-ghna- View this entry on the original dictionary page scan.
chardanam. equals alambuṣā- View this entry on the original dictionary page scan.
chardanan. vomition View this entry on the original dictionary page scan.
chardanan. retching View this entry on the original dictionary page scan.
chardanīyamfn. to be caused to vomit View this entry on the original dictionary page scan.
chardāpanīkāf. (fr. Prakrit Causal chṛd-) "emetic", a kind of cucumber View this entry on the original dictionary page scan.
chardayitavyamfn. idem or 'mfn. to be caused to vomit ' View this entry on the original dictionary page scan.
chardif. vomiting, sickness View this entry on the original dictionary page scan.
chardif. expulsion (of the breath) View this entry on the original dictionary page scan.
chardighnam. "anti-emetic", Azadirachta indica View this entry on the original dictionary page scan.
chardikāf. vomition View this entry on the original dictionary page scan.
chardikāf. Clitoria ternatea View this entry on the original dictionary page scan.
chardikāripum. "anti-emetic", cardamoms View this entry on the original dictionary page scan.
chardisn. (equals chad/is-) a fence, secure place or residence (gṛha- ) View this entry on the original dictionary page scan.
chardisn. View this entry on the original dictionary page scan.
chardisn. (f. ) vomition View this entry on the original dictionary page scan.
chardiṣpāmfn. protecting a house View this entry on the original dictionary page scan.
charditamfn. got rid of (demerit) View this entry on the original dictionary page scan.
chardyāyanīf. equals dāpan- View this entry on the original dictionary page scan.
chardyāyanikāf. equals dāpan- View this entry on the original dictionary page scan.
chaṣ cl.1 P. A1. to hurt View this entry on the original dictionary page scan.
chaṭāf. a mass, lump, assemblage, number View this entry on the original dictionary page scan.
chaṭāf. a collection of rays, lustre View this entry on the original dictionary page scan.
chaṭāf. equals chaḍī- View this entry on the original dictionary page scan.
chaṭāf. Name of a commentator or commentary on (also chāṭā-). View this entry on the original dictionary page scan.
chāṭāSee chaṭā- at end.
chātaSee cho-. View this entry on the original dictionary page scan.
chātamfn. equals chita- View this entry on the original dictionary page scan.
chātamfn. emaciated View this entry on the original dictionary page scan.
chaṭābhāf. lightning View this entry on the original dictionary page scan.
chaṭāphalam. the betel-nut tree View this entry on the original dictionary page scan.
chattram. (;often spelt chatra-) a mushroom View this entry on the original dictionary page scan.
chattram. Andropogon Schoenanthus View this entry on the original dictionary page scan.
chattram. a parasol-shaped bee-hive View this entry on the original dictionary page scan.
chattran. a parasol, Chattar (ensign of royal or delegated power ) etc. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-). ) View this entry on the original dictionary page scan.
chattran. an umbrella View this entry on the original dictionary page scan.
chattran. a particular constellation View this entry on the original dictionary page scan.
chattran. "shelter (of pupils)", a teacher (a meaning derived fr. chāttra-) View this entry on the original dictionary page scan.
chattrāf. Name of a plant growing in Kashmir View this entry on the original dictionary page scan.
chattran. Anethum Sowa View this entry on the original dictionary page scan.
chattran. Asteracantha longifolia View this entry on the original dictionary page scan.
chattran. Rubia Munjista View this entry on the original dictionary page scan.
chattran. a mushroom View this entry on the original dictionary page scan.
chattran. see ati--, ahi--, eka--, gomaya--, sita-- View this entry on the original dictionary page scan.
chattran. ākṛti-cchattrā-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāttram. (fr. chattra-[q.v.] ) "sheltered", a pupil, scholar View this entry on the original dictionary page scan.
chāttran. a kind of honey View this entry on the original dictionary page scan.
chāttra ttraka-, etc. See 1. chad-. View this entry on the original dictionary page scan.
chattrabhaṅgam. "destruction of the royal parasol", loss of dominion View this entry on the original dictionary page scan.
chattrabhaṅgam. anarchy (svātantrya-) View this entry on the original dictionary page scan.
chattrabhaṅgam. widowhood View this entry on the original dictionary page scan.
chattracakran. (in astrology) a kind of diagram. View this entry on the original dictionary page scan.
chāttradarśanan. "looked at by pupils", fresh butter View this entry on the original dictionary page scan.
chattradhānyan. coriander View this entry on the original dictionary page scan.
chattradhāram. ( ) a parasol-bearer ( chattradhāratva -tva- n.abstr., ) View this entry on the original dictionary page scan.
chattradhāraṇan. carrying or using a parasol (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
chattradhāratvan. chattradhāra
chattradhārinmfn. bearing a parasol View this entry on the original dictionary page scan.
chattradhārinm. Name of a son of horila-siṃha-. View this entry on the original dictionary page scan.
chattrādia gaṇa- of View this entry on the original dictionary page scan.
chāttragaṇḍam. a bad scholar (knowing only the beginnings of verses) View this entry on the original dictionary page scan.
chāttragominmfn. any one attendant on pupils View this entry on the original dictionary page scan.
chattragrāhiṇīf. a female parasol-bearer View this entry on the original dictionary page scan.
chattragṛhan. the room in which the parasol (or badge of royalty) is kept View this entry on the original dictionary page scan.
chattraguccham. "umbrella-clustered", Scirpus Kysoor View this entry on the original dictionary page scan.
chattrahayam. plural Name of a family View this entry on the original dictionary page scan.
chattrakam. a parasol-shaped temple in honour of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
chattrakam. a parasol-shaped bee-hive (see chāttr-) View this entry on the original dictionary page scan.
chattrakam. Asteracantha longifolia View this entry on the original dictionary page scan.
chattrakam. a mushroom View this entry on the original dictionary page scan.
chattrakam. a kingfisher View this entry on the original dictionary page scan.
chattrakan. a parasol View this entry on the original dictionary page scan.
chattrakan. a small parasol View this entry on the original dictionary page scan.
chattrakan. a mushroom View this entry on the original dictionary page scan.
chattrakan. candied sugar View this entry on the original dictionary page scan.
chattrākam. a plant akin to Acacia arabica View this entry on the original dictionary page scan.
chattrākan. a mushroom View this entry on the original dictionary page scan.
chāttrakan. equals ra-- gaRa manojñādi- View this entry on the original dictionary page scan.
chāttrakan. equals ra-, a kind of honey View this entry on the original dictionary page scan.
chattrākāraśirasmfn. having a parasol-shaped head View this entry on the original dictionary page scan.
chattrākīf. the ichneumon plant View this entry on the original dictionary page scan.
chāttramitram. "pupils' friend", Name of a grammarian View this entry on the original dictionary page scan.
chattramukhāf.,"parasol-faced", Name of a nāga- virgin, . View this entry on the original dictionary page scan.
chāttranilayam. "pupils' abode", a college View this entry on the original dictionary page scan.
chattrapam. equals -pati- View this entry on the original dictionary page scan.
chattraparṇam. "parasol-leaved", Alstonia scholaris View this entry on the original dictionary page scan.
chattrapatim. the officer watching over the royal parasol, View this entry on the original dictionary page scan.
chattrapattram. "parasol-leaved", Hibiscus mutabilis View this entry on the original dictionary page scan.
chattrapattram. Betula Bhojpatra
chāttrapriyamfn. dear to pupils View this entry on the original dictionary page scan.
chattrapuṣpakam. "parasol flowered", the tilaka- tree View this entry on the original dictionary page scan.
chattrasālam. Name of prince sabhā-siṃha-'s father. View this entry on the original dictionary page scan.
chattrasinhan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
chāttratāf. pupilage View this entry on the original dictionary page scan.
chattrāticchattram. a fragrant grass View this entry on the original dictionary page scan.
chattrāticchattrāf. idem or 'm. a fragrant grass ' View this entry on the original dictionary page scan.
chattravatmfn. furnished with a parasol View this entry on the original dictionary page scan.
chattravatīf. Name of a town (ahi-cchattra- Scholiast or Commentator) View this entry on the original dictionary page scan.
chattravṛkṣam. Pterospermum suberifolium View this entry on the original dictionary page scan.
chāttravyaṃsakam. a knavish pupil gaRa mayūra-vyamasakādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
chattrayuktif. "use of the parasol", Name of a chapter of bhoja-'s yukti-kalpa-taru-. View this entry on the original dictionary page scan.
chattrīind. in compound for ttra-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāttri View this entry on the original dictionary page scan.
chattrikāf. a parasol, 323 and 1446 View this entry on the original dictionary page scan.
chattrikam. equals ttra-dhara- gaRa purohitādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
chattrīkṛto use as a parasol View this entry on the original dictionary page scan.
chāttrikyan. the office of a parasol-bearer (chattrika-) gaRa purohitādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
chattrinmfn. furnished with a parasol View this entry on the original dictionary page scan.
chattrinm. a barber View this entry on the original dictionary page scan.
chattriṇam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
chattrinyāyam. "the manner of applying the term chattrin- to a king ", permitted synonym View this entry on the original dictionary page scan.
chāttriśālan. () View this entry on the original dictionary page scan.
chāttriśālāf. View this entry on the original dictionary page scan.
chattropānahan. sg. ( ) the parasol and the shoes View this entry on the original dictionary page scan.
chāttryādia gaṇa- of View this entry on the original dictionary page scan.
chattvaram. a house View this entry on the original dictionary page scan.
chattvaram. a bower View this entry on the original dictionary page scan.
chautum. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
chavif. skin, cuticle, View this entry on the original dictionary page scan.
chavif. colour of the skin, colour etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chavif. beauty, splendour View this entry on the original dictionary page scan.
chavif. a ray of light View this entry on the original dictionary page scan.
chavif. see kṛṣṇa-cch-. View this entry on the original dictionary page scan.
chavif. skin, hide View this entry on the original dictionary page scan.
chavillākaram. Name of a historian of Kashmir View this entry on the original dictionary page scan.
chāyam. granting shade (śiva-) View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. () in fine compositi or 'at the end of a compound' (especially after a word to be taken in the genitive case) shadow View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. reflection View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. colour, complexion, beauty View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāf. , shade, shadow, a shady place ("a covered place, house") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. the shadow of a gnomon View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. shelter, protection, View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. a reflected image, reflection etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. shading or blending of colours, play of light or colours, lustre, light, colour, colour of the face, complexion, features (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. gracefulness, beauty, 77 & 101 View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. a series, multitude (paṅkti-) View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. a Sanskrit gloss on a Prakrit text View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. a copy (of a manuscript) View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. a little (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. nightmare, View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. a bribe View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. "Shadow", (like saṃjñā-) wife of the sun and mother of the planet Saturn View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. (Name of a śakti-) View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. the sun View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. a metre of 4 x 19 syllables View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. a kind of rhetorical figure View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. (in music) Name of a rāga- View this entry on the original dictionary page scan.
chāyan. Name of kātyāyanī- (or durgā- ) View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāSee ya-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāyābhartṛm. "husband of chāyā-", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
chāyābhinnamfn. divided in radiance, reflecting light from various surfaces View this entry on the original dictionary page scan.
chāyābhṛtm. "bearing a (hare's) image", the moon View this entry on the original dictionary page scan.
chāyādrumam. equals -taru- View this entry on the original dictionary page scan.
chāyādvitīyamfn. accompanied by one's shadow, casting a shadow
chāyāgraham. "receiving the image or the gnomon's shadow", a mirror or equals -yantra- View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāgrāhamf(ī-)n. depriving of the shadow View this entry on the original dictionary page scan.
chāyakamfn. (said of demons) causing nightmare (?) View this entry on the original dictionary page scan.
chāyākaram. "shading", a parasol-bearer View this entry on the original dictionary page scan.
chāyākaram. a kind of metre = View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāmānan. an instrument measuring a shadow View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāmayamfn. shadow-like View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāmayamfn. casting a shadow View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāmayamfn. reflected View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāmitran. "shade-friend", a parasol View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāmṛgadharam. equals bhṛt- View this entry on the original dictionary page scan.
chāyānāṭakan. a small drama or one imitative of another (as the dhūtāṅgada-). View this entry on the original dictionary page scan.
chāyānaṭṭam. (in music) Name of a rāga-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāṅka(n-) m. "marked by a (hare's) image", the moon View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāpatham. the milky way View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāpiṅgam. equals ṅka- View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāpuruṣam. puruṣa- in the form of a shadow, View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāsaṃjñāf. chāyā- as saṃjñā- View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāsutam. equals -tanaya- View this entry on the original dictionary page scan.
chāyātanayam. "son of chāyā-", the planet Saturn View this entry on the original dictionary page scan.
chāyātarum. an umbrageous tree View this entry on the original dictionary page scan.
chāyātmajam. equals -tanaya- View this entry on the original dictionary page scan.
chāyātman(l-) m. "shadow-self."one's shadow or reflected image View this entry on the original dictionary page scan.
chāyātoḍīf. (in music) Name of a rāga-. View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāvatmfn. umbrageous View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāvṛkṣam. equals -taru-, Hibiscus populneoides View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāvyavahāram. measuring the shadow cast by the sun on the dial. View this entry on the original dictionary page scan.
chāyāyantran. "shadow-instrument", a sun-dial View this entry on the original dictionary page scan.
chedamfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' "cutting off" See sthāṇu-- View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. divisor, denominator View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. a cut, section, piece, portion etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. an incision, cleft, slit, View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. cutting off, tearing off dividing (often in fine compositi or 'at the end of a compound') etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. separation (of syllables or words) View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. dissipating (doubt, etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. interruption, vanishing, cessation, deprivation, want, etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. limit of (in compound) View this entry on the original dictionary page scan.
chedam. smoothing (a conflict, by an ordeal, divya--) View this entry on the original dictionary page scan.
chedādia gaṇa- of ( ). View this entry on the original dictionary page scan.
chedagamam. disappearance of the denominator. View this entry on the original dictionary page scan.
chedakamfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' cutting off View this entry on the original dictionary page scan.
chedakam. the denominator of a fraction View this entry on the original dictionary page scan.
chedakam. see granthi--. View this entry on the original dictionary page scan.
chedakaramfn. making incisions View this entry on the original dictionary page scan.
chedakaram. a wood-cutter View this entry on the original dictionary page scan.
chedanamfn. cutting asunder, splitting View this entry on the original dictionary page scan.
chedanamfn. destroying, removing (in fine compositi or 'at the end of a compound'), View this entry on the original dictionary page scan.
chedanan. an instrument for cutting View this entry on the original dictionary page scan.
chedanan. section, part View this entry on the original dictionary page scan.
chedanan. (chiefly in fine compositi or 'at the end of a compound') cutting, removal (of doubts, saṃśaya--) View this entry on the original dictionary page scan.
chedanan. a medicine for removing the humors of the body View this entry on the original dictionary page scan.
chedanīyamfn. to be cut up or divided View this entry on the original dictionary page scan.
chedanīyam. Strychnos potatorum View this entry on the original dictionary page scan.
chedīf. gaRa gaurādi- (not in ) View this entry on the original dictionary page scan.
chedīm. see ṛṇa--. View this entry on the original dictionary page scan.
chedimfn. one who cuts or breaks View this entry on the original dictionary page scan.
chedim. a carpenter View this entry on the original dictionary page scan.
chedinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' cutting off, tearing asunder View this entry on the original dictionary page scan.
chedinmfn. removing View this entry on the original dictionary page scan.
cheditamfn. cut, divided View this entry on the original dictionary page scan.
cheditavyamfn. to be cut, divisable View this entry on the original dictionary page scan.
chedopasthāpanīyan. taking the (Jain) vows after having broken with doctrines or practices adhered to formerly View this entry on the original dictionary page scan.
chedyamfn. to be cut or divided or split or cut off or mutilated View this entry on the original dictionary page scan.
chedyan. cutting off, cutting, tearing (with teeth or nails) ; View this entry on the original dictionary page scan.
chedyan. see kuḍya--, duḥkka--, pattra--, laghu--, saṃśaya--. View this entry on the original dictionary page scan.
chedyakan. drawing, projection View this entry on the original dictionary page scan.
chedyakādhyāyam. Name of View this entry on the original dictionary page scan.
chekamf(ā-)n. clever, shrewd () View this entry on the original dictionary page scan.
chekamf(ā-)n. domesticated View this entry on the original dictionary page scan.
chekam. a bee View this entry on the original dictionary page scan.
chekam. equals nuprāsa- View this entry on the original dictionary page scan.
chekala([ ]), mfn. clever. View this entry on the original dictionary page scan.
chekāla([ ]) mfn. clever. View this entry on the original dictionary page scan.
chekānuprāsam. a kind of alliteration (with single repetitions of several consonants as in ;opposed to lāṭān-), View this entry on the original dictionary page scan.
chekilamfn. idem or '([ ]) mfn. clever.' View this entry on the original dictionary page scan.
chektoktif. indirect speech, hint, double entendre View this entry on the original dictionary page scan.
chelakam. (fr. chagal-) a he-goat View this entry on the original dictionary page scan.
chelikāf. a she-goat, 76. View this entry on the original dictionary page scan.
cheluVernonia anthelminthica View this entry on the original dictionary page scan.
chemaṇḍam. equals cham-, an orphan View this entry on the original dictionary page scan.
chemuṇāf. idem or 'm. equals cham-, an orphan ' View this entry on the original dictionary page scan.
chemuṇāf. see chā- View this entry on the original dictionary page scan.
cheppa(fr. s/epa-) tail View this entry on the original dictionary page scan.
chettavyamfn. to be cut off View this entry on the original dictionary page scan.
chettavyamfn. to be cut View this entry on the original dictionary page scan.
chettavya ttṛ-, etc. See 1. chid-. View this entry on the original dictionary page scan.
chettṛmfn. one who cuts off, cutter, woodcutter (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
chettṛmfn. a remover (of doubts, saṃśayānām-,2, 21) View this entry on the original dictionary page scan.
chim. abuse View this entry on the original dictionary page scan.
chid cl.7. chin/atti-, chintte- (imperative n/attu-;2. sg. ndh/i-[ confer, compare ];2. dual number nt/am-; subjunctive 1. sg. n/adai-; Potential ndet- ; cl.9. 1. sg. chinnāmi- ; imperfect tense 2. sg. achinad-,or nas- ; perfect tense ciccheda-, cchide-; parasmE-pada cchidvas-, ; Aorist acchidat-or acchaitsīt-[ subjunctive ch- etc.] ;2. sg. chitsi- ;1. plural chedma- ; A1. acchitta-and 2. sg. tthās-[ subjunctive ch- ], on ; future chetsyati-, ; ind.p. chittvā- infinitive mood chettum-; Passive voice chidyate-; See /a-cchidyamāna-; Aorist /acchedi-and chedi- ) to cut off, amputate, cut through, hew, chop, split, pierce etc. ; to divide, separate from (ablative;exceptionally instrumental case ) ; to destroy, annihilate, efface, blot out etc. ; (in mathematics) to divide : Passive voice to be split or cut, break : Causal chedayati- (Aorist acicchidat-) to cut off. ; to cause to cut off or through : Desiderative See cicchitsu- : Intensive cecchidīti- (), dyate- ( Va1rtt. 2 ) ; future Ist ditā-, Va1rtt. 2 ; ([ confer, compare , etc.; Latin scindo; Gothic skeida.]) View this entry on the original dictionary page scan.
chidmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' () cutting, cutting off. cutting through, splitting, piercing (see ukha-cch/id-, keśa--, pakṣa--, marma--, vana--, hṛdaya--) View this entry on the original dictionary page scan.
chidmfn. destroying, annihilating, removing (see darpa--, duḥkha--, paṅka--, bhava--) View this entry on the original dictionary page scan.
chidm. the divisor, denominator View this entry on the original dictionary page scan.
chidf. the cutting off (with genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
chidf. "annihilation of (in compound) " See bhava--. View this entry on the original dictionary page scan.
chidamfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' "cutting off" See mātṛka-- View this entry on the original dictionary page scan.
chidāf. (gaRa bhidādi-) the cutting off (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
chidakam. "thunderbolt"or"diamond" (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
chidian axe View this entry on the original dictionary page scan.
chidiram. idem or 'an axe ' , View this entry on the original dictionary page scan.
chidiram. a sword View this entry on the original dictionary page scan.
chidiram. fire View this entry on the original dictionary page scan.
chidiram. a rope, cord View this entry on the original dictionary page scan.
chidramf(ā-)n. torn asunder View this entry on the original dictionary page scan.
chidramf(ā-)n. containing holes, pierced View this entry on the original dictionary page scan.
chidramf(ā-)n. leaky View this entry on the original dictionary page scan.
chidran. a hole, slit, cleft, opening etc. (daiva-kṛta-,"opening or hole made by nature", the cartilage of the ear, pupil of the eye ; draṃ- -,"to yield an opening or free access") View this entry on the original dictionary page scan.
chidran. defect, fault, blemish, imperfection, infirmity, weak point, foible etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chidran. (in astrology) the 8th lunar mansion View this entry on the original dictionary page scan.
chidran. the number"nine"(there being 9 openings in the body) View this entry on the original dictionary page scan.
chidran. the lower regions (see /a--, karṇa--, kṛta--, gṛha--, niś--, mahā--). View this entry on the original dictionary page scan.
chidradarśanamfn. "exhibiting deficiencies", only a-cch-, faultless View this entry on the original dictionary page scan.
chidradarśanam. " equals " rśin- '"Name of a (Brahman changed into a) cakra-vāka- View this entry on the original dictionary page scan.
chidradarśanam. (rśin-, ) . View this entry on the original dictionary page scan.
chidradarśinmfn. observing deficiencies View this entry on the original dictionary page scan.
chidradarśinm. equals rśana-, (q.v at end) . View this entry on the original dictionary page scan.
chidradātṛtvan. the (air's, ākāśasya-) yielding openings or access to everything View this entry on the original dictionary page scan.
chidrakarṇamfn. having the ears bored View this entry on the original dictionary page scan.
chidrāṃśam. "having perforated parts", reed View this entry on the original dictionary page scan.
chidrāntarm. "internally hollow", reed View this entry on the original dictionary page scan.
chidrānusaṃdhāninmfn. looking out for faults or flaws View this entry on the original dictionary page scan.
chidrānusārinmfn. idem or 'mfn. looking out for faults or flaws ' View this entry on the original dictionary page scan.
chidrānveṣaṇan. searching for faults View this entry on the original dictionary page scan.
chidrānveṣinm. equals nusaṃdhānin- View this entry on the original dictionary page scan.
chidrānvitamfn. having weak points View this entry on the original dictionary page scan.
chidrāpayaNom. yati- idem or 'Nom. yati-, to perforate ' View this entry on the original dictionary page scan.
chidrāphalan. a thorn-apple View this entry on the original dictionary page scan.
chidrapippalīf. Scindapsus officinalis View this entry on the original dictionary page scan.
chidratāf. "perforatedness", the (air's, ākāśasya-) being pervaded by everything View this entry on the original dictionary page scan.
chidrātmanmfn. one who exposes his weak points, . View this entry on the original dictionary page scan.
chidravaidehīf. id View this entry on the original dictionary page scan.
chidrayaNom. yati-, to perforate View this entry on the original dictionary page scan.
chidrinmfn. having holes (a tooth) View this entry on the original dictionary page scan.
chidritamfn. perforated View this entry on the original dictionary page scan.
chidrodaran. Name of a disease of the abdomen , View this entry on the original dictionary page scan.
chidrodarinmfn. affected with ra- View this entry on the original dictionary page scan.
chiduramf(ā- )n. cutting, dividing View this entry on the original dictionary page scan.
chiduramf(ā- )n. easily breaking View this entry on the original dictionary page scan.
chiduramf(ā- )n. extinguishing View this entry on the original dictionary page scan.
chiduramf(ā- )n. decreasing View this entry on the original dictionary page scan.
chiduramf(ā- )n. annihilating (in fine compositi or 'at the end of a compound')
chiduramf(ā- )n. hostile View this entry on the original dictionary page scan.
chiduramf(ā- )n. roguish View this entry on the original dictionary page scan.
chiduretaramfn. not breaking, strong View this entry on the original dictionary page scan.
chidvaramfn. equals chittv- View this entry on the original dictionary page scan.
chikkāf. sneezing View this entry on the original dictionary page scan.
chikkāf. See cikkā-. View this entry on the original dictionary page scan.
chikkākārakamfn. causing sneezing View this entry on the original dictionary page scan.
chikkanan. sneezing View this entry on the original dictionary page scan.
chikkanīf. "causing sneezing", Artemisia sternutatoria View this entry on the original dictionary page scan.
chikkaram. a kind of animal View this entry on the original dictionary page scan.
chikkāram. a kind of antelope View this entry on the original dictionary page scan.
chikkikamfn. sneezing View this entry on the original dictionary page scan.
chikkikāf. equals kkanī- View this entry on the original dictionary page scan.
chikkikaSee kkana-. View this entry on the original dictionary page scan.
chilihiṇḍam. Name of a creeper View this entry on the original dictionary page scan.
chindakam. Name of a race, View this entry on the original dictionary page scan.
chindatprāṇin. an animal cutting (id est living on) grass View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamfn. cut off, cut, divided, torn, cut through, perforated etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamfn. opened (a wound) View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamfn. interrupted, not contiguous View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamfn. disturbed (kiṃ naś chinnam-,"what is there in this to disturb us?"there is nothing to care about ) View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamfn. ? (said of the belly of a leach) View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamfn. limited by (in compound) View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamfn. taken away or out of. View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamfn. disappeared View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' decaying or exhausted by View this entry on the original dictionary page scan.
chinnāf. a harlot View this entry on the original dictionary page scan.
chinnaf. equals nnodbhavā- (see /a--, reṣm/a--). View this entry on the original dictionary page scan.
chinnabandhanamfn. having the bands broken, liberated View this entry on the original dictionary page scan.
chinnabhaktamfn. "having one's meals interrupted", starving View this entry on the original dictionary page scan.
chinnabhinnamfn. pierced through and through, cut up, destroyed View this entry on the original dictionary page scan.
chinnabhūyiṣṭhadhūmamfn. bursting through the thick smoke View this entry on the original dictionary page scan.
chinnadhanvanmfn. (a warrior) whose bow has been broken by his enemy's arrow View this entry on the original dictionary page scan.
chinnadrumam. a riven tree View this entry on the original dictionary page scan.
chinnadvaidhamfn. one whose doubts have been destroyed, View this entry on the original dictionary page scan.
chinnagranthinikāf. a kind of bulbous plant View this entry on the original dictionary page scan.
chinnahastamfn. "cut-hand", Name of a man, View this entry on the original dictionary page scan.
chinnakamfn. "having a little cut off." View this entry on the original dictionary page scan.
chinnakarṇamfn. having the ears shortened (as animals) View this entry on the original dictionary page scan.
chinnakarṇamf(ī-)n. () View this entry on the original dictionary page scan.
chinnakataramfn. (Comparative degree) Va1rtt. 5. View this entry on the original dictionary page scan.
chinnakeśamfn. having the hair cut View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamam. Name of a poet (vv.ll. nnapa-, chittapa-) (chitrama- edition) View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamastāf. equals staka- . View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamastakāf. "decapitated", a headless form of durgā- View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamastakīkṛto decapitate View this entry on the original dictionary page scan.
chinnamūlamfn. cut up by the root View this entry on the original dictionary page scan.
chinnanāsam. "cut-nose", Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
chinnanāsyamfn. having the nose-rein broken View this entry on the original dictionary page scan.
chinnāntramfn. affected with a koṣṭha-bheda- disease View this entry on the original dictionary page scan.
chinnapakṣa(nn/a-.) mfn. having the wings torn off. View this entry on the original dictionary page scan.
chinnapattrīf. "having divided leaves", Hibiscus cannabinus View this entry on the original dictionary page scan.
chinnaruham. Clerodendrum phlomoides View this entry on the original dictionary page scan.
chinnaruhāf. equals nnodbhavā- View this entry on the original dictionary page scan.
chinnaruhāf. Boswellia thurifera View this entry on the original dictionary page scan.
chinnaruhāf. Pandanus odoratissimus View this entry on the original dictionary page scan.
chinnasaṃśayamfn. one whose doubts are dispelled, confident View this entry on the original dictionary page scan.
chinnaśāsamfn. breathing at irregular intervals View this entry on the original dictionary page scan.
chinnaśāsam. interrupted or irregular breathing, . View this entry on the original dictionary page scan.
chinnasthūṇamfn. having broken legs, View this entry on the original dictionary page scan.
chinnatarakamfn. (Comparative degree) equals chinnaka-tara-, vArttika 1 and 2 View this entry on the original dictionary page scan.
chinnavatmfn. (pf.p.P.) having cut or cut off. View this entry on the original dictionary page scan.
chinnaveṣikāf. Clypea hernandifolia View this entry on the original dictionary page scan.
chinnnābran. a cloud torn asunder, View this entry on the original dictionary page scan.
chinnodbhavāf. Cocculus cordifolius
chippikāf. a kind of bird View this entry on the original dictionary page scan.
chippikāf. see cipya-. View this entry on the original dictionary page scan.
chismakam. Name of a prince, (varia lectio for śiśuka-). View this entry on the original dictionary page scan.
chitaSee cho-. View this entry on the original dictionary page scan.
chitamfn. cut off cut, divided View this entry on the original dictionary page scan.
chiṭionly in fine compositi or 'at the end of a compound' with kāñcika-- equals kāñcika- View this entry on the original dictionary page scan.
chittapam. Name (also title or epithet) of a grammarian and a poet, View this entry on the original dictionary page scan.
chitti ttvara- See 1. chid-. View this entry on the original dictionary page scan.
chittif. division View this entry on the original dictionary page scan.
chittif. Pongamia glabra View this entry on the original dictionary page scan.
chittvaramfn. () fit for cutting off. View this entry on the original dictionary page scan.
chittvaramfn. hostile (see chatt-) roguish View this entry on the original dictionary page scan.
cho cl.4. chyati- (; perf. 3. plural cacchur- see Va1rtt. 2 ; Aorist acchāt-and acchāsīt-, ) to cut off, cut : Causal chāyayati- ; see anu--, ava--, ā--. View this entry on the original dictionary page scan.
chojaName of a man View this entry on the original dictionary page scan.
cholaṅgam. the citron tree View this entry on the original dictionary page scan.
cholaṅgan. a citron View this entry on the original dictionary page scan.
choraṇan. abandoning View this entry on the original dictionary page scan.
chorana rita-. See chur-.
choritamfn. abandoned, thrown away View this entry on the original dictionary page scan.
choritamfn. View this entry on the original dictionary page scan.
choritamfn. drawn (a sigh) View this entry on the original dictionary page scan.
choṭanan. cutting off View this entry on the original dictionary page scan.
choṭana ṭi-, etc. See chuṭ-. View this entry on the original dictionary page scan.
choṭi varia lectio for ṭin-, 1 View this entry on the original dictionary page scan.
choṭikāf. snapping the thumb and forefinger, View this entry on the original dictionary page scan.
choṭinm. a fisherman (varia lectio ṭi-). View this entry on the original dictionary page scan.
choṭitamfn. cut off View this entry on the original dictionary page scan.
choṭitamfn. see ā-cch-. View this entry on the original dictionary page scan.
chṛd cl.7. (imperative chṛṇattu-,2. sg. chṛndhi-; future, chardiṣyati-and chartsy- ; perfect tense caccharda-,3. plural cchṛdur-, Va1rtt. 3 ) to vomit ; to utter, leave ; P. A1. (chṛntte-) to shine ; to play : cl.1. chardati- (varia lectio rpati-) to kindle, : Causal chardayati- idem or 'f. see ' (varia lectio rpay-) ; to cause to flow over ; to vomit, eject (with or without accusative) ; to cause to spit or vomit ; A1. to vomit : Desiderative cicchardiṣati- and cchṛtsati- : Causal Desiderative cicchardayiṣati-, Va1rtt. 2 ; see ā--, pra--. View this entry on the original dictionary page scan.
chṛp cl.1.10. varia lectio for chṛd- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
chubukan. equals aub-, the chin View this entry on the original dictionary page scan.
chucchum. a kind of animal View this entry on the original dictionary page scan.
chucchukabhaṭṭam. Name of the author of a laghu-vṛtti- on View this entry on the original dictionary page scan.
chucchundaram. the musk-rat (cchūnd-) and 14 View this entry on the original dictionary page scan.
chucchundarīf. idem or 'm. the musk-rat (cchūnd-) and 14 ' View this entry on the original dictionary page scan.
chucchundarim. idem or 'f. idem or 'm. the musk-rat (cchūnd-) and 14 ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
chuḍ cl.6. varia lectio for thuḍ- ; see pra--. View this entry on the original dictionary page scan.
chuḍḍam. Name of several men View this entry on the original dictionary page scan.
chuḍḍāf. Name of a woman, 461; 1124; 1132. View this entry on the original dictionary page scan.
chudran. retaliation View this entry on the original dictionary page scan.
chudran. a ray View this entry on the original dictionary page scan.
chup cl.6. pati- (see ) to touch : Intensive cocchupyate- Va1rtt. 2 ; see a-cchuptā-. View this entry on the original dictionary page scan.
chupam. touch View this entry on the original dictionary page scan.
chupam. a shrub, bush View this entry on the original dictionary page scan.
chupam. air, wind View this entry on the original dictionary page scan.
chupam. combat View this entry on the original dictionary page scan.
chur cl.6. rati- (see ) to cut off, cut, incise, etch : Causal churayati- ; to strew or sprinkle with (instrumental case) : Causal chor-, to abandon, throw away
churāf. lime View this entry on the original dictionary page scan.
churaṇan. in fine compositi or 'at the end of a compound' strewing with View this entry on the original dictionary page scan.
churīf. equals kṣurī-, a knife, dagger View this entry on the original dictionary page scan.
chūrīf. equals -churī- View this entry on the original dictionary page scan.
chūrīf. see View this entry on the original dictionary page scan.
churikāf. (fr. kṣur-) a knife Introd. 30/31 iv, 26/27 f. View this entry on the original dictionary page scan.
churikāf. Beta bengalensis View this entry on the original dictionary page scan.
chūrikāf. a knife View this entry on the original dictionary page scan.
chūrikāf. a cow's nostril confer, compare sthūrikā-, parasmE-pada 1265 View this entry on the original dictionary page scan.
churikābandhaprayogam. the ceremony of providing a śūdra- with a billhook, View this entry on the original dictionary page scan.
chūrikāpattrīf. "knife-leaved", Andropogon aciculatus View this entry on the original dictionary page scan.
churikāphalan. equals kṣur- View this entry on the original dictionary page scan.
churitamfn. strewed, set, inlaid with (instrumental case or in compound), blended etc. View this entry on the original dictionary page scan.
churitan. flashing (of lightning) View this entry on the original dictionary page scan.
chuṭ cl.6. ṭati-, to bind : cl.10. choṭayati-, to cut, split (varia lectio for cuṭ-). View this entry on the original dictionary page scan.
chyu cl.1 A1. to go View this entry on the original dictionary page scan.
abhicchad( chad-), abh/i-cchā-dayati- to cover over View this entry on the original dictionary page scan.
abhicchāyāf. a dark line formed by a cloud's shadow, View this entry on the original dictionary page scan.
abhicchāyamind. in darkness View this entry on the original dictionary page scan.
abhigacchatmfn. approaching, etc. View this entry on the original dictionary page scan.
abhimūrchitamfn. augmented, intensified View this entry on the original dictionary page scan.
abhimūrchitamfn. excited, stirred up (as by passions) View this entry on the original dictionary page scan.
abhiprachto ask or inquire after View this entry on the original dictionary page scan.
abhisammūrch(parasmE-pada -mūrchat-) to assume a solid form with regard to or in connection with (accusative) View this entry on the original dictionary page scan.
abhisaṃvāñchto long for, View this entry on the original dictionary page scan.
abhivāñchto long for, desire etc.: Caus. idem or 'f. ( van-) a cow that nourishes her calf, '
abhivāñchāf. longing for, desire (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
abhivāñchitan. wish, desire View this entry on the original dictionary page scan.
abhyanuprachto inquire after, ask for View this entry on the original dictionary page scan.
abhyṛch -archati-, to come to, visit or afflict with ; (imperfect tense -ārchat-) to strive against (accusative), strive to overpower View this entry on the original dictionary page scan.
abhyucchrayam. ( śri-),"elevation", in compound with View this entry on the original dictionary page scan.
abhyucchrayavatmfn. having a great elevation, being higher than (ablative) View this entry on the original dictionary page scan.
abhyucchritamfn. raised aloft, elevated etc. View this entry on the original dictionary page scan.
abhyucchritamfn. prominent View this entry on the original dictionary page scan.
abhyucchritamfn. excellent through (instrumental case) View this entry on the original dictionary page scan.
abhyucchritakaramfn. with uplifted proboscis View this entry on the original dictionary page scan.
acchamfn. (fr. a-+ cha-for chad-or chaya-, chad-),"not shaded","not dark, pellucid", transparent, clear View this entry on the original dictionary page scan.
accham. a crystal View this entry on the original dictionary page scan.
accham. (corruption of ṛkṣa-), a bear. View this entry on the original dictionary page scan.
accha(so at the end of a pāda-) , or usually /acchā- ind., Vedic or Veda to, towards (governing accusative and rarely the locative). It is a kind of separable preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, as in the following. View this entry on the original dictionary page scan.
acchabhallam. a bear (see bhalla-). View this entry on the original dictionary page scan.
acchābrūto invite to come near View this entry on the original dictionary page scan.
acchācarto attain, go towards View this entry on the original dictionary page scan.
ācchad( chad-), -cchādayati- to cover, hide etc. ; to clothe, dress ; to present with clothes etc.: P. A1. to put on (as clothes) etc. : A1. to put on clothes ; to conceal View this entry on the original dictionary page scan.
ācchadf. a cover View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādam. garment, clothes View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādakamfn. concealing, hiding (on ) View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādakamfn. protecting, defending View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādakatvan. hiding View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādanan. covering, concealing, hiding View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādanan. cloth, clothes, mantle, cloak etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādanan. a cover for a bed View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādanan. the wooden frame of a roof View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādanavastran. the lower garment View this entry on the original dictionary page scan.
acchādhanvto run towards View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādinmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' covering, concealing
ācchāditamfn. covered etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ācchāditamfn. clothed View this entry on the original dictionary page scan.
acchādruto run near View this entry on the original dictionary page scan.
ācchadvidhāna(ācch/ad--) n. an arrangement made for defence, means of covering View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādyaind. (and irregular ā-cchādayitvā- ) ind.p. having covered, having clothed etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ācchādyaind. covering, clothing etc. View this entry on the original dictionary page scan.
acchāgam to attain, go towards View this entry on the original dictionary page scan.
acchāi to attain, go towards View this entry on the original dictionary page scan.
acchambaṭkārāyaind. chambaṭkāra
acchānakṣto go towards, approach View this entry on the original dictionary page scan.
acchānaśto come near View this entry on the original dictionary page scan.
acchandaskamfn. having no metre, View this entry on the original dictionary page scan.
acchānīto lead towards or to View this entry on the original dictionary page scan.
ācchannamfn. clothed View this entry on the original dictionary page scan.
acchānuto call out to, to cheer View this entry on the original dictionary page scan.
acchāpat([ ]) and Causal P. -patayati- ([ ]) , to fly towards. View this entry on the original dictionary page scan.
acchāsṛto flow near View this entry on the original dictionary page scan.
acchāsyandCaus. to flow near (Aorist -/asiṣyadat-) ,2: Intensive to cause to flow near (participle Nominal verb sg. m. -s/aniṣyadat-) View this entry on the original dictionary page scan.
acchaṭāśabdam. the sound of a snap, a snap with the fingers, View this entry on the original dictionary page scan.
acchaṭāsaṃghāta m. the sound of a snap, a snap with the fingers, View this entry on the original dictionary page scan.
acchāvacto invite View this entry on the original dictionary page scan.
acchāvadto salute View this entry on the original dictionary page scan.
acchāvākam. "the inviter", title of a particular priest or ṛtvij-, one of the sixteen required to perform the great sacrifices with the soma- juice. View this entry on the original dictionary page scan.
acchāvākīyamfn. referring to the acchāvāa- View this entry on the original dictionary page scan.
acchāvākīyamfn. containing the word acchāvāka- View this entry on the original dictionary page scan.
acchāvākīyan. the state or work of the acchāvāka- View this entry on the original dictionary page scan.
acchāvañc Passive voice -vacy/ate-, to extend itself towards, to go towards View this entry on the original dictionary page scan.
acchāvṛt(Opt. A1.1. sg. -vavṛtīya-), to cause to come near View this entry on the original dictionary page scan.
acchāyamfn. without shadow, casting no shadow View this entry on the original dictionary page scan.
acchāyā to approach View this entry on the original dictionary page scan.
acchayāto approach View this entry on the original dictionary page scan.
ācchedam. cutting, cutting off, excision View this entry on the original dictionary page scan.
ācchedanan. id View this entry on the original dictionary page scan.
ācchedanan. exclusion View this entry on the original dictionary page scan.
ācchedanīf. Name of the passage in (, apām medhyam-,-10, śaradaḥ śatam-) in which the word ā-cchett/ṛ- occurs (by called chedanamantra-). View this entry on the original dictionary page scan.
acchedikamfn. not fit or needing to be cut View this entry on the original dictionary page scan.
acchedyamfn. improper or impossible to be cut, indivisible. View this entry on the original dictionary page scan.
acchera(or añś/era-), mfn. (said of the waters), View this entry on the original dictionary page scan.
acchetamfn. approached, attained View this entry on the original dictionary page scan.
ācchettṛm. one who cuts off View this entry on the original dictionary page scan.
ācchettṛetc. See ā-cchid-. View this entry on the original dictionary page scan.
acchetyamfn. to be approached View this entry on the original dictionary page scan.
ācchid( ā-chid-), -cchinatti- (imperative 2. sg. -cchindhi- ; future 1. sg. -cchetsyāmi- ) ; to tear or cut off, cut or break into pieces etc. ; to take out of ; to cut off, exclude or remove from (ablative) commentator or commentary on ; to snatch away, tear from, rob View this entry on the original dictionary page scan.
acchidramfn. free from clefts or flaws, unbroken, uninterrupted, uninjured View this entry on the original dictionary page scan.
acchidran. unbroken or uninjured condition, an action free from defect or flaw View this entry on the original dictionary page scan.
acchidrakāṇḍan. Name of a chapter of the taittirīya-- brāhmaṇa-. View this entry on the original dictionary page scan.
acchidreṇaind. uninterruptedly, without break from first to last.
acchidrodhnīf. (a cow) having a faultless udder View this entry on the original dictionary page scan.
acchidrokthamfn. having (its) verses complete, View this entry on the original dictionary page scan.
acchidrotimfn. affording perfect protection View this entry on the original dictionary page scan.
ācchidya ind.p. cutting off etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ācchidyainterrupting (exempli gratia, 'for example' a tale, kathām-) View this entry on the original dictionary page scan.
ācchidyasetting aside View this entry on the original dictionary page scan.
ācchidyain spite of (accusative), not with standing View this entry on the original dictionary page scan.
acchidyamānamfn. uncut, uncurtailed View this entry on the original dictionary page scan.
acchidyamānamfn. not fragile (a needle) View this entry on the original dictionary page scan.
acchinnamfn. uncut, uncurtailed, uninjured View this entry on the original dictionary page scan.
acchinnamfn. undivided, inseparable. View this entry on the original dictionary page scan.
ācchinnamfn. cut off etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ācchinnamfn. removed, destroyed (as darkness) View this entry on the original dictionary page scan.
acchinnaparṇamfn. having uninjured leaves View this entry on the original dictionary page scan.
acchinnapattramf(ā-)n. (/acchinna--) (said of goddesses, of a bird, of an altar shaped like a bird) , having the wings uncurtailed, uninjured View this entry on the original dictionary page scan.
acchinnapattramf(ā-)n. having uninjured leaves View this entry on the original dictionary page scan.
āccho( ā-cho-), -cchyati- (imperative 3. sg. -cchyatāt-,3. plural -cchyantu-) to skin, flay View this entry on the original dictionary page scan.
acchodamfn. having clear water View this entry on the original dictionary page scan.
acchodāf. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
acchodan. Name of a lake in the himālaya- formed by the river acchodā-. View this entry on the original dictionary page scan.
ācchodanan. hunting, the chase (varia lectio ā-kṣod- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
acchoktif. invitation View this entry on the original dictionary page scan.
ācchoṭitamfn. pulled, torn View this entry on the original dictionary page scan.
ācchoṭitamfn. (from Causal of chuṭ-) torn off, View this entry on the original dictionary page scan.
ācchṛd( ā-chṛd-), -cchṛṇatti- (imperative 3. plural -cchṛndantu-) to pour upon, fill (see /an-āchṛṇṇa-.) View this entry on the original dictionary page scan.
ācchukam. (equals ākṣika-,m.) the plant Morinda Tinctoria View this entry on the original dictionary page scan.
acchuptāf. Name of one of the sixteen vidyādevī-s of the jaina-s. View this entry on the original dictionary page scan.
acchūrikāor acchūrī- f. discus, wheel View this entry on the original dictionary page scan.
ācchuritamfn. ( chur-), covered, clothed with (instrumental case) View this entry on the original dictionary page scan.
ācchuritan. making a noise with the finger-nails by rubbing them on one another View this entry on the original dictionary page scan.
ācchuritan. a horse-laugh View this entry on the original dictionary page scan.
ācchuritakan. a scratch with a fingernail View this entry on the original dictionary page scan.
ācchuritakan. a horse-laugh View this entry on the original dictionary page scan.
adhvagacchatm. a traveller, View this entry on the original dictionary page scan.
aducchunamfn. free from evil, propitious View this entry on the original dictionary page scan.
agacchamfn. not going View this entry on the original dictionary page scan.
agaccham. a tree View this entry on the original dictionary page scan.
agnihotroccheṣaṇan. the remains of the agnihotra- ([ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
agnihotrocchiṣṭan. the remains of the agnihotra- ([ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
agniparicchadam. the whole apparatus of a fire-sacrifice View this entry on the original dictionary page scan.
agnipucchan. tail or extreme point of, a sacrificial fire (arranged in the shape of a bird) View this entry on the original dictionary page scan.
agracchadan. the point of a leaf, View this entry on the original dictionary page scan.
ahicchattram. a kind of vegetable poison View this entry on the original dictionary page scan.
ahicchattram. the plant Odina Pennata View this entry on the original dictionary page scan.
ahicchattram. Name of a country etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ahicchattrāf. sugar View this entry on the original dictionary page scan.
ahicchattrāf. the city of ahicchattra- View this entry on the original dictionary page scan.
āhicchattramfn. (fr. ahi-cchattra-,or ā-), coming from the country ahicchattra- or its city View this entry on the original dictionary page scan.
ahicchattrakan. a mushroom View this entry on the original dictionary page scan.
āhicchattrikam. an inhabitant of the country ahicchattra- or its city. View this entry on the original dictionary page scan.
ahitecchumfn. wishing evil, malevolent. View this entry on the original dictionary page scan.
aicchikamfn. (fr. icchā-), optional, arbitrary, at will commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
akṛcchramn. absence of difficulty View this entry on the original dictionary page scan.
akṛcchramn. freedom from trouble. View this entry on the original dictionary page scan.
akṛcchrinmfn. free from difficulty or trouble. View this entry on the original dictionary page scan.
ākṛticchattrāf. the plant Achyrantes Aspera View this entry on the original dictionary page scan.
akṣarachandasn. metre regulated by the number and quality of syllables. View this entry on the original dictionary page scan.
akṣṇayāpacchedanan. transverse division, View this entry on the original dictionary page scan.
alāñchanamfn. spotless View this entry on the original dictionary page scan.
alpacchadamfn. scantily clad. View this entry on the original dictionary page scan.
alpacchadamfn. scantily clad, View this entry on the original dictionary page scan.
alpaparicchadamfn. possessing little property, poor, (conjectural) View this entry on the original dictionary page scan.
alpecchamfn. having little or moderate wishes View this entry on the original dictionary page scan.
alpecchumfn. idem or 'mfn. having little or moderate wishes ' View this entry on the original dictionary page scan.
amoghavāñchitamfn. never disappointed View this entry on the original dictionary page scan.
anacchamfn. unclear, turbid. View this entry on the original dictionary page scan.
anācchṛṇṇamfn. not poured upon View this entry on the original dictionary page scan.
anavacchinnamfn. not intersected, uninterrupted View this entry on the original dictionary page scan.
anavacchinnamfn. not marked off, unbounded, immoderate View this entry on the original dictionary page scan.
anavacchinnamfn. undiscriminated. View this entry on the original dictionary page scan.
anavacchinnahāsam. continuous or immoderate laughter. View this entry on the original dictionary page scan.
anavacchittif. uninterruptedness, View this entry on the original dictionary page scan.
āñch āñchati- (Potential āñchet-; perf. āñcha-,or anāñcha- ) to stretch, draw into the right position, set (a bone or leg) View this entry on the original dictionary page scan.
āñchanan. stretching, drawing, setting (a bone or leg) View this entry on the original dictionary page scan.
āñchitamfn. provided or furnished with, View this entry on the original dictionary page scan.
aṅgoñcham. a towel View this entry on the original dictionary page scan.
aṅgoñchanan. a towel View this entry on the original dictionary page scan.
anicchamfn. or an-icchaka- or an-icchat- undesirous, averse, unwilling View this entry on the original dictionary page scan.
anicchamfn. not intending. View this entry on the original dictionary page scan.
anicchāf. absence of wish or design, indifference. View this entry on the original dictionary page scan.
anicchumfn. equals an-iccha- View this entry on the original dictionary page scan.
aṅkacchedam. (in dramatic language) interruption (of the action) by the close of an Act, View this entry on the original dictionary page scan.
annācchādanan. food and clothing. View this entry on the original dictionary page scan.
antaḥsthāchandasn. Name of a class of metres. View this entry on the original dictionary page scan.
antaśchidto cut off, intercept View this entry on the original dictionary page scan.
anucchādam. ( chad-), a garment which hangs down (probably that part of the lower garment which hangs down in front from the waist to the feet) View this entry on the original dictionary page scan.
anucchedam. equals an-uc-chitti-. View this entry on the original dictionary page scan.
anucchedyamfn. indestructible, not severable. View this entry on the original dictionary page scan.
anucchid( chid-) to cut along or lengthwise. View this entry on the original dictionary page scan.
anucchindatmfn. not destroying. View this entry on the original dictionary page scan.
anucchindatmfn. cutting lengthwise. View this entry on the original dictionary page scan.
anucchinnamfn. not cut off View this entry on the original dictionary page scan.
anucchinnamfn. unextirpated. View this entry on the original dictionary page scan.
anucchiṣṭamfn. ( śiṣ-with ud-), without remains or leavings of food, pure View this entry on the original dictionary page scan.
anucchiṣṭamfn. not mere remains View this entry on the original dictionary page scan.
anucchittif. ( chid-), not cutting off, non-extirpation, non-destruction, indestructibility. View this entry on the original dictionary page scan.
anucchittidharman(/anucchitti--) mfn. possessing the virtue (or faculty) of being indestructible View this entry on the original dictionary page scan.
anuccho( cho-) cl.4 P. (Imper. 2. sg. -chya-) to cut open or cut up View this entry on the original dictionary page scan.
anuhurchto fall down after another View this entry on the original dictionary page scan.
anukacchamind. along or on the shore, View this entry on the original dictionary page scan.
anuprach(with accusative of the person and thing) , to ask, to inquire after. View this entry on the original dictionary page scan.
anuṣṭupchandasmfn. having anuṣṭubh- for metre View this entry on the original dictionary page scan.
anvicchāf. seeking after, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
anyacchāyāyonimfn. "having its source in another's light", borrowed, View this entry on the original dictionary page scan.
anyoktiparicchedam. plural Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
apacchad( chad-), Causal -cchādayati- to take off a cover View this entry on the original dictionary page scan.
apacchattramfn. not having a parasol View this entry on the original dictionary page scan.
apacchāyamfn. shadowless, having no shadow (as a deity or celestial being) View this entry on the original dictionary page scan.
apacchāyamfn. having a bad or unlucky shadow View this entry on the original dictionary page scan.
apacchāyāf. an unlucky shadow, a phantom, apparition. View this entry on the original dictionary page scan.
apacchedamn. cutting off or away View this entry on the original dictionary page scan.
apacchedamn. separation. View this entry on the original dictionary page scan.
apacchedanan. idem or 'mn. separation.' View this entry on the original dictionary page scan.
apacchid( chid-) to cut off or away View this entry on the original dictionary page scan.
apacchidf. a cutting, shred, chip View this entry on the original dictionary page scan.
apakṣapucchamfn. without wings and tail View this entry on the original dictionary page scan.
apārch( apa-ṛch-), to retire
aparicchadamfn. ( chad-), without retinue, unprovided with necessaries View this entry on the original dictionary page scan.
aparicchāditamfn. idem or 'mfn. uncovered, unclothed.' View this entry on the original dictionary page scan.
aparicchannamfn. uncovered, unclothed. View this entry on the original dictionary page scan.
aparicchedam. want of distinction or division View this entry on the original dictionary page scan.
aparicchedam. want of discrimination , want of judgement, continuance.
aparicchinnamfn. without interval or division, uninterrupted, continuous View this entry on the original dictionary page scan.
aparicchinnamfn. connected View this entry on the original dictionary page scan.
aparicchinnamfn. unlimited View this entry on the original dictionary page scan.
aparicchinnamfn. undistinguished. View this entry on the original dictionary page scan.
apicchilamfn. clear, free from sediment or soil. View this entry on the original dictionary page scan.
apocchad( ud-chad-), (ind.p. -chādya-) to uncover View this entry on the original dictionary page scan.
āpracchanan. expression of civility on receiving or parting with a visitor, welcome, bidding farewell etc.
apracchannan. courtesy, courteous treatment of a friend or guest, View this entry on the original dictionary page scan.
apracchāyamfn. shadeless, View this entry on the original dictionary page scan.
apracchedyamfn. inscrutable View this entry on the original dictionary page scan.
apracchinnamfn. not split View this entry on the original dictionary page scan.
āprachA1. -pṛcchate-, rarely P. (imperative -pṛccha- ) to take leave, bid farewell ; to salute on receiving or parting with a visitor etc. ; to call (on a god), implore ; to ask, inquire for ; to extol View this entry on the original dictionary page scan.
aprayucchatmfn. attentive View this entry on the original dictionary page scan.
āpṛcchāSee under ā-prach-. View this entry on the original dictionary page scan.
āpṛcchāf. conversation, speaking to or with View this entry on the original dictionary page scan.
āpṛcchāf. address View this entry on the original dictionary page scan.
āpṛcchāf. bidding farewell, saluting on receiving a visitor, asking, inquiring View this entry on the original dictionary page scan.
āpṛcchyamfn. () to be inquired for View this entry on the original dictionary page scan.
āpṛcchyamfn. to be respected View this entry on the original dictionary page scan.
āpṛcchyamfn. to be praised, laudable, commendable View this entry on the original dictionary page scan.
āpṛcchya ind.p. having saluted or asked or inquired. View this entry on the original dictionary page scan.
āptacchandasmfn. complete as to metre, View this entry on the original dictionary page scan.
apucchamfn. tailless View this entry on the original dictionary page scan.
apucchāf. the tree Dalbergia View this entry on the original dictionary page scan.
ārambaṇacchedanam. a particular samādhi-, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
ārch( ā-ṛch-) P. ārcchati-, to fall into (calamity or mischief) ; to obtain, partake of View this entry on the original dictionary page scan.
ardhaguccham. a necklace of sixteen (or twenty-four) strings View this entry on the original dictionary page scan.
ardhocchiṣṭamfn. having the half left, View this entry on the original dictionary page scan.
arjunacchavimfn. of a white colour, white. View this entry on the original dictionary page scan.
arjunāriṣṭasaṃchannamfn. covered with arjuna- and Nimb trees. View this entry on the original dictionary page scan.
arthakṛcchran. sg. ([ ]) or plural ([ ]) a difficult matter. View this entry on the original dictionary page scan.
asacchākhāand -chāstra- See /a-sat-. View this entry on the original dictionary page scan.
asacchākhāf. an unreal branch (?) View this entry on the original dictionary page scan.
asacchāstran. heretical doctrine View this entry on the original dictionary page scan.
asaṃchannamfn. not covered View this entry on the original dictionary page scan.
asipucchakam. the Gangetic porpoise (Delphinus Gangeticus). View this entry on the original dictionary page scan.
asitapucchakam. "having a black tail", Name of an animal (see kāla-pucchaka-.) View this entry on the original dictionary page scan.
asrabinducchadāf. Name of a tuberous plant. View this entry on the original dictionary page scan.
astaṃgacchatm. (= lagna-), View this entry on the original dictionary page scan.
asthicchallitan. a particular fracture of the bones View this entry on the original dictionary page scan.
aśūdrocchiṣṭinmfn. not coming into contact with śūdra-s or with leavings View this entry on the original dictionary page scan.
aśūdrocchiṣṭinmfn. not giving the remnants of food to a śūdra-, View this entry on the original dictionary page scan.
asvacchandamfn. not self-willed, dependant View this entry on the original dictionary page scan.
asvacchandamfn. docile View this entry on the original dictionary page scan.
aśvapucchakam. Name of a plant View this entry on the original dictionary page scan.
aśvapucchikāf. the plant Glycine Debilis View this entry on the original dictionary page scan.
aticchandam. (probably) too much wilfulness or criticism, (Bombay edition - ccheda-). View this entry on the original dictionary page scan.
aticchandasmfn. past worldly desires free from them View this entry on the original dictionary page scan.
aticchandasfn. (ās-, as-) Name of two large classes of metres View this entry on the original dictionary page scan.
aticchandasn. (as-) Name of a particular brick in the sacrificial fire-place. View this entry on the original dictionary page scan.
āticchandasan. (fr. /ati-cchandas-), Name of the last of the six days of the pṛṣṭhya- ceremony View this entry on the original dictionary page scan.
atichattra m. a mushroom View this entry on the original dictionary page scan.
atichattrāf. Anise (Anisum or Anethum Sowa) View this entry on the original dictionary page scan.
atichattrāf. the plant Barleria Longifolia. View this entry on the original dictionary page scan.
atichattrakam. a mushroom View this entry on the original dictionary page scan.
atichattrakāf. Anise (Anisum or Anethum Sowa) View this entry on the original dictionary page scan.
atichattrakaf. the plant Barleria Longifolia. View this entry on the original dictionary page scan.
atikṛcchram. extraordinary pain or penance lasting twelve days View this entry on the original dictionary page scan.
atikṛcchramfn. (said of viṣṇu-), View this entry on the original dictionary page scan.
atikṛcchramind. with great difficulty, View this entry on the original dictionary page scan.
atiprachto go on asking View this entry on the original dictionary page scan.
ātmacchandatīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
ātmecchāf. desire of (union with) the Universal soul, View this entry on the original dictionary page scan.
audumbaracchadam. Croton Polyandrum View this entry on the original dictionary page scan.
aupacchandasikamfn. (fr. upa-cchandas-), conformable to the veda-, Vedic View this entry on the original dictionary page scan.
aupacchandasikan. Name of a metre (consisting of four lines of alternately eleven and twelve syllabic instantsSee grammar 969).
avacchad( chad-), -cchādayati- (ind.p. -cchādya-) to cover over, overspread etc. ; to cover, conceal ; to obscure, leave in darkness View this entry on the original dictionary page scan.
avacchadam. a cover View this entry on the original dictionary page scan.
avacchādanan. covering, (Scholiast or Commentator). View this entry on the original dictionary page scan.
avacchannamfn. covered over, overspread, covered with (instrumental case) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
avacchannamfn. filled (as with anger) View this entry on the original dictionary page scan.
avacchātamfn. skinned View this entry on the original dictionary page scan.
avacchātamfn. reaped View this entry on the original dictionary page scan.
avacchātamfn. emaciated (as by abstinence) View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedam. anything cut off (as from clothes) View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedam. part, portion (as of a recitation) View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedam. separation, discrimination View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedam. (in logic) distinction, particularising, determining View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedam. a predicate (the property of a thing by which it is distinguished from everything else). View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedakamfn. distinguishing, particularising, determining View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedakam. "that which distinguishes", a predicate, characteristic, property View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedanan. cutting off View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedanan. dividing View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedanan. discriminating, distinguishing View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedāvacchedam. removing distinctions, generalising View this entry on the original dictionary page scan.
avacchedyamfn. to be separated. View this entry on the original dictionary page scan.
avacchid( chid-) to refuse any one : Passive voice /ava-cchidyate-, to be separated from (ablative) View this entry on the original dictionary page scan.
avacchinnamfn. separated, detached etc. View this entry on the original dictionary page scan.
avacchinnamfn. (in logic) predicated (id est separated from everything else by the properties predicated) , distinguished, particularised View this entry on the original dictionary page scan.
avacchitamfn. skinned View this entry on the original dictionary page scan.
avacchitamfn. reaped View this entry on the original dictionary page scan.
avaccho( cho-), (ind.p. -cchāya-) to cut off ; to skin View this entry on the original dictionary page scan.
avacchurita n. a horse-laugh View this entry on the original dictionary page scan.
avacchuritakan. a horse-laugh View this entry on the original dictionary page scan.
avāchid(ind.p. -chidya-) to tear away or out from (ablative) View this entry on the original dictionary page scan.
avākchrutimfn. deaf and dumb, View this entry on the original dictionary page scan.
avamūrch(Potential -mūrchet-) to be appeased or allayed (as a quarrel) View this entry on the original dictionary page scan.
avārch( ṛch-), avārchati- (sic; Potential avārch/et-) to fall down, become damaged View this entry on the original dictionary page scan.
avaṭakacchapam. a tortoise in a hole (said of an inexperienced man who has seen nothing of the world), (gaRa pātresmitādi- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
avicchedam. uninterruptedness, continuity etc. View this entry on the original dictionary page scan.
avicchedātind. ablative ([ ]) , uninterruptedly. View this entry on the original dictionary page scan.
avicchedenaind. instrumental case ([Comm. on ]) or in compound aviccheda-- ([ ]) , uninterruptedly. View this entry on the original dictionary page scan.
avicchindatmfn. not separating from each other,
avicchinnamfn. uninterrupted, continual View this entry on the original dictionary page scan.
avicchinnapātam. continually falling (on one's knees) View this entry on the original dictionary page scan.
avyavacchedam. uninterruptedness View this entry on the original dictionary page scan.
avyavacchinnamfn. uninterrupted and (together with s/aṃtata-) View this entry on the original dictionary page scan.
avyavacchinnamind. or in compound avyavaccihinna-- ([ ]) uninterruptedly. View this entry on the original dictionary page scan.
avyucchettṛm. one who does not injure (with genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
avyucchinnamfn. uninterrupted View this entry on the original dictionary page scan.
ayugacchadam. Echites Scholaris, View this entry on the original dictionary page scan.
ayugmacchadam. equals a-yuk chada- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
ayukchadaetc. See a-y/uj-. View this entry on the original dictionary page scan.
ayukchadam. "having odd (id est :seven see sapta-parṇa-) leaves ", the plant Alstonia Scholaris View this entry on the original dictionary page scan.
badarīcchadam. View this entry on the original dictionary page scan.
badarīcchadāf. Unguis Odoratus View this entry on the original dictionary page scan.
badarīcchadāf. a kind of jujube View this entry on the original dictionary page scan.
bahucchadam. Alstonia Scholaris View this entry on the original dictionary page scan.
bahucchalamf(ā-)n. deceitful View this entry on the original dictionary page scan.
bahucchalatvan. View this entry on the original dictionary page scan.
bahucchinnāf. a species of Cocculus View this entry on the original dictionary page scan.
bāhucchinnamfn. having a broken arm View this entry on the original dictionary page scan.
bahulacchadam. a red-flowering Hyperanthera View this entry on the original dictionary page scan.
bakakaccham. Name of a place View this entry on the original dictionary page scan.
bandhupṛchmfn. seeking or caring for relations (see pṛṣṭa-bandhu-). View this entry on the original dictionary page scan.
barhicchadam. the feather of a peacock, View this entry on the original dictionary page scan.
barhicchadan. the plumage of a peacock View this entry on the original dictionary page scan.
bhagavacchāstra(for vat-śā-) n. Name of chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
bhagavallāñchanadhāraṇapramāṇaśatapradarśanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhakṣacchandasn. a metre used while eating the sacrificial food, View this entry on the original dictionary page scan.
bhaktacchandam. desire of food, hunger, appetite View this entry on the original dictionary page scan.
bhakticchedam. plural divided lines or streaks of painting or decoration (especially the separating or distinguishing marks on the forehead, nose, cheeks, breast and arms, which denote devotion to viṣṇu-, kṛṣṇa- etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
bhallapucchīf. "bear's tail", Hedysarum Lagopodioides View this entry on the original dictionary page scan.
bharchum. Name of a poet (prob. wrong reading for bharvu-). View this entry on the original dictionary page scan.
bharukaccham. Name of country or (plural) a people (varia lectio kacchapa-,or marukaccha-; see) View this entry on the original dictionary page scan.
bharukaccham. of a nāga- View this entry on the original dictionary page scan.
bharukacchanivāsinm. an inhabitant of bharu-kaccha- View this entry on the original dictionary page scan.
bhāṣāparicchedam. "definition of (the categories of) speech", Name of a compendium of the nyāya- system by viśva-nātha- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmacchannamfn. covered with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhāṭṭaśabdaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhavacchadam. prevention of births or transmigration View this entry on the original dictionary page scan.
bhavacchadam. Name of a grāma- View this entry on the original dictionary page scan.
bhavacchidmfn. preventing births or transmigration View this entry on the original dictionary page scan.
bhavanigaḍanibandhacchedanamf(ī-)n. () destroying the chains and fetters of worldly existence. View this entry on the original dictionary page scan.
bhavanigaḍanibandhacchedhavināśin() mfn. destroying the chains and fetters of worldly existence. View this entry on the original dictionary page scan.
bhavocchedam. equals va-ccheda- View this entry on the original dictionary page scan.
bhirukacchan. Name of a town View this entry on the original dictionary page scan.
bhīrukaccham. plural Name of a people (prob. w.r. for bharu-k-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhīticchidmfn. keeping away fear or danger View this entry on the original dictionary page scan.
bhogagucchan. hire of prostitution View this entry on the original dictionary page scan.
bhojanācchādanan. food and raiment View this entry on the original dictionary page scan.
bhramaracchallīf. a species of creeper View this entry on the original dictionary page scan.
bhṛgukacchamfn. Name of a town and sacred place on the northern bank of the river narmadā- (now called Broach) View this entry on the original dictionary page scan.
bhṛgukaccham. plural its inhabitants View this entry on the original dictionary page scan.
bhṛgukacchatīrthan. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
bhūchāyan. "earth-shadow", darkness View this entry on the original dictionary page scan.
bhūchāyāf. "earth-shadow", darkness View this entry on the original dictionary page scan.
bhujacchāyāf. shadow of the arms, secure shelter View this entry on the original dictionary page scan.
bhuktocchiṣṭan. the rejected leavings or remnants of food View this entry on the original dictionary page scan.
bhūmīcchāf. desire for lying on the ground View this entry on the original dictionary page scan.
bhūmicchattran. a mushroom View this entry on the original dictionary page scan.
bhūmicchidraland unfit for cultivation, View this entry on the original dictionary page scan.
bhūṣaṇācchādanāśanan. plural (dainty) food, clothes and ornaments View this entry on the original dictionary page scan.
bhūtechadf. plural Name of View this entry on the original dictionary page scan.
bhūyaśchandikamfn. having a great desire for anything. View this entry on the original dictionary page scan.
bisakisalayacchedapatheyavatmfn. having pieces of fibres of young lotus as provisions for a journey View this entry on the original dictionary page scan.
brāhmaṇācchaṃsinm. (fr. ṇāt-śaṃ-) "reciting after the brāhmaṇa- or the brahman-", a priest who assists the brahman- or chief priest at a soma- sacrifice View this entry on the original dictionary page scan.
brāhmaṇācchaṃsinokthyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
brāhmaṇācchaṃsiprayogam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
brāhmaṇācchaṃsiśastran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
brāhmaṇācchaṃsīyan. the office of the brāhmaṇa--chief View this entry on the original dictionary page scan.
brāhmaṇācchaṃsīyāf. the office of the brāhmaṇa--chief View this entry on the original dictionary page scan.
brāhmaṇācchaṃsyamfn. relating to the brāhmaṇācchaṃsin- View this entry on the original dictionary page scan.
brāhmaṇācchaṃsyan. his office View this entry on the original dictionary page scan.
brahmaviśeṣacittaparipṛcchāf. Name of a Buddhist sūtra- work View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchadam. a walnut View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchāla(hac-+ śā-) m. a large or lofty Vatica Robusta View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchalka(hac-+ śa-) m. "large-scaled", a kind of prawn, View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchandas(h/ac-.) mfn. high-roofed, having a lofty ceiling View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchandenduśekharam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchāntistava(hac+śā-) m. the larger śānti-stava- View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhaccharīra(h/ac+śar-) mfn. having a vast body View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchātātapa(hac-+ śā-) m. "the larger śātātapa-", Name of a particular recension of śātātapa-'s law-book View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchattrāf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchimbī(hac-+ śi-) f. a kind of cucumber View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchiras(for - śiras-) m. a kind of fish, View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchlokamfn. (hac-+ ślo-) loudly praised View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchlokam. Name of a son of uru-krama- by kīrtti- View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchoka(hac-+ śo-) mfn. being in great sorrow View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchravasmfn. (h/ac-+ śra-) loud-sounding View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchravasmfn. loudly praised, far-famed View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchrīkrama(hac-+ śrī-) m. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchṛṅgāratilaka(hac-+ śṛ-), n. the larger śṛṅgāra-tilaka- View this entry on the original dictionary page scan.
bṛhacchuka(hac-+ śu-) m. a kind of peak View this entry on the original dictionary page scan.
buddhacchāyāf. Buddha shadow View this entry on the original dictionary page scan.
buddhicchāyāf. reflex action of the understanding on the soul View this entry on the original dictionary page scan.
cakraguccham. "having circular clusters", Jonesia aśoka- View this entry on the original dictionary page scan.
calapuccham. Coracias indica View this entry on the original dictionary page scan.
camarapucchan. a Yak's tail View this entry on the original dictionary page scan.
camarapuccham. "having a bushy tail", the Indian fox View this entry on the original dictionary page scan.
carmācchāditamfn. covered with skin View this entry on the original dictionary page scan.
cārugucchāf. "beautiful-graped"a vine View this entry on the original dictionary page scan.
caturviṃśacchatan. caturviṃśat
cicchakti(-śak-) f. mental power View this entry on the original dictionary page scan.
cicchilaSee 4. cit-. View this entry on the original dictionary page scan.
cicchitsumfn. ( chid- Desiderative) intending to cut off View this entry on the original dictionary page scan.
cicchuka for cit-sukha- and khī-. View this entry on the original dictionary page scan.
cicchukaSee cit-sukha-. View this entry on the original dictionary page scan.
cicchukīfor cit-sukha- and khī-. View this entry on the original dictionary page scan.
cidacicchaktiyuktamfn. having power (śakti-) over mind and matter View this entry on the original dictionary page scan.
cīritacchadāf. Beta bengalensis View this entry on the original dictionary page scan.
citrabalagaccham. Name of a Jain gaccha-. View this entry on the original dictionary page scan.
citrapiccham. equals -pattraka- View this entry on the original dictionary page scan.
citrapicchakam. idem or 'm. equals -pattraka- ' View this entry on the original dictionary page scan.
dacchadam. equals danta-cch- View this entry on the original dictionary page scan.
dadhipuccham. "milk-tail", Name of a jackal View this entry on the original dictionary page scan.
daṇḍacchadanan. a room for utensils View this entry on the original dictionary page scan.
danocchiṣṭan. the remains of food lodged between the teeth View this entry on the original dictionary page scan.
dantacchadam. ( on ) "tooth cover", a lip etc. View this entry on the original dictionary page scan.
dantacchadāf. Momordica monadelpha (its red fruit being compared to the lips) View this entry on the original dictionary page scan.
dantacchadanan. equals da- View this entry on the original dictionary page scan.
dantacchadopamāf. idem or 'f. Momordica monadelpha (its red fruit being compared to the lips) ' View this entry on the original dictionary page scan.
dantacchedanan. biting through View this entry on the original dictionary page scan.
danturacchadam. "prickly-leaved", the lime tree View this entry on the original dictionary page scan.
darduracchadāf. the plant brāhmī-
darpacchidmfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' destroying the pride of View this entry on the original dictionary page scan.
dārukaccham. or n. Name of a district View this entry on the original dictionary page scan.
dārukacchakamfn. relating to it View this entry on the original dictionary page scan.
daśacchadinmfn. ten-leaved, , View this entry on the original dictionary page scan.
daśanacchadam. equals danta-- View this entry on the original dictionary page scan.
daśanocchiṣṭam. a kiss View this entry on the original dictionary page scan.
daśanocchiṣṭam. a sigh View this entry on the original dictionary page scan.
daśanocchiṣṭam. a lip View this entry on the original dictionary page scan.
dātṛpratīcchakam. dual number giver and receiver, . View this entry on the original dictionary page scan.
devacchandam. a necklace of pearls (composed of 100 or 103 or 81 or 108 strings) View this entry on the original dictionary page scan.
devacchandaprāsādam. a temple consecrated to a god View this entry on the original dictionary page scan.
devacchandas n. a divine metre View this entry on the original dictionary page scan.
devacchandasan. a divine metre View this entry on the original dictionary page scan.
dhāmacchadmfn. hiding (id est changing) his abode View this entry on the original dictionary page scan.
dhāmacchadm. Name of agni- View this entry on the original dictionary page scan.
dhāmacchadm. of a vaṣaṭ-kāra- View this entry on the original dictionary page scan.
dhāmacchadm. of View this entry on the original dictionary page scan.
dhanacchūm. the Numidian crane (equals kareṭavyā-) View this entry on the original dictionary page scan.
dhanecchāf. desire for wealth View this entry on the original dictionary page scan.
dharmacchalam. fraudulent transgression of law or duty View this entry on the original dictionary page scan.
dharmakṛcchran. a difficult point of duty or right View this entry on the original dictionary page scan.
dharmapramāṇaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dharmasāṭapraticchannamfn. clothed with the garb of righteousness, naked View this entry on the original dictionary page scan.
dharmitāvacchedam. Name of work
dharmitāvacchedakapratyāsattif. Name of work
dharmitāvacchedakapratyāsattinirūpaṇan. Name of work
dharmitāvacchedakarahasyan. Name of work
dharmitāvacchedakatāvādam. Name of work
dharmitāvacchedakatāvādārtham. Name of work
dharmitāvacchedakavādam. Name of work
dhūliguccha m. the red powder thrown about at the Holi festival View this entry on the original dictionary page scan.
dhūligucchakam. the red powder thrown about at the Holi festival View this entry on the original dictionary page scan.
dhūpakaṭacchukan. a small spoon with frankincense View this entry on the original dictionary page scan.
dhūsaracchadāf. a kind of plant (= śveta-vuhnā-) View this entry on the original dictionary page scan.
dhvajasamucchrayam. raising a flag View this entry on the original dictionary page scan.
dhvajocchrāyam. erecting a banner View this entry on the original dictionary page scan.
dhvajocchrāyam. equals jonnati- View this entry on the original dictionary page scan.
dhyānacchedam. interruption of thought or meditation View this entry on the original dictionary page scan.
dikchabda(for śabda-) m. a word denoting a direction View this entry on the original dictionary page scan.
dinacchidrān. change of moon at the beginning or end of a half-day View this entry on the original dictionary page scan.
dinacchidrān. a day View this entry on the original dictionary page scan.
dinacchidrān. a constellation or a lunar mansion View this entry on the original dictionary page scan.
dīpocchiṣṭan. "lamp-sediment", soot. View this entry on the original dictionary page scan.
dīrghacchadamfn. "long-leaved" View this entry on the original dictionary page scan.
dīrghacchadam. Tectonia Grandis or sugar-cane View this entry on the original dictionary page scan.
dīrghavacchikā(fr. vatsa-? ) f. () a crocodile or alligator. View this entry on the original dictionary page scan.
dīrghavarchikāf. () a crocodile or alligator. View this entry on the original dictionary page scan.
dīrghocchvāsamind. with a deep-drawn sigh View this entry on the original dictionary page scan.
divasacchidran. equals dina-- View this entry on the original dictionary page scan.
doṣocchrāyam. the rise or accumulation of vitiated humours, View this entry on the original dictionary page scan.
draviḍopaniṣacchekharam. Name of work relating to draviḍopaniṣad- View this entry on the original dictionary page scan.
dṛḍhacchadam. "hard-leaved" View this entry on the original dictionary page scan.
dṛḍhacchadam. Borassus Flabelliformis View this entry on the original dictionary page scan.
dṛḍhacchadan. a kind of fragrant grass View this entry on the original dictionary page scan.
dṛkcchadam. an eyelash, View this entry on the original dictionary page scan.
dṛkchattran. "eye-cover", eye-lid View this entry on the original dictionary page scan.
dṛṣacchārada(for ṣat-śā-) mfn. fresh from the mill-stone newly-ground View this entry on the original dictionary page scan.
drumacchedaprāyaścittan. Name (also title or epithet) of work View this entry on the original dictionary page scan.
drumakiṃnararājaparipricchāf. "the questioning of druma- etc.", Name of a Buddhist work View this entry on the original dictionary page scan.
ducchakam. a kind of fragrance or a hall of fragrances (equals gandha-kuṭī-) View this entry on the original dictionary page scan.
ducchunāf. (prob. fr. dus-and śun/a-) misfortune, calamity, harm, mischief (often personified as a demon) View this entry on the original dictionary page scan.
ducchunāyaNom. A1. y/ate-, to wish to harm, be evil disposed View this entry on the original dictionary page scan.
dugdhapucchī f. a kind of Curcuma View this entry on the original dictionary page scan.
duḥkhacchedyamfn. to be cut or overcome with difficulty View this entry on the original dictionary page scan.
duḥkhacchinnamfn. cut with difficulty, tough, hard View this entry on the original dictionary page scan.
duḥkhacchinnamfn. pained, distressed View this entry on the original dictionary page scan.
duḥkhocchedyamfn. equals duḥkha-cch- (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
durantakṛcchram. or n. infinite danger View this entry on the original dictionary page scan.
duravacchadamfn. difficult to be veiled or hidden View this entry on the original dictionary page scan.
durucchedamfn. difficult to be extirpated or destroyed View this entry on the original dictionary page scan.
durucchedyamfn. idem or 'mfn. difficult to be extirpated or destroyed ' View this entry on the original dictionary page scan.
durucchedyamfn. difficult to be cut through (knot) View this entry on the original dictionary page scan.
duśchadamfn. badly covering (the body) View this entry on the original dictionary page scan.
duśchadamfn. hardly covered, tattered View this entry on the original dictionary page scan.
duśchāyamfn. having a bad complexion, looking unwell View this entry on the original dictionary page scan.
duśchidmfn. difficult to be cut or destroyed (enemy) View this entry on the original dictionary page scan.
duśchinnamfn. badly cut out or extracted (thorn) View this entry on the original dictionary page scan.
dvāparacchandasn. plural a particular class of metre View this entry on the original dictionary page scan.
dvātriṃśacchālabhañjikāf. plural 32 statues View this entry on the original dictionary page scan.
dvātriṃśacchālabhañjikāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
dvicchinnamfn. cut into two, bisected View this entry on the original dictionary page scan.
dvijacchattran. Name of a place View this entry on the original dictionary page scan.
dvīpacchandiram. or n. Name of a place View this entry on the original dictionary page scan.
ekacchannāf. a kind of riddle View this entry on the original dictionary page scan.
ekacchattramfn. having only one (royal) umbrella, ruled by one king solely View this entry on the original dictionary page scan.
ekacchāyamfn. having shadow only, quite darkened View this entry on the original dictionary page scan.
ekacchāyāpraviṣṭamfn. jointly liable, View this entry on the original dictionary page scan.
ekacchāyāśritamfn. involved in similarity (of debt) with one debtor (said of a surety who binds himself to an equal liability with one debtor id est to the payment of the whole debt, Mit.) View this entry on the original dictionary page scan.
ekādaśacchadimfn. having eleven roofs View this entry on the original dictionary page scan.
ekaviṃśaticchadi(/eka--), mfn. having 21 roofs, View this entry on the original dictionary page scan.
etāvacchas(t-śas-) ind. so many times, so often View this entry on the original dictionary page scan.
gaccham. ( gam-) a tree View this entry on the original dictionary page scan.
gaccham. the period (number of terms) of a progression on 19 View this entry on the original dictionary page scan.
gaccham. family, race View this entry on the original dictionary page scan.
gaccham. plural Name of a people (varia lectio for kakṣa-). View this entry on the original dictionary page scan.
gacchatmfn. pr. p. P. fr. gam- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
gajacchāyāf. "an elephant's shadow", a particular constellation (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
gānacchalāf. Name of a section of the sāmaveda-cchalā-. View this entry on the original dictionary page scan.
gaṇacchandasn. a metre measured by feet. View this entry on the original dictionary page scan.
gandhecchāf. "wishing fragrances", Name of a goddess View this entry on the original dictionary page scan.
garbhacchidram. the mouth of the womb View this entry on the original dictionary page scan.
garmūcchadam. (fr. mūt-for mut-or mud-) a kind of rice (commonly Maduya) View this entry on the original dictionary page scan.
gaupucchamf(ī-)n. (fr. go-p-), resembling a cow's tail gaRa śarkarādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
gaupucchikamfn. equals go-pucchena tarat- View this entry on the original dictionary page scan.
gautamapṛcchāf. equals got-. View this entry on the original dictionary page scan.
gāyatracchandasmfn. (tr/a--) one to whom the gāyatrī- metre belongs or to whom it is sacred, relating to it etc. View this entry on the original dictionary page scan.
gāyatracchandasn. a gāyatrī- metre (see ) View this entry on the original dictionary page scan.
ghanacchadamfn. involved in clouds View this entry on the original dictionary page scan.
ghanacchadam. "thick-leaved", Flacourtia cataphracta View this entry on the original dictionary page scan.
ghanacchadam. Pinus Webbiana View this entry on the original dictionary page scan.
ghanacchadam. a kind of Moringa View this entry on the original dictionary page scan.
gharmacchedam. cessation of the heat View this entry on the original dictionary page scan.
gharmocchiṣṭan. Name of a sacrificial ceremony View this entry on the original dictionary page scan.
ghātakṛcchran. a kind of urinary disease, View this entry on the original dictionary page scan.
ghaṭapuccham. "pot-tailed", a kind of rice View this entry on the original dictionary page scan.
girikacchapam. a mountain tortoise View this entry on the original dictionary page scan.
gocchāf. the furrow of the upper lip (see go-kha-,.) View this entry on the original dictionary page scan.
gocchālam. the plant kulāhala- (or alambuṣa-;"the palm of the hand with the fingers extended" ) View this entry on the original dictionary page scan.
gokṛcchran. a kind of penance in which barley cooked in cow's urine is eaten, View this entry on the original dictionary page scan.
gomayacchattran. a fungus View this entry on the original dictionary page scan.
gomayacchattrikāf. a fungus View this entry on the original dictionary page scan.
gopucchan. (gaRa śarkarādi-) a cow's tail View this entry on the original dictionary page scan.
gopucchan. a particular point of an arrow View this entry on the original dictionary page scan.
gopuccham. (equals -lāṅgūla-) a sort of monkey View this entry on the original dictionary page scan.
gopuccham. a sort of necklace (of 2 [or of 4 or of 34 ]strings) View this entry on the original dictionary page scan.
gopuccham. a kind of drum View this entry on the original dictionary page scan.
gopucchāgra"end of a cow's tail", a kind of dramatic composition, View this entry on the original dictionary page scan.
gopucchakamfn. having a tail like that of a cow View this entry on the original dictionary page scan.
gopucchākṛtim. "resembling a cow's tail" idem or 'm. a kind of drum ' View this entry on the original dictionary page scan.
gotamapṛcchāf. "questions of (mahā-vīra-'s pupil) gotama- (put forth in a discussion with pārśva-'s pupil keśin-)", Name of a Jain work View this entry on the original dictionary page scan.
govyacchamfn. one who torments a cow View this entry on the original dictionary page scan.
granthicchedakam. (equals -bheda-) a purse-cutter, pickpocket (in Prakrit) View this entry on the original dictionary page scan.
grāsācchādanan. sg. food and clothing, bare subsistence View this entry on the original dictionary page scan.
grāsāchādanan. food and raiment, View this entry on the original dictionary page scan.
gṛhacchidran. "a breach in a house", family dissensions Introd. 12 View this entry on the original dictionary page scan.
gṛhakacchapam. "house-tortoise", a small flat oblong stone (shaped like the shell of a tortoise) used for grinding condiments etc. View this entry on the original dictionary page scan.
gṛhavicchedam. the extinction or destruction of a family View this entry on the original dictionary page scan.
grīvacchinnamf(-)n. one whose neck is cut View this entry on the original dictionary page scan.
guccham. (equals gutsa-) a bush, shrub View this entry on the original dictionary page scan.
guccham. a bundle, bunch of flowers, cluster of blossoms, clump (of grass etc.), bunch (of peacock's feathers) View this entry on the original dictionary page scan.
guccham. a pearl necklace of 32 (or of 70) strings (see ardha--) View this entry on the original dictionary page scan.
guccham. a section in a tale View this entry on the original dictionary page scan.
gucchabudhnā varia lectio for -vadhrā-. View this entry on the original dictionary page scan.
gucchadantikāf. Musa sapientum View this entry on the original dictionary page scan.
gucchagūman. bushes and shrubs, . View this entry on the original dictionary page scan.
gucchāhvakandam. a kind of esculent root (gulañca-k-) View this entry on the original dictionary page scan.
gucchakam. a bunch, bundle, cluster (of blossoms), bunch (of peacock's feathers), clump (of grass) View this entry on the original dictionary page scan.
gucchakam. a pearl necklace of 32 strings View this entry on the original dictionary page scan.
gucchakam. equals gucchin- View this entry on the original dictionary page scan.
gucchakan. Name of a fragrant plant View this entry on the original dictionary page scan.
gucchakaṇiśam. a kind of corn (rāgin-) (see bahutara-kaṇ-.) View this entry on the original dictionary page scan.
gucchakarañjam. a variety of karañja- View this entry on the original dictionary page scan.
gucchalam. a kind of grass View this entry on the original dictionary page scan.
gucchālam. Andropogon Schoenanthus View this entry on the original dictionary page scan.
gucchamūlikāf. Scirpus Kysoor View this entry on the original dictionary page scan.
gucchapattram. "having bunches of leaves", the palm tree View this entry on the original dictionary page scan.
gucchaphalam. "bunch-fruited", a kind of karañja- (riṭhā-karañja-) View this entry on the original dictionary page scan.
gucchaphalam. Strychnos potatorum View this entry on the original dictionary page scan.
gucchaphalam. Mimusops hexandra View this entry on the original dictionary page scan.
gucchaphalāf. equals -dantikā- View this entry on the original dictionary page scan.
gucchaphalāf. the vine View this entry on the original dictionary page scan.
gucchaphalāf. Solanum indicum View this entry on the original dictionary page scan.
gucchaphalāf. Solanum Jacquini View this entry on the original dictionary page scan.
gucchaphalāf. a kind of leguminous plant (niṣpāvī-) View this entry on the original dictionary page scan.
gucchapuṣpam. Alstonia scholaris View this entry on the original dictionary page scan.
gucchapuṣpakam. two varieties of karañja- (rīṭhā-k-and guccha-k-) View this entry on the original dictionary page scan.
gucchapuṣpīf. Grislea tomentosa View this entry on the original dictionary page scan.
gucchapuṣpīf. Name of a shrub (śimṛḍī-) View this entry on the original dictionary page scan.
gucchārdham. a pearl necklace of twenty-four strings View this entry on the original dictionary page scan.
gucchārka varia lectio for galv-arka- View this entry on the original dictionary page scan.
gucchavadhrāf. Name of a plant (guṇḍālā-) View this entry on the original dictionary page scan.
gucchinm. equals guccha-karañja- View this entry on the original dictionary page scan.
guluccham. (equals guccha-) a bunch, nosegay, cluster of blossoms View this entry on the original dictionary page scan.
gulucchakandam. Name of a bulbous root (varia lectio lañca-k-). View this entry on the original dictionary page scan.
guluñcha equals luccha- View this entry on the original dictionary page scan.
guluñchaka equals luccha- View this entry on the original dictionary page scan.
guṇacchedam. "the breaking of a cord"and"the cessation of good qualities" View this entry on the original dictionary page scan.
halāyudhacchāndogyam. Name of work (?) View this entry on the original dictionary page scan.
haṃsacchattran. dry ginger View this entry on the original dictionary page scan.
hanumacchata(for -śata-) n. Name of work on bhakti- by śrī-nivāsācārya-. View this entry on the original dictionary page scan.
hariṇalāñchana() m. "deer-marked", the moon. View this entry on the original dictionary page scan.
haritacchadamf(ā-)n. having green leaves View this entry on the original dictionary page scan.
haritacchadam. a tree, plant View this entry on the original dictionary page scan.
hastacchedanam. the amputation of a hand View this entry on the original dictionary page scan.
hastapucchan. the hand below the wrist View this entry on the original dictionary page scan.
hastikaccham. Name of a serpent-demon View this entry on the original dictionary page scan.
hastocchrayam. "lifting up the hand", an oblation (?) View this entry on the original dictionary page scan.
hatacchāyamfn. dimmed in lustre, bereft of beauty View this entry on the original dictionary page scan.
hayacchaṭāf. a troop of horses View this entry on the original dictionary page scan.
hayapuccham. or n. a horse's tail View this entry on the original dictionary page scan.
hayapucchīf. equals next View this entry on the original dictionary page scan.
hayapucchikāf. Glycine Debilis View this entry on the original dictionary page scan.
hemacchannamfn. covered with golden View this entry on the original dictionary page scan.
hemacchannan. a golden covering, golden trappings (of an elephant etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
himavacchirasn. (for -śiras-) the summit of the himālaya- (conjectural) View this entry on the original dictionary page scan.
hiraṇyakaśipucchedin() m. Name of viṣṇu-. View this entry on the original dictionary page scan.
hitechāf. wishing well, good-will, good wishes View this entry on the original dictionary page scan.
hṛcchayamfn. (for -śaya-) lying or abiding in the heart (with muniḥ-purāṇaḥ-,"the eternal Monitor in the heart", id est"the conscience") View this entry on the original dictionary page scan.
hṛcchayam. "heart-dweller", kāma-deva- or love View this entry on the original dictionary page scan.
hṛcchayapīḍitamfn. tormented by love, love-sick View this entry on the original dictionary page scan.
hṛcchayavardhanamfn. augmenting love View this entry on the original dictionary page scan.
hṛcchayāviṣṭacetanamfn. having a heart penetrated by love View this entry on the original dictionary page scan.
hṛcchokam. (for -śoka-) heartache, sorrow, grief, a pang View this entry on the original dictionary page scan.
hṛcchoṣam. (for -śoṣa-) internal dryness View this entry on the original dictionary page scan.
hṛcchūlam. n. (for -śūla-) heart-pain, (prob.) spasm of the heart View this entry on the original dictionary page scan.
hṛdayacchidmfn. heart-piercing View this entry on the original dictionary page scan.
hrīch cl.1 P. hrīcchati-, to be ashamed or modest, blush View this entry on the original dictionary page scan.
hurch (or hūrch-,prob. connected with hvṛ-) cl.1 P. () h/ūrchati- (perfect tense juhūrcha- future hūrchitā-etc. grammar), to go crookedly, creep stealthily, totter, fall ; to fall off from (ablative) : Causal hūrchayati-, to cause to fall from (ablative) View this entry on the original dictionary page scan.
hūrchSee hurch-, p.1301. View this entry on the original dictionary page scan.
hūrchanan. going crookedly, crookedness, cunning View this entry on the original dictionary page scan.
hūrchita mfn. (past participle) gone crookedly grammar View this entry on the original dictionary page scan.
hūrchitṛmfn. one who goes crookedly etc. View this entry on the original dictionary page scan.
hutocchaiṣṭamfn. left from an oblation View this entry on the original dictionary page scan.
hutocchaiṣṭabhakṣamfn. equals hutaśiṣṭāśana- View this entry on the original dictionary page scan.
hutoccheṣaṇan. equals -huta-śiṣṭa- View this entry on the original dictionary page scan.
icchāf. wish, desire, inclination, K.: etc. View this entry on the original dictionary page scan.
icchāf. (in mathematics) a question or problem View this entry on the original dictionary page scan.
icchāf. (in gram.) the desiderative form View this entry on the original dictionary page scan.
icchābharaṇa(icchābharaṇa-) m. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
icchādānan. the granting or gratification of a wish. View this entry on the original dictionary page scan.
icchakam. the citron, Citrus Medica View this entry on the original dictionary page scan.
icchaka icchā-, etc. See . View this entry on the original dictionary page scan.
icchakamfn. wishing, desirous of (see yathecchakam-) View this entry on the original dictionary page scan.
icchakam. Citrus Medica View this entry on the original dictionary page scan.
icchakam. (in arithmetic) the sum or result sought View this entry on the original dictionary page scan.
icchākṛtamfn. done at pleasure. View this entry on the original dictionary page scan.
icchāmaraṇam. "dying at will", Name (also title or epithet) of bhīṣma-, (confer, compare ) View this entry on the original dictionary page scan.
icchānivṛttif. suppression or cessation of desire. View this entry on the original dictionary page scan.
icchānvita(icchānvita-) mfn. having a desire, wishing, wishful. View this entry on the original dictionary page scan.
icchāphalan. (in mathematics) result or solution of a question or problem. View this entry on the original dictionary page scan.
icchāpitamfn. (from 3. iṣ-) caused to love, View this entry on the original dictionary page scan.
icchārāmam. Name of an author. View this entry on the original dictionary page scan.
icchārūpan. Desire (as personified by the śākta-s), the first manifestation of divine power (see svecchā-maya-).
icchāsadṛśamfn. corresponding to the wish of (genitive case), View this entry on the original dictionary page scan.
icchāśaktimatmfn. having the power of wishing, View this entry on the original dictionary page scan.
icchāsampadf. fulfilment or attainment of a wish View this entry on the original dictionary page scan.
icchatāf. desire, wishfulness View this entry on the original dictionary page scan.
icchatvan. desire, wishfulness View this entry on the original dictionary page scan.
icchāvasum. "possessing all wished-for wealth", Name of kuvera- View this entry on the original dictionary page scan.
icchāvatmfn. wishing, wishful, desirous View this entry on the original dictionary page scan.
icchayāind.according to wish or desire ; icchāṃ ni-grah-,to suppress one's desire. View this entry on the original dictionary page scan.
icchumfn. wishing, desiring (with accusative or infinitive mood) View this entry on the original dictionary page scan.
indracchandam. a necklace consisting of 1008 strings View this entry on the original dictionary page scan.
īṣacchvāsa(īṣac-chvāsa-) mfn. slightly resounding. View this entry on the original dictionary page scan.
jagacchandas(j/ag-) mfn. one to whom the jagatī- metre belongs, connected with it View this entry on the original dictionary page scan.
jalecchayāf. a kind of Heliotropium View this entry on the original dictionary page scan.
jalocchvāsam. equals la-nirgama- View this entry on the original dictionary page scan.
jarch cl.1. varia lectio for jarc-. View this entry on the original dictionary page scan.
jaṭoccham. Name of a hill View this entry on the original dictionary page scan.
jharch jharc-, jharjh- cl.1. cati-, chati-, jhati-, to blame (fr. bharts-?) (varia lectio) ; to injure View this entry on the original dictionary page scan.
jihvāchedanan. cutting off of the tongue View this entry on the original dictionary page scan.
jvalaccharīramfn. having a radiant body, View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamfn. a bank or any ground bordering on water, shore; ([ confer, compare Zend kasha,voura-kaSa,the"wide-shored", the Caspian Sea; confer, compare kakṣa-]) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamfn. a mound or causeway View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamfn. watery soil, marshy ground, marsh, morass View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamfn. Name of several places exempli gratia, 'for example' Cutch View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamfn. Cedrela Toona (the timber of which is used for making furniture etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamfn. Hibiscus Populneoides View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamfn. a particular part of a tortoise View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamfn. a particular part of a boat View this entry on the original dictionary page scan.
kaccham. plural Name of a people (varia lectio for kakṣa-) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamf. the hem or end of a lower garment (tucked into the girdle or waistband) (probably a Prakrit form for kakṣa-) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchāf. a cricket View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamf. Name of a plant View this entry on the original dictionary page scan.
kacchamf. girdle, girth (varia lectio for kakṣā-) on (edition Bomb.) iv, 13, 22. View this entry on the original dictionary page scan.
kācchamfn. and kācchaka- (fr. kaccha-) being on the bank of a river (not applicable to human beings) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchabhūf. marshy ground, swamp, morass View this entry on the original dictionary page scan.
kacchadeśam. Name of a place. View this entry on the original dictionary page scan.
kacchādim. Name of a gaṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
kacchajāf. a species of Cyperus View this entry on the original dictionary page scan.
kacchālaṃkāram. a kind of reed (used for writing) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchanīram. Name of a nāga- View this entry on the original dictionary page scan.
kacchanīrabilan. Name of a place. View this entry on the original dictionary page scan.
kacchāntam. the border of a lake or stream View this entry on the original dictionary page scan.
kacchāntaruhāf. dūrvā- grass View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapam. "keeping or inhabiting a marsh", a turtle, tortoise etc. View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapam. a tumour on the palate
kacchapam. an apparatus used in the distillation of spirituous liquor, a flat kind of still View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapam. an attitude in wrestling View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapam. Cedrela Toona View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapam. one of the nine treasures of kuvera- View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapam. Name of a nāga- View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapam. of a son of viśvā-mitra- View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapam. of a country View this entry on the original dictionary page scan.
kācchapamf(ī-)n. (fr. kacchapa-) relating or belonging to a tortoise. View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapadeśam. Name of a country. View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapaghātam. Name (also title or epithet) of a family, View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapakam. a tortoise View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapāri m. Name (also title or epithet) of a family, View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapīf. a female tortoise or a kind of small tortoise View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapīf. a cutaneous disease, wart, blotch View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapīf. a kind of lute (so named from being similar in shape to the tortoise; see testudo-) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapikāf. a kind of small tortoise View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapikāf. a pimple, blotch, wart View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapikāf. a wart accompanying gonorrhoea View this entry on the original dictionary page scan.
kacchapuṭam. a box with compartments View this entry on the original dictionary page scan.
kacchāram. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
kaccharuhāf. "marsh-growing", a kind of grass View this entry on the original dictionary page scan.
kacchāṭīf. idem or 'f. idem or 'f. the end or hem of a lower garment or cloth (gathered up behind and tucked into the waistband) ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
kacchaṭikāf. the end or hem of a lower garment or cloth (gathered up behind and tucked into the waistband) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchāṭikāf. idem or 'f. the end or hem of a lower garment or cloth (gathered up behind and tucked into the waistband) ' View this entry on the original dictionary page scan.
kacchavihāram. Name of a marshy region. View this entry on the original dictionary page scan.
kaccheṣṭam. the tortoise View this entry on the original dictionary page scan.
kaccheśvaram. Name of a town (see kaceśvara-.) View this entry on the original dictionary page scan.
kācchīf. a kind of fragrant earth (see kākṣī-) View this entry on the original dictionary page scan.
kācchikamf(ī-)n. being on the bank of a river (?) View this entry on the original dictionary page scan.
kācchikamf(ī-)n. a preparer of perfumes View this entry on the original dictionary page scan.
kācchikaSee kāccha-. View this entry on the original dictionary page scan.
kācchimamfn. (equals accha-) clear (as water) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchiyam. plural Name of a people View this entry on the original dictionary page scan.
kacchoran. a kind of turmeric View this entry on the original dictionary page scan.
kacchoṭikāf. equals kacchaṭikā- View this entry on the original dictionary page scan.
kacchuf. equals kacchū- below View this entry on the original dictionary page scan.
kacchuf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
kacchūf. ( kaṣ- ), itch, scab, any cutaneous disease View this entry on the original dictionary page scan.
kacchughnam. Trichosanthes Dioeca View this entry on the original dictionary page scan.
kacchughnīf. a species of hapuṣā- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchūmatīf. Carpopogon Pruriens (said to cause itching on being applied to the skin) View this entry on the original dictionary page scan.
kacchuramfn. (fr. the next) , scabby, itchy, affected by a cutaneous disease on View this entry on the original dictionary page scan.
kacchuramfn. unchaste, libidinous View this entry on the original dictionary page scan.
kacchuramn. a species of turmeric View this entry on the original dictionary page scan.
kacchurāf. Alhagi Maurorum View this entry on the original dictionary page scan.
kacchuramn. Carpopogon Pruriens View this entry on the original dictionary page scan.
kacchuramn. a species of turmeric View this entry on the original dictionary page scan.
kacchūrākṣasan. (scilicet taila-) a kind of oil (applied in cutaneous diseases) View this entry on the original dictionary page scan.
kaḍacchakam. a kind of spoon, ladle. View this entry on the original dictionary page scan.
kaicchikilam. plural Name of a people (see kailik-.) View this entry on the original dictionary page scan.
kākacchadam. a wagtail View this entry on the original dictionary page scan.
kākacchadam. side-locks of hair (kāka-pakṣa-) View this entry on the original dictionary page scan.
kākacchadim. varia lectio for -cchardi- a wagtail View this entry on the original dictionary page scan.
kākacchadim. a crow's vomit View this entry on the original dictionary page scan.
kākapucchafor -puṣṭa- View this entry on the original dictionary page scan.
kākocchvāsamfn. breathing quickly like a crow (in fear) View this entry on the original dictionary page scan.
kalāpacchandam. an ornament of pearls consisting of twenty-four strings View this entry on the original dictionary page scan.
kālapuccham. a species of animal living in marshes (see asita-pucchaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
kālapuccham. a kind of sparrow View this entry on the original dictionary page scan.
kālapucchakam. a species of animal living in marshes (see asita-pucchaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
kālapucchakam. a kind of sparrow View this entry on the original dictionary page scan.
kalicchandasn. a kind of metre. View this entry on the original dictionary page scan.
kalmāṣapucchamfn. having a speckled tail View this entry on the original dictionary page scan.
kalyāṇapucchamf(ī-)n. having a beautiful tail View this entry on the original dictionary page scan.
kamalāchāyāf. (or cchāyā-), Name of an apsaras- View this entry on the original dictionary page scan.
kamanacchadam. "having beautiful plumage", a heron View this entry on the original dictionary page scan.
kaṇṭakapraticchedanam. a two-edged battle-axe, View this entry on the original dictionary page scan.
kaṇṭhacchedam. cutting off the neck. View this entry on the original dictionary page scan.
kanyakācchalan. beguiling a maiden, seduction View this entry on the original dictionary page scan.
kanyakāchala n. beguiling a maiden, seduction View this entry on the original dictionary page scan.
kapikacchuf. us- and ūs- Mucuna Pruritus View this entry on the original dictionary page scan.
kapīkacchum. equals kapi-ka- above. View this entry on the original dictionary page scan.
kapikacchuphalopamāf. a kind of creeping plant View this entry on the original dictionary page scan.
kapikacchurāf. Mucuna Pruritus View this entry on the original dictionary page scan.
kapucchalan. a tuft of hair on the hind part of the head (hanging down like a tail) View this entry on the original dictionary page scan.
kapucchalan. the fore-part of a sacrificial ladle (id est the part with which the fluid is skimmed off) View this entry on the original dictionary page scan.
karacchadam. Trophis Aspera View this entry on the original dictionary page scan.
karacchadāf. a species of tree (commonly called sindūra-puṣpī-vṛkṣa-) View this entry on the original dictionary page scan.
karakacchapikāf. a particular position of the fingers. View this entry on the original dictionary page scan.
karkaracchadāf. Name of a plant View this entry on the original dictionary page scan.
karkaśacchadam. Trophis Aspera View this entry on the original dictionary page scan.
karkaśacchadam. Trichosanthes Dioeca View this entry on the original dictionary page scan.
karkaśacchadāf. Luffa Acutangula View this entry on the original dictionary page scan.
karkaśacchadaf. equals dagdhā- View this entry on the original dictionary page scan.
karṇacchidran. the outer auditory passage View this entry on the original dictionary page scan.
kārṇacchidrikamfn. (fr. karṇa-cchidraka-), (a well) shaped like the opening of the ear View this entry on the original dictionary page scan.
kāryaparicchedam. right estimate of a case, discrimination View this entry on the original dictionary page scan.
kaśyapapucchan. Name of a sāman-. View this entry on the original dictionary page scan.
kaṭacchuf. (?) a spoon View this entry on the original dictionary page scan.
kathācchalan. the device or artifice or guise of fables View this entry on the original dictionary page scan.
kathāchala n. the device or artifice or guise of fables View this entry on the original dictionary page scan.
kaṭucchadam. Tabernaemontana Coronaria View this entry on the original dictionary page scan.
kaupīnācchādanan. a cloth for covering the pudenda, View this entry on the original dictionary page scan.
kavarapucchamf(ī-)n. having a twisted tail or one resembling a braid Va1rtt. 2. View this entry on the original dictionary page scan.
kavicchadmfn. delighting (see chad-) in wise men ["causing pleasure to the wise" ] View this entry on the original dictionary page scan.
keśacchidm. a hair-dresser, barber View this entry on the original dictionary page scan.
kharacchadam. "sharp-leaved", Name of a tree (= bhūmī-saha-) View this entry on the original dictionary page scan.
kharacchadam. a kind of grass (ulūka-,or kundara-) View this entry on the original dictionary page scan.
kharacchadam. a kind of reed (itkaṭa-,commonly Okera) View this entry on the original dictionary page scan.
kharacchadam. Name of a small shrub (kṣudra-gholī-) View this entry on the original dictionary page scan.
kiṃchandasmfn. conversant with which veda-? View this entry on the original dictionary page scan.
kiṃchandasmfn. having what metre? View this entry on the original dictionary page scan.
kiṃcidcheṣamf(ā-)n. (cid-ś-) of which only a small remainder is left View this entry on the original dictionary page scan.
kimicchakan. what one wishes or desires, anything desired View this entry on the original dictionary page scan.
kimicchakam. Name of a particular form of austerity (by which any object is obtained) View this entry on the original dictionary page scan.
klānticchedam. removing fatigue, restoring. View this entry on the original dictionary page scan.
klānticchidmfn. relieving fatigue, refreshing. View this entry on the original dictionary page scan.
kokanadacchavim. the colour of the red lotus View this entry on the original dictionary page scan.
kokanadacchavimfn. of the colour of the red lotus View this entry on the original dictionary page scan.
kolapuccham. a heron View this entry on the original dictionary page scan.
komalacchadam. "tender-leaved", Name of a plant View this entry on the original dictionary page scan.
kopacchadam. a kind of incense (dhūpa-) View this entry on the original dictionary page scan.
krakacacchadam. "saw-leaved", Pandanus odoratissimus View this entry on the original dictionary page scan.
krakucchandam. Name of the 1st of the five buddha-s of the present kalpa- View this entry on the original dictionary page scan.
kratucchadam. one skilled in sacrifice (?) View this entry on the original dictionary page scan.
kratucchadam. for kraku-cchanda- View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchramf(ā-)n. (perhaps fr. kṛś-,and connected with kaṣṭa-), causing trouble or pain, painful, attended with pain or labour View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchramf(ā-)n. being in a difficult or painful situation View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchramf(ā-)n. bad, evil, wicked View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchramn. difficulty, trouble, labour, hardship, calamity, pain, danger (often in fine compositi or 'at the end of a compound' exempli gratia, 'for example' vana-vāsak-,the difficulties of living in a forest; mūtra-k- q.v; artha-kṛcchreṣu-,in difficulties, in a miserable situation ; prāṇakṛcchra-,danger of life ) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchramn. ischury (equals mūtra-k-) View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchramn. bodily mortification, austerity, penance etc. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchramn. a particular kind of religious penance View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchram. Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchram. (in compound with a perf. Pass. p. ) View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrābdam. equals kṛcchra-saṃvatsara- View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrabhājmfn. encompassed with pain and distress View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrabhojinmfn. undergoing austerities View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchradvādaśarātram. Name of penance lasting twelve days View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchradvitīyam. a friend in need, View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchragatamfn. undergoing trouble or misery, suffering pain, distressed View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchragatamfn. undergoing a penance View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrakālam. a season of difficulty or of danger View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrakarmann. a difficult act, difficulty, labour View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrakṛtmfn. undergoing a penance View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchramind. miserably, painfully, with difficulty View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchramūtrapurīṣatvan. difficulty in evacuating the bladder and intestines View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrānmuktamfn. freed from trouble View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrapatitamfn. fallen into distress View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchraprāṇamfn. one whose life is in danger, hardly supporting life View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchraprāṇamfn. breathing with difficulty View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrāptamfn. gained with difficulty. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrārdham. an inferior penance lasting only six days View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrārim. "enemy of pain", removing ischury, Name of a plant (a species of bilva-) View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrarūpamfn. being in difficulties View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrasādhyamfn. to be done with difficulty View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrasādhyamfn. curable with difficulty View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrasaṃvatsaram. Name of a penance lasting one year View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchraśasind. with difficulty, scarcely View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrātind. ablative idem or 'ind. instrumental case (or a--in compound) with difficulty, with great exertion, painfully, hardly, scarcely etc. (alpa-kṛcchreṇa-,"easily")' etc. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchratāf. painful or dangerous state (especially in disease) View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchratasind. with difficulty View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrātikṛcchram. Name of a penance (taking no sustenance but water for 3, 9, 12, or 21 days) View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrātikṛcchraum. dual number the ordinary and the extraordinary penance View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchravartinmfn. performing a penance, View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrāyaNom. A1. yate- (gaRa sukhādi-), to feel pain etc. ; to have wicked designs ; ( .) View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchreṇaind. instrumental case (or a--in compound) with difficulty, with great exertion, painfully, hardly, scarcely etc. (alpa-kṛcchreṇa-,"easily") View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchreśritmfn. undergoing danger View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrībhūto become embarrassed View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrinmfn. encompassed with difficulties, being in trouble, feeling pain gaRa sukhādi- View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrinmfn. (a-k- ) View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchrodyamfn. difficult to be pronounced, . View this entry on the original dictionary page scan.
kṛcchronmīlam. a disease of the eye-lids, View this entry on the original dictionary page scan.
krīḍāparicchadam. plaything, toy View this entry on the original dictionary page scan.
krodhamūrchitamfn. infatuated with anger, passionate View this entry on the original dictionary page scan.
krodhamūrchitam. a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
kroṣṭukapucchikāf. equals kroṣṭu-p- View this entry on the original dictionary page scan.
kroṣṭupucchīf. idem or 'f. Hemionitis cordifolia '
kroṣṭupucchikāf. Hemionitis cordifolia View this entry on the original dictionary page scan.
kṛṣṇacchavif. the skin of the black antelope ["a black cloud"commentator or commentary ] View this entry on the original dictionary page scan.
kṛṣṇapuccham. "black-tailed", the fish Rohita View this entry on the original dictionary page scan.
kṛṣṇapucchakam. a kind of antelope View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtacchandasn. parasmE-pada Name of a class of metres. View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtacchidramfn. having a hole View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtacchidrāf. the plant Luffa acutangula View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtasvecchāhāramfn. one who feeds or eats at pleasure. View this entry on the original dictionary page scan.
kṣārācchan. sea-salt View this entry on the original dictionary page scan.
kṣīracchadam. Calotropis gigantea (the leaves of which yield a milky juice). View this entry on the original dictionary page scan.
kṣīragucchaphalam. Mimusops Kauki View this entry on the original dictionary page scan.
kucchan. the white water-lily View this entry on the original dictionary page scan.
kūcchaliṅgam. dual number equals kukundara- View this entry on the original dictionary page scan.
kucchilāf. Name of a river View this entry on the original dictionary page scan.
kuḍālagācchiName of a village (varia lectio kuḍālig-.) View this entry on the original dictionary page scan.
kuḍyacchedinm. a housebreaker, thief View this entry on the original dictionary page scan.
kuḍyacchedyan. a hole in the wall, breach View this entry on the original dictionary page scan.
kuḍyapucchāf. a house-lizard View this entry on the original dictionary page scan.
kūṇakuccham. Name of one of śiva-'s attendants (see kauṇakutsya-.) View this entry on the original dictionary page scan.
kūpakacchapam. "a tortoise in a well", a man without experience (who has seen nothing of the world) gaRa pātresamitādi- and yuktārohy-ādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
kuraṅgalāñchanam. "deer-spotted", the moon View this entry on the original dictionary page scan.
kūṭacchadmanm. a rogue, cheat View this entry on the original dictionary page scan.
lach (see lakṣ-and lāñch-) cl.1 P. lacchati-, to mark View this entry on the original dictionary page scan.
lachimāf. Name of a woman (equals lakṣmī- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
laghucchadāf. a kind of asparagus View this entry on the original dictionary page scan.
laghucchedyamfn. easy to be cut or extirpated, easily destroyed (prob. wrong reading for laghūcchedya-). View this entry on the original dictionary page scan.
laghupicchilam. Cordia Myxa View this entry on the original dictionary page scan.
lalitasvacchandam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
lāñch (see lach-) cl.1 P. lāñchati- (perfect tense lalāñcha-etc.) , to mark, distinguish, characterize, : Causal lāñchayati- idem or 'a species of plant ' View this entry on the original dictionary page scan.
lañchanam. Eleusine Corocana View this entry on the original dictionary page scan.
lāñchanan. a mark, sign, token (in fine compositi or 'at the end of a compound' =marked or, characterized by, furnished or provided with) View this entry on the original dictionary page scan.
lāñchanan. a mark of ignominy, stain, spot View this entry on the original dictionary page scan.
lāñchanan. a name, appellation
lāñchanatāf. the condition of being marked or stained View this entry on the original dictionary page scan.
lāñchanāyaNom. A1. yate-, to become a mark or sign View this entry on the original dictionary page scan.
lāñchitamfn. marked, decorated, characterized by, endowed or furnished with (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
licchavior licchivi- m. Name of a regal race (according to to "the son of a kṣatriya- vrātya- and a kṣatriyā-") View this entry on the original dictionary page scan.
maccham. (Prakritfor matsya-) a fish View this entry on the original dictionary page scan.
macchākṣāṅkamfn. marked with a fish-eye (said of a bad pearl) View this entry on the original dictionary page scan.
maccharīra(mad-+ śar-) n. my body View this entry on the original dictionary page scan.
madanecchāphalan. a species of mango View this entry on the original dictionary page scan.
madhucchadam. Flacourtia Sapida (alsof(ā-). ) View this entry on the original dictionary page scan.
madhucchandam. (mostly mc.) equals next View this entry on the original dictionary page scan.
madhucchandasm. Name of the 51st of viśvā-mitra-'s 101 sons etc. View this entry on the original dictionary page scan.
madhucchandasm. plural Name of all the sons of viśvā- View this entry on the original dictionary page scan.
mādhucchandasamfn. relating to or coming from madhu-cchanda-s View this entry on the original dictionary page scan.
mādhucchandasam. (patronymic fr. madhu-cchandas-) Name of agha-marṣaṇa- and jetṛ- View this entry on the original dictionary page scan.
mādhucchandasan. Name of a sāman- , View this entry on the original dictionary page scan.
madhucchattram. or n. (?) equals vṛkṣādana- View this entry on the original dictionary page scan.
madhūcchiṣṭan. bees-wax etc. (see madhu-śiṣṭa-, -śeṣa-) View this entry on the original dictionary page scan.
madhūcchiṣṭasthitamfn. covered on the outside with wax View this entry on the original dictionary page scan.
madhūkacchavimfn. having the colour of the flower of Bassia Latifolia View this entry on the original dictionary page scan.
madhyacchāyāf. (in astronomy) mean or middle shadow View this entry on the original dictionary page scan.
madhyecchandasn. (prob.) said to mean"the sun"or"the middle of the year" View this entry on the original dictionary page scan.
mahacchabda(śabda-), the word mahat- View this entry on the original dictionary page scan.
mahāchadam. Lipeocercis Serrata View this entry on the original dictionary page scan.
mahāchāyam. the Indian fig-tree View this entry on the original dictionary page scan.
mahāchidrāf. a species of medicinal plant View this entry on the original dictionary page scan.
mahākaccham. a high Cedrena Toona View this entry on the original dictionary page scan.
mahākaccham. "having vast shores", the sea View this entry on the original dictionary page scan.
mahākaccham. varuṇa-, god of the sea View this entry on the original dictionary page scan.
mahākaccham. a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
mahākṛcchran. great penance (used as Name of viṣṇu-) View this entry on the original dictionary page scan.
mahāsanaparicchadamfn. amply supplied with seats and furniture View this entry on the original dictionary page scan.
mahecchamfn. having high aims, magnanimous, ambitious View this entry on the original dictionary page scan.
mahecchaetc. See . View this entry on the original dictionary page scan.
mahecchatāf. ambition View this entry on the original dictionary page scan.
mahocchrayamfn. of great height, very lofty View this entry on the original dictionary page scan.
mahocchrāyavatmfn. idem or 'mfn. of great height, very lofty ' View this entry on the original dictionary page scan.
makaralāñchanam. equals -kelana- View this entry on the original dictionary page scan.
mallikāchad n. a lamp-shade View this entry on the original dictionary page scan.
mallikāchadanan. a lamp-shade View this entry on the original dictionary page scan.
mālukācchadam. a species of tree View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsacchadāf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsacchedam. "flesh-cutter", Name of a mixed caste (f(ī-).) View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsacchedinm. idem or 'm. "flesh-cutter", Name of a mixed caste (f(ī-).) ' View this entry on the original dictionary page scan.
māṃsakacchapam. a fleshy abscess on the palate View this entry on the original dictionary page scan.
manaḥśilāvicchuritamfn. inlaid with red arsenic View this entry on the original dictionary page scan.
mandacchāyamfn. of little brilliance, dim, faint, lustreless View this entry on the original dictionary page scan.
maṇḍalapucchakam. a species of insect View this entry on the original dictionary page scan.
maṅgalacchāyam. Ficus Infectoria View this entry on the original dictionary page scan.
maṅgalecchāf. benediction, felicitation View this entry on the original dictionary page scan.
maṅgalecchāyaiind. for the sake of an auspicious omen View this entry on the original dictionary page scan.
maṅgalecchumfn. wishing joy, wishing prosperity View this entry on the original dictionary page scan.
maṇicchidrāf. "jewel-holed", a root resembling ginger (equals medā-) View this entry on the original dictionary page scan.
maṇicchidrāf. a particular bulb growing on the hima-vat- (equals ṛṣabha-) View this entry on the original dictionary page scan.
maṇimañjarīchedinīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
maṇipucchamf(ī-)n. having lumps on the tail Va1rtt. 2 View this entry on the original dictionary page scan.
mañjuśrīparipṛcchāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
manovāñchāf. View this entry on the original dictionary page scan.
manovāñchitan. heart'swish, the mind's desire View this entry on the original dictionary page scan.
manuṣyacchandasan. the metre of men View this entry on the original dictionary page scan.
marmacchedam. the act of cutting through the vitals or to the quick, causing intense suffering or pain View this entry on the original dictionary page scan.
marmacchedinmfn. equals -cchid- View this entry on the original dictionary page scan.
marmacchidmfn. cutting through the joints or to the quick, wounding mortally View this entry on the original dictionary page scan.
marucchadāf. a kind of shrub (see madhu-cchadā-). View this entry on the original dictionary page scan.
marukaccham. Name of a country View this entry on the original dictionary page scan.
marukacchanivāsinmfn. inhabiting it View this entry on the original dictionary page scan.
maśacchadam. Andropogon Serratus View this entry on the original dictionary page scan.
mātrāchandasn. a metre measured by the number of prosodial instants (see akṣara--and gaṇa-cch-). View this entry on the original dictionary page scan.
mātṛkacchidam. "the cutter off of his mother's head", Name of paraśu-rāma- View this entry on the original dictionary page scan.
mautrakṛcchrikamf(ī-)n. (fr. mūtra kṛcchra-) resembling strangury View this entry on the original dictionary page scan.
māyāchadmaparamfn. only intent upon fraud and deceit View this entry on the original dictionary page scan.
mayūrapicchan. a peacock's tail-feather View this entry on the original dictionary page scan.
mayūrapicchamayamf(ī-)n. consisting of peacock's tail-feather View this entry on the original dictionary page scan.
medaḥpuccha m. the fat-tailed sheep View this entry on the original dictionary page scan.
medaḥpucchakam. the fat-tailed sheep View this entry on the original dictionary page scan.
medaśchedam. the removal of fat (from the body) View this entry on the original dictionary page scan.
meghācchādita() mfn. overspread or covered with clouds. View this entry on the original dictionary page scan.
meghācchanna() () mfn. overspread or covered with clouds. View this entry on the original dictionary page scan.
mich cl.6 P. micchati-, to hurt, pain, annoy View this entry on the original dictionary page scan.
mīnalāñchanam. equals -ketana- View this entry on the original dictionary page scan.
mīnapuccham. or n. (?) a fish-tail View this entry on the original dictionary page scan.
mīnapucchanibhamfn. resembling a fish-tail View this entry on the original dictionary page scan.
mleccham. a foreigner, barbarian, non-Aryan, man of an outcast race, any person who does not speak Sanskrit and does not conform to the usual Hindu institutions etc. (f(ī-).) View this entry on the original dictionary page scan.
mleccham. a person who lives by agriculture or by making weapons View this entry on the original dictionary page scan.
mleccham. a wicked or bad man, sinner View this entry on the original dictionary page scan.
mleccham. ignorance of Sanskrit, barbarism View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchan. copper View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchan. vermilion View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchabhāṣāf. a foreign or barbarous language View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchabhojanan. "food of barbarian", wheat (also jya-) View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchabhojanan. equals yāvaka-, half-ripe barley View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchadeśam. a foreign or barbarous country View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchadviṣṭam. bdellium View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchajātim. a man belonging to the mleccha-s, a barbarian, savage, mountaineer (as a kirāta-, śabara- or pulinda-) View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchakandam. Allium Ascalonicum View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchākhyan. "called mleccha-", copper View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchamaṇḍalan. the country of the mleccha-s or barbarian View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchamukhan. equals mlecchāsya- View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchanan. the act of speaking confusedly or barbarously View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchanivaham. a host or swarm of barbarian View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchāśam. equals mleccha-bhojana- View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchāsyan. "foreigner-face", copper (so named because the complexion of the Greek and Muhammedan invaders of India was supposed to be copper-coloured) View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchatāf. the condition of barbarian View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchataskarasevitamfn. infested by barbarians and robbers View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchavācmfn. speaking a barbarous language (id est not Sanskrit; opp. to ārya-vāc-)
mlecchitamfn. equals mliṣṭa- View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchitan. a foreign tongue View this entry on the original dictionary page scan.
mlecchitakan. the speaking in a foreign jargon (unintelligible to others) View this entry on the original dictionary page scan.
mlech (= mlich-) cl.1 P. () mlecchati- (grammar also perfect tense mimleccha- future mlecchitā-etc.;Ved. infinitive mood mlecchitavai- ), to speak indistinctly (like a foreigner or barbarian who does not speak Sanskrit) : Causal or cl.10 P. mlecchayati- idem or 'another form of mluc-, only in abhi-ni-- and upa-mlupta- q.v ' View this entry on the original dictionary page scan.
mlich mliṣṭa- See mlech-. View this entry on the original dictionary page scan.
mokṣecchāf. desire of emancipation View this entry on the original dictionary page scan.
mṛcchakaṭikāf. (for śak-) "clay-cart", Name of a celebrated Sanskrit drama (supposed to be one of the oldest) by king śūdraka- View this entry on the original dictionary page scan.
mṛcchakaṭikāsetum. Name of a commentator or commentary on it by lallā-dīkṣita-. View this entry on the original dictionary page scan.
mṛcchilāmaya(for śil-) mf(ī-)n. made of clay and stone View this entry on the original dictionary page scan.
mṛch cl.6 A1. mṛcchate-, to pass away, perish, View this entry on the original dictionary page scan.
mṛducchadam. (only ) Betula Bhojpatra View this entry on the original dictionary page scan.
mṛducchadam. a species of pilu- tree View this entry on the original dictionary page scan.
mṛducchadam. Blumea Lacera View this entry on the original dictionary page scan.
mṛducchadam. a tree similar to the vine-palm View this entry on the original dictionary page scan.
mṛducchadam. Amphidonax Karka View this entry on the original dictionary page scan.
mṛducchadam. a species of grass equals śilpikā-. View this entry on the original dictionary page scan.
mṛgalāñchanam. idem or 'm. "deer-marked", the moon ' View this entry on the original dictionary page scan.
mṛgalāñchanajam. "son of the moon", the planet Mercury View this entry on the original dictionary page scan.
much cl.1 P. mucchati- varia lectio for yuch- View this entry on the original dictionary page scan.
mūḍhacakṣurgadacchetṛm. the remover of the defect of vision of the foolish View this entry on the original dictionary page scan.
mukhacchadam. or n. (?) a face-cover, eye-bandage View this entry on the original dictionary page scan.
mukhacchavif. "face-colour", complexion View this entry on the original dictionary page scan.
mukhapoñchana(for -proñchana-) n. a cloth or napkin for wiping the mouth (wrong reading -pocchana-). View this entry on the original dictionary page scan.
mukhocchvāsam. breath View this entry on the original dictionary page scan.
muktakaccham. "one who lets the hem of the upper garment hang down or loose", a Buddhist View this entry on the original dictionary page scan.
muktakacchamatan. the doctrine of Buddhists View this entry on the original dictionary page scan.
mūlacchedam. cutting away the root, cutting up by the root View this entry on the original dictionary page scan.
mūlacchinnamf(ā-)n. cut away with the root, id est gone, lost (as hope) View this entry on the original dictionary page scan.
mūlakṛcchram. n. "root-austerity", a kind of penance, living solely on root View this entry on the original dictionary page scan.
mūlocchedam. "cutting up the roots", utter destruction View this entry on the original dictionary page scan.
municchadam. "seven-leaved", Alstonia Scholaris View this entry on the original dictionary page scan.
murch or mūrch- cl.1 P. () mūrchati- (perfect tense mumūrcha- etc.; Aorist amūrchīt- grammar; future mūrchitā-, mūrchiṣyati- ; ind.p., mūrtvā- ), to become solid, thicken, congeal, assume shape or substance or consistency, expand, increase, grow, become or be vehement or intense or strong etc. ; to fill, pervade, penetrate, spread over ; to have power or take effect upon (locative case) ; to grow stiff or rigid, faint, swoon, become senseless or stupid or unconscious etc. ; to deafen ; to cause to sound aloud : Causal mūrchayati- (mc. also te-), to cause to thicken or coagulate (milk) ; to cause to settle into a fixed or solid form, shape ; to strengthen, rouse, excite ; to cause to sound loudly, play (a musical instrument) View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāf. fainting, a swoon, stupor etc. View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāf. mental stupefaction, infatuation, delusion, hallucination View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāf. congealment, solidification (of quicksilver) View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāf. modulation, melody (equals mūrchanā-) View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchākṣepa(chākṣ-) m. (in rhetoric) expression of vehement dissent or disapprobation by swooning View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchālam. fainted, insensible View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchālam. liable to faint or swoon away. View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāmayamf(ī-)n. swoon-like
mūrchanamfn. stupefying, causing insensibility (applied to one of the 5 arrows of kāma-deva-) View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchanamfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') strengthening, augmenting, confirming View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchanan. (mc.) and f(ā-). fainting, swooning. syncope View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchanan. (in music) modulation, melody, a regulated rise or fall of sounds through the grāma- or musical scale (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchanan. vehemence, violence, prevalence, growth, increase (of diseases, fire etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchanan. (alsof(ā-).) a particular process in metallic preparations, calcining quicksilver with sulphur View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchanaSee . View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāpagama(chāp-) m. the passing off of faintness View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāpariplutamfn. overcome with faintness, insensible View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāparitamfn. idem or 'mfn. overcome with faintness, insensible ' View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāpradamfn. causing faintness View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāvatmfn. suffering from faintness, swooning away View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchāyam. faintness, a swoon View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchitamfn. fainted, stupefied, insensible (n. impersonal or used impersonally) etc. calcined, solidified (said of quicksilver) View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchitamfn. intensified, augmented increased, grown, swollen (in fine compositi or 'at the end of a compound' = filled or pervaded or mixed with) View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchitamfn. tall, lofty View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchitamfn. reflected (as rays) View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchitamfn. agitated, excited View this entry on the original dictionary page scan.
mūrchitan. a kind of song or air View this entry on the original dictionary page scan.
muṣkakacchūf. an eruption on the scrotum View this entry on the original dictionary page scan.
mūtrakṛcchram. n. painful discharge of urine, strangury ( mūtrakṛcchrin rin- mfn.suffering from it) View this entry on the original dictionary page scan.
mūtrakṛcchram. a class of urinary affections (of which 8 kinds are enumerated), View this entry on the original dictionary page scan.
mūtrakṛcchrinmfn. mūtrakṛcchra
nābhicchedanan. equals -kṛntana- View this entry on the original dictionary page scan.
nagocchrāyam. mountain-elevation View this entry on the original dictionary page scan.
nakhacchedam. () View this entry on the original dictionary page scan.
nakhacchedanan. ( ) nail-cutting. View this entry on the original dictionary page scan.
nakhacchedyamfn. to be slit by the nail View this entry on the original dictionary page scan.
nakhācchoṭanikāf. ( cuṭ-) making a noise with the nail (as a token of applause or approval) View this entry on the original dictionary page scan.
nakhagucchaphalāf. a kind of pulse View this entry on the original dictionary page scan.
nānauṣadhaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nandipadacchandasn. Name of work on Prakrit metres (in Prakrit.) View this entry on the original dictionary page scan.
naramūrchanan. Name of chapter of the View this entry on the original dictionary page scan.
nāsāchidran. a nostril View this entry on the original dictionary page scan.
nāsāchinnīf. a species of bird with a divided beak View this entry on the original dictionary page scan.
nāsikāchidran. () equals nāsā-chidra- View this entry on the original dictionary page scan.
nāsikāchinnīf. () equals nāsā-chinnī- View this entry on the original dictionary page scan.
nāticchinamfn. not too much torn or rent View this entry on the original dictionary page scan.
nātikṛcchramfn. not very painful or difficult View this entry on the original dictionary page scan.
nātikṛcchrātind. easily View this entry on the original dictionary page scan.
nātyucchritamfn. idem or 'mfn. not too high ' View this entry on the original dictionary page scan.
navacchadi(n/a-) mfn. having 9 roofs View this entry on the original dictionary page scan.
navacchātram. new scholar, novice View this entry on the original dictionary page scan.
navyadharmitāvacchedakavādārtham. View this entry on the original dictionary page scan.
nayanacchadam. eye-covering, an eyelid View this entry on the original dictionary page scan.
netracchadam. the eyelid View this entry on the original dictionary page scan.
nicchavif. Name of a district (equals tīra-bhukti-,the modern Tirhut) (see licchavi-). View this entry on the original dictionary page scan.
niccheda wrong reading for nis-ch- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
nicchidra wrong reading for niś-ch- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
nicchivim. Name of one of the degraded castes sprung from the outcast or vrātya- kṣatriya-s View this entry on the original dictionary page scan.
nīlacchadam. "dark-leaved", the date tree View this entry on the original dictionary page scan.
nīlacchadam. "blue-winged", Name of garuḍa- View this entry on the original dictionary page scan.
nīlacchavīf. a kind of bird View this entry on the original dictionary page scan.
nīlacchavinm. a kind of bird View this entry on the original dictionary page scan.
nīlapiccham. "black-tailed", a falcon View this entry on the original dictionary page scan.
nirañchanan. (rañch- equals lañch-) a mark or knot in a measuring line View this entry on the original dictionary page scan.
niricchamfn. without wish or desire, indifferent View this entry on the original dictionary page scan.
nirlāñchanan. ( lāñch-) the marking of domestic animals by perforating the nose etc. View this entry on the original dictionary page scan.
nirṛchP. -ṛchati-, to go as under or pass away ; to be deprived of (ablative) View this entry on the original dictionary page scan.
nirucchvāsamf(ā-)n. not breathing, breathless etc.
nirucchvāsamf(ā-)n. narrow, contracted, crowded View this entry on the original dictionary page scan.
nirucchvāsam. breathlessness ( nirucchvāsanipīḍita -nipīḍita- mfn.afflicted by breathlessness) View this entry on the original dictionary page scan.
nirucchvāsam. or n. Name of a particular hell where the wicked cannot breathe View this entry on the original dictionary page scan.
nirucchvāsanipīḍitamfn. nirucchvāsa
niruñchanan. ( uñch-) equals -rājana- (varia lectio nir-mañchana-). View this entry on the original dictionary page scan.
niśāchadam. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
niśchandasmfn. not studying Vedic texts View this entry on the original dictionary page scan.
niśchāyamfn. shadeless View this entry on the original dictionary page scan.
niśchedamfn. indivisible, reduced by the common divisor to the least term View this entry on the original dictionary page scan.
niśchidramfn. having no rents or holes, without weak points or defects, unhurt, uninterrupted View this entry on the original dictionary page scan.
niṣparicchadamfn. having no retinue or court View this entry on the original dictionary page scan.
nividchaṃśamind. (vic-ch-for vid-ś-) reciting in the manner of the nivid-s View this entry on the original dictionary page scan.
nṛpecchāf. the royal pleasure View this entry on the original dictionary page scan.
nyacchan. a mole or spot upon the body View this entry on the original dictionary page scan.
nyāvicchāysee vich-, parasmE-pada 959. View this entry on the original dictionary page scan.
nyāyaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pacchabda pac-chas- etc. See under 3. pad-, p.583. View this entry on the original dictionary page scan.
pacchabda(for śabda-) m. the noise of feet or footsteps View this entry on the original dictionary page scan.
pacchasind. (for śas-) foot by foot, pāda- by pāda- View this entry on the original dictionary page scan.
pacchaschaḥśasyan. the recitation by pāda-s View this entry on the original dictionary page scan.
pacchauca(for śauca-) n. cleansing or purifying to feet View this entry on the original dictionary page scan.
padacchedaseparation of words at a particular place, caesura, View this entry on the original dictionary page scan.
pādacchedanan. cutting off a foot View this entry on the original dictionary page scan.
pādakṛcchram. "quarter-penance", a sort of position (eating and fasting on alternate nights) View this entry on the original dictionary page scan.
padaviccheda() m. separation of words. View this entry on the original dictionary page scan.
padmalāñchanam. (L.)"lotus-marked" , a king View this entry on the original dictionary page scan.
padmalāñchanam. Name of brahmā- View this entry on the original dictionary page scan.
padmalāñchanam. of kubera-, the sun View this entry on the original dictionary page scan.
padmalāñchanāf. Name of śrī- View this entry on the original dictionary page scan.
padmalāñchanāf. of sarasvatī- View this entry on the original dictionary page scan.
padmalāñchanāf. of tārā-. View this entry on the original dictionary page scan.
paicchilyan. (fr. picchila-) sliminess, mucilaginousness View this entry on the original dictionary page scan.
paippalīkacchapamfn. on View this entry on the original dictionary page scan.
pakṣacchidm. "cutter of the wings"(of mountains), Name of indra- View this entry on the original dictionary page scan.
pakṣapucchan. wings and tail View this entry on the original dictionary page scan.
pakṣapucchavatmfn. having wings and tails View this entry on the original dictionary page scan.
palitacchadmanmfn. (old age) lurking under grey hair View this entry on the original dictionary page scan.
pañcadaṇḍacchattraprabandham. Name of a tale. 1. View this entry on the original dictionary page scan.
pañcadaśacchadimfn. having 15 roofs View this entry on the original dictionary page scan.
pañcāśacchasind. by fifties, 50 by 50 View this entry on the original dictionary page scan.
pañcatrinśacchlokīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pañchīhilam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
pāṇḍucchattraNom. P. trati-, to resemble a yellow umbrella View this entry on the original dictionary page scan.
pāṇḍucchāyamfn. white-coloured View this entry on the original dictionary page scan.
pāṇikacchapikāf. "hand-tortoise", a particular position of the fingers View this entry on the original dictionary page scan.
paṅkacchidm. "mud-destroyer", Strychnos Potatorum (the fruit of which is used for purifying foul water) View this entry on the original dictionary page scan.
paracchandam. another's will ( paracchandānuvartana nuvartana- n.following it ) View this entry on the original dictionary page scan.
paracchandamfn. depending on another's will, subservient (also -vat-) View this entry on the original dictionary page scan.
paracchandānuvartanan. paracchanda
paracchidran. another's fault or defect View this entry on the original dictionary page scan.
pāramagopucchikamfn. = parama-gopucchena krītam- View this entry on the original dictionary page scan.
pārāvatāṅghripiccham. a kind of pigeon View this entry on the original dictionary page scan.
paribhāṣāchandomañjarīf. Name of work
paricchad( chad-), Causal -cchādayati- (ind.p. -cchādya-) to envelop, cover, conceal View this entry on the original dictionary page scan.
paricchadmfn. furnished or provided or adorned with (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
paricchadam. a cover, covering, garment, dress, etc. View this entry on the original dictionary page scan.
paricchadam. paraphernalia, external appendage, insignia of royalty View this entry on the original dictionary page scan.
paricchadam. goods and chattels, personal property, furniture etc. View this entry on the original dictionary page scan.
paricchadam. retinue, train, attendants, necessaries for travelling etc. View this entry on the original dictionary page scan.
paricchadamfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' equals -cchad- View this entry on the original dictionary page scan.
paricchandam. train, retinue View this entry on the original dictionary page scan.
paricchannamfn. covered, clad, veiled, concealed, disguised View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. cutting, severing, division, separation View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. accurate definition, exact discrimination (as between false and true, right and wrong etc.), decision, judgement View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. resolution, determination View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. a section or chapter of a book View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. limit, boundary. View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedam. obviating, remedying View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedakamfn. ascertaining, defining View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedakan. limitation, limit, measure View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedakaram. Name of a samādhi- View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedākulamfn. perplexed (through inability) to decide View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedanan. () discriminating, dividing View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedanan. the division of a book View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedanan. joyful laughter (?). View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedātītamfn. surpassing all definition View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedavyaktif. distinctness of perception View this entry on the original dictionary page scan.
paricchedyamfn. to be defined or estimated or weighed or measured (a-paricch-) View this entry on the original dictionary page scan.
paricchid( chid-; infinitive mood -cchettum- ind.p. -cchidya-), to cut on both sides, clip round, cut through or off or to pieces, mutilate etc. ; to mow or reap (corn), ; to limit on all sides, define or fix accurately, discriminate, decide, determine ; to separate, divide, part ; to avert, obviate View this entry on the original dictionary page scan.
paricchinnamfn. cut off, divided, detached, confined, limited, circumscribed ( paricchinnatva -tva- n.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
paricchinnamfn. determined, ascertained View this entry on the original dictionary page scan.
paricchinnamfn. obviated, remedied View this entry on the original dictionary page scan.
paricchinnatvan. paricchinna
paricchittif. accurate definition View this entry on the original dictionary page scan.
paricchittif. limitation, limit, measure View this entry on the original dictionary page scan.
paricchittif. partition, separation View this entry on the original dictionary page scan.
paridaṣṭadacchadamfn. biting the lips View this entry on the original dictionary page scan.
parimitecchatāf. moderation in desire View this entry on the original dictionary page scan.
parimṛṣṭaparicchadamfn. trim, neat, spruce View this entry on the original dictionary page scan.
paripicchan. an ornament made of the feathers of a peacock's tail View this entry on the original dictionary page scan.
pariprachP. A1. -pṛcchati-, te- (perfect tense -papraccha-; future -prakṣyati-; ind.p. -pṛcchya-; infinitive mood -praṣṭum-), to interrogate or ask a person about anything, to inquire about (with 2 accusative or with accusative of Persian and accusative with prati- locative case or genitive case of thing) View this entry on the original dictionary page scan.
paripṛcchāf. question, inquiry
paripṛcchakaetc. See pariprach-. View this entry on the original dictionary page scan.
paripṛcchakam. an interrogator, inquirer View this entry on the original dictionary page scan.
paripṛcchanikāf. a subject for discussion View this entry on the original dictionary page scan.
paripṛcchikamfn. one who receives anything only when asked for () View this entry on the original dictionary page scan.
paripucchayaNom. A1. yate-, to wag the tail View this entry on the original dictionary page scan.
parṇakṛcchram. "leaf-penance", living for a time upon an infusion of leaves and kuśa- grass as a religious observance View this entry on the original dictionary page scan.
parucchepam. (prob. fr. parut- equals rus-+ śepa-) Name of a ṛṣi- (son of divo-dāsa- and author of ) View this entry on the original dictionary page scan.
pārucchepamf(ī-)n. derived from paruc-chepa- View this entry on the original dictionary page scan.
pārucchepan. Name of 2 sāman-s View this entry on the original dictionary page scan.
pārucchepīf. plural Name of particular verses View this entry on the original dictionary page scan.
pārucchepim. patronymic fr. paruc-chepa- View this entry on the original dictionary page scan.
paryavacchid( -ava-chid-) P. -cchinatti- (-cchinadāni-), to cut off on both sides or all round View this entry on the original dictionary page scan.
paścācchramaṇa(for śr-) m. a Buddhist priest who walks behind another Buddhist priest in visiting the laity View this entry on the original dictionary page scan.
patākocchrāyavatmfn. with hoisted banners View this entry on the original dictionary page scan.
pātañjalasūtravṛttibhāṣyacchāyāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pāṭhacchedam. a break in recitation or in a text View this entry on the original dictionary page scan.
pāṭhacchedam. a pause, caesura View this entry on the original dictionary page scan.
pāṭhavicchedam. equals -ccheda- View this entry on the original dictionary page scan.
pattracchaṭāf. equals -bhaṅga- View this entry on the original dictionary page scan.
pattracchedam. leaf-cutting (a kind of sport or art) View this entry on the original dictionary page scan.
pattracchedabhaktif. a piece cut out of a leaf View this entry on the original dictionary page scan.
pattracchedakam. a leaf-cutter (a particular trade) View this entry on the original dictionary page scan.
pattracchedyan. equals -ccheda- ( equals ālekhya-?). View this entry on the original dictionary page scan.
pattrakṛcchram. a sort of penance (drinking an infusion of the leaves of various plants and kuśa- grass for a given time) (see parṇa-k-). View this entry on the original dictionary page scan.
paucchamfn. (fr. puccha-) being on the tail, caudal View this entry on the original dictionary page scan.
phalacchadanan. a house built of wooden boards View this entry on the original dictionary page scan.
phalapuccham. a particular species of esculent root or bulb View this entry on the original dictionary page scan.
picchan. a feather of a tail (especially of a peacock, prob. from its, being spread or expanded) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
picchan. (plural) the feathers of an arrow View this entry on the original dictionary page scan.
picchan. a tail (also m.) View this entry on the original dictionary page scan.
picchan. a wing View this entry on the original dictionary page scan.
picchan. a crest View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. the scum of boiled rice and of other grain View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. the gum of Bombax Heptaphyllum View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. slimy saliva View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. the venomous saliva of a snake View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. a multitude, mass, heap View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. the calf of the leg View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. a sheath or cover View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. the areca-nut View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. a row or line View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. a diseased affection of a horse's feet View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. Dalbergia Sissoo View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. equals mocā- and picchila- View this entry on the original dictionary page scan.
picchāf. armour, a sort of cuirass View this entry on the original dictionary page scan.
picchabāṇam. "arrow feathered", a hawk View this entry on the original dictionary page scan.
picchakam. or n. a tail-feather (see citra-p-) View this entry on the original dictionary page scan.
picchalamfn. slimy, slippery, smeary (varia lectio picchila-) View this entry on the original dictionary page scan.
picchalam. Name of a nāga- of the race of vāsuki- View this entry on the original dictionary page scan.
picchalāf. Name of several plants (Dalbergia Sissoo, Bombax Heptaphyllum etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
picchalam. of a river (varia lectio pitchilā-). View this entry on the original dictionary page scan.
picchaladalāf. Zizyphus Jujuba View this entry on the original dictionary page scan.
picchaḷāṅgam. Pimelodus Gagora (equals gargara-) View this entry on the original dictionary page scan.
picchalatikāf. a tail-feather View this entry on the original dictionary page scan.
picchanan. pressing flat, squeezing View this entry on the original dictionary page scan.
picchāsrāvam. slimy saliva
picchavatmfn. having a tail, tailed View this entry on the original dictionary page scan.
picchikāf. a bunch of peacock's tail-feathers (used by conjurors) View this entry on the original dictionary page scan.
picchilamf(ā-)n. slimy, lubricous, slippery, smeary (opp. to viśada-) ( picchilatva -tva- n.), etc. View this entry on the original dictionary page scan.
picchilamf(ā-)n. having a tail View this entry on the original dictionary page scan.
picchilam. Cordia Latifolia View this entry on the original dictionary page scan.
picchilam. Tamarix Indica View this entry on the original dictionary page scan.
picchilāf. Name of a river (varia lectio picchalā-) View this entry on the original dictionary page scan.
picchilam. of several trees and other plants (Dalbergia Sissoo, Bombax Heptaphyllum, Basella Lucida or Rubra, a kind of grass etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
picchilabījan. the fruit of Dillenia Indica View this entry on the original dictionary page scan.
picchilacchadāf. Basella Cordifolia View this entry on the original dictionary page scan.
picchilakam. Grewia Elastica View this entry on the original dictionary page scan.
picchilasāram. the gum of Bombax Heptaphyllum View this entry on the original dictionary page scan.
picchilātantran. Name of a tantra-. View this entry on the original dictionary page scan.
picchilatvan. picchila
picchilatvacm. Grewia Elastica View this entry on the original dictionary page scan.
picchilatvacm. an orange tree or orange-peel View this entry on the original dictionary page scan.
picchilīkṛto make slippery or smeary View this entry on the original dictionary page scan.
picchitikā(!) f. Dalbergia Sissoo (wrong reading for picchilikā-?). View this entry on the original dictionary page scan.
piccholāf. idem or 'f. a pipe, flute ' equals oṣadhi- View this entry on the original dictionary page scan.
picchorāf. a pipe, flute View this entry on the original dictionary page scan.
pich cl.10 P. picchayati-, to press flat, squeeze, expand, divide (varia lectio picc-; see above) ; cl.6 P. picchati-, to inflict pain, hurt View this entry on the original dictionary page scan.
pilipiccha m. Name of a demon View this entry on the original dictionary page scan.
pilipicchi m. Name of a demon View this entry on the original dictionary page scan.
pilipicchika m. Name of a demon View this entry on the original dictionary page scan.
piñchan. a wing (equals piccha-) View this entry on the original dictionary page scan.
piṅgalacchandaḥsūtran. Name of piṅgala-'s work on metrics View this entry on the original dictionary page scan.
piṅgalacchandovṛttif. Name of Comm. on this work View this entry on the original dictionary page scan.
piṅgalacchandovyākhyān. Name of Comm. on this work View this entry on the original dictionary page scan.
piplupracchādanamfn. covering or concealing a mole View this entry on the original dictionary page scan.
pītaharitacchāyamfn. of a yellow-green colour View this entry on the original dictionary page scan.
pītaraktacchāyamfn. pītarakta
poñch cl.1 A1. poñchate-, to clean (shoes) (prob. for proñch- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
potācchādanan. "cloth-covering", a tent View this entry on the original dictionary page scan.
prabhākaraparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pracchad( chad-) P. A1. -cchādayati-, te- to cover, envelop, wrap up (A1.with instrumental case"to cover one's self with, put on") etc. ; to be in the way, be an obstacle to (accusative) ; to hide, conceal, disguise, keep secret View this entry on the original dictionary page scan.
pracchadf. a cover, covering View this entry on the original dictionary page scan.
pracchadam. a cover, coverlet, wrapper, blanket View this entry on the original dictionary page scan.
pracchādakamf(ikā-)n. concealing, covering (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
pracchādakam. the song of a wife deserted by her husband (sung with the accompaniment of a lute and containing a covert description of her sorrows) View this entry on the original dictionary page scan.
pracchādanamfn. concealing, hiding (see piplu--) View this entry on the original dictionary page scan.
pracchādanan. covering, concealing, concealment View this entry on the original dictionary page scan.
pracchādanan. an upper or outer garment View this entry on the original dictionary page scan.
pracchādanapaṭam. a cover, coverlet, wrapper View this entry on the original dictionary page scan.
pracchadapaṭam. (L.) idem or 'm. a cover, coverlet, wrapper, blanket ' View this entry on the original dictionary page scan.
pracchadavāsasn. () idem or 'm. (L.) idem or 'm. a cover, coverlet, wrapper, blanket ' ' View this entry on the original dictionary page scan.
pracchāditamfn. covered, wrapped up, clothed, hidden, concealed View this entry on the original dictionary page scan.
pracchādyaind. having covered or hidden
pracchādyamfn. to be covered or hidden View this entry on the original dictionary page scan.
pracchanaSee under prach-. View this entry on the original dictionary page scan.
pracchāna pra-cchita- See under pra-ccho- below. View this entry on the original dictionary page scan.
pracchānan. scarifying, making sore View this entry on the original dictionary page scan.
pracchananf. asking, inquiring, a question, inquiry View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannamfn. covered, enveloped, shut up etc. View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannamfn. hidden, concealed, unobserved, private, secret, disguised (in the beginning of a compound and pracchannam am- ind."secretly, covertly") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannan. a private door View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannan. a lattice, loop-hole View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannacārakamfn. acting secretly or fraudulently View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannacārinmfn. acting secretly or fraudulently View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannaguptamfn. secretly hidden View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannamind. pracchanna
pracchannapāpam. a secret sinner View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannataskaram. a secret thief View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannavañcakam. a secret rogue or rascal View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannavṛttif. a secret manner or way View this entry on the original dictionary page scan.
pracchannībhūto hide or conceal one's self. View this entry on the original dictionary page scan.
pracchardanan. emitting, exhaling View this entry on the original dictionary page scan.
pracchardanan. vomiting, an emetic View this entry on the original dictionary page scan.
pracchardi() f. vomiting, sickness. View this entry on the original dictionary page scan.
pracchardikā() f. vomiting, sickness. View this entry on the original dictionary page scan.
pracchāya(prob.) n. a shadowy place, dense shade View this entry on the original dictionary page scan.
pracchedam. a cutting, slip, strip View this entry on the original dictionary page scan.
pracchedam. a musical division, bar (?) View this entry on the original dictionary page scan.
pracchedakam. a song sung by a wife who thinks her husband false to her (see pra-cchādaka-). View this entry on the original dictionary page scan.
pracchedanan. dividing into small pieces View this entry on the original dictionary page scan.
pracchedyaSee a-pracchedya-. View this entry on the original dictionary page scan.
pracchid( chid-) P. A1. -cchinatti-, -cchintte- to cut off or through, pierce, split, cleave etc. ; to rend or take away, withdraw : Causal -cchedayati-, to cause to cut off etc. : Causal of Intensive -cecchidayya- View this entry on the original dictionary page scan.
pracchidmfn. cutting off or to pieces (see ) . View this entry on the original dictionary page scan.
pracchindyākarṇamf(ī-)n. whose ear is to be cleft (see ) . View this entry on the original dictionary page scan.
pracchitamfn. cut, lanced, scarified View this entry on the original dictionary page scan.
praccho( cho-;only ind.p. -cchayitvā-), to bleed by making incisions in the skin, cup, lance, scarify View this entry on the original dictionary page scan.
pracchṛd( chṛd-), Causal -cchardayati- to vomit View this entry on the original dictionary page scan.
pracchuḍ( chuḍ-), Causal -cchoḍayati- to stretch out View this entry on the original dictionary page scan.
prach cl.6 P. (), pṛcchati- (Ved. and Epic also A1. pṛcchate-; perfect tense papraccha- etc., papṛkṣ/e-[?] ; Aorist /aprākṣīt- etc., /aprāṭ- , apraṣṭa- ; future prakṣyati- etc., praṣṭā- grammar; ind.p. pṛṣṭvā-, -pṛcchya- ; infinitive mood pr/aṣṭum- etc., -p/ṛccham-, cche- ), to ask, question, interrogate (accusative) ; to ask after inquire about (accusative) ; to ask or interrogate any one (accusative) about anything (accusative dative case locative case, prati-,or adhikṛtya-with accusative; arthe-or hetoḥ- in fine compositi or 'at the end of a compound') (pr.p. A1. pṛcchamāna-,"asking one's self") etc. etc. ; (in astrology) to consult the future ; (with nāmato mātaram-) to inquire about one's (genitive case) mother's name ; (with na-) not to trouble one's self with ; to seek, wish, long for ; to ask, demand, beg, entreat (accusative) : Passive voice pṛcchy/ate-, to be asked or questioned about (act. dative case etc., as above ) etc. etc.: Causal pracchayati- (Aorist apapracchat-) grammar : Desiderative pipṛcchiṣati- : Intensive parīpṛcchyate- [Orig. pṛk-; confer, compare Latin preces,procus;poscereforporscere; Slavonic or Slavonian prositi; Lithuanian praszy4ti; German fra7he7n,fragen;forsko7n,forschen.]
prāchincorrect for prāś- See 3. pr/ās-. View this entry on the original dictionary page scan.
pracuracchalamfn. hidden in manifold disguises View this entry on the original dictionary page scan.
prāgapacchedam. a division made lengthwise View this entry on the original dictionary page scan.
prākchāyan. the falling eastward of a shadow View this entry on the original dictionary page scan.
prākṛtacchandaḥsūtran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prākṛtacchandakośam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prākṛtacchandaṣṭīkāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prameyaparicchedam. Name of work
pramurchP. -mūrchati-, to become thick or solid, congeal View this entry on the original dictionary page scan.
pramūrchSee pra-murch-. View this entry on the original dictionary page scan.
prāṇacchedam. destruction of life, murder View this entry on the original dictionary page scan.
prāṇacchedakaramfn. causing destruction of life, murderous View this entry on the original dictionary page scan.
prāṇacchidmfn. cutting life short, deadly, fatal View this entry on the original dictionary page scan.
prāṇakṛcchran. peril of life View this entry on the original dictionary page scan.
prāṇavyāyacchanan. peril or risk of life View this entry on the original dictionary page scan.
prarcchakamfn. (fr. pra-+ ṛcchaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
prārcchakamfn. (fr. pra-+ ṛcchaka-) View this entry on the original dictionary page scan.
prārch( pra-ṛch-) P. prārcchati-, to move on View this entry on the original dictionary page scan.
prathamacchadmfn. typical, figurative (according to to equals prathamam ācchādayitṛ-,covering first) . View this entry on the original dictionary page scan.
praticchad( chad-) P. -cchādayati- to cover, envelop, hide, conceal, View this entry on the original dictionary page scan.
praticchadanan. a cover, covering View this entry on the original dictionary page scan.
pratīcchakaSee pratiṣ-. View this entry on the original dictionary page scan.
pratīcchakam. one who receives, a receiver View this entry on the original dictionary page scan.
praticchandam. a reflected image View this entry on the original dictionary page scan.
praticchandam. any image, likeness, substitute View this entry on the original dictionary page scan.
praticchandakam. equals -cchanda- View this entry on the original dictionary page scan.
praticchandakamfn. versed in, familiar with View this entry on the original dictionary page scan.
praticchandakalyāṇamfn. obliging, complaisant View this entry on the original dictionary page scan.
praticchannamfn. covered, enveloped, hidden, concealed, disguised etc. View this entry on the original dictionary page scan.
praticchannamfn. endowed or furnished with (in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
praticchāyāf. reflection, likeness, image, shadow, phantom View this entry on the original dictionary page scan.
praticchāyāf. the distorted image of a sick man (indicative of approaching death) View this entry on the original dictionary page scan.
praticchāyāmayamf(ī-)n. consisting of the distorted image of a sick man View this entry on the original dictionary page scan.
praticchāyikāf. an image, phantom View this entry on the original dictionary page scan.
praticchedam. cutting off View this entry on the original dictionary page scan.
praticchedam. resistance, opposition View this entry on the original dictionary page scan.
praticchid( chid-) P. -cchinatti- to cut or tear off (varia lectio pra-cch-) ; to retaliate by cutting to pieces View this entry on the original dictionary page scan.
pratiprachP. -pṛcchati-, to ask, question, inquire of (2 accusative) View this entry on the original dictionary page scan.
pratyācchid( chid-; only in Causal ind.p. - cchedya-), to break to pieces, View this entry on the original dictionary page scan.
pratyakṣaparicchedam. Name of work (also pratyakṣaparicchedamañjūṣā da-mañjūṣā- f.and pratyakṣaparicchedarahasya da-rahasya- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
pratyakṣaparicchedamañjūṣāf. pratyakṣapariccheda
pratyakṣaparicchedarahasyan. pratyakṣapariccheda
pratyucchri( -ud-śri-) P. A1. -chrayati-, te-, (P.) to erect against ; (A1.) to rise against, revolt View this entry on the original dictionary page scan.
pratyucchritamfn. rising View this entry on the original dictionary page scan.
prayatnacchidmfn. frustrating a person's (genitive case) efforts View this entry on the original dictionary page scan.
prayuchP. -yucchati-, to be absent ; (with or scilicet manasā-) to be absent in mind, be careless or heedless View this entry on the original dictionary page scan.
pṛcchāf. asking, questioning (accusative), question about (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
pṛcchāf. an inquiry into the future View this entry on the original dictionary page scan.
pṛcchakamf(ikā-)n. ( prach-) one who asks or inquires about (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
pṛcchakamf(ikā-)n. inquiring into the future View this entry on the original dictionary page scan.
pṛcchakam. an inquirer, inquisitive person View this entry on the original dictionary page scan.
pṛcchanan. asking, inquiring View this entry on the original dictionary page scan.
pṛcchyamfn. to be asked or inquired after View this entry on the original dictionary page scan.
prīticchedam. destruction of joy View this entry on the original dictionary page scan.
procchal( pra-ud-śal-) P. lati-, to spurt out, gush or flow forth View this entry on the original dictionary page scan.
procchritamfn. (pra-ucch-) lifted up, raised View this entry on the original dictionary page scan.
procchritamfn. high, lofty View this entry on the original dictionary page scan.
procchūna(pra-ucch-) mfn. swelled, swollen up View this entry on the original dictionary page scan.
procchvas( pra-ud-śvas-) P. procchvasiti-, to breathe strongly or loudly View this entry on the original dictionary page scan.
proñch( pra-uñch-) P. proñchati-, to wipe out, efface View this entry on the original dictionary page scan.
proñchanan. wiping out, effacing (literally and figuratively) (ucchiṣṭa-pr-,gathering up the remnants on ) . View this entry on the original dictionary page scan.
pṛthucchadam. "broad-leaved", a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
pucchamn. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-or ī-). see Va1rtt. 1-3) a tail, the hinder part etc. etc. View this entry on the original dictionary page scan.
puccham. last or extreme end (as of a year) View this entry on the original dictionary page scan.
pucchabandham. a (horse's) tail-band or crupper View this entry on the original dictionary page scan.
pucchabrahmavādam. Name of a vedānta- work View this entry on the original dictionary page scan.
pucchabrahmavādakhaṇḍanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pucchabrahmavādanirākaraṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pucchadāf. a bulbous plant used as a remedy for sterility (see putra--). View this entry on the original dictionary page scan.
pucchadhim. the root of the tail View this entry on the original dictionary page scan.
pucchāgran. tip of the tail View this entry on the original dictionary page scan.
pucchāgran. (prob. m.) Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
pucchajāhan. equals -dhi- View this entry on the original dictionary page scan.
pucchaka(in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ikā-).; see kroṣṭu-pucchikā-) View this entry on the original dictionary page scan.
pucchaka equals puccha- View this entry on the original dictionary page scan.
pucchakam. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
pucchakaṇṭakam. "whose sting is in its tail", a scorpion View this entry on the original dictionary page scan.
pucchalaSee kap/ucchala-. View this entry on the original dictionary page scan.
pucchalakṣaṇan. Name of a nyāya- work View this entry on the original dictionary page scan.
pucchalakṣaṇadīdhitiṭīkāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pucchalakṣaṇakroḍam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pucchalakṣaṇānugamam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pucchalakṣaṇaprakāśam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pucchalakṣaṇaṭīkāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pucchalakṣaṇavivecanan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pucchamūlan. equals -dhi-. View this entry on the original dictionary page scan.
pucchāṇḍakam. Name of a nāga- of the race of takṣaka- View this entry on the original dictionary page scan.
pucchāsyacārinmfn. moving along with tail and mouth View this entry on the original dictionary page scan.
pucchaṭin. or f(ṭī-). snapping or cracking the fingers (see mucuṭī-). View this entry on the original dictionary page scan.
pucchavatmfn. having a tail, tailed
pucchayaSee ut-pucchaya-. View this entry on the original dictionary page scan.
puccheśvaram. or n. (?) Name of a place View this entry on the original dictionary page scan.
pucchinmfn. equals puccha-vat- View this entry on the original dictionary page scan.
pucchinm. a cock View this entry on the original dictionary page scan.
pucchinm. Calotropis Gigantea View this entry on the original dictionary page scan.
pucchoṭikāf. (p-+?) equals puccha-bandha- View this entry on the original dictionary page scan.
puch cl.1 P. pucchati-, to be careless (varia lectio for yuch-, much-). View this entry on the original dictionary page scan.
puṃśchagalāf. having a kid (as its young) View this entry on the original dictionary page scan.
puraśchadam. a nipple View this entry on the original dictionary page scan.
puraśchadam. Imperata Cylindrica View this entry on the original dictionary page scan.
pūrṇecchamfn. one whose wishes have been realized View this entry on the original dictionary page scan.
puruṣacchandasan. "man's metre", the metre suited for men id est the dvi-padā- View this entry on the original dictionary page scan.
pūrvaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
puṣkarācchādikāf. a species of bird View this entry on the original dictionary page scan.
puṣṭicchumfn. desirous of prosperity or welfare View this entry on the original dictionary page scan.
radacchadam. "tooth-covering", a lip View this entry on the original dictionary page scan.
radanacchadam. "tooth-covering", a lip View this entry on the original dictionary page scan.
rāgacchannam. "love-covered", Name of the god of love View this entry on the original dictionary page scan.
rāgacchannam. of rāma- View this entry on the original dictionary page scan.
rahasyachalākṣaran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rahasyocchiṣṭasumukhīkalpam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rāhucchattran. green ginger View this entry on the original dictionary page scan.
rāhūcchiṣṭa n. Allium Ascalonicum View this entry on the original dictionary page scan.
raktacchadamfn. red-leaved ( raktacchadatva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
raktacchadatvan. raktacchada
raktacchardif. vomiting or spitting blood, View this entry on the original dictionary page scan.
raktapucchakamf(ikā-)n. red-tailed View this entry on the original dictionary page scan.
raktapucchikāf. a kind of lizard View this entry on the original dictionary page scan.
rāmacchardanakam. a species of plant (varia lectio rāmācch-). View this entry on the original dictionary page scan.
rañchSee ni-rañchana-. View this entry on the original dictionary page scan.
raṇesvaccha(!) m. a cock View this entry on the original dictionary page scan.
raṅgarāṭchandasn. Name of work on metres. View this entry on the original dictionary page scan.
rāṣṭrapālaparipṛcchāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rathakṛcchram. Name of a yakṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
ratnacchattran. an umbrella (adorned) with jewels View this entry on the original dictionary page scan.
ratnacchattrābhyudgatāvabhāsam. Name of a buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
ratnacchattrakūṭasaṃdarśanam. varia lectio for ratna-kṣetra kūṭa-s- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
ratnacchāyāf. glitter or splendour of jewels View this entry on the original dictionary page scan.
ratnacūḍāparipṛcchāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
rātricchandasn. a metre employed at the atirātra- View this entry on the original dictionary page scan.
ṛcchāf. See yad-ṛcchā-. View this entry on the original dictionary page scan.
ṛcchaka(?) on View this entry on the original dictionary page scan.
ṛccharā(equals ṛkṣ/alā- q.v) f. the part of an animal's leg between the fetlock joint and the hoof View this entry on the original dictionary page scan.
ṛccharāf. () a harlot, courtezan. View this entry on the original dictionary page scan.
ch cl.6 P. ṛcchati-, ānarcha-, ṛcchitā-, etc., to be stiff ; to be infatuated or foolish ; to go, move ; ([ see 4. -.]) View this entry on the original dictionary page scan.
reṣmachinna(reṣm/a--) mfn. rent or torn up by a storm View this entry on the original dictionary page scan.
ṛkchas ind. verse by verse, one ṛc- verse after the other View this entry on the original dictionary page scan.
ṛṇacchedam. payment of a debt. View this entry on the original dictionary page scan.
romaguccham. the tail of the Yak used as a Chowrie (see cāmara-) View this entry on the original dictionary page scan.
romaśapucchakam. a species of rodent animal (equals kaśa-) View this entry on the original dictionary page scan.
ṛṣicchandasn. Name of particular metres, View this entry on the original dictionary page scan.
rūḍhaparicchadamfn. laden with chattels View this entry on the original dictionary page scan.
rudracchattram. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
śabdamaṇiparicchedālokaf. Name of a Commentary. View this entry on the original dictionary page scan.
śabdaparicchedam. Name of various works. View this entry on the original dictionary page scan.
śabdaparicchedarahasyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śabdaparicchedarahasyepūrvavādarahasyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sacchadismfn. covered, hidden View this entry on the original dictionary page scan.
sacchāka(s-+ śāka-) n. a leaf of the ginger View this entry on the original dictionary page scan.
sacchalamf(ā-)n. deceitful, fraudulent View this entry on the original dictionary page scan.
sacchalajātinigrahamayamf(ī-)n. consisting of defeat (in disputation) accompanied by self-refuting objections and unfair arguments View this entry on the original dictionary page scan.
sacchanda(s/a--) mf(ā-)n. consisting of the same metres (ā- f.[ scilicet ric-]a verse consisting of the same metres) View this entry on the original dictionary page scan.
sacchandas(s/a--) mfn. equals prec. View this entry on the original dictionary page scan.
sacchandasyamfn. idem or '(s/a--) mfn. equals prec. ' View this entry on the original dictionary page scan.
sacchandomamfn. connected with the chandoma- ( sacchandomatva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
sacchandomatvan. sacchandoma
sacchāstran. (s-+ śā-) a good or genuine doctrine or treatise etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sacchāstravatmfn. possessed of a good or genuine doctrine View this entry on the original dictionary page scan.
sacchāyamf(ā-)n. giving shade, shady View this entry on the original dictionary page scan.
sacchāyamf(ā-)n. having beautiful colours, glittering View this entry on the original dictionary page scan.
sacchāyamf(ā-)n. (in fine compositi or 'at the end of a compound') having the same colour as View this entry on the original dictionary page scan.
sacchedamfn. having cuttings or divisions, interrupted View this entry on the original dictionary page scan.
sacchidramfn. having defects, faulty View this entry on the original dictionary page scan.
sacchīlan. (s-+ śī-) a good character View this entry on the original dictionary page scan.
sacchīlamfn. of a virtuous disposition, benevolent View this entry on the original dictionary page scan.
sacchloka(s-+ śl-) mfn. having a good reputation View this entry on the original dictionary page scan.
sacchūdram. (s-+ śū-) a good śūdra-, a śūdra- who has gone through the ceremonies customary in some places even for men of the lower caste View this entry on the original dictionary page scan.
sacchūdrācāram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sacchūdrāhnikan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sādhyatovacchedakan. the distinguishing property of the thing to be proved View this entry on the original dictionary page scan.
sadvicchedam. separation from the good View this entry on the original dictionary page scan.
sadyaśchinnamfn. recently severed or cut or incised (said of a wound) View this entry on the original dictionary page scan.
sāgaranāgarājaparipṛcchāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sāgaraparipṛcchāf. Name of work (see sāgara-nāga-rāja-p-) View this entry on the original dictionary page scan.
sahacchandas(sah/a--) mfn. along with metre View this entry on the original dictionary page scan.
sāhasalāñchanam. Name of a man (see sāhasāṅka-) View this entry on the original dictionary page scan.
śairṣacchedikamfn. (fr. śīrṣaccheda-) one who deserves to have his head cut off View this entry on the original dictionary page scan.
sakacchapamfn. with tortoises View this entry on the original dictionary page scan.
sakarṇapucchamfn. with or having ears and tail View this entry on the original dictionary page scan.
sakṛcchramfn. having trouble or distress, painful, distressing View this entry on the original dictionary page scan.
sakṛcchrutadharamfn. (for sakṛt-śr-) keeping in memory what has once been heard View this entry on the original dictionary page scan.
sakṛdācchinnamfn. severed with one cut View this entry on the original dictionary page scan.
śakyatvatāvacchedakan. śakyatva
samabhicchannamfn. ( chad-) completely covered with (instrumental case) View this entry on the original dictionary page scan.
samabhivāñchP. -vāñchati-, to long for, be eager for View this entry on the original dictionary page scan.
samācchad( chad-), Causal -cchādayati- to cover completely with, overspread veil, cloud (also figuratively to obscure or stupefy the mind) View this entry on the original dictionary page scan.
samācchannamfn. completely covered with etc. View this entry on the original dictionary page scan.
samacchedamfn. having an equal denominator View this entry on the original dictionary page scan.
samacchedanamfn. having like divisions or denominators View this entry on the original dictionary page scan.
samacchedīkṛP. -karoti-, to cause to have an equal denominator View this entry on the original dictionary page scan.
samācchid( chid-only ind.p. -cchidya-), to cut or tear off, snatch away View this entry on the original dictionary page scan.
samadhikatarocchvāsinmfn. breathing or sighing more heavily View this entry on the original dictionary page scan.
sāmagagānāṃchandasn. a pariśiṣṭa- of the sāma-veda- View this entry on the original dictionary page scan.
sāmagānāṃchandasn. a pariśiṣṭa- of the sāma-veda- View this entry on the original dictionary page scan.
samanuprachP. -pṛcchati-, to ask or inquire about (accusative) View this entry on the original dictionary page scan.
sāmānyacchalan. one of the three vāk-chala-s (id est too great generalization of the words of an opponent) View this entry on the original dictionary page scan.
samapacchid( chid-) P. -cchinatti- to cut off View this entry on the original dictionary page scan.
samāprach(only ind.p. -pṛcchya-), to take leave of. View this entry on the original dictionary page scan.
samavacchad( chad-) Causal -chādayati- (Passive voice -cchādyate-), to cover completely over, conceal, obscure View this entry on the original dictionary page scan.
samavacchannamfn. covered all over View this entry on the original dictionary page scan.
samāvacchas(for -śas-) ind. equally, similarly, in like manner View this entry on the original dictionary page scan.
samāvacchasetc. See samāvac-, . View this entry on the original dictionary page scan.
sāmavedacchalan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchadCaus. -chādayati-, to cover over, envelop, conceal, hide, obscure etc. ; to put on (as a garment) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchad(or chand-), Caus. -chandayati- (only ind.p. -chandya-), to present, offer (with accusative of Persian and instrumental case of thing) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchādanīf. "that which covers", the skin View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchannamfn. entirely covered or enveloped or clothed etc. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchannamfn. concealed, hidden, obscure, unknown View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchardanan. spitting out, vomiting forth, ejecting (one of the ten ways in which an eclipse is supposed to end, see rāhu-grasana-) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchedyan. "the flowing together of two rivers"or"the mouth of a river entering the sea" View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchettavyamfn. to be cut through or removed or resolved (as a doubt) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchettṛmfn. one who removes or resolves (a doubt) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchidP. A1. -chinatti-, -chintte-, to cut to pieces, cut through, pierce, split, destroy etc. ; to remove, resolve (a doubt) ; to decide, settle (a question) : Passive voice -chidyate-, to be cut to pieces etc.
saṃchidāf. destruction View this entry on the original dictionary page scan.
saṃchinnamfn. cut to pieces, cut off etc. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdaṣṭadantacchadamfn. biting or compressing the lips View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdehacchedanan. cutting id est removal of doubt View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdhicchedam. making holes or breaches (in a wall etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdhicchedakam. equals -caura- View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdhicchedanan. housebreaking, burglary View this entry on the original dictionary page scan.
saṃdhicchidāf. dismemberment, View this entry on the original dictionary page scan.
sāṃgrāmikaparicchadam. implements of war View this entry on the original dictionary page scan.
saṃhatapucchiind. with contracted tail gaRa dvidaṇḍy-ādi- View this entry on the original dictionary page scan.
samīcchā wrong reading for sam-īkṣā-, or sam-īhā- View this entry on the original dictionary page scan.
sammurch(or -mūrch-) P. -mūrchati-, to congeal into a fixed form, become dense, thicken, coagulate ; to become stupid or senseless (See -mūrchita-) ; to acquire consistency or firmness or strength, increase, expand, become powerful, make a loud sound : Causal -mūrchayati-, to cause to assume consistency, form, fashion (See -mūrchita-vat-) ; to stupefy, cause to faint View this entry on the original dictionary page scan.
sammūrchanan. the act of congealing or thickening, increasing, spreading, accumulating View this entry on the original dictionary page scan.
sammūrchanan. stupefaction, insensibility, fainting away View this entry on the original dictionary page scan.
sammūrchanan. height, elevation View this entry on the original dictionary page scan.
sammūrchanodbhavam. a fish or other aquatic animal View this entry on the original dictionary page scan.
sammūrchitamfn. coagulated, congealed, thickened, strengthened, intensified (in fine compositi or 'at the end of a compound' = "filled with") View this entry on the original dictionary page scan.
sammūrchitamfn. stupefied, senseless, unconscious View this entry on the original dictionary page scan.
sammūrchitamfn. reflected (as rays) View this entry on the original dictionary page scan.
sammūrchitamfn. modulated (as tone) View this entry on the original dictionary page scan.
sammūrchitavatmfn. one who has (or = he has) formed or shaped View this entry on the original dictionary page scan.
saṃniyacchanan. (fr. present tense stem) checking, restraining, guiding (of horses) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃniyacchaniyatamfn. restrained, controlled View this entry on the original dictionary page scan.
sampacchanivārapūjāf. Name of work (-śan-) View this entry on the original dictionary page scan.
sampacchukravārapūjāf. Name of work (-śukr-) View this entry on the original dictionary page scan.
sampracchid( chid-) P. A1. -cchinatti-, -cchintte- to cut or split to pieces, cut through View this entry on the original dictionary page scan.
samprachP. A1. -pṛcchati-, te- (Ved. infinitive mood -pṛccham-and p/ṛcche-), to ask, question about (with two accusative), inquire into the future ; (A1.) to make inquiries, consult about, salute or greet one another View this entry on the original dictionary page scan.
sampṛccham sam-pṛcche- See sam-prach-, . View this entry on the original dictionary page scan.
sampūrṇamūrchāf. a particular mode of fighting View this entry on the original dictionary page scan.
sampūrṇapucchamfn. spreading the tail (as a peacock) View this entry on the original dictionary page scan.
samṛchSee sam--, p.1170. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃśayacchedam. the solution of doubt ( saṃśayacchedya dya- mfn.relating to it) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃśayacchedinmfn. clearing all doubt, decisive View this entry on the original dictionary page scan.
saṃśayacchedyamfn. saṃśayaccheda
saṃśayocchedinmfn. resolving doubts View this entry on the original dictionary page scan.
samucchad(-ud--1. chad-) P. -chādayati-, to uncover, undress View this entry on the original dictionary page scan.
samucchal( -ud-śal-) only in -ucchalat- and -ucchalita- (mfn.) jerking or jerked up
samucchannamfn. equals sam-utsanna-, uncovered, destroyed, annihilated (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
samucchedam. utter destruction, extermination View this entry on the original dictionary page scan.
samucchedanan. idem or 'm. utter destruction, extermination ' View this entry on the original dictionary page scan.
samucchid(-ud-chid-) P. A1. -chinatti-, -chintte-, to cut up or off completely, tear up, uproot, exterminate, destroy utterly View this entry on the original dictionary page scan.
samucchinnamfn. torn up, uprooted, eradicated, utterly destroyed, lost View this entry on the original dictionary page scan.
samucchinnavāsanamfn. one whose dress is torn off (or"one whose delusion is completely removed") View this entry on the original dictionary page scan.
samucchittif. cutting off completely, utter destruction View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrayamfn. who or what rises or grows up (sarvam rayam-= "all living beings") View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrayam. raising aloft, erection, elevation View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrayam. height, length View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrayam. an eminence, hill, mountain View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrayam. rising, rise, exaltation, high position etc. View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrayam. increase, growth, high degree View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrayam. stimulation View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrayam. accumulation, multitude View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrayam. (with ) birth (according to others,"body") View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrayam. opposition, enmity View this entry on the original dictionary page scan.
samucchrāyam. rising, increase, growth, height, high degree View this entry on the original dictionary page scan.
samucchri( -ud-śri-) P. A1. -chrayati-, te- (only 3. pl. perfect tense -uc-chiśriyuḥ-), to raise well up, raise aloft, erect, elevate View this entry on the original dictionary page scan.
samucchritamfn. well raised or elevated etc. View this entry on the original dictionary page scan.
samucchritamfn. surging, high View this entry on the original dictionary page scan.
samucchritamfn. exalted, powerful View this entry on the original dictionary page scan.
samucchritabhujamf(ā-)n. having arms well raised View this entry on the original dictionary page scan.
samucchritadhvajavatmfn. having flags hoisted (in it, said of a town) View this entry on the original dictionary page scan.
samucchritif. augmentation, increase, growth View this entry on the original dictionary page scan.
samucchuṣ( -ud-śuṣ-) P. -chuṣyati-, to be or become completely dried up View this entry on the original dictionary page scan.
samucchvas( -ud-śvas-) P. -chvasiti-, or -chvasati-, to breathe well or regularly ; to breathe again, recover, revive ; to spring or sprout up : Causal See sam-ucchvāsita-. View this entry on the original dictionary page scan.
samucchvāsam. heavy expiration, sighing View this entry on the original dictionary page scan.
samucchvasitamfn. breathed or sighed deeply (n. used impersonally) View this entry on the original dictionary page scan.
samucchvasitan. breathing View this entry on the original dictionary page scan.
samucchvasitan. a heavy or deep sigh View this entry on the original dictionary page scan.
samucchvāsitamfn. raised, elevated, swelled (equals vi-śleṣita- Scholiast or Commentator) View this entry on the original dictionary page scan.
samūḍhacchandasmfn. having metres restored to their order View this entry on the original dictionary page scan.
samupābhicchādam. (fr.1. chad-) on View this entry on the original dictionary page scan.
samupacchādam. (1. chad-) View this entry on the original dictionary page scan.
saṃvāñchP. -vāñchati-, to long for, wish, desire View this entry on the original dictionary page scan.
śaṅkucchāyāf. the shadow of a gnomon View this entry on the original dictionary page scan.
śaṅkupucchan. the sting (of a bee etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
saparicchadamf(ā-)n. attended by a train, provided with necessaries View this entry on the original dictionary page scan.
saptacchadam. "7 leaved", a kind of tree View this entry on the original dictionary page scan.
saptacchadam. Alstonia, Scholaris View this entry on the original dictionary page scan.
saptacchadāf. idem or 'm. Alstonia, Scholaris ' View this entry on the original dictionary page scan.
saptacchandasmfn. containing 7 metres View this entry on the original dictionary page scan.
saptacchidramf(ā-)n. having 7 holes View this entry on the original dictionary page scan.
saptadaśacchadimfn. (t/a--) having 17 roofs View this entry on the original dictionary page scan.
saptaśatachāyāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sapucchamfn. with the tail or extreme end
śaracchāli(for -śāli-) m. rice ripening in autumn View this entry on the original dictionary page scan.
śaracchaśadhara(for -śaśa-- ), View this entry on the original dictionary page scan.
śaracchaśin() m. equals -candra-. View this entry on the original dictionary page scan.
śaracchikhin(for -śikhin-) m. a peacock in autumn (supposed to cease its cries) View this entry on the original dictionary page scan.
śaracch(for -śrī-) f. Name of the wife of kuṇāla- View this entry on the original dictionary page scan.
śarapucchamf(ī-)n. Va1rtt. 2. View this entry on the original dictionary page scan.
sarpacchattra() (), n. "snake-umbrella", a mushroom. View this entry on the original dictionary page scan.
sarpacchattraka(), n. "snake-umbrella", a mushroom. View this entry on the original dictionary page scan.
sarvakṛcchramfn. being in all kinds of difficulties View this entry on the original dictionary page scan.
sarvocchedanan. () complete extermination. View this entry on the original dictionary page scan.
sarvocchittif. () () complete extermination. View this entry on the original dictionary page scan.
śaśalāñchanam. idem or 'm. "hare-marked", the moon ' etc. View this entry on the original dictionary page scan.
śaśalāñchanam. camphor View this entry on the original dictionary page scan.
śaśigaccham. the lunar race View this entry on the original dictionary page scan.
sasthūṇacchinnamfn. hewn down with the stump View this entry on the original dictionary page scan.
śaśvacchāntif. (for vat-ś-) everlasting peace or tranquillity, eternal rest View this entry on the original dictionary page scan.
śatacchadam. a sort of woodpecker, Picus Bengalensis View this entry on the original dictionary page scan.
śatacchidramf(ā-)n. having a hundred holes or openings View this entry on the original dictionary page scan.
śāṭīpicchakan. View this entry on the original dictionary page scan.
śāṭīpracchadan. gaRa gavāśvādi-. View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṭkārakapraticchandakam. Name of gram. work View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṭkārakapraticchandasam. Name of gram. work View this entry on the original dictionary page scan.
ṣaṭtriṃśacchatya(for ṃśatśatya-), mf(ā-)n. consisting of 36 hundreds View this entry on the original dictionary page scan.
sattvocchritamfn. pre-eminent in courage View this entry on the original dictionary page scan.
saumyakṛcchram. n. a kind of penance (described as subsisting for 5 days, severally, on sesamum, water of boiled rice, butter-milk water parched grain, and fasting on the 6th day) View this entry on the original dictionary page scan.
śavācchādanan. "corpses-covering", a shroud View this entry on the original dictionary page scan.
savākchalamfn. untruthful in speech, mendacious View this entry on the original dictionary page scan.
śayyācchādana(śayyācch-) n. a bed-covering, counterpane, sheet View this entry on the original dictionary page scan.
senāparicchadmfn. surrounded by an army View this entry on the original dictionary page scan.
siddhārthapṛcchāf. Name of work on symbols belonging to deities View this entry on the original dictionary page scan.
siddhecchāf. a particular mode of livelihood View this entry on the original dictionary page scan.
śikhipiccha() () n. a peacock's tail. View this entry on the original dictionary page scan.
śikhipuccha() n. a peacock's tail. View this entry on the original dictionary page scan.
śiloñcham. dual number or n. sg. (as a dvaṃdva-) gleaning ears and picking up grains (hence"following an irregular occupation") View this entry on the original dictionary page scan.
śiloñchaetc. See column 1. View this entry on the original dictionary page scan.
śiloñchanan. gleaning ears of corn View this entry on the original dictionary page scan.
śiloñchinmfn. subsisting by gleaning View this entry on the original dictionary page scan.
siṃhaparipṛcchāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
siṃhapucchīf. idem or 'f. Hemionitis Cordifolia ' View this entry on the original dictionary page scan.
siṃhapucchīf. Glycine Debilis View this entry on the original dictionary page scan.
siṃhapucchikāf. Hemionitis Cordifolia View this entry on the original dictionary page scan.
śiraśchedam. ( etc.) () cutting off the head, decapitation. View this entry on the original dictionary page scan.
śiraśchedanan. () cutting off the head, decapitation. View this entry on the original dictionary page scan.
śīrṣacchedam. () the act of cutting off the head, decapitation. View this entry on the original dictionary page scan.
śīrṣacchedanan. () the act of cutting off the head, decapitation. View this entry on the original dictionary page scan.
śīrṣacchedika wrong reading for śairṣacch- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
śīrṣacchedyamfn. deserving decapitation (dyaṃ-kṛ-,"to behead, decapitate") View this entry on the original dictionary page scan.
śīrṣacchidam. a particular ekāha- View this entry on the original dictionary page scan.
śīrṣacchinnamfn. having the head cut off, decapitated View this entry on the original dictionary page scan.
śiśnacchedanan. cutting off he tail (or) cutting off the generative organ View this entry on the original dictionary page scan.
śiśukṛcchran. a form of austerity or penance View this entry on the original dictionary page scan.
śiśukṛcchrātikṛcchran. another kind of penance View this entry on the original dictionary page scan.
śiśupālaśiraśchettṛm. Name of kṛṣṇa-. () View this entry on the original dictionary page scan.
sitacchadamfn. white-winged, having white leaves View this entry on the original dictionary page scan.
sitacchadam. a goose View this entry on the original dictionary page scan.
sitacchadāf. white dūrvā- grass View this entry on the original dictionary page scan.
sitacchattran. a white umbrella View this entry on the original dictionary page scan.
sitacchattrāf. Anethum Sowa View this entry on the original dictionary page scan.
sitacchattrīf. Anethum Sowa View this entry on the original dictionary page scan.
sitacchattritamfn. turned into or representing a white umbrella View this entry on the original dictionary page scan.
sitacchattritam. having a white umbrella, possessed of the insignia of royalty View this entry on the original dictionary page scan.
śītakṛcchram. (or n. ) a particular religious penance (consisting in eating only cold food) View this entry on the original dictionary page scan.
śītakṛcchrakan. idem or 'm. (or n. ) a particular religious penance (consisting in eating only cold food) ' View this entry on the original dictionary page scan.
śītalacchadam. a white leaf View this entry on the original dictionary page scan.
śītalacchadamfn. having white leaves View this entry on the original dictionary page scan.
śītalacchadam. Michelia Champaka View this entry on the original dictionary page scan.
śiticchadam. "white-feathered", a goose (see sita-cch-). View this entry on the original dictionary page scan.
śliloñcham. gleaning ears of corn View this entry on the original dictionary page scan.
śliloñchavṛttif. subsistence by gleaning (or by unusual and irregular occupation) View this entry on the original dictionary page scan.
śliloñchavṛttif. equals śila-vṛtti- View this entry on the original dictionary page scan.
smaracchattran. the clitoris View this entry on the original dictionary page scan.
smṛtiparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
snānīyocchāditasnātamfn. one who has bathed and rubbed himself with unguents etc., View this entry on the original dictionary page scan.
snāpanocchiṣṭabhojanan. dual number the act of bathing another person and eating his leavings View this entry on the original dictionary page scan.
snehacchedam. interruption of friendship, cessation or loss of regard View this entry on the original dictionary page scan.
snukchadam. a kind of reed, Lipeocercis Serrata View this entry on the original dictionary page scan.
socchrayamfn. having height, high, lofty View this entry on the original dictionary page scan.
socchvāsamfn. breathing hard, panting ( socchvāsatva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
socchvāsamfn. relaxed, loose (as a bandage) View this entry on the original dictionary page scan.
socchvāsamind. with a sigh of relief View this entry on the original dictionary page scan.
socchvāsatvan. socchvāsa
śokacchidmfn. sorrow-removing View this entry on the original dictionary page scan.
śokamūrchitamfn. stupefied or stunned by grief View this entry on the original dictionary page scan.
sphurch sphurj- See sphūrch-, sphūrj-. View this entry on the original dictionary page scan.
sphūrch (also written svūrch-) cl.1 P. sphūrchati-, to spread, extend ; to forget View this entry on the original dictionary page scan.
sphūrchitamfn. spread grammar View this entry on the original dictionary page scan.
sphūrchitamfn. forgotten View this entry on the original dictionary page scan.
śramacchidmfn. destroying fatigue, View this entry on the original dictionary page scan.
śrīkaṇṭhapadalāñchanam. "marked by the name śrī-kaṇṭha-", Name of the poet bhava-bhūti- View this entry on the original dictionary page scan.
śrīkṛcchram. a kind of penance (living for three days on nothing but the liquid and solid excreta of a cow and on the grains of barley found in the latter), View this entry on the original dictionary page scan.
śrīmacchataśalākinmfn. (fr. śrīmat-+ śata-+ ś-) furnished with a hundred beautiful ribs (as an umbrella) View this entry on the original dictionary page scan.
śrīphalakṛcchram. a kind of self-mortification (regarded as specially efficacious, eating no food except the bilva- fruit for a whole month) View this entry on the original dictionary page scan.
śrīvāñcheśvaramāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
śrīvatsalāñchanam. idem or 'm. "marked with the śrī-vatsa-", Name of viṣṇu- ' View this entry on the original dictionary page scan.
śrīvatsalāñchanam. Name of maheśvara- View this entry on the original dictionary page scan.
śrīvatsalāñchanam. of an author View this entry on the original dictionary page scan.
śṛṅgocchrāyam. a lofty peak View this entry on the original dictionary page scan.
sthāṇucchedam. one who cuts down the trunks of trees or clears away timber View this entry on the original dictionary page scan.
sthiracchadam. Betula Bhojpatra View this entry on the original dictionary page scan.
sthiracchāyam. a tree yielding permanent shadow View this entry on the original dictionary page scan.
sthiracchāyam. any tree View this entry on the original dictionary page scan.
sthūlecchamfn. having immoderate desires View this entry on the original dictionary page scan.
stobhacchalāf. Name of a chapter of the sāma-veda-cchalā-. View this entry on the original dictionary page scan.
subāhuparipṛcchāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
succhadamfn. having beautiful leaves View this entry on the original dictionary page scan.
succhardismfn. (superl. d/iṣ-ṭama-) affording good shelter View this entry on the original dictionary page scan.
succhattram. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
succhattrāf. the river śata-dru- or Sutlej View this entry on the original dictionary page scan.
succhattra su-cchada- etc. See column 2. View this entry on the original dictionary page scan.
succhattrīf. the river śata-dru- or Sutlej View this entry on the original dictionary page scan.
succhāyamfn. "affording a good shadow"(and therefore beautiful) View this entry on the original dictionary page scan.
succhāyamfn. shining very brightly, (as a jewel), splendid View this entry on the original dictionary page scan.
succhāyāf. Name of the wife of ślīṣṭi- View this entry on the original dictionary page scan.
sūcchritamfn. well raised or lifted up or erected View this entry on the original dictionary page scan.
śūdrocchiṣṭamfn. left by a śūdra- (as water) View this entry on the original dictionary page scan.
suhṛcchokavivardhana(for -śok-), augmenting the grief of a friend View this entry on the original dictionary page scan.
śukacchadam. a parrot's wing View this entry on the original dictionary page scan.
śukacchadan. equals granthi-parṇa- View this entry on the original dictionary page scan.
śukacchadan. Xanthochymus Pictorius View this entry on the original dictionary page scan.
śukapuccham. a parrot's tail View this entry on the original dictionary page scan.
śukapuccham. "coloured like a parrot's tail", sulphur View this entry on the original dictionary page scan.
śukapucchakan. a particular drug (= granthi-parṇa-) View this entry on the original dictionary page scan.
sukhacchāyamfn. affording pleasant shadow View this entry on the original dictionary page scan.
sukhacchedyamfn. easy to be cut or destroyed View this entry on the original dictionary page scan.
sukhaśayitapracchakamf(ikā-)n. inquiring whether any one has slept well View this entry on the original dictionary page scan.
sukhecchāf. hope or desire of happiness View this entry on the original dictionary page scan.
sukhocchedyamfn. to be cut up or destroyed with ease, to be exterminated easily View this entry on the original dictionary page scan.
śukrakṛcchran. a particular urinary disease, View this entry on the original dictionary page scan.
sukṛtocchrayamfn. made very high, very lofty View this entry on the original dictionary page scan.
śunaḥpuccham. "dog-tailed", Name of one of the three sons of ṛcīka- (or according to to the eldest of the three sons of ajīgarta-) View this entry on the original dictionary page scan.
śunaḥpuccham. of the author of a law-book ( śunaḥpucchasmṛti -smṛti- f.his work) View this entry on the original dictionary page scan.
śunaḥpucchasmṛtif. śunaḥpuccha
suparicchannamfn. well furnished with requisites View this entry on the original dictionary page scan.
supracchannamfn. well concealed View this entry on the original dictionary page scan.
supraticchannamfn. completely covered or enveloped (as with a garment) View this entry on the original dictionary page scan.
supraticchannamind. in a very secret manner View this entry on the original dictionary page scan.
supraticchinnamfn. well distributed View this entry on the original dictionary page scan.
surabhicchadam. fragrant jambu- View this entry on the original dictionary page scan.
surasācchadam. (prob.) the leaf of the white basil View this entry on the original dictionary page scan.
sūryātapacchinnadṛṣṭimfn. having the sight dazzled by the sun's glare View this entry on the original dictionary page scan.
suṣiracchedam. a kind of flute View this entry on the original dictionary page scan.
suvarṇaratnākaracchattraketum. Name of a future buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
suvarṇaratnākaracchattrakūṭa m. Name of a future buddha- View this entry on the original dictionary page scan.
suvikrāntavikramaṇaparipṛcchāf. Name of a Buddhist work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchamf(ā-)n. very transparent or clear, pellucid, crystalline etc. View this entry on the original dictionary page scan.
svacchamf(ā-)n. bright-coloured View this entry on the original dictionary page scan.
svacchamf(ā-)n. clear, distinct (as speech) View this entry on the original dictionary page scan.
svacchamf(ā-)n. pure (as the mind or heart) View this entry on the original dictionary page scan.
svacchamf(ā-)n. healthy, sound, convalescent (in this sense perhaps Prakrit for svastha-) View this entry on the original dictionary page scan.
svaccham. rock-crystal View this entry on the original dictionary page scan.
svaccham. the jujube tree View this entry on the original dictionary page scan.
svacchāf. white dūrvā- grass View this entry on the original dictionary page scan.
svacchan. a pearl View this entry on the original dictionary page scan.
svacchan. an alloy or amalgam of silver and gold View this entry on the original dictionary page scan.
svacchan. pure chalk etc. (equals vimaloparasa-) View this entry on the original dictionary page scan.
svacchabhāvam. transparence View this entry on the original dictionary page scan.
svacchadhātukan. an alloy of silver and gold View this entry on the original dictionary page scan.
svacchadravyan. the crystalline humour View this entry on the original dictionary page scan.
svacchakamfn. very clear or bright (said of cheeks) View this entry on the original dictionary page scan.
svacchamaṇim. "clear-gem", crystal View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandam. one's own or free will, one's own choice of fancy (in the beginning of a compound, dāt-, dena-,or da-tas-,"at one's own will or pleasure","spontaneously","independently","freely") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandamf(ā-)n. following one's own will, acting at pleasure, independent, uncontrolled, spontaneous ( svacchandam am- ind.) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandamf(ā-)n. uncultivated, wild View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandam. Name of skanda- View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandaetc. See . View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandabhairavam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandabhairavarasam. a particular rasa- View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandabhaṭṭārakabṛhatpūjāpattrikāvidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandacaramf(ā-)n. moving about at will, independent View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandacārinmfn. idem or 'mf(ā-)n. moving about at will, independent ' etc. View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandacāriṇīf. an independent woman a harlot View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandakamfn. equals -cchanda- View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandamind. svacchanda
svacchandamaraṇan. dying at one's own will (a faculty bestowed on bhīṣma-) View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandamṛtyukamfn. having death in one's own power View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandanayam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandanāyakam. a particular rasa- View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandapaddhatif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandaśāktāgamam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandasaṃgraham. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandasārasaṃgraham. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandatāf. independent action, uncontrolled behaviour View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandatantran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandatantrarājam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandatasind. at will or pleasure, spontaneously View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandavanajātamfn. growing spontaneously or wild in a forest View this entry on the original dictionary page scan.
svacchandoddyotam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
svācchandyan. (fr. sva-cchanda-) independence, freedom (instrumental case = "by one's own will, voluntarily") View this entry on the original dictionary page scan.
svacchapattran. "transparent leaf", talc View this entry on the original dictionary page scan.
svacchatāf. View this entry on the original dictionary page scan.
svacchatvan. perfect clearness or transparency or purity View this entry on the original dictionary page scan.
svacchavālukan. a kind of semi-metal View this entry on the original dictionary page scan.
svacchikāf. equals aṅguli-saṃdaṃśa- (See additions) View this entry on the original dictionary page scan.
śvaitacchattrikamfn. (fr. śveta-cchattra-) having a claim to a white umbrella View this entry on the original dictionary page scan.
svalpecchamfn. having few wishes, unpretentious, unassuming ( svalpecchatā -- f.) View this entry on the original dictionary page scan.
svalpecchatāf. svalpeccha
śvānocchiṣṭan. "dog-remnant", anything left by a dog View this entry on the original dictionary page scan.
śvapucchan. the tail or hind part of a dog View this entry on the original dictionary page scan.
śvapucchan. Hemionitis Cordifolia (see śvā-p-). View this entry on the original dictionary page scan.
śvāpucchamfn. or m. equals śva-p- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
svaracchidran. the sound-hole of a flute View this entry on the original dictionary page scan.
śvāsocchvāsam. dual number inspiration and expiration, respiration View this entry on the original dictionary page scan.
svavacchannamfn. well covered View this entry on the original dictionary page scan.
svavāñchāf. one's own desire (chayā-,"according to one's own wish") View this entry on the original dictionary page scan.
śvāvicchalalita(for vit-śalalita-) mfn. furnished with porcupine quills View this entry on the original dictionary page scan.
svavicchandasmfn. equals sva-cch- + vi-cch- View this entry on the original dictionary page scan.
śvāviccharaṇa(for vit-śaraṇa-), the lair or hole of a porcupine (which generally has two or more entrances) View this entry on the original dictionary page scan.
sveccha in the beginning of a compound () ( ) according to to one's own wish, at will or pleasure, of one's own accord, voluntarily. View this entry on the original dictionary page scan.
svecchāf. one's own wish or will, free will View this entry on the original dictionary page scan.
svecchā in the beginning of a compound according to to one's own wish, at pleasure, of one's own free will View this entry on the original dictionary page scan.
svecchaetc. See . View this entry on the original dictionary page scan.
svecchācāram. acting as one likes, doing what is right in one's own eyes View this entry on the original dictionary page scan.
svecchādhīnamfn. dependent on one's own will or inclination View this entry on the original dictionary page scan.
svecchāhāramfn. eating anything at one's pleasure ( svecchāhāravihāra ra-vihāra- m."feeding and roaming according to to one's inclination") View this entry on the original dictionary page scan.
svecchāhāravihāram. svecchāhāra
svecchamind. ( ) according to to one's own wish, at will or pleasure, of one's own accord, voluntarily. View this entry on the original dictionary page scan.
svecchāmayamf(ī-)n. endowed with free will View this entry on the original dictionary page scan.
svecchāmṛtyumfn. having death in one's own power, dying at one's own will View this entry on the original dictionary page scan.
svecchāmṛtyum. Name of bhīṣma- (who had received from his father the power of fixing the time of his own death) View this entry on the original dictionary page scan.
svecchātasind. (equals svecchayā-above) View this entry on the original dictionary page scan.
svecchayāind. according to to one's own wish, at pleasure, of one's own free will etc. View this entry on the original dictionary page scan.
svedacchidmfn. cutting id est allaying perspiration, cooling View this entry on the original dictionary page scan.
śvetacchadam. "white-winged"or"white-leaved", a goose View this entry on the original dictionary page scan.
śvetacchadam. a kind of plant View this entry on the original dictionary page scan.
śvetacchadam. Ocymum Album View this entry on the original dictionary page scan.
śvetacchattran. a white umbrella View this entry on the original dictionary page scan.
śvetacchattramfn. having a white umbrella View this entry on the original dictionary page scan.
śvetacchattrāyaNom. to resemble a white umbrella (yita- mfn.) View this entry on the original dictionary page scan.
śvetacchattrinmfn. having a white umbrella View this entry on the original dictionary page scan.
svūrchSee sphūrch-. View this entry on the original dictionary page scan.
tacchabdatvaetc. See tat-. View this entry on the original dictionary page scan.
tacchabdatva(śab-) n. equals tācchabdya- View this entry on the original dictionary page scan.
tācchabdyan. the having that form of a word (tad śabda-), 2, 60 View this entry on the original dictionary page scan.
tacchīlamfn. (śīla-) accustomed to that View this entry on the original dictionary page scan.
tacchīlamfn. equals sadṛśa-, similar View this entry on the original dictionary page scan.
tacchīlamfn. see tācchīlika-. View this entry on the original dictionary page scan.
tācchīlikamfn. (an affix) denoting a particular disposition or custom (śīla-) View this entry on the original dictionary page scan.
tācchīlyan. the being accustomed to that, Va1rtt. 5 View this entry on the original dictionary page scan.
tācchīlyan. a-- negative , View this entry on the original dictionary page scan.
tamaḥprcchādakamfn. covering with darkness (said of an evil demon), View this entry on the original dictionary page scan.
tanucchad View this entry on the original dictionary page scan.
tanucchadam. (see ) equals -tra- (often in fine compositi or 'at the end of a compound') View this entry on the original dictionary page scan.
tanucchadam. plural feathers View this entry on the original dictionary page scan.
tanucchāyam. "shading little", a kind of Acacia View this entry on the original dictionary page scan.
tapāgaccham. the 6th gaccha- of the śvetāmbara- Jains (founded by jagac-candra-, A.D. 1229). View this entry on the original dictionary page scan.
tapanacchadam. the sunflower View this entry on the original dictionary page scan.
tāpiccham. the tamāla- plant View this entry on the original dictionary page scan.
tāpiñcham. idem or 'm. the tamāla- plant ' View this entry on the original dictionary page scan.
tapogaccham. equals -g-. View this entry on the original dictionary page scan.
taptakṛcchram. n. a kind of religious austerity (drinking hot water, milk, and ghee for 3 days each, and inhaling hot air for 3 days) View this entry on the original dictionary page scan.
tārācchāyamfn. reflecting the stars View this entry on the original dictionary page scan.
tārchaName of an amulet View this entry on the original dictionary page scan.
tarpaṇecchum. "desirous of a tarpaṇa- libation", bhīṣma- View this entry on the original dictionary page scan.
tarucchāyāf. the shade of a tree (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) View this entry on the original dictionary page scan.
tarucchāyāf. View this entry on the original dictionary page scan.
taucchyan. (fr. tuccha-) emptiness, meanness, worthlessness View this entry on the original dictionary page scan.
tāvacchas(śas-) ind. () so manifoldly View this entry on the original dictionary page scan.
tāvacchata(śata-) mf(ī-)n. containing so many hundreds View this entry on the original dictionary page scan.
timiracchidm. "darkness-splitter", the sun View this entry on the original dictionary page scan.
tirigicchim. Name of a plant View this entry on the original dictionary page scan.
tiryagapacchedam. separation made transversely, Scholiast or Commentator View this entry on the original dictionary page scan.
toyakṛcchram. n. swallowing nothing but water (sort of fast) View this entry on the original dictionary page scan.
tretāchandasn. plural a class of metres View this entry on the original dictionary page scan.
triṃśacchata(t-ś-) n. 130 View this entry on the original dictionary page scan.
triṃśacchlokīf. "30 śloka-s", Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
tripacchas(pad-+ śas-) ind. by 3 pāda-s View this entry on the original dictionary page scan.
triṣṭupchandasmfn. having tri-ṣṭubh- as metre View this entry on the original dictionary page scan.
trivṛcchirasmfn. trivṛt--headed View this entry on the original dictionary page scan.
tṛṇacchedinmfn. one who plucks grass, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding iv, 71 View this entry on the original dictionary page scan.
tucchamfn. empty, vain, small, little, trifling View this entry on the original dictionary page scan.
tucchan. anything trifling View this entry on the original dictionary page scan.
tucchan. chaff k. View this entry on the original dictionary page scan.
tucchāf. the 14th lunar day View this entry on the original dictionary page scan.
tucchadayamfn. unmerciful View this entry on the original dictionary page scan.
tucchadhānyan. chaff View this entry on the original dictionary page scan.
tucchadhānyakan. chaff View this entry on the original dictionary page scan.
tucchadrum. Ricinus communis View this entry on the original dictionary page scan.
tucchakamfn. empty, vain View this entry on the original dictionary page scan.
tucchaprāyamfn. unimportant View this entry on the original dictionary page scan.
tucchatvan. emptiness, vanity View this entry on the original dictionary page scan.
tucchayaNom. P. to make empty View this entry on the original dictionary page scan.
tucchīkṛtamfn. despised View this entry on the original dictionary page scan.
tucchyamfn. empty, vain View this entry on the original dictionary page scan.
tucchyan. emptiness, . View this entry on the original dictionary page scan.
tvakchadam. Lipeocercis serrata View this entry on the original dictionary page scan.
tvakchedam. a skin-wound, cut. View this entry on the original dictionary page scan.
tvakchedanan. cutting the skin. View this entry on the original dictionary page scan.
ubhayacchannāf. (in rhetoric) a kind of enigma, View this entry on the original dictionary page scan.
ucchad(ud-chad-,sometimes also incorrectly for ut-sad- q.v), Causal P. -chādayati-, to uncover (one's body), undress. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchādanan. cleaning or rubbing the body with oil or perfumes View this entry on the original dictionary page scan.
ucchādya ind.p. having undressed View this entry on the original dictionary page scan.
ucchal( ud-śal-) P. -chalati- (parasmE-pada chalat-) to fly upwards or away, jerk up, spring upwards View this entry on the original dictionary page scan.
ucchalanan. breaking forth, L View this entry on the original dictionary page scan.
ucchalitamfn. jerked up, moved, waved, waved above View this entry on the original dictionary page scan.
ucchaṃs( ud-śaṃs-) P. (imperative 2. sg. /uc-chaṃsa- ) to extol, praise. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchannamfn. uncovered, undressed View this entry on the original dictionary page scan.
ucchannamfn. (for ut-sanna- q.v) lost, destroyed etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchās( ud-śās-) P. (imperative 2. sg. /u-chaśādhi- ) to lead up (to the gods). View this entry on the original dictionary page scan.
ucchāstravartin(ud-śā-) mfn. deviating from or transgressing the law-books View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedam. cutting off or out View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedam. extirpation, destruction View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedam. cutting short, putting an end to View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedam. excision View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedanan. cutting off View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedanan. extirpating, destroying, destruction View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedanīyamfn. to be cut off View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedavādam. the doctrine that death causes extinction, View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedavādinm. an adherent of the above doctrine, ibidem or 'in the same place or book or text' as the preceding View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedinmfn. destroying, resolving (doubts or difficulties) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchedyamfn. to be cut off or destroyed View this entry on the original dictionary page scan.
uccheṣamfn. left remaining View this entry on the original dictionary page scan.
uccheṣamfn. remainder, leavings View this entry on the original dictionary page scan.
uccheṣaṇan. remainder, leavings View this entry on the original dictionary page scan.
uccheṣaṇīkṛto leave as a remainder View this entry on the original dictionary page scan.
ucchettṛm. an extirpator, destroyer View this entry on the original dictionary page scan.
ucchī( ud-śī-) A1. (3. dual number -chyāte- ) to be prominent, stand out, stick out. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchid(ud-chid-) P. -chinatti- (imperative 2. sg. -chindhi- ; infinitive mood chettum- ; -chettav/ai- ) to cut out or off, extirpate, destroy etc. ; to interfere, interrupt, stop etc. ; to analyze, resolve (knotty points or difficulties) ; to explain ([ ]) : Causal P. -chedayati-, to cause to extirpate or destroy : Passive voice -chidyate-, to be cut off ; to be destroyed or extirpated ; to be interrupted or stopped ; to cease, be deficient, fail View this entry on the original dictionary page scan.
ucchidya ind.p. having cut off or destroyed, having interrupted etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchikhamfn. (ud-śi-) having an upright comb (as a peacock) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchikhamfn. having the flame pointed upwards View this entry on the original dictionary page scan.
ucchikhamfn. flaming, blazing up View this entry on the original dictionary page scan.
ucchikhamfn. radiant View this entry on the original dictionary page scan.
ucchikhamfn. "high-crested", Name of a nāga- View this entry on the original dictionary page scan.
ucchikhaṇḍa(ud-śi-) mfn. having an upright tail (as a peacock) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchilīndhra(ud-śi-) mfn. covered with sprouting mushrooms View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṃhana equals uc-- chinghana- View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṅkhana(ud-śi-) n. breathing through the nostrils, snuffing, snoring View this entry on the original dictionary page scan.
ucchinnamfn. cut out or off View this entry on the original dictionary page scan.
ucchinnamfn. destroyed, lost View this entry on the original dictionary page scan.
ucchinnamfn. abject, vile View this entry on the original dictionary page scan.
ucchinnam. (scilicet saṃdhi-) peace obtained by ceding valuable lands View this entry on the original dictionary page scan.
ucchirasmfn. (ud-śi-) having the head elevated, with upraised head View this entry on the original dictionary page scan.
ucchirasmfn. Name of a mountain also called urumuṇḍa-. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchīrṣakamfn. (ud-śī-) one who has raised his head View this entry on the original dictionary page scan.
ucchīrṣakan. "that which raises the head", a pillow. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣ( ud-śiṣ-) P. (2. sg. -chiṣas- ;3. plural -chiṃṣanti- ) to leave as a remainder etc.: A1. (subjunctive 3. sg. -ś/iṣātai- ) to be left remaining: Passive voice -śiṣyate- (Aorist /uc-cheṣi- ) to be left remaining View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭamfn. left, rejected, stale View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭamfn. spit out of the mouth (as remnants of food) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭamfn. one who has still the remains of food in the mouth or hands, one who has not washed his hands and mouth and therefore is considered impure, impure View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭan. that which is spit out View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭan. leavings, fragments, remainder (especially of a sacrifice or of food)
ucchiṣṭabhājmfn. receiving the remainder View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭabhojanan. eating the leavings of another man View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭabhojanam. one who eats another's leavings View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭabhojanam. the attendant upon an idol (whose food is the leavings of offerings) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭabhojinmfn. wax View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭabhoktṛmfn. one who eats leavings View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭabhoktṛmfn. a mean person. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭacāṇḍālinīf. Name of a goddess View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭagaṇapati m. (opposed to śuddha-gaṇapati-), gaṇeśa- as worshipped by the ucchiṣṭa-s (or men who leave the remains of food in their mouth during prayer) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭagaṇeśam. (opposed to śuddha-gaṇapati-), gaṇeśa- as worshipped by the ucchiṣṭa-s (or men who leave the remains of food in their mouth during prayer) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭakalpanāf. a stale invention. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭamodanan. wax View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭānnan. leavings, offal. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭāśanan. eating leavings View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭatāf. the being left, state of being a remnant or remainder commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭatvan. the being left, state of being a remnant or remainder commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣṭitamfn. made impure, defiled, View this entry on the original dictionary page scan.
ucchiṣyamfn. to be left View this entry on the original dictionary page scan.
ucchittif. extirpation, destroying, destruction View this entry on the original dictionary page scan.
ucchittif. decaying, drying up View this entry on the original dictionary page scan.
ucchlakha(ud-śl-), au- m. dual number a particular part of the human body View this entry on the original dictionary page scan.
ucchocanamfn. burning View this entry on the original dictionary page scan.
ucchocanaSee uc-chuc-. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchopha(?) m. = uc-- chotha-, View this entry on the original dictionary page scan.
ucchoṣaṇamfn. making dry, parching View this entry on the original dictionary page scan.
ucchoṣaṇan. drying up View this entry on the original dictionary page scan.
ucchoṣaṇan. making dry, parching View this entry on the original dictionary page scan.
ucchoṣaṇaSee uc-chuṣ-. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchoṣukamfn. drying up, withering View this entry on the original dictionary page scan.
ucchotham. bloatedness View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrath( ud-śrath-), Causal P. (imperative 2. sg. -śrathāya- ) to untie. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrayam. rising, mounting, elevation View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrayam. rising of a planet etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrayam. elevation of a tree, mountain, etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrayam. height View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrayam. growth, increase, intensity View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrayam. the upright side of a triangle. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrāyam. () rising upwards, elevation, height View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrāyam. growth, increase, intensity View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrayaṇan. raising erecting View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrāyīf. an upraised piece of wood, plank View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrāyinmfn. high, raised, lofty View this entry on the original dictionary page scan.
ucchrayopetamfn. possessing height, high, lofty, elevated. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchreyamfn. high, lofty View this entry on the original dictionary page scan.
ucchri( ud-śri-) P. -chrayati- (Aorist /ud-aśret- ) to raise, erect, extol etc.: A1. -chrayate- (imperative 2. sg. -chrayasva- ) to rise, stand erect etc.: Passive voice -chrīyate- (perfect tense -chiśriye-) to be erected : Causal -chrāpayati-, to raise, erect View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritamfn. raised, lifted up, erected etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritamfn. rising, arising, mounting etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritamfn. high, tall etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritamfn. advancing, arisen, grown powerful or mighty etc.
ucchritamfn. wanton, luxuriant etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritamfn. excited View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritamfn. increased, grown, enlarged, large, huge View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritamfn. born, produced View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritam. Pinus Longifolia View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritapāṇimfn. with out-stretched hand. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritif. rising upwards, elevation View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritif. increase, intensity View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritif. the upright side of a triangle View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritif. the elevation or height of a figure. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchritya ind.p. having erected or raised View this entry on the original dictionary page scan.
ucchṛṅgita(ud-śṛ-) mfn. (fr. śṛṅga-), having erected horns View this entry on the original dictionary page scan.
ucchṛṅkhalamfn. (ud-śṛ-) unbridled, uncurbed, unrestrained View this entry on the original dictionary page scan.
ucchṛṅkhalamfn. perverse, self-willed View this entry on the original dictionary page scan.
ucchṛṅkhalamfn. irregular, desultory, unmethodical View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuc( ud-śuc-), Causal P. (parasmE-pada -choc/ayat-) to inflame View this entry on the original dictionary page scan.
ucchunam. Name (also title or epithet) of vaiśākha-, View this entry on the original dictionary page scan.
ucchūnaSee uc-chvi-, column 2. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchūnamfn. swollen up, swollen, bloated etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchūnamfn. increased View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuṣ( ud-śuṣ-) P. -chuṣyati-, to dry up : Causal -choṣayati-, to cause to dry up ; to parch View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuṣkamfn. dry, dried up, withered View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuṣmamfn. (ud-śuṣma-[2. śuṣ-]) one whose crackling becomes manifest (said of agni-) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuṣmamfn. Name of a deity View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuṣma View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuṣmāf. Name (also title or epithet) of a plant, View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuṣmabhairavan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuṣmakalpam. Name of a section of the atharva-- veda-pariśiṣṭa-. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuṣmarudram. plural Name of a class of demons View this entry on the original dictionary page scan.
ucchuṣmarudram. of a Saivite sect. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvañc( ud-śvañc-) A1. (imperative 2. sg. /uc-chvañcasva- ) to gape, cleave open. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvaṅkam. gaping, cleaving open, forming a fissure View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvas( ud-śvas-) P. A1. -chvasiti- (parasmE-pada -chvasat-, -chvasamāna-; Potential -chvaset-, -chvasīta-) to breathe hard, snort ; to take a deep breath, breathe ; to breathe again, get breath, recover, rest etc. ; to sigh, pant, respire ; to rise ; to unfasten one's self ; to open, begin to bloom ; to heave: Causal -chvāsayati-, to cause to breathe again or recover ; to gladden ; to raise, lift, elevate ; to untie (see uc-chvāsita-below) . View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsam. breathing out View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsam. breath, deep inspiration etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsam. expiration, death View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsam. sigh View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsam. froth, yeast, foam View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsam. swelling up, rising, increasing View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsam. consolation, encouragement View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsam. pause in a narration, division of a book (exempli gratia, 'for example' of the daśakumāra-carita-) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsam. an air-hole View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasanan. breathing, taking breath View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasanan. sighing View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasanan. swelling up commentator or commentary on View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasanan. becoming loose (as a girdle), View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasatmfn. breathing etc. (See above) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasatm. (an-) a breathing being View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsinmfn. breathing out, expiring View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsinmfn. breathing View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsinmfn. sighing View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsinmfn. swelling up, rising, coming forward etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsinmfn. pausing ([ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitamfn. heaving, beating, breathed, inspired View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitamfn. recovered, calm View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitamfn. revived, refreshed, gladdened etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitamfn. heaving, swelling up, raised, lifted etc. View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitamfn. expanded, burst, unfastened, untied View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitamfn. blooming View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitan. breathing out, respiration View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitan. exhalation View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitan. breath View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitan. throbbing, sighing View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitan. bursting View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvasitan. unfastening, untying View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsitamfn. caused to recover, gladdened View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsitamfn. raised, lifted up View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsitamfn. unfastened, untied, loosened, released View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsitamfn. breathless, out of breath View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsitamfn. much, excessive View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsitamfn. desisted from View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvāsitamfn. disjointed, divided View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvayanan. swelling, View this entry on the original dictionary page scan.
ucchvi( ud-śvi-). View this entry on the original dictionary page scan.
uch cl.1 P. ucchati- See 3. vas-. View this entry on the original dictionary page scan.
uch cl.1 P. ucchati-, ucchāṃ-cakāra-, ucchitum-, etc., to finish ; to bind ; to abandon, transgress View this entry on the original dictionary page scan.
udakakṛcchram. a kind of penance, View this entry on the original dictionary page scan.
udarabharaṇamātrakevalecchumfn. desirous only of the mere filling of the belly View this entry on the original dictionary page scan.
udāsyapucchamfn. having the tail and head upraised View this entry on the original dictionary page scan.
ūhacchalāf. Name of a chapter of the sāmaveda-cchalā-. View this entry on the original dictionary page scan.
ūhyacchalāf. Name of a chapter of the sāmaveda-cchalā-. View this entry on the original dictionary page scan.
ukhacchid(ukha-) mfn. fragile as a pot ([ ]) View this entry on the original dictionary page scan.
ukhacchidaccord. to some, one who has broken his hip View this entry on the original dictionary page scan.
ulūkapucchamf(ī-)n. having the shape of the tail of an owl View this entry on the original dictionary page scan.
ch cl.1.6.P. uñchati-, to gather, glean View this entry on the original dictionary page scan.
cham. gleaning, gathering grains View this entry on the original dictionary page scan.
chabhujmfn.=- vartin- View this entry on the original dictionary page scan.
chadharmanmfn.=- vartin- View this entry on the original dictionary page scan.
chādim. Name of a gaRa () . View this entry on the original dictionary page scan.
chanan. gleaning, gathering grains of corn in market-places etc. View this entry on the original dictionary page scan.
chaśilan. the gleaning, gathering (see śiloñcha-.) View this entry on the original dictionary page scan.
chavartin mfn. one who lives by gleaning, a gleaner View this entry on the original dictionary page scan.
chavṛttimfn. one who lives by gleaning, a gleaner View this entry on the original dictionary page scan.
unmurch(ud-murch-) P. -mūrchati-, to become weak, faint, View this entry on the original dictionary page scan.
unnatechamfn. magnanimous, View this entry on the original dictionary page scan.
upacāracchalan. a kind of fallacious inference (to be refuted by reference to the real sense of a word used metaphorically exempli gratia, 'for example' if any one from the sentence "the platform cries"were to conclude that the platform really cries and not persons on the platform) View this entry on the original dictionary page scan.
upacchad( upa-chad-). View this entry on the original dictionary page scan.
upacchal( upa-chal-) P. -cchalayati-, to deceive, overreach View this entry on the original dictionary page scan.
upacchand( upa-chand-), Causal -cchandayati-, to conciliate (privately by flattering or coaxing language), coax, entice ; to seduce ; to supplicate, beg View this entry on the original dictionary page scan.
upacchandam. anything necessary or needful, a requisite View this entry on the original dictionary page scan.
upacchandanan. persuasion, conciliation by coaxing, enticing on View this entry on the original dictionary page scan.
upacchanditamfn. persuaded, coaxed, enticed (Prakrituba-cchandido.) View this entry on the original dictionary page scan.
upacchannamfn. covered View this entry on the original dictionary page scan.
upacchannamfn. concealed, hidden, secret View this entry on the original dictionary page scan.
upaprachA1. (1. plural -pṛcchāmahe-) to ask (a person accusative) about anything, consult View this entry on the original dictionary page scan.
upāprachP. -pṛcchati-, to take leave of View this entry on the original dictionary page scan.
upārch( upa-ṛch-) P. upārcchati-, to molest, importune View this entry on the original dictionary page scan.
upasaṃprachP. (infinitive mood -praṣṭum-) to question about View this entry on the original dictionary page scan.
uraśchadam. breastplate, cuirass, armour, mail View this entry on the original dictionary page scan.
ūrdhvocchvāsinmfn. breathing one's last View this entry on the original dictionary page scan.
ūrucchinnamfn. one wbo has broken a leg, View this entry on the original dictionary page scan.
uṣṭradhūsarapucchīf. the plant Tragia Involucrata View this entry on the original dictionary page scan.
uṣṭradhūsarapucchikā f. the plant Tragia Involucrata View this entry on the original dictionary page scan.
utkacchāf. a metre of six verses (each verse containing eleven syllabic instants). View this entry on the original dictionary page scan.
utpattikālāvacchinnatvan. exact limitation of the time of origin (exempli gratia, 'for example' of a jar) View this entry on the original dictionary page scan.
utpucchamfn. (ud-pu-) above the tail (?) View this entry on the original dictionary page scan.
utpucchamfn. one who has raised the tail (as a bird) View this entry on the original dictionary page scan.
utpucchayaNom. P. A1. utpucchayati-, -te-, to raise or cock the tail on View this entry on the original dictionary page scan.
uttaracchadam. a cover thrown over anything View this entry on the original dictionary page scan.
uttarapracchadam. a cover-lid, quilt View this entry on the original dictionary page scan.
uttarottarapracchalāf. Name of a section of the sāmaveda-cchalā- View this entry on the original dictionary page scan.
vacācchadam. a kind of white basil View this entry on the original dictionary page scan.
vacchamf. equals vatsa-, child (especially in familiar address) View this entry on the original dictionary page scan.
vacchācāryam. Name of the maternal grandfather of nīla-kaṇṭha-. (see vacācārya-). View this entry on the original dictionary page scan.
vācchalya wrong reading for vāk-ch- View this entry on the original dictionary page scan.
vacchikāSee dīrgha-v-. View this entry on the original dictionary page scan.
vacchiyam. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
chokam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
vadanacchada wrong reading for radana-cch- View this entry on the original dictionary page scan.
vādanaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vādaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vaicchandasamfn. (fr. vi-cchandas-) consisting of various metres View this entry on the original dictionary page scan.
vaicchandasan. a sāman- consisting of various metres View this entry on the original dictionary page scan.
vaidikacchandaḥprakāśam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vaiyāghraparicchadamfn. covered with a tiger's skin View this entry on the original dictionary page scan.
vajracchedakaprajñāpāramitāf. Name of a Buddhist sūtra- work (also -cchedikā-). View this entry on the original dictionary page scan.
vākchalan. the mere semblance of a voice (sg. or plural) untruthful talk (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
vākchalan. prevarication or perversion of the words of an opponent in disputation View this entry on the original dictionary page scan.
vākchalānvitamfn. equivocating, evasive View this entry on the original dictionary page scan.
vākchalyan. equals -śalya- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
vakrapuccha m. "curly-tailed", a dog View this entry on the original dictionary page scan.
vakrapucchikam. "curly-tailed", a dog View this entry on the original dictionary page scan.
vakṣaśchadam. "breast-cover", armour View this entry on the original dictionary page scan.
vaktracchadam. a cloth covering the face (of an elephant) View this entry on the original dictionary page scan.
vaṃśacchettṛm. one who cuts off the line of descent, the last of a family or race View this entry on the original dictionary page scan.
vanacchāgam. a wild goat View this entry on the original dictionary page scan.
vanacchāgam. a boar, hog View this entry on the original dictionary page scan.
vanacchandatāf. longing for the forest, View this entry on the original dictionary page scan.
vanacchedam. cutting timber View this entry on the original dictionary page scan.
vanacchidmfn. cutting wood, felling timber View this entry on the original dictionary page scan.
vanacchidm. a woodcutter View this entry on the original dictionary page scan.
vanamālikīrtichandomālāf. Name of a poem View this entry on the original dictionary page scan.
vāñch (confer, compare van-) cl.1 P. () vāñchati- (occurring only in forms from the present stem, and in pr. p. Passive voice vāñchyamāna-[ ];but according to to grammar also perfect tense vavāñcha-; Aorist avāñchīt-; future vāñchita-, vañchiṣyati-etc.) , to desire, wish, ask for, strive after, pursue etc. ; to state, assert, assume : Causal -vāñchayati- (See abhi-vāñch-) [ confer, compare German wunsc,Wunsch,wünschen; Anglo-Saxon wy7scan; English wish.]
vāñchāf. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) wish, desire, longing for (accusative with prati- locative case or genitive case; vāñchāṃ-kṛ-with locative case,"to desire or long for") etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchāf. statement, assumption View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchakamfn. wishing, desiring View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchakamfn. a wisher etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchākam. Name of a poet View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchākalpam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchākalpalatāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchanan. the act of desiring or wishing View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchānātham. Name of two authors View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchānāthīyasūtran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchanīyamfn. to be wished for, desirable View this entry on the original dictionary page scan.
vāñcheśam. Name of a man (the father of śaṃkarānanda-) View this entry on the original dictionary page scan.
vāñcheśvaram. (with kavi-) Name of a poet (also called vāñchā-nātha-) View this entry on the original dictionary page scan.
vāñcheśvaram. (with hośa-nikarṇāṭaka-) of an author whose date is about 1800 A.D. View this entry on the original dictionary page scan.
vāñcheśvaramāhātmyan. Name of chapter of the View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchinmfn. wishing, desirous, lustful View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchinīf. a libidinous woman View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchitamfn. wished, desired, beloved, longed for etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchitan. wish, desire View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchitam. (in music) a kind of measure. View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchitavyamfn. to be wished or desired, desirable View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchoddhāram. Name of a Tantric work View this entry on the original dictionary page scan.
vāñchyamfn. equals vāñchitavya- View this entry on the original dictionary page scan.
vāraṇakṛcchram. "elephant's penance", a penance consisting in drinking only rice-water, View this entry on the original dictionary page scan.
varuṇakṛcchrakan. a particular penance (in which for a month only ground rice with water is eaten) View this entry on the original dictionary page scan.
vasāchaṭāf. the mass of the brain View this entry on the original dictionary page scan.
vastracchannamfn. clad in clothes View this entry on the original dictionary page scan.
vasucchidrāf. Name of a medicinal plant View this entry on the original dictionary page scan.
vātāyanacchidrarajasn. a particular measure of magnitude (= 7 truṭi-s) View this entry on the original dictionary page scan.
vatsacchavīf. a calf's skin View this entry on the original dictionary page scan.
vatsalāñchana m. Name of two authors View this entry on the original dictionary page scan.
veyacchalāf. Name of a chapter of the sāma-veda-cchalā-. View this entry on the original dictionary page scan.
vibhāgecchumfn. wishing for a partition or distribution View this entry on the original dictionary page scan.
vicchad(1 chad-), Causal -cchādayati-, to uncover, unclothe (only ,as varia lectio for -cchāyayati-). View this entry on the original dictionary page scan.
vicchad(3 chad-), Causal -chandayati-, to render or return homage (?) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchandamfn. (v/i--) consisting of various metres View this entry on the original dictionary page scan.
vicchandam. equals next View this entry on the original dictionary page scan.
vicchanda v/i-cchandas-, vi-cchardaka- See . View this entry on the original dictionary page scan.
vicchandakam. a building consisting of several stories and surrounded by a portico, a palace or temple View this entry on the original dictionary page scan.
vicchandasmfn. (v/i--) equals v/i-cchanda- View this entry on the original dictionary page scan.
vicchandasf. (scilicet ṛc-) a verse containing various metres View this entry on the original dictionary page scan.
vicchandasn. a kind of metre View this entry on the original dictionary page scan.
vicchardakam. equals vi-cchandaka- View this entry on the original dictionary page scan.
vicchardanan. ( chṛd-) the act of vomiting View this entry on the original dictionary page scan.
vicchardanan. disregarding View this entry on the original dictionary page scan.
vicchardanan. wasting (?) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchardikāf. (See vi-chṛd-). View this entry on the original dictionary page scan.
vicchardikāf. the act of vomiting View this entry on the original dictionary page scan.
viccharditamfn. vomited, ejected View this entry on the original dictionary page scan.
viccharditamfn. disregarded, neglected View this entry on the original dictionary page scan.
viccharditamfn. diminished, impaired View this entry on the original dictionary page scan.
vicchāy vicchāyati- See vich-. View this entry on the original dictionary page scan.
vicchāyan. (for 2.See) the shadow of a flock of birds (alsof(ā-). ) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchāyamf(ā-)n. (for 1.See 1. vi-,p.949) destitute of shadow, shadowless View this entry on the original dictionary page scan.
vicchāyamf(ā-)n. lacking colour or lustre or distinction, pale ( vicchāyatā -- f.) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchāyam. a jewel, gem View this entry on the original dictionary page scan.
vicchāya1. 2. See pp. 949, 950. View this entry on the original dictionary page scan.
vicchāyatāf. vicchāya
vicchāyayaNom. P. yayati-, to free from shadow, deprive of colour or lustre (-cchāyita-,colourless, pale) ; -cchāyī-kṛ- P. -karoti- idem or 'm. a jewel, gem ' View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. cutting asunder, cleaving, piercing, breaking, division, separation View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. interruption, discontinuance, cessation, end etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. removal, destruction View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. (in fine compositi or 'at the end of a compound') injury to View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. distinction, difference (in fine compositi or 'at the end of a compound' also"variety" id est different kinds of) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. division of a book, section, chapter View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. space, interval View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedam. caesura, pause in a verse View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedakamf(ikā-)n. cutting off or asunder, dividing, separating, a cutter, divider View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedanamfn. separating, interrupting View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedanāf. breaking off (plural) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedanan. cutting off, removal, annulment, destruction View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedanan. distinguishing View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedanīyamfn. to be separated, divisible View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedinmfn. breaking, destroying View this entry on the original dictionary page scan.
vicchedinmfn. having breaks or intervals View this entry on the original dictionary page scan.
vicchid( chid-) P. -chinatti-, -chintte- to cut or tear or cleave or break asunder, cut off, divide, separate etc. ; to interrupt (See vi-cchidya-) ; to disturb, destroy ; to be divided View this entry on the original dictionary page scan.
vicchidyaind. having cut off etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vicchidyaind. separately, interruptedly View this entry on the original dictionary page scan.
vicchinnamfn. cut or torn or split or cleft or broken asunder etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vicchinnamfn. interrupted, disconnected ( vicchinnatā -- f.disconnectedness) , incoherent View this entry on the original dictionary page scan.
vicchinnamfn. ended, ceased, no longer existing, View this entry on the original dictionary page scan.
vicchinnamfn. crooked View this entry on the original dictionary page scan.
vicchinnamfn. anointed View this entry on the original dictionary page scan.
vicchinnabalikarmanmfn. having sacrificial rites interrupted View this entry on the original dictionary page scan.
vicchinnadhūmaprasaramfn. having the free course of the smoke interrupted View this entry on the original dictionary page scan.
vicchinnamadyamfn. one who has long abstained from spirituous liquor
vicchinnaprasaramfn. (vicchinnaprasara-) having its progress interrupted (said of science) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchinnaśarapātatvan. "distance of an arrow's flight" id est excessive nearness of combatants to each other View this entry on the original dictionary page scan.
vicchinnatāf. vicchinna
vicchittif. (v/i--) cutting asunder or off, breaking off, prevention, interruption, cessation etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vicchittif. wanting, lack of (instrumental case) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchittif. (in rhetoric) a pointed or cutting or sharp style View this entry on the original dictionary page scan.
vicchittif. irregularity or carelessness in dress and decoration View this entry on the original dictionary page scan.
vicchittif. colouring or marking the body with unguents, painting View this entry on the original dictionary page scan.
vicchittif. caesura, pause in a verse View this entry on the original dictionary page scan.
viccho( cho-), Causal -cchāyayati- to cut about, wound (see vich-). View this entry on the original dictionary page scan.
vicchuraṇan. ( chur-) besprinkling, bestrewing, powdering View this entry on the original dictionary page scan.
vicchuritamfn. bestrewed or powdered or covered or inlaid with (instrumental case or compound) View this entry on the original dictionary page scan.
vicchuritam. a particular samādhi- View this entry on the original dictionary page scan.
vich cl.10 P. () vicchayati-, to speak or to shine ; vicchāy/ati- (; see ), to go (with ny-ā-,to press or rub one's self against): Causal vicchāy/ayati-, to press, bring into straits (perhaps ) . View this entry on the original dictionary page scan.
vicitravāgurocchrāyamayamf(ī-)n. filled with various outspread nets View this entry on the original dictionary page scan.
vidrumacchavim. "coral-coloured", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
vidrumacchāyamfn. "coral-coloured"and"affording no tree-shade" (see 1. vi-druma-) View this entry on the original dictionary page scan.
vidyucchatru(for śatru-) m. Name of a rākṣasa- View this entry on the original dictionary page scan.
vidyucchikhāf. (for śikhā-) a kind of plant with a poisonous root View this entry on the original dictionary page scan.
vidyucchikhāf. Name of a rākṣasī- View this entry on the original dictionary page scan.
vighnitecchamfn. one whose wishes are disappointed, frustrated in one's desires View this entry on the original dictionary page scan.
vigrahecchumfn. eager for combat View this entry on the original dictionary page scan.
vihurch(or -hūrch-) P. -hūrchati-, to waddle, toddle, sway from one side to another (applied to a corpulent person's gait) ; to stagger, totter, stumble View this entry on the original dictionary page scan.
vijayacchandam. a necklace of pearls consisting of 504 rows or strings View this entry on the original dictionary page scan.
vikacchamfn. having no marshy banks View this entry on the original dictionary page scan.
vikacchapamfn. deprived of tortoises View this entry on the original dictionary page scan.
vikramalāñchanam. idem or 'm. (for ṛddhi-) (with kavi-) Name of a poet ' View this entry on the original dictionary page scan.
viṃśacchlokīf. (fr. viṃśat-+ śl-) Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vimūrchanan. equals mūrchana-, modulation, melody, etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vimūrchitamfn. ( murch-) thickened, coagulated, become solid View this entry on the original dictionary page scan.
vimūrchitamfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') full of, mixed with, View this entry on the original dictionary page scan.
vimūrchitamfn. resounding with View this entry on the original dictionary page scan.
vimūrchitan. "becoming stiff", fainting, a swoon View this entry on the original dictionary page scan.
viparicchinnamfn. ( chid-) cut off on all sides, utterly destroyed View this entry on the original dictionary page scan.
viparicchinnamūlamfn. having the roots cut completely round or off, entirely uprooted View this entry on the original dictionary page scan.
vipāṭchutudrīf. dual number the river vipāśā- and śutudrī- View this entry on the original dictionary page scan.
vipracchannamfn. ( chad-) concealed, hidden, secret View this entry on the original dictionary page scan.
viprachP. -pṛcchati- (rarely te-;Ved. infinitive mood -p/ṛccham-), to ask various questions, make various inquiries View this entry on the original dictionary page scan.
vipṛcchamSee vi-prach-. View this entry on the original dictionary page scan.
vipulacchāyamfn. having ample shade, shady, umbrageous View this entry on the original dictionary page scan.
vīradattagṛhapatiparipṛcchāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
viṣamacchadam. equals sapta-cch-, Alstonia Scholaris View this entry on the original dictionary page scan.
viṣamacchadam. Echites Scholaris View this entry on the original dictionary page scan.
viṣamacchāyāf. "uneven-shadow", the shadow of the gnomon at noon when the sun is on the equinoctial line View this entry on the original dictionary page scan.
viṣapucchamf(ī-)n. having a venomous tail View this entry on the original dictionary page scan.
viśeṣakacchedyan. Name of one of the 64 kalā-s (prob. the art of painting sectarian marks on the forehead) View this entry on the original dictionary page scan.
viśeṣocchvasitan. the peculiar breath or life (cherished object), a peculiar treasure (applied to an object especially dear) View this entry on the original dictionary page scan.
viṣuvacchāyāf. the shadow of the gnomon or index of a dial at noon when the sun is on the equinoctial points View this entry on the original dictionary page scan.
viṣvagviluptacchadamfn. having leaves torn off on all sides (said of a tree) View this entry on the original dictionary page scan.
viśvajijjicchilpam. (for jit-+ śilpa-) Name of an ekāha-
vivādaparicchedam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vivāhecchumfn. desirous of marriage View this entry on the original dictionary page scan.
vṛddhakṛcchran. a particular penance (performed) by old people View this entry on the original dictionary page scan.
vṛkṣacchāyan. the shade of many trees, a grove View this entry on the original dictionary page scan.
vṛkṣacchāyāf. the shade of a tree (according to to "the shade of a single tree or of two trees") . View this entry on the original dictionary page scan.
vṛṣalāñchanam. equals -ketana- View this entry on the original dictionary page scan.
vṛṣaṇakacchūf. ulceration of the scrotum View this entry on the original dictionary page scan.
vṛścikacchadāf. Tragia Involucrata View this entry on the original dictionary page scan.
vṛthāchedam. useless or frivolous cutting View this entry on the original dictionary page scan.
vṛtticchedam. deprivation of livelihood or subsistence View this entry on the original dictionary page scan.
vyacchaSee go-vyacch/a-. View this entry on the original dictionary page scan.
vyadhikaraṇadharmāvacchinnābhāvan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vyadhikaraṇadharmāvacchinnābhāvakroḍan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vyadhikaraṇadharmāvacchinnābhāvapariṣkāram. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vyadhikaraṇadharmāvacchinnābhāvaprakāśam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vyadhikaraṇadharmāvacchinnābhāvarahasyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vyadhikaraṇadharmāvacchinnābhāvaṭikāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vyadhikaraṇadharmāvacchinnavādan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vyāghrapuccham. a tiger's tail View this entry on the original dictionary page scan.
vyāghrapuccham. the castor-oil tree, Ricinus Commuuis View this entry on the original dictionary page scan.
vyāghrapucchakam. idem or 'm. the castor-oil tree, Ricinus Commuuis ' View this entry on the original dictionary page scan.
vyāghrapucchakam. Palma Christi View this entry on the original dictionary page scan.
vyāsaparipṛcchāf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
vyastapucchamfn. having an extended tail View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. cutting one's self off from, separation, interruption (See /a-vy-) View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. exclusion View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. (in fine compositi or 'at the end of a compound') getting rid of. View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. distinction, discrimination View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. a division View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedam. letting fly (an arrow) View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedakamfn. distinguishing, discriminating ( vyavacchedakatva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedakamfn. excluding ( vyavacchedakatva -tva- n.) View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedakatvan. vyavacchedaka
vyavacchedakatvan. vyavacchedaka
vyavacchedavidyāf. the science of anatomy View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchedyamfn. to be excluded View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchid( chid-) P. -cchinatti-, to cut off, separate etc. ; to tear asunder, open, sunder ; to limit, fix, settle, ascertain ; to resolve on (prati-) : Passive voice -cchidyate-, to be cut off or separated View this entry on the original dictionary page scan.
vyavacchidf. limitation View this entry on the original dictionary page scan.
vyavavacchinnamfn. cut off, separated etc. View this entry on the original dictionary page scan.
vyavavacchinnamfn. distinguished, distinct View this entry on the original dictionary page scan.
vyavavacchinnamfn. interrupted (See a-vyavacchinna-). View this entry on the original dictionary page scan.
vyāyacchanaSee prāṇa-vy-. View this entry on the original dictionary page scan.
vyṛchP. -ṛcchati- (only imperfect tense vyārchat-), to go apart or asunder View this entry on the original dictionary page scan.
vyucchatetc. See vi-vas-. View this entry on the original dictionary page scan.
vyucchedam. equals ucchitti- View this entry on the original dictionary page scan.
vyucchettṛmfn. who or what cuts off or destroys (See a-vyucchettṛ-). View this entry on the original dictionary page scan.
vyucchid( -ud-chid-) only Passive voice (with act. terminations) -chidyati-, to be cut off or interrupted or extirpated, become extinct, come to an end, cease, fail View this entry on the original dictionary page scan.
vyucchinnamfn. cut off, extirpated, destroyed, interrupted, ceased View this entry on the original dictionary page scan.
vyucchittif. cutting off or short, interruption, disturbance View this entry on the original dictionary page scan.
vyūḍhacchandasmfn. (vy/ūha--or vyūḷha--) having the metres transposed View this entry on the original dictionary page scan.
vyūḷhacchandasmfn. (vy/ūha--or vyūḷha--) having the metres transposed View this entry on the original dictionary page scan.
yacchandasetc. See . View this entry on the original dictionary page scan.
yacchandasmfn. having which metre View this entry on the original dictionary page scan.
yacchīla(for -śīla-) mfn. having which disposition View this entry on the original dictionary page scan.
yacchraddha(for -śraddha-) mfn. having which faith or belief View this entry on the original dictionary page scan.
yācchreṣṭhaSee under 2. yāt-. View this entry on the original dictionary page scan.
yācchreṣṭhamf(-)n. (yāt-+ śr-) the best possible (see yāvac-chr-). View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchamf(ā-)n. spontaneous, accidental View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchāf. self-will, spontaneity, accident, chance (in the beginning of a compound or yadṛcchayā cchayā- ind.spontaneously, by accident, unexpectedly) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchāf. (in gram.) See -śabda-, below View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchā yad-gotra- etc. See .
yadṛcchābhijñam. a voluntary or self-offered witness View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchalābhasaṃtuṣṭamfn. satisfied with obtaining what comes spontaneously, easily satisfied View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchamātratasind. only quite by accident View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchaśabadam. "chance-word", a word neither derived from authority nor possessing meaning View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchasaṃvādam. accidental or spontaneous conversation View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchatasind. by chance, accidentally View this entry on the original dictionary page scan.
yadṛcchayāind. yadṛcchā
yadṛcchikam. (scilicet putra-) a son who offers himself for adoption View this entry on the original dictionary page scan.
yādṛcchikamf(ī-)n. (fr. yadṛcchā-) spontaneous, accidental, unexpected etc. View this entry on the original dictionary page scan.
yādṛcchikamf(ī-)n. having no particular object, acting at random View this entry on the original dictionary page scan.
yādṛcchikam. an officiating priest who does as he pleases View this entry on the original dictionary page scan.
yajñacchāgam. a goat for a sacrifice View this entry on the original dictionary page scan.
yajñapucchan. the tail (id est the last part) of a sacrifice View this entry on the original dictionary page scan.
yamalacchadam. Bauhinia Variegata View this entry on the original dictionary page scan.
yantracchedyan. Name of a particular art (prob. wrong reading for pattra-cch-). View this entry on the original dictionary page scan.
yathāchandasamind. acc to metre, one metre after another View this entry on the original dictionary page scan.
yathecchamfn. agreeable to wish or desire View this entry on the original dictionary page scan.
yatheccha in the beginning of a compound acc to wish, at will or pleasure, agreeably. () View this entry on the original dictionary page scan.
yathecchakamind. acc to wish, at will or pleasure, agreeably. () View this entry on the original dictionary page scan.
yathecchamind. acc to wish, at will or pleasure, agreeably. ( etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
yathecchayāind. acc to wish, at will or pleasure, agreeably. ( ) View this entry on the original dictionary page scan.
yathocchritamind. as raised or erected View this entry on the original dictionary page scan.
yatrecchakamfn. wherever one likes View this entry on the original dictionary page scan.
yāvacchakti(for -śak-;A.) or View this entry on the original dictionary page scan.
yāvacchaktitas() ind. according to power. View this entry on the original dictionary page scan.
yāvacchakyamfn. (for -śak-) as far etc. as possible commentator or commentary View this entry on the original dictionary page scan.
yāvacchakyamind. (am-) according to ability, Hit, View this entry on the original dictionary page scan.
yāvaccharāva(for -śar-) mfn. consisting of the requisite number of measures of corn called śarāva- View this entry on the original dictionary page scan.
yāvaccharkaram(for -śar-) ind. proportionately to the quantity of gravel View this entry on the original dictionary page scan.
yāvacchas(for -śas-) ind. as many times as, in as many ways or manners as View this entry on the original dictionary page scan.
yāvacchastram(for -śas-) ind. as far as the śastra- extends View this entry on the original dictionary page scan.
yāvaccheṣam(for -śeṣ-) ind. as much as is left View this entry on the original dictionary page scan.
yāvacchlokam(for -śl-) ind. proportionately to the number of the śloka-s View this entry on the original dictionary page scan.
yāvacchreṣṭha(for -śr-) mfn. the best possible View this entry on the original dictionary page scan.
yāvadicchamind. according to desire View this entry on the original dictionary page scan.
yāvakakṛcchram. a kind of penance View this entry on the original dictionary page scan.
yuch (see 1. yu-) cl.1 P. () yucchati-, to go away, depart, keep aloof, vanish ("to err, be negligent"; see pra-yuch-).
yugacchidran. a hole in a yoke, View this entry on the original dictionary page scan.
yūpacchedanan. the cutting of a sacrificial post View this entry on the original dictionary page scan.
yūpocchrayam. the ceremony of erecting a sacrificial post View this entry on the original dictionary page scan.
Apte Search
412 results
cha छ a. 1 Pure, clean. -2 Trembling, unsteady. -छः 1 A part, fragment. -3 Cutting, dividing. Enm. says : छः सोमः -छा 1 Covering, concealing. -2 An infant, a child. -3 Quick-silver. -4 The number seven; छा च रुट् ibid. -छम् A house; छमर्चिर्भूतलं स्वः स्यात् कूटं कूलं मुखं कुलम् । ibid. Nm. says : 'छ इत्याच्छादने$ब्जे च छं क्लीबे संवृतौ पुमान् । त्रिष्वयं निर्मले नित्ये मलिने भेदके$पि च ॥
chad छद् 1 U. (छदति-ते, छादयति-ते, छन्न छादि 1 To cover, cover over, veil; हैमैश्छन्ना Me.76; चक्षुः खेगुरुभिः पक्ष्म- भिश्छादयन्तीम् Me.9; छन्नोपान्तः ... कानन 18. -2 To spread anything (as a cover), cover self. -3 To hide, conceal; Pt.1.287; (fig.); keep secret; ज्ञानपूर्वं कृतं कर्म छादयन्ते ह्यसाधवः Mb.; छन्नं दोषमुदाहरन्ति Mk.9.4.
chadaḥ छदः छदनम् 1 A covering, cover; अल्पच्छद, उत्तर च्छद &c. -2 A wing; अन्यभृतच्छदच्छवेः Śi.16.5; -च्छद- हेम कषन्निवालसत् N.2.69. -3 A leaf. -4 A sheath, case; षण्णेम्यनन्तच्छदि यत्त्रिणाभि Bhāg.3.21.18. -Comp. -पत्रः the Bhūrja tree.
chādam छादम् [छद्-अच्] A thatch, roof.
chādanam छादनम् [छद्-ल्युट्] 1 A cover, screen (fig. also); विनिर्मितं छादनमज्ञतायाः Bh.2.7. -2 Concealing. -3 A leaf. -4 Clothing. -5 Darkening. -नी Hide, skin.
chadiḥ छदिः f., -छदिस् n. [छद्-कि-इस् वा] 1 The roof of a carriage. -2 The roof or thatch of a house.
chādita छादित a. See छन्न.
chadman छद्मन् n. [छाद्यते स्वरूपमनेन; छद्-मनिन् Uṇ.4.144] 1 A deceptive dress, a disguise. -2 A plea, pretext, guise; ब्रह्मछद्मा सामर्थ्यसारः Mv.2.25; पलितछद्मना जरा R.12.2; Śi.2.21; कुतो$न्यथा स्रवत्येष स्वेदच्छद्मामृतद्रवः Ratn.2.17. -3 Fraud, dishonesty, trick; छद्मना परिददामि मृत्यवे U.1. 46; Ms.4.199;9.72. -4 The thatch or roof of a house. -Comp. -तापसः a religious hypocrite. -रूपेण ind. incognito, in disguise. -वेशिन् m. a player, a cheat, one dressed in disguise.
chādmika छाद्मिक a. [छद्मना चरति व्यवहरति ठक्] Fraudulent. -कः A rogue; Ms.4.15.
chadmin छद्मिन् a. (-नी f.) [छद्मन्-इनि] 1 Fraudulent, deceitful. -2 Disguised (at the end of comp.); e. g. ब्राह्मण- छद्मिन् disguised as a Brāhmaṇa.
chāga छाग a. (-गी f.) Relating to a goat or she-goat; Y.1.258. -गः (-गी f.) 1 A goat; ब्राह्मणश्छागतो यथा (वञ्चितः) H.4.53; Ms.3.269; छागो वा मन्त्रवर्णात् Ms.6. 8.31. -2 The sign Aries of the zodiac. -3 A horse whose movements have been cut off; यश्छिन्नगमनो$श्चः स छागः । छिदेर्गमेश्च छागशब्दः प्रसिद्धः । ŚB. on MS.6.8.36. -गम् 1 The milk of a she-goat. -2 An oblation. -Comp. -भोजिन् m. a wolf. -मुखः an epithet of Kārtikeya. -रयः, -वाहनः an epithet of Agni, the god of fire.
chagaḥ छगः (-गी f.) A goat.
chāgala छागल a. (-ली f.) Coming from or relating to a goat. -लः A goat.
chagalaḥ छगलः 1 A goat. -2 N. of the sage Atri. -3 N. of a country. -ला, -ली A she-goat. -लम् A blue cloth. -Comp. -अन्त्रिका, -अन्त्रिः a wolf.
chagalakaḥ छगलकः A goat.
chagaṇaḥ छगणः णम् Dry cow-dung.
chāgaṇaḥ छागणः A fire of dried cowdung.
chāgikā छागिका A she-goat.
chaidikaḥ छैदिकः A cane.
chalaḥ छलः लम् [छल्-अच्] 1 Fraud, trick, deceit, deception; विद्महे शठ पलायनच्छलानि R.19.31; छलमत्र न गृह्यते Mk. 9.18; Y.1.61; Ms.8.49,187; Amaru.16; Śi.13.11. -2 Roguery, knavery. -3 A plea, pretext, guise, semblance (often used in this sense to denote an उत्प्रेक्षा); असुरक्षाहि बहुच्छलाः श्रियः Ki.2.39; परिखावलयच्छलेन या न परेषां ग्रहणस्य गोचरा N.2.95; प्रत्यर्प्य पूजामुपदाच्छलेन R.7.3; 6.54;16.28; Bk.1.1; Amaru.15; Māl.9.1. -4 Intention. -5 Wickedness. -6 A family. -7 Design, device. -8 Fiction, circumvention. -9 Deceitful disputation, perverting the sense of words; विधर्मः परधर्मश्च आभास उपमा छलः । अधर्मशाखाः पञ्चेमा धर्मज्ञो$धर्मवत् त्यजेत् Bhāg.7.15.12. -1 Difficult subject; ब्रह्म हि प्रचुरच्छलम् Mb.12.328.6.
chālaḥ छालः लम् Bark; a bark-garment.
chalaka छलक a. Delusive, cheating.
chalanam छलनम् ना [छल् णिच् भावे ल्युट्] 1 Deceiving, cheating, outwitting; अथोपपत्तिं छलनापरो$पराम् Śi.1.69. -2 Fraud, trick.
chalayati छलयति Den. P. To outwit, deceive, cheat; बलिं छल- यते Gīt.1; शैवाललोलांश्छलयन्ति मीनान् R.16.61; Bg.1.36; Amaru.41.
chalikam छलिकम् A kind of drama or dancing, a song consisting of four parts and recited with gesticulation; छलिकं दुष्प्रयोज्यमुदाहरन्ति M.2.
chalin छलिन् m. A cheat, swindler, rogue.
chalita छलित a. Cheated, deceived &c. -तम् Deceiving, cheating.
challiḥ छल्लिः ल्ली f. [छद्-क्विप् तां लाति ला-क गौरा˚ ङीष्] 1 Bark, rind. -2 A spreading creeper. -3 Offspring, progeny, posterity; छल्ली वीरुधि सन्ताने वल्कले कुसुमान्तरे Medinī.
cham छम् 1 P. (छमति) To eat, consume.
chamacchamita छमच्छमित An imitative word for the sound of 'crackling', or 'rattling'.
chamaṇḍaḥ छमण्डः 1 An orphan. -2 A single man; one who has no relative.
chambaṅkāram छम्बङ्कारम् ind. So as to fail; Ks.12.4;23.1.
chambaṭkara छम्बट्कर a. Ruining, एषा घोरतमा सन्ध्या लोकछम्ब (v. l. म्फ) ट्करी प्रभो Bhāg.3.18.26.
chambaṭkāraḥ छम्बट्कारः Ruin, destruction. -रम् ind. (only neg.) as अच्छम्बट्कारम् so as not to make a failure; Ts.5.4.7.4.
champ छम्प् 1, 1 P. (छम्पति, छम्पयति) To go, move.
chanacchan छनच्छन् ind. An imitative sound, expressive of the noise of falling drops &c; छनच्छनिति बाष्पकणाः पतन्ति Amaru.86. (छमच्छमिति v. l.)
chand छन्द् 1 U. (छन्दयति-ते, छन्दित) 1 To please, gratify. -2 To persuade, coax. -3 To cover. -4 To be delighted in.
chanda छन्द a. [छन्द्-अच्] 1 Pleasing, fascinating, inviting, alluring. -2 Private, solitary, secret. -3 Praising. -दः m. 1 Wish, desire, fancy, liking, will; विज्ञाप्यतां देवी यस्ते छन्द इति V.3 just as you like; Pt.1.69. एते ते मृत्युना ये चिरमनवसिता ... श्छन्दं मृगयता Pratimā.3.7. -2 Free will, one's own choice, whim, free or wilful conduct; षष्ठे काले त्वमपि दिवसस्यात्मनश्छन्दवर्ती V.2.1; Gīt.1; Y.2.195; स्वच्छन्दम् according to one's free will, independently. -3 (Hence) subjection, control. -4 Meaning, intention, purport. -5 Poison. -6 Appearance, look, shape. -7 Pleasure, delight. -Comp. -अनुवृत्तम्, -त्तिः indulgence of whims, humouring, compliance. -पातनः A religious hypocrite. L. D. B.
chandakaḥ छन्दकः 1 An epithet of Vāsudeva. -2 A protector.
chandana छन्दन a. Pleasing, charming.
chandas छन्दस् n. [छन्दयति असुन्] 1 Wish, desire, fancy, will, pleasure; (गृह्णीयात्) मूर्खं छन्दो$नुवृत्तेन याथातथ्येन पण्डितम् Chāṇ.33. -2 Free will, free or wilful conduct. -3 Meaning, intention. -4 Fraud, trick, deceit. -5 The Vedas, the sacred text of the Vedic hymns; स च कुल- पतिराद्यश्छन्दसां यः प्रयोक्ता U.3.48; बहुलं छन्दसि frequently used by Pāṇini; प्रणवश्छन्दसामिव R.1.11; Y.1.143; Ms.4.95. -6 A metre; ऋक्छन्दसा आशास्ते &Sacute.4; गायत्री छन्दसामहम् Bg.1.35;13.4. -7 Metrical science, prosody; (regarded as one of the six Vedāṅgas or auxiliaries to the Vedas, the other five being शिक्षा, कल्प, व्याकरण, निरुक्त and ज्योतिष). -8 A metrical composition. ... मया काव्यानि तन्वता छन्दो विनिर्मितं तस्मिन् कृतः सर्वस्य संग्रहः Parṇāl.1.23. -9 A festival; वेदे वाक्ये वृत्तभेदे उत्सवे$पि नपुंसकम् । Nm. -Comp. -कृतम् any metrical part of the Vedas or other sacred compositions; यथो- दितेन विधिना नित्यं छन्दस्कृतं पठेत् Ms.4.1. -गः (-छन्दोगः) 1 a reciter in metre. -2 a student or chanter of the Sāmaveda; Ms.3.145; (छन्दोगः सामवेदाध्यायी) -3 The Sāmaveda; साम्नां जैमिनये प्राह तथा छन्दोगसंहिताम् Bhāg. 12.6.53. -भङ्गः a violation of the laws of metre. -विचितिः f. 'examination of metres', N. of a work on metres, sometimes ascribed to Daṇḍin; छन्दोविचित्यां सकलस्तत्प्रपञ्चो निदर्शितः Kāv.1.12. -वृत्तम् a metre in general. -स्तुभ् m. N. of Aruṇa.
chāndasa छान्दस a. (-सी f.) [छन्दः अधीते वेत्ति वा पक्षे अण्] 1 Vedic, peculiar to the Vedas; as छान्दसः प्रयोगः. -2 Studying or familiar with the Vedas. -3 Metrical. -सः 1 A Brāhmaṇa versed in the Vedas. -2 The Vedas; मन्ये त्वां विषये वाचां स्नातमन्यत्र छान्दसात् Bhāg.
chāndasīya छान्दसीय a. Metrical, familiar with metres.
chandasya छन्दस्य a. Ved. 1 Fit for hymns, metrical. -2 Made at will.
chandita छन्दित a. Gratified, pleased.
chāndomika छान्दोमिक a. Belonging to the छन्दोमस् (as a day or सूक्त).
chandu छन्दु a. Ved. Pleasing, lovely.
channa छन्न a. [छद्-क्त नि˚] 1 Covered. -2 Hidden, concealed, secret &c.; see छद्. -3 Desolate, solitary. -4 Private. -न्नम् A secret; वागुराच्छन्नमाश्रित्य मृगाणामिष्यते वधः । भवाञ्छन्नेन दण्डितः Abhiṣeka.1.19.
channavīram छन्नवीरम् A kind of necklace; Māna.5.35-36.
chard छर्द् 1 U. (छर्दयति, छर्दित) To vomit. छर्दः chardḥ छर्दनम् chardanam छर्दिः chardiḥ छर्दः छर्दनम् छर्दिः f., छर्दिका Vomiting, sickness.
chardis छर्दिस् f. [छर्द्-भावे इति] 1 Vomiting. -2 A secure place or residence; प्र नो यच्छतादवृकं पृथु च्छर्दिः Rv.1.48.15. -3 A house; यातं छर्दिष्पा उत नः परस्पा Rv.8.9.11.
chaṣ छष् 1 U. (छषति-ते) To hurt, injure, kill.
chaṭā छटा 1 Mass, lump, number, assemblage; सटाच्छटा- भिन्नघनेन Śi.1.74; Māl.1.1. -2 A collection of rays of light, lustre, splendour, light; भ्रमतः समरे बभ्रुर्वीरपट्टाञ्चलच्छटाः Rāj. T.5.333; Śi.8.38; Māl.5.23. -3 A continuous line, streak; छातेतराम्बुच्छटा K. P.1. -Comp. -आभा lightning. -फलः the betel-nut tree.
chāta छात a. 1 Cut, divided. -2 Feeble, thin, emaciated (p. p. of छो q. v.). स्वच्छन्दोच्छलदच्छकच्छकुहरच्छातेतराम्बुच्छटा K. P.1.4.
chāta छात a. emaciated (p. p. from छो above); छातेतराम्बु- च्छटा K. P.1.4.
chatrā छत्रा छत्राकः A mushroom; Ms.5.19; V. .176; also छत्राकी-कम्.
chatraḥ छत्रः A mushroom. -त्रम् 1 A parasol, an umbrella; अदेयमासीत् त्रयमेव भूपतेः शशिप्रभं छत्रमुभे च चामरे R.3.16; Ms. 7.96. -2 Concealing the fault of one's teacher. -Comp. -धरः, -धारः the bearer of an umbrella. -धारण 1 carry- च्युत् cyut च्युत् 1 P. (च्योतति) 1 To drop, flow, ooze, trickle, stream forth; इदं शोणितमभ्यग्रं संप्रहारे$च्युतत्तयोः Bk.6.28. -2 To drop or fall down, slip; इदं कवचमच्योतति Bk.6.29. -3 To cause to drop or steam forth. -4 To wet thoroughly, moisten.
chātraḥ छात्रः [छत्रं गुरोर्वैगुण्यावरणं शीलमस्य Sk.; छत्रा˚ ण] A pupil, disciple. -त्रम् A kind of honey. -Comp. -गण्डः an indifferent poetical scholar, knowing only the beginnings of stanzas. -दर्शनम् fresh butter prepared from milk one day old. -व्यंसकः a roguish or dullwitted pupil.
chatrakaḥ छत्रकः 1 A temple in honour of Śiva. -2 A beehive of a conical form. -3 A king-fisher. -त्रिका Mushroom. -कम् A mushroom.
chātrakam छात्रकम् Honey in the comb or hive.
chatrikaḥ छत्रिकः The bearer of an umbrella.
chatrīkṛ छत्रीकृ To use as a parasol; छत्रीकृत्यैकमम्बुजम् K..69.15.
chatrin छत्रिन् a. (-णी f.) Having or bearing an umbrella. m. A barber. -Comp. -न्यायः 'the manner of applying the term छत्रिन् to a king', permitted synonm; Mbh.3.19.
chatvaraḥ छत्वरः 1 A house. -2 A bower, arbour.
chaviḥ छविः f. [छ्यति असारं छिनत्ति तमो वा छो-वि किच्च वा ङीप्; cf. Uṇ.4.56] 1 Hue, colour of the skin, complexion; हिमकरोदयपाण्डुमुखच्छविः R.9.38; छविः पाण्डुरा Ś.3.1; Me.33; U.6.27. -2 Colour in general. -3 Beauty, splendour, brilliance; छविकरं मुखचूर्णमृतुश्रियः R.9.45. -4 Light, lustre. -5 Skin, hide; लोहितार्द्रीकृतच्छविः Mb.12.149.7.
chavillākaraḥ छविल्लाकरः N. of a historian of Kashmir; ये$प्यशोका- दयः पञ्च श्रीछविल्लाकरो$ब्रवीत् Rāj. T.1.19.
chāyā छाया [छो-ण Uṇ.4.19] 1 Shade, shadow (changed at the end of Tat. comp. into छायम् when बाहुल्य or thickness of shade is meant; e. g. इक्षुच्छायनिषादिन्यः R.4.2; so 7.4;12.5; Mu.4.21); छायामधः सानुगतां निषेव्य Ku.1.5;6.46; अनुभवति हि मूर्ध्ना पादपस्तीव्रमुष्णं शमयति परितापं छायया संश्रितानाम् Ś.5.7; R.1.75;2.6;3.7; Me.67. -2 A reflected image, a reflection; छाया न मूर्छति मलोपहतप्रसादे शुद्धे तु दर्पणतले सुलभावकाशा Ś.7.32. -3 Resemblance, likeness; क्षित्यादीनामिहार्थानां छाया न कतमापि हि Bhāg.7.15.59. -4 A shadowy fancy, hallucination; असता छाययोक्ताय सदाभासाय ते नमः Bhāg.8.3.14. -5 Blending of colours. -6 Lustre, light; भ्रष्टश्च स्वरयोगो मे छाया चापगता मन Rām.2.69.2. छायामण्डललक्ष्येण R.4.5; रत्न- च्छायाव्यतिकरः Me.15,35. -7 Colour; Māl.6.5. -8 Colour of the face, complexion; केवलं लावण्यमयी छाया त्वां न मुञ्चति Ś.3; मेघैरन्तरितः प्रिये तव मुखच्छायानुकारी शशी S. D.; Pt.5.88. -9 Beauty क्षामच्छायं भवनम् Me.8,14. -1 Protection. -11 A row, line. -12 Darkness; (metaphorically) Avidyā; छायातपौ यत्र न गृध्रपक्षौ Bhāg.8.5.27. -13 A bribe. -14 N. of Durgā. -15 The shadow of gnomon as indicating the sun's position. -16 The Sun. -17 Nightmare. -18 N. of a wife of the sun (she was but a shadow or likeness of संज्ञा, the wife of the sun; consequently when संज्ञा went to her father's house without the knowledge of her husband, she put छाया in her own place. छाया bore to the sun three children :-two sons Sāvarṇi and Śani, and one daughter Tapanī). -19 A Sanskrit version of a Prākṛit text. -2 The Ganges; L. D. B. -21 Method; L. D. B. -22 A servant's chit; L. D. B. -यः One who grants shade. -Comp. -अङ्कः the moon. -आत्मन् m. a reflected image or form. -करः the bearer of an umbrella. -ग्रहः a mirror, or a sun-dial; प्रसन्नालापसंप्राप्तौ छायाग्रह इवापरः Rāj. T.3.154. -तनयः, -सुतः, -आत्मजः Saturn, son of छाया. -तरुः, -द्रुमः 1 a large umbrageous tree; स्निग्धच्छायातरुषु वसतिं रामगिर्याश्रमेषु Me.1; Ś.4.11. -2 The Nameru tree; छायावृक्षो नमेरौ स्यात् । Nm. -द्वितीय a. 'accompanied only by one's shadow', alone. -पथः the galaxy, the atmosphere; R.13.2. -भृत m. the moon. (-नम्) a measure of shadow. -मित्रम् a parasol. -मृगधरः the moon. -यन्त्रम् a sun-dial; छायाम्बुयन्त्रसंविदिते Bṛi. S.2.3.
chāyaka छायक a. Causing nightmare, dark like shadow; पवीनसीत् तङ्गल्वा 3 च्छायकादुत नग्नकात् Av.8.6.21.
chāyāmaya छायामय a. Reflected, shadowy.
chedaḥ छेदः [छिद् भावे घञ् अच् वा] 1 Cutting, felling down, breaking down, dividing; अभिज्ञाश्छेदपातानां क्रियन्ते नन्दनद्रुमाः Ku.2.41; छेदो दंशस्य दाहो वा M.4.4; R.14.1; Ms.8. 27,37; Y.2.223,24. -2 Solving, removing, dissipating, clearing; as in संशयच्छेद. -3 Destruction, interruption; निद्राच्छेदाभिताम्रा Mu.3.21. -4 Cessation, end, termination, disappearance as in घर्मच्छेद Ś.2.5. -5 A distinguishing mark. -6 A cut, an incision, cleft. -7 Deprivation, want, deficiency. -8 Failure; सन्तति- च्छेद Ś.6. -9 A piece, bit, cut, fragment, section; बिसकिसलयच्छेदपाथेयवन्तः Me.11,59; अभिनवकरिदन्तच्छेदपाण्डुः कपोलः Māl.1.22; Ku.1.4; Ś.3.6; R.12.1. -1 (In math.) A divisor, the denominator of a fraction. -Comp. -करः a wood-cutter.
chedaka छेदक a. [चिद्-ण्वुल्] 1 Cutting off, dividing &c. -कः The denominator of a fraction.
chedana छेदन a. [छिद् भावे ल्युट्] 1 Cutting asunder, dividing splitting. -2 Destroying, solving, removing. -नम् Cutting, tearing, cutting off, splitting, dividing; Ms.8. 28,292,322. -2 A section, portion, bit, part. -3 Destruction, removal. -4 Division. -5 A medicine for removing the humours of the body.
chedi छेदि a. [छिद्-इन्] 1 Cutting. -2 Breaking. -दिः 1 A carpenter. -2 Indra's thunderbolt.
chedin छेदिन् a. 1 Cutting or tearing off, dividing; लोष्ठमर्दी तृणच्छेदी Ms.4.71. -2 Destroying, removing.
chedita छेदित a. Cut, divided, split &c.
chedya छेद्य p. p. [छिद्-ण्यत्] To be cut or divided, divisible. -द्यम् Amputation.
cheka छेक a. [छो-बा˚ डेकन् Tv.] 1 Tame, domesticated (as a beast). -2 Citizen, town-bred. -3 Shrewd, trained in the acuteness and vice of towns. -कः 1 A bee. -2 A kind of अनुप्रास. See below. -Comp. -अनुप्रासः one of the five kinds of अनुप्रास s, 'the single alliteration', which is a similarity occurring once (or singly) and in more than one way among a collection of consonants; e. g. आदाय बकुलगन्धानन्धीकुर्वन् पदे पदे भ्रमरान् । अयमेति मन्दमन्दं कावेरी- वारिपावनः पवनः ॥ S. D.634. -अपह्नुति f. a figure of speech; one of the varieties of अपह्नुति. The Chandrāloka thus defines and illustrates it:-- छेकापह्नुतिरन्यस्य शङ्कातस्तस्य निह्नवे । प्रजल्पन् मत्पदे लग्नः कान्तः किं न हि नूपुरः 5.27. -उक्तिः f. insinuation, double entendre.
chekāla छेकाल छेकिल a. = छेक. q. v.
chelā छेला (फेला) The vault of the foundation-pit; Kāmikāgama 31.74-75.
chelakaḥ छेलकः A goat.
chemaṇḍaḥ छेमण्डः An orphan.
chettṛ छेत्तृ a. 1 Cutter. -2 A wood-cuter. -3 destroying, removing (doubts &c.).
chid छिद् 7 U. (छिनत्ति, छिन्ते, चिच्छेद, अच्छिदत्, अच्छैत्सीत्, अच्छित्त, छेत्तुम्, छिन्न) 1 To cut, cut or lop off, hew, mow, tear, pierce, break asunder, rend, split, divide; नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि Bg.2.23; R.12.8; Ms.4.69,7;9. 276; Y.2.32. -2 To disturb, interrupt (as sleep). -3 To remove, drive off, destroy, quell, annihilate; तृष्णां छिन्द्धि Bh.2.77; एतन्मे संशयं छिन्द्धि मतिर्मे संप्रमुह्यति Mb; राघवो रथमप्राप्तां तामाशां च सुरद्विषाम् । अर्धचन्द्रमुखैर्बाणैश्चि- च्छेद कदलीमुखम् ॥ R.12.96; Ku.7.16. -4 To take away, remove, deprive of; न नः किंचिद् छिद्यते Ś. B. we do not lose anything [cf. L. scindo].
chid छिद् a. (At the end of comp.) Cutting, dividing, destroying, removing, splitting &c.; श्रमच्छिदामाश्रम- पादपानाम् R.5.6; पङ्कच्छिदः फलस्य M.2.8. -m. The divisor, denominator.
chidā छिदा Cutting, dividing.
chidakam छिदकम् [छिद्-क्वुन्] 1 Indra's thunderbolt. -2 A diamond.
chidiḥ छिदिः f. 1 An axe. -2 Indra's thunderbolt. -3 Cutting off.
chidiraḥ छिदिरः [छिद्-किरच् Uṇ.1.51] 1 An axe. -2 A sword. -3 Fire. -4 A rope, cord.
chidra छिद्र a. [छिद्-रक्, छिद्र-अच् वा] Pierced, containing holes. -द्रम् 1 A hole, slit, cleft, fissure, rent, pit, opening, crack; नव छिद्राणि तान्येव प्राणस्यायतनानि तु Y.3.99; Ms.8.239; अयं पटश्छिद्रशतैरलङ्कृतः Mk.2.9; so काष्ठ˚, भूमि˚ &c. -2 A defect, flaw, blemish; त्वं हि सर्षपमात्राणि परच्छिद्राणि पश्यसि । आत्मनो बिल्वमात्राणि पश्यन्नपि न पश्यसि ॥ Mb; सुग्रीवेण समं त्वस्य अद्वैधं छिद्रवर्जितम् Rām.7.36.39. -3 A vulnerable or weak point, weak side, imperfection, foible; नास्य छिद्रं परो विद्याद्विद्याच्छिद्रं परस्य तु । गूहेत् कूर्म इवाङ्गानि रक्षेद्विवरमात्मनः ॥ Ms.7.15,12; छिद्रं निरूप्य सहसा प्रविशत्यशङ्कः H.1.81. (where छिद्र means a hole also); Pt.3.39; Pt.2.38; Proverb: छिद्रेष्वनर्था बहुली- भवन्ति 'misfortunes never come single'. -4 (Astr.) N. of the eighth house. -5 Division; भूमिच्छिद्रविधानम् Kau. A.2.2; -6 Space; भूतानां छिद्रदातृत्वं बहिरन्तरमेव च Bhāg.3.26.34. -7 Sky; नानात्वं छिद्रयोर्यद्वज्ज्योतिषोर्वातयोरिव Bhāg.12.4.3. -Comp. -अनुजीविन्, -अनुसंधानिन्, -अनुसारिन्, अन्वेषिन् a. 1 looking out for faults or flaws. -2 seeking the weak points of another, picking holes, censorious; सर्पाणां दुर्जनानां च परच्छिद्रानुजीविनाम् Pt.1. -अन्तर् m. a cane, reed. -आत्मन् a. one who exposes his weak points to the attack of others. -कर्ण a. having the ear pierced. -दर्शन a. 1 exhibiting faults. -2 seeking the weak points. -दर्शिन् a. observing faults, a captious critic.
chidrayati छिद्रयति Den. P. To perforate, bore, pierce through.
chidrita छिद्रित a. [छिद् कर्मणि क्त] 1 having holes. -2 Bored, perforated.
chidura छिदुर a. [छिद्-कुरच्] 1 Cutting, dividing, removing; Śi.6.8. -2 Easily breaking. -3 Broken, disordered, deranged; संलक्ष्यते न च्छिदुरो$पि हारः R.16.62. -4 Hostile. -5 Roguish, knavish.
chidvara छिद्वर = छित्वर q. v.
chiḥ छिः f. [छो-वा˚ कि] Abuse, reproach.
chikkā छिक्का Sneezing.
chinna छिन्न p. p. [छिद्-क्त] 1 Cut, divided, rent, chopped, riven, torn, broken. -2 Destroyed, removed; see छिद् -3 Decaying, declining. -4 Exhausted, tired, fatigued. -न्ना A whore, harlot. -Comp. -केश a. shorn, shaven. -द्रुमः a riven tree. -द्वैध a. whose doubt is dispelled. -नासिक a. noseless. -भिन्न a. cut up through and through, mutilated, mangled, cut up. -मस्त, -मस्तक a. decapitated. (-स्ता, -का) a headless form of Durgā. -मूल a. cut up by the roots; R.7.43. -श्वासः a kind of asthma. -संशय a. 'one whose doubt is dispelled', free from doubt, confirmed.
chita छित a. See छात.
chittiḥ छित्तिः f. [छिद्-क्तिन्] Cutting, dividing.
chitvara छित्वर a. (-री f.) [छिद्-ष्वर प् पृषो˚ दस्य तः] 1 Fit for cutting. -2 Hostile, fraudulent, roguish.
cho छो 4 P. (छयति, अच्छात्-अच्छासीत्, छात, or छित, -caus. छाययति) To cut, cut asunder, mow, reap; Bk.14.11; 15.4.
cholaṅgaḥ छोलङ्गः A citron, lime.
choraṇam छोरणम् Abandoning, leaving.
choṭikā छोटिका Snapping the thumb and fore-finger together (Mar. चुटकी); दातुं प्रावर्तत द्वाभ्यां हस्ताभ्यां छोटिकां जडः Ks.65. 211; इति छोटिकां ददाति Ratn.3 (between verses 9 and 1).
chṛd छृद् I. 1 P., 1 U. (छर्दति, छर्दयति-ते) To kindle. -II. 7 P. (छृणत्ति, छृन्न) 1 To play. -2 To shine. -3 To vomit. -Caus. (छर्दयति-ते) 1 To pour out, eject, vomit. -3 To kindle, light.
chṛṣ छृष् 1 P., 1 U. (छर्षति, छर्षयति-ते) To beg, request.
chubukam छुबुकम् Ved. The chin; कर्णाभ्यां छुबुकादधि Rv.1. 163.1. See चिबुक.
chucchuḥ छुच्छुः A kind of animal; शिवा श्यामा रला छुच्छुः पिङ्गला गृहमेधिका Bṛi. S.86.37.
chucchukabhaṭṭaḥ छुच्छुकभट्टः N. of the author of a लघुवृत्ति on Kātyāyana.
chucchundaraḥ छुच्छुन्दरः (-री f.) The musk-rat; Y.3.213; Ms.12.65 (Mar. चिचुंदरी).
chuḍ छुड् 6 P. (छुडति) To cover, hide, screen.
chudram छुद्रम् [छुद्-रक् पृषो˚] 1 Retaliation, counteraction. -2 A ray (of light).
chup छुप् 6 P. (छुपति) To touch.
chupaḥ छुपः a. [छुप् कर्तरि क, घञर्थे क वा] Active, zealous, swift. -पः 1 Touch. -2 A shrub, bush. -3 Combat, war. -4 Air, wind.
chur छुर् I. 1 P. (छोरति, छुरित) 1 To cut, divide. -2 To engrave. -II. 6 P. (छुरति, छुरित) 1 To cover, smear, daub, inlay, coat, envelop. -2 To intermix. -Caus. (छोरयति, छुरयति) 1 To inlay, set with mosaic ornaments. -2 To overspread. -3 To besmear; Māl.9.3.
churā छुरा [छुर्-क] Lime.
churaṇam छुरणम् 1 Smearing, anointing; ज्योत्स्नाभस्मच्छुरणधवला रात्रिकापालिकीयम् K. P.1. -2 Overspreading; U.6.4.
churikā छुरिका A knitbe; तान् दृष्ट्वा नृपतिः कोपादकृष्टछुरिको$थ सः Ks.12.21.
chūrikā छूरिका f. A barren cow; गोषु ब्राह्मणसंस्थासु छूरिकायाश्च भेदने Ms.8.325.
churita छुरित p. p. [छुर्-क्त] 1 Set, inlaid. -2 Overspread, coated, covered over with; अनेकधातुच्छुरिताश्मराशेः Śi.3.4.7; इन्दुकिरणच्छुरितमुखीम् K.1. -3 Blended, intermixed; परस्परेणच्छुरितामलच्छवी Śi.1.22. -4 Besmeared, anointed; Ve.1.1. -5 Cut. छुरी churī छूरिका chūrikā छूरी chūrī छुरी छूरिका छूरी A knife.
churitam छुरितम् A cut, a scratch; उरोजसीम्नि छुरितं वितन्वती क्षितीश्वरे सा$कृत मन्दसीत्कृतम् Rām. Ch.2.72.
chuṭ छुट् 6. 1. P. (छुटति, छोटयति) To cut, clip off.
chyu छ्यु 1 Ā. (छयवते) To go, move, approach. 1 the Supreme deity. -2 Śiva. -3 Nārada. -4 Brahmās -5 Viṣṇu. -चक्षुस् m. the sun. -चन्द्रिका Bhaṭṭotpala'. commentary on Bṛihatsaṁhitā (also called चिन्तामणि). -चित्रम् a wonder of the universe; पश्येदानीं जगच्चित्रम् Rām.7.34.9. -जीवः a living being; एक एको जगज्जीवैरियेष स्वात्मपोषणम् Rāj. T.2.25. -त्रयम् the three worlds i. e. heaven, earth and the lower world. -दीपः the sun. -धात्री 1 Durgā. -2 Sarasvatī. -नाथः 1 the lord of the universe. -2 Viṣṇu. -3 Dattātreya. -4 N. of a country. -5 N. of an idol at Jagannātha. -6 N. of a poet. (-थौ) Viṣṇu and Śiva. (-था) N. of Durgā. -निवासः 1 the Supreme Being. -2 an epithet of Viṣṇu; जगन्निवासो वसुदेवसद्मानि Śi.1.1. -3 wordly existence. -पतिः God, Lord of the universe; यदा च तस्याधिगमे जगत्पतेः Ku. -प्रभुः 1 an epithet of Brahmā, Viṣṇu and Śiva. -2 an Arhat of the Jainas. -प्राणः, -बलः wind. -बीजम् N. of Śiva. -मातृ f. 1 Durgā. -2 Lākṣmī. -योनिः 1 the Supreme Being. -2 an epithet of Viṣṇu. -3 of Śiva. -4 of Brahmā. (-निः f.) the earth. -वन्द्यः N. of Kṛiṣṇa. विनाशः the expiration of Yugas. -वहा the earth. -साक्षिन् m. 1 the Supreme spirit. -2. the sun. -सेतुः the Supreme Being. -स्रष्टृ m. 1 the creator of the world. -2 Brahmā. -3 Śiva. -स्वामित्वम् the sovereignty of the world; जगत्स्वामित्वलाभः प्रभोः Ratn. 4.19.
akṛcchra अकृच्छ्र a. [न. ब.] Free from difficulty. -च्छ्रम् Absence of difficulty; ease, facility.
agaccha अगच्छ a. [गम् बाहु. श, न. त.] Not going. -च्छः A tree.
accha अच्छ a. [न छयति दृष्टिम्; छो-क. न. त., निर्मले हि वस्तुनि दृष्टिः प्रसरति न तु समले आभ्यन्तरपर्यन्तं धावति Tv.] Clear pellucid, transparent, pure; मुक्ताच्छदन्तच्छविदन्तुरेयम् U.6.27; ˚स्फटिकविशदम् Me.51; ˚श्रमजलकणिका K.57; किं रत्नमच्छा मतिः Bv.1.86. -च्छः 1 A crystal. -2 [न छाति भक्ष- यति नाशितसत्त्वं; छा भक्षणे-क. न. त. Tv.] A bear; cf. also ˚भल्ल. -3 N. of a plant. -Comp. -उदन् a. (i. e. अच्छोद्) [अच्छम् उदकं यस्य] having clear water. (-दा) N. of a river; एतेषां (अग्निष्वात्तानां) मानसी कन्या अच्छोदा नाम निम्नगा Harivaṁśa. (-दं) N. of a lake on the Himālaya (mentioned in Kādambarī अतिमनोहरम् आह्लादनं दृष्टेः अच्छोदं नाम सरो दृष्टवान् ।). -भल्लः _x001F_4a bear.
accha अच्छ च्छा ind. Ved. To, towards (with acc.). It is a kind of separable preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, especially to such as imply some kind of motion, or speaking; (अच्छ गत्यर्थवदेषु P.I.4.69); ˚इ or गम् to go to, attain, as अच्छ गत्य; ˚नश्-क्ष् to go near, approach; ˚नी to lead towards; ˚नु to call out to; ˚पत् to fly towards रघुः श्येनः पतयत् अन्धः अच्छ Rv.5.45.9. ˚वन्द् to salute; ˚वच् to invite Śabara interprets the word अच्छ in the text यूपमच्छेष्यता होतव्यम् to mean, 'in order to have'; अच्छशब्दो हि आप्तु- मित्यर्थे वर्तते । ŚB. on MS.1.1.9.
acchāvākaḥ अच्छावाकः [अच्छं निर्मलं अच्छ आभिमुख्येन वा वक्ति शंसति; वच् कर्तरि संज्ञायां घञ् निपातस्य चेति दीर्घः Tv.] The invoker or inviter, a priest or Ṛitvij who is employed at Soma sacrifices, and is a co-adjutor of होतृ. Each of the four principal priests, होतृ, अध्वर्यु, उद्गातृ and ब्रह्मन् has three assistants, the total number of priests employed at Soma sacrifices being therefore 16; ˚सामन् a. N. of the Sāman to be chanted by an अच्छावाक, also called उद्वंशीय.
acchāvākīya अच्छावाकीय a. [अच्छावाकशब्दो$स्त्यत्र-छ] Containing the word अच्छावाक P.V.2.59. Sk -यम् [˚वाकस्य कर्म भावो वा] The duty of an अच्छावाक, being one P.V.1.135. Sk.
acchāvākya अच्छावाक्य n. [अच्छावाकस्य इदं-यत्] Pertaining to, to be repeated by, an अच्छावाक.
acchandas अच्छन्दस् a. [न. ब.] 1 Not studying the Vedas (as a boy before the मुञ़्ज ceremony), or not entitled to that study (as a Śūdra). -2 Not metrical, not of the nature of metres, i. e. prose. -3 Without fancy or whim.
acchidra अच्छिद्र a. [न. ब.] Unbroken, uninjured, complete, unimpaired, without holes or weak points, faultless, without defect; अच्छिद्रैः सुस्तम्भैर्मन्त्रिभिः Pt.1.126; जपच्छिद्रं तपच्छिद्रं यच्छिद्रं श्राद्धकर्मणि । सर्वं भवतु मे$च्छिद्रं ब्राह्मणानां प्रसादतः ॥; तत्तथा क्रियतां राजन्यथा$च्छिद्रः क्रतुर्भवेत् Rām., ˚ऊति giving perfect protection Rv.1.245.3. -द्रम् A faultless action or condition, absence of defect; ˚द्रेण uninterruptedly, from first to last. -Comp. -ऊधन् [ऊध्नी] having a faultless udder. अच्छिद्रोध्नी पीपयद्यथा नः सहस्रधारा पयसा मही गौः ॥ Rv.1.133.7. -काण्डम् N. of a chapter of the तैत्तिरीय ब्राह्मण.
acchinna अच्छिन्न [न. त.] 1 Uninterrupted, continuous, constant; ˚शिवसंकल्पमन्तःकरणमस्तु ते Mv.4.36 undisturbed in its holy thoughts, ever cherishing holy thoughts; ˚अमलसन्तानाः सरितः कीर्तयश्च ते Ku.6.69. -2 Not cut or divided, undivided, uninjured; inseparable. -Comp. -पर्णः -पत्रः [अच्छिन्नानि सततानि पर्णानि पत्राणि वा यस्य] N. of trees having constant leaves; particularly of the tree called शाखोटक; (of birds) having uncut or uninjured wings. अच्छेदिक acchēdika अच्छैदिक acchaidika अच्छेदिक अच्छैदिक a. [छेदनं नार्हति ठन्-ठक्च] Not fit to be cut.
acchedya अच्छेद्य [न. त.] Indivisible.
acchuptā अच्छुप्ता [न. त.] Not touched by sin; N. of one of the 16 Vidyādevīs of the Jainas.
acchūrikā अच्छूरिका Discus, wheel; Bhāg.
acchoṭanam अच्छोटनम् Hunting.
atikṛcchra अतिकृच्छ्र [प्रादि˚ स.] a. Very difficult. -च्छ्रम्-च्छ्रः [अतिक्रान्तं कृच्छ्रं प्राजापत्यम्] Extraordinary hardship, a kind of severe penance to be finished in 12 nights एकैकं ग्रासमश्नीयात् त्र्यहाणि त्रीणि पूर्ववत् । त्र्यहं चोपवसेदन्त्यमतिकृच्छ्रं चरन् द्विजः ॥ Ms.11.213.
aticchedaḥ अतिच्छेदः (v. l. अतिच्छन्दः) Great disparity अति- च्छेदातिवादाभ्यां स्मयो$यं समुपागतः Mb.13.12.9.
aticchandaḥ अतिच्छन्दः दस् a. [अतिक्रान्तः छन्दः-न्दं वा] 1 Free from worldly desires. -2 Exceedingly thought or will. -3 One who violates Vedic traditions of conduct. -स् f. n. 1 N. of two classes _x001F_4of metres (अतिक्रान्ता छन्दः वृत्तानुसारि- वर्णविन्यासभेदम्) -2 Fondness, inclination.
atyaccha अत्यच्छ a. Of a chaste conduct, Pt.4.
aducchuna अदुच्छुन a. Ved. Free from evil, propitious. पवमानस्य ते रसो मदो राजन्नदुच्छुनः Rv.9.61.17.
anaccha अनच्छ a. Not clear, dirty.
anavacchinna अनवच्छिन्न a. 1 Not bounded or marked off, not separated or cut. -2 Unlimited, immoderate, excessive. -3 Undefined; दिक्कालादि˚ Bh.2.1;3.1; undiscriminated, unmodified. -4 Uninterrupted, continuous.
anicchā अनिच्छा Unwillingness, indifference, reluctance.
anukaccham अनुकच्छम् Along or near the marshy ground; आविर्भूतप्रथममुकुलाः कन्दलीश्चानुकच्छम् (Me.21).
anucchādaḥ अनुच्छादः The part of a man's under-garment which is allowed to hang down in front from the waist to the feet (Mar. निऱ्या).
anucchittiḥ अनुच्छित्तिः f., अनुच्छेदः Non-extirpation; non-destuction; indestructibility. अविनाशी वा अरे अयमात्मा अनु- च्छित्तिधर्मा । Bṛ. Up. (?)
anucchiṣṭa अनुच्छिष्ट a. Not rejected; pure, holy; fresh, unused; ˚ यौवना Dk.112.
apacchatra अपच्छत्र a. Without a parasol or umbrella.
apacchāya अपच्छाय a. [अपगता छाया यस्मात्] 1 Shadowless. -2 Having a bad or unlucky shadow. -3 Devoid of brightness, dim. -यः One that has no shadow, i. e. a god; cf. N.14.21; श्रियं भजन्तां कियदस्य देवाश्छाया नल- स्यास्ति तथापि नैषाम् । इतीरयन्तीव तया निरैक्षि सा (छाया) नैषधे न त्रिदशेषु तेषु N.14.23 ॥ -या An unlucky shadow, apparition, phantom.
apacchedaḥ अपच्छेदः दनम् 1 Cutting off or away. -2 loss. -3 Interruption. -4 Break; संयुक्तस्य हि पृथग्भावो$पच्छेदः ŚB. on MS.6.5.5. -Comp. -न्यायः the maxim concerning अपच्छेद.
aparicchada अपरिच्छद a. Poor, destitute. पुमांसश्चापरिच्छदाः Ms.8.45.
aparicchinna अपरिच्छिन्न a. 1 Undiscerned, undistinguished. -2 Continuous, connected, without interval or separation.
aparicchedaḥ अपरिच्छेदः 1 Want of distinction or division. -2 Want of order or arrangement. -3 Want of judgement. -4 Continuance, connection.
apicchila अपिच्छिल a. 1 Not muddy, clear, free from sedi- ment. -2 Deep.
apuccha अपुच्छ a. Without tail. -च्छा N. of a tree (Mar. शीसु).
apracchedya अप्रच्छेद्य a. Inscrutable.
abhicchāya अभिच्छाय a. Being in shade or turned towards the shade. -यम् adv. In shade or darkness.
abhimūrchita अभिमूर्छित a. Utterly confused, bewildered.
abhyucchrita अभ्युच्छ्रित a. Uplifted, upraised; elevated by, distinguished for अभ्युच्छ्रिता कर्मभिरप्यवन्ध्यैः R.16.2.
ayocchiṣṭam अयोच्छिष्टम् Rust of iron.
āpracch आप्रच्छ् 6 Ā. 1 To bid adieu, bid farewell; आपृच्छस्व प्रियसखममुं तुङ्गमालिङ्ग्य शैलम् Me.12; R.8.49,12.13; Māl.7; Bk.14.63. -2 To salute on receiving, but particularly parting with a visitor (साधो यामि इति वचनम्) -3 To ask. -4 To extol. Irregularly it is used in Parasmaipada also; cf. आपृच्छ पुत्रकृतकान् हरिणान् द्रुमांश्च Pratimā.5.11.
āpṛcchā आपृच्छा [प्रच्छ्-अङ्] 1 Conversation. -2 Bidding farewell. -3 Curiosity.
āpṛcchya आपृच्छ्य pot. p. 1 To be saluted, welcomed or honoured. -2 Praiseworthy, commendable. -3 Beautiful.
āpracchanam आप्रच्छनम् 1 Bidding adieu, taking leave at the time of departure. -2 Welcoming, hailing.
āpracchanna आप्रच्छन्न a. Secret, hidden.
icchaka इच्छक इच्छा See under इष्.
icchakaḥ इच्छकः N. of a tree, the citron.
icchaka इच्छक a. Wishing, desiring &c. -कः 1 (In Arith.) The sum sought. -2 N. of a tree; Shaddock, which is a large species of orange; citrus, Medica (Mar. महाळुंग).
icchat इच्छत् pres. p. Wishing, desirous, willing; अनिच्छ- न्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः Bg.3.36. अनिच्छतो$पि तस्य against his will.
icchā इच्छा [इष् भावे श] 1 Wish, desire, inclination of mind, will; इच्छया according to one's desire, at will. -2 Willingness. -3 (In Math.) A question or problem. -4 (In gram.) The form of the Desiderative. -Comp. -दानम् fulfilment of a wish. -निवृत्तिः f. suppression of desire, indifference to worldly desires. -फलम् the solution of a question or problem. -रतम् desired sports, favourite pastimes; नीता रात्रिः क्षणमिव मया सार्धमिच्छारतैर्या Me.89. -रूपम् Desire (personified). -2 The first manifestation of divine power. -वसु a. 'possessing wealth according to wish', epithet of Kubera. -संपद् f. fulfilment of one's wishes.
icchu इच्छु a. [बिन्दुरिच्छुः P.III.2.169.] Wishing, desirous; usually in comp. इच्छुः कामयितुं त्वं माम्... Bk.5.59.
icchuka इच्छुक a. Wishing &c.
ucchanna उच्छन्न a. [उद्-छद्-क्त] 1 Destroyed, cut down (perhaps for उत्सन्न); see उच्छिन्न. -2 Extinct (as a work).
ucchal उच्छल् 1 U. To fly upwards or away, move onwards, wave.
ucchalat उच्छलत् pres. a. 1 Shining, moving about; Śi.3. 37; Māl.3; स्वच्छन्दोच्छलदच्छकच्छकुहरच्छातेतराम्बुच्छटा K. P. -2 Appearing, bursting forth; Māl.7. -3 Moving, going on; ibid. -4 Flying up or away, going up high.
ucchalanam उच्छलनम् Going or moving upwards.
ucchalita उच्छलित p. p. 1 Moved, waved above निर्झरोच्छलित- शीतलशीकरासारवाही... । नागानन्द 1. -2 Shaken. -3 Gone.
ucchādanam उच्छादनम् 1 Covering. -2 Rubbing the body with perfumes; cf. स्नापनोच्छादनेन च Rām.2.111.1. 'उच्छादनं समुल्लेखोद्वाहनोद्वर्तनेषु च ।' इति विश्वकोषः.
ucchāsana उच्छासन a. [उत्क्रान्तः शासनम्] Not amenable to rule or command, ungovernable, unruly. उच्छास्त्र, °reeवर्तिन् a. 1 Contrary or opposed to शास्त्र (civil or religious law-books). -2 Deviating from or transgressing the law-books; न राज्ञः प्रतिगृह्णीयाल्लुब्धस्योच्छास्त्र- वर्तिनः Y.1.14; Ms.4.87.
ucchikha उच्छिख a. [उद्गता शिखा यस्य] 1 Crested, with erected crest; मणिमुकुट इवोच्छिखः U.3.18. -2 Having the flame pointed upwards, flaming, blazing up; कथं न मन्युर्ज्वलयत्युदीरितः शमीतरुं शुष्कमिवाग्निरुच्छिखः Ki.1.32; K.127; R.16.87. -3 Radiant, bright.
ucchikhaṇḍa उच्छिखण्ड a. Having an upright tail (as a peacock); Māl.
ucchiṅghanam उच्छिङ्घनम् Breathing through the nostrils, snoring.
ucchid उच्छिद् 7 U. 1 (a) To cut off, extirpate, eradicate, destroy; नोच्छिन्द्यादात्मनो मूलं परेषां चातितृष्णया Mb.; किं वा रिपूंस्तव गुरुः स्वयमुच्छिनत्ति R.5.71,2.23; Pt.1.47,365. (b) To dispel, snap, chase away; उच्छेत्तुं प्रभवति यन्न सप्तसप्तिः Ś.6.3; (c) To snap (thread); आशातन्तुर्न कथयतात्य- न्तमुच्छेदनीयः Māl.9.26. -2 To interfere with, interrupt, stop; न्यायानुच्छिद्य Mb.; तैस्तैर्भावैरनुच्छिन्नाः S. D. -pass. 1 To be cut or snapped. -2 To be stopped or interrupted, cease; उच्छिद्यन्ते क्रियाः सर्वाः ग्रीष्मे कुसरितो यथा Pt.2.89. -3 To waste away, fail, be wanting or deficient; एतान्यपि सतां गेहे नोच्छिद्यन्ते कदाचन Ms.3.11.
ucchittiḥ उच्छित्तिः f. Extirpation, destruction; परोच्छित्त्या लभ्या- ममिलषति लक्ष्मी हरिसुते Ki.1.63. कोसल˚ Ratn.4.
ucchinna उच्छिन्न p. p. 1 Extirpated, destroyed, cut down or off; उच्छिन्नाश्रयकातरेव कुलटा गोत्रान्तरं श्रीर्गता Mu.6.5. -2 Abject, vile. -न्नः Peace obtained by ceding valuable lands.
ucchettṛ उच्छेत्तृ a. An extirpator, destroyer.
ucchedaḥ उच्छेदः दनम् 1 Cutting off. -2 Extirpation, eradication, destruction, putting an end to; सतां भवोच्छेदकरः पिता ते R.14.74. -3 Excision.
ucchedin उच्छेदिन् a. Destroying.
ucchiras उच्छिरस् a. [उन्नतम् शिरो$स्य] 1 With the neck raised (lit.). -2 High, lofty. -3 (Hence) Noble, great, exalted; शैलात्मजापि पितुरुच्छिरसो$भिलाषम् Ku.3.75,6.7.
ucchilīndhra उच्छिलीन्ध्र a. Full of mushrooms (shot up); कर्तुं यच्च प्रभवति महीमुच्छिलीन्ध्रामवन्ध्याम् Me.11. -न्ध्रम् A mushroom; उच्छिलीन्ध्रकृतच्छाया नृणां श्रीरिव भूरभूत् Bhāg. 1.2.11.
ucchiṣ उच्छिष् 7 P. (chiefly in pass.) To leave (as a remainder), reject.
ucchiṣṭa उच्छिष्ट p. p. 1 Left as a remainder -2 Rejected, abandoned; अन्˚ R.12.15. -3 Stale; ˚कल्पना stale idea or invention. -4 Unholy, impure; उच्छिष्टं तु यवक्रीतम- पकृष्टकमण्डलुम् Mb.3.136.14. -5 (Used actively). One who has not washed his mouth and hands after meals, and hence considered impure; न चोच्छिष्टः क्वचिद् व्रजेत् Ms.2.56; -ष्टम् 1 Leaving, fragments remainder, (especially of food or sacrifice); उच्छिष्टमपि चामेध्यम् Bg.17.1; नोच्छिष्टं कस्यचिद्दद्यात् Ms.2.56.; so द्विज˚, गृध्र˚. -2 Honey. -Comp. -अन्नम् leavings, offal. -गणपतिः (or गणेशः) (opposed to शुद्ध गणपति) Gaṇesa as worshipped by the उच्छिष्टs (or men who leave the remains of their food in their mouth during prayer). -चाण्डालिनी a form of the goddess मातङ्गी. -भोजन, -भोजिन्, -भोक्तृ a. one who eats the leavings of another or eats the leavings of offerings to gods (as an attendant upon an idol). चिकित्सिकस्य क्रूरस्योच्छिष्टभोजिनः Ms.4.212. -भोजनम् eating the leavings of another. -मोदनम् Wax.
uccheṣaḥ उच्छेषः षणम् 1 Rest, remainder; Ms.3.246. सरस्वतीमुखग्रहणोच्छेषणीकृतो दशनच्छद एष चुम्बितुम् Dk.27. -2 Leavings (of food).
ucchīrṣaka उच्छीर्षक a. Having the head raised. -कम् [उत्थापितं शीर्षं यस्मिन्] 1 A pillow. -2 The head; उच्छीर्षके श्रियै कुर्यात् Ms.3.89.
ucchuṣ उच्छुष् To dry up; यदाप उच्छुष्यन्ति वायुमेवापियन्ति Ch. Up.4.3.2. -Caus. To cause to dry up, make dry, wither up.
ucchuṣka उच्छुष्क a. Dried up, withered.
ucchoṣaṇa उच्छोषण a. 1 Making dry, withering up; यच्छोकमु- च्छोषणमिन्द्रियाणाम् Bg.2.8. -2 Burning, parching. -णम् Drying up; parching, withering.
ucchoṣuka उच्छोषुक a. Making dry, drying up, withering.
ucchuṣmam उच्छुष्मम् Confusion. -Comp. -कल्पः N. of a section of the Atharvaveda-Pariśiṣṭa. -रुद्राः N. of a class of demons.
ucchūḍā उच्छूडा = उच्चूड q. v.
ucchūna उच्छून a. [उद्-श्वि-क्त] 1 Swollen; प्रबलरुदितोच्छूननेत्रं प्रियायाः Me.86; उत्तानोच्छूनमण्डूकपाटितोदरसंनिभम् K. P.7; अनवरतरुदितोच्छूनताम्रदृष्टिम् Dk.95; स्वर्गग्रामटिकाविलुण्ठनवृथोच्छूनैः किमेभिर्भुजैः S. D. -2 Fat, bulky. -3 High, lofty.
ucchṛṅkhala उच्छृङ्खल a. 1 Unbridled, unrestrained, uncurbed; ˚वाचा Pt.3; अन्यदुच्छृङ्खलं सत्त्वमन्यच्छास्त्रनियन्त्रितम् Śi.2.62; -2 Self-willed, perverse. -3 Irregular, desultory, unsystematic.
ucchṛṅgita उच्छृङ्गित a. Having erected horns; उच्छृङ्गितान्यवृषभाः Śi.5.63.
ucchocanam उच्छोचनम् Burning (Ved.).
ucchophaḥ उच्छोफः Swelling; पृथूच्छोफभूयांसि मांसानि (जग्ध्वा) Māl.5.16.
ucchrāvaṇam उच्छ्रावणम् Making one hear loudly.
ucchri उच्छ्रि [उद्-श्रि] U. 1 To rise, be erected. (Ā.) -2 To arise, erect, lift up. -3 To praise, extol. -Caus. 1 To increase; विजयसहजमस्त्रैर्वीर्यमुच्छ्राययिष्यन् Mv.1.8. -2 To raise, erect; उर्ध्वमेनामुच्छ्रापय Vāj.23.26. उच्छ्र ucchra (च्छ्रा cchrā) यः yḥ उच्छ्र (च्छ्रा) यः [उद्-श्रि अच् घञ् वा] 1 Rising (of a planet &c.); शक्रपाते तथोच्छ्रये Y.1.147. -2 Raising, erecting. -3 Height, elevation (physical and moral); श्रृङ्गेच्छ्रायैः कुमुदविशदैर्यो वितत्य स्थितः खम् Me.6; K.15; Ki.7.27;8.23,17.61; Śi.4.1,8.22. -4 Growth, increase, intensity; गुण˚ Ki.8.21,16.1; नीतोच्छ्रायम् 5.31,14.21. -5 Pride. -6 The upright side of a triangle. -7 A kind of pillar (Junāgadh Rock Inscription of Rudradāman, Ep. Ind. Vol. III). -यी (उच्छ्रायी) Plank. -Comp. -उपेत a. possessing height, high, lofty, elevated.
ucchrayaṇa उच्छ्रयण a. Raised, erected. -णम् Raising, elevation.
ucchrayin उच्छ्रयिन् a. High, raised, lofty; Śi.5.21.
ucchrita उच्छ्रित p. p. 1 Raised, lifted up; नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् Bg.6.11. H.2.123; R.17.33. -2 Gone up, risen; ˚सितांशुकर Śi.4.25; K.26 -3 High, tall, lofty, exalted; अभिययौ स हिमाचलमुच्छ्रितम् Ki.5.1; Bg.6.11;9.19; पञ्चयोजनमुच्छ्रिता Mb. -4 Produced, born. -5 Increasing, growing, Prosperous; अत्युच्छ्रितम् तथात्मानम् (मन्येत) Ms.7.17; उच्छ्रितान्द्वेष्टि दुर्मतिः Rām.1.15.8; increased (in size or bulk); grown. -6 Proud.
ucchritiḥ उच्छ्रितिः = उच्छ्रय q. v.
ucchreya उच्छ्रेय a. High, lofty, tall.
ucchlaṅkhaḥ उच्छ्लङ्खः Ved. A part of the human body (used only in dual). केनोच्छ्लङ्खौ मध्यतः कः प्रतिष्ठाम् Av.1.2.1.
ucchvaṅkaḥ उच्छ्वङ्कः Ved. Gaping; cleaving open; Śat. Br.5.4.1,9.
ucchvas उच्छ्वस् 2 P. 1 To breathe, live; आत्मेच्छया न शक्य- मुच्छ्वसितुमपि K.175; Ve.5.15; Ms.3.72; अनुच्छ्वस्य without breathing, in one breath. -2 To take heart or courage, cheer up, revive, breathe a sigh of relief; नाद्याप्युच्छ्वसिति U.3,7; त्वत्सन्निधावुच्छ्वसितीव चेतः Ki.3.8 is delighted; Śi.18.58; Ratn.4; दिगन्तः Ki.9.21. -3 To open, bloom (as a lotus); नोच्छ्वसिति तपनकिरणैः (कुमुदम्) V.3.16; M.2.11; Śi.1.58,11.15. -4 To take a deep breath, pant, sigh deeply; निष्पिष्टः कोष्ण- मुच्छ्रवसन् Bk.6.12,14.55. -5 To throb, heave, palpitate. -6 To be loosened or relaxed. -Caus. 1 To cause to breathe. -2 To console, cheer up, delight, give rest; उच्छ्वासयन्त्यः श्लथबन्धनानि; Ṛs.6.8; U.3; Śi.9.34. -3 To loosen, relax, disjoin; दशमुखभुजोच्छ्वासितप्रस्थसन्धिः Me.6.
ucchvasanam उच्छ्वसनम् 1 Breathing, sighing. -2 Taking a deep breath, heaving. -3 Loosening; नीवीबन्धोच्छ्वसनम् Māl.2.5.
ucchvasita उच्छ्वसित p. p. (Used actively). 1 Heaving, breathing; U.3. -2 Emitting or sending out vapour (refreshed); V.4. -3 Full blown, opened, expanded; Māl.4; ˚मूर्तिः K.92 raised up, Ch. P.13. -4 (a) Enlivened, gladdened, refreshed; त्वन्निष्यन्दोच्छ्वसित- वसुधागन्धसंपर्करम्यः Me.44. (b) Inspired or animated with hope; कामस्योच्छ्वसितं मनः Ku.6.14. -5 Breathing a sigh of relief; हृदयमुच्छ्वसितं मम विक्लवम् M.3.6; R.1.73; K.181. -6 Consoled; उत्कण्ठोच्छ्वसितहृदया Me.12. -7 Waving, dishevelled; ˚अलकम् R.8.55. -8 Effaced; (सम्˚) किंचित्समुच्छ्वासितपत्रलेखनम् Ku.3.38. -तम् 1 Breath, the (very) life; सा कुलपतेरुच्छ्वसितमिव Ś.3; Ku.7.4. -2 Blooming, blowing. -3 Exhalation; विशदोच्छ्वसितेन मेदिनी कथयामास कृतार्थतामिव R.8.3. -4 Heaving upheaval, throbbing; केयूरबन्धोच्छ्वसितैर्नुनोद R.6.68; V.1. -5 Becoming loose or relaxed. -6 Sighing. -7 The vital airs of the body.
ucchvāsaḥ उच्छ्वासः 1 Breath, exhalation, breathing out; मुखोच्छ्वासगन्धम् V.4.22; Ṛs.1.3; Me.14. -2 Support of life, being alive; तदद्याप्युच्छ्वासो भवति U.3.3; R.158. -3 A sigh. -4 Consolation, encouragement; Amaru.13. -5 Expiring, dying. -6 An air-hole. -7 A division or chapter of a book, as of the Harṣa-charita; cf. अध्याय. -8 Froth, foam; सिन्धोरुच्छ्वासे पतयन्तमुक्षणम् Rv.9.86.43. -9 Swelling up, rising, increasing.
ucchvāsita उच्छ्वासित p. p. Breathless, out of breath. -2 Much, excessive. -3 Loosened, released. -4 Detached, separated, divided. -5 Consoled.
ucchvāsin उच्छ्वासिन् a. Breathing, inhaling air. -2 Heaving, throbbing; स्तनमध्योच्छ्वासिना कथितः V.1.8; Me.14. -3 Sighing. -4 Expiring, dying. -5 Vanishing, fading away; उच्छ्वासिकालाञ्जनरागमक्ष्णोः Ku.7.82. -6 Pausing, stopping. -7 Rising, coming forward. -8 Disjointed, divided.
ucch उच्छ् 6 P. (उच्छति, औच्छीत्, उच्छितुम्, उष्ट) 1 To finish. -2 To bind. -3 To abandon, transgress. -4 To cease, stop.
ch उञ्छ् 6 P. (उच्छति, उञ्छितुम्, उञ्छित) To glean, gather (bit by bit); शिलानप्युञ्छतः Ms.3.1.
chaḥ उञ्छः [उञ्छ्-घञ्] Gleaning or gathering grains; तान्युञ्छषष्ठाङ्कितसैकतानि R.5.8; Ms.1.112. तस्मादुञ्छषड्- भागमारण्यका अपि निवपन्ति Kau. A.1.13. -ञ्छ्म् Gleaning. -Comp. -वर्तिन्, -वृत्ति, -शील a. one who lives by gleaning grains, a gleaner.
chanam उञ्छनम् Gleaning grains of corn in market-places &c.
utkacchā उत्कच्छा A metre of six lines, each line containing eleven syllabic instants.
utpuccha उत्पुच्छ a. With the tail erect, P.VI.2.196; विभाषो- त्पुच्छे and Vārt. on P.III.1.2.
utpucchayate उत्पुच्छयते Den. Ā. 1 To raise the tail. -2 (P.) To make one raise the tail.
upacchadaḥ उपच्छदः A coverlet, cover in general.
upacchanna उपच्छन्न a. Covered, concealed, hidden, secret.
upacchand उपच्छन्द् 1 P. 1 To wheedle, flatter, coax, entice, invite; जलेनोपच्छन्दितः Ś.5. coaxed to drink water; परदारानुपच्छन्दयति Sk. -2 To conciliate. -3 To beseech, request; R.5.58. -4 To persuade one to do a thing. -5 To give one something.
upacchandaḥ उपच्छन्दः 1 A requisite, apparatus; पिपासया न म्रियते सोपच्छन्दश्च जायते Mb.13.65.12. -2 Cover. -3 Request, coaxing.
upacchandanam उपच्छन्दनम् 1 Coaxing, persuading; उपच्छन्दनैरेव स्वं ते दापयितुम् प्रयतिष्यते Dk.65. -2 Inviting; उपमन्त्रणमुप- च्छन्दनम् Sk.
upacchal उपच्छल् p. To decline, overreach; Prab.
ṛcch ऋच्छ् 6 P. (ऋच्छति, आर्च्छीत्, आनर्च्छ, अर्च्छितुम्). 1 To become hard or stiff. -2 To go, move; -3 1 To fail in faculties.
ṛcchakā ऋच्छका Wish, desire.
ṛccharā ऋच्छरा Ved. 1 A fetter. -2 The part of an animal's leg between the fetlock joint and the hoof; Av.1. 9.23. -3 A harlot.
aicchika ऐच्छिक a. (-की f.) [इच्छा-ठञ्] 1 Optional, voluntary; विकल्वो व्यवस्थितो न त्वैच्छिकः Dāy. B. -2 Arbitrary.
aupacchandasikam औपच्छन्दसिकम् N. of a metre; see App.
kacchaḥ कच्छः च्छम् 1 Bank, margin, skirt, bordering region (whether near water or not); यमुनाकच्छमवतीर्णः Pt.1; गन्धमादनकच्छो$ध्यासितः V.5; Śi.3.8; Māl.9.16. -2 A marsh, morass, fen. 'जलप्रायमनूपं स्यात्पुंसि कच्छस्तथाविधः' Nm. -3 The hem of the lower garment tucked into the waistband; see कक्षा. -4 A part of boat. -5 A particular part of a tortoise (in कच्छप). -6 A tree, the timber of which is used for making furniture of (तुन्न, Mar. नांदुरकी); Mb.1.7.21. -7 A populous region. -च्छा 1 A cricket. -2 The plant Lycopodium Imbricatum (वाराही). -Comp. -अन्तः the border of a lake or stream; marshy place; Ki.7.39; कच्छान्ते सुरसरितो निधाय सेनाम् 12.54. -देशः N. of a place in the South. -पः (-पी f.) 1 a turtle, tortoise; केशव धृतकच्छपरूप जय जगदीश हरे Gīt.1; Ms.1.44,12.42 (thus explained by Durga; कच्छं आत्मनो मुखसंपुटं पाति स हि किंचित् दृष्ट्वा शरीर एव मुखसंपुटं प्रवेशयति). -2 a tumour on the palate. -3 an apparatus used in the distillation of spirituous liquor. -4 an attitude in wrestling. -5 the tree Cedrela Toona (Mar. नांदुरकी) -6 one of the nine treasures of Kubera. (-पी) 1 a female tortoise. -2 a cutaneous disease, wart or blotch. -3 a kind of lute; also the lute of Sarasvatī. -भूः f. marshy ground, morass. -रुहा a kind of grass (दूर्वा). कच्छ kaccha (च्छा cchā) टिका ṭikā कच्छाटी kacchāṭī कच्छ (च्छा) टिका कच्छाटी The end or hem of a lower garment which, after being carried round the body, is gathered up behind and tucked into the waist-band.
kacchaṭikā कच्छटिका 1 Pimple, blotch. -2 A wart accompanying gonorrhœa. -3 The borderline of a water-course, where people get down to draw water (दण्डविवेक, G. O. S.52, P.297).
kacchoṭikā कच्छोटिका = कच्छटिका q. v.
kacchuḥ कच्छुः कच्छू f. Itch, scab. -Comp. -घ्नी the plant (पटोल; Mar. कडू पडवळ); another plant (हपुषाभेद).
kacchumatī कच्छुमती The plant Carpopogon Pruriens शूकशिम्बी (said to cause itching on being applied to the skin).
kacchura कच्छुर a. [कच्छू-र ह्रस्वश्च P.V.2.17 Vārt.] 1 Scabby, itchy. -2 Unchaste, libidinous. -3 Poor, wretched -रा N. of several plants; शटी, शूकशिम्बी (Mar. धमासा, कुयली, धायटी).
kacchurālaḥ कच्छुरालः A kind of plant (Mar. भोंकर).
kacchoram कच्छोरम् A kind of turmeric Curcuma (शटी).
kācchapa काच्छप a. Relating or belonging to a tortoise; कृत्वा वपुः काच्छपमद्भुतं महत् Bh&amar;g.8.7.8.
kācchika काच्छिक a. A preparer of perfumes; Bṛi. S.
kuccham कुच्छम् A species of lotus (white water lily).
kṛkaracchaṭaḥ कृकरच्छटः A saw; क्रकचे कृकरच्छटः Nm.
kṛcchra कृच्छ्र a. [cf. Uṇ2.21] 1 Causing trouble, painful; तथात्यजन्निमं देहं कृच्छ्राद् ग्राहाद्विमुच्यते Ms.6.78. -2 Bad, miserable, evil. -3 Wicked, sinful. -4 Being in a difficult or painful situation. -च्छ्रः, -च्छ्रम् 1 A difficulty, trouble, hardship, misery, calamity, danger; कृच्छ्रं महत्तीर्णः R.14.6;13.77. -2 Bodily mortification, penance, expiation; Ms.4.222;5.21;11.16. -3 Torment, torture. -4 A particular kind of religious penance (प्राजापत्य); कृच्छ्राणि चीर्त्वा च ततो यथ्क्तानि द्विजोत्तमैः Mb.13. 1.64. -च्छ्रः Ischury. -च्छ्रम् Sin. -च्छ्रम्, कृच्छ्रेत्, कृच्छ्रत् ind. With great difficulty, painfully, miserably; लब्धं कृच्छ्रेण रक्ष्यते H.1.163. -Comp. -अर्धः a. penance lasting for six days only. -कृत् a. Undergoing a penance; कृच्छ्रकृद्धर्मकामस्तु महतीं श्रियमाप्नुयात् Y.3. 327. -प्राण a. 1 one whose life is in danger. -2 breathing with difficulty. -3 hardly supporting life. -साध्य a. 1 curable with difficulty (as a patient or disease). -2 accomplished with difficulty. -सांतपनम् a kind of expiatory vow laid down in the स्मृतिs; गोमूत्रं गोमयं क्षीरं दधि सर्पिः कुशोदकम् । एकरात्रोपवासश्च कृच्छ्रं सांतपनं स्मृतम् ॥ Ms.11.212.
kṛcchrāyate कृच्छ्रायते Den. Ā. 1 To suffer, pain. -2 To have wicked designs (in mind).
gacchaḥ गच्छः 1 A tree. -2 The period (i. e. number of terms) of a progression (in math.).
gucchaḥ गुच्छः 1 A bundle, bunch (in general); गुच्छगुल्मं तु विविधम् Ms.1.48. -2 A bunch of flowers, a cluster of blossoms, a clump (of trees &c.); अक्ष्णोर्निक्षिपदञ्जनं श्रवणयोस्तापिच्छगुच्छावलिम् Gīt.11; Ms.1.48; Śi.6.5; Y.2.229. -3 The plumage of a peacock. -4 A necklace of pearls (in general). -5 A pearl necklace of 32 (or, according to some, of 7) strings; Kau. A. 2.11. -Comp. -अर्धः a pearl necklace of 24 strings. (-र्धः, -र्धम्) half of a cluster. -कणिशः a kind of corn. -पत्रः the palm tree. -फलः 1 the vine. -2 plantain tree.
gucchakaḥ गुच्छकः see गुच्छ.
gucchālaḥ गुच्छालः The plant Andropogon Schœnanthus (Mar. गवती चहा).
gaupuccha गौपुच्छ a. Like a cow's tail.
gaupucchika गौपुच्छिक a. Belonging to a cow's tail, bought for it.
cicchilāḥ चिच्छिलाः m. (pl.) N. of a country and its people.
tācchīlikaḥ ताच्छीलिकः N. of an affix used to denote a particular inclination; tendency, or habit.
tācchīlyam ताच्छील्यम् [ताच्छील्ये णिनिः] The act of being accustomed to that.
tāpicchaḥ तापिच्छः The Tamāla tree or its flower (-n.); प्रफुल्लतापिच्छनिभैरभीषुभिः Śi.1.22; व्योम्नस्तापिच्छगुच्छावलिभिरिव तमोवल्लरीभिर्व्रियन्ते Māl.5.6. (तापिञ्ज used in the same sense).
tuccha तुच्छ a. 1 Empty, void, vain, light. -2 Small, little, trifling. -3 Abandoned, deserted. -4 Low, mean, insignificant, contemptible, worthless. -5 Poor, miserable, wretched. -च्छा The 14th lunar day. -च्छम् Chaff. -Comp. -दय a. unmerciful; पादौ कियद्दूरमिमौ प्रयासे निधित्सते तुच्छदयं मनस्ते N.8.24. -द्रुः the castor-oil tree. -धान्यः, -धान्यकः straw, chaff. -प्राय a. unimportant.
tucchaka तुच्छक a. Void, empty.
tucchayati तुच्छयति Den. P. To make empty or poor; कांश्चित् तुच्छयति प्रपूरयति वा Mk.1.6.
tucchīkṛ तुच्छीकृ 8 U. To despise, slight, contemn.
tucchya तुच्छ्य a. Ved. Void, empty; तुछ्यान् कामान् करते सिष्विदानः Rv.5.42.1.
taucchayam तौच्छयम् 1 Emptiness. -2 meanness, worthlessness.
nicchaviḥ निच्छविः N. of a district, the modern Tirhut.
nicchiviḥ निच्छिविः N. of one of the degraded castes (sprung from outcast Kṣatriyas); see Ms.1.22.
nicchedaḥ निच्छेदः 1 Cutting off. -2 (In arith.) Leaving no common measure, reducing by the common divisor, to the least term, so as to be capable of no further reduction.
nyaccham न्यच्छम् A mole upon the body.
pacchas पच्छस् ind. Foot by foot; अथ खल्वेतयर्चा पच्छ आचामति Ch. Up.5.2.7.
paricchad परिच्छद् 1 U. 1 To cover, clothe; दर्भेस्तं परिच्छाद्य Pt. 2; द्वीपिचर्मपरिच्छन्नः (गर्दभः) H.3.9. -2 To hide, conceal. -3 To surround with.
paricchad परिच्छद् f. 1 Retinue, tram. -2 Paraphernalia.
paricchadaḥ परिच्छदः 1 A covering, cover, canopy, awning; विद्यालयं सितगृहं सपरिच्छदं तत् Bil. Ch.2; पयःफेननिभा शय्या दान्ता रुक्मपरिच्छदा Bhāg.; दर्शनीयास्तु काम्बोजाः शुकपत्रपरिच्छदाः Mb.7.23.7. (com. शुकपत्रपरिच्छदाः शुकपत्राभरोमाणः). -2 A garment, clothes, dress; शाखावसक्तकमनीयपरिच्छदानाम् Ki.7.4. -3 Train, retinue, attendants, circle of dependants; नरपतिरतिवाहयांबभूव क्वचिदसमेतपरिच्छदस्त्रियामाम्; R.9.7. -4 Paraphernalia, external appendage, (as छत्र, चामर); सेना परिच्छदस्तस्य R.1.19. -5 Goods and chattels, personal property, all one's possession or belongings (utensils, implements &c.); विवास्यो वा भवेद्राष्ट्रात् सद्रव्यः सपरिच्छदः Ms.9.241;7.4;8.45;9. 78;11.76; अभिषेकाय रामस्य यत्कर्म सपरिच्छदम् Rām.; स्रुग्भाण्डमरणीं दर्भानुपभुङ्क्ते हुताशनः । व्यसनित्वान्नरः क्षीणः परिच्छद- मिवात्मनः ॥ -6 Necessaries for travelling.
paricchandaḥ परिच्छन्दः Train, retinue.
paricchanna परिच्छन्न p. p. 1 Enveloped, covered, clothed, clad. -2 Overspread or overlaid. -3 Surrounded with (a retinue). -4 Concealed.
paricchid परिच्छिद् 7 U. 1 To tear, cut off, tear to pieces. -2 To wound, mutilate. -3 To separate, divide, part; शतेन परिच्छिद्य Sk. -4 To fix accurately, set limits to, define, decide, distinguish or discriminate; मध्यस्था भगवती नौ गुणदोषतः परिच्छेत्तुमर्हति M.1; (न) यशः परिच्छेत्तु- मियत्तयालम् R.6.77;17.59; Ku.2.58. -5 To avert, obviate, remedy.
paricchittiḥ परिच्छित्तिः f. 1 Accurate definition, limiting. -2 Partition, separation, division. -3 Limit, measure; P.III.3.2. com.
paricchinna परिच्छिन्न p. p. 1 Cut off, divided. -2 Accurately defined, determined, ascertained; परिच्छिन्नप्रभावर्धिर्न मया न च विष्णुना Ku.2.58. -3 Limited, circumscribed, confined. -4 Remedied.
paricchedaḥ परिच्छेदः 1 Cutting, separating, dividing, discriminating (between right and wrong). -2 Accurate, definition or distinction, decision, accurate determination, ascertainment; परिच्छेदव्यक्तिर्भवति न पुरःस्थे$पि विषये Māl.1.31; परिच्छेदातीतः सकलवचनानामविषयः 1.3 'transcending all definition or determination'; इत्यारूढबहुप्रतर्कम- परिच्छेदाकुलं मे मनः Ś.5.9. -3 Discrimination, judgment, discernment; परिच्छेदो हि पाण्डित्यं यदापन्ना विपत्तयः । अपरि- च्छेदकर्तॄणां विपदः स्युः पदे पदे H.1.128; किं पाण्डित्यं परिच्छेदः 1.127. -4 A limit, boundary, setting limits to, circumscribing; अलमलं परिच्छेदेन M.2. -5 A section, chapter or division of a work (for the other names for section &c. see under अध्याय). -6 A segment. -7 Remedying. -8 A measure.
paricchedakam परिच्छेदकम् Limitation.
paricchedanam परिच्छेदनम् 1 Discriminating. -2 Dividing. -3 A division of a book.
paricchedya परिच्छेद्य a. 1 To be accurately defined, definable; प्रत्यक्षो$प्यपरिच्छेद्यो मह्यादिर्महिमा तव R.1.28. -2 To be weighed or estimated.
paripiccham परिपिच्छम् A peacock's feather; an ornament made of it; गुञ्जावतंसपरिपिच्छलसन्मुखाय (नौमि) Bhāg.1.14.1.
paripracch परिप्रच्छ् 6 P. To ask, question, inquire about.
paripṛcchā परिपृच्छा Question, inquiry.
picch पिच्छ् I. 6 P. (पिच्छति) 1 To torment, trouble, afflict. -2 To hinder, obstruct. -II. 1 U. To cut, divide.
piccham पिच्छम् [पिच्छ्-अच्] 1 A feather of a tail (as of a peacock); Bhāg.1.12.4. -2 The tail of a peacock; शिखिपिच्छलाञ्छितकपोलभित्ती Ki.12.41; क्षणमलघुविलम्बिपिच्छ- दाम्नः शिखरशिखाः शिखिशेखरानमुष्य Śi.4.5. -3 The feathers of an arrow. -4 A wing. -5 A crest. -च्छः A tail in general. -च्छा 1 A sheath, covering, coat. -2 The scum of boiled rice. -3 A row, line. -4 A heap, multitude. -5 The gum or exudation of the silk-cotton tree. -6 A plantain. -7 An armour. -8 The calf of the leg. -9 The venomous saliva of a snake. -1 A betel-nut. -11 A diseased affection of a horse's feet. -Comp. - आस्रावः slimy saliva. -बाणः a hawk. -लतिका a tail-feather.
picchakaḥ पिच्छकः (At the end of comp.) A feather of a tail.
picchala पिच्छल a. Slimy, slippery; जलनीलीमिलत्पङ्कपिच्छलोपत्यका- तलात् Śiva B.26.52; पिच्छलमार्द्रमिव च सूक्ष्ममृदु च श्रेष्ठम् Kau. A.2.11.29.
piccha पिच्छ (च्छि) का The feathers of a peacock's tail tied in a bunch, a feather-brush (used by conjurors &c.).
picchila पिच्छिल a. [पिच्छ् बा˚ इल] 1 Slimy, lubricous, slippery, smeary; Mb.12.184.34; तरुणं सर्षपशाकं नवौदनं पिच्छिलानि च दधीनि Chand. M.1. -2 Having a tail. -लः, -ला, -लम् 1 The scum of boiled rice (भक्तमण्ड). -2 Sauce mixed with rice-gruel. -3 Curds with cream on the surface. -4 Broth, soup. -5 Moist split pulse. -Comp. -त्वच् m. the orange tree or its peel.
picchūṣā पिच्छूषा Lobe of an elephant's ear; Mātaṅga L.5.4;6.1.
piñccham पिञ्च्छम् पिच्छ q. v.
pucch पुच्छ् 1 P. To err, to go astray; L. D. B.
pucchaḥ पुच्छः च्छम् 1 A tail in general; पश्चात् पुच्छं वहति विपुलम् U.4.27. -2 A hairy tail. -3 A peacock's tail. -4 The hinder part. -5 The end of anything. -Comp. -अग्रम्, -मूलम् the tip of the tail. -कण्टकः a scorpion. -जाहम् the root of the tail.
pucchin पुच्छिन् a. Having a tail. -m. 1 A cock. -2 The Arka plant.
pucchaṭiḥ पुच्छटिः टी f. Cracking the fingers (छोटिका).
pṛcchakaḥ पृच्छकः [प्रच्छ्-ण्वुल् संप्रसारणम्] An inquirer, an investigator; पृच्छकेन सदा भाव्यं पुरुषेण विजानता Pt.5.93; Y.2.268.
pṛcchanam पृच्छनम् Asking, inquiring.
pṛcchā पृच्छा 1 Questioning, asking, inquiring. -2 An inquiry into the future.
paicchilyam पैच्छिल्यम् Sliminess, mucilaginousness; Suśr.
pracch प्रच्छ् 6 P. (पृच्छति, पप्रच्छ, अप्राक्षीत्, प्रक्ष्यति, प्रष्टुम्, पृष्ट; -caus. प्रच्छयति; pass. पृच्छयते; desid. पिप्रच्छिषति) 1 To ask, question, interrogate, inquire of (with two acc.); पप्रच्छ रामां रमणो$भिलाषम् R.14.27; Bk.6.8; R.3.5; पृच्छामि त्वां धर्मसंमूढचेताः Bg.2.7; ब्राह्मणं कुशलं पृच्छेत् Ms.2.127; so महाश्वेता कादम्बरीमनामयं पप्रच्छ K.192; कुशलमबले पृच्छति त्वां वियुक्तः Me.13; R.1.58. -2 To ascertain, learn by inquiry. -3 To seek, seek for.
pracchanam प्रच्छनम् ना A question, inquiry, interrogation.
pracchad प्रच्छद् 1 U. 1 To cover, wrap up, veil, envelop (वनं) प्राच्छादयदमेयात्मा नीहारेणेव चन्द्रमाः Mb. -2 To hide, conceal, disguise, keep secret; प्रच्छादय स्वान् गुणान् Bh. 2.77; प्रदानं प्रच्छन्नम् 2.64; Ms.4.198;1.4; Ch. P.4. -3 To clothe oneself, put on clothes. -4 To stand in the way, become an obstacle.
pracchad प्रच्छद् n. Ved. 1 Food. -2 A cover.
pracchadaḥ प्रच्छदः A cover, wrapper, coverlet, bed-clothes, bed-cover; प्रच्छदान्तगलिताश्रुबिन्दुभिः R.19.22. -Comp. -पटः bed-clothes, coverlet.
pracchanna प्रच्छन्न p. p. 1 Covered, wrapped, enveloped. -2 Private, secret; विद्या नाम नरस्य रूपमधिकं प्रच्छन्नगुप्तं धनम् Bh.2.64. -3 Concealed, hidden; प्रच्छन्ना वा प्रकाश वा वेदितव्याः स्वकर्मभिः Ms.1.4; Mb.3.35.31. -4 Clothed, clad. -न्नम् 1 A private door. -2 A loop-hole, lattice, window. -न्नम् ind. Secretly, covertly. -Comp. -तस्करः an unseen thief.
pracchādaka प्रच्छादक a. Concealing, covering (at the end of comp.). -कः The song of a wife deserted by her husband (containing a covert description of her sorrows); also प्रच्छेदक in this sense.
pracchādanam प्रच्छादनम् 1 Covering, concealing. -2 An upper garment. -Comp. -पटः a wrapper, cover, coverlet.
pracchādita प्रच्छादित p. p. 1 Covered, enveloped, clothed &c. -2 Hidden, concealed.
pracchardaka प्रच्छर्दक a. Anything (drug &c.) causing vomiting.
pracchardanam प्रच्छर्दनम् 1 Vomiting. -2 Emitting, sending forth. -3 An emetic; प्रच्छर्दनविधारणाभ्यां वा प्राणस्य Pātañjala S.1.34.
pracchardikā प्रच्छर्दिका Vomiting.
pracchānam प्रच्छानम् 1 Scarifying. -2 Making sore.
pracchāyam प्रच्छायम् [प्रकृष्टा छाया यत्र] Thick or dense shade, a shadowy place; प्रच्छायसुलभनिद्रा दिवसाः परिणामरमणीयाः Ś.1.3; M.3.
pracchid प्रच्छिद् 7 U. To cut, cleave.
pracchedanam प्रच्छेदनम् Dividing into small pieces.
pracchila प्रच्छिल a. Dry, waterless.
praticchad प्रतिच्छद् 1 U. 1 To cover, envelop, clothe. -2 To hide, conceal; द्वीपिचर्मपरिच्छन्नो वाग्दोषाद्गर्दभो हतः H.3.9. -3 To endow; furnish or provide with. -4 To obscure.
praticchadanam प्रतिच्छदनम् A cover, a piece of cloth for a covering. प्रतिच्छन्दः praticchandḥ प्रतिच्छन्दकः praticchandakḥ प्रतिच्छन्दः प्रतिच्छन्दकः 1 A likeness, picture, statue, an image; धनुःशतमात्रेण दृष्टः स दिव्यवारणप्रतिच्छन्दः Pratijñā.1. -2 A substitute; गिरिप्रतिच्छन्दमहामतङ्गजाः Śi.12.29; प्रतिच्छन्दं धात्रा युवतिवपुषां किं नु रचितम् Avimārakam 2.3.
praticchanna प्रतिच्छन्न p. p. 1 Covered, covered over, enveloped; किं करोत्येव पाण्डित्यमस्थाने विनिवेशितम् । अन्धकारप्रतिच्छन्ने घटे दीप इवाहितः ॥ Pt.1.394. -2 Hidden, concealed. -3 Furnished or provided with; धर्मलेशप्रतिच्छन्नः प्रभवं धर्मकामयोः Mb.3.33.5. -4 Beset, hemmed in. -5 Clothed or dressed, clad; दग्धव्यं सुप्रतिच्छन्नं (कलेवरम्) Mb.1.125.29; व्याघ्रचर्मप्रतिच्छन्नो वाक्कृते रासभो हतः Pt.4.45.
praticchedaḥ प्रतिच्छेदः Resistance, opposition.
pratīcchakaḥ प्रतीच्छकः A receiver; तथा निमज्जतो$धस्तादज्ञौ दातृप्रती- च्छकौ Ms.4.194.
prāch प्राछ् a. (Nom. sing. प्राट्-ड्) Asking, inquiring, questioning; as in शब्दप्राट्. -Comp. -विवाकः (प्राड्विवाकः) a judge, the presiding officer in a court of law; प्राड्- विवाको$नुयुञ्जीत विधिना तेन सान्त्वयन् Ms.8.79,181;9.234.
procchal प्रोच्छल् 1 P. To spurt out, gush or flow forth.
procchūna प्रोच्छून a. 1 Dilated. -2 Swollen.
procchrita प्रोच्छ्रित p. p. High, lofty, elevated.
proñchanam प्रोञ्छनम् 1 Wiping away, wiping out, effacing; पृच्छ्यसे तदपि येन विवेकप्रोच्छनाय विषये रससेकः N.5.36. -2 Picking up the remnants.
bharukacchaḥ भरुकच्छः N. of a country (v. l. मरुकच्छ).
macchaḥ मच्छः A fish (corrupted from मत्स्य).
mālukācchadaḥ मालुकाच्छदः A species of tree (Mar. आपटा).
micch मिच्छ् 6 P. (मिच्छति) 1 To hinder, obstruct. -2 To annoy.
murch मुर्छ् 1 P. (मूर्छति, मूर्छित or मूर्त; the word is written as मूर्छ् or मूर्च्छ्) 1 To settle into a solid from, coagulate, congeal. -2 To faint, swoon, faint away; lose consciousness, become senseless; पतत्युद्याति मूर्च्छत्यपि Gīt.4; क्रीडानिर्जितविश्वमूर्च्छितजनाघातेन किं पौरुषम् Gīt.3; Bk.15.55. -3 To grow, increase, become strong or powerful; मुमूर्च्छ सहजं तेजो हविषेव हविर्भुजः R.1.79; मुमूर्च्छ सख्यं रामस्य 12.57; मूर्च्छन्त्यमी विकाराः प्रायेणैश्वर्यमत्तेषु Ś.5.18; Ki.16.8, 59. -4 To gather strength, thicken, become dense, prevail; तमसां निशि मूर्च्छताम् V.3.7. -5 (a) To take effect on; छाया न मूर्च्छति मलोपहतप्रसादे शुद्धे तु दर्पणतले सुलभावकाशा Ś.7.32; हर्म्येषु मूर्छन्ति न चन्द्रपादाः R.16.18 'are not reflected' &c. (b) To prevail against, have power against; न पादपो- न्मूलनशक्ति रंहः शिलोच्चये मूर्छति मारुतस्य R.2.34. -6 To fill, pervade, penetrate, spead over; Ku.6.59; R.6.9. -7 To be a match for. -8 To be frequent. -9 To cause to sound loudly. -Caus. (मूर्छयति-ते) 1 To stupefy, cause to faint; म्लेच्छान् मूर्छयते Gīt.1. -2 To strengthen, increase. -3 To excite, stir up. -4 To cause to sound loudly, play on (as musical instrument); इमास्तन्त्रीः सुमधुराः ...... मूर्च्छयित्वा सुमधुरं गायतां विगतज्वरौ Rām.7.93. 13; Bhāg.1.6.33.
mūrcch मूर्च्छ् 1 P. To increase; सुखस्य रूपान्तरमेव मूर्च्छतः चिरस्य निद्रामथ गच्छतः स्म तौ Rām. Ch.2.9; मूर्च्छन्मोहमहर्षिहर्ष- विहित ...... K. P.; see मुर्च्छ्.
mūrcchana मूर्च्छन a. (-नी f.) 1 Stupefying insensibility or stupor (an epithet applied to one of the five arrows of Cupid). -2 Increasing, augmenting, strengthening. -नम्, -ना [मुर्च्छ-युच्] 1 Fainting, swooning. -2 Prevalence, growth, increase (usually n. in this sense); अनुकर्षं च निष्कर्षं व्याधिपावकमूर्च्छनम् Mb. 2.13.13. -3 A process in metallic preparation, calcining quicksilver with sulphur; cf. मूर्च्छा (3) also. -4 (In music) The rising of sounds, an intonation, a duly regulated rise and fall of sounds conducting the air and the harmony through the keys in a pleasing manner, changing the key or passing from the key to another; modulation, melody; स्फुटीभवद्ग्रामविशेषमूर्च्छनाम् Si.1.1; भूयो भूयः स्वयमपि कृतां मूर्च्छनां विस्मरन्ती Me.88; वर्णानामपि मूर्च्छनान्तरगतं तारं विरामे मृदु Mk.3.5; सप्त स्वरास्त्रयो ग्रामा मूर्च्छनाश्चैकविंशतिः Pt.5.54; (मूर्च्छा or मूर्च्छना is thus defined:-- क्रमात् स्वराणां सप्तानामारोहश्चावरोहणम् । सा मूर्च्छेत्युच्यते ग्रामस्था एताः सप्त सप्त च ॥ see Malli. on Śi.1.1 for further information); 'यत्रैव स्युः स्वराः पूर्णा मूर्च्छना सेत्युदाहृता' com. on Rām.1.4.1.
mūrcchā मूर्च्छा [मुर्च्छ्-भावे अङ्] 1 Fainting, swooning; प्रहार- मूर्च्छापगमे R.7.44. -2 Spiritual ignorance or delusion. -3 A process in calcining metals; मूर्च्छां गतो मृतो वा निदर्शनं पारदो$त्र रसः Bv.1.82. -4 The rising of sounds &c; see मूर्च्छन (4) above. -5 Growth, increase. -Comp. -अपगमः the passing off of fainting. -आक्षेपः (in Rhet.) expressing strong dissent by a swoon; इति तत्कालसम्भूत- मूर्च्छयाक्षिप्यते गतिः । कान्तस्य कातराक्ष्या यन्मूर्च्छाक्षेपः स ईदृशः ॥ Kāv.2.154. -परिप्लुत, -परीत a. unconscious, fainted away.
mūrcchāla मूर्च्छाल a. Fainted, insensible, senseless.
mūrcchita मूर्च्छित p. p. [मूर्च्छा जाता अस्य तार˚ इतच्, मूर्च्छ्-क्त-वा] 1 Fainted, swooning, insensible; मुग्धा कान्तस्य यात्रोक्ति- श्रवणादेव मूर्च्छिता Kāv.2.153. -2 Foolish, stupid, silly. -3 Increased, augmented; जयारवक्ष्वेडितनादमूर्च्छितः Ki.14. 29. -4 Made violent, intensified. -5 Perplexed, bewildered. -6 Filled; वारुणीमदगन्धश्च माल्यगन्धश्च मूर्च्छितः Rām. 2.114.2;6.56.2. -7 Calcined. -8 Rising upwards, lofty. -9 Reflected; Śataślokī 53. -तम् A kind of song or air.
mlecch म्लेच्छ् or म्लेछ् 1 P., 1 U. (म्लेच्छति, म्लेच्छयति-ते, म्लिष्ट, म्लेच्छित) 1 To speak confusedly, indistinctly, or barbarously. -2 To speak distinctly (व्यक्तायां वाचि); L. D. B.
mlecchaḥ म्लेच्छः [म्लेच्छ्-घञ्] 1 A barbarian, a non-Āryan (one not speaking the Sanskṛit language, or not conforming to Hindu or Āryan institutions), a foreigner in general; ग्राह्या म्लेच्छप्रसिद्धिस्तु विरोधादर्शने सति J. N. V.; म्लेच्छान् मूर्छयते; or म्लेच्छनिवहनिधने कलयसि करवालम् Gīt.1. -2 An outcast, a very low man; (Baudhāyana thus defines the word:-- गोमांसखादको यस्तु विरुद्धं बहु भाषते । सर्वा- चारविहीनश्च म्लेच्छ इत्यभिधीयते ॥). -3 A sinner, wicked person. -4 Foreign or barbarous speech. -च्छम् 1 Copper. -2 Vermilion. -Comp. -आख्यम् copper. -आशः wheat. -आस्यम्, -मुखम् copper. -कन्दः garlic. -जातिः f. a savage or barbarian race, a mountaineer; पुलिन्दा नाहला निष्ट्याः शबरा वरुटा भटाः । माला भिल्लाः किराताश्च सर्वे$पि म्लेच्छजातयः ॥ Abh. Chin.934. -देशः, -मण्डलम् a country inhabited by non-Āryans or barbarians, a foreign or barbarous country; कृष्णसारस्तु चरति मृगो यत्र स्वभावतः । स ज्ञेयो यज्ञियो देशो म्लेच्छदेशस्त्वतः परः ॥ Ms.2.23. -द्विष्टः bdellium. -भाषा a foreign language. -भोजनः wheat. (-नम्) barley. -वाच् a. speaking a barbarous or foreign language; म्लेच्छवाचश्चार्यवाचः सर्वे ते दस्यवः स्मृताः Ms.1.45.
mlecchanam म्लेच्छनम् 1 Speaking indistinctly or confusedly. -2 Speaking in a barbarous tongue.
mlecchita म्लेच्छित p. p. Spoken indistinctly or barbarously. -तम् 1 A foreign tongue. -2 An ungrammatical word or speech.
mlecchitakam म्लेच्छितकम् Foreign or barbarous speech.
yadṛcchā यदृच्छा [यद् ऋच्छ्-अ टाप् Tv.] 1 Acting as one likes, self-will, independence (of action); यदृच्छयासृयति यस्तपस्यते Ki.14.21. -2 Chance, accident; usually used in the instrumental singular in this sense and translated by 'accidentally', 'by chance'; किन्नरमिथुनं यदृच्छया$द्राक्षीत् K. 'chanced or happened to see' &c; वसिष्ठधेनुश्च यदृच्छया$$गता श्रुतप्रभावा ददृशे$थ नन्दिनी R.3.4; V.1.1; Ku.1.14; U.5.16. -Comp. -अभिज्ञः voluntary or self-offered witness. -शब्दः a proper name, a word like डित्थ, यज्ञदत्त &c. which denotes neither a genus nor species, nor any quality, action &c.; असंपादयतः कंचिदर्थं जातिक्रियागुणैः । यदृच्छाशब्दवत् पुंसः संज्ञायै जन्म केवलम् Śi.2.47. -संवादः 1 accidental conversation. -2 spontaneous or incidental intercourse, accidental meeting.
yadṛcchātas यदृच्छातस् ind. Accidentally, by chance.
yadṛcchikaḥ यदृच्छिकः A son who offers himself for adoption.
yādṛcchika यादृच्छिक a. (-की f.) 1 Voluntary, spontaneous, independent. -2 Accidental, unexpected. -3 Acting as one likes (स्वेच्छाचारी); (आमन्त्र्य) वीणां रणयन् ययौ यादृच्छिको मुनिः Bhāg.1.7.38. -कः An officiating priest who acts as he likes.
yuch युछ् युच्छ् 1 P. 1 To err, to go astray; L. D. B. -2 To go away, depart.
raṇesvacchaḥ रणेस्वच्छः A cock.
lach लछ् 1 P. (लच्छति) To mark, see; cf. लक्ष्.
lāñch लाञ्छ् 1 P. (लाञ्छति) 1 To distinguish, mark, characterize. -2 To deck, decorate.
lāñchanam लाञ्छनम् [लाञ्छ्-कर्मणि ल्युट्] 1 A sign, mark, token, characteristic mark; नवाम्बुदानीकमुहूर्तलाञ्छने (धनुषि) R.3. 53; U.4.2; Mv.1.18; oft. at the end of comp. in the sense of 'marked with.', 'characterized by' &c.; जाते$थ देवस्य तया विवाहमहोत्सवे साहसलाञ्छनस्य Vikr.1.1; R.6.18;16.84; so श्रीकण्ठपदलाञ्छनः Māl.1 'bearing the characteristic epithet श्रीकण्ठ'. -2 A name, an appellation. -3 A stain, stigma, a mark of ignominy. -4 The spot on the moon; दिवापि निष्ठ्यूतमरीचिभासा बाल्यादना- विष्कृतलाञ्छनेन Ku.7.35. -5 A landmark.
lāñchita लाञ्छित p. p. [लाञ्छ्-क्त] 1 Marked, distinguished, characterized. -2 Named, called. -3 Decorated. -4 Furnished with.
liccha लिच्छ (च्छि) विः N. of a regal race.
vacchaḥ वच्छः = वत्सः q. v.
vāñch वाञ्छ् 1 P. (वाञ्छति, वाञ्छित) 1 To wish, desire; न संहतास्तस्य न भिन्नवृत्तयः प्रियाणि वाञ्छन्त्यसुभिः समीहितुम् Ki.1.19. -2 To seek for, pursue. -With अभि, -सम् to wish, desire or long for; समवाञ्छन्नथा$$शिषः Bk.17.53.
vāñchanam वाञ्छनम् Wishing, desiring.
vāñchā वाञ्छा A wish, desire, longing (usually with loc.); वाञ्छा सज्जनसंगमे Bh.2.62; Ki.4.25.
vāñchita वाञ्छित p p. Wished, desired. -तम् A wish, desire.
vāñchin वाञ्छिन् a. 1 Wishing. -2 Lustful. -नी 1 A libidinous woman. -2 A wanton.
vicch विच्छ् I. 6 P. (विच्छति, also विच्छायति-ते) To go, move. -II. 1 U. (विच्छयति-ते) 1 To shine. -2 To speak. विच्छन्दः vicchandḥ विच्छन्दकः vicchandakḥ विच्छन्दः विच्छन्दकः A palace, a large building having several stories (ईश्वरगृह).
vicchardakaḥ विच्छर्दकः A palace; see विच्छन्द above. विच्छर्दनम् vicchardanam विच्छर्दिका vicchardikā विच्छर्दनम् विच्छर्दिका Vomiting, ejecting.
vicchardita विच्छर्दित p. p. 1 Vomited, ejected. -2 Neglected, disregarded. -3 Given up, abandoned, left; Māl.7; U.1. -4 Marred, impaired, lessened; Māl.7.
vicchāya विच्छाय a. 1 Shadowless. -2 Pale, dim; विलोक्यो- द्विग्नहृदयो विच्छायमनुजं नृपः Bhāg.1.14.24; पश्याब्जानि विनि- र्जितानि सहसा गच्छन्ति विच्छायताम् Ratn.1.24. -यः A gem, jewel. -यम् The shadow of a flock of birds; also विच्छाया; विच्छायाभिः प्रधावन्तो गच्छन्तः साधुहंसकैः Bh&amac8.
vicchid विच्छिद् 7 U. 1 To cut off, break, tear asunder, divide; यदर्धे विच्छिन्नं भवति कृतसंधानमिव तत् Ś.1.9; R.16. 2; Bh.1.96. -2 To interrupt, break off, terminate, end, destroy, make extinct (as a family); विच्छिद्यमाने$पि कुले परस्य Bk.3.52; विच्छिन्नेषु पथिष्वहःपरिणतौ ध्वान्ते समुत्सर्पति Amaru.76.
vicchittiḥ विच्छित्तिः f. 1 (a) Cutting off or asunder, tearing off; न ध्यातं पदमीश्वरस्य विधिवत् संसारविच्छित्तये Bh.3.11. (b) Breaking off, fracture. -2 Dividing, separating. -3 Disappearance, absence, loss, wanting; विच्छित्तिर्नवचन्दनेन वपुषः Śi.16.84. -4 Cessation. -5 Colouring the body with paints and unguents, painting colours, rouge; विच्छित्तिशेषैः सुरसुन्दरीणाम् Ś.7.5; Śi.16.84. -6 Limit, boundary (of a house &c.) -7 A pause in a verse, cæsura. -8 A particular kind of amorous gesture, consisting in carelessness in dress and decoration (through pride of personal beauty); स्तोकाप्याकल्परचना विच्छित्तिः कान्तिपोषकृत् S. D.138.
vicchinna विच्छिन्न p. p. 1 Torn asunder, cut off. -2 Broken, severed, divided, separated; यदर्धे विच्छिन्नं भवति कृतसंधान- मिव तत् Ś.1.9. -3 Interrupted, prevented. -4 Ended, ceased, terminated. -5 Variegated. -6 Hidden. -7 Smeared or painted with unguents. -8 Crooked, curved. -Comp. -प्रसर a. having its progress interrupted. -मद्य a. one who has long abstained from liquor. -शरपातत्वम् excessive nearness of combatants to each other.
vicchedaḥ विच्छेदः 1 Cutting asunder, cutting, dividing, separation; किं वा भणामि विच्छेददारुणायासकारिणि Māl.6.11. -2 Breaking; विच्छेदः सहृदययेव हारयष्ट्या Śi.8.51. -3 Break, interruption, cessation, discontinuance; विच्छेदमाप भुवि यस्तु कथाप्रबन्धः K.; पिण्डविच्छेददर्शिनः R.1.66. -4 Removal, prohibition. -5 Dissension. -6 A section, or division of a book. -7 Interval, space. -8 Interruption in family succession, failure of issue. -9 Distinction, difference, variety.
vicchedanam विच्छेदनम् Cutting off, breaking &c.; see विच्छेद.
vicchur विच्छुर् 6 P. 1 To smear, anoint, cover, coat; मनः- शिलाविच्छुरिता निषेदुः Ku.1.55; Ch.P.11; V.4.42. -2 To set, inlay.
vicchuraṇam विच्छुरणम् Besprinkling, powdering.
vicchurita विच्छुरित p. p. 1 Covered, overspread, coated. -2 Inlaid. -3 Besmeared, anointed.
vimūrcchita विमूर्च्छित a. 1 Full of, engrossed; मयूरकेकाभिरुतं मदा- न्घालिविमूर्च्छितम् Bhāg.4.6.12. -2 Thickened, coagulated. -तम् Swoon.
vyavacchid व्यवच्छिद् 7 U. 1 To cut off, separate, detach from. -2 To interrupt. -3 To particularize, specify, distinguish. -4 To settle, ascertain; इति व्यवच्छिद्य स पाण्डवेयः Bhāg.1.19.7.
vyavacchinna व्यवच्छिन्न p. p. 1 Cut off, rent asunder, torn off. -2 Separated, divided. -3 Particularized, specified. -4 Marked, distinguished; शरीरं तावदिष्टार्थव्यवच्छिन्ना पदावली Kāv.1.1. -4 Interrupted.
vyavacchedaḥ व्यवच्छेदः 1 Cutting off, rending asunder. -2 Dividing, separating. -3 Dissection. -4 Particularizing. -5 Distinguishing. -6 Contrast, distinction. -7 Determination. -8 Shooting, letting fly (as an arrow). -9 A chapter or section of a work. -1 Destruction (नाश); दुःखेष्वेकतरेणापि दैवभूतात्महेतुषु । जीवस्य न व्यवच्छेदः स्याच्चेत्तत्तत्- प्रतिक्रिया ॥ Bhāg.4.29.33. -Comp. -विद्या the science of anatomy.
vyucchittiḥ व्युच्छित्तिः f., -व्युच्छेदः Cutting off, extermination, complete destruction.
śvāpucchaḥ श्वापुच्छः च्छम् A dog's tail.
sacchāya सच्छाय a. 1 Shady. -2 Glittering. -3 Having the same colour as.
sacchidra सच्छिद्र a. 1 Having holes. -2 Defective, faulty.
saṃchad संछद् 1 U. 1 To hide, conceal. -2 To envelop, cover, wrap up. -3 To put on (as clothes).
saṃchanna संछन्न p. p. 1 Enveloped, concealed, hidden. -2 Clothed. -3 Surrounded.
saṃchardanam संछर्दनम् Spitting out, ejecting.
saṃchādanam संछादनम् Obscuring, hiding.
saṃchid संछिद् 7 U. 1 To cut, cut off, divide. -2 To penetrate, pierce. -3 To remove, clear, solve (as a doubt &c.). -4 To settle, decide (a question).
saṃchidā संछिदा Destruction.
saṃcchedaḥ संच्छेदः 1 Cutting, dividing. -2 Removal, solution.
saparicchada सपरिच्छद a. Provided with necessaries.
samucchid समुच्छिद् 7 P. To destroy completely, cut up, exterminate, eradicate.
samucchittiḥ समुच्छित्तिः Utter destruction.
samucchedaḥ समुच्छेदः Complete destruction, extermination, eradication.
samucchri समुच्छ्रि 1 U. To raise up, erect, elevate.
samucchrayaḥ समुच्छ्रयः 1 Elevation; height. -2 Opposition, enmity; तेषामपि श्रीनिमित्तं महानासीत् समुच्छ्रयः Mb.12.33. 26. -3 Accumulation; multitude; साक्षात् पुण्यसमुच्छ्रया इव मनोर्वैवस्वतस्यान्वये Mv.4.17. -4 War, battle; महान्त्यनीकानि महासमुच्छ्रये Mb.6.44.6;99.29. -5 A hill, mountain. -6 Increase, growth. -7 (with Buddhists) Birth.
samucchrāyaḥ समुच्छ्रायः Elevation, height.
samucchrita समुच्छ्रित p. p. 1 Well raised. -2 Surging high. -3 Exalted.
samucchritiḥ समुच्छ्रितिः Increase, growth. समुच्छ्वसितम् samucchvasitam समुच्छ्वासः samucchvāsḥ समुच्छ्वसितम् समुच्छ्वासः Sighing deeply, a heavy or deep sigh.
saṃmurcch संमुर्च्छ् 1 Ā. 1 To faint, swoon. -2 To grow strong or powerful, gather strength, become intense; संमूर्च्छतां रजतभित्तिमयूखजालैः Ki.5.41. -3 To thicken; coagulate. -Caus. 1 To form, fashion. -2 To stupefy, benumb.
saṃmūrcchaḥ संमूर्च्छः Increase, expansion.
saṃmūrcchanam संमूर्च्छनम् 1 Fainting, insensibility. -2 Congealing, becoming dense. -3 Thickening, increasing. -4 Height. -5 Universal pervasion, co-extension, complete permeation. -6 Mixing, union; जलौघसंमूर्च्छनमूर्च्छितस्वनः Ki. 16.59. -Comp. -उद्भवः fish and similar creatures.
saṃmūrcchajaḥ संमूर्च्छजः Grass, straw etc.; L. D. B.
socchvāsa सोच्छ्वास a. Glad; Māl.3.4.
svaccha स्वच्छ a. [सुष्ठु अच्छः प्रा˚] 1 Very clear or transparent, pure, bright, pellucid; स्वच्छस्फटिक, स्वच्छमुक्ताफलम् &c. -2 White. -3 Beautiful. -4 Healthy. -च्छः 1 A crystal. -2 The jujube tree. -च्छा White Dūrvā grass. -च्छम् 1 A pearl. -2 Pure chalk. -3 An alloy of silver and gold. -Comp. -पत्रम् talc. -मणिः a crystal. -वालुकम् pure chalk.
svacchatā स्वच्छता 1 Perfect clearness. -2 Purity. -3 Transparency.
svācchandyam स्वाच्छन्द्यम् [स्वच्छन्दस्य भावः ष्यञ्] The power of following one's own will or fancy, wilfulness, independence; कन्याप्रदानं स्वाच्छन्द्यादासुरो धर्म उच्यते Ms.3.31. (स्वाच्छन्द्येन, स्वाच्छन्द्यतस् mean 'wilfully', 'voluntarily').
svurcch स्वुर्च्छ् 1 P. (स्वूर्च्छति) 1 To spread, extend. -2 To forget.
hurcch हुर्च्छ् 1 P. (हूर्च्छति) 1 To be crooked. -2 To act dishonestly, deceive. -3 To escape; L. D. B.
hurcchakam हुर्च्छकम् Dishonesty, cunning.
hrīch ह्रीछ् (ह्रीच्छति) To be ashamed or modest, blush.
Macdonell Vedic Search
10 results
chand Chand seem, II. P. chántti; pf. cachánda, vii. 63, 3; seem good, please, 3. s. s ao. áchān, x. 34, 1.
chandas chánd-as, n. metre, x. 14, 16; 90, 9.
chāyā chāyá̄, f. shade, ii. 33, 6 [Gk. σκιá̄].
acha ácha, prp. with acc., unto, viii. 48, 6.
ichamāna ichá-māna, pr. pt. Ā. desiring, x. 34, 10 [iṣ wish].
uchant uchánt, pr. pt. shining, iv. 51, 2 [1. vas shine].
tuchya tuch-yá, n. void, x. 129, 3.
pṛchamāna pṛchá-māna, pr. pt. Ā. asking oneself, x. 34, 6 [prach ask].
prach prach ask, VI. pṛchá, ii. 12, 5; vii. 86, 3 [sec. root: praś + cha; cp. Lat. posco = porc-sco and prec-or, OG. forsc-ōn].
viprcham vi-pṛ́ch-am, acc. inf. to ask, vii. 86, 3.
Macdonell Search
198 results
chada a. covering (--°ree;); m. cover, covering; wing; leaf; n. plumage; -ana, n. cover, covering; wing; leaf; -i, -in, a. covering (--°ree;); -ís, n. cover (also of a wagon); roof.
chādaka a. covering, concealing; -ana, n. covering, cover; clothing, raiment; veil; -in, a. covering, concealing (--°ree;).
chadman n. roof; guise, disguise; plea, pretext; fraud, hypocrisy; --°ree;, the mask of--; °ree;--, only in appearance, fraudulent, hypocritical.
chadmarūpin a. disguised in the form of (--°ree;); -sthita, pp. feigning (--°ree;).
chādmika a. fraudulent.
chadmin a. disguised as (--°ree;).
chāga a. produced from a goat: -la, a. id.; m. he-goat.
chāga m. he-goat; â (V.), î, f. she goat.
chagala m. goat: î, f. she-goat.
chala m. (rare), n. fraud, artifice, artful management, deception; pretence, il lusion, guise: in., ab. under the guise of (--°ree;); -ana, n. deceiving: â, f. id.
chalaya den. P. deceive.
chalika n. song accompanied with gesticulations.
chanacchaniti ad. hissing.
chand v. √ 2. KHAD.
chanda a. pleasing, alluring; m. appearance, form; pleasure, will: in. or -tas, independently, according to one's own pleasure, at one's will; in., ab., or -tas, according to the will of (--°ree;,g.).
chandaka khanda-ka, -˚na a. pleasing, winning.
chandānugāmin a. complaisant, obedient; -½anuvritta, n. complaisance.
chandas n. pleasure, desire, will; magical or sacred hymn; hymn which is not Rik, Sâman, or Yagus; Vedic text, Veda; metre, prosody: (h)-sâstra, n. manual of prosody (esp. Pi&ndot;gala's); (s)-krita, pp. composed in metre; (h)-sûtra, n. (Pi&ndot;gala's) sûtra on prosody.
chāndasa a. (î) Vedic, archaic; con versant with the Vedas; prosodical.
chandoga m. chanter of Sâman hymns, follower of the Sâma-veda; -&zip;nu kramanî, f. Vedic index of metres; -&zip;nu vritta, n. complaisance; -bhâga, a. having a metre as his share.
chāndogya n. doctrine of the Khandogas: N. of a Brâhmana of the Sâma veda: -brâhmana, n. id.; -½upanishad, f. T. of an Upanishad of the Sâma-veda.
chandoma m. N. of the 8th, 9th, and 10th days in the dasarâtra; -mañgari, î, f. (nosegay of metres), T. of a work on metre; -máya, a. consisting or having the nature of sacred hymns; -vikiti, f.sifting of metres, prosody, T. of Pi&ndot;gala's work; -vivriti, f. elucidation of metres, T. of Pi&ndot;gala's work; -vritta, n. metre.
channa (pp.) n. cover; hiding-place, retreat: -½upânta, a. whose slopes are covered (with, in.).
chardana a. emetic; n. vomiting; -i, f. vomiting, nausea; 1. -ís, n. protection; secure habitation; 2. -is, n. vomiting.
chaṭā f. lump, mass, multitude; bril liance.
chāttra m. pupil: -tâ, f. pupilage, apprenticeship: -m vrag, become a pupil.
chattra n. [shader], umbrella (one of the insignia of royalty): -grâhinî, f. female umbrella-bearer; -dhâra, m. umbrella-bearer: -tva, n. office of --; -dhârana, n. use of an umbrella; -dhârin, m.umbrella-bearer; -vat, a. having an umbrella; -vriksha, m. N. of a tree.
chattrāka n. mushroom; -ikâ, f. small umbrella; -in, a. having an umbrella (prince): (i)-nyâya, m. way of calling a king an umbrella-bearer=excusable tautology.
chāya a. giving shade; &asharp;, f. shade, shadow; image, reflexion; reflected light, splendour, glitter; colour; beauty, grace (--°ree;, a, n. in all these meanings compounded with a word in the genitive sense); quantity; mere shade of=a little (--°ree;); Sanskrit translation of a Prâkrit work; Shadow of Samgñâ and wife of the Sun and mother of the planet Saturn.
chāyāgraha m. mirror or sun dial; -taru, m. shady tree; -½âtman, m. sha dowed self; -druma, m. shady tree; -dvitîya, a. having a shadow as a second, casting a shadow; -nâtaka, n. kind of play; -máya, a. shadow-like; -yantra, n. sun-dial; -vat, a. shady; -samgñâ, f. Shadow-Samgñâ.
cheda m. one who cuts down (--°ree;); cut, piece, slice; slit; cutting, cutting off or down (g. or --°ree;); separation; destruction, dissipation; interruption; cessation, failure, lack; exact statement, definition; decision, settlement of a dispute (in all these senses generally --°ree;).
chedaka a. cutting off or in pieces (--°ree;).
chedana a. cutting; destroying; n. cutting; cutting off or down; splitting; break ing (int.); -anîya, fp. to be cut up; -in, a. cutting off; splitting, breaking; destroying, removing (--°ree;); -ya, fp. to be cut; to be cut off or mutilated.
cheka a. dexterous, crafty: -½ukti, f. allusion, ambiguous speech.
chelaka m. he-goat; ikâ, f. she-goat.
chettavya fp. to be cut off; -tri, m. wood-cutter; destroyer, remover, dispeller.
chid a. cutting off; splitting, pierc ing; destroying, removing (--°ree;); f. cutting off; --°ree;, destruction.
chidra a. torn; perforated, leaky; n. hole, gap, aperture; opening, entry; defect, failing, weak point; distress: -tâ, f. openness, quality of giving space.
chidrānusārin a. seeking out the weaknesses of (g.).
chidraya den. P. perforate: pp. khidrita, having a hole.
chidrin a. hollow (tooth).
chidura a. easily breaking (rope, etc.); destroying (--°ree;).
chikkā f. sneeze.
chikkāra m. kind of antelope.
chinna pp. √ khid: -nâsya, n. snapped nose-cord.
choṭana n. cutting off; -ikâ, f. snap (with forefinger and thumb).
chubuka n. chin.
chucchundara khukkhundara, ˚ri m. musk-rat.
chur cs. khuraya (khoraya, Buddhistic), inlay or cover with (in.): pp. khurita, bestrewn or studded with (in., --°ree;). â, pp. clothed with (in.). vi, pp. bestrewn, covered, studded, or painted with (in., --°ree;).
churikā f. knife.
akapilacchavi a. not brownish.
akṛcchrin a. having no trouble with.
akṛcchralaṅghya fp. to be traversed without hardship.
acchinna pp. not cut off; intact.
acchidra a. intact; uninterrupted; faultless: -m, in., ad. uninterruptedly, from beginning to end.
acchāccha a. perfectly clear or transparent.
acchala n. no deception, truth.
acchanda m.: in. against the will of (g.); ab. involuntarily.
accha a. clear; bright, pure.
accha ad. near at hand; °ree;-or prp. with ac. to, towards.
acchedya fp. not to be cut off; indivisible.
atarucchāya a. devoid of tree-shade.
atikṛcchra m. a twelve days' penance; -krita, pp. overdone; extraordinary; -kriti, f. excess; -krishna, a. very dark-coloured.
aticchandas f. N. of certain (14) metres.
atyaccha a. extremely transparent; -pure; -½adbhuta, a. very wonderful.
atyucchrita pp. raised too high.
anatikṛcchreṇa in. ad. with out great hardship.
anavacchinna pp. undistin guished; undefined: -tva, n. abst. n.; -kkhe da, m. undeterminateness.
anāgacchat pr. pt. not coming.
anicchā f. aversion: in. involun tarily.
anicchat pr. pt. not wishing.
anukaccham ad. on every bank.
apacchattra a. lacking an um brella; -kkhâya, a. shadowless; -kkheda, m., -na, n. cutting off, separation, division.
aprayacchat pr. pt. not deliver ing; not giving a girl in marriage.
abhivāñchā f. desire for (--°ree;).
abhracchāyā f. shadow of a cloud.
ayugmacchada m.=ayuk-kha- da; -lokana, m. Siva (odd- i.e. three-eyed); -sara, m. Kâma (odd-=five-arrowed).
ayukchada m. (odd-leaved, i. e. seven-leaved) a tree (sapta-parna).
alpecchu a. of moderate wishes; -½itara, a. great, considerable: -tva, n. -ness.
avaccheda m. piece cut off; sec tion; distinction; -gaya, m. conquest; -gñâ, f. contempt, disrespect, disparagement (of, g., lc.): in. with perfect indifference; -gñâna, n. id.; -gñeya, fp. to be despised.
avicchinna pp. not severed, continuous; -kkheda, m. uninterruptedness: ab. uninterruptedly; -kyuta, pp. not to be lost: -m, ad. faultlessly.
avibhūṣaṇaparicchada a. lacking ornaments and furniture.
avyucchinna pp. uninterrupted.
ācchurita pp. scratched.
ācchāda m. garment, clothing: -ka, a. covering, concealing: -tva, n. abst. n.; -na, n. covering, concealing; clothing: -vas tra, n. lower garment; -in, (--°ree;) a. covering, concealing.
ātmecchā f. longing for the universal soul; -½îsvara, m. master of oneself.
icchu a. wishing, desirous of (ac., inf., or --°ree;).
icchā f. wish, desire: °ree;-or in. ac cording to wish or inclination; at will; -bhar ana, m. N.; -sakti-mat, a. having the faculty of wishing; -sadrisa, a. conforming to one's wishes; -sampad, f. fulfilment of wishes.
ucchṛṅkhala a. unfettered; un bridled, unrestrained; -khrita, pp. (√ sri) uplifted, elevated, high: -pâni, a. with out stretched hand.
ucchuṣka a. dried up.
ucchīrṣaka a. having the head erect; n. pillow.
ucchiṣṭa pp. (√ sish) left over; having a remnant of food (in the mouth or hands), ritually impure; n. remnant, leavings (esp. of a sacrifice or of food): -tâ, f. im purity; condition of a remnant:-m nî,=al most entirely devour; -½asana, n. eating of remnants.
ucchikhaṇḍa a. with tail out spread; -khitti, f. destruction, extermina tion; -khinna, pp. (√ khid) cut off; m. (sc. sandhi) peace bought by ceding fertile terri tory; -khiras, a. holding the head high; -khilîmdhra, n. luxuriant mushroom; a. covered with mushrooms.
ucchikha a. with crest erect (pea cock); with upward flame, burning brightly.
ucchāstravartin a. trans gressing the institutes of the law.
ucchān V. 3 pl. pr. subj. of √ 1. vas.
cha m. n. gleaning ears of grain; -na, n. id.; -vritti, a. living by gleaning; m. gleaner; -shashtha, n. sixth part of the gleanings.
ucchvasana n. becoming slack; -khvasita, (pp.) n. breath; exhalation; solu tion; -khvâsá, m. expiration; breath; sigh; expiring; swelling, rising; section; chapter; -khvâsita, cs. pp. riven; -khvâsin,a. breath ing out; breathing again; sighing; swelling; rising; issuing.
ucchraya m. rise, elevation; height; growth: -na, n. raising, setting up; -khrâya, m. rise, elevation; height, growth, increase; -khrita, pp. (√ sri) high; exalted; -khriti, f. rise, exaltation; growth, increase.
ucchotha m. swelling, inflation; -khopha, m. id.; -khoshana, a. parching or drying up; n. drying up (tr. & int.).
uccheṣa m. remnant, fragment: -na, n. id.: î-kri, leave over.
uccheda m., -ana, n. cutting or chop ping off; destruction, extermination: -anîya, fp. to be cut off; -in, a. destroying (--°ree;); -ya, fp. to be destroyed.
uttaracchada m. cover, coverlet; -ga, a. born of the last mentioned marriage.
upacchandana n. persuasion.
uraśchada m. cuirass.
kaccha m. bank; marshy land; *m., â, f. edge, border; -pa, m. tortoise; N. of a Nâga; N. of a country (Cutch).
kapucchala n. hair at the back of the head; scoop of the sacrificial spoon.
kṛcchrābda m. kind of one year's penance.
kṛcchrātikṛcchra m. du. ordinary and extraordinary penance; sg. kind of penance.
kṛcchrakarman n. distress, trouble; -kâla, m. time of distress or danger; -gata, pp. distressed, endangered; practising penance; -tâ, f. dangerousness; -patita, pp. fallen into distress; -prâna,a. whose life is in danger; eking out one's existence with difficulty; -sâdhya, fp. difficult of accom plishment.
kṛcchra a. distressing, grievous, dire; severe, dangerous; wretched, miserable: -m, ad. miserably; m. n. difficulty, distress, trouble, misery; danger; penance; kind of minor penance; °ree;--, -tas, in., ab. with difficulty, with much ado.
gajacchāyā f. (elephant's sha dow), a certain constellation; -tâ, f., -tva, n. condition of an elephant.
gaccha pr. base of √ gam.
guccha m. shrub; bunch, cluster of blossoms: -ka, m. (?) id.
cicchakti f. thinking power.
jñānecchākriyāśaktimat a. having the faculty of knowledge, will, and action.
tacchīla a. having such a habit; similar.
tanucchada m. feather; armour, cuirass; -ga, m. son: â, f. daughter; -tâ, f. smallness; meagreness, slenderness; condition of having a body; -tyag, a. abandoning the body, dying; risking life, brave;-tyâga, m. sacrificing or risking one's life.
taptakṛcchra m. n. penance in which only hot things are eaten; -vâlukâ, f. pl. hot sand.
tācchīlya n. regular habituation to or practice of that.
tāvacchata a. (î) consisting of as many hundreds.
tucchya a. empty, vain; n. emptiness.
tucchaya den. P. make empty or poor.
tuccha a. empty, void, vain; n. vain thing: -tva, n. emptiness; vanity; -daya, a. unmerciful; -prâya, a. rather insignificant.
dacchada m. (teeth-cover), lip.
dadhipuccha m. Curd-tail (i. e. having a milk-white tail), N. of a jackal; -prishâtaka, a kind of mixture with curds; -bhânda, n. pot of sour milk; -manda, m. sour cream; -saktu, m. pl. meal mixedwith curds; -sambhava, a. produced from curdled milk.
dantacchada m. (tooth-covering), lip; -ganman, n. growth of the teeth; -gâta, pp. having teethed; -dyut, f. glitter of the teeth; -dhâva, m. cleansing the teeth; -dhâv ana, n. id.; splint of wood chewed for clean ing the teeth; -pattra, n. kind of ear orna ment: i-kâ, f. id.; -pâñkâlikâ, f. doll of ivory; -pâli, f. ivory sword hilt; -prakshâl ana, n. cleansing of the teeth; means for cleansing the teeth; -praveshta, m. (?) ring round an elephant's tusk; -bha&ndot;ga, m. break ing or splitting of the teeth; -maya, a. made of ivory; -mâmsa, n. gum; -mûlá, n. root of a tooth; -mûlîya, a. dental (letter); -rak anâ, f. cleansing of the teeth; -vakra, m. N. of a prince; -vâsas, n. (cover of the teeth), lip; -vînâ, f. chattering of the teeth (lit. teeth-lute): -m vâdaya, play the teeth lute=have chattering of the teeth (from cold); -veshta, m. gum: du. gums; -vyâpâra,m. working in ivory; -suddhi, f. cleansing the teeth; -sodhana, n. id.; -samgharsha, m. grinding of the teeth.
dīrghocchvāsam ad. with a deep sigh.
ducchunā f. calamity; demon.
dṛkchattra n. eye-lid; -patha, m. range of the eye: -m i, become visible; -pâta, m. glance.
devacchanda m. pearl necklace of 81 strings; -ga, a. god-begotten; -ganá, m. (gnly. pl.) divine host; host of demons or (esp.) serpents; -g&asharp;, a. god-begotten, -born; -gâtá, n. race or class of gods.
dhanecchā f. desire for gold; -½îsa, m. possessor of wealth, rich man; ep. of Kubera; -½îsvara, m. ep. of Kubera; n. N. of a locality (?); -½aisvarya, n. dominion of or lordship over wealth; -½eshin, a. demanding his money; m. creditor; -½ushman, m. (heat=) burning desire of riches.
dhāmacchad a. concealing his abode, ep. of an Agni and of a Vashatkâra.
nicchivi m. a mixed caste (off spring of Vrâtya Kshatriya).
niśchandas a. not studying the scriptures; -khidra, a. free from holes, cracks; -fractures; -imperfections, -de fects, -weak points; continuous.
pacchas ad. [pad-sas] by pâdas; -khauka, n. [pad-sauka] cleansing of the feet.
parucchepa m. N. of a Rishi (cp. parud-vâra).
puccha m. n. tail; extreme end: -vat, a. possessed of a tail; -½agra, n. tip of the tail.
piccha n. tail-feather, esp. of a pea cock: -ka, m. id.; i-kâ, f. bunch of peacock's tail-feathers (used by jugglers).
pūrṇeccha a. whose wish has been fulfilled; -½indu, m. full moon: -vadana, a. having a face like the full moon.
pṛcchaka a. asking, inquiring, about (g.); -â, f. question, addressed to (--°ree;), inquiry regarding (--°ree;).
pṛccha pr. st. of √ prakh.
paicchilya n. sliminess.
pauccha a. being on the tail, caudal.
pracchada m. coverlet, bed-cover; -kkhanna, pp. (√ khad), hidden, secreted, disguised, etc.; -khhâdaka, a covering, concealing (--°ree;); m. song, accompanied by the lute, of a woman deserted by her husband, and containing a veiled reference to her forlorn state; -kkhâdana, a. covering, concealing (--°ree;); n. concealment; -kkhâdya, fp. to be concealed; -kkhâya, n (?) shady place, shade; -kkhita, pp. √ khâ.
pratīcchaka m. receiver.
picchala a. slimy, lubricous, slip pery.
brāhmaṇācchaṃsin m. (re citing after the Brâhmana), priest who assists the Brahman at the Soma sacrifice; -îya, n., -îyâ, f. office of the Brâhmanâkkhamsin; -yã, a. relating to the Brâhmanâkkhamsin priest; n. office of the Brâhmanâkkhamsin.
bhuktocchiṣṭa n. remnant of a meal; -½urvarita, pp. remaining after a meal.
bhujacchāyā f. shadow of the arms, secure shelter; -taru-vana, n. a forest the trees of which are arms (=the ten arms of Siva); -danda, m. long arm; -bandhana, n. clasp of the arms, embrace; -madhya, n. interval between the arms, breast; -mûla, n. shoulder; -yashti, f. long slender arm; -latâ, f. id.; -vîrya, a. strong in the arm; -sâlin, a. possessing powerful arms; -sam bhoga, m. embrace; -stambha, m.paralysis of the arm.
bhūmīcchā f. desire to lie down on the ground.
maccharīra n. my body; -khishya, m. my pupil.
madhūcchiṣṭa (pp.) n. (re mainder of honey), wax; -½uttha, a. pro duced from or made of honey; n. wax; -½utsava, m. spring festival on the day of full moon in the month of Kaitra; -½udaka, n. honey-water, hydromel; -½udyâna, n. spring garden; -½upaghna, n. (?) N. of a city (= Mathurâ or Madhurâ).
mahacchabda m. the title &open;Great.&close;
maheccha a. having high aims, ambitious: -tâ, f. ambition.
mūrchana a. stupefying; strength ening, increasing (--°ree;); n. swooning; raging (of diseases, fire); n., â, f. regular rise and fall of tone, modulation, melody.
mūrchita (pp.) n. kind of song.
mūrchā f. congealment, solidifica tion (of quicksilver); faint, swoon; mental stupefaction, delusion; melody: -½âkshepa, m. indication of dissatisfaction with anything by swooning (rh.); -maya, a.swoon-like.
mūloccheda m. eradication, ex termination; -½utkhâta, pp. dug out by the roots, utterly destroyed; n. digging up of roots; -½uddharana, n. means of eradicating anything (g.).
mṛcchakaṭika n., â, f. little clay cart, T. of a play in ten acts (probably sixth century).
medaḥpuccha m. fat-tailed sheep.
mleccha m. foreigner, barbarian (Br., C.); ignorance of the vernacular, barbarism (rare): -taskara-sevita, pp. infested by barbarians and robbers; -tâ, f. condition of barbarians.
yaccha pr. base of √ yam.
mlecchitaka n. conventional jargon unintelligible to others.
mlecchana n. speaking a foreign tongue.
mlecchadeśa m. non-Âryan or foreign country; -vâk, a. speaking a barbarous or foreign tongue.
yacchandas a. having which metre; -khîla, a. having which character; -khraddha, a. having which faith.
yadṛcchā f. chance: °ree;--, -tas, or in. a-yâ, by chance, accidentally; spontane ously; unexpectedly; -mâtratah, only quite by accident; -lâbha-samtushta, pp. satisfied with earnings obtainedspontaneously; -sab da, m. word of accidental origin, unmeaning word.
yādṛcchika a. (î) accruing or happening accidentally or unexpectedly; act ing at random.
yāvacchaktitas ad. to the utmost of one's power; -khakyam, ad. as far as possible; -khesham, ad. as much as is left.
lāñchana n. mark, token, sign; --°ree; a. marked, characterised, or provided with: -tâ, f. condition of being marked or stained.
vāñchita pp. n. wish, desire.
vācchā f. desire, wish, longing, for (g., lc., prati, --°ree;); assumption (rare): -m kri, long for (lc.).
viccheda m. cleaving, piercing; dividing, breaking; extermination, destruc tion; separation, severance, from (g., --°ree;); interruption, discontinuance, cessation, of (g., --°ree;; ord. mg.); removal of (--°ree;); injury to (--°ree;); difference (--°ree; also = different kinds of, pl.); -kkhedana, a. severing, interrupting; n. cut ting off; removal, annulment; distinguish ing: â, f. breaking off (pl.); -kkhedin, a. destroying; having breaks or intervals.
vicchuraṇa n. powdering.
vicchitti f. cutting off, obstruc tion, interruption, cessation; C.: lack of (in.); (peculiar =) taking conception or treatment (rh.); charmingly negligent adornment; un guent, paint; -kkhinna, pp. √ khid: -tâ, f. disconnectedness.
vicchandas a. consisting of various metres (verse, rik).
vipṛccham ac. inf. of √ prakh (RV.).
vicchāya a. lacking lustre or distinction, pale: -tâ, f. lack of lustre, ob scureness, dimness.
vyavaccheda m. severance from (in., --°ree;); separation, dispersion (in a-); ex clusion; distinction, discrimination; letting fly (an arrow): -ka, a. distinguishing; ex cluding; -kkhedya, fp. to be excluded; -dhâna, n. interposition, intervention (ord. my.); cover; distinction, discrimination; interruption; conclusion: -vat, a. covered with (--°ree;); -dhâyaka, a. (ikâ) intervening; interrupting, disturbing; -dhârana, n.speci fication; -dhi, m. covering; -sâya, m. strenu ous labour; resolution, resolve, determina tion, purpose, to (lc., prati, --°ree;): -vat, a. reso lute, determined, enterprising; -sâyin, a. id., energetic; -sita, pp. √ sâ; n.resolve, pur pose, enterprise; -siti, f. resolution, deter mination; -sthâ, f. respective difference, distinction; continuance in one place (rare); fixity, permanence; fixed limit (rare); deci sion, establishment, settled rule regarding (--°ree;); fixed relation of time or place (gr.); state, condition; case (rare); occasion, oppor tunity (rare): in. according to a fixed rule: lc. in every single case; -sthâna, n. per sistence, continuance, in (lc., --°ree;); steadfast ness; condition, sg. pl. circumstances; -sthâ paka, a. determining, settling, deciding; -sthâpana, n. encouraging; fixing, deter mining; -sthâpanîya, fp. to be determined; -sthita-tva, n. permanence, fixity;-sthiti, f. distinction; perseverance in (lc.); con stancy, steadfastness; fixity, permanence; fixed rule; -hartavya, fp. to be employed or used; n. imps. one should act or proceed; -hartri, m. one engaged on or occupied with (in.); transactor; judge.
vyuccha pr. base, √ 3. vas; -½ukkh- antî, f. pr. pt. id.; -½ukkhân, 3 pl. pr. subj. √ 3. vas; -½ukkhiti, f. interruption; -½uk- kheda, m. id.; -½úkya, fp. n. imps. [√ vak] one should interrupt (V.); -½ũta, pp. √ 4. vâ; -½utkrama, m. transgression; inverted order; -½utkrânta, pp. (√ kram) departed: -gîvita, a. whose life has departed, lifeless; -½ut-thâ tavya, fp. n. one should desist from; -½ut thâna, n. awaking (a certain stage in Yoga); neglect of duties; -½utpatti, f. derivation, etymology; growth in knowledge, education, culture, comprehensive learning: -mat, a. cultured; -½utpâdaka, a. deriving, explaining etymologically; -½utpâdana, n. derivation from (ab.); -½utpâdya, fp. to be derived; - explained; -½udaka, a. waterless; -½udâsa, m. abandonment (rare); rejection, exclusion; end (rare); -½uparama, m.tranquillization, cessation; close (of day); -½upasama, m. cessation; -½ushita, pp. 1. √ vas, dwell; 2. √ vas, shine; n. daybreak (only lc.); -½ũsh- ta, pp. (√ vas) dawned etc.; (ví)-½ushti, f. flush of dawn (V.); reward for (g., lc., --°ree;), requital (good or evil); grace, beauty (rare).
śiloñcha m. gleaning of ears of corn; m. du. or n. sg. gleaning of ears and picking up grains.
śukacchada m. parrot's wing; -tâ, f. condition of a parrot; -tva, n. id.; -nalikâ-nyâya, m. manner of the parrot and the Nalikâ plant: in. as the parrot is fright ened at the Nalikâ plant without cause; -nâ sa, m. N.; -vat, ad. like a parrot.
śunaḥpuccha m. (Dog's tail), N.
sakacchapa a. along with tortoises.
sacchāstra n. good or genuine doctrine or treatise: -vat, a. possessed of a --; -khloka, a. having a good reputation.
sacchandas a. consisting of the same metres (Br.); -kkhala, a. fraudulent; -kkhâya, a. shady; glittering (gem); hav ing the same colour as (--°ree;).
saṃniyacchana n. curbing, guiding; -yantri, m. restrainer; -yama, m. exactness; -yoga, m. commission; precept, injunction; -roddhavya, fp. to be confined; -rodha, m. obstruction, suppression;-vâya, m. combination; -vritti, f. return (in aand abhûyah-); -vesa, m. entrance, taking up a position; inclusion (rare); impression (of a mark, --°ree;); combination, arrangement; posi tion (--°ree; a. situated in or on); form, appear ance; dwelling-place; assemblage: -m kri, take up a position in (--°ree;); make room for (--°ree;); -vesana, n. dwelling-place, abode; -vesayitavya, fp. to be inserted; -hita, pp. (√ dhâ) near etc.: -½apâya, a. having destruc tion near at hand, perishable, transient.
sarvocchedana n. complete extermination; -½uttama, spv. best of all; -½udyukta, pp. exerting oneself to the utmost; -½uparama, m. cessation of all things, abso lute rest: -tva, n. abst. n.
socchvāsa a. panting: -m, ad. with a sigh of relief.
sthūleccha a. having immoderate wishes; -½ukkaya, m. middle pace in elephants.
snehaccheda m. breach of friend ship; -pravritti, f. course of love; -pra srava, m. effusion of love; -bhûmi, f. wor thy object of affection; -maya, a. (î) full of affection; consisting of or called love.
svaccha a. beautifully clear, trans parent, or bright; clear, distinct (speech); pure (heart, conduct, etc.): -ka, a. beauti fully clear or bright; -tâ, f., -tva, n. perfect clearness or transparence; purity of heart.
svacchanda m. own or free will: in., ab., -tas, or °ree;--, at one's own will or plea sure; spontaneously; a. following one's own will, acting at pleasure; independent, un controlled: -m, ad. at will orpleasure; spon taneously: -kara, a. moving about at will, independent; -kârin, a. id.: n-î, f. emanci pated woman; -tâ, f. independent action, uncontrolled behaviour; -vana-gâta, pp. growing spontaneously (=wild) in the forest.
svācchandya n. [sva-kkhanda] independence, freedom: ab. voluntarily.
sveccha ad. °ree;-- or -m, according to one's own wish, at will or pleasure, of one's own accord, voluntarily; -½ikkhâ, f. own de sire or will, free will: in., °ree;--, or -tas, according to one's own desire, at pleasure, of one's own free will.
hitecchā f. desire for the welfare of others.
hṛcchaya a. abiding in the heart: w. munih purânah, the old sage in the heart =the conscience; m. love; god of love: -pîd ita, pp. tormented with, love, love-sick; -vardhana, a. increasing love; -½âvishta, pp. occupied by love.
Vedic Index of
Names and Subjects
198 results16 results
chadis Is used once in the Rigveda, and not rarely later, to denote the covering of a wagon or the thatch of a house, or something analogous to these. Weber thinks that in one passage of the Atharvaveda the word designates a constella¬tion, and Whitney, who does not decide whether that interpre¬tation is necessary, suggests that the constellation 7, ξ, η, 7r Aquarii may be meant, since the next verse mentions Vicrtau, which is the constellation λ and v Scorpionis, and is not far from Aquarius. See also Chardis.
chaga Is the name of the * goat * in the Taittirīya Samhitā. Cf Aja and Chāga.
chāga *goat,’ is found in the Rigveda, and not rarely later. See Aja and Chaga.
chandas In the Rigveda usually denotes a song of praise ’ or hymn.’ The original sense of the word, as derived from the verb chand, to please,’ was probably attractive spell,’magic hymn,' which prevailed on the gods. In a very late hymn of the Rigveda, as well as in one of the Atharvaveda, the word is mentioned in the plural (chandāmsi), beside Ec (γcah), Sāman (sāmāni), and Yajus, and seems to retain its original meaning, not improbably with reference to the magical subject-matter of the Atharvaveda. From denoting a (metrical) hymn it comes to mean metre ’ in a very late verse of the Rigveda, in which the Gāyatrī, the Tristubh, and all (sarvā) the metres (chandāmsi) are mentioned. In the later Samhitās three or seven metres are enumerated, and in the śatapatha Brāhmana eight. By the time of the Rigveda Prātiśākhya the metres were subjected to a detailed examination, though much earlier references are found to the number of syllables in the several metres. Later the word definitely denotes a Vedic text generally, as in the śatapatha Brāhmana.
chandas Occurs in one passage of the Atharvaveda in the adjectival compound brhac-chandas, which is used of a house, and must mean ‘having a large roof.’ Bloomfield accepts the reading as correct, but Whitney considers emendation to Chadis necessary.
chandoga ‘metre-singing,’ is the term applied to reciters of the Sāmans, no doubt because these chants were sung according to their order in the Chandaārcika of the Sāmaveda. It is only found in the Satapatha Brāhmana, and often in the Sūtras.
chardis occurs often in the Rigveda,1 and occasionally later,2 denoting a secure dwelling-place. The word appears to be incorrectly written, because the metre shows that the first syllable is always short. Roth3 accordingly suggested that Chadis should be read instead. But Chadis means ‘ roof,’ while Chardis never has that sense. Bartholomae4 is therefore prob­ably right in suggesting some other form, such as Chadis.
ucchīrṣaka This word, occurring in the description of the couch (paryañka) in the Kauṣītaki Upaniṣad apparently denotes a cushion for the head. See also Ásandī.
parucchepa Is the name of a Rsi to whom the Anukramanī (Index) attributes a series of hymns in the Rigveda, and whose authorship is asserted in the Aitareya and the Kausītaki Brāhmanas, as well as in the Nirukta. In the Taittirīya Samhitā he appears as a rival of Nrmedhas.
bṛhacchandas Is found in one passage of the Atharvaveda as an epithet of śālā, ‘house.’ It is apparently an error for brhad-chadis, ‘ broad-roofed,’ which in any case is the sense.
brāhmaṇācchaṃsin (‘Reciting after the Brāhmaṇa — i.e., Brahman ’) is the name of a priest in the Brāhmaṇas. In the technical division of the sacrificial priests (Rtvy) he is classed with the Brahman, but it is clear that he was really a Hotraka or assistant of the Hotṛ. According to Oldenberg, he was known to the Rigveda as Brahman. This is denied by Geldner, who sees in Brahman merely the ‘superintending priest’ or the ‘ priest.’
madhuchandas The reputed author of the first ten hymns of the first Maṇdala of the Rigveda, is mentioned as a Rṣi in the Kauṣītaki Brāhmaṇa and the Aitareya Aranyaka. In the Aitareya Brāhmaṇa he counts as the fifty-first son of Viávā- mitra, and his Praūga (hymn at the morning service) is mentioned in the śatapatha Brāhmaṇa.
mleccha Occurs in the śatapatha Brāhmaṇa in the sense of a barbarian in speech. The Brahmin is there forbidden to use barbarian speech. The example given of such speech is he Ίανο, explained by Sāyana as he ’rayah, ‘ ho, foes.’ If this is correct—the Kāṇva recension has a different reading—the barbarians referred to were Aryan speakers, though not speakers of Sanskrit, but of a Prākṛta form of speech. Cf Vāc.
vyacha In go-vyacha, the name of one of the victims at the Puruṣamedha (‘human sacrifice’) in the Yajurveda, is of uncertain signification. According to Sāyaṇa, the compound denotes a ‘ driver out of cows.’ Perhaps it means a ‘tormentor of cows,’ as the St. Petersburg Dictionary takes it. Weber renders it as ‘knacker of cows,’ Eggeling as ‘one who approaches cows.’
śunaḥ pucha ‘Dog’s tail,’ is the name of a brother of śunahśepa.
sanācchava Is perhaps the proper name of a teacher in the Kāthaka Samhitā. The Kapiṣṭhala Sarphitā has śahanāśchiva. Very probably the reading of both texts is bad.
Bloomfield Vedic
Concordance
198 results16 results421 results
chad apehi sīsarama sārameya ApMB.2.16.9c,10c; HG.2.7.2c (quinq.). See cec-cec.
chadir asi Mś.7.1.3.22.
chadiś chandaḥ VS.14.9; 15.5; TS.4.3.5.1; 12.3; MS.2.8.2: 108.5; 2.8.7: 112.3; KS.17.2,6; śB.8.2.4.5; 5.2.6.
chāgair na meṣair ṛṣabhaiḥ VS.21.42c; MS.3.11.4c: 145.16; TB.2.6.11.10c.
chagalaḥ kalmāṣaḥ kikidīvir vidīgayas te tvāṣṭrāḥ TS.5.6.22.1; KSA.10.2. Cf. TB.3.9.9.3; Apś.20.22.13.
chāgānāṃ haviḥ prasthitaṃ preṣya śB.5.1.3.14.
chāgānāṃ haviṣo 'nu brūhi śB.5.1.3.14.
chāgena tejo haviṣā śṛtena (MS. ghṛtena) VS.19.89b; MS.3.11.9b: 154.4; KS.38.3b; TB.2.6.4.4b.
chāgo 'si mama bhogāya bhava TS.1.2.3.3.
chandaḥ kim āsīt pra"ugaṃ kim uktham RV.10.130.3c.
chandaḥpakṣā bṛhatī śataudanā AVP.14.7.5a.
chandaḥpakṣe etc. see chandasvatī etc.
chandāṃsi gacha svāhā VS.6.21; TS.1.3.11.1; 6.4.1.3; MS.1.2.18: 28.2; 3.10.7: 138.16; śB.3.8.4.16. See chando gacha.
chandāṃsi ca dadhata ādvādaśam RV.10.114.6b.
chandāṃsi ca dadhato adhvareṣu RV.10.114.5c.
chandāṃsi chandaḥ prapadye MS.4.9.2: 122.13. See chandāṃsi pra-.
chandāṃsi jajñire tasmāt RV.10.90.9c; AVś.19.6.13c; VS.31.7c; TA.3.12.4c. See chando ha.
chandāṃsi tarpayāmi BDh.2.5.9.14.
chandāṃsi te 'nu bravīmi śG.2.7.14.
chandāṃsi pakṣau mukham asya satyam AVś.4.34.1c; AVP.6.22.1c.
chandāṃsi prapadye (KA. praviśāmi) KA.1.69; 2.69; Aś.1.4.9. See chandāṃsi chandaḥ.
chandāṃsi bho anu brūhi śG.2.7.14.
chandāṃsi yajñe (AVP. yajñaṃ) marutaḥ svāhā AVś.5.26.5; AVP.9.2.2.
chandāṃsy aṅgāni VS.12.4; TS.4.1.10.5; MS.2.7.8: 85.1; KS.16.8; śB.6.7.2.6; śG.1.22.15.
chandāṃsy asyā abhito mayūkhāḥ AVP.2.72.4a.
chandāṃsy āpaḥ TA.10.22.1; MahānU.14.1.
chandāṃsy āstaraṇam JB.2.406. Cf. Lś.3.12.7.
chandāṃsy upavasathe KS.34.15.
chandarṣīn āvāhayāmi Tā.10.35.
chandasā haṃsaḥ śuciṣat VS.19.74b; KS.38.1b; TB.2.6.2.1b. See chandobhir haṃsaḥ.
chandasaḥ svād anuṣṭubhaḥ KS.37.13b.
chandastubhaḥ kubhanyavaḥ RV.5.52.12a.
chandasvatī (AVś. chandaḥpakṣe) uṣasā (MS.KS. uṣasau) pepiśāne AVś.8.9.12a; TS.4.3.11.1a; MS.2.13.10a: 160.3; KS.39.10a; ApMB.2.20.31a (ApG.8.22.5).
chandasyāṃ vācaṃ vadan RV.9.113.6b.
chandayanti maghattaye RV.5.79.5b.
chando gacha svāhā KS.3.8. See chandāṃsi gacha.
chando na sūro arciṣā RV.8.7.36b.
chando ha jajñire tasmāt AVP.9.5.11c. See chandāṃsi jajñire.
chandobhiḥ sāmidhenīḥ VS.19.20c.
chandobhir ukthāśastrāṇi VS.19.28c.
chandobhir yajñaiḥ sukṛtāṃ kṛtena AVś.6.124.1d. See brahmaṇā guptaḥ, and brahmaṇā saṃpṛñcānas.
chandobhir vigṛhīta eti KS.39.2b; Apś.16.29.1b.
chandobhir haṃsaḥ śuciṣat MS.3.11.6b: 148.15. See chandasā.
chandobhiś caturuttaraiḥ TA.1.9.6b.
chandobhis tvā KS.40.2.
chandobhyaś chandāṃsy ā viveśa TA.10.6.1b; MahānU.7.5b.
chandobhyo 'dhy amṛtāt saṃ babhūva TA.7.4.1b; TU.1.4.1b.
chandomā daśamaṃ cāhaḥ Aś.8.13.31a.
chandomānānāṃ etc., and chandomānāṃ etc. see chandonāmānāṃ etc.
chandonāmānāṃ (VSK. chandomānānāṃ; TSṃś. chandomānāṃ) sāmrājyaṃ gacheti (VSK. gachatād iti; Mś. gached iti) me somāya brūtāt VS.4.24; VSK.4.8.1; TS.3.1.2.1; śB.3.3.2.6; Mś.2.1.4.6 (mss. -nāmānaṃ, and -mānaṃ).
chandoyogān vijānatī TB.3.12.9.6b.
chardir asmabhyaṃ nāsatyā RV.7.74.5d.
chardir ādityāḥ subharaṃ nṛpāyyam RV.10.35.12b.
chardir yachanty ajasram MS.1.5.4b: 70.11; Apś.6.17.10b. See jyotir etc.
chardir yacha maghavadbhyaś ca mahyaṃ ca RV.6.46.9c; AVś.20.83.1c; SV.1.266c; KS.9.19c.
chardir yacha vītahavyāya saprathaḥ RV.6.15.3d.
chardir yad vāṃ varūthyaṃ sudānū RV.6.67.2d.
chardir yantam adābhyam RV.8.5.12c; 85.5a.
chardir yena dāśuṣe yachati tmanā RV.4.53.1c.
chardir yema vi dāśuṣe RV.8.27.20b.
chardir vatsāya yachatam RV.8.9.15d; AVś.20.141.5d.
chardis tokāya tanayāya yacha TB.1.1.7.1; 8.4; Apś.5.12.1. Cf. yachā tokāya and śarma tokāya.
chavīṃ chavyā TS.5.7.20.1. See kavīṃ chavyā.
chāyā yantum ivānv ayat AVP.4.20.7f.
chāyāṃ no mopa gā iti AVś.5.19.9b.
chāyām iva pra tān sūryaḥ AVś.8.6.8c.
chāyeva viśvaṃ bhuvanaṃ sisakṣi RV.1.73.8c.
chidrā gātrāṇy asinā mithū kaḥ RV.1.162.20d; VS.25.43d; TS.4.6.9.4d; KSA.6.5d.
chinadmi Kś.4.2.2.
chinadmi śakuner iva AVP.4.13.2d. See vṛścāmi śa-.
chinadmy asya bandhanam AVś.6.14.2c.
chinatti kṛṣyā gor dhanāt AVś.12.2.37c.
chinattu somaḥ śiro asya dhṛṣṇuḥ AVś.5.29.10d. See bhinattu somaḥ.
chindhi darbha sapatnān me AVś.19.28.6a; AVP.12.21.6a.
chindhi me dviṣato maṇe AVś.19.28.6d; AVP.12.21.6d.
chindhi me pṛtanāyataḥ AVś.19.28.6b; AVP.12.21.6b.
chindhi me sarvān durhārdaḥ AVś.19.28.6c; AVP.12.21.6c.
chindhi vaṭūriṇā padā RV.1.133.2c.
chinnā naur iva bandhanāt (AVP. vandhanāt) AVś.3.6.7b; 9.2.12b; AVP.3.3.7b. See next.
chinnabhinnopadhvastaḥ GB.2.2.5a.
chinnahastaś carati grāme antaḥ AVP.5.10.9c.
chinnaṃ saṃ dhehy oṣadhe AVś.4.12.5d. Cf. tan nau saṃ-.
chinnapakṣāya vañcate AVś.20.135.12b; śś.12.16.1.5b.
chinneva naur bandhanāt pra plavasva AVP.3.37.6d. See prec.
chintaṃ mūlam atho śiraḥ AVP.5.26.1b.
chinttaṃ śiro api pṛṣṭīḥ śṛṇītam AVś.6.50.1b. Cf. under apiśīrṇā.
chlilīpu chlilīṣate śś.12.23.1b. See aśiślikṣuṃ.
chṛṇattu tvā payaḥ KA.1.41; 2.41.
chṛṇattu tvā prajāpatiḥ KA.1.47; 2.47.
chṛṇattu tvā brahma KA.1.46; 2.46.
chṛṇattu tvā yajñaḥ KA.1.45; 2.45.
chṛṇattu tvā rasaḥ KA.1.42; 2.42.
chṛṇattu tvā vāk MS.4.9.1: 122.5; TA.4.3.3; KA.1.39; 2.39; Mś.4.1.29.
chṛṇattu tvā somaḥ KA.1.44; 2.44.
chṛṇattu tvā haviḥ MS.4.9.1: 122.6; TA.4.3.3; KA.1.43; 2.43.
chṛṇattu tvork MS.4.9.1: 122.6; TA.4.3.3; KA.1.40; 2.40.
chṛndhi vācam TA.4.3.3; 5.3.9.
chṛndhi haviḥ TA.4.3.3; 5.3.9.
chṛndhy ūrjam TA.4.3.3; 5.3.9.
chyantu vi ca śāsatu TS.5.2.12.1b; KSA.10.6b. See ā chyantu.
agachataṃ kṛpamāṇaṃ parāvati # RV.1.119.8a.
agachata savitur dāśuṣo gṛham # RV.1.110.2d.
agachad u vipratamaḥ sakhīyan # RV.3.31.7a.
agacho rocanaṃ divaḥ # RV.8.98.3b; 10.170.4b; AVś.20.62.7b; SV.2.377b.
acha ṛṣe mārutaṃ gaṇam # RV.5.52.14a.
acha tvā yantu havinaḥ sajātāḥ # AVś.3.4.3a; AVP.3.1.3a.
achaṃbaṭkāram asyatām # AVP.10.11.8d.
achaṃbaṭkāram asyāṃ vidhema # TB.1.2.1.3d; Apś.5.1.7d.
acha yāhy ā vahā daivyaṃ janam # RV.1.31.17c. Cf. achā no yāhy etc.
achalābhiḥ (KSA. acharābhiḥ) kapiñjalān # TS.5.7.13.1; KSA.13.3. See atsarābhiḥ, and ṛkṣalābhiḥ.
achā kaviṃ nṛmaṇo gā abhiṣṭau # RV.4.16.9a.
achā kośaṃ madhuścutam # RV.9.66.11a; 107.12d; SV.1.514d; 2.8a,117d.
achā gachaty astṛtaḥ # RV.1.41.6c.
achāgan rātri sumanā iha syāḥ # AVP.14.8.3b. See ajagan rātri, and ājagan rātri.
achā gamema raghavo na vājam # RV.4.5.13b.
achā giraḥ sumatiṃ gantam asmayū # RV.1.151.7d.
achā giro matayo devayantīḥ # RV.7.10.3a; MS.4.14.3a: 218.7; TB.2.8.2.4a.
achāgur iṣitā itaḥ # RV.3.42.3b; AVś.20.24.3b.
achā ca tvainā namasā vadāmasi # RV.8.21.6a.
achā ca naḥ sumnaṃ neṣi # RV.8.16.12c; AVś.20.46.3c.
achā devaṃ vadāmasi # AVP.2.55.1d.
achā deva vivāsasi # RV.6.16.12b; SV.2.12b; TB.3.5.2.2b.
achā devāṃ (MS. devaṃ) ūciṣe dhiṣṇyā (TS. dhiṣṇiyā) ye # RV.3.22.3b; VS.12.49b; TS.4.2.4.2b; MS.2.7.11b: 89.11; KS.16.11b; śB.7.1.1.24.
achā dyām aruṣo dhūma eti (JB. eṣi) # RV.7.3.3c; SV.2.571c; JB.3.207c.
achā na indraṃ yaśasaṃ yaśobhiḥ # AVś.6.39.2a.
achā nakṣi dyumattamaṃ rayiṃ dāḥ # RV.5.24.2b; SV.2.458b; VS.3.25b; 15.48b; 25.47b; TS.1.5.6.3b; 4.4.4.8b; MS.1.5.3b: 69.11; KS.7.1b; śB.2.3.4.31b.
achā naptre sahasvate # RV.8.102.7; SV.1.21c; 2.296c.
achā namobhir vṛṣabhaṃ vandadhyai # RV.3.4.3c.
achā naḥ śīraśociṣam # RV.8.71.10a; SV.2.904a; Aś.4.13.7; 8.12.6; śś.10.12.16; 14.55.2.
achā na hūta ud aram # RV.4.15.7c.
achā nṛcakṣā asarat pavitre # RV.9.92.2a.
achā no aṅgirastamam # RV.8.23.10a.
achā no mitramaho deva devān # RV.6.2.11a; 14.6a. P: achā naḥ Rvidh.2.21.4.
achā no yāhy ā vaha # RV.6.16.44a; SV.2.734a. Cf. acha yahy.
achā no vācam uśatīṃ jigāsi # AVP.1.51.3d; Kauś.4.2d.
achānta me chadayāthā ca nūnam # RV.1.165.12d; MS.4.11.3d: 170.1; KS.9.18d.
achāntsuḥ pañca kṛṣṭayaḥ # RV.10.119.6b.
achāpa itośatīr uśantaḥ # RV.10.30.2b.
achā patiṃ somataṣṭā jigāti # RV.3.39.1b.
achā putraṃ dhenavo vāvaśānāḥ # RV.3.57.3c.
achā barhī raśanābhir nayanti # RV.9.87.1d; SV.1.523d; 2.27d.
achā bṛhadvadāṃ vada # AVP.7.12.7c.
achā ma (SVṣvidh. va) indraṃ matayaḥ svarvidaḥ (SV. svaryuvaḥ) # RV.10.43.1a; AVś.20.17.1a; SV.1.375a; GB.2.4.16; Vait.25.9. P: achā ma indram Aś.6.1.2; 8.3.34; śś.12.12.6; achā vaḥ Svidh.2.5.3.
achā mahī bṛhatī śaṃtamā gīḥ # RV.5.43.8a. Cf. BṛhD.5.41.
achā mitraṃ varuṇam indraṃ voceḥ # RV.7.93.7b.
achāyaṃ yanti śavasā ghṛtācīḥ # KS.18.17c. See achāyam eti.
achāyaṃ vo marutaḥ śloka etu # RV.7.36.9a; Aś.6.12.11; Apś.13.8.1a; Mś.2.5.4.12a. P: achāyaṃ vaḥ śś.3.20.4; 4.11.6; 8.9.5.
achā yajñāso namasā purūvasum # RV.8.71.10c; SV.2.904c.
achāyam eti śavasā ghṛtena (AVś. ghṛtā cit) # AVś.5.27.4a; AVP.9.1.3a; VS.27.14a; TS.4.1.8.1a; MS.2.12.6c: 150.2. See achāyaṃ yanti.
achā yo gantā nādhamānam ūtī # RV.4.29.4a.
achā ratnaṃ devabhaktaṃ yad asya # RV.4.1.10b.
achā ravaṃ prathamā jānatī gāt # RV.3.31.6d; VS.33.59d; MS.4.6.4d: 83.11; KS.27.9d; TB.2.5.8.10d; Apś.12.15.6d.
achā rājānā nama ety āvṛtam # RV.2.36.6c.
achā va indraṃ etc. # see achā ma indraṃ etc.
achā vada tavasaṃ gīrbhir ābhiḥ # RV.5.83.1a; TB.2.4.5.5a; Aś.2.13.9; Apś.8.1.4a. Cf. BṛhD.5.88; Rvidh.2.17.4.
achā vadā tanā girā # RV.1.38.13a.
achā vadāmi jīvalām # AVś.6.59.3b.
achāvabhṛtham ojasā # RV.8.93.23c; SV.1.151c.
achā vasūni kṛṇvan (TB. kṛṇvann asmin; comm. kṛṇvann asme) naryā purūṇi # TB.2.5.8.8b; Aś.3.10.6b.
achāvāka yaja # Apś.12.26.5; Mś.2.4.1.53.
achāvāka vadasva (Mś. vada) # Aś.5.7.2; śś.7.6.1; Mś.2.4.1.49. See next.
achāvāka vadasva yat te vādyam # AB.6.14.8; KB.28.5; śB.4.3.1.1; Kś.9.12.10; Apś.12.26.2. See prec.
achāvākaḥ saha grāvastutaikam # GB.1.5.24b.
achāvākaḥ (!) sīda # śś.7.6.1.
achāvāko 'bhavad yaśaḥ # TB.3.12.9.4b.
achāvāko vā ayam upahavam ichate taṃ hotar upahvayasva # Apś.12.26.3. See upahavam.
achā vājaṃ sahasriṇam # RV.9.57.1c; SV.2.1111c.
achā vājaṃ naitaśaḥ # RV.9.108.2d; SV.2.43d.
achā vājebhir āgamat # RV.8.103.9d; SV.2.229d.
achā vidadvasuṃ giraḥ # RV.1.6.6b; AVś.20.70.2b.
achā vipro nāsatyā vivakti # RV.7.72.3d.
achā vivakmi puruhūtam indram # RV.4.20.5d.
achā vivakmi rodasī sumeke # RV.3.57.4a.
achā viṣṇuṃ niṣiktapām avobhiḥ # RV.7.36.9b; Apś.13.18.1b; Mś.2.5.4.12b.
achā vīraṃ naryaṃ paṅktirādhasam (SV. paṅti-) # RV.1.40.3c; SV.1.56c; VS.33.89c; 37.7c; MS.4.9.1c: 120.10; śB.14.1.2.15; TA.4.2.2c; 5.2.6; KA.1.7c; 2.7. P: achā vīram ā.1.2.1.4.
achā vo agnim avase # RV.5.25.1a; KB.28.5; Aś.5.7.2; 8.12.6; śś.7.6.1; 10.12.16.
achā voceya vasutātim agneḥ # RV.1.122.5d.
achā voceya śuśucānam agnim # RV.4.1.19a.
achā voce sadhanyaḥ pāvakān # RV.6.51.3d.
achā voco viduṣṭaraḥ # RV.8.75.2b; TS.2.6.11.1b; MS.4.11.6b: 174.13; KS.7.17b.
achā vo devīm uṣasaṃ vibhātīm # RV.3.61.5a.
achā samudraṃ rathyeva yāthaḥ # RV.3.33.2b.
achā samudram asṛjo rathāṃ iva # RV.1.130.5b.
achā samudram āśavaḥ # RV.9.64.16b.
achā samudram indavaḥ # RV.9.66.12a; SV.2.9a; JB.1.104.
achā sindhuṃ mātṛtamām ayāsam # RV.3.33.3a. Cf. BṛhD.4.107.
achā sujihva vacyate # RV.1.142.4d.
achā sudyumnāṃ rātinīṃ ghṛtācīm # RV.3.19.2b.
achā sumnāya vavṛtīya devān # RV.1.186.10d.
achā sūnur na pitarā vivakmi # RV.7.67.1d.
achā sūrīn sarvatātā jigāta # RV.7.57.7b.
achā svadhvaraṃ janam # RV.8.5.33c.
achā hi tvā sahasaḥ sūno aṅgiraḥ # RV.8.60.2a; AVś.20.103.3a; SV.2.903a.
achā hi somaḥ kalaśāṃ asiṣyadat # RV.9.81.2a.
achidyamānā jaradaṣṭir astu te # AVś.8.2.1b.
achidra upadhīyate # JB.2.395d.
achidraḥ prajayā bhūyāsam # Apś.4.14.4c; ApMB.2.9.14c; HG.1.13.4c. Cf. under ariṣṭā asmākaṃ.
achidraṃ yajñam anveṣi vidvān # TB.3.7.4.12c; Apś.1.6.4c.
achidraṃ yajñaṃ bhūrikarmā karotu (KSṃś. bhūriretāḥ kṛṇotu) # KS.31.14d; TB.3.7.6.13d; Apś.2.11.10d; Mś.1.2.4.4d.
achidraṃ śarma bhuvanasya gopāḥ # RV.5.62.9b; MS.4.14.10b: 231.14; TB.2.8.6.7b.
achidraṃ śarma yachata # RV.8.27.9b; AB.8.27.5d,6d. Cf. achidrāḥ śarma etc.
achidraṃ tvā# see achidrāṃ tvāchidreṇāśvibhyāṃ.
achidrapatraḥ prajā upāvarohośann uśatīḥ syonaḥ syonāḥ # Apś.10.30.15.
achidram # ParDh.6.51.
achidram adyedam apas tanvatām # MS.4.13.2: 201.2; KS.15.13; TB.3.6.2.2.
achidraṃ pāntu śaraṇaṃ niṣadya # RV.2.3.8d.
achidrasya dadhanvataḥ # RV.6.48.18b.
achidrā uśijaḥ padānu takṣuḥ # TS.5.6.8.6. See achidrokthā, cf. achidrośijaḥ, and śś.7.9.1.
achidrā gātrā vayunā kṛṇota # RV.1.162.18c; VS.25.41c; TS.4.6.9.3c; KSA.6.5c.
achidrāṃ tvāchidreṇa sarasvatyai juṣṭaṃ (KS. juṣṭāṃ) gṛhṇāmi # MS.2.3.8: 36.6; KS.12.9; Apś.19.2.9.
achidrāṃ tvāchidreṇāśvibhyāṃ juṣṭaṃ (KS. juṣṭāṃ) gṛhṇāmi # MS.2.3.8: 36.5; KS.12.9; Apś.19.2.9 (so mss.; edition, achidraṃ). P: achidrāṃ tvāchidreṇa Mś.5.2.4.21.
achidrāṃ tvāchidreṇendrāya sutrāmṇe juṣṭaṃ (KS. juṣṭāṃ) gṛhṇāmi # MS.2.3.8: 36.7; KS.12.9. Cf. Apś.19.2.9.
achidrāṃ pārayiṣṇum (AVP. pārayiṣṇvam; SMB. pārayiṣṇvīm) # AVP.2.20.1b; TS.1.5.11.5c; SMB.2.5.14c. Cf. asravantīm anāgasam.
achidrā śarma jaritaḥ purūṇi # RV.3.15.5a.
achidrā śarma dadhire purūṇi # RV.2.25.5b.
achidrāḥ śarma yachata # SMB.2.8.3d,4d. Cf. achidraṃ śarma etc.
achidrā sūno sahaso no adya # RV.1.58.8a.
achidreṇa tvā pavitreṇa śatadhāreṇa sahasradhāreṇa supvotpunāmi # Kauś.2.34. See under devas tvā savitā punātu vasoḥ, and cf. next.
achidreṇa pavitreṇa # VS.4.4; TS.1.1.5.1; 10.3; 2.1.2; MS.1.1.6b: 3.8; 1.1.9b: 5.1; 1.2.1b: 10.8; 2.6.8b: 68.13; 3.6.3: 62.17; 4.4.2: 51.14; KS.1.5; śB.1.1.3.6; 3.1.3.22; TB.3.2.5.2; Apś.10.7.11; Mś.2.1.1.40; GG.1.7.25; KhG.1.2.14. P: achidreṇa Kś.7.3.1. Cf. prec.
achidre bahule ubhe # VS.11.30b; TS.4.1.3.2b; MS.2.7.3b: 76.18; KS.16.3b; 19.4; śB.6.4.1.10.
achidre śroṇī # MS.4.13.4: 203.13; KS.16.21; AB.2.6.16; TB.3.6.6.3; Aś.3.3.1; śś.5.17.5.
achidrokthā kavayaḥ śaṃsan # AB.2.38.8; Aś.5.9.1. See under achidrā uśijaḥ.
achidrotiḥ śiśur ādatta saṃ rabhaḥ # RV.1.145.3d.
achidrodhnī pīpayad yathā naḥ # RV.10.133.7c.
achidrośijaḥ kavayaḥ padānutakṣiṣuḥ (ms. padāni takṣiṣvat) # KS.40.6. See under achidrā uśijaḥ.
achinnaṃ tantum anu saṃ tarema (AVPṭA. carema) # AVś.6.122.1d; AVP.2.60.2d; TA.2.6.1d.
achinnaṃ tantuṃ payasā sarasvatī # VS.20.43c; MS.3.11.1c: 140.11; KS.38.6c; TB.2.6.8.4c.
achinnaṃ tantuṃ pṛthivyā anu geṣam # TS.1.2.3.3; 6.1.4.8; Apś.10.19.10; Mś.2.1.3.17. Cf. achinno divyas.
achinnaṃ tvā vāto hanti # AVP.13.3.6c.
achinnapatrāḥ (MS. -traḥ) prajā anuvīkṣasva # VS.13.30; MS.2.7.16: 100.5; śB.7.5.1.8. See under akhidrāḥ.
achinnapatrāḥ sacantām # RV.1.22.11c.
achinnapayāḥ śatadhāra utsaḥ # TB.3.7.6.11b; Apś.4.7.2b.
achinnam abhi varṣati # AVP.13.3.6d.
achinnarāyaṃ suvīraḥ # KS.3.2c. See achinno rāyaḥ.
achinnasya te deva soma dakṣasya rāyaspoṣasya suvīryasyābhigrahītāraḥ syāma # MS.1.3.12: 34.7. P: achinnasya te deva soma Mś.2.4.1.9. See next two.
achinnasya te deva soma suvīryasya rāyaspoṣasya daditāraḥ syāma # VS.7.14; KS.4.4; śB.4.2.1.22. P: achinnasya N.9.10.14. See prec. and next.
achinnasya te rayipate suvīryasya rāyaspoṣasya daditāraḥ syāma # TS.3.2.3.1. See prec. two.
achinnā vayam āyuṣo varcasaḥ # AVś.19.58.1d; AVP.1.110.1d.
achinno divyas (KS.Apś. daivyas) tantur mā mānuṣaś (KS.Apś. manuṣyaś) chedi # MS.1.4.2: 49.2; 1.4.7: 55.12; KS.7.2,9; Apś.4.16.4. Cf. achinnaṃ tantuṃ pṛthivyā.
achinno rāyaḥ suvīraḥ # TS.1.3.5.1; 9.2; 6.3.9.3; Apś.7.19.2. See achinnarāyaṃ.
achendrābrahmaṇaspatī havir naḥ # RV.2.24.12c.
atichandasaṃ chanda indriyam (TB. comm. notes the variant, ihendriyam) # VS.28.34e; TB.2.6.17.7e.
atichandasaṃ chandaḥ praviśāmi # KA.1.68; 2.68.
atichandasā chandasendriyam # VS.28.45d; TB.2.6.20.5d.
atichandā indriyaṃ (TB. atichandāś chanda indriyaṃ) bṛhat # VS.21.22c; MS.3.11.11c: 158.19; KS.38.10c; TB.2.6.18.4c.
atichandāś chandasaḥ (Mś. chandaso 'gnihutaḥ prajāpatipītasya) # Apś.14.4.16; Mś.2.5.3.29.
atiprayachan duritiṃ tareyam # TB.1.2.1.5d; Apś.5.2.1d.
aditiraśanāchinnapatrā # Mś.1.2.3.24. Cf. under aditir achinnapatrā priyā.
anuṣṭupchandaso 'gnihuta indraharivatpītasya # Mś.2.5.3.11. Cf. Apś.14.3.6.
anuṣṭupchandaso 'gnihuta indrābhiśarvarapītasya # Mś.2.5.3.15. Cf. indrāya tvāpiśarvarāya.
antarikṣeṇopayachāmi (TA.KA.Apś. antarikṣeṇa tvopa-) # VS.38.6; MS.4.9.7: 128.3; śB.14.2.1.17; TA.4.8.4; 5.7.8; KA.2.127; Kś.26.5.15; Apś.15.10.6; Mś.4.3.18.
anvaichan devās tapasā śrameṇa # TB.2.8.8.5b.
apichinneva śaṃguṇī # AVP.3.28.5b.
apṛcham anyāṃ uta te ma āhuḥ # RV.5.30.2c.
apochatu (AVś. apochantu) mithunā yā (AVś. ye) kimīdinā (AVś. kimīdinaḥ) # RV.7.104.23b; AVś.8.4.23b.
apochantī duḥṣvapnyam # AVP.1.99.1a. Cf. apeyaṃ rātry.
apochantv abhikṛtvarīḥ # AVś.2.8.2b. Cf. apa durhārdam.
aprayuchan taraṇir bhrājamānaḥ # RV.10.88.16d.
aprayuchan dīdyad bodhi gopāḥ # RV.2.9.2d; TS.3.5.11.3d; MS.4.10.4d: 152.8; KS.15.12d; AB.1.28.38.
aprayuchann aprayuchadbhir agne # RV.1.143.8a.
aprayuchan pura etu prajānan (TA. pravidvān) # RV.10.17.5d; AVś.7.9.2d; MS.4.14.16d: 243.12; TB.2.4.1.6d; TA.6.1.1d.
ayachathā bāhvor vajram āyasam # RV.1.52.8c.
asyocchocanau hṛdaḥ # AVś.7.95.1d.
āgachataṃ sīṃ vṛṣaṇāv avobhiḥ # RV.1.117.19d.
āgachataṃ nāsatyā śacībhiḥ # RV.8.57 (Vāl.9).1c.
āgachatam aśvinā śaṃtamena # RV.5.78.4d.
āgachatv āyur yaśaś ca svāhā # MG.2.13.6.
āgachantīm avasā citrabhānavaḥ # RV.1.85.11c.
āchac chandaḥ # VS.15.4,5; TS.4.3.12.2; MS.2.8.7: 111.12; KS.17.6 (bis); śB.8.5.2.3,4.
āchadi tvā chando dadhe # MS.1.6.1a: 86.9; 1.6.2a: 87.5. P: āchadi tvā Mś.1.5.3.14.
āchadvidhānair gupitaḥ # RV.10.85.4a; AVś.14.1.5a.
āchettā te (TB.Apś.1.5.5c, vo) mā riṣam (MS. mārṣam; KS. mā riṣat) # TS.1.1.2.1; MS.4.1.2: 3.10; KS.1.2; 31.1; TB.3.7.4.10c; Apś.1.3.14; 5.5c; Mś.1.1.1.37.
āchedanaḥ prachedanaḥ # AVP.7.5.12a.
āchyantu vi ca śāsatu # VS.23.42b. See chyantu vi.
āpṛchyaṃ kratum ā kṣeti puṣyati # RV.1.64.13d.
āpṛchyaṃ dharuṇaṃ vājy arṣati (SV. arṣasi) # RV.9.107.5c; SV.2.26c.
āpṛchyo viśpatir vikṣu vedhāḥ # RV.1.60.2d.
ichanta ṛṣayo 'paśyan # śG.4.5.15c.
ichanta reto mithas tanūṣu # RV.1.68.8a.
ichanti tvā somyāsaḥ sakhāyaḥ # RV.3.30.1a; VS.34.18a; AB.6.18.2; 19.4; GB.2.6.1 (bis). P: ichanti tvā Aś.7.5.20; śś.12.5.22; VHDh.6.46. Cf. BṛhD.4.105.
ichanti devāḥ sunvantam # RV.8.2.18a; AVś.20.18.3a; SV.2.71a.
ichantīḥ prayutaṃ bahu # AVP.7.13.14b; 15.19.12b.
ichantīr urucakṣasam # RV.1.25.16c.
ichanto dhīrā bhṛgavo 'vindan # RV.10.46.2d.
ichanto 'paridākṛtān # ApMB.2.13.11d. See īpsantaḥ.
ichanto viśve amṛtā amūrāḥ # RV.1.72.2b.
ichan dhītiṃ pitur evaiḥ parasya # RV.10.8.7b.
ichann aśvasya yac chiraḥ (MS. yañ śiraḥ) # RV.1.84.14a; AVś.20.41.2a; SV.2.264a; MS.2.13.6a: 154.13; KS.39.12a; JB.3.64a; TB.1.5.8.1a.
ichan vavrim avidat pūṣaṇasya # RV.10.5.5d.
ichāmīd dhṛdā (AVśṃś. ichāmi hṛdā) manasā cid indram # RV.6.28.5d; AVś.4.21.5d; KS.13.16d; TB.2.8.8.12d; Mś.9.3.5.23d (corrupt).
indrāgacha hariva āgacha (JB. also indrāgacha haribhyām āyāhi) medhātither meṣa vṛṣaṇaśvasya mene gaurāvaskandinn ahalyāyai jāra kauśika brāhmaṇa gautama bruvāṇa (JB. also kauśika brāhmaṇa kauśika bruvāṇa) # JB.2.79--80; śB.3.3.4.18; TA.1.12.3; Lś.1.3.1. P: indrāgacha ṣB.1.1.10,11 (followed by the rest, 1.1.12--23). Designated as subrahmaṇyā AB.6.3.1; KB.27.6; śB.4.6.9.25; TB.3.8.1.2; 12.9.6; Aś.8.13.28; 12.4.19; Vait.15.4; 34.4; Apś.20.1.7; 21.12.10; 22.6.6; MDh.9.12.6; see also the formulas beginning subrahmaṇya upa. Cf. agna āgacha.
ucchiṣṭa indraś cāgniś ca # AVś.11.7.1c.
ucchiṣṭabhājo jinva # Apś.6.12.2.
ucchiṣṭāj jajñire sarve # AVś.11.7.11d,23c--27c.
ucchiṣṭāya svāhā # TS.7.3.20.1; KSA.3.10.
ucchiṣṭe ghoṣiṇīr āpaḥ # AVś.11.7.20c.
ucchiṣṭe devatāḥ śritāḥ # AVś.11.7.4d.
ucchiṣṭe dyāvāpṛthivī # AVś.11.7.2a.
ucchiṣṭe 'dhi śritā divaḥ # AVś.11.7.14b.
ucchiṣṭe 'dhi samāhitāḥ # AVś.11.7.8d,9d.
ucchiṣṭe nāma rūpaṃ ca # AVś.11.7.1a. Designated as ucchiṣṭa, CūlikāU.11.
ucchiṣṭe yajñasyāṅgāni # AVś.11.7.6c.
ucchiṣṭe yajñā hotrāḥ # AVś.11.7.19c.
ucchiṣṭe loka āhitaḥ # AVś.11.7.1b.
ucchiṣṭe ṣaḍ aśītayaḥ # AVś.11.3.21b.
ucchiṣṭe saṃśritā śritā # AVś.11.7.21d.
ucchiṣṭe sarve pratyañcaḥ # AVś.11.7.13c.
ucchiṣṭocchiṣṭopahataṃ yac ca pāpena dattaṃ mṛtasūtakād vā vasoḥ pavitram agniḥ savituś ca raśmayaḥ punantv annaṃ mama duṣkṛtaṃ ca yad anyat # MU.6.9. Apparently metrical. Cf. under next but one.
ucchiṣṭo janituḥ pitā # AVś.11.7.15d.
ucchiṣṭopahataṃ ca yat # ViDh.48.20b. See kākocchiṣṭo-, and cf. prec. but one.
ucchuṣmo agne yajamānāyaidhi # TS.1.6.2.2. P: ucchuṣmo agne Apś.4.9.3.
ucchocanapraśocanau # AVś.7.95.1c.
ucchocayann agnir ivābhidunvan # AVś.5.22.2b.
ucchrīyamāṇāyānu brūhi # śB.3.7.1.13; Apś.7.10.6. P: ucchrīyamāṇāya śś.5.15.3.
ucchvañcamānā (TA. ucchmañc-) pṛthivī su tiṣṭhatu (TA. pṛthivī hi tiṣṭhasi) # RV.10.18.12a; AVś.18.3.51a; TA.6.7.1a. P: ucchvañcamānā śś.4.15.8.
uchantī duhitā divaḥ # RV.7.81.1b; SV.1.303b; 2.101b. See vyuchantī etc.
uchantī na pramīyase # RV.5.79.10d.
uchantī yā kṛṇoṣi maṃhanā mahi # RV.7.81.4a.
uchantīr adya citayanta bhojān # RV.4.51.3a.
uchantīr avrañ chucayaḥ pāvakāḥ # RV.4.51.2d.
uchantīr mām uṣasaḥ sūdayantu # RV.4.39.1c.
uchantūnnā maruto ghṛtena # AVś.3.12.4c. So vulgate for ukṣantūdnā, q.v.
uchantyām uṣasi vahnir ukthaiḥ # RV.1.184.1b.
uchantyāṃ me yajatā # RV.5.64.7a.
uchann uṣasaḥ sudinā ariprāḥ # RV.7.90.4a; AB.5.18.8; Aś.8.10.1.
uchā divo duhitaḥ pratnavan naḥ # RV.6.65.6a.
udāyachatu (AVP. -chāti) raśmibhiḥ # AVś.5.30.15d; AVP.9.14.5d.
upayachopayamanīḥ # śB.9.2.3.1; Kś.18.3.16.
upāgachatam avasā gataṃ naḥ # TB.2.4.3.7d.
chanti ṣma niṣpado mudgalānīm # RV.10.102.6d.
charā ye ca te śaphāḥ # AVś.10.9.23b.
ṛśyapuchaṃ śunaḥpucham # AVP.5.34.9a.
aichāma tvā bahudhā jātavedaḥ # RV.10.51.3a.
auchat sā rātrī paritakmyā yā # RV.5.30.14a.
kalmāṣapucham oṣadhe # AVP.8.7.9c; NīlarU.21c.
kākocchiṣṭopahataṃ ca yat # BDh.3.6.5b. See ucchiṣṭopahataṃ ca.
kṛchrāc cit tamasas pari # AVP.9.14.1d. See kṛṣṇāc etc.
kṛchrād ij jyotir abhy aśnavātai # AVP.1.70.1d.
kṛchreśritaḥ śaktīvanto gabhīrāḥ # RV.6.75.9b; AVP.15.10.9b; VS.29.46b; TS.4.6.6.3b; MS.3.16.3b: 186.13; KSA.6.1b.
kenochlakhau madhyataḥ kaḥ pratiṣṭhām # AVś.10.2.1d.
gach jāro na yoṣitam # RV.9.38.4c; SV.2.626c.
gachataṃ dāśuṣo gṛham # RV.8.85.6a.
gacha tvaṃ bhagavān punarāgamanāya punardarśanāya sahadevyāya sahavṛṣāya sahagaṇāya sahapārṣadāya yathāhutāya namonamāya namaḥśivāya # MS.2.9.10: 130.6.
gachad indrasya etc. # see gachann indrasya.
gacha devi yathāsukham # TA.10.30.1d; MahānU.15.5d.
gachanto vāyum aśvinā # RV.9.8.2b; SV.2.529b.
gachann (MS. gachad) indrasya niṣkṛtam # RV.9.15.1c; 61.25c; SV.1.510c; 2.563c,616c; MS.1.2.9d: 18.16; JB.1.96; PB.6.10.8.
gachan vājaṃ sahasriṇam # RV.9.38.1c; SV.2.624c.
gacha sarpa mahāviṣa # Mahābh.1.58.25b. See dūraṃ gacha.
gachān id daduṣo rātim # RV.8.79.5b.
gachāmitrān pra padyasva (TSṭB.Apś. viśa) # RV.6.75.16c; SV.2.1213c; VS.17.45c; TS.4.6.4.4c; TB.3.7.6.23c; Apś.3.14.3c. See jayāmitrān.
gachāmi paramāṃ gatim # TA.10.1.9d; MahānU.4.7d.
gachāmum araṇaṃ janam # AVś.5.22.12d.
gached brahmasalokatām # TA.10.1.13d; MahānU.5.3d.
gachema sukṛto vayam # TS.3.5.4.1d (bis),2d; MS.1.4.3d (sexies): 49.6,8; 50.3,5,11,13; KS.5.6d (ter); 32.6 (ter).
giriśāchā vadāmasi # VS.16.4b; TS.4.5.1.2b; MS.2.9.2b: 121.3; KS.17.11b; NīlarU.6b. See girīśāchā.
girīśāchā vadāmasi # AVP.14.3.6b. See giriśāchā.
jaitrāyāchā vadāmasi # AVP.5.1.6d; 7.12.1d.
tuchyān kāmān karati siṣvidānaḥ # RV.5.42.10d.
tuchyenābhv apihitaṃ yad āsīt # RV.10.129.3c; TB.2.8.9.4c.
triṃśacchataṃ varmiṇa indra sākam # RV.6.27.6a.
duchunāṃ grāmam avapadyamānām # AVś.5.17.4b; AVP.9.15.4b.
dhāmachad agnir indraḥ # VS.18.76a; śB.10.1.3.8a.
dhāmachad asi # KS.40.6.
paramachado vara (KS. paramachad avarāṃ) ā viveśa # TS.4.6.2.1d; KS.18.1d. See prathamachad, and prathamachado.
parichinnā bharatā arbhakāsaḥ # RV.7.33.6b.
pākasyechanta āsutim # AVP.6.8.6b.
puchaṃ vātasya devasya # AVś.9.4.13c.
pucham udveṣṭayanta(ḥ) # AVP.13.3.2c.
puchena cāsyena ca # AVś.7.56.8b; AVP.4.17.2b.
puche bibharṣy arbhakam # AVś.7.56.6d; AVP.1.48.2d.
pṛchāmas etc. # see pṛchāmi etc.
pṛchāmi tvā garagiraḥ kiyantaḥ # AVP.13.8.1c.
pṛchāmi tvā citaye (Lś. citayaṃ) devasakha # VS.23.49a; śB.13.5.2.14; Aś.10.9.2a; śś.16.6.1a; Vait.37.1a; Lś.9.10.9a. P: pṛchāmi tvā Kś.20.7.11.
pṛchāmi (Lś. -mas) tvā param antaṃ pṛthivyāḥ # RV.1.164.34a; AVś.9.10.13a; VS.23.61a; TS.7.4.18.2a; KSA.4.7a; śB.13.5.2.21; TB.3.9.5.5; Aś.10.9.2; śś.16.6.2; Vait.37.3; Lś.9.10.13a. P: pṛchāmi tvā Kś.20.7.14. Cf. BṛhD.1.50.
pṛchāmi tvā paraṃ mṛtyum # TA.1.8.4a.
pṛchāmi tvā pāpakṛtaḥ # TA.1.8.5a.
pṛchāmi tvā pṛṣatīṃ rohiṇīṃ ca # AVP.13.7.5a.
pṛchāmi tvā bhuvanasya nābhim # AVP.13.7.10c; TS.7.4.18.2b; KSA.4.7b; TB.3.9.5.5. See pṛchāmi yatra, and pṛchāmi viśvasya.
pṛchāmi (Lś. -mas) tvā vṛṣṇo aśvasya retaḥ # RV.1.164.34c; VS.23.61c; TS.7.4.18.2c; KSA.4.7c; TB.3.9.5.5; Lś.9.10.13c. See pṛchāmi vṛṣṇo.
pṛchāmi (Lś. -mo) yatra bhuvanasya nābhiḥ # RV.1.164.34b; VS.23.61b; Lś.9.10.13b. See under pṛchāmi tvā bhu-.
pṛchāmi vaḥ kavayo vidmane kam # RV.10.88.18d.
pṛchāmi (Lś. -mo) vācaḥ paramaṃ vyoma # RV.1.164.34d; AVś.9.10.13d; VS.23.61d; TS.7.4.18.2d; KSA.4.7d; TB.3.9.5.5; Lś.9.10.13d.
pṛchāmi viśvasya bhuvanasya nābhim # AVś.9.10.13c. See under pṛchāmi tvā bhu-.
pṛchāmi vṛṣṇo aśvasya retaḥ # AVś.9.10.13b. See pṛchāmi tvā vṛṣṇo.
pṛchāmo etc. # see pṛchāmi etc.
pṛche tad eno varuṇa didṛkṣu # RV.7.86.3a.
pṛchyamānā sakhīyate # RV.8.40.3d.
prachac chandaḥ # VS.15.5; TS.4.3.12.3; MS.2.8.7: 111.16; KS.17.6; śB.8.5.2.4.
prathamachad avarāṃ (MS. avaraṃ) ā viveśa # RV.10.81.1d; VS.17.17d; MS.2.10.2d: 133.2. See next, and paramachado.
prathamachado vara ā viveśa # AVP.15.2.5d. See prec., and paramachado.
prayachate svāhā # TB.3.1.4.11.
prayachantaṃ papuriṃ puṇyam acha # TB.3.1.1.9d.
prayachann eti bahudhā vasūni # AVP.10.6.10c.
prākchāye kuñjarasya ca # ViDh.78.53d; MDh.3.274d.
prāyachad ugraḥ pṛtanājyeṣu # TS.3.4.4.1b; PG.1.5.9b. See vṛṣṇa ugraḥ.
prāyachad viśvā bhojanā sudāse # RV.7.18.17d.
bṛhacchandāḥ pūtidhānyā # AVś.3.12.3b; AVP.3.20.3b.
bṛhaccharīro vimimāna ṛkvabhiḥ # RV.1.155.6c.
bṛhacchravā asurebhyo 'dhi devān # AVś.19.56.3a. See bṛhan grāvāsurebhyo.
bṛhacchravā asuro barhaṇā kṛtaḥ # RV.1.54.3c; N.6.18.
brahmaṇāchāvadāmasi # AVś.10.10.4d; AVP.1.29.1d.
brāhmaṇasyānnasīcchann avāyati # AVP.8.15.13b.
brāhmaṇācchaṃsin (sc. yaja) # Vait.19.5.
madhuchandāḥ śṛṇotana # AB.7.17.7a; śś.15.26a.
mābrāhmaṇāyocchiṣṭaṃ dāta # Lś.2.12.17c; Kauś.91.20c.
mosmiṃchayane sve # AVP.6.23.11b.
yachatā no duṣparihantu śarma # RV.2.27.6d.
yachantāṃ pañca # VS.1.9; śB.1.1.2.16; Apś.1.17.12. P: yachantām Kś.2.3.19. See yachantu tvā, and yachantu pañca.
yachantu candrā upamaṃ no arkam # RV.7.39.7c; 62.3c.
yachantu tvā pañca # KS.1.4; 31.3. See under yachantāṃ.
yachantu no marutaḥ śarma bhadram # RV.3.54.20d.
yachantu pañca # MS.1.1.5: 3.4; 4.1.5 (bis): 7.1,2. See under yachantāṃ.
yachā tokāya tanayāya śaṃ yoḥ # RV.4.12.5d; MS.1.6.2 (ter): 88.17; 89.1,2; 4.11.1d: 162.10; KS.2.15d; 7.14. Cf. chardis tokāya.
yachā naḥ śarma dīrghaśrut # RV.7.16.8d.
yachā naḥ śarma saprathaḥ (VS.KSṭA.Apś.ApMBḥG. -thāḥ) # RV.1.22.15c; VS.35.21c; 36.13c; MS.4.12.2c: 180.17; KS.38.13c; TA.10.1.10c; Apś.16.17.17c; SMB.2.2.7c; HG.2.17.9c; ApMB.2.15.2c; 18.8c; N.9.32c. See next but one.
yachā sūribhya upamaṃ varūtham # RV.7.30.4c.
yachāsmai śarma saprathāḥ # AVś.18.2.19c; TS.1.4.40.1d. See prec. but one.
yācchreṣṭhābhir maghavañ chūra jinva # RV.3.53.21b. See yāvacchreṣṭhābhir.
yāvacchreṣṭhābhir maghavaṃ chūra jinva # AVś.7.31.1b. See yācchreṣṭhābhir.
yūpāyocchrīyamāṇāyānubrūhi (Mś. -chriya-) # Apś.7.10.6; Mś.1.8.2.16.
Dictionary of Sanskrit Search
"ch" has 1915 results
chthe second consonant of the palatal class of consonants ( चवर्ग ), which is possessed of the properties श्वास, अघोष, मह्याप्राण and कण्ठविवृतकारित्व. छ् , placed at the beginning of affixes, is mute; while ईय् is substituted for छ् standing at the beginning of taddhita affixes; confer, compare P. I. 3.7 and VII. 1.2. छ् at the end of roots has got ष्, substituted for it: confer, compare P. VIII. 2.36.
aṇudicchāstrathe rule prescribing cognateness (सावर्ण्य) of letters. The term refers to Pāṇini's sūtra अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.1.69. The terms ग्रहणकशास्त्र and सवर्णशास्त्र are used in the same sense.
avacchedaexact limitation: confer, compare उपदेशत्वावच्छेदेने एकाजित्यर्थाच्च, Par.Śek. 120.3.
ābhācchāstraa rule given in the section called आभीयप्रकरण extending from P.VI.4.22 to VI.4.175, wherein one rule or operation is looked upon as invalid to another ; confer, compare असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22 and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon; confer, compare also यावता अनिदितां हलः इत्यपि आभाच्छास्त्रम् Vyāḍiparibhāṣāsūcana.Pari. 38.
īṣacchvāsaan external effort ( बाह्य-प्रयत्न) in the production of sound charactorized by the emission of breath, when the cavity made by the cords of the throat is kept wide apart, as found in the utterance of the consonants श्, ष् and स.
chādia class of words headed by the word उञ्छ which have their final vowel accented acute (उदात्त) ; confer, compare उञ्छः म्लेच्छा, जल्पः । एते घञन्ता इति ञित्स्वरः प्राप्तः । Kāś. on P. VI.1.160.
ṛṣicchandsthe metre of the Vedic seers. The seven metres गायत्री, उष्णिक्, अनुष्टुप्, बृहती, पङ्क्ति, त्रिष्टुप् and जगती consisting respectively of 24, 28, 32, 36, 40, 44 and 48 syllables are named ऋषिच्छन्दस् as contrasted with the metres दैव, प्राजापत्य and आसुर, which, when combined together, make the metres of the Vedic seers, For details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.1.5.
kacchādia class of words headed by कच्छ to which the taddhita affix अण् is added in the miscellaneous (शैषिक) senses, provided the word, to which the affix अण् is to be added, is the name of a country; exempli gratia, for example ऋषिकेषु जातः आर्षिकः similarly माहिषिकः, ऐक्ष्वाकः; confer, compare Kāś. on P.IV.2.133.
kārakaparicchedaa work dealing with Kārakas ascribed to Rudrabhaṭṭa.
cchthe consonant छ् with च् prefixed, for which श् is substituted by च्छ्घोः शूडनुनासिके च P. VI. 4. 19.
chataddhita affix. affix ईय, added ( 1 ) to the words स्वसृ, भ्रातृ and to words ending with the taddhita affix. affix फिञ्: confer, compare P. IV. 1.143,144 and 149; (2) to the dvandva compound of words meaning constellations,to the words अपोनप्तृ, अपांनप्तृ, महेन्द्र, द्यावापृथिवी, शुनासीर et cetera, and others as also to शर्करा, उत्कर , नड et cetera, and others in certain specified senses, confer, compare P. IV. 2.6, 28, 29, 32, 48, 84, 90 &91 ;(3) to words beginning with the vowel called Vrddhi (आ,ऐ or औ),to words ending with गर्त, to words of the गह class, and to युष्मद् and अस्मद् in the शैषिक senses, confer, compare P. IV. 3.114, 137-45 and IV. 3.1 ; (4) to the words जिह्वामूल, अङ्गुलि, as also to words ending in वर्ग in the sense of 'present there '; confer, compare P.IV.3.62-64; (5) to the words शिशुक्रन्द, यमसम, dvandva compounds, इन्द्रजनन and others in the sense of 'a book composed in respect of', confer, compare P.IV. 3.88; (6)to words meaning warrior tribes, to words रैवतिक etc, as also अायुध, and अग्र, in some specified senses: cf P.IV. 3.91, 131, IV. 4.14, 117; (7) to all words barring those given as exceptions in the general senses mentioned in the second. V.I.1-37; (8) to the words पुत्र, कडङ्कर, दक्षिण, words ending in वत्सर, अनुप्रवचन et cetera, and others होत्रा, अभ्यमित्र and कुशाग्र in specified senses; confer, compare P. V. 1. 40, 69,70,91,92, 111,112,135, V. 2.17, V.3.105; (9) to compound words in the sense of इव; e. g. काकतालीयम् , अजाकृपाणीयम् et cetera, and others confer, compare V. 3. 106;and (10) to words ending in जति and स्थान in specified senses; confer, compare P. V.4, 9,10.
chakārathe letter छ, the word कार being looked upon as an affix added to the consonant छ् which, by the addition of अ, is made a complete syllable; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 16, 21.
chaṇtaddhita affix. affix ईय causing the vrddhi substitute for the first vowel of the word to which it is addedition छण् is added (1) to the words पितृत्वसृ and मातृप्वसृ in the sense of अपत्य; confer, compare P IV. 1.132, 134; (2) to the words कृशाश्व,अरिष्ट and others as a चातुरर्थिक affix: confer, compare P. IV. 2.80; (3) to the words तित्तिरि, वरतन्तु, खण्डिक and उख in the sense of 'instructed by', confer, compare P.IV.3.102; and (4) to the word शलातुर in the sense of 'being a national of' or 'having as a domicile.' e. g. शालातुरीयःconfer, compare P. IV. 3.94.
chandas(1)Vedic Literature in general as found in the rule बहुलं छन्दसि which has occurred several times in the Sutras of Panini, confer, compare छन्दोवत्सूत्राणि भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, and I.4.3; confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 1, 4; (2) Vedic Samhita texts as contrasted with the Brahmana texts; confer, compareछन्दोब्राह्मणानि च तद्विषयाणि P, IV.2.66; () metre, metrical portion of the Veda.
chandobhāṣāVedic language as contrasted with भाषा (ordinary language in use); confer, compare गुरुत्वं लघुता साम्यं ह्रस्वदीर्घप्लुतानि च...एतत्सर्व तु विज्ञेयं छन्दोभाषां विजानता Taittirīya Prātiśākhya.XXIV. 5.
chpādaa popular name given by grammarians to the first pada of the fifth Adhyaya of Painis Astadhyayi as the pada begins with the rule प्राक् क्रीताच्छः P. V. 1.1.
chav'a short term or Pratyahara standing for छ्, ठ्, थ्, च्, ट् and त्: confer, compare नश्र्छन्यप्रशान् P. VIII.3.7.
chastaddhita affix. affix ईय added to the word भवत् in the general शैषिक senses, e. g. भवदीयः; cf P. IV.2.115. The mute letter स् has been attached to the affix छस् So that the base भवत् before it could be termed pada (confer, compare सिति च P, I.4.16) and as a result have the consonant त् changed into द् by P. VIII.2.39.
chāndasafound in the Vedic Literature; Vedic; cf छान्दसा अपि क्वचिद् भाषायां प्रयुज्यन्ते Bhasavrtti on P. IV.4.143; confer, compare also छान्दसमेतत् । दृष्टानुविधिश्च च्छन्दसि भवति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.5.
chāyāa learned commentary on Nagesa's Mahabhasyapradipoddyota written by his pupil बाळंभट्ट (possibly the same as, or the son of, वैद्यनाथ पायगुण्डे) who lived in the eighteenth century.
chucchukabhaṭṭaa grammarian who wrote a short gloss called कातन्त्रलघुवृत्ति on the Katantrasutras.
tacchīlādithe triad of senses तच्छील्, तद्धर्म and तत्साधुकारिन् possessed by the agent of an action, in connection with which the affixes तृन् , इष्णुच् et cetera, and others are prescribed (cf P.III. 2.184 et cetera, and others) which (affixes) hence are called ताच्छीलिक; confer, compare अयं तच्छीलादिष्वर्थेषु तृन् विधीयते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2.146, e. g. कर्ता कटान्.
tācchabdya(1)use of a word for that word (of which the sense has been conveyed); the expression तादर्थ्या त्ताच्छब्द्यम् is often used by grammarians just like a Paribhasa; confer, compare अस्ति तादर्थ्यात्ताच्छब्द्यम् । बहुव्रीह्यर्थानि पदानि बहुव्रीहिरिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.29; similarly तृतीयासमास;for तृतीयार्थानि पदानि M.Bh. on P.I.1.30 or समासार्थे शास्त्रं समासः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.43; (2) use of a word for that word of which there is the vicinity; confer, compare अथवा साहचर्यात् ताच्छब्द्यं भविष्यति। कालसहचरितो वर्णः। वर्णॊपि काल एव; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.27 where the letter उ is taken in the sense of time required for its utterance, the reason being that sound and time go together; confer, compare also M.Bh. on P.I.2.70, IV.3.48, V.2.79; (3) use of a word for that which resides there; confer, compare तात्स्थ्यात्ताच्छब्द्यं भविष्यति M.Bh. on V.4.50 Vart. 3. At all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. places, the use of one word for another is by Laksana.
tācchīlikaprescribed in the sense of 'habituated'; a term used in connection with all affixes prescribed in the triad of senses viz. ताच्छील्य, ताद्धर्म्य, तत्साधुकारित्व in Sutras from P. III.2.134 to 180; confer, compare ताच्छीलिकेषु बासरूपविधिर्नास्ति P. III.2.146 Vart. 3, Par. Sek, Pari. 67.
picchādia class of words headed by the word पिच्छ to which the taddhita affix इल ( इलच् ) is added optionally with मत् ( मतुप् ), in the sense of 'possessed of'; exempli gratia, for exampleपिच्छिलः पिच्छवान्, उरसिलः उरस्वान् et cetera, and others: cf Kāś. om V. 2. 100.
bṛhacchabdaratnaa learned commentary on the commentary मनोरमा of भट्टोजीदीक्षित; the commentary was written by हरिदीक्षित the grandson of Bhattoji. The work is called बृहच्छब्दरत्न in contrast with the लघुशब्दरत्न of the same author (हरिदीक्षित) which is generally studied at the Pathasalas all over the country. The work बृहच्छब्दरत्न is only in a Manuscript form at present. Some scholars believe that it was written by Nagesabhatta, who ascribed it to his preceptor Hari Diksita, but the belief is not correct as proved by a reference in the Laghusabdaratna, where the author himself remarks that he himself has written the बृहच्छब्दरत्न, and internal evidences show that लबुशब्दरत्न is sometimes a word-forword summary of the बृहच्छब्दरत्न. confer, compareविस्तरस्तु अस्मत्कृते बृहच्छब्दरत्ने मदन्तेवासिवृतलधुशब्देन्दुशेखरे च द्रष्टव्यः Laghusabdaratna. For details see Bhandarkar Ins. Journal Vol. 32 pp.258-60.
bṛhacchabdaratnaṭīkācalled बृहच्छब्दरत्नव्याख्या written by भवदेव.
mleccha(1)a word although correct,yet looked upon as incorrect owing to its faulty utterance; (2) a person like the uncultured people, who is not able to pronounce words correctly confer, compare म्लेच्छा मा भूमेत्यध्येयं व्याकरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1, Ahnika 1.
yadṛcchāśabdliterally a chance-word: Samjna-sabda or proper noun which is given accidentally without any found used attention to derivation or authority confer, compare अयं , तर्हि यदृच्छाशब्दोsपरिहार्यः। लृफिङ्: लृफिङ्ङ् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on Siva Stra2.
viccheda(1)breach or break (in the Samhitapatha); utterance of words separately by breaking their coalescence: confer, compare पदविच्छेद: असंहितः V. Pr.I.156; (2) doubling of a consonant technically called यम ; confer, compare अन्त:पदे अपञ्चमः पञ्चमेषु विच्छेदम् V.Pr. IV.163.
vyavacchinna(1)separated; detached from a specific thing by the loss of connection with it; confer, compare एवमेतास्मिन्नुभयतो व्यवाच्छिन्ने यदि स्वार्थे जहाति जहातु नाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 2; (2) characterized or possessed of an intervention by similar things confer, compare तद्वा अनेकेन निपातनेन व्यवच्छिन्नं न शक्यमनुवर्तयितुमिति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3.83; cf also P. VI. 4.2.
a(1)the first letter of the alphabet in Sanskrit and its derived languages, representing the sound a (अ): (2) the vowel a (अ) representing in grammatical treatises, except when Prescribed as an affix or an augment or a substitute,all its eighteen varieties caused by accentuation or nasalisation or lengthening: (3) personal ending a (अ) of the perfeminine. second.pluraland first and third person.singular.; (4) kṛt affix c (अ) prescribed especially after the denominative and secondary roots in the sense of the verbal activity e. g. बुभुक्षा, चिन्ता, ईक्षा, चर्चा et cetera, and othersconfer, compare अ प्रत्ययात् et cetera, and others (P.III 3.102-106); (5) sign of the aorist mentioned as añ (अङ्) or cañ (चङ्) by Pāṇini in P. III i.48 to 59 exempli gratia, for example अगमत्, अचीकरत्; (6) conjugational sign mentioned as śap (शप्) or śa (श) by Pāṇini in P. III.1.68, 77. exempli gratia, for example भवति, तुदति et cetera, and others; (7) augment am (अम्) as prescribed by P. VI.1.58; exempli gratia, for example द्रष्टा, द्रक्ष्यति; (8) augment aṭ (अट्) prefixed to a root in the imperfeminine. and aorist tenses and in the conditional mood e. g. अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् confer, compare P. VI.4.71; (8) kṛt affix a (अ) prescribed as अङ्, अच्, अञ्, अण्, अन्, अप्, क, ख, घ, ञ, ड् , ण, et cetera, and others in the third Adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.; (9) taddhita affix. affix a (अ) mentioned by Pāṇini as अच्, अञ् अण्, अ et cetera, and others in the fourth and the fifth chapters of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini; (10) the samāsānta affix a (अ), as also stated in the form of the samāsānta affixes (डच् , अच्, टच्, ष्, अष् and अञ्) by Pāṇini in V.4.73 to 121;(11) substitute a (अश्) accented grave for इदम before case-affixes beginning with the inst. instrumental case. case: (12) remnant (अ) of the negative particle नञ् after the elision of the consonant n (न्) by नलोपो नञः P. vi.3.73.
aṃ(ं)nasal utterance called अनुस्वार and written as a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the vowel preceding it. confer, compare स्वरमनु संलीनं शब्द्यते इति; it is pronounced after a vowel as immersed in it. The anusvāra is considered (l) as only a nasalization of the preceding vowel being in a way completely amalgamated with it. confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.V. 11,31; XV. 1; XXII. 14 ; (2) as a nasal addition to the preceding vowel, many times prescribed in grammar as nuṭ (नुट् ) or num (नुम् ) which is changed into anusvāra in which case it is looked upon as a sort of a vowel, while, it is looked upon as a consonant when it is changed into a cognate of the following consonant (परसवर्ण) or retained as n (न्). confer, compare P. VIII.4.58; (3) as a kind cf consonant of the type of nasalized half g(ग्) as described in some treatises of the Yajurveda Prātiśākhya: cf also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)1.22 V.Pr.14.148-9. The vowel element of the anusvāra became more prevalent later on in Pali, Prkrit, Apabhraṁśa and in the spoken modern languages while the consonantal element became more predominant in classical Sanskrit.
aṃśugaṇaalso अंश्वादिगण a class of words headed by अंशु which have their last vowel accented acute when they stand at the end of a tatpuruṣa, correspond with the word प्रति as the first member. confer, compare P. VI.2.193.
aḥ( : )visarga called visarjanīya in ancient works and shown in writing by two dots, one below the other, exactly of the same size, like the pair of breasts of a maiden as jocularly larly expressed by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. confer, compare अः ( : ) इति विसर्जनीयः । अकार इह उच्चारणार्थः । कुमारीस्तनयुगाकृतिर्वर्णो विसजर्नीयसंज्ञो भवति ( दुर्गसिंह on कातन्त्र I.1.16). विसर्ग is always a dependent letter included among the Ayogavāha letters and it is looked upon as a vowel when it forms a part of the preceding vowel; while it is looked upon as a consonant when it is changed into the Jihvāmūlīya or the Upadhmānīya letter.
akathitanot mentioned by any other case-relation such as अपादान, संप्रदान and अधिकरण; stated with respect to the indirect object, governed by roots possessing two objects such as दुह्, याच् and others, which in the passive woice is put in the nominative case. The in-direct object is called akathita because in some cases there exists no other case-relation as, for example, in पौरवं गां याचते or भिक्षते, or माणवकं पन्थानं पृच्छति; while, in the other cases, the other case-relations (with the activity expressed by the verb) are wilfully suppressed or ignored although they exist, as for instance in गां दोग्धि पयः, अन्ववरुणद्धि गां व्रजम्; see अकथितं च P.1.4.51 and the Mahābhāṣya thereon.
akarmakaintransitive, without any object, (said with regard to roots which cannot possess an object or whose object is suppressed or ignored). The reasons for suppression are briefly given in the well-known stanza ; धातोरर्थान्तरे वृत्तेर्धात्वर्थेनोपसंग्रहात् । प्रसिद्धेरविवक्षातः कर्मणोऽकर्मिकाक्रिया ॥ In the case of intransitive roots, the verbal activity and its fruit are centred in one and the same individual viz. the agent or कर्ता confer, compare फलव्यापारयोरेकनिष्ठतायामकर्मकः Vāk. Pad.
akāma(अकामसंधि)(अकामसंधि) an invariable (नित्य) euphonic change (संधि) such as the dropping of th' consonant r ( र् ) when followed by r. confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.9. रेफोदयो लुप्यते द्राघितोपधा ह्रस्वस्या-कामनियता उभाविमी । e. g. युवो रजांसि, सुयमासो अश्वा रथ: R. V. I. 180.1.
akārakanot causing any verbal activity; different from the kārakas or instruments of action such as the agent, the object, the instrument, the recipient (संप्रदान), the separated (अपादान) and the location, (अधिकरण) confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.23, 29 and 5l and on II.3.1.
akālaka(1)not limited by any time-factors for its study such as certain periods of the day or the year. (2) not characterized by any technical terms expressive of time such as adyatanī, parokṣā occurring in the ancient Prātiśākhya and grammar works. The term akalika is used by the writers of the Kāśikāvṛtti in connection with the grammar of Pāṇini. confer, compare “पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम्” Kās. on P. II.4.21 explained by the writer of the Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. as पूर्वाणि व्याकरणानि अद्यतनादिकालपरिभाषायुक्तानि तद्रहितम् ।
akṛtnot established; said of a grammatical operation which has not taken place e. g. अकृतसंधिकार्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 2.100, W. 3.84, also कृताकृतप्रसङ्गि नित्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI.4.62.
akṛtakāridoing or accomplishing what is not done or accomplished; the expression is used in connection with grammatical operations like ह्रस्वकरण or दीर्घकरण only in cases where it is necessary i, e. where already there is no hrasva or drgha confer, compare अकृतकारि खल्वपि शास्त्रमग्निवत् । तद्यथा । अग्निर्यददग्धं तद्दहति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.127. the rules of Grammar, like fire, are applied to places where they produce a change.
akṛtavyūhashort expression for the grammatical maxim अकृतव्यूहाः पाणिनीयाः which means "the followers of Pāṇini do not insist on the taking effect of a rule when its cause or causes disappear." See Par. śek. Par. 56.
akṛtasaṃdhiword or expression without the necessary euphonic changes cf वरुणादीनां च तृतीयात् स च अकृतंसंधीनाम् P. V.3.84 vārt. 1.
akṛtasaṃhitawords ending with a breathing or visarga which are not looked upon as placed immediately before the next word and hence which have no combination with the following vowel e. g. एष देवो अमर्त्यः R. V. 1X.8.1.
akṛtrimanon-technical: not formed or not arrived at by grammatical operations such as the application of affixes to crude bases and so on; natural; assigned only by accident. cf the gram. maxim कृत्रिमाकृतिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्ययः which means "in cases of doubt whether an operation refers to that expressed by the technical sense or to that which is expressed by the ordinary sense of a term, the operation refers to what is expressed by the technical sense." Par. śek. Par.9 also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.28.
akṛtsna-akṛtsnāan epithet applied to the pronunciation of Veda words improperly which does not serve any useful purpose. confer, compare अकृत्स्ना अप्रयोजना इत्यर्थ: Uvaṭa on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 68.
akṣadyūtādigaṇaa class of words headed by अक्षद्यूत which take the taddhita affix. affix hak ( इक) in the sense of 'resulting from' e. g. अाक्षद्यूतिकं वैरम्, जानुप्रहृतिक्रम्, गातागार्तकम् et cetera, and others confer, compare P IV.4.19.
akṣaraa letter of the alphabet, such as a (अ) or i (इ) or h (ह) or y (य्) or the like. The word was originally applied in the Prātiśākhya works to vowels (long, short as also protracted), to consonants and the ayogavāha letters which were tied down to them as their appendages. Hence अक्षर came later on to mean a syllable i. e. a vowel with a consonant or consonants preceding or following it, or without any consonant at all. confer, compare ओजा ह्रस्वाः सप्तमान्ताः स्वराणामन्ये दीर्घा उभये अक्षराणि R Pr. I 17-19 confer, compareएकाक्षरा, द्व्यक्षरा et cetera, and others The term akṣara was also applied to any letter (वर्ण), be it a vowel or a consonant, cf, the terms एकाक्षर, सन्ध्यक्षर, समानाक्षर used by Patañjali as also by the earlier writers. For the etymology of the term see Mahābhāṣya अक्षरं न क्षरं विद्यात्, अश्नोतेर्वा सरोक्षरम् । वर्णे वाहुः पूर्वसूत्रे । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 2 end.
akṣarasamāmnāyaalphabet: traditional enumeration of phonetically independent letters generally beginning with the vowel a (अ). Although the number of letters and the order in which they are stated differ in different treatises, still, qualitatively they are much the same. The Śivasūtras, on which Pāṇini's grammar is based, enumerate 9 vowels, 4 semi-vowels, twenty five class-consonants and 4 | sibilants. The nine vowels are five simple vowels or monothongs (समानाक्षर) as they are called in ancient treatises, and the four diphthongs, (सन्ध्यक्षर ). The four semi-vowels y, v, r, l, ( य् व् र् ल् ) or antasthāvarṇa, the twenty five class-consonants or mutes called sparśa, and the four ūṣman letters ś, ṣ, s and h ( श् ष् स् ह् ) are the same in all the Prātiśākhya and grammar works although in the Prātiśākhya works the semi-vowels are mentioned after the class consonants.The difference in numbers, as noticed, for example in the maximum number which reaches 65 in the VājasaneyiPrātiśākhya, is due to the separate mention of the long and protracted vowels as also to the inclusion of the Ayogavāha letters, and their number. The Ayogavāha letters are anusvāra, visarjanīya,jihvāmulīya, upadhmānīya, nāsikya, four yamas and svarabhaktī. The Ṛk Prātiśākhya does not mention l (लृ), but adding long ā (अा) i (ई) ,ū (ऊ) and ṛ (ऋ) to the short vowels, mentions 12 vowels, and mentioning 3 Ayogavāhas (< क्, = प् and अं) lays down 48 letters. The Ṛk Tantra Prātiśākhya adds the vowel l (लृ) (short as also long) and mentions 14 vowels, 4 semivowels, 25 mutes, 4 sibilants and by adding 10 ayogavāhas viz. 4 yamas, nāsikya, visarjanīya, jihvāmulīya, upadhmānīya and two kinds of anusvāra, and thus brings the total number to 57. The Ṛk Tantra makes a separate enumeration by putting diphthongs first, long vowles afterwards and short vowels still afterwards, and puts semi-vowels first before mutes, for purposes of framing brief terms or pratyāhāras. This enumeration is called varṇopadeśa in contrast with the other one which is called varṇoddeśa. The Taittirīya prātiśākhya adds protracted vowels and lays down 60 letters : The Ṣikṣā of Pāṇini lays down 63 or 64 letters, while the Vājasaneyi-prātiśākhya gives 65 letters. confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 1-25. The alphabet of the modern Indian Languages is based on the Varṇasamāmnāya given in the Vājasaneyi-prātiśākhya. The Prātiśākhyas call this enumeration by the name Varṇa-samāmnāya. The Ṛk tantra uses the terms Akṣara samāmnāya and Brahmarāśi which are picked up later on by Patañjali.confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्समाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः । सर्ववेदपुण्यफलावाप्तिश्चास्य ज्ञाने भवति । मातापितरौ चास्य स्वर्गे लोके महीयेते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika.2-end.
akṣarāṅgaforming a part of a syllable just as the anusvāra ( nasal utterance ) or svarabhakti (vowelpart) which forms a part of the preceding syllable. confer, compare अनुस्वारो व्यञ्जनं चाक्षराङ्गम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.22, also स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.32.
agati(1)absence of any other recourse or alternative. confer, compare अगत्या हि खलु परिभाषाश्रीयते. Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adevaPari. vṛtti Pari.119;(2) which is not a word termed gati. confer, compare चनचिदिवगोत्रादितद्धिताम्रेडितेष्वगते: P. VII.1.57.
agnipadādigaṇaa class of words headed by the word अग्निपद to which the taddhita affix. affix अण् is added in the senses of 'given there' or 'done there' e. g. अग्निपदम्. confer, compare अण्प्रकरणे अग्निपदादिभ्य उपसंख्यानम् P. V.1.97 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
agrathe original Samhita text as opposed to pratṛṇna ( प्रतृण्ण ) or padapāṭha, (पदपाठ) which is the recital of separate words.
agravāla(Vasudeva-Śarana Agravāla), a modern scholar of Sanskrit grammar, the author of "India as known to Pāṇini".
aglopaelision of the vowel a, i,u , r or l ( अ, इ, उ, ऋ or लृ ) which prevents Sanvadbhāva confer, compare सन्वल्लघुनि चङ्परेSनग्लोपे P. VII.4.93, as also नाग्लोपिशास्वृदिताम् VII.4.2 where the elision prevents the shortening of the penultimate vowel if it is long.
aghoṣaunvoiced, merely breathed; a term applied to the surd consonants, ś, ṣ s, and visarga which are uttered by mere breathing and which do not produce any sonant effect. confer, compare T. Pr.I.12; R.Pr.I.11. The term jit ( जित् ) is used for these letters as also for the first two consonants of a class in the Vājasaneyi-prātiśākhya confer, compare द्वौ द्वौ प्रथमौ जित्; ऊष्माणश्च हवर्जम् Vājasaneyi Prātiśākhya.I.50.51.
aṅga(1)the crude base of a noun or a verb to which affixes are added; a technical term in Pāṇini's grammar for the crude base after which an affix is prescribed e. g. उपगु in औपगव,or कृ in करिष्यति et cetera, and others confer, compare यस्मात् प्रत्ययविधिस्तदादि प्रत्ययेSङ्गम् P.I.4.13; (2) subordinate participle. constituent part confer, compare पराङ्गवद् in सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P. II.1.2, also विध्यङ्गभूतानां परिभाषाणां Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par. 93.10: (3) auxiliary for an operation, e. g. अन्तरङ्ग, बहिरङ्ग et cetera, and others confer, compare अत्राङगशब्देन शब्दरूपं निमित्तमेव गृह्यते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Par.50; (4) element of a word or of an expression confer, compare अङ्गव्यवाये चाङ्गपरः Ṛktantra Prātiśākhya. 190, अङ्गे च क्म्ब्यादौ R.T. 127. व्यञ्जनं स्वराङ्गम् Taittirīya Prātiśākhya.21.1.
aṅgādhikāraa large section of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. covering five quarters (VI.4.1 to the end of VII) in which the various operations undergone by crude bases before various affixes et cetera, and others are prescribedition
aṅgulyādigaṇaclass of words headed by अङ्गुलि to which the taddhita affix. afix ठक् ( इक् ) is added in the sense of comparison ( इवार्थे ); e. g. अङ्गुलीव अाड्गुलिक: confer, compare Kāś. on P. V.3.108.
ajādigaṇaclass of words headed by अज to which the feminine.affix अा is added, sometimes inspite of the affix ई being applicable by other rules such as जातेरस्त्रीविषयात्o P. IV. 1.63 and other rules in the section. e. अजा, एडका, त्रिफला, उष्णिहा, जेष्ठा, दंष्ट्रा. cf P. IV.1.4.
ājirādigaṇaclass of words headed by the word अजिर which do not allow lengthening of the final vowel by P. VI.3.119. although they form technical terms e. g. अजिरवती, पुलिनवती et cetera, and others confer, compare Kāś on P. VI.3.119.
(1)taddhita affix. affix a ( अ ) with the mute letter ñ ( ञ्), prescribed (i) after the words उत्स and others in various senses like progeny, dyed in, produced in, come from et cetera, and othersP. IV.1.86, (ii) after the words विद and others in the sense of grandson and other descendents.P. IV.1.104. For other cases see P. IV. I. 141, 161; IV.2.12,14 et cetera, and others IV.3.7 et cetera, and others IV.4.49. The feminine is formed by adding i ( ई ) to words ending with this affix अञ्, which have the vṛddhi vowel substituted for their initial vowel which gets the acute accent also exempli gratia, for example औत्सः, औत्सी,औदपानः, बैदः, बैदी.
aṭ(1)token term standing for vowels and semi-vowels excepting l ( ल्) specially mentioned as not interfering with the substitution of ṇ ( ण् ) for n ( न् ) exempli gratia, for example गिरिणा, आर्येण, खर्वेण et cetera, and others Sec P.VIII.4.2; (2) augment a (अट्) with an acute accent, which is prefixed to verbal forms in the imperfect and the aorist tenses and the conditional mood. exempli gratia, for example अभवत्, अभूत्, अभविष्यत् Sec P.IV.4.71; (3) augment a ( अट् ) prescribed in the case of the roots रुद्, स्वप् et cetera, and others before a Sārvadhātuka affix beginning with any consonant except y ( य्), exempli gratia, for example अरोदत्, अस्वपत्, अजक्षत्, आदत् et cetera, and others; see P.VII.3, 99, 100;(4) augment a ( अट् ) prefixed sometimes in Vedic Literature to affixes of the Vedic subjunctive (लेट्) exempli gratia, for example तारिवत्, मन्दिवत् et cetera, and others see P.III.4.94.
aṇ(1)token term ( प्रत्याहार ) for all vowels and semivowels which, when prescribed for an operation, include all such of their sub-divisions as are caused by length, protraction accent or nasalization. cf अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P. I.1.60;(2) token term for the vowels अ, इ and उ in all Pānini's rules except in the rule I.1.69 given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. e.g see ढ्रलोपे पूर्वस्य दीर्घोणः P.VI.3. 111, केऽणः P.VII.4.13. and अणोऽ प्रगृह्यस्य. P.VIII.4.57: (3) tad, affix. a ( अ ) prescribed generally in the various senses such as 'the offspring', 'dyed in,' 'belonging to' et cetera, and others except in cases where other specific affixes are prescribed cf प्राग्दीव्यतोऽण् P. IV.1.83; (4) kṛ. affix a ( अ ), applied, in the sense of an agent, to a root with an antecedent word (उपपद) standing as its object. e. g. कुम्भकारः, see P.III.2.1: काण्डलावः, see P.III.3.12.
aṇuthe minimum standard of the guantity of sound, which is not perceived by the senses, being equal to one-fourth of a Mātrā; confer, compare अणोस्तु तत्प्रमाणं स्यात् मात्रा तु चतुराणवात् ॥ see T.Pr. 21.3, Vājasaneyi Prātiśākhya.1.60, A.Pr. III.65. Ṛk. tantra, however, defines अणु as half-a-mātrā. confer, compare अर्धमणु ( R.T. 1.41 ).
at(1)tech. term in Pāṇini's grammar for short अ, cf तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70; अदेङ् गुणः P.I.1.2; (2) personal ending अ for इ ( इट् ) of the Ist person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada in the Potential, P III. 4. 106; (3) caseaffix in the case of युष्मद् and अस्मद् for ablative case. singular. and plural P.VII. 1.31,32: (4) tad-affix अत् (अ) prescribed after किम् in the sense of the locative case case before which किम् is changed to कु, क्व being the taddhita affix. formation; confer, compare P. V.3.12 and VII.2.105:(5) substitute अत्(शतृ) for लट् forming the present and future participles in the Parasmaipada. active voice confer, compare लटः शतृशानचौ. P.III. 2.124 and लृटः सद्वा P. III.3.14.
atatkālanot taking that much time only which is shown by the letter (vowel) uttered, but twice or thrice, as required by its long or protracted utterance ; the expression is used in connection with vowels in Pāṇini's alphabet, which, when used in Pāṇini's rules, except when prescribed or followed by the letter त्, includes their long, protracted and nasalized utterances: confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः I.1.69.
ataddhitaan affix which is not a taddhita affix. confer, compare लशक्वतद्धिते P.1.3.8; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.3.4, V.3.1 et cetera, and others
atantraimplying no specific purpose: not intended to teach anything, अविवक्षित; exempli gratia, for example ह्रस्वग्रहणमतन्त्रम् Kāś and Si. Kau. on तस्यादित उदात्तमर्धह्रस्वम् P.1.2.32: confer, compare also अतन्त्रं तरनिर्देशः ( the use of तरप् does not necessarily convey the sense of the comparative degree in Pāṇini's rules) Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.33. This statement has been given as a distinct Paribhāṣa by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and Sākaṭāyana. The author of the Mahābhāṣya appears to have quoted it from the writings of Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and the earlier grammarians See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on अल्पाच्तरम् P. II.2.34.
atikramapassing over a word in the क्रमपाठ without repeating it; passing beyond, confer, compare अतिक्रम्य परिग्रहः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X.7, which means catching a word for repetition by coming back after passing over it, e. g. इन्द्राग्नी अपात् । इन्द्राग्नी इति इन्द्राग्नी । or अनु दक्षि । दक्षि दावने | दक्षीति दक्षि ।
atijagatīone of the varieties of-in fact, the first variety of-the Aticchandas metre, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: this Atijagatī consists of 52 syllables.e. g. तमिन्द्रे जोहवीमि मघवानमुग्रम् Ṛk. Saṁh.8.97.13 cf, प्रथमातिजगत्यासां सा द्विपञ्चाशदक्षरा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.80.
atideśaextended application; transfer or conveyance or application of the character or qualities or attributes of one thing to another. Atideśa in Sanskrit grammar is a very common feature prescribed by Pāṇini generally by affixing the taddhita affix. affix मत् or वत् to the word whose attributes are conveyed to another. e. g. लोटो लङ्वत् P. III. 4.85. In some cases the atideśa is noticed even without the affix मत् or वत्; exempli gratia, for exampleगाङ्कुटादिभ्योऽञ्णिन् ङित् P. 1.2.1 . Atideśa is generally seen in all grammatical terms which end with 'vadbhāva' e. g. स्थानिवद्भाव (P.I.1.56-59), सन्वद्भाव (P.VII.4.93), अन्तादिवद्भाव (P. VI.1.85), अभूततद्भाव (P.IV.60) and others. Out of these atideśas, the स्थानिवद्भाव is the most important one, by virtue of which sometimes there is a full representation id est, that is substitution of the original form called sthānin in the place of the secondary form called ādeśa. This full representation is called रूपातिदेश as different from the usual one which is called कार्यातिदेश, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VIII.1.90 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1 and VIII.1.95. Vart.3. Regarding the use of अतिदेश there is laid down a general dictum सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेशः when an operation depending on the general properties of a thing could be taken by extended application, an operation depending on special properties should not be taken by virtue of the same : e. g. भूतवत् in P. III.3.132 means as in the case of the general past tense and not in the case of any special past tense like the imperfect ( अनद्यतन ) , or the perfect ( परोक्ष ). See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 101, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3. 132. There is also a general dictum अतिदेशिकमनित्यम्whatever is transferred by an extended application, need not, be necessarily taken. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. 93.6 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.123 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).4, I.2.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3, II.3.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 et cetera, and others, Kaiyaṭa on II. 1.2 and VI.4.22 and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P. I.1.56 and P. I.2.58 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8. The dictum अातिदेशिकमनित्यम् is given as a Paribhāṣā by Nāgeśa confer, compare Pari. Śek. 93. 6.
aātidhṛtione of the varieties of Aticchandas consisting of 76 syllables. e. g. स हि शर्धो न मारुते तुविष्वाणिः Ṛk. Saṁh. I.127.6.
atiprayatnaintense effort; characteristic effort as required for uttering a vowel with विक्रमस्वरित.
atiprasaṅgaover-application of a definition which is looked upon as a serious fault: e. g. अतिप्रसङ्गो व्रश्चा दिषु P.VI.1.66 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
atibahutoo much,rather unnecessary e. g. इदं चाप्यद्यत्वे अतिबहु क्रियते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.38, इदमतिबहु क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.63, VI.1.145; नातिबहु प्रयोक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.1.4.
ativyastaquite apart, used with respect to lips which are widely apart ( विश्लिष्टौ ) in the utterance of long अा and ओ; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.II.12, 13.
ativyāptithe same as अतिप्रसङ्ग, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Extensive application with respect to a rule which applies to places where it should not apply. See Par. Śekh on Pari. 28, Pari. 85; also Padamañj. on Kāś. II.I.32.
atiśakvarīa variety of Aticchandas metre consisting of 60 syllables. e. g. सुषुमा यातमद्रिभिः Ṛk. Saṁh. I. 137.1. cf, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) KVI.82.
ātisparśaexcess of contact, which to a certain extent spoils the pronunciation and leads to.a fault. अतिस्पर्श is the same as दुःस्पर्श, the letter ळ being called दुःस्पृष्ट on account of excess of contact. This excess of contact ( अतिस्पर्श) in the case of the utterance of the letter र् results into a fault as it practically borders on stammering; confer, compare अतिस्पर्शो बर्बरता च रेफे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 26.
atepersonal ending of present tense. 3rd per. plural substituted for झ ( अन्त ), the अ of झ ( अन्त ) being changed into ए and न being omitted: see झोन्त: (P.VII.1.3) अदभ्यस्तात् (P. VII. 1.4) and टित आत्मनेपदानां टेरे (P. III. 4.79).
atyaṣṭia variety of Aticchandas metre consisting of 68 syllables. e. g. अथा रुचा हरिण्या पुनानः Ṛk. Sam. 8.111.1.
atyādigaṇathe group of prepositions headed by अति which are compounded with a noun in the acc. case ; confer, compare अत्यादयः क्रान्ताद्यर्थे द्वितीयया Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om P. II. 2.18.
atyuccanīcacharacterized by a sharp utterance; a name of the grave accent
atvaalso अत्व change of a vowel into short अ.
atvatpossessing or having a short अ vowel in it; archaic form used by Pāṇini in उपदेशेsत्वतः (P. VII. 2.62) instead of अद्वत् the correct one; confer, compare छन्दोवत्सूत्राणि भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1 and I.4.3.
adantaending with the short vowel अ; confer, compare P. VIII.4.7: a term applied to nouns of that kind, and roots of the tenth conjugation which are given with the letter अ at their end which is not looked upon as mute (इत्) c.g. कथ,गण. et cetera, and others Mark also the root पिच described by पतञ्जलि as अदन्त confer, compare पिबिरदन्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56., Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.43.
adṛṣṭanot seen properly; doubtful; indistinct;said with respect to a letter which is not distinctly deciphered in the Saṁhitāpātha: exempli gratia, for example तन्नः ( R. Saṁh. I. 107. 3 ): the last letter त् of तत् is deciphered in the Pada-pātha which is given as तत्न: confer, compare अदृष्टवर्णे प्रथमे चोदकः स्यात् प्रदर्शकः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 15.
adyatanītech. term of ancient grammarians signifying in general the present time of the day in question, the occurrence of the immediate past or future events in which is generally expressed by the aorist (लुड्) or the simple future ( लृट् ); the other two corresponding tenses imperfect and first future (viz. लड् and लुट्) being used in connection with past and future events respectively, provided the events do not pertain to that day which is in question; confer, compare 'वा चाद्यतन्याम्' M.Bh. P.III.2.102 Vār.6, वादृतन्याम् P, VI.4.114. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (2) term for the tense showing immediate past time called लुङ् in Pāṇini's grammar e. g. मायोगे अद्यतनी । मा कार्षीत् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III. 1.22, Hemacandra's Śabdānuśāsana. III. 3.11.
adravyavācinnot expressive of any substance which forms a place of residence (of qualities and actions); confer, compare तथा व्याकरणे विप्रतिषिद्धं चानधिकरणवाचि ( P. II.4.13 ); इत्यद्रव्यवाचीति गम्यते । M.Bh. on II.1.1.
adviyoniliterally not made up of two elements, and hence, produced with a single effort, an expression used for simple vowels ( समानाक्षर ) such as अ, इ, उ, ऋ, लृ and simple consonants क्, ख्, ग् et cetera, and others as distinguished from diphthongs ( सन्ध्यक्षर ) such as ए, ऐ, ओ, औ and conjunct consonants क्व, ध्र , et cetera, and others which appear to have been termed द्वियोनि confer, compare अपृक्तमेकाक्षरमद्वियोनि यत् R.Pr.XI.3.
adhika(1)additional or surplus activity which a rule in grammar sometimes shows; अधिकः कारः or अधिकं कार्यम्; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.11, Kāś. on III.2.124, Bh. Vṛ. on III.4.72; ( 2 ) surplus subject matter e. g. अथाख्याः समाम्नायाधिकाः प्राग्रिफितात् (V.Pr. I.33.)
adhikāragoverning rule consisting of a word (exempli gratia, for example प्रत्ययः, धातोः, समासान्ताः et cetera, and others) or words (exempli gratia, for example ङ्याप्प्रातिपदिकात्, सर्वस्य द्वे et cetera, and others) which follows or is taken as understood in every following rule upto a particular limit. The meaning of the word अधिकार is discussed at length by Patañjali in his Mahābhāṣya on II.1.1, where he has given the difference between अधिकार and परिभाषा; confer, compare अधिकार: प्रतियोगं तस्यानिर्देशार्थ इति योगे योगे उपतिष्ठते। परिभाषा पुनरेकदेशस्था सती सर्वं शास्त्रमभिज्वलयति प्रदीपवत् । See also Mahābhāṣya on I.3.11, I. 4.49 and IV. I.83. The word or wording which is to repeat in.the subsequent rules is believed to be shown by Pāṇini by characterizing it with a peculiarity of utterance known as स्वरितोच्चार or स्वरितत्वेन उच्चारणम्. The word which is repeated in the following Sūtras is stated to be अधिकृत. The Śabda Kaustubha defines adhikāra as एकंत्रोपात्तस्यान्यत्र व्यापार: अधिकारः Śab. Kaus. on P.1.2.65. Sometimes the whole rule is repeated e. g. प्रत्यय: P.III.1.1, अङ्गस्य P.VI.4.1 समासान्ताः P.V.4.68 while on some occasions a part only of it is seen repeatedition The repetition goes on upto a particular limit which is stated as in असिद्धवदत्राभात् P.VI.4.22, प्राग्रीश्वरान्निपाताः P.I.4.56. Many times the limit is not stated by the author of the Sūtras but it is understood by virtue of a counteracting word occurring later on. On still other occasions, the limit is defined by the ancient traditional interpreters by means of a sort of convention which is called स्वरितत्वप्रतिज्ञा. This अधिकार or governance has its influence of three kinds: ( 1 ) by being valid or present in all the rules which come under its sphere of influence, e. g. स्त्रियाम् or अङ्गस्य; (2) by showing additional properties e. g. the word अपादान being applied to cases where there is no actual separation as in सांकाश्यकेभ्यः पाटलिपुत्रका अभिरूपतराः: (3) by showing additional force such as setting aside even subsequent rules if opposingular. These three types of the influence which a word marked with स्वरित and hence termed अधिकार possesses are called respectively अधिकारगति, अधिक क्रार्य and अधिक कार. For details see M.Bh. on I.3.11. This अधिकार or governing rule exerts its influence in three ways: (1) generally by proceeding ahead in subsequent rules like the stream of a river, (2)sometimes by jumps like a frog omitting a rule or more, and (3)rarely by proceeding backward with a lion's glance; confer, compare सिंहावलोकितं चैव मण्डूकप्लुतमेव च ।; गड्गाप्रवाहवच्चापि अधिकारास्त्रिधा मताः ॥
aghikārasūtraa superintending aphorism, which gives no meaning of itself where it is mentioned, but gives its meaning in the number of aphorisms that follow: e. gthe rules प्रत्यय:, परश्च and अाद्युदात्तश्च P. III.1.1, 2, 3 or सह सुपा. P.II.1.4.
adhunātaddhita affix. affix applied to the pronoun इदम् which is changed into इ before the affix and then elided by P. VI.4.148, or changed into अ in which case धुना or अधुना could be looked upon as a taddhita affix. affix.
adhyātmādiname of a class of words headed by the word अध्यात्मन् to which the taddhita affix. affix ठञ् is added in the sense of 'तत्र भवः' id est, that is found therein, or existing therein. e. g. आध्यात्मिकम्, आधिदैविकम्, et cetera, and otherscf M.Bh. on IV.3.60.
ansubstitute for the affix यु ( युच्, ण्युट् ल्युट्, ल्यु, ट्यु, ट्युल् and others of which only यु remains), confer, compare युवोरनाकौ P.VII.1.1 e. g. कारणा, हारणा, करणम्, हरणम्, नन्दनः, सायंतनम् et cetera, and others
anatauncerebralized; not changed into a cerebral ( मूर्धन्य ) letter.confer, compare दन्त्यस्य मूर्धन्यापात्तिर्नति: Uvaṭa on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.34.
anadyatanaperiod of time not pertaining to the day in question; used in connection with past time, to express which the imperfect is generally used; also in connection with the future time, to express which the first future is generally used e gह्यः अपचत्, श्वः कर्ता et cetera, and others confer, compare P.III.2.111,113; III. 3.15,135: V.3.21.
ananubanghakawithout any mute significatory letter attached; अननुबन्धकपरिभाषा is the short name given to the maxim-'अननुबन्धकग्रहणे न सानुबन्धकस्य ग्रह णम्' See M.Bh. on I.3.1: V.2.9. There is a reading in the Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. निरनुबन्धकग्रहणे for अननुबन्धकग्रहणे, in which case the परिभाषा is called निरनुबन्धकपरिभाषा. See Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 81.
anantara(1)immediate, contiguous अव्यवहित. confer, compare हलोनन्तराः संयोगः P.1. 1.7, also गतिरनन्तरः P. VI.2.49: confer, compare अनन्तरं संयोगः V. Pr.I.48. ; (2) nearest, as compared with others of the same type; confer, compare अथवा अनन्तरा या प्राप्तिः सा प्रतिषिध्यते M.Bh. on I.1.43; confer, compare Pari. Śek. अनन्तरस्य विधिर्वा भवति प्रतिषेधो वा, which means that a prescriptive or prohibitive rule applies to the nearest and not to the distant one.Par.Śek. 61,Cān. Par.30.
anantyanon-final confer, compare अनन्त्यविकारे अन्त्यसदेशस्य when a change does not concern a final letter then it concerns that which immediately precedes the final, Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 95. confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI.1.13 Vārt 5.
ananyanot different, the same: confer, compare एकदेशविकृतमनन्यवत् that which has got a change regarding one of its parts is by no means something else; Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 37.
anabhidhānainability to express the meaning desiredition The expression न वा अनभिधानात् frequently occurs in the Mahābhāṣya referring to such words or phrases as could be formed by rules of grammar or could be used according to rules but,are not found in current use recognized by learned persons or scholars; confer, compare तच्चानभिधानं यत्राप्तैरुक्तं तत्रैव, अन्यत्र तु यथालक्षणं भवत्येव Padamañj. on III. 2.1;also confer, compare अनभिधानाद् व्यधिकरणानां बहुव्रीहिर्न भविष्यति । यत्र त्वभिधानमस्ति तत्र वैयधिकरण्येपि भवत्येव समासः, कण्ठेकाल इति; Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on II. 2.24: for examples of अनभिधान, sec also M.Bh.अभिधानलक्षणाः कृत्तद्धितसमासाः अनभिधानान्न भविष्यन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.3.19. also on III. 2.1. V.5, IV.2.1. See Kāś. on III,1.22, III.3.158.
anabhinirvṛttathat which is not applied; literally(an operation or vidhi) which has not taken place or which has not been effective; confer, compare प्रसक्तस्य अनभिनिर्वृत्तस्य प्रतिषेधेन निवृत्तिः शक्या कर्तुं नानभिनिर्वृत्तस्य Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.5; IV. 1.37. Cfeminine. also न चानभिनिर्वृत्ते बहिरङ्गे अन्तरङ्गं प्राप्नोति । तत्र निमित्तमेव बहिरङ्गमन्तरङ्गस्य M.Bh. on VI.4.22: VIII.3.15.
anabhyāsaa wording which does not contain any reduplicative syllable; an epithet applied to such roots as are not to be reduplicated a second time before affixes of the perfect, as they are already reduplicated; confer, compare लिटि धातोरनभ्यासस्य P. VI.1.8.
anarthaka(1)without any signification;literally having no meaning of themselves, id est, that ispossessing a meaning only when used in company with other words or parts of words which bear an independent sense;(the word is used generally in connection with prepositions); exempli gratia, for example अधिपरी अनर्थकौ P.1.4.93, confer, compare अनर्थान्तरवाचिनावनर्थकौ । धातुनोक्तां क्रियामाहतुः । तदविशिष्टं भवति यथा शङ्के पय: ॥ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.93; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः Nirukta of Yāska.I. 1.3: confer, compare also अनर्थकौ अनर्थान्तरवाचिनौ Kāś. on I.4.93, explained as अनर्थान्तरवाचित्वादनर्थकावित्युक्तम् न त्वर्थाभावादिति दर्शयति by न्यासकार; (2) meaningless, purposeless: confer, compare प्रमाणभूत आचार्यो दर्भपवित्रपाणिः महता यत्नेन सूत्रं प्रणयति स्म । तत्राशक्यं वर्णेनाप्यनर्थकेन भवितुं किं पुनरियता सूत्रेण M.Bh. on I.1.1, as also सामर्थ्ययोगान्न हि किंचिदस्मिन् पश्यामि शास्त्रे यदनर्थकं स्यात् M.Bh. on P. VI.I.77. See for details M.Bh. on I.2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 12: III.1.77 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 and Kaiyaṭa and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon; (3) possessed of no sense absolutely as some nipātas केचन निपाताः सार्थकाः केचन च निरर्थकाः U1. varia lectio, another reading, on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII.9; निपातस्यानर्थकस्यापि प्रातिपदिकत्वम् P. I. 2.45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).12 confer, compare also जन्या इति निपातनानर्थक्यं P. IV. 4.82. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1, एकागारान्निपातनानर्थक्यं P. V.1.113 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1, also 114 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).1.
anavakāśahaving no occasion or scope of application; used in connection with a rule the whole of whose province of application is covered by a general rule, and hence which becomes technically useless, unless it is allowed to set aside the general rule: confer, compare अनवकाशा हि विधयो बाधका भवन्तिrules which have no opportunity of taking effect( without setting aside other rules ) supersede those rules; M.Bh. on V.4.154, also Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari. 64.
anavakāśatvaabsence of any opportunity of taking effect, scopelessness considered in the case of a particular rule, as a criterion for setting aside that general rule which deprives it of that opportunity confer, compare अनवकाशत्वं निरवकाशत्वं वा बाधकत्वे बीजम्. This अनवकाशत्व is slightly different from अपवादत्व or particular mention which is defined usually by the words सामान्यविधिरुत्सर्गः । विशेषविधिरपवादः ।
anahvatech. term used by the writers; of the Prātiśākhya works for frequentative formations such as रीरिष:, चाक्लृपत् et cetera, and others; cf Atharvaveda Prātiśākhya. 4.86.
anākāṅkṣanot depending on another for the completion of its sense: confer, compare न यद्यनाकाङ्क्षे P. III.4.23, and Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. thereon which explains अनाकाङक्षे as न विद्यते आकाङ्क्षा अपेक्षा यस्य तस्मिन्.
anākṛtinot capable of presenting (on its mere utterance) any tangible form or figure the word is used in connection with a technical term (संज्ञाशब्द) which presents its sense by a definition actually laid down or given in the treatise: confer, compare अनाकृति: संज्ञा । अाकृतिमन्तः संज्ञिनः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.
anādeśa(1)original, not such as is substituted: exempli gratia, for example युष्मदस्मदोरनादेशे P.VII. 2.86; (2) absence of statement, अनिर्देश exempli gratia, for example कर्तरि कृद्वचनमनादेशे स्वार्थविज्ञानात् P. III.4.67, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1: cf the Pari. अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे भवन्ति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 113.
anānupūrvyasaṃhitāthat saṁhitā text which has an order of words in it, which is different from what obtains in the Pada-pāṭha, and which appears appropriate according to the sense intended in the passage. There are three places of such combinations of words which are not according to the succcession of words in the Pada-pāṭha, quoted in the R.Pr. शुनश्चिच्छेपं निदितं सहस्रात् Rk. Saṁ. V.2.7, नरा वा शंसं पूषणमगोह्यम् Rk. Saṁ. X. 64.3; नरा च शंसं दैव्यम् Rk. Saṁh. IX. 86. 42. confer, compare एता अनानुपूर्व्यसंहिताः । न ह्येतेषां त्रयाणां पदानुपूर्व्येण संहितास्ति Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.78.
anārṣa(1)non-vedic: not proceeding from any Ṛṣi, or Vedic Seer, confer, compare संबुद्धौ शाकल्यस्येतौ अनार्षे P. I.1.16, also Kāś. on the same: confer, compare किमिदमुपस्थितं नाम । अनार्ष इतिकरणः M.Bh.on VI.1.129: (2) pertaining to the Padapāṭha which is looked upon as अनार्ष i, e. not proceeding from any Vedic Seer; confer, compare अनार्षे इतिकरणः । स च द्व्यक्षर आद्युदात्तश्च, Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.23; confer, compare also Atharvaveda Prātiśākhya. III. 1.3.
anikṛt affix in the sense of curse, exempli gratia, for example अजीवनिस्ते शठ भूयात्; confer, compareआक्रोशे नञि अनिः P.III.3.112. This affix अनि gets its न् changed into ण् after ऋ or रेफ of the preceding preposition as in अप्रयाणिः;confer, compare Kāś, on VIII.4.29.
aniṭ(1)not admitting the augment इट् to be prefixed to it; the term is strictly to be applied to ārdhadhātuka affixes placed after such roots as have their vowel characterized by a grave accent ( अनुदात्तस्वर ); the term अनिट् being explained as अनिडादि qualifying the अार्धधातुक affix; (2) in a secondary way, it has become customary to call such roots अनिट् as do not allow the augment इट् to be prefixed to an ārdhadhātuka affix placed after them. Such roots are termed अनुदात्त verily because they are possessed of an anudātta vowel. e. g. कृ, भृ, जि, गम् , हन् et cetera, and others as against भु, धू, तॄ, श्वि, वृ, वद्, फल्, चल्, et cetera, and others which have their vowel characterized by an acute (उदात्त ) accent. For a complete list of such roots see the well-known stanzas given in the Siddhāntakaumudī incidentally on अात्मनेपदेष्वनतः P. VII.1.5. ऊदॄदन्तैर्यौतिरुक्ष्णुशीङ्स्नु....निहताः स्मृताः ॥ १ ॥ शक्लृपच्मुचिरिचवच्विच् .........धातवो द्व्यधिकं शतम् ॥ as also some lists by ancient grammarians given in the Mahābhāṣya on एकाच उपदेशेनुदात्तात्. P. VII. 2.10 or in the Kāśikā on the same rule P. VII.2.10.
aniṭkārikā(1)name given to Stanzas giving a complete list of such roots as do not allow the augment इ ( इट् ) to be prefixed to an ārdhadhātuka affix placed after them. For such Kārikās see Sid. Kaum. on VII.1.5 as also Kāśikā on VII. 2.10; ( 2 ) a short treatise enumerating in 11 verses the roots which do not admit the augment इट् before the ārdhadhatuka affixes. The work is anonymous, and not printed so far, possibly composed by a Jain writer. The work possibly belongs to the Kātantra system and has got short glosses called व्याख्यान, अवचूरि, विवरण, टीका, टिप्पणी and the like which are all anonymous.
aniṭkārikāvivaraṇaa short commentary by Kṣamāmāṇikya on the work Aniṭkārikā, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
anitya(1)not nitya or obligatory optional; said of a rule or paribhāṣā whose application is voluntary). Regarding the case and con= jugational affixes it can be said that those affixes can, in a way: be looked upon as nitya or obligatory, as they have to be affixed to a crude nominal base or a root; there being a dictum that no crude base without an affix can be used as also, no affix alone without a base can be usedition On the other hand, the taddhita and kṛt affixes as also compounds are voluntary as, instead of them an independent word or a phrase can be used to convey the sense. For a list of such nitya affixes see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 4.7; (2) the word अनित्य is also used in the sense of not-nitya, the word नित्य being taken to mean कृताकृतप्रसङ्गि occurring before as well as after another rule has been applied, the latter being looked upon as अनित्य which does not do so. This 'nityatva' has got a number of exceptions and limitations which are mentioned in Paribhāṣās 43-49 in the Paribhāṣenduśekhara.
anirdaprathamaan underived word: an ancient term used by writers of the Prātiśākhyas to signify 'original' words which cannot be subjected to निर्वचन.
aniyatapuṃskawhose sex-especially whether it is a male or a female-is not definitely known from its mere sight; small insects which are so. The term क्षुद्रा in P. IV.1.131 is explained in the Mahābhāṣya as क्षुद्रा नाम अनियतपुंस्का अङ्गहीना वा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.1.131.
anirdiṣṭārthawhose sense has not been specifically stated ; the word is used with reference to such affixes as are not prescribed in any specific sense or senses and hence as are looked upon as possessing the sense which the base after which they are prescribed has got: confer, compare अनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे भवन्ति -affixes, to which no meaning has been assigned, convey the meaning of the bases to which they are added; confer, compare Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 113; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.4, III, 2.67, III.3.19, III. 4.9, VI.1.162.
anukarṣaṇadragging (from the preceding rule) to the following rule taking the previous rule or a part of it as understood in the following rule or rules in order; the same as अनुवृत्ति; confer, compare अनुकर्षणार्थश्चकारः Kāś. on II. 4.18, III.2.26, VII. 1.48: cf also the Paribhāṣā; चानुकृष्टं नोत्तरत्र -that which is attracted from a preceding rule by the particle च is not valid in the rule that follows; Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 78.
anukramaṇaenumeration (in the right order as.opposed to व्युत्क्रम ); e. g. अथ किमर्थमुत्तरत्र एवमादि अनुक्रमणं क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.58; also on IV. 2.70; verbal forms of the root क्रम् with अनु occur in this sense very frequently; exempli gratia, for example यदित ऊर्ध्वं अनुक्रमिष्यामः; so also the past passive participle. अनुक्रान्तं occurs frequently in the same sense. अनुतन्त्र literally that which follows Tantra id est, that is Śāstra which means the original rules of a Śāstra; technical term for Vartika used by Bhartṛhari;confer, compare सूत्राणां सानुतन्त्राणां भाष्याणां च प्रणेतृभिः Vāk. Pad. I.23, where the word अनुतन्त्र is explained as Vārtika by the commentator.
anutpatinon-production of an element of a word such as an affix or an augment or the like; confer, compare वावचने चानुत्पत्त्यर्थम् P.III.1.2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7, तत्रोत्पत्तिर्वा प्रसङ्गो यथा तद्धिते P. III.1.94 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, also कृष्यादिषु चानुत्पत्तिः (णिचः) P.III.1.26, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
anudāttanon-udatta, absence of the acute accent;one of the Bāhyaprayatnas or external efforts to produce sound. This sense possibly refers to a stage or a time when only one accent, the acute or उदात्त was recognized just as in English and other languages at present, This udatta was given to only one vowel in a single word (simple or compound) and all the other vowels were uttered accentless.id est, that is अनुदात्त. Possibly with this idea.in view, the standard rule 'अनुदात्तं पदमेकवर्जम्'* was laid down by Panini. P.VI.1.158. As, however, the syllable, just preceding the accented ( उदात्त ) syllable, was uttered with a very low tone, it was called अनुदात्ततर, while if the syllables succeeding the accented syllable showed a gradual fall in case they happened to be consecutive and more than two, the syllable succeeding the उदात्त was given a mid-way tone, called स्वरितः confer, compare उदात्तादनुदात्तस्य स्वरितः. Thus, in the utterance of Vedic hymns the practice of three tones उदात्त, अनुदात्त and स्वरित came in vogue and accordingly they are found defined in all the Prātiśākhya and grammar works;confer, compare उच्चैरुदात्तः,नीचैरनुदात्तः समाहारः स्वरितः P.I.2.29-31, T.Pr.I.38-40, V.Pr.I.108-110, Anudātta is defined by the author of the Kāśikāvṛtti as यस्मिन्नुच्चार्यमाणे गात्राणामन्ववसर्गो नाम शिथिलीभवनं भवति, स्वरस्य मृदुता, कण्ठविवरस्य उरुता च स: अनुदात्तः confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता स्वस्येति नीचैःकराणि शब्दस्य Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.29,30. Cfeminine. also उदात्तश्चानुदात्तश्च स्वरितश्च त्रयः स्वराः । अायामविश्रम्भोक्षपैस्त उच्यन्तेSक्षराश्रयाः ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.1. The term anudātta is translated by the word 'grave' as opposed to acute' (udātta,) and 'circumflex' (svarita); (2) a term applied to such roots as have their vowel अनुदात्त or grave, the chief characteristic of such roots being the non-admission of the augment इ before an ārdhadhātuka affix placed after them. ( See अनिट्, ).
anudāttataraquite a low tone, completely grave; generally applied to the tone of that grave or anudātta vowel which is immediately followed by an acute ( उदात्त ) vowel. When the three Vedic accents were sub-divided into seven tones viz. उदात्त, उदात्ततर्, अनुदात्त, अनुदात्ततर, स्वरित, स्वरितस्थोदात्त and एकश्रुति corresponding to the seven musical notes, the अनुदात्ततर was the name given to the lowest of them all. अनुदात्ततर was termed सन्नतर also; confer, compare उदात्तस्वरितपरस्य सन्नतरः P.I.2.40; confer, compare also M, Bh. on I.2.33.
anudāttetliterally one whose mute significatory letter is uttered with a grave accent: a term applied to a root characterized by an indicatory mute vowel accented grave, the chief feature of such a root being that it takes only the Ātmanepada affixes c. g. आस्ते, वस्ते, et cetera, and others; confer, compare अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; such a root, in forming a derivative word in the sense of habit, takes the affix युच् e. g. वर्त्तनः, वर्धन: et cetera, and others provided the root begins with a consonant; confer, compare अनुदात्तेतश्र हलादेः P. III.2.149.
anunādaa fore-sound : a preceding additional sound which is looked upon as a fault: e. g. ह्वयामि whom pronounced as अह्वयामि. This sound is uttered before an initial sonant consonant. It is also uttered before initial aspirates or visarga. confer, compare घोषवतामनुनादः पुरस्ताद् आदिस्थानां, क्रियते धारणं वा । सोष्मोष्माणामनुनादोप्यनादः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.18,19.
anunāsika(a letter)uttered through the nose and mouth both, as different from anusvāra which is uttered only through the nose. confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिकःP.I.1.8, and Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). thereon. The anunāsika or nasal letters are the fifth letters of the five classes ( id est, that is ङ्, ञ्, ण्, न्, म् ) as also vowels अ, इ, उ and semivowels when so pronounced, as ordinarily they are uttered through the mouth only; ( exempli gratia, for example अँ, आँ, et cetera, and others or य्यँ, व्वँ, ल्लँ et cetera, and others in सय्यँन्ता, सव्वँत्सरः, सँल्लीनः et cetera, and others) The अनुनासिक or nasalized vowels are named रङ्गवर्ण and they are said to be consisting of three mātras. confer, compare अष्टौ आद्यानवसानेsप्रगृह्यान् आचार्या आहुरनुनासिकान् स्वरान् । तात्रिमात्रे शाकला दर्शयन्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.63.64; confer, compare also अप्रग्रहाः समानाक्षराणि अनुनासिकानि एकेषाम् T. Pr XV.6. Trivikrama, a commentator on the Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Sūtras, explains अनुनासिक as अनु पश्चात् नासिकास्थानं उच्चारणं एषां इत्यनुनासिकाः । पूर्वं मुखस्थानमुच्चारणं पश्चान्नासिकास्थानमुच्चारणमित्यर्थः । अनुग्रहणात्केवलनासिकास्थानोच्चारणस्य अनुस्वारस्य नेयं संज्ञा । and remarks further पूर्वाचार्यप्रसिद्धसंज्ञेयमन्वर्था । Com. by Tr. on Kat. I 1.13. Vowels which are uttered nasalized by Pāṇini in his works viz. सूत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ et cetera, and others are silent ones i. e. they are not actually found in use. They are put by him only for the sake of a complete utterance, their nasalized nature being made out only by means of traditional convention. e. g. एध, स्पर्ध et cetera, and others confer, compare उपदेशेSजनुनासिक इत् P.I.3.2; confer, compare also प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः Kāś on I.3.2.
anunyāsaa commentary on न्यास (काशिकाविवरणपञ्जिका by जिनेन्द्रबुद्धि). The work is believed to have been written by इन्दुमित्र. It is not available at present except in the form of references to it which are numerous especially in Siradeva's Paribhāṣāvṛtti.
anupradānaan effort outside the mouth in the production of sound at the different vocal organs such as कण्ठ, तालु et cetera, and others which is looked upon as an external effort or bāhyaprayatna. अनुप्रदान is one of the three main factors in the production of sound which are ( 1 ) स्थान, ( 2 ) करण or आभ्यन्तरप्रयत्न and ( 3 ) अनुप्रदान or बाह्यप्रयत्न; confer, compare स्थाकरणप्रयत्नेभ्यो वर्णा जायन्ते Cān. The commentator on Taittirīya Prātiśākhya.describes अनुप्रदान as the मूलकारण or उपादानकारण, the main cause in the production of articulate sound confer, compare अनुप्रदीयते अनेन वर्णः इति अनुप्रदानम्: cf also अनुप्रदीयते इत्यनुप्रदानं प्रयत्न इत्यर्थः; Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. I. Generally two main varieties of बाह्यप्रयत्न are termed अनुप्रदान which are mentioned as (i) श्वासानुप्रदान (emission of breath) and नादानुप्रदान (resonance), the other varieties of it such as विवार, संवार, घोष, अघोष, अल्पप्राण, मह्मप्राण, उदात्त, अनुदात्त and स्वरित being called merely as बाह्यप्रयत्न.
anubandhaa letter or letters added to a word before or after it, only to signify some specific purpose such as (a) the addition of an afix (e. g. क्त्रि, अथुच् अङ् et cetera, and others) or (b) the substitution of गुण, वृद्धि or संप्रसारण vowel or (c) sometimes their prevention. These anubandha letters are termed इत् (literally going or disappearing) by Pāṇini (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् et cetera, and others I.3.2 to 9), and they do not form an essential part of the word to which they are attached, the word in usage being always found without the इत् letter. For technical purposes in grammar, however, such as आदित्व or अन्तत्व of affixes which are characterized by इत् letters, they are looked upon as essential factors, confer, compare अनेकान्ता अनुबन्धाः, एकान्ता:, etc, Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 4 to 8. Although पाणिनि has invariably used the term इत् for अनुबन्ध letters in his Sūtras, Patañjali and other reputed writers on Pāṇini's grammar right on upto Nāgeśa of the 18th century have used the term अनुबन्ध of ancient grammarians in their writings in the place of इत्. The term अनुबन्ध was chosen for mute significatory letters by ancient grammarians probably on account of the analogy of the अनुबन्ध्य पशु, tied down at sacrifices to the post and subsequently slaughteredition
anulomasaṃdhicombination according to the alphabetical order; a kind of euphonic alteration ( संधि ) where the vowel comes first. e.gहव्यवाट् + अग्निः where ट् is changed to द्; एषः देवः= एष देवः confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 8. (Sce अनुलोम ).
anuvṛttirepetition or recurrence of a word from the previous to the subsequent rule or rules, which is necessary for the sake of the intended interpretation. The word is of common use in books on Pāṇini's grammar. This recurrence is generally continuous like the stream of a river ( गङ्गास्रोतोवत् ); sometimes however, when it is not required in an intermediate rule, although it proceeds further, it is named मण्डूकप्लुत्यानुवृत्ति. In rare cases it is taken backwards in a sūtra work from a subsequent rule to a previous rule when it is called अपकर्ष.
anuṣaṅga(1)literally attaching, affixing: augment, अनुषज्यते असौ अनुषङ्गः; (2) a term for the nasal letter attached to the following consonant which is the last, used by ancient grammarians; confer, compare अव्यात्पूर्वे मस्जेरनुषङ्गसंयेगादिलोपार्थम् confer, compare P.I.1.47 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).2 and M.Bh. thereon; confer, compare थफान्तानां चानुषङ्गिणाम् Kat. IV. 1.13. The term अनुषङ्ग is defined in the kātantra grammar as व्यञ्जनान्नः अनुषङ्ग. The term is applied to the nasal consonant न् preceding the last letter of a noun base or a root base; penultimate nasal of a root or noun base: Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.1.12.
anekaśeṣahaving no ekaśeṣa topic in it; a term applied to the Daiva Grammar which does not discuss the ekaśeṣa topic to which Pāṇini has devoted ten rules from I. 2.64 to 73.
anekāchaving many vowels (two or more) in it; opp. to एकाच् : a term frequently used in Pāṇini's grammar meaning the same as अनेकस्वर or अनेकाक्षर, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P. VI.3.42,VI.4.82
antakaraṇaliterally bringing about as the final; an affix (which is generally put at the end); ancient term for an affix: confer, compareएतेः कारितं च यकारादिं चान्तकरणम्। अस्तेः शुद्धं च सकारादिं च । Nirukta of Yāska.I.13
antaḥkāryaliterally interior operation; an operation inside a word in its formation-stage which naturally becomes antaraṅga as contrasted with an operation depending on two complete words after their formation which is looked upon as bahiraṅga.
antaḥpātainsertion of a letter or phonetic element such as the letter क् between ङ् and a sibilant, or the letter ट् between ण् and a sibilant; confer, compare प्रत्यङ्क् स विश्वा, वज्रिञ् च् , छ्र्थिहि; confer, compare Pān. VIII.3.28, 29, 30, 31: confer, compare तेऽन्तःपाताः अकृतसंहितानाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)IV.20
antaḥstha,antaḥsthāfeminine., also writen as अन्तस्थ, अन्तस्था feminine., semivowel; confer, compare अथान्तस्थाः । यिति रेिन लेिति वितिः; Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.14-15: confer, compare चतस्रोन्तस्थाः explained by उव्वट as स्पर्शोषमणामन्तः मध्ये तिष्ठन्तीति अन्तस्थाः R.Pr.I.9, also पराश्चतन्नान्तस्थाः Taittirīya Prātiśākhya.I. 8. The ancient term appears to be अन्तस्थाः feminine. used in the Prātiśākhya works. The word अन्तःस्थानाम् occurs twice in the Mahābhāṣya from which it cannot be said whether the word there is अन्तःस्थ m. or अन्तःस्था feminine. The term अन्तस्थ or अन्तस्था is explained by the commentators on Kātantra as स्वस्य स्वस्य स्थानस्य अन्ते तिष्ठन्तीति ।
antaraṅgaa highly technical term in Pāṇini's grammar applied in a variety of ways to rules which thereby can supersede other rules. The term is not used by Pāṇini himselfeminine. The Vārtikakāra has used the term thrice ( Sec I. 4. 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8, VI.1.106 Vart.10 and VIII.2.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I) evidently in the sense of immediate', 'urgent', 'of earlier occurrence' or the like. The word is usually explained as a Bahuvrīhi compound meaning 'अन्त: अङ्गानि निमित्तानि यस्य' (a rule or operation which has got the causes of its application within those of another rule or operation which consequently is termed बहिरङ्ग). अन्तरङ्ग, in short, is a rule whose causes of operation occur earlier in the wording of the form, or in the process of formation. As an अन्तरङ्ग rule occurs to the mind earlier, as seen a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., it is looked upon as stronger than any other rule, barring of course अपवाद rules or exceptions, if the other rule presents itself simultaneously. The Vārtikakāra, hence, in giving preference to अन्तरङ्ग rules, uses generally the wording अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् which is paraphrased by अन्तरङ्गं बहिरङ्गाद् बलीयः which is looked upon as a paribhāṣā. Grammarians, succeeding the Vārtikakāra, not only looked upon the बहिरङ्ग operation as weaker than अन्तरङ्ग, but they looked upon it as invalid or invisible before the अन्तरङ्ग operation had taken placcusative case. They laid down the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे which has been thoroughly discussed by Nāgeśa in his Paribhāṣendusekhara. The अन्तरङ्गत्व is taken in a variety of ways by Grammarians : (l) having causes of application within or before those of another e. g. स्येनः from the root सिव् (सि + उ+ न) where the यण् substitute for इ is अन्तरङ्ग being caused by उ as compared to guṇa for उ which is caused by न, (2) having causes of application occurring before those of another in the wording of the form, (3) having a smaller number of causes, (4) occurring earlier in the order of several operations which take place in arriving at the complete form of a word, (5) not having संज्ञा (technical term) as a cause of its application, ( 6 ) not depending upon two words or padas, (7) depending upon a cause or causes of a general nature (सामान्यापेक्ष) as opposed to one which depends on causes of a specific nature ( विशेषापेक्ष).
antaraṅgaparibhāṣāthe phrase is used generally for the परिभाषा "असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे' described a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. See the word अन्तरङ्ग. The परिभाषा has got a very wide field of application and is used several times in setting aside difficulties which present themselves in the formation of a word. Like many other paribhāṣās this paribhāṣā is not a paribhāṣā of universal application.
antaraṅgabalīyastvathe strength which an antaraṅga rule or operation possesses by virtue of which it supersedes all other rules or operations,excepting an apavāda rule, when or if they occur simultaneously in the formation of a word.
antaraṅgalakṣaṇacharacterized by the nature of an antaraṅga operation which gives that rule a special strength to set aside other rules occurring together with it.
antaratamavery close or very cognate being characterized (l) by the same place of utterance, or (2) by possessing the same sense, or (3) by possessing the same qualities, or (4) by possessing the same dimension ; cf स्थानेन्तरतमः P.I. I.50 and Kāś. thereon अान्तर्यं स्थानार्थगुणुप्रमाणतः स्थानतः दण्डाग्रम् , अर्थतः वतण्डी चासौ युवतिश्च वातण्ड्ययुवतिः । गुणतः पाकः, त्यागः, रागः । प्रमाणतः अमुष्मै अमूभ्याम् ॥
antya(1)final letter; अन्ते भवमन्त्यम् (2) final consonant of each of the five groups of consonants which is a nasal अन्त्योनुनासिकः R.T. 17.
anyasadṛśādhikaraṇaan object which is different from what is mentioned, yet similar to it confer, compare नञिवयुक्तमन्यसदृशा धिकरणे तथा ह्यर्थगति; । अब्राह्मणमानयेत्युक्ते ब्राह्मणसदृश आनीयते । नासौ लोष्टमानीय कृती भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1.12
anyārtha(1)having another purpose or signification: confer, compare अन्यार्थं प्रकृतं अन्यार्थं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on l.1.23; (2) another sense which is different from what is expressed confer, compare अन्यार्थो बहुव्रीहिः Cān. II.2.46.
anyonyasaṃśrayareciprocally dependent and hence serving no purpose; same as इतरेतराश्रय which is looked upon as a fault. cf अन्योन्यसंश्रयं त्वेतत् । स्वीकृतः शब्दः शब्दकृतं च स्त्रीत्वं M.Bh. on IV.1.3.
anvakṣarasaṃdhia combination of letters according to the order of the letters in the Alphabet; a samdhi or euphonic combination of a vowel and a consonant, called अन्वक्षर-अनुलोमसंधि where a vowel precedes a consonant; and अन्वक्षरप्रतिलोमसंधि where a consonant precedes a vowel, the consonant in that case being changed into the third of its class; एष स्य स च स्वराश्च पूर्वे भवति व्यञ्जनमुत्तरं यदेभ्यः। तेन्वक्षरसेधयेानुलोमाः प्रतिलोमाश्च विपर्यये त एव ।। R Pr. II.8.9 e. g. एष देवः, स देवः and others are instances of अन्वक्षरानुलोमसंधि where विसर्ग after the vowel is dropped; while हलव्यवाड् अग्निः is an instance of अन्वक्षरप्रतिलोमसंधि where the consonant ट् precedes the vowel अ.
anvarthakagiven in accordance with the sense; generally applied to a technical term which is found in accordance with the sense conveyed by the constituent parts of it; e. g. सर्वनामसंज्ञा, confer, compare महत्याः संज्ञायाः करणे एतत् प्रयोजनमन्वर्थसंज्ञा यथा विज्ञायेत Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.23.
anvarthasaṃjñāA technical term used in accordance with the sense of its constituent parts; e. g. सर्वनाम, संख्या, अव्यय उपसर्जन,कारक, कर्मप्रवचनीय, अव्ययी-भाव, प्रत्यय, उपपद et cetera, and others All these terms are picked up from ancient grammarians by Pāṇini: confer, compare तत्र महत्याः संज्ञाया एतत् प्रयोजनम् । अन्वर्थसंज्ञा यथा विज्ञायेत । संख्यायते अनया संख्येति । confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.23; also confer, compare M.Bh.on I.1.27,I. 1.38,I.2.43, I.4.83, II.1,5, III. 1.1, III.1.92 et cetera, and others
anvākarṣakaa word attracting a previous word such as the word च, in the Sūtra texts.
apavargaachievement; cf, फलप्राप्तौ सत्यां क्रियापरिसमाप्तिः अपवर्गः see Kāś. on अपवर्गे , तृतीया P.II.3.6.
apavarṇaa letter which is phonetically badly or wrongly pronouncedition confer, compare कुतीथादागतं दग्धमपवर्णं च भक्षितम् । न तस्य पाठे मोक्षोस्ति पापाहेरिव किल्बिषात् Pāṇ.Śik.50.
apavādaa special rule which sets aside the general rule; a rule forming an exception to the general rule. exempli gratia, for example आतोनुपसर्गे कः III.2.2 which is an exception of the general rule कर्मण्यण् III.2.1; confer, compare येन नाप्राप्तो यो विधिरारभ्यते स तस्य बाधको भवति, तदपवादोयं येागो भवति; Pari. Śekh. Par 57; for details see Pari. Śekh. Pari. 57-65: cf न्यायैर्मिश्रानपवादान् प्रतीयात् । न्याया उत्सर्गाः महाविधयः । अपवादा अल्पविषयाः विधय: । तानुत्सर्गेण मिश्रानेकीकृताञ् जानीयात् । अपवादविषयं मुक्त्वा उत्सर्गाः प्रवर्तन्ते इत्यर्थः । Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 23 and commentary thereon ; (2) fault; confer, compare शास्त्रापवादात् प्रतिपत्तिभेदात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 30 on which उव्वट remarks शास्त्राणामपवादा दोषाः सन्ति पुनरुक्तता अविस्पष्टार्थता, कष्टशब्दार्थता...
apavādavipratiṣedhaa conflict with a special rule, which the special rule supersedes the general rule: confer, compare 'अलोन्त्यस्य' इति उत्सर्गः । तस्य 'आदेः परस्य' 'अनेकाल्शित्सर्वस्य' इत्यपवादौ अपवादविप्रतिषेधात्तु सर्वादेशो भविष्यति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.54 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
apavṛktathat which has already happened or taken place; confer, compare न्याय्या त्वेषा भूतकालता । कुतः । आद्यपवर्गात् । आदि रत्रापवृक्तः । एष च नाम न्याय्यो भूतकालो यत्र किंचिदपवृक्तं दृश्यते M.Bh. on III.2.102
apādānadetachment, separation, ablation technical term for अपादानकारक which is defined as ध्रुवमपायेऽपादानम् in P.I.4.24 and subsequent rules 25 to 3l and which is put in the ablative case; confer, compare अपादाने पञ्चमी P. II.3.28.
apṛktaliterally unmixed with any (letter); a technical term for an affix consisting of one phonetic element, id est, that is of a single letter. confer, compare अपृक्त एकाल्प्रत्ययः P. I.2.41.
apratyaya(1)it. absence of any affix: an affix such as क्विप् or क्विन् which wholly vanishes; confer, compare पिपठिषतेः अप्रत्ययः पिपठीः M.Bh. on I.1.6. कण्डूयतेरप्रत्यय: कण्डूः M.Bh. on I.1.58; (2) that which is not an affix. confer, compare अप्रत्ययस्यैताः संज्ञा मा भूवन् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.61, I.1.69; (3) that which is not pre' scribed, अविधीयमान,अप्रत्याय्यमानः M.Bh. on I.1.69.
aprayeāga(1)non-employment of a word in spite of the meaning being available: confer, compare संभावनेलमिति चेत्सिद्धाप्रयोगे P.III.3.154; (2) non-employment confer, compare उक्तार्थानामप्रयोगः a standard dictum of grammar not allowing superfluous words which is given in M.Bh. on P.I.1.4 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 16 and stated in Cāndra and other grammars as a Paribhāṣā.
aprasaṅganon-application of a rule of grammar or of a technical term; confer, compare अन्यत्र सहवचनात् समुदाये संज्ञाsप्रसङ्गः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 11.
aprāptavidhiprescribing an operation which otherwise cannot be had. अग्रादिष्वप्राप्तविधेः समासप्रतिषेधः P.III. 4.24 Vārt 1.
abāghakanot coming in the way of rules otherwise applicable; the word is used in connection with निपातन i. e. constituted or announced forms or specially formed words which are said to be अबाधक i. e. not coming in the way of forms which could be arrived at by application of the regular rules. Siradeva has laid down the Paribhāṣā अबाधकान्यपि निपातनानि भवन्ति defending the form पुरातन in spite of Pāṇini's specific mention of the word पुराण in the rule पुराणप्रोक्तेषुo IV. 3. 105.
abhayanandina reputed jain Grammarian of the eighth century who wrote an extensive gloss on the जैनेन्द्रव्याकरण. The gloss is known as जैनेन्द्रव्याकरणमहावृत्ति of which वृहज्जैनेन्द्रव्याकरण appears to be another name.
abhāvaabsence; absence of any following letter which is technically called avasāna. confer, compare विरामोऽवसानम् । वर्णानामभावोऽवसानसंज्ञः स्यात् S. K. on P. I.4.110.
abhāṣitapuṃskathat which does not convey a masculine sense; a word which is not declined in the masculine gender; a word possessing only the feminine gender e.gखट्वा, लता et cetera, and othersconfer, compare अभाषितपुंस्काच्च P. VII. 3.48.
abhikramathe first of the two utterances of a word which characterise the krama method of recital; e. g in the krama recital of प्रण इन्दो et cetera, and others प्र णः । न इन्दो । the first recial प्र णः is called अभिक्रम, or प्रथमवचन while न इन्दो is called द्वितीयवचनः confer, compare अभिक्रमे पूर्वविधानमाचरेत् पुनर्ध्रुवंस्तूत्तरकारितं क्रमे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.21.
abhidhānadesignation, denotation, expression of sense by a word which is looked upon as the very nature of a word. The expression अभिधानं पुनः स्वाभाविकम् ( denotation of sense is only a natural characteristic of a word ) frequently occurs in the Mahābhāṣya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on 1.2.64 Vārt 93, II.1.1, confer, compare नपुसकं यदूष्मान्तं तस्य बह्वभिधानजः ( Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.7 ) where the word बह्वभिधान means बहुवचन.
abhinidhānaliterally that which is placed near or before; the first of the doubled class consonants; a mute or sparṣa consonant arising from doubling and inserted before a mute; confer, compare अघोषादूष्मणः परः प्रथमः अभिनिधानः स्पर्शपरात्तस्य सस्थानः ( Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 9. ) explained by त्रिभाष्यरत्न as स्पर्शपरादघोषादूष्मणः परः प्रथम आगमस्तस्य स्पर्शस्य समानस्थानः अभिनिधानो भवति । अभिनिधीयते इत्यभिनिधानः आरोपणीयः इत्यर्थः । यथा यः क्कामयेत अश्मन्नूर्जम् । यः प्पाप्मना । The Ṛk. prātiśākhya explains the term अभिनिधान somewhat differently; confer, compare अभिनिधानं कृतसंहितानां स्पर्शन्ति:स्थानामपवाद्य रेफम् । संघारणं संवरणं श्रुतेश्च स्पर्शोदयानामपि चावसाने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5, explained by उव्वट as स्पर्शपराणां स्पर्शानां रेफं वर्जयित्वा अन्तःस्थानां च वर्णानां कृतसंहितानां च सतां संधारणं वर्णश्रुतेश्च संवरणं भवति । तदेतद् अभिनिधानं नाम । यथा उष मा षड् द्वा द्वा । ऋ. सं ८।६८।१४ इह षड् इत्यत्र अभिनिधानम् ॥ अभिनिघान possibly according to उव्वट here means the first of the doubled letter which, although the second letter is attached to it, is separately uttered with a slight pause after it. अभिनिधान means, in short, something like 'suppression.' The Ṛk. Tantra takes a still wider view and explains अभिनिधान as the first of a doubled consonant, cf ; अभिनिधानः । क्रमजं च पूर्वान्ततस्वरं भवति । Ṛktantra Prātiśākhya. 21.
abhiniviṣṭathat which has already entered on functioning or begun to function; confer, compare स्वभावत एतेषां शब्दानां एतेष्वर्थेषु अभिनिविष्टानां निमित्तत्वेन अन्वाख्यानं क्रियते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1. confer, compare पूर्वमपवादा अभिनिविशन्ते पश्चादुत्सर्गाः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.3.46; Pari. Śek. Pari. 62.
abhinihitaused in connection with a सन्धि or euphonic combination in which the vowel अ, as a first or a second member, is absorbed into the other member. e. g. रथेभ्यः + अग्रे = रथेभ्योऽग्रे also दाशुषेऽग्रे, where अ of अग्रे is absorbed or merged in ओ of रथेभ्यः or ए of दाशुषे; confer, compare अथाभिनिहितः संधिरेतैः प्राकृतवैकृतैः । एकीभवति पादादिरकारस्तेत्र संधिजाः; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 13 to 25; confer, compareएङः पदान्तादति P.VI.1.109.
abhinihitasvāraname given to the circumflex vowel which is the resultant of the अभिनिहितसंधि.
abhivyādānaabsorption of a vowel when two long vowels of the same kind come together exempli gratia, for example ता आपः = तापः, अवसा आ = अवसा, the resultant vowel being pronounced specially long consisting of some more mātrā, which is evidently, a fault of pronunciation. confer, compare आदानं आरम्भः; विपुलं विशालं वा आदानं व्यादानम् । अभिव्याप्तं अभिभूतं व्यादानं अभिव्यादानम् Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 27.
abhisāriṇīname of a metre in which two feet have ten syllables and the other two have twelve syllables; confer, compare वैराजजागतैः पादैर्यो वाचेत्यभिसारिणी Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV. 43.
abhedasaṃsargaa connection of unity, as noticed between the nominative case affix of the subject and the ending ति of a verb, which produces the sense.
abhyaṃkara(BHASKARASHASTRI Abhyankar 1785-1870 A. D. )an eminent scholar of Sanskrit Grammar who prepared a number of Sanskrit scholars in Grammar at Sātārā. He has also written a gloss on the Paribhāṣenduśekhara and another one on the Laghu-Śabdenduśekhara. (VASUDEVA SHASTRI Abhyakar 863-1942 A. D.) a stalwart Sanskrit Pandit, who, besides writing several learned commentaries on books in several Sanskrit Shastras, has written a commentary named 'Tattvādarśa' on the Paribhāṣenduśekhara and another named 'Guḍhārthaprakāśa' on the Laghuśabdenduśekhara. (KASHINATH VASUDEVA Abhyankar, 1890-) a student of Sanskrit Grammar who has written महाभाष्यप्रस्तावना-खण्ड, and जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति and compiled the परिभाषासंग्रह and the present Dictionary of Sanskrit Grammar.
abhyastarepeated, redoubled word or wording or part of a word. The term अभ्यस्त is applied to the whole doubled expression in Pāṇini's grammar, confer, compare उभे अभ्यस्तम् P. VI.1.6; (2) the six roots with जक्ष् placed at the head viz. जक्ष् , जागृ, दरिद्रा , चकास्, शास्, दीधी and वेवी which in fact are reduplicated forms of घस् , गृ, द्रा, कास् , शस् , धी and वी.
abhyāsalit, doubling or reduplication technically the word refers to the first portion of the reduplication, which is called the reduplicative syllable as opposed to the second part which is called the reduplicated syllable; confer, compare पूर्वोभ्यासः P. VI.1.4. (2) Repetition, the sccond part which is repeated; confer, compare दोऽभ्यासे(RT.165) explained as दकारः अभ्यासे लुप्यते । पटत्पटेति । द्रसद्रसेति ; (3) repeated action; confer, compare अभ्यासः पुनः पुनः करणमावृत्तिः Kāś. on P.1-3, 1.
abhyāhataomission of any sound; a fault of utterance. अम् (1)a technical brief term in Panini's grammar including vowels, semivowels, the letter ह् and nasals; (2) a significant term for the accusative case showing change or substitution or modification: confer, compare अं विकारस्य Taittirīya Prātiśākhya.I.28 explained as अमिति शब्दे विकारस्याख्या भवति । अमिति द्वितीय विभक्तेरुपलक्षणम् । (3) augment अ applied to the penultimate vowel of सृज् & दृश् (P. VI.1.58, 59 and VII.1.99) (4) substitute tor Ist person. singular. affix मिप्, by P.III.4.101 (5) Acc. singular. case affix अम् .
amaracalled अमरसिंह an ancient grammarian mentioned in the कविकल्पद्रुम by बोपदेव. He is believed to have written some works on grammar such as षट्कारकलक्षण his famous existing work, however, being the Amarakoṣa or Nāmaliṅgānuśāsana.
ambūkṛtautterance (of words) accompanied by water drops coming out of the mouth; a fault of utterance or pronunciation; मुखात् विप्रुषो निर्गमनम् . It is explained differently in the Rk. Prātiśākhya; confer, compare ओष्ठाभ्यां नद्धं अम्बूकृतम्म्वृ (Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.2.) held tight between the lips which of course, is a fault of pronunciation; confer, compareग्रस्तं निरस्तमविलम्बितं निर्हतं अम्बूकृतं ध्मात मथो विकम्पितम्. MBh. I. 1. पस्पशाह्निक.
ayāvananon-mixture of words where the previous word is in no way the cause of (any charge in) the next word. अयावनं अमिश्रयम् U1. varia lectio, another reading, on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 12 e. g, अग्निमीळे where the क्रमपाठ is अग्निं ईळे ।
ayogavāhathe letters or phonetic elements अनुस्वार,विसर्ग,जिह्वामूलीय, उपध्मानीय and यम called so,as they are always uttered only in combination with another phonetic element or letter such as अ or the like, and never independently; confer, compare अकारादिना वर्णसमाम्नायेन संहिताः सन्तः ये वहन्ति आत्मलाभं ते अयेागवाहाः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Vāj.Pr.VIII.18. These अयोगवाह letters possess the characteristics of both, the vowels as well as consonants;confer, compareअयोगवाहानामट्सु उपदेशः कर्तव्यः णत्वं प्रयोजनम् । शर्षु जष्भावत्वे प्रयोजनम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on शिवसूत्र हयवरट्.
ara technical term for Ārdhadhātuka affixes in the Mugdhabodha grammar.
araktasandhia word, the coalescence of which is not nasalized, as the word आ in मन्द्रमा वरेण्यम् as contrastcd with अभ्र आं अपः confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.18.
araṅa Visarga which is not rhotacized; the term अरिफित is used in the same sense.
arīhaṇādia group of words given in P. IV.2.80 which get the taddhita affix घुञ् ( अक ) added to them as a cāturarthika affix e. g. अारीहणकम्, द्रौघणकम् et cetera, and otherssee Kāśikā on P.IV.2.80.
artha(1)literally signification,conveyed sense or object. The sense is sometimes looked upon as a determinant of the foot of a verse: confer, compare प्रायोर्थो वृत्तमित्येते पादज्ञानस्य हेतवः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII 16. It is generally looked upon as the determinant of a word (पद). A unit or element of a word which is possessed of an independent sense is looked upon as a Pada in the old Grammar treatises; confer, compare अर्थः पदमिति ऐन्द्रे; confer, compare also अर्थः पदम् Vājasaneyi Prātiśākhya.III.2, explained by उव्वट as अर्थाभिधायि पदम् । पद्यते गम्यते ज्ञायतेSर्थोनेनेति पदम् । There is no difference of opinion regarding the fact that, out of the four standard kinds of words नाम, आख्यात, उपसर्ग and निपात, the first two kinds नाम and अाख्यात do possess an independent sense of their own. Regarding possession of sense and the manner in which the sense is conveyed, by the other two viz. the Upasargas (prepositions) and Nipātas (particles) there is a striking difference of opinion among scholars of grammar. Although Pāṇini has given the actual designation पद to words ending with either the case or the conjugational affixes, he has looked upon the different units or elements of a Pada such as the base, the affix, the augment and the like as possessed of individually separate senses. There is practically nothing in Pāṇini's sūtras to prove that Nipātas and Upasargas do not possess an independent sense. Re: Nipātas, the rule चादयोऽसत्वे, which means that च and other indeclinables are called Nipātas when they do not mean सत्त्व, presents a riddle as to the meaning which च and the like should convey if they do not mean सत्त्व or द्रव्य id est, that is a substance. The Nipātas cannot mean भाव or verbal activity and if they do not mean सत्व or द्रव्य, too, they will have to be called अनर्थक (absolutely meaningless) and in that case they would not be termed Prātipadika, and no caseaffix would be applied to them. To avoid this difficulty, the Vārtikakāra had to make an effort and he wrote a Vārtika निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम् । P. I.2.45 Vār. 12. As a matter of fact the Nipātas च, वा and others do possess a sense as shown by their presence and absence (अन्वय and व्यतिरेक). The sense, however, is conveyed rather in a different manner as the word समूह, or समुदाय, which is the meaning conveyed by च in रामः कृष्णश्च, cannot be substituted for च as its Synonym in the sentence राम: कुष्णश्च. Looking to the different ways in which their sense is conveyed by nouns and verbs on the one hand, and by affixes, prepositions and indeclinables on the other hand, Bhartṛhari, possibly following Yāska and Vyāḍi, has developed the theory of द्योतकत्व as contrasted with वाचकत्व and laid down the dictum that indeclinables, affixes and prepositions (उपसर्गs) do not directly convey any specific sense as their own, but they are mere signs to show some specific property or excellence of the sense conveyed by the word to which they are attached; confer, compare also the statement 'न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयेगद्योतका भवन्ति । Nir 1.3. The Grammarians, just like the rhetoricians have stated hat the connection between words and their senses is a permanent one ( नित्य ), the only difference in their views being that the rhetoricians state that words are related; no doubt permanently, to their sense by means of संकेत or convention which solely depends on the will of God, while the Grammarians say that the expression of sense is only a natural function of words; confer, compare 'अभिधानं पुनः स्वाभाविकम्' Vārttika No.33. on P. I.2.64. For द्योतकत्व see Vākyapadīya of Bhartṛhari II. 165-206.
arthavadgrahaṇaparibhāṣāa well known maxim or Paribha of grammarians fully stated as अर्थवद्ग्रहणे नानर्थकस्य ग्रहणम्, deduced from the phrase अर्थवद्ग्रहणात् frequently used by the Vārttikakāra. The Paribhāṣā lays down that 'when a combination of letters employed in Grammar, is possessed of a sense, it has to be taken as possessed of sense and not such an one as is devoid of sense.'
ardhajaratīyaa queer combination of half the character of one and half of another, which is looked upon as a fault; confer, compare न चेदानीमर्धजरतीयं लभ्यं वृद्धिर्मे भविष्यति स्वरो नेति । तद्यथा । अर्धं जरत्याः कामयते अर्धं नेति; M.Bh. on IV. 1.78; confer, compare also अर्ध जरत्याः पाकाय अर्धं च प्रसवाय ।
ardhamātrikataking for its utterance the time measured by the utterance of half a mātrā or mora; a consonant, as it requires for its utterance that time which is measured by half a mātrā (mātrā being the time required for the utterance of short अ); confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.16, T. Pr.I.37, Vājasaneyi Prātiśākhya.I.59.
ardharcādia group of words given in P.II.4.31 which are declined in both the masculine and the neuter genders; c.g. अर्धर्चः,अर्धर्चमू, यूथः, यूथम्; गृहः गृहम्, et cetera, and others; cf अर्धर्चाः पुंसिं च P.II.4.31.
ardhavisargaa term used for the Jihvāmūliya and Upadhmāniya into which a visarga is changed when followed by the letters क्, ख, and the letters प्, फ् respectively.
ardhahrasvodāttathe acute (उदात्त) accent which becomes specially उदात्त or उदात्ततर when the vowel, which posseses it, forms the first half of a स्वरित vowel.
arśaādia class of words which take the taddhita affix अच्(अ) in the sense of the affix मतुप् i. e.in the sense of possession; cf अर्शति अस्य विद्यन्ते अर्शसः । उरस:। आकृतिगणश्चायम् यत्राभिन्नरूपेण शब्देन तद्वतोभिधानं तत् सर्वमिह द्रष्टव्यम् Kāś. on P. V.2.127.
ala प्रत्याहार or a short term signifying any letter in the alphabet of Pāṇini which consists of 9 vowels, 4 semivowels, 25 class-consonants, and 4 sibilants.
alakṣaṇathat which is not a proper लक्षण i. e. Sūtra; a Sūtra which does not teach definitely; a Sūtra which cannot be properly applied being ambiguous in sense. cf व्याख्यानतो विशेषप्रतिपत्तिर्नहि संदह्यादलक्षणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. I.
aluksamāsaa compound in which the case-affixes are not droppedition The Aluk compounds are treated by Pāṇini in VI.3.I to VI.3.24.
alontyavidhian operation, which, on the strength of its being enjoined by means of the genitive case, applies to the last letter of the wording put in the genitive; confer, compare नानर्थकेलोन्त्यविधिरनभ्यासविकारे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.65, confer, compare अलोन्त्यस्य । षष्ठीनिर्दिष्टोन्त्यस्यादेशः स्यात् S.K. on P. I.1.52.
alpataranot of frequent occurence in the spoken language or literature the term is used in connection with such words as are not frequently used; confer, compare सन्त्यल्पप्रयोगाः कृतोप्यैकपदिकाः । व्रंततिर्दम्नाः जाटय आट्णारो जागरूको द्विर्धिहोमीति Nir I.14.
alpaprāṇa(1)non-aspirate letters letters requiring little breath from the mouth for their utterance as opposed to mahāprāṇa; (2) non-aspiration; one of the external articulate efforts characterizing the utterance of non-aspirate letters.
alpāctarahaving a smaller number of vowels in it; such a word is generally placed first in a Dvandva compound; cf अल्पाच्तरम्, P.II.2.34. अल्पाच्तरे पूर्वं भवति प्लक्षन्यग्रोधौ अपाच्तर is the same as अल्पाच्क used in the प्रक्रियाकौमुदी or अल्पस्वरतर in Kātantra (Kāt, II.5.12).
alpāpekṣaam operation requiring a smaller number of causes, which merely on that account cannot be looked upon as अन्तरङ्ग. The antaraṅga operation has its causes occurring earlier than those of another operation which is termed बहिरङ्ग confer, compare बहिरङगान्तरङश्ङ्गशब्दाभ्यां बह्वपेक्षत्वाल्पापेक्षत्वयोः शब्दमर्यादयाsलाभाच्च । तथा सति असिद्धं बह्वपेक्षमल्पापेक्ष इत्येव वदेत् ॥ Par.Śek. Pari. 50.
avagraha(1)separation of a compound word into its component elements as shown in the Pada-Pāṭha of the Vedic Saṁhitās. In the Padapāṭha, individual words are shown separately if they are combined by Saṁdhi rules or by the formation of a compound in the Saṁhitāpāṭha; exempli gratia, for example पुरोहितम् in the Saṁhitāpāṭha is read as पुरःsहितम्. In writing, there is observed the practice of placing the sign (ऽ) between the two parts, about which nothing can be said as to when and how it originatedition The AtharvaPrātiśākhya defines अवग्रह as the separation of two padas joined in Saṁhitā. (Atharvaveda Prātiśākhya. II.3.25; II.4.5). In the recital of the pada-pāṭha, when the word-elements are uttered separately, there is a momentary pause measuring one matra or the time required for the utterance of a short vowel. (See for details Vāj. Prāt. Adhāya 5). (2) The word अवग्रह is also used in the sense of the first out of the two words or members that are compounded together. See Kāśikā on P.VIII.4.26; confer, compare also तस्य ( इङ्ग्यस्य ) पूर्वपदमवग्रहः यथा देवायत इति देव-यत. Tai. Pr. I. 49. The term अवग्रह is explained in the Mahābhāṣya as 'separation, or splitting up of a compound word into its constitutent parts; confer, compare छन्दस्यानङोवग्रहो दृश्येत पितामह इति ।(Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.36); also confer, compare यद्येवमवग्रहः प्राप्नोति । न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् । यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.109) where the Bhāṣyakāra has definitely stated that the writers of the Padapāṭha have to split up a word according to the rules of Grammar. (3) In recent times, however, the word अवग्रह is used in the sense of the sign (ऽ) showing the coalescence of अ (short or long) with the preceding अ (short or long ) or with the preceding ए or ओ exempli gratia, for example शिवोऽ र्च्यः, अत्राऽऽगच्छ. (4) The word is also used in the sense of a pause, or an interval of time when the constituent elements of a compound word are shown separately; confer, compare समासेवग्रहो ह्रस्वसमकालः (Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1). (5) The word is also used in the sense of the absence of Sandhi when the Sandhi is admissible.
avacanasomething which need not be specifically prescribed or stated, being already available or valid; cf तृतीयासमासे अर्थग्रहणमनर्थकं अर्थगतिर्हि अवचनात् P. II.1.30 V.1.
avadhilimit,which is either exclusive or inclusive of the particular rule or word which characterizes it: confer, compare सर्वश्च हल् तं तमवधिं प्रति अन्त्यो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.3.
avayavamember or portion, as opposed to the total or collection (समुदाय) which is called अवयविन्; confer, compare अवयवप्रसिद्धेः समुदायप्रसिद्धिर्बलीयसी Par.Śek. Pari. 98. The conventional sense is more powerful than the derivative sense.
avaśaṃgamaname of a Samdhi when a class consonant, followed by any consonant is not changed, but retained as it is; confer, compare स्पर्शाः पूर्वे व्यञ्जनान्युत्तराणि अास्थापितानां अवशंगमं तत् R.Pr.IV. l; eg. अारैक् पन्थाम् Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita. I.113.16, वषट् ते (Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita.VII.99.7) अजानन् पुत्रः (R. V. X.85.14).
avaśiṣṭaliṅga(v.1. अविशिष्टलिङ्ग)a term occurring in the liṅgānuśāsana meaning 'possessed of such genders as have not been mentioned already either singly or by combination' id est, that is possessed of all genders.Under अवशिष्टलिङ्ग are mentioned indeclinables, numerals ending in ष् or न् , adjectives, words ending with kṛtya affixes id est, that is potential passive participles, pronouns, words ending with the affix अन in the sense of an instrument or a location and the words कति and युष्मद् (See पाणिनीय-लिङ्गानुशासन Sūtras 182-188).
avicālinimmutable. The term is used frequently in the Mahābhāṣya, in connection with letters of the alphabet which are considered 'nitya' by Grammarians; confer, compare नित्येषु च शब्देषु कूटस्थैरविचालिभिर्वर्णैर्भवितव्यमनपायोपजानविकारिभिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Āhn 2: cf also नित्यपर्यायवाची सिद्धशब्दः । यत्कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.
avibhaktikawithout the application of a case termination.The term is used frequently in connection with such words as are found used by Pāṇini without any case-affix in his Sūtras; sometimes, such usage is explained by commentators as an archaic usage; confer, compare अविभक्तिको निर्देशः । कृप उः रः लः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I 1. Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 2; also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.3 ; III.1.36, VII.1.3 et cetera, and others
avibhāgapakṣaa view of grammarians according to which there are words which are looked upon as not susceptible to derivation. The terms अखण्डपक्ष and अव्युत्पन्नपक्ष are also used in the same sense.
avilambitaname of a fault in pronouncing a word where there is the absence of a proper connection of the breath with the place of utterance; 'अविलम्बितः वर्णान्तरासंभिन्नः' Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh I.1.1. There is the word अवलम्बित which is also used in the same sense; confer, compare ग्रस्तं निरस्तमवलम्बितं निर्हतम् ० M. Bh on I.1.1.
avivakṣita(1)not taken technically into consideration, not meant: confer, compare अविवक्षिते कर्मणि षष्ठी भवति M.Bh on II.3. 52; (2) unnecessary; superfluous; the word is especially used in connection with a word in a Sūtra which could as well be read without that word. The word अतन्त्रं is sometimes used similarly.
avṛddhaliterallynot beginning with the vowel अा, ऐ or औ; a word which has got no अा or ऐ, or औ as its first vowel, as for example ग्लुचुक, अहिचुम्बक et cetera, and others इरावती, नर्मदा यमुना etc; confer, compare प्राचामवृद्धात् फिन् बहुलम् P.IV.1.160. also अवृद्धाभ्यो नदीमानुषीभ्यस्तन्नामिकाभ्यः P.IV. 1.113.
avyayaindeclinable, literally invariant, not undergoing a change. Pāṇini has used the word as a technical term and includes in it all such words as स्वर्, अन्तर् , प्रातर् etc, or composite expressions like अव्ययीभावसमास, or such taddhitānta words as do not take all case affixes as also kṛdanta words ending in म् or ए, ऐ, ओ, औ. He gives such words in a long list of Sutras P. I.1.37 to 41; confer, compare सदृशं त्रिषु लिङ्गेषु सर्वासु च विभक्तिषु । वचनेषु च सर्वेषु यन्न व्येति तदव्ययम् Kāś. on P.I.1.37.
avyāpyaan intransitive root; a technical term in the Cāndra Vyākaraṇa (C. Vy. I.4.70 ) as also in Hemacandra's Śabdānuśāsana; confer, compare अव्याप्यस्य मुचेर्मोग् वा । मुचेरकर्मकस्य सकारादौ सनि परे मोक् इत्ययमादेशो वा स्यात् । न चास्य द्विः । मोक्षति मुमुक्षति चैत्र: । मोक्षते मुमुक्षते वा वत्सः स्वयमेव Hemacandra's Śabdānuśāsana. IV.1.19.
aśmādia class of words headed by the word अश्मन् to which the taddhita affix र is applied in the four senses specified in P.IV.2.67 to 70; exempli gratia, for example अश्मरः, ऊषरम् , नगरम् , पामरः गह्वरम् et cetera, and others confer, compare P.IV.2.80.
aśvaghāsādicompounds like अश्वघास which cannot be strictly correct as चतुथींसमास, but can be षष्ठीसमास if the word तदर्थ in the rule चतुर्थी तदर्थार्थबलिहितसुखरक्षितैः be understood in the sense of 'meant for' a particular thing which is to be formed out of it: confer, compare विकृतिः प्रकृत्येति चेदश्वघासादीनामुपसंख्यानम् M.Bh. on II.1.36.
aśvapatyādia class of words headed by अश्वपति to which the taddhita affix अण् (अ) is added in the senses mentioned in rules before the rule तेन दीव्यति० P.IV.4.2, which are technically called the Prāgdīvyatiya senses. e g. अश्वपतम्, गाणपतम्. गार्हपतम् et cetera, and others
aśvādi(1)a class of words headed by the word अश्व to which the affix फञ्(अायन) is added in the sense of गोत्र (grandchildren et cetera, and others); exempli gratia, for exampleआश्वायनः जातायनः, औत्सायनः et cetera, and others; confer, compare P.IV.1. 110; (2) a class of words headed by the word अश्व to which the taddhita affix यत् is added in the sense of a cause of the type of a meeting or an accidental circumstance; exempli gratia, for example आश्विकम् अाश्मिकम् confer, compare P. V.1.39.
aṣṭādhyāyīname popularly given to the Sūtrapāṭha of Pāṇini consisting of eight books (adhyāyas) containing in all 3981 Sūtras,as found in the traditional recital, current at the time of the authors of the Kāśika. Out of these 398l Sūtras, seven are found given as Vārtikas in the Mahābhāṣya and two are found in Gaṇapāṭha.The author of the Mahābhāṣya has commented upon only 1228 of these 3981 sūtras. Originally there were a very few differences of readings also, as observed by Patañjali ( see Mbh on I.4.1 ); but the text was fixed by Patañjali which, with a few additions made by the authors of the Kāśika,as observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., has traditionally come down to the present day. The Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is believed to be one of the six Vedāṅga works which are committed to memory by the reciters of Ṛgveda. The text of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is recited without accents. The word अष्टाध्यायी was current in Patañjali's time; confer, compare शिष्टज्ञानार्था अष्टाध्यायी Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 3.109.
as(1)case affix of the nominative and accusative plural and the ablative and genitive singular (जस् , शस्, ङसि and ङस् ) (2) taddhita affix अस् ( असि ) added to पूर्व, अधर and अवर, by P.V.3.39: (3) compoundending अस् ( असिच् ) applied to the words प्रजा and मेधा standing at the end of a Bahuvrīhi compound (P.V.4.122): (4) Uṇādi affix अस् prescribed by the rule सर्वधातुभ्योऽसुन् and subsequent rules (628-678) to form words such as मनस्,सरस् et cetera, and others(5) ending syllable अस्, with or without sense, of words in connection with which special operations are given in grammar; confer, compare P.VI.4.14; confer, compare also अनिनस्मन्ग्रहणान्यर्थवता चानर्थकेन च तदन्तविधिं प्रयोजयन्ति Par.Śek. Pari. 16.
asaṃjñakaa term used for the Cāndra Grammar,as no saṁjñas or technical terms are used therein; confer, compareचान्द्रं चासंज्ञकं स्मृतम्.
asaṃjñānot used as a technical term or name of a thing; confer, compare पूर्वपरावरदक्षिणोत्तरापराधराणि व्यवस्थायामसंज्ञायाम् P.1.1.34.
asamartha(1)syntactically not connected, e. g. राज्ञः and पुरुषः in the sentence भार्या राज्ञः पुरुषो देवदत्तस्य (2) unable to enter into a compound word, the term is used in connection with a word which cannot be compounded with another word, although related in sense to it, and connected with it by apposition or by a suitable case affix, the reason being that it is connected more closely with another word: confer, compare सापेक्षमसमर्थं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). II.1.1.; exempli gratia, for example the words कष्टं and श्रितः in the sentence महत् कष्टं श्रितः.
asamarthasamāsaa compound of two words, which ordinarily is inadmissible, one of the two words being more closely connected with a third word, but which takes place on the authority of usage, there being no obstacle in the way of understanding the sense to be conveyed; e. g. देवदत्तस्य गुरुकुलम् । देवदत्तस्य दासभार्या । असूर्यंपश्यानि मुखानि, अश्राद्धभोजी ब्राह्मणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
asarūpanot having the same outward form or appearance; e. g. the affixes अण्, अच्, ण, अट्, ञ्, and the like which are, in fact, सरूप as they have the same outward form viz. the affix अ. अण् and यत् are असरूप; confer, compare वाऽसरूपोऽस्त्रियाम् P.III. 1.94.
asarvavibhaktinot admitting all caseaffixes to be attached to it; confer, compare तद्धितश्चासर्वविभक्ति: P.I.1.38: यस्मान्न सर्वविभक्तेरुत्पत्तिः सोसर्वविभक्तिः । ततः यतः तत्र यत्र । Kāś. on I.1.38.
asiddhainvalid; of suspended validity for the time being: not functioning for the time being. The term is frequently used in Pāṇini's system of grammar in connection with rules or operations which are prevented, or held in suspense, in connection with their application in the process of the formation of a word. The term (असिद्ध) is also used in connection with rules that have applied or operations that have taken place, which are, in certain cases, made invalid or invisible as far as their effect is concerned and other rules are applied or other operations are allowed to take place, which ordinarily have been prevented by those rules which are made invalid had they not been invalidatedition Pāṇini has laid down this invalidity on three different occasions (1) invalidity by the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. which makes a rule or operation in the second, third and fourth quarters of the eighth chapter of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. invalid when any preceding rule is to be applied, (2) invalidity by the rule असिद्धवदत्राभात् which enjoins mutual invalidity in the case of operations prescribed in the Ābhīya section beginning with the rule असिद्धवत्राभात् (VI. 4.22.) and going on upto the end of the Pāda (VI.4.175), (3) invalidity of the single substitute for two letters, that has already taken place, when ष् is to be substituted for स्, or the letter त् is to be prefixed, confer, compare षत्वतुकोरसिद्धः (VI. 1.86). Although Pāṇini laid down the general rule that a subsequent rule or operation, in case of conflict, supersedes the preceding rule, in many cases it became necessary for him to set, that rule aside, which he did by means of the stratagem of invalidity given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Subsequent grammarians found out a number of additional cases where it became necessary to supersede the subseguent rule which they did by laying down a dictum of invalidity similar to that of Pāṇini. The author of the Vārttikas, hence, laid down the doctrine that rules which are nitya or antaraṅga or apavāda, are stronger than, and hence supersede, the anitya, bahiraṅga and utsarga rules respectively. Later gram marians have laid down in general, the invalidity of the bahiraṅga rule when the antaraṅga rule occurs along with it or subsequent to it. For details see Vol. 7 of Vvyākaraṇa Mahābhāṣya(D. E. Society's edition) pages 217-220. See also Pari. Śek. Pari. 50.
asiddhatvainvalidity of a rule or operation on account of the various considerations sketched a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. See असिद्ध.
asiddhaparibhāṣāthe same as Antaraṅga Paribhāṣā or the doctrine of the invalidity of the bahiraṅga operation. See the word असिद्ध a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. For details see the Paribhāṣā 'asiddham , bahiraṅgam antaraṅge' Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 50 and the discussion thereon. Some grammarians have given the name असिद्धपरिभाषा to the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे as contrasted with अन्तरङ्गं बहुिरङ्कगाद् वलीयः which they have named as बहिरङ्गपरिभाषा.
aspaṣṭaless in contact with the vocal organ than the semi-vowels; the term occurs in Hemacandra's Grammar (Hemacandra's Śabdānuśāsana. I.3.25) and is explained by the commentator as 'ईषत्स्पृष्टतरौ प्रत्यासत्तेर्यकारवकारौ. अस्पष्ट stands for the letters य and व which are substituted for the vowels ए ऐ and ओ औ when followed by a vowel; cf, also Śāk I.I.154.
asvapadavigrahaa term used for those compounds, the dissolution of which cannot be shown by the members of the compound: e. g. सुमुखी; confer, compare भवति वै कश्चिदस्वपदविग्रहोपि बहुव्रीहिः । तद्यथा । शोभनं मुखमस्याः सुमुखीति । M.Bh. on V.4.5.
asvarakauntoned; a word without an accent, as different from a word which has an accent,but which is not uttered with that accent: cf अक्रियमाणे ह्युपदेशिवद्भावे...अान्तर्यत अांदेशा अस्वरकाणामस्वरकाः स्युः M.Bh. on VII. 1.2, VII. 1. 89.
ā(1)the long form of the vowel अ called दीर्घ,consisting of two mātrās, in contrast with (l) the short अ which consists of one mātrā and the protracted आ३ which consists of three mātrās; (2) substitute अा of two mātrās when prescribed by the word दीर्घ or वृद्धि for the short vowel अ; (3) upasarga अा (अाङ्) in the sense of limit exempli gratia, for example अा कडारादेका संज्ञा (P.I.4.1.) आकुमारं यशः पाणिनेः K. on II.1.13. आ उदकान्तात् (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14.) (4) indeclinable आ in the sense of remembrance e. g. आ एवं नु मन्यसे; confer, compare ईषदर्थे क्रियायोगे मर्यादाभिविधौ च यः । एतमातं ङितं विद्याद्वाक्यस्मरणयोरङित् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.14; (5) augment अा ( अाक् ) as seen in चराचर, वदावद et cetera, and others confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI.1.12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6; (6) augment अा(आट्) prefixed to roots in the tenses लुङ्, लङ् and लृङ् (7) substitute अा prescribed for the last letter of pronouns before the taddhita affix. affixes दृक्,दृश, दृक्ष and वत्, as in तादृक्दृ, तादृश et cetera, and others; (8) feminine affix आ (टाप्, डाप् or चाप् ) added to nouns ending in अा; (9) substitute आ ( आ or अात्, or डा or आल् ) for case affixes in Vedic literature उभा यन्तारौ, नाभा पृथिव्याः et cetera, and others
ākarṣādia class of words headed by the word आकर्ष to which the taddhita affix कन् (क) is applied in the sense of clever or expert; e. g. आकर्षकः, त्सरुकः, शकुनिकः et cetera, and others; confer, compare P. अाकर्षादिभ्यः कन् P.V.2.64.
ākāṅkṣāexpectancy with regard to sense-completion, generally in compounds such as साकाङ्क्ष, निराकाङ्क्ष et cetera, and others confer, compare अस्त्यस्मिन्नाकाङ्क्षा इत्यतः साकाङ्क्षम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2.114.
ākāṅkṣyaa word for which there is expectancy of another word for the completion of sense.
ākusmīyaa group of 43 roots of the चुरादि class of roots beginning with the root चित् and ending with कुस्म् which are Ātmanepadin only.
ākṛtiliterally form; individual thing; confer, compare एकस्या अाकृतेश्चरितः प्रयोगो द्वितीयस्यास्तृतीयस्याश्च न भवति M.Bh on III.1.40 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6. The word is derived as आक्रियते सा आकृतिः and explained as संस्थानम्; confer, compare आक्रियते व्यज्यते अनया इति आकृतिः संस्थानमुच्यते Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on IV.1.63; (2) general form which, in a way, is equivalent to the generic notion or genus; confer, compare आकृत्युपदेशात्सिद्धम् । अवर्णाकृतिरुपदिष्टा सर्वमवर्णकुलं ग्रहीष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. 1; (3) notion of genus; cf also यत्तर्हि तद् भिन्नेष्वभिन्नं छिनेष्वच्छिन्नं सामान्यभूतं स शब्दः । नेत्याह । अाकृतिर्नाम सा. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya.1; (4) a metre consisting of 88 letters; confer, compare R. Prāt. XVI.56,57.
aākṛtigaṇaa class or group of words in which some words are actually mentioned and room is left to include others which are found undergoing the same operation; confer, compare श्रेण्यादयः कृतादिभिः । श्रेण्यादयः पठ्यन्ते कृतादिराकृतिगणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.59. Haradatta defines the word as प्रयोगदर्शनेन आकृतिग्राह्यो गणः अाकृतिगण:। अत्र अादिशब्दः प्रकारे । अाकृतिगणेपि उदाहरणरूपेण कतिपयान् पठति कृत मत इत्यादि Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on II.I.59 ; confer, compare Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.of Kaiyaṭa also on II.1. 59.Some of the gaṇas mentioned by Pāṇini are ākṛtigaṇas, exempli gratia, for example अर्शआदिगण, मूलविभुजादिगण, स्नात्व्यादिगण, शिवादिगण, पचादिगण, and others.
aākhyātaverbal form, verb; confer, compare भावप्रधानमाख्यातं सत्त्वप्रधानानि नामानि Nirukta of Yāska.I.1; चत्वारि पदजातानि नामाख्यातोपसर्गनिपाताश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1. Āhnika 1 ; also A.Prāt. XII. 5, अाकार अाख्याते पदादिश्च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.2.37 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2, आख्यातमाख्यातेन क्रियासातत्ये Sid. Kau. on II.1.72, क्रियावाचकमाख्यातं Vājasaneyi Prātiśākhya.V.1; confer, compare भारद्वाजकमाख्यातं भार्गवं नाम भाष्यते । भारद्वाजेन दृष्टत्वादाख्यातं भारद्वाजगोत्रम् V. Prāt. VIII. 52; confer, compare also Athar. Prāt.I.I.12, 18; 1.3.3,6; II.2.5 where ākhyāta means verbal form. The word also meant in ancient days the root also,as differentiated from a verb or a verbal form as is shown by the lines तन्नाम येनाभिदधाति सत्त्वं, तदाख्यातं येन भावं स धातुः R.Pr.XII.5 where 'आख्यात' and 'धातु' are used as synonyms As the root form such as कृ, भृ et cetera, and others as distinct from the verbal form, is never found in actual use, it is immaterial whether the word means root or verb.In the passages quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. from the Nirukta and the Mahābhāṣya referring to the four kinds of words, the word ākhyāta could be taken to mean root (धातु) or verb (क्रियापद). The ākhyāta or verb is chiefly concerned with the process of being and bccoming while nouns (नामानि) have sattva or essence, or static element as their meaning. Verbs and nouns are concerned not merely with the activities and things in this world but with every process and entity; confer, compare पूर्वापूरीभूतं भावमाख्यातेनाचष्टे Nir.I.;अस्तिभवतिविद्यतीनामर्थः सत्ता । अनेककालस्थायिनीति कालगतपौर्वापर्येण क्रमवतीति तस्याः क्रियात्वम् । Laghumañjūṣā. When a kṛt (affix). affix is added to a root, the static element predominates and hence a word ending with a kṛt (affix). affix in the sense of bhāva or verbal activity is treated as a noun and regularly declined;confer, compareकृदभिहितो भावे द्रव्यवद् भवति M.Bh. on II.2.19 and III. 1.67, where the words गति, व्रज्या, पाक and others are given as instances. Regarding indeclinable words ending with kṛt (affix). affixes such as कर्तुं, कृत्वा, and others, the modern grammarians hold that in their case the verbal activity is not shadowed by the static element and hence they can be,in a way, looked upon as ākhyātas; confer, compare अव्ययकृतो भावे Vaiyākaraṇabhūṣaṇa.
aāgantukaliterally adventitious, an additional wording generally at the end of roots to show distinctly their form exempli gratia, for example वदि, एधि, सर्ति et cetera, and others; confer, compare इन्धिभवतिभ्यां च P I.2.6: confer, compare also भावलक्षणे स्थेण्कृञ्वदिचरिहृतभिजनिभ्यस्तोमुन्, P.III.4.16, सृपिवृदो. कसुन् P. III.4.17 and a number of other sūtras where इ or तिं is added to the root confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे, वर्णात्कारः, रादिफः P.III.3.108 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.3. 4, where such appendages to be added to the roots or letters are given. The word अागन्तु is an old word used in the Nirukta, but the term आगन्तुक appears to be used for the first time for such forms by Haradatta; confer, compare ह्वरोरिति ह्वृ कौटिल्ये, आगन्तुकेकारे गुणेन निर्देशः Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on VII.2.31. In the traditional oral explanations the second part of a reduplicated word is termed अागन्तुक which is placed second i. e. after the original by virtue of the convention आगन्तूनामन्ते निवेशः, although in fact, it is said to possess the sense of the root in contrast with the first which is called abhyāsa.A nice distinction can, however be drawn between the four kinds of adventitious wordings found in grammar viz.आगन्तु, इत्, अभ्यास and आगम which can be briefly stated as follows; The former two do not form a regular part of the word and are not found in the actual use of the word; besides, they do not possess any sense, while the latter two are found in actual use and they are possessed of sense. Again the agantu word is simply used for facility of understanding exactly and correctly the previous word which is really wanted; the इत् wording, besides serving this purpose, is of use in causing some grammatical operations. अभ्यास, is the first part of the wording which is wholly repeated and it possesses no sense by itself, while, āgama which is added to the word either at the beginning or at the end or inserted in the middle, forms a part of the word and possesses the sense of the word.
āgamaaugment, accrement, a word element which is added to the primitive or basic word during the process of the formation of a complete word or pada. The āgama is an adventitious word element and hence differs from ādeśa, the substitute which wholly takes the place of the original or ( आदेशिन् ). Out of the several āgamas mentioned by Pāṇini, those that are marked with mute ट् are prefixed, those, marked with क्, are affixed, while those, marked with म्, are placed immediately after the last vowel of the word. The augments become a part and parcel of the word to which they are added, and the characteristics of which they possess;confer, compareयदागमास्तद्गुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते, also आगमानां आगमिधर्मिवैशिष्ट्यम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.11. Those grammarians, who hold the view that words are unproduced and eternal, explain the addition of an augment as only the substitution of a word with an augment in the place of a word without an augment; confer, compare आदेशास्तर्हिमे भविष्यन्ति अनागमकानां सागमकाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.20; I.1.46. The term āgama is defined as अन्यत्र विद्यमानस्तु यो वर्णः श्रुयतेधिकः । आगम्यमानतुल्यत्वात्स आगम इति स्मृतः Com. on Tait. Prāt.I. 23.
aāgamina base to which an augment is added; confer, compare एवमपि पञ्च अागमास्त्रय आगमिनः M.Bh.I.1. Āhnika 2.
āgarvīyaa class of roots forming a subdivision of the Curādigaṇa or the tenth conjugation beginning with पद् and ending with गर्व् which are only ātmanepadin; exempli gratia, for example पदयते, मृगयते, अर्थयते, गर्वयते.
aāgrāyaṇaan ancient scholar of Nirukta quoted by Yāska confer, compare अक्षि अष्टेः । अनक्तेरिति आग्रायणः Nirukta of Yāska.I.9.
ācāryapreceptor, teacher; a designation usually given to Pāṇini by Patañjali in the Mahābhāṣya; confer, compare the usual expression तज्ज्ञापयति आचार्यः as also अाचार्यप्रवृत्तिर्ज्ञापयति; also confer, compare नेदानीमाचार्याः सूत्राणि कृत्वा निवर्तयन्ति; confer, compare also the popular definition of अाचार्य given as 'निशम्य यद्गिरं प्राज्ञा अविचार्यैव तत्क्षणम् । संभावयन्ति शिरसा तमाचार्यं प्रचक्षते ।"
ācāryasaṃpadnecessary qualification to teach the Veda with all its pāṭhas having the necessary knowledge of accents, matrās and the like. confer, compare पदक्रमविभागज्ञो वर्णक्रमविचक्षणः स्वरमात्राविशेषज्ञो गच्छेदाचार्यसंपदम् R. Prāt.I.8.
ācitādia class of words headed by the word अाचित which do not have their final vowel accented acute by P. VI.2.146 when they are preceded by the prepositions प्र, परा et cetera, and others although they are used as proper nouns. exempli gratia, for example आचितम्,निरुक्तम्, प्रश्लिष्टम्; confer, compare Kāśikā on P. VI.2.146.
aāṭ(1)augment अा prefixed to roots beginning with a vowel in the imperfect, aorist and conditional, which is always accented (उदात्त); confer, compare P.VI.4.72; (2) augment अा prefixed to the imperative first person terminations, exempli gratia, for example करवाणि, करवै et cetera, and others; confer, compare P.III.4.92: (3) augment अा to be prefixed to caseaffixes which are डित् after nouns called nadī: exempli gratia, for example कुमार्यं; cf P.VII. 3.112.
ātāmĀtmanepada third person dual ending, technically substituted for लकार by P.III.4.78
ātideśikaapplied by extension or transfer of epithet as opposed to औपदेशिक. See the word अतिदेश; the term is often used in connection with rules or operations which do not apply or occur by the direct expression of the grammarian; confer, compare यदि आतिदेशिकेन कित्वेन औपदेशिकं कित्वं बाध्येत. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.1.; confer, compare also अातिदेशिकमनित्यम् Par.Śek. Pari. 93.6.
ātmanepadaa technical term for the affixes called तड् (त, आताम् et cetera, and others) and the affix अान ( शानच् , चानश्, कानच् ), called so possibly because, the fruit of the activity is such as generally goes to the agent (आत्मने) when these affixes are usedition Contrast this term (Ātmanepada) with the term Parasmaipada when the fruit is meant for another. For an explanation of the terms see P. VI.3.7 and 8.
aātmanepadina root which always takes the Ātmanepada affixes. (See a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.).
aātmanebhāṣaa technical term used for such roots as speak for the agent himself; the term अात्मनेभाष means the same as the term अात्मनेपदिन्. The term अात्मनेभाष is not mentioned by Pāṇini; but the writer of the Vārtikas explains it, confer, compare आत्मनेभाषपरस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI.3.7 and 8 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; confer, compare also आत्मनेपदिनश्च धातवो वैयाकरणैरात्मनेभाषशब्देन व्यवह्रियन्ते,Kaiyaṭa on VI.3.7.The term is found in the Atharva-Prātiśākhya. III. 4.7. It cannot be said whether the term came in use after Pāṇini or, although earlier, it belonged to some school other than that of Pāṇini or, Pāṇini put into use the terms Ātmanepada and Parasmaipada for the affixes as the ancient terms Ātmanebhāṣa and Parasmaibhāṣa were in use for the roots.
ādādikabelonging to the second conjugation or class of roots which begins with the root अद्; confer, compare दैवादिकस्यैव ग्रहणं भविष्यति नादादिकस्य Pur.Pari. 67.
ādivṛddhithe Vṛddhi substitute prescribed for the first vowel of a word to which a tad-affix, marked with the mute letter ञ्,ण्, or क् is added; exempli gratia, for example औपगव, दाक्षि et cetera, and others; confer, compare तद्धितेष्वचामादेः P.VII.2.117, 118.
ādeśa(1)substitute as opposed to sthānin, the original. In Pāṇini's grammar there is a very general maxim, possessed of a number of exceptions, no doubt, that 'the substitute behaves like the original' (स्थानिवदादेशः अनल्विधौ P.I.1.56.); the application of this maxim is called स्थानिवद्भाव; for purposes of this स्थानिवद्भाव the elision (लोप) of a phonetic element is looked upon as a sort of substitute;confer, compare उपधालेपस्य स्थानिवत्त्वात् Kāś. on P.I.1.58. Grammarians many times look upon a complete word or a word-base as a substitute for another one, although only a letter or a syllable in the word is changed into another, as also when a letter or syllable is added to or dropped in a word; confer, compare पचतु, पचन्तु ... इमेप्यादेशाः । कथम् । अादिश्यते यः स आदेशः । इमे चाप्यादिश्यन्ते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.56; cf also सर्वे सर्वपदादेशा दाक्षीपुत्रस्य पाणिनेः M.Bh. on P. I.1.20; confer, compare also अनागमकानां सागमका आदेशाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.20: (2) indication, assignment; confer, compare योयं स्वरादेशः अन्तोदात्तं, वधेराद्युदात्तत्वं, स्वः स्वरितमिति अादेशः R.Pr.I.30-32; confer, compare also अादेशः उपदेशः commentary on Tai.-Prāt. II.20: confer, compare also अनादेशे अविकारः V.Pr.IV.131, where Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.remarks यत्र उदात्तादीनां स्वराणां सन्धौ आदेशो न क्रियते तत्र अविकारः प्रत्येतव्यः । confer, compare also एकारो विभक्त्यादेशः छन्दसि A.Pr. II.1.2, where ए is prescribed as a substitute for a caseaffix and त्ये and अस्मे are cited as examples where the acute acent is also prescribed for the substitute ए.
ādeśinthat for which a substitute is prescribed; the original, sthānin: confer, compare आदेशिानामादेशाः confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). On P.I.1.56.
ādyantavattvaअाद्यन्तवद्भाव, consideration of a single or solitary letter as the initial or the final one according to requirements for opcrations prescribed for the initial or for the final. Both these notions --the initial and the final-are relative notions, and because they require the presence of an additional letter or letters for the sake of being called initial or final it becomes necessary to prescribe आद्यन्तवद्भाव in the case of a single letter; confer, compareअाद्यन्तवदेकस्मिन् । आदौ इव अन्त इव एकस्मिन्नपि कार्यं भवति । यथा कर्तव्यमित्यत्र प्रत्ययाद्युदात्तत्वं भवति एवमौपगवमित्यत्रापि यथा स्यात् । Kāś. on P.I.1.21 ; confer, compare also अाद्यन्तवच्च । अपृक्तस्य आदिवदन्तवच्च कार्यं भवति । Taittirīya Prātiśākhya.I.55. This अाद्यन्तवद्भाव of Pāṇini is, in fact, a specific application of the general maxim known as vyapadeśivadbhāva by virtue of which "an operation which affects something on account of some special designation, which for certain reasons attaches to the letter, affects likewise that which stands alone;" confer, compare Pari.Śek. Pari. 30.
ādyudāttaa word beginning with an acute-accent id est, that is which has got the first vowel accented acute: words in the vocative case and words formed with an affix marked with a mute ञ् or न् are ādyudātta; confer, compareP. VI.1.197, 198: for illustrations in detail see P.VI.1.189-216.
aādhārādheyabhāvaa non-differential relation (अभेदसंसर्ग) between the personal endings तिप् , तस् et cetera, and others and the noun in the nominative case which is the subject of the verbal activity;relation of a thing and its substratum: confer, compare निपातातिरिक्तनामार्थधात्वर्थयोर्भेदान्वयस्य अव्युत्पन्नत्वात्.
ādhṛṣīyaa sub-division of roots belonging to the चुरादिगण or tenth conjugation beginning with युज् and ending with धृष् which take the Vikaraṇa णिच् optionally id est, that is which are also conjugated like roots of the first conjugation; exempli gratia, for example यीजयति,योजयते, योजति;साहयति-ते, सहति.
aānaṅsubstitute आन् in the place of the last letter (ऋ) of the first member of dvandva compounds of words meaning deities or of words showing blood-relationship which end with the vowel ऋ; exempli gratia, for example होतापोतारौ, मातापितरो confer, compare P.VI.3.25, 26.
ānantarya(1)close proximity; absence of any intermediary element generally of the same nature: अनन्तरस्य भावः आनन्तर्यम्; confer, compare नाजानन्तर्ये वहिष्ट्वप्रक्लृप्तिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.4.2. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 21: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 51. This close proximity of one letter or syllable or so, with another, is actually id est, that isphonetically required and generally so found out also, but sometimes such proximity is theoretically not existing as the letter required for proximity is technically not present there by the rule पूर्वत्रासिद्धम्. In such cases, a technical absence is not looked upon as a fault. confer, compare कचिच्च संनिपातकृतमानन्तर्ये शास्त्रकृतमनानन्तर्ये यथा ष्टुत्वे, क्वचिच्च नैव संनिपातकृतं नापि शास्त्रकृतं यथा जश्त्वे । यत्र कुतश्चिदेवानन्तर्यं तदाश्रयिष्यामः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VIII.3.13. (2) close connection by mention together at a common place et cetera, and others;confer, compare सर्वाद्यानन्तर्यं कार्यार्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.27.
aāniimp. 1st per.sing affix नि with the augment अा prefixed, which has got its न् changed into ण् by P. VIII.4.16.
ānupūrvyasaṃhitāthe saṁhitā-pāṭha or recital of the running Vedic text in accordance with the constituent words;exempli gratia, for example शुनः शेपं चित् निदितम् or नरा शंसं वा पूषणम्, as opposed to the अनानुपूर्व्यसंहिता which is actually found in the traditional recital exempli gratia, for example शुनश्चिच्छेपं निदितम् Ṛk saṁh. V 2.7 or नरा वा शंसं पूषणम् Ṛk saṁh. X.64.3. See R. Prāt. II 43.
ānumānikaobtained or made out by inference such as Paribhāṣā rules as opposed to Śrauta rules such as the Sūtras of Pāṇini; confer, compare आनुमानिकं स्थानित्वमवयवयो; Kāś. on VI.1.85; also confer, compare आनुमानिकस्थान्यादेशभावकल्पनेपि श्रौतस्थान्यादेशभावस्य न त्यागः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. on Pari. 11; confer, compare also किं च पूर्वत्रेत्यस्य प्रत्यक्षत्वेन अानुमानिक्या अस्या बाध एवोचितः Pari. Śek. on Pari. 50.
aāntaryaproximity; close affinity ; close relationship. There are four kinds of such proximity as far as words in grammar are concerned; Re: the organs of speech (स्थानतः)as in दण्डाग्रम्, regarding the meaning(अर्थतः)as in वातण्ड्ययुवतिः, regarding the quality (गुण) as in पाकः रागः, and regarding the prosodial value (प्रमाण) as in अमुष्मै, अमूभ्याम्; confer, compare अनेकविधं अान्तर्यं स्थानार्थगुणप्रमाणकृतम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.13. confer, compare also Kāś. on I.1.50.
aānpadword ending with अान् which has the consonant dropped and the preceding आ nasalized; e. g. सर्गा इव सृजतम् Ṛk.Saṁ. VIII. 35. 20, महा इन्द्रः Ṛk Saṁ VI.19.1; confer, compare दीर्घादटि समानपादे, अातोऽटि नित्यम् P. VIII.3.9, VIII.3.3; confer, compare also हन्त देवो इति चैता अान्-पदाः पदवृत्तयः R.Pr.IV.26,27.
aāpatti(1)production; resulting of something into another; change; cf दन्त्यस्य मूर्धन्यापत्तिः नतिः मूर्धन्यापत्तिः मूर्धन्यभावः V. Prāt. I. 42 and Uvaṭa's commentary thereon; cf also यमापत्तिं explained as यमभावं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 9. (2) modification; confer, compare अापद्यते श्वासतां नादतां वा R.Pr.XIII.1.; (3) contingency, undesired result.
āpatyapatronymic affix such as अण् and others. The term अापत्य, which is the same as the usual term अपत्य in तस्यापत्यम् P.IV.I, is found sometimes used in the Vārttikas and in the Mahābhāṣya; confer, compare आयत्याज्जीवद्वंश्यात्स्वार्थे द्वितीयो युवसंज्ञ: P.IV.1.163 Vārt 6.
aāpyato be obtained by an activity: (the same as vyāpya). The term is used in connection with the object of a verb which is to be obtained by the verbal activity. The word अाप्य is found used in the sense of Karman or object in the grammars of Jainendra, Śākaṭāyana, Cāndra and Hemacandra; confer, compare Cāndra II I. 43; Jainendra I. 2.119; Śāk.IV.3.120: Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.3.31. Hence, the term साप्य is used for a transitive root in these grammars.
abhyāsachanges prescribed in connection with the अभ्यास or reduplicative syllable; confer, compare अभ्यासविकार अाभ्यासः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.6.
āmantraṇa(1)calling out from a distance;(2) an invitation which may or may not be accepted; confer, compare विधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्नप्रार्थनेषु लिङ् P.III. 3.161 whereon Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). remarks अथ निमन्त्रणामन्त्रणयोः को विशेषः । अथ संनिहितेन निमन्त्रणं भवति असंनिहितेन अामन्त्रणम् । नैषोस्ति विशेषः । असंनिहितेनापि निमन्त्रणं भवति संनिहितेनापि चामन्त्रणम् । एवं तर्हि यन्नियोगतः कर्तव्यं तन्निमन्त्रणम् । अामन्त्रणे कामचारः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.III.3.161.
aāmantrita(1)a word in the vocative singular. confer, compare सामन्त्रितम् P.II.3.48: a tech. term in Pāṇini's grammar, the peculiar features of which are पराङ्गवद्भाव (confer, compare P.II.1.2), अविद्यमानवद्भाव (confer, compare P.VIII.1.72), द्वित्व (confer, compare P.VIII. 1.8), अद्युदात्तत्व (confer, compare P.VI.1.198), सर्वानुदात्तत्व(confer, compare P.VIII.1.19), splitting of ए into अा and इ, exempli gratia, for example अग्रे into अग्ना ३ इ (confer, compare P.VIII.2.107 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3); (2) Vocative case, confer, compare ओकार अामन्त्रितजः प्रगृह्यः Ṛk. Prāt. I.28; Vāj. Pr. III.139: II.17: II.24 VI.1.
aāmutaddhita affix. affix (अाम्) added to the affixes घ id est, that is तर and तम which are placed after indeclinables; exempli gratia, for example किंतराम्, पचतितराम् et cetera, and others confer, compare P.V.4.11.
āy(1)the affix आय applied to the roots गुप्, धूप् and others ending with which they are looked upon as roots; confer, compare P. III.1.28: P.III.1. 32. The affix is applied optionally when an ārdhadhātuka affix is to follow, exempli gratia, for example गोपायिता, गोप्ता; confer, compare P.III. 1.31; (2) augment; confer, compare असतो वर्णस्य उपजनः R. Prāt. XIV. 1 Uvaṭa.
aāyāmatension of the limbs or organs producing sound, which is noticed in the utterance of a vowel which is accented acute ( उदात्त ) अायामो गात्राणां दैघ्र्यमाकर्षणं वा; commentary on Tait. Prāt. XXII. 9; confer, compare ऊर्ध्वगमनं गात्राणाम् वायुनिमित्तं U1. varia lectio, another reading,on R. Prāt. III.1; confer, compare also ऊर्ध्वगमनं शरीरस्य commentary on Vāj. Prāt I.31; confer, compare also आयामो दारुण्यमणुता रवत्येत्युच्चैःकराणि शाब्दस्य M.Bh. on P. I.2.29.
aāyyakṛt (affix). affix अाय्य before which णि (causal इ) is changed into अय्;confer, compare, अय् अामन्ताल्वाय्येत्विष्णुषु P.VI.4.55. exempli gratia, for example स्पृहयाय्य.
aāropaattribution or imputation of properties which leada to the secondary sense of a word; confer, compare अप्रसिद्धश्च संज्ञादिरपि तद्गुणारोपादेव बुध्यते Par. Sek. on Pari. 15.
ārdhadhātukaa term used in contrast to the term सार्वधातुक for such verbal and kṛt affixes, as are not personal endings of verbs nor marked with the mute letter श् confer, compare तिङ्शित् सार्वधातुकम् । आर्धधातुकं शेषः। P.III.4.113 and 114. The personal endings of verbs in the perfect tense and the benedictive mood are termed ārdhadhātuka, confer, compare P. III. 4.115, 116; while both the terms are promiscuously found utilised in the Vedic Literature; confer, compare P. III. 4. 117. The main utility of the ārdhadhātuka term is the augment इ ( इट् ) to be prefixed to the ārdhadhātuka affixes. The term आर्धधातुका was in use in works of the old Vaiyākaraṇas; confer, compare अथवा आर्धधातुकासु इति वक्ष्यामि कासु आर्धधातुकासु । उक्तिषु युक्तिषु रूढिषु प्रतीतिषु श्रुतिषु संज्ञासु M.Bh. on II. 4.35. It cannot be said how the term ārdhadhātuka originatedition Probably such affixes or pratyayas, like the kṛt affixes generally, as could be placed after certain roots only were called ārdhadhātuka, as contrasted with the verbal and the present participle affixes which were termed sārvadhātuka on account of their being found in use after every root.
ārdhadhātukādhikārathe topic or section in Pāṇini's grammar where operations, caused by the presence of an ārdhadhātuka affix ahead, are enumerated, beginning with the rule आर्धधातुके VI.4.46 and ending with न ल्यपि VI.4.69, Such operations are summed up in the stanza अतो लोपो चलोपश्च णिलोपश्च प्रयोजनम् । आल्लोप इत्वमेत्वं च चिण्वद्भावश्च सीयुटि; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). as also Kāś, on VI.4.46.
ārṣaderived from the holy sages; founded on sacred tradition, such as the Vedāṅgas;confer, compare कृत्स्नं च वेदाड्गमनिन्द्यमार्षम् R. Prāt. XIV 30. The word is explained as स्वयंपाठ by the commentary on Vāj Prāt. IX.2I, and as Vaidika saṁdhi on X.l3. Patañjali has looked upon the pada-pāṭha or Pada-text of the Saṁhitās of the Vedas, as anārṣa, as contrasted with the Saṁhitā text which is ārṣa; confer, compare आर्ष्याम् in the sense संहितायाम् R. Prāt. II.27; confer, compare also पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् M.Bh. on III.1.109.
ārhīyatad-affixes ठक्, ठञ् et cetera, and others as also the senses in which the affixes are applied, given in the section of Pāṇinis grammar P.V.1.19-71.
āśubodha(1)name of a work on grammar written by Tārānātha called Tarka-vācaspatī, a reputed Sanskrit scholar of Bengal of the 19th century A.D. who compiled the great Sanskrit Dictionary named वाचस्पत्यकेाश and wrote commentaries on many Sanskrit Shastraic and classical works. The grammar called अाशुबोध is very useful for beginners; (2) name of an elementary grammar in aphorisms written by रामकिंकरसरस्वती, which is based on the Mugdhabodha of Bopadeva.
āśvalāyanaprātiśākhyaan authoritative Prātiśākhya work attributed to Śaunaka the teacher of Āśvalāyana, belonging prominently to the Sakala and the Bāṣkala Śakhās of the Ṛgveda. it is widely known by the name Ṛk-Prātiśākhya. It is a metrical composition divided into . 18 chapters called Paṭalas, giving special directions for the proper pronunciation, recitation and preservation of the Ṛksaṁhita by laying down general rules on accents and euphonic combinations and mentioning phonetic and metrical peculiarities. It has got a masterly commentary written by Uvvaṭa.
aāsthāpita(1)placed after, following, which follow: confer, compare आस्थथितानामनन्तरोव्रतानाम् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.1. (2) properly placed at the end exempli gratia, for example सिष्यद् इति सिष्यदे.
āsvadīyaa sub-division of the चुरादि (Xth conjugation) roots, beginning with the root ग्रस् and ending with the root स्वद्, which take the Vikaraṇa णिच् id est, that is which are conjugated like roots of the tenth conjugation, only if they are transitive in sense.
āhitāgnyādia class of compound words headed by the word आहिताग्नि in which the past passive voice. participle. is optionally placed first. exempli gratia, for exampleआहिताग्निः अग्नयाहितः; जातपुत्रः पुत्रजातः The class आहिताम्न्यादि is stated to be आकृतिगण, confer, compare Kāś.on P.II.2.37.
i(1)the vowel इ, representing all its eighteen forms viz. short, long protracted, acute, grave, circumflex, pure and nasalised; exempli gratia, for example इ in यस्येति च P.VI.4.128;(2) Uṅādi affix ई(3)tad-affix इच्(इ)applied to Bahuvrihi compounds in the sense of exchange of action or as seen in words like द्विदण्डि exempli gratia, for example केशाकेशि, दण्डादण्डि, द्विमुसलि et cetera, and others confer, compare इच् कर्मव्यतिहारे P.V.4. 127,also V.4.128; (4) kṛt (affix). affix कि (इ) confer, compare उपसर्गे घोः किः P.III.3.92; (5) augment इट् (इ); see इट् (6) conjugational affix इट् of the 1st person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada
iṅgyaa separable word as opposed to अनिङ्ग्य; part of a compound word which is separated or may be separated from the remaining part when the word is split up into its constituent parts. Generally the word is applied to the first part of a compound word when it is split up in the recital of the padapāṭha. The 'iṅgya' word is shown by a pause or avagraha after it which is shown in writing by the sign (ऽ): confer, compare इङ्गयेत विभागेन चाल्यते इति इङ्गयम् । इङ्गयमिति विभागपदस्य संशा commentary on Tait. Prāt. 1.48. सावग्रहं पदमिङ्गयम् Com.on T.Pr. I.48.
ic(1)short wording or pratyāhāra for vowels except अ. confer, compare इजोदश्च गुरुमतोSनृच्छः P.III.1.36; cf also VI. I.104, VI.3.68. VIII.4.31,32; (2) Samāsānta affix इ after Bahuvrīhi compounds showing a mutual exchange of actions. exempli gratia, for example केशाकेशि, दण्डादण्डि confer, compare इच् कर्मव्यतिहारे P.V.4. 127 also 128.
id(1)augment इ prefixed,in general in the case of all roots barring a few roots ending in vowels except ऊ and ऋ and roots शक्, पच्, et cetera, and others, to such affixes of non-conjugational tenses and moods as begin with any consonant except ह् and य्; confer, compare आर्धधातुकस्येड् वलादेः P.VII.2.35 to 78 and its exceptions P.VII.2.8 to 34; (2) personal ending of the third person singular. or Ātmanep. Ātmanepada
(1)short wording or pratyāhāra for all vowels except अ and the consonants ह् ,य् ,व् , र्, ल् confer, compare इणः षः P.VIII.3.39,also P.VIII.3.57,78 (2) kṛt (affix). affix इ applied to roots such as अज् अत् et cetera, and others in the sense of verbal activity.e.g आजिः,अतिः, आदि; confer, compareइणजादिभ्यः P. III.3,108, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).6.
it(1)a letter or a group of letters attached to a word which is not seen in actual use in the spoken language: cf अप्रयोगी इत्, Śāk. I.1.5, Hemacandra's Śabdānuśāsana.1.1.37. The इत् letters are applied to a word before it, or after it, and they have got each of them a purpose in grammar viz. causing or preventing certain grammatical operations in the formation of the complete word. Pāṇini has not given any definition of the word इत् , but he has mentioned when and where the vowels and consonants attached to words are to be understood as इत्; (confer, compare उपदेशेजनुनासिक इत् , हलन्त्यम् । et cetera, and others P. I.3.2 to 8) and stated that these letters are to be dropped in actual use, confer, compareP.I.3.9. It appears that grammarians before Pāṇini had also employed such इत् letters, as is clear from some passages in the Mahābhāṣya as also from their use in other systems of grammar as also in the Uṇādi list of affixes, for purposes similar to those found served in Pāṇini 's grammar. Almost all vowels and consonants are used as इत् for different purposes and the इत् letters are applied to roots in the Dhātupāṭha, nouns in the Gaṇapāṭha, as also to affixes, augments and substitutes prescribed in grammar. Only at a few places they are attached to give facility of pronunciation. Sometimes the इत् letters, especially vowels, which are said to be इत्, when uttered as nasalized by Pāṇini, are recognised only by convention; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः(S.K.on P.I.3.2).The word इत्, which literally means going away or disappearing, can be explained as a mute indicatory letter. In Pāṇini's grammar, the mute vowel अ applied to roots indicates the placing of the Ātmanepada affixes after them, if it be uttered as anudātta and of affixes of both the padas if uttered svarita; confer, compare P.I.3. 12, 72. The mute vowel आ signifies the prevention of इडागम before the past part, affixes; confer, compare P. VII. 2. 16. Similarly, the mute vowel इ signfies the augment न् after the last vowel of the root; confer, compareP.VII.1.58; ई signifies the prevention of the augment इ before the past participle.affixes cfP.VII.2.14;उ signifies the inclusion of cognate letters; confer, compareP.I.1.69, and the optional addition of the augment इ before त्वा; confer, compare P.VII.2. 56; ऊ signifies the optional application of the augment इट्;confer, compareP.VII. 2.44; क signifies the prevention of ह्रस्व to the vowel of a root before the causal affix, confer, compareVII.4.2: लृ signifies the vikarana अङ् in the Aorist cf P.III.1.55; ए signifies the prevention of vrddhi in the Aorist,confer, compare P.VII.2.55; ओ signifies the substitution of न् for त् of the past participle. confer, compare P VIII.2.45; क् signifies the Prevention of गुण and वृद्धि, confer, compareP, I. 1.5; ख् signifies the addition of the augment मुम्(म्)and the shortening of the preceding vowel: confer, compareP.VI.3 65-66: ग् signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5 घ् signifies कुत्व, confer, compare P.VII.3.62; ङ्, applied to affixes, signifies the prevention of गुण and वृद्धि, confer, compare P.I.1.5; it causes संप्रसारणादेश in the case of certain roots, confer, compare P. VI.1.16 and signifies आत्मनेपद if applied to roots; confer, compare P.I. 3.12, and their substitution for the last letter if applied to substitutes. confer, compare P I.1.53. च् signifies the acute accent of the last vowel;confer, compareP.VI.1. 159; ञ् signifies उभयपद i.e the placing of the affixes of both the podas after the root to which it has been affixed;confer, compareP.I.3.72, ट् in the case of an augment signifies its application to the word at the beginning: confer, compareP I.1.64, while applied to a nominal base or an affix shows the addition of the feminine. affix ई (ङीप्) confer, compareP.IV.1. 15;ड् signifies the elision of the last syllable; confer, compare P.VI.4.142: ण् signifies वृद्धि, confer, compareP.VII.2.115;त् signifies स्वरित accent, confer, compare VI.1.181, as also that variety of the vowel ( ह्रस्व, दीर्ध or प्लुत) to which it has been applied confer, compare P.I.1.70; न् signifies आद्युदात्त, confer, compare P.VI.1.193:प् signifies अनुदात्त accent confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III.1.4. as also उदात्त for the vowel before the affix marked with प् confer, compare P.VI.1.192: म् signifies in the case of an augment its addition after the final vowel.confer, compareP.I.1.47,while in the case of a root, the shortening of its vowel before the causal affix णि,confer, compare P.VI.4.92: र् signifies the acute accent for the penultimate vowel confer, compare P.VI.1.217,ल् signifies the acute accent for the vowel preceding the affix marked with ल्; confer, compareP.VI. 193; श् implies in the case of an affix its सार्वधातुकत्व confer, compare P. II1.4.113, while in the case of substitutes, their substitution for the whole स्थानिन् cf P.I.1.55; प् signifies the addition of the feminine. affix ई ( ङीप् ) confer, compareP.IV-1.41 ;स् in the case of affixes signifies पदसंज्ञा to the base before them, cf P.I.4.16. Sometimes even without the actual addition of the mute letter, affixes are directed to be looked upon as possessed of that mute letter for the sake of a grammatical operation exempli gratia, for example सार्वधातुकमपित् P.I.2.4; असंयेागाल्लिट कित् P.I.2.5: गोतो णित् P.VII.1.90 et cetera, and others (2) thc short vowel इ as a substitute: confer, compare शास इदङ्हलोः P.VI.4.34.
itactaddhita affix., affix इत in the sense of 'found or produced in', which is afixed to words तारका,पुष्प, मुकुल and others; exempli gratia, for example तारकित, मुकुलित, सुखित, दुःखित et cetera, and others; confer, compare तदस्य संजातं तारकादिभ्य इतच् P.V.2.36.
itaretarapossessed of interdependence; depending upon each other; confer, compare इतरेतरं कार्यमसद्वत् Candra Pari. 5 }. Grammatical operations are of no avail if the rules stating them are mutually depending on each other. The word इतरेतर has the sense of इतरेतराश्रय here.
itaretarayogamutual relationship with each other. Out of the four senses of the indeclinable च viz. समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार, the Dvandva compound is formed of words connected in the last two ways and not in the first two ways. The instances of द्वन्द्व in the sense of इतरेतरयोग are धवखदिरपलाशाः, प्लक्षन्यग्रोधौ etc; confer, compare Kāś.on P. II.2.29 confer, compare also प्लक्षश्च न्यग्रोधश्चेत्युक्ते गम्यत एतत्प्लक्षोपि न्यग्रोधसहायो न्यग्रोधोपि प्लक्षसहाय इति M.Bh. on II.2.29; confer, compare also इतरेतरयोगः स यदा उद्रिक्तावयवभेदो भवति Sīradeva's ParibhāṣāvṛttiPari. 16.
itaretarāśrayadepending upon each other; confer, compare इतरेतराश्रयाणि च कार्याणि न प्रकल्पन्ते । तद्यथा । नौर्नावि बद्धा नेतरेतरत्राणाय भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1. See इतरेतर a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
itkāryaa grammatical operation caused by इत् i. e. by a mute letter which is purely indicatory; confer, compare एवं तर्हि इत्कार्याभावादत्र इत्संज्ञा न भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.3.2. See इत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
itthaṃbhūtalakṣaṇacharacterization; indication by a mark: e. g. जटाभिस्तापसः confer, compare इत्थंभूतलक्षणे च ( तृतीया ) P. II.3.21.
itsaṃjñakaa letter which is termed इत्; See इत् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
inactaddhita affix. affix इन in the sense of possession applied to the word नि which is changed into चिक, exempli gratia, for example चिकिनः confer, compare इनच् पिटच् चिकचि च P.V.2.33.
indraname of a great grammarian who is believed to have written an exhaustive treatise on grammar before Pāṇini; confer, compare the famous verse of Bopadeva at the commencement of his Dhātupāṭha इन्द्रश्चन्द्र: काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः । पाणिन्यमरजैनेन्द्रा जयन्त्यष्टादिशाब्दिका: ॥ No work of Indra is available at present. He is nowhere quoted by Pāṇini. Many quotations believed to have been taken from his work are found scattered in grammar works, from which it appears that there was an ancient system prevalent in the eastern part of India at the time of Pāṇini which could be named ऐन्द्रव्याकरणपद्धति, to which Pāṇini possibly refers by the word प्राचाम्. From references,it appears that the grammar was of the type of प्रक्रिया, discussing various topics of grammar such as alphabet, coalescence, declension, context, compounds, derivatives from nouns and roots, conjugation, and changes in the base. The treatment was later on followed by Śākaṭāyana and writers of the Kātantra school.For details see Mahābhāṣya edition by D. E. Society, Poona, Vol. VII pages 124-127.
ipa technical term for द्वितीया (accusative case ) in the Jainendra grammar; confer, compare कर्मणीप् Jain. 1.4.2.
īpa technical term in the Jainendra Vyākaraṇa for सप्तमी (the locative case).
imanor इमनिच् taddhita affix. affix इमन् applied to the words पृथु, मृदु, महत्, लघु, गुरु, words showing colour and words such as दृढ, परिवृढ, भृश, शीत, उष्ण et cetera, and others in the sense of 'quality' or 'attribute': cf Pāṇ. V. 1.122, 123. For changes in the base before the affix इमन् see P. VI.4.154-163.
iṣṭādia class of words headed by the word इष्ट to which the taddhita affix इन् ( इनि ) is added in the sense of अनेन i. e. 'by him' i. e. by the agent of the activity denoted by the past passive voice. participles इष्ट and others; confer, compare इष्टी, यज्ञे, पूर्ती श्राद्धे et cetera, and others Kāś, on P.V.2.88.
iṣṭia word generally used in the statements made in the Mahā bhāṣya, similar to those of the Sūtrakāra and the Vārttikakāras, which are 'desired ones' with a view to arrive at the correct forms of words; confer, compare प्राप्तिज्ञो देवानांप्रियो न त्विाष्टिज्ञः, इष्यत एतद् रूपमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 4.56.
iṣṭhathe superlative taddhita affix. affix इष्ठन् in the sense of अतिशायन or अतिशय ( excellence ). The commentators, however, say that the taddhita affixes तम and इष्ठ,like all the taddhita affixes showing case-relations, are applied without any specific sense of themselves, the affixes showing the sense of the base itself ( स्वार्थे ); e. g गुरुतमः, गरिष्ठः; पटुतमः, पठिष्ठः; पचतितमाम्, कर्तृतमः, करिष्ठः et cetera, and others; confer, compare P.V.3.55-64 The affixes ईयस् and इष्ठ are applied only to such substantives which denote quality; confer, compare P.V.3.58.
īthe long vowel ई which is technically included in the vowel इ in Pāṇini's alphabet being the long tone of that vowel; (2) substitute ई for the vowel अा of the roots घ्रा and ध्मा before the frequentative sign यङ् as for example in जेघ्रीयते, देध्मीयते, confer, compare P.VII. 4.31; (3) substitute ई for the vowel अ before the affixes च्वि and क्यच् as, for instance, in शुक्लीभवति, पुत्रीयति et cetera, and others; confer, compareP.VII.4.32, 33; (4) substitute ई for the vowel अा at the end of reduplicated bases as also for the vowel आ of bases ending in the conjugational sign ना, exempli gratia, for example मिमीध्वे, लुनीतः et cetera, and others; cf P.VI. 4.113; (5) substitute ई for the locative case case affix इ ( ङि ) in Vedic Literature, exempli gratia, for example सरसी for सरसि in दृतिं न शुश्कं सरसी शयानम्,: confer, compare Kāś. on P. VII.1.39: (6) taddhita affix. affix ई in the sense of possession in Vedic Literature as for instance in रथीः,सुमङ्गलीः, confer, compare Kāś on. P.V.2.109: (7) the feminine. affix ई ( ङीप् , ङीञ् or ङीन् ); confer, compare P.IV.1.58, 15-39, IV.1.40-65, IV.1.13.
īpsitaa desired object, which, in connection with transitive roots, gets the designation कर्म,when the agent has a keen desire for it; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म P.I.4.49.
īyasunthe same as ईयस् which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
īṣatspṛṣṭaan external effort ( बाह्यप्रयत्न) in the production of sound charactorized by only a slight contact of the cords of the throat, made in the utteranee ofsemi-vowels confer, compare ईषत्स्पृष्टमन्तःस्थानाम् S.K. on P.I.1.9.
īṣadasamāptistage of the quality of a thing or of an undertaking which is almost complete,to show which,the tad-affixes कल्प, देश्य and देशीय are applied to a word:exempli gratia, for example पटुकल्पः,पटुदेश्यः; पटुदेशीयः, पचतिकल्पम्, जल्पतिकल्पम्, confer, compare P, V.3.67.
īṣannādaan external effort characterized by slight resonance or sounding of throat cords when they slightly touch one another.
u(1)labial vowel standing for the long ऊ and protracted ऊ3 in Pāṇini's grammar unless the consonant त् is affixed to it, उत् standing for the short उ only: (2) Vikaraṇa affix उ of the 8th conjugation ( तनादिगण ) and the roots धिन्व् and कृण्व्;confer, compareP.III. 1.79-80; (3) substitute (उ) for the vowel अ of कृ,exempli gratia, for example कुरुतः, कृर्वन्ति before weak Sārvadhātuka affixes, confer, compareP.VI 4.110; (4) kṛt (affix). affix उ added to bases ending in सन् and the roots आशंस्, भिक्ष्, विद्, इष् as also to bases ending in क्यच् in the Vedic Literature,exempli gratia, for example चिकीर्षुः भिक्षुः, बिन्दुः,इच्छुः,सुम्नयु; confer, compare P. III. 2.168-170; (5) Uṅādi affix उ ( उण् ) e.g, कारुः, वायुः, साधुः, et cetera, and others; confer, compare Uṅādi I.1; (6) mute vowel उ added to the first letters of a class of consonants in Pāṇini's grammar to show the whole class of the five letters; exempli gratia, for example कु, चु, टु, तु, पु which stand for the Guttural, the palatal the lingual, the dental and the labial classes respectively; confer, compare also ष्टुना ष्टुः P.VIII.4.41(7) उ added to न् showing the consonant न् as nasalized n; cf, नुः V.Pr. III.133.
uktaprescribed, taught, lit, said (already). उक्तं वा is a familiar expression in the Mahābhāṣya and the Vārttikas referring usually to something already expresseditionSometimes this expression in the Mahābhāṣya, referring to something which is not already expressed, but which could be found subsequently expressed, leads to the conclusion that the Mahābhāṣyakāra had something like a 'Laghubhāṣya' before him at the time of teaching the Mahābhāṣya. See Kielhorn's Kātyāyana and Patañjali, also Mahābhāṣya D.E. S.Ed. Vol. VII, pages 71, 72.
uktapuṃskaa word with its meaning (in the neuter gender) unchanged when used in the masculine gender; generally an adjectival word; cf, Cāndra Vyāk. I.4.30.
ukthādia class of words headed by the word उक्थ to which the taddhita affix इक (ठक् ) is applied in the sense of 'one who studies and understands'; confer, compare उक्थमधीते वेद वा औक्थिकः, similarly लौकायतिकः Kāś. on P.IV.2.60.
ugitacharacterized by the mute indicatory letter उ, ऋ or लृ; see उक्.
ugrabhūtior उग्राचार्य writer of a gloss on the Nirukta, called Niruktabhāṣya believed to have lived in the 18th century A. D; writer also of a grammatical work Śiṣyahitāvṛtti or Śiṣyahitānyāsa, which was sent to kāshmir and made popular with a large sum of money spent upon it, by his pupil Ānanadpāla.
uṅa technical term for उपधा, the penultimate letter in the Jainendra Vyākaraṇa; confer, compare इदुदुङः Jain. V. 4.28.
uccaritapronounced or uttered; the phrase उच्चरितप्रध्वंसिनः is used in connection with the mute indicatory letters termed इत् in Pāṇini's grammar, as these letters are not actually found in use in the language and are therefore supposed to vanish immediately after their purpose has been servedition The phrase 'उच्चरितप्रध्वंसिनोSनुबन्धा:' has been given as a Paribhāṣā by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.(Pari.11), in the Cāndra Vyākaraṇa ( Par. 14), in the Kātantra Vyākaraṇa (Pari.54) and also in the Kalāpa Vyākaraṇa ( Par. 71). Patañjali has used the expression उच्चरितप्रध्वंसिनः in connection with ordinary letters of a word, which have existence for a moment and which also vanish immediately after they have been uttered; confer, compare उच्चरितप्रध्वंसिनः खल्वपि वर्णा: ...न वर्णो वर्णस्य सहायः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4. 109.
uccāraṇapronunciation, enunciation (in the Śāstra). The phrase उच्चारणसामर्थ्यात् is often found used in the Mahābhāṣya and elsewhere in connection with the words of Pāṇini, everyone of which is believed to , have a purpose or use in the Śāstra, which purpose, if not clearly manifest, is assigned to it on the strength (सामर्थ्य) of its utterance; confer, compare उच्चारणसामर्थ्यादत्र ( हिन्येाः ) उत्वं न भविष्यति M.Bh. on III.4.89 V.2; confer, compare also M.Bh. on IV.4.59, VI.4.163, VII.1.12,50, VII.2.84, In a few cases, a letter is found used by Pāṇini which cannot be assigned any purpose but which has been put there for facility of the use of other letters. Such letters are said to be उच्चारणार्थ; confer, compare जग्धि: । इकार उच्चारणार्थ:। नानुबन्धः । Kāś. on II.4.36.च्लि लुडि. । इकार उच्चारणार्थ:; चकारः स्वरार्थः । Kāś, on III.1. 43. The expressions मुखसुखार्थः and श्रवणार्थः in the Mahābhāṣya mean the same as उच्चारणार्थः.
ujjvaladattathe famous commentator on the Uṅādi sūtras. His work .is called Uṅādisūtravṛtti, which is a scholarly commentary on the Uṅādisūtrapāṭha, consisting of five Pādas. Ujjvaldatta is belived to have lived in the l5th century A.D. He quotes Vṛttinyāsa, Anunyāsa, Bhāgavṛtti et cetera, and others He is also known by the name Jājali.
uṭaugment उ affixed to the roots वृ and तॄ before the kṛt affix तृ; confer, compare तृरुतृतरूतृवरुतृ वरूतृवस्त्रीरिति तरतेर्वृङ्वृञोश्च तृचि उट् ऊट् इत्येतावाग निपात्येते Kāś. on P. VII.2.34.उण् the affix उण्, causing वृद्धि on account of the mute letter ण , prescribed after the roots कृ, वा, पा, जि, मि, स्वद्, साध् and अशू by the rule कृवापाजिमित्वदिसाध्यशूभ्य उण् which is the first rule (or Sūtra) of a series of rules prescribing various affixes which are called Uṇādi affixes, the affix उण् being the first of them. exempli gratia, for example कारुः, वायु , स्वादु, साधु et cetera, and others; confer, compare Uṇādi I,1.
uṇādiaffixes headed by the affix उण्, which are similar to kṛt affixes of Pāṇini, giving derivation mostly of such words as are not derived by rules of Pāṇini. No particular sense such as agent, object et cetera, and others is mentioned in connection with these affixes, but, as Pāṇini has stated in 'ताभ्यामन्यत्रोणादयः P.III. 4.75, the various Uṇādi affixes are applied to the various roots as prescribed in any Kāraka sense, except the संप्रदान and the अपादान; in other words, any one of the senses, agent, object, instrument and abode, is assigned to the Uṇādi affix as suits the meaning of the word. Although some scholars believe that the Uṇādi affixes are given by a grammarian later than Pāṇini as there are words like ताम्बूल, दीनार and others included in the list of Uṇādi words and that there are many interpolated Sūtras, still the Uṇādi collection must be looked upon as an old one which is definitely mentioned by Pāṇini in two different rules; confer, compare Pāṇini उणादयो बहुलम् P. III.3.1 and ताभ्यामन्यत्रोणादयः III.4.76. Patañjali has given a very interesting discussion about these Uṇādi affixes and stated on the strength of the Vārttika, तत्रोणादिप्रतिषेधः, that these affixes and the words given in the Uṇādi collection should not be considered as genuinely deriveditionThe derivation is not a very systematic and logically correct one and therefore for practical purposes, the words derived by the application of the affixes उण् and others should be looked upon as underived; confer, compare उणादयोSव्युत्पन्नानि प्रातिपदिकानि. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on. P.I.1.16, III.4.77, IV.1.1, VI.1.62, VII.1.2, VII.2.8 et cetera, and others There is a counterstatement also seen in the Mahābhāṣya उणादयो व्युत्पन्नानि, representing the other view prevailing at the time; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.I.133; but not much importance seems to be attached to it. The different systems of grammar have different collections of such words which are also known by the term Uṇādi. Out of the collections belonging to Pāṇini's system, three collections are available at present, the collection into five pādas given in the printed edition of the Siddhānta Kaumudi, the collection into ten Pādas given in the printed edition of the Prakriya-Kaumudi and the collection in the Sarasvatīkaṇthābharaṇa of Bhoja forming Pādas 1, 2 and 3 of the second Adhyāya of the work.
uṇādeikośaa metrical work explaining the उणादि words referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. with meanings assigned to them. There are two such compositions one by Rāmatarkavāgīśa or Rāmaśarma and the other by Rāmacandra Dīkṣita.
uṇādiprātipadikaword form or crude base, ending with an affix of the uṇ class, which is looked upon as practically underived, the affixes un and others not being looked upon as standard affixes applied with regular meanings attached to them and capable of causing operations to the preceding base as prescribed by rules of grammar; confer, compare उणादयोS व्युत्पन्नानि प्रातिपदिकानि । व्युत्पन्नानीति शाकटायनरीत्या । पाणिनेस्त्वव्युत्पत्तिपक्ष एवेति शब्देन्दुशेखरे निरूपितम्. Pari. Śek. on Paribhāṣa 22.
uṇādisūtra,uṇādisūtrapāṭhathe text of the Sūtras which begins with the Sūtras prescribing the affix उण् after the roots कृ, वा, पा, जि, स्वद्, साध् and अश्; cf Uṅādi Sūtras 1.1. for the different versions of the text See उणादि. Similar Sūtras in Kātantra, Āpiśali, Sakaṭāyana and other systems of grammar are also called Uṇādi Sūtras.
uṇādisūtradaśapādīthe text of the Uṇādi Sūtras divided into ten chapters believed to have been written by शाकटायन. It is printed at the end of the Prakriyā Kaumud and separately also, and is also available in manuscripts with a few differences. Patañjali in his Bhāṣya on P.III.3.1, seems to have mentioned Sakaṭāyana as the author of the Uṇādi Sūtras although it cannot be stated definitely whether there was at that time, a version of the Sūtras in five chapters or in ten chapters or one, completely different from these, as scholars believe that there are many interpolations and changes in the versions of Uṇādi Sūtras available at present. A critical study of the various versions is extremely desirable.
uṇādisūtrapañcapādīthe text of the Uṇādi Sūtras divided into five chapters which is possessed of a scholarly commentary written by Ujjvaladatta. There is a commentary on it by Bhaṭṭoji Dīkṣita also.
ut(1)Short vowel उ in Pāṇini's terminology cf, P.I.1.70, I,2.21. IV.1.44, V.1.111 ; (2) tad-affix उत् applied to पूर्व and पूर्वतर for which पर् is substituted; exempli gratia, for example परुत्. See P. V.3.22 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).
utkarādia class of words headed by the word उत्कर, to which the taddhita affix छ is added in the four senses, the affix being popularly known as चातुरर्थिक; confer, compare उत्करीयम्, शफरीयम् et cetera, and others; Kāś. on P.V.2.90.
utpatti(1)production: confer, compare वर्णोत्पत्तिः production of a phonetic element Taittirīya Prātiśākhya.23.1 ; (2) production of a grammatical element such as the application of an affix or addition of an augment or substitution of a letter or letters during the process of word-formation: confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Pari. Śek. Par. 75; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). II.2.19. Vārt, 4.
utsargaa general rule as contrasted with a special rule which is called अपवाद or exception; confer, compare उत्सर्गापवादयोरपवादो बलीयान् Hema. Pari.56; प्रकल्प्य वापवादविषयं तत उत्सर्गोभिनिविशते Par.Śek. Pari.63, Sīra. Pari.97; confer, compare also उत्सर्गसमानदेशा अपवादा;. For the बाध्यबाधकभाव relation between उत्सर्ग and अपवाद and its details see Nāgeśa's Paribhāṣenduśekhara on Paribhāṣās 57 to 65: confer, compare also न्यायैर्मिश्रान् अपवादान्प्रतीयात् explained by the commentator as न्याया उत्सर्गा महाविषया विधयः अपवादा अल्पविषया विधयः । तान् उत्सर्गेण भिश्रानेकीकृतान् जानीयात् । अपवादविषयं मुक्त्वा उत्सर्गाः प्रवर्तन्ते इत्यर्थः R.Pr.I.23.
utsaṅgādia class of words headed by the word उत्सङ्ग, to which the taddhita affix इक् ( ठ ) is added in the sense of तेन हरति (takes away by means of): confer, compare हरतिर्देशान्तरप्रापणे वर्तते । उत्सङ्गेन हरति औत्सङ्गिकः । अौडुपिकः । Kāś. on P IV.4.15.
utsādia class of words headed by the word उत्स to which the taddhita affix अञ्, instead of the usual affixes अण् and others, is added in the sense of an offspring: confer, compare औत्स:, औदपानः et cetera, and others Kāś, on P.IV.1.86.
udayathat which follows; a term frequently used in the Prātiśākhya works in the sense of 'following' or पर; confer, compare उदयस्वरादिसस्थानो हकार एकेषाम् explained by the commentator as आत्मन उपरिस्वरादिसस्थानः T.Pr.II.47: confer, compare also ऋकार उदये कण्ठ्यौ explained by the commentator as ऋकारे उदये परभूते सति R.Pr.II.11;confer, compare also नेादात्तस्वरितेादयं P.V.III.4.67.
udāttathe acute accent defined by Pāṇini in the words उचैरुदात्त: P.I.2. 29. The word उच्चैः is explained by Patañjali in the words 'आयामो दारुण्यं अणुता स्वस्य इति उचैःकराणि शब्दस्य' where आयाम (गात्रनिग्रह restriction of the organs), दारुण्य (रूक्षता rudeness ) and स्वस्य अणुता ( कण्ठस्य संवृतता closure of the glottis) are given as specific characteristics of the acute accent. The acute is the prominent accent in a word-a simple word as also a compound word-and when a vowel in a word is possessed of the acute accent, the remaining vowels have the अनुदात्त or the grave accent. Accent is a property of vowels and consonants do not possess any independent accent. They possess the accent of the adjoining vowel connected with it. The acute accert corresponds to what is termed 'accent' in English and other languages.
udāttatararaised acute, a tone slightly higher than the acute tone which is mentioned in connection with the first half of a circumflex vowel; confer, compare तस्योदात्ततरोदात्तादर्धमात्रार्धमेव वा R.P.III.2.
udāttamayaan accent made up of Udātta, i. e. an accent which is a reduced Udātta.It is called also प्रचय. It is mentioned in connection with an acute vowel following इति in the Padapāṭha, according to Kāṇva's view;confer, compare उदात्तमयोन्यत्र नीच एव अन्तोदान्तमध्योदात्तयोः पर्वणोरन्यत्र इति कारणात् परो नीच उदात्तमय एव भवति प्रचित एव भवतीत्यर्थः commentary on V.Pr. I.150
udāttasamasimilar to Udātta although not exactly acute, which characterizes the latter half of the circumflex vowel; confer, compare उदात्तसमश्शेषः T.Pr.I.42.
uditcharacterized by short उ as a mute indicatory vowel, by virtue of which the word कु, for instance, signifies along with क् its cognate consonants ख्, ग्, घ् and ङ् also; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्ययः P.I.I.69. Roots marked with उ as mute get the augment इ optionally added before the kṛt affix क्त्वा; e gशमित्वा and शान्त्वा from the root शम् ( शमु ) by virtue of the rule उदितो वा P.VII.2.56.
udgātrādia class of words headed by the word उद्गातृ to which the taddhita affix अञ् is added in the sense of 'nature' or 'profession'; confer, compare उद्गातुर्भावः कर्म वा औद्गात्रम् । Similarly औन्नेत्रम् Kāś. on P. V. 1.129.
udgrāhaalleviation, ease, relief; name given to a Saṁdhi in the Prātiśākhya works when a visarga and a short vowel अ preceding it are changed into short अ, (e. g. यः + इन्द्र: = य इन्द्र:), as also when the vowel ए or ओ is changed into अ being followed by a dissimilar vowel; e. g. अग्ने + इन्द्रः = अग्न इन्द्रः; confer, compare R.Pr.II.10.
udgrāhavatname given to a saṁdhi in the Rk. Prātiśākhya when the vowel अ or अा is changed into अ e. g. प्र ऋभुभ्यः=प्रऋभुभ्य: also मधुना + ऋतस्य=मधुन ऋतस्य confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 11.
uddyotathe word always refers in grammar to the famous commentary by Nāgeśabhaṭṭa written in the first decade of the 18th century A. D. om the Mahābhāṣyapradīpa of Kaiyaṭa. The Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.appears to be one of the earlier works of Nāgeśa. It is also called Vivaraṇa. The commentary is a scholarly one and is looked upon as a final word re : the exposition of the Mahābhāṣya. It is believed that Nāgeśa wrote 12 Uddyotas and 12 Śekharas which form some authoritative commentaries on prominent works in the different Śāstras.
uddyotanaprabhāname of a commentary on the 'Tantrapradipa' of Maitreya Rakṣita,which latter is a commentary on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. which itself is a commentary on Jayāditya's Kāśikā.
upa technical term in the jainendra Grammar for the terms लुप् and लुक्; confer, compare अन्तरङ्गानपि विधीन् बहिरङ्ग उप् बाधते. Jainendra Paribhāṣāvṛtti by K. V. Abhyankar.85, प्रकृतिग्रहणे यङुबन्तस्यापि ग्रहणम् Jain Pari. 20.
upakādia class of words headed by the word उपक after which the taddhita affix, added in the sense of गोत्र ( grand-children et cetera, and others ) is optionally elided, provided the word is to be used in the plural number; confer, compare उपकलमकाः भ्रष्टककपिष्ठलाः also उपकाः, औपकायनाः; लमकाः, लामकायना ; भ्रष्टकाः भ्राष्टकयः । Kāś. on P. II.4.69.
upagītaa fault in the pronunciation of letters, noticed sometimes in the utterance of a letter adjoining such a letter as is coloured with a musical tone on account of the proximity of the adjacent letter which is uttered in a musical note and which therefore is called 'प्रगीत'; confer, compare प्रगीतः सामवदुच्चारितः । उपगीतः समीपवर्णान्तरगीत्यानुरक्तः Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on M.Bh. I. Āhnika 1.
upagrahaa term used by the ancient grammarians in the sense of the Parasmaipada and the Ātmanepada affixes. The word is not found in Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.. The Vārttikakāra has used the word in his Vārttika उपग्रहप्रतिषेधश्च on P. III.2.127 evidently in the sense of Pada affixes referring to the Ātmanepada as explained by Kaiyaṭa in the words उपग्रहस्य आत्मनेपदसंज्ञाया इत्यर्थ: । The word occurs in the Ślokavārttika सुप्तिङुपग्रहलिङ्गनराणां quoted by Patañjali in his Mahābhāṣya on व्यत्ययो बहुलम् P. III. 1.85, where Nāgeśa writes लादेशव्यङ्ग्यं स्वार्थत्वादि । इह तत्प्रतीतिनिमित्ते परस्मै-पदात्मनेपदे उपग्रहशब्देन लक्षणयोच्येते । The word is found in the sense of Pada in the Mahābhāṣya on P. III. 1.40. The commentator on Puṣpasūtra explains the word as उपगृह्यते समीपे पठ्यते इति उपग्रहः. The author of the Kāśikā on P. VI. 2.134 has cited the reading चूर्णादीन्यप्राण्युपग्रहात् instead of चूर्णादीन्यप्राणिषष्ठ्याः and made the remark तत्रेापग्रह इति षष्ठ्यन्तमेव पूर्वाचार्योपचारेण गृह्यते. This remark shows that in ancient times उपग्रह meant षष्ठ्यन्त i. e. a word in the genitive case. This sense gave rise to, or was based upon, an allied sense, viz. the meaning of 'षष्ठी' i. e. possession. Possibly the sense 'possession' further developed into the further sense 'possession of the fruit or result for self or others' referring to the तिङ् affixes which possessed that sense. The old sense 'षष्ठ्यन्त' of the word 'उपग्रह' having gone out of use, and the sense 'पद' having come in vogue, the word षष्ठी' must have been substituted for the word 'उपग्रह' by some grammarians before the time of the Kāśikākāras. As Patañjali has dropped the Sūtra (VI. 2.134), it cannot be said definitely whether the change of reading took place before Patañjali or after him.
upacāra(1)taking a secondary sense; implication; literally moving for a sense which is near about; the same as लक्षणा. The word आचार is explained as उपचार, employment or current usage, by Patañjali; confer, compare आचारात् । आचार्याणामुपचारात् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4; ( 2 ) substitution of the letter सं for विसर्ग : confer, compare प्रत्ययग्रहणोपचारेषु च, P.IV.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
upajīvyaa term used by later grammarians in connection with such a rule on which another rule depends confer, compare उपजीव्यादन्तरङ्गाच्व प्रधानं प्रबलम् Pari. Śekh. on Pari. 97, as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on हेतुमति च P. III.1.26. The relationship known as उपजीव्योपजीवकभाव occurs several times in grammar which states the inferiority of the dependent as noticed in the world.
upadeśainstruction; original enunciation; first or original precepts or teaching; confer, compare उपदेश आद्योच्चारणम् S. K. on T the rule उपदेशेजनुनासिक इत् P.I.3.2. confer, compare वर्णानामुपदेशः कर्तव्यः; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. I. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15. For difference between उपदेश and उद्देश see उद्देश; confer, compare also उपदिश्यतेनेनेत्युपदेशः । शास्त्रवाक्यानि, सूत्रपाठः खिलपाठश्च Kāśikā on P. I.3.2; confer, compare also Vyāḍi. Pari. 5; (2) employment (of a word) for others confer, compare उपेदश: परार्थः प्रयोगः । स्वयमेव तु बुद्धया यदा प्ररमृशति तदा नास्त्युपदेशः Kāś. on अदोनुपदेशे P.I.4.70.
upadeśinsuch a word as is found in the original instruction.
upadrutaname of a saṁdhi which is described as उद्ग्राहवत् in R.Pr: e. g. न ऋते. See उद्ग्राह.
upadhāpenultimate letter, as defined in the rule अलोन्त्यात्पूर्वं उपघा P. I. 1.65, exempli gratia, for example see ह्रस्वोपध, दीर्घोपध, लघूपध, अकारोपध et cetera, and others; literally उपधीयते निधीयते सा that which is placed near the last letter.
upadhālopina word or a noun which has got the penultimate letter omitted; confer, compare अन उपधालेपिनोन्यतरस्याम् P. IV. 1. 28.
upadhmānīyaa letter or a phonetic element substituted for a visarga followed by the first or the second letter of the labial class. Visarga is simply letting the breath out of the mouth. Where the visarga is followed by the first or the second letter of the labial class, its pronunciation is coloured by labial utterance. This coloured utterance cannot be made independently; hence this utterance called 'उपध्मानीय' ( similar to a sound blown from the mouth ) is not put in, as an independent letter, in the वर्णसमाम्नाय attributed to महेश्वर. Patañjali, however, has referred to such dependent utterances by the term अयोगवाहवर्ण. See अयेागवाह; confer, compare xक इति जिह्वामूलीयः । जिह्वामूलेन जन्यत्वात् । xप इत्युपध्मानीयः । उपध्मानेन जन्यत्वात्. अयेगवाह is also called अर्धविसर्ग. See अर्धविसर्ग.
upapadaliterallya word placed near; an adjoining word. In Pāṇini's grammar, the term उपपद is applied to such words as are put in the locative case by Pāṇini in his rules prescribing kṛt affixes in rules from 1 II. 1, 90 to III. 4 end; confer, compare तत्रोपपदं सप्तमीस्थम् P.III.1.92; exempli gratia, for example कर्मणि in कर्मण्यण् P. III.2.1. The word is also used in the sense of an adjoining word connected in sense. e. g. युष्मद्युपपदे as also प्रहासे च मन्योपपदे P.I.4.105,106; confer, compare also क्रियार्थायां क्रियायामुपपदे धातोर्भविष्यति काले तुमुन्ण्वुलौ भवतः Kāś. on P.III.3.10; confer, compare also इतरेतरान्योन्योपपदाच्च P.I.3.10, मिथ्योपपदात् कृञोभ्यासे P.I.3.71, as also उपपदमतिङ् P.II.2.19; and गतिकारकोपपदात्कृत् P. VI.2.139. Kaiyaṭa on P.III.1. 92 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2 explains the word उपपद as उपोच्चारि or उपोच्चारितं पदं उपपदम्. The word उपपद is found used in the Prātiśākhya literature where it means a word standing near and effecting some change: confer, compare च वा ह अह एव एतानि चप्रभृतीनि यान्युपपदानि उक्तानि आख्यातस्य विकारीणिo Uvaṭa on Vājasaneyi Prātiśākhya.VI. 23.
upapadavidhia grammatical operation caused by a word which is near; cf उपपदविधौ भयाढ्यादिग्रहणं P. I.1.72 Vārt 9, also अतिप्रसङ्ग उपपदविधौ P. IV 1.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8 where rules such as 'कर्मण्यण्' and the following are referred to as उपपदविधि, the words कर्मणि, स्तम्ब, कर्ण, et cetera, and others being called उपपद by the rule तत्रोपपदं सप्तमीस्थम्; P. III.1.92.
upapadasamāsathe compound of a word, technically termed as उपपद by Pāṇini according to his definition of the word in III.1.92., with another word which is a verbal derivative; confer, compare कुम्भकारः, नगरकारः Here technically the compound of the words कुम्भ, नगर et cetera, and others which are upapadas is formed with कार,before a case-termination is added to the nominal base कार; confer, compare गतिकारकोपपदानां कृद्भिः सह समासवचनं प्राक् सुबुत्पत्तेः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 75.
upabandhaa technical term used in the Prātiśākhya works in the sense of words which proceed from a rule to the following rules upto a particular stated limit; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम् T. Pr I.59 explained by the commentator as उपबध्यते इति उपबन्धः । एतस्मिन्नित्यधिकरणरूपः संख्यानविषयः प्रदेशश्च उपबन्ध उच्यते । उपबन्धे यदुक्तं तदन्यत्र न भवतीति तुशब्दार्थः ।
upabdimatthe fourth out of the seven stages or places in the production of articulate speech, upāṁśu being the first stage; confer, compare सशब्दमुपद्भिमत् Tait. Pr. 23.9 explained by the commentator as: सशब्दं परश्राव्यशब्दसहितम् । यत्र प्रयुज्यमानः शब्दः परैरक्षरव्यञ्जनववेकवर्जे श्रूयते तदुपद्विमत्संज्ञं भवति ।
upamanyu(1)the famous commentator on the grammatical verses attributed to Nandikeśvarakārikā. which are known by the name नन्दिकेश्वरकारिका and which form a kind of a commentary on the sūtras of Maheśvara; (2) a comparatively modern grammarian possibly belonging to the nineteenth century who is also named Nandikeśvarakārikā.kārikābhāṣya by Upamanyu.and who has written a commentory on the famous Kāśikāvṛtti by Jayāditya and Vāmana. Some believe that Upa-manyu was an ancient sage who wrote a nirukta or etymological work and whose pupil came to be known as औपमन्यव.
upamāa well-known term in Rhetorics meaning the figure of speech ' simile ' or ' comparison '. The word is often found in the Nirukta in the same sense; confer, compare अथात उपमाः | 'यत् अतत् तत्सदृशम्'इति गार्ग्यः । Nir III.13. Generally an inferior thing is compared to another that is superior in quality.
upamitaan object which is comparedition The word is found in Pāṇinisūtra उपमितं व्याघ्रादिभिः P.II.1.56, where the Kāśikā paraphrases it by the word उपमेय and illustrates it by the word पुरुष in पुरुषव्याघ्र.
upameyaan object which is to be comparedition See उपमित.
upalakṣaṇaimplication, indication: a thing indicatory of another thing. The term is very frequently found in commentary works in connection with a word which signifies something beyond it which is similar to it; the indication is generally inclusive; confer, compare Kāśikā on भीस्म्योर्हेतुभये P.I.3.68 भयग्रहणमुपलक्षणार्थं विस्मयोपि तत एव । as also मन्त्रग्रहणं तु च्छन्दस उपलक्षणार्थम् Kāś. on II.4.80. The verbal forms of लक्ष् and उपलक्ष् as also the words लक्षयितुम्, लक्षणीय, लक्षित et cetera, and others possess the sense of 'expressing the meaning not primarily, but secondarily by indication or implication'.
upasaṃgrahainclusion of something, which is not directly mentioned; confer, compare प्रसिद्ध्युपसंग्रहार्थमेतत् Kāś.on P.I.3.48,also इतिकरणं एवंविधानामेप्यन्येषामुपसंग्रहार्थम् Kāś. on P VII.4.65.
upasaṃyoga(1)union;confer, compare नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति prepositions are signs to show that such a union with another sense has occurred in the case of the noun or verb to which they are prefixed, Nirukta of Yāska.I.3.; (2) addition; confer, compare अक्रियमाणे हि संज्ञाग्रहणे गरीयानुपसंयोगः कर्तव्यः स्यात् M.Bh. on P. IV.2.21. Vārt, 2.
upasargapreposition, prefix. The word उसपर्ग originally meant only 'a prefixed word': confer, compare सोपसर्गेषु नामसु Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 38. The word became technically applied by ancient Sanskrit Gratmmarians to the words प्र, परा, अप, सम् et cetera, and others which are always used along with a verb or a verbal derivative or a noun showing a verbal activity; confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे P. I. 4.59. 'These prefixes are necessariiy compounded with the following word unless the latter is a verbal form; confer, compare कुगतिप्रादयः P.II. 2.18. Although they are not compounded with a verbal form, these prepositions are used in juxtaposition with it; sometimes they are found detached from the verbal form even with the intervention of one word or more. The prefixes are instrumental in changing the meaning of the root. Some scholars like Śākaṭāyana hold the view that separated from the roots, prefixes do not express any specific sense as ordinary words express, while scholars like Gārgya hold the view that prefixes do express a sense e. g. प्र means beginning or प्रारम्भ; confer, compare न निर्बद्धा उपसर्गा अर्थान्निराहुरिति शाकटायनः । नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति । उच्चावचाः पदार्था भवन्तीति गार्ग्यः । तद्य एषु पदार्थः प्राहुरिमं तं नामाख्यातयोरर्थविकरणम् Nirukta of Yāska.I. 8. It is doubtful, however, which view Pāṇini himself held. In his Ātmanepada topic, he has mentioned some specific roots as possessing some specific senses when preceded by some specific prefixes (see P. I. 3.20, 24, 25, 40, 4l, 46, 52, 56, et cetera, and others), which implies possibly that roots themselves possess various senses, while prefixes are simply instrumental in indicating or showing them. On the other hand, in the topic of the Karmapravacanīyas,the same words प्र, परा et cetera, and others which, however, are not termed Upasargas for the time being, although they are called Nipātas, are actually assigned some specific senses by Pāṇini. The Vārttikakāra has defined उपसर्ग as क्रियाविशेषक उपसर्गः P. I. 3.I. Vārt 7, leaving it doubtful whether the उपसर्ग or prefix possesses an independent sense which modifies the sense of the root, or without possessing any independent sense, it shows only the modified sense of the root which also is possessed by the root. Bhartṛhari, Kaiyaṭa and their followers including Nāgeśa have emphatically given the view that not only prefixes but Nipātas, which include प्र, परा and others as Upasargas as well as Karmapravacanīyas, do not denote any sense, but they indicate it; they are in fact द्योतक and not वाचक. For details see Nirukta of Yāska.I. 3, Vākyapadīya II. 190, Mahābhāṣya on I. 3.1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7 and Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon. The Ṛk Prātiśākhya has discussed the question in XII. 6-9 where, as explained by the commentator, it is stated that prefixes express a sense along with roots or nouns to which they are attachedition It is not clear whether they convey the sense by denotation or indication, the words वाचक in stanza 6 and विशेषकृत् in stanza 8 being in favour of the former and the latter views respectively; cf उपसर्गा विंशतिरर्थवाचकाः सहेतराभ्यामितरे निपाताः; क्रियावाचकभाख्यातमुपसर्गो विशेषकृत्, सत्त्वाभिधायकं नाम निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. st. 6 and 8. For the list of upasargas see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 6, Taittirīya Prātiśākhya.I. 15, Vājasaneyi Prātiśākhya.VI.24, and S. K. on P. I.4.60.
upasargadyotyatāthe view or doctrine that prefixes, by themselves, do not possess any sense, but they indicate the sense of the verb or noun with which they are connectedition For details See Vākyapadīya II.165-206; also vol. VII. pages 370-372 of Vyākaraṇa Mahābhāṣya edition by the D. E. Society, Poona.
upasargayogaconnection with a prefix; joining of the prefix. Some scholars of grammar hold the view that the Upasarga is prefixed to the root and then the verbal form is arrived at by placing the desired terminations after the root, while others hold the opposite view: confer, compare पूर्वं धातुः साधनेनोपयुज्यते पश्चादुपसर्गेण । अन्ये तु पूर्वं धातुरुपसर्गेण युज्यते पश्चात्साधनेनेत्याहुः Sīradeva's Paribhāṣāvṛtti Pari. 131, 132; cf also vol. VII. Mahābhāṣya edited by the D. E. Society, Poona, pages 371-372.
upaskāraintroduction of the necessary changes in the wording of the base, such as elision, or addition or substitution of a letter or letters as caused by the addition of suffixes.
upasthitaa word used father technically in the sense of the word इति which is used in the Krama and other recitals when Vedic reciters show separately the two words compounded together by uttering the compound word first, then the word इति and then the two compound words, exempli gratia, for example सुश्लोक ३ इति सु-श्लोक। विभावसो इति विभा-वसो. The Kāśikā defines the word उपस्थित as समुदायादवच्छिद्य पदं येन स्वरूपे अवस्थाप्यते तद् उपस्थितम् । इतिशब्दः । Kāś.on VI.1.129. The Ṛk-Prātiśākhya explains the word rather differently, but in the same context.The word after which इति is placed is called upasthita exempli gratia, for example the word बाहू in बाहू इति or विभावसौ in विभावसो इति as contrasted with स्थित id est, that is the word without इति exempli gratia, for example बाहू or विभावसो, as also contrasted with स्थितोपस्थित id est, that is the whole word विभावसो इति विभाsवसो which is also called संहित or मिलित; (2) occurring, present; cf कार्यकालं संज्ञापरिभाषम् . यत्र कार्यं तत्रोपस्थितं द्रष्टव्यम् । Par.Śek. Pari.3.
upāṃśuliterally inaudible. The word is explained in the technical sense as the first place or stage in the utterance of speech where it is perfectly inaudible although produced; confer, compare उपांशु इति प्रथमं वाचः स्थानम् Com. on Taittirīya Prātiśākhya.XXIII, 5.
upācarita(1)sibilation substitution of a sibilant letter for a visarga: confer, compare प्लुतोपाचरिते च R.Pr. XI.19; (2) name of the saṁdhi in which a visarga is changed into a sibilant letter; confer, compare सर्वत्रैवोपाचरितः स संधिः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)IV.14 which corresponds to Pāṇini VIII.3.18 and 19.
upācārachange of Visarga into s (स्); sibilation of Visarga, e. g. ब्रह्मणः पतिः = ब्रह्मणस्पतिः. The words उपचार and उपाचरित are found used in the same sense by ancient Grammarians. See उपचार; confer, compare समापाद्यं नाम वदन्ति षत्वं, तथा णत्वं सामवशांश्च सन्धीन् । ...उपाचारं लक्षणतश्च सिद्धम् , आचार्या व्यालिशाकल्यगार्ग्याः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VIII.12.
ubhayagatiboth the alternatives; both the senses; double signification; confer, compare उभयगतिरिह भवति P.I.1.23,Vārt 4,Pari. Śek, Par. 9 where the word ubhaya refers to both the senses-the ordinary one ( अकृत्रिम } and the technical one ( कृत्रिम)--exempli gratia, for example the meanings ( i ) numeral, and ( ii ) words बहु, गण et cetera, and others of the word संख्या.
ubhayatrain both the ways literally in both the places; confer, compare उभयत्र च P. I. 1. 44 V rt. 22. The word उभयत्रविभाषा is used in grammar referring to the option ( विभाषा) which is प्राप्त as also अप्राप्त; confer, compareM.Bh.on P.1.1.26 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).22.
ubhayadīrghāa hiatus or a stop which occurs between two long-vowelled syllables; the term उभयदीर्घा is a conventional term in the Prātiśākhya literature. The term उभयह्रस्वा is similarly used in connection with short vowels.
ubhayapadina root conjugated in both the Padas; a root to which both, the Parasmaipada and the Ātmanepada terminations are affixed; exempli gratia, for example roots वृ, भी, मुच् et cetera, and others
ubhayaprāptia case or a matter in which both the alternatives occur, as for instance, the genitive case for the subject and the object of a verbal derivative noun (कृदन्त); confer, compare उभयप्राप्तौ कर्मणि । उभयोः प्राप्तिः यस्मिन् कृति सोयमुभयप्राप्तिः तत्र कर्मण्येव षष्ठी स्यात् न कर्तरि । आश्चर्यो गवां दोहः अगोपालकेन Kāś. on P. II.3.66.
uraḥprabhṛtia class of words headed by the word उरस् to which the samāsānta affix क (कप् ) is added, when these words stand at the end of Bahuvrihi compounds; confer, compare व्यूढमुरोस्य व्यूढोरस्कः similarly प्रियसर्पिष्कः, Kāś. on P.V.I.151.
urobṛhatīa variety of the Vedic metre बृहती in which the first pada consists of twelve syllables and the rest of eight syllables; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI. 33.
uvaṭaalso उव्वट or ऊअट a reputed Kaāśmirian scholar and writer who was the son of Vajrata. He wrote many learned commentaries, some of which are known as Bhasyas. Some of his important works are Ṛkprātiśākhyabhāṣya, Vājasaneyī prātiśākhyabhāṣya, Vājasaneyīsamhitābhāṣya, Vedārthadīpika et cetera, and others
uṣṇih(उष्णिक्)name of the second of the main seven Vedic metres which are known by the name प्रजापतिच्छन्दस्. The Uṣṇik metre consists of 28 syllables divided into three padas of 8, 8 and 12 sylla bles. It has got many varieties such as पुरउष्णिह्, ककुभ् and others; for details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI 20-26.
ūkaugment ऊ added to the अभ्यास or the reduplicative syllable of the root पठ् which is doubled before the affix क which is used instead of घ ( घञर्थे कः ); exempli gratia, for example पाटूपटः.
ūt(1)long vowel ऊ which cannot be combined by rules of saṁdhi with the following vowel when it comes at the end of the forms of the dual number e. g. साधू अत्र et cetera, and others; confer, compare ईदूदेद्विवचनं प्रगृह्यम् P.I.1.11, as , also ईदूतौ च सप्तम्यर्थे I.1.19; (2) long vowel ऊ substituted for the short उ of the root गोह् before an affix beginning with a vowel e. g. निगूहति; confer, compare ऊदुपधाया गोहः P. VI.4.89.
ūrdhvabṛhatī( विराज् )a variety of the metre Bṛhatī which has three padas of twelve syllables each; confer, compare त्रयो द्वादशका यस्याः सा होर्ध्ववृहती विराट् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVI.33.
ūryādia class of words headed by the words ऊरी उररी et cetera, and others ending in the taddhita affix च्वि, which are given the designation गति provided they are related to a verbal activity, and as a result, which can be compounded with kṛdanta words ending in त्वा, तुम्, et cetera, and others cf ऊरीकृत्य, ऊरीकृतम् et cetera, and others: Kāś on P, I.4.61.
ūṣmasaṃdhiname of a combination or संधि where a visarga is changed into a breathing ( ऊष्मन् ). It has got two varieties named व्यापन्न where the visarga is charged into a breathing as for instance in यस्ककुभः, while it is called विक्रान्त (passed over) where it remains unchanged as for instance in यः ककुभः, य: पञ्च; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 1 1.
ūhamodification of a word, in a Vedic Mantra, so as to suit the context in which the mantra is to be utilised, generally by change of case affixes; adaptation of a mantra: confer, compare ऊहः खल्वपि । न सर्वैर्लिङ्गैर्न च सर्वाभिर्विभक्तिभिर्वेदे मन्त्रा निगदिताः । ते च अवश्यं यज्ञगतेन यथायथं विपरिणमयितव्याः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.1.1 Āhnika 1.
fourth vowel in Pāṇini's alphabet; possessed of long and protracted varieties and looked upon as cognate ( सवर्ण ) with लृ which has no long type in the grammar of Pāṇini; confer, compare R.Pr.I,9: V.Pr.VIII.3. (2) uṇādi suffix च् applied to the root स्था to form the word स्थृ; e. g. सव्येष्ठा सारथिः; confer, compare सव्ये स्थश्छन्दसि Uṇ Sū, II. 101.
ṛkārathe letter ऋ with its 18 varieties made up of the ह्रस्व, दीर्घ, प्लुत, and सानुनासिक varieties and characterized by the three accents. ऋ and लृ are looked upon as cognate in Pāṇini's grammar and hence, ऋ could be looked upon as possessed of 30 varieties including 12 varieties of लृ.
ṛktantraa work consisting of five chapters containing in all 287 sūtras. It covers the same topics as the Prātiśākhya works and is looked upon as one of the Prātiśākhya works of the Sāma Veda. Its authorship is attributed to Śākaṭāyana according to Nageśa, while औदिव्राज is held as its author by some, and कात्यायन by others. It bears a remarkable similarity to Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. especially in topics concerning coalescence and changes of स् and न् to ष् and ण् respectively. It cannot be definitely said whether it preceded or followed Pāṇini's work.
ṛkprātiśākhyaone of the Prātiśākhya works belonging to the Aśvalāyana Śākha of the Ṛg Veda. The work available at present, appears to be not a very old one,possibly written a century or so after Pāṇini's time. It is possible that the work, which is available, is based upon a few ancient Prātiśākhya works which are lost. Its authorship is attributed to Śaunaka.The work is a metrical one and consists of three books or Adhyāyas, each Adhyāya being made up of six Paṭalas or chapters. It is written, just as the other Prātiśākhya works, with a view to give directions for the proper recitation of the Veda. It has got a scholarly commentary written by Uvaṭa and another one by Kumāra who is also called Viṣṇumitra. See अाश्वलायनप्रातिशाख्य.
ṛgayanādia class of words headed by ऋगयन to which the taddhita affix अण् (अ) is affixed in the sense of 'produced therein' ( तत्र भवः), or 'explanatory of' ( तस्य व्याख्यानः); confer, compare ऋगयने भव:, ऋगयनस्य व्याख्यानो वा अार्गयनः पादव्याख्यानः, औपनिषदः, शैक्ष: et cetera, and others Kāś. on P.IV. 3.73.
ṛtshort vowel ऋ. before which the preceding vowel is optionally left as it is, i. e. without coalescence and shortened also if long; confer, compare ऋत्यकः P. VI.1.128.
ṛditpossessed of the mute indicatory letter ऋ, signifying in the Grammar of Pāṇini the prevention of the shortening of the long vowel in the reduplicated syllable of the Causal Aorist form of roots which are marked with it; e. g. अशशासत् अबबाधत्, अययाचत् et cetera, and others confer, compare नाग्लोपिशास्वृदिताम् P.VII.4.2.
ṛśyādia class of words headed by the word ऋश्य to which the taddhita affix क is added in the four senses prescribed in the rules IV. 2.67-70; e. g. ऋश्यकः, न्यग्रोधकः et cetera, and others confer, compare P.IV.2.80.
ṝdanta(roots)ending in ॠ which have the vowel ॠ changed into इर् by the rule ॠत इद्धातोः P.VII. 1.100; e. g. किरति, गिलति.
lṛdit(roots)marked with the mute indicatory letter लृ, which take the substitute अ (अङ्) for च्लि, the Vikaraṇa of the aorist; e. g. अपतत्, अशकत् confer, compare पुषादिद्ताद्य्-लृदितः परस्मैपदेषु P.III.1.55.
ediphthong vowel ए made up of अ and इ, and hence having कण्ठतालुस्थान as its place of origin. It has no short form according to Pāṇini. In cases where a short vowel as a substitute is prescribed for it in grammar, the vowel इ is looked upon as its short form. Patañjali in his Mahābhāṣya has observed that followers of the Sātyamugri and Rāṇāyanīya branches of the Sāmaveda have short ए ( ऍ ) in their Sāmaveda recital and has given सुजाते अश्वसूनृते, अध्वर्यो अद्रिभिः सुतम् as illustrations; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1-48; as also the article on.
ekadeśin( a thing or a substance )composed of parts; cf the term एकदेशिसमास or एकदेशितत्पुरुष, used in connection with compounds of words such as पूर्व, पर and others with words showing the constituted whole ( एकदेशिन्) prescribed by the rule पूर्वपराधरोत्तरमेकदेशिनेकाधिकरणे P. II. 2.1 ; (2) a partisan; confer, compare the word सिद्धान्त्येकदेशिन् used often by commentators.
ekadeśavikṛtanyāyathe maxim that ' a thing is called or taken as that very thing although it is lacking in a part,'stated briefly as एकदेशविकृतमनन्यवत् Pari. Śek. Pari. 37. The maxim is given in all the different schools of grammar: confer, compare Śak Pari. 17: Cāndra Pari. 15, Kat. Par. Vr. l, Jain. Par.Vr.l l, Hemacandra's Śabdānuśāsana.Pari.7 et cetera, and others
ekamātrika(1)possessed of one matra or mora; (2) a term used for a short vowel which measures one mātrā or mora; confer, compare एकमात्रो ह्रस्वः व्यञ्जनानि च । Ath.Pr.1.60.
ekayogalakṣaṇacharacterized by id est, that is mentioned in one and the same rule; confer, compare एकयोगलक्षणे तुग्दीर्घत्वे M.Bh. on P. I. 1. 62. Vart. 10. See also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. VI.1.37.
ekavacanasingular number; affix of the singular numberin Pāṇini's grammar applied to noun-bases ( प्रातिपदिक) and roots when the sense of the singular number is to be conveyed; the singular sense can be of the form of an individual or collection or genus. The word एकवचन in the technical sense of singular number is found used in the Prātiśākhyas and Nirukta also.
ekavākyaan expression giving one idea, either a single or a composite one. A positive statement and its negation, so also, a general rule and its exception are looked upon as making a single sentence on account of their mutual expectancy even though they be sometimes detached from each other confer, compare विदेशस्थमपि सदेकवाक्यं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.4.67; confer, compare also निषेधवाक्यानामपि निषेध्यविशेषाकाङ्क्षत्वाद्विध्येकवाक्यतयैव अन्वयः । तत्रैकवाक्यता पर्युदासन्यायेन । संज्ञाशास्त्रस्य तु कार्यकालपक्षे न पृथग्वाक्यार्थबोधः । Par. Śek on Pari. 3. Such sentences are, in fact, two sentences, but, to avoid the fault of गौरव, caused by वाक्यभेद, grammarians hold them to be composite single sentences.
ekavibhaktia pada having the same case in the various dissolutions of the compound word; e. g. the word कौशाम्बी in the compound word निष्कौशाम्बिः, which stands only in the ablative case कौशाम्ब्याः, although the word निष्क्रान्त, which stands for the word निस्, could be used in many cases. The word नियतविभक्तिक is also used in the same sense.
ekavṛttisingle vṛtti or gloss on the Vedic as well as classical portions of grammar. Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva has used this term in his Bhāṣāvṛtti to contrast his Vṛtti (भाषावृत्ति) with the Kāśikāvṛtti and the Bhāgavṛtti which deal with both the portions; confer, compareअनार्ष इत्येकवृत्तावुपयुक्तम् Bhāṣāvṛtti on I.1.16, confer, comparealso Bhāṣāvṛtti on III. 4.99, IV.3.22 and VI.3.20.एकवृत्ति is possibly used by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva in the sense of मुख्यवृत्ति or साधारणवृत्ति i. e. the common chief gloss on both the portions.
ekaśabdaa word having one sense only, as opposed to अनेकशब्द many words having the same sense or synonyms which are given in निघण्टु as also in अमरकोष; confer, compare अथ यान्यनेकार्थानि एकशब्दानि तान्यतोनुक्रमिष्यामः Nirukta of Yāska.IV.1.
ekaśeṣaa kind of composite formation in which only one of the two or more words compounded together subsists, the others being elided; confer, compare एकः शिष्यते इतरे निवर्तन्ते वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ । Kāśikā on सरूपाणामेकशेष एक-विभक्तौ P.I.2.64; confer, compare also सुरूपसमुदायाद्धि विभक्तिर्या विधीयते । एकस्तत्रार्थवान् सिद्धः समुदायस्य वाचकः ।। Bhāṣāvṛtti on P. I. 2.64. There is a dictum of grammarians that every individual object requires a separate expression to convey its presence. Hence, when there is a dual sense, the word has to be repeated, as also the word has to be multiplied when there is a plural sense. In current spoken language, however, in such cases the word is used only once. To justify this single utterance for conveying the sense of plurality, Pāṇini has laid down a general rule सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ and many other similar rules to cover cases of plurality not of one and the same object, but plurality cased by many objects, such as plurality caused by ideas going in pairs or relations such as parents, brothers and sisters, grand-father and grand-son, male and female. For example, see the words वृक्षश्च वृक्षश्च वृक्षौ; Similarly वृक्षाः for many trees, पितरौ for माता च पिता च; देवौ for देवी च देवश्च; confer, compare also the words श्वशुरौ, भ्रातरौ, गार्ग्यौ (for गार्ग्य and गार्ग्यायण),आवाम् (for त्वं च अहं च), यौ (for स च यश्च) and गावः feminine. अजा feminine. अश्वाः masculine gender. irrespective of the individuals being some males and some females. Pāṇini has devoted 10 Sūtras to this topic of Ekaśeṣa. The Daiva grammar has completely ignored this topic. Patanjali has very critically and exhaustively discussed this topic. Some critics hold that the topic of एकशेघ did not exist in the original Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini but it was interpolated later on, and adduce the long discussion in the Mahābhāṣya especially the Pūrvapakṣa therein, in support of their argument. Whatever the case be, the Vārttikakāra has commented upon it at length; hence, the addition must have been made immediately after Pāṇini, if at all there was any. For details see Mahābhāṣya on I.1.64 to 73 as also,Introduction p. 166-167, Vol.7 of the Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona.
ekaśrutithat which has got the same accent or tone; utterance in the same tone; monotone. The word is applied to the utterance of the vocative noun or phrase calling a man from a distance, as also to that of the vowels or syllables following a Svarita vowel in the Saṁhitā id est, that is the continuous utterance of Vedic sentences; confer, compare एकश्रुति दूरात्संबुद्वौ and the foll. P.I.2.33-40 and the Mahābhāṣya thereon. In his discussion on I.2.33 Patañjali has given three alternative views about the accent of Ekaśruti syllables : (a) they possess an accent between the उदात्त (acute) and अनुदात्त (grave), (b) they are in the same accent as is possessed by the preceding vowel, (c) Ekaśruti is looked upon as the seventh of the seven accents; confer, compare सैषा ज्ञापकाभ्यामुदात्तानुदात्तयोर्मध्यमेकश्रुतिरन्तरालं ह्रियते। ... सप्त स्वरा भवन्ति | उदात्तः, उदात्ततर:, अनुदात्तः, अनुदात्ततर:, स्वरितः स्वरिते य उदात्तः सोन्येन विशिष्टः, एकश्रुतिः सप्तमः । M.Bh. on P.I.2.33.
ekasvarapossessed of one vowel,monosyllabic; a term used by Hemacandra in his grammar for the term एकाच् of Pāṇini: confer, compare आद्योंश एकस्वरे Hemacandra's Śabdānuśāsana.IV.1.2, which means the same as एकाचेा द्वे प्रथमस्य P.VI.1.1.
ekāntapart, portion. Augments or Āgamas in the Vyākaraṇa Śāstra are looked upon as forming a part of the word to which they are attached; confer, compare अथ यस्यानुबन्ध आसज्यते, किं स तस्य एकान्तो भवति आहोस्विदनेकान्तः । एकान्तस्तत्रेापलब्धेः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.3.9, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).9; confer, compare also एकान्ताः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari, 5.
ekārthīmāvaunion of meanings; one of the two ways in which the word सामर्थ्य is explained; confer, compare एकार्थीभावो वा सामर्थ्यं स्याद् व्यपेक्षा वा । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1.
egeliṃg( Eggeling )a well-known German scholar of Sanskrit Grammar who flourished in the l9th century and who edited the Kātantra Vyākaraṇa with the commentary of Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. and many appendices in 1876.
ejarṭan[Edgerton, Dr. Franklin]an American Sanskrit scholar and author of ’Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary.'
etāvattvalimitation of the kind; 'such and such' (words et cetera, and others); confer, compare Atharvaveda Prātiśākhya.I.
(1)the substitute ए for the perfect affix त, substituted for the whole त by reason of the indicatory letter श् attached to ए; confer, compare लिटस्तझयोरेशिरेच् and अनेकाल्शित्सर्वस्य P. III.4.8l and I.1.55; (2) affix ए applied to the root चक्ष् in Vedic Literature; confer, compare नावचक्षे । नावख्यातव्यमित्यर्थः Kāś. on P.III.4.15.
aikapadyatreatment as one single word especially found in the case of compound words (सामासिकपद) which, as a result of such treatment, have only one accent (acute) and one case affix after the whole word; confer, compare अयं खल्वपि बहुव्रीहिरस्त्येव प्राथमकल्पिकः । यस्मिन्नैकपद्यमैकस्व र्यमेकविभक्तित्वं च Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.29. See एकपद.
aikasvaryahaving only one principal accent (Udātta or Svarita) for the whole compound word which is made up of two or more individual words confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.29.
aindraname of an ancient school of grammar and of the treatise also, belonging to that school, believed to have been written under instructions of Indra. The work is not available. Patañjali mentions that Bṛhaspati instructed Indra for one thousand celestial years and still did not finish his instructions in words': (Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.1 ). The Taittirīya Saṁhitā mentions the same. Pāṇini has referred to some ancient grammarians of the East by the word प्राचाम् without mentioning their names, and scholars like Burnell think that the grammar assigned to Indra is to be referred to by the word प्राचाम्. The Bṛhatkathāmañjarī remarks that Pāṇini's grammar threw into the background the Aindra Grammar. Some scholars believe that Kalāpa grammar which is available today is based upon Aindra,just as Cāndra is based upon Pāṇini's grammar. References to Aindra Grammar are found in the commentary on the Sārasvata Vyākaraṇa, in the Kavikalpadruma of Bopadeva as also in the commentary upon the Mahābhārata by Devabodha.Quotations, although very few, are given by some writers from the work. All these facts prove that there was an ancient pre-Pāṇinian treatise on Grammar assigned to इन्द्र which was called Aindra-Vyākaraṇa.For details see Dr.Burnell's 'Aindra School of Sanskrit Grammarians' as also Vol. VII pages 124-126 of Vyākaraṇa Mahābhāṣya, edited by the D.E.Society, Poona.
aipa term used in the Jainendra Grammar instead of the term वृद्धि of Pāṇini which stands for अा, ऐ and औ; cf P.I.1.1.
aiṣukāryādia class of words headed by the word एषुकारि to which the taddhita affix भक्त is added in the sense of 'place of residence'; exempli gratia, for example एषुकारिभक्तम्, चान्द्रायणभक्तम्; confer, compare Kāś. on P.IV.2.54.
oditmarked with the indicatory letter ओ; roots marked with the mute letter ओ have the Niṣṭhā affix त or तवत् changed to न or नवत्; exempli gratia, for example लग्नः, लग्नवान् दीनः, दीनवान् et cetera, and others confer, compare ओदितश्र P VIII.2.45; confer, compare also स्वादय ओदितः इत्युक्तम् । सूनः सूनवान्; दूनः दूनवान् Si. Kau. on P. VIII.2.45.
opperṭ[Gustav Oppert 1836-1908 ]a German scholar of Sanskrit who edited the Śabdānuśāsana of Śākaṭāyana.
oraṃbhaṭṭa scholar of grammar of the nineteenth century who wrote a Vṛtti on Pāṇini sūtras called पाणिनिसूत्रवृत्ति. He has written many works on the Pūrvamīmāmsa and other Śāstras.
audavrajian ancient sage and scholar of Vedic Grammar who is believed to have revised the original text of the ऋक्तन्त्रप्रातिशाख्य of the Sāma-Veda. confer, compare Śab. Kaus. I.1.8.
aupamikafigurative metaphorical application or statement: confer, compare ( विराट् ) पिपीलिकमध्या इत्यौपमिकम् Nirukta of Yāska.VII. 13. औपश्लेषिक resulting from immediate contact immediately or closely connected; one of the three types of अधिकरण or location which is given as the sense of the locative case; confer, compare अधिकरणं नाम त्रिप्रकारं-व्यापकम् ओपश्लेषिकम्, वैषयिकमिति ... इको यणचि | अचि उपाश्लिष्टस्येति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). VI. 1.72.
aurasaproduced from the chest ; the Visajanīya and h (हकार) are looked upon as औरस and not कण्ठ्य by Some ancient phoneticians;confer, compare केचिदाचार्याः एतौ हकारविसर्जनीयौ उर:स्थानाविच्छन्ति commentary on R.Pr.I.18: confer, compare also हकारं पञ्चमैर्युक्तमन्तस्थाभिश्च संयुतम् । उरस्यं तं विजानीयात्कण्ठ्यमाहुरसंयुतम् । Pān. Śikṣā. 16.
aurasyaproduced from the chest. See औरस.
{{c|-( anusvāra ) ṃanusvāraor nasal (l) looked upon as a phonetic element, independent, no doubt, but incapable of being pronounced without a vowel Preceding it. Hence, it is shown in writing with अ although its form in writing is only a dot a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the line cf अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणर्थ इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति Kātantra vyākaraṇa Sūtra.Vyāk I.1.19; (2) anusvāra,showing or signifying Vikāra id est, that is अागम and used as a technical term for the second विभक्ति or the accusative case. See the word अं a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 1.
ᳵjihvāmūlīyaa phonetical element or unit called Jihvāmūlīya, produced at the root of the tongue, which is optionally substituted in the place of the Visarga (left 0ut breath) directly preceding the utterance of the letter क् or ख् and hence shown as ᳵ क्. See अ ᳵ क् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. on page 2.
ᳶ upadhmānīyaliterally blowing; a term applied to the visarga when followed by the consonant प् or फ्. The upadhmānīya is looked upon as a letter or phonetic element, which is always connected with the preceding vowel. As the upadhmānīya is an optional substitute for the visarga before the letter प् or फ्, when, in writing, it is to be shown instead of the visarga, it is shown as ᳶ, or as w , or even as x just as the Jihvāmūlīya; confer, compare उपध्मायते शब्दायते इति, उप समीपे ध्मायते शब्द्यते इति वा commentary on Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I:; : confer, compare also कपाभ्यां प्रागर्धविसर्गसदृशो जिह्वामूलीयोपध्मानीयौः:S.K.on P.VIII.2.1.
m̐ nāsikyaa nasal letter or utterance included among the अयोगवाह letters analogous to anusvāra and yama letters. It is mentioned in the Vājasaneyi Prātiśākhya as हुँ इति नासिक्यः on which Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.makes the remark अयमृक्शाखायां प्रसिद्धः. The Ṛk-Prātiśākhya mentions नासिक्य, यम and अनुस्वार as नासिक्य or nasal letters, while Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.defines नासिक्य as a letter produced only by the nose; confer, compare केवलनासिकया उच्चार्यमाणे वर्णॊ नासिक्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 20. The Taittirīya Prātiśākhya calls the letter ह् as nāsikya when it is followed by the consonant न् or ण् or म् and gives अह्नाम् , अपराह्णे and ब्रह्म as instances. The Pāṇinīya Śikṣā does not mention नासिक्य as a letter. The Mahābhāṣya mentions नासिक्य as one of the six ayogavāha letters; confer, compare के पुनरयोगवाहाः । विसर्जनीयजिह्वामूलीयोपध्मानीयानुस्वारानुनासिक्ययमाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Śivasūtra 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, where some manuscripts read नासिक्य for अानुनासिक्य while in some other manuscripts there is neither the word आनुनासिक्य nor नासिक्य. It is likely that the anunāsika-colouring given to the vowel preceding the consonant सू substituted for the consonants म, न् and others by P. VIII. 3.2. to 12, was looked upon as a separate phonetic unit and called नासिक्य as for instance in सँस्कर्ता, मा हिँसीः, सँशिशाधि et cetera, and others
yamaa letter called यम which is uttered partly through the nose. A class consonant excepting the fifth, when followed by the fifth viz. ङ्, ञ्, ण्, न or म् , gets doubled in the Vedic recital, when the second of the doubled consonant which is coloured by the following nasal consonant is called यम. This यम letter is not independent. It necessarily depends upon the following nasal consonant and hence it is called अयोगवाह. The nasalization is shown in script as xx followed by the consonant; e. g. पलिक्क्नी, अगूग्रे, et cetera, and others The pronunciation of this yama or twin letter is seen in the Vedic recital only; confer, compare पलिक्कनी ... कखगघेभ्य; परे तत्सदृशा एव यमाः S. K. on P. VIII. 2.1. confer, compare कु खु गु घु इति यमाः विंशतिसंख्याका भवन्ति Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.24.
k(1)taddhita affix.affix क applied to the words of the ऋश्य group in the four senses called चातुरर्थिक e. g. ऋश्यकः, अनडुत्कः, वेणुकः et cetera, and others, confer, compare P.IV.2.80; (2) taddhita affix. affix क applied to nouns in the sense of diminution, censure, pity et cetera, and others e. g. अश्वक्रः, उष्ट्रकः, पुत्रकः, confer, compare P.V. 3.70-87: (3) taddhita affix. affix क in the very sense of the word itself ( स्वार्थे ) exempli gratia, for example अविकः, यावकः, कालकः; confer, compare P.V.4.2833; (4) Uṇādi affix क exempli gratia, for example कर्क, वृक, राका, एक, भेक, काक, पाक, शल्क et cetera, and others by Uṇādi sūtras III. 40-48 before which the angment इट् is prohibited by P. VII.2.9; (5) kṛt affix क ( अ ) where क् is dropped by P. I. 3.8, applied, in the sense of agent, to certain roots mentioned in P.III.1.135, 136, 144, III. 2.3 to 7, III.2.77 and III.3.83 exempli gratia, for example बुध:, प्रस्थः, गृहम्, कम्बलदः, द्विपः, मूलविभुजः, सामगः, सुरापः et cetera, and others; (6) substitute क for the word किम् before a case affix, confer, compare P.VII.2.103; (7) the Samāsānta affix कप् (क) at the end of Bahuvrīhi compounds as prescribed by P.V.4.151-160.
karkyādia class of words headed by the word कर्की, the word प्रस्थ after which in a compound, does not have the acute accent on its first vowel. e. g. कर्कीप्रस्थः; confer, compare P.VI.2.87.
kaḍārādia class of words headed by the word कडार which, although adjectival,are optionally placed first in the Karmadhāraya compound, exempli gratia, for example कडारजैमिनिः जैमिनिकडारः; confer, compare Kāś. on II.2.38.
karṇādi(1)a class of words headed by कर्ण to which the taddhita affix अायन ( फिञ् ) is applied in the four senses given in P.IV.2.67-70; exempli gratia, for example कार्णायनिः वासिष्ठायनिः et cetera, and others; cf Kāś. on P.IV.2.80; (2) a class of words headed by कर्ण to which the taddhita affix जाह (जाहच्) is added in the sense of a 'root' exempli gratia, for example कर्णजाहम् ; confer, compare Kāś. on P.V.2.24.
kaṇḍvādia group of words which are headed by the word कण्डू and which are either nouns or roots or both to which the affix यक् is added to arrive at the secondary roots exempli gratia, for example कण्डूयति, कण्डूयते; हृणीयति, हृणीयते, महीयते confer, compare धातुप्रक्ररणाद्धातुः कस्य चासञ्जनादपि । आह चायमिमं दीर्घं मन्ये धातुर्विभाषितः ॥ Kāś. on P.III.1.27.
kaṇvādia class of words forming a portion of the class of words called गर्गादि, and headed by the word कण्व, to the derivatives of which, formed by the afix यञ् by the rule गर्गादिभ्यो यञ् (P.IV.1.105) the affix अण् is added in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example काण्वाः छात्राः; similarly गौकक्षाः, शाकलाः , अगस्तयः, कुण्डिनाः etc: confer, compare P.IV.2.111 and II. 4.70.
katryādia class of words headed by the word कत्रि to which the taddhita affix. affix एयक (ढकञ्) is applied in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example कात्रेयकः, ग्रामेयकः, कौलेयकः (from कुल्या); confer, compare P. IV.2.75.
kathādia class of words headed by कथा the word कथा to which the affix इक (ठक्) is added in the sense of 'good therein' (तत्र साधुः); exempli gratia, for example काथिकः, वैतण्डिकः, गाणिकः, अायुर्वेदिकः confer, compare P.IV.4.102.
karmaṇipādaname given by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand other grammarians to the second pāda of the third adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., which begins with the sūtra कर्मण्यण् P. III.2.1 .
kampavibration of the larynx which produces thc sound.
kampanaa fault in uttering an accented vowel especially a vowel with the circumflex accent which is not properly uttered by the Southerners as remarked by Uvvata; cf कम्पनं नाम रचराश्रितपाठदोषः । स च प्रायेण दाक्षिणात्यानां भवति । स च वर्ज्यः । Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.18.
kambojādia class of words headed by the word कम्बोज, the affix अञ् placed after which is elided, provided the words कम्बोज and others are names of countries; exempli gratia, for example कम्बोजः चोलः, केरलः, शकः, यवनः et cetera, and others confer, compare P. IV.1.175.
karaṇa(1)lit instrument; the term signifies the most efficient means for accomplishing an act; confer, compare क्रियासिद्धी यत् प्रकृष्टोपकारकं विवक्षितं तत्साधकतमं कारकं करणसंज्ञं भवति, Kāś. on साधकतमं करणम् P.I.4.42, e. g. दात्रेण in दात्रेण लुनाति; (2) effort inside the mouth (अाभ्यन्तर-प्रयत्न ) to produce sound; e. g. touching of the particular place ( स्थान ) inside the mouth for uttering consonants; confer, compare स्पृष्टं स्पर्शानां करणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P, I.1.10 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) disposition of the organ which produces the sound; confer, compare श्वासनादोभयानां विशेषः करणमित्युच्यते । एतच्च पाणिनिसंमताभ्यन्तरप्रयत्न इति भाति । Com. on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII.3;confer, compare also स्थानकरणानुप्रदानानि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.2.32: confer, compare also अनुप्रदानात्संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् । जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाच्च पञ्चमात् Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 2. where karaṇa is described to be of five kinds अनुप्रदान (id est, that is नाद or resonance), संसर्ग (contact), स्थान, करणविन्यय and परिमाण; confer, compareअकारस्य तावत् अनुप्रदानं नादः, संसर्गः कण्ठे, स्थानं हनू, करणविन्ययः ओष्ठौ, परिमाणं मात्राकालः । अनुप्रदानादिभिः पञ्चभिः करणैर्वर्णानां वैशेष्यं जायते Com. on Tai. Pr. XXIII.2. The Vājasaneyi Prātiśākhya mentions two karaṇas संवृत and विवृत; confer, compare द्वे करणे संवृतविवृताख्ये वायोर्भवतः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 11; (4) use of a word exempli gratia, for example इतिकरणं, वत्करणम्; confer, compare किमुपस्थितं नाम । अनार्षं इतिकरणः M.Bh.on. P.VI.1.129.
kariṣyat kariṣyantīancient technical terms for the future tense;the word करिष्यन्ती is more frequently usedition
kartṛagent of an action, subject; name of a kāraka or instrument in general, of an action, which produces the fruit or result of an action without depending on any other instrument; confer, compare स्वतन्त्रः कर्ता P. I.4.54, explained as अगुणीभूतो यः क्रियाप्रसिद्धौ स्वातन्त्र्येण विवक्ष्यते तत्कारकं कर्तृसंज्ञं भवति in the Kāśikā on P.I. 4.54. This agent, or rather, the word standing for the agent, is put in the nominative case in the active voice (confer, compare P.I.4.54), in the instrumental case in the passive voice (cf P. II.3.18), and in the genitive case when it is connected with a noun of action or verbal derivative noun, (confer, compare P.II.3.65).
kartṛsthakriya(a root)whose activity is found functioning in the subject;confer, compare यत्र क्रियाकृतविशेषदर्शनं कर्तरि Kaiyata on P.III.1.87 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3. Such roots, although transitive do not have any Karmakartari construction by the rule कर्मवत्कर्मणा तुल्यक्रियः P.III. 1.87. as exempli gratia, for example ग्रामं गच्छति देवदत्तः has no कर्मकर्तरि construction; confer, compare कर्मस्थभावकानां कर्मस्थक्रियाणां वा कर्ता कर्मवद् भवतीति वक्तव्यम् । कर्तृस्थभावकानां कर्तृस्थक्रियाणां वा कर्ता कर्मवन्मा भूदिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.87. Vārt, 3.
karmakartṛobject of the transitive verb which functions as the subject when there is a marked facility of action: exempli gratia, for exampleओदन is karmakartariobject, functioning as subject, in पच्यते ओदनः स्वयमेव. The word कर्मकर्तृ is used also for the कर्मकर्तरि प्रयोग where the object, on which the verb-activity is found, is turned into a subject and the verb which is transitive is turned into intransitive as a result.
karmadhārayaname technically given to a compound-formation of two words in apposition i. e. used in the same case, technically called समानाधिकरण showing the same substratutm; confer, compare तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः I 2.42. The karmadhāraya compound is looked upon as a variety of the tatpuruṣa compound. There is no satisfactory explanation of the reason why such a compound is termed कर्मधारय. Śākaṭāyana defines Karmadhāraya as विशेषणं व्यभिचारि एकार्थं कर्मधारयश्च where the word विशेषण is explained as व्यावर्तक or भेदक (distinguishing attribute) showing that the word कर्म may mean भेदकक्रिया. The word कर्मधारय in that case could mean 'कर्म भेदकक्रिया, तां धारयति असौ कर्मधारयः' a compound which gives a specification of the thing in hand.
karman(1)object of a transitive verb, defined as something which the agent or the doer of an action wants primarily to achieve. The main feature of कर्मन् is that it is put in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म, कर्मणि द्वितीया; P. I.4.49; II.3.2. Pāṇini has made कर्म a technical term and called all such words 'karman' as are connected with a verbal activity and used in the accusative case; confer, compare कर्तुरीप्सिततमं कर्म; तथायुक्तं चानीप्सितम् ; अकथितं च and गतिबुद्धिप्रत्यवसानार्थशब्दकर्माकर्मकाणामणि कर्ता स णौ P.I.4.49-52;cf also यत् क्रियते तत् कर्म Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.4.13, कर्त्राप्यम् Jain I. 2. 120 and कर्तुर्व्याप्यं कर्म Hemacandra's Śabdānuśāsana. II. 2. 3. Sometimes a kāraka, related to the activity ( क्रिया) as saṁpradāna, apādāna or adhikaraṇa is also treated as karma, if it is not meant or desired as apādāna,saṁpradāna et cetera, and others It is termed अकथितकर्म in such cases; confer, compare अपादानादिविशेषकथाभिरविवक्षितमकथितम् Kāś. on I.4.51. See the word अकथित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. Karman or object is to be achieved by an activity or क्रिया; it is always syntactically connected with a verb or a verbal derivative.When connected with verbs or verbal derivatives indeclinables or words ending with the affixes उक, क्त, क्तवतु, तृन् , etc, it is put in the accusative case. It is put in the genitive case when it is connected with affixes other than those mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare P, II.3.65, 69. When, however, the karman is expressed ( अभिहित ) by a verbal termination ( तिङ् ), or a verbal noun termination (कृत्), or a nounaffix ( तद्धित ), or a compound, it is put in the nominative case. exempli gratia, for example कटः क्रियते, कटः कृतः, शत्यः, प्राप्तोदकः ग्रामः et cetera, and others It is called अभिहित in such cases;confer, compare P.II.3.1.Sec the word अनभिहित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..The object or Karman which is ईप्सिततम is described to be of three kinds with reference to the way in which it is obtained from the activity. It is called विकार्य when a transformation or a change is noticed in the object as a result of the verbal activity, e. g. काष्ठानि भस्मीकरोति, घटं भिनत्ति et cetera, and others It is called प्राप्य when no change is seen to result from the action, the object only coming into contact with the subject, e. g. ग्रामं गच्छति, आदित्यं पश्यति et cetera, and others It is called निर्वर्त्य when the object is brought into being under a specific name; exempli gratia, for example घटं करोति, ओदनं पचति; confer, compare निर्वर्त्ये च विकार्यं च प्राप्यं चेति त्रिधा मतम् । तत्रेप्सिततमम् Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4.49: confer, compare also Vākyapadīya III.7.45 as also Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on 1.4.49. The object which is not ईप्सिततम is also subdivided into four kinds e. g. (a) अनीप्सित (ग्रामं गच्छन् ) व्याघ्रं पश्यति, (b) औदासीन्येन प्राप्य or इतरत् or अनुभय exempli gratia, for example (ग्रामं गच्छन्) वृक्षमूलानि उपसर्पति, (c) अनाख्यात or अकथित exempli gratia, for example बलिं in बलिं याचते वसुधाम् (d) अन्यपूर्वक e.g अक्षान् दीव्यति, ग्राममभिनिविशते; confer, compare Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on I.4 49, The commentator Abhayanandin on Jainendra Vyākaraṇa mentions seven kinds प्राप्य, विषयभूत, निर्वर्त्य, विक्रियात्मक, ईप्सित, अनीप्सित and इतरत्, defining कर्म as कर्त्रा क्रियया यद् आप्यं तत् कारकं कर्म; confer, compare कर्त्राप्यम् Jain. Vy. I.2.120 and commentary thereon. जेनेन्द्रमधीते is given therein as an instance of विषयभूत. (2) The word कर्मन् is also used in the sense of क्रिया or verbal activity; confer, compare उदेनूर्ध्वकर्मणि P.I.3.24; आदिकर्मणि क्तः कर्तरि च P.III.4.71, कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14. (3) It is also used in the sense of activity in general, as for instance,the sense of a word; e. g. नामाख्यातयोस्तु कर्मोपसंयोगद्योतका भवन्ति Nirukta of Yāska.I. 3.4, where Durgācārya's commentary on the Nirukta.explains karman as 'sense' ( अर्थ ).
kamenāmanliterally noun showing action, participle. कर्मप्रवचनीय a technical term used in connection with a preposition which showed a verbal activity formerly, although for the present time it does not show it; the word is used as a technical term in grammar in connection with prefixes or उपसर्गs which are not used along.with a root, but without it confer, compare कर्म प्रोक्तवन्तः कर्मप्रवचनीयाः इति M.Bh. on P.I.4.83; exempli gratia, for example शाकल्यस्य संहितामनु प्रावर्षत्, अन्वर्जुनं योद्धारः, अा कुमारं यशः पाणिनेः; confer, compare Kāś. on P.I.4.83 to 98.
karmavadbhāvathe activity of the agent or kartā of an action represented as object or karman of that very action, for the sake of grammatical operations: e. g. भिद्यते काष्ठं स्वयमेव;. करिष्यते कटः स्वयमेव. To show facility of a verbal activity on the object, when the agent or kartā is dispensed with, and the object is looked upon as the agent, and used also as an agent, the verbal terminations ति, त; et cetera, and others are not applied in the sense of an agent, but they are applied in the sense of an object; consequently the sign of the voice is not अ (शप्), but य (यक्) and the verbal terminations are त, आताम् et cetera, and others (तङ्) instead of ति, तस् et cetera, and others In popular language the use of an expression of this type is called Karmakartari-Prayoga. For details see Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on कर्मवत्कर्मणा तुल्यक्रियः P.III.1.87. Only such roots as are कर्मस्थक्रियक or कर्मस्थभावक id est, that is roots whose verbal activity is noticed in the object and not in the subject can have this Karmakartari-Prayoga.
karmavyatihāraexchange of verbal activity; reciprocity of action; कर्मव्यतिहार means क्रियाव्यतिहार or क्रियाविनिमय; confer, compare कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14.; also कर्मव्यतिहारे णच् स्त्रियाम् । व्यावक्रोशी, व्यात्युक्षी Kāś. on P.III.3.43. The roots having their agents characterized by a reciprocity of action take the Ātmanepada terminations; confer, compare P. I. 3.14.
karmādiliterally karman and others; a term often used in the Mahābhāṣya for kārakas or words connected with a verbal activity which have the object or karmakāraka mentioned first; सुपां कर्मादयोप्यर्थाः संख्या चैव तथा तिङाम् M.Bh, on I.4.21.
karmāpadiṣṭaoperations prescribed specifically for objects i. e. prescribed in the case of objects which are described to be functioning as the subject to show facility of the verbal action: e. g. the vikaraṇa यक् or the affix च्णि; confer, compare कर्मापदिष्टाविधय: कर्मस्थभावकानां कर्मस्थक्रियाणां वा भवन्ति । कर्तृस्थभावकाश्च दीपादयः M.Bh.on I.1.44.
kalaa fault of pronunciation consequent upon directing the tongue to a place in the mouth which is not the proper one, for the utterance of a vowel; a vowel so pronounced; confer, compare संवृतः कलो ध्मात: ... रोमश इति confer, comparealso निवृत्तकलादिकामवर्णस्य प्रत्यापत्तिं वक्ष्यामि M.Bh. Āhnika 1.
kalāpa(कलाप-व्याकरण)alternative name given to the treatise on grammar written by Sarvavarman who is believed to have lived in the days of the Sātavāhana kings. The treatise is popularly known by the namc Kātantra Vyākaraṇa. The available treatise,viz. Kalpasūtras, is much similar to the Kātantra Sūtras having a few changes and additions only here and there.It is rather risky to say that Kalāpa was an ancient system of grammar which is referred to in the Pāṇini Sūtra कलापिनोण् P. IV.3.108. For details see कातन्त्र.
kalāpinthe author of the work referred to as Kālāpa-vyākaraṇasūtra. in the Mahābhāṣya which perhaps was a work on grammar as the word कालाप is mentioned with the word in the Mahābhāṣya, confer, compare M.Bh. on कलापिनोSणू P. IV.3. 108. Kalāpin is mentioned as a pupil of Vaiśampāyana in the Mahābhāṣya; confer, compare वैशम्पायनान्तेवासी कलापी M.Bh. on P. IV.3.104.
kalyāṇasāgaraauthor of the Haimaliṅgānuśāsana-vivaraṇa, a commentary on the Liṅgānuśāsana chapter of| 14
kalyāṇyādia class of words headed by the word कल्याणी to which the taddhita affix एय (ढक्) is added, in the sense of 'offspring' and, side by side, the ending इन् (इनड्) is substituted for the last letter of those words; e. g. काल्याणिनेयः, सौभागिनेयः confer, compare Kāś. on P.IV. 1.126.
kavikalpadrumaa treatise on roots written by Bopadeva, the son of Keśava and the pupil of Dhaneśa who lived in the time of Hemādri, the Yādava King of Devagiri in the thirteenth century. He has written a short grammar work named Mugdhabodha which has been very popular in Bengal being studied in many Tols or Pāṭhaśālās.
kaskādia class of compound-words headed by कस्क in which the visarga occurring at the end of the first member is noticed as changed into स् against the usual rules e. g. कस्क:, कौतस्कुतः भ्रातुष्पुत्रः, सद्यस्कालः, धनुष्कपालम् and others; confer, compare P. VIII.3.48. As this कस्कादिगण is said to be अाकृतिगण, similar words can be said to be in the कस्कादिगण although they are not actually mentioned in the गणपाठ.
a technical term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term पञ्चमी used in Pāṇini's grammar.
kātantraname of an important small treatise on grammar which appears like a systematic abridgment of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini. It ignores many unimportant rules of Pāṇini, adjusts many, and altogether omits the Vedic portion and the accent chapter of Pāṇini. It lays down the Sūtras in an order different from that of Pāṇini dividing the work into four adhyāyas dealing with technical terms, saṁdhi rules,declension, syntax compounds noun-affixes ( taddhita affixes ) conjugation, voice and verbal derivatives in an order. The total number of rules is 1412 supplemented by many subordinate rules or Vārttikas. The treatise is believed to have been written by Śarvavarman, called Sarvavarman or Śarva or Sarva, who is said to have lived in the reign of the Sātavāhana kings. The belief that Pāṇini refers to a work of Kalāpin in his rules IV. 3.108 and IV.3.48 and that Patañjali's words कालापम् and माहवार्तिकम् support it, has not much strength. The work was very popular especially among those who wanted to study spoken Sanskrit with ease and attained for several year a very prominent place among text-books on grammar especially in Bihar, Bengal and Gujarat. It has got a large number of glosses and commentary works, many of which are in a manuscript form at present. Its last chapter (Caturtha-Adhyāya) is ascribed to Vararuci. As the arrangement of topics is entirely different from Pāṇini's order, inspite of considerable resemblance of Sūtras and their wording, it is probable that the work was based on Pāṇini but composed on the models of ancient grammarians viz. Indra, Śākaṭāyana and others whose works,although not available now, were available to the author. The grammar Kātantra is also called Kālāpa-vyākaraṇasūtra.. A comparison of the Kātantra Sūtras and the Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Sūtras shows that the one is a different version of the other. The Kātantra Grammar is also called Kaumāra as it is said that the original 1nstructions for the grammar were received by the author from Kumāra or Kārttikeya. For details see Vol. VII Patañjala Mahābhāṣya published by the D.E. Society, Poona, page 375.
kātantrapañjikāa name usually given to a compendium of the type of Vivaraṇa or gloss written on the Kātantra Sūtras. The gloss written by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on the famous commentary on the Kātantra Sūtras by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. ( the same as the the famous Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. or another of the same name ) known as दौर्गसिंही वृत्ति is called Kātantra Pañjika or Kātantravivaraṇa. A scholar of Kātantra grammar by name Kuśala has written a Pañjika on दुर्गसिंहृ's वृत्ति which is named प्रदीप, Another scholar, Trivikrama has written a gloss named Uddyota.
kātantraparibhāṣāpāṭhaname given to a text consisting of Paribhāṣāsūtras, believed to have been written by the Sūtrakāra himself as a supplementary portion to the main grammar. Many such lists of Paribhāṣāsūtras are available, mostly in manuscript form, containing more than a hundred Sūtras divided into two main groups-the Paribhāṣā sūtras and the Balābalasūtras. See परिभाषासंग्रह edition by B. O. R. I. Poona.
kātantraparibhāṣāvṛtti(1)name of a gloss on the Paribhāṣāpaṭha written by Bhāvamiśra, probably a Maithila Pandit whose date is not known. He has explained 62 Paribhāṣās deriving many of them from the Kātantra Sūtras. The work seems to be based on the Paribhāṣā works by Vyāḍiparibhāṣāsūcana.and others on the system of Pāṇini, suitable changes having been made by the writer with a view to present the work as belonging to the Kātantra school; (2) name of a gloss on the Paribhāṣāpaṭha of the Kātantra school explaining 65 Paribhāṣās. No name of the author is found in the Poona manuscript. The India Office Library copy has given Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. as the author's name; but it is doubted whether Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. was the author of it. See परिभाषासंग्रह edition by B. O. R. I. Poona.
kātantrapariśiṣṭaascribed to Śrīpatidatta, whose date is not known; from a number of glosses written on this work, it appears that the work was once very popular among students of the Kātantra School.
kātantrapariśiṣṭacandrikāa gloss on the Kātantra-Pariśiṣṭa ascribed to a scholar named Ramadāsa-cakravartin who has written another...work also named Kātantravyākhyāsāra.
kātantrapariśiṣṭaṭīkāa gloss on the Kātantra-Pariśiṣṭa written by a Kātantra scholar Puṇḍarīkākṣa.
kātantraprakriyāa name given to the Kātantra Sūtras which were written in the original form as a Prakriyāgrantha or a work discussing the various topics such as alphabet, euphonic rules, declension, derivatives from nouns, syntax, conjugation derivatives from roots et cetera, and others et cetera, and others
kātantrapradīpaa grammar work written by a scholar named Kuśala on the Kātantrasūtravṛtti by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. See कातन्त्रपञ्जिका.
kātantralaghuvṛttia short gloss on the Kātantra Sūtras ascribed to a scholar named Chucchukabhaṭṭa.
kātantravistaraa famous work on the Kātantra Grammar written by Vardhamāna a Jain Scholar of the twelfth century who is believed to be the same as the author of the well-known work Gaṇaratnamahodadhi.
kātantravṛttiname of the earliest commentary on the Kātantra Sūtras ascribed to Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti.. The commentary was once very popular as is shown by a number of explanatory commentaries written upon it, one of which is believed to have been written by Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. himselfeminine. See Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti..
kātyāyanathe well-known author of the Vārttikas on the sūtras of Pāṇini. He is also believed to be the author of the Vājasaneyi Prātiśākhya and many sūtra works named after him. He is believed to be a resident of South India on the strength of the remark प्रियतद्धिता दाक्षिणात्याः made by Patañjali in connection with the statement 'यथा लौकिकवैदिकेषु' which is looked upon as Kātyāyana's Vārttika. Some scholars say that Vararuci was also another name given to him, in which case the Vārttikakāra Vararuci Kātyāyana has to be looked upon as different from the subsequent writer named Vararuci to whom some works on Prakrit and Kātantra grammar are ascribedition For details see The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona.. pages I93-223 published by the D. E.Society, Poona.See also वार्तिकपाठ below.
kānacaffix अान forming perfect partciples which are mostly seen in Vedic Literature. The affix कानच् is technically a substitute for the लिट् affix. Nouns ending in कानच् govern the accusative case of the nouns connected with them: exempli gratia, for example सोमं सुषुवाणः; confer, compare P. III.3.106 and P.II.3.69.
kāraan affix, given in the Prātiśākhya works and,by Kātyāyana also in his Vārttika, which is added to a letter or a phonetic element for convenience of mention; exempli gratia, for example इकारः, उकारः ; confer, compare वर्णः कारोत्तरो वर्णाख्या; वर्णकारौ निर्देशकौ Tai. Pra.I. 16: XXII.4.;confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.1.37. It is also applied to syllables or words in a similar way to indicate the phonetic element of the word as apart from the sense of the word: e. g.' यत एवकारस्ततीन्यत्रावधारणम् Vyak. Paribhāṣā , confer, compare also the words वकार:, हिंकारः: (2) additional purpose served by a word such as an adhikāra word; confer, compare अधिकः कारः , पूर्वविप्रतिषेघा न पठितव्या भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.11.
kārakaliterally doer of an action. The word is used in the technical sense ; 1 of ’instrument of action'; cf कारकशब्दश्च निमित्तपर्यायः । कारकं हेतुरिति नार्थान्तरम् । कस्य हेतुः । क्रियायाः Kāś. on P.I. 4.23: confer, compare also कारक इति संज्ञानिर्देशः । साधकं निर्वर्तकं कारकसंज्ञं भवति । M.Bh. on P. I. 4.28. The word 'kāraka' in short, means 'the capacity in which a thing becomes instrumental in bringing about an action'. This capacity is looked upon as the sense of the case-affixes which express it. There are six kārakas given in all grammar treatises अपादान, संप्रदान, अधिकरण, करण , कर्मन् and कर्तृ to express which the case affixes or Vibhaktis पञ्चमी, चतुर्थी, सप्तमी, तृतीया, द्वितीया and प्रथमा are respectively used which, hence, are called Kārakavibhaktis as contrasted with Upapadavibhaktis, which show a relation between two substantives and hence are looked upon as weaker than the Kārakavibhaktis; confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Pari. Śek. Pari.94. The topic explaining Kārakavibhaktis is looked upon as a very important and difficult chapter in treatises of grammar and there are several small compendiums written by scholars dealing with kārakas only. For the topic of Kārakas see P. I. 4.23 to 55, Kat, II. 4.8-42, Vyākaraṇa The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona.. pp.262-264 published by the D. E. Society, Poona.
kārakakhaṇḍanamaṇḍanaalso called षट्कारक-खण्डनमण्डन which is a portion of theauthor's bigger work named त्रिलो-चनचन्द्रिका. The work is a discourse on the six kārakas written by Maṇikaṇṭha, a grammarian of the Kātantra school. He has also written another treatise named Kārakavicāra
kārakacakra(1)written by Puruṣotta madeva a reputed grammarian of Bengal who wrote many works on grammar of which the Bhasavrtti, the Paribhāṣāvṛtti and Jñāpakasamuccya deserve a special mention. The verse portion of the Kārakacakra of which the prose portion appears like a commentary might be bearing the name Kārakakaumudī.
kārakanirṇayaa work discussing the various Kārakas from the Naiyāyika view-point written by the well-known Naiyāyika, Gadādhara Chakravartin of Bengal, who was a pupil of Jagadīśa and who fourished in the 16th century A. D. He is looked upon as one of the greatest scholars of Nyāyaśāstra. His main literarywork was in the field of Nyāyaśāstra on which he has written several treatises.
kārakapādaname given by Śivadeva and other grammarians to the fourth pāda of the first adhyāya of Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. which begins with the Sūtra कारके I. 4. 1 and which deals with the Kārakas or auxiliaries of action.
kārakavāda(1)a treatise discussing the several Kārakas, written by Kṛṣṇaśāstri Ārade a famous Naiyāyika of Benares who lived in the eighteenth century A. D; (2) a treatise on syntax written by Jayarāmabhaṭṭācārya which is called कारकविवेक also, which see below. a treatise on syntax written by Jayarāmabhaṭṭācārya which is called कारकविवेक also, which see below.
kārakavibhaktibalīyastvathe dictum that a Kāraka case is stronger than an Upapada case,e. g. the accusative case as required by the word नमस्कृत्य,which is stronger than the dative case as required by the word नमः. Hence the word मुनित्रयं has to be used in the sentence : मुनित्रयं नमस्कृत्य and not the word मुनित्रयाय confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Pari. Śek. Pari. 94.
kārakavivekaknown as कारकवाद also; a short work on the meaning and relation of words written by Jayarāmabhaṭṭācārya who lived in the beginning of the eighteenth century. The work forms the concluding portion of a larger work called कारकविवेक which was written by शिरोमणिभट्टाचार्य.. The work कारकवाद has a short commentary written by the author himselfeminine.
kārita(1)ancient term for the causal Vikaraṇa, (णिच् in Pāṇini's grammar and इन् in Kātantra); (2) causal or causative as applied to roots ending in णिच् or words derived from such roots called also 'ṇyanta' by the followers of Pāṇini's grammar; confer, compare इन् कारितं धात्वर्थे Kātantra vyākaraṇa Sūtra.III.2.9, explained as धात्वर्थक्रियानाम्न इन् परो भवति धात्वर्थे स च कारितसंज्ञक;।
kārtakaujapādia class of words headed by the word कार्तकौजप, which are all dvandva compounds, and which have their first member retaining its own accent; e. g. कार्तकौजपौ, आवन्त्यश्मकाः et cetera, and others confer, compare Kāś. on P.VI.2.37.
kārmanāmikathe word is found used in Yāska's Nirukta as an adjective to the word संस्कार where it means belonging to nouns derived fromroofs (कर्मनाम)"like पाचक,कर्षक et cetera, and othersThe changes undergone by the roots in the formation of such words i. e. words showing action are termed कार्मनामिकसंस्कार; confer, compare कर्मकृतं नाम कर्मनाम। तस्मिन् भवः कार्मनामिकः Durgavṛtti on Nirukta of Yāska.I.13. कार्य(l) brought.into existence by activity (क्रियया निर्वृत्तं कार्यम् ) as oppo- sed to नित्य eternal; confer, compare एके वर्णाञ् शाश्वतिकान् न कार्यान् R.Pr. XIII.4 confer, compare also ननु च यस्यापि कार्याः ( शब्दाः ) तस्यापि पूजार्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 17;(2) which should be done, used in connection with a grammatical operation: confer, compare कार्य एत्वे सयमीकारमाहुः ।| अभैष्म इत्येतस्य स्थाने अभयीष्मेति । R.Pr. XIV.16; confer, compare also विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2; (3) a grammatical opera- tion as for instance in the phrases द्विकार्ययोगे, त्रिकार्ययोगे et cetera, and others; confer, compare also गौणमुख्ययोर्मुख्ये कार्यसंप्रत्ययः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 15;(4) object of a transitive verb: confer, compare शेषः कार्ये Śāk.
kāryakālaalong with the operation; confer, compare कार्यकालं संज्ञापरिभाषम् , rules laying down technical terms and regulating rules are to be interpreted along with the rules that prescribe or enjoin operations ( provided the technical terms occur in those rules, or, the regulating rules concern those rules). See Pari. Śek. Pari 3.
kālanotion of time created by different contacts made by a thing with other things one after another. Time required for the utterance of a short vowel is taken as a unit of time which is called मात्रा or कालमात्रा, literally measurement of time; (2) degree of a vowel, the vowels being looked upon as possessed of three degrees ह्रस्व,दीर्घ,& प्लुत measured respectively by one, two and three mātrās; confer, compare ऊकालोSझ्रस्वदीर्घप्लुतः P.I.2.27; (3) time notion in general, expressed in connection with an activity in three ways past (भूत), present (वर्तमान), and future (भविष्यत्) to show which the terms भूता, वर्तमाना and भविष्यन्ती were used by ancient grammarians; cf the words पूर्वकाल, उत्तरकाल; also confer, compare पाणिन्युपज्ञमकालकं व्याकरणम् Kāś. on P. II. 4.21 ; (4) place of recital ( पाठदेश ) depending on the time of recital, confer, compare न परकालः पूर्वकाले पुनः (V.Pr.III. 3) a dictum similar to Pāṇini's पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1.
kāśādia class of words headed by the word काश to which the taddhita affix इल is affixed in the four senses stated in P.IV.2.67-70 exempli gratia, for example काशिलम्, कर्दमिलम् et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P.IV.2.80.
kāśikā(1)name given to the reputed gloss (वृत्ति) on the Sūtras of Pāṇini written by the joint authors.Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. Nothing definitely can be said as to which portion was written by Jayāditya and which by Vamana, or the whole work was jointly written. Some scholars believe that the work was called Kāśikā as it was written in the city of Kāśī and that the gloss on the first five Adhyāyas was written by Jayāditya and that on the last three by Vāmana. Although it is written in a scholarly way, the work forms an excellent help to beginners to understand the sense of the pithy Sūtra of Pāṇini. The work has not only deserved but obtained and maintained a very prominent position among students and scholars of Pāṇini's grammar in spite of other works like the Bhāṣāvṛtti, the Prakriyā Kaumudi, the Siddhānta Kaumudi and others written by equally learned scholars. Its wording is based almost on the Mahābhāṣya which it has followed, avoiding, of course, the scholarly disquisitions occurring here and there in the Mahābhāṣya. It appears that many commentary works were written on it, the wellknown among them being the Kāśikāvivaraṇapañjikā or Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. written by Jinendrabuddhi and the Padamañjari by Haradatta. For details see Vyākaraṇamahābhāṣya Vol.VII pp 286-87 published by the D. E. Society, Poona. ( 2 ) The name Kāśikā is sometimes found given to their commentaries on standard works of Sanskrit Grammar by scholars, as possibly they were written at Kāśī; as for instance, (a) Kāśikā on Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra by Hari Dīkṣita, and ( b ) Kāśikā on Paribhāṣenduśekhara by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe.
kāśyādia class of words headed by the words काशि, चेदि and others to which the taddhita affixes ठञ् and ञिठ are added in the miscellaneous senses; exempli gratia, for example काशिकी, काशिका; वैदिकी, वैदिका et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P. IV. 2.116. The feminine. afix ई is applied when the affix ठञ् is added to the word काशि; confer, compare P. IV. 1.15.
kāṣṭhādia class of words headed by the word काष्ठ after which a word standing as a second member in a compound gets the grave accent for it,e. g. काष्ठाध्यापकः, परमाध्यापक et cetera, and others confer, compare P. VIII.1.67.
ki(1)kṛt affix इ prescribed after धु roots with a prefix attached;exempli gratia, for exampleप्रदिः प्रधिः confer, compare P.III.3.92, 93; (2) kṛt affix इ looked upon as a perfect termination and, hence, causing reduplication and accusative case of the noun connected, found in Vedic Literature added to roots ending in अा, the root ऋ, and the roots गम्, हन् and जन्; exempli gratia, for example पपि; सोमं, जगुरिः, जग्मिः et cetera, and others, confer, compare P. III.2.171: (2) a term used in the Jainendra Vyākaraṇa for the term संबुद्वि.
kiṃśulakādia class of words headed by the word किंशुलक, which get their final vowel lengthened when the word गिरि is placed after them as a second member of a compound, provided the word so formed is used as a proper noun; e. g. किंशुलकागिरिः, अञ्जनागिरिः; confer, compare Kāś. on P. VI.3.117.
kit(1)marked with the mute letter क् which is applied by Pāṇini to affixes, for preventing guṇa and vṛddhi substitutes to the preceding इक् vowel (इ, उ, ऋ or लृ); confer, compareक्ङिति च, Pāṇ. I.1.5; (2) considered or looked upon as marked with mute indicatory क् for preventing guna; confer, compare असंयोगाल्लिट् कित् and the following P.I.2.5 et cetera, and others The affixes of the first type are for instance क्त, क्त्वा, क्तिन् and others. The affixes of the second type are given mainly in the second pada of the first Adhyāya by Pāṇini. Besides the prevention of guṇa and wrddhi, affixes marked with कु or affixes called कित्, cause Saṁprasāraṇa (see P. VI.1.15,16), elision of the penultimate न् (P.VI.4.24), elision of the penultimate vowel (P. VI.4.98,100), lengthening of the vowel (VI.4.15), substitution of ऊ (VI.4.19,21), elision of the final nasal (VI. 4.37), substitution of अI (VI.4.42). The taddhita affixes which are marked with mute क् cause the Vṛddhi substitute for the first vowel in the word to which they are addedition
kirādia class of roots headed by the root कॄ, viz. the five roots कॄ, गॄ, दृ, धृ and प्रच्छ् after which the desiderative sign, id est, that is the affix सन्, gets the augment इ (इट्); exempli gratia, for example चिकरिषति, पिप्रच्छिषति: confer, compare Kāś. on P.VII.2.75.
kiśarādi,kisarādia class of words headed by किसर meaning some kind of scent, which get the taddhita affix इक (ष्टन्) applied to them when the word so formed means 'a dealer of that thing;' exempli gratia, for example किशारिकः, किशारिकी cf; Kāś. on P. IV.4.53.
kīlhārnKielhorn F., a sound scholar of Sanskrit Grammar who brought out excellent editions of the Pātañjala Mahābhāṣya and the Paribhāṣenduśekhara and wrote an essay on the Vārttikas of Kātyāyana. For details see Pātañjala Mahābhāṣya Vol VII.p.40, D. E society edition, Poona.
kuṅkumavikāśaa commentary by SivaBhaṭṭa on Jinendrabuddhi's Kāśikāvivaraṇapañjikā which is known popularly as Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa..
kuñjādia class of words headed by कुञ्ज to which the taddhita affix अायन (च्फञ्) is applied in the sense of गोत्र i. e. grandchildren etc e. g. कौञ्जायनाः confer, compare Kāś, on P.IV.1.9.
kuṭādia group of roots headed by the root कुट् of the VIth conjugation after which an affix which is neither ञित् nor णित् becomes ङित्,and as a result prevents the substitution of गुण or वृद्धि for the preceding vowel e. g. कुटिता, कुटितुम् । confer, compare गाङ्कुटादिभ्योञ्णिन्डित् I.2.1.
kuppuśāstrina famous grammarian of the eighteenth century who wrote some works on grammar of which the परिभाषाभास्कर is an independent treatise on Paribhāṣās.
kumudādiclass of words (१) consisting of कुमुद, शर्करा, न्यग्रोध et cetera, and others to which the taddhita affix ठक् is applied in the four senses given in P.IV.2.67-70; exempli gratia, for example कुमुदिकम्,शर्करिकम् etc(2) consisting of कुमुद गोमय, रथकार etc to which the taddhita affix इक ( ठक् ) is applied in the senses referred to in (I): exempli gratia, for example कौमुदिकम् , राथकारिकम् et cetera, and others; confer, compare Kāś, on P.IV.2.80.
kumbhapadyādia class of words headed by कुम्भपदी in which the word पाद at the end of the compound is changed into पाद् and further changed into पद् before the feminine affix ई; exempli gratia, for example कुम्भपदी, शतपदी, द्रुपदी, पञ्चपदी et cetera, and others; cf Kāś. on P. V.4.138, 139.
kurvādia class of words headed by the word कुरु to which the taddhita affix य ( ण्य ) is added in the sense of अपत्य or descendant; exempli gratia, for example कौरव्यः गार्ग्यः et cetera, and others; confer, compare Kāś, on P.IV.1.51.
kulālādia class of words headed by the word कुलाल to which the taddhita affix अक ( वुञ्) is applied in the sense of 'made by', provided the word so formed is used as a proper noun; e g.कौलालकम् , वारुडकम्; confer, compare Kāś. on P.IV.3.118.
kṛtākṛtaprasaṅgia definition of the term नित्य in the sense of a rule which occurs after certain another rule is applied as well as before that rule is applied: confer, compare कृताकृतप्रसङ्गि नित्यम् । तद्विपरीतमनित्यम् । Pari, Sek. Pari. 42; cf also कंथं पुनरयं नित्यः । कृताकृतप्रसङ्गित्वात् l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 4. 62.
kṛtādeia class of words such as कृत, मित, मत, भूत, उक्त and others with which the words श्रेणि, एक, पूग, कुण्ड, राशि and others are compounded, provided both the words forming the compound are in the same case;.exempli gratia, for example श्रेणिकृता:, एककृताः, कुण्डभूताः et cetera, and others cf Kāś. on P.II.1.59.
kṛtārthalit which has got its purpose served: a term used in connection with a rule that has been possible to be applied (without clash with another rule) in the case of certain instances, although it comes into conflict in the case of other istances confer, compare तत्र कृतार्थत्वाद् दिकशब्दपक्षे परेण ठञ्जतौ स्याताम् Kāś. P.IV. 3.5. The word चरितार्थ is used almost in the same sense.
kṛtyaliterally that which should be done; the word कृत्य is used as a tech nical term in grammar in the sense of kṛt affixes which possess the sense 'should be done'. Pāṇini has not defined the term कृत्य but he has introduced a topic ( अधिकार ) by the name कृत्य (P. III.1.95), and mentioned kṛt afixes therein which are to be called कृत्य right on upto the mention of the affix ण्वुल्. in P.III. 1.133; confer, compare कृत्याः प्राङ् ण्वुलः P. III. 1.95 The kṛtya affixes, commonly found in use, are तव्य, अनीय and य ( यत्, क्यप् and ण्यत् ).
kṛtrimaartificial; technical, as opposed to derivative. In grammar, the term कृत्रिम means 'technical sense', as contrasted with अकृत्रिम 'ordinary sense'; confer, compare कृत्रिमाकृत्रिमयोः कृत्रिमे कार्यसंप्रत्यय: Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 9.
kṛtrimākṛtrimaparibhāṣāa term popularly used by grammarians for the परिभाषा or maxim that out of the two senses, the technical and the derived ones, the technical sense should be preferred; in rare cases, the other too, is preferred confer, compare Pari. Śek. Pari.9.
kṛdgrahaṇamention of a kṛt id est, that is of a word ending with a kṛt affix. The word mainly occurs in the Paribhāṣā कृद्ग्रहणे गतिकारकपूर्वस्यापि ग्रहणम् which occurs first as an expression of the Vārttikakāra (P.I.4.13 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9) and has been later on given as a Paribhāṣā by later grammarians (Pari. Śek. Pari.28).The Paribhāṣā is referred to as वृद्ब्रह्मणपरिभाषा in later grammar works especially commentary works.
kṛllukthe elision of a kṛt affix: the word is found used along with the words प्रकृतिप्रत्यापत्तिः, and प्रकृतिवत् कारकं भवति in the Vārttika अाख्यानात्कृतस्तदाचष्टे इतेि कृल्लुक् प्रकृतिप्रत्यापत्तिः प्रकृतिवच्च कारकम् by means of which the phrase कंसं घातयति is formed for the sentence कंसवधमाचष्टे.
kṛśāśvādia class of words headed by the word कृशाश्वं to which the taddhita affix ईय (छण् ) is applied in the four senses given in P.IV.2. 67-70, exempli gratia, for example कार्शीश्वीयः, आरिष्टीयः confer, compare Kāś, on P.IV.2.80.
kṛṣṇamitraa scholar of grammar and nyāya of the 17th century A.D. who wrote many commentary works some of which are (l) a commentary called Ratnārṇava on the Siddhānta-Kaumudī, (2) a commentary named Kalpalata on Bhaṭṭoji's Prauḍhamanoramā, (3) a commentary named Bhāvadīpa on Bhaṭṭoji's Śabdakaustubha of Bhaṭṭojī Dīkṣita., (4) a commentary on Nagojibhaṭṭa's Laghumañjūṣā of Nāgeśa.by name Kuñcikā and (5) a commentary on Vaiyākaraṇabhūṣaṇa.
kaiyaṭaname of the renowned commentator on the Mahābhāṣya, who lived in the 11th century. He was a resident of Kashmir and his father's name was Jaiyaṭa. The commentary on the Mahābhāṣya was named महाभाष्यप्रदीप by him, which is believed by later grammarians to have really acted as प्रदीप or light, as without it, the Mahābhāṣya of Patañjali would have remained unlit, that is unintelligible, at several places. Later grammarians attached to प्रदीप almost the same importance as they did to the Mahābhāṣya and the expression तदुक्तं भावकैयटयोः has been often used by commentators. Many commentary works were written on the Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.out of which Nageśa's Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.is the most popular. The word कैयट came to be used for the word महाभाष्यप्रदीप which was the work of Kaiyaṭa. For details see Vyākaraṇa Mahābhāṣya published by the D. E. Society, Poona, Vol. VII. pp. 389-390.
koṭarādia class of words headed by the word कोटर which get their final vowel lengthened when the word वन is placed after them as a seconditional member of a compound, provided the word so formed is used as a proper noun; exempli gratia, for example कोटरावणम्, मिश्रकावणम्. confer, compare Kāś. on P.VI.3.117.
koṇḍabhaṭṭaa reputed grammarian who wrote an extensive explanatory gloss by name Vaiyākaraṇabhūṣaṇa on the Vaiyākaraṇasiddhāntakārikā of Bhaṭṭoji Dīkṣita. Another work Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra. which is in a way an abridgment of the Bhūṣaṇa, was also written by him. Koṇḍabhaṭṭa lived in the beginning of the l7th century. He was the son of Raṅgojī and nephew of Bhaṭṭojī Dīkṣita. He was one of the few writers on the Arthavicāra in the Vyākaraṇaśāstra and his Bhūṣaṇasāra ranks next to the Vākyapadīya of Bhartṛhari. Besides the Bhūṣaṇa and Bhūṣaṇasāra, Koṇḍabhaṭṭa wrote two independent works viz. Vaiyākaraṇsiddhāntadīpika and Sphoṭavāda.
kodṇḍarāmaa scholar of Sanskrit Vyākaraṇa who composed शब्दसिद्धान्तमञ्जरी a small treatise dealing with the declension of nouns.
ktakṛt affix त in various senses, called by the name निष्ठा in Pāṇini's grammar along with the affix क्तवतू confer, compare क्तक्तवतू निष्ठा P.I.1.26.The various senses in which क्त is prescribed can be noticed below : (1) the general sense of something done in the past time as past passive voice.participle e. g. कृत:, भुक्तम् et cetera, and others: cf P. III.2.102; (2) the sense of the beginning of an activity when it is used actively: e. g. प्रकृतः कटं देवदत्तः, confer, compare P.III.2.102 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; (3) the sense of activity of the present tense applied to roots marked with a mute ञ् as also to roots in the sense of desire, knowledge and worship; exempli gratia, for exampleमिन्नः, क्ष्विण्ण:, धृष्ट: as also राज्ञां मतः, राज्ञामिष्टः, राज्ञां बुद्धः; confer, compare P.III.2.187, 88; (4) the sense of mere verbal activity (भाव) e. g. हसितम् , सहितम् , जल्पितम् , (used always in the neuter gender); confer, compare P.III.3. 114: (5) the sense of benediction when the word ending in क्त is used as a technical term, exempli gratia, for example देवदत्तः in the sense of देवा एनं देयासुः. The kṛt affix क्तिन् is also used similarly exempli gratia, for example सातिः भूतिः मन्ति:; confer, compare Kāś. on P. III.3.174.
ktavatukṛt affix तवत् which also is called निष्ठा. It is prescribed in the active sense of somebody who has done a thing sometime in the past. A word ending in it is equivalent to the past active participle; exempli gratia, for example भुक्तवान् ब्राह्मणः cf P.I.1.26. The feminine. affix डीप् ( ई ) is added to nouns ending in क्तवतु to form feminine bases; confer, compare P.IV.1.6.
ktickṛt affix ति added to roots in the benedictive sense to form संज्ञाशब्द or nouns in a technical sense; e.gतन्तिः in the sense of तनुतात्: confer, compare Kāś. on III.3.174. क्त is also added in the same way. See क्त.
ktvākṛt (affix). affix त्वा added to roots (1) in the sense of prohibition conveyed by the word अलं or खलु preceding the root, exempli gratia, for example अलं कृत्वा, खलु कृत्वा; confer, compare P. III.4.18; (2) in the sense of exchange in the case of the root मा, e. g. अपमित्य याचते; confer, compare P. III.4.19; (3) to show an activity of the past time along with a verb or noun of action showing comparatively a later time, provided the agent of the former and the latter activities is the same; exempli gratia, for example भुक्त्वा व्रजति, स्नात्वा पीत्वा भुक्त्वा व्रजति; confer, compare P. III.4. 21. This kṛt affix is always added to roots when they are without any prefix; when there is a prefix the indeclinable, ending in त्वा, is always compounded with the prefix and त्वा is changed into य (ल्यप्), exempli gratia, for example प्रकृत्य, प्रहृत्य; confer, compare समासेऽनञ्पूर्वे क्त्वो ल्यप् P. VII. 1.37. The substitution of य is at will in Vedic Literature; exempli gratia, for example कृष्णं वासो यजमानं परिधापयित्वा ( instead of परिधाप्य ), confer, compare P. VII.1.38, while sometimes, य is added after त्वा as an augment e. g. दत्वाय सविता धियः confer, compare P. VII.l.47, as also sometimes त्वी or त्वीनम् is substituted for त्वा e. g. इष्ट्वीनं देवान्, स्नात्वी मलादिव, confer, compare P. VII.1.48, 49.
ktvāntagerund; a mid-way derivative of a verbal root which does not leave its verbal nature on the one hand although it takes the form of a substantive on the other hand.
kyaṅaffix य taking Ātmanepada terminations after it, added in the sense of similar behaviour to a substantive. The substantive to which this affix य is added, becomes a denominative root; e. g. काकः श्येनायते, कुमुदं पुष्करायते, confer, compare Kāś. on P. III. 1.11-12, also on P. III, 1.14-18.
kyaṣaffix य added to certain nouns like लोहित and others to form denominative roots after which terminations of both the padas are placed exempli gratia, for example लोहितायति, लोहितायते; confer, compare Kāś. on P. III. 1.13.
kratvādia class of words headed by the word क्रतु, which have their first vowel accented acute in a Bahuvrīhi dompound, provided the first member of the compound is the word सु; exempli gratia, for example सुक्रतुः, सुप्रपूर्तिः et cetera, and others; confer, compare confer, compare Kāś. on P. VI.2.118.
krama(1)serial order or succession as contrasted with यौगपद्य or simultaneity. The difference between क्रम and यौगपद्य is given by भर्तृहरि in the line क्रमे विभिद्यते रूपं यौगपद्ये न भिद्यते Vāk. Pad. II. 470. In order to form a word by the application of several rules of grammar, a particular order is generally followed in accordance with the general principle laid down in the Paribhāṣā पूर्वपरनित्यान्तरङ्गापवादानामुत्तरोत्तरं बलीयः, as also according to what is stated in the sūtras असिद्धवदत्राभात्, पूर्वत्रासिद्धम् et cetera, and others (2) succession, or being placed after, specifically with reference to indeclinables like एव, च et cetera, and others which are placed after a noun with which they are connectedition When an indecinable is not so connected, it is called भिन्नक्रम; confer, compare परिपन्थं च तिष्ठति (P.IV. 4.36), चकारो भिन्नक्रमः प्रत्ययार्थं समुच्चिनोति, Kāś. on P. IV. 4.36; also ईडजनोर्ध्वे च । चशब्दो भिन्नक्रमः
īśeḥ(VII.2.77)अनुकर्षणार्थो विज्ञायते Kāś. on P.IV.2.78; (3) succession of the same consonant brought about; doubling; reduplication; क्रम is used in this way in the Ṛk Prātiśākhya as a synonym of dvitva prescribed by Pāṇini; e. g. अा त्वा रथं becomes अा त्त्वा रथम् ; सोमानं स्वरणम् becomes सोमानं स्स्वरणम् ; confer, compare स्वरानुस्वारोपहितो द्विरुच्यते संयोगादि: स क्रमोSविक्रमे सन् । etc, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. l to 4; confer, compare also स एष द्विर्भावरूपो विधिः क्रमसंज्ञो वेदितव्यः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1. The root क्रम् IA. is several times used in the Prātiśākhya works for द्विर्भवन, confer, compare also T. Pr.XXI.5; XXIV.5; (4) repetition of a word in the recital of Vedic passages, the recital by such a repetition being called क्रमपाठ, which is learnt and taught with a view to understanding the original forms of words combined in the Saṁhitā by euphonic rules, substitution of letters such as that of ण् for न् , or of ष् for स् , as also the separate words of a compound word ( सामासिकशब्द ); e. g. पर्जन्याय प्र । प्र गायत । गायत दिवः । दिवस्पुत्राय । पुत्राय मीळ्हुषे । मीळ्हुषे इति मीळ्हुषे । confer, compare क्रमो द्वाभ्यामतिक्रम्य् प्रत्यादायोत्तरं तयोः उत्तेरेणोपसंदध्यात् तथार्द्धर्चं समापयेत् ॥ Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X. 1. For details and special features, confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) ch. X and XI: confer, compare also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 182190: T. Pr, XXIII. 20, XXIV. 6.
kramapāṭharecital of the Vedic Saṁhitā by means of separate groups of two words, repeating each word except the first of the Vedic verseline; see क्रम a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The various rules and exceptions are given in detail in Paṭalas ten and eleven of the Ṛk Prātiśākhya. The Vedic Saṁhitā or Saṁhitāpāṭha is supposed to be the original one and the Padapāṭha prepared later on, with a view to preserving the Vedic text without any change or modification of a letter, or accent; confer, compare न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः । पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.109, VI. 1.207 and VIII. 2.16, where Patañjali clearly says that grammar-rules are not to follow the Padapāṭha, but, the writer of the Padapāṭha is to follow the rules already laid down. The Jaṭāpāṭha, the Ghanapāṭha and the other recitals are later developments of the Padapāṭha as they are not mentioned in the Prātiśākhya works.
kramādia class of words headed by the word क्रम to which the taddhita affix अक (वुञ् ) is added in the sense of 'one who studies and understands'; e. g. क्रमकः, पदकः, मीमांसकः, शिक्षकः et cetera, and others confer, compare Kāś. on IV. 2.61.
kramyaa consonant which is subjected to doubling confer, compare क्रम्यो वर्णः पूर्वमक्षरं भजते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVIII. 18.
kriyāaction, verbal activity; confer, compare क्रियावचनो धातु: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.1 ; confer, compare also क्रियावाचकमाख्यातम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8. quoted by Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.in his Bhāṣya on Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50; confer, compare also उपसर्गाः क्रियायोगे P. I.4.59, लक्षणहेत्वेाः क्रियायाः P.III. 2.126; confer, compare also यत्तर्हि तदिङ्गितं चेष्टितं निमिषितं स शब्दः । नेत्याह क्रिया नाम सा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 1. The word भाव many times is used in the same sense as kriyā or verbal activity in the sūtras of Pāṇini. confer, compare P.I.2.21 ; I.3.13; III. 1. 66.etc; confer, compare also कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति a statement made frequently by the Mahābhāṣyakāra. Some scholars draw a nice distinction between क्रिया and भाव, क्रिया meaning dynamic activity and भाव meaning static activity: confer, compare अपरिस्पन्दनसाधनसाध्यो धात्वर्थो भावः । सपरिस्पन्दनसाधनसाध्यस्तु क्रिया Kaiyaṭa's Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). III. 1.87. Philosophically क्रिया is defined as सत्ता appearing in temporal sequence in various things. When सत्ता does not so appear it is called सत्त्व.
kriyāvacanameaning or expressing a verbal activity; a term generally applied to dhātus or roots, or even to verbs. The term is also applied to denominative affixes like क्यच् which produce a sort of verbal activity in the noun to which they are added; confer, compare क्रियावचनाः क्यजादय: M.Bh. on III.1.19.
kraiyādikaa root belonging to the class of roots which are headed by क्री and which are popularly known as roots of the ninth conjugation; confer, compare यथा तु वार्तिकं तथा कैयादिकस्याप्यत्र ग्रहणमिष्यते Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on VII.2.48.
kroḍādia class of words headed by the word क्रोड to which the taddhita affix य ( ष्यङ् ) is added in the sense of a female descendant; exempli gratia, for example क्रौड्या, आपिशल्या, गौकक्ष्या et cetera, and others ; confer, compare Kāś. on P.IV.1.80.
kroṣṭrīyaan ancient school of grammarians who are believed to have written rules or Vārttikas on some rules of Pāṇini to modify them; the क्रोष्ट्रीय school is quoted in the Mahābhāṣya; confer, compare परिभाषान्तरमिति च मत्वा क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3.
krauḍyādia class of words headed by the word क्रौडि which do not take the feminine affix ई when they stand at the end of a compound; exempli gratia, for example कल्याणक्रौडा, सुभगा, पृथुजघना et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P.IV.1.56.
krayādigaṇaa class of roots headed by the root क्री ( डुक्रीञ् ) to which the conjugational sign ना ( श्ना ) is added; roots of the ninth conjugation.
kanipkṛt affix वन् in the sense of agent added to (l) a root preceded by an Upasarga or a Subanta Upapada or sometimes even without any preceding word; exempli gratia, for exampleप्रतरित्वा, धीवा, पीवा; (2) to the root दृश्, preceded by an Upapada which is the object of the root दृश्, exempli gratia, for example पारदृश्वा; (3) to roots युध् and कृञ् having राजन् as their object, exempli gratia, for example राजयुध्वा, राजकृत्वा ; confer, compare Pāṇini III.2.94-96.
kvasukṛt affix वस्, taking the feminine. affix ई (ङीप्) in the feminine gender, prescribed in the sense of perfect tense, which is mostly found in Vedic Literature and added to some roots only such as सद्, वस्, श्रु et cetera, and others in the spoken language; e. g. जक्षिवान् पपिवान् उपसेदिवान् कौत्स; पाणिनिम्; confer, compare Kāś. on P.III.2.107-109.
kvinkṛt zero affix, id est, that is an affix of which every letter is dropped and nothing remains, added to the roots स्पृश्, यज्, सृज्, दृश्, et cetera, and others under certain conditions; exempli gratia, for example घृतस्पृक्, ऋत्विक्, यादृक्, तादृक्; confer, compare Kāś. on P.III.2.58-60.
kṣapaṇakaa Jain grammarian quoted in the well-known stanza धन्वन्तरिः क्षपणकोमरसिंहशङ्कु which enumerates the seven gems of the court of Vikramāditya, on the strength of which some scholars believe that he was a famous grammarian of the first century B.C.
kṣitīśacandra(चक्रवर्तिन्)or K. C. CHATTERJI a scholar of Sanskrit grammar who has written a work on technical terms in Sanskrit, who has edited several grammar works and is at present editing the Cāndra Vyākaraṇa and conducting the Sanskrit journal named Mañjūṣa at Calcutta.
kṣipraliterally rapid, accelerated, a short name given in the a Prātiśākhya works to a Saṁdhi or euphonic combination of the vowels इ, उ, ऋ,; लृ with a following dissimilar vowel; confer, compare Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.Bhāṣya on R.Pr. III.10; confer, compare also इको यणचि P.VI.1.77. The name Kṣipra is given to this Saṁdhi possibly because the vowel, short or long, which is turned into a consonant by this saṁdhi becomes very short (id est, that is shorter than a short vowel id est, that is a semi-vowel). The word क्षैप्र is also used in this sense referring to the Kṣiprasaṁdhi.
kṣubhnādia class of wordings such as क्षुभ्ना, तृप्नु and the like in which the consonant न् is not changed into ण् although the consonant न् is preceded by ऋ, ॠ, र् or ष् and intervened by letters which are admissible; e. g. क्षुभ्नाति, तृप्नोति, नृनमनः et cetera, and others cf Kāś. on P. VIII. 4.39. This class ( क्षुभ्नादिगण ) is styled as आकृतिगण.
kṣaipra(1)another name of the क्षिप्रसंधिSee the word क्षिप्र a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) name given to the Svarita accent borne by the vowel following the semivowel which results from the Kṣiprasaṁdhi; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 8; III.7,10; VIII. 22: confer, compare इवर्णोकारयोर्यवकारभावे क्षैप्र उदात्तयोः V.Pr. XX. 1; confer, compare also युवर्णौ यवौ क्षैप्रः V.Pr.I.115: उदात्तस्वरितयोर्यणः स्वरितोनुदात्तस्य P.VIII.2.4.
ksa(1)aorist vikaraṇa affix substituted for च्लि; confer, compare P.III.1.45, 46; e. g. अदृक्षत्, आश्लिक्षत्, अधुक्षत् confer, compare Kāś. on P.III.1.45,46; (2) kṛt affix स applied to the root दृश् preceded by a pronoun such as त्यद्, तद् et cetera, and others exempli gratia, for example यादृक्षः, तादृक्ष: et cetera, and others confer, compare दृशेः क्सश्च वक्तव्य: P.III.2.60 Vārttika. (3) affix स applied to the root गाह् or ख्या or कव् to form the noun कक्ष; confer, compare कक्षो गाहतेः क्स इति नामकरण: ख्यातेर्वा कषतेर्वा Nirukta of Yāska.II.2.
khataddhita affix. affix, always changed into ईन, (l) applied to the word कुल in the sense of a descendant, exempli gratia, for example कुलीनः, आढ्यकुलीन:; confer, compare P. IV. 1.139; (2) applied to the words अवार, पार, पारावार and अवारपार in the Śaīṣika senses, e. g. अवारीणः, पारीणः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.93 and Vārttikas 2, 3 on it; (3) applied to words ending in the word वर्ग ( which does not mean 'sound' or 'letter' ) in the sense of 'present there,' e. g. वासुदेववर्गीणः, युधिष्ठिरवर्गीणः; confer, compare P. IV. 3.64; (4) applied to the words सर्वधुर and एकधुर in the sense of 'bearing,' and to ओजसू , वेशोभग, यशोभग and पूर्व, exempli gratia, for example ओजसीनः et cetera, and others, confer, compare P.IV.4.78, 79, 130, 132, 133; (5) applied in the sense of 'favourable to' to the words आत्मन् , विश्वजन, et cetera, and others (P.V.1.9), to विंशतिक, (32) to अाढक, अाचित, पात्र and others (53-55), to समा (85-86), to रात्रि, अहन् , संवत्सर and वर्ष (87-88) and संवत्सर and परिवत्सर (92); e. g. आत्मनीनः, आढकीनः पात्रीणः, समीनः, संवत्सरीणः et cetera, and others; (6) to the words सर्वचर्मन्, यथामुख et cetera, and others e. g. सर्वचर्मीणः confer, compare P.V. 2.5 to 17; (7) to the words अषडक्ष, अशितंगु et cetera, and others confer, compare P.V.4.7,8. e. g. अषडक्षीणः. (8) ख is also a technical term in the sense of elision or लोप in the Jainendra Grammar confer, compare Jain I. 1.61. (9) The word ख is used in the sense of 'glottis' or the hole of the throat ( गलबिल ) in the ancient Prātiṣākhya works.
khañtaddhita affix. affix ईन, applied to महाकुल in the sense of a descendant; e. g. माहाकुलीनः confer, compare P. IV. 1.141, to ग्राम (P. IV. 2.94), to युष्मद् and अस्मद् in the Śaiṣika senses (P.IV.3.1), to प्रतिजन, इदंयुग et cetera, and others (P. IV. 4.99), to माणव and चरक (P. V.1.11), to ऋत्विज् (P.IV.3.71), to मास (P. IV. 3.81), to words meaning corn in the sense of 'a field producing corn' (P.V.2.1), to सर्वचर्मन् (P.V.2.5), and to the words गोष्ठ, अश्व, शाला et cetera, and others in some specified senses (P. V. 3.18-23). A vṛddhi vowel ( अा, ऐ or औ ) is substituted for the first vowel of the word to which this affix खञ् is applied, as ञ् is the mute letter applied in the affix खञ्.
khaṇḍikādia class of words headed by the word खण्डिका to which the affix अञ् is added in the sense of collection; e. g. खाण्डिकम्, वाडवम्, भैक्षुकम्; confer, compare Kāś. on P. IV.2.45.
kharthe pratyāhāra खर् standing for hard consonants viz. the first and second letters of the five classes and the sibilants, before which, स् at the end of a word becomes विसर्ग, and soft consonants i. e. the third and fourth consonants of the five classes become hard; confer, compare खरवसानयोर्विसर्जनीय; P. VIII.3.15, and खरि च P. VIII.4.55
khaśkṛt affix added to the roots यज् (causal), ध्मा, धे,रुज्, वह्, लिह्, पच् , दृश् , तप्, मन् et cetera, and others preceded by certain specified upapada words. The root undergoes all the operations such as the addition of the conjugational sign et cetera, and others before this खश् on account of the mute letter श् which makes खश् a Sārvadhātuka affix, and the augment म् is added to the preceding उपपद if it is not an indeclinable on account of the mute letter ख्; e. g. जनमेजयः, स्तनंधयः, नाडिंधमः, असूयै. पश्यः पण्डितंमन्यः etc,; confer, compare Pāṇ. III2.28-37, 83.
khitcharacterized by the mute letter ख्, applied to kṛt affixes which, by reason of their being खित् , cause (a) the addition of the augment मुम् ( म् ) to the preceding words अरुस् , द्विषद् and words ending in a vowel, and (b) the shortening of the long vowel of the preceding word if it is not an indeclinable; confer, compare P. VI. 3.66-68.
khilapāṭhaa supplementary recital or enunciation which is taken along with the original enunciation or upadeśa generally in the form of the sūtras. The word is used in the Kāśikā in the sense of one of the texts forming a part of the original text which is called upadeśa; confer, compare Kāśikā उपदिश्यते अनेनेत्युपदेश: शास्त्रवाक्यानि सूत्रपाठ: खिलपाठश्च (on P.I.3.2); confer, compare also खिलपाठो धातुपाठः प्रातिपदिकपाठो वाक्यपाठश्च Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta. on Kāśikā I.3.2.
gaṅgādhara[GANGADHARA SHASTRI TELANG] (l)a stalwart grammarian and Sanskrit scholar of repute who was a pupil of Bālasarasvatī of Vārāṇaśī and prepared in the last century a host of Sanskrit scholars in Banaras among whom a special mention could be made of Dr. Thebaut, Dr. Venis and Dr. Gaṅgānātha Jhā. He was given by Government of India the titles Mahāmahopādhyāya and C. I.E. His surname was Mānavallī but he was often known as गङाधरशास्त्री तेलङ्ग. For details, see Mahābhāṣya, D.E. Society Ed.Poona p.p.33, 34; (2)an old scholar of Vyākarana who is believed to have written a commentary on Vikṛtavallī of Vyādi; (3) a comparatively modern scholar who is said to have written a commentary named Induprakāśa on the Śabdenduśekhara; (4) author of the Vyākaraṇadīpaprabhā, a short commentary on the Vyākaraṇa work of Cidrūpāśramin. See चिद्रूपाश्रमिन्.
gaṅgeśaśarmāwriter of Kātantra-kaumudī possibly different from the reputed Gaṅgeśa Upādhyāa who is looked upon as the founder of the Navyanyāya school of modern Naiyāyikas, and who lived in the twelfth century A. D.
gaṇapāṭhathe mention individually of the several words forming a class or gaṇa, named after the first word said to have been written by Pāṇini himself as a supplementary work to his great grammar called Aṣṭaka or Pāṇini's Aṣṭādhyāyī., the Sikṣā,the Dhātupātha and the Lingānuśāsana being the other ones. Other grammarians such as शाकटायन, अापिशलि and others have their own gaṇapāthās. The gaṇapāthā is traditionally ascribed to Pāṇini; the issue is questioned, however, by modern scholars. The text of the gaṇapāṭha is metrically arranged by some scholars. The most scholarly and authoritative treatise on gaṇapāṭha is the Gaṇaratnamahodadhī of Vardhamāna.
gati(1)literally motion; stretching out, lengthening of a syllable. The word is explained in the Prātiśakhya works which define it as the lengthening of a Stobha vowel with the utterance of the vowel इ or उ after it, exempli gratia, for example हाइ or हायि for हा; similarly आ-इ or अा -यि ; (2) a technical term used by Pāṇini in connection with prefixes and certain indeclinables which are called गति, confer, compare P.I.4.60-79. The words called gati can be compounded with the following word provided the latter is not a verb, the compound being named tatpuruṣa e.g, प्रकृतम् , ऊरीकृत्य confer, compare P.II.2.18; the word गति is used by Pāṇini in the masculine gender as seen in the Sūtra गतिरनन्तरः P.VI. 2.49 and hence explained as formed by the addition of the affix क्तिच् to गम्, the word being used as a technical term by the rule क्तिच्क्तौ च संज्ञायाम् P.III.3.174; (3) realization, understanding; confer, compare उभयगतिरिह भवति Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.9; सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari 76; अगत्या हि परिभाषा अाश्रीयते Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva Pari. Pāṭha 119.
gatyarthaa root denoting motion; the word frequently occurs in the Sūtras of Pāṇini and the Mahābhāṣya in connection with some special operations prescribed for roots which are गत्यर्थ. There is also a conventional expression सर्वे गत्यर्था ज्ञानार्था: meaning 'roots denoting motion denote also knowledge'; confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. Pari. 121 .
gadāa popular name given to the scholarly commentary written by Vaidyanātha Pāyaguṇḍe on the Paribhāṣenduśekhara. The commentary is called काशिका also, as it was written in the town of Kāśī (Vārāṇasī).
gantavyathat which should be understood; the word is used in the sense of अवगन्तव्य; confer, compare तत्र संबन्धादेतद्गन्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.9.
gamyādia class of words headed by the word गमी which are formed by the application of unādi affixes in the sense of future time; e. g. गमी ग्रामम्, अागामी, प्रस्थायी et cetera, and others confer, compare Kāś. on P. III. 3. 3.
garīyasinvolving a special effort.The word is frequently used by the Vārttikakāra and old grammarians in connection with something, which involves greater effort and longer expression and, hence, not commendable in rules of the Shastra works where brevity is the soul of 'wit'; confer, compare पदगौरवाद्योगवेिभागो गरीयान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 121. The word गुरु is also sometimes used in a similar sense; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1 Āhnika of the Pātañjala Mahābhāṣya. l Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
garīyastvagreater effort or prolixity of expression which is looked upon as a fault in connection with grammar-works of the sūtra type where every care is taken to make the expression as brief as possible; confer, compare अर्धमात्रालाघवेन पुत्रोत्सवं मन्यन्ते वैयाकरणाः Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 122. The word गौरव is often used for गरीयस्त्व.
gargādigaṇaa class of words headed by गर्ग to which the affix यञ्, ( य ) causing Vṛddhi to the first vowel of the word, is added in the sense of a descendant barring the son or daughter; confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् P. IV. 1.105 and the instances गार्ग्यः, वात्स्यः, वैयाघ्रपद्यः, पौलस्यः confer, compare Kāś. on P. IV. 1. 105.
galatpadathe word occurs in the Prātiśākhya works in connection with the definition of संक्रम, in the kramapātha. The word संक्रम means bringing together two words when they are combined according to rules of Samdhi. (See the word संक्रम). In the Kramapātha, where each word occurs twice by repetition, a word occurring twice in a hymn or a sentence is not to be repeated for Kramapātha, but it is to be passed over. The word which is passed over in the Kramapātha is called गलत्पद; e. g. दिशां च पतये नमो नमो वृक्षेभ्यो हरिकेशेभ्यः पशूनां पतये नमो नमः सस्पिञ्जराय त्विषीमतॆ पथीनां पतये नमः । In the Kramapātha पतये नमः and नमः are passed over and पशूनां is to be connected with सस्पिञ्जराय. The words पतये नमः and नमः are called galatpada; confer, compare गलत्पदमतिक्रम्य अगलता सह संधानं संक्रम; Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 197. There is no गलत्पद in पदपाठ.
gavādia class of words headed by the word गो to which the affix यत् is affixed in the senses mentioned in rules from P. V. 1, 5. to V. 1. 36; e. g. गव्यम् , हविष्यम् युग्यम् , मेध्यम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1,2.
gavāśvaprabhṛtithe dvandva compound words गवाश्व, गवाविक गवैडक, अजाविक, कुब्जमाणवक, पुत्रपौत्र मांसशोणित and others which are to be declined in the neuter gender and singular number; confer, compare P. II. 4.11.
gahādia class of words headed by the word गह to which the taddhita affix ईय (छ) is added in the Saisika or miscellaneous senses; e. g. गहीयम् , अन्तस्थीयम्; this class called 'gahiya' is looked upon as अाकृतिगण, and hence the words वैणुकीयम् वैत्रकीयम् and the like could be explained as correct; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.138.
gārgyaan ancient reputed grammarian and possibly a writer of a Nirukta work, whose views, especially in.connection with accents are given in the Pratisakhya works, the Nirukta and Panini's Astadhyayi. Although belonging to the Nirukta school, he upheld the view of the Vaiyakaranas that all words cannot be derived, but only some of them: cf Nirukta of Yāska.I. 12.3. cf, also Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 167, Nirukta of Yāska.I. 3.5, III. 14.22: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 13; XIII. 12: P. VII. 3.99, VIII. 3.20, VIII. 4.69.
gāvaa technical term for the term अाङ्ग (pertaining to the base in the grammar of Panini); confer, compare वार्णात् गावं बलीयः Kat. Pari. 72.
gīrvāṇapadamañjarīa grammatical work written by वरदराज, pupil of Bhattoji Diksita in the 17th century who wrote many works on grammar such as मध्यकौमुदी, लघुकौमुदी et cetera, and others
guḍādia class of words headed by the word गुड to which the taddhita affix इक ( ठञ् ) is added in the sense of 'good therein'; exempli gratia, for example गौडिकः इक्षुः, कौल्माषिको मुद्गः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on p. IV. 4.103.
guṇa(1)degree of a vowel; vocalic degree, the second out of the three degrees of a vowel viz. primary degree, guna degree and vrddhi degree exempli gratia, for example इ, ए and ऐ or उ, ओ and औ. अ is given as a guna of अ; but regarding अ also,three degrees can be stated अ, अ and आ. In the Pratisakhya and Nirukta ए is called गुण or even गुणागम but no definiti6n is given ; confer, compare गुणागमादेतनभावि चेतन R.Pr.XI.6;शेवम् इति विभीषितगुणः। शेवमित्यपि भवति Nir.X.17: (2) the properties of phonetic elements or letters such as श्वास,नाद et cetera, and others: confer, compareṚgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) Ch.XIII : (3) secondary, subordinate;confer, compare शेषः,अङ्गं, गुणः इति समानार्थाः Durgācārya's commentary on the Nirukta.on Nirukta of Yāska.I.12: (4) properties residing in a substance just as whiteness, et cetera, and others in a garment which are different from the substance ( द्रव्य ). The word गुण is explained by quotations from ancient grammarians in the Maha bhasya as सत्वे निविशतेsपैति पृथग्जातिषु दृश्यते । अाघेयश्चाक्रियाजश्च सोSसत्त्वप्रकृतिर्गुणः ॥ अपर आह । उपैत्यन्यज्जहात्यन्यद् दृष्टो द्रव्यान्तरेष्वपि। वाचकः सर्वलिङ्गानां द्रव्यादन्यो गुणः स्मृतः ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.1.44;cf also शब्दस्पर्शरूपरसगन्धा गुणास्ततोन्यद् द्रव्यम् ,M.Bh.on V.1.119 (5) properties of letters like उदात्तत्व, अनुदात्तत्व, स्वरितत्व, ह्र्स्वत्व, दीर्घत्व, प्लुतत्व, अानुनासिक्य et cetera, and others; confer, compare भेदकत्वाद् गुणस्य । आनुनासिक्यं नाम गुणः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1.. Vart, 13: (6) determinant cf भवति बहुव्रीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.27; (7) technical term in Panini's grarnmar standing for the vowels अ, ए and ओ, confer, compare अदेङ्गुणः P.I.1.2. For the various shades of the meaning of the word गुण, see Mahabhasya on V.1.119. " गुणशब्दोयं बह्वर्थः । अस्त्येव समेष्ववयवेषु वर्तते ।...... चर्चागुणांश्च ।
guṇavacanaliterally expressing quality; words expressing quality such as शुक्ल, नील, et cetera, and others; confer, compare गुणवचनब्राह्मणादिभ्यः कर्मणि च P.V. 1.124. See page 369 Vyākarana Mahabhasya Vol. VII. D.E. Society edition, Poona.
guṇādia class of words headed by the word गुण, which, when preceded by the word बहु in a Bahuvrihi compound, do not have their last vowel acute; e. g. बहुगुणा रज्जुः; बह्वक्षरं पदम् , et cetera, and others This class of गुणादि words is considered as आकृतिगण; confer, compare Kas, on P. VI. 2.176.
guṇībhūtasubordinate, literally which has become subordinated, which has become submerged, and therefore has formed an integral part of another; e. g. an augment ( अागम ) with respect to the word to which it has been added;confer, compareयदागमास्तद्गुणी भूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I.1.20 Vart. 5; Par. Sek. Pari. 11.
guru(1)possessed of a special effort as opposed to लघु; confer, compare तद् गुरु भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1। (2) heavy, a technical term including दीर्घ (long) vowel as also a ह्रस्व (short) vowel when it is followed by a conjunct consonant, (confer, compare संयोगे गुरु । दीर्घ च। P. I. 4.11, 12) or a consonant after which the word terminates or when it (the vowel) is nasalized; confer, compare Tai. Pr. XXII. 14, confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 5.
gurulāghavathe same as गुरुलघुता which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf पर्यायशव्दानां गुरुलाघवचर्चा नाद्रियते Siradeva Pari. 125
gūḍhaheld up or caught between two words with which it is connected; exempli gratia, for example the word असि in इयं ते राट् यन्ता असि यमनः ध्रुव: धरुणः। confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 176.
gṛṣṭyādia class of words headed by the word गृष्टि to which the taddhita affix एय (ढञ्) is affixed in the sense off 'an offspring' ( अपत्य): e g. गार्ष्टेयः, हालेयः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.1.136.
gotraliterally family. The word is used by Panini in the technical sense of a descendant except the son or a daughter; confer, compare अपत्यं पौत्रप्रभृति गोत्रम् P. IV. 1.162. The word गोत्रापत्य is also used in the same sense. The affix, which is found many times in the sense of gotra, barring the usual अण् , is यञ् ; confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् P. IV. 1.105.
gonardīyaliterally inhabitant of Gonarda which was the name of a district. in the province of Oudh in the days of the Mahabhasyakara according to some scholars. Others believe that Gonarda was the name of the district named Gonda at present The expression गोनर्दीय अाह occurs four times in the Mahabhasya where it refers to a scholar of grammar in Patafijali's time; cf M.Bh. on I. 1.21 ; I. 1.29; III. I.92; VII. 2.101. As Kaiyata paraphrases the words गेानर्दीयस्त्वाह as भाष्यकारस्त्वाह, scholars say that गेीनर्दीय was the name taken by the Mahabhasyakara himself who was a resident of Gonarda. Hari Diksita, however, holds that गोनर्दीय was the term used for the author of the . Varttikas; confer, compare Brhacchabdaratna.
gopavanādia class of eight words headed by the word गोपवन, the taddhita affix in the sense of गोत्र ( i. e. a descendant excepting a son or a daughter) such as the affix यञ् or अञू after which, is not elided in the plural number; c. g. गौपवना:, शौग्रवा: et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 4.67.
gopāla( देव )known more by the nickname of मन्नुदेव or मन्तुदेव who lived in the eighteenth century and wrote several commentary works on well-known grammatical treatises such as the Vaiyakaranabhusanasara, Laghusabdendusekhara, Paribhasendusekhara et cetera, and others He is believed to have written a treatise on Ganasutras also; (2) a grammarian different from the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. मन्नुदेव who has written an explanatory work on the Pratisakhyas;.(3) a scholar of grammar, different from the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. who is believed to have written a gloss named Visamarthadipika on the Sarasvata Vyakarana at the end of the sixteenth century.
gopīcandraknown also by the name गेयींचन्द्र who .has written several commentary works on the grammatical treatises of the Samksipatasara or Jaumāra school of Vyakarana founded by Kramdisvara and Jumaranandin in the 12th century, the well-known among them being the संक्षिप्तसाटीका, संक्षितसारपरिभात्रासूत्रटीका and तद्धितपरिशिष्टटीका. He is believed to have lived in the thirteenth century A. D.
gopīnāthaa Bengali scholar of Katansutra Grammar who is believed to have written Katantraparisistapraddyota.
golḍsṭyūkaraa well known German scholar who made a sound study of Paini's Sanskrit Vyakarana and wrote a very informative treatise entitled 'Panini, his place in Sanskrit Literature.' He lived in the latter half of the 19th century.
goṣadādia class of words to which the taddhita affix अक ( वुन् ) is added in the sense of possession provided the word so formed refers to a chapter ( अध्याय ) or a section ( अनुवाक ) c. दैवासुरः, वैमुक्तः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.62.
gaurādia class of words to which the affix ई ( ङीष्) is added to form the feminine base; exempli gratia, for example गौरी, मत्सी, हयी, हरिणी; the class contains a large number of words exceeding 150; for details see Kasika on P.IV.1. 41; (2) a small class of eleven words, headed by the word गौर which do not have the acute accent on the last syllable in a tatpurusa compound when they are placed after the preposition उप; confer, compare P. VI.2.194.
grahaṇa(1)technical term for a word or प्रातिपदिक in Veda; confer, compare ग्रहणस्य च । गृह्यते इति ग्रहणं वेदस्थः इाब्दः । तत् त्रिविधम् । कार्यभाक्, निमित्तम्, उपबन्ध इति । तस्यापि स्वरूपपूर्वकः अकारः आख्या भवति । Com. on T.Pr.I.22; (2) citing, quoting; confer, compare ग्रहणवता प्रातिपादिकेन न तदन्तविधिः Par.Sek. Pari. 3I ; confer, compare also गृह्णन्तीति ग्रहणाानि Com. on T.Pr.I.24. (3) mention, inclusion; (4) employment in a rule of grammar; confer, compare प्रातिपादिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम्. Par. Sek.Pari.71.
grahādia class of roots headed by the root ग्रह् to which the affix इन् (णिनि), causing vrddhi to the preceding vowel of the root, is added in the sense of an agent: exempli gratia, for example ग्राही, उत्साही, स्थायी, मन्त्री et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III. 1.134.
grāsaa fault in the utterance of a letter which makes it indistinct by being held up at the throat.Seeग्रस्त.
gh(1)fourth consonant of the guttural class of consonants having the properties कण्ठसंवृतत्व, घोष, नादानुप्रदानत्व and महाप्राणत्व; (2)the consonant घ at the beginning of a taddhita affix. affix which is always changed into इय्; confer, compare P. VII. 1. 9; (3) substitute for ह् at the end of roots beginning with द्, as also of the root नह् under certain conditions; confer, compare P.VIII.2.32,33,34; (4) substitute for the consonant व् of मतुव् placed after the pronouns किम् and इदम् which again is changed into इय् by VII.1.9: exempli gratia, for example कियान्, इयान्: confer, compare P.V. 2.40.
gha(l)consonant घ्, अ being added at the end for facility of pronunciation; confer, compareTai. Pr.I.21; (2) technical term for the taddhita affix. affixes तरप् and तमप्, confer, compare P.I.1.22, causing the shortening of ई at the end of bases before it, under certain conditions, confer, compare P. VI. 3.43-45, and liable to be changed into तराम् and तमाम् after किम्, verbs ending in ए, and indeclinables; confer, compare P.V.4.11; (3) taddhita affix. affix घ ( इय) in the sense of 'a descendant' applied to क्षत्र, and in the sense of 'having that as a deity' applied to अपोनप्तृ अपांनप्तृ and also to महेन्द्र and to the words राष्ट्र et cetera, and others, exempli gratia, for example क्षत्रियः, अपोनाप्त्रिय:, अपांनप्त्रियः, महेन्द्रियम्,राष्ट्रियः et cetera, and others; confer, compare P. IV.1.138, IV.2.27, 29, 93; (4) taddhita affix. affix घ, applied to अग्र, समुद्र and अभ्र in the sense of 'present there', to सहस्र in the sense of 'possession', to, नक्षत्र without any change of sense, and to यज्ञ and ऋत्विज् in the sense of 'deserving'; confer, compare P.IV.4.117,118,135, 136,141, V.1.71 ; (5) krt affix अ when the word to which it has been applied becomes a proper noun id est, that isa noun in a specific sense or a technical term; confer, compare III.3. 118, 119,125.
ghi(1)a tech. term applied to noun bases or Prātipadikas ending in इ and उ excepting the words सखि and पति and those which are termed नदी; confer, compare P. I. 4.79; (2) a conventional term for लधु ( a short vowel) found used in the Jainendra Vyakarana.
ghitaffixes having the mute letter घ्, as for instance, घञ् घ, घच् et cetera, and otherswhich cause the substitution of a guttural in the place of the palatal letter च् or ज् before it: exempli gratia, for example त्याग: राग: confer, compare P.VII.3.52.
ghua tech. term applied to the roots दा and धा, as also to those like दे or दो which become दा by the substitution of अा for the final diphthong vowel, barring the root दाप् (to cut) and दैप् (to purify): दाधा ध्वदाप् P.I. 1.20.
ghoṣaan external effort in the pronunciation of a sonant or a soft consonant which causes depth of the tone: confer, compare अन्ये तु घोषाः स्युः संवृताः et cetera, and others, Sid. Kau. on VIII. 2. 1 .
ghoṣavata consonant characterized by the property घोष, at the time of its utterance; confer, compare तृतीयचतुर्थाः संवृतकण्ठाः नादानुप्रदाना घोषवन्तः M.Bh. on P,I.1.9.
(1)fifth letter of the guttural class of consonants having the properties कण्ठसंवृतत्व, घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व and अानुनासिक्य; (2) the consonant ङ् getting the letter ,क as an augment added to it, if standing at the end of a word and followed by a sibilant, e. g. प्राङ्कूशेते confer, compare ङ्णो: कुक् टुक् शरि P. VIII. 3.28; (3) the consonant ङ् which, standing at the end of a word and preceded by a short vowel, causes the vowel following it to get the augment ङ् prefixed to it; e. g, प्रत्यङ्ङास्ते confer, compare ङमो ह्रस्वादचि ङमुण् नित्यम् P. VIII.3.32.
ṅa(1)fifth consonant of the guttural class of consonants which is a nasal ( अनुनासिक ) consonant; the vowel अ being added at the end for facility of pronunciation; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.21; (2) a conventional term used for all the nasal consonants in the Jainendra Vyakarana.
ṅasicase-ending of the ablative case, changed into अात् after bases ending in अ and into स्मात् after pronouns; confer, compareP.IV.1.2,VII.1.12,15.
ṅicase-ending of the locative case, changed into (a) अाम् after bases termed Nadi, feminine. bases ending in अा and the word नी, (b) into औ after bases ending in इ and उ, and (c) into स्मिन् after bases of pronouns;confer, compare P.IV. 1. 2, VII. 3. 116, 117, 118, 119 and VII. 1. 15, 16.
ṅit(l)affixes with the mute letter ङ् attached to them either before or after, with a view to preventing the guna and vrddhi substitutes for the preceding इ, उ, ऋ, or लृ, as for example, the affixes चङ्, अङ् and others (2) affixes conventionally called ङित् after certain bases under certain conditions; confer, compare गाङ्कुटादिम्यो ञ्णिन्ङित् P. I. 2. 1-4; (3) roots marked with the mute letter ङ् signifying the application of the Atmanepada terminations to them: (4) substitutes marked with mute ङ् which are put in the place of the last letter of the word for which they are prescribed as substitutes; (5) case affixes marked with mute letter ङ् which cause the substitution of guna to the last vowel इ or उ of words termed घि.
ṅīpfeminine. affix ई which is anudatta (grave) added (a) to words ending in the vowel ऋ or the consonant न् (confer, compareP.IV.1.5), (b) to words ending with affixes marked with mute उ,ऋ or लृ; confer, compareP.IV.1.6 (c) to words ending with affixes marked with mute ट् as also ending with the affixes ढ, अण्, अञ्, द्वयसच् दघ्नच्,मात्रच्, तयप्, ठक्, ठञ्, कञ् and क्वरप् (confer, compareP.IV.1.15) and to certain other words under certain conditions; confer, compare P. IV. 1.16-24.
ṅīṣfeminine. afix ई, which is udatta, applied to words in the class of words headed by गौर, as also to noun bases ending in affixes marked with.mute ष्, as also to words mentioned in the class headed by बहुः confer, compare P.IV.1.41-46.It is also added in the sense of 'wife of' to any word denoting a male person; confer, compare P. IV. 1. 48, and together with the augment आनुक् (आन्) to the words इन्द्र, वरुण etc exempli gratia, for example इन्द्राणी, वरुणानि, यवनानि meaning 'the script of the Yavanas' confer, compare P. IV. 1.49. It is also added words ending in क्रीत and words ending in क्त and also to words expressive of ' limbs of body ' under certain conditions; confer, compare P.IV.1. 50-59 and IV. 1.61-65.
ṅedative case termination changed into य after bases ending in short अ and into स्मै after pronouns; confer, compare P.IV.1.2, VII, 1.13, 14.
cakrakaa kind of fault in the application of operations, resulting in confusion; a fault in which one returns to the same place not immediately as in Anavastha but after several steps; confer, compare पुनर्ऋच्छिभावः पुनराट् इति चक्रकमव्यवस्था प्राप्नोति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 3.60 Vart 5.
caṅgudāsaor चाड्गुदास a scholar of grammar who has written an independent work on Sanskrit Vyakaana called वैयाकरणजीवातु. The treatise is also known as चाङ्गुसूत्र or चाङ्गु-व्याकरण.
caṇthe indeclinable च (with ण् as a mute letter added to it which of course disappears) possessing the sense of चेत् or condition. exempli gratia, for example अयं च मरिष्यति confer, compare Kas, on P. VIII. 1.30.
caṇaptaddhita affix. affix चण in the sense of वित्त (known by) applied to a word which refers to that thing by which a person is known. e. g. विद्याचणः, केशचण:; confer, compare P. V. 2.26.
caturthaa term used by ancient grammarians for the fourth consonants which are sonant aspirates, termed झष् by Panini; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 2. Taittirīya Prātiśākhya.I. 18, Vājasaneyi Prātiśākhya.1 54. Ṛktantra Prātiśākhya. 176.
candraa famous Buddhist Sanskrit grammarian whose grammar existing in the Tibetan script, is now available in the Devanagar script. The work consists of six chapters or Adhyayas in which no technical terms or sanjnas like टि, घु are found. There is no section on Vedic Grammar and accents. The work is based on Panini's grammar and is believed to have been written by Candra or Candragomin in the 5th centnry A. D. Bhartrhari in his Vakyapadiya refers to him; confer, compare स नीतो बहुशाखत्वं चन्द्राचार्यादिभिः पुनः Vakyapadiya II. 489. A summary of the work is found in the Agnipurana, ch. 248-258.
candragominnamed also चन्द्र, a Buddhist scholar who has written an easy Sanskrit Grammar based on the Astadhyayi of Panini. He is believed to have lived in North India in the fifth century A.D. See चन्द्र.
candrācāryaa grammarian mentioned by Bhartrhari in his Vakyapadiya as one who took a leading part in restoring the traditional explanation of Panini's Vyakarana which, by the spread of rival easy treatises on grammar, had become almost lost: confer, compare यः पतञ्जलिशिष्येभ्यो भ्रष्टो ब्याकरणागमः । काले स दाक्षिणात्येषु ग्रन्थमात्रे व्यवस्थित: ॥ पर्वतादागमं लब्ध्वा भाष्यबीजानुसारिभि: । स नीतो बहुशाखत्वं चन्द्राचार्यादिभिः पुनः ॥ Vakyapadiya II. 488-489. See चन्द्र and चन्द्रगोमिन्.
cara short term (Pratyahara) for the hard unaspirated surds and श्, ष्, स्. The change of the second, third and fourth letters into the first is called चर्त्व: confer, compare अभ्यासे चर्च । खरि च । वावसाने । Pāṇini. VIII.4.54-56.
caraṇaexplained as a synonym of the word शाखा which means a branch or a school of Vedic Learning; confer, compare चरणशब्दाः कठकलापादय:: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.46.
caritakriyahaving kriya or verbactivity hidden in it. The term is used by Bhartrhari in connection with a solitary noun-word or a substantive having the force of a sentence, and hence which can be termed a sentence on account of the verbal activity dormant in it. exempli gratia, for example पिण्डीम्; confer, compare वाक्यं तदपि मन्यन्ते यत्पदं वरितक्रियम् Vakyapad.II. 326, and चरिता गर्भीकृता आख्यातक्रिया यस्य तद्गर्भीकृतक्रियापदं नामपदं वाक्यं प्रयुञ्जते ! Com. on Vakyapadya II.326.
caritārthawhich has got already a scope of application; the term is used by commentators in connection with a rule or a word forming a part of a rule which applies in the case of some instances and hence which cannot be said to be ब्यर्थ (superfluous) or without any utility and as a result cannot be said to be capable of allowing some conclusion to be drawn from it according to the dictum ब्यर्थं सज्ज्ञापयति confer, compare अपवादो यद्यन्यत्र चरितार्थस्तर्ह्यन्तरङ्गेण बाध्यते Par. Sek. Pari. 65.
carcā(1)splitting up of a word into its component parts, which is generalty shown in the Padaptha by अवग्रहं (S). The word, hence means पदपाठ or recital by showing separately the constitutent words of the Samhita or the running text of the Veda. The word is used almost in the same sense in the Mahabhasya in respect of showing the words of a sutra separately; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐजिति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत्समुदितं व्याख्यानं भवति M.Bh. on Mahesvara Sutra 1 Wart. 6l ; (2) a repeated word; confer, compare इतिकरणात् पुरतो यत् पुनः पदवचनं तत् चर्चाशब्देनोच्यते. Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.III.20; (3) a discussion or a debate where consideration is given to each single word; confer, compare प्रर्यायशब्दानां लाघवगौरवचर्चा नाद्रियते Par. Sek. Pari. 115.
cāṅgusūtraa treatise on the grammar Written by चाडगुदास in the Sutra form,which was named वैयाकरणजीवातु by him.
cātuḥsvāryathe view that there are four accents-the udatta, the anudatta, the svarita and the pracaya held by the Khandikya and the Aukhiya Schools.
cāturvarṇyādiwords mentioned in the class headed by चातुर्वर्ण्य where the taddhita affix. affix ष्यञ् is applied although the words चतुर्वर्ण, चतुर्वेद and others are not गुणवचन words to which ष्यञ् is regularly applied by P. V-1-124. confer, compare ब्राह्मणादिषु चातुर्वर्ण्यादीनामुपसंख्यानम् P. V. I. 124 Vart. 1.
cādia class of words headed by च which are termed निपात by Panini e gच,वा,ह, एवम् नूनम्, चेत्, माङ् et cetera, and others; confer, compare चादयोSसत्वे. P. I.4.57. For the meaning of the word असत्त्व see p.370 Vyakaranamahabhasya. Vol. VII. published by the D. E. Society, Poona.
cārāyaṇaan ancient grammarian referred to by Patanjali in the Mahabhasya as a scholar who had a line of pupils named after him; confer, compare कम्बलचारायणीयाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.73
cārthathe meaning of the indeclinable च to convey which, as existing in different individuals, the dvandva compound is prescribeditionOut of the four senses possessed by the inde clinable च, the Dvandva compound is prescribed in two senses viz.इतरेतरयोग and समाहार out of the four समुच्चय, अन्वाचय, इतरेतरयोग and समाहार: confer, compare कः पुनश्चेन कृतोर्थः समुच्चयोन्वाचय इतरेतरयोगः समाहार इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.29; confer, compare also Candra Vyakarana II.2.48
ciṇsubstitute इ causing vrddhi, in the place of the aorist vikarana affix च्लि, prescribed in the case of all roots in the passive voice and in the case of the roots पद्, दीप्, जन् et cetera, and others in the active voice before the affix त of the third person. singular. in the Atmanepada, which in its turn is elided by P. VI. 4. 104. cf P. III. 1.60-66.
cintyaquestionable; contestable: which cannot be easily admittedition The word is used in connection with a statement made by a sound scholar which cannot be easily brushed aside; confer, compare एतेन यत्कैयटे केचिदित्यादिना अस्यैव वाग्रहृणस्य तदनित्यत्वज्ञापकतोक्ता सापि चिन्त्या, Par. Sekh. Pari. 93. 5.
cūrṇia gloss on the Sutras of Panini referred to by Itsing and Sripatidatta, Some scholars believe that Patanjali's Mahabhasya is referred to here by the word चूर्णि, as it fully discusses all the knotty points. Others believe that चूर्णि,stands for the Vrtti of चुल्लिभाट्टि. In Jain Religious Literature there are some brief comments on the Sutras which are called चूर्णि and there possibly was a similar चूर्णि on the sutras of Panini.
cekīyitathe sign य ( यङ् of Panini ) of the frequentative or intensive. The word is mostly used in the Katantra Grammar works confer, compare धातोर्यशब्दश्चेक्रीयितं क्रियासमभिहारे, Kat. III. 2. 14. The word चेक्रीयित is used in the Mahabhasya in the sense of यङन्त where Kaiyata remarks थडः पूर्वाचार्यसंज्ञा चेकीयितमिति confer, compare प्रदीप on M.Bh. on P. IV.1.78 Vartika. The word चेकीयितान्त means यङन्त in Panini’s terminology meaning a secondary root derived from the primary root in the sense of intensity. The word चर्करीतान्त is used for the frequentative bases in which य, the sign of the frequentative, is omittedition See चर्करीत।
cphañtaddhita affix. affix अायन causing a vrddhi substitute for the first vowel of the word to which it is added, The affix ( च्फञ् ) is added in the sense of 'a descendant except the direct son or daughter’ to words कुञ्ज and others; confer, compare P. IV. I. 98.
cilathe sign of the aorist ( लुड् ) for which generally सिच् and अङ्, क्स, चङ् and चिण् are substituted in specified cases; confer, compare P. III. 1. 43-66.
cvitaddhita affix. affix ( of which nothing remains ) to signify the taking place of something which was not so before; after the word ending in च्वि the forms of the root कृ, भू or असू have to be placed; e. g. शुक्लीकरोति; confer, compare P. V. 4. 50
jagannātha(1)the well-known poet and scholar of Vyakarana and Alam kara who wrote many excellent poetical works. He lived in the sixteenth century. He was a pupil of कृष्णशेष and he severely criticised the views of Appaya Diksita and Bhattoji Diksita. He wrote a sort of refutation of Bhattoji's commentary Praudha-Manorama on the Siddhānta Kaumudi, which he named प्रौढमनेारमाखण्डन but which is popularly termed मनोरमाकुचमर्दन. His famous work is the Rasagangadhara on Alankrasastra; (2) writer of a commentary on the Rk-Pratisakhya by name Varnakramalaksana; (3) writer of Sarapradipika, a commentary on the Sarasvata Vyakarana.
jaṭāa kind of Vedic recital wherein each word is repeated six times. जटा is called one of the 8 kinds ( अष्टविकृति) of the Kramapatha, which in its turn is based on the Padapatha; confer, compare जटा माला शिखा रेखा ध्वजो दण्डो रथो घनः। अष्टौ बिकृतय: प्रोक्ताः क्रमपूर्वा मनीषिभिः । जटा is defined as अनुलोमविलोमाभ्यां त्रिवारं हि पठेत् क्रमम् । विलोमे पदवत्संधिः अनुलोमे यथाक्रमम् । The recital of ओषधयः संवदन्ते संवदन्ते सोमेन can be illustrated as ओषधयः सं, समोषधयः, ओषधयः सं, सं वदन्ते, वदन्ते सं, सेवदन्ते, वदन्ते सोमेन,सोमेन वदन्ते , वदन्ते सोमेन ।
jayarāmabhaṭṭācārya(1)a famous Bengalee scholar of Vyakarana and Nyaya who has written a small treatise dealing with syntax. The treatise is named कारकवाद.
jayādityaone of the famous joint authors ( जयादित्य and वामन ) of the well-known gloss ( वृत्ति ) on the Sutras of Panini, popularly called काशिकावृत्ति. As the काशिकावृत्ति is mentioned by It-sing, who has also mentioned Bhartrhari's Vakyapadiya, as a grammer treatise Written some 40 years before his visit, the time of काशिकावृत्ति is fixed as the middle of the 7th century A.D. Some scholars believe that जयादित्य was the same as जयापीड a king of Kasmira and बामन was his minister. For details, see pp. 386388 of the Vyakarana Mahabhasya Vol. VII published by the D.E. Society, Poona. See काशिका.
jaśbhāvathe same as जश्त्व, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..जस् case termination अस् of the nominative case. plural: confer, compareP. IV. 1.2.
jahatsvārthā( वृत्ति )a composite expression where the constituent members give up their individual sense. In compound words such as राजपुरुष in the sentence राजपुरुषमानय the word राजन् gives up its sense in as much as he, the king,is not brought; पुरुष also gives up its sense as every man is not brought. It is of course to be noted that although the sense is given up by cach word, it is not completely given up: cf जहदप्यसेो स्वार्थ नात्यन्ताय जहाति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 2. For detailed explanation see Mahabhasya on P. II. I. I. Vart. 2.
jātaborn or produced there or then; one of the senses in which the taddhita affix. affixes, called जातार्थक, are prescribed by Panini in the sutra तत्र जातः and the following; confer, compare P. IV. 3.25-37.
jātabahiraṅgāsiddhatvainvalidity of a Bahiranga operation that has already taken place by virtue of the Antaranga-paribhasa-असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्ङ्गेthat which is ' bahiranga' is regarded as not having taken effect when that which is 'antarahga' is to take effect. For details see Par. Sek. Paribhasa 50.
jātābhīyāsiddhatvainvalidity of a grammatical operation prescribed by a rule in the अाभीय section (P. VI. 4.22 upto the end of the fourth pada ) which, although it has taken place, is to be looked upon as not having taken place when any other operation in the same section is to take effect. See आभीयासिद्व.
jātigenus; class;universal;the notion of generality which is present in the several individual objects of the same kindeclinable The biggest or widest notion of the universal or genus is सत्ता which, according to the grammarians, exists in every object or substance, and hence, it is the denotation or denoted sense of every substantive or Pratipadika, although on many an occasion vyakti or an individual object is required for daily affairs and is actually referred to in ordinary talks. In the Mahabhasya a learned discussion is held regarding whether जाति is the denotation or व्यक्ति is the denotation. The word जाति is defined in the Mahabhasya as follows:आकृतिग्रहणा जातिर्लिङ्गानां च न सर्वभाक् । सकृदाख्यातनिर्गाह्या गोत्रं च चरणैः सह ॥ अपर आह । ग्रादुभीवविनाशाभ्यां सत्त्वस्य युगपद्गुणैः । असर्वलिङ्गां बह्वर्थो तां जातिं कवयो विदुः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 1.63. For details see Bhartphari's Vakyapadiya.
jātipakṣathe view that जाति, or genus only, is the denotation of every word. The view was first advocated by Vajapyayana which was later on held by many, the Mimamsakas being the chief supporters of the view. See Mahabhasya on P. I. 2.64. See Par. Sek. Pari. 40.
jātyaname of a variety of the Svarita or circumflex accent; the original svarita accent as contrasted with the svarita for the grave which follows upon an acute as prescribed by P. in VIII. 4.67, and which is found in the words इन्द्रः, होता et cetera, and others The jatya svarita is noticed in the words स्वः, क्व, न्यक्, कन्या et cetera, and others; .confer, compare उदात्तपूर्वं स्वरितमनुदात्तं पदेक्षरम्। अतोन्यत् स्वरितं स्वारं जात्यमाचक्षते पदे॥ जात्या स्वभावेनैव उदात्तानुदात्तसंगतिं विना जातो जात्यः । तं जात्यमाचक्षतै व्याडिप्रभृयः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) and commentary III. 4.
jit(l)literally affix marked with the mute letter ज्; e. g. जस्, जसि, जुस्. the word जित् is not however found used in this sense; (2) a word supposed to be marked with the mute indicatory letter ज्.The word is used in this sense by the Varttikakara saying that such a word does not denote itself but its synonyms; confer, compare जित् पर्यायवचनस्यैव राजांद्यर्थम् P.I.1.68 Vart. 7. In the Sutra सभा राजामनुष्यपूर्वा P.II. 4. 23, the word राजन् is supposed to be जित् and hence it denotes इन्, ईश्वर et cetera, and others; but not the word राजन् itself; (3) In the Pratisakhya works जित् means the first two consonants of each class (वर्ग); exempli gratia, for example क्, ख्,च्, छ्. et cetera, and others which are the same as खय् letters in Panini's terminology; confer, compare द्वौ द्वौ प्रथमौ जित्, V. Pr.I.50;III.13.
jinendrabuddhia reputed Buddhist Grammarian of the eighth century who wrote a scholarly commentary on the Kasikavrtti ofJayaditya and Vamana. The commentary is called न्यास or काशिकाविवरणपञ्जिका and the writer is referred to as न्यासकार in many later grammar works Some scholars identify him with पूज्यपाददेवनन्दिन् the writer of the जैनेन्द्रव्याकरण, but this is not possible as पूज्यपाददेवनन्दिन् was a Jain Grammarian who flourished much earlier.
jihvāmūlasthāna(l)having the root of the tongue as the place of its production;the phonetic element or letter called जिह्वामूलीय; (2) name given to that phonetic element into which a visarga is changed when followed by क् or ख्; cf X क इति जिह्वामूलीयः V.Pr.VIII.19. The जिह्वामूलीय letter is called जिह्व्य also; see Nyasa on I. 1.9. The Rk. Pratisakhya looks upon ऋ, लृ, जिह्वामूलीय, and the guttural letters as जिह्वामूलस्थान.
jihvāmūlīyaproduced at the root of the tongue the same as जिह्वामूलस्थान, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
jumaranandina grammarian of the fourteenth century A. D. who ' revised and rewrote the.grammar संक्षिप्तसार and the commentary named रसवती on it, which were composed by क्रमदीश्वर in the thirteenth century. The work of जुमरनन्दिन् is known as जौमारव्याकरण.
juhotyādigaṇathe class of roots headed by हु after which the vikarana Sap is elided and the root is reduplicated in the four conjugational tenses; third conjugation of roots.
jainendravyākaraṇaname of a grammar work written by Pujyapada Devanandin, also called Siddhanandin, in the fifth century A.D. The grammar is based on the Astadhyay of Panini,the section on Vedic accent and the rules of Panini explaining Vedic forms being,of course, neglectedition The grammar is called Jainendra Vyakarana or Jainendra Sabdanusasana. The work is available in two versions, one consisting of 3000 sutras and the other of 3700 sutras. it has got many commentaries, of which the Mahavrtti written by Abhayanandin is the principal one. For details see Jainendra Vyakarana, introduction published by the Bharatiya Jnanapitha Varadasi.
jaumārasaṃskaraṇathe revised version by Jumuranandin of the original grammar treatise in verse called संक्षिप्तसार written by KramadiSvara, The Jaumarasamskarana is the samc as.jaumara Vyakarana, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
jñāpakaliterallyindirect or implicit revealer; a word very commonly used in the sense of an indicatory statement. The Sutras, especially those of Pinini, are very laconic and it is believed that not a single word in the Sutras is devoid of purpose. If it is claimed that a particular word is without any purpose, the object of it being achieved in some other way, the commentators always try to assign some purpose or the other for the use of the word in the Sutra. Such a word or words or sometimes even the whole Sutra is called ज्ञापक or indicator of a particular thing. The Paribhasas or rules of interpretation are mostly derived by indication(ज्ञापकसिद्ध) from a word or words in a Sutra which apparently appear to be व्यर्थ or without purpose, and which are shown as सार्थक after the particular indication ( ज्ञापन ) is drawn from them. The ज्ञापक is shown to be constituted of four parts, वैयर्थ्य, ज्ञापन, स्वस्मिञ्चारितार्थ्य and अन्यत्रफल. For the instances of Jñāpakas, see Paribhāșenduśekhara. Purușottamadeva in his Jñāpakasamuccaya has drawn numerous conclusions of the type of ज्ञापन from the wording of Pāņini Sūtras. The word ज्ञापक and ज्ञापन are used many times as synonyms although ज्ञापन sometimes refers to the conclusions drawn from a wording which is ज्ञापक or indicator. For instances of ज्ञापक, confer, compareM.Bh. on Māheśvara Sūtras 1, 3, 5, P. Ι.1. 3, 11, 18, 23, 51 et cetera, and others The word ऊठ् in the rule वाह ऊठ् is a well known ज्ञापक of the अन्तरङ्गपरिभाषा. The earliest use of the word ज्ञापक in the sense given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., is found in the Paribhāșāsūcana of Vyādi. The Paribhāșā works on other systems of grammar such as the Kātantra; the Jainendra and others have drawn similar Jñāpakas from the wording of the Sūtras in their systemanuscript. Sometimes a Jñāpaka is not regularly constituted of the four parts given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.;it is a mere indicator and is called बोधक instead of ज्ञापक्र.
jñāpakasamuccayaa work giving a collection of about 400 Jñāpakas or indicatory wordings found in the Sūtras of Pānini and the conclusions drawn from them. It was written by Purușottamadeva, a Buddhist scholar of Pāņini's grammar in the twelfth century A. D., who was probably the same as the famous great Vaiyākaraņa patronized by Lakșmaņasena.See पुरुषेत्तमदेव.
jñāpakasiddharealized from the ज्ञापक wording; the conclusion drawn from an indicatory. word in the form of Paribhāșās and the like. Such conclusions are not said to be universally valid; confer, compare ज्ञापकसिद्धं न सर्वत्र Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari, 110.7.
jñāpanaa conclusion or inference, drawn from a word or words in a Sūtra, with a view to assign a purpose to that or to those words which otherwise would have been without a purpose. The word is sometimes used in the sense of ज्ञापक, and refers to the word or words supposed to be without any purpose and therefore looked upon as a reason or हेतु for the desired conclusion to be drawn. The words किमेतस्य ज्ञापने प्रयोजनम् occur very frequently in the Mahābhāșya: cf, M.Bh. on P. Ι. I. 11, 14,19, 55, 68, Ι. 2.41 et cetera, and others et cetera, and others
jñāpyaa conclusion or formula to be drawn from a Jñāpaka word or words; confer, compare the usual expression यावता विनानुपपत्तिस्तावतो ज्ञाप्यत्वम् stating that only so much, as is absolutely necessary, is to be inferredition
jhaya short term ( प्रत्याहार ) for the fourth, third, second and first consonants of the five classes, after which ह् is changed into the cognate of the preceding consonant while श्, is changed into छ् optionally; confer, compare P. VIII. 4.62, 63.
jhi(1)verb-ending of the 3rd person. plural Parasmaipada, substituted for the लकार of the ten lakaras, changed to जुस in the potential and the benedictive moods, and optionally so in the imperfect and after the sign स् of the aorist; confer, compareP,III. 4. 82, 83, 84, 108, 109, 110, 111, 112: (2) a conventional term for अव्यय (indeclinable) used in the Jainendra Vyakaraha.
jhita term, meaning 'having झ् as इत्' used by the Varttikakra in connection with those words in the rules of Panini which themselves as well as words referring to their special kinds, are liable to undergo the prescribed operation; confer, compare झित् तस्य च तद्विशेषाणां च मत्स्याद्यर्थम्। पक्षिमत्स्यमृगान् हन्ति। मात्त्प्यिक;। तद्विशेषाणाम्। शाफरिकः शाकुलिकः । M.Bh.on P.I. 1. 68 Vart. 8.
ñ(1)the nasal (fifth consonant) of the palatal class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्टसंवृतत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्य; (2) mute letter, characterized by which an affix signifies वृद्धि for the preceding vowel; ञ् of a taddhita affix, however, signifies वृद्धि for the first vowel of the word to which the affix is added; (3) a mute letter added to a root at the end to signify that the root takes verb-endings of both the padas.
ñit(1)an afix marked with the mute letter ञ्; causing the substitution of vrddhi for the preceding vowel and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, but, causing vrddhi for the first vowel of the word to which it is added in case the affix is a taddhita affix. affix: confer, compare P.VII.2, 115, 116, 117; (2) a root marked with the consonant ञ् , taking verb-endings of both the Parasmaipada and the Atmanepada kinds; exempli gratia, for example करोति, कुरुते, बिभर्ति, बिभृते, क्रीणाति, क्रीणीते elc.; confer, compare स्वरितञितः कत्राभिप्राये, क्रियाफले P.I.3.72.
ñyataddhita affix य signifying the substitution of vrddhi as also the acute accent for the first vowel of the word to which it is addedition It is added (1) to words headed by प्रगदिन् in the four senses termed वंतुरर्थ exempli gratia, for exampleप्रागृद्यम्, शारद्यम् et cetera, and others;confer, compareP.IV. 2.80; (2).to the word गम्भीर and अव्ययीभाव compounds in the sense of present there', exempli gratia, for example गाम्भीर्यम् , पारिमुख्यम् et cetera, and others confer, compare P.IV.3.58, 59 (3) to the word विदूर exempli gratia, for example वैदुर्य; confer, compare P. IV.3.84;.(4) to the words headed by शण्डिक in the sense of 'domicile of', exempli gratia, for example शाण्डिक्यः ; confer, compare P. IV.3.92; (5) to the words छन्दोग, औक्थिक, नट et cetera, and others in the sense of duty (धर्म) or scripture (अाम्नाय) e. g. छान्दोग्यम् , औविथक्यम् नाट्यम् et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.129; (6) to the word गृहपति in the sense of ’associated with'; exempli gratia, for example गार्हपत्यः (अग्निः);confer, compareP.IV.4.90;(7) to the words ऋषभ and उपानह् ; confer, compare P. V.1.14; .(8) to the words अनन्त, आवसथ et cetera, and others,confer, compare P. V.4.23; (9) to the word अतिथि; confer, compare P.V.4.26; and (10) to the words in the sense of पूग(wandering tribes for earning money), as also to the words meaning व्रात (kinds of tribes) as also to words ending with the affix च्फञ् under certain conditions; confer, compare P.V.3. 112, 113.
ñyaṭtaddhita affix. affix य .causing वृद्धि to the first vowel of the word to which it is added and the addition of ई ( ङीप् ) in the sense of feminine gender, added to words meaning warrior tribes of the Vahika country but not Brahmanas or Ksatriyas. exempli gratia, for example क्षौद्रक्यः, क्षौद्रक्री et cetera, and others; cf P. V. 3. 114.
the first consonant of the lingual class ( टवर्ग ) possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणत्व. When prefixed or affixed to an affix as an indicatory letter, it signifies the addition of the feminine. affix ङीप् ( ई ); confer, compare P. IV. 1.15, When added to the conjugational affixes ( लकार ) it shows that in the Atmanepada the vowel of the last syllable is changed to ए. confer, compare P. III. 4.79. When added to an augment ( अागम ), it shows that the augment marked with it is to be prefixed and not to be affixed; e. g. नुट्, तुट् et cetera, and others; cf P. I. 1.46.
ṭitmarked or characterized by the mute letter ट्. For the significance of the addition of ट्, see ट्.
ṭukaugment ट् added to that in connection with which it is prescribed; it is prescribed in connection with ङ् and ण् followed by a sibilant, e. g. सुगण्+षष्ठः = सुगण्ट्षष्ट:; confer, compare P, VIII. 3.28.
ṭyutaddhita affix. affix अन to which the augment त्, is prefixed, making the affix तन, applicable to the words सायं, चिरं, प्राह्वे, प्रगे ,and indeclinable words in the Saisika or miscellaneous senses; e. g. सायंतन:, चिरंतनः दिवातनम् et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.23, 24.
ṭlañtaddhita affix. affix ल, causing vrddhi for the initial vowel of the word to which it is added and also the addition of the feminine.affix ई,applied to the word शमी in the sense of 'विकार,' e. g. शामीली स्रुक्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.142.
ṭhthe second consonant of the lingual class possessed of the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्टत्व and महाप्राणत्व. For the syllable ठ at the beginning of taddhita affixes, the syllable इक is substituted; if however the affix (beginning with ठ ) follows upon a word ending in इस्, उस्, उ, ऋ, लृ and त् then क is added instead of इक; e. g. धानुष्क:, औदश्वित्कः et cetera, and others; confer, compare टस्येकः, इसुसुक्तान्तात् कः, P. VII. 3.50, 51. Some scholars say that इक् and क् are substituted for ठ् by the sutras quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare KS. on VII. 3.50.
ṭhaka very common taddhita affix. affix इक, or क in case it is added to words ending in इस् , उस् , उ, ऋ, ल् and त् according to P. VII. 3. 51, causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ठक् is added to (1) रेवती and other words in the sense of descendant ( अपत्य ) e. g. रैवतिकः:, दाण्डग्राहिकः, गार्गिकः, भागवित्तिकः यामुन्दायनिकः, confer, compare P. IV. 1.146-149; (2) to the words लाक्षा,रोचना et cetera, and others in the sense of 'dyed in', e. g. लाक्षिकम्, रौचनिकम् ; confer, compare P. IV. 2.2; (3) to the words दधि and उदश्वित् in the sense of संस्कृत 'made better ', e. g. दाधिकम् , औदश्वित्कम् ( क instead of इक substituted for टक् ), confer, compare P. IV.2. 18, 19; (4) to the words अाग्रहायुणी, अश्वत्थ et cetera, and others; confer, compare P. IV. 2. 22, 23; (5) to words expressive of inanimate objects, to the words हस्ति and धेनु, as also to the words केश and अश्व in the sense of 'multitude '; confer, compare P. IV. 2. 47, 48; (6) to the words क्रतु, उक्थ and words ending in सूत्र, वसन्त et cetera, and others, in the sense of 'students of' ( तदधीते तद्वेद ), confer, compare P. IV. 2.59, 60, 63; (7) to the words कुमुद and others as also to शर्करा as a चातुरर्थिक affix; confer, compare P. IV. 2.80, 84; (8) to the words कन्था, भवत् and वर्षा in the Saisika senses; confer, compare P. IV. 2.102, 115, IV. 3.18; (9) to the words उपजानु and others in the sense 'generally present '; confer, compare P. IV. 3. 40; (10) to the words consisting of two syllables, and the words ऋक्, ब्राह्मण et cetera, and othersin the sense of 'explanatory literary work'; confer, compare P. IV.3.72: ( 11) to words meaning 'sources of income ' in the sense of 'accruing from’; confer, compare P. IV. 3.75; (12) to words denoting inanimate things excepting words showing time or place in the sense of ' भक्ति ', cf P. IV. 8.96; and (13) to the words हल् and सीर in the sense of 'belonging to', confer, compare P. IV. 3.124. The taddhita affix. affix ठक् is added as a general termination, excepting in such cases where other affixes are prescribed, in specified senses like 'तेन दीव्यति, ' 'तेन खनति,' 'तेन संस्कृतम्' et cetera, and others; cf P. IV. 4.1-75, as also to words हल, सीर, कथा, विकथा, वितण्डा et cetera, and others in specified senses, confer, compare P. IV.4. 81, 102 ठक् is also added as a general taddhita affix. affix or अधिकारविहितप्रत्यय, in various specified senses, as prescribed by P. V.1.19-63,and to the words उदर, अयःशूल,दण्ड, अजिन, अङ्गुली, मण्डल, et cetera, and others and to the word एकशाला, in the prescribed senses; confer, compare P. V. 2.67,76, V. 3.108,109; while, without making any change in sense it is added to अनुगादिन् , विनय, समय, उपाय ( औपयिक being the word formed), अकस्मात्, कथंचित्; (confer, compareआकस्मिक काथंचित्क), समूह,विशेष, अत्यय and others, and to the word वाक् in the sense of 'expressed'; confer, compare P. V. 4.13, 34, 35. The feminine. affix ङीप् ( ई ) is added to words ending in the affix टक् to form feminine. bases.
ṭhacataddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) with the vowel अ accented acute applied to (1) कुमुद and others as a Caturarthika affix; confer, compare P. IV.2.80; (2) to multisyllabic words and words beginning with उप which are proper nouns for persons; confer, compare P. V.3.78, 80; and (3) to the word एकशाला in the sense of इव; confer, compare P. V.3.109. The base, to which टच् is added, retains generally two syllables or sometimes three, the rest being elided before the affix ठच् e. g. देविकः, वायुकः, पितृकः शेबलिकः et cetera, and others from the words देवदत्त, वायुदत्त, पितृदत्त, शेवलदत्त et cetera, and others; confer, compare P. V,3.83, 84.
ṭhañtaddhita affix. affix इक or क (by P.VII.3.51) causing Vrddhi and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, applied (1) to महृाराज, प्रोष्ठपद and क्वाचिन् in the specifieditionsenses, confer, compare P. IV.2.35, 4l e. g. माहृाराजिक, प्रौष्ठपदिक et cetera, and others; (2) to words काशि, चेदि, संज्ञा and others, along with ञिठ, e. g. काशिकी, काशिका, also with ञिठ to words denoting villages in the Vahika country exempli gratia, for example शाकलिकी शाकलिका; as also to words ending in उ forming names of countries in all the Saisika senses confer, compare P. IV.2.116-120; (3) to compound words having a word showing direction as their first member, to words denoting time, as also to the words शरद्, निशा and प्रदोष in the Saisika senses; cf P. IV.3.6, 7, 1115; (4) to the words वर्षा (1n Vedic Literature), and to हेमन्त and वसन्त in the Saisika senses; confer, compare P.IV.3.1921; (5) to संवत्सर, अाग्रहायणी, words having अन्तः as the first member, to the word ग्राम preceded by परि or अनु, to multisyllabic words having their last vowel accented acute, to words denoting sacrifices, to words forming names of sages, to words ending in ऋ and to the word महाराज in the specific senses which are mentioned; confer, compare P. IV.3.50, 60, 61, 67, 68, 69, 78, 79, 97; (6) to the words गोपुच्छ, श्वगण, आक्रन्द, लवण, परश्वध, compound words having a multisyllabic words as their first member, and to the words गुड et cetera, and others in the specified senses;confer, compareP.IV.4.6,II, 38, 52, 58, 64, 103;(7) to any word as a general taddhita affix. affix (अधिकारविहित), unless any other affix has been specified in the specified senses ' तेन क्रीतम् ' ' तस्य निमित्तम्' ... ' तदर्हम्' mentioned in the section of sutras V. 1. 18. to 117; (8) to the words अय:शूल, दण्ड, अजिन, compound words having एक or गो as their first member as also to the words निष्कशत and निष्कसहस्र; confer, compare P.V.2.76, 118,119.
ṭhitmarked with the mute letter ठ्. There is no affix or word marked with mute ठ् (at the end) in Panini's grammar, but to avoid certain technical difficulties, the Mahabhasyakara has proposed mute ठ् instead of 'ट् in the' case of the affix इट् of the first person. singular. perf Atm. and ऊठ् prescribed as Samprasarana substitute by P. VI. 4.132 e: g. प्रष्ठौहः, प्रष्ठौहा; confer, compare M.Bh. on III.4.79 and VI.4.19.
ḍatarāṃdia class of words headed by the word डतर which stands for डतरान्त id est, that is words ending with the affix डतर; similarly the word डतम which follows डतर stands for डतमान्त. This class डतरादि is a subdivision of the bigger class called सर्वादि. and it consists of only five words viz. डतरान्त, डतमान्त, अन्य, अन्यतर and इतरः cf P. VII.1.25 and I.1.27.
ḍāctaddhita affix. affix आ applied to dissyllabic words, used as imitation of sounds, or used as onomatopoetic, when connected with the root कृ or भू or अम्. The word to which डाच् is applied becomes generally doubled; c. g पटपटाकरोति, पटपटाभवति पटपटास्यात्; confer, compare P.V.4.57. The affix डाच् is also applied to द्वितीय, तृतीय, to compound words formed of a numeral and the word गुण, as also to the words सपत्र, निष्पत्र, सुख, प्रिच etc when these words are connected with the root कृ;exempli gratia, for example द्वितीयाकरोति,तृतीया करोति, द्विगुणाकरोति, सपत्राकरोति, सुखाकरोति et cetera, and others; confer, compareP.V.4. 58 to 67.
ḍyattaddhita affix. affix य added along with डय to the same words to which the affix डय is added as also in the same sense, the vowel अ of डयत् being स्वरित. See the word डघ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ḍvita root marked with the mute syllable डु (at the beginning) to Signify the application of the krt affix त्रि which is invariably followed by the addition of म ( मप् ), in the sense of 'achieved by' e. g. पक्त्रिमम् ; कृत्रिमम्: confer, compare P. III. 3.88 ; and IV. 4.20.
(1)fourth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व and महृाप्राणत्व; (2) the consonant ढ् which is elided when followed by ढ् and the preceding vowel is lengthened; e. g. गाढा, confer, compare P. VIII. 3.13 and VI. 3.111 ; (3) substitute ढ् for ह् at the end of a पद, or, if followed by any consonant excepting a semivowel or a nasal excepting in the cases of roots beginning with द् or the roots द्रुह्, मुह् et cetera, and others as also वह् and अाह् confer, compare P. VIII. 2.31, 32, 33, 34; (4) ढ् at the beginning of a taddhita affix. affix which has got एय् substituted for it; confer, compare गाङ्गेय:, वैनतेयः ; confer, compare P. V. 3.102.
ḍhataddhita affix. affix ढ (1) applied to the word सभा in the sense of 'fit for' ( तत्र साधुः ) in Vedic literature;. e. g. सभेयः; confer, compare IV. 4.106; (2) applied to the word शिला in the sense of इव; e. g. शिलेयं दधि ; confer, compare P. V. 3.102; (3) common term ( ढ ) for the affixes ढक्, ढञ् and ढ also, after the application of which the affix ङीप् (ई) is , added in the sense of feminine gender; confer, compare P. IV. 1.15.
ḍhaktaddhita affix. affix एय causing the substitution of vrddhi for the first vowel of the word to which it is addedition ढक् is added in the sense of अपत्य (descendant) (I) to words ending in feminine affixes, to words ending in the vowel इ, excepting इ of the taddhita affix. afix इञ्, to words of the class headed by शुभ्र, to words मण्डूक, विकर्ण, कुषीतक, भ्रू , .कुलटा and to words headed by कल्याणी which get इन substituted for its !ast vowel; exempli gratia, for example सौपर्णेयः, दात्तेयः शौभ्रेय, माण्डूकेयः, , वैकर्णेयः, कौषीतकेयः, भ्रौवेयः,.कौलटेयः, काल्याणिनेयः etc: cf Kas on P. IV.I. 1 19-127; (2) to the words पितृष्वसृ and मातृष्वसृ with the vowel ऋ elided and to the word . दुष्कुल, पितृष्वसेय:, मातृष्वसेयः, दौष्कुलेयः, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.133, 134, 142: (3) to the word कलि in the sense of Sama, to the word अग्नि in the sense of 'dedicated to a deity' ( सास्य देवता ) as also to the words नदी, मही, वाराणसी, श्रावस्ती and others in the Saisika senses; e. g. कालेयं साम, आग्नेयः, नादेयम् महियम् et cetera, and others cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.8, 33, 97: (4) to the words तूदी, धुर् , कपि, ज्ञाति, व्रीहि and शालि in the specified senses; confer, compare P. IV. 3.94, IV. 4.77, V. 1.127, V. 2.2.
(1)fifth consonant of the lingual class of consonants possessed of the properties, नादानुप्रदान, घोष, संवृतकण्ठत्व, अल्पप्राण and अानुनासिक्यः (2) the mute letter ण् indicating the substitution of vrddhi ( confer, compare P. VII. 2. 115-117) when attached to affixes; (3) the consonant ण् at the beginning of roots which is changed into न्; the roots, having ण् at the beginning changeable to न्, being called णोपदेशः (4) ण् as a substitute for न् following the letters ऋ, ॠ, र्, and ष् directly, or with the intervention of consonants of the guttural and labial classes, but occurring in the same word, Such a substitution of ण् for न् is called णत्व; confer, compare P.VIII.4. I-39. For णत्व in Vedic Literature; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)V.20-28, T.Pr.VII.1-12. V.Pr.III.84-88;(5) the consonant ण् added as an augment to a vowel at the beginning of a word when it follows the consonant ण् at the end of the previous word; confer, compare P. VIII. 3. 32. In the Vedic Pratisakhyas this augment ण् is added to the preceding ण् and looked upon as a part of the previous word.
ṇa(1)krt affix अ, added optionally to the roots headed by ज्वल् and ending with कस् in the first conjugation (see ज्वलिति a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) in the sense of agent, and necessarily to the root श्यै, roots ending with अा and the roots व्यध्, आस्रु, संस्रु, इ with अति, सो with अव, हृ with अव, लिह्, श्लिष् and श्वस्, to the roots दु and नी without any prefix and optionally to ग्रह्: e. g. ज्वालः or ज्वलः, अवश्यायः, दायः, धायः, व्याधः, अास्त्रावः, संस्त्रवः, अत्यायः, अवसायः, अवहार:, लेहः, श्लेष:, श्वास:, दावः, नाय:, ग्रहः or ग्राहः: ; in the case of the root ग्रह् the affix ण is applied by ब्यवस्थितविभाषा, the word ग्रहः meaning a planet and the word ग्राहः meaning a crocodile; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.140-143; (2) krt affix अ in the sense of verbal activity ( भाव ) applied along with the affix अप् to the root अद् with नि; exempli gratia, for exampleन्यादः निघसः; confer, compare P. III.3.60; (3) krt affix ण prescribed by the Varttikakara after the roots तन्, शील्. काम, भक्ष् and चर् with आ; confer, compare P.III.1.140 Vart 1, and III. 2.l Vart. 7; (4) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added along with टक् also, to a word referring to a female descendant (गेीत्रस्त्री) if the resultant word indicates censure ; e. g. गार्भ्यः गार्गिकः confer, compare P. IV.1.147, 150; (5) taddhita affix. affix अ in the sense of अपत्य added also with the affix फिञ्, to the word फाण्टाहृति: (6) taddhita affix. affix अ in the sense of 'a game' added to a word meaning 'an instrument in the game'; exempli gratia, for example दाण्डा, मौष्टा: confer, compare P. IV.2.57: {7) taddhita affix. affix अ added to the word छत्त्र and others in the sense of 'habituated to' exempli gratia, for example छात्र:, शैक्षः, पौरोहः चौर:: confer, compare P.IV. 4.62: (8) taddhita affix. affix अ added to the words अन्न, भक्त, सर्व, पथिन् , यथाकथाच, प्रज्ञा, श्रद्धा, अर्चा, वृत्तिं and अरण्य in the senses specified with respect to each ; exempli gratia, for example आन्नः (मनुष्यः) भाक्तः ( शालिः ), सार्वे ( सर्वस्मै हितम् ), पान्थः, याथाकथाचं (कार्यम्), प्राज्ञः or प्रज्ञावान् , श्राद्धः or श्रद्धावान् , अार्चः or अर्चावान् , घार्त्तः or वृत्तिमान् and अारण्याः ( सुमनसः ); confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV. 4.85, 100, V.1.10, 76, 98, V.2.101 and IV.2.104 Varttika.
ṇamulkrt affix अम्, causing vrddhi to the final vowel or to the penultimate अ, (!) added to any root in the sense of the infinitive in Vedic Literature when the connected root is शक्: exempli gratia, for example अग्निं वै देवा विभाजं नाशक्नुवन; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 4.14; (2) added to any root to show frequency of a past action, when the root form ending with णमुल् is repeated to convey the sense of frequency : exempli gratia, for example भोजं भोजं व्रजति, पायंपायं व्रजति, confer, compare Kas on P. III. 4.22; (3) added to a root showing past action and preceded by the word अग्रे, प्रथम or पूर्व, optionally along with the krt affix क्त्वा; exempli gratia, for example अग्रेभोजं or अग्रे भुक्त्वा व्रजति; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.24;(4) added in general to a root specified in P.III.4.25 to 64, showing a subordinate action and having the same subject as the root showing the main action, provided the root to which णमुल् is added is preceded by an antecedent or connected word, such as स्वादुम् or अन्यथा or एवम् or any other given in Panini's rules; confer, compare P. III.4.26 to III.4.64; exempli gratia, for example स्वादुंकारं भुङ्क्ते, अन्यथाकारं भुङ्क्ते, एवंकारं भुङ्क्ते, ब्राह्मणवेदं भोजयति, यावज्जीवमधीते, समूलकाषं कषति, समूलघातं हन्ति, तैलपेषं पिनष्टि, अजकनाशं नष्टः et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4.26-64. When णमुल् is added to the roots कष्, पिष्, हन् and others mentioned in P. III. 4. 34 to 45, the same root is repeated to show the principal action. The word ending in णमुल् has the acute accent (उदात) on the first vowel (confer, compare P.VI.I. 94) or on the vowel preceding the affix; confer, compare P. VI.1.193.
ṇamultatpuruṣaa term used in connection with the compound of the णमुलन्त with its उपपदं which precedes; exempli gratia, for example अग्रेभोजम् , मूलकोपदंशम् : confer, compare P. II. 2.20, 21.
ṇastaddhita affix. affix अस् applied to the word पर्शू in the sense of collection. The original Varttika is पर्श्वाः सण् P. IV. 2. 43 Vart. 3. Some scholars read णस् in the place of सण् in the Varttika which is read as पर्श्वा णम् वक्तव्यः by them.
ṇicaffix इ causing Vrddhi (1) applied to roots of the tenth conjugation ( चुरादिगण ) such as चुर् , चित् et cetera, and others e. g. चोरयति, चोरयते; confer, compare P. III. 1.25: (2) applied to any root to form a causal base from it, e. g. भावयति from भू, गमयति from गम्: confer, compare हेतुमति च P. III. 1.26: (3) applied to the words मुण्ड, मिश्र etc, in the sense of making, doing, practising et cetera, and others ( करण ); e. g. मुण्डं करोति मुण्डयति, व्रतयति (eats something or avoids it as an observance), हलं गृह्नाति हलयति et cetera, and others; cf P. III. 1.21; (4) applied to the words सत्य, पाश, रूप, वीणा, तूल, श्लोक, सेना, लोमन, त्वच्, वर्मन्, वर्ण and चूर्ण in the various senses given by the Varttikakara to form denominative roots ending in इ: e. g. सत्यापयति, पाशयति etc; confer, compare P. III.1.25: (5) applied to suitable words in the sense of composing, exempli gratia, for example सूत्रं करोति सूत्रयति, et cetera, and others: (6)applied to a verbal noun ( कृदन्त ) in the sense of 'narrating' with the omission of the krt affix and the karaka of the verbal activity put in a suitable case; e. g. कंसं घातयति for the sentence कंसवधमाचष्टे or बलिं बन्धयति for बलिबन्धमाचष्टे,or रात्रिं विवासयति, सूर्यमुद्गमयति, पुष्येण योजयति et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26. Roots ending in णिच् (णिजन्त) take the conjugational endings of both the Parasmaipada and the, Atmanepada: confer, compare णिचश्च P. I. 3.74. They have perfect forms by the addition of अाम् with a suitable form of the perfect tense of the root कृ, भू or अस् placed after अाम्, the word ending with अाम् and the verbal form after it being looked upon as separate words e. g. कारयां चकार कारयां चक्रे et cetera, and others; cf P. III.1.35, 40. They have the aorist form, with the substitution of the Vikarana चङ् ( अ ) for च्लि before which the root is reduplicated; e. g. अचीकरत्, अबीभवत् et cetera, and others: confer, compare P.III.1.48, VI.1.11 as also VII.4.93-97.
ṇit(1)an affix with the mute con.sonant ण् added to it to signify the substitution of vrddhi for the preceding vowel or for the penultimate अ or for the first vowel of the word if the affix applied is a taddhita affix; confer, compare P. VII.2.115117: e. g. अण्, ण, उण्, णि et cetera, and others: (2) an affix not actually marked with the mute letter ण् but looked upon as such for the purpose of vrddhi; e. g. the Sarvanamasthana affixes after the words गो and सखि, confer, compare P. VII.1.90, 92.
ṇinikrt affix इन् signifying vrddhi (1) applied to the roots headed by ग्रह् ( i. e. the roots ग्रह्, उद्वस्, स्था et cetera, and others ) in the sense of an agent;e. g. ग्राही, उद्वासी, स्थायी. confer, compare P. III.1.134; (2) applied to the root हन् preceded by the word कुमार or शीर्ष as उपपद: e. g. कुमारघाती, शीर्षघाती, confer, compare P. III.2.51: (3) applied to any root preceded by a substantive as upapada in the sense of habit, or when compari son or vow or frequency of action is conveyed, or to the root मन्, with a substantive as उपपद e. gउष्णभोजी, शीतभोजी, उष्ट्रकोशी, ध्वाङ्क्षरावीः स्थण्डिलशायी, अश्राद्धभोजीः क्षीरपायिण उशीनराः; सौवीरपायिणो वाह्रीकाः: दर्शनीयमानी, शोभनीयमानी, confer, compare P. III.2.78-82; (4) applied to the root यज् preceded by a word referring to the करण of यागफल as also to the root हन् preceded by a word forming the object ( कर्मन् ) of the root हन् , the words so formed referring to the past tense: e. g. अग्निष्टो याजी, पितृव्याघाती, confer, compare P. III 2.85, 86; (5) applied to a root when the word so formed refers to a kind of necessary activity or to a debtor; confer, compare अवश्यंकारी, शतंदायी, सहस्रदायी confer, compare P. III.4. 169-170: (6) tad-affix इन् , causing vrddhi for the first vowel, applied to the words काश्यप and कौशिक referring to ancient sages named so, as also to words which are the names of the pupils of कलापि or of वैशम्पायन, as also to the words शुनक, वाजसनेय et cetera, and others in the sense of 'students learning what has been traditionally spoken by those sages' e. g. काश्यपिनः, ताण्डिनः, हरिद्रविणः शौनकिनः, वाजसनेयिनः et cetera, and others; cf P. IV.3, 103 104, 106; (7) applied to words forming the names of ancient sages who are the speakers of ancient Brahmana works in the sense of 'pupils studying those works' as also to words forming the names of sages who composed old Kalpa works in the sense of those कल्प works; e. g. भाल्लविनः, एतरेयिणः । पैङ्गी कल्पः अरुणपराजी कल्पः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.105: (8) applied to the words पाराशर्य and शिलालिन् in the sense of 'students reading the Bhiksusutras (of पाराशार्य) and the Nata sutras ( of शिलालिन् ) respectively; e. g. पाराशरिणो भिक्षव:, शैलालिनो नटाः: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.110.
ṇopadeśaa root mentioned in the Dhatupatha by Panini as beginning with ण् which subsequently is changed to न् ( by P. VI. 1.65) in all the forms derived from the root; e. g. the roots णम, णी and others. In the case of these roots the initial न् is again changed into ण् after a prefix like प्र or परा having the letter र् in it and having a vowel or a consonant of the guttural or labial class intervening between the letter र् and the letter न्; e. g. प्रणमति, प्रणयकः et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.14.
ṇaupādaa popular name given to the fourth pada of the seventh Adhyaya of Panini's Astadhyayi, which begins with the rule णौ चङ्युपघाया ह्रस्त्रः P. VII. 4.1.
ṇyatkrtya affix य which causes vrddhi and which has the circurmflex accent (1) applied to a root ending with ऋ or any consonant to form the pot. passive voice.participle: e. g. कार्यम्, हार्यम् , वाक्यम् et cetera, and others confer, compare Kas on P. IV. 1.124; (2) applied to a root ending in उ if a necessity of the activity is to be indicated, e. g. अवश्यलाव्यम् , अवश्यपान्यम् confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.125; (3) taddhita affix. affix य applied to the word षण्मास्र optionally with यप् and ठञ् affixes: e. g. षाण्मास्यः, षण्मास्यः, षाण्मासिकः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.84.
ṇvul(1)a very general krt affix अक, causing vrddhi and acute accent to the vowel preceding the affix, applied to a root optionally with तृ (i. e. तृच् ) in the sense of an agent e. g कारकः हारकः also कर्ता, हर्ता ; Cf P. III. 1.33; (2) krt. affix अक applied optionally with the affix तुम् to a root when it refers to an action for which another action is mentioned by the principal verb; e. g. भोजको व्रजति or भोक्तुं व्रजति; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on तुमुन्ण्वुलौ क्रियायां क्रियार्थायाम्; P. III. 3.10; (3) krt affix अक, necessarily accompanied by the feminine. affix अा added to it, applied to a root if the sense given by the word so formed is the name of a disease or a proper noun or a narration or a query ; e. g. प्रवाहिका, प्रच्छर्दिका, शालभञ्जिका, तालभञ्जिका, कारिक, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.108, 109, 110.
tthe first consonant of the dental class of consonants which has got the properties श्वासानुप्रदान, अघोष, विवृतकण्ठत्व and अल्पप्राणत्व. When used as a mute letter by Panini, त् signifies the Svarita accent of the vowel of that affix or so, which is marked with it: e. g. कार्यम्, हार्यम्, पयस्यम् confer, compare P. VI.1.185. When appied to a vowel at its end, त् signifies the vowel of that grade only, possessed by such of its varieties which require the same time for their utterance as the vowel marked with त् , e. g. अात् stands for अा with any of the three accents as also pure or nasalised; अात् does not include अं or अ 3 confer, compare तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70. The use of the indicatory mute त् for the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. purpose is seen also in the Pratis akhya works; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 114 Ṛktantra Prātiśākhya. 234.
t(1)personal ending of the third pers singular. Atm: confer, compare P. III. 4.78, which is changed to ते in the perfect tense and omitted after the substitute चिण् for च्लि in the aorist; confer, compare P.VI.4.04: (2) personal ending substituted for the affix थ of the Paras. 2nd person. plural in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional for which, तात्, तन and थन are substituted in Vedic Literature, and also for हि in case a repetition of an action is meant; confer, compare P. III. 4. 85, 10l as also VII. 1. 44, 45 and III. 4. 2-5. cf P. III. 4. 85 and III. 4. 10I ; (3) taddhita affix. affix त applied to the words कम् and शम् e. g. कन्तः, शन्त:, confer, compare P. V. 2. 138: (4) taddhita affix. affix त applied to दशत् when दशत् is changed to श; confer, compare दशानां दशतां शभावः तश्च प्रत्ययः । दश दाशतः परिमाणमस्य संधस्य शतम्, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. l. 59; (5) .general term for the affix क्त of the past passive voice. part, in popular use: (6) a technical term for the past participle affixes (त) क्त and तवत् ( क्तवतु ) called निष्ठा by Panini; confer, compare P. I.1.26; the term त is used for निष्ठI in the Jainendra Vyakararna.
takṣaśilādia class of words headed by तक्षशिला to which the taddhita affix अ ( अञ् ) is added in the sense of 'a native place or a domicile'. The word so formed has the acute accent on its first vowel; e. g. ताक्षशिलः वात्सोद्वरणः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.93.
taṅ(1)a short term used for the nine personal endings of the Atmanepada viz. त,अाताम्...महिङ् which are themselves termed Atmanepada; confer, compare तङानौ अात्मनेपदम् P. 1.4. 100 (2) the personal-ending त of the 2nd person. plural (substituted for थ by III.4 101) looked upon as तङ् sometimes, when it is lengthened in the Vedic Literature: confer, compare तङिति थादेशस्य ङित्त्वपक्षे ग्रहणम् । भरता जातवेदसम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 3. 133.
tattvabodhinīname of the well-known commentary on Bhattoji's Siddhnta Kaumudi written by his pupil Jnanendrasarasvati at Benares. Out of the several commentaries on the Siddhantakaumudi, the Tattvabodhini is looked upon as the most authoritative and at the same time very scholarly.
tattvādarśaname of a commentary on the Paribhasendusekhara written by M. M. Vasudev Shastri Abhyankar in 1889 A. D. The commentary is more critical than explanatory,wherein the author has given the purpose and the gist of the important Paribhasas and has brought out clearly the differences between the school of Bhattoji and the school of Nagesa in several important matters.
tatpuruṣaname of an important kind of compound words similar to the compound word तत्पुरुष id est, that is ( तस्य पुरुषः ), and hence chosen as the name of such compounds by ancient grammarians before Panini. Panini has not defined the term with a view to including such compounds as would be covered by the definition. He has mentioned the term तत्पुरुष in II.1.22 as Adhikara and on its strength directed that all compounds mentioned or prescribed thereafter upto Sutra II.2.22 be called तत्पुरुष. No definite number of the sub-divisions of तत्पुरुष is given;but from the nature of compounds included in the तत्पुरुष-अधिकार, the sub-divisions विभक्तितत्पुरुष confer, compare P.II.1.24 to 48, समानाधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II.1.49 to 72 (called by the name कर्मधारय; acc.to P.I. 2. 42), संख्यातत्पुरुष (called द्विगु by P.II.1.52), अवयत्रतत्पुरुष or एकदेशितत्पुरुषं confer, compare P.II.2.1-3, ब्यधिकरणतत्पुरुष confer, compare P. II 2.5, नञ्तत्पुरुष confer, compare P.II.2.6, उपपदतत्पुरुष confer, compare P. II.2.19, प्रादितत्पुरुष confer, compare P.II.2 18 and णमुल्तत्पुरुष confer, compareP.II.2.20 are found mentioned in the commentary literature on standard classical works. Besides these, a peculiar tatpurusa compound mentioned by'Panini in II.1.72, is popularly called मयूरव्यंसकादिसमास. Panini has defined only two out of these varieties viz. द्विगु as संख्यापूर्वो द्विगुः P.II. 1.23, and कर्मधारय as तत्पुरुषः समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I.2.42. The Mahabhasyakara has described तत्पुरुष as उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः: confer, compare M.Bh. on II.1.6, II.1.20, II.1.49, et cetera, and others, and as a consequence it follows that the gender of the tatpurusa compound word is that of the last member of the compound; confer, compare परवल्लिङ द्वन्द्वतत्पुरुषयोः P. II.4. 26; cf also तत्पुरुषश्चापि कः परवल्लिङं प्रयोजयति । यः पूर्वपदार्थप्रधानः एकदेशिसमासः अर्धपिप्पलीति । यो ह्युत्तरपदार्थप्रधानो दैवकृतं तस्य परवल्लिङ्गम्, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.26. Sometimes, the compound gets a gender different from that of the last word; confer, compare P.II.4.19-31, The tatpurusa compound is optional as generally all compounds are, depending as they do upon the desire of the speaker. Some tatpurusa compounds such as the प्रादितत्पुरुष or उपपदतत्पुरुष are called नित्य and hence their constitutent words, with the case affixes applied to them, are not noticed separately; confer, compare P.II.2.18,19, In some cases अ as a compound-ending ( समासान्त ) is added: exempli gratia, for example राजघुरा, नान्दीपुरम् ; confer, compare P. V.4.74; in some cases अच् ( अ ) is added: confer, compare P.V-4 75 o 87: while in some other cases टच् ( अ ) is added, the mute letter ट् signifying the addition of ङीप् ( ई) in the feminine gender; confer, compareP.V.4. 91-1 12. For details See p.p. 270-273 Mahabhasya Vol.VII published by the D. E. Society, Poona.
tadantavidhia peculiar feature in the interpretation of the rules of Panini, laid down by the author of the Sutras himself by virtue of which an adjectival word, qualifying its principal word, does not denote itself, but something ending with it also; confer, compare येन विधिस्तदन्तस्य P.I.1.72.This feature is principally noticed in the case of general words or adhikaras which are put in a particular rule, but which Occur in a large number of subsequent rules; for instance, the word प्रातिपदिकात्, put in P.IV.1.1, is valid in every rule upto the end of chapter V and the words अतः, उतः, यञः et cetera, and others mean अदन्ताद् , उदन्तात् , यञन्तात् et cetera, and others Similarly the words धातोः (P.III.1.91) and अङ्गस्य (P.VI. 4.1 ) occurring in a number of subsequent rules have the adjectival words to them, which are mentioned in subsequent rules, denoting not only those words,but words ending with them. In a large number of cases this feature of तदन्तविधि is not desirable, as it, goes against arriving at the desired forms, and exceptions deduced from Panini's rules are laid down by the Varttikakara and later grammarians; confer, compare Par. Sek. Pari. 16,23, 31 : also Mahabhasya on P.I.1.72.
tadguṇasaṃvijñānaliterally connection with what is denoted by the constituent members; the word refers to a kind of Bahuvrihi compound where the object denoted by the compound includes also what is denoted by the constituent members of the compound; e g. the compound word सर्वादि in the rule सर्वादीनि सर्वनामानि includes the word सर्व among the words विश्व, उभय and others, which alone form the अन्यपदार्थ or the external thing and not merely the external object as mentioned in Panini's rule अनेकमन्यमपदार्थे (P.II. 2. 24): confer, compare भवति बहुर्वीहौ तद्गुणसंविज्ञानमपि । तद्यथा । चित्रवाससमानय। लोहितोष्णीषा ऋत्विजः प्रचरन्ति । तद्गुण आनीयते तद्गुणाश्च प्रचरन्ति M.Bh. on I.1.27. For details confer, compare Mahabhasya on P.1.1.27 as also Par. Sek. Pari. 77.
tadguṇībhūtaliterally made subordinated to (the principal factor); completely included so as to form a portion The word is used in connection with augments which, when added to.a word are completely included in that word, and, in fact, form a part of the word: cf यदागमास्तद्भुणीभूतास्तद्ग्रहणेन गृह्यन्ते Par. Sek. Pari. 11.
taddhitaa term of the ancient prePaninian grammarians used by Panini just like सर्वनामन् or अव्यय without giving any specific definition of it. The term occurs in the Nirukta of Yaska and the Vajasaneyi-Pratisakhya ; confer, compare अथ तद्वितसमासेषु एकपर्वसु चानेकपर्वसु पूर्वे पूर्वमपरमपरं प्रविभज्य निर्ब्रूयात् । द्ण्डय्ः पुरुषः । दण्डमर्हतीति वा, दण्डेन संपद्यते इति वा Nirukta of Yāska.II.2; also confer, compare तिङ्कृत्तद्धितचतुथ्यसमासाः इाब्दमयम् Vaj Prati.I. 27. It is to be noted that the word तद्वित is used by the ancient grammarians in the sense of a word derived from a substantive ( प्रातिपादक ) by the application of suffixes like अ, यत् et cetera, and others, and not in the sense of words derived from roots by affixes like अन, ति et cetera, and others which were termed नामकरण, as possibly contrasted with the word ताद्धित used by Yaska in II. 5. Panini has used the word तद्धित not for words, but for the suffixes which are added to form such words at all places (e. g. in I. 1.38, IV.1.17, 76, VI.1.61 et cetera, and others). in fact, he has begun the enumeration of taddhita affixes with the rule तद्धिता: (P.IV.1. 76) by putting the term तद्धित for affixes such as ति, ष्यङ्, अण् et cetera, and others which are mentioned thereafter. In his rule कृत्तद्धितसमासाश्च and in the Varttika समासकृत्तद्धिताव्यय(I.4.1Vart. 41) which are similar to V.Pr.1. 27 quoted a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the word तद्धित appears to be actually used for words derived from nouns by secondary affixes, along with the word कृत् which also means words derived from roots, although commentators have explained there the terms कृत् and तद्धित for कृदन्त and तद्धितान्त. The term तद्वित is evidently echoed in the Sutra तस्मै हितम् which, although it is not the first Sutra there were possibly long lists of secondary nouns with the senses of secondary suffixes, and तद्धित was perhaps,the first sense given there. The number of taddhita suffixes mentioned by Panini is quite a large one; there are in fact 1110 rules given in the taddhita section covering almost two Adhyayas viz. from P. IV. 1.76 to the end of the fifth Adhyaya. The main sub-divisions of taddhita affixes mentioned by commentators are, Apatyadyarthaka (IV. 1.92 to 178), Raktadyarthaka (IV.2.1 to 91), Saisika {IV.2. 92 to IV.3.133), Pragdivyatiya (IV. 3 134 to 168), Pragvahatiya (IV.4.1 to IV.4.74), Pragghitiya (IV.4.75 to IV.4.109), Arhiya (V.1.1 to 71),Thanadhikarastha (V. 1.72 to V. 1.1.114), Bhavakarmarthaka (V. 1.115 to V.1.136), Pancamika (V. 2.1 to V. 2.93), Matvarthiya (V. 2.94 to V. 2. 140), Vibhaktisamjaaka (V. 3.1 to V. 3.26) and Svarthika (V. 3.27 to V. 4.160). The samasanta affixes (V.4.68 to V.4.160) can be included in the Svarthika affixes.
tadbhāvitaproduced or brought into being by some grammatical operation such as the vowel आ in दाक्षि, कारक्र, अकार्षीत् et cetera, and others by the substitution of वृद्धि, as contrasted with the original अा in ग्राम, विघान शाला, माला et cetera, and others; confer, compare किं पुनरिदं तद्भावितग्रहणं वृद्धिरित्येवं ये आकरैकारौकारा भाव्यन्ते तेषां ग्रहणमाहोस्विदादैज्मात्रस्य M.Bh. on I. 1.1.
tadrājathe taddhita affixes अञ्,अण्,ञ्यङ, ण्य, as also इञ्, छ्, ञ्युट्, ण्य, टेण्यण् and यञ् given in the rules of Panini IV. 1.168-174 and V.3. 112-119. They are called तद्राज as they are applied to such words as mean both the country and the warrior race or clan ( क्षत्त्रिय ): confer, compare तद्राजमाचक्षाणः तद्राजः S. K. on P. IV.l.168. The peculiar feature of these tadraja affixes is that they are omitted when the word to which they have been applied is used in the plural number; e. g. ऐक्ष्वाकः, ऐक्ष्वाकौ, इक्ष्वाकवः; similarly इक्ष्वाकूणाम्; confer, compare P.II.4.62.
tadvadatideśatreatment of something as that which is not that e. g. the treatment of affixes not marked with mute n or n as marked with n even though they are not actually marked that way, confer, compare P. I. 2.14; also cf तद्वदतिदेशेSकिद्विधिप्रसङ्गः P. I. 2.1 Vart 4.
tana(1)personal ending for त of the second person. plural Parasmaipada in the imperative in Vedic Literature e.g जुजुष्टन for जुषत confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. On P VII. 1.45; (2) taddhita affix. affixes टयु and टयुल् id est, that is अन which, with the augment त्, in effect becomes तन exempli gratia, for example सायंतन, चिरंतन, et cetera, and others: confer, compare P. IV. 3.23.
tantrapradīpaname of the learned commentary_written by मैत्रेयरक्षित, a famous Buddhist grammarian of the 12th century A. D. on the काशिकाविवरणपञ्जिका ( न्यास ) of Jinendrabuddhi। The work is available at Present only in a manuscript form, and that too in fragments. Many later scholars have copiously quoted from this work. The name of the work viz. तन्त्रप्रदीप is rarely mentioned; but the name of the author is mentioned as रक्षित, मैत्रेय or even मैत्रेयरक्षित. Ther are two commentaries on the तन्त्रप्रदीप named उद्द्योतनप्रभा and आलोक,
tanādia class of roots headed by the root तन्, which is popularly caIIed as the eighth conjugation to which the conjugational sign उ is added: exempli gratia, for example तनोतेि, करोति, कुरुते confer, compare P. II. 4.79: III. 1.79.
tanotyādia class of words which is the same as तनादि: confer, compare P. VI. 4.37. See तनादेि.
taparakaraṇaaddition of the mute letter त् after a vowel to signify the inclusion of only such varieties of the vowel as take the same time for their utterance as the vowel marked with त्; confer, compare P. I. 1.70. See त्.
tamaptaddhita affix. affix तम added without a change of sense, i. e. in the sense of the base itself to noun bases possessing the sense of excellence, as also to verbal forms showing excellence: e. g. आढ्यतमः, दर्शनीयतमः, श्रेष्ठतमः, पचतितमाम् confer, compare Kas on P. V. 3.55-56. The affix तमप् is termed घ also; confer, compare P. I. 1.22.
tas(1)personal ending of the third person. dual Parasmaipada substituted technically for ल् (लकार); cf P. III.4.78; (2) taddhita affix. affix तस् ( तसि or तसिल् ). See तसि and तसिल्.
(1)a technical term for the genitive case affix used in the Jainendra Vyakarana; (2) the taddhita affix. affix तल् which is popularly called ता as the nouns ending in तल् id est, that is त are declined in the feminine. gender with the feminine. affix अा added to them.
tātiltaddhita affix. affix ताति in the very sense of the word to which it is applied occurring in Vedic Literature after the words सर्व and देव, as also after शिव, शम् and अरिष्ट in the sense of 'bringing about' and in the sense of भाव (presence) after the same words शिव, शम् and अरिष्ट; exempli gratia, for example सर्वतातिः, देवतातिः, शिवतातिः et cetera, and others confer, compare P.IV.4.142-144.
tāthābhāvyaname given to the grave (अनुदात्त) vowel which is अवग्रह id est, that is which occurs at the end of the first member of a compound and which is placed between two acute vowels id est, that is is preceded by and followed by an acute vowel; exempli gratia, for example तनूSनप्त्रे, तनूSनपत्: confer, compare उदाद्यन्तो न्यवग्रहस्ताथाभाव्यः । V.Pr.I.120. The tathabhavya vowel is recited as a kampa ( कम्प ) ; confer, compare तथा चोक्तमौज्जिहायनकैर्माध्यन्दिनमतानुसारिभिः'अवग्रहो यदा नीच उच्चयॊर्मध्यतः क्वचित् । ताथाभाव्यो भवेत्कम्पस्तनूनप्त्रे निदर्शनम्'. Some Vedic scholars hold the view that the ताथाभाव्य vowel is not a grave ( अनुदात्त ) vowel, but it is a kind of स्वरित or circumflex vowel. Strictly according to Panini "an anudatta following upon an udatta becomes Svarita": confer, compare P.VIII.4.66, V.Pr. IV. 1.138: cf also R.Pr.III. 16.
tāra(1)elevated, high; a place for the production of words; confer, compare T.Pr. XVII. 11; (2) recital in a high tone which is recommended in the evening time; confer, compare तारं तु विद्यात्सवने तृतीये, शिरोगतं तत्र सदा प्रयोज्यम् commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 12.
tārakādia class of words headed by the word तारका and containing prominently the words पुष्प, कण्टक, मुकुल, कुसुम, पल्लव, बुभुक्षा, ज्वर and many others numbering more than ninety, to which the taddhita affix इत (इतच्) is added in the sense of 'containing'. As this class, called तारकादि, is looked upon as आकृतिगण, nouns with इत added at their end, are supposed to be included in it; confer, compare P. V. 2.36.
tārānāthacalled तर्कवाचस्पति; a Bengali modern Sanskrit scholar and grammarian of the nineteenth century who has written a commentary called Sarala on the Siddhanta Kaumudi. He has edited many important Sanskrit works consisting of many kosas.
tālādia small class of eight words to which the affix अ ( अण् ) is added in the sense of 'a product' or 'a part' exempli gratia, for example तालं धनुः, बार्हिणम्, et cetera, and others; confer, compare Kas, on P.IV.3.152.
tāsconjugational sign or Vikarana (तासि) added to a root in the first future before the personal endings which become accented grave (अनुदात्त); confer, compare P.VI.1.186; it has the augment इ prefixed, if the root, to which it is added, is सेट्, confer, compare P. VI. 4. 62.
ti(1)personal ending तिप् of the 3rd person. singular.; (2) common term for the krt affixes क्तिन् and क्तिच् as also for the unadi affix ति; see क्तिन् and क्तिच्; (3) feminine. affix ति added to the word युवन्. e. g. युवतिः confer, compare P. IV. 1.77; (4) taddhita affix. affix ति as found in the words पङ्क्ति and विंशति confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.59; (5) taddhita affix. affix added to the word पक्ष in the sense of 'a root,' and to the words कम् and शम् in the sense of possession (मत्वर्थे ); exempli gratia, for example पक्षतिः, कन्तिः, शान्तिः, confer, compare Kas, on P. V.2.25, 138; (6) a technical term for the term गति in Panini's grammar, confer, compare उपसर्गाः क्रियायोगे; गतिश्च P. 1.4.59, 60. The term ति for गति is used in the Jainendra Vyakarana.
tikakitavādia class of compound words headed by the dvandva compound तिककितव in which the taddhita affixes added to the constituent members of the compound are dropped when the dvandva compound is to be used in the plural number; तैकायनयश्च कैतवायनयश्च तिककितवाः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 4.68.
tikādia class of words headed by the words तिक, केितव, संज्ञा and others to which the taddhita affix अायनि (फिञ्) causing the substitution of vrddhi is added in the sense of 'a descendant'; exempli gratia, for example तैकायनि:, कैतवायनि:; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.1.154.
tiṅ(1)a brief term (प्रत्याहार) for the 18 personal endings. Out of these eighteen personal endings, which are common for all tenses and moods, the first nine तिप्, तस् et cetera, and others all called Parasmaipada, while the other nine त, अाताम् et cetera, and others are named Atmanepada and तङ् also; confer, compare तङानावात्मनेपदम्; (2) a verbal form called also अाख्यातक; confer, compare तिङ् खलु अाख्यातका भवान्ति । पचति पठति । V.Pr.I.27.
tiṅanta(1)a word ending in तिङ्; a Verb; (2) a popular name given to the section which deals with verbs in books on grammar as contrasted with the term सुबन्त which is used for the section dealing with nouns.
tiṅarthasenses possessed by the personal endings of verbs, viz. कारक ( कर्ता or कर्म ) संख्या and काल. For details see Vaiyakaranabhusanasara. तिङ्निघात the grave accent for the whole word (सर्वेनिघात्) generally possessed by a verbal form when it is preceded by a word form which is not a verb; confer, compare तिङतिङ: P. VIII. 1.28.
titan affix to which the mute indicatory letter त् is added signifying the circumflex accent of that affix; e. g. the affixes यत्, ण्यत् et cetera, and others; confer, compare P. VI. 1.185.
tiṣṭhadguprabhṛticompound words headed by the word तिष्ठद्गु which are termed as avyayibhava compounds and treated as indeclinables; exempli gratia, for example तिष्ठद्गु, वहद्गु असंप्रति, प्राह्णम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 1.17.
tīkṣṇautterance with a sharp tone characterizing the pronunciation of the Abhinihita kind of circumflex vowel as opposed to the utterance which is called मृदु when the circumflex, called पादवृत्त, is pronounced; confer, compare सर्वतीक्ष्णोऽभिनिहितः प्रश्लिष्टस्तदनन्तरम्, ततो मृदुतरौ स्वारौ जात्यक्षैप्रावुभौ स्मृतौ । ततो मृदुतरः स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते । पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 125.
tīyataddhita affix. affix तीय in the sense of पूरण added to the words द्वि and त्रि before which त्रि is changed into तृ. e, g. द्वितीयः, तृतीयः confer, compare P. V. 2.54, 55; the taddhita affix. affix अन् ( अ ) is added to the words ending in तीय to mean a section e. g. द्वितीयॊ भागः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.48.
tu(1)short term ( प्रत्याहार ) for the dental consonants त्, थ्, द्, ध् and न् confer, compare P. I. 1.69; (2) personal-ending substituted for ति in the 2nd person. imper. singular. Parasmaipada confer, compare P. III, 4.86; (3) taddhita affix. affix तु in the sense of possession added in Vedic Literature to कम् and शम् e. g. क्रन्तुः, शन्तु: confer, compare P. V. 2.138; (4) unadi affix तु ( तुन्) prescribed by the rule सितनिगमिमसिसच्यविधाञ्कुशिभ्यस्तुन् ( Unadi Sitra I.69 ) before which the augment इ is not added exempli gratia, for example सेतुः सक्तुः et cetera, and others confer, compare P. VII. 2.9
tujādiroots such as the root तुज् and the like, which have their vowel of the reduplicative syllable lengthened as seen mostly in Vedic Literature: e. g. तूतुजानः, मामहानः, दाधार et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.1.7.
tudādia class of roots headed by the root तुद् which take the conjugational sign अ ( श ) and which are popularly called roots of the sixth conjugation, confer, compare P. III.1.77.
tundādia very small class of words headed by the word तुन्द to which the taddhita affix इल ( इलच् ) is added in the sense of possession ( मत्वर्थ ). The affix इल is optional and the other affixes इन् , इक and मत् are also added; exempli gratia, for example तुन्दिल, तुन्दी, तुन्दिकः, तुन्दवान् ; similarly उदरिलः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.2.117.
tumkrt affix तुम् of the infinitive (1) added to a root optionally with ण्वुल् when the root refers to an action for the purpose of which another action is mentioned by the principal verb ; exempli gratia, for example भोक्तुं व्रजति or भोजको व्रजति्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.11; (2) added to a root connected with ' another root in the sense of desire provided both have the same subject; exempli gratia, for example इच्छति भोक्तुम् ; confer, compare P. III. 3.158; (3) added to a root connected with the words काल, समय or वेला; exempli gratia, for example कालो भोक्तुम् et cetera, and others confer, compare P.III.3.167; (4) added to any root which is connected with the roots शक्, धृष्, ज्ञा, ग्लै, घट्, रभ्, लभ्, क्रम्, सह्, अर्ह् and अस् or its synonym, as also with अलम्, or its synonym; exempli gratia, for example शक्नोति भोक्तुम्, भवति भोक्तुम्, वेला भोक्तुम्, अलं भोक्तुम्, पर्याप्तः कर्तुम् : confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.4. 65, 66.
tṛ(1)substitute prescribed for the last vowel of the word अर्वन् so as to make it declinable like words marked with the mute letter ऋ; (2) common term for the krt affixes तृन् and तृच् prescribed in the sense of the agent of a verbal activity; the taddhita affix. affixes ईयस्, and इष्ठ are seen placed after words ending in तृ in Vedic Literature before which the affix तृ is elided; exempli gratia, for example करिष्ठः, दोहीयसी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.59.
tṛṇādia class of words to which the taddhita affix श is added in the four senses given in P. IV. 2.67 to 70; e. g. तृणशः, नडशः, पर्णशः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.80.
tṛtīyāthe third case; affixes of the third case ( instrumental case or तृतीयाविभक्ति ) which are placed (1) after nouns in the sense of an instrument or an agent provided the agent is not expressed by the personal-ending of the root; e. g. देवदत्तेन कृतम्, परशुना छिनत्ति: confer, compare P. III. 3.18; (2) after nouns connected with सह्, nouns meaning defective limbs, nouns forming the object of ज्ञा with सम् as also nouns meaning हेतु or a thing capable of produc ing a result: e. g. पुत्रेण सहागतः, अक्ष्णा काणः, मात्रा संजानीते, विद्यया यशः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.3.19,23; (3) optionally with the ablative after nouns meaning quality, and optionally with the genitive after pronouns in the sense of हेतु, when the word हेतु is actually used e. g. पाण्डित्येन मुक्तः or पाण्डित्यान्मुक्त:; केन हेतुना or कस्य हेतोर्वसति; it is observed by the Varttikakara that when the word हेतु or its synonym is used in a sentence, a pronoun is put in any case in apposition to that word id est, that is हेतु or its synonym e.g, केन निमित्तेन, किं निमित्तम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3. 25, 27; (4) optionally after nouns connected with the words पृथक्, विना, नाना, after the words स्तोक, अल्प, as also after दूर, अन्तिक and their synonyms; exempli gratia, for example पृथग्देवदत्तेन et cetera, and others स्तोकेन मुक्तः, दूरेण ग्रामस्य, केशैः प्रसितः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.32, 33, 35, 44; (5) optionally with the locative case after nouns meaning constellation when the taddhita affix. affix after them has been elided; exempli gratia, for example पुष्येण संप्रयातोस्मि श्रवणे पुनरागतः Mahabharata; confer, compare P.II.3.45; (6) optionally with the genitive case after words connected with तुल्य or its synonyms; exempli gratia, for exampleतुल्यो देवदत्तेन, तुल्यो देवदत्तस्य; confer, compare P. II.3.72.
taittirīyaprātiśākhyacalled also कृष्णयजुःप्रातिशाख्य and hence representing possibly all the different branches or Sakhas of the कृष्णयजुर्वेद, which is not attributed definitely to a particular author but is supposed to have been revised from time to time and taught by various acaryas who were the followers of the Taittiriya Sakha.The work is divided into two main parts, each of which is further divided into twelve sections called adhyayas, and discusses the various topics such as letters and their properties, accents, euphonic changes and the like, just as the other Pratisakhya works. It is believed that Vararuci, Mahiseya and Atreya wrote Bhasyas on the Taittiriya Pratisakhya, but at present, only two important commentary works on it are available(a) the 'Tribhasyaratna', based upon the three Bhasyas mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as the title shows, written by Somayarya and (b) the 'Vaidikabharana' written by Gopalayajvan. For details see Introduction to 'Taittiriya Pratisakhya' edition Govt Oriental Library Series, Mysore.
tairovirāmaa kind of स्वरित, or a vowel with a circumflex accent which follows an acute-accented vowel characterized by avagraha i. e. coming at the end of the first member of a compound; exempli gratia, for example गेापताविति गॊSपतौ यज्ञपतिमिति यज्ञSपतिं. Here the vowel अ of प following upon the avagraha is called तैरोविरामस्वरित; confer, compare उदवग्रहस्तैरोविराम: Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 118,
tairovyañjanaa kind of svarita or circumflex-accented vowel which follows an acute-accented vowel, with the intervention of a consonant between the acute accented vowel and the circumflex vowel which (vowel) originally was grave. e. g. इडे, रन्ते, हव्ये, काम्ये; here the vowel ए is तैरोव्यञ्जनस्वरित; confer, compare स्वरो व्यञ्जनयुतस्तैरोव्यञ्जनः, Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 117.
tailactaddhita affix. affix तैल applied in the sense of oil to a word meaning the substance from which oil is extracted: e. g. तिलतैलं सर्षपतैलम् ; confer, compare विकारे सेनहने तैलच्, Kas on P. V. 2. 29.
taudādikaa root belonging to the तुदादि class of roots ( sixth conjugation ) which take the vikarana अ ( श ) causing no guna or vrddhi substitute for the vowel of the root.
taulvalyādia class of words headed by the word तौल्वलि, the taddhita affix in the sense of युवन् ( grandchild ) placed after which is not elided by P. II. 4. 60; exempli gratia, for example तौल्वलिः पिता, तौल्वलायनः पुत्रः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 4.61.
tnaptaddhita affix. affix त्न, added to the word नव optionally with the affixes तनप् and ख before which नव is changed to नू ; e. g. नूत्नम् , नूतनम्, नवीनम् ; confer, compare P. V. 4, 30 Vart. 6.
tya(1)taddhita affix. affix त्य standing for त्यक् and त्यप् which see below; (2) a technical term for प्रत्यय ( a suffix or a termination ) in the Jainendra Vyakarana.
tyadādia term used for the class of pronouns headed by त्यद् which are eight viz. त्यद्,तद्, यद्, एतद्, अदस्, इदम्, एक and द्वि; confer, compare P.I.1.74, I.2.72, III. 2. 60, VII. 2. 102.
trikaliterally triad; a term used in the Mahabhasya in connection with the Vibhakti affixes id est, that is case endings and personal endings which are in groups of three; confer, compare त्रिकं पुनर्विभक्तिसंज्ञम् M.Bh. on P.I.1,38: confer, compare also कस्यचिदेव त्रिकस्य प्रथमसंज्ञा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om P.I.4.101 ; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.2.23, V.1.52, V.1.58.
tripādīterm usually used in connection with the last three Padas (ch. VIII. 2, VIII. 3 and VIII. 4) of Panini’s Ashtadhyayi, the rules in which are not valid by convention to rules in the first seven chapters and a quarter, as also a later rule in which (the Tripadi) is not valid to an earlier one; confer, compare पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII.2.1; (2) name of a critical treatise on Panini's grammar ("The Tripadi") written by Dr. H. E. Buiskool recently.
tribhāṣyaratnaname of a commentary on the Taittiriya Pratisakhya written by Somayarya. The commentary is said to have been based on the three Bhasya works attributed to the three ancient Vedic scholarsVararuci, Mahiseya and Atreya.
trimātraconsisting of three moras or matras. The protracted or प्लुत vowels are said to consist of three matras as contrasted with the short and long vowels which respectively consist of one and two matras; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.I.2.27.
triruktarepeated thrice, occurring thrice; a term used in the PratiSakhya works in respect of a word which is repeated in the krama and other artificial recitations.
trilaॊcanaa scholar of grammar who has written a small work named अव्ययशब्दवृत्ति on the uses of indeclinables.
tryambakaa grammarian of the nineteenth century, who resided at Wai in Satara District and wrote a commentary on the Paribhasendusekhara which is named त्र्यम्बकी after the writer.
tvantaddhita affix. affix त्व before which there is observed the caesura or avagraha in the recital of the Padapatha. e: g. देवत्वमिति देवsत्वम् । confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 9.
th(1)personal-ending of the 2nd person. plural Parasmaipada,substituted for the ल् of the ten lakara affixes; (2) substitute ( थल् ) for the 2nd pers singular. personal ending सिप् in. the perfect tense: (3) unadi affix ( थक् ) added to the roots पा, तॄ, तुद् et cetera, and others e. g. पीथः, तीर्थः, et cetera, and others; cf unadi sutra II. 7; (4) unadi affix ( क्थन् ) | added to the roots हन्, कुष् ,नी et cetera, and others; e. g, हथः, कुष्टं, नीथः et cetera, and others cf unadi sutra II. 2: (5) unadi affix (थन्) added to the roots उष्, कुष्, गा and ऋ, e. g. ओष्ठः, कोष्ठम् et cetera, and others cf unadi sutra_II. 4; (6) a technical term for the term अभ्यस्त or the reduplicated wording of Panini ( confer, compare उभे अभ्यस्तम् ) P. VI. 1. 5, used in the Jainendra Vyakarana.
thaspersonal ending of the 2nd person. dual Parasmaipada, which is substituted for ल् of the lakara affixes; confer, compare P. III 4.78.
thā(1)taddhita affix. affix था in the sense of question or reason ( हेतु ) added to the pronoun किम् in Vedic Literature; exempli gratia, for example कथा देवा आसन् ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.3.26; (2) taddhita affix. affix था (थाल् according to Panini) which gets caesura or avagraha after प्रत्न, पूर्व, विश्व, इम and ऋतु; exempli gratia, for example प्रत्नथेतिं प्रत्नSथा, पूर्वथेति पूर्वऽथा et cetera, and others: confer, compare Vij. Pr.V.12: (3) taddhita affix. affix थाल् in the sense of इव added to the words प्रत्न, पूर्व, विश्व and इम in Vedic Literature, exempli gratia, for example तं प्रत्नथा पूर्वथा विश्वथेमथा; cf Kas, on P. V.3.111: (4) taddhita affix. affix थाल् in the sense of mannar ( प्रक्रार) added to किन् , pronouns excepting those headed by द्वि, and the word बहु; exempli gratia, for example सर्वथा, confer, compare P V.3.23.
thīma(THIEME, PAUL)a sound scholar of the present day, well versed in Sanskrit Grammar and Vedic Literature, who has written a critical treatise named "Panini and the Veda."
d(1)the consonant द्, the vowel अ being added for facility of utterance or use; (2) a technical term used in the Jainendra Vyakarana for the term आत्मनेपद in the grammar of Panini.
daṇḍādia class of words headed by the word दण्ड to which the taddhita affix य, is added in the sense of 'deserving', confer, compare दण्डमर्हति दण्ड्यः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.66
dadhipayaādia class of compound words headed by the word दधिपयस् which are not compounded as समाहारद्वन्द्व which ends in the neuter gender and singular number; exempli gratia, for example दधिपयसी, शिववैश्रवणौ, श्रद्धातपसी et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II. 4.14.
dayānandasarasvatia brilliant Vedic scholar of the nineteenth century belonging to North India who established on a sound footing the study of the Vedas and Vyakarana and encouraged the study of Kasikavrtti. He has written many books on vedic studies.
dayāratnaa.Jain scholar who has written a grammar treatise on the Sarasvata Grammar called सारस्वतपरिभाषा.
daśakaa name given to the treatise on grammar written by व्याघ्रपाद which consisted of 10 chapters; confer, compare दशकं वैयाघ्रपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P V. 1.58. The word also means students reading the work दशक; confer, compare दशका वैयाघ्रपदीया: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.2.65.
daśagaṇī(1)a section of grammatical treatises dealing with the ten conjugations of roots. e.g the first section of the second part ( उत्तरार्ध ) of the Siddhanta Kaumudi; (2) name of the dhatupatha of Panini which gives ten classes of roots; confer, compare भूवादयो दशगणीपरिपठिता गृह्यन्ते Nyasa on I.3.1.
dākṣāyaṇaname, by which व्याडि, the author of the grammar work संग्रह is referred to. The word दाक्षायण indicates that व्याडि was a descendant of दक्ष, and, as Panini is called दाक्षीपुत्र, critics say that Panini and Vyadi were relatives; confer, compare शोभना खलु दाक्षायणस्य दाक्षायणेन वा संग्रहस्य कृतिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.66.
daśagaṇī(1)a section of grammatical treatises dealing with the ten conjugations of roots. e.g the first section of the second part ( उत्तरार्ध ) of the Siddhanta Kaumudi; (2) name of the dhatupatha of Panini which gives ten classes of roots; confer, compare भूवादयो दशगणीपरिपठिता गृह्यन्ते Nyasa on I.3.1.
dākṣāyaṇaname, by which व्याडि, the author of the grammar work संग्रह is referred to. The word दाक्षायण indicates that व्याडि was a descendant of दक्ष, and, as Panini is called दाक्षीपुत्र, critics say that Panini and Vyadi were relatives; confer, compare शोभना खलु दाक्षायणस्य दाक्षायणेन वा संग्रहस्य कृतिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.3.66.
dāmanyādia class of words headed by the word दामनि to which the taddhita affix छ is added without any change of sense: exempli gratia, for exampleदामनीयः, औलपीयः confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V, 3.116.
dāruṇyaexplained by the commentators on the Pratisakhya works as दृढत्व (firmness) or कठिनता (hardness,) and given as a characteristic of the acute or उदात्त tone; confer, compare अायामो दारुण्यमणुता खस्येत्युच्चैःकराणि शब्दस्य, Taittirīya Prātiśākhya.XXII.9, quoted in the Mahabhasya on P.I. 2.29, where दारुण्य is explained as स्वरस्य दारुणता रूक्षता ।
dāsībhārādia class of words headed by the word दासीभार which,although they are tatpurusa compounds, retain the accents of the first member of the compound: confer, compare P. VI.2.42.
dia technical term in the Jainendra Vyakarana for the term प्रगृह्य used by Panini.
dikśabdaa word denoting a direction such as पूर्व, उत्तर and the like, used as a substantive, e. g. पूर्वो ग्रामात् , or showing the direction of another thing being its adjective, e. g. इयमस्याः पूर्वा; cf Kas, on P. II.3.29.
digādia class of words headed by the word दिक् to which the taddhita affix.affix य ( यत् ) is added in the sense of 'produced therein' ( तत्र भवः ), exempli gratia, for example दिशि भवं दिश्यम्, similarly वर्ग्यम्, गण्यः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.3.54.
deinaṇtaddhita affix. affix added to the word मध्य, before which. मध्य is changed to मध्यम्: e. g. माध्यान्दिन उद्गायति;cf मध्य मध्ये दिनण् चास्मात् M.Bh. on IV. 3.60.
a technical term in the Jainendra Vyakarana for दीर्ध (long vowel) in Panini's grammar.
dua technical term in the Jainendra Vyakarana for the term वृद्ध which is used in Panini's grammar and which is defined by Panini in the rule वृद्धिर्यस्याचामादिस्तद् वृद्धम् P. I. 1.73.
duḥspṛṣṭaproduced by an incomplete contact of the करण; the term is applied to the phonetic element ळ् which is due to the incomplete contact of the organ at the production of the letter ल्; cf दु:स्पृष्टश्चेति विज्ञेयः; Pan, Siksa 5.
durgasiṃhathe famous commentator of the Katantra sutras, whose Vrtti on the sutras is the most popular one. It is called , कातन्त्रसूत्रवृत्ति or कातन्तवृत्ति or दौर्गसिंहीवृत्ति , also. A work on Paribhasas named परिभाषावृति, in which Paribhasas are explained and established as based on the Katantra Vyakarana sutras, is attributed to Durgasimha. It is doubtful whether this commentator Durgasimha is the same as Durgacarya, the famous commentator of Yaska's Nirukta. There is a legend that Durgasimha was the brother of Vikramaditya, the founder of the Vikrama Era. Besides the gloss on the Katantra sutras, some grammar works such as a gloss on the unadi sutras, a gloss ( वृत्ति ) on Kalapa-Vyakarana Sutras, a commentary on Karakas named षट्कारकरत्न, Namalinganusasana and Paribhasavrtti are ascribed to Durgasimha. Some scholars believe that the term अमरसिंह was only a title given to Durgasimha for his profound scholarship, and it was Durgasimha who was the author of the well-known work Amarakosa.
durghaṭavṛttiname of a grammar work explaining words which are difficult to derive according to rules of Panini. The work is written in the style of a running commentary on select sutras of Panini, devoted mainly to explain difficult formations. The author of it, Saranadeva, was an eastern grammarian who, as is evident from the number of quotations in his work, was a great scholar of the 12th or the 13th century.
dūṣakaradodbhedaname of a commentary, on the Paribhasendusekhara of Nagesa, believed to have been written by Gopalacārya Karhadkar, a grammarian of the 19th century and attributed to Bhimacarya. This commentary, which was written to criticize the commentary written by Visnusastri Bhat, was again criticized in reply by Visnusastri Bhat in his Ciccandrika ( चिच्चन्द्रिका ). See विष्णुशास्त्री भट.
dṛḍhādia class of words headed by दृढ to which the taddhita affix. affix य ( ष्यञ् ) or इमन् ( इमनिच् ) is added in the sense of nature ( भाव ); त्व and तल् ( ता ) can, of course, be added optionally exempli gratia, for example दार्ढ्यम्, द्रढिमा दृढत्वम्, दृढता.See also लावण्य शैत्य, औष्ण्य, जाड्य, पाण्डित्य, मौर्ख्य et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1. 123.
dṛṣṭaseen in use in Vedic Literature, or Classical Literature, or in the talk of cultured people; said in connection with words which a grammarian tries to explain; confer, compare दृष्टानुविधिश्छन्दसि भवति' Vyadi Pari. Patha 68.
dṛṣṭāpacāradiscrepant, characterized by discrepancy; confer, compare यद्यपि तावदयं पराशब्दो दृष्टापचार उपसर्गश्चानुपसर्गश्च अयं तु खलु विशब्दोऽदृष्टापचार उपसर्ग एव; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. 1. 3. 19.
devatādvandvaa compound word called द्वन्द्व whose members are names of deities; the peculiarities of this Dvandva compound are (a) that generally there are changes at the end of the first member, by virtue of which it appears similar to a word ending in the dual number, and (b) that both the words retain their original accents.exempli gratia, for example इन्द्रासोमौ, सौमापूषणा, अग्नीषोमाभ्यां, मित्रावरुणाभ्याम् ; for changes, confer, compare P. VI.3.25-31; for accent, confer, compare देवताद्वन्द्वानि चानामन्त्रितानि (द्विरुदात्तानिं) । इन्द्राबृहस्पतिभ्याम्, इन्द्राबृहस्पती इति त्रीणि Vājasaneyi Prātiśākhya.II.48, 49; confer, compare also देवताद्वन्द्वे च P. VI, 2.141.
devanandincalled also पूज्यपाद or पूज्यपाददेवनन्दिन् believed to have lived in the fifth century A. D. and written the treatise on grammar, of course based om Panini Sutras, which is known as जैनेन्द्र-व्याकरण or जैनेन्द्रशब्दानुशासन. The writer of this grammar is possibly mentioned as जैनेन्द्र in the usually guoted verse of Bopadeva :इन्द्रश्चन्द्रः काशकृत्स्नापिशली शाकटायनः पाणिन्यमरजैनेन्द्र जयन्त्यष्टादेिशाब्दिकाः. देवनन्दिन् was a great Jain saint and scholar who wrote many works on Jain Agamas of which सर्वार्थसिद्धि, the commentary on the तत्त्वार्थाधिगमसूत्र, is well-known.
devapathādia class of words headed by the word देवपथ, the affix कन् applied to which in the sense of a statue, or applied for the formation of a proper noun, is dropped देवपथः, हंसपथ:, शिवः, विष्णुः et cetera, and others; confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.100.
devaśarmana grammarian who has written a disquisition on the philosophy of Vyakarana in verse, and added a commentary of his own on it which he has named as समन्वयप्रदीपसंकेत.
devanandina Jain grammarian of the eighth century who is believed to have written a grammar work, called सिद्धान्तसारस्वत-शब्दानुशासन. It is likely that देवनन्दिन् is the same as देवानन्दि-पूज्यपाद and the grammar work is the same as जैनेन्द्रशब्दानुशासन for which see देवनन्दिन् .
devendraa Jain grammarian of the 13th century who has written a commentary named लघुन्यास on the शब्दानुशासन of Hemacandra. He has written many works on the Jain Agamas, of which a commentary on the Uttaradhyanasutra can be specially mentionedition He is called देवेन्द्रसूरि also.
deśya(1)taddhita affix. affix in the sense of almost similar; see देशीयर् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (2) (words) current in popular use or language, although not sanctioned by rules of grammar; confer, compare देश्याः सूत्रनिबन्धाः क्रियन्ते M.Bh. on P. V. 3.55: confer, compare देश्या देष्टव्याः साधुत्वेन प्रतिपाद्या:, Kaiyata on V. 3.55; probably Kaiyata had a difficulty in explaining the word देश्य in the old way meaning ' current in use', as many words called bad words, introduced from other languages were current at his time which he was reluctant to term देश्य.
daivaname of a system of grammar or a work on grammar the peculiarity of which is the omission of the एकशेष topic; confer, compare अनेकशेषं दैवं स्यात्
dyataddhita affix. affix द्य, applied to इदम् in the sense of ' a day ', when इदम् is changed into अ ( अश् ) ; e. gअद्य, confer, compare P.V. 3.22 Vart. 5.
dyastaddhita affix. affix द्यस्, applied to the word समान when समान is changed into स; exempli gratia, for example सद्यः, confer, compare सद्यः परुत्परार्यैषमः P. V.3.22: confer, compare also समानस्य सभावो द्यश्चाहनि P. V. 3.22, Vart. 1
ghuatechnical term in the Jainendra Vyakarana for the term उत्तरपद (the latter or the second member of-a compound word ) which is used in Panini's grammar.
dyutādia class of roots headed by the root द्युत् , the aorist sign च्लि after which gets ( अ ) अङ् substituted for it: exempli gratia, for example अद्युतत् , अश्वितत्; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III.1.55. and I.3.91. द्युस् taddhita affix. affix द्युस् applied to the word उभय in the sense of a day; exempli gratia, for example उभयद्युः confer, compare P. V. 3.22 Vart. 7.
dravyasubstance, as opposed to गुण property and क्रिया action which exist on dravya. The word सत्त्व is used by Yaska, Panini and other grammarians in a very general sense as something in completed formation or existence as opposed to 'bhava' or kriya or verbal activity, and the word द्रव्य is used by old grammarians as Synonymous with सत्त्व; confer, compare चादयोSसत्वे। चादयो निपातसंज्ञा भवन्ति न चेत्सत्वे वर्तन्ते, confer, compare Kas on P. I. 4.57; confer, compare S.K. also on P. I.4.57. (2)The word द्रव्य is also found used in the sense of an individual object, as opposed to the genus or generic notion ( अाकृति ); confer, compare द्रव्याभिधानं व्याडिः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64. Vart. 45.(3)The word द्रव्य is found used in the sense of Sadhana or means in Tait. Prati. confer, compare तत्र शब्दद्रव्याण्युदाहरिष्यामः । शब्दरूपाणि साधनानि वर्णयिष्यामः Tai, Pr. XXII. 8.
drutaliterally rapid; the vice of rapidity in utterance;a fault of speech especially in connection with the utterance of vowels in Vedic recital when on account of haste the utterance of letters becomes indistinct. confer, compare संदृष्टमेणीकृतमर्धकं द्रुतं विकीर्णमेताः स्वरद्रोषभावनाः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1 vart. 18.
dvārādia class of words headed by the word द्वार् which get the augment ऐच् (id est, that is ऐ or औ ) placed before the letter य or व in them, instead of the substitution of vrddhi, when a taddhita affix marked with the mute letter ञ्,ण्, or क् is added to them; e. g. दौवारिकः सौवस्तिकः, शौवम्, शौवनम् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VII .3,4.
dvikarmakaa term used in connection with roots governing two objects or two words in the accusative case, exempli gratia, for example दुह् in, गां दोग्धि पयः; the term कर्म according to the strict definition of the term कर्तुरीप्सिततमं कर्म or अाप्यं कर्म applies to one of the two, which is called the प्रधानकर्म or the direct object, the other one, which, in fact, is related to the verbal activity by relation of any other karaka or instrument is taken as karmakaraka and hence put in the accusative case. For details see Mahabhasya and Kasika on P.I.4.51. Some roots in their causal formation govern two objects out of which one object is the actual one while the other is the subject of the primitive root. exempli gratia, for example गमयति माणवकं ग्रामम्; बोधयति माणवकं धर्मम्; cf Kas on P.I.4.52. See for details Mahabhasya on P. I. 4.52.
kāryayogasimultaneous occurrence of two grammatical operations resulting into a conflict and creating a doubt as to which of the two should take place first; confer, compareद्विकार्ययोगो हि विप्रतिषेधः M.Bh. on P.I.1.3 Vart. 6; I.1.12; et cetera, and others The term विप्रतिषेध occurring in the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I.4.2 is evidently defined in this way by the word द्विकार्ययोग in the Mahabhsya.
dvigupādaa Popular name given by grammarians to the fourth quarter of the second Adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the sutra द्विगुरेकवचनम् II. 4.1.
dvitīyāthe second case; the accusative case, mainly prescribed for a word which is related as a karmakaraka to the activity in the sentence; cf P. II. 3.2 to 5,
dvitvadoubling, reduplication prescribed for (I) a root in the perfect tense excepting the cases where the affix अाम् is added to the root before the personal ending: exempli gratia, for example बभूव, चकार, ऊर्णुनाव et cetera, and others cf P. VI. 1.1,2; (2) a root before the vikarana affixes सन्, यङ्, श्लु and चङ् e. g. बुभूषति, चेक्रीयते, चर्करीति, जुहोति, अचीकरत् et cetera, and others confer, compare P. VI. 1.9l l ; (3) a word ending in अम् . ( णमुल् ) in the sense of repetition, e. g. स्मारं स्मारं वक्ष्ये, भोजं भोजं व्रजति confer, compare आभीक्ष्ण्ये द्वे भवतः P. VIII. 1.12 Vart. 7; (4) any word (a) in the sense of constant or frequent action, (b) in the sense of repetition, (c) showing reproach, or scorn, or quality in the sense of its incomplete possess-, ion, or (d) in the vocative case at the beginning of a sentence in some specified senses; reduplication is also prescribed for the prepositions परि, प्र, सम्, उप, उद्, उपरि, अधि, अघस् in some specified senses confer, compare P. VIII. 1.1 to 15. A letter excepting हृ and र्, is also repeated, if so desired, when (a) it occurs after the letter ह् or र् , which is preceded by a vowel e g. अर्क्कः अर्द्धम् et cetera, and others cf VIII. 4.46; or when (b) it is preceded by a vowel and followed by a consonant e. g. दद्ध्यत्र, म्द्धवत्र confer, compare P. VIII. 4.47. For details see Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VIII. 4.46-52. The word द्वित्व is sometimes used in the sense of the dual number; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.2.51. The words द्वित्व, द्विर्वचन and द्विरुक्त are generally used as synonymanuscript. Panini generally uses the word द्वे. For द्वित्व in Vedic Literature confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 1.4; Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 1-8 V, Pr. IV. 101-118.
dvidaṇḍyādia class of words, which are headed by the word द्विदण्डि and which are all bahuvrihi compounds, to which the affix इ is found added as a Samasanta affix e. gद्विदण्डिः, सपदि et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.1. varia lectio, another reading, 4.128.
dvisandhia kind of विवृत्ति or interval of time in the pronunciation of two consecutive vowels, which as a result of two euphonic changes has a vowel preceded by a vowel and followed also by a vowel: e. g. अभूदुभा उ अंशवे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 44.
dvyādia class of pronouns headed by the pronoun द्वि to which the taddhita affixes called विभक्ति, as prescribed by the rules of Panini in the rule पञ्चम्यास्तसिल् and the following ones, are not addedition confer, compare P. V. 3. 2.
ghaa technical term in the Jainendra Vyakarana for the term सर्वनामस्थान of Panini used for the first five case affixes सु, औ, अस्, अम्, ओ and इ (nominative case. and acc. plural neuter gender); cf P. I. I. 42, 43.
dharaṇīdharaa grammarian of the sixteenth century at the court of Udayasimha who wrote a commentary on the sutras of Panini which was named वैयाकरणसर्वस्व as also a commentary on the Siksa of Panini.
dharmadefined as ऋषिसंप्रदाय, the traditional practices laid down by the sages for posterity; confer, compareकेवलमृषिसंप्रदायो धर्म इति कृत्वा याज्ञिक्राः शास्त्रेण अनुविदधते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika I ; cf also धर्मशास्त्रं in एवं च कृत्वा धर्मशास्त्रं प्रवृत्तम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64, as also धर्मसूत्रकाराः in नैवेश्वर आज्ञापयति नापि धर्मसूत्रकाराः पठन्ति अपवादैरुत्सर्गा बाध्यन्तामिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. l.47; (2) religious merit, confer, compare धर्मोपदेशनमिदं शास्त्रमस्मिन्ननवयवेन शास्त्रार्थः संप्रतीयते , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. I. 84, cf also ज्ञाने घमै इति चेत्तथाSधर्मः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Ahnika l ; ' 3) property possessed by a thing or a letter or a word. e. g. वर्णधर्म; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 2.29; cf also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 1, 55, II. 3.33, VIII. 1. 4. confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 8, 13 XIV. 1 et cetera, and others: ( 4 ) the characteristic of being in a substance; in the phrase अयं घटः the dharma viz.घटत्व is predicated of this (इदम्) or, in other words the designation pot ( घटसंज्ञा ) is the predication; the explanation in short, can be given as घटत्ववान् इदंपदार्थः or घटाभिन्नः इदंपदार्थ:
dhamekīrtia Jain scholar called by the name कीर्ति also, who was the author of धातुप्रत्ययपञ्जिक्रा and रूपावतार a well-known treatise on roots; confer, compare बोपदेवमहाग्राहग्रस्तो वामनदिग्गजः । कीर्तेरेव प्रसङ्गेन माधवेन समुद्धृतः । He is believed to have been the first grammarian who arranged the sutras of Panini according to the subject matter.
dhātua root; the basic word of a verbal form,defined by the Bhasyakara as क्रियावचनो धातुः or even as भाववचने धातु:, a word denoting a verbal activity. Panini has not defined the term as such, but he has given a long list of roots under ten groups, named dasagani, which includes about 2200 roots which can be called primary roots as contrasted with secondary roots. The secondary roots can be divided into two main groups ( l ) roots derived from roots ( धातुजधातवः ) and (2) roots derived from nouns ( नामधातवः ). The roots derived from roots can further be classified into three main subdivisions : (a) causative roots or णिजन्त, (b) desiderative roots or सन्नन्त, (c) intensive roots or यङन्त and यङ्लुगन्त: while roots derived from nouns or denominative roots can further be divided into क्यजन्त, काम्यजन्त, क्यङन्त, क्यषन्त, णिङन्त, क्विबन्त and the miscellaneous ones ( प्रकीर्ण ) as derived from nouns like कण्डू( कण्ड्वादि ) by the application of the affix यक् or from nouns like सत्य,वेद, पाश, मुण्ड,मिश्र, et cetera, and others by the application of the affix णिच्. Besides these, there are a few roots formed by the application of the affix अाय and ईय (ईयङ्). All these roots can further be classified into Parasmaipadin or Parasmaibhasa, Atmanepadin or Atmanebhasa and Ubhayapadin. Roots possessed of a mute grave ( अनुदात्त ) vowel or of the mute consonant ङ् added to the root in the Dhatupatha or ending in the affixes यड्, क्यङ् et cetera, and others as also roots in the passive voice are termed Atmanepadin: while roots ending with the affix णिच् as also roots possessed of a mute circumflex vowel or a mute consonant ञ़़् applied to them are termed Ubhayapadin. All the rest are termed Parasmaipadin. There are some other mute letters or syllables applied by Panini to the roots in his Dhatupatha for specific purposes; exempli gratia, for example ए at the end to signify prohibition of vrddhi to the penultimate अ in the aorist, exempli gratia, for example अकखीत् confer, compare P. VII.2.5; इर् to signify the optional substitution of अ or अङ् for the affix च्लि of the aorist, exempli gratia, for example अभिदत्, अभैत्सीत् ; confer, compare P.III. 1.57; उ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) before क्त्वा exempli gratia, for example शमित्वा, शान्त्वा; confer, compare P.VII. 2. 56; ऊ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) exempli gratia, for example गोप्ता, गेीपिता, confer, compare P.VII.2.44; अा to signify the prohibition of the augment इट् in the case of the past passive voice. participle. exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, स्विन्नः, confer, compare P. VII.2.16; इ to signify the addition of a nasal after the last vowel e. g. निन्दति from निदि, confer, compare P. VII.1.58: ऋ to signify the prohibition of ह्रस्व to the penultimate long vowel before णिच्, e. g. अशशासत्, confer, compare P.VII. 4.2;लृ to signify the substitution of अङ् for च्लि in the aorist, exempli gratia, for example अगमत् confer, compare P. III.1.55: ओ to signify the substitution of न् for त् of the past passive voice.participle. exempli gratia, for example लग्नः, अापीनः, सूनः, दून: et cetera, and others; confer, compare P. VIII. 2.45. Besides these,the mute syllables ञि, टु and डु are prefixed for specific purposes; confer, compare P. III.2.187, III.3.89 and III. 3.88. The term धातु is a sufficiently old one which is taken by Panini from ancient grammarians and which is found used in the Nirukta and the Pratisakhya works, signifying the 'elemental (radical)base' for nouns which are all derivable from roots according to the writers of the Nirukta works and the grammarian Siktaayana; confer, compare नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.3.1. Some scholars have divided roots into six categories; confer, compare तत्र धातवः षोढा (a) परिपठिताः भूवादयः, (b) अपरिपठता अान्दोलयत्यादयः, (c) परिपठितापरिपठिताः ( सूत्रपठिताः ) स्कुस्कम्भस्तम्भेत्यादयः, (d) प्रत्ययधातवः सनाद्यन्ताः, (e) नामघातवः कण्ड्वादयः, (f) प्रत्ययनामधातवः होडगल्भक्ली. बप्रभृतयः; cf Sringara Prak. I. For details see M.Bh. on P.I.3.I as also pp 255, 256 Vol. VII Vyakarana-Mahabhasya published by the D.E. Society, Poona.
dhātupāṭha(1)name given in general to the several collections of roots given generally with their meanings by grammarians belonging to the various different schools of grammar. These collections are given as necessary appendices named खिल to their grammars by the well known grammarians of Sanskrit such as Panini, Sakatayana, and others; (2) a small treatise on roots written by Bhimasena of the 14th century.
dhātupārāyaṇaa grammatical treatise dealing with roots written as a supplementary work by Jumaranandin to his grammar work called Rasavati,which itself was a thoroughly revised and enlarged edition of the रसवती a commentary written by Kramadisvara on his own grammar named संक्षिप्तसार.Jumaranandin is believed to have been a Jain writer who lived in the fifteenth century A.D.
dhātupradīpaa work dealing with verbal forms written by Maitreya Raksita, a Buddhist writer and a famous grammarian belonging to the eastern part of India who lived in the middle of the twelfth century. He is believed to have written many scholarly works in connection with Panini's grammar out of which the Tantrapradipa is the most important one. The work Dhatupradipa is quoted by Saranadeva, who was a contemporary of Maitreya Raksita, in his Durghatavrtti on P. II. 4. 52.
dhātuvṛttia general term applied to a treatise discussing roots, but specifically used in connection with the scholarly commentary written by Madhavacārya, the reputed scholar and politician at the court of the Vijayanagara kings in the fourteenth century, on the Dhatupatha ot Panini. The work is generally referred to as माधवीया-धातुवृति to distinguish it from ordinary commentary works called also धातुवृत्ति written by grammarians like Wijayananda and others.
ghātusabandhapādaconventional name given to the fourth pada of Panini's Astadhyayi which begins with the Sutra धातुसंबन्धे प्रत्ययाः P. III.4.1
dhātvartheliterally meaning of a root, the verbal activity, named क्रिया or भावः . confer, compare धात्वर्थः क्रिया; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.2. 84, III.2.115. The verbal activity is described generally to be made up of a series of continuous subordinate activities carried on by the different karakas or agents and instruments of verbal activity helping the process of the main activity. When the process of the verbal activity is complete, the completed activity is looked upon as a substantive or dravya and a word denoting it, such as पाक,or याग does not get conjugational affixes, but it is regularly declined like a noun.Just as स्वार्थ, द्रब्य, लिङ्ग, संख्या, and कारक are given as प्रातिपदिकार्थ, in the same manner क्रिया, काल, पुरुष, वचन or संख्या, and कारक are given as धात्वर्थ, as they are shown by a verbal form, although strictly speaking verbal activity (क्रियorभाव) alone is the sense of a root, as stated in the Mahbhasya. For details see Vaiyak.Bh.Sara, where it is said that fruit ( फल) and effort ( ब्यापार ) are expressed by a root, confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः. The five senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are in fact conveyed not by a root, but by a verb or अाख्यात or तिडन्त.
dhāraṇa(1)suppression of a consonant, out of two successive consonants which is looked upon as a fault of recital; exempli gratia, for example ह्वयामि when recited as वयामि; efeminine. धारणमनुपलब्धिः Uvvata on R.Pr.XIV. 6; (2) repetition of a consonant which is also a fault; exempli gratia, for example ज्ज्योतिष्कृत् for ज्योतिष्कृत्: confer, compare Uvvata on XIV.6;confer, compare also धारयन्त; परक्रमं et cetera, and others explained by Uvvata as सान्तस्थस्य संयोगस्य आदौ रक्तं धारयन्तो विलम्बमानाः परक्रमं कुर्वन्ति where धारयन्तः means 'lengthening’ or 'prolonging' confer, compare R.Pr. on XIV.23; (3) the peculiar position of the mouth (मुखसंधारणम् ) by which a double consonant is recited as a single one, confer, compare द्विवर्णमेकवर्णवत् ( एकप्रयत्ननिर्वर्त्य ) धारणात् exempli gratia, for example व्यात्तम् , कुक्कुटः, confer, compare V.Pr. IV.144.
dhi(1)a technical term used for sonant consonants in the Pratisakhya and old grammar works; confer, compare धि शेषः V. Pr.I.53, explained by Uvvata as वर्गाणां उत्तरास्त्रय: यरलवहकाराश्च धिः V.Pr. I.53; the term धि corresponds to हश् of Panini; (2) personal ending धि substituted for हि of the imperative 2nd singular. exempli gratia, for example जुहुधि, छिन्द्धि, भिन्द्धि, श्रुधि, रारन्धि et cetera, and others; confer, compareP.V.4.101-103.
dhua technical term in the Jainendra Vyakarana for धातु (a root) which is used freely by the ancient grammarians and Panini.
dhuṭ(1)the augment ध् prefixed to the consonant स् following upon the consonant ड् or न् occurring at the end of a word; exempli gratia, for example श्वलिट्त्साये, महान्त्साये et cetera, and others; confer, compare P. VIII.3.29; (2) technical short term for धातु (root); the technical term is धुष् , but the nominative case. singular. used is धुट्; (3) a technical term standing for cononants excepting semi-vowels and nasals; confer, compare धुटश्च धुटि Kat. III.6.51. The term is used in the Katantra Vyakarana. It corresponds to the term झर् of Panini.
dhunātaddhita affix. affix called Vibhakti taddhita affix. affix, applied to the word इदम् when इदम् is changed into अ; confer, compare इदमः अश्भावः धुना च प्रत्ययः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3.17.
dhūmādia class of words headed by the word धूम to which the taddhita affix.affix अक ( वुञ् ) is added in the miscellaneous(शैषिक ) senses; e. g. धौमकः खाण्डकः et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.127.
dhṛta or dhṛtapracayaa kind of original grave vowel turned into a circumflex one which is called प्रचय unless followed by another acute or circumflex vowel. The Taittiriya Pratisakhya has mentioned seven varieties of this 'pracaya' out of which धृतप्रचय or धृत is one. For details see Bhasya on धृतः प्रचयः कौण्डिन्यस्य, T.Pr.XVIII.3.
dhruva(1)fixed,stationary, as contrasted with moving (ध्रुव) which is termed अपादान and hence put in the ablative case; cf ध्रुवमपायेऽपादानम् P. I. 4.24; (2) repeated sound ( नाद ) of a third or a fourth consonant of the class consonants when it occurs at the end of the first word of a split up compound word; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. II and XI. 24.
dhvanitasuggested, as opposed to उक्त expressed; the word is found frequently used in the Paribhasendusekhara and other works in connection with such dictums as are not actually made, but indicated in the Mahabhasya.
dhvānathe second out of the seven Positions of voice in the Veda recital which are-उपांशु, ध्वान, निमद, उपब्दिमत्, मन्द्र, मध्यम and तार.
dhvePersonal-ending of the second. person. Pl. Atmanepada in the present and perfect tenses. न् fifth consonant of the dental class of consonants which is possessed of the properties घोष, नादानुप्रदान, अल्पप्राणत्व, संवृतकण्ठत्व and अानुनासिक्य. In Panini's grammar the nasal consonant न् (a)is added as an augment prescribed\ \नुट् or नुम् which originally is seen as न्, but afterwards changed into अनुस्वार or परसवर्ण as required, as for example in पयांसि, यशांसि, निन्दति, वन्दति et cetera, and others; confer, compare P. VII. 1.58-73, VII. 1.7983; VIII. 3.24; (b) is changed into ण् when it directly follows upon ऋ, ॠ, र् or ष् or even intervened by a vowel, a semivowel except ल् , a guttural consonant, a labial consonant or an anusvara; confer, compare P. VIII. 4.1.1-31. (c) is substituted for the final म् of a root, e. g. प्रशान्, प्रतान् confer, compare P. VIII. 2.64, 65.
na(1)the consonant न् (see न् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) with the vowel added to it for facility of utterance, confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I. 21 ; (2) taddhita affix. affix न added to words headed by पामन् in the sense of possession; exempli gratia, for example पामनः, हेमनः et cetera, and others, cf P. V. 2.100; (3) taddhita affix. affix न as found in the word ज्योत्स्ना derived from ज्योतिष्, cf P. V. 2.114; (4) unadi affix न as found in the word स्योनः; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.4.19; (5) the krt affix नङ् as also नन् prescribed after the roots यज्, याच्, यत्, विच्छ्, प्रच्छ्, रक्ष् and स्वप् , e g. यज्ञ:, याञ्चा, प्रश्नः et cetera, and others, cf P. III. 3.90, 91; (6) the negative particle न given by Panini as नञ् and referred to in the same way, which (id est, that is न.) when compounded with a following word is changed into अ or अन् or retained in rare cases as for instance in नभ्राट्, नासत्यौ, नक्षत्रम् et cetera, and others cf P. VI.3.73-75;(7) taddhita affix.affix न (नञ्) applied to the words स्त्री and पुंस् in senses given from P. IV. 1.92 to V. 2.1 e. g. स्त्रैणं, पौंस्नम् confer, compare IV. 1.87.
nakārathe consonant न to which the vowel अ and the affix कार are added for facility of utterance; e. g. तथा नकार उदये नकारे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV.; confer, compare Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 17, 21.
nañthe negative particle ( नञ् ) which possesses the six senses which are sketched as सादृश्यं तदभावश्च तदन्यत्वं तदल्पता । अप्राशस्त्यं विरोधश्च नञर्थाः षट् प्रकीर्तिताः and which are respectively illustrated by the examples अनिक्षुः शरः, भूतले घटो नास्ति, अघट: पट:, अनुदरमुदरं तरुण्याः, अब्राह्मणो वार्धुषिकः and असुर: दैत्य: । See न (6).
nañtatpuruṣaa compound with न as its first member which is changed into अ or अन्, or remains unchanged, the indeclinable न (नञ् ) possessing any one of the six senses given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. under न (6); e. g अब्राह्मणः, अनश्वः, नमुचिः et cetera, and others; confer, compare P. VI. 3 73-77.
nañsvarabalīyastvathe superiority, or strength of the accent caused by नञ्समास which sets aside the accent caused by the case affix; confer, compare विभक्तिस्वरान्नञ्स्वरो बलीयान् P. VI. 2.158 Vart. 13,
naḍādi(1)a class of words headed by the word नड to which the taddhita affix.affix आयन ( फक् ) is added in the sense of गोत्र ( grandchild and further descendants); e. g, नाडायनः, चारायणः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.1. 99; (2) a class of words headed by नड to which the affix ईय (छ) is added, together with the augment क placed after the word and before the affix, in the four senses prescribed in P. IV.2. 67-70; exempli gratia, for example नडकीयम् , प्लक्षकीयम् ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2. 91.
natacerebralized; changed into ण्. The change of the consonant न् into ण् is called नति in the old Pratisakhya works; confer, compare स्पर्शे वोष्मणि चानते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 11.
natiliterallyinclination, bending down; the word is used generally in the technical sense of 'cerebralization' but applied to the change of न् into ण् as also that of स् into ष्; confer, compare दन्त्यस्य मूर्धन्यापत्तिर्नतिः, V. Pr.I. 42. The root नम् is used in the sense of 'cerebralizing ' or 'being cerebralized' very frequently in the Pratisakhya works; exempli gratia, for example the word नम्यते is used in the sense of 'is cerebralized'; नमयति in the sense of 'cerebralizes' and नामिंन् in the sense of 'causing cerebralization'; confer, compare ऋकारादयो दश नामिन: स्वराः, पूर्वो नन्ता नतिषु नम्यमुत्तरम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 27.
nadīa technical term applied in Panini's grammar to words in the feminine gender ending in ई and ऊ excepting a few like स्त्री,श्री, भ्रू and others; it is optionally applied to words ending in इ and उ, of course in the feminine. gender, before case affixes of the dative, ablative, genitive and locative singular. The term was probably in use before Panini and was taken from the feminine. word नदी which was taken as a model. Very probably there was a long list of words like नद् ( नदट्) चोर ( चोरट् ) et cetera, and others which were given as ending in ट् and to which the affix ई (ङीप्) was added for forming the feminine base;the first word नदी so formed, was taken as a model and all words in the list and similar others were called नदी; confer, compare P. I 4. 3-6.
nadyādia class of words headed by नदी, मही and other feminine. nouns to which the taddhita affix एय (ढक्) is added in the miscellaneous (शैषिक ) senses; exempli gratia, for example नादेयम्, माहेयम्, वाराणसेयम्, श्रावस्तेयम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.97.
nandikeśvaraan ancient grammarian who has written a short work in verses on grammar in general, which is named नन्दकेश्वरकारिकासूत्र. There is a scholarly commentary upon it written by उपमन्यु.
nandikeśvarakārikāa short treatise of 28 stanzas, attributed to an ancient grammarian नन्दिकेश्वर, which gives a philosophical interpretation of the fourteen sutras attributed to God Siva. The authorship of the treatise is assigned traditionally to the Divine Bull of God Siva. See नन्दिकेश्वर. The treatise is also named नन्दिकेश्वरकारिकासूत्र.
nandyādiname giver to the class of roots beginning with the root नन्द्, which includes the roots वाश्, मद् , दूष्, वृध् , शुभ् and others as given in the Ganapatha.These roots have the affix ल्यु id est, that is अन added to them in the sense of agent. exempli gratia, for example नन्दनः, वाशनः, मदनः, वर्धनः, शोभनः, रमणः, दर्पणः, जनार्दनः, यवनः et cetera, and others; confer, compare P.III.1.134.
napuṃsaka1it. a word which is neither in the masculine nor in the feminine gender; a word in the neuter gender; confer, compare R.Pr.XIII.7,Vājasaneyi Prātiśākhya.II. 32; III.138; confer, compare P. VI.3.75, on which the Siddhanta Kaumudi observes न स्त्री पुमान् नपुंसकम् । स्त्रीपुंसयोः पुंसकभावो निपातनात् ।
naraperson; personal ending; the term is used in connection with (the affixes of) the three persons प्रथम, मध्यम, and उत्तम which are promiscuously seen sometimes in the Vedic Literature confer, compare सुतिङुपग्रहलिङ्गनराणां ... व्यत्ययमिच्छति ... Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.85.
nalopaelision of न्, which in Panini's grammar is sometimes taken as valid for certain grammatical operations,and otherwise for other operations; confer, compare नलोपः सुप्स्वरसंज्ञातुग्विधिषु कृति P.VIII.2.2.
navāhnikīname given to the first nine Ahnikas or lessons of the Mahabhasya which are written in explanation of only the first pada of the first Adhyaya of Panini's Astadhyayi and which contain almost all the important theories, statements and problems newly introduced by Patanjali.
navyamataa term used for the differentiation in views and explanations held by the comparatively new school of Bhattoji Diksita, as contrasted with those held by Kasikakara and Kaiyata; the term is sometimes applied to the differences of opinion expressed by Nagesabhatta in contrast with Bhagttoji Diksita. For details see p.p. 23-24 Vol.VII of the Patanjala Mahabhasya edition D.E. Society, Poona.
naṣṭarūpāname given to an anustup verse which has nine, ten and eleven syllables respectively for the first, second and third feet; exempli gratia, for example विपृच्छामि पाक्यान् देवान् Ṛgveda, Ṛk. Saṁh=Ṛgveda-saṁhita.I.120.4; confer, compare R.Pr. XVI. 29. The verse has got 32 syllables, but it has only three feet instead of four.
(1)taddhita affix. affix ना as also नाञ् prescribed respectively after वि and नञ् (negative particle न ) in the sense of separation; e. g. विना, नाना ; (2) case ending ना substituted for the inst. instrumental case. singular. affix टा (called also अाङ् in ancient grammars) in the masculine gender after words called घि i. e. words ending in इ or उ excepting such as are called नदी.
nāgeśathe most reputed modern scholar of Panini's grammar, who was well-versed in other Sastras also, who lived in Benares in the latter half of the seventeenth and the first half of the eighteenth century. He wrote many masterly commentaries known by the words शेखर and उद्द्योत on the authoritative old works in the different Sastras, the total list of his small and big works together well nigh exceeding a hundredition He was a bright pupil of Hari Diksita, the grandson of Bhattoji Diksita. He was a renowned teacher also, and many of the famous scholars of grammar in Benares and outside at present are his spiritual descendants. He was a Maharastriya Brahmana of Tasgaon in Satara District, who received his education in Benares. For some years he stayed under the patronage of Rama, the king of Sringibera at his time. He was very clever in leading debates in the various Sastras and won the title of Sabhapati. Out of his numerous works, the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Kaiyata's Mahabhasyapradipa, the Laghusabdendusekhara on the Siddhanta Kaumudi and the Paribhasendusekhara are quite wellknown and studied by every one who wishes to get proficiency in Panini's grammar. For details see pp. 21-24 and 401-403, Vol. VII of the Patanjala Mahabhasya edition D. E. Society, Poona.
nāda(1)voice; resonance; tone; the sound caused by the vibration of the vocal chords in the open glottis when the air passes through them; confer, compare वर्णाोत्पत्त्यनन्तरभावी अनुरणनरूपः शब्दः नादः Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.9; confer, compare also संवृते कण्ठे यः शब्दः क्रियते स नादसंज्ञो भवति Taittirīya Prātiśākhya.II. 4; (2) sound, articulate sound generally without sense, which is momentary; (3) the highest sound. See परा.
nādānupradānahaving voice ( नाद ) as their main cause; a term used in connection with vowels and sonant consonants which are caused by नादः confer, compare नादः अनुप्रदानं स्वरघोषवत्सु । अनुप्रदीयते अनेन वर्णः इति अनुप्रदानं मूलकारणम्, commentary on Taittirīya Prātiśākhya.II. 8.
nādi(a root)beginning with न् in the Dhatupatha as contrasted with one beginning with ण् ( णादि ) whose ण् is, of course, changed into न् when conjugational and other forms are arrived at; confer, compare सर्वे नादयो णोपदेशा नृतिनन्दिनदिनक्किनाटिनाथृनाधृनॄवर्जम् M.Bh. on VI. 1.65.
nāntarīyakaabsolutely necessary; being, in a way, inseparable: confer, compare कश्चिदन्नार्थी शालिकलापं सतुषं सपलालमाहरति नान्तरीयकत्वात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3.18 on which Kaiyata observes अन्तरशब्देा विनार्थे । अन्तरे भवमन्तरीयम् । तत्र नञ्समासे कृते पृषोदरादित्वाद्भाष्यकारवचनप्रामाण्याद्वा नलोपाभावः ।
nāmaliṅgānuśāsanaa treatise in which words with their genders are given. The term is usually used in connection with the great dictionary by अमरसिंह which is called नामालिङ्गानुशासन or अमरकोष.
nāmin(vowels)which cause cerebralization; the ten vowels ऋ, ॠ, इ, ई, उ, ऊ, ए, ओ, ऐ, औ; confer, compare ऋकारादयो दश नामिनः स्वराः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 27, confer, compare also R.T. 94. See the word नति. The word भाविन् is used for नामिन् in the Vajasaneyi Pratisakhya; confer, compare अकण्ठ्यो भावी Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 46; confer, compare also नामिपरो रम् Kat. I.5.12.
nāvyavadhānanecessary intervention; confer, compare येन नाव्यवधानं तेन व्यवहितेपि वचनप्रामाण्यात्, a statement which is looked upon as a general statement of the ' nature of Paribhasa occurring in the Mahabhasya on P. VII. 2.3.
nāsikāsthānaa place in the nose where a nasal letter such as ङ्, ञ्, ण्, न् or म् and anusvara get a tinge of nasalization while passing through it. The yama letters e.g the nasal क्, ख् ,ग् , घ् get nasalization in the utterance of the words पलिक्किनः, चख्ख्नतुः, अग्ग्निः, घ्घ्नन्ति; confer, compare यमो नाम वर्णः प्रातिशाख्ये प्रसिद्धः S.K. on P. VIII. 2. 1. confer, compare also यमानुस्वारनासिक्यानां नासिके Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 74, Ṛktantra Prātiśākhya. 12.
ni(1)personal ending substituted for मि (मिप्) of the 1st person. singular. in the imperative; (2) a technical term in the Jainendra Vyakarana for the term निपात of Panini.
niḥsaṃdhideprived of Samdhi; without any euphoric combination or euphonic change.
nigāraa kind of sound which apparently is made up of a combination of three phonetic elements ह्, म् and नासिक्य. It is a peculiar sound through both the mouth and the nose, although no specific place of production is assigned to it; cf अविशेषस्थानौ संस्वांदनिगारौ। हकारमकारनासिक्या वा निगारे R.T.11.
nighaṇṭua name given to a collection of words which are mainly Vedic. In ancient times such collections were possibly very general and numerous and the works or treatises on derivation such as the Nirukta of Yaska were based upon them; confer, compare निघण्टवः कस्मात् । निगमा इमे भवन्ति । छन्दोभ्यः समाहृत्य समाहृत्य समाम्नातास्ते निगन्तव एव सन्तो निगमनान्निघण्टव उच्यन्ते इत्यौपमन्यवः । अपि वा आहननादेव स्युः | समाहता भवन्ति । यद्वा समाहृता भवन्ति (Nir.I.1) where the word is derived from गम्,or हन् or हृ. The word निघण्टु is taken as synonymous with निगम by Durgacarya.
nicṛtless by one syllable; the word is used as an adjective to the name of a Vedic metre which has got one syllable less than the normal; confer, compare एकद्-व्यूनाधिकः सैव निचृदूनाधिका भुरिक् R.Pr.XVII.1.
nitan affix possessed of the mute indicatory letter न्, the word characterized by which has the acute accent on the vowel of the first syllable; e. g. गार्ग्यः, वात्स्यः, cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI.1.197.
nitya(1)eternal, as applied to word or Sabda in contrast with sound or dhvani which is evanescent (कार्य ). The sound with meaning or without meaning,made by men and animals is impermanent; but the sense or idea awakened in the mind by the evanescent audible words on reaching the mind is of a permanent or eternal nature; confer, compare स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायामादुपजायते; confer, compare also व्याप्तिमत्त्वा्त्तु शब्दस्य Nir.I.1 ; (2) constant; not liable to be set aside by another; confer, compare उपबन्धस्तु देशाय नित्यम्, न रुन्धे नित्यम्। नित्यशब्दः प्राप्त्यन्तरानिषेधार्थः T.Pr.I.59, IV.14; (3) original as constrasted with one introduced anew such as an augment; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.VI.14; (4) permanently functioning, as opposed to tentatively doing so; confer, compare नित्यविरते द्विमात्रम् Ṛktantra Prātiśākhya.37; (5) unchangeable, permanent, imperishable; confer, compare अयं नित्यशब्दोस्त्येव कूटस्थेष्वविचालिषु भावेषु वर्तते M.Bh. on P. VIII. 1.4; (6) always or invariably applying, as opposed to optional; the word in this sense is used in connection with rules or operations that do not optionally apply; confer, compare उपपदसमासो नित्यसमासः, षष्ठीसमासः पुनार्वेभाषा; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.19; (7) constant,as applied to a rule which applies if another simultaneously applying rule were to have taken effect, as well as when that other rule does not take effect; confer, compare क्वचित्कृताकृतप्रसङ्गमात्रेणापि नित्यता Par. Sek. Pari 46. The operations which are nitya according to this Paribhasa take effect in preference to others which are not 'nitya', although they may even be 'para'; confer, compare परान्नित्यं बलवत् Par. Sek. Pari. 42.
nityasamāsaan invariably effective compound; the term is explained as अस्वपदविग्रहो नित्यसमासः i. e. a compound whose dissolution cannot be shown by its component words as such; e. g. the dissolution of कुम्भकारः cannot be shown as कुम्भं कारः, but it must be shown as कुम्भं करोति स: । The upapadasamasa, the gatisamsa and the dative tatpurusa with the word अर्थ are examples of नित्यसमास.
nityānandaparvatīyaa scholar of Sanskrit Grammar who wrote glosses on the Mahabhasyapradipa, on the Laghusabdendusekhara and on the Paribhasendusekhara. He was a resident of Benares where he coached many pupils in Sanskrit Grammar. He lived in the first half of the nineteenth century.
nipātaa particle which possesses no gender and number, and the case termination after which is dropped or elidedition Nipata is given as one of the four categories of words viz नामन्, आख्यात, उपसर्ग and निपात by all the ancient writers of Pratisakhya, Vyakarana and Nirukta works;confer, compare Nirukta of Yāska.I. 4, M.Bh. on I. 1. Ahnika l, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8 et cetera, and others The word is derived from the root पत् with नि by Yaska who has mentioned three subdivisions of Niptas उपमार्थे, कर्मोपसंग्रहार्थे and पदपूरणे; confer, compare अथ निपाताः । उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्ति । अप्युपमार्थे । अपि कर्मोपसंग्रह्यार्थे । अपि पदपूरणाः । Nirukta of Yāska.I. 4. The Nipatas are looked upon as possessed of no sense; confer, compare निपातः पादपूरणः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 8, Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 50, ( commentary by Uvvata ). Panini has not given any definition of the word निपात, but he has enumerated them as forming a class with च at their head in the rule चादयोऽसत्वे where the word असत्वे conveys an impression that they possess no sense, the sense being of two kinds सत्त्व and भाव, and the Nipatas not possesssing any one of the two. The impression is made rather firm by the statement of the Varttikakra'निपातस्यानर्थकस्य प्रातिपदिकत्वम्' P. I. 2. 45 Vart. 12. Thus, the question whether the Nipatas possess any sense by themselves or not, becomes a difficult one to be answeredition Although the Rkpratisakhya in XII.8 lays down that the Nipatas are expletive, still in the next verse it says that some of them do possess sense; confer, compare निपातानामर्थवशान्निपातनादनर्थकानामितरे च सार्थकाः on which Uvvata remarks केचन निपाताः सार्थकाः, केचन निरर्थकाः । The remark of Uvvata appears to be a sound one as based on actual observation, and the conflicting views have to be reconciledition This is done by Bhartrhari who lays down that Nipatas never directly convey the sense but they indicate the sense. Regarding the sense indicated by the Nipatas, it is said that the sense is never Sattva or Dravya or substance as remarked by Panini; it is a certain kind of relation and that too, is not directly expressed by them but it is indicatedition Bhoja in his Srngaraprakasa gives a very comprehensive definition of Nipata as:-जात्यादिप्रवृत्तिनिमित्तानुपग्राहित्वेनासत्त्वभूतार्थाभिधायिनः अलिङ्गसंख्याशक्तय उच्चावचेष्वर्थेषु निपतन्तीत्यव्ययविशेषा एव चादयो निपाताः । He gives six varieties of them, viz. विध्यर्थ, अर्थवादार्थ, अनुवादार्थ, निषेधार्थ, विधिनिषेधार्थ and अविधिनिषेधार्थ, and mentions more than a thousand of them. For details see Bhartrhari's Vakyapadiya II. 189-206.
nipātadyotakatvathe view that the nipatas and the upasargas too, as contrasted with nouns,pronouns and other indeclinables, only indicate the sense and do not denote it; this view, as grammarians say, was implied in the Mahabhasya and was prominently given in the Vakyapadiya by Bhartrhari which was followed by almost all later grammarians. See निपात.
nipātanaa word given, as it appears, without trying for its derivation,in authoritative works of ancient grammarians especially Panini;confer, compareदाण्डिनायनहास्तिनयनo P. VI.4.174, as also अचतुरविचतुरo V.4.77 et cetera, and others et cetera, and others The phrase निपातनात्सिद्धम् is very frequently used by Patanjali to show that some technical difficulties in the formation of a word are not sometimes to be taken into consideration, the word given by Panini being the correct one; confer, compare M.Bh.on I.1.4, III.1.22 et cetera, and others et cetera, and others; cf also the usual expression बाधकान्येव निपातनानि. The derivation of the word from पत् with नि causal, is suggested in the Rk Pratisakhya where it is stated that Nipatas are laid down or presented as such in manifold senses; cf Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XII.9; cf also घातुसाधनकालानां प्राप्त्यर्थं नियमस्य च । अनुबन्घविकाराणां रूढ्यर्थ च निपातनम् M. Bh Pradipa on P. V.1.114: confer, comparealso Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.27.
nipātanasvarathe accent, with which the Nipatana word is expressed in the Sutra, which is said to prevail over the accent which ordinarily should be possessed by the word; confer, compare स निपातनस्वरः प्रकृतिस्वरस्य बाधको भविष्यति M.Bh. on P.I.1.56 Vart. 23; confer, compare also M.Bh. on I.3.3, VI.1.123 et cetera, and others .
nipātānarthakatvathe view prominently expressed by the Varttikakara that nipatas do not possess any sense, which was modified by Bhartrhari who stated that they do possess sense which, of course, is indicated and not expressedition See निपात.
nimada mode of utterance of words at the performance of a sacrifice. Seven such modes are given in the Taittiriya Pratisakhya; confer, compare उपांशुध्वाननिमदोपव्दिमन्मन्द्रमध्यमताराणि T.Pr.XXIII. 5
nimittāpāyaparibhāṣāa popular name given by grammarians to the maxim निमित्तापाये नैमित्तिकस्याप्यपायः,. a thing, which is brought into existence by a cause, disappears on the disappearance of the cause. The maxim is not, of course, universally applicable. For details see Par. Sek. Pari. 56, Sira. Pari. 99.
niyata(1)regulated in size or number; definitely fixed; the word नियत is used in grammar in connection with the nimitta or nimittin in a grammatical operation prescribed by a rule, which, or a part of which, is shown to be superfluous unless there is laid down a regulation; confer, compare शेषग्रहणं कर्तव्यम् । शेषनियमार्थम् | प्रकृत्यर्थौ नियतौ प्रत्यया अनियतास्ते शेषेपि प्राप्नुवन्ति M.Bh. on I.3.12 Vart. 6; (2) The grave accent; cf उदात्तपूर्वं नियतं... स्वर्यते RPr.III.9.
niyatasvara(1)an affix whose accent is definitely given by an indicatory mute letter applied to it; confer, compare M.Bh. on I.1.3; (2) the grave accent; a syllable with a grave accent; grave vowel; confer, compare नियतस्वरोदये R.Pr.XI.25; (3) name of a Samdhi when a visarga is changed into रेफ and then omitted and the preceding vowel is lengthened; cf ह्रस्वस्याकामनियता उभाविमौ R.Pr. IV.9; confer, compare also P. VIII.3.14 and VI.3.111.
niyama(1)restriction; regulation; binding; the term is very frequently used by grammarians in connection with a restriction laid down with reference to the application of a grammatical rule generally on the strength of that rule, or a part of it, liable to become superfluous if the restriction has not been laid down; confer, compare M.Bh. on I. 1. 3, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on I. 3.63, VI. 4.11; confer, compare also the frequently quoted dictum अनियमे नियमकारिणी परिभाषा; (2) limitation as contrasted with विकल्प or कामचार; confer, compare अनेकप्राप्तावेकस्य नियमो भवति शेषेष्वनियम; पटुमृदुशुक्लाः पटुशुक्लमृदव इति; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2. 34 Vart. 2; (3) a regulating rule; a restrictive rule, corresponding to the Parisamkhya statement of the Mimamsakas, e. g. the rule अनुदात्तङित आत्मनेपदम् P. I.3.12; the grammarians generally take a rule as a positive injunction avoiding a restrictive sense as far as possible; confer, compare the dictum विधिनियमसंभवे विधिरेव ज्यायान्. Par. Sek. Pari. 100; the commentators have given various kinds of restrictions,. such as प्रयोगनियम,अभिधेयनियम,अर्थनियम, प्रत्ययनियम, प्रकृतिनियम, संज्ञानियम et cetera, and otherset cetera, and others; (4) grave accent or anudatta; confer, compare उदात्तपूर्वं नियतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 9; see नियत (2).
niyogaan obligatory order or command, such as that of a preceptor, as contrasted with स्वभाव; cf धातोः परः अकारोऽकशब्दो वा नियोगतःकर्तारं ब्रुवन्कृत्संज्ञश्च भवति ......... स्वभावतः कर्तारं ब्रुवन्कृत्संज्ञश्च भवति et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 4.67 Vart. 8 where Kaiyata explains नियोग as अाचार्यनियोग.
niravakāśapossessed of no scope of, or occasion for, application; the word अनवकाश is also used in this sense. The niravakasa rules always set aside the general rules which are always present wherever they i. e. the niravakasa rules are possible to be appliedition Niravakasatva is looked upon as one of the two criteria for बाध or sublation, the other one being सामान्यविशेषभाव as illustrated by the usual maxim, known as तक्रकौण्डिन्यन्याय. See तक्रकौण्डिन्यन्याय; confer, compare also अनवकाशा हि विधयो बाधका भवन्ति Par. Sek. on Pari. 64.
nirākṛta(1)set aside; answered; the word is frequently used in connection with faults which are stated to occur or present themselves if a particular explanation is given; (2) prevailed over by another; confer, compare तदा न रूपं लभते निराकृतम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 30, where Uvvata paraphrases निराकृत as विस्मृत.
niruktaname of a class of works which were composed to explain the collections of Vedic words by means of proposing derivations of those words from roots as would suit the sense. The Nirukta works are looked upon as supplementary to grammar works and there must have been a good many works of this kind in ancient times as shown by references to the writers of these viz. Upamanyu, Sakatayana,Sakapuni,Sakapurti and others, but, out of them only one work composed by Yaska has survived; the word, hence has been applied by scholars to the Nirukta of Yaska which is believed to have been written in the seventh or the eighth century B. C. i. e. a century or two before Panini. The Nirukta works were looked upon as subsidiary to the study of the Vedas along with works on phonetics ( शिक्षा ), rituals ( कल्प ), grammar (व्याकरण) prosody (छन्दस्) and astronomy(ज्योतिष)and a mention of them is found made in the Chandogyopanisad. As many of the derivations in the Nirukta appear to be forced and fanciful, it is doubtful whether the Nirukta works could be called scientific treatises. The work of Yaska, however, has got its own importance and place among works subsidiary to the Veda, being a very old work of that kind and quoted by later commentators. There were some glosses and commentary works written upon Yaska's Nirukta out of which the one by Durgacarya is a scholarly one.It is doubtful whether Durgacarya is the same as Durgasimha, who wrote a Vrtti or gloss on the Katantra Vyakarana. The word निरुक्त is found in the Pratisakhya works in the sense of 'explained' and not in the sense of derived; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV 6; V.Pr. IV. 19, 195.
niruktabhāṣyaa gloss on Yaska's Nirukta written by a modern scholar of grammar named Ugracarya in the eighteenth century A. D.
nirudakādia class of compound words headed by the word निरुदक which have their last vowel accented acute; e. g निरुदकम्, निरुपलम्, निर्मक्षिकम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 2. 184.
nirūḍhalakṣaṇāpotentiality of implicaion which gives the meaning of a word which is based upon implication; e. g. रथो गच्छति.
nirūḍhopadhaa word, the penultimate vowel in which is picked up and taken back, as for instance the penultimate अ of हन् in the word अंहस् confer, compare अंहतिश्च अंहश्च अंहुश्च हन्तेर्निरूढोपधाद्विपरीतात् Nirukta of Yāska.IV. 25.
nirdiśyamānaparibhāṣāa short form for the maxim निर्दिश्यमानस्यादेशा भवन्ति which means 'substitutes take the place of that or its part which has been actually stated or enunciated in the rule (of grammar)' Par. Sek. Pari. 12. For details see Par. Sek. Pari. 12.
nirdhāraṇa(1)selection of one or some out of many; confer, compare जातिगुणाक्रियाभिः समुदायादेकदेशस्य पृथक्करणं निर्धारणम् । मनुष्याणां मनुष्येषु वा क्षत्रियः शूरतमः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.2.10 as also on II.3.4l; (2) determined or definite sense to the exclusion of another, generally on the strength of the indeclinable एव which is expressed or understood. The word नेिर्धारण is used for अवधारण in this sense; confer, compare यत एवकारस्ततोन्यत्रावधारणम् a maxim used as a Paribhasa by some grammarians; cf; also धातोस्तन्निमित्तस्यैव । धात्ववधारणं यथा स्यात्तन्निमित्तावधारणं मा भूदिति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 1.81.
nirvartyaone of the many kinds of karman or object governed by a transitive verb or root, which has got the nature of being produced or brought into existence or into a new shape; confer, compare त्रिविधं कर्म निर्वर्त्य विकार्य प्राप्यं चेति । निर्वर्त्य तावत् कुम्भकारः नगरकारः। The word निर्वर्त्य is explained as यदसज्जन्यते यद्वा प्रकाश्यते तन्निर्वर्त्यम् । कर्तव्यः कटः । उच्चार्यः शब्दः Sr. Prakasa; confer, compare also Vakyapadiya III.7.78; confer, compare also इह हि तण्डुलानोदनं पचतीति द्व्यर्थः पचिः । तण्डुलान्पचन्नोदनं निर्वर्तयति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.49. For details see the word कर्मन्; also see M.Bh. on I.4.49.
nirhataa fault of pronunciation by which a letter is uttered harsh or rude; confer, compare निर्हतो रूक्षः Kaiyata on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).I.1. Ahnika 1 .
nivartakaliterally expeller, excluding other forms which are otherwise, that is, incorrect; confer, compare समाने चार्थे शास्त्रान्वितः अशास्त्रान्वितस्य निवर्तको भवति । M.Bh. on I.1. Siva Sutra 2.
nivartyathat which should not proceed to the next rule; confer, compare तच्चावश्यं निवर्त्यम् M.Bh. on III.2.68, V.1.16, et cetera, and others See the word निवृत्ति.
niṣedhanegation; prohibition; cf निषेधपञ्चसूत्रीयं स्वरार्था Bhasavrtti on P. II. 2.16; confer, compare निषेधाश्च बलीयांसः Par. Sek. Pari. 112. The word प्रतिषेध is used frequently in this sense in old grammar works such as the Mahabhasya, the word निषेध being comparatively a modern one.
niṣkādia class of words headed by the word निष्क to which the affix इक ( ठक् ) is added, provided these words are not members of a compound; e. g. नैष्किकम् , पादिकम् , माषिकम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1.20.
nihitaseparated with the intervention of a consonant. The word is used in connection with the detached first part of a compound word not followed immediately by a vowel; confer, compare अनिहतं अव्यवहितम् Uvvata on Vājasaneyi Prātiśākhya.V. 30.
nuṭaugment न् prefixed (l) to the genitive case plural ending in अाम् after a crude base ending in a short vowel, or in ई or ऊ of feminine bases termed nadi, or in अा of the feminine affix ( टाप् डाप् or चाप्); e g. वृक्षाणाम्, अग्नीनाम् , कर्तॄणाम् , कुमारीणाम् , मालानाम् et cetera, and others; confer, compare P. VII.1.54; (2) to the affix अाम् after numerals termed षट् and the numeral चतुर् as also after the words श्री, ग्रामणी and गो in Vedic Literature, e. g. षण्णाम् , पञ्चानाम् , चतुर्णाम्, श्रीणाम्, ग्रामणीनाम्, गोनाम्; confer, compare P. VII.1.55,56, 57; (3) to the part of a root possessed of two consonants, as also of the root अश् of the fifth conjugation after the reduplicative syllable ending in अा, which is substituted for अ; exempli gratia, for example अानञ्ज, व्यानशे; confer, compare P.VII.4. 71,72; (4) to the affix मतुप् after a base ending in अन् as also to the affixes तरप् and तमप् after a base ending in न् in Vedic Literature, exempli gratia, for example मूर्धन्वती, अक्षण्वन्तः, सुपथिन्तरः et cetera, and others;confer, compare P. VIII. 2.16, 17: (5) to the initial vowel of the second member of a compound having अ of नञ् as the first member; e. g. अनघः, confer, compare P.VI. 3.74; (6) to any vowel after न् which is preceded by a short vowel and which is at the end of a word exempli gratia, for example कुर्वन्नास्ते, confer, compare P. VIII. 3.32.
nemaspṛṣṭapartly touched, half touched; semi-contacted; a term used for sibilants and hissing sounds.
nyaka technical term in the Jainendra Vyākarana for the term उपसर्जन defined by Pānini in the rules प्रथमानिर्दिष्टं समास उपसर्जनम् and एकविभक्ति चा पूर्वनिपाते P.I.2.43, 44.
nyaṅkusāriṇīa kind of बृहती metre in which the second foot has twelve syllables, while the rest have eight syllables each; confer, compare द्वितीये न्यङ्कुसारिणी R.Pr.XVI.32.
nyaṅkvādia class of words headed by the word न्यङ्कु, which are formed by means of the substitution of a guttural consonant in the place of a consonant of any other class belonging to the root from which these words are formed; exempli gratia, for example न्यङ्कुः मद्गुः, भृगुः et cetera, and others; confer, compare Kās, on P.VII.3. 53.
nyacgoing lower, subordinate, the word is used in the sense of upasarjana as a technical term in the Jainendra Vyākarana, confer, compare वोक्तं न्यक् Jain. Vy.I.1.93.
nyavagrahaalso नीचावग्रह, the vowel at the अवग्रह or end of the first member of a compound word which has got a grave accent; e. g. the vowel ऊ of नू in तनूनप्त्रे; confer, compare उदाद्यन्तो न्यवग्रहस्तथाभाव्यः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 120. See ताथाभाव्य.
nyāyamaxim, a familiar or patent instance quoted to explain similar cases; confer, compare the words अग्नौकरवाणिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II 2.24, अपवादन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3.9, अविरविकन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 88, 89, IV. 2.60, IV.3.131, V. 1.7, 28, VI 2. 11 ; कुम्भीधान्यन्याय M.Bh. on P.I. 3.7, कूपखानकन्याय M.Bh. I. 1. Āhnika 1, दण्डिन्याय M.Bh. on P. VIII.2.83, नष्टाश्वदग्धरथन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.50 प्रधानाप्रधानन्याय M.Bh.on P.II.1.69,VI. 3. 82, प्रासादवासिन्याय Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I . 1.8, मांसकण्टकन्याय M.Bh. on P.I.2.39, लट्वानुकर्षणन्याय M.Bh. on Siva Sūtra 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, शालिपलालन्याय M.Bh on P. 1.2.39,सूत्रशाटकन्याय M.Bh. on P. I.3. 12. The word came to be used in the general sense of Paribhāsās or rules of interpretation many of which were based upon popular maxims as stated in the word लोकन्यायसिद्ध by Nāgesa. Hemacandra has used the word न्याय for Paribhāsa-vacana. The word is also used in the sense of a general rule which has got some exceptions, confer, compare न्यायैर्मिश्रानपवादान् प्रतीयात् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) which lays down the direction that 'one should interpret the rule laying down an exception along with the general rule'.
nyāyasaṃgrahaa work enumerating the Paribhāsas in Hemacandra's grammar, numbering 140 nyāyas out of which 57 nyāyas are said to have been given by Hemacandra himself at the end of his comment बृहद्वृत्ति on his Śabdānuśāsana. The work is written by हेमहंसगणि who has added a commentary to it called Nyayārthamaňjūșa by him, which is also known by the name न्यायरत्नमञ्जूषा which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
nyāsa(1)literally position, placing;a word used in the sense of actual expression or wording especially in the sūtras; confer, compare the usual expression क्रियते एतन्न्यास एव in the Mahābhāșya, confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.11, 1.1.47 et cetera, and others; (2) a name given by the writers or readers to works of the type of learned and scholarly commentaries on vŗitti-type-works on standard sūtras in a Śāstra; e. g. the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. is given to the learned commentaries on the Vŗtti on Hemacandra's Śabdānuśasana as also on the Paribhāşāvŗtti by Hemahamsagani. Similarly the commentary by Devanandin on Jainendra grammar and that by Prabhācandra on the Amoghāvŗtti on Śākatāyana grammar are named Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. In the same way, the learned commentary on the Kāśikāvŗtti by Jinendrabuddhi, named Kāśikāvivaranapaňjikā by the author, is very widely known by the name Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa.. This commentary Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. was written in the eighth century by the Buddhist grammarian Jinendrabuddhi, who belonged to the eastern school of Pānini's Grammar. This Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. has a learned commentary written on it by Maitreya Rakșita in the twelfth century named Tantrapradipa which is very largely quoted by subsequent grammarians, but which unfortunately is available only in a fragmentary state at present. Haradatta, a well-known southern scholar of grammar has drawn considerably from Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. in his Padamañjarī, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Haradatta., which also is well-known as a scholarly work.
pakṣādia class of words headed by the word पक्ष to which the taddhita affix अायन ( फक् ) causing vŗddhi is added in the four senses given in P. IV. 2.67-70; e. g. पाक्षायण:, अाश्मायनः et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P. IV. 2.80.
pacādia class of roots headed by the root पच् to which the kŗt. affix अ ( अच् ) is added in the sense of 'an agent'; e. g. श्वपचः, चोरः, देवः et cetera, and others The class पचादि is described as अाकृतिगण and it is usual with commentators to make a remark पचाद्यच् when a kŗt affix अ is seen after a root without causing the vŗddhi substitute to the preceding vowel or to the penultimate vowel अ. confer, compare अज्विधिः सर्वधातुभ्यः पठ्यन्ते च पचादय: । अण्बाधनार्थमेव स्यात् सिध्यन्ति श्वपचादघ: Kāś. on P. III. 1.134.
pañcapadīa term used in the AtharvaPrātiśākhya for the strong case affixes viz. the nominative case affixes and the accusative singular. and dual affixes; confer, compare चत्वारि क्षैप्रञ्च पञ्चपद्यामन्तोदात्तादीनि यात् Atharvaveda Prātiśākhya. I. 3.14. The term corresponds to the Sarvanāmasthāna of Pāņini, which is also termed सुट् ; confer, compare सुडनपुंसकस्य P. I. 1.43.
pañcālapadavṛttithe usage or the method of the Pañcālas; the eastern method of euphonic combinations, viz. the retention of the vowel अ after the preceding vowel ओ which is substituted for the Visarga; e. g. यो अस्मै; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 12; Taittirīya Prātiśākhya.XI. 19. This vowel अ which is retained, is pronounced like a short ओ or अर्धओकार by the followers of the Sātyamugri and Rāņāyaniya branches of the Sāmavedins; confer, compare commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XI. 19 as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Āhnika 1.
pañjikāa popular name given to critical commentaries by scholars; confer, compare काशिकाविवरणपञ्जिका by Jinendrabuddhi which is popularly known by the name न्यास.
paṭhanaoral recital, the word is used in connection with the use of words by the author himself in his text which he is supposed to have handed over orally to his disciples, as was the case with the ancient Vedic and Sūtra works; confer, compare the words पठित, पठिष्यते, पठ्यते and the like, frequently used in the Mahābhāșya in connection with the mention of words in the Sūtras of Pāņini.
patañjalithe reputed author of the Mahābhāșya, known as the Pātañjala Mahābhāșya after him. His date is determined definitely as the second century B.C. on the strength of the internal evidence supplied by the text of the Mahābhāșya itselfeminine. The words Gonardiya and Gonikāputra which are found in the Mahābhāșya are believed to be referring to the author himself and, on their strength he is said to have been the son of Goņikā and a resident of the country called Gonarda in his days. On the strength of the internal evidence supplied by the Mahābhāșya, it can be said that Patañjali received his education at Takșaśila and that he was,just like Pāņini, very familiar with villages and towns in and near Vāhika and Gāndhāra countries. Nothing can definitely be said about his birthplace, and although it might be believed that his native place was Gonarda,its exact situation has not been defined so far. About his parentage too,no definite information is available. Tradition says that he was the foster-son of a childless woman named Gonikā to whom he was handed over by a sage of Gonarda, in whose hands he fell down from the sky in the evening at the time of the offering of water-handfuls to the Sun in the west; confer, compareपतत् + अञ्जलि, the derivation of the word given by the commentators. Apart from anecdotes and legendary information, it can be said with certainty that Patañjali was a thorough scholar of Sanskrit Grammar who had studied the available texts of the Vedic Literature and Grammar and availed himself of information gathered personally by visiting the various schools of Sanskrit Grammar and observing the methods of explanations given by teachers there. His Mahābhāșya supplies an invaluable fund of information on the ways in which the Grammar rules of Pāņini were explained in those days in the various grammar schools. This information is supplied by him in the Vārttikas which he has exhaustively given and explainedition He had a remarkable mastery over Sanskrit Language which was a spoken one at his time and it can be safely said that in respect of style, the Mahābhāșya excels all the other Bhāșyas in the different branches of learning out of which two, those of Śabaraswāmin and Śańkarācārya,are selected for comparison. It is believed by scholars that he was equally conversant with other śāstras, especially Yoga and Vaidyaka, on which he has written learned treatises. He is said to be the author of the Yogasūtras which,hence are called Pātañjala Yogasūtras, and the redactor of the Carakasamhitā. There are scholars who believe that he wrote the Mahābhāșya only, and not the other two. They base their argument mainly on the supposition that it is impossible for a scholar to have an equally unmatching mastery over three different śāstras at a time. The argument has no strength, especially in India where there are many instances of scholars possessing sound scholarship in different branches of learning. Apart from legends and statements of Cakradhara, Nāgesa and others, about his being the author of three works on three different śāstras, there is a direct reference to Patañjali's proficiency in Grammar, Yoga and Medicine in the work of King Bhoja of the eleventh century and an indirect one in the Vākyapadīya of Bhartŗhari of the seventh century A. D. There is a work on the life of Patañjali, written by a scholar of grammar of the South,named Ramabhadra which gives many stories and incidents of his life out of which it is difficult to find out the grains of true incidents from the legendary husk with which they are coveredition For details,see Patañjala Mahābhāșya D.E.Society's edition Vol. VII pages 349 to 374. See also the word महाभाष्य.
padaa word; a unit forming a part of a sentence; a unit made up of a letter or of letters, possessed of sense; confer, compare अक्षरसमुदायः पदम् । अक्षरं वा । V.Pr. VIII. 46, 47. The word originally was applied to the individual words which constituted the Vedic Samhitā; confer, compare पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17. Accordingly, it is defined in the Vājasaneyi Prātiśākhya as ' अर्थः पदम् ' (Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 2) as contrasted with ' वर्णानामेकप्राणयोगः संहिता ' (V.Pr.I.158). The definition ' अर्थः पदम् ' is attributed to the ancient grammarian 'Indra', who is believed to have been the first Grammarian of India. Pāņini has defined the term पद as ' सुप्तिङन्तं पदम् ' P.I.4.14. His definition is applicable to complete noun-forms and verb-forms and also to prefixes and indeclinables where a case-affix is placed and elided according to him; confer, compare अव्ययादाप्सुपः P. II. 4. 82. The noun-bases before case affixes and taddhita affix. affixes, mentioned in rules upto the end of the fifth adhyāya, which begin with a consonant excepting य् are also termed पद by Pāņini to include parts of words before the case affixes भ्याम् , भिस्, सु et cetera, and others as also before the taddhita affix. affixes मत्, वत् et cetera, and others which are given as separate padas many times in the pada-pātha of the Vedas; confer, compare स्वादिष्वसर्वनामस्थाने P. I. 4. 17. See for details the word पदपाठ. There are given four kinds of padas or words viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात in the Nirukta and Prātiśākhya works; confer, compare also पदमर्थे प्रयुज्यते, विभक्त्यन्तं च पदम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19, वर्णसमुदायः पदम् M.Bh. on I.1.21 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, पूर्वपरयोरर्थोपलब्धौ पदम् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I.1.20, पदशब्देनार्थ उच्यते Kaiyata on P.I.2.42 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; confer, compare also पद्यते गम्यते अर्थः अनेनेति पदमित्यन्वर्थसंज्ञा Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P.III. 1.92. The verb endings or affixs ति, तस् and others are also called पद. The word पद in this sense is never used alone, but with the word परस्मै or अात्मने preceding it. The term परस्मैपद stands for the nine affixes तिप्, तस्, ...मस्,while the term आत्मनेपद stands for the nine affixes त, आताम् ... महिङ्. confer, compare ल: परमैपदम्, तङानावात्मनेपदम्. It is possible to say that in the terms परस्मैपद and अात्मनेपद also, the term पद could be taken to mean a word, and it is very likely that the words परस्मैपद and अात्मनेपद were originally used in the sense of 'words referring to something meant for another' and 'referring to something meant for self' respectively. Such words, of course, referred to verbal forms, roughly corresponding to the verbs in the active voice and verbs in the passive voice. There are some modern scholars of grammar, especially linguists, who like to translate परस्मैपद as 'active voice' and आत्मनेपद as ' passive voice'. Pāņini appears, however, to have adapted the sense of the terms परस्मैपद and आत्मनेपद and taken them to mean mere affixes just as he has done in the case of the terms कृत् and तद्धित. Presumably in ancient times, words current in use were grouped into four classes by the authors of the Nirukta works, viz. (a) कृत् (words derived from roots)such as कर्ता, कारकः, भवनम् et cetera, and others, (b) तद्धित (words derived from nouns ) such as गार्ग्यः , काषायम् , et cetera, and others, (c) Parasmaipada words viz. verbs such as भवति, पचति, and (d) Ātmanepada words id est, that is verbs like एधते, वर्धते, et cetera, and othersVerbs करोति and कुरुते or हरति and हरते were looked upon as both परस्मैपद words and आत्मनेपद words. The question of simple words, as they are called by the followers of Pāņini, such as नर, तद् , गो, अश्व, and a number of similar underived words, did not occur to the authors of the Nirukta as they believed that every noun was derivable, and hence could be included in the kŗt words.
padakāṇḍa(1)a term used in connection with the first section of the Vākyapadīya named ब्रह्मकाण्ड also, which deals with padas, as contrasted with the second section which deals with Vākyas; (2) a section of the Așțadhyāyī of Pāņini, which gives rules about changes and modifications applicable to the pada, or the formed word, as contrasted with the base (अङ्ग) and the suffixes. The section is called पदाधिकार which begins with the rule पदस्य P.VIII.1.16. and ends with the rule इडाया वा VIII. 3. 54.
padakāraliterally one who has divided the Samhitā text of the Vedas into the Pada-text. The term is applied to ancient Vedic Scholars शाकल्य, आत्रेय, कात्यायन and others who wrote the Padapātha of the Vedic Samhitās. The term is applied possibly through misunderstanding by some scholars to the Mahābhāsyakāra who has not divided any Vedic Samhitā,but has, in fact, pointed out a few errors of the Padakāras and stated categorically that grammarians need not follow the Padapāțha, but, rather, the writers of the Padapāțha should have followed the rules of grammar. Patañjali, in fact, refers by the term पदकार to Kātyāyana, who wrote the Padapātha and the Prātiśākhya of the Vājasaneyi-Samhitā in the following statement--न लक्षणेन पदकारा अनुवर्त्याः। पदकारैर्नाम लक्षणमनुवर्त्यम्। यथालक्षणं पदं कर्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.1. 109; VI. 1. 207; VIII. 2.16; confer, compare also अदीधयुरिति पदकारस्य प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति ( परिभाषासूचन of व्याडि Pari. 42 ) where Vyādi clearly refers to the Vārtika of Kātyāyana ' दीधीवेव्योश्छन्दोविषयत्वात् ' P. I. 1.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I. The misunderstanding is due to passages in the commentary of स्कन्दस्वामिन् on the Nirukta passage I. 3, उब्वटटीका on ऋक्प्रातिशाख्य XIII. 19 and others where the statements referred to as those of Patañjali are, in fact, quotations from the Prātiśākhya works and it is the writers of the Prātiśākhya works who are referred to as padakāras by Patañ jali in the Mahābhāsya.
padapāṭhathe recital of the Veda text pronouncing or showing each word separately as detached from the adjoining word. It is believed that the Veda texts were recited originally as running texts by the inspired sages, and as such, they were preserved by people by oral tradition. Later on after several centuries, their individually distinct words were shown by grammarians who were called Padakāras. The पदपाठ later on had many modifications or artificial recitations such as क्रम, जटा, घन et cetera, and others in which each word was repeated twice or more times, being uttered connectedly with the preceding or the following word, or with both. These artificial recitations were of eight kinds, which came to be known by the term अष्टविकृतयः.
padaprakṛtia term used in connection with the Samhitā text or संहितापाठ which is believed to have been based upon words ( पदानि प्रकृति: यस्याः सा ) or which forms the basis of words or word-text or the padapātha (पदानां प्रकृतिः); cf पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17.
padaprabhedalit, divisions of words: parts of speech. There are four parts of speech viz.नामन् , आख्यात, उपसर्ग and निपात given by ancient grammarians and the authors of the Prātiśākhya works, while there are given only two, सुबन्त and तिङन्त by Pāņini. For details see pp. 145, 146 Vol. VII. Mahābhāșya D. E. Society's edition.
padamañjarīthe learned commentary by Haradatta on the काशिकावृत्ति. Haradatta was a very learned grammarian of the Southern School, and the Benares School of Grammarians follow पदमञ्जरी more than the equally learned another commentary काशिकाविवरणपञ्जिका or न्यास. In the Padamanjarī Haradatta is said to have given everything of importance from the Mahābhāșya; confer, compare अधीते हि महाभाष्ये व्यर्था सा पदमञ्जरी. For details see Mahābhāșya D. E. S. Ed. Vol. VII P. 390-391.
padavākyaratnākaraa disquisition on grammar dealing with the different ways in which the sense of words is conveyedition The work consists of a running commentary on his own verses by the author Gokulanātha Miśra who, from internal evidence, appears to have flourished before Koņdabhațța and after Kaiyața.
padavāda or padavādipakṣaview that words are real and have an existence and individuality of their own. The view is advocated by the followers of both the Mīmāmsā schools and the logicians who believe that words have a real existence. Grammarians admit the view for practical purposes, while they advocate that the अखण्डवाक्यस्फोट alone is the real sense. confer, compare Vākyapadīya II.90 and the foll.
padavidhian operation prescribed in connection with words ending with case or verbal affixes and not in connection with noun-bases or root-bases or with single letters or syllables. पदविधि is in this way contrasted with अङ्गविधि ( including प्रातिपदिकविधि and धातुविधि ), वर्णविधि and अक्षरविधि, Such Padavidhis are given in Pāņini's grammar in Adhyāya2, Pādas l and 2 as also in VI.1.158, and in VIII. 1.16 to VIII.3.54 and include rules in connection with compounds, accents and euphonic combinations. When, however, an operation is prescribed for two or more padas, it is necessary that the two padas or words must be syntactically connectible; confer, compare समर्थः पदविधिः P. II.1.1.
padasphoṭaexpression of the sense by the whole word without any consideration shown to its division into a base and an affix. For instance, the word रामेण means 'by Rama' irrespective of any consideration whether न is the affix or इन is the affix which could be any of the two, or even one, different from the two; confer, compare उपायाः शिक्षमाणानां वालानामपलापनाः Vākyapadīya II.240.
padādi(1)beginning of a word, the first letter of a word; confer, compare सात्पदाद्योः P. VIII.3.111; confer, compare also स्वरितो वानुदात्ते पदादौ P. VIII.2.6. Patañjali, for the sake of argument has only once explained पदादि as पदादादिः confer, compare M.Bh.on I. 1. 63 Vāŗt. 6; (2) a class of words headed by the word पद् which is substituted for पद in all cases except the nominative case. and the acc. singular and dual; this class, called पदादि, contains the substitutes पद् , दत्, नस् et cetera, and others respectively for पाद दन्त, नासिका et cetera, and others confer, compare Kās on P. VI. 1.63; (3) the words in the class, called पदादि, constiting of the words पद्, दत्, नस्, मस् हृत् and निश् only, which have the case affix after them accented acute; confer, compare P. VI. 1.171.
padādhikārathe topic concerning padas id est, that is words which are regularly formed, as contrasted with words in formation. Several grammatical operations, such as accents or euphonic combinations, are specifically prescribed together by Pāņini at places which are said to be in the Padādhikāra formed by sūtras VIII.1.16 to VIII.3.54.
padārthameaning of a word, signification of a word; that which corresponds to the meaning of a word; sense of a word. Grammarians look upon both-the generic notion and the individual object as Padārtha or meaning of a word, and support their view by quoting the sūtras of Pāņini जात्याख्यायामेकस्मिन् बहुवचनमन्यतरस्याम् I. 2.58 and सरूपाणामेकशेष एकविभक्तौ I. 2.64; confer, compare किं पुनराकृतिः पदार्थ अाहोस्विद् द्रव्यम् । उभयमित्याह । कथं ज्ञायते । उभयथा ह्याचार्येण सूत्राणि प्रणीतानि । अाकृतिं पदार्थे मत्वा जात्याख्यायामित्युच्यते | द्रव्यं पदार्थे मत्वा सरूपाणामित्येकशेष अारभ्यते, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in I. 1. first Āhnika. In rules of grammar the meaning of a word is generally the vocal element or the wording, as the science of grammar deals with words and their formation; confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा, P. I. 1. 68. The possession of vocal element as the sense is technically termed शब्दपदार्थकता as opposed to अर्थपदार्थकता; confer, compare सोसौ गोशब्दः स्वस्मात्पदार्थात् प्रच्युतो यासौ अर्थपदार्थकता तस्याः शब्दपदार्थकः संपद्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.44 V. 3. The word पदार्थ means also the categories or the predicaments in connection with the different Śāstrās or lores as for instance, the 25 categories in the Sāmkhyaśāstra or 7 in the Vaiśeșika system or 16 in the NyayaŚāstra. The Vyākaranaśāstra, in this way to state, has only one category the Akhandavākyasphota or the radical meaning given by the sentence in one strok
paraṃkāryatvaor परंकार्यत्वपक्ष the view that the subsequent संज्ञा or technical term should be preferred to the prior one, when both happen to apply simultaneously to a word. The word is frequently used in the Mahaabhaasya as referring to the reading आ काडारात् परं कार्यम् which is believed to have been an alternative reading to the reading अा कडारादेका संज्ञा;confer, compare ननु च यस्यापि परंकार्यत्वं तेनापि परग्रहणं कर्तव्यम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.4.1; also भवेदेकसंज्ञाधिकारे सिद्धम् | परंकार्यत्वे तु न सिद्ध्यति: M.Bh. on II. 1.20, II.2.24.
paratvaposteriority; mention afterwards; the word is frequently used in works on grammar in connection with a rule which is mentioned in the treatise after another rule; the posterior rule is looked upon as stronger than the prior one, and is given priority in application when the two rules come in conflict although technically they are equally strong: confer, compare परत्वादल्लोप: ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.4 Vaart 7; 'परत्वाच्छीभाव: I. 1.11 et cetera, and others
paranipātaliterallyplacing after; the placing of a word in a compound after another as contrasted with पूर्वनिपात . A subordinate word is generally placed first in a compound, confer, compare उपसर्जनं पूर्वम्; in some exceptional cases however, this general rule is not observed as in the cases of राजदन्त and the like, where the subordinate word is placed after the principal word, and which cases, hence, are taken as cases of परनिपात. The words पूर्व and पर are relative, and hence, the cases of परनिपात with respect to the subordinate word ( उपसर्जन ) such as राजद्न्त, प्राप्तजीविक et cetera, and others can be called cases of पूर्वनिपात with respect to the principal word ( प्रधान ) confer, compare परश्शता: राजदन्तादित्वात्परनिपात: Kaas. on P. II.1.39.
paranimittakacaused by something which follows; the term is used in grammar in connection with something caused by what follows; confer, compare परनिमित्तकोजादेश: पूर्वविधिं प्रति न स्थानिवत् S. K, on अचः परस्मिन्पूर्वविधौ P.I.1.57.
paramaprakṛtithe most original base; the original of the original base; the word is used in connection with a base which is not a direct base to which an affix is added, but which is a remote base;confer, compare अापत्यो वा गेात्रम् | परमप्रकृतश्च अापत्यः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.1.89; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). om IV.1.93,98,163.
paramāṇua time-unit equal to one-half of the unit called अणु, which forms one-half of the unit called मात्रा which is required for the purpose of the utterance of a consonant; confer, compare परमाणु अर्धाणुमात्रा V. Pr.I.61. परमाणु, in short, is the duration of very infinitesimal time equal to the pause between two individual continuous sounds. The interval between the utterances of two consecutive consonants is given to be equivalent to one Paramanu; confer, compare वर्णान्तरं परमाणु R.T.34.
paravalliṅgatāpossession of the gender of the final member of a compound word, which, in tatpurusa compounds, is the second of the two or the 1ast out of many; confer, compare परवल्लिङ्गद्वन्द्वतत्पुरुषयो: (P. II.4 26) इति परवाल्लिङ्गता यथा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.4.68.
parasavarṇacognate of the latter vowel or consonant. The word is frequently used in grammar in connection with a substitute or आदेश which is specified to be cognate ( सवर्ण ) of the succeeding vowel or consonant: confer, compare अनुस्वरस्य यथि परसवर्ण: P.VIII. 4. 58.
parasparavyapekṣāmutual expectancy possessed by two words, which is called सामर्थ्र्य in grammar. Such an expectancy is necessary between the two or more words which form a compound: confer, compare परस्परव्यपेक्षां सामर्थ्र्यमेके P.II.1.1, V.4; confer, compare also इह राज्ञ: पुरुष इत्युक्ते राजा पुरुषमपेक्षते ममायमिति पुरुषोपि राजानमपेक्षते अहृमस्य इति | M.Bh. om II.1.1.
parasmaipadaa term used in grammar with reference to the personal affixs ति, त: et cetera, and others applied to roots. The term परस्मैपद is given to the first nine afixes ति, त:, अन्ति, सि, थ:, थ, मि, व: and म:, while the term आत्मनेपद is used in connection with the next nine त, आताम् et cetera, and others; confer, compare परस्मै परोद्देशार्थफलकं पदम् Vac. Kosa. The term परस्मैपद is explained by some as representing the Active_Voice as contrasted with the Passive Voice which necessarily is characterized by the Aatmanepada affixes. The term परस्मैभाष in the sense of परस्मैपद was used by ancient grammarians and is also found in the Vaarttika अात्मनेभाषपस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI. 3.8 Vart.1 . The term परस्मैभाष as applied to roots, could be explained as परस्मै क्रियां (or क्रियाफलं) भाषन्ते इति परस्मैभाषाः and originally such roots as had their activity meant for another, used to take the परस्मैपद् affixes, while the rest which had the activity meant for self, took the अात्मनेपद affixes. Roots having activity for both, took both the terminations and were termed उभयपदिनः.
parāthe highest eternal voice or word, the highest and the most lofty of the our divisions of language (वाक), viz. परा,पश्यन्ती, मध्यमा and वैखरी, which, (परा), philosophically is identified with नाद ( व्रह्म ) or शब्दब्रह्म . It is described as वर्णादि -विशेषरहिता चेतनमिश्रा सृष्ट्युपयोगिनी जगदुपादानभूता कुण्डलिनीरूपेण प्राणिनां मूलाधारे वर्तते | कुण्डलिन्याः प्राणवायुसंयोगे परा व्यज्यते | इयं निःष्पन्दा पश्यन्त्यादयः सस्पन्दा अस्या विवर्तः । इयमेव सूक्ष्मस्फोट इत्युच्यते ।
parāṅgavadbhāvabehaviour as having become a part and parcel of another ; treatment of a word as a part of another. The term is used by Panini in connection with a word followed by and connected with a word in the vocative case of which it is looked upon as a part for purposes of accent, e. g. कुण्डेनाटन् , मद्राणां राजन् et cetera, and others Here the words अटन् and राजन् , being in the vocative case, are अाद्युदात्त, id est, that is अ ( at the beginning of अटन्) and अा (in राजन्) are acute and as a result all the other vowels in कुण्डेनाटन् and मद्राणां राजन् become अनुदात्त or grave; confer, compare सुबामन्त्रिते पराङ्गवत्स्वरे P.II.1.2.
parigrahaalso परिग्रहण. (1) acceptance, inclusion; confer, compare किं प्रयोजनम् | प्रत्ययार्थे परिग्रहार्थम् M.Bh. on P.III.26.1 ; (2) repetition of a Samhita word in the Pada recital, technically named वेष्टक also; repetition of a word with इति interposed; e. g. सुप्राव्या इति सुप्रऽ अव्या: Rg Veda II.13.9, अलला भवन्तीरित्यललाSभवन्तीः Rg. IV.18.6; confer, compare परिग्रहेत्वनार्षान्तात् तेन वैकाक्षरीक्तात् | परेषां न्यास-माचारं व्यालिस्तौ चेत्स्वरौ परौ; Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 14. confer, compare also, R.Pr.XI.32,36,42.
pariniṣṭhitacompletely formed; with the formation completely achieved; स्वार्थे परिपूर्णम्; confer, compare परिनिष्ठितस्य पदान्तरसंबन्धे हुि गौर्वाहीक इत्यादौ गौणत्वप्रतीतिर्न तु प्रातिपदिकसंस्कारवेलायाम् Par. Sek. on Pari. 15.
paripannaa kind of Samdhi or coalescence characterized by the change of the consonant म् into an anusvara, as by मोनुस्वारः P. VIII. 3.23, before a sibilant or before रेफ; confer, compare रेफोष्मणोरुदययोर्मकारः अनुस्वारं तत् परिपन्नमाहुः R.Pr.IV.5; confer, compare also सम्राट्शब्द: परिसंपन्नापवाद: R.Pr.IV.7.
paribhāṣāan authoritative statement or dictum, helping (1) the correct interpretation of the rules (sūtras) of grammar, or (2) the removal of conflict between two rules which occur simultaneously in the process of the formation of words, (पदसिद्धि), or (3) the formation of correct words. Various definitions of the word परिभाषा are given by commentators, the prominent ones beingपरितो व्यापृतां भाषां परिभाषां प्रचक्षते(न्यास);or, परितो भाष्यते या सा परिभाषा प्रकीर्तिता. The word is also defined as विधौ नियामकरिणी परिभाषा ( दुर्गसिंहवृत्ति ). परिभाषा can also be briefiy defined as the convention of a standard author. Purusottamadeva applies the word परिभाषा to the maxims of standard writers, confer, compare परिभाषा हिं न पाणिनीयानि वचनानि; Puru. Pari. 119; while Haribhaskara at the end of his treatise परिभाषाभास्कर, states that Vyaadi was the first writer on Paribhaasas. The rules तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य, तस्मादित्युत्तरस्य and others are in fact Paribhaasa rules laid down by Panini. For the difference between परिभाषा and अधिकार, see Mahabhasya on II.1.1. Many times the writers of Sutras lay down certain conventions for the proper interpretation of their rules, to which additions are made in course of time according to necessities that arise, by commentators. In the different systems of grammar there are different collections of Paribhasas. In Panini's system, apart from commentaries thereon, there are independent collections of Paribhasas by Vyadi, Bhojadeva, Purusottamadeva, Siradeva, Nilakantha, Haribhaskara, Nagesa and a few others. There are independent collections of Paribhasas in the Katantra, Candra, Sakatayana,Jainendra and Hemacandra systems of grammar. It is a noticeable fact that many Paribhasas are common, with their wordings quite similar or sometimes identical in the different systemanuscript. Generally the collections of Paribhasas have got scholiums or commentaries by recognised grammarians, which in their turn have sometimes other glosses or commentaries upon them. The Paribhaasendusekhara of Nagesa is an authoritative work of an outstanding merit in the system of Paninis Grammar, which is commented upon by more than twenty five scholars during the last two or three centuries. The total number of Paribhasas in the diferent systems of grammar may wellnigh exceed 500. See परिभाषासंग्रह.
paribhāṣāpradīpārcisa scholarly independent treatise on Vyakarana Paribhasas written by Udayamkara Pathaka, called also Nana Pathaka, a Nagara Brahmana, who lived at Benares in the middle of the 18th century A. D. He has also written commentaries on the two Sekharas of Naagesa.
paribhāṣāsegraha'a work containing a collection of independent works on Paribhasas in the several systems of Sanskrit Grammar, compiled by M. M. K. V. Abhyankar. The collectlon consists of the following works (i) परिभाषासूचन containing 93 Paribhasas with a commentary by Vyadi, an ancient grammarian who lived before Patanjali; ( ii ) ब्याडीयपरिभाषापाठ, a bare text of 140 Paribhaasaas belonging to the school of Vyadi (iii) शाकटायनपरिभाषासूत्र a text of 98 Paribhasa aphorisms, attributed to the ancient grammarian Saka-tayana, or belonging to that school; [iv) चान्द्रपरिभाषासूत्र a text of 86 Paribhasa aphorisms given at the end of his grammar work by Candragomin; (v) कातन्त्रपरिभाषासूत्रवृत्ति a gloss on 65 Paribhas aphorisms of the Katantra school by Durgasimha; (vi) कातन्त्रपारभाषासूत्रवृत्ति a short gloss on 62 Paribhasa aphorisms of the Katantra school by Bhavamisra; (vii) कातन्त्रपरिभाषासूत्र a text of 96 Paribhasa rules belonging to the Katantra school without any author's name associated with it; (viii) कालापपरिभाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules belonging to the Kalapa school without any author's name associated with it; (ix) जैनेन्द्रपरिभाषावृत्ति a gloss written by M. M. K. V. Abhyankar ( the compiler of the collection), on 108 Paribhasas or maxims noticeable in the Mahavrtti of Abhayanandin on the Jainendra Vyakarana of Pujyapada Devanandin; (x) भोजदेवकृतपरि-भाषासूत्र a text of 118 Paribhasa rules given by Bhoja in the second pada of the first adhyaaya of his grammar work named Sarasvatikanthabharana; (xi) न्यायसंग्रह a bare text of 140 paribhasas(which are called by the name nyaya) given by Hema-hamsagani in his paribhasa.work named न्यायसंग्रह; (xii) लधुपरिभाषावृत्ति a gloss on 120 Paribhasas of the Panini school written by Puruso-ttamadeva; (xiii) वृहत्परिभाषावृत्ति con-taining 130 Paribhasas with a commentary by Siradeva and a very short,gloss on the commentary by Srimanasarman ( xiv ) परिभाषावृत्ति a short gloss on 140 Paribhasas of the Panini school written by Nilakantha; (xv) परिभाषाभास्कर a collection of 132 Paribhasas with a commentary by Haribhaskara Agnihotri; (xvi) bare text of Paribhasa given and explained by Nagesabhatta in his Paribhasendusekhara. The total number of Paribhasas mentioned and treated in the whole collection exceeds five hundredition
parjanyavallakṣaṇapravṛttithe application of a grammatical rule or operation like the rains which occur on dry land as also on the sea surface: confer, compare कृतकारि खल्वपि शास्त्रं पर्जन्यवत् । तद्यथा । पर्जन्यो यावदूनं पूर्णे च सर्वमभिवर्षति । M.Bh. on P.I. 1.29 ; VI. 1.127: cf also यथा पर्जन्यः यावदूनं पूर्णे वाभिवर्षति एवं लक्षणमपि दीर्घस्य दीर्घत्वम् । चिचीषति, बुभूषति। Vyaadi. Pari. 58, confer, compare कृतकारि शास्त्रं मेघवत् न चाकृतकारि दहनवत् Puruso. Pari. 86.
parpādia class of words headed by the word पर्प to which the taddhita affix. affix इक (ष्ठन्) is added in the sense of ’moving by' or eating along with' ( तेन चरति ); exempli gratia, for example पर्पिकः, पर्पिकी; अश्विकः, अश्विकी et cetera, and others; confer, compare Kaas. on P. IV.4.10.
paryāya(l)serial order or succession as opposed to simultaniety ; the word is used in grammar in connection with a rule which, as the objector for the sake of argument, would like to hold and would apply by succession with respect to the rule in conflict, either before it or after it id est, that is alternatively; confer, compare पर्यायः प्रसज्येत often found used in the Mahabhaasya as for example on I.4.1 et cetera, and others: confer, compare also तृजादयः पर्यायेण भवन्ति M.Bh. on P. I. 4.2. Vaart. 3; ( 2 ) alternative word,. synonym; confer, compare अभिज्ञावचने लृट् । वचनग्रहणं पर्यायार्थम् । अभिजानासि स्मरसि बुध्यसे चेतयसे इति । Kaas. on P. III.2.112.
parśvādia class of words headed by the word पर्शु to which the taddhita affix. affix अ ( अण् ) is added without any change of sense provided the words पर्शु and others, to which the affix अ is to be added mean fighting clans; e. g. पार्शव , आसुरः, राक्षसः, दाशार्हः et cetera, and others confer, compare Kaas. on V. 3.117.
paladyādia class of words headed by the word पलदी to which the taddhita affix. affix अण् is applied in the miscellaneous ( शैषिक) senses; e gपालदः, पारिषदः, रौमकः; पाटच्चरः et cetera, and others confer, compare Kaas, on P. IV. 2.110.
palāśādia class of words headed by the word पलाश to which the affix अ (अञ् ) is added in the sense of 'a product of' or 'a part of;' e. g. पालाशः, खादिरः, वैकङ्कतः et cetera, and others cf Kaas. on P. IV. 3.141.
paśyantīname of the second out of the four successive stages in the origination or utterance of a word from the mouth. According to the ancient writers on Phonetics, sound or word ( वाक् ) which is constituted of air ( वायु ) originates at the Mulaadhaaracakra where it is called परा. It then springs up and it is called पश्यन्ती in the second stage. Thence it comes up and is called मध्यमा in the third stage; rising up from the third stage when the air strikes against the vocal chords in the glottis and comes in contact with the different parts of the mouth, it becomes articulate and is heard in the form of different sounds. when it is called वैखरी; confer, compare वैखर्या मध्यमायाश्च पश्यन्त्याश्चैतदद्भुतम् । अनेकतीर्थभेदायास्त्रय्या वाचः परं पदम् Vaakyapadiya I. 144, and also confer, compare पश्यन्ती तु सा चलाचलप्रतिबद्धसमाधाना संनिविष्टज्ञेयाकारा प्रतिलीनाकारा निराकारा च परिच्छिन्नार्थप्रत्ययवभासा संसृष्टार्थप्रत्यवभासा च प्रशान्तसर्वार्थप्रत्यवभासा चेत्यपरिमितभेदा । पश्यन्त्या रूपमनपभ्रंशामसंकीर्ण लोकव्यवह्यरातीतम् । commentary on Vaakyapadiya I. 144. confer, compare also तत्र श्रोत्रविषया वैखरी । मध्यमा हृदयदशेस्था पदप्रत्यक्षानुपपत्त्या व्यवहारकारणम् । पश्यन्ती तु लोकव्यवहारातीता। योगिनां तु तत्रापि प्रकृतिप्रत्ययविभागावगतिरस्ति | परायां तु न इति त्रय्या इत्युक्तम् । Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on चत्वारि वाक्परिमिता पदानि । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1.
paspaśācalled also पस्पशाह्निक; name given to the first or introductory chapter ( अाह्निक ) of the Maahabhaasya of Patanjali. The word occurs first in the SiSupaalavadha of Maagha. The word is derived from पस्पश् , the frequentative base of स्पर्श to touch or to see (ancient use). Possibly it may be explained as derived from स्पश् with अप; cf . शब्दबिद्येव नो भाति राजनीतिरपस्पशा Sis.II.112. Mallinatha has understood the word पस्पश m. and explained it as introduction to a Saastra treatise; confer, compare पस्पशः शास्त्रारम्भसमर्थक उपेद्वातसंदर्भग्रन्थः । Mallinaatha on SiS. II.112.
pāṭha(1)recital of a sacred Vedic or Sastra work; the original recital of an authoritative text;(2) the various artificial ways or methods of such a recital; c.g. पदपाठ, क्रमपाठ et cetera, and others in the case of Vedic Literature: (3) an original recital such as the सुत्रपाठ, धातुपाठ, गणपाठ, वार्तिकपाठ and परिभाषापाठ in the case of the several systems of Sanskrit Grammar; the five Paathas are called पञ्चपाठी; (4) recitation; confer, compare नान्तरेण पाठं स्वरा अनुबन्धा वा शक्या विज्ञातुम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.1 Vaart. 13; (5) reading, variant: confer, compare चूर्णादीनि अप्राण्युपग्रहादिति सूत्रस्य पाठान्तरम् Kaas. on P.V.2.134.
pāṭhakaor उदयंकरपाठक name of a scholar of Sanskrit Grammar who wrote an independent work on Paribhaasaas and commentaries on the ParibhaaSendusekhara and Laghu5abdendusekhara. See उदयंकर and परिभाषाप्रदीपार्चिस्.
pāṇinithe illustrious ancient grammarian of India who is wellknown by his magnum opus, the Astaka or Astaadhyaayi which has maintained its position as a unique work on Sanskrit grammar unparalleled upto the present day by any other work on grammar, not only of the Sanskrit language, but ofany other language, classical as well as spoken. His mighty intelligence grasped, studied and digested not only the niceties of accentuation and formation of Vedic words, scattered in the vast Vedic Literature of his time, but those of classical words in the classical literature and the spoken Sanskrit language of his time in all its different aspects and shades, noticeable in the various provinces and districts of the vast country. The result of his careful study of the Vedic Literature and close observation ofeminine.the classical Sanskrit, which was a spoken language in his days, was the production of the wonderful and monumental work, the Astaadhyaayi,which gives an authoritative description of the Sanskrit language, to have a complete exposition of which,several life times have to be spent,in spite of several commentaries upon it, written from time to time by several distinguished scholars. The work is a linguist's and not a language teacher's. Some Western scholars have described it as a wonderful specimen of human intelligence,or as a notable manifestation of human intelligence. Very little is known unfortunately about his native place,parentage or personal history. The account given about these in the Kathaasaritsaagara and other books is only legendary and hence, it has very little historical value. The internal evidence, supplied by his work shows that he lived in the sixth or the seventh century B. C., if not earlier, in the north western province of India of those days. Jinendrabuddhi, the author of the Kaasikavivaranapanjikaa or Nyasa, has stated that the word शलातुर् mentioned by him in his sUtra ( IV. 3.94 ) refers to his native place and the word शालातुरीय derived by him from the word शलातुर by that sUtra was, in fact his own name, based upon the name of the town which formed his native placcusative case. Paanini has shown in his work his close knowledge of, and familiarity with, the names of towns, villages, districts, rivers and mountains in and near Vaahika, the north-western Punjab of the present day, and it is very likely that he was educated at the ancient University of Taksasilaa. Apart from the authors of the Pratisaakhya works, which in a way could be styled as grammar works, there were scholars of grammar as such, who preceded him and out of whom he has mentioned ten viz., Apisali, Saakataayana, Gaargya, Saakalya, Kaasyapa, Bharadwaja, Gaalava, Caakravarmana Senaka and Sphotaayana. The grammarian Indra has not been mentioned by Paanini, although tradition says that he was the first grammarian of the Sanskrit language. It is very likely that Paanini had no grammar work of Indra before him, but at the same time it can be said that the works of some grammarians , mentioned by Panini such as Saakaatyana, Apisali, Gaargya and others had been based on the work of Indra. The mention of several ganas as also the exhaustive enumeration of all the two thousand and two hundred roots in the Dhaatupaatha can very well testify to the existence of systematic grammatical works before Paarnini of which he has made a thorough study and a careful use in the composition of his Ganapaatha and Dhaatupatha. His exhaustive grammar of a rich language like Sanskrit has not only remained superb in spite of several other grammars of the language written subsequently, but its careful study is felt as a supreme necessity by scholars of philology and linguistics of the present day for doing any real work in the vast field of linguistic research. For details see pp.151154 Vol. VII of Paatanjala Mahaabhsya, D. E. Society's Edition.
pāṇinisūtracalled also by the name अष्टक or पाणिनीय-अष्टक; name given to the SUtras of Paanini comprising eight adhyaayaas or books. The total number of SUtras as commented upon by the writers of the Kasika and the Siddhaantakaumudi is 3983. As nine sUtras out of these are described as Vaarttikas and two as Ganasutras by Patanjali, it is evident that there were 3972 SUtras in the Astaka of Paanini according to Patanjali. A verse current among Vaiyakarana schools states the number to be 3996; confer, compare त्रीणि सूत्रसहस्राणि तथा नव शतानि च । षण्णवतिश्च सूत्राणां पाणिनिः कृतवान् स्वयम् । The traditional recital by Veda Scholars who look upon the Astadhyayi as a Vedaanga, consists of 3983 Sutras which are accepted and commented upon by all later grammarians and commentators. The SUtras of Paanini, which mainly aim at the correct formation of words, discuss declension, conjugation, euphonic changes, verbal derivatives, noun derivatives and accents. For details see Vol.VII, Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition pp. 152-162.
pāṇinisūtravārtikaname given to the collection of explanatory pithy notes of the type of SUtras written. mainly by Kaatyaayana. The Varttikas are generally written in the style of the SUtras, but sometimes they are written in Verse also. The total number of Varttikas is well-nigh a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. 5000, including Varttikas in Verse.There are three kinds of Varttikas; confer, compareउक्तानुक्तदुरुक्तानां चिन्ता यत्र प्रवर्तते । तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिणः । Naagesa appears to have divided Varttikas into two classes as shown by his definition 'सूत्रेऽ नुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिकत्वम् '. If this definition be followed, many of the Vaarttikas given in the Maahibhaasya as explaining and commenting upon the Sutras will not strictly be termed as Vaarttikaas, and their total number which is given as exceeding 5000, will be reduced to about 1400 or so. There are some manuscript copies which give this reduced number, and it may be said that only these Vārttikas were written by Kātyāyana while the others were added by learned grammarians after Kātyāyana. In the Mahābhāșya there are seen more than 5000 statements of the type of Vārttikas out of which Dr. Kielhorn has marked about 4200 as Vārttikas. At some places the Mahābhāșyakāra has quoted the names of the authors of some Vārttikas or their schools, in words such as क्रोष्ट्रीयाः पठन्ति, भारद्वाजीयाः पठन्ति, सौनागाः पठन्ति. et cetera, and others Many of the Vārttikas given in the Mahābhāșya are not seen in the Kāśikāvŗtti, while some more are seen in the Kāśikā-vŗtti, which, evidently are composed by scholars who flourished after Patańjali, as they have not been noticed by the Mahābhāșyakāra. It is very difficult to show separately the statements of the Bhāșyakāra popularly named 'ișțis' from the Vārttikas of Kātyāyana and others. For details see Vol. VII Mahābhāșya, D.E. Society's edition pp. 193-224.
pāṇinisūtravṛttia gloss on the grammer rules of Pāņini. Many glosses were written from time to time on the Sûtras of Pāņini, out of which the most important and the oldest one is the one named Kāśikāvŗtti, written by the joint authors Jayāditya and Vāmana in the 7th century A.D. It is believed that the Kāśikāvŗtti was based upon some old Vŗttis said to have been written by कुणि, निर्लूर, चुल्लि, श्वोभूति, वररुचि and others.Besides Kāśikā,the famous Vŗtti, and those of कुणि,निर्लूर and others which are only reported, there are other Vŗttis which are comparatively modern. Some of them have been printed, while others have remained only in manuscript form. Some of these are : the Bhāșāvŗtti by Purusottamadeva, Vyākaranasudhānidhi by Viśveśvara, Gūdhārthadīpinī by Sadāsivamiśra, Sūtravŗtti by Annambhatta, Vaiyākaraņasarvasva by Dharaņīdhara, Śabdabhūșaņa by Nārāyaņa Paņdita, Pāņinisūtravŗtti by Rāmacandrabhațța Tāre and Vyākaranadīpikā by Orambhațța. There are extracts available from a Sūtravŗtti called Bhāgavŗtti which is ascribed to Bhartŗhari, but, which is evidently written by a later writer (विमलमति according to some scholars) as there are found verses from Bhāravi and Māgha quoted in it as noticed by Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiin his vŗtti on Pari.76. Glosses based upon Pāņini Sūtras, but having a topical arrangements are also available, the famous ones among these being the Praķriyākaumudī by Rāmacandra Śeșa and the Siddhāntakaumudī by Bhațțojī Dĩkșita. The मध्यमकौमुदी and the लघुकौमुदी can also be noted here although they are the abridgments of the Siddhānta Kaumudī. There are Vŗttis in other languages also, written in modern times, out of which those written by Bōhtlingk, Basu and Renou are well-known.
pāṇinīyaśikṣāa short work on phonetics which is taken as a Vedāņga work and believed to have been written by Pāņini. Some say that the work was written by Pińgala.
pātresamitādia class of irregular compound words headed by the compound word पात्रेसमित, which are taken correct as they are. This class of words consists mostly of words forming a tatpurușa compound which cannot be explained by regular rules. The class is called आकृतिगण and hence similar irregular words are included in it: e. g. पात्रेसमिताः, गेहेशूरः कूपमण्डूकः etc confer, compare KS. on P. II.1.48.
pādaliterally foot; the term is applied to a fourth part of a section such as अध्याय, or of a verse which is divisible into four parts or lines; cf प्रकृत्यान्तःपादमव्यपरे P. VI.1.115, also गोः पादान्ते P. VII. 1.57.
pādapūraṇacompletion of the fourth part or Pāda of a stanza or verse; confer, compare सोचि लोपे चेत् पादपूरणम् P. VI.1.134, also प्रसमुपोदः पादपूरणे VIII. 1.6. As many times some particles, not with any specific or required sense, were used for the completion of a Pāda, such particles were called पाद्पूरण ; confer, compare सत्त्वाभिधायकं नाम निपातः पादपूरण: R.Pr.XII.7; also निपातस्त्वर्थासंभवे पादपूरणो भवति Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII.50 Uvvața.
pāmādia class of words headed by the word पामन् to which the taddhita affix. affix न is added optionally with मतुप् in the sense of ’possession', exempli gratia, for example पामनः, पामवान् ; वामनः, वामवान् et cetera, and others, confer, compare Kāś. on V.2.100.
pāyaguṇḍa,pāyaguṇḍeA learned pupil of Nāgeśabhațța who lived in Vārǎņasī in the latter half of the 18th century A.D. He was a renowned teacher of Grammar and is believed to have written commentaries on many works of Nāgeśa, the famous among which are the 'Kāśikā' called also 'Gadā' on the Paribhāșenduśekhara,the'Cidasthimālā' on the Laghuśabdenduśekhara and the 'Chāyā' on the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.Bālambhațța Pāyaguņde, who has written a commentary on the Mitākșarā (the famous commentary on the Yajňavalkyasmŗti), is believed by some as the same as Vaidyanātha: while others say that Bālambhațța was the son of Vaidyanātha.
pāraṇathe same as पारायण, recital of the Veda in any of the various artificial ways prescribed, such as krama, jatā, ghana et cetera, and others, cf ऋते न च द्वैपदसंहृितास्वरौ प्रसिध्यतः पारणकर्म चोत्तमम् R.Pr.XI.37.
pāraskarādigaṇaor पारस्करप्रभृति, words headed by the word पारस्कर which have got some irregularity, especially the insertion of स् between the constituent words. For details see पारस्करप्रभृतीनि च संज्ञायाम् P. VI. 1.153 and the commentary thereon.
pārārthyaliterally serving the purpose of another like the Paribhāşā and the Adhikāra rules in Grammar which have got no utility as fair as they themselves are concerned, but which are of use in the interpretation of other rules; confer, compare अधिकारशब्देन पारार्थ्यात् परिभाषाप्युच्यते. Par. Sek. Pari. 2, 3.
pāribhāṣika(l)technical, as opposed to literal; conventional; e. g. the words संबुद्धि, हेतु et cetera, and others cf शब्दैरर्थाभिधानं स्वाभाविकम् । न पारिभाषिकमशक्यत्वात् । लोकत एवार्थावगते: । Kāś on P.I.2.56; confer, compare किमिदम् पारिभाषिक्याः संबुद्धैग्रहणमेकवचनं संबुद्धिराहोस्विदन्वर्थग्रहणं संबोधनं संबुद्धिरिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33; (2) derived on the strength of a Paribhasa confer, compare पारिभाषिकं क्वचिदनित्यं स्यात् Kat. Par. vr. Pari. 58.
pāriṣadaliterally belonging to the assembly; the term पारिषद refers to the results of the discussions held at the assemblies of specially prominent scholars or learned persons ; confer, compare सर्ववेदपारिषदं हीदं शास्त्रं (ब्याकरणम्) तत्र नैकः पन्था: शक्य आस्थातुम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1. 58; VI. 3.14.
pāśādia class of words headed by the word पाश to which the taddhita affix य is added in the sense of collection; exempli gratia, for example पाश्या, तृण्या, वात्या etc, confer, compare Kāś. on P. IV. 2.49.
piṅgalācāryaan ancient scholar who is believed to be the first writer on Prosody, his work being known as छन्दःशास्त्र of पिङ्गल. Some scholars believe that he wrote a work on Phonetics which is now popularly called पाणिनीयशिक्षा.
pitmarked with the mute letter प् which is indicative of a grave accent in the case of affixes marked with it, as for example, the affixes तिप् , सिप् and मिप् ; confer, compare अनुदात्तौ सुप्पितौ P. III. 1.4. A Sarvadhātuka affix, marked with the mute consonant प्, in Pāņiņi's Grammar has been described as instrumental in causing many operations such as (a) the substitution of guņa; (cf P. VII. 3 84,9l). (b) the prevention of guņa in the case of a reduplicative syllable as also in the case of the roots भू and सू ( confer, compare P. VII. 3.87, 88 ); (c) the substitution of Vŗddhi, (confer, compare P. VII. 3.89, 90 ), (d) the augments इ and ई in the case of the roots तृह् and ब्रू respectively ( confer, compare P. VII. 3.92, 93, 94 ), and (e) acute accent for the vowel preceding the affix in the case of the roots भी, हृी, भृ and others ( confer, compare P. VI. 1.192 ). A short vowel (of a root) gets त् added to it when followed by a kŗt affix marked with प्: exempli gratia, for example, विजित्य​, प्रकृत्य, et cetera, and others:(confer, compare P. VI. 1.71 ).
pīlvādia class of words headed by the word पीलु to which the taddhita affix कुण ( कुणप्) is added in the sense of 'decoction' ( पाक ). e. g. पीलुकुण:; confer, compare Kāś. on P. V.2.24.
puṃskamasculine nature, hence masculine gender. The word is generally found as a part of the word भाषितपुंस्क​ which means a word which is declined in the masculine and the feminine gender or in the neuter and the masculine gender in the same sense. For details see M. Bh, on P. VI.3.34.
puñjarājaa famous grammarian of the 12th century who wrote a learned commentaty on a part of the Vāky apadīya of Bhartŗhari in which he has quoted passages from famous writers and grammarians such as भामह, कुन्तक, वामन, हेमच​न्द्र and others. The name is found written as पुण्यराज also.
punaruktaa passage which is repeated in the क्रमपाठ and the other Pāțhas or recitals; the word is also used in the sense of the conventional repetition of a word at the end of a chapter. The word पुनर्वचन is used also in the same sense; confer, compare यथोक्तं पुनरुक्तं त्रिपदप्रभृति त्रिपदप्रभृति । T.Pr.I.6l: confer, compare also Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X.8 and 10.
punargrahaṇarecital of a word again in the Krama and other Pāțhas for a special purpose, although such a recital after three times is generally discouraged; confer, compare एवमर्थविशेषात् पुनरुक्तस्य ग्रहणं भवति ... Uv Bhāşya on Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 177.
punarvacanause of the same word or expression, which, if noticed in the writing of the Sūtrakāra, is indicative of something in the mind of the Sūtrakāra; confer, compare अणः पुनर्वचनमपवादविषये अनिवृत्त्यर्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). of P III. 3. 12 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).1; cf also पुनर्वचनमनित्यत्वज्ञापनार्थम् । Kāś. on P. I. 41"
punarvidhānaprescribing the same affix or operation again, which geneally is attended with some purpose: confer, compare ण्वुलः क्रियार्थोपपदस्य पुनर्विधानं तृजादिप्रतिषेधार्थम्, P.III. 3.10 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I ; confer, compare also पुनर्विधानसामर्थ्यात् अध्यर्धपूर्वद्विगोर्लुङ् न​, Kāś. on P. V.1.57.
pum.or पुंस् masculine. It appears that both पुभ्, and पुंस् were current terms meaning 'masculine ' in ancient days. confer, compare पुमः खय्यम्परे P.VIII. 3.12. and पुंसोसुङ् P. VII. 1.89. Although पुभ् is changed to पुंस् before a word beginning with a hard consonant, still पुंस् is given as an independent word derived from the root पा confer, compare पातेर्डुम्सुन् Unādi S IV. 177; confer, compare also the expressions पुंवचन, पुंलिङ्ग and पुंयोग.
purastātoccurring beforehand, preceding: confer, compare पुरस्तादपवादा अनन्तरान् विधीन् बाध​न्ते , नोत्तरान् Par. Sek. Pari. 59, also M.Bh. on VII. 2.100; confer, compare also the expression पुरस्तादुपकर्ष which means the same as अपकर्ष which is opposed to अनुवृत्ति.
puruṣottamadevaa famous grammarian believed to have been a Buddhist, who flourished in the reign of Lakșmaņasena in the latter half of the twelfth century in Bengal. Many works on grammar are ascribed to him, the prominent ones among which are the Bhāșāvŗtti and the Paribhāșāvŗtti, the Gaņavŗtti and the Jñapakasamuccaya and a commentary on the Mahābhāșya called Prāņapaņā of which only a fragment is available. Besides these works on grammar, he has written some lexicographical works of which Hārāvalī, Trikāņdaśeșa, Dvirūpakosa, and Ekaaksarakosa are the prominent ones. The Bhasavrtti has got a lucid commentary on it written by Srstidhara.
puruṣottamavidyāvāgīśaa famous grammarian of Bengal, who wrote the grammar work Prayogaratnamala in the fifteenth century. The work betrays a deep study and scholarship of the writer in the Mantrasāstra.
purohitādia class of words headed by the word पुरोहित to which the taddhita affix यक् is added in the sense of 'duly' or 'nature': e.g . पौरोहित्यम् , राज्यम् , बाल्यम् , मान्द्यम् et cetera, and others; confer, compare KaS. on P. V. !. 128.
puṣkarādia class of words headed by the word पुष्कर, to which the taddhita affix इन् ( इनि ) is added provided the word ending with the affix forms the name of a district. e. g. पुष्करिणी, पद्मिनी et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.135.
pūraṇaan ordinal numeral; literally the word means completion of a particular number ( संख्या ); confer, compare येन संख्या संख्यानं पूर्यते संपद्यते स तस्याः पूरणः । एकादंशानां पूरणः एकादशः । Kas, on P.V. 2.48. The word is used also in the sense of an affix by the application of which the particular number ( संख्या ) referring to an object, is shown as complete; confer, compare यस्मिन्नुपसंजाते अन्या संख्या संपद्यते स प्रत्ययार्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.48. These Purana pratyayas are given in P. V. 2. 48-58, confer, compare पूरणं नामार्थः । तमाह Xतीयशव्दः । अतः पूरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.2.3. The word also means 'an ordinal number'; confer, compare पूरणगुणसुहितार्थसदव्ययतव्यसमानाधिकरणेन P.II.2.11.
pūraṇapratyayaa taddhita affix. affix showing the completion of the particular number ( संख्या ) shown by the word to which the affix is applied; confer, compare . अर्धपूर्वपदश्च पूरणप्रत्ययान्तः संख्याशब्दो भवतीति वक्तव्यम् । अर्धपञ्चमः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.23 Vart. 7. These affixes are mentioned by Panini in V.2. 48 to 58.
pūrvatrāsiddhavacanathe dictum of Panini about rules in his second, third and fourth quarters (Padas) of the eighth Adhyaya being invalid to (viz. not seen by) all the previous rules in the first seven chapters and the first quarter of the eighth as laid down by him in the rule पूर्वत्रासिद्धम् VIII.2.1. The rule पूर्वत्रासिद्धम् is taken also as a governing rule id est, that is अधिकार laying down that in the last three quarters also of his grammar, a subsequent rule is invalid to the preceding rule. The purpose of this dictum is to prohibit the application of the rules in the last three quarters as also that of a subsequent rule in the last three quarters, before all such preceding rules, as are applicable in the formation of a word, have been given effect to; confer, compare एवमिहापि पर्वेत्रासिद्धवचनं अादेशलक्षणप्रतिषेधार्थमुत्सर्गलक्षणभावार्थं च M.Bh. on P. VIII.2.1 Vart. 8.
pūrvapakṣaliterally the view placed first for consideration which generally is the view of the objector and is generally refuted by the author's view called उत्तरपक्ष or सिद्धान्त.
pūrvapadaanterior member, the first out of the two members of a compound, as contrasted with the next member which is उत्तरपद; confer, compare पूर्वपदोत्तरपदयोरेकोदशः पूर्वपदत्यान्तवद्भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.1.85 Vart. 4.
pūrvapadārthaprādhānyaimportance in sense possessed by the first member of a compound as noticed generally in the case of the avyayibhava com pound, which hence is defined as पूर्वपदार्थप्रधानोव्ययीभावः M.Bh on P.I I. I.6, II.1.20, II. 1.49.
pūrvavipratiṣedhaconflict of two rules where the preceding rule supersedes the latter rule, as the arrival at the correct form requires it. Generally the dictum is that a subsequent rule should supersede the preceding one; cf विप्रतिषेधे परं कार्यम् P. I. 4. 2; but sometimes the previous rule has to supersede the subsequent one in spite of the dictum विप्रतिषेधे परम्. The author of the Mahabhasya has brought these cases of the पूर्वविप्रतिषेध, which are, in fact, numerous, under the rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् by taking the word पर in the sense of इष्ट 'what is desired '?; confer, compare इष्टवाची परशब्दः । विप्रतिषेधे परं यदिष्टं तद्भवतीति l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.3; I.2, 5: I. 4.2: II.1.69, IV.1.85et cetera, and others confer, comparealso पूर्वविप्रतिषेधो नाम अयं र्विप्रतिषेधे परमित्यत्र परशब्दस्य इष्टवाचित्वाल्लब्धः सूत्रार्थः परिभाषारुपेण पाठ्यते Puru. Pari 108; for details see page 217 Vol. VII Mahabhasya D. E. Society's edition.
pūrvasthānikaa variety of antarangatva mentioned by Nagesa in the Paribhasendusekhara, where an operation, affecting a part of a word which precedes that portion of the word which is affected by the other operation, is looked upon as antaranga; e. g. the टिलोप in स्रजिष्ठ ( स्रग्विन् + इष्ठ ) is looked upon as अन्तरङ्ग with respect to the elision of विन् which is बहिरङ्ग. This kind of antarangatva is, of course, not admitted by Nagesa although mentioned by him; confer, compare Par. Sek. Pari. 50,
pūrvāntaend of the previous. The word is used in connection with a vowel which is substituted for two vowels (एकादेश.). Such a substitute is looked upon as the ending vowel of the preceding word or the initial vowel of the succeeding word; it cannot be looked upon as both at one and the same time; confer, compare अन्तादिवच्च P. VI. 1. 85 and उभयत अाश्रयेण नान्तादिवत् Sira. Pari. 60; confer, compare also किं पुनरयं पूर्वान्तः अहोस्वित् परादिः अाहोस्विदभक्तः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1. 47 Vart. 3.
pūrvāparapādaname given to the second pada of the second adhyaya of Panini's Asadhyayi which begins with the Sutra पूर्वापराधरोत्तरमेकदेशिनैकाधिकरणे P. II. 2.1.
pṛktaliterally mixedition The term is used in the Pratisakhya works in connection with the vowel ऋ or ऌ which is looked upon as a पृक्तस्वर being mixed with the consonant र् or ल्; confer, compare पृक्तस्वरो नाम ऋकारः ऌकारश्च रेफलकारसंपृक्तत्वात् commentary on T.Pr.XIII.16.
pṛthagyogakaraṇaframing a separate rule for a thing instead of mentioning it along with other things in the same context, which implies some purpose in the mind of the author such as anuvrtti in subsequent rules, option, and so on; confer, compare पृथग्योगकरणमस्य विधेरनित्यत्वज्ञापनार्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.3.7; confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on I.3.33, I. 3. 84, I.4.58, III.1.56, IV.1.16, VII. 4.33, VIII.1.52, VIII.1.74.
pṛthvādia class of words headed by the word पृथु to which the taddhita affix इमन् ( इमनिच् ) is added optionally with the other usual affixes अण्, त्व and तल् in the sense of 'nature'; e. g. प्रथिमा, पार्थवम् , पृथुत्वम् , पृथुता; similarly म्रदिमा, मार्दवम् मृदुत्वम्, मृदुता पटिमा पाटवम् , पटुता पटुत्वम् ; confer, compare KS. om P.V.1.122.
pṛthvīdharācāryaa grammarian of the Eastern school who wrote the treatise कातन्त्रविवरण on Katantra Grammar.
pailādia class of words headed by the word पैल, the taddhita affix. affix in the sense of युवन् applied to which (words) is elided; exempli gratia, for example पैलः पिता, पैलः पुत्रः ; for details see Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.4. 59.
paunaḥpunyafrequency; repetition a sense in which the frequentative affix यङ् and in some cases the imperative mood are prescribed; confer, compareपौनःपुन्यं भृशार्थश्च क्रियासमभिहारः:S.K. on P.1II. 1.22: confer, compare also S. K on P.III.4.2.
paurastyavaiyākaraṇaa grammarian of the eastern school which is believed to have been started by जिनेन्द्रबुद्धि the writer of the gloss called न्यास on the Kasikavrtti. The school practically terminated with पुरुषोत्तमदेव and सीरदेव at the end of the twelfth century A.D. Such a school existed also at the time of Panini and Patanjali, a reference to which is found made in प्राचां ष्फ ताद्धतः P. IV. 1.17 and प्राचामवृद्धात्फिन् बहुलम् IV.1. 160 and प्राचामुपादेरडज्वुचौ च V.3.80 where the word is explained as प्राचामाचार्याणां by the writer of the Kasika.
paurvāparya(1)a relation between two operations or rules based upon their anterior and ulterior positions, which is many times taken into consideration for deciding their relative strength; (2) the order of words; cf शब्देनार्थान्वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात् पौर्वापर्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P 1.4.109 Vart. 10 cf also पौर्वापर्यमकालव्यपेतं सेहिता, P. I. 4.109 Vart. 8.
prakampadepression of the voice after raising it as noticed in connection with the utterance of the svarita vowels in certain cases and in certain Vedic schools with a view to show the svarita nature of the vowel distinctly, in spite of the fact that such a depression is generally looked upon as a.fault; confer, compare असन्दिग्धान् स्वरान् ब्रूयादविकृष्टानकाम्पितान् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III.18 as also जात्योभिानिहितश्चैव क्षैप्रः प्रश्लिष्ट एव च । एते स्वराः प्रकम्पन्ते यत्रोच्चस्वरितोदयाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 19.
prakaraṇagranthaliterary works in which the treatment is given in the form of topics by arranging the original sutras or rules differently so that all such rules as relate to a particular topic are found together: the Prakriykaumudi, the Siddhantakumudi and others are called प्रकरणग्रन्थs. Such works are generally known by the name प्राक्रयाग्रन्थ as opposed to वृतिग्रन्थ.
prakarṣaṇakeeping wide the two parts of the chin which causes a fault in pronunciation called विक्लिष्ट :cf प्रकर्षणे तदु विक्लिष्टमाहुः । ह्न्वोः प्रकर्षणे सर्वतश्चलने विक्लिष्टमसंयुक्तं नाम दोषो भवति ; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.-3.
prakalpaka(fem. प्रकल्पिका )a word or expression causing a change in the nature of another word or expression which has to be taken as changed accordingly; confer, compare प्रकल्पक्रमिति चेन्नियमाभावः P.I. 1.68 Vart. 15; प्रत्ययविधिरयं न च प्रत्ययविधौ पञ्चम्यः प्रकल्पिक्रा भवन्ति M.Bh. on P.I.1.27 Vart.1,I.1. 62 Vart.7; II.2.3 Vart.1, IV. 1.60; cf also रुधादिभ्यः इत्येषा पञ्चमी शप् इति प्रथमायाः षष्ठीं प्रकल्पयिष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II 2.3, Vart. 1, III.1.33.
prakalpakriyaa word in which a verbal activity has to be conjectured, as for example, the words गौः, अश्वः et cetera, and others Words which are not actually derived by rules of grammar are called प्रकल्पक्रिय as contrasted with प्रत्यक्षक्रिय.
prakāra(l)attribute, attribute which differentiates, manner, difference; differentiating description: confer, compare कंचित्प्रकारं प्राप्तः इत्थंभूत: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.3.21: (2) resemblance, similarity of one thing with another with slight deficiency: confer, compare प्रकारे गुणवचनस्य । प्रक्रारो भेदः सादृश्यं च। तदिह सादृश्यं प्रकारो गृह्यते । प्रकारे वर्तमानस्य गुणवचनशब्दस्य द्वे भवतः । पटुपटुः मृदुमृदुः । अपरिपूर्णगुण इत्यर्थः । परिपूर्णगुणेन न्यूनगुणस्य उपमाने सत्येवं प्रयुज्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII.1.12; (3) differentiating attribute; confer, compare प्रकारवचने थाल् V. 3.23, प्रकारवचने जातीयर् V. 3.69, स्यूलादिभ्यः प्रकारवचने कन् V. 4.3 where Kasika defines the word प्रकार as सामान्यस्य भेदको विशेषः प्रकार: Ka, on V. 3.23 and 69; (4) type, confer, compare इतिशब्दः प्रकारार्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on V. 2.93: confer, compare also अदिशब्दः प्रकारे Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on देवपथादिभ्यश्च P.V.3.100; cf also अादिइाब्दः प्रकारे वर्तते । देवदत्तादय आढ्याः । देवदत्तप्रकारा इत्यर्थः M.Bh. on I.3.1 Vart. 11.
prakṛta(1)in context, in question; the word is frequently used in connection with words in the preceding rules which are drawn on to the following rules by anuvrtti or continuation; confer, compare प्रकृतं गुणवृद्धिग्रहणमनुवर्तते, M.Bh. on I.1.3 Vart. 2: (2) found or available in a large quantity; confer, compare तत्प्रकृतवचने मयट् । प्राचुर्येण प्रस्तुतं प्रकृतम् । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 4.21.
prakṛti(1)material cause: confer, compare. तदर्थे विकृते: प्रकृतौ । प्रकृतिरुपादानकारणं तस्यैव उत्तरमवस्थान्तरं विकृतिः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.V.1.12; (2) original, as opposed to modified' ( विकृति ); the original base of a word which is used in language by the addition of affixes. There are mentioned three kinds of such original words in grammar, roots ( धातु ), noun bases ( प्रातिपदिक ) and affixes (प्रत्यय). प्रकृति is defined as शास्त्रप्रक्रियक्रियाव्यवहारे प्रकृतिप्रत्ययविभागकल्पनय शब्दार्थभावनायां प्रत्ययात् प्रथममुपादानकारणामिव या उपादीयते तां प्रकृतिरिति व्यापदिशन्ति' in the Sringaraprakasa; confer, compare अपशब्दो ह्यस्य प्रकृति: । न चापशब्द: प्रकृतिः , न ह्यपशब्दा उपदिश्यन्ते न चानुपदिष्टा प्रकृतिरस्ति । M.Bh. on Siva Sutra 2; confer, compare also कृत्प्रकृतिर्धातु: M.Bh. on P. VI. 2. 139 Vart. 2; पदप्रकृति: संहिता । पदप्रक्तीनि सर्वचरणानां पार्षदानि Nirukta of Yāska.I.17.
prakṛtipratyayavibhāgadivision of a word (in use in a language) into the base and the affix, which is looked upon as the main function of grammar.
prakrutisvarathe accent id est, that is the acute accent ( उदात्त ) possessed by the original word as contrasted with the accent of the afix ( प्रत्ययस्वर ) which (latter) is looked upon as more powerful; confer, compare (बहुव्रीहौ) पूर्वपदं प्रकृतिस्वरं भवति M.Bh, on II.I.24, II. 2.29 Vart. 17, See Panini Sutras VI.2.1 to 63.
.prakṛtyāintact, without any change by rules of euphony, accent et cetera, and others;confer, compareP. VI. 2.1 et cetera, and others VI.2.137, VI.3.74 and VI.4.163
prakrama(l)the place of articulation, the place of the production of sound, such as throat, chest, palate and the like; confer, compare प्रक्रम्यन्ते अस्मिन्वर्णा इति प्रक्रमः स्थानमुच्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Pradipa on सिद्धं तु समानप्रक्रमवचनात् P.I.2.30 Vart.2; (2) recital of Veda, described as क्रमपाठ confer, compare उभयथा च प्रक्रमे दोषो भवति M.Bh.on P. VIII. 4.28 confer, compare also "अष्टसु प्रक्रमेषु दोषो भवति"quoted in the Mahabhasya on P.VI. 1.172; (3) regularity in the position of words, regular order of words.
prakriyākaumudīa well-known work on Sanskrit Grammar by रामचन्द्रशेष of the 15th century, in which the subject matter of the eight chapters of Panini's grammar is arranged into several different sections forming the different topics of grammar. It is similar to, and possibly. the predecessor of, the Siddhanta Kaumudi which has a similar arrangement. The work was very popular before the Siddhinta Kaumudi was written. it has got many commentaries numbering about a dozen viz. प्रक्रियाप्रसाद, प्रक्रियाप्रकाश, प्रक्रियाप्रदीप, अमृतस्तुति, प्रक्रियाव्याकृति,निर्मलदर्पण,तत्वचन्द्र, प्रक्रियारञ्जन, प्रक्रियाविवरण and others of which the Prasada of Vitthalesa and the Prakasa of Srikrsna are the wellknown ones.
prakriyāprakāśaname of the learned commentary on the प्रक्रियाकौमुदी, called also प्रक्रियाक्रौमुदीप्रक्राश by Krsnasesa, the son of Nrsimhasesa, which is, in a way an improvement upon the commentary Prasada of Vitthalesa.
prakriyāprasādaname of the scholarly commentary on Ramacandra's Prakriyakaumudi, written by Vitthalesa, the grandson of Ramachandra.
prakriyāsaṃgrahaa work on grammar by Abhayacandra in which the Sutras of Sakatayana's Sabdanusasana are arranged in the form of different sections dealing with the different topics of grammar.
pragadyādia class of words headed by the word प्रगदिन् to which the taddhita affix. affix य ( ञ्य ) is added in the four senses prescribed in P. IV.2.67-70; exempli gratia, for example प्रागद्यम् , शारद्यम् कौविदार्यम् et cetera, and others; confer, compare KaS. on P.IV.2.80
pragṛhītapadāa description of the Samhhita text of the Veda in which a pragrhya vowel preceding another vowel is held up ( प्रगृह्य ) id est, that is kept as it is, without any euphonic combination; confer, compare सहोदयास्ताः प्रग्रहीतपदाः सर्वत्रैव त्र्यक्षरान्तास्तु नैव Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 27.
pragṛhyaa term used in the Pratisakhya works and by Panini, in the sense of a vowel which is not combined with the following vowel by rules of euphony; e. g सुजाते अश्वसूनृते, अमी अत्र etc; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 28 and 29; P. I. 1.11-19 and VI.1.125.
pragrahaabsence of euphonic change; the. term is frequently used in the Taittiriya Pratisakhya; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.60, IV.1.1-54.
praghaṭṭakaname given to the subdivisions of chapters or sections in certain books.
pracaya(1)a specific feature or quality ( धर्म ) of the grave (अनुदात्त) accent when a vowel, accented grave, is preceded by a स्वरित (circumflex . vowel) and is followed upon by another grave-accented vowel. These grave vowels in succession, id est, that is the grave vowels which are not followed by an acute or a circumflex vowel are uttered neither distinctly circumflex nor distinctly grave; cf also R. Pr, III.II-14. They are uttered like the acute, but slightly so; e. g. the vowels after मे and before ति in इमं मे गङ्गे' यमुने सरस्वति; confer, compare स्वरितात्संहितायामनुदात्तानां प्रचय उदात्तश्रुतिः Taittirīya Prātiśākhya.XXI.10, 11 also confer, compare P.I.2.39, where the term एकश्रुति is used for the word प्रचय; (2) the connection of one word with many words; exempli gratia, for example राज्ञो गोश्चाश्वश्च पुरुषश्च where राज्ञः is connected with गौ, अश्व and पुरुष; confer, compare प्रचये समासप्रतिषेधो: वक्तव्य: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.1.1 Vart, 6.
prajñādia class of words headed by the word प्रज्ञ to which the taddhita affix. affix अ (अण् ) is added without any change of sense: exempli gratia, for example प्राज्ञः, वाणिजः etc:; confer, compare प्रज्ञ एय प्राज्ञः । प्राज्ञी स्त्री । यस्यास्तु प्रज्ञा विद्यते सा प्राज्ञा भवति | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 4. 38.
pratikrama(1)recital in the reverse order as in some of the artificial recitations of the Samhita text such as जटा, घन et cetera, and others
pratijanādia class of words headed by the word प्रतिजन to which the taddhita affix. affix ईन ( खञ् ) is added in the sense of 'good at’ ( तत्र साधुः ); confer, compare प्रतिजने साधुः प्रातिजनीनः, जने जने साधुरित्यर्थः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.4.99.
pratipadapāṭha(1)recital ofeach and every word; (2) enumeration of every word; confer, compare किं शब्दानां प्रतिपत्तौ प्रतिपदपाठः कर्तव्यः, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Ahn. 1.
pratipadavidhian injunction or operation stating expressly the word or words for which it is meant; confer, compare यं विधिं प्रति उपदेशोनर्थकः स विधिर्बाध्यते । दत्वं प्रति नुमः प्रतिपदविधिरनर्थकः, रोः पुनर्निमित्तमेव. M.Bh. on P. VIII. 2.72.
pratilomaliterally regressive; a kind of Sandhi or euphonic combination, in which the consonant precedes and the vowel comes after it; e. g. हव्यवाडग्निः; confer, compare प्रतिलोमसंधिषु व्यञ्जनानि पूर्वाणि स्वरा उत्तरे; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 4.
pratiṣiddhaa rule or operation which is prohibited or prevented from application by a specific negation of it by another rule or operation laid down to prohibit it. Generally the prohibited rule does not apply again; confer, compare सकृद्रतौ विप्रतिषेधे यद्वाधितं तद्वाधितमेव Par, Sek.Pari. 40; confer, compareनोत्सहते प्रतिषिद्धा सती बाधितुम् । M.Bh. on P. I. 1.43. The word प्रातिषिद्ध which is generally used in ancient works appears to be an earlier word as compared with निषिद्ध which is used by later grammarians.
pratiṣedhaprohibition, negation, prohibition of a rule or operation; generaliy प्रतिषेध or प्रसज्यप्रतिषेध is laid down by the use of the negative particle ( नञ् ) connected with a verbal activity, and not with a noun in a compound in which case the negation is named पर्युदास; confer, compare प्रसज्ज्यप्रतिषेधो यः क्रियया सह यत्र नञ् । पयुदासः स विज्ञेयः थत्रोत्तरपदेन नञ् ।
pratiṣedhabalīyastvathe priority of consideration given to rules laying down a prohibition, for instance, the prohibition of guna or vrddhi by the rule ङ्किति च P. I. 1.5 after giving due consideration to which, the injunctions i. e the guna and vidhi rules are to be applied; confer, compare निषेधाश्च बलीयांसः Par. Sek. Pari. 112; confer, compare also. एवमप्युभयोः सावकाशयोः प्रतिषेधबलीयस्त्वात्प्रतिषेधः प्राप्नोति, M.Bh. P. on III. 1.30.
pratihāraexcessive contact with the sound-producing organ which is looked upon as a fault; confer, compare वर्गेषु जिह्वाप्रथनं चतुर्षु ग्रासो मुख्ये प्रतिहारश्चतुर्थे । चतुर्थे वर्गे ( तवर्गे ) प्रतिहारः अतिप्रयत्नो नाम दोषो भवति । Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XIV.7.
pratītārthawhose sense is clear and which hence does not require any further explanation; confer, compare यथा चापि प्रतीतार्थानि स्युस्तथैनान्याचक्षीरन् । Nirukta of Yāska.I.13.
pratyakṣakriyaa word in which the verbal activity is actually noticed, as for instance, verbs and krt formations; the term is used as an antonym of प्रकल्पक्रिय.
pratyayaaffix, suffix, a termination, as contrasted with प्रकृति the base; confer, compare प्रत्याय्यते अर्थः अनेन इति प्रत्ययः; confer, compare also अर्थे संप्रत्याययति स प्रत्ययः M.Bh. on III. 1.l Vart. 8; The word प्रत्यय is used in the Pratisakhya works in the sense of 'following' or 'that which follows', e. g. स्पर्शे चोषः प्रत्यये पूर्वपद्यः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 30 which is explained by Uvvata as उषः इत्ययं ( शब्दः ) पूर्वपदावयवः सन् स्पर्शे प्रत्यये परभूते इति यावत्; रेफिसंज्ञो भवति; Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.30; confer, compare प्रत्येति पश्चादागच्छति इति प्रत्ययः परः Taittirīya Prātiśākhya.V. 7; cf also V. Pr, III. 8. Pratyaya or the suffix is generally placed after the base; cf, प्रत्ययः, परश्च P. III. I. 1,2; but sometimes it is placed before the base; e. g. बहुपटुः confer, compare विभाषा सुपो बहुच् पुरस्तात्तु P. V. 3.68. The conjugational signs (शप् , श्यन् et cetera, and others), the signs of tenses and moods ( च्लि, सिच् , स्य, ताम् et cetera, and others) and the compound endings(समासान्त) are all called pratyayas according fo Panini's grammar, as they are all given in the jurisdiction(अधिकार) of the rule प्रत्ययः III.1.1, which extends upto the end of the fifth chapter ( अध्याय ). There are six main kinds of affixes given in grammar सुप्प्रत्यय, तिङ्प्रत्यय, कृत्प्रत्यय , तद्धितप्रत्यय, धातुप्रत्यय (exempli gratia, for example in the roots चिकीर्ष, कण्डूय et cetera, and others) and स्त्रीप्रत्यय. The word प्रत्यय is used in the sense of realization, in which case the root इ in the word त्यय means'knowing' according to the maxim सर्वे गत्यर्था ज्ञानार्थाः; confer, compare मन्त्रार्थप्रत्ययाय Nirukta of Yāska.I.15.
pratyayagrahaṇaparibhāṣāthe guiding rule that when an affix ( प्रत्यय ) is given in a rule as a निमित्त (causing something), the affix denotes a word-form which begins with that to which that affix has been added and ends with the affix itself; confer, compare प्रत्ययग्रहणे यस्मात् स विहितस्तदादेस्तदन्तस्य च ग्रह्यणम् Par. Sek. Pari. 23. The rule यञियोश्च, which prescribes the affix फक् (आयन), has the word यञ् and इञ् which respectively mean यञन्त and इञन्त; in the word परमगार्ग्यायण from परमगार्ग्य the word गार्ग्य is looked upon as यञन्त to which फक् (अायन) is affixed and hence the word परमगार्ग्यायण is arrived at and not पारमगार्ग्य.
pratyayadhātua term applied to secondary roots which are formed by adding affixes like णिच् , सन् , यङ् et cetera, and others to primary roots or by the addition of affixes like क्विप्, क्यच् , कायच् et cetera, and others to nouns; e. g. कामय, ह्यारय, चिकीर्ष, जिहीर्ष, जेघ्रीय,चेकीय, गङ्गीय, राजाय, पुत्रकाम्य et cetera, and others; confer, compare सनाद्यन्ता धातवः P.1II.. 1.32; cf also प्रत्ययधातु । गोपायति, धूपायति, ऋतीयते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on VI. 1.162 Vart.3.
pratyayapādaa conventional name given to the first pada of the third adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the rule प्रत्ययः III. 1.1.
pratyayalakṣaṇaan operation caused by an affix which takes place even though the affix is elided: exempli gratia, for example the term षद is applied to अग्निचित्, सोमसुत् et cetera, and others on account of the words ending with a case affix although the affix of the nominative case. singular. has been elided; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम्. P.I.1. 62 and Kas, thereon.
pratyayasvaraan accent caused by virtue of the affix which is added; confer, compare यथैव हि निपातनस्वरः प्रकृतिस्वरं बाधेत एवं प्रत्ययस्वरमपि बाधेत । लतिशिष्टत्वाप्रत्ययस्वरो भविष्यति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.I 56 Vart. 23.
pratyayānta( प्रकृति )a base ending in an affix, a secondary base as opposed to the original base, which is described to be of six kinds. सुप्प्रत्ययान्ता (प्रकृतिः) as in अहंयुः, सायंतनम् et cetera, and others; तिङ्प्रत्ययान्ता as in पचतितराम् , आस्तिकः, पचतभृज्जता et cetera, and others; कृत्प्रत्ययान्ता as in कृत्रिमम् सांराविणम् et cetera, and others; तद्धितप्रत्ययान्ता as in गार्ग्यायणः, तत्रत्यः et cetera, and others; धातुसंज्ञाप्रत्ययान्ता as in चिकीर्षा, कण्डूया et cetera, and others; स्त्रीप्रत्ययान्ता as in गङ्गेयः, गौरेयः, काद्रवेयः et cetera, and others
pratyākhyānapakṣaan alternative which proposes the rejection of something such as a rule or its part; confer, compare यदि प्रत्याख्यान पक्षः इदमपि प्रत्याख्यायते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 4; cf also अदीवयुरिति पदकारस्च प्रत्याख्यानपक्षे उदाहरणमुपपन्नं भवति Vyadi Pari. 42.
pratyāsattiimmediate proximity; close contact; the same as प्रत्यासङ्ग which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare हेतुमण्णिचो विधिः प्रतिषेधोपि प्रत्यासत्तेस्तस्यैव न्याय्यः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I 3.88. confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VII.1.95.
pratyāhāraliterally bringing together; bringing together of several letters ( or words in a few cases, such as roots or nouns ) by mentioning the first and the last only for the sake of brevity; the term प्रत्याहार is generally used in connection with brief terms such as अण्, अक् , अच् , हल् and the like, created by Panini in his grammar by taking any particular letter and associating it with any mute final letter ( अनुबन्ध ) of the fourteen Sivasutras, with a view to include all letters beginning with the letter uttered and ending with the letter which precedes the ( mute ) letter. The practice of using such abbreviations was in existence before Panini, possibly in the grammar attributed to Indra. The term प्रत्याहार is not actually used by Panini; it is found in the Rk. Tantra; confer, compare प्रत्याहारार्थो वर्णोनुबन्धो व्यञ्जनम् R.T.I.3. The term appears to have come into use after Panini. Panini has not given any definition of the term प्रत्याहार. He has simply given the method of forming the Pratyaharas and he has profusely used them; confer, compare आदिरन्त्येन सहेता P. I. 1.71. The word कृञ् in P. III.1.40 and तृन् in P. II. 3.69 are used as Pratyaharas. For a list of the Pratyharas which are used by Panini see Kasika on the Maheswara Sutras.
pratyāhārasūtraa term for the fourteen Siva Sutras which are utilized for the formation of Pratyaharas.
pratyāhārasūtravicāraa short treatise explaining the pratyharas अण् , अट्, अश् et cetera, and others in the grammar of Panini; one such work is written by a southern grammarian named तिमण्णा.
pratyāhārāhnikaname given to the second Ahnika of the Mahabhasya which explains the Siva Sutras अइउण्, ऋऌक् , et cetera, and others, and hence naturally discusses the Pratyaharas.
pratyudāharaṇacounter instance. In order to explain the wording of a grammatical rule clearly, it is customary to give along with the instances of the rule (where the rule has been effectively employed), a few words which would have resulted into other faulty words by the application of the particular rule in case that rule had not been stated or a word or more of it had been omitted; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऐच् इति । किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत् समुदितं व्याख्यानं भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika 1.
pradīpapopular name of the famous commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Kaiyata in the eleventh century A. D. The cornmentary is a very scholarly and critical one and really does justice to the well-known compliment given to it, viz. that the Pradipa has kept the Mahabhasya alive which otherwise would have remained unintelligible and consequently become lost. The commentary प्रदीप is based on the commentary महाभाष्यदीपिका,or प्रदीपिका written by Bhartrhari, which is available at present only in a fragmentary form. The Pradipa is to this day looked upon as the single commentary on the Mahabhasya in spite of the presence of a few other commentaries on it which are all thrown into the back-ground by it.
pradīpakāraKaiyatabhatta, the author of the fatmous commentary प्रदीप on the Mahabhasya, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
pradhāna(1)the principal thing as opposed to the subordinate one; something which has got an independent purpose of its own and is not meant for another; प्रधानमुपसर्जनमिति च संबन्धिशब्दावेतौ M.Bh. on P. I.2.43 V.5; confer, compare also प्रधानाप्रधानयोः प्रधाने कार्यसंप्रत्ययः Par. Sek. Pari. 97; (2) predominant of main importance; confer, compare पूर्वपदार्थप्रधानोव्ययीभावः et cetera, and others Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 1.6, 20, 49 II.2.6 etc; (3) primary as opposed to secondary; confer, compare गौणे कर्मणि दुह्यादेः प्रधाने नीहृकृष्वहाम् । confer, compare also प्रधानकर्मण्याख्येये लादीनाहुर्द्विकर्मणाम् । अप्रधाने दुहादीनाम् M.Bh.on I.4.51
prayatna(1)effort; the word is used in connection with the effort made for producing sound; confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P.1.1.9 these efforts are described to be of two kinds बाह्य and आभ्यन्तर of which the latter are considered in determining the cognate nature of letters ( सावर्ण्य ); confer, compareअाभ्यन्तरप्रयत्नाः सवर्णसंज्ञायामाश्रीयन्ते;Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 1.9; (2) specific measure taken for a particular purpose such as marking a letter with a particular tone or accent or dividing a rule, or laying down a modificatory rule or the like; confer, compare सैवाननुवृत्तिः शब्देनाख्यायते प्रयत्नाधिक्येन पूर्वसूत्रेपि संबन्धार्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.22.
prayoga(1)employment or use of a word in language and literature about which, laying down rules is looked upon as the purpose of grammar; confer, compare प्रयोगमूलत्वाद् व्याकरणस्मृतेः Kaiy.on P. V. 1.16, लोकतोर्थप्रयुक्ते शब्दप्रयोगे शास्त्रेण धर्मनियमो यथा लौकिकवैदिकेषु Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika I. Vart. 1; (2) use of speech; utterance; confer, compare मध्यमेन स वाक्प्रयोगः प्रणवात्मकः कर्तव्यः, Taittirīya Prātiśākhya.XVIII. 4.
prayoganiyamageneral rules or principles laid down regarding the use of words in language and literature such as (l) a word recognised as correct should always be used, confer, compare एवमिहापि समानायामर्थगतौ शब्देन चापशब्देन च धर्मनियमः क्रियते शब्देनैवार्थोभिधेयो नापशब्देनेति । एवंक्रियमाणमभ्युदयकारि भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. I. Ahnika l, (2) never a base alone or an affix alone should be used, but always a base with the necessary affix should be used; confer, compare यावता समयः कृतो न केवला प्रकृतिः प्रयोक्तव्या न केवलः प्रत्ययः M. Bh, on P. I. 2.64 Vart. 8, also on P. III. 1.94 Vart. 3; (3) when the sense is already expressed by a word, a word repeating the sense should not be used; confer, compare उक्तार्थानामप्रयोगः. Besides these, many minor regulations of the type of Paribhasas are laid down by grammarians. For details see Paribhashasamgraha Introduction.
prayogaratnamālāname of a recognised treatise on grammar written by पुरुषोत्तमविद्यावागीश of Bengal in the fourteenth century. The treatise explains many words which, although current in language and literature, cannot be easily formed by rules of grammar. The author has tried to form them by applying rules of grammar given in the grammatical systems of Panini and Katantra. The alphabet given in this treatise is according to the system of the Tantra Sastra which shows a scholarship of the author in that branch The grammar was studied much in Bengal and Assam.
prayogavidhian elementary work on the three constructions which has no name of the author mentionedition
prayojyathat which is employed or incited or urged; the word which is the subject in the primitive construction and becomes an object in the causal construction, and as a result, which is put in the accusative case being प्रयोज्यकर्म. As, however, the प्रयोज्यकर्म originally occupies the place of the subject in the primitive construction, the term प्रयोज्यकर्ता ( प्रयोज्यश्चासौ कर्ता च ) is often used in connection with it, as contrasted with the term प्रयोजककर्ता which is used with respect to the subject in the causal construction; confer, compare इह च भेदिका देवदत्तस्य यज्ञदत्तस्य काष्ठानामिति प्रयोज्ये कर्तरि षष्ठी न प्राप्नोति । M.Bh. on P. III. 1.26 Vart. l ; confer, compare also Kaiy. on P. I. 2.65.
pravartanāincitement or inducement which is the sense of 'lin' affixes in general ;confer, compare प्रवर्तनायां लिङ्.
pravādaa grammatical explanation; detailed explanation by citing the gender, number, krt affix, taddhita affix.affix and the like: confer, compare लिङ्गसंख्यातद्धितकृतरूपभेदाः प्रवादाः । पाण्यादिशब्दानां प्रवादेषु प्रथमो (original) नकारो णत्वमाप्नोति स च प्राकृतः । Taittirīya Prātiśākhya.XIII. 9. The word is explained as a change in the form of a word, as for instance, by the substitution of स् for विसर्ग where विसर्ग is, in fact, expected; confer, compare कबन्धं पृथु इत्येतेषां पदानां प्रवादा रूपभेदा उदये परत्रावस्थिताः दिव इत्येतस्य उपचारं जनयन्ति । यथा दिवस्कबन्धम् , दिवस्पृथुः Uvvata on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IV. 22; confer, compare also प्रवादाः षडितः परे, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) IX. 18. In the Nirukta, the word is used in the sense of 'distinct mention'; confer, compare एवमन्यासामपि देवतानामादित्यप्रवादाः स्तुतयो भवन्ति ( deities are mentioned under the name of Aditya) Nir II.13; cf also वैश्वानरीयाः प्रवादाः Nir, VII. 23.
pravādinaḥscholars who explain the changes ( प्रवाद ) mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; possibly the Padakaras or writers of the पदपाठ;cf प्रवादिनो दूणाशदूढ्यदूलभान् ... महाप्रदेशं स्वधितीव चानयेन्नुदच्च R Pr. XI. 20. Apparently प्रवादिनः ( nominative case. singular.) seems to be the word in the explanation of Uvvata.
pravigrahaseparate or distinct uterance of several words of a sentence which are joined together by Sandhi rules in a compound ( समास ) or otherwise, with a very short pause ( अवग्रह ) after each word. e. g. उद् उ एति instead of उद्वेति; confer, compare प्रविग्रहेण मृदूवग्रहेण चर्चयेयुः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XV.10, where Uvvata remarks प्रविग्रहेषु प्रश्लिष्टं विश्लिष्टं कुर्यात् । कालाधिक्येन कुर्यात्। तथा च उद् उ एति इति पठेन्न तु उद्वेति.
pravibhaktamade separate with their Component parts shown clearly: Split up into component parts in such a way that their meaning also is fully stated cf तद्धितसमासे ष्वेकपर्वसु चानेकपर्वसु च पूर्वे पूर्वे अपरं अपरं प्रविभज्य निर्घ्रूयात् । दण्डयः पुरुषः। दण्डमर्हतीति वा दण्डेन संपद्यते इति वा । Nir.II.2.
pravṛtta( I)complete; confer, compare अथ य प्रवृत्त अथे अमिताक्षरेषु ग्रन्थेषु वाक्यपूरणा आगच्छन्ति पदपूरणास्ते, Nirukta of Yāska.I. 9; (2) which has preSented itself, which has become applicable; the word is used in connection with a grammatical rule or operation ; confer, compare एवं च कृत्वा धर्मशास्त्रं प्रवृत्तम् ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64 Vart.39; समुदाये व्राह्मणशब्दः प्रवृतेवयवेष्वपि वर्तते जातिहीने गुणहीने च । M.Bh. on II. 2.6; confer, compare दीर्घस्य यण् ह्रस्व इति प्रवृत्तं, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI.1.77; also confer, compare यद्यपि ङिच्चेत्ययमपवादः ... तातङि मन्थरं प्रवृत्तः परेण बाध्यते S. K. on P.VII.1.35.
pravṛttinimittacause of the application of a word which is shown by the word when the affix त्च or ता is added to it: confer, compare तस्य भावस्त्वतलौ । शब्दस्य प्रवृत्तिनिमित्तं भावशब्देनोच्यते, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.119. There are given four such causes जाति, गुण, क्रिया and संज्ञा ।
pravṛddhādia class of compound words headed by the word प्रवृद्ध in which the second word, which is a past passive voice. part, has its last vowel accented acute; confer, compare प्रवृद्धं यानम्, प्रयुक्ताः सक्तवः, खट्वारूढः । आकृतिगणश्च प्रवृद्धादिर्द्रष्टव्यः । तेन पुनरुत्स्यूतं वासो देयमित्यादि सिद्धं भवति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on. on P.VI.2. 147.
praśliṣṭanirdeśamention of a thing in a coalescence, which when split up, shows a phonetic element or a letter which could not be known before the components were separated; अनुपसर्जनात् । प्रश्लिष्टनिर्देशोयम् । अनुपसर्जन अ अ अत् इति । M.Bh. on I. 1.27 Vart. 6; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.3.69.
praśleṣa(l)coalescence of two vowels into one, as given in Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.6, and 7, corresponding to the गुण, वृद्वि and दीर्घ substitutes prescribed by the rules आद्गुणः P.IV 1.87; अकः सवर्णे दीर्घः VI.1.101; and वृद्धिरेचि VI. 1.88 which are stated under the jurisdiction of the rule एकः पूर्वपरयोः VI.1.84; (2) finding out the presence of a letter in addition to the letters already present as coalesced, after splitting the combination into its different constituent 1etters. This Practice of finding out an additional letter is resorted to by the commentators only to remove certain difficulties in arriving at some correct forms which otherwise could not be obtained; e. g. see क्ङिति च where क्ङ् is believed to be a combination of ग्, क् and ङ् See प्रश्लिष्ट and प्रश्लिष्टनिर्देश.
prasaṅgaapplicability; possibility of being applied; the word is used with respect to a grammatical rule or operation which is on the point of being applied or taking place; the word प्राति is also used in the same sense; confer, compare को हि शब्दस्य प्रसङ्गः यत्र गम्यते चार्थो न च प्रयुज्यते M.Bh.on P.I.1.60 confer, compare also द्वौ प्रसङ्गौ अन्यार्थां एकस्मिन् स विप्रतिषेधः,Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4. 2; also confer, compare प्रसङ्गे सति सदृशतम आदेशः स्यात् S.K. on स्थानेन्तरतमः P. I.1.50.
prasāraṇinthat which gets, or is liable to get the Prasarana or Samprasarana substitute; confer, compare कविधौ सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III.2.3 Vart. 1.
prasiddha(1)established in existence: confer, compare क्रमेण नार्थः पदसंहिताविदः पुराsप्रसिद्धा श्रयपूर्वसिद्धिभिः, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.34 where the Kramapatha is said to be one which was not established before the Samhitapatha; (2) known ; confer, compare अनिटि प्रसिद्धे क्सो भविष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.45 Vart. 4, लोकत एते शब्दाः प्रसिद्धाः स्त्री पुमान् नपुंसकमिति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.3: (3) brought about, accomplished, realized; तथास्य छः प्रसिद्धो भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.89 Vart. 2, सर्वत्रैव जश्त्वेन सिद्धं स्यात् , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VIII 2.25
prastāvacontext, topic, the same as प्रकरण which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf, प्रस्तावः प्रकरणम् । यथा भोजनप्रकरणे सैन्धवमानयेति लवणे प्रतीतिर्गमनप्रकरणे त्वश्वे, Kaiy. on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.23 Vart. 4.
prākbefore a particular thing in place, or in recital, or in mention. The word is used generally to show the limit upto which a particular topic extends; confer, compare तसिलादयः प्राक् पाशपः; cf also प्राक् कडारात्समासः P. I. 4.l : confer, compare also अथ आख्याः समाम्नायाधिकाः प्राग्रिफितात् Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 33.
prākṛta(1)original, primary,belonging to the Prakrti as contrasted with a वैकृत modification or a modified thing; cf प्रकृतिः स्वभावः, तत्संबन्धी प्राकृतः. commentary on Taittirīya Prātiśākhya.XIV. 28: confer, compare एतद्विकारा एवान्ये, सर्वे तु प्राकृताः समाः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII. 23; confer, compare also तहीन् ... पशूंस्तकारपरः ( नकारः ) सकारं प्राकृतो नित्ये Taittirīya Prātiśākhya.VI. 14; (2) natural, which can be so ordinarily, without any specific effort; confer, compare तस्मात् प्राकृतमेवैतत् कर्म यथा कटं करोति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.5, confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III 1.5 Vart. 8, 9.
prāgdeśadistricts of the east especially districts to the east of Ayodhya and Pataliputra, such as Magadha, Vanga and others; nothing can definitely be said as to which districts were called Eastern by Panini and his followers Katyayana and Patanjali. A Varttika given in the Kasika but not traceable in the Mahabhasya defines Pragdesa as districts situated to the east of शरावती (probably the modern river Ravi or a river near that river ): confer, compare प्रागुदञ्चौ विभजते हंसः क्षीरोदके यथा । विदुषां शब्दसिद्ध्यर्थे सा नः पातु शरावती ॥ Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on एङ् प्राचां देशे P. I. 1.75. There is a reading सरस्वती in some manuscript copies and सरस्वती is a wellknown river in the Punjab near Kuruksetra, which disappears in the sandy desert to the south: a reading इरावती is also found and इरावती may stand for the river Ravi. शरावती in Burma is simply out of consideration. For details see Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. pp. 202-204 and 141-142 D. E. Society's Edition.
prācyapadavṛttisuccession of two vowels where the former vowel, which is either ए, or ओ remains without coalescence with the following vowel अ, even though by rules it is liable to be changed; exempli gratia, for exampleसुजाते अश्वसूनृते । अध्वर्यो अद्रिभिः सुतम् । In such cases the vowel अ is pronounced like ए. This view is held by the senior Sakalya (स्थविरशाकल्य); confer, compare प्राच्यपञ्चाल-उपधानिभोदयाः शाकल्यस्य स्थविरस्येतरा स्थितिः, R.Pr. II.44; confer, compare also स पूर्वस्यार्धसदृशमेकेषाम् Taittirīya Prātiśākhya.XI.19 and the commentaries thereon; confer, compare also छन्दोगानां सात्यमुग्रिराणायनीया अर्धमेकारमर्धमोकारं चाधीयते । सुजाते ए अश्वसूनृते । अध्वर्यो ओ अद्रिभिः सुतम् । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3, 4 as also on P.I.1.48.
prācyāvaiyākaraṇaan eastern grammarian; the term प्राच्य (eastern) being a relative term, the east is to be taken with respect to the place in the context. The word प्राचां occurs many times in Panini's Sutras and the term प्राक् may refer to countries east of the river शरावती or सरस्वती in the Punjab. See प्राग्देश a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. प्राचां is understood by some commentators as referring to time, in which case, the word may refer to ancient grammarians आपिशलि, शाकटायन, इन्द्र and others who lived before Panini; confer, compare प्राचीनवैयाकरणतन्त्रे वाचनिकानि ...Par. Sek. Pari. 1. The word प्राचीन is, of course, mostly used in the sense of ancient, rather than the word प्राच्. For specific peculiarities of the eastern grammarians see pp. 148-149 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition.
prāṇaair, which is instrumental in producing sound; confer, compare वायुः प्राणः कण्ठ्यमनुप्र दानम् R.Pr.XIII.1.
prāṇapaṇāa gloss on the Mahabhasya of Patanjali, written by the famous easterm grammarian Purusottamadeva of the 12th century A. D., of which only a fragment of a few pages is available. As the legend goes, the name प्राणपणा was given to the gloss as it was accompanied by an oath on the part of the author that his life was at stake if he did even the slightest injustice to the author of the Mahabhasya.
prātipadikaliterallyavailable in every word. The term प्रातिपादिक can be explained as प्रतिपदं गृह्णाति तत् प्रातिपदिकम् cf P.IV. 4. 39. The term प्रातिपदिक, although mentioned in the Brahmana works, is not found in the Pratisakhya works probably because those works were concerned with formed words which had been actually in use. The regular division of a word into the base ( प्रकृति ) and the affix ( प्रत्यय ) is available, first in the grammar of Panini, who has given two kinds of bases, the noun-base and the verb-base. The noun-base is named Pratipadika by him while the verb-base is named Dhatu. The definition of Pratipadika is given by him as a word which is possessed of sense, but which is neither a root nor a suffix; confer, compare अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम् . P.I. 2.45. Although his definition includes, the krdanta words,the taddhitanta words and the compound words, still, Panini has mentioned them separately in the rule कृत्तद्धितसमासाश्च P. I. 2.45 to distinguish them as secondary noun-bases as compared with the primary noun-bases which are mentioned in the rule अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रातिपदिकम्, Thus,Panini implies four kinds of Pratipadikas मूलभूत, कृदन्त, तद्धितान्त and समास, The Varttikakara appears to have given nine kinds-गुणवचन, सर्वनाम, अव्यय, तद्धितान्त, कृदन्त, समास, जाति, संख्या and संज्ञा. See Varttikas 39 to 44 on P. I. 4. 1. Later on, Bhojaraja in his SringaraPrakasa has quoted the definition अर्थवदधातु given by Panini, and has given six subdivisions.: confer, compare नामाव्ययानुकरणकृत्तद्धितसमासाः प्रातिपदिकानि Sr. Prak. I. page 6. For the sense conveyed by a Pratipadika or nounbase, see प्रातिपदिकार्थ.
prātipadikakāryacorresponding to अङ्गकार्य in the case of the declinables, which the Sutrakara mentions specifically with respect to the noun-base.
prātipadikagrahaṇaexpress mention by wording of a noun-base as in दित्यदित्यादित्य , सुधातुरकङ् च et cetera, and others, and not by description as अदन्त in अत इञ् (P.IV.1.95) or in a group of words ( गण ) ; confer, compare प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Par. Sek. Pari. 71, which recommends the feminine form of the base for an operation, provided the base is specifically expressed and not merely describedition e. g युवतिः खलतिः युवखलतिः, चटकस्यापत्यं चाटकैरः, वह्नीनां पूरणी बहुतिथी et cetera, and others
prātipadikārthadenoted sense of a Pratipadika or a noun-base. Standard grammarians state that the denotation of a pratipadika is five-fold viz. स्वार्थ, द्रव्य, लिङ्ग, संख्या and कारक. The word स्वार्थ refers to the causal factor of denotation or प्रवृत्तिनिमित्त which is of four kinds जाति, गुण, क्रिया and संज्ञा as noticed respectively in the words गौः, शुक्लः, चलः and डित्ः. The word द्रव्य refers to the individual object which sometimes is directly denoted as in अश्वमानय, while on some occasions it is indirectly denoted through the genus or the general notion as in ब्राह्मणः पूज्य:, लिङ्ग the gender, संख्या the number and कारक the case-relation are the denotations of the case-terminations, but sometimes as they are conveyed in the absence of a case-affix as in the words पञ्च, दश, and others, they are stated as the denoted senses of the Pratipadika, while the case-affixes are said to indicate them; confer, compare वाचिका द्योतिका वा स्युः शब्दादीनां विभक्तयः Vakyapadiya.
prātiśākhyaa work on Vedic grammar of a specific nature, which is concerned mainly with the changes, euphonic and others, in the Pada text of the Samhita as compared with the running text, the Samhita itselfeminine. The Pratisakhya works are neither concerned with the sense of words, nor with their division into bases and affixes, nor with their etymology. They contain, more or less,Vedic passages arranged from the point of view of Samdhi. In the Rk Pratisakhya, available to-day, topics of metre, recital, phonetics and the like are introduced, but it appears that originally the Rk Pratisakhya, just like the Atharva Pratisakhya, was concerned with euphonic changes, the other subjects being introduced later on. The word प्रातिशाख्य shows that there were such treatises for everyone of the several Sakhas or branches of each Veda many of which later on disappeared as the number of the followers of those branches dwindledition Out of the remaining ones also, many were combined with others of the same Veda. At present, only five or six Pratisakhyas are available which are the surviving representatives of the ancient ones - the Rk Pratisakhya by Saunaka, the Taittiriya Pratisakhya, the Vajasaneyi PratiSakhya by Katyayana, the Atharva Pratisakhya and the Rk Tantra by Sakatayana, which is practically a Pratisakhya of the Sama Veda. The word पार्षद or पारिषद was also used for the Pratisakhyas as they were the outcome of the discussions of learned scholars in Vedic assemblies; cf परिषदि भवं पार्षदम्. Although the Pratisakhya works in nature, are preliminary to works on grammar, it appears that the existing Pratisakhyas, which are the revised and enlarged editions of the old ones, are written after Panini's grammar, each one of the present Prtisakhyas representing, of course, several ancient Pratisakhyas, which were written before Panini. Uvvata, a learned scholar of the twelfth century has written a brief commentary on the Rk Pratisakhya and another one on the Vajasaneyi Pratisakhya. The Taittiriya PratiSakhya has got two commentaries -one by Somayarya, called Tribhasyaratna and the other called Vaidikabharana written by Gopalayajvan. There is a commentary by Ananta bhatta on the Vajasaneyi Pratisakhya. These commentaries are called Bhasyas also.
prātiśrutkaplaces of echo or reverberation viz.chest and others, of sound which gets its origin at the navel but becomes reverberated at chest, throat, top of the month, mouth and nose; confer, compare तस्य ( उत्पत्त्याश्रयस्य शब्दस्य ) प्रातिश्रुत्कानि भवन्ति उरः कण्ठः शिरो मुखं नासिके इति, Taittirīya Prātiśākhya.II. 3.
prātihataname given to the circumflex vowel, standing at the beginning of a word and following the final vowel of the previous word which is acute ( उदात्त ); confer, compare अपि चेन्नानापदस्थमुदात्तमथ चेत्सांहितेन स्वर्यते स प्रतिहतः Taittirīya Prātiśākhya.xx. 3.
prādia group of words beginning with प्र, which are all prefixes or upasargas e. g, प्र, परा, अप et cetera, and others cf कुगतिप्रादयः P. II. 2. 18.
prādisamāsaa compound with प्र and others prescribed by the rule कुगतिप्रादयः P. II.2.18 and explained in detail by the Varttikas headed by the Varttika प्रादयो गताद्यर्थे प्रथमया P. II. 2. 18 Vart. 4, which comes under the general head तत्पुरुष ; the compound is also called प्रादितत्पुरुष; confer, compare कथं प्रभावो राज्ञः । प्रकृष्टो भाव इति प्रादिसमासो भविष्यति । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 3.24 cf also प्रान्तः पर्यन्तः । बहुव्रीहिरयं प्रादिसमासो वा Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI. 2. 180.
prādeśikabelonging to the root; the word प्रदेश has here the peculiar sense of a root which has the meaning of the noun (under discussion). confer, compare तद्यत्र स्वरसंस्कारौ समर्थौ प्रादेशिकेन गुणेन अन्वितौ स्यातां संविज्ञातानि तानि Nir I. 12.
prāpaṇareaching, arrival; confer, compare प्रत्यक्षमाख्यानमुपदेशो, गुणैः प्रापणमुद्देशः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3.2.
prāptavibhāṣāor प्राप्तविकल्पत्व, optional prescription of some operation or rule which otherwise is obligatory; confer, compare लेपे विभाषा । प्राप्तविभाषेयम् । किमर्थेन योगात् । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 1.45; confer, compare also हृक्रोरन्यतरस्याम् । प्राप्तविकल्पत्वाद् द्वितीयैव I Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 4.53.
prāpyaliterally which is arrived at; an object which is to be reached; confer, compare प्राप्यं कर्म; the word प्राप्य is used as a word qualifying the word कर्म, in which case it is called प्राप्यकर्म, as for example ग्रामं in ग्रामं गच्छति देवदत्तः or वेदमधीते माणवकः. The term प्राप्य is defined as क्रियाकृतविशेषानवगतौ कर्तुः क्रियया अनास्थितं अास्थितं वा यदवाप्यते तत् प्राप्यं कर्म । confer, compare कर्तुरीप्सितमं कर्म । ततु त्रिविधं निर्वर्त्ये विकार्यं प्राप्यमिति । यस्य क्रियाकृतानां विशेषाणां सर्वथानुपलब्धिः तत् प्राप्यम्. Srngara Prakasa IV.
prāśliṣṭaname of the circumflex accent possessed by a vowel which has resulted from the coalescence of two similar vowels, as for example in भिन्द्धीदम् । see प्रश्लिष्ट.
priyādia class of words headed by the word प्रिया which do not allow their previous word in a bahuvrihi compound to take the masculine base by the rule स्त्रियाः पुंवत्.. P. VI. 3.84: e. g. कल्याणीप्रियः For details, see Kas, on P. VI. 3.34.
prekṣādia class of words to which the taddhita affix. affix इन् is added in the four senses given in P. IV. 2.67-70; e. g. प्रेक्षी, घ्रुवकी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV . 2.80.
prepsudesiderative adjective; a word formed by adding the affix उ in the sense of ' an agent ' to a desiderative root by the rule सनाशंसभिक्ष उः P.III.2.168. The term प्रेप्सु was used for such nouns by ancient grammarians.
prauḍhamanoramāpopularly called मनोरमा also; the famous commentary on the Siddhantakaumudi of Bhattoji Diksita written by the author himself to explain fully in a scholarly manner the popular grammar written by him; , the word प्रौढमनेारमा is used in contrast with बालमनोरमा another commentary on the Siddhantakaumudi by Vasudevadiksita. On account of the difficult nature of it, it is usual to read the प्रौढमनेारमा upto the end of the Karaka-prakarana only in the Sanskrit PathaSalas before the study of the Sabdendusekhara and the Paribhsendusekhara is undertaken.
prauḍhamanoramākhaṇḍana(1)a grammatical work written by a grammarian named Cakrapani of the Sesa family of grammarians. The work is meant to refute the arguments of Bhattoji Diksita in his Praudhamanorama; (2) a grammar work written by the famous poet and rhetorician Jagannātha in refutation of the doctrines and explanations given in the Praudhamanorama by the stalwart Grammarian Bhattoji Diksita. The work is not a scholarly one and it has got a tone of banter. It was written by Jagannatha to show that he could also write works on Grammar and the bearded pedant Bhattoji should not be proud of his profound scholarship in Grammar. The work of Jagannatha was named मनोरमाकुचमर्दन possibly by his followers or even by himselfeminine.
prauḍhamanoramāṭīkāa commentary on Bhattoji DikSita's Praudhamanorama written by Bhattoji's grandson Hari Diksita. The commentary is called लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न which is an abridgment of the author's work बृहच्छब्दरत्न. The Laghusabdaratna is widely studied along with the Praudhamanorama in the Pathasalas.
plakṣādia class of words headed by the word प्लक्ष to which the taddhita affix. affix अण् is added in the sense of 'a fruit' exempli gratia, for example प्लाक्षम्,ऐङ्गुदम् confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.3.164
plākṣāyaṇaan ancient Vedic scholar who presumably wrote a work on Vedic grammar (of the type of the Pratisakhya works).For a difference of view he is quoted in the Taittiriya Pratisakhya: confer, compareन प्लाक्षिप्लाक्षायणयेाः T.Pr. IX.6.
plutaprotracted, name given to vowels in the protracted grade. The vowels in this grade which are termed protracted vowels are possessed of three matras and in writing they are marked with the figure 3 placed after them. In pronunciation they take a longer time than the long or दीर्घ vowels; confer, compare ऊकालोज्झ्रस्वदीर्घप्लुतः P. I.2.27. The word is derived from प्लु (प्रु also) I Atmane to go, and explained as प्लवते इति, The word प्लवते is often found for प्लुतो भवति in the Pratisakhya works; cf also मात्रा ह्रस्वरतावदवग्रहान्तरं, द्वे दीर्धस्तिस्रः प्लुत उच्यते स्वरः । अधः स्विदासी३दुपरि स्विदासी३द् अर्थे प्लुतिर्भीरिव विन्दती३त्रिः ll Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.16.
pvādia class of roots headed by the root पू which get their vowel shortened in the four conjugational tenses as also before the present tense.participle. affix; exempli gratia, for example पुनाति पुनानः, लुनाति, लुनन् et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII.3.80.
pha(l)the letter or sound फ्,the vowel अ being added for facility of pronunciation ;(2) the affix फ for which अायन is always substituted as given by Panini in P.VII.1.2.
phak(1)taddhita affix.affix फ marked with mute क् for effecting the वृद्धि substitute for the initial vowel of the word to which it is appliedition The initial letter फ् of all the affixes beginning with फ् in Panini's grammar is always changed into आयन्. The taddhita affix. affix फक् is affixed (1) in the sense of गोत्रापत्य grandchild and his issues, to the words नड and others as also to the words ending with the affixes यञ् and इञ् and words शरद्वत्, दर्भ, द्रोण et cetera, and others exempli gratia, for example नाडायनः, शालङ्कायनः, दाक्षायणः प्लाक्षायणः, द्रोणायनः, वैदः, अौर्वः et cetera, and others; cf P.IV. 1.99-103; (2) as a caturarthika affix in the four senses mentioned in P. IV. 2.67-70 to the words पक्ष and others e. g. पाक्षायणः, तौषायणः; confer, compare P.IV. 2.80.
phañtaddhita affix. affix फ marked with ञ् causing the Vrddhi substitute for the initial vowel of the word, applied in the sense of grandchildren and their issues to words अश्व and others, as also to the word भर्ग; exempli gratia, for exampleआश्वायन, अाश्मायनः, भार्गायणः confer, compare अश्वादिभ्यः फञ् and भर्गात् त्रैगर्ते; confer, compare P.IV.1.110 and 111.
phaṇādia class of seven roots headed by the root फण्, which belong to the first conjugation and which have optionally their vowel अ changed into ए and the reduplicative syllable ( अभ्यास) dropped, in the forms of the perfect tense before the affix इथ and weak affixes; e. g. फेणतु:, फेणु:, फेणिथ फफणतुः, पफणुः, पफणिथ et cetera, and others confer, compare P.VI.4.:125.
phala(1)fruit or benefit of an action which goes to the agent; confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः Vaiyakarana-bhusana. A root which is given as Ubhayapadin in Panini's Grammar takes the Atmanepada affixes when the fruit of the activity is meant for the agent, while otherwise it takes the Parasmaipada affixes; (2) The word फल also means the result of a grammatical operation or grammatical injunction.
phiṭsūtraa small work on accents attributed to Santanava,an ancient Vedic scholar who lived before Patanjali if not before Panini, as the latter has not referred to him. There is an anonymous commentary upon it.
phaḍegan[ FADDEGON, BAREND ]a scholar of Sanskrit Grammar, who has written a book 'Studies in Panini's Grammar'.
bthird letter of the labial class which is soft and inaspirate.
baor बकार the letter ब्, the vowel अ as also the word कार being added for facility of utterance; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.I.17.21, The letter ब् is sometimes used for व् especially when it stands at the beginning of a word, for which scholars use the expression वबयेारभेद:
barnel[ BURNELL., Dr.]a European Sanskrit scholar who has written a learned booklet 'Aindra School of Sanskrit Grammarians' which discusses the problem of the Aindra grammar. See ऐन्द्र.
balādi(1)a class of words headed by the word बल, to which the taddhita affix. affix य is added in the four senses given by Panini in IV.2.67-70. e. g. बल्यः कुल्यम्, तुल्यम् , वन्यम् et cetera, and others cf Kas, on P.IV.2.80; (2) a class of words headed by बल which take the possessive taddhita affix. affix मत् optionally with the regular affix इन् ; e. g. बलवान् , बली; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2.136.
balīyastvarelative superiority in strength possessed by rules of grammar or by operations based on rules of grammar. This Superiority is decided generally on any one or more of the four recognised criteria such as परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व. The phrase अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् very frequently occurs in the varttikas and in the Mahabhasya; confer, compare M.Bh. on P. III. 1.67, VI.i.17, 85 Vart. 15, VI. 4.62 and VII.1.1.
bahiraṅgaa rule or operation which is बहिरङ्ग (literally external); the word बहिरङ्ग is used in grammar in connection with a rule or operation, the cause ( निमित्त )of which occurs later in place or time than the cause of the other which is called अन्तरङ्ग. For the various kinds of बहिरङ्गत्व see the word अन्तरङ्ग where the kinds of अन्तरङ्गत्व are given.
bahiraṅgaparibhāṣāthe Paribhasa or the maxim असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे (Par. Sek. Pari. 50) which cites the comparative weakness of the rule or operation which is Bahiranga.
bahiraṅgalakṣaṇaan operation or rule which is characterized as बहिरङ्ग; cf असिद्धं बहिरङ्गलक्षणमन्तरङ्गलक्षणे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.57; confer, compare also M.Bh. on P. I. 4.2 Vart. 21.
bahiraṅgāsiddhatvainvalidity i. e. nonoccurrence or non-application of a bahiranga rule or operation before the antaranga operation which is looked upon as stronger occurring earlier to the mind, or in the wording, as it does.
bahuctaddhita affix. suffix बहु which is always prefixed to a noun in the sense of 'almost complete', 'almost full', 'to a considerable extent'; exempli gratia, for example बहुगुडा द्राक्षा; confer, compare विभाषा सुपो बहुच् पुरस्तात्तु P. V. 3.68.
bahuprakruti(l)consisting of a large number of verbal parts in derivation; बह्वयः प्रकृतयो यत्र; (2) a compound in which the constituent words are all in the plural number, confer, compare सर्वे द्वन्द्वो विभाषैकवद्भवति । बहुप्रकृतिरिति वक्तव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.II.4.12 Vart.l ; (3) a compound word ( पद ) made up of many constituent words; confer, compare बहूनि पदानि यत्र तद् बहुप्रकृति पदम् Vaj. Prat. V. 7.
bahumadhyagataa word which has entered between two constituent words of a compound by splitting in a way the compound e. g. the word च in ईयते नरा च शंसं दैव्यम् Rg. Veda IX. 86.42; confer, compare एतानि परिगृह्णीयात् बहूमध्यगतानि च । R.Pr.X.7. explained by Uvvata as बहूनां पदानां मध्यगतानि च यानि पदानि तानि अतिक्रम्य परिगृह्णीयात् !
bahulaliterally variously applicable; the word is used in the rules of Panini in connection with a grammatical rule or affix or the like that is seen necessarily applied in some cases, optionally applied in a few other cases and not at all applied in the other cases still. The word बहुलम् is used by Panini in all such cases. See P. II. 1.32, 57; II. 3.62; II.4.39, 73, 76, 84, III. 1.34 et cetera, and others; confer, compare the usual explanation of बहुलम् given by grammarians in the lines क्वचित्प्रवृत्तिः क्वचिदप्रवृत्तिः क्वचिद्विभाषा क्वचिदन्यदेव । विधेर्विधानं बहुधा समीक्ष्य चतुर्विधं बाहुलकं वदन्ति Com. Vājasaneyi Prātiśākhya.III.18.
bahuvrīhia compound similar in meaning to the word बहुव्रीहि ( possessed of much rice ) which, in sense shows quite a distinct object than those which are shown by the constituent members of the compound; a relative or adjective compound. There are various kinds of the Bahuvrihi compound such as समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुव्रीहि, दिग्बहुव्रीहि, सहबहुव्रीहि, नञ्बहुव्रीहि, and अनेकपदबहुव्रीहि which depend upon the specific peculiarity noticed in the various cases. Panini in his grammar has not given any definition of बहुव्रीहि, but has stated that a compound other than those already given viz. अव्ययीभाव, द्वन्द्व and तत्पुरुष, is बहुव्रीहि and cited under Bahuvrihi all cases mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; cf शेषो बहुव्रीहिः II. 3.23-28; also confer, compare अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.6; II. 1.20; II. 1.49.
bahvacmultisyllabled, a word which contains three, or more than three vowels; the word occurs many times in the sutras of Panini. confer, compare P. II. 4.66, IV. 2.73, IV. 2.109, IV. 3.67; V. 3.78, VI. 2.83, VI. 3.118.
bahvarthaliterally the meaning of the word बहु. There are many senses of the word बहु out of which 'plurality' is the sense usually seen. The word also means 'collection;' confer, compare ग्रामशब्दोयं बह्वर्थः । अस्त्येव शालांसमुदाये वर्तते । तद्यथा । ग्रामो दग्ध इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.8, 21.
bahvādia class of words headed by बहु to which the feminine. affix ई ( ङीप् ) is added to form the feminine base; the words ending in अ in this class take the feminine. affix अा ( टाप् ) in case ई which is optional, is not added; other words remain as they are, if ई, is not added; e. g. बह्वी, बहुः; पद्धतिः, पद्धती; गतिः, _ गती; चण्डी, चण्डा; et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.45.
bādhakaliterally that which sublates or sets aside; generally a special rule which sets aside a general rule: confer, compare येन नाप्राप्ते यो विधिरारभ्यते स तस्य बाधको भवति, Pari. Patha of पुरुषोत्तमदेव Pari. 51; confer, compare also नैतज्ज्ञापकसाध्यं अपवादैरुत्सर्गा बाध्यन्त इति । बाधकेनानेन भवितव्यं सामान्यविहितस्य विशेषविहितेन । M.Bh. on P. II. 1.24 Vart. 5. बाधक is used as a synonym of अपवाद, confer, compare अपवादशब्दोत्र बाधकपरः Par. Sek. Pari. 58.
bādhakatvathe same as बाध ; sublation; setting aside; this sublation is described to be of two types(1) complete sublation when the rule set aside, is for ever set aside and cannot, by the maxim called तक्रकौण्डिन्यन्याय, be applied again; confer, compare दधि ब्राह्मणेभ्यो दीयतां तक्रं कौण्डिन्यायेति सत्यपि संभवे दधिदानस्य तक्रदानं निवर्तकं भवति । confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.47; VI. 1.2. VI. 2.1. et cetera, and others; ( 2 ) temporary sublation when the rule set aside, can be applied, if possible after the special rule has been applied; confer, compare सर्वथा अनवकाशत्वादेव बाधकत्वे स्वस्य (अनवकाशशास्त्रस्य) पूर्वप्रवृत्तिरित्येव बाधः । तत्र बाधके प्रवृत्ते यद्युत्सर्गप्राप्तिर्भवति तदा भवत्येव यथा तत्रैव याडादयः Par.Sek.on Pari.57, The sublation or बाधकत्व is not only in the case of सामान्यविशेषभाव and अनवकाशत्व as given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., but a rule or operation which is पर (cited later), or नित्य, or अन्तरङ्ग sets aside the rule or operation which is पूर्व,or अनित्य,or बहिरङ्ग respectively. This बाध्यबाधकभाव occupies a very important position in respect of the application of grammar rules for arriving at the correct forms (इष्टरूपसिद्धि) and grammarians have laid down a number of Paribhasas in the field of बाध्यबाधकभाव.
bālaṃbhaṭṭa( बाळंभट्ट )surnamed Payagunda or Payagunde, who has written a commentary on the commentary Mitaksara on the याज्ञवल्क्यस्मृति. Some scholars say that he was also a great grammarian and identical with वैद्यनाथ पायगुंडे who has written the commentary काशिका or गदा on the Paribhasendusekhara, the Cidasthimala on the Laghusabdendusekhara and commentaries on the Vaiyakaranabhusana,Sabdakaustubha and Bhasyapradipoddyota. Other scholars believe that Balambhatta was the son of Vaidyanatha and that he wrote only the commentary on Mitaksara called Balambhatti after him. (2) There was also a comparatively modern grammarian of Tanjore who has written small grammar works बालबोधिनी and बालरञ्जनी.
bāhulakathe application of a grammatical rule as a necessity to arrive at some forms in literature especially in the Vedic Literature as also in the works of standard writers, which cannot be explained easily by the regular application of the stated rules; confer, compare सुप्तिङुपग्रहलिदनराणां कालहलच्स्वरकर्तृयङां च । व्यत्ययमिच्छति शास्त्रकृदेषां सोपि च सिध्यति बाहुलकेन M.Bh. on P. III. 1.85; also confer, compare बाहुलकं प्रकृतेस्तनुदृष्टेः प्रायसमुच्चयनादपि तेषाम् । कार्यसशेषविधेश्च तदुक्तं नैगमरूढिभवं हि सुसाधु M.Bh. on P. III.3.1. In many sutras, Panini has put the word बहुलम् to arrive at such forms; e.g see P.II.1.32,57; II.3.62. II.4.39,73,76,84 et cetera, and others
bāhvādia class of words headed by the word बाहु to which the taddhita affix. affix इ ( इञ् ) is added in the sense of a descendant; e. g. बाहविः, पौष्करसादि:, पाञ्चिः et cetera, and others The class called बाह्वादि is looked upon as अाकृतिगण on the strength of the word च in the rule, so that similar words, not included in the class, could be explained; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.96.
bidādia class of words headed by the word बिद to which the affix अ (अञ्) is added in the sense of a grandchild and further descendants; exempli gratia, for example बैदः, और्वः, काश्यप:, कौशिकः et cetera, and others The words in this class are mostly names of sages. In the case of such words as are not names of sages, the affix अ is added in the sense of the offspring and not any descendant. exempli gratia, for example पौत्रः, दौहित्रः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.104.
binduanusvara, letter pronounced only through the nose; a dot to indicate the nasal phonetic element shown in writing a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. or sometimes after that letter or vowel, after which it is uttered; confer, compare अं इत्यनुस्वारः । अकार इह उच्चारणार्थः इति बिन्दुमात्रो वर्णोनुस्वारसंज्ञो भवति ।। Kat. I.1.19.
bilvakādia class of words headed by the word बिल्वक the affix ईय ( छ ) placed after which is elided when another taddhita affix. affix such as अण् or the like is placed after them; confer, compare बिल्वा यस्यां सन्ति बिल्वकी तस्यां भवा: बैल्वकाः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI.4.153.
bilvādia class of words headed by the word बिल्व, to which the taddhita affix. affix अ (अण् ) is added sense of 'a product' or 'a part'; exempli gratia, for example बैल्व: मौद्गः, वैणव: et cetera, and others; cf Kas on P. IV. 3.136.
bṛhatsaṃjñāthe same as महत्संज्ञा or महती संज्ञा; a bigger terminology as contrasted with लघुसंज्ञा brief terminology such as टि, घु, भ et cetera, and others for which (latter) Panini is very particular. The bigger terms such as सर्वनाम, अात्मनेपद, परस्मैपद and others are evidently borrowed by Panini from the ancient grammarians who lived before him.
belavalakara[ SHRIPAD KRISHNA BELVALKAR ]a well-known Sanskrit scholar of the present day who has been the General Editor of the Mahabharata published by the Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona. He has written a book on grammar reviewing very briefly the various systems of Sanskrit grammar, which is named "Systems of Sanskrit Grammar".
bothaliṃgka[BOHTLINGK, OTTO]a German Sanskrit scholar and Grammarian of St.Petersberg, who has written a short gloss in German on Panini's Astadhyayi under the title "Panini's Grammatik" with an introduction and various indexes at the end. He has also critically edited Mugdhabodha of Bopadeva.
bodhyaa technical term for the vocative case in the Jainendra Vyakarana.
baॉpa[ BOPP, FRANZ ]a German Sanskrit scholar who has written the famous volumes of "The Comparative Sanskrit Grammar".
bopadevaa great Sanskrit scholar and grammarian belonging to Devagiri in the greater Maharastra who was supported by Hemadri of Devagiri. He resided at सार्थग्राम on the river Varada in the first half of the thirteenth century. He wrote a short treatise on Sanskrit Grammar, which has a number of peculiar abbreviations for the usual well-known grammatical termanuscript. His grammar had a wide spread in Bengal and it is today a very common text on Grammar Bengal. On this account some scholars believe that he lived in Bengal. He was the son of Kesava and pupil of Dhanesa. He is also the author, of the well-known work कविकल्पद्रुम on which he has written a commentary named कामधेनु or काव्यकामधेनु.
brahmarāśithe sacred Sanskrit alphabet given in the fourteen sutras of Mahesvara, named Aksarasamamnaya which is called ब्रह्मराशि as it contains the basic letters of शब्द which is Brahma according to Grammarians; confer, compare सोयमक्षरसमाम्नायो वाक्यसमाम्नायः पुष्पितः फलितश्चन्द्रतारकवत् प्रतिमण्डितो वेदितव्यो ब्रह्मराशिः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 2 end; confer, compare also एते पञ्चषष्टिवर्णा ब्रह्मराशिरात्मवाचः V. Pr.VIII. 25.
brāhmaṇādia class of words headed by the word ब्राह्मण to which the taddhita affix. affix य ( ष्यञ् ) is added in the sense of 'nature' or 'duty'; e. g. ब्राह्मण्यं ( ब्राह्मणस्य भावः कर्म बां ); cf ब्राह्मणादिराकृतिगणः अादिशव्दः प्रकारवचन: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.1.24.
bhfourth letter of the labial class which is possessed of the properties कण्ठसंवृतता, नादानुप्रदान, घोष, and महाप्राणत्व.
bha(1)the letter or sound भ् with the vowel अ added for facility of utterance; (2) a technical term in the Grammar of Panini given to a noun base before such case and taddhita affixes as begin with any vowel or with the consonant य्. The utility of this designation of भ to the base is (l) to prevent the substitutes which are enjoined for the final vowel or consonant of a pada (a word ending with a case-affix or a base before case and taddhita affix. affixes beginning with any consonant excepting य् ) just as the substitution of Visarga, anusvara, the first or third consonant, and others given in P. VIII. 4.37 and the following. For the various changes and operations for a base termed भ see P. VI. 4.129 to 175.
bhaktaforming a part or portion (of something in connection with which it has been prescribed as an augment) confer, compare तद्भक्तस्तद्ग्रहणेन गृह्यते Vyadi Pari. 17; confer, compare also अामः सुडयं भक्त: अाम्ग्रहणेन ग्राहृष्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 1.33.
bhakti(1)name given to two of the five divisions of a Saman which are प्रस्तावभक्ति, उद्गीथ, प्रतिहार, उपद्रव and निधानभाक्ति; (2) the vowel portion surrounding, or placed after, the consonant र् or ल् which (consonant) is believed to be present in the vowel ऋ or ऌ respectively forming its important portion, but never separately noticed in it. The vowels ऋ and ऌ are made up of one matra each. It is contended by the grammarians that the consonants र् and ल् forming respectively the portion of ऋ and ऌ, make up halfa-matra, while the remaining half is made up of the भाक्ति of the vowel surrounding the consonant or situated after the consonant. The word which is generally used for this 'bhakti is 'ajbhakti' instead of which the word स्वरभक्ति is found in the Pratisakhya works; confer, compare यत्तद्रेफात्परं भक्तेस्तेन व्यवहितत्वान्न प्राप्नेति | ...... यच्चात्र रेफात्परं भुक्तेर्न तत् क्वचिदपि व्यपवृक्तं दृश्यते | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII. 4.1 Vart 2; confer, compare स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गं Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 17; also confer, compare रेफात्स्वरोपहिताद् व्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णी स्वरभक्तिरुत्तरा ) Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 13.
bhaṭṭojīsurnamed Diksita; a stalwart grammarian of the Panini system who flourished in the first half of the seventeenth century and wrote many independent books and commentaries such as the Siddhantakaumudi, the Praudhamanorama, the Vaiyakaranasiddhantakarika, the Sabdakaustubha and others. The most reputed work out of these, however, is the Siddhantakaumudi which is very popular even today and which has almost set aside other works of its kind such as the Prakriyakaumudi and others. Bhattoji was a Telagu Brahmana, as generally believed, and although he belonged to the South, he made Varanasi his home where he prepared a school of learned Grammarians. Although he carried on his work silently in Varanasi, he was envied by the reputed rhetorician of his time Pandita Jagannātha, who criticised his work ( Bhattojis work ) named Manorama very severely. See प्रौढमनोरमा a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The Siddhāntakaumudi has got many commentaries of which the Tattvabodhini written by Bhattoji's pupil Jnanendrasarasvati is appreciated much by learned grammarians.
bhatvathe nature or quality of being called भ which causes many grammatical operations which are given together by Panini in VI. 4.129 to 179. See the word भ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
bhargādia class of words headed by भर्ग which are generally names of countries, the taddhita affixes अण् and others added to which are not elided; e. g. भार्गीं, कैकेयी, काश्मीरी; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on IV. 1.178.
bhartṛharia very distinguished Grammarian who lived in the seventh century A. D. He was a senior contemporary of the authors of the Kasika, who have mentioned his famous work viz. The Vakyapadiya in the Kasika. confer, compare शब्दार्थसंबन्धोयं प्रकरणम् | वाक्यपदीयम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.88. His Vyakarana work "the Vakyapadiya" has occupied a very prominent position in Grammatical Literature. The work is divided into three sections known by the name 'Kanda' and it has discussed so thoroughly the problem of the relation of word to its sense that subsequent grammarians have looked upon his view as an authority. The work is well-known for expounding also the Philosophy of Grammar. His another work " the Mahabhasya-Dipika " is a scholarly commentary on Patanjali's Mahabhasya. The Commentary is not published as yet, and its solitary manuscript is very carelessly written. Nothing is known about the birth-place or nationality of Bhartrhari. It is also doubtful whether he was the same person as king Bhartrhari who wrote the 'Satakatraya'.
bhavadevaa scholar of grammar who has written a commentary on the Brhacchabdaratna of Hari Diksita.
bhastrādia class of words headed by the word भस्त्रा to which the taddhita affix. affix इक ( ष्ठन् ) is added in the sense of 'carrying by' ; e. g. भस्त्रिक, भस्त्रिकी confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.4.16.
bhāgavata hariśāstrīa modern scholar of grammar who has written a commentary named Vakyarthacandrika on the Paribhasendusekhara of Nagesa; he lived in the first half of the eighteenth century.
bhāgavṛttione of the oldest commentaries on the Sutras of Panini, which, although not available at present, has been profusely quoted by Purusottamadeva and other Eastern Grammarians of the twelfth and later centuries. The authorship of the work is attributed to Bhartrhari, but the point is doubtful as Siradeva in his Paribhasavrtti on Pari. 76 has stated that the author of the Bhagavrtti has quoted from Maghakavya; confer, compare अत एवं तत्रैव सूत्रे भागवृत्तिः पुरातनमुनेर्मुनितामिति पुरातनीनेदिरिति च प्रमादपाठावेतौ गतानुगतिकतया कवयः प्रयुञ्जते न तेषां लक्षणे चक्षुरिति | Some scholars attribute its authorship to Vimalamati. Whosoever be the author, the gloss ( भागवृत्ति ) was a work of recognised merit; confer, compare काशिकाभागवृत्त्योश्चेत् सिद्धान्तं वेत्तुमस्ति धी: | तदा विचिन्त्यतां भातभीषावृत्तिरियं मम Bhasavrtti at the end. सृष्टिघर in his commentary on the Bhasavrtti also says " सा हि द्वयोर्विवरणकर्त्री."
bhāṇḍārakara[ Sir Ramakrishna Gopal Bhandarkar 1837-1925 A. D. ]a well-known scholar of Sanskrit Grammar who has written learned articles on many grammatical topics. He was a distinguished Professor of Sanskrit in the latter half of the nineteenth century. He was one of the pioneers of Sanskrit studies in India.
bhāraddhājīyascholars and grammarians belonging to or following the Bharadwaja School of Grammar whose views are often quoted in the Mahabhasya; भारद्वाजीयाः पठन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.20 Vart. 1, I.1.56 Vart.11 : I.2.22 Vart.3; I.3.67 Vart. 4, III.1.38 Vart. 1, III 1.48 Vart. 3; III 1.89 Vart. 1, IV.1.79, VI.4. 47 and VI.4.155.
bhāva(1)becoming; existence. The word is used many times in the sense of धात्वर्थthe sense of a root which is 'incomplete activity' or 'process of evolving'; confer, compare तदाख्यातं येन भावं स धातु: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XII. 5; confer, compare also षड् भावविकारा भवन्ति Nirukta of Yāska.I. 36; पूर्वापरीभूतं भावमाख्यातेन आचष्टे व्रजतिपचतीत्युपक्रमप्रभृति अपवर्गपर्यन्तम् Nirukta of Yāska.I. 1 ; (2) activity as opposed to instruments ( साधन or कारक ); confer, compare भावगर्हायाम् । धात्वर्थगर्हायाम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.24; confer, compare also भावः क्रिया, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on यस्य च भावेन भावलक्षणम् P. II. 3.37; (3) completed action which is shown, not by a verb, but by a verbal derivative noun; confer, compare धात्वर्थश्च धातुनैवोच्यते | यस्तस्य सिद्धता नाम धर्मस्तत्र घञादयः प्रत्यया विधीयन्ते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on 'भावे' P. III. 3.18; confer, compare also कृदभिहितो भावो द्रव्यवद्भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.19, III. 1.67, IV. 1.3, V. 4.19; confer, compare also भावस्त्वेक: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.67; (4) the radical factor for the use of a word; प्रवृत्तिनिमित्त; confer, compare भवतोत्मादभिधानप्रत्ययौ इति भावः | शब्दस्य प्रवृत्तिनिमित्तं भावशब्देनोच्यते | अश्वत्वम् , अश्वता | Kāś, on P. 5.1.119; (5) thing, object cf सिद्धशब्दः कूटस्थेषु भावेष्वविचालिषु वर्तते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1. Āhnika l; (6) transformation, substitution; change into the nature of another; confer, compare तत्र प्रथमास्तृतीयभावम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II. 4. confer, compare also the words मूर्धन्यभाव, अभिनिधानभाव et cetera, and others {7) possession of the qualities, nature; तदर्थस्य भाव: तादर्थ्यम्: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 3.13; (8) relationship; confer, compare गुणप्रधानभाव, प्रकृतिविकृतिभाव et cetera, and others
bhāvadevaa grammarian who has written a commentary on the Bŗhacchabdaratna of Hari Dīkșita; possibly the same as भवदेव.See भवदेव.
bhāvapratyayaan affix in the sense of quality such as त्व, ता et cetera, and others; confer, compare न ह्यन्तरेण भावप्रत्ययं गुणप्रधानो भवति निर्देश: .
bhāvapradhānadescription of a verb or verbal form in which activity plays the main part as opposed to a noun in which completed activity ( सत्व ) is predominant.
bhāvabhedthe different activities such as igniting a hearth, placing a rice-pot on it, pouring water in it et cetera, and others, which form the different parts of the main activity viz. cooking; confer, compare उक्तो भावभेदो भाष्ये Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 3.19, III. 4.67.
bhāvavikārakinds of verbal activity which are described to be six in number viz. production, existence, transformation, growth, decay and destruction. These six modes of existence first mentioned by Vāŗșyayani and quoted by Yāska are explained philosophically by Bhartŗhari as a mere appearance of the Śabdabrahman or Sattā when one of its own powers, the time factor ( कालशक्ति ) is superimposed upon it, and as a result of that superimposition, it (id est, that is the Śabdabrahman) appears as a process; confer, compare षड् भावाविकारा भवन्ति इति वार्ष्यायणि: | जायते अस्ति विपरिणमते वर्धते अपक्षीयते विनश्यति इति । Nir.I.2; confer, compare also Vākyapadiya III.30.
bhāvaśarmanthe author of the कातन्त्रपरिभाषावृत्ति, a work on the Paribhāșās in grammar which are utilized in explaining the rules of the कातन्त्रव्याकरण by Śarvavarman.
bhāvasenaa grammarian of the Kātantra school who wrote the works Kātantrarūpamālā and Kaumāra Vyākaraņa.
bhāvitadesignated by a technical term; confer, compare किं पुनरिदं तद्भावितग्रहणं वृद्धिरित्येवं ये आकारैकारौकारा विहिता भाव्यन्ते तेषां ग्रहणं आहोस्विद् आदैन्मात्रस्य, M.Bh.on P.I.11.
bhāvinwhich is to come into being; of future time: confer, compare भावि कृत्यमासीत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 4. 1: confer, compare भाविन: सुट आदेशो विधीयते M.Bh. on P. VII. 1. 33; cf also एवं तर्हि भाविनीयं संज्ञा विज्ञास्यते M.Bh on P. I. 1.45.
bhāvyathat which is to be produced; confer, compareJain. Vyak. I.1.72. See भाव्यमान.
bhāvyamānalit, which is to be produced; which is prescribed by a rule, like an affix; hence, an affix or an augment or a substitute prescribed by a rule as contrasted with the conditions or the original wording for which something is substituted, or after which an affix is placed, or to which an addition is made, or which is deleted; confer, compare भाव्यमानेन सवर्णानांग्रहृणं न Par. Sek. Pari, 19; also confer, compare M.Bh. on P.I. 1.50, I.1. 69,VI.1.85, VI.4.160.
bhāṣāspoken language as opposed to the archaic Vedic Language; confer, compare भाषायां सदवसश्रुवः;P.III2.108;प्रत्यये भाषायां नित्यम् . P. VIII. 4, 45 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1 ; confer, compare also Ṛktantra Prātiśākhya. 96, 212; cf also नेति प्रतिषेधार्थीयो भाषायाम् , उभयमन्वध्यायम् Nirukta of Yāska.I.4.
bhāṣāvṛttia short gloss on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini in the l2th century by Puruṣottamadeva's Paribhāṣāvṛtti.adeva, a reputed scholar belonging to the Eastern school of grammarians which flourished in Bengal and Behar in the 10th, 11th and 12th centuries, The gloss is very useful for beginners and it has given a clear explanation of the different sūtras without going into difficult niceties and discussions. The treatise does not comment upon Vedic portions or rules referring to Vedic Language because, as the legend goes, king Lakṣmaṇa Sena, for whom the gloss was written, was not qualified to understand Vedic Language; confer, compare वैदिकभाषानर्हत्वात् Com. on Bhāṣāvṛtti by Sṛṣṭidhara. There is a popular evaluation of the Bhāṣāvṛtti given by the author himself in the stanza "काशिकाभागवृत्त्योश्चेत्सिद्धान्तं बोद्धुमस्ति धीः ! तदा विचिन्त्यतां भ्रातर्भाषावृत्तिरियं मम " at the end of his treatise; for details see पुरुषोत्तमदेव.
bhāṣitapuṃskaa word or a noun-base which has the same sense in the masculine gender as in the neuter gender: generally words of quality or adjectives like शुचि, मधु et cetera, and others fall in this category;cf तृतीयादिषु भाषितपुंस्कं पुंवद्गालवस्य P. VII. 1. 74; confer, compare also भाषितः पुमान् यस्मिन्नर्थे प्रवृत्तिानिमित्ते स भाषितपुंस्कशब्देनोच्यते । तद्योगादभिधेयमपि यन्नपुसकं तदपि भाषितपुंस्कम् | तस्य प्रतिपादकं यच्छब्दरूपं तदपि भाषितपुंस्कम् | Kāś. on VII.1.74.
bhāṣyaa learned commentary on an original work, of recognised merit and scholarship, for which people have got a sense of sanctity in their mind; generally every Sūtra work of a branch of technical learning (or Śāstra) in Sanskrit has got a Bhāṣya written on it by a scholar of recognised merit. Out of the various Bhāṣya works of the kind given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., the Bhāṣya on the Vyākaraṇa sūtras of Pāṇini is called the Mahābhāṣya, on the nature of which possibly the following definition is based "सूत्रार्थो वर्ण्यते यत्र पदैः सूत्रानुकारिभिः| स्वपदानि च वर्ण्यन्ते भाष्यं भाष्यविदो विदुः ।" In books on Sanskrit Grammar the word भाष्य is used always for the Mahābhāṣya. The word भाष्य is sometimes used in the Mahābhāṣya of Patanjali (confer, compare उक्तो भावभेदो भाष्ये III.3.19, IV.4.67) where the word may refer to a work like लघुभाष्य which Patañjali may have written, or may have got available to him as written by somebody else, before he wrote the Mahābhāṣya.
bhāskaraśāstrīsurnamed Abhyankar (1785-1870) a great grammarian in the line of the pupils of Nāgeśa who was educated at Poona and lived at Sātārā. He taught many pupils, a large number of whom helped the spread of Vyākaraṇa studies even in distant places of the country, such as Vārāṇasi and others. For details see Vyākaraṇa The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona. pp. 27-29, D. E. Society's Edition.
bhikṣādia class of words headed by the word भिक्षा to which the tad, affix अ ( अण् ) is added in the sense of collection;exempli gratia, for example भैक्षम्,यौवतम्, पादातम्: confer, compare Kāś. on P. IV.2.38.
bhidādia class of roots headed by the root भिद् to which the kṛt affix अ (always in the feminine. gender as अा ) is added in the sense of verbal activity: exempli gratia, for example भिदा, गुह्या, श्रद्धा, मेघा et cetera, and others cf Kāś. on P. III. 3.104.
bhisaffix of the instrumental plural before which the base is looked upon as a Pada and sometimes split up in the Padapāṭha, especially when the preceding word has got no change for its last letter or syllable.
bhīmādia class of words headed by the word भीम in which the Uṇādi affixes म and others, as prescribed by specific Uṇādi sūtras, are found added in the sense of the 'apādāna' case-relation; exempli gratia, for example भीमः in the sense 'बिभेति अस्मात्'. Similarly भीष्मः, भूमि:, रज: et cetera, and others confer, compare Kāś. on P.III.4.74.
bhugnaname of a Saṁdhi or coalescence given by the writers of the Prātiśākhya works where the diphthong vowels ओ and औ, followed by any vowel which is not labial, are turned respectively into अव् and आव्: exempli gratia, for example ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा (Ṛ. Saṁh.I.2.8); confer, compare ओष्ठ्ययोन्योर्भुग्नमनोष्ठये वकारोत्रान्तरागमः । यथा ऋतेन मित्रावरुणावृतावृधावृतस्पृशा | अनोष्ठये इति किम्| वायो उक्थेभि: 2.2. (R.Saṁh. I.2.2). इत्यतः वाय उक्थेभि confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.11.
bhūtaliterally what has become or happened, The word is used in books on grammar in the sense of past tense in general, which has been subdivided into (a) unseen past (परीक्षभूत or लिट् ), (b) past, not of today (अनद्यतनभूत or लङ् ) and (c) past in general (सामान्यभूत or लुङ्),confer, compare भूते P.III.2.84, परोक्षे लिट् P.III.2.116 and अनद्यतने लङ् P.III.2.111.
bhūtapūrvagatiliterally denotation of something which formerly was existing; a consideration of that form of a word which was formerly present. The word is used frequently by commentators when they try to apply a rule of grammar to a changed wording under the plea that the wording required by the rule was formerly there; confer, compareभूतपूर्वगत्या (पकारलोपे कृतेपि ) दाप् भविष्यति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.20 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 9; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.56, VII.1.9 and VII.3.103; confer, comparealso सांप्रतिकाभावे भूतपूर्वगतिः Par. Śeḵ. Pari. 76.
bhūmādithe limited senses भूमन् (plurality) and others in which भतुप् and other possessive taddhita affixes should take place, and not in the general sense of the 'presence at one place' as also 'the possession by some one individual;' confer, compare भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने । संसर्गेस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on V. 2.94.
bhūvādilit headed by भू , or headed by भू and वा as some scholars like to explain; the term means roots; in general, which have भू as the first root in Pāṇini's list of roots; confer, compare भूवादयो धातव: P. I. 3.1; The word भूवादि denoting roots stands in contrast with the word भ्वादि which stands for the roots of the first conjugation. भूवादीनां वकारोयं मङ्गलार्थः प्रयुज्यते | भुवो वार्थं वदन्तीति भ्वर्था वा वादयः स्मृता: Kāś. on P. I. 3.1.
bhṛśādia class of nouns headed by भृश to which the denominative affix य is added in the sense of 'being or becoming what they were not before;' exempli gratia, for example अभृशो भृशो भवति भृशायते; similarly ,शीघ्रायते, मन्दायते, उन्मनायते, दुर्मनायते et cetera, and othersconfer, compareKāś.III.1.I3.
bhedyathat which is distinguished; the word which is qualified; confer, compare भेद्यं विशेष्यम् Kāś. on P. II. 1.57.
bhairavīname given to a commentary in general written by Bhairavamiśra, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The commentary on the Paribhāṣenduśekhara is more popularly known as Bhairavī.
bhoganirtaddhita affix. affix भोगीनर् suggested by the Vārttikakāra to form words like राजभोगीन, अाचार्यभोगीन which are derived by the rule आत्मन्विश्वजनभोगोत्तरपदात् ख: P. V. 1.9.
bhojathe well-known king of Dhārā who was very famous for his charities and love of learning. He flourished in the eleventh century A.D. He is said to have got written or himself written several treatises on various śāstras. The work Sarasvatīkaṇṭhābharaṇa which is based on the Astādhyāyi of Pāṇini, but which has included in it the Vārttikas and Paribhāṣās also, has become in a way a Vyākaraṇa or a general work in grammar and can be styled as Bhoja-Vyākaraṇa.
bhautapūrvyathe consideration that a thing was such and such a one formerly, and hence liable to undergo grammatical operations on that ground; confer, compare कृत एत्त्वे भौतपूर्व्यात्| भिस ऐस्| Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VII. 1. 9.
bhraṣṭāvasaraliterally a person or a thing of which the proper occasion has passed; the word is used in connection with the application of a rule even though the proper time of its application is gone, on the analogy of a man who is paid his Dakṣiṇā although the proper time has gone ( भ्रष्टावसरन्यायेन दक्षिणा दीयते); confer, compare न च पुनर्लुक्शास्त्रं प्रवर्तते भ्रष्टावसरत्वात् Kāś. on P. VII.2.101.
bhrājastray or spurious verses or stanzas whose authorship cannot be traced, but which are commonly quoted by scholars; confer, compare भ्राजा नाम श्लेाका: M.Bh. on I.1 Āhnika 1; the word भ्राज is explained as 'composed by Kātyāyana' by Nāgeśabhaṭṭa in his Uddyota.
bhrūmadhyaliterallycentre of the brows, or eyebrows which is described as the place of air ( which produces utterance or speech) at the time of the evening soma-pressing or sacrifice: confer, compare प्रात:सवनमाध्यन्दिनसवनतृतीयसवनक्रमेण उर:कण्ठभ्रूमध्यानि त्रीणि स्थानानि वायोर्भर्वान्त Vāj. Prāt. I. 30; confer, compare also भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक्.
m(1)fifth letter of the labial class of consonants which is possessed of the properties नादानुप्रदान, घोष, कण्ठसंवृतत्व, अल्पप्राणत्व and अानुनासिक्य ; (2) substitute म् ( मश् ) for अम् of the 1st. person. singular. in Vedic literature; exempli gratia, for example वधीं वृत्रम्| confer, compare अमो मश् P. VII, 1.40;
maṇḍūkaplutithe same as मण्डूकगति which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare अथवा मण्डूकप्लुतयोधिकाराः MB.h. on P. V.2.4.
mañjūṣāa popular name given to the work परमलघुमञ्जूषा of Nāgeśa on अर्थप्रक्रिया (science or method of interpretation) in Vyākaraṇa, which is generally read by advanced students. Nāgeśa has also written a bigger work on the same subject लघुमञ्जूषा which sometimes is also referred to by the word मञ्जूषा.
matuptaddhita affix. affix मत् changed in some cases to वत् (cf मादुपधायाश्च मतोर्वोऽयवादिभ्यः P. VIII. 2.9), applied to any noun or substantive in the sense of 'who possesses that,' or 'which contains it,' or in the sense of possession as popularly expressedition The affix is called possessive affix also, and is very commonly found in use; e. g. गोमान्, वृक्षवान् , यवमान् , et cetera, and others confer, compare तदस्यास्त्यस्मिन्निति मतुप् P. V. 2.94. The very general sense of 'possession' is limited to certain kinds of possession by the Vārttikakāra in the following stanza; भूमनिन्दाप्रशंसासु नित्ययोगेतिशायने | संसर्गेऽस्तिविवक्षायां भवन्ति मतुबादय: confer, compare Kāś. on P. V. 2.94. There are other taddhita affix. affixes prescribed in the same sense as मतुप्, such as the affixes लच् (V. 2.96-98), इलच् (99, 100, 105, 117), श and न (100), ण (101), विनि (102, 121, 122), इनि (102, 115, 116, 128, 129-137), अण् (103, 104), उरच् (106), र (107), म (108), व ( 109, 110), ईरन् and ईरच् (111), वलच् (112, 113), ठन् (115, 116), ठञ् (118, 119), यप् (120), युस् (123, 138, 140), ग्मिनि (124), आलच् and आटच् (125), अच् (127), and ब, भ, यु, ति, तु, त and यस् each one applied to specifically stated words. मतुप् is also specially prescribed after the words headed by रस (confer, compare रसादिभ्यश्च P. V. 2.95) in supersession of some of the other affixes mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. which would take place in such cases, if मतुप् were not prescribed by the rule रसादिभ्यश्च. The portion of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. prescribing the possessive affixes is named मतुबधिकार (P. V. 2.92 to 140).
matubarthikaaffix in the sense of मतुप् i. e. in the sense of possession. For these affixes of which इनि (इन्) is very common see the word मतुप्, confer, compare शैषिकान्मतुबर्थीयाच्छैषिको मतुबर्थिक: | सरूप: प्रत्ययो नेप्ट: सन्नन्तान्न सनिष्यते | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1.7; V. 2.94.
matublopaelision of the affix मतुप् specially prescribed after words of quality, or words meaning quality, such as शुक्ल, कृष्ण which originally mean the white colour, the black colour et cetera, and others e. g. शुक्लः पट: confer, compare गुणवचनेभ्यो मतुपो लुक् P. V. 2.94 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3.
matvarthasense in which the affix मतु ( मतुप् ) is affixed; the sense of 'possession' in general; see the word मतुप् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
matvarthīyaan affix which has got the sense of मतु ( मतुप् ). See the words मतुबर्थिक and मतुबर्थीय a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
madhyaliterally middle; middling variety. The word is used in the sense of the middling effort between the open (विवृत) and the close (संवृत) external efforts which technically is called हकार; confer, compare मध्ये हकारः | मध्ये भव: मध्यः | अ सांप्रतिके | तदयमर्थः | सांप्रतिके प्रकृतिस्थे कण्ठे सति हकारो नाम बाह्यः प्रयत्नः क्रियते | तेन च व्यञ्जनेषु घोषो जायते | Taittirīya Prātiśākhya.Bhāṣya on II.6.
madhyakaumudīcalled also मध्यमकौमुदी a work on grammar which is an abridgment, to a certain extent, of Bhaṭṭojī's Siddhāntakaumudī. The treatise was written by Varadarāja, a pupil of Bhaṭṭojī for facilitating the study of the Siddhānta-kaumudi.
madhyapatitaliterally fallen in the middle; the word is used generally in the sense of an augment which is inserted in the middle of a word. Sometimes an affix too, like अकच् or a conjugational sign like श्रम्, is placed in the middle of a word. Such a middling augment is technically ignored and a word together with it is taken as the original word for grammatical operations; exempli gratia, for example उच्चकै:, नीचकै: et cetera, and others cf तन्मध्यपतितस्तद्ग्रहणेन गृह्यते Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 89.
madhyama(1)the middle person ( मध्यमपुरुष ), confer, compare युष्मद्युपपदे...मध्यम: P. I. 4.105; confer, compare also Nirukta of Yāska.VII. 7; (2) middling tone or effort confer, compare मध्यमेन स वाक्ययोग: Taittirīya Prātiśākhya.XVIII. 4, where the commentator explains the word as उच्चनीचसमाहारविलक्षण: वाक्प्रयोगः | the word मध्यमा is used in this sense as qualifying a mode of utterance. वृत्ति; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्तिं प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् ! Ṟ. Pr. XIII. 19; cf also चतुष्कला मध्यमायार्म् Ṛktantra Prātiśākhya. 32; (3) one of the seven modes of speech or tones. cf सप्त वाचः स्थानानि भवन्ति | उपांशुध्वाननिमदेापव्दिमन्मन्द्रमध्यमताराणि Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.4 and 5 and also कण्ठे मध्यमम् XVIII.11 where the commentatator explains मध्यम as यत्र कण्ठे स्थाने प्रयोग उपलभ्यते तन्मध्यमं नाम षष्ठं वाचस्स्थानम् | (4) one of the seven musical notes originating or proceeding from the Svarita accent confer, compare, स्वारतप्रभवा ह्येते षड्जमध्यमपञ्चमाः Pāṇ Śikṣā.
madhyamapadalopaliterally the dropping of the middle word or member ( of a compound generally) as for instance in शाकपार्थिक for शाकप्रियपार्थिव; the word मध्यमपदलोप is also used in the sense of a compound. The compounds which have the middle word dropped are enumerated by the Vārttikakāra under the Vārttika शाकपार्थिवादीनां मध्यमपदलेापश्च Bh. Vṛ. II.1.60 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).; cf also Kātantra vyākaraṇa Sūtra.II.6.30.
madhyepavādaa rule forming an exception to other general rules being placed between them, one or many of which are placed before and the others afterwards. Such a rule sets aside the previous rules and not the succeeding ones. The statement laying down this dictum is मध्येपवादाः पूर्वान् विधीन् बाधन्ते नोत्तरान् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari. 60, also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VI.4.148 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5.
madhyodāttathe acute or udātta accent to the मध्य vowel which is neither the initial ( अादि) nor the final one ( अन्त ) as laid down by the rule उपोत्तमं रिति P. VI.1.217; confer, compare मध्योदात्तमपि यमिच्छति तत्र रेफमनुबन्धं करोति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III.1.3.
madhvādia class of words headed by the word मधु to which the taddhita affix मत् (मतुप्) is added as a Cāturarthika affix; exempli gratia, for example मधुमान् , विसमान् et cetera, and others; confer, compare Kāś. on P.IV. 2.86.
manojñādia class of words headed by the word मनोज्ञ, to which the taddhita affix अक (वुञ्) is added in the sense of 'nature' or 'duty'; exempli gratia, for example मनोज्ञकम्, काल्याणकम्, अाढयकम् et cetera, and others confer, compare Kāś. on P. V. 1.133.
manoramā(1)the popular name given to the commentary प्रौढमनेारमा on the Siddhāntakaumudī of भट्टोजीदीक्षित by the author himself the commentary is a scholarly one and very extensive; and its first portion only upto the end of Kāraka is generally read in the Sanskrit Pāṭhaśālās;(2) name of a commentary on the Madhyasiddhāntakaumudī by Rāmasarman; (3) name given to a treatise discussing roots given in the Kātantra Grammar written by रमानाथशर्मा in the sixteenth century. The work is called कातन्त्रधातुवृत्ति also.
mantraname given to the Samhitā portion of the Veda works especially of the Ṛgveda and the Yajurveda as different from the Brāhmaṇa, Āraṇyaka and other portions of the two Vedas as also from the other Vedas; confer, compare मन्त्रशब्द ऋक्शब्दे च यजु:शब्दे च; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I. 1.68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4. The word मन्त्र occurs several times in the rules of Pāṇini ( confer, compare P. II. 4. 80, III.2.71, III.3.96, VI. 1. 151, VI.1.210, VI.3.131, VI.4.53, VI. 4.141) and a few times in the Vārttikas. (confer, compare I. 1. 68 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4, IV.3.66 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5 and VI. 4. 141 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1). It is, however, doubtful whether the word was used in the limited sense by Pāṇini and Kātyāyana. Later on, the word came to mean any sacred text or even any mystic formula, which was looked upon as sacredition Still later on, the word came to mean a secret counsel. For details see Goldstūcker's Pāṇini p. 69, Thieme's 'Pāṇini and the Veda ' p. 38.
mandraone of the three places of the origination of articulate speech which is described as situated in the throat; confer, compare त्रीणि मन्द्रं मध्यममुत्तमं च | तेषु मन्द्रमुरसि वर्तते Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 17; confer, compare also मन्द्रमध्यमताराणि स्थानानि भवन्ति | T.Pr.XXII.11.
maptaddhita affix. affix म always added to the kṛt (affix). affix त्रि ( क्त्रि) prescribed after roots characterized by the mute syllable डु: exempli gratia, for example कृत्रिमम् , पवित्रमम् et cetera, and others वत्रेर्मम्नित्यम् P.IV. 4.20.
mayataddhita affix. affix मयट् (1) in the sense of proceeding therefrom (तत आगत: P. IV.3.92) added to words showing cause or meaning human being; exempli gratia, for example सममयम्, देवदत्तमयम्: (2) in the sense of product (विकार) or part (अवयव) added optionally with अण् to any word, exempli gratia, for example अश्ममयम् , आश्मनम् मूर्वामयम् मौर्वम्, and necessarily to words beginning with आ, ऐ and औ, words of the class headed by the word शर and the words गो, पिष्ट, व्रीहि, तिल and some others: confer, compare P. IV. 3. 143-150; (3) in the sense of proportion, added to a numeral; e. g. द्विमयमुदश्विद्यवानाम्; confer, compare P. V. 2.47; (4) in the sense of "made up of' added to the thing of which there is a large quantity; exempli gratia, for example अन्नमयम्, अपूपमयम् cf; तत्प्रकृतवचने मयट् P.V.4.21,22.
mayūravyaṃsakādia class of compounds of the type of मयूरव्यंसक which are somewhat irregular formations and hence mentioned as they are found in use. The compounds are called simple tatpuruṣa compounds; exempli gratia, for example मयूरव्यंसक: हस्तेगृह्य, एहिपचम्, उच्चावचम्, खादतमोदता et cetera, and others; confer, compare मयूरव्यंसकादयश्च P.II.1.72.
mallināthaa reputed commentator on many classical poetic and dramatic works, who flourished in the fourteenth century. He was a scholar of Grammar and is believed to have written a commentary on the Śabdenduśekhara and another named न्यासोद्योत on the न्यास of जिनेन्द्रबुद्धि.
mahādevaa grammarian of the Kātantra school who has written a gloss on the कातन्त्रवृत्ति of दुर्गसिंह.
mahāprāṇaliterally hard breathing, aspirate characteristic (बाह्यप्रयत्न) of consonants possessed by the second and fourth consonants of the five classes, and the sibilants श्, ष् and स् which letters are also called महाप्राण on that account.
mahābhāṣyaliterally the great commentary. The word is uniformly used by commentators and classical Sanskrit writers for the reputed commentary on Pāṇini's Sūtras and the Vārttikas thereon by Patañjali in the 2nd century B. C. The commentary is very scholarly yet very simple in style, and exhaustive although omitting a number of Pāṇini's rules. It is the first and oldest existing commentary on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini, and, in spite of some other commentaries and glosses and other compendia, written later on to explain the Sutras of Panini, it has remained supremely authoritative and furnishes the last and final word in all places of doubt: confer, compare the remarks इति भाष्ये स्थितम्, इत्युक्तं भाष्ये, इत्युक्तमाकरे et cetera, and others scattered here and there in several Vyaakarana treatises forming in fact, the patent words used by commentators when they finish any chain of arguments. Besides commenting on the Sutras of Paanini, Patanjali, the author, has raised many other grammatical issues and after discussing them fully and thoroughly, given his conclusions which have become the final dicta in those matters. The work, in short, has become an encyclopedic one and hence aptly called खनि or अकर. The work is spread over such a wide field of grammatical studies that not a single grammatical issue appears to have been left out. The author appears to have made a close study of the method and explanations of the SUtras of Paanini given at various academies all over the country and incorporated the gist of those studies given in the form of Varttikas at the various places, in his great work He has thoroughly scrutinized and commented upon the Vaarttikas many of which he has approved, some of which he has rejected, and a few of which he has supplementedition Besides the Vaarttikas which are referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., he has quoted stanzas which verily sum up the arguments in explanation of the difficult sUtras, composed by his predecessors. There is a good reason to believe that there were small glosses or commentaries on the SUtras of Paanini, written by learned teachers at the various academies, and the Vaarttikas formed in a way, a short pithy summary of those glosses or Vrttis. . The explanation of the word वृत्तौ साधु वार्तिकम् given by Kaiyata may be quoted in support of this point. Kaiyata has at one place even stated that the argument of the Bhaasyakaara is in consonance with that of Kuni, his predecessor. The work is divided into eighty five sections which are given the name of lesson or आह्लिक by the author, probably because they form the subject matter of one day's study each, if the student has already made a thorough study of the subject and is very sharp in intelligence. confer, compare अह्ला निर्वृत्तम् आह्लिकम्, (the explanation given by the commentatiors).Many commentary works were written on this magnum opus of Patanjali during the long period of twenty centuries upto this time under the names टीका, टिप्पणी, दीपिका, प्रकाशिका, व्याख्या, रत्नावली, स्पूर्ति, वृत्ति, प्रदीप, व्याख्यानं and the like, but only one of them the 'Pradipa' of कैयटीपाध्याय, is found complete. The learned commentary by Bhartrhari, written a few centuries before the Pradipa, is available only in a fragment and that too, in a manuscript form copied down from the original one from time to time by the scribes very carelessly. Two other commentaries which are comparatively modern, written by Naarayanasesa and Nilakantha are available but they are also incomplete and in a manuscript form. Possibly Kaiyatabhatta's Pradipa threw into the background the commentaries of his predecessors and no grammarian after Kaiyata dared write a commentary superior to Kaiyata's Pradipa or, if he began, he had to abandon his work in the middle. The commentary of Kaiyata is such a scholarly one and so written to the point that later commentators have almost identified the original Bhasya with the commentary Pradipa and many a time expressed the two words Bhasya and Kaiyata in the same breath as भाष्यकैयटयोः ( एतदुक्तम् or स्पष्टमेतत् ).
mahābhāṣyadīpikāa very learned old commentary on the Mahabhasya of Patanjali written by the reputed grammarian Bhartrhari or Hari in the seventh century A. D. The commentary has got only one manuscript preserved in Germany available at present, of which photostat copies or ordinary copies are found here and there. The first page of the manuscript is missing and it is incomplete also, the commentary not going beyond the first seven Aahnikas. For details see page 383 Vol. VII Vyaakarana Mahabhasya D. E. Society's edition.
mahābhāṣyapradīpaa very scholarly commentary on Patanjali's MahabhaSya written by Kaiyatabhatta in the eleventh century, The commentary has so nicely explained every difficult and obscure point in the Mahabhasya, and has so thoroughly explained each sentence that the remark of later grammarians that the torch of the Mahabhasya has been kept burning by the Pradipa appears quite apt and justifiedition Kaiyata's commentary has thrown much additional light on the original arguments and statements in the Mahabhasya. There is a learned commentary on the Pradipa written by Nagesabhatta which is named vivarana by the author but which is well known by the name 'Uddyota' among students and teachers of Vyakarana. For details see pp. 389, 390 Vol VII, Patanjala Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
mahābhāṣyapradīpaṭīkaname given to each of the various commentaries on the Pradipa of Kaiyata written by grammarians, out of which the commentaries of चिन्तामणि,रामचन्द्रसरस्वती, नारायण, नित्यानन्दपर्वतीय and one or two more are available in a manuscript form and those too quite incomplete.
mahābhāṣyapradīpavivaraṇa(1)original name of the learned commentary on the 'Pradipa' of Kaiyata written by Nagesabhatta, a stalwart and epoch-making grammarian of the 18th century. The commentary is known popularly by the name 'Uddyota' or Pradipoddyota; (2) name of the commentary on Kaiyata's Pradipa by Nityaananda Parvatiya. The commentary is also known by the name दीपप्रभा.
mahābhāṣyalaghuvṛttiname given to the short gloss on the Mahabhasya written by the famous eastern grammar-scholar Maitreya-Raksita of the twelfth century.
mahābhāṣyavyākhyāname given to each of the explanatory glosses on the Mahabhasya written by grammarians prominent of whom were Purusottamadeva, Narayana Sesa, Visnu, Nilakantha and others whose fragmentary works exist in a manuscript form. महामिश्र name of a grammarian who wrote a commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa. The commentary is known by the name Vyakaranaprakasa. महाविभाषा a rule laying down an option for several rules in a topic by being present in every rule: confer, compare महाविभाषया वाक्यमपि. विभाषा (P.II.1.11) and समर्थानां प्रथमाद्वा (P. IV.1.82) are some of the rules of this kindeclinable
mahāsaṃjñāa long term, as contrasted with the very short terms टि, घु, भ, इत् and others introduced by Panini in his grammar for the sake of brevity. These long terms such as सर्वनाम, अब्यय,परस्मैपद, अात्मनेपद, and many others were widely in use at the time of Panini and hence he could not but pick them up in his grammar in spite of his strenuous attempts at brevity. The commentators, however, find out a motive for his doing this viz. that appropriate words only could be understood by those terms and not others; confer, compareमहासंज्ञाकरणेन तदनुगुणानामेव अत्र संनिवेशात् । S.K. on सर्वादीने सर्वनामानि P. I.1.27.
mahiṅpersonal ending of the Atmanepada first person (उत्तमपुरुष) plural;confer, compare तिप्तस्झि ... वहिमहिङ् P. III.4.78. महिष्यादि a class of words headed by the word महिषी to which the taddhita affix. affix अ (अण्) is added in the sense Of 'proper for' ( धर्म्यम् ); exempli gratia, for example माहिषम् पौरोहितम् , हौत्रम्: confer, compare Kas,on P.IV.4.48.
mācākīyaan ancient writer of a Pratisakhya work, who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya as one, holding the view that य and व् preceded by अ and followed by उ and ओ respectively, are dropped provided they stand at the beginning of a Pada ( word ). माचाकीय, who belonged to the Yajurveda school, is said to have held this view which is generally held by the followers of the Rgveda: confer, compare उकारौकारपरौ लुप्यते माचाकी यस्य(Taittirīya Prātiśākhya.X.29) on which the commentator adds वह्वृचानामयं पक्षः.
māṇikyadevaa Jain writer who has written a gloss on the Unadisutras consisting of ten chapters popularly called उणादिसूत्रदशपादी.
mātraca taddhita affix. affix in the sense of measure applied optionally with द्वयस and दघ्न to a noun exempli gratia, for example ऊरुमात्रम् प्रस्थमात्रम् ; confer, compare प्रमाणे द्वयसज्दघ्नञ्मात्रचः P. V.2.37 and Kasika thereon which remarks that द्वयस and दघ्न are applied in the sense of height, while मात्र is applied in the sense of any measure: confer, compare प्रथमश्च द्वितीयश्च ऊर्ध्वमाने मतौ मम Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.37.
mādhavathe well-known epoch-making scholar of the 14th century who has written a number of treatises in various Saastras. His धातुवृम्त्ति is a well-known work in grammar
mādhurīrvṛtia gloss not composed by, but simply explained by an inhabitant of Mathuraa or Madhuraa Such a gloss is referred to in the Mahaabhaasya on P.IV.3.101 Vaart.3, which possibly might be referring to an existing gloss on the SUtras of Paanini, which was being explained at Mathura, at the time of Patanjali. The term मधुरा was used for मथुरा in ancient times and the word माथुरी वृत्ति is also used for माधुरी वृति.
mārkaṇḍeyaan old grammarian, who wrote a grammar of Praakrta languages which is known by the name प्राकृतसर्वस्व.
mārdavasoftness of the voice characterizing the pronunciation of a grave vowel: cf मार्दवं स्वरस्य मृदुता स्निग्धता ; also confer, compare अन्ववसर्गो मार्दवमुरुता खस्येतिं नीचैःकरााणे शब्दस्य M.Bh. on P.I.2.29, 30; confer, compare also, Taittirīya Prātiśākhya.XXII.10।
māhendraname of very ancient,prePaninian grammar ascribed to इन्द् of which some references only are available. The grammar work is also referred to as ऐन्द्र: confer, compare यान्युञ्जह्यार् महेन्द्राद् व्यासो व्याकरणार्णवात् | पदरत्नानि किं तानि सन्ति पाणिनिगेाष्पदे Devabodha's commentary on the Mahabharata. For details see p. 124-27 Vol. VII Mahaabhaasya, D. E. Society's Edition.
māheśasutrthe fourteen sutras अइउण्, ऋलृक् et cetera, and others which are believed to have been composed by Siva and taught to Paanini, by means of the sounds of the drum beaten at the end of the dance; confer, compare नृत्तावसाने नटराजराजेा ननाद ढक्कां नवपञ्चवारम् । उद्धर्तुकामः सनकादिसिद्धानेतद्विमशौ शिवसूत्रजालम् Nandikeswara-kaarikaa 1. For details see Vol. VII Vyaakarana Mahaabhaasya, D. E. Society's edition.
māheśrvarasūtrthe sUtras, the authorship of which is attributed to Shiva; the sutras अइउण etc। giving the alphabet. see माहेशसूत्र
mit(1)characterized by the mute letter म्; augments So characterized such as नुम् , अम् and the like, are inserted after the last vowel of a word to which they are to be added; confer, compare मिदचोन्त्यात् परः P. I. 1.47; (2) a technical term applied to the fifty-five roots which are headed by the root घट् and which belong to the first corjugation, to the roots ज्वळ et cetera, and others, as also to the roots जन्, जू, क्नूस्, रञ्ज् and roots ending in अम्. These roots are not really characterized by the mute letter म्, but they are given the designation मित्. The use of the designation मित् is (a) the shortening of the penultimate vowel which : has been lengthened by Vrddhi , before the causal sign णि and (b) ; the optional lengthening of the ; penultimate vowel before the affix ) चिण् and णमुल्, For a complete list ] of 'mit' roots see Dhaatupaatha.
mukhanāsikāvacanadefinition of अनुनासक, a letter which is pronounced through both-the mouth and the nose-as contrasted with नासिक्य a letter which is uttered only through the nose; exempli gratia, for example ड्, ञ् , ण्, न् , म् and the nasalized vowels and nasalized य् , व् and ल्; confer, compare मुखनासिक्रावचनेीSनुनासिकः Paan. I. 1.8: confer, compare also अनुस्वारोत्तम अनुनासिकाः (Taittirīya Prātiśākhya.II.30), where the fifth letters and the anusvaara are called anunaasika. According to Bhattoji, however, anusvaara cannot be anunaasika as it is pronounced through the nose alone, and not through both-the mouth and the nose. As the anusvaara is pronounced something like a nasalized ग् according to the Taittiriyas it is called a consonant in the Taittiriya Praatisaakhya: confer, compare ' अनुस्वारोप्युत्तमवह्यञ्जनमेव अस्मच्छाखायाम् ! अर्धगकाररूपत्वात् / Com. on Taittirīya Prātiśākhya.II. 30.
mukhasukhārthaa mute letter added to an affix or a substitute cr the like, which does not really form a part of the affix et cetera, and others, but which simply facilitates the utterance of it: confer, compare अथ मुखसुखार्थस्तकार: दकारोपि ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I.1.1, VI.1.87; confer, compare also अादति तकारो मुखसुखार्थः, न त्वयं तपरः Kaas. on P. III.2.171.
mukhyaviśeṣyathe principal word in a sentence which comes last in the technical expression of the import or शाब्दबोध. It is described as primary and not subordinated to any other thing ( अन्याविशेषणीभूत). This मुख्यविशेष्य is, in a way,the crucial point in the various theories of import; exempli gratia, for example according to the grammarians the verbal activity is the principal word while,according to the Mimaamsakas the bhaavanaa is the principal word.and according to the Naiyayikas it is the subject that is the principal word.
mugdhabodhaliterally instructions to the ignorant: a treatise on grammar similar to the Astadhyayi of Panini but much shorter, written by Bopadeva or Vopadeva an inhabitant of the greater Maharastra in the Vardha district, in the thirteenth century. After the fall of the Hindu rulers in Bengal, treatises like भाषावृत्ति and others written by eastern grammarians fell into the back-ground and their place was taken up by easier treatises written by Bopadeva and others.Many commentaries were written upon the Mugdhabodha, of which the Vidyanivsa is much known to grammarians
muda technical term for the sibilants श् , ष् and स् given in the Vajasaneyi-Pratisakhya: confer, compare मुच्च Vājasaneyi Prātiśākhya.I.52, cf also Vājasaneyi Prātiśākhya.III.9,III.13,IV.122.
mumthe augment म् inserted immediately after the final vowel of the word for which it is prescribed: confer, compare अरुर्द्विषदजन्तस्य मुम् P.VI.3.67; confer, compare also P.III.2.26, V. 4.7 and VI.3.69-72.
mṛdu(1)soft in utterance ; the term is used in the Vajasaneyi Pratisakhya for the क्षैप्र, प्रश्लिष्ट, तैरोव्यञ्जन, and पादवृत्त varieties of the circumflex accent (स्वरित) out of which the पादवृत्त is the softest ( मृदुतम ) and consequently always called मृदु, while the others are called मृदु only with respect to the preceding one in the order given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; viz.अभिनिहत, क्षैप्र et cetera, and othersconfer, compareसर्वतीक्ष्णोभिनिहत:प्राश्लिष्टस्तदनन्तरम् । ततो मृदुतरौ स्वरौ जात्यक्षेप्रावुभौ स्मृतौ | ततो मृदुतर: स्वारस्तैरोव्यञ्जन उच्यते | पादवृत्तो मृदुतमस्त्वेतत्स्वारबलाबलम् Uvvata on V.Pr. I. !25; (2) soft, as opposed to hard; the term is used in connection with the first,third and fifth consonants of the five classes.
makḍonel[MACDONELL,ARTHUR ANTHONY ]a deep scholar of Vedic Gram. and Literature who has written an exhaustive Vedic Grammar; in treatment, at places he differs from Panini and follows a different method, but the manner of thinking and argument is on original lines.
maitrāyaṇīya prātiśākhyaa Pratiskhya or :Parsada work giving the peculiarities of Sandhi, accent and the like, in changing the Maitrayaniya Samhitaapatha into the Padapatha.
metreyarakṣitaa recognised scholar of Paninis' grammar who belonged to the Eastern part of India and fourished in the beginning of the twelfth century. As it appears from the name Maitreya Raksita he appears to have been a Buddhist grammarian. Subsequent writers in their works refer to him by the name Raksita alone, as also by the name Maitreya, but very rarely by the name Maitreya Raksita.He wrote many works on grammar of which the 'tantrapradipa'a learned commentary on Jinendrabuddhi's Nyasa on Kasika was a reputed one, which, although available in a fragmentary manuscript form today, has been profusely quoted by prominent grammarians after him.
mokṣeśvaraa grammarian of the fourteenth century who has written a commentary on the Katantra Vrtti of Durgasimha. He has written a commentary on the Akhyatavrtti of the Katantra school as also a short treatise dealing with the krt affixes called Krdvrtti.
y(1)a consonant of the palatal class, called semivowel or अन्तःस्थ( spelt as अन्तस्थ also ), possessed of the properties संवृतत्व, नाद, घोष and अनुनासिकत्व in addition; (2) a substitute for म् when that म् is followed by ह् which is followed by य्. e. g.किंय्ह्य: confer, compare यवलपरे यवला वा. P. VIII.3. 26 Vart.l ; (3) य् looked upon as possessed of a very little effort in production i. e. which appears as almost dropped but not completely dropped when its elision is prescribed at the end of a word. e. gभोय् अच्युत; confer, compare व्योर्लधुप्रयत्नतर: शाकटायनस्य P. VIII. 3.18.
y(1)the consonant य् with अ added to it merely for the sake of facility in pronunciation; यकार is also used in the same sense: e. g. लिटि वयो यः: P.VI.1.38 confer, compare T.Pr.I: 17,21;(2) krt affix (यत्) prescribed as कृत्य or potential passive participle; exempli gratia, for exampleचेयम्, गेयम्, शाप्यम् , शक्यम् , गद्यम् , अजर्यम् पण्यम् et cetera, and others: confer, compare अचो यत्...अजर्यं संगतम् P.III. 1.97-105; (3) krt. affix क्यप् which is also an affix called krtya; e. gब्रह्मोद्यम् , भाव्यम्, घात्यम् , स्तुत्यम् , कल्प्यम् , खेयम् , भृत्यः:, भिद्यः, पुष्य:, कृत्यम्,also कार्यम् ; confer, compare P. III. 1.106-128:(4) krt affix ण्यत् ( which is also कृत्य ), e. g कार्यम् , हार्यम् , वाक्यम् , लाव्यम्, कुण्डपाय्यम्. et cetera, and others: cf P. III. 1.124-132: (5) taddhita affix. affix य affixed (a) in the sense of collection to पाश, वात et cetera, and others, as also to खल, गो and रथ, e. g. पाद्या, रथ्या et cetera, and others confer, compare P. IV. 2. 49, 50ः (b) in the चातुरर्थिक senses to बल, कुल, तुल et cetera, and others e. g. वल्यः,.कुल्यम् efeminine. P V.2. 80, (c) as a Saisika taddhita affix. affix to ग्राम्यहः' along with the affix खञ्ज e. g. ग्राम्यः, ग्रामीणः: cf P: IV. 2.94 (d) in the sense of 'good therein' ( तत्र साधुः ) and other stated senses affixed to सभा, सोदर पूर्व, and सोम: e. g. सभ्य:, पूर्व्यः; .et cetera, and others. confer, compare P. IV. 4.105, 109, 133, 137, 138: (e) in the sense of 'deserving it' to दण्ड and other words, e. g. दण्ड्य, अर्ध्र्य, मध्य, मेध्य, et cetera, and others: cf P. V. 1.66: ( f ) in the sense of quality or action to सखि e. g. सख्यम् ; cf P. V. 1.126: (6) taddhita affix. affix यत् applied to (a) राजन् श्वशुर, कुल, मनु in the sense of offspring, (b) शूल्, उखा, वायु, ऋतु and others, under certain conditions; confer, compare P. IV. 2.17, 31, 32, 101, (c) to अर्ध, परार्ध, words in the class headed by दि्श, छन्दस and others in specific senses; cf P. IV. 3-46, 54 et cetera, and others and (d) in specific senses to specific words mentioned here and there in a number of sUtras from IV.4, 75 to V.4.25; (e) to शाखा, मुख, जघन and others in the sense of इव (similar to) exempli gratia, for example शाख्यः, मुख्य:, et cetera, and others: confer, compare P. V. 3. 103; (7) case-ending य substituted for ङे of the dative sing; e. g. रामाय confer, compare P. VII. 3.102: (8) verb-affix यक् applied to the nouns कण्डू and others to make them ( denominative ) roots; e. g. कण्डूय,सन्तूय et cetera, and others confer, compare कण्ड्वादिभ्यो यक् P. III. 1.27 (9) | Vikarana य ( यक् ) applied to any root before the Saarvadhaatuka personal endings to form the base for the passive voice as also the base for the 'Karmakartari' voice e g क्रियते, भूयते, confer, compare सार्वधातुके यक् P. III. 1.67 (10) Unaadi affix य ( यक् ) applied to the root हृन् to form the Vedic word अघ्न्य: cf अघ्न्यादयश्च: ( 11 ) augment य ( यक् ) added to the affix क्त्वा in Vedic Literature: e. g. दत्त्वायः confer, compare क्त्वो यक् P. VII.1.47; (12) verb affix यङ् added to a root to form its Intensive base ( which sometimes is dropped ) and the root is doubledition e. g. चेक्रीयते,चर्करीति;. confer, compare P. III. 1.22,24; (13) short term ( प्रत्याहृार ) supposed to be beginning with य in the affix यइ in the sUtra धातेरेकाचो ... यङ् III. 1.22, and ending with ङ् in the sUtra लिड्याशिष्यङ्क III. 1.86, with a view to include the various verb affixes and conjugational signs.
yaḍlugantaa secondary root formed by adding the affix यङ् to roots specified in P. III. 1.22,23,24, which affix is sometimes dropped: confer, compare यङोचि च ; P. II. 4. 74. The yanluganta roots take the parasmaipada personal endings and not the atmanepada ones which are applied to yananta roots.
yajādiroots headed by the root यज् which take the samhprasaarana substitute for their semivowel before terminations marked with the mute letter क्: c.g. इज्यते, इष्टिः confer, compare वचिस्वपियज्ञादीनां क्रिति P.VI.1.15. These roots are nine in number, यज् , वप् , वंद् , वस् and others which are of the first conjugation given by Paaini in his Dhaatupatha at the end of the roots of the first conjugation.
yañ(1)short term ( प्रत्याहृार ) formed by the letter य of हृयवरट् and the mute letter ञ्ज of इभञ् including serni-vowels and the third and the fourth consonants excepting घ् , ढ् and ध् of the five consonant groups: confer, compare अतो दीर्घो याञि P. VII. 3. 10l ; (2) taddhita affix. affix added (a) in the sense of गोत्र (grand-children and their descendants) to words of the गर्ग class and some other words under specific conditions, exempli gratia, for example गार्ग्यः: वात्स्य:, काप्यः et cetera, and others, confer, compare गर्गादिभ्यो यञ् and the following P.IV. 1. 105-108: (b) in the sense of collection to केदार, गणिका, केश and अश्व, confer, compare P.IV.2.40 and the Varttika.thereon and IV. 2.48; (c) in the Saiska senses to the word द्वीप, confer, compare P.IV.3.10: (d) to the word कंसीय e. g. कांस्यम् confer, compare P.IV.3.168, and (e) to the words अभिजित्, विदभृत् and others when they have the taddhita affix. affix अण् added to them : exempli gratia, for example अाभजित्य: confer, compare P. V. 3. 118.
yatna(1)effort in the utterance of a letter: the word which is generally used for such an effort is प्रयत्न. This effort is described to be oftwo kinds अाभ्यन्तर internal id est, that is below the root of the tongue and बाह्य a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the tongue id est, that is inside the mouth; confer, compare यत्नं द्विधा | अाभ्यन्तरो बाह्यश्च | S. K. on P. I. 1.9; (2) specific effort, by adding a word to a rule for drawing some inference, with a view to removing some technical difficulty: cf तेन पये धावतीत्यादौ यत्नान्तरमास्थेयम् Kaas. on P. VIII. 2. 25. The phrase कर्तव्योत्र यत्न: often occurs in the Mahaabhaasya.
yathāgṛhītaṃas they are actually found in Vedic recital with some irregularties of euphonic changes,lengthening of the vowel and the like. Specimens of such phrases are given in R.Pr.II.33 to 39.
yathālakṣaṇaṃas formed according to rules. The phrase यथालक्षणमप्रयुक्ते is very often found in the Mahaabhaasya as a general guiding remark that noun-forms or wordforms which are not found in use in the language of the people or in literature should be understood as they are derived by observing all the rules that are applicable.
yathāvatas it is in the original Samahitpaatha without any change of accent, et cetera, and others when cited in the यद्वत lifeminine. a word formed from यत्: a Padapaatha: the word अव्ययवत् (not allowing any change or reduction) is given by Uvvata in explanation of यथावत्: confer, compare दृश्यते पदं यथावत् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.31.
yathodeśa( परिभाषा)a short phrase or term for the Paribhaasaa or guiding statement यथोद्देशं संज्ञापरिभाषम् 'technical terms and Paribhaasaas are to be interpreted at the place where they are stated, and not at the place or places of their application or utility'.
yadyogaa connection with the word (pronoun) यत् by its use in the same sentence and context, which prevents the anudatta ( grave ) accent for the verb in the sentence; confer, compareनिपातैर्यद्यदिहृन्तकुविन्नेच्चेच्चण्कच्चिद्यत्रयुक्तम् P. VIII. 1.30; cf also the usual expression यद्योगादानघात: found in commentary wor
yadvṛttalit a word formed from यत्; a word which contains the pronoun यत् in it which prevents sarvaanudatta for a verb which follows; confer, compare यदस्मिन्वर्तते यद्वृत्तम् M.. Bh. on P. VIII.1.66; cf also. यद्वृत्तोपपदाच्च Vājasaneyi Prātiśākhya.VI. 14, where Uvvata explains यद्वत्तasयदो वृत्तं यद्वृत्तं सर्वविभक्त्यन्तं सर्वप्रत्ययान्तं च गृह्यन्ते । V.'Pr. VI. 14 commentary
yama short term (प्रतयाहार) for the consonants which begin with य् (in हयवरट्) and end (in ञमङ्णनम्)before the mute म् i.e all semivowels, and fifth constants of the of the five classes; c.feminine.हलो यमां यमि लोप:Paan VIII.4.64
yayshort term (प्रत्याहार) for sonants beginning with य् ( in हयवरट्) and ending before the ; mute letter य् ( in कपय् ) id est, that is all consonants except! श्, ष्, स्, and ह्; confer, compare अनुस्वारस्य ययि परसवर्णः P.VIII 4. 58 by which an anusvara is changed into a cognate letter of the following which is a letter included in यय्.
yara short term ( प्रत्याहृार ) for any consonant except ह् standing at the end of a word is optionally changed to the nasal consonant of its class if followed by a nasal letter; confer, compare यरोनुनासिकेनुनासिकेा वा P. VIII.4.45: and (2) is doubled if preceded by र् or ह् as also if preceded by a vowel but not followed by a vowel; exempli gratia, for example अर्क्कः, दद्धयत्र: confer, compare अन्वॊ रहाभ्यां द्वे; अनचिच P. VIII.4.46,47.
yalopadropping of the consonant य् which prevents the validity of a changed letter ( स्थानिवद्भाव ); confer, compare न पदान्तद्विर्वचनवरेयलोप......विधिषु P.I.1.58.
yavamadhyaliterally having the centre bulging out like the Yava grain; name given to a variety of the Gayatri which has 7 letters in the first and third (last) feet and 10 letters in the second id est, that is the middle foot; the name is also given to a Mahabrhati having the first and the last feet consisting of 8 letters and the middle one consisting of 12 syllables: cf R.Pr.XVI.18 and 48.
yavādia class of words headed by the word यव, the taddhita affix मत् after which does not get the consonant मृ changed into व् although the affix मत् be added to a word ending in म् or अ, or having म् or अ as the penultimate letter; e. g. यवमान् , ऊर्मिमान् , भूमिमान् et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VIII.2.9. This यवादिगण is looked upon as आकृतिगण
yastaddhita affix. affix य with mute स् to indicate the application of the term पद् to the preceding base as a consequence of which the final म् of the words कम् and शम्, after which यस् is prescribed, gets changed into anusvara e. g. कंयु:, दंयु:: cf P.W.2.138.
yaskādiwords headed by the word यस्क, the affixes in the sense of ’a descendant' placed after which are elided and the words are to be used in the plural number in the masculine gender; e. g. यस्का:; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.4.63.
yājakādeia class of words headed by the words याजक, पूजक, परिचारक and others with which a word in the genitive case is compounded, in spite of the prohibition of compounds with such words, laid down by the rule कर्तरि च P. II. 2.16; exempli gratia, for exampleब्राह्मणयाजकः. ब्राह्मणपूजक: et cetera, and others: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II.2.9. These words, याजक and others standing as the second members of compounds have their last vowel accented acute;confer, compareP.VI . 2.151.
yāvādia class of words headed by the word याव to which the taddhita affix क ( कन् ) is added without any specific sense assigned to it; exempli gratia, for example यावकः: मणिक: et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.4.29.
yāsuṭaugment यास् prefixed to the parasmaipada case-endings of लिङ् (the potential and the benedictive) which is accented acute; exempli gratia, for example कुर्यात्, क्रियात्.
yāskaa reputed ancient Niruktakara or etymologist, of the 6th century B.C. or even a few centuries before that, whose work, the Nirukta, is looked upon as the oldest authoritative treatise regarding derivation of Vedic words. Yaska was preceded by a number of etymologists whom he has mentioned in his work and whose works he has utilisedition Yaska's Nirukta threw into the back-ground the older treatises on etymology, all of which disappeared gradually in the course of time.
yiṭaugment य् prefixed to the taddhita affix. affix इष्ठ when it is applied to the word बहु,in which case बहु is changed intoभू: exempli gratia, for example भूयिष्ठ: cf बहोर्लोपो भू च बहोः; इष्ठस्य यिट् व; P. VI. 4.168,159.
yugeneral wording including the affixes युच्, युट्, ट्युत्, ट्युट् and ण्युट् of which only यु remains as the affix, which is changed into अन by the rule युवोरनाकौ P.VII.1.1.
yukaugment य् (1) added to a verbbase or a root ending in अा before the affix चिण् and krt affixes marked with mute ञ् or णु: exempli gratia, for example अदायि, दायक: confer, compare आतो युक् चिण्कृतोः, P.VII.3.33; (2) added to the roots शा, ( शो ), छा ( छो ), सा ( सो ), ह्वा ( ह्वे ), व्या ( व्ये ) वा ( वै ) and पा ( पा and पे ) before the causal affix णिच् ; e. g. निशाययति पाययति et cetera, and others cf शाच्छासाह्वाव्यावेपां युक् P. VII.3.37; (3) added in Vedic Literature to the frequentative base of the root मृज् of which मर्मज्य is the form of perf Ist and 3rd person. singular. instead of ममार्ज: confer, compare दाधर्ति...ममृज्यागनीगन्तीति च P.VII.4.65.
yukta(1)proper, appropriate, justified; the word is very frequently used in the Mahabhasya and other grammar works; (2) the sense of the original base which is connected with the sense of the affix; confer, compare अथवा युक्तः प्रकृत्यर्थः प्रत्ययार्थेन संबद्धः, Ks. on P. I. 2.51 ; (3) connected with; confer, compare उकारश्चेतिकरणेन युक्त: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 29; तथायुक्तं चानीप्सितम् P. I. 4.50.
yuktavatthe sense of the original base,the affix after which is dropped by means of the term लुप् as contrasted with the terms लोप and लुक् which are used in the same sense: confer, compare लुप्तवदिति निष्ठाप्रत्ययेन क्तवतुना प्रकृत्यर्थ उच्यते । स हि प्रत्ययार्थमात्मना युनक्ति ' KS. on P. I. 3.51.
yuktavadbhāvaliterally behaviour like the original base. The term is used in the sense of possession of, or getting, the same gender and number as was possessed by the base to which the taddhita affix. affix was added and subsequently dropped by a rule of Panini in which the word लुप् is put in the sense of dropping: e. g. कुरयः देश: or अङ्गाः देश: in the sense of कुरूणां or अङ्गानां निवासो जनपदः confer, compare जनपदे लुप् P. IV.3.81 and लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने P.I.2.51;confer, compare also M.Bh. on P. I. 2.51 and 52.
yuktārohyādia class of compound words headed by the word युक्तारोही which have their initial vowel accented acute in spite of the general dictum that a compound word except a Bahuvrihi compound word, has its last vowel accented acute: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V I. 2.81.
yuktārththe sense possessed by the original word to which the affix, subsequently dropped by means of the word लुप, was addedition
yugapatprasaṅgasimultaneous possibility of the application of two rules or operations, when in grammar no option re : their application is admissible as it is admissible according to Mimamsa rules re : two operations enjoined by Vedic behests. In Grammar, only one of such rules applies, the priority of application being based upon the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व: confer, compare शब्दपरविप्रतिषेधो नाम भवति यत्रोभयोर्युगप्रसङ्ग: | M.Bh. on VI. 1.158 Vart, 12.
yugapadadhikaraṇavacanatādenotation of two or more things by one single member by virtue of their being put together in a dvandva compound of two or more words; the grammarians advocate this doctrine stating that in a dvandva compound such as घटपटौ or घटपटम् , the word घट has the capacity of expressing the sense of both घट and पट, which in a sentence घटः पटश्च, it does not possess. Similarly पट also has the capacity of conveying the sense of both पट and घट. Possibly this theory is advocated by grarnmarians, on the analogy of words like पितरौ or मातरौ for मातापितरौ, द्यावा for द्यावापृथिवी and so on; confer, compare सिद्धं तु युगपदधिकरणवचने द्वन्द्ववचनात् P. II 2.29 Vart. 2. For details see Vyakaranamahabhasya on चार्थे द्वन्द्वः P. II. 2.29.
yugma(1)lit, pair; the word is used for the second and fourth consonants ख्, घ्, छ्, झ् et cetera, and others of the five classes which, in a way are combinations of two consonants; confer, compare युग्माः सोष्माण: Ṛktantra Prātiśākhya. 16; cf also युग्मौ सोष्माणौ where the word सोष्मन् is explained as उष्म। वायुस्तेन सह वर्तन्त इति सोष्माण: | खघ छझ टढ थध फभ: confer, comparealso युग्मयोद्वितीयचतुर्थयोः; (2) even, as opposed to odd, referring to the vowels ओ and औ which are even in the enumeration ए ओ ऐ अौ. The consonants called युग्म viz. ख, घ and others which are defined as युग्म are also the even consonants in their classes.
yuckrt affix यु changed into अन, (1) applied in the sense of 'a habituated agent' to intransitive roots in the sense of movement or utterance, to Atmanepadi roots beginning with a consonant, to the roots जु, चेकम् सृ, शुच्, कुघ्, as also to roots in the sense of decoration: exempli gratia, for example चलन:, शब्दन:: cf P.III. 2. 148-15I: (2) applied to causal roots, as also to the roots आस् श्रन्थ् and others in the sense of verbal activity when the word so formed has always the feminine gender; exempli gratia, for example कारणा, हृरणा, आसना, घट्टना,वेदना et cetera, and others; confer, compare P.III.3.107 and the Varttikas thereon; (3) applied to roots ending in अा and preceded by the indeclinables ईषद्, दुस् or सु in the sense of easy or difficult for obtainment and, wherever seen to any root in the Vedic language, as also to some other roots as found in actual use in the classical literature; e. g. ईषद्दानो गौर्मवता, दु्ष्पानः, सुपान: et cetera, and others सूपसदन:, दुर्योधनः, दुर्मर्षण: et cetera, and others, confer, compare P.III.8.128-130.
yuvanliterally young person; masculine; the word is given as a technical term in grammar in the sense of one, who is the son of the grandson or his descendant, provided his father is alive; the term is also applied to a nephew, brother, or a paternal relative of the grandson or his descendant, provided his elderly relative, if not his his father, is alive; it is also applied to the grandson, in case respect is to be shown to him: confer, compare P. IV. 1.163-167. The affixes prescribed in the sense of युवन् are always applied to a word ending with a taddhita affix. affix applied to it in the sense of an offspring (अपत्य) or grandson (गोत्र), in spite of the ruling that in the sense of grandson or his descendant (गोत्र), one affix only इञ् or अण् or the like is added to the base; exempli gratia, for example गार्ग्यस्यापत्यं गार्ग्यायण:, दाक्षेरपत्यं दाक्षाय्ण: गार्ग्ये जीवति तस्य भ्राता सपिण्डो वा गाम्यार्यण: तत्रभवान् गार्ग्यः; गार्ग्यायणो वा.
yuvapādaa conventional term used for the first pada of the seventh adhyaya which begins with the sutra युवोरनाकौ P.VII.i.1.
yuvapratyayataddhita affix. affix फक् ( अायन ), फिञ् ( अायनि ) or any other in the sense of युवन् which is to be applied to a base ending with an affix in the sense of offspring ( अपत्यप्रत्ययान्त ) or with an affix in the sense of a grandson ( गोत्रप्रत्ययान्त ). The affix is not applied when a female offspring is meant.
yuvasaṃjñāthe technical term युवन् which is given to persons described or mentioned in P.IV.1.163 to 167.
yuvādia class of words headed by the word युवन् which have the taddhita affix अ ( अण् ) added to them in the sense of 'duty' or 'nature': exempli gratia, for example यौवनम् स्थाविरम्, हौत्रम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.130.
yuṣmatpādconventional name given to the third pada of the fourth adhyaya of Paini's Astadhyayi which begins with the sutra युष्मदस्मदोरन्यतरस्यां खञ् च P. IV. 3.1.
yenanāprāptanyāyaa term used by grammarians and commentators very frequently for the maxim "येन नाप्राप्ते यो वेधिरारभ्येत स तस्य बाधको भवति " Par. Sek. on Pari. 57. The term अपवादन्याय is used in the Mahabhasya which is the same as येननाप्राप्तन्याय of later grammarians.
yogarūḍhaa word that can be derived, but is always used in a specific sense, the derivative sense which is wider being limited: exempli gratia, for example पङ्कजम्.
yogavāhaa technical term used for phonetic elements or letters which are mentioned in the alphabet of Panini, viz., the Mahesvara sutras in contrast with the term अयोगवाह which is used by grammarians for the phonetic elements अनुस्वार, विसर्ग and others which are not mentionedition ,See अयोगवाह; confer, compare also M. Bh on Siva sutra 5.
yogavibhāgadivision of a rule which has been traditionally given as one single rule, into two for explaining the formation of certain words, which otherwise are likely to be stamped as ungrammatical formations. The writer of the Varttikas and the author of the Mahabhasya have very frequently taken recourse to this method of योगविभाग; confer, compare P.I.1.3 Vart. 8, I.1.17 Vart.1,I.1.61, Vart. 3; I. 4.59 Vart. 1, II. 4. 2. Vart.2, III.1.67 Vart. 5, III.4.2. Vart. 6, VI.I. I Vart. 5, VI.1.33 Vart.1 et cetera, and others Although this Yogavibhaga is not a happy method of removing difficulties and has to be followed as a last recourse, the Varttikakara has suggested it very often, and sometimes a sutra which is divided by the Varttikakara into two,has been recognised as a couple of sutras in the Sutrapatha which has come down to us at present.
yogāpekṣaconcerning only that particular rule to which it refers. The word is many times used in connection with a deduction ( ज्ञापक ) which is not to be applied in general, but which is restricted to the functions of that rule from which the deduction is drawn; confer, compare योगोपक्षं ज्ञापकम् M.Bh. on P. I.1.23 Vart.10, P.III.1.95 Vart.2.,P.IV. 1.87 Vart. 2, confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.62 and V.1.1.
yaugapadyasimultaneity of occurrence; simultaneous possibility of the application of two rules which evidently cannot apply simultaneously, but scope has to be given to one of the two, the priority being decided on the criteria of परत्व, नित्यत्व, अन्तरङ्गत्व and अपवादत्व;confer, compare न चास्ति यौगपदद्येन संभव: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.57; cf also M.Bh. on I. 4.1 , I. 4.2, II. 1.3 et cetera, and others
yaudheyādia class of nine words headed by the word यौधेय, a taddhita affix applied to which is not to be elided even though the word be used in the plural number
r(1)second letter of the यण् class ( semi-vowels ) which has got the properties नादभागित्व, घोषवत्त्व,' संवृतत्व and अल्पप्राणता i. e. it is a sonant, inaspirate consonant. Regarding its स्थान or place of production, there is a difference of opinion : generally the consonant र् is looked upon as a cerebral or lingual letter (मूर्धन्य); cf ऋटुरषाणां मूर्धा, S.K.also Pāṇini. Siksa; but it is called by some as दन्त्य or दन्तमूलीय: cf रेफस्तु दस्त्ये दन्तमूले वा RT. 8, by others as दन्तमूलीय and and by still others as वर्स्त्य gingival. In the Vajasaneyi-Pratisakhya it is described as दन्तमूलीय: cf रो दन्तमूल I. 68, while in the Taittiriya Pratisakhya it is said to be produced by the touch of the middle part of the tip of the tongue just a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. the root of the teeth;confer, compare रेफे जिह्वाग्रमध्येन प्रत्यग्दन्तमूलेभ्यः Taittirīya Prātiśākhya.II. 41; (2) substitute र् (रेफ ) for the final letter of the word अहन्, as also for the final of अम्रस्, ऊधस्, अवस् and भुवस् optionally with रु, which ( रु) is dropped before vowels, and changed to ओ before अ and soft consonants, while it is changed into visarga before hard consonants and surds.exempli gratia, for example अम्नरेव, अम्र एवः ऊधरेव, ऊधएव: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII, 2-70: (3) the consonants र् (technically) called र् in Panini's grammar ) which is substituted for the consonant स् and for the consonant न् of the word अहन् when the consonant स् or न् stands at the end of a word. This substitute रु, unlike the substitute र् is liable to be changed into visarga, or the consonant य्, or the vowel उ by P. VIII.3.15, 17, VI.1.113, 114.
r(1)the consonant र, generally cited as रेफ; the vowel अ is added to र् for facility of utterance: confer, compare T. Pr.' I.21 ; (2) short term ( प्रत्याहृार ) for र् and ल्; confer, compare उरण् रपरः, P. I. 1.51: (3) krt affix र applied to the roots नम्रः, कम्प्रः et cetera, and others in the sense of agent who is habituated to, or expert in the action expressed by the root; e. g, नम्रः, कम्प्र:; confer, compare नमिकम्पिस्म्यजसकमहिंसदीपो रः P. III. 2. 167; (4) taddhita affix. affix र as a Caturarthika affix applied to the words headed by अश्मन्: e. g. अश्मरः; confer, compare वुञ्छण् P. IV. 2. 80; (5) tad affix र in the sense of possession affixed to the words ऊष, सुषि, मुष्क, मधु, and तमस् with अ of तमस् changed to इ: e. g. ऊषरम्, सुषिरम्, मधुर:, तमिस्रा: confer, compare Kas on. P.V. 2.107 and 114: (6) taddhita affix. affix र in the sense of diminution affixed to the words कुटी, शमी and शुण्डा: exempli gratia, for example कुटीर:, शमीर, शुण्डार:: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 3. 88: (7) taddhita affix. affix रक् which see below; (8) krt affix रक् which see below; (9) a term for द्विगुसमास in the Jainendra Vyakarana.
raktaliterally coloured id est, that iscoloured by nasalization: a term used by ancient grammarians for a nasaIized letter ( अनुनासिक ); cf रक्तसंज्ञो नुनासेकः R.Pr.r.17on which Uvvata comments :-अनुनासिको वणो . रक्त इत्युच्यते; also confer, compare अरक्तसंध्येत्यपवाद्यते पदं R. Pr, XI. 18, where unnasalized अा is stated as अरक्तसंधि and illustrated by the commentator by quoting the passage मन्द्रमावरेण्यम् as contrasted with अभ्र औ अषः ।
rakṣitanamed मैत्रेयरक्षित or मैत्रेय also; a famous grammarian of the Eastern school of grammarians which flourished in Bihar and Bengal in the ninth, tenth, eleventh and twelfth centuries, claiming मैत्रयरक्षित, पुरुषोत्तमदेव, सीरदेव and others as prominent grammar scholars among others. See the word मैत्रेयरक्षिiत.
rajatādia class of words headed by the word रजत to which the taddhita affix अ ( अञ् ) is added in the sense of ' a product ' or 'a part '; exempli gratia, for example राजतम् , लौहम् , औदुम्बरम् et cetera, and others ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.154.
radhādia class of eight roots headed by the root रध् which allow the addition of the augment इ ( इट् ) optionally to the ardhadhatuka affix beginning with any consonant except य्, placed , after them; exempli gratia, for example रघिता रद्धा, त्रता , तर्त्पा तर्पिता et cetera, and others confer, compare P.VII.2.35 and VII.2.45.
ranu[RENOU,LOUIS]a sound Sanskrit scholar of France of the present time who has written some treatises and many articles on Sanskrit grammar out of which his works on the Terminology of Sanskrit Grammar, Kasika and Durghatavrtti reguire a special mention.
raparawith the letter र inserted after it; the term is used in connection with the guna and vrddhi substitutes for ऋ. These substitutes are respectively अ and अा, which, by the addition of र्, always become अर् and अार्: cf उरण् रपरः P.I. 1. 51, confer, compare ऋकारस्य गुणवृद्वीं रेफाशिखा अरारावेवेति confer, compare also वृद्धिर्भवति गुणो भवतीति रेफशिरा गुणवृद्धिसंज्ञकोभिनिर्वर्तते; M.Bh. on P.VI. 4.121, VIII.2.42.
ramaugment र inserted after the vowel अ of the root भ्रस्ज्, when the letterर् which is already present in भ्ररुज् (before अ) and the penultimate स् are dropped; the result is that the word भर्ज्, in short, becomes substituted in the place of भ्रस्ज्: confer, compare भ्रस्जो रोपधयो रमन्यतरस्याम्P.VI. 4.47, and भ्रस्जो रोपधयोर्लोप अागमो रम् विधीयते as Bharadvajiya Varttika thereon
ramānāthaśarmaa grammarian of the Katantra school who lived in the fifteenth century and wrote a commentary named Manorama on the Katantradhatuvrtti and Sabdasadhyaprayoga.
rasavatīname of a commentary on his own work ' Sanksiptasara Vyakarana' by KramadiSvara,a sound scholar of grammar in the thirteenth century A.D.
rasādia class of words headed by the word रस which have the taddhita affix.affix मतुप् added to them in the sense of possession in preference to other affixes like इन्: exempli gratia, for example. रसवान् , रूपवान् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 2.95.
rāghavendracārya( गजेन्द्रगडकर)a famous scholar of Grammar in the nineteenth century, who taught many pupils and wrote some commentary works, the well-known being प्रभा on the Sabdakaustubha, विषमपदव्याख्या on the Laghusabdendusekhara and त्रिपथगा on the Paribhisendusekhara. For details see p. 27 Vyakarana Mahbhasya Vol. VII D. E. Society's Edition.
rājadantādia class of compound words headed by राजदन्त in which the order of words or the constituent members is fixedition There are about 50 words in the class; some of them are tatpurusa compounds such as राजदन्त or अग्रेवण in which the subordinate word which ought to have been placed first is placed second There are some karmadharaya.compounds in which one particular word is always placed first and not any one of the two: exempli gratia, for example लिप्तवासितम्, सिक्तसंमृष्टम् et cetera, and others There are some dvandva compounds such as उलुखलमुसलम् , चित्रास्वाती, भार्यापती et cetera, and others in which a definite order of words is laid down. For details see Kasika on राजदन्तादिषु परम् P. II. 2.31.
rājanyādiaclass of words headed by the word राजन्य to which the taddhita affix अक ( वुच् ) is added in the sense of ' the place of residence '; e. g. राजन्यकः, औदुम्वरक: ! et cetera, and others This class named राजन्यादि is ] called अाकृतिगण and similar words ! can be included in this class such as मालव,विराट् , त्रिगर्त and others from which the words मालवक: वैराटक: त्रैगर्तक: et cetera, and others can be arrived at confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.53.
rājārāmaśāstrī( कार्लेकर )a reputed scholar of Sanskrit grammar who resided at Varanasi and established a school of Sanskrit Grammarians there in the nineteenth century. He wrote a treatise on grammar named शब्दव्युत्पत्तिकौमुदी.
rāmakiṃkasarasvatīa grammarian who wrote a small grammar treatise named अायुबोधव्याकरण which is different from the well-known अाशुबोध of तारानाथतर्कवाचस्पति.
rāmakṛṣṇānandawriter of a commentary on the Mahabhasya which is available in a fragmentary form.
rāmacandra(1)रामन्वन्द्राचार्य (son of कृष्णाचार्य) the well-known author of the Prakriyakaumudi. He belonged to the Sesa family and the latter half of the fifteenth century is assigned as his date. He is believed to have been a resident of Andhra. His work, the Prakriyakaumudi, was a popular grammar treatise for some time before Bhattoji's SiddhantaKaumudi got its hold, and it had a number of commentaries written upon it especially by his descendants and members of his family which became well-known as the Sesa family of grammarians. The Prakriyakaumudi is named कृष्णर्किकरप्राक्रिया also. (2) There was a grammarian named Ramacandra who wrote a small treatise on grammar named विदग्धबोध. (3) There was another grammarian of the same name who was a pupil of Nagesabhatta of the eighteenth century and who wrote a small commentary called वृतिसंग्रह on Panini's Astadhyayi. (4) There was also another Ramacandra who was a scholar of Vedic grammar and who wrote the commentary named ज्योत्स्ना on the Vjasaneyi-Pratisakhya.
rāmacandrabhaṭṭa tāreone of the senior pupils of Nagesabhatta who was a teacher of Vaidyanatha Payagunde. He wrote a small gloss on the Astadhyayi which is named पाणिनिसूत्रवृत्ति He lived in the first half of the eighteenth century and taught several pupils at Varnasi.
rāmatarkavāgīśaa learned grammarian who held the titles महामहोपाध्याय and भट्टाचार्य, He was an advocate of the Mugdhabodha School and wrote commentaries on (1) the Mugdhabodha, (2) the Kavikalpadruma, (3) the Amarakosa and (4) the Unadi sutras. He also wrote a short gloss on case-relations, his treatise on the subject being named कारकटिप्पणी,
rāmadāsa(चक्रवर्ती )a follower of the Katantra school of grammar who wrote (l) चन्द्रिका, a commentary on Katantraparisista and ( 2 ) कातन्त्रव्याख्यासार
rāmanātha( विद्यावाचस्पति )a Sanskrit scholar of the 17th century who studied Vyakarana,. Dharma, Alamkara and other Sastras and wrote a grammar work कातन्त्ररहस्य, besides many books on other Sastras.
rāmabhadra dīkṣitason of यज्ञराम दीक्षित, a grammarian of Tanjore of the seventeenth century who wrote a commentary on the Paribhasavrtti of Siradeva named परिभाषावृत्तिव्याख्या. He has also written the ' life of Patanjali' ( पतञ्जलिचरित ) and many miscellaneous works, such as उणादिमणिदीपिका and others.
rikan augment added optionally with रुक् and रीक् to the reduplicative syllable of the frequentative root from a primitive root which ends in ऋ or has a penultimate ऋ; e. g. चरिकर्ति, नरिनर्ति भरिभ्रत् et cetera, and others; confer, compare रुग्रिकौ च लुकि, P.VII. 4.9l and ऋतश्च VII.4.92.
riṅsubstitute रि for a verbal base ending in ऋ before श (the sign of the 6th conjugation) यक् (sign of the passive voice. voice) and a लिङ् affix beginning with य which is not a Sārvadhātuka affix; e. g. अाद्रियते, क्रियते, क्रियात्; confer, compare रिङ् शयग्लिङ्क्षु P.VII.4.28.
rit(1)characterized by the mute consonant र् signifying the acute accent for the penultimate vowel;confer, compare उपोत्तमं रिति P. VI. I. 217; ( 2 ) the same as रिफित or रेफि, a visarga which is changeable into र् when euphonically combined; confer, compare विसर्जनीयो रिफितः V.Pr.I.160; confer, compare also भाव्युपधं च रिद्विसर्जनीयान्तानि रेफेण ; V.Pr. VII.9. The terms रिफित, रेफि and रित् are given in the Padapatha to a पद or word which ends in a Visarga which has originated from र् in the Samhitapatha; e. g. the Visarga in कः, प्रात: et cetera, and others; confer, compare R.Pr.I.30 to 32.
riphita(1)a Visarga in the Padapatha which has originated from र् in the Samhita-patha; (2) a word or pada which has got a रिफित at its end; confer, compare क:, स्व: प्रातः et cetera, and others (which in the Samhitapatha are कर् , स्वर् , प्रातर् et cetera, and others;) confer, compare R.Pr. I.30 to 36 V.Pr.IV. 18.192.
riltaddhita affix. affix रैि added optionally with रिष्टात् to the word ऊर्ध्व which becomes changed into उप; exempli gratia, for exampleउपरि, उपरिष्टात् ; confer, compare ऊर्ध्वस्य उपभावो रिल्रिष्टातिलौ च P.V.3.31 Vart. 1.
rīṅsubstitute री for the vowel ऋ at the end of a base ( अङ्ग ) before the affix च्चि as also before य which does not belong to a krt or Sarvadhatuka affix; exempli gratia, for example मात्रीभूतः, मात्रीयते; confer, compare रीङ् ऋतः P.VII.4.27.
ru(1)substitute र् for the consonant स् at the end of a word as also for the ष् of सजुत्र् , न् of अहन् and optionally with र् for the final स् of अम्नस्, ऊधस् and अवस् in Veda; exempli gratia, for example अग्निरत्र, वायुरत्र, सजूर्देवोभिः confer, compare P.VIII.2.66; the र् of this रु (as contrasted with the substitute र् which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) is further changed into उ before a soft consonant and before the vowel अ provided it is preceded by the vowel अ, while र् , prescribed as substitute र (which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.), remains unchanged; e g. शिवोर्च्यः, शिवो वन्द्य: as contrasted with अहरत्र, अहर्गण:; (2) substitute र् for the final ज् of अवयज् (e. g, अवयाः), for ह् of श्वेतवह् (exempli gratia, for example श्वेतवाः), and for श् of पुरोडाश् (exempli gratia, for example पुगेडा:) before the case affix सु ; confer, compareP.VIII.4.67;(3)substitute र् (or द्) for the final स् or द् of a verb-form ending with the personal ending सिप् of the 2nd person. sing; confer, compare P. VIII.2.74,75;(4)substitute र् for the final न् of words ending with the affix मत् or वस् in Veda; exempli gratia, for example मरुत्व: हरिवः ; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VIII.3.1; (5) substitute र् for the final न् at the end of a word when it is followed by a छव् letter id est, that is the first or a second consonant excepting ख् and फ्; exempli gratia, for example भवांश्चिनोति; confer, compare P.VIII. 3.7; (6) substitute र् for the final न् of नॄन् before the letter प् as also for the final न् of स्वतवान् and कान् under certain conditions; confer, compare P. VIII.3. 10.12.
rudādia term used for the five roots headed by the root रुद्,which have the augment इ added to a Sārvadhātuka affix in certain cases; exempli gratia, for example रोदिति, श्वसिति, अरोदीत्, अस्वपीत् et cetera, and others; confer, compare P.VII. 2. 76, VII.3.98.
rughādia class of roots headed by the root रुध् which take श्नम् ( न् ) as the conjugational sign inserted after the final vowel, e. g. रुणद्धि ( where रुध् becomes रुणध् ). These roots are popularly called roots of the 8th conjugation.
rūḍhaconventional; traditional; one of the four senses in which words are usedition The senses are यौगिक (derivative ), रूढ (conventional), योगरूढ and यौगिकरूढ; The term रूढ is also used in the sense of ' a conventional word ' confer, compare प्रथमाशब्दो विभक्तिविशेषे रूढः Kās. on P. VI. 1.102.
rūḍhiconvention; usage; custom. The word रूढि is given along with योग ( derivation ) as the basis of the use of words which are described to be of four kinds; see रूढ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. confer, compare नैगमरूढिभवं हि सुसाधु P. III 3. 1. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1.
rūpa(1)word-form which is complete with प्रकृति ( the base ) and प्रत्यय, id est, that is the affix which is attached to it; confer, compare रूपनिर्ग्रहश्च शब्दस्य नान्तरेण लौकिकं प्रयोगम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.22 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; confer, compare also the usual expression का रूपसिद्धिः in the Mahābhāșya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on I. 1.51, 1.2.58 et cetera, and others ; the word is also used in the sense of a word-base ( धातु or प्रातिपदिक ); confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा P. I. 1.68; (2) the word form as characterized by its derivation and properties confer, compare तस्य रूपान्यत्वे वर्णान्यत्वम् explained as तस्य शब्दस्य अनुप्रदानादिभिः कारणौ रूपभेदे जन्यमाने वर्णभेदः संपद्यते Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 2
rūpaptaddhita affix. affix in the sense of 'praise' which is, in fact, possessed by the word to which the affix रूपप् is added, without making any change in the sense of the word, the affix being called 'स्वार्थे' i. e. an affix in the sense of the base or प्रकृति confer, compareस्वार्थिकाः प्रत्ययाः प्रकृत्यर्थविशेषस्य द्योतका भवन्ति | प्रशस्तो वैयाकरणो वैयाकरणरूपः | याज्ञिकरूप: । प्रकृत्यर्थस्य वैशिष्ट्ये प्रशंसा भवति | वृषलरूपोयं य: पलाण्डुना सुरां पिबति | चोररूप: | Kāś. on P. V. 3.66.
rūpamālā(1)an elementary work on Sanskrit grammar composed by Vimalasarasvatī, in which the Sūtras of Pāņini are arranged in different topics many of which are called माला, such as अजन्तमाला, हलन्तमाला, छान्दसमाला, अव्ययमाला and so on.(2) the name रूपमाला is also found given to a work giving collections of formed words written by Puņyanandana.
rūpātideśathe actual replacement of the original in the place of the substitute by virtue of the rule स्थानिवदादेशोनल्विधौ P. I. 1. 56; one of the two kinds of स्थानिवद्भाव wherein the word-form of the original ( स्थानी ) is put in the place of the substitute (आदेश); the other kind of स्थानिवद्भाव being called कार्यातिदेश by means of which grammatical operations caused by the original ( स्थानी ) take place although the substitute (आदेश) has been actually put in the place of the original. About the interpretation of the rule द्विर्वचनेचि P. I.1.59, the grammarians accept the view of रूपातिदेश; confer, compare रूपातिदेशश्चायं नियतकालस्तेन कृते द्विर्वचने पुन: आदेशरूपमेवावतिष्ठते | पपतुः पपुः | अातो लोप इटि च इत्याकारलोपे कृते तस्य स्थानिवद्भावात् एकाचो द्बे० इति द्विर्वचनं भवति Kāś on P.I.1.59; confer, compare also रूपातिदेशश्चायम् | द्विर्वचनेचि इत्यत्रास्य भाष्ये पाठात् | Pari. Bhaskara Pari. 97. For details see Mahābhāșya on P.VII.1.95 96.
rūpāvatāraa well-known work on word formation written by धर्मकीर्ति a Jain grammarian of the twelfth century. Scholars believe that this work was the first work of the form of topics which was taken as a model by the authors of the Prakriyākaumudī and the Siddhāntakaumudī.
word-form of the ajbhakti or svarabhakti ( a term used in the ancient Prātiśākhya works), where ऋ is looked upon as the consonant र् surrounded by, or followed by the nature of a vowel. ऋ as a vowel is possessed of one mātrā of which in svarabhakti, the consonant र् possesses half and the svarabhakti possesses half: cf रेफात् स्वरोपहिताह्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णा स्वरभाक्तिरूत्तरा Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI.13.
rephina term applied(1)to the Visarjasnīya letter preceded by any vowel excepting अ and अा, ( 2 ) to the Visarjanīya preceded by अ in some specified words such as प्रातः, भाः, अविभः, अाद:, क: et cetera, and others under certain conditions, as also, (3) to the Visarjanīya in हातः, सनितः et cetera, and others For details see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I.30-36.
revatyādia class of words headed by the word रेवती to which the affix ठक् is added in the sense of 'an offspring ': e. g. रैवतिकः, आश्वपालिक:, द्वारपालिक: et cetera, and othersconfer, compareKāś. on P. IV.1.146.
raivatikādia class of words headed by रैवतिक to which the taddhita affix ईय ( छ ) is added in the sense of 'belonging to'; e. g. रैवतिकीय:, औदवाहीयः, बैजवापीय: et cetera, and others confer, compare Kaś. on P. IV. 3.131.
rauḍhīyaa term jocularly used with the word घृत preceding it,for students of a famous scholar named धृतरौढि; confer, compare ओदनपाणिनीया: घृतरौर्ढायाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. 1.1.73.
rauḍhyādianother name given to the क्रौड्यादि class of words which are headed by क्रौडि and which take the affix ष्यङ् to form their base in the feminine; e. g. क्रौड्या लाड्या; confer, compare सिद्धं तु रौड्यादिषूपसंख्यानात् । के पुना रौढ्यादयः | ये क्रौड्यादय; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1.79.
raudhādikaa root belonging to the class of roots headed by रुध् which take the conjugational sign न् (श्नम्). See रुधादि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
rhil(1)a taddhita affix. affix termed also विभक्ति which is applied to the word इदभ् in the sense of the locative case, the word इदम् being changed into एत; e. g. एतर्हि; confer, compare इदमो र्हिल् P. V. 3.16 and एतेतौ रथो: P. V. 3.4. (2) taddhita affix. affix applied in Veda to तत् and other pronouns: exempli gratia, for exampleतर्हि, कर्हि, यर्हि, confer, compare P. V. 3.20, 21.
l(1)a consonant of the dental class which is a semi-vowel ( यण् ) with liquid contact in the mouth, and which is inaspirate ( अल्पप्राण ),voiced ( घोष ) and both nasalised and unnasalised; (2) name in general ( लकार ) given to the personal endings applied to roots in the ten tenses and moods which take different substitutes ति, त:, अन्ति et cetera, and others and have various modifications and augments in the different tenses and moods; (3) substituted as a semi-vowel ( यण् ) for the vowel ऌ followed by any other vowel in the euphonic combinations; (4)applied at the beginning of nontaddhita affixes as a mute letter indicating the acute accent for the vowel preceding the affix; confer, compare लिति; P. VI. 1.193; ( 5 ) substituted for त्, थ्, द्, घ् or न् before ल्, confer, compare P.VIII.4. 60; (6) substituted under certain conditions for the consonant र् (a) of the root कृप्, (b) of prefixes प्र and परा before the root अय्, (c) of the root गॄ in frequentative forms and optionally before affixes beginning with a vowel, and (d ) of the word परि before घ and अङ्क; confer, compare P. VIII. 2. 18 to 22. _ ल (1) consonant ल्; see ल् a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.' (2) a general term usually used by ancient grammarians to signifyलोप (elision or disappearance) of a letter or a syllable or a word; confer, compare सर्वसादेर्द्विगोश्च ल: | सवार्तिक:, द्वितन्त्र: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.IV.2.60; (3) taddhita affix. affix ल added to the word क्लिन्न when चिल् and पिल् are substituted for the word क्लिन्न; e.g, चिल्लः, पिल्ल: confer, compare P. V. 2.33 Vārt 2.
lakṣaṇa(1)a rule or a sūtra composed by the ancient Sūtrakāras; the word is very frequently used in this sense by the Bhāşyakāra and later commentators; confer, compare लक्ष्यलक्षणे व्याकरणम्; confer, compare also लक्षणं हि नाम ध्वनति, भ्रमति मुहूर्तमपि नावतिष्ठते M.Bh on P.I.1.3 Vārt 10; (2) characteristic or sign; confer, compare लक्षणेनाभिप्रती आभिमुख्ये P. II. 1. 14; confer, compare also P.I.4.90 and III. 2.12; (3) indirect way of expression; confer, compare लक्षणप्रतिपदोक्तयोः प्रतिपदोक्तत्यैव ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 105.
lakṣaṇapratipadoktaa short term used for the well-known Paribhāşā लक्षणप्रतिपदोक्तयोः प्रतिपदोक्तस्यैव ग्रहणम् Par. Sek. Pari. I05, laying down that when a question arises as to which of the two words लक्षणोक्त (arrived at by certain changes or modifications) and प्रतिपदोक्त, (directly expressed) be accepted, the latter should be preferredition
lakṣmaṇasūria grammarian who has written a booklet on the six dialects, which is named षड्भाषाचन्द्रिका.
laghu(1)a term used in the sense of light or short as contrasted with गुरु meaning heavy or long, which is applied to vowels like अ, इ et cetera, and others confer, compare ह्रस्वं लघु P.I. 4. 10; (2) brevity; brief expression;confer, compare लघ्वर्थे हि संज्ञाकरणम् M.Bh. on P.I.2,27 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6 also संज्ञा हि नाम यतो न लघीय:; (3) small, as qualifying an effort in writing or explaining something as also in utterance; confer, compare व्यॊर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P.VIII.3.18.
laghuprayatnatararequiring still less effort for utterance than that required for the usual utterance; the term is used in connection with the utterance of the consonant य् which is substituted for Visarga following upon long अा and followed by any vowel. In such cases य् is not pronounced at all according to Śākalya, while it is somewhat audibly pronounced according to Śākațāyana; confer, compare व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P. VIII. 3.18.
ghumañjūṣāname of an independent work on the meaning of words and their interpretation written by Nāgeśa of which the परमलघुमञ्जूषा is a popular short extract by the author himselfeminine.
laghuśabdaratnaname of a commentary on Bhațțoji's Manoramā by his grandson Hari Dīkşita, which is generally read together with the Manoramā, by students upto the end of the Kāraka Chapter after they have completely read and mastered the Siddhāntakaumudī. The commentary is called लघुशब्दरत्न which dlfferentiates it from the बृहच्छब्दरत्न written by the same author viz. Hari Dīkşita.
laghuśabdenduśekharaname of a commentary on Bhațțojī's Siddhāntakaumudī written by Nāgeśa Bhațța, the stalwart Grammarian of the eighteenth century. The work is named लघुशब्देन्दुशेखर which differentiates it from the author's another work बृहच्छब्देन्दुशेखर of which the former is an abridgment. As the study of the Laghuśabdenduśekhara is very common and as the Bŗhatśabdenduśekhara is seldom studied, it is always the Laghuśabdenduśekhara that is understood by the simple and popular name Śekhara.
laghuśabdenduśekharavyākhyāa commentary on the Laghuśabdenduśekhara. There are more than a dozen commentary works on the popular Laghuśabdenduśekhara called by the usual names टीका or व्याख्या the prominent among which are गदा, भैरवी and विजया. A few of them have special names e. g. चिदस्थिमाला, चन्द्रकला, ज्योत्स्त्रा, विषमी et cetera, and others
lactaddhita affix. affix ल applied optionally with the affix मतुप् to words ending in अा and meaning a detachable or undetachable part of an animal, ; as also to words mentioned in the group headed by the word सिध्म,as also to words वत्स and अस showing affection and strength respectively ; e. g. चूडाल:, सिध्मल:, वत्सल:, et cetera, and others; confer, compare P. V. 2. 96-98.
laṭgeneral personal ending applied to roots (1 ) to show the present time for which the personal endings ति त:...महि are substituted for the formation of verbs and अत् ( शतृ ) and आन or मान ( शानच् ) for the formation of the present participle; (2) to show past time when the indeclinable स्म is used in the sentence along with the verbal form or when the indeclinables ननु, न, नु, पुरा, यावत्, कदा, कर्हि et cetera, and others are used along with the verbal form under specific conditions; e. g. कटं करोति देवदत्त:, यजति स्म युधिष्ठिर:, अहं नु करोमि, वसन्तीह पुरा छात्रा:, यावद् भुङ्क्ते et cetera, and others; confer, compare P. III. 2.118-123, III. 3.4-9.
latvachange of र् into ल्. See ल a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
lalitāvṛttiname given to the Paribhāșāvŗtti written by Purușottamadeva, a famous grammarian of the Eastern branch of Pāņini's system which prevailed in Bengal from the eighth to the end of the twelfth century A.D. See पुरुषोत्तमदेव.
lasārvadhātukaa personal ending substituted for ल् which in certain cases gets the grave accent in, spite of the general rule that affixes ( which include personal endings ) are acute; confer, compare तास्यनुदात्तेन्डिद्दुपदेशाल्लसार्वधातुकमह्न्विङोः P. VI. 1. 186.
lia common term used (1) for the aorist vikaraņa affix च्लि for which सिच्, क्स, अङ् et cetera, and others are substituted as prescribed; (2) for लिट् and लिङ् affixes; exempli gratia, for example मन्त्रे घसह्वरणशवृदहाद्वृच्कृगमिजनिभ्यो ले: P.II.4.80.
liṅgeneral term for the affixes called लिङ् (optative) which includes the potential ( विधिलिङ् ) and the conditional ( अाशीर्लिङ् ) affixes; .confer, compare विधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्र्नप्रार्थनेषु लिङ् and अाशिषि लिङ्लोटौ P. III. 3.161 and 173.
liṅga(1)sign or characteristic mark; generally the mute letter prefixed or suffixed to roots,affixes, or augments and their substitutes with a specific purpose; confer, compare किंचिल्लिङ्गमासज्य वक्ष्यामि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on I.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).7, अवयवे कृतं लिङ्ग समुदायस्य विशेषकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3.62 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5; (2) proof, evidence ( प्रमाण ); the word is often used in the Paribhāșendușekhara and other works in connection with a rule or part of a rule quoted as an evidence to deduce some general dictum or Paribhāșā; (3) gender; confer, compare लिङ्ग स्त्रीलिङ्गपुंलिङ्गनपुंसकानि Kāś. on P. II. 3. 46; confer, compare also प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम्. Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa.Pari.71.The gender of a word in Sanskrit language does not depend on any specific properties of a thing; it simply depends on the current usage; confer, compare लोकाश्रयत्वाल्लिङ्गस्य which is often quoted in the Mahābhāsya; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.36, II.2.29, II.4.12, IV. 1.3, V.3.66, V.4.68, VIII.1.15. For details see Mahābhāșya on P.IV.1. 3 where after a long enlightening discussīon the definition संस्त्यानप्रसवौ लिङ्गम् is given.
liṅgavācakapratyayaan affix such as अा , ( टाप्, डाप्, चाप्) or ई (ङीप्, ङीष्, ङीन् ) which is added to a masculine base; confer, compare P.IV. 1.3 to IV.1.77.
liṅgaviśiṣṭagrahaṇainclusion of the feminine form of a word when a word in the masculine gender is used in a rule, for certain operations such as the application of affixes and the like;confer, compare the usual dictum regarding this practice viz. the Paribhāșā प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 71. as also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 1. 1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5 to Vārt, 15 for places of the application of the dictum and those of its rejection.
liṭan affix of the perfect tense; confer, compare परोक्षे लिट् P.III.2.115 for which the specific affixes णल्, अतुस् उस् et cetera, and others are substituted after roots which take Parasmaipada affixes. Before the lit affixes, a monosyllabic root is reduplicated while dissyllabic roots and denominative and other secondary roots, formed by adding an affix to an original root,take the affix अाम् after which all 'liț' personal endings are dropped and the forms of the roots कृ,भू and अस् with the necessary personal-endings, are placed immediately after the word ending in अाम् , but often with the intervention of a word or more in the Vedic language and rarely in the classical language; confer, compare तं पातयां प्रथममास पपात पश्चात् ; confer, compare कास्प्रत्ययादाममन्त्रे लिटि P.III.I. 35 to 42.
litan affix marked with the mute letter ल् such as ल्युट्, तातिल्, तल्, तसिल्, विधल्, भक्तल् et cetera, and others where the mute ल् signifies the acute accent for the vowel of the base which immediately precedes the affix; e. g. चिकीर्षक:;in which the vowel ई is acute; confer, compare लिति VI.1.193.
luelision of an affix or its part in the process of the formation of a word as prescribed by the specific mention of the words लुक्, श्लु and लुप् which have the syllable लु as common. The specific feature of the elision by the use of these letters is the prohibition of any such operation for the preceding base as is conditioned by the elided affix; confer, compare प्रत्ययलोपे प्रत्ययलक्षणम् | न लुमताङ्गस्य P.I.1.62,63.
lugvikaraṇaa term used by grammarians especially in the Mahābhāșya; (confer, compare M.Bh. on P.I. 2.4, I.2.12, II.4. 77 et cetera, and others) for such roots as have their Vikaraņa (conjugational sign) dropped by a rule with the mention of the word लुक्;exempli gratia, for example the roots of the second conjugation as contrastedition with other roots; confer, compare लुग्विकरणालुग्विकरणयोरलुग्विकरणस्य Par.Śek. Pari.90.
luṭgeneral name for affixes of the first future which are added to roots when the future time is not the present day, but the next and the succeeding ones; confer, compare अनद्यतने लुट् P. III. 3.15. The affixes ति, त: et cetera, and others replace the affix लुट् in accordance with the number and person in view; confer, compare तिप्तस्झिसिप् .... P. III. 4 78.
lupdisappearance ( लुप्यते इति लुप् ); a term used by Pāņini with reference to the disappearance of an affix or its part under specified conditions by the express mention of the word लुप्. Although after the disappearance of an affix no operation for the base before, can take place as conditioned by the affix, i. e. although there is no प्रत्ययलक्षण, still, when the disappearanee is mentioned as लुप्, the base gets the gender and number of that original form of it which existed before the affix, which has disappeared, was applied; confer, compare कुरव: दश:, चञ्चेव पुरुष: चञ्चा; confer, compare लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने. P. I. 2.51 and Kāśikā thereon.
luptathat which has been elided or dropped during the process of the formation of words. As elision or लोप is looked upon as a kind of substitutē, in short a zerosubstitutē, the convention of the substitute being looked upon as the original one, viz.the sthānivadbhāva, applies to it.
luptavikaraṇaa term applied to roots after which the conjugational sign is dropped; e. g. roots of the second and third conjugations; confer, compare न लुप्तविकरणेभ्योनुदात्तत्वं भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. VI.1. 186.
lumatliterally possessed of the syllable or wording लु. The word is applied to the terms लुक्, श्लु, and लुप् which contain the letter लु and which all mean the disappearance of a wordelement; confer, compare न लुमताङ्गस्य । लुक् श्लु लुप् एते लुमन्त: S.K. on P. I. 1.63.
lṛṅgeneral term for the personal affixes of the conditional, which are applied to a root to show the happening of an action only if there was another preceding action, both the actions being expressed by लृङ् or conditional affixes; exempli gratia, for example देवश्चेदवर्षिष्यत् सुभिक्षमभविष्यत्; confer, compare लिङ्निमित्ते लृङ् क्रियातिपत्तौ P. III.3. 139, 140. लृङ् is also used under certain other conditions when some specific partīcles are used; confer, compare P.III.3.141-146, 151.
lṛṭa general term for the general affix ल् of the second future which is applied in the sense of future time in general, without any specific conditions, the affixes ति, त:, अन्ति being substituted for the ल् and the sign (vikaraņa) स्य being added to the root; confer, compare P.III.3.13 and III. 3. 133. The terminations अत् and अान are substituted for the affix लृट् to form future participles; exempli gratia, for example भविष्यत्, एधिष्यमाण, confer, compare लृट; सद्वा P.III.3.14.
leśasuch a slow or indistinct utterance or pronunciation of the letter य् or व् preceded by अ, as shows that it is almost droppedition This indistinct or slurred utterance of य् or व, which is described as advocated by the Prātiśākhyakāra Vātsapra, corresponds to the utterance of य् or व् with a very low tone as mentioned by Pāņini in the rule व्योर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य; exempli gratia, for example अाप उन्दन्तु; या जाता ओषधयः et cetera, and others; confer, compare लेशो वात्सप्रस्य एतयोः T.Pr. 10.23; confer, compare also लेशेन प्रयत्नशैथिल्येन ब्यञ्जनानां वचनमुच्चारणं क्रियते Uvvața on R.Pr. XIV.5.
lokaa term used in the Mahābhāșya in contrast with the term वेद, signifying common people speaking the language correctly; the term लोक is also used in contrast with the term शास्त्र or its technique; confer, compare यथा लोके or लोकतः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VII. 1. 9, I.1.44 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 3; also confer, compare न यथा लोके तथा व्याकरणे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.1 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
loṭa term for the affixes of the imperative mood or आज्ञार्थ, applied to roots in the same sense in which the 'lin' affixes are applied; confer, compareविधिनिमन्त्रणामन्त्रणाधीष्टसंप्रश्र्नप्रार्थनेषु लिङ् । लोट् च P. III.3.161, 162. These affixes, specifically the affixes of the second person singular and plural,are also applied in the sense of frequency or collection,to a root when that root is repeated to show that frequency; exempli gratia, for example लुनीहि लुनीहि इति लुनाति;भ्राष्ट्रमट मठमट खदूरमट इति अटति; confer, compare Kāś on P. III. 4. 2,3.
lopabalīyastvathe superior strength or superiority of elision as a grammatical operation in contrast with other operations, by virtue of which the elision, which is prescribed, takes place first and then other operations get a scope for their application; confer, compare सर्वविधिभ्यो लोपविधिर्बलीयान् Par.Śek. Pari. 93.
lomādiclass of words headed by the word लोमन् to which the taddhita affix. affix, श, in the sense 'possessed of' is added optionally along with the usual affix मत् ( मतुप् ); exempli gratia, for example लोमश:, लोमवान्, रोमश: रोमवान् बभ्रुशः, हरिश:, कपिश: et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.100.
lohitādi(1)a class of words headed by लोहित to which the affix क्यव् ( य ) is added in the sense of 'becoming', to form a denominative root-base which gets the verb-endings of both the padas; e. g. लोहितायति, लोहितायते; निद्रायति, निद्रायते; the class लोहितादि is considered as अाकृतिगण so that similar denominative verb-bases could be explained; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.1. 13; (2) a class of words headed by लेहित, to which the feminine. affix ष्फ ( अायनी ) is added after they have got the taddhita affix यञ् added to them in the sense of 'a grandchild'; e. g. लौहित्यायनी, कात्यायनी et cetera, and others; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 1.18.
lyapkrt affix य substituted for the gerund termination क्त्वा when the root,to which त्वा has been applied, is preceded by a prefix with which it (the root with the affix) is comcompounded; confer, compare समासेऽनत्र्पूर्वे क्त्वो ल्यप् P. VII. 1. 37.
lyukrt affix यु changed into अन in the sense of an agent applied to the root नन्द् and others (after which it is seen actually used in language); exempli gratia, for example नन्दनः, दूषण:, साधन:, रोचन: confer, compare नन्दिग्रहिपचादिभ्यो ल्युणिन्यच: P.III.1.134.
lvādia class of roots, headed by the root लू, the past. passive voice.participle. affix त placed after which becomes changed into न; exempli gratia, for example लून:, लूनवान्; जीन:, जीनवान्; et cetera, and others confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VII. 2.44.
v(1)fourth letter of the class of consonants headed by य्, which are looked upon as semi-vowels; व् is a dental, soft, non-aspirate consonant pronounced as ब् in some provinces and written also sometimes like ब्, especially when it stands at the beginning of a word; (2) substitute for उ which is followed by a vowel excepting उ; e. g, मधु+अरि: = मध्वरि:; confer, compare इको यणचि P. VI. I. 77; (3) the consonant व्, which is sometimes uttered with very little effort when it is at the end of a word and followed by a vowel or a semivowel, or a fifth, fourth or third consonant or the consonant ह्. In such cases it is called लघूच्चारण; confer, compare यस्योच्चारणे जिह्वाग्रोपाग्रमध्यमूलानां शैथिल्यं जायते स लघूच्चारण: S. K. on P.VIII.3. 18;(4) solitary remnant of the affixes क्विप्,क्विन्, ण्वि and the like, when the other letters which are mute are dropped and the affix क्वप् or the like becomes a zero affix. This व् also is finally dropped; confer, compare वेरपृक्तस्य P. VI.1.67.
v(1)the semivowel व्: see व्; (2) personal-ending substituted for वस् in the perfect ( लिट् ) first person (उत्तमपुरुष), and in the present tense in the case of the root विद्; confer, compare परस्मैपदानां णलतुसुस्० and विदो लटो वा. P. III. 4.82,83; (3) krt affix क्विप् , क्विन् or वि of which only व् remains; confer, compare अनिगन्तोञ्चतौ वप्रत्यये P. VI. 2.52; confer, compare also विष्वग्देवयोश्र्च टेरद्यञ्चतौ वप्रत्यये VI.3.92.the affix is mentioned as वप्रत्यय by Panini, but, in fact, it is व् , अ being added for ease in pronunciation; (4) taddhita affix. affix in the sense of possession added along with the other affixes इन् , इक, and वत् to the word केश and to some other words such as मणि, हिरण्य, राजी, अर्णस् et cetera, and others as also to गाण्डी and अजग; confer, compare P. V. 2. 109, 110.
vaṃśādia class of words headed by the word वंश, the word भार placed after which gets the taddhita affixes added to it, as prescribed in the senses 'takes it', 'carries it' or 'produces it'; exempli gratia, for example वांशभारिकः; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 1.50. The taddhita affix. affixes as prescribed in the senses mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. are added to the words वंश et cetera, and others and not to भार according to some commentators; exempli gratia, for exampleवांशिकः, कौटजिकः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 1.50.
vaktavyathat which ought to be stated or prescribed; the word is frequently found used by the Varttikakāra when he suggests any addition to, or modification in Panini's rules. Sometimes,the word is added by the author of the Mahabhasya in the explanation of a Varttika after stating what is lacking in the Varttika.
vaktramouth, or orifice of the mouth which, in general is the place of utterance for all letters, but especially for the vowel अ; confer, compare सर्वमुखस्थानमवर्णस्य केचिदिच्छन्ति I
vacana(1)literally statement; an authoritative statement made by the authors of the Sutras and the Varttikas as also of the Mahabhasya; confer, compare अस्ति ह्यन्यदेतस्य वचने प्रयोजनम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 1 Vart. 1 The word is also used predicatively in the sense of वक्तव्यम् by the Varttikakara; confer, compare ऌति ऌ वावचनम् , ऋति ऋ वावचनम् ; (2) number, such as एकवचन, द्विवचन, बहुवचन et cetera, and others; confer, compare वचनमेकत्वद्वित्वबहुत्वानि Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.I.2.51 ; cf लुपि युक्तिवद् व्यक्तिवचने | लुकि अभिधेयवल्लिङ्गवचनानि भवन्ति। लवणः सूपः। लवणा यवागू:। M.Bh.on P.I. 2.57; (3) expressive word; confer, compare गुणवचनब्राह्मणादिभ्यः कर्मणि च P. V.1.124 where the Kasika explains the word गुणवचन as गुणमुक्तवन्तो गुणवचनाः; confer, compare also the terms गुणवचन, जातिवचन, क्रियावचन et cetera, and others as classes of words; confer, compare also अभिज्ञावचने लृट् P.III.2.112; (4) that which is uttered; confer, compare मुखनासिकावचनोनुनासिक:। मुखसहिता नासिका मुखनासिका । तया य उच्चार्यते असौ वर्ण: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I.1.8.
vajrākṛtithe form of वज्र or thunderbolt, in which ( form ) the Jihvamuliya ( letter ) is shown in writing; confer, compare वज्राकृतिजिह्वामूलीयः Kat. I.1.17. See जिह्वामूलीय.
vanaspatyādia class of compound words headed by वनस्पति which retain the original accent of the members of the compound, as for example, in the compound word वनस्पति both the words वन and पति have got their initial vowel अ accented acute; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.VI.2.140.
varaṇādia class of words headed by वरण which have the taddhita affix elided, if it is added to them in the four senses mentioned in P.IV.2.67-70 confer, compare वरणानामदूरभवं नगरं वरणाः | कटुकबदर्या अदूरभवो ग्रामः कटुकबदरी ! confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.2.82.
varadarājaa scholar of grammar and a pupil of Bhattoji Diksita who flourished in the end of the seventeenth century and wrote abridgments of the Siddhanta-kaumudi for beginners in grammar named लघुसिद्धान्तकौमुदी and मध्यसिद्धान्तकौमुदी as also धातुकारिकावली and गीर्वाणपदमञ्जरी. The work under the name सारसिद्धान्तकौमुदी, which is the shortest abridgment, is, in fact, the लघुसिद्धान्तकौमुदी itselfeminine. It is possible that the auother first prepared the सारसिद्धान्तकौमुदी and then, he himself or a pupil of his, put additional necessary matter and prepared the Laghusiddhanta-kaumudi.
vararuci(1)a reputed ancient grammarian who is identified with Katyayana, the prominent author of the Varttikas on the Sutras of Panini. Both the names वररुचि and कात्यायन are mentioned in commentary works in connection with the Varttikas on the Sutras of Panini, and it is very likely that Vararuci was the individual name of the scholar, and Katyayana his family name. The words कात्य and कात्यायन are found used in Slokavarttikas in the Mahabhasya on P.III.2.3 and III.2.118 where references made are actually found in the prose Varttikas (see कविधेो सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III. 2. 3 Vart and स्मपुरा भूतमात्रे न स्मपुराद्यतने P.III.2.118 Vart. 1)indicating that the Slokavarttikakara believed that the Varttikas were composed by Katyayana. There is no reference at all in the Mahabhasya to Vararuci as a writer of the Varttikas; there is only one reference which shows that there was a scholar by name Vararuci known to Patanjali, but he was a poet; confer, compare वाररुचं काव्यं in the sense of 'composed' ( कृत and not प्रोक्त ) by वररुचि M.Bh. on P. IV. 2.4. ( 2 ) वररुचि is also mentioned as the author of the Prakrta Grammar known by the name प्राकृतप्रकाश or प्राकृतमञ्जरी, This वररुचि, who also was कात्यायन by Gotra name, was a grammarian later than Patanjali, who has been associated with Sarvvarman, (the author of the first three Adhyayas of the Katantra Sutras), as the author of the fourth Adhyaya. Patanjali does not associate वररुचि with Kityayana at alI. His mention of वररुचि as a writer of a Kavya is a sufficient testimony for that. Hence, it appears probable that Katyayana, to whom the authorship of the Vajasaneyi Pratisakhya and many other works allied with Veda has been attributed, was not associated with Vararuci by Patanjali, and it is only the later writers who identified the grammarian Vararuci,who composed the fourth Adhyaya of the Katantra Grammar and wrote a Prakrit Grammar and some other grammar' works, with the ancient revered Katyayana, the author of Varttikas, the Vijasaneyi Pratisakhya and the Puspasutra; (3) There was a comparatively modern grammariannamed वररुचि who wrote a small treatise on genders of words consisting of about 125 stanzas with a commentary named Lingavrtti, possibly written by the author himselfeminine. (4) There was also another modern grammarian by name वररुचि who wrote a work on syntax named प्रयोगमुखमण्डन discuss^ ing the four topics कारक, समास, तद्धित and कृदन्त.
varāhādia class of words headed by वराह which have the taddhita affix क ( कक् ) added to them in the four senses mentioned in P. IV. 2.67-70 exempli gratia, for example वाराहकम्, पालाशकम् et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 2.80.
varganame given to the different classes of consonants which are headed by an unaspirate surd; e. g. कवर्ग, चवर्ग, टवर्ग, तवर्ग and पवर्ग. The several consonants in each group or class, are, in their serial order, named वगेप्रथम, वर्गद्वितीय et cetera, and others On the analogy of these five classes, the semivowels are called by the name यवर्ग and sibilants, are called by the name शवर्ग,
vargyādia class of words headed by the word वर्ग्य which have their initial vowel accented acute when they stand as second members of a tatpurusa compound other than the karmadharaya type of it; e. g. वासुदेववर्ग्य:, अर्जुनपक्ष्यः; cf Kas: on P, VI. 2,131. '
varṇavikārachange of one letter into another ( in the formation of a word ) the discussion of which is looked upon as one of the features of grammar; confer, compare लोपागमवर्णविकारज्ञो हृि सम्यग्वेदान्परिपालायिष्यति.M.Bh. Ahnika 1.
varṇaviparyayachanging the place of letters; confer, compare सिंहो वर्णविपर्ययात् Vart 20.
varṇasamāmnāyaa collection of letters or alphabet given traditionally. Although the Sanskrit alphabet has got everywhere the same cardinal letters id est, that is vowels अ, इ et cetera, and others, consonants क्, ख् etc : semivowels य्, र्, ल्, व, sibilants श् ष् स् ह् and a few additional phonetic units such as अनुस्वार, विसर्ग and others, still their number and order differ in the different traditional enumerations. Panini has not mentioned them actually but the fourteen Siva Sutras, on which he has based his work, mention only 9 vowels and 34 consonants, the long vowels being looked upon as varieties of the short ones. The Siksa of Panini mentions 63 or 64 letters, adding the letter ळ ( दुःस्पृष्ट ); confer, compare त्रिषष्टि: चतुःषष्टिर्वा वर्णाः शम्भुमते मताः Panini Siksa. St.3. The Rk Pratisakhya adds four (Visarga, Jihvamuliya, Upadhmaniya and Anusvara ) to the forty three given in the Siva Sutras and mentions 47. The Taittiriya Pratisakhya mentions 52 letters viz. 16 vowels, 25class consonants, 4 semivowels,six sibilants (श्, ष् , स्, ह् , क्, प् , ) and anusvara. The Vajasaneyi Pratisakhya mentions 65 letters 3 varieties of अ, इ, उ, ऋ and लृ, two varieties of ए, ऐ, ओ, औ, 25 class-consonants, four semivowels, four sibilants, and जिह्वामूलीय, उपध्मानीय, अनुस्वार, विसर्जनीय, नासिक्य and four यम letters; confer, compare एते पञ्चषष्टिवर्णा ब्रह्मराशिरात्मवाचः Vājasaneyi Prātiśākhya.VIII. 25. The Rk Tantra gives 57 letters viz. 14 vowels, 25 class consonants, 4 semivowels, 4 sibilants, Visarga,.Jihvamuliya, Upadhmaniya, Anunasika, 4_yamas and two Anusvaras. The Rk Tantra gives two different serial orders, the Uddesa (common) and the Upadesa (traditional). The common order or Uddesa gives the 14 vowels beginning with अ, then the 25 class consonants, then the four semivowels, the four sibilants and lastly the eight ayogavahas, viz. the visarjanya and others. The traditional order gives the diphthongs first, then long vowels ( अा, ऋ, लॄ, ई and ऊ ) then short vowels (ऋ, लृ, इ, उ, and lastly अ ), then semivowels, then the five fifth consonants, the five fourths, the five thirds, the five seconds, the five firsts, then the four sibilants and then the eight ayogavaha letters and two Ausvaras instead of one anuswara. Panini appears to have followed the traditional order with a few changes that are necessary for the technigue of his work.
vartinfrom वर्त which means a compound;see वर्त, (l) The term वर्तिन् or वर्तिपद is used in the sense of a member of a compound;confer, compareवर्तोस्यास्तीति वर्ति समासावयवभूतम् Nyasa on P. II. 4.1 5. (2) The term वर्तिन् is also used for a syllable ( अक्षरम् ); confer, compare वर्ति R.T.47, explained by the commentator as अकारादिषु वर्तते व्य़ञ्जनं वर्ति चाप्यक्षरं भवति | confer, compare also गुर्वक्षराणां गुरुवृत्ति सर्वे Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVIII.32.
vartsyaliterally gingival, or produced at the gums; the letter र् according to some scholars who believe that र् is produced at the root of the teeth id est, that is at the gums; confer, compare एके अाचार्या रेफं वर्त्स्यमिच्छन्ति। वर्त्से भवो वर्त्स्य: ! वर्त्सशब्देन दत्तमूलादुपरिष्टादुच्छूनः प्रदेश: (gums) उच्यते Uvvata on R.Pr.I.20.
vardhamāna(1)a long vowel;(2)name of a famous ]ain grammarian, disciple of Govindasuri, who lived in the beginning of the twelfth century A.D.and wrote a metrical work on ganas or groups of words in grammar, named गणरत्नमहोदधि, and also a commentary on it. The work consists of 8 chapters and has got some commentaries besides the well-known one by the author himselfeminine. He also wrote two other works on grammar कातन्त्रविस्तर and क्रियागुप्तक as also a few religious books.
varṣaname of an ancient scholar of grammar and Mimamsa, cited by some as the preceptor of कात्यायन and Panini. If not of Panini, he may have been a preceptor of Katyayana
varsvyaor वर्त्य gingival, produced at the gums; the word वर्स्व is probably the correct word meaning the root of the teeth or gums; the word वर्स was also used in the same sense as वर्स्व from which the word वर्स्य could be derivedition बर्स्व्य and बर्स्य are only the variant pronnnciations of वर्स्व्य and वर्स्य.The word वर्त्स्य, with त् inserted between र् and स् , is given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. as explained by Uvvata from वर्त्स. It is very likely that वर्त्स is wrongly written for वर्स्व or वर्स।
vaśaṃgamaname given in the Pratisakhya works to letter-combinations where a consonant gets a change suitable to the neighbouring consonants as given in the Rk.Pratisakhya in IV.1 to IV.5 including जश्त्व, अनुनासिकादेश, छत्व, परसवर्ण, अनुस्वार and others, as given in P. VIII.2.39, VIII.3.7, VIII. 3.23, VIII.4.40, 46, 58,59, 62, 63; confer, compare न ह्यत्र अवशंगमसंधाविव अपरिणतानि व्यञ्जनानि संयोगं गच्छन्ति Uvvata on R.Pr.IV.5.
vasantādia class of words headed by the word वसन्त, which are mostly names of seasons, to which the affix इक (ठक्) is added in the sense of 'that which one studies or knows'; confer, compareवसन्तसहचरितोयं ग्रन्थो वसन्तस्तमधीते वासन्तिकः 1 वार्षिक: Kas on P. IV. 2.63.
vasuthe krt. affix क्वसु which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The word वसु is used for क्वसु by the Varttikakara: confer, compare वसुसंप्रसारणमाज्विधौ सिद्धं वक्तव्यम् P.VI.4.22 Vart. 9.
vākaranāgal[WACKERNAGELL]German Professor and scholar of Sanskrit Grammar who collaborated in the work of editing 'Altindisch Grammatik'.
vākinādia class of words headed by the word वाकिन to which the taddhita affix आयनि( फिञ् ) is added in the sense of an 'offspring' when along with the taddhita affix. affix अायनि,the augment क् ( कुक् ) is added to the base ( वाकिन or the like ); e. g. वाकिनकायनिः ; confer, compareKāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.158.
vākyakāṇḍaname given to the second chapter of Bhartrhari's Vakyapadiya in which problems regarding the interpretation of a sentence are fully discussedition
vākyakāraa term used for a writer who composes a work in pithy, brief assertions in the manner of sutras, such as the Varttikas. The term is found used in Bhartrhari's Mahabhasyadipika where by contrast with the term Bhasyakara it possibly refers to the varttikakara Katyayana; confer, compare एषा भाष्यकारस्य कल्पना न वाक्यकारस्य Bhartrhari Mahabhasyadipika. confer, compare also Nagesa's statement वाक्यकारो वार्तिकरमारभते: confer, compare also चुलुम्पादयो वाक्यकारीया ; Madhaviya Dhatuvrtti.
vākyapadīyaa celebrated work on meanings of words and sentences written by the famous grammarian Bhartrhari ( called also Hari ) of the seventh century. The work is looked upon as a final authority regarding the grammatical treatment of words and sentences,for their interpretation and often quoted by later grammarians. It consists of three chapters the Padakanda or Brahmakanda, the Vakyakanda and the Samkirnakanda, and has got an excellent commentary written by Punyaraja and Helaraja.
vākyapadīyaṭīkāname of a commentary on Bhartrhari's Vakyapadiya written by Punyaraja on the first and the second Kanda. Some scholars hold the view that the commentary on the first knda was written by Bhartrhari himselfeminine.
vākyaparisamāpticompletion of the idea to be expressed in a sentence or in a group of sentences by the wording actually given, leaving nothing to be understood as contrasted with वाक्यापरिसमाप्ति used in the Mahabhasya: confer, compare वाक्यापरिसमाप्तेर्वा P.I.1.10 vart. 4 and the Mahabhasya thereon. There are two ways in which such a completion takes place,singly and collectively; cf प्रत्येकं वाक्यपरिसमाप्तिः: illustrated by the usual example देवदत्तयज्ञदत्तविष्णुमित्रा भोज्यन्ताम् where Patanjali remarks प्रत्येकं ( प्रत्यवयवं) भुजिः परिसमाप्यते; cf also समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः where Patajali remarks गर्गा: शतं दण्ड्यन्ताम् | अर्थिनश्च राजानो हिरण्येन भवन्ति न च प्रत्येकं दण्डयन्ति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P.I.1.1Vart.12: cf also M.Bh. on P.I.1.7, I.2.39, II.2.l et cetera, and others वाक्यप्रकाश a work on the interpretation of sentences written with a commentary upon it by उदयधर्ममुनि of North Gujarat who lived in the seventeenth century A.D.
vākyasaṃskārapakṣathe grammarian's theory that as the individual words have practically no existence as far as the interpretation or the expression of sense is concerned, the sentence alone being capable of conveying the sense, the formation of individual words in a sentence' is explained by putting them in a sentence and knowing their mutual relationship. The word गाम् cannot be explained singly by showing the base गो and the case ending अम् unless it is seen in the sentence गाम् अानय; confer, compare यथा वाक्यसंस्कारपक्षे कृष्णादिसंबुद्धयन्त उपपदे ऋधेः क्तिनि कृते कृष्ण ऋध् ति इति स्थिते असिद्धत्वात्पूर्वमाद्गुणे कृते अचो रहाभ्यामिति द्वित्वं .. Pari. Bhaskara Pari. 99The view is put in alternation with the other view, viz. the पदसंस्कारपक्ष which has to be accepted in connection with the गौणमुख्यन्याय; cf पदस्यैव गौणार्थकत्वस्य ग्रहेण अस्य ( गौणमुख्यन्यायस्य) पदकार्यविषयत्वमेवोचितम् | अन्यथा वाक्यसंस्कारपक्षे तेषु तदनापत्तिः Par. Sek. on Pari. 15, The grammarians usually follow the वाक्यसंकारपक्ष.
vākyārthathe meaning of a sentence, which comes as a whole composite idea when all the constituent words of it are heard: confer, compare पदानां सामान्ये वर्तमानानां यद्विशेषेSवस्थानं स वाक्यार्थ:, M.Bh. on P.I.2.45 Vart. 4. According to later grammarians the import or meaning of a sentence ( वाक्यार्थ ) flashes out suddenly in the mind of the hearer immediately after the sentence is completely uttered, The import is named प्रतिभा by Bhartrhari, confer, compare Vakyapadiya II.45; confer, compare also वाक्यार्थश्च प्रतिभामात्रविषय: Laghumanjusa. For details and the six kinds of vakyartha, see Vakyapadiya II.154.
vākyaikadeśapart of a sentence which sometimes, on the strength of the context, conveys the whole meaning confer, compare दृश्यन्ते हिं वाक्येषु वाक्येकदेशान् प्रयुञ्जाना: पदेषु च पदैकदेशान् | प्रविश पिण्डीम् | प्रविश तर्पणम् पदेषु पदकैदेशान् देवदत्तो दत्तः | सत्यभामा भामेति M.Bh. on P.I.1.45 Vart. 3.
vāc(1)expression from the mouth ; speech; series of sounds caused by expelling the air from the lungs through differently shaped positions of the mouth and the throat: cf स संघातादीन् प्राप्य वाग्भवति Vaj. Pr.I.9; see the word वाणी; (2) the sacred or divine utterance referring to the Veda: confer, compare त्रय्या वाचः परं पदम् ; (3) term used for उपपद in the Jainendra Vyākarana: confer, compare वाग्विभक्ते कारकविभक्तिर्बलीयसी Jain Pari 104.
vācakaexpressive, as contrasted with द्योतक्र, व्यञ्जक, सूचक and भेदक which ७ mean suggestive; the term is used in connection with words which directly convey their sense by denotation, as opposed to words which convey indirectly the sense or suggest it as the prefixes or Nipatas do.
vācya(1)directly expressed (sense) as contrasted with व्यङ्ग्य or ध्वनित: confer, compare शब्देनार्थान् वाच्यान् दृष्ट्वा बुद्धौ कुर्यात्पौर्वापर्यम् | M.Bh. on P. I.4.109 Vart. 10; (2) which should be stated or which deserves to be stated, The word वाच्य is generally put in connection with the additions or corrections to the sutras by the Varttikakara and the Mahbhasyakara in their explanations: confer, compare तत्रैतावद्वाच्यम्, M.Bh. on P. I.4.1 ; confer, compare also वाच्य ऊर्णोर्णुवद्भावःM.Bh. on P. III.1. 22 Vart. 3; III. I. 36 Vart. 6.
vājasaneyeiprātiśākhyathe Pratisakhya work belonging to the Vajasaneyi branch of the White Yajurveda, which is the only Pratisakhya existing to-day representing all the branches of the Sukla Yajurveda. Its authorship is attributed to Katyayana, and on account of its striking resemblance with Panini's sutras at various places, its author Katyayana is likely to be the same as the Varttikakara Katyayana. It is quite reasonable to expect that the subject matter in this Pratisakhya is based on that in the ancient Prtisakhya works of the same White school of the Yajurveda.The work has a lucid commentary called Bhasya written by Uvvata.
vāṇīspeech; utterance; the same as वाच् which is believed to be of four kinds as cited by the grammarians and explained by Bhartrhari; the four kinds are based upon the four places of origin, the three first places belonging to the inarticulate speech and the fourth belonging to the articulate one: cfचत्वारि वाक्परिमिता पदानि तानि विदुर्ब्राह्मण य मनीषिणः | गुहा त्रीणि निहिता नेङ्गयन्तिं तुरीयं वाचेी मनुष्या वदन्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I Ahnika l and the Pradipa and Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.thereon.
vādanakṣatramālāa work on grammatical debates et cetera, and others by Appaya Diksita, a well-known scholar and a senior contemporary of Jagannatha in the seventeenth century.
vādiroots headed by वा and similar to वा. Really there is no class of roots headed by वा given anywhere but in the interpretation of the rule भूवादयो धातव: it is suggested that ' the roots which are similar to वा are termed roots (धातु)' could also be the interpretation of the rule: confer, compare भ्वादय इति च वादय इति M.Bh. on P. I. 3. l . Vart. ll .
vāmananame of one of the joint authors of the well-known gloss or वृति upon the Sutras of Panini, who lived in the seventh century A. D. It cannot be ascertained which portion of the Kasika was written by Vamana and which by his colleague जयादित्य, There was another famous scholar of Kashmir by name Vamana who flourished in the tenth century and who wrote an independent grammar treatise विश्रान्तविद्याधर, together with उणादसूत्रवृत्ति and लिङ्गानुशासन.
vāyuair or प्राण, which is believed to spring up from the root of the navel and become a cause (even a material cause according to some scholars) of sound of four kinds produced at four different places, the last kind being audible to us; confer, compare प्राणे वाणिनभिव्यज्य वर्णेष्वेवोपलीयते Vakyapadiya I.116;confer, compare also R.Pr.XIII. 13, V.Pr. I.7-9; T.Pr.II.2: Siksa of Panini st. 6.
vārarucaa work attributed to वररुचि: confer, compare वाररुचे काव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. IV.3.101 cf also वाररुनो ग्रन्थ: S.K.on P.IV.3. 101 This work possibly was not a grammar work and its author also was not the same as the Varttikakara Katyayana. See वरुरुचि a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The name वाररुचव्याकरण was given possibly to Katyayana's Prakrit Grammar, the author of which was वररुचि surnamed Katyayana. For details see p.395 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Edition.
vārarucakārikāan ancient grammarwork in verse believed to have been written by an ancient scholar of grammar, who, if not the same as Katyayana who wrote the Varttikas, was his contemporary and to whom the authorship of the Unadi Sutras is ascribed by some scholars. See वररुचि.
vārttikaa statement which is as much authoritative as the original statement to which it is given as an addition for purposes of correction, completion or explanation. The word is defined by old writers in an often-guoted verseउक्तानुक्तदुरुक्तनां चिन्ता यत्र प्रवर्तते | तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिण:|This definition fully applies to the varttikas on the Sutras of Panini. The word is explained by Kaiyata as वृत्तौ साधु वार्त्तिकम् which gives strength to the supposition that there were glosses on the Sutras of Panini of which the Varttikas formed a faithful pithy summary of the topics discussedition The word varttika is used in the Mahabhasya at two places only हन्तेः पूर्वविप्रविषेधो वार्तिकेनैव ज्ञापित: M.Bh. on P.III. 4.37 and अपर आह् यद्वार्त्तिक इति M.Bh. on P. II.2.24 Vart. 18. In अपर अहृ यद्वार्त्तिक इति the word is contrasted with the word वृत्तिसूत्र which means the original Sutra (of Panini ) which has been actuaIly quoted, viz. संख्ययाव्ययासन्नाo II.2. 25. Nagesa gives ' सूत्रे अनुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिक्रत्वम् as the definition of a Varttika which refers only to two out of the three features of the Varttikas stated a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. If the word उक्त has been omitted with a purpose by Nagesa, the definition may well-nigh lead to support the view that the genuine Varttikapatha of Katyayana consisted of a smaller number of Varttikas which along with a large number of Varttikas of other writers are quoted in the Mahabhasya, without specific names of writers, For details see pages 193-223 Vol. VII Patanjala Mahabhasya, D.E, Society's Edition.
vārttikakārabelieved to be Katyayana to whom the whole bulk of the Varttikas quoted in the Mahabhasya is attributed by later grammarians. Patafijali gives the word वार्तिककार in four places only (in the Mahabhasya on P.I.1.34, III.1.44: III.2.118 and VII.1.1) out of which his statement स्यादिविधिः पुरान्तः यद्यविशेषणं भवति किं वार्तिककारः प्रातिषेधेनं करोति in explanation of the Slokavarttika स्यादिविधिः...इति हुवता कात्यायनेनेहृ, shows that Patanjali gives कात्यायन as the Varttikakara (of Varttikas in small prose statements) and the Slokavarttika is not composed by Katyayana. As assertions similar to those made by other writers are quoted with the names of their authors ( भारद्वाजीयाः, सौनागाः, कोष्ट्रियाः et cetera, and others) in the Mahabhasya, it is evident that the Varttikas quoted in the Mahabhasya(even excluding the Slokavarttikas) did not all belong to Katyayana. For details see pp. 193-200, Vol. VII, Vyakarana Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
vārtikapāṭhathe text of the Varttikas as traditionally handed over in the oral recital or in manuscripts As observed a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.(see वार्त्तिक),although a large number of Varttikas quoted in the Mahabhasya are ascribed to Katyayana, the genuine Varttikapatha giving such Varttikas only, as were definitely composed by him, has not been preserved and Nagesa has actually gone to the length of making a statement like " वार्तिकपाठ: भ्रष्टः" ; confer, compare . Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on P.I.l.I2 Varttika 6.
vārtikavacanaa small pithy statement or assertion in the manner of the original sutras which is held as much authoritative as the Sutra: cf न ब्रुमो वृत्तिसूत्रवचनप्रामाण्यादिति | किं तर्हि | वार्तिकवचनप्रामाण्यादिति [ M.Bh. on P.II..1.1 Varttika 23.
vārttikasiddhāntacategorical conclusive statements made by the Varttikakara many of which were cited later on as Paribhasas by later writers For details see pp. 212220 Vol. VII, Vyakarana Mahbhasya, D. E. Society's edition.
vārttikasūtrathe same as वार्तिकवचन which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The Varttikas are termed Varttika sutras on account of their close similarity with the original Sutras, which in contrast are termed Vrttisutras.
vāsarūpanyāyathe dictum of applying optionally any two or more krt affixes to a root if they become applicable at one and the same time, only provided that those affixes are not in the topic of स्त्रियाम् (P.III.3.94 et cetera, and others) and are not the same in appearance such as ण, अ, क etc , which are the same viz. अ; confer, compare वासरूपेSस्त्रियाम् P.III.1.94; confer, compare also वासरूपन्यायेन ण्वुलपि भावेष्यति M.Bh. on P.III.2.146 Vart.1;confer, comparealso M.Bh. on P.III.2.150 Vart. 1, The word वासरूप and वासरूपविधि are also used in the same sense: confer, compare ताच्छीलिका वासरूपेण न भवन्तीति M.Bh. on P.III. 2.150 Vart. 2, as also ताच्छीलिकेषु वासरूपविधिर्नास्ति Par. Sek. Pari. 67.
vāsudeva( शास्त्री)surnamed Abhyankar, who lived from 1863 to l942 and did vigorous and active work of teaching pupils and writing essays, articles, commentary works and original works on various Shastras with the same scholarship, zeal and acumen for fifty years in Poona. He wrote गूढार्थप्रकाश a commentary on the LaghuSabdendusekhara and तत्त्वादर्श a commentary on the Paribhasendusekhara in 1889. His edition of the Patanjala Mahabhasya with full translation and notes in Marathi can be called his magnum opus. See अभ्यंकर.
vikaraṇaan affix placed between a root and the personal ending, for showing the specific tense or mood or voice to convey which, the personal ending is applied; e. g. the conjugational signs शप् , श्यन् , श्रु, श, श्नम्, उ, श्ना and यक्, आम् , as also स्य, तास् , सिप् , अाम् and च्लि with its substitutes. Although the term विकरण is used by ancient grammarians and freely used by the Mahabhsyakara in connection with the affixes, mentioned in the sutras of Panini, such as शप् , श्यन् and others, the term is not found in the Sutras of Panini. The vikaranas are different from the major kinds of the regular affixes तिङ्, कृत्य and other similar ones. The vikaranas can be called कृत्; so also, as they are mentioned in the topic (अधिकार) of affixes or Pratyayas,they hold the designation ' pratyaya '. For the use of the word विकरण see M.Bh. on P. I.3. 12, III, 1.31 and VI. 1.5. The term विकरण is found . in the Yājñavalkya Siksa in the sense of change, ( confer, compare उपधारञ्जनं कुर्यान्मनोर्विकरणे सति ) and possibly the ancient grammarians used it in that very sense as they found the root कृ modified as करु or कुरु, or चि as चिनु, or भू as भव before the regular personal endings तिप् , तस् et cetera, and others
vikarṣa(1)a fault in the utterance of a vowel with its proper accent (acute,grave or circumflex) which results from the proper accent being mixed with another in the utterance: confer, compareविकर्षो नामाश्लिष्टता Uvvata ' on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 18: (2) protraction of the accent especially of the circumflex accent.
vikalpachoice or option re : the application of a rule as stated by the word वा, विभाषा, अन्यतरस्याम् or the like: confer, compareनेति प्रतिषेधो वेति विकल्प: तयो: प्रतिषेधविकल्पयोः ' विभाषा ' इति संज्ञा भवति , विभाषाप्रकरणे प्रतिपेधविकल्पो उपतिष्ठते । तत्र प्रतिपेधेन समीकृते विषये प्रश्चद्विकल्पः प्रवर्तते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, I. 1 44.
vikāraliterally change: modification; modification of a word-base or an affix, caused generally by the addition of suffixes: confer, compare प्रकृतेरवस्थान्तरं विकार: Kas, on P. IV.3.134: confer, compare also लेपागमवर्णविकारज्ञो हि सम्यग्वेदान् परिपालयिष्यति Mahabhasya Ahnika 1.
vikāryaliterally changeable; that which gets changed in its nature; a variety or subdivision of कर्म or the object confer, compare त्रिविधं कर्म । निर्वर्त्य विकार्य प्राप्यं चेति | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2.1. The विकार्यकर्म is explained as यस्य प्रकृत्युच्छेदो गुणान्तरं वा उत्पद्यते तद्विकार्यम् ! यथा भुक्त ओदन: | लूयमान: केद[र: | Srngaraprakasa II ; cf also, Vakyapadiya III. 7.78.
vikṛtamutilated, changed in nature e. g. the word राम into रम् in रामौ which is equivalent to राम् + औ. For technical purposes in grammar a word, although mutilated a little by lopa, agama or varnavikara, is looked upon as the original one for undergoing operations cf एकदेशविकृतमनन्यवत् Par. Sek. Pari. 37.
vikṛtichange, modification as different from the original which is called प्रकृतिः confer, compareप्रकृतिरुपादानकारणं । तस्यैव उत्तरमवस्थान्तरं विकृतिः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.I.12. विकृतिवल्ली a work on the modified recital of the Veda words, or पदपाठविकृति, ascribed to Vyadi who is believed to have been a pupil of वर्ष.
vikṛtivallīṭīkāname of a commentary on विकृतिवल्ली (which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.) written by a Vedic scholar गङ्गाधर.
vikrama(1)name given to a grave vowel placed between two circumflex vowels, or between a circumflex and an acute, or between an acute and a circumflex; confer, compare स्वरितयोर्मध्ये यत्र नीचं स्यात्, उदात्तयोर्वा अन्यतरतो वा उदात्तस्वरितयोः स विक्रम: T.Pr. XIX.I ; (2) name given to a grave vowel between a pracaya vowel and an acute or a circumflex vowel: confer, compare प्रचयपूर्वश्च कौण्डिन्यस्य T.Pr.XIX.2: (8) repetition of a word or पद as in the Krama recital of the Veda words; (4) name given to a visarjaniya which has remained intact, as for instance in यः प्रणतो निमिषतः ; confer, compare R.Pr. I.5; VI.1 ; the word विक्रम is sometimes used in the sense of visarjaniya in general: cf also अनिङ्गयन् विक्रममेषु कुर्यात् R.Pr. XIII.11.
vikrāntaname given to a samdhi where the visarga remains intact although it can , optionally be changed into a sibilant consonant; exempli gratia, for example यः ककुभ:, यः पञ्च, यो वः शिवतमो रसः। cf विक्रान्तसंधिस्तु प्राकृतेापधो वेदितव्यो यत्र विसर्गः श्रूयेत R.Pr.IV.11.
vigṛhītashown by separating the combined elements, for instance, the two or more words in a compound or, the base or affix from a word which is a combination of the base ( प्रकृति ) and the affix (प्रत्ययः); confer, compare तदेव सूत्रं विगृहीतं व्याख्यानं भवति M.Bh. on I.1. Ahnika 1, Vart. 11, 14; also confer, compare अवारपाराद् विगृहीतादपि P. IV.2. 93 Vart.1.
vigrahalit, separation of the two parts of a thing; the term is generally applied to the separation of the constituent words of a compound word: it is described to be of two kinds : ( a ) शास्त्रीयविग्रहृ or technical separation; e. g. राजपुरुष्: into राजन् ङस् पुरुष सु and ( 2 ) लौकिकविग्रहं or common or popular separation ; e. g. राजपुरूष: into राज्ञ: पुरुष:. It is also divided into two kinds according to the nature of the constituent words (a) स्वपदाविग्रह separation by means of the constituent words, exempli gratia, for example राजहितम् into राज्ञे हृितम्;(b) अस्वपदविग्रह, e. g. राजार्थम् into राज्ञे इदम् ;or exempli gratia, for example सुमुखीं into शोभनं मुखं अस्याः confer, compare M.Bh. on P.V.4.7. The compounds whose separation into constituent words cannot be shown by those words (viz. the constituent words) are popularly termed nityasamsa. The term नित्यसमास is explained as नित्यः समासो नित्यसमासः | यस्य विग्रहो नास्ति । M.Bh. on P.II.2.19 Vart. 4. The upapadasamsa is described as नित्यसमास. Sometimes especially in some Dvandva compounds each of the two separated words is capable of giving individually the senses of both the words exempli gratia, for example the words द्यावा and क्षामा of the compound द्यावाक्षामा. The word विग्रह is found used in the Pratisakhya works in the sense of the separate use of a word as contrasted with the use in a compound; cf अच्छेति विग्रहे प्लुतं भवति R.Pr.VII.1. विग्रहृ is defined as वृत्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः in the Siddhantakaumudi.
vighnakṛtimpediment to an operation caused by something preceding on account of its coming in the way: a vyavaya or vyavadhana or intervention which is not admissible just as the interruption of palatals, linguals, dentals and sibilants excepting हू for the change of न् into ण् : confer, compare अव्यवेतं विग्रहे विघ्नकृद्भिः R.Pr. V.25.
vickrt affix वि (which also becomes nil or zero) applied to a root in the sense of an agent, as observed in Vedic and classical use, as also to the root यज् with उप and roots ending in अा generally in Vedic Literature but sometimes in popu1ar language; confer, compare विजुपे छन्दसि । आतो मनिन्कनिबवनिपश्च। अन्येभ्योपि दृश्यन्ते | कीलालपाः, शुभ्ंयाः et cetera, and others Kas on P. III. 2.73, 74, 75.
vijayānandcalled also विद्यानन्द, a grammar scholar of the Katantra school who wrote (l) Katantradhatuvrtti (2) Katantrottara and (3) Kriyakalapa.
vidhācharacteristic feature of an activity; confer, compare संख्याया विधार्थे धा Í। विधा प्रकारः सर्वक्रियाविषय एव गृह्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.3.42.
vidheya;(1)predicate as constrasted with उद्देश्य; confer, compareसमर्थाधिकारस्य विधेयसामानाधिकरण्यनियमोनर्थकः M.Bh. on P.II.1. 1 Vart. 17: (2) that which should be prescribed as contrasted with प्रतिषेध्य: confer, compare तिङ् च कश्चिद्विडधेयः कश्चित् प्रतिषेध्य: M.Bh. on P.I. 2.64 Vart.9.
vidheyakavākyatāforming one single statement or idea with the prescriptive statement: union with the prescriptive rule so as to form one rule with it. The term is used in connection with प्रतिषेध or prohibitive assertions which have to be explained in combination with the prescriptive sentences or vidhivakyas; confer, compare निषेधवाक्यानामपि निषेध्यविशेषाकाङ्क्षत्वाद्विध्येकवाक्यतयैवान्वयः Par. Sek. on Pari. 2, 3.
vinayādia class of words headed by विनय to which the taddhita affix इक ( ठक् ) is applied without any change of sense:confer, compareविनय एव वैनयिक: शमयिकः । औपयिकः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.4.34.
vināmacerebralization; confer, compare the word नति; the word was used in ancient grammar works in the sense of णत्व ( change of न् into ण् ): confer, compare अग्रहणं चेन्नुङ्विधिलादेशविनामेषु ऋकारग्रहणम्: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.VIII.4.1 Vart. 2.
vinyayathe same as विन्यास; placing or employment of the instrument of sound to touch the various places or sthanas where sound is produced;confer, compare अनुप्रदानात्संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् । जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाञ्च पञ्चमात् ॥ Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.2.
vipariṇāmachange; confer, compare कार्यविपरिणामाद्वा सिद्धम् | कार्यस्य संप्रत्ययस्य विपरिणामः कार्यविपरिणामः M.Bh. on I.1.56 Vart. 14. The word is very frequently used in connection with a change of the case of a word in a grammar rule which becomes necessary for interpretation; confer, compare विभक्तिविपरिणामाद्वा सिद्वम् as also अर्थाद्विभक्तिविपरिणामो भवति । M.Bh. on P.I.3.9,12:V.3.60, VI.1 . 4, VII.3.50.
viparīta(1)in the opposite or reverse way: confer, compare विपरीताच्चेति वक्तव्यम् । पारावारीणः M.Bh. on P.IV.2.93 Vart. 2; (2) change of ऋ into इ, seen sometimes in Vedic Literature when that ऋ is preceded or followed by a palatal letter; exempli gratia, for example श्रृङगे into शिङ्गे (Ṛk. Saṁh. V-2.9) बिभृयात् into बिभियात् (Ṛk.Saṁh. x.x.9) विचृत into विचित्त Ṛg. Veda II.27.16; confer, compare अनन्तरे तद्विपरीतमाहुस्तालव्ये श्रृङगे बिभृयाद्विचृत्ताः R.Pr.XIV.17.
viparyayachange in the reverse order; reverse transposition; interversion; confer, compare the usual expression वर्णविपर्यय.confer, compare वर्णागमाद् भवेद्धंसः सिंहो वर्णविपर्ययात् | S.K. on P.VI.3.109. The word व्यत्यय is used in this sense in the Mahābhāṣya; confer, compare वर्णव्यत्यये कृतेस्तर्कः | हिंसे: सिंहः ! M.Bh. on Māheśvarasūtras. 5 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 15; confer, compare also Kāś. on P.VI.3.109 and Cāndra Vyākaraṇa II.2.48.
vipratiṣedhaconfict, opposition; opposition or conflict between two rules of equal strength, which become applicable simultaneously when Pāṇini's dictum विप्रतिषेधे परं कार्यम् applies and the rule mentioned later on, or subsequently, in the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. is allowed to apply: confer, compare विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I.4.2: confer, compare also यत्र द्वौ प्रसङ्गौ अन्यार्थौ एकस्मिन्युगपत् प्राप्नुतः स तुल्यबलविरोधी विप्रतिषेध: Kāś. on P.I. 4.2: confer, compare also विप्रतिषेध उत्तरं बलवदलोपे Vājasaneyi Prātiśākhya.I.159. The dictum of the application of the subsequent rule is adopted only if the conflicting rules are of equal strength; hence, rules which are either nitya, antaraṅga or apavāda, among which each subsequent one is more powerful than the preceding one and which are all more powerful than the पर or the subsequent rule, set aside the पर rule. There is another dictum that when by the dictum about the subsequent rule being more powerful, an earlier rule is set aside by a later rule, the earlier rule does not apply again in that instance, barring a few exccptional cases; confer, compare सकृद्गतौ विप्रतिषेधे यद् वाधितं तद् बाधितमेव | पुनःप्रसङ्गविज्ञानात् सिद्वम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 40, 39.
vibhaktiliterally division, separation; separation of the base id est, that is that factor which shows the base separately। The word विभक्ति is generally used in the sense of case affixes; but in Pāṇini's grammar the term विभक्ति is applied also to personal endings applied to roots to form verbs; confer, compareविभक्तिश्च । सुप्तिङौ विभक्तिसंज्ञौ स्तः S.K.on Pāṇ. I.4.104. The term is also applied to taddhita affix.affixes which are applied to pronouns, किम् and बहु, ending in the ablative or in the locative case or in other cases on rare occasions. Such affixes are तस् (तसिल् ), त्र, (त्रल्), ह, अत्, दा, ऋहिल्, दानीम्, था ( थाल् ) and थम् given in P.V.3.1 to V.3.26.The case affixes are further divided into उपपदविभक्ति affixes and कारकविभक्ति affixes. For details see P.II.3.1 to 73.
vibhaktipratirūpakaa term applied to such words ending with kṛt affixes as appear similar to words ending with case-affixes; such words have no further case affixes put after them, and hence, they are called by the term 'avyaya'; exempli gratia, for example कर्तुम् confer, compare विभक्तिप्रतिरूपकमव्ययम् similar to उपसर्गविभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाताः gaṇasūtra inside the Cādigaṇa P. I.4.57.
vibhaktibalīyastvathe relative superior strength possessed by the कारकविभक्ति which takes place in supersession of the उपपदविभक्ति when both become applicable at one and the same time; exempli gratia, for example मुनित्रयं नमस्कृत्य and not मुनित्रयाय नमस्कृत्य: confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari. 94.
vibhāktisvarapratirūpakasimilar in form to a word ending in a case-affix or to a vowel. Such words are looked upon, and are treated as indeclinables exempli gratia, for example शनै:, चिरेण, अस्ति, उ, ए et cetera, and others; confer, compare the usual expressions तिडन्तप्रतिरूपकमव्ययम् et cetera, and others confer, compare विभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाता भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VIII.3.1: confer, compare also उपसर्गविभक्तिस्वरप्रतिरूपकाश्च निपाताः । a gaṇasūtra inside the चादिगण mentioned in P.I.4.57.
vibhaktyarthaliterally the sense of a case-affix, as also of a personal affix; the term is applied to the Kāraka Prakarana or Kāraka chapter or topic in grammar where senses of the विभक्ति affixes are fully discussed and illustrated; confer, compare विभक्त्यर्था: a chapter in the Siddhānta-kaumudi of Bhaṭṭojī Dīkṣita.
vibhaktyarthanirṇayaa general term given to a chapter on case-affixes as also to treatises discussing the sense and relations of case-affixes. There is a treatise of this name written by Giridhara and another written by Jayakṛṣna Maunī.
vibhaktyarthapradhānaan indeclinable, which is generally described as having the sense of a case affix as predominant in it: exempli gratia, for example तत्र, अधः, नीचैः et cetera, and others; some indeclinables have the sense of a root viz. the verb-activity as predominant: confer, compare किंचिदव्ययं विभक्त्यर्थप्रधानं किचित् क्रियाप्रधानम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.38.
vibhajyānvākhyānaa method of forming a word, or of arriving at the complete form of a word by putting all the constituent elements of the word such as the base, the affix, the augment, the modification, the . accent, et cetera, and others one after another and then arriving at the form instead of completing the formation stage by stage; e. g. in arriving at the form स्नौघ्नि the wording स्नौघ्न + अ +ई is to be considered as it stands and not स्नौघ्न + अ = स्नौघ्न and then स्नौघ्न +ई. The विभज्यान्वाख्यानपक्ष in connection with the formation of a word corresponds to the पदसंस्कारपक्ष in connection with the formation of a sentence.
vimalamatian old grammarian who is believed to have written a gloss named भागवृत्ति on Pāṇini's Sūtras to which the grammarians Purusottamadeva, Sīradeva's Paribhāṣāvṛttiand others of the twelfth century refer. Some scholars say that भागवृत्ति was written by भर्तृहरि; but it is not feasible, as there is a reference to Māghakāvya in भागवृति. In books on grammar,. especially of the Eastern School in the 11th and the 12th century, there are several quotations from the Bhāgavṛtti. See भागवृत्ति.
vimuktādia class of words headed by the word विमुक्त to which the taddhita affix अ ( अण् ) is added in the sense of 'possessed of', provided the word so formed, denotes a chapter or a lesson of a sacred work; confer, compareविमुक्तशब्दोस्मिन्नस्ति वैमुक्तकोध्यायः अनुवाको वा | दैवासुरः । Kāś. on P. V. 2.61.
virāmaan ancient term used in the Prātiśākhya works for a stop or : pause in general at the end of a word, or at the end of the first member of a compound, which is shown split up in the Padapāṭha, or inside a word, or at the end of a word, or at the end of a vowel when it is followed by another vowel. The duration of this virāma is different in different circumstances; but sometimes under the same circumstances, it is described differently in the different Prātiśākhyas. Generally,there is no pause between two consonants as also between a vowel and a consonant preceding or following it.The Taittirīya Prātiśākhya has given four kinds of विराम (a) ऋग्विराम,pause at the end of a foot or a verse of duration equal to three mātrās or moras, (b) पदविराम pause between two words of duration equal to two matras; e. g. इषे त्वा ऊर्जे त्वा, (c) pause between two words the preceding one of which ends in a vowel and the following begins with a vowel, the vowels being not euphonically combined; this pause has a duration of one matra e,g. स इधान:, त एनम् , (d) pause between two vowels inside a word which is a rare occurrence; this has a duration of half a mātrā;e.gप्रउगम्, तितउः; confer, compare ऋग्विरामः पदविरामो विवृत्तिविरामः समानपदविवृत्तिविरामस्त्रिमात्रो द्विमात्र एकमात्रोर्धमात्र इत्यानुपूर्व्येण Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13. The word विवृत्ति is explained as स्वरयोरसंधिः. The vivṛttivirāma is further divided into वत्सानुसति which has the preceding vowel short and the succeeding long, वत्सानुसारिणी which has the preceding vowel a long one and the succeeding vowel a short one, पाकवती which has both the vowels short, and पिपीलिका which has got both , the vowels long. This fourfold division is given in the Śikṣā where their duration is given as one mātrā, one mātrā, three-fourths of a mātrā and one-fourth of a mātrā respectively. The duration between the two words of a compound word when split up in the पदपाठ is also equal to one mātrā; confer, compare R.Pr.I.16. The word विराम occurs in Pāṇini's rule विरामोs वसानम् P.I. 4.110 where commentators have explained it as absence; confer, compare वर्णानामभावोवसानसंज्ञः स्यात् S.K.on P. I.4.110: confer, compare also विरतिर्विरामः । विरम्यते अनेन इति वा विरामः Kāś. on P.I.4.110. According to Kāśikā even in the Saṁhitā text, there is a duration of half a mātrā between the various phonetic elements, even between two consonants or between a vowel and a consonant, which, however, is quite imperceptible; confer, compare परो यः संनिकर्षो वर्णानां अर्धमात्राकालव्यवधानं स संहितासंज्ञो भवति Kāś. on P. I.4.109 confer, compare also विरामे मात्रा R.T.35; confer, compare also R.Pr.I.16 and 17. For details see Mahābhāṣya on P.I.4.109 and I.4.110.
virodhaopposition or conflict between two rules where, the rule which is subsequen tly mentioned is regarded as stronger and given preference to, as far as its application is concerned; confer, compare तुल्यबलयोर्विरोधो विप्रतिषेधः । विप्रतिषेधे परं कार्यम् P.I.4.2: (2) contradiction where one thing prevents another confer, compare सर्वनामस्थाने इति अनुवर्तमानमपि विरोधादिह न संबध्यते Kāś.on P.VII.1.86.
vilambitā vṛttiretarding or slow manner of speech in which the letters are uttered quite distinctly; this kind of speech is followed by the preceptor while teaching Veda to his pupils; confer, compare अभ्यासार्थे द्रुतां वृत्ति प्रयोगार्थे तु मध्यमाम् । शिष्याणामुपदेशार्थे कुर्याद् वृत्तिं विलम्बिताम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 19. confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.XXIII. 24. See विलम्बित a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
viliṅga(1)a substantive which is declined in all the three genders confer, compare Hemacandra III. 1.142: (2) of a different gender (although in the same case); confer, compare विलिङ्ग हि भवान् लोके निर्देशे करोति M.Bh. on P. I. 1.44 Vārt 5.
vilopathe same as लोप which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The term विलोप was possibly in use before Pāṇini's time; cf उदात्तपूर्वै नियतस्वरोदये परो विलोपोsनियतो यदावरः Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 26: confer, compare also विलोपो विनाशः Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI.28,
vilomareverse, in the opposite way; the same as प्रतिलोम which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
vivāraname given to an external effort in the production of a sound when the vocal chords of the glottis or larynx are extended; confer, compare कण्ठबिलस्य विकासः विवारः Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). I. 1.9. confer, compare also विवरणं कण्ठस्य विस्तरणम् | स एव विवाराख्य: बाह्यः प्रयत्न: | तस्मिन्सति श्वासे नाम बाह्यः प्रयत्नः कियते | तद्ध्वनिसंसर्गादघोषो नाम बाह्यः प्रयत्नो जायते इति शिक्षायां स्मर्यते Bhāṣya on Taittirīya Prātiśākhya.II. 5.
vivṛtaname given to an internal effort (as contrasted with the external effort named विवार ) when the tip, middle, or root of the tongue which is instrumental in producing a sound, is kept apart from the place or sthāna of the Pro duction of the sound; confer, compare तत्रोत्पत्तेः प्राग्यदा जिह्वाग्रोपाग्रमध्यमूलानि तत्तद्वर्णोत्पत्तिस्थानानां ताल्वादीनां दूरतः वर्तन्ते तदा विवृतता Tattvabodhini on S. K. on P.I.1.9.
vivṛtakaṇṭhaproduced by fully extending the chords of the throat. The first and the second classconsonants are described as विवृतकण्ठ; confer, compare तत्र वर्गाणां प्रथमद्वितीया विवृतकण्ठाः श्वासानुप्रदाना अघोषाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.9. Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2.
vivṛtatarapossessed of the internal effort viz. विवृत which is specially strengthenedition The diphthongs have got at the time of their production the internal effort विवृत specially strengthened; confer, compare यदत्रवेर्णं, विवृततरं तदन्यस्मादवर्णात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Māheśvarasūtras. 3,4 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 10.
vivṛtti(1)separation of the two vowels which were euphonically combined into one; the hiatus or position of two vowels near each other; confer, compare विवृत्तिः स्वरयोरसंधिः; (2) the interval between two vowels placed near each other; confer, compare स्वरयोरनन्तरयोरन्तरं विवृत्तिः Vājasaneyi Prātiśākhya.I.119; confer, compare also संहितायां यत्स्वरयोरन्तरं तद्विवृत्तिसंज्ञं स्यात् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) II.I. This interval is one mātrā according to the Taittirīya Prātiśākhya, while it is only half-a-mātrā according to the Ṛktantra and the Ṛk-Prātiśākhya; confer, compare Taittirīya Prātiśākhya.XXII. 13; Ṛktantra Prātiśākhya. 3५. See विराम.
viśiṣṭ(1)literally specific; qualified by, characterized by; confer, compare क्तेन नञ्विशिष्टेनानञ् ; P.II.1.60: confer, compare also प्रातिपदिकग्रहणे लिङ्गविशिष्टस्यापि ग्रहणम् Paribhāṣenduśekhara of Nāgeśa. Pari.71 ; (2) different: confer, compare विशिष्टलिङ्गानां भिन्नलिङ्गानां शब्दानां Kāś. on P.II. 4.7.
viśeṣaṇaattribute: adjective; any word which qualifies another; hence, subordinate; confer, compare विशेषणानां चाजातेः । जातिर्यद्विशेषणम् , आहोस्वित् जातेर्यानि विशेषणानि । M.Bh. on P.I.2.52.
viśeṣaṇasamāsa(1)a tatpuruṣa compo und of the type of Mayūravyartisakādi where both the words which are compounded together are adjectival; (2) a karmadhāraya compound where the second member is an adjective; a determinative compound confer, compare गमनं च यच्चिरं च गमनचिरमिति विशेषणसमासोयम् Kāś. on P.VI.2.6.
viśeṣavihitaspecifically prescribed, as contrasted with prescribed in general which is set aside; confer, compare सामान्यविहितस्य विशेषविहितेन वाधः; M.Bh. on P.II.1.24: cf also M.Bh. on P.III. 1.94 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).10, III.2.77 et cetera, and others
viśrambharelaxation, a characteristic of the grave accent as contrasted with अायाम which characterizes the acute accent; confer, compare उदात्तश्चानुदात्तश्च स्वरितश्च त्रयः स्वराः । आयामविश्रम्भाक्षेपैस्त उच्यन्तेSक्षराश्रयाः । विश्रम्भः अधोगमनं गात्राणाम् Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on R.Pr.III.1.विश्रम्भ is the same as अन्ववसर्ग which is explained in the Mahābhāṣya as अन्ववसर्गो गात्राणां शिथिलता. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.2.29,30.
viśrāntavidyādharaname of a grammar work of a general type which once occupied a prominent position and was studied as a text book of grammar, representing an independent system. The work is referred to by Hemacandra and Haribhadra. It is attributed to Vāmana who may be the same as one of the joint writers of the Kāśikāvṛtti. In that case the date of the work is the 7th century A. D.;confer, compare the popular verse परेत्र पाणिनीयज्ञाः केचित्कालपकोविदा: । एकेकं विश्रान्तविद्याः स्युरन्ये संक्षिप्तसारकाः quoted in Vol.VII p. 388 Vyākaraṇa Mahābhāṣya D.E. Society's edition.
viśleṣaseparation of vowels that are in coalescence: showing separately the two vowels that are combined together in the Saṁhitā Text.The term is contrasted with प्रश्लेष which is the same as एकादेश in the terminology of Pāṇini.
viśvanāthadaṇḍibhaṭṭaa well-known grammarian of the nineteenth century who wrote several commentary works of which the commentaries on the two Śekharas of Nāgeśa are well-known to scholars.
viṣayatābeing a subject of discussion of; coming under the domain of, applicability the meaning of विषयसप्तमी which is similar to विवक्षा.
viṣayasaptamīlocative case denoting the domain or province of a particular suffix or a substitute or the like, which could be actually applied later on; this विषयसप्तमी is contrast ed with परसप्तमी when the thing mentioned in the locative case is required, to be present in front; confer, compareअसति पौर्वापर्ये विषयसप्तमी विज्ञास्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 4.35; confer, compare also अार्धधातुके इति विषयसप्तमी Kāś, on P.II. 4.35; confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 1.26 and IV. 1.90.
viṣṇupaṇḍitaa grammarian belonging to the famous Śeṣa family of grammarians, who has written a small treatise on Paribhāṣā or maxims of interpretation which he has named परिभाषाप्रक्राश.
viṣṇubhadṛ( विष्णुशास्त्री भट )a scholar of grammar of the latter half of the nineteenth century who has written learned commentaries on the works of Nāgeśa Bhaṭṭa, two of which viz. चिच्चन्द्रिका and विष्णुभट्टी are well known to scholars.
viṣṇumitraa Vedic scholar who wrote a gloss on the Ṛk-Prātiśākhya which is known as पार्षदव्याख्या.
viṣṇumiśraa scholar of the Supadma system of grammar who has written a commentary named मकरन्द on the सुपद्मव्याकरण and also a commentary on the सुपद्मसमाससंग्रह.
visargaaspiration, leaving of the breath generally at the completion of the utterance of a word when there is a pause; the term विसर्जनीय was in use in ancient times. Although not mentioned in his alphabet by Pāṇini, this Phonetic element, visarga, is looked upon as a letter; it is mentioned as one of the letters in the Śikṣā and the Prātiśākhya works and Patañjali has advised its inclusion in the alphabet. As visarga cannot be found in use independently of another letter (which is any vowel after which it occurs) it is called अयोगवाह.
visarjanīyasame as विसर्ग which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare विसृज्यते पुनर्वर्णैर्न संबध्यते इति विसर्गः; Durgasiṁha's Kātantra-Sūtravṛtti. on Kat. I. 1. 16. The term विसृष्ट is also used in the same sense. The visarjanīya has the same position (स्थान) in the mouth as the vowel after which it occurs. It is a glottal sound; the Ṛk-Prātiśākhya says that some scholars describe visarjanīya as a chest sound: confer, compare कण्ठयोकार:प्रथमपञ्चमौ च द्वावूष्माणौ केचिदेतावुरस्यौ | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I 18: confer, compare also उरसि विसर्जनीयो वा Ṛktantra Prātiśākhya. 3.
visṛṣṭathe same as Visarjanīya or Visarga, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
vispaṣṭādia class of words headed by the word विस्पष्ट which retain their own accents in a compound when they are the first members of a compound, provided that any word of quality is the second member e. g. विस्पष्टकटुकम् | व्यक्तलवणम् where the words विस्पष्ट and व्यक्त are used in the sense of clear, referring to the different tastes; confer, compare Kāś. On P. VI. 2.24.
visvaracharacterized by a faulty or incorrect accent, which is looked upon as a fault of pronunciation.
vihāraexpansion of the position ( स्थान ) and the means of utterance ( करण ) of a sound beyond the necessary extent, which produces a fault of pronunciation, called व्यास; confer, compare विहारसंहारयेाव्यासपीडने । स्थानकरणयोर्विहारे विस्तारे व्यासो नाम दोषो जायते Uvvaṭa's Bhāṣya on the Prātiśākhya works.on Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV 2.
vihitaprescribed by a rule; that for which a vidhi or injunction has been laid down. The word is very frequently used by grammarians with respect to an affix prescribed after a base.
vihitaviśeṣaṇaan adjectival word generally in a different case from that of the word to which it is applied as an adjective, and hence, translated as 'prescribed after' and not as 'belonging to' confer, compare विहितविशेषणं धातुग्रहणम् । धातोर्यो विहित इति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.5 Vārt 3: confer, compare also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II.4.74. Vārt 1.
vugeneral term for the augment वुक् and the affixes वुक्, वुच्, वुञ् and वुन् After the indicatory letter has disappeared the remnant वु of the affixes and not of the augment, is always changed into अक; confer, compare युवो. P. VII.1.1.
vuñ(ID taddhita affix. affix अक causing vṛddhi to the vowel of the first syllable of that word to which it is added, as prescribed, (a) to the words denoting an offspring as also to the words उक्ष, उष्ट्र et cetera, and othersin the sense of 'a group'; e. g. अोपगवकम् , औष्ट्रकम् , कैदारकम् et cetera, and others: confer, compare P.IV.2.39, 40; (b) to the words राजन्य and others in the sense of 'inhabited country' ; e. g. राजन्यकः देवनायकः et cetera, and others, confer, compare P. IV.2.53, (c) to the words headed by अरीहण such as द्वुघण, खदिर्, मैत्रायण, काशकृत्स्न et cetera, and others in the quadruple senses; exempli gratia, for example अारीहणकम् , द्रौबणकम् , confer, compare P.IV.2.80, (d) to the word धन्व meaning a desert, to words with य् or र for their penultimate, to words ending in प्रस्थ, पुर and वह as also to words headed by धूम, नगर, अरण्य कुरु, युगन्धर et cetera, and others, under certain conditions in the miscellaneous senses; e. g. सांकाश्यकः,पाटलिपुत्रकः, माकन्दकः, आङ्गकः, वाङ्गकः, धौमकः, नागरकः, अारण्यकः et cetera, and others; confer, compare P.IV.2.121-130,134,135, 136; (e) to the words शरद् , आश्वयुजी, ग्रीष्म, वसन्त, संवत्सर,अाग्रहायणी and others in the specific senses given: confer, compare P. IV. 3.27, 45, 46, 49, 50; (f) to words denoting descendence or spiritual relation, words meaning families and warrior clans, words कुलाल and others, words meaning clans, and students learning a specific Vedic branch in specific senses prescribed : e. g. आचार्यक, मातामहक, ग्लौचुकायनक, कालालक, काठक, कालापक et cetera, and others; confer, compare P. IV. 3.77, 99, 118, 126; (g) to the words शाकल, उष्ट्र, उमा and ऊर्णा in the specially given senses; exempli gratia, for example शाकलः, संघः, औप्ट्रकः, औमम् और्णम्, confer, compareP.IV.3.188,157,158; (h) to words with य् as the penultimate, and a long vowel preceding the last one, to words in the dvandva compound, and to the words मनोज्ञ, कल्याण and others in the sense of 'nature' or 'profession';e.g रामणीयकम् गौपालपशुपालिका, गार्गिका, काठिका etc; confer, compare P. V.1.132,133,134: (2) kṛt affix अक added to the roots निन्द् हिंस् and others, and to the roots देव् and कृश् with a prefix before,in the sense of a habituated,professional or skilled agent; exempli gratia, for example. निन्दकः, परिक्षेपकः, असूयकः, परिदेवकः, आक्रोशकः et cetera, and others confer, compare P.III.2. 146, 147.
vṛta word signifying the end of a particular group of words; the word frequently occurs in the Dhātupāṭha of Pāṇini but not necessarily at the end of each class or group therein; exempli gratia, for example टुओश्चि गतिवृद्धयोः । वृत् | अयं वदतिश्च उदात्तौ परस्मैभाषौ | Dhātupāṭha at the end of the First Conjugation. Similarly वृत् is used at the end of the fourth, fifth, and sixth conjugations.
vṛtādia class of roots headed by the root वृत् which take optionally the Parasmaipada affixes when the vikaraṇa स्य of the future tense and the conditional mood, or the desiderative vikaraṇa सन् is added to them; exempli gratia, for example वर्त्स्यति,वर्तिष्यते; अवर्त्स्यत्, अवर्तिष्यत्,; विवृत्सति, विवर्तिषते confer, compare Kāś. on P.I.3.92; confer, comparealso P.VII.2.59.
vṛtta(1)arrived at or accomplished,as a result of वृत्ति which means a further grammatical formation from a noun or a verb; resultant from a vṛtti; confer, compare यावता कामचारो वृत्तस्य ये लिङ्गसंख्ये ते अतिदेक्ष्येते, न पुनः, प्राग्वृत्तेर्ये M Bh. on P.I.2.51; cf also युक्तंपुनर्यद् वृत्तनिमित्तको नाम अनुबन्धः स्यात्; (2) | employment, the same as प्रयोग, confer, compare वृत्ताद्वा । वृत्तं प्रयेागः । Kaiyaṭa's Mahābhāṣyapradīpa.on P. I. 3.9; (3)behaviour, treatment confer, compare नकारस्योष्मवद् वृत्ते Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) X.13; (4) manner of Veda writing, metrical form, metre; confer, compare तद् वृत्तं प्राहुश्छन्दसाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XVII.22.
vṛtti(1)treatment, practice of pronunciation; (2) conversion of one phonetic element into another; confer, compare R.Pr.I.95;(3) position of the padas or words as they stand in the Saṁhhitā text, the word is often seen used in this way in the compound word पदवृत्ति; आन्पदा: पदवृत्तयः R.Pr. IV.17: (4) modes of recital of the Vedic text which are described to be three द्रुत, मध्य and विलम्बित based upon the time of the interval and the pronunciation which differs in each one; confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.4. 109, Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 4; also I.l.69 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini).ll ; ( 5 ) nature confer, compare गुर्वक्षराणां गुरुवृत्ति सर्वम् R.Pr.XVIII.33; (6) interpretation of a word; (7) verbal or nominal form of a root; confer, compare अर्थनित्यः परीक्षेत केनचिद् वृत्तिसामान्येन Nirukta of Yāska.II.1; (8)mode or treatment followed by a scientific treatise; cf का पुनर्वृत्तिः । वृत्तिः शास्त्रप्रवृत्तिः | M.Bh. in Āhnika l on वृत्तिसमवायार्थ उपदेश: Vārttika 10; (9) manner of interpretation with the literal sense of the constituents present or absent, described usually as two-fold जहत्स्वार्था and अजहत्स्वार्था, | but with a third kind added by some grammarians viz. the जहदजहत्स्वार्था; (10) a compound word giving an aggregate sense different from the exact literal sense of the constituent words; there are mentioned five vṛittis of this kind; confer, compare परार्थाभिधानं वृत्तिः । कृत्तद्धितसमासैकदेशधातुरूपाः पञ्च वृत्तयः | वृत्त्यर्थावबोधकं वाक्यं विग्रहः S. K. at the end of the Ekaśeṣaprakaraṇa; ( 11 ) interpretation of a collection of statements; the word was originally applied to glosses or comments on the ancient works like the Sūtra works, in which the interpretation of the text was given with examples and counterexamples where necessary: confer, compare वृत्तौ भाष्ये तथा नामधातुपारायणादिषु; introductory stanza in the Kāśikā.Later on, when many commentary works were written,the word वृत्ति was diferentiated from भाष्य, वार्तिक, टीका,चूर्णि, निर्युक्ति, टिप्पणी, पञ्जिका and others, and made applicable to commentary works concerned with the explanation of the rules with examples and counter-examples and such statements or arguments as were necessary for the explanation of the rules or the examples and counter examples. In the Vyākaraṇa-Śāstra the word occurs almost exclusively used for the learned Vṛtti on Pāṇini-sūtras by Vāmana and Jayāditya which was given the name Kāśikā Vṛtti; confer, compare तथा च वृत्तिकृत् often occurring in works on Pāṇini's grammar.
vṛttigranthacommentary works of the type of Vṛtti, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तथा च वृत्तिग्रन्थेषूपलभ्यते.
vṛttidīpikāa treatise on the different ways in which the meaning is conveyed by words according to the conventions of grammarians,written by a grammarian Krisnabhatta surnamed Mauni.
vṛttiparigaṇanaa definite enumeration of words used in a specific sense (as contrasted with वार्तिपरिगणन) which means a definite enumeration of the senses in which an operation, such as a compound-formation or so,takes place; confer, compare अथैतस्मिन्सति अनभिधाने यदि वृतिपरिगणनं क्रियते, वर्तिपरिगणनमपि कर्तव्यम् ; cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.24 Vart. 16.
vṛttisamuddeśaname given to the last of the fourteen sections of the third chapter of Bhartrhari's Vakyapadiya ( viz. the संकीर्णकाण्ड ) in which the taddhita affixes and their interpretations are discussedition
vṛttisūtraa rule forming the basis of a vrtti, i. e. a rule on which glosses are written, as contrasted with वार्तिकसूत्र or वार्तिक a pithy Sutralike statement composed as an addition or a modification of the original Sutra; confer, compare केचित्तावदाहुर्यद् वृत्तिसूत्रे इति | संख्ययाव्ययासन्नादूराधिकसंख्यां: संख्येये ( P. II. 2.25 ) इति | M, Bh. on P. II. 2. 24,
vṛddha(1)a term used in Paninis grammar for such words or nouns ( प्रातिपदिक ) which have for their first vowel a vrddhi vowel, i. e. either अा or ऐ or अौ: exempli gratia, for example शाला, माला et cetera, and others; confer, compare वृद्धिर्यस्य अचामादिस्तद् वृद्धम् ; (2) a term applied to the eight pronouns headed by त्यत् for purposes of the addition of taddhita affix. affixes prescribed for the Vrddha words, such as छ by वृद्धाच्छ: P. IV.2.114: (3) a term applied to words having ए or ओ as the first vowel in them, provided such words denote districts of Eastern India, e. g. गोनर्द, भोजकट et cetera, and others confer, compare एङ् प्राचां देशे, P.I.1.73, 74 and 75; (4) a term used in the Pratisakhya works for a protracted vowel ( प्लत ) which has three matras; cf तिस्रॊ वृद्धम् Ṛktantra Prātiśākhya.44.
vṛddhi(1)a technical term used by Panini to denote the vowels अा, ऐ and औ: a vowel belonging to the third grade out of the three grades of vowels which are known as zero, normal and long grades; cf , वृद्धिरादैच् P I. 1.1: (2) lengthening completely of a vowel which is called प्लुति in grammar: the term is used in the Rk Tantra Pratisakhya in this sense.
vṛddhinimittaliterally cause of Vrddhi (वृद्धेर्निमित्तम्) such as the employment of the indicatory letter ञ् or ण् in an affix or the lettter क् in taddhita affix.affixes; the term is, however, found used in the sense of having in it a cause of Vrddhi, id est, that is an indicatory letter ञ्, ण् or क्.; cf वृद्धिनिमित्तस्य च तद्धितस्यारक्तविकारे P. VI. 3.39. confer, compare वृद्धेर्निमित्तं यस्मिन्स वृद्धिनिमित्त: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. I.
vṛṣādia class of words headed by the word वृष which have their initial vowel accented acute; confer, compare Kas, on P. VI.1.203.
veṭa term applied to roots which optionally admit the application of the augment इ (इट्) to the Ardhadhatuka affixes placed after them, e. g. roots having got the indicatory vowel ऊ added to them as also the roots स्वृ, सू, धू and the roots headed by रध् as also some specifically mentioned roots under certain conditions; cf P. VIl. 2.44-51.
vetanādia class of words headed by वेतन which have the taddhita affix इक (ठक्) added to them in the sense of "earning a livelihood' exempli gratia, for example वेतनिक: | धानुष्क:; दाण्डिक:; confer, compare वेतनेन जीवति वैतनिकः कर्मकर: Kas on P. IV. 4.12.
vedalanguage of the Vedic Literature as contrasted with the term लॊकः; confer, compare नैव लोके न च वेदे अकारो विवृतोस्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Mahesvara Sutra; confer, compare also रक्षार्थं वेदानामध्येयं व्याकरणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).Ahnika 1. The term वैदिक referring to words found in Vedic language is also frequently used in the Mahabhasya. Panini, however, has used the term छन्दस्, मन्त्र and निगम, and not वेद, out of which the first term छन्दस् is often used; confer, compare बहुलं छन्दसि P. II. 4.39, 76: III, 2.88; V. 2.122; or छन्दसि च P. V. 1.67, V. 4.142, VI. 3.126. VI. l.34, VII. 1.8, et cetera, and others
vebarWEBER, ALBRECHT of Berlin, 1825-190l ]a sound scholar of Vedic Literature who has written many articles on Sanskrit Grammar in "Indische Studien."
veṣṭakalifeminine. enclosure or envelope; the term is used in the sense of परिग्रहं with reference to the repetition of one and the same word more than once in the Krama and other artificial recitals; confer, compare परिग्रहे त्वनाषीन्तात् तेन वैकाक्षरीकृतात् | परॆषां न्यासमाचारं, व्यालिस्तौ चेत् स्वरौ परौ|| on which Uvvata remarks परिग्रहे वेष्टके.
vaikṛtaliterally subjected to modifications; which have undergone a change; the term, as contrasted with प्राकृत, refers to letters which are noticed in the Samhitpatha and not in the Padapatha. The change of अस् into ओ, or of the consonant त् into द् before soft letters, as also the insertion of त् between त् and स् et cetera, and others are given as instances. confer, compare वैकृताः ये पदपाठे अदृष्टाः | यथा प्रथमास्तृतीयभूता:, अन्त:पाता: इत्येवमादयः
vaidikafound in Vedic Literature; the term is used in contrast with लौकिक which means ’found , in commmon use' : confer, compare यथा लोकिकवैदिकेषुMahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1. kaiyata explains वैदिक as श्रुत्युपनिबद्ध.
vaidikīprakriyāname of that section of Bhattoji's Siddhantakaumudi which deals with Vedic peculiarities noticed by Panini in his sutras. There is a well-known commentary upon this section named सुबोधिनी written by Jayakrisna a famous grammar scholar of the Maunin family.
vaidyanāthaVaidyanatha Payagunde, a famous grammarian of the eighteenth century, who was one of the chief pupils of Nagesa and who prepared a line of pupils at Varanasi. He has written learned commentaries on standard works on grammar, the principal ones being the Prabha on the Sabdakaustubha, the Bhavaprakasika on the Brhaccabdendusekhara, the Cidasthimala on the LaghuSabdendusekhara, the Kasika or Gada on the Paribhasendusekhara and an independent short treatise named Rapratyaya-khandana
vaiyākaraṇaliterally a student of grammar; व्याकरणमधीते वैयाकरण: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV, 2.59. The word is used in the sense of 'a scholar of Grammar;'or, 'a person who has obtained proficiency in Grammar.' The word is used several times in this sense in the Mahabhasya. cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.3; I.4.2, II. 1.53, II.2.29, II.3.18, II.4.56, III.2.115 et cetera, and others The word is also used in the sense of 'pertaining to grammar' or 'found in grammar.'
vaiyākaraṇajīvātua term used for the grammar treatise written by Cangudasa which is also called Cangusutra or Canguvyakarana.
vaiyākaraṇabhūṣaṇaa well-known work on the grammatical interpretation of words written by Kondabhatta as an explanatory work (व्याख्यान) on the small work in verse consisting of only 72 Karikas written by his uncle Bhattoji Diksita. The treatise is also named Brihadvaiyakaranabhusana. A smaller work consisting of the same subjectmatter but omitting discussions, is written by the author for facilitating the understanding of students to which he has given the name Vaiyakarahabhusanasara. This latter work has got three commentary works written on it named Kasika, Kanti and Matonmajja and one more scholarly one Sankari, recently written by Shankar Shastri Marulkar.
veyākaraṇabhūṣaṇasāraa slightly abridged form of the Vaiyakaranabhusana by the author Kondabhatta himself for students and beginners. It consists of the same number of fourteen chapters as the main treatise, which are given the name Nirnaya. See vaiyākaranabhusana.
vaiyākaraṇabhūṣaṇasāraṭīkāa commentary written on the well-known work on the sense of words and syntax written by Kondabhatta. There are many commentaries out of which, the well-known ones are (1) Darpana by Harivallabha, (2) Laghubhushanakanti by Gopaladeva, a pupil of Balambhatta Payagunde, and (3) Kasika by Harirama Kesava Kale and Sankari by Sankarasastri Marulakara
vaiyākaraṇaśābdabodhaimport of a sentence according to the grammarians, in which verbal activity occupies a predominant place, and the residing place of the subject as also that of the verbal activity is identical in the active voice, while the object and the verbal activity have got the same place of residence in the passive voice. The other auxiliaries of activity such as the instrument, location and the like, are connected with the verbal activity. The import of the sentence चैत्रः पचति, in short, can be expressed as चैत्रकर्तृका वर्तमानकालिकां पाकक्रिया.
vaiyākaraṇasarvasvaa small treatise on grammar written by a scholar of grammar named Kasinatha who has also written a few more small works वर्णविवेकचन्द्रिका, वृत्तिचन्द्रिका,धातुमञ्जरी etc
vaiyākaraṇasiddhāntakārikāa very scholarly work by Bhattoji Diksita on the interpretation of words and sentences, based upon the learned discussions on that subject introduced in the Mahabhasya, Vakyapadiya, Pradipa, et cetera, and others and discussed fully in his Sabdakaustubha by the author himselfeminine. The work although scholarly and valuable, is compressed in only 72 verses ( karikas ) and has to be understood with the help of the Vaiyakaranabhusana or BhuSansara written by Kondabhatta, the nephew of the author. See वैयाकरणभूषण and वैयाकरणभूषणसार.
vaiyākaraṇasiddhāntakaimudīan extremely popular work on the subject of Sanskrit grammar written for the use of students, which, although difficult at a few places, enables the students by its careful study to get a command over the subject. and enable him to read other higher works on grammar. The work is based on the Astadhyayi of Panini without omitting a single Sutra. The arrangement of the Sutras is, entirely different, as the author, for the sake of facility in understanding, has divided the work into different topics and explained the Sutras required for the topic by bringing them together in the topic. The main topics or Prakaranas are twelve in number, viz. (1) संज्ञापरिभाषा, (2) पञ्चसंधि, (3) सुबन्त or षड्लिङ्ग, (4) स्त्रीप्रत्यय, (5) कारक, (6) समास, (7) तद्धित, (8) तिङन्त, (9) प्रक्रिया, (10) कृदन्त, (11) वैदिकी and (12) स्वर which are sometimes styled as व्याकरणद्वादशी. The work is generally known by the term सिद्धान्तकौमुदी, or even कौमुदी, and it has got a large number of scholarly and ordinary commentaries as also commentaries on commentaries, all numbering a reference to some preceding word, not necessarily on the same page. twelve, and two abridgments the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi. The work was written by the reputed scholar Bhattoji Diksita of Varanasi in the seventeenth century. See Bhattoji Diksita.
vaiyākaraṇasiddhāntakaumudīṭīkāor सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या a general name given to the large number of commentaries written by members of the line of pupils, and pupils of pupils of Bhattoji. The well-known among the commentaries are प्रौढमनोरमा by the author himself, तत्त्वबोधिनी by ज्ञानेन्द्रसरस्वती, सुबोधिनी by जयकृष्णभट्ट मौनी बालमनोरमा by वासुदेवदीक्षित, and crowning all, the लघुशब्देन्दुशेखर by नागेशभट्ट. The प्रौढमनोरमा has got a learned commentary written by हरिदीक्षित called लघुशब्दरत्न or शब्दरत्न, which also has on it commentaries named भावप्रक्राश by बाळंभट्ट and शब्दरत्नदीप by कल्याणमल्ल. The Laghusabdendusekhara has got commentaries reaching about ten in number.
vaiyākaraṇasiddhāntabhūṣaṇathe same as वैयाकरणभूषण, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
vaiyākaraṇasiddhāntamañjūṣāa well-known work on the syntax and denotation of words written by Nagesabhatta which is popular by the name Laghumanjusha. The Paramalaghumanjusha is an abridgment of this work by the author himselfeminine.
vaiyāghrapadyaname of a treatise of grammar written in ten chapters by an ancient grammarian व्याघ्रपाद्; confer, compare दशकं वैयाघ्रपद्यम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. IV 2.65. For details, see Vyakaranamahabhasya Vol. VII. D. E. Society's Ed. pp. 133, 134.
vaivacanaa term used for the Pragrhya vowel, possibly the same as द्वैवचन , which means a specific feature of द्विवचन or the dual number. The term is used in some Siksa works.
veṣāyika(1)pertaining to the word विषय in the sutra विषयो देशे P. IV.2. 52; the term refers to the taddhita affix. affixes prescribed in the sense of ’country' or ’district' (विषय) in P. IV. 2.52-54 as contrasted with नैवासिक affixes prescribed in the sense of 'inhabited district' by P. IV. 2.69-80 (2) one of the three senses of the locative case, viz. the sense 'substratum' of the locative case, which is not physical but which is a topical one, forming an object or aim of an , action as specified by the word 'about'; confer, compare अधिकरणं नाम त्रिप्रकारं व्यापकमौपश्लेषिकं वैषयिकमिति |
vyaktadistinctly perceived i e. perceived with reference to the individual referred to, which enables the speaker to apply the specific affixes in the sense of gender and number; cf, प्रातिपदिकं चाप्युपदिष्टुं सामान्यभूतेर्थे वर्तते | सामान्ये वर्तमानस्य व्यक्तिरुपजायते | व्यक्तस्य सतो लिङ्गसंख्याभ्यामन्वितस्य बाह्यनार्थेन यॊगॊ भवति । M.Bh. on P.I.1.57.
vyakti(1)literallydistinct manifestation, as for instance that of the generic features in the individual object; confer, compareसामान्ये वर्तमानस्य व्याक्तिरुपजायत, M.Bh. on P.I.1,57; (2) gender, which in fact, is the symbol of the manifestation of the generic property in the individual object; confer, compareहरीतक्यादिषु व्यक्ति: P.I.2.52 Vart. 3, as also लुपि युक्तवद् व्यक्तिवचने P. I.2.5I: (3) individual object; confer, compare व्यक्तिः पदार्थ:.
vyaṅgya(1)suggested sense as contrasted with the denoted sense; (2) the supreme or ultimate suggested sense viz. Sphota which is the ultimate sense of every sentence.
vyañjanaa consonant; that which manifests itself in the presence of a vowel, being incapable of standing alone; confer, compareन पुनरन्तरेणाचं व्यञ्जनस्यॊच्चारणमपि भवति। अन्वर्थे खल्वपि निर्वचनम् । स्वयं राजन्ते स्वराः। अन्वक् भवति व्यञ्जनम् l M.Bh.on I.2.30; confer, compare also अथवा गतिरपि व्यञ्जेरर्थ: । विविधं गच्छत्यजुपरागवशादिति व्यञ्जनम् | उपरागश्च पूर्वपराच्संनिधानेपि परेणाचा भवति न पूर्वेण | Kaiyata on P. I. 2. 30; confer, compare व्यञ्जनं स्वराङ्गम् T.Pr.I.6; confer, compare also व्यञ्जनसमुदायस्तु स्वरसंनिहित एव अक्षरं भवति। Uvvata Bhasya on V. Pr.. III.45.
vyatihāraexchange of activity; confer, compare कर्तरि कर्मव्यतिहारे P.I.3.14.
vyathanaalteration of a phonetic element; change of sound; mispronunciation; confer, compare तदापायव्यथनानि दोषा: R.Pr,XIV, 1.
vyadhikaraṇacharacterized by different case-relations or case-affixes; possessed of different case-affixes; क: प्रसङ्गो यद् व्यधिकरणानां समासः स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.67.
vyapavṛktadistinctly separated as two or more consonants joined together in a conjunct consonant, as contrasted with the two vowels in a diphthong which cannot be called व्यपवृक्त; confer, compare नाव्यपवृक्तस्यावयवे तद्विधिर्यथा द्रव्येषु. Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3.4 Vart. 9. confer, compare also वर्णैकदेशा: के वर्णग्रहणेन गृह्यन्ते | ये व्यपवृक्ता अपि वर्णा भवन्ति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 3,4 Vart. ll .
vyapekṣāmutual relationship in sense, as obtaining between two different words ( पद ) connected with each other in a sentence, as contrasted with compositeness of sense as seen in two words joined into a compound word ( समास ) ; व्यपेक्षा is given as an alternative definition of the word सामर्थ्य along with एकार्थीभाव as the other one, in the Mahabhasya: e. g. there is व्यपेक्षा between सर्पिः and पिब in the sentence सर्पिष्पिब, but not in तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुद्कम्: confer, compare तथेदमपरं द्वैतं भवति एकार्थाभावो वा सामर्थ्यं स्याद् व्यपेक्षा वेति ! Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II,1.1 ; cf, also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, VIII.3 44.
vyayaliterallyloss; disappearance the word is used in the sense of inflectional changes. An indeclinable is called अव्यय because it has no inflectional changes. cf तत्कथमनुदात्तप्रकृति नाम स्यात् | दृष्टव्ययं तु भवति । Nirukta of Yāska.I.8; V.23.
vyayavat(1)possessed of व्यय or inflectional change; a declinable word; cf यस्य पुनर्विभक्त्यादिभिर्विकारः क्रियते स व्ययवान् । आद्युदात्त: स च अन्त:शब्दॊ भवति | V: Pr. II.26; (2) characterized by a loss of accent id est, that is the loss of the original accent and the presence of another accent: confer, compare पदान्तस्य पदे दृष्टं स्वरितत्वं न दृश्यते | अदृष्टमनुदात्तत्वं च दृश्यते । Uvvata on R. Pr, XI.31.
vyartha(l)useless, serving no purpose, superfluous; the word is usually used in the sense of useless or futile in connection with a rule or its part, which serves no purpose, its purpose or object being served otherwise; such words or rules have never been condemned as futile by commentators, but an attempt is made invariably by them to deduce something from the futile wording and show its necessity; confer, compare व्यर्थे सज्ज्ञापयति a remark which is often found in the commentary literature; confer, compare अन्यथा अन्तरङ्गत्वाद्दीर्घे कृत एव प्रत्ययप्राप्त्या तद्यर्थता स्पष्टैव । Par. Sek. Pari. 56; (2) possessed of various senses such as the words अक्षा: माषा: et cetera, and others: confer, compare व्यर्थेषु च मुक्तसंशयम् । M.Bh.on P.I.2.64 Vart. 52. The word व्यर्थ possibly stands for विविधार्थ in such cases. It appears that the word व्यर्थ in the sense of futile was rarely used by ancient grammarians; the word अनर्थक appears to have been used in its placcusative case. See Mahabhasya in which the word व्यर्थ does not occur in this sense while the word अनर्थक occurs at several places.
vyavadhāna(I)intervention; the word is used in connection with the intervention or occurrence of letters or phonetic units between the cause ( निमित्त ) of an operation and the operatee (विधिभाक् ); cf लोपे कृते नास्ति व्यवधानम् | स्थानिवद्भावाद् व्यवधानमेव | The word is used also in the sense of intervention in , general, which separates the two connected things; व्यवधानं च भवति वाक्ये राज्ञ ऋद्धस्य पुरुषः; the word व्यवाय is used in the same sense; confer, compare अट्कुप्वाङ्नुम्व्यवायेपि; (2) an inserted letter or phonetic element; confer, compare व्यवधानः अन्त्यविकारे T, Pr. 185, 186.
vyavadhāyakacausing an intervention; intervener which is required to be of a different kind; cf अतज्जातीयकं व्यवधायकं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.7. Wart 8.
vyavasthitavibhāṣāan option which does not apply universally in all the instances of a rule which prescribes an operation optionally, but applies necessarily in : some cases and does not apply at all in the other cases, the total result being an option regarding the conduct of the rule. The rules अजेर्व्यघञपॊ: P. II. 4.56, लट: शतृशानचावप्रथमासमानाधिकरणे III. 2.124 and वामि I. 4.5 are some of the rules which have got an option described as व्यवस्थितविभाषा. The standard instances of व्यवस्थितविभाषा are given in the ancient verse देवत्रातो गलो ग्राहः इतियोगे च सद्विधिः | मिथस्ते न विभाष्यन्ते गवाक्षः संशितव्रतः|| M. Bh, on P, III. 3.156; VII.4.41.
vyastaseparated into its constituent elements; separated by a new insertion; a recital of the Vedic text by separating a coalesced vowel, which is looked upon as a fault of recital.
vyākaraṇaGrammar the development of the meaning of the term can be seen by the senses given below in a serial order and the examples after those senses; (a) analysis or explanation by analysis; (b) rules of explanation; (c) specific rules explaining the formation of words; d) explanation of the formation of rules; (e) a treatise in which such an explanation is given; (f) a collection of such treatises and (g) a systematic explanation of the formation of words in a language (व्याकरणशास्त्र or शब्दानुशासन); confer, compare(a) व्यक्रियते अनेन इति व्याकरणम् ; M.Bh.on Ahnika 1, Vart. 12: confer, compare (b) लक्ष्यलक्षणे व्याकरणम्: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika 1, Vart. 14; confer, compare (c) न यथा लोके तथा व्याकरणे Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.1. Vart. 7; d) सर्वत्रैव हि व्याकरणे पूर्वोच्चारित: संज्ञी परोच्चारिता संज्ञा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ).on P. I. 1.1. Vart 7: (e) न तथा लोके यथा व्याकरणे M.Bh. on P, I. 1.23 Vart. 4: confer, compare(f)इह च व्याकरणे शब्दे कार्यस्य संभव:, अर्थं असंभवः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.68. confer, compare (g) व्याकरणं नाम इयमुत्तरा विद्या । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.32. The word व्याकरण is mostly used in the sense of ’the Science of Grammar ' in the Mahabhasya. It is explained by modern scholars as 'the law of the corrections of speech and etymological science' and described both as a science and an art.
vyākaraṇadarśanathe science of Vyakarana with the element of Sphota introduced in it and brought consequently on a par with the other Darsanas by the stalwart grammar-scholar Bhartrhari of the 7th century A. D. For details see Sarvadarsanasangraha ' Paninidarsanam ' and page 385 Vol. VII. of the Vyakarana Mahabhasya edited by the D. ESociety, Poona.
vyākaraṇadīpikāname of a short gloss or Vrtti on the Sutras of Panini written by a modern scholar of grammar Orambhatta of Varanasi.
vyākaraṇamahābhāṣyapradīpoddyotathe wellknown scholarly commentary by the stalwart grammarian Nagesabhatta on the Mahabhasyapradipa of Kaiyata. See उद्द्योत and नागेश.
vyākaraṇaratnāvalīa short work on grammar written by विद्यारत्न गौरमॊदन. व्याकरणसंग्रह a small grammar work written by a grammar scholar Gangadhara which is based upon the Mugdhabodha of Bopadeva.
vyākaraṇādhyayanaprayojanathe purpose of the study of Grammar which is beautifully summed up and discussed in the first Ahnika by Patanjali in his Mahabhasya.
vyākaraṇāntaraa term used by scholars of the Paniniyan system of grammar with respect to grammar works of other systems such as the Katantra, the Sakatyana, and others; confer, compare श्रन्थिग्रन्थिदाम्भिस्वञ्जीनां लिटः कित्वं व्याकरणान्तरे S.K. on अश्नॊतेश्च P. VII.4.72.
vyākhyāna(1)explanation of a rule, or a line, or a verse by analysing the rule and giving examples and counter-examples; confer, compare न केवलानि चर्चापदानि व्याख्यानं वृद्धिः आत् ऎजिति | किं तर्हि । उदाहरणं प्रत्युदाहरणं वाक्याध्याहारः इत्येतत्समुदितं व्याख्यानं भवति | M.Bh. Ahnika l Vart.11 ; (2)authoritative decision given in places of doubt by ancient scholars; confer, compare याख्थानतो विशेषप्रतिपत्ति: न हि संदेहादलक्षणम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika .1; Par.Sek.Pari.1.
vyāghrapādname of an ancient grammarian who is quoted in the Pratisakhya works and the Mahabhasya His grammar work was called dasaka' possibly on account of its consisting of 10 chapters; confer, compare माध्यन्दिनिर्वष्टि गुणं त्विगन्ते नपुसंके व्याघ्रपदां वरिष्ठ: KaS. on P.VII.194; confer, compare also दशक्रा वैयाघ्रपदीया: Kas, , on P.IV.2.65.
vyāghrādia class of words headed by व्याघ्र which, as standards of comparison, are compounded with words showing objects of comparison provided the common property is not mentioned: exempli gratia, for example पुरुषव्याघ्र:, नृसिंहः et cetera, and others, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. onP.II. 1.56.
byāḍiname of an ancient grammarian with a sound scholarship in Vedic phonetics, accentuation,derivation of words and their interpretation. He is believed to have been a relative and contemporary of Panini and to have written a very scholarly vast volume on Sanskrit grammar named *Samgraha which is believed to have consisted of a lac of verses; confer, compare संग्रहो व्याडिकृतो लक्षसंख्ये ग्रन्थ: NageSa's Uddyota; confer, compare also इह पुरा पाणिनीये अस्मिन्व्याकरणे ब्याड्युपरचितं लक्षग्रन्थपरिमाणं निबन्धनमासीत् Vākyapadīya of Bhartṛhari. Tika. The work is not available at present. References to Vyadi or to his work are found in the Pratisakhya works, the Mahabhasya, the Varttikas, the Vakyapadiya and many subsequent treatises. A work on the Vyakarana Paribhasas, believed to have been written by Vyadi, is available by the name परिभाषासूचन which from its style and other peculiarities seems to have been written after the Varttikas, but before the Mahabhasya. Vyadi is well-known to have been the oldest exponent of the doctrine that words denote an individual object and not the genus. For details see pp. 136-8, Vol. 7 Vyakarana Mahabhasya DE. Society's Edition.
vyāḍīyaname given to the pupils and students belonging to the school of Vyadi; confer, compare M.Bh, on P.VI.2.36.
vyāpyaliterally that which is occupied; the word refers to a kind of an object where the object is occupied by the verbal activity of the transitive root; the word अाप्य is also used in this sense: confer, compare कर्म निर्वर्त्ये विकार्यं प्राप्यं च ग्रस्य प्रकृत्युच्छेदो गुणान्तरं वोत्पद्यते तद्विकार्यम् SrinagaraPrakasa 2, The term is used as a technical term instead of the term कर्म in the Hemacandra, Candra and other systems of grammar: confer, compare Hemacandra's Śabdānuśāsana. II.2.3;Candra I.1.23.
vyāvṛtipushing aside; removal; the word is frequently used in connection with the setting aside or removal of the application of such rules, as also of the contingency of such rules as are not desired in the formation of a correct word, by means of applying another rule necessary for the correct formation; cf तद्वि इदं तिष्यपुनर्वसु इत्यत्र तद्वथावृत्त्यर्थम् Par. Sek. on Pari. 34; as also तद्धि असवर्णग्रहणं ईषतुरित्यादौ इयङादिव्यावृत्त्यर्थम् Par.Sek. on Pari.55: cf also the usual statement ब्यावृत्तिः क्रियते ।
vyāśrayaresting on, or applying to, different words or elements of words or parts of words; the word is used in connection with a grammatical operation which affects one part of the word, as distinguished from another operation which affects another part ;confer, compare आभीयं कार्यं समानाश्रयमासिद्धम्। व्याश्रयं सिद्धं भवति । M.Bh. on P.III.1. 44, VI. 4.22 Vart.12, VI.4.42 et cetera, and others
vyutkramaṇathe same as व्यावर्तन or परिवर्तन, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
vyutpattiderivation of a word from a root which formed a special feature of the Nairukta school of Vedic scholars in ancient times; the word निर्वचन is used in the same sense: confer, compare सति संभवे व्युत्पत्तिरन्यथा कर्तव्या रूढेरनियमात् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 2.93.
vyutpattivāda(l)name given to a topic in grammar which deals with the derivation of words as suitable to the sense: (2) name given to treatises discussing the derivation and interpretation of words.
yutpannapakṣathe view that every word in the language has been derived from a root which explains its sense, see व्युत्पत्तिपक्ष.
vyuṣṭādia class of words headed by the word व्युष्ट to which the taddhita affix अ (अण् ) is added in the sense of the place where something is given or prepared ; confer, compare व्युष्टे दीयते कार्ये वा वैयुष्टम् । नैत्यम्: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.1.97.
vrīṅganalowering of the chin, resulting in a fault of utterance: confer, compare हन्वीव्रर्डिने नीचैर्भावे संदष्टं नाम दोषो भवति Uvvata on R.Pr. XIV.8.
vrīhyādia class of words headed by व्रीहि to which the taddhita affixes इन् and ठन् are applied in the sense of possession along with the usual affix मत् ( मतुप् ) ; e. g. व्रीही, व्रीह्रिक व्रीहिमान् । मायी, मायिकः मायावान् : confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 2. 116.
vhiṭne[ WHITNEY, WILLIAM DWIGHT, 1827-1894]a sound scholar of Vedic grammar who has, besides some books on Linguistic studies, written a work on Vedic Grammar and edited the Atharvaveda Pratisakhya.
ś(1)a sibilant letter of the palatal class, possessed of the properties, श्वासानुप्रदान, अघोष and कण्ठविवृतत्व; (2) the initial indicatory ( इत् ) letter श् of a non-taddhita affix in Panini's grammar, which is dropped; (3) substitute for च्छ् when followed by an affix beginning with a nasal consonant; e.g प्रश्न:, confer, compare P.VI.4.19;(4) substitute for स् when followed by श् or any palatal letter;exempli gratia, for example वृक्षश्छादयति वृक्षश्शेते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P. VIII. 4.40.
śaṃkaraśāstrī( मारुलकर )a modern scholar of grammar who lived in Poona and did the work of teaching and writing commentaries. He has written a commentary mamed शांकरी on the Vaiyakaranabhusanasara of Kondabhatta.
śakandhukaname of a class of words in whose case the last vowel of the first word does not coalesce with the first vowel of the next word; e. g. शक अन्धुक ईश । अक्षपा असि | वपा इव त्मना | सुपथा अकृण्वन् [ confer, compare शकन्धुकादीनाम् R.T.87 which is explained by the commentator as शकन्धुकादीनां च न संनिकृष्यत.
śakandhvādiname of a class of words in which an irregular coalescence of the vowels of the kind of the latter vowel in the place of the former and latter both is observed; exempli gratia, for example शकन्धु:, कुलटा, सीमन्त:,मनीषा et cetera, and othersconfer, compare कन्ध्वादिषु च (पररूपं वाच्यम् ) P.VI.1. 94 Vart. 4.
śaktipotentiality of expressing the sense which is possessed by words permanently with them: denotative potentiality or denotation; this potentiality shows the senses,which are permanently possessed by the words, to the hearer and is described to be of one kind by ancient grammarian as contrasted with the two (अभिघा and लक्षणा) mentioned by the modern ones. It is described to be of two kinds-(a) स्मारिका शक्ति or recalling capacity which combines चैत्रत्व with पाक, and अनुभाविका शक्ति which is responsible for the actual meaning of a sentence. For details see Vakyapadiya III.
śakyawhich forms the object pointed out by means of the potentiality to the hearer by the word (id est, that is शब्द) which directly communicates the sense, in which case it is termed वाचक as contrasted with भेदक or द्योतक when the sense,which is of the type of संबन्ध is conveyed rather indirectly. This nice division into वाचकता and भेदकता was introduced clearly by भर्तृहरि: confer, compare Vakyapadtya Kanda 2.
śāṅkaṭactaddhita affix. affix शङ्कट applied optionally with the affix शालच् ( शाल ) to the prefix वि in the sense of the base itself ( स्वार्थे); exempli gratia, for example विशङ्कटम् ! विशालम् ।; confer, compare S.K. on P.V. 2.28; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.2.28 which states विशाले विशङ्कटे शृङ्गे । तस्माद् गौरपि विशङ्कट उच्यते !
śīṇḍakādia class of words headeditionby the word शण्डिक which have the taddhita affix य ( त्र्य ) added to them in the sense of "domicile' or 'native place': exempli gratia, for example शाण्डिक्य:, सार्वसेन्यः, confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3. 92.
śatapādaconventional name given to the fourth pada of the fifth adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the sutra पादशतस्य संख्यांदेवींप्सायां वुन् लेपश्च P. V. 4.1.
śatṛkrt affix अत् in the sense of ' the agent of the present time ', applied to any root which takes the Parasmaipada personal affixes confer, compare लट: शतृशानचावप्रथमासमानाधिकरणे P. III. 2.126,8. The words formed with this शतृ (अत्) affix are termed present participles in the declension of which, by virtue of the indicatory vowel ऋ in शतृ, the augment नुम् is inserted after the last vowel of the base, and the root receives such modifications as are caused by a Sarvadhatuka affix, the affix शतृ being looked upon as a Sarvadhatuka affix on account of the indicatory letter श्. The word ending in this affix शतृ governs a noun forming its object, in the accusative case.
śapa vikarana affix ( conjugational sign ) applied to roots of the first conjugation and in general to all secondary roots i. e. roots formed from nouns and from other roots before personal-endings which are Sarvadhatuka and which possess the sense of agent, provided there is no other vikarana affix prescribed: e. g. भवति, एधते, कारयति, हारयति, बुभूपति, पुत्रीयति, पुत्रकाम्यति, कामयते, गेीपांयति, कण्ङ्कयति, पटयति, दिनन्ति (यामिन्य:) et cetera, and others confer, compare कर्तरि शप् , P. III.1 .68. This affix शप् is dropped after roots of the second conjugation (अदादि } and those of the third conjugation ( जुहोत्यादि) and in Vedic Literature wherever observed; confer, compare P.II.4.72, 73, 75, 76.
śabdaliterally "sound" in general; confer, compare शब्दं कुरु शब्दं मा कार्षीः | ध्वनिं कुर्वनेवमुच्यते | M.Bh. in Ahnika I; confer, compare also शब्दः प्रकृतिः सर्ववर्णानाम् | वर्णपृक्तः: शब्दो वाच उत्पत्तिः Taittirīya Prātiśākhya.XXIII.1, XXIII.3.In grammar the word शब्द is applied to such words only as possess sense; confer, compare प्रतीतपदार्थको लोके ध्वनि: शब्द: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika 1: confer, comparealso येनोच्चरितेन अर्थः प्रतीयते स शब्दः Sringara Prakasa I; confer, compare also अथ शब्दानुशासनम् M.Bh. Ahnika 1. In the Vajasaneyi-Pratisakhya, शब्द् is said to be constituted of air as far as its nature is concerned, but it is taken to mean in the Pratisakhya and grammar works in a restricted sense as letters possessed of sense, The vajasaneyiPratisakhya gives four kinds of words तिडू, कृत्, तद्धित and समास while नाम, आख्यात, निपात and उपसर्ग are described to be the four kinds in the Nirukta. As शब्द in grammar, is restricted to a phonetic unit possessed of sense, it can be applied to crude bases, affixes, as also to words that are completely formed with case-endings or personal affixes. In fact, taking it to be applicable to all such kinds, some grammarians have given tweive subdivisions of शब्द, vizप्रक्रुति, प्रत्यय,उपत्कार, उपपद, प्रातिपदिक, विभक्ति, उपसर्जन, समास, पद, वाक्य, प्रकरण and प्रबन्ध; confer, compare Sringara Prakasa I.
śabdatattvaliterally the essence of a word; the ultimate sense conveyed by the word which is termed स्फोट by the Vaiyakaranas. Philosophically this Sabdatattva or Sphota is the philosophical Brahman of the Vedantins, which is named as Sabdabrahma or Nadabrahma by the Vaiykaranas,and which appears as the Phenomenal world of the basis of its own powers such as time factor and the like; confer, compare अनादिनिधनं ब्रह्म शब्दतत्वं यदक्षरम् ! विवर्ततेर्थभावेन प्रक्रिया जगतो यतः ॥ vakyapadiya, I.1: cf। also Vakyapadiya II.31.
śabdparavipratiṣedhacl,. comparatively superior strength possessed by a word, which in the text of a particular sutra is later than another word, which is put in earlier in the Sutra. This शब्दपरविप्रतिषेधे is contrasted with the standard शास्त्रपरविप्रतिषेध which is laid down by Panini in his rule विप्रतिषेधे परं कार्यम् and which lays down the superior strength of that rule which is put by Panini later on in his Astadhyayi: e. g. in the rule विभाषा गमहनविदविशाम्,it is not the word हन् although occuring earlier, but the word विश् occuring later in the rule, which helps us to decide which विद् should be taken confer, compareज्ञानार्तस्य सत्यपि विदरूपत्वे अर्थस्य भेदकत्वेन रूपवदाश्रयणात्प्रतिषेधाभावः | यद्यपि हन्तिना साहचर्ये विदेरस्ति तथापि शब्दपरविप्रतिषेधाद् विशिर्व्यवस्थाहेतुर्न हान्तिः ! Kaiyata on P. VII.2.18:confer, compare also, P.VI.1.158 V.12.
śabdaprabhāname of a commentary on Bhartrhari's vakyapadiya which is available only on the first Kanda.
śabdaprayogause of a word in the spoken language which forms in a way the basis of grammar.
śabdaratnaname of a scholarly gloss written by Haridiksita on the Manorama, a commentary by Bhattoji Diksita on his own Siddhantakaumudi. The proper name of the commentary is लघुशब्दरत्न of which शब्दरत्न is an abridged form.The commentary लघुशब्दरत्न is generally studied along with the Manorama by students.There is a bigger work named बृहच्छब्दरत्न written by Hari Diksita, of which the लधुशद्वरत्न is an abridgment.
śabdarūpāvalia very brief treatise on declension giving the forms of the seven cases of a few choice-words. The work is studied as the first elementary work and is very common without the name of any specific author.There are different works named शब्दरूपावलि giving declensions of different words which are all anonymous, although from the dates of manuscripts mentioned, they appear to be more than five or six hundred years old.
śabdavācyatvaexpression of its sense by a word which occurs to the mind of the hearer as soon as a word is heard.
śabdavyutpattiderivation of a word by tracing it to the root from which it is formedition
śabdasaṃcayaan anonymous elementary booklet on declension similar to Sabdarupavali. शब्दसंज्ञा a technical term given to a wording irrespective of the sense element as contrasted with अर्थसंज्ञा. See.exempli gratia, for example घु, भ or the like: confer, compare शब्दसंज्ञायां ह्यर्थासंप्रत्ययो यथान्यत्र P.I. 1.44 Vart. 2.
śabdānuśāsanaliterally science of grammar dealing with the formation of words, their accents, and use in a sentence. The word is used in connection with standard works on grammar which are complete and self-sufficient in all the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.mentioned features. Patanjali has begun his Mahabhasya with the words अथ शब्दानुशासनम् referring possibly to the vast number of Varttikas on the Sutras of Panini, and hence the term शब्दानुशासन according to him means a treatise on the science of grammar made up of the rules of Panini with the explanatory and critical varttikas written by Katyayana and other Varttikakaras.The word शब्दानुशासन later on, became synonymons with Vyakarana and it was given as a title to their treatises by later grammarians, or was applied to the authoritative treatise which introduced a system of grammar, similar to that of Panini. Hemacandra's famous treatise, named सिद्धहैमचन्द्र by the author,came to be known as हैमशब्दानुशासन. Similarly the works on grammar written by पाल्यकीर्तिशाकटायन and देवनन्दिन् were called शाकटायनशब्दानुशासन and जैनेन्द्र' शब्दानुशासन respectively.
śabdāntaraa different wording, as it results from modifications such as agama, or adesa, or lopa; confer, compare शब्दान्तरस्य प्राप्नुवन् विधिरनित्य: Par. Sek. Pari. 43,
śabdārthasaṃbandhathe connection between a word and its sense which is a permanently established one. According to grammarians,words, their sense and their connection, all the three, are established for ever: confer, compare सिद्धे शव्दार्थसंबन्ध P. I.1. . Varttika 1,and the Bhasya thereon सिद्ध शब्द: अर्थः संबन्धश्चेति | Later grammarians have described twelve kinds of शब्दार्थसंबन्ध viz. अभिधा,विवक्षा, तात्पर्य, प्रविभाग, व्यपेक्ष, सामर्थ्य अन्वय, एकार्थीभाव, दोषहान, गुणोपादान, अलंकारयेाग and रसावियोग: confer, compare Sringaraprakasa.I.
śabdārthaśāstraa science fully dealing with the words in a language and their sense; the same as शब्दानुशासन which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
śabdopadeśascientific and authoritative citation or statement of a word as contrasted with अपशब्दोपदेशः; confer, compare किं शब्दोपदेश: कर्तव्यः आहोस्विदपशब्दोपदेशः आहोस्विदुभयोपदेश इति ।Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). in Ahnika l. शमादि a class of eight roots headed by शम् which get their vowel lengthened before the conjugational sign य (श्यन्) as also before the krt. affix इन् ( घिनुण् ) in the sense of 'habituated to': exempli gratia, for example शाम्यति, शमी, भ्राम्यति, भ्रमी et cetera, and others: confer, compare P.VII.3.74 and P. III.2.141.
śaraṇadevaa prominent grammarian of the Eastern school of Panini's system of grammar who lived in the thirteenth century and wrote works on Panini's grammar. His work named दुर्घटवृत्ति which ex. plains according to Panini's rules, the Varttikas thereon, and the Jnapakas deduced from them,the various words difficult to be explained, is much appreciated by scholars of grammar. He has quoted from a large number of classical works, and referred to many works of the Eastern grammarians who followed the Kasika school.
śaratprabhṛtithe words of the type of शरद् such as विपाश्, अनस्, मनस् , उपानह् et cetera, and others which have the compound-ending अ (टच् ) added to them when they are at the end of the Avyayibhava compound;e.g प्रतिशरदम्, प्रतिविपाशम्.cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V. 4.107.
śarādia class of words headed by the word शर which have the taddhita affix. affix मय (मयट्) added to them in the sense of 'product' or 'portion': exempli gratia, for example शरमयम् , दर्भमयम् , मृण्मयम्; cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV.3.144;(2) a class of words headed by शर which get their final vowel lengthened before the taddhita affix.affix मत् when the whole word forms a proper noun: exempli gratia, for example शरावती, वंशावती, हनूमान् ; confer, compare P.VI.3.119.
śarkarādia class of words headed by शर्करा to which the taddhita affix. affix अ (अण्) is added in the sense of इव viz. similarity:cf शर्करेव शार्करम् ,कापालिकम् पौण्डरीकम् Kas on P. V. 3.107.
śarvavarmāa reputed grammarian who is believed to have been a contemporary of the poet Gunadhya in the court of Satavahana. He wrote the Grammar rules which are named the Katantra Sutras which are mostly based on the Sutras of Panini. In the grammar treatise named 'the Katantra Sutra' written by Sarvavarman the Vedic section and all the intricacies and difficult elements are carefully and scrupulously omitted by him, with a view to making his grammar useful for beginners and students of average intelligence.
śarvyavāyaintervention by any one of the spirants श् , ष् and स्, which prevents the substitution of ण् for न् but allows the substitution of ष् for म्; confer, compare चुटुतुलशर्व्यवाये न M.Bh. on P. VIII.4.2 as also नुम्विसर्जनीयशर्व्यवायेपि P. VIII.3.58 Vart. 1.
śaśidevavṛttiname of a work on grammar by शशिदेव which is mentioned by Al Beruni.
śas(l)case affix (अस् ) of the accusative plural;confer, compare स्वौजसमौट्शस्o P.IV. 1.2; (2) taddhita affix.affix applied to words meaning much or little as also to a numeral: exempli gratia, for example बहुशो ददाति, अल्पशो ददाति, द्विश:, त्रिश:, पादशः et cetera, and others, confer, compare P. V.4.42, 43.
śāṃkari(1)name of a glo:s on Kondabhatta's Vaiyakaranabhusanasara by Samkara; (2) name of a commentary on the Paribhasendusekhara of Nagesa written by Sankarabhatta; (3) The Vyakarana vidya or instructions in Grammar given by God Siva to Panini on which the Siksa of Panini has been basedition
śākaṭāyana(1)name of an ancient reputed scholar of Grammar and Pratisakhyas who is quoted by Panini. He is despisingly referred to by Patanjali as a traitor grammarian sympathizing with the Nairuktas or etymologists in holding the view that all substantives are derivable and can be derived from roots; cf तत्र नामान्याख्यातजानीति शाकटायनो नैरुक्तसमयश्च Nir.I.12: cf also नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् M. Bh on P.III.3.1. Sakatayana is believed to have been the author of the Unadisutrapatha as also of the RkTantra Pratisakhya of the Samaveda ; (2) name of a Jain grammarian named पाल्यकीर्ति शाकटायन who lived in the ninth century during the reign of the Rastrakuta king Amoghavarsa and wrote the Sabdanusana which is much similar to the Sutrapatha of Panini and introduced a new System of Grammar. His work named the Sabdanusasana consists of four chapters which are arranged in the form of topics, which are named सिद्धि. The grammar work is called शब्दानुशासन.
śākalaa word frequently used in the Mahabhasya for a grammatical operation or injunction ( विधि ) which forms a specific feature of the grammar of शाकल्य, viz. that the vowels इ, उ,ऋ, and लृ remain without phonetical combination and a shortening of them, if they are long;confer, compareइकोsसवर्णे शाकल्यस्य ह्रस्वश्च P.VI. 1. 127; शाकल्यस्य इदं शाकल्यम् ।; confer, compare also M.Bh. on P.VI.1.77 VI.1.125,VI. 1.27;VI.2.52, VII.3.3 and VIII. 2.108; (2) pupils of शाकल्य; confer, compare शाकल्यस्य छात्राः शाकलाः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.I.18;(3) a village in the Vahika district; confer, compare शाकलं नाम वाहीकग्राम: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV.2.104 Vart. 3.
śākalyaname of an ancient grammarian and Vedic scholar who is supposed to have revised the Vedic texts and written their Pada-pātha. He is often quoted by Pāṇini and the writers of the Prātiśākhya works: confer, compare शाकल्यस्य संहितामनुप्रावर्षत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.4.84; also on P.I.1.18, IV.1.18; confer, compare also उपचारं लक्षणतश्च सिद्धं अाचार्या व्यालिशाकल्यगार्ग्या: R.Pr.XIII.12.
śākhādia class of words headed by the word शाखा which have the taddhita affix य added to them in the sense of इव id est, that is similarity; exempli gratia, for example शाख्य:, मुख्यः, जघन्यः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.3.103.
śānac(1)krt affix ( अान ) substituted for the Atmanepada लट् affixes, to which म् is prefixed if the base before the affix ends in अ; e. g. एधमान, विद्यमान, etc; cf P. III. 2. 124, 125, 126; (2) Vikarana affix ( अान ) substituted for श्ना before the personal ending हि of the imperative second person singular, if the preceding root ends in a consonant: e. g. पुषाण, मुषाण, confer, compare P. III. 1. 83.
śāntanavaan ancient scholar of grammar who wrote a treatise known as the Phit sutras on accents.
śābdabodhaverbal interpretation; the term is generally used with reference to the verbal interpretation of a sentence as arising from that of the words which are all connected directly or indirectly with the verb-activity. It is defined as पदजन्यपदार्थोपस्थितिजन्यबोध:. According to the grammarians, verbal activity is the chief thing in a sentence and all the other words (excepting the one which expresses verbal activity) are subordinated to the verbal activity and hence are connected with it; confer, compare पदज्ञानं तु करणं द्वारे तत्र पदार्थधीः | शाब्दबोधः फलं तत्र शक्तिधीः सहकारिणी | मुक्तावली III.81.
śārṅgaravādia class of words headed by the word शार्ङ्गरव which take the feminine affix ई ( ङीन् ) making the initial vowel of the word (to which ई of the feminine is added) an acute-accented one: e.g: शार्ङ्गरवी;confer, compare शार्ङ्गरवाद्यञो ङीन् P. IV. 1.73.
śikṣāgeneral name given to a work on Phonetics. Although there are many such works which are all called शिक्षा, the work, which is often referred to, by the word, is the Siksa named पाणिनीयशिक्षा, about the authorship of which, however, there is a doubt whether it was the work of Panini or of somebody belonging to his school. The Siksa works are helpful, no doubt, for the study of grammar, but no topic belonging to Siksa is given by Panini which apparently means that these works do not come under the subject or province of Grammar. The reason why the Siksa topics are not given by Panini, is worth consideration. These Siksa works are not specifically related to a particular Veda and it cannot be said whether they preceded or succeeded the Pratisakhya works.
śitpossessed of, or characterized by, the indicatory letter श्; the krt affixes which are marked with the indicatory श् are termed Sarvadhatuka affixes (confer, compare P.III.4.113), while, the Adesas or substitutes, marked with the indicatory श्, are substituted for the whole of the Sthanin or the original and not for its final letter according to the rule अलोन्त्यस्य P. I.1.52; e. g. शि is substituted,not for the final स् of जस् and शस् but for the whole जस् and the whole शस्; confer, compare P.I.1.55.
śivasūtraname given to the fourteen small sutras giving the alphabet which Panini took as the basis of his grammar. The Sivasutras have got a well-known explanation in Verse, named नन्दिकेश्वरकारिका on which there is a commentary of the type of Bhasya by उपमन्यु. The origin of the Sivasutra given by the writer of the Karika is summed up in the stanza नृत्तावसाने नटराजराजो ननाद ढक्कां नवपञ्चवारम् । उद्धर्तुकामः सनकादिसिद्धानेतद् विमर्शे शिवसूत्रजालम् | Nand. 1.
śivādia big class of about ninety words headed by the word शिव which have the taddhita affix. affix अ ( अण् ) added to them in the sense of a descendant ( अपत्य ) in spite of other affixes such as इञ् , ण्यत् and others prescribed by other rules, which sometimes do not take place, or do so optionally; exempli gratia, for example शैवः: ताक्ष्ण:, ताक्षण्यः; गाङ्ग: गाङ्गेय:, गङ्गायनि:; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.112. This class is looked upon as आकृतिगण and a word is supposed to be . included in this class, when the ; affix अ is noticed in spite of some other affix being applicable by some other rule.
śiṣṭaprayogathe forms of words used by the learned people; the expression used by such persons: confer, compare स चावश्यं शिष्टप्रयोग उपास्यः | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.3. 1 Vart. 13.
śiṣyahitā(वृत्ति)a work on grammar written by उग्रभूति of which a mention is made by Al Beruni in his work. शी (1) case affix (ई) substituted for the nominative case. plural affix जस् (अस् ) in the declension of the pronouns, when the affix जस् is preceded by the vowel अ; exempli gratia, for example सर्वे, विश्वे; confer, compare kas. on P VII.1.17; (2) case affix (ई ) substituted for औ of the nominative case. and the acc. dual after feminine. bases ending in आ, as also after bases in the neuter gender; exempli gratia, for example खट्वे रमे; कुण्डे, वने; confer, compare Kas on P. VII.1.18, 19.
śīghrataraliterallyover-rapid; an extra quickness of breath (प्राण) which characterizes the utterance of a sibilant which has got one more property viz. ऊष्मत्व in addition to the three properties (बाह्यप्रयत्न ) possessed by the other consonants: confer, compare शीघ्रतरं सोष्मसु प्राणमेके | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 6.
śīrṣaṇyaprincipal; chief ; the word is used in connection with the utterance of Veda passages which are uttered loudly at the time of the third pressing ( तृतीयसवन ): confer, compare शिरसि तारम् T. Pr.XXIII.12; confer, compare शीर्षण्यः स्वरः M.Bh. on P. VI.l.61.
śuklayajuḥprātiśākhyaname of the Pratisakhya treatise pertaining to the White Yajurveda which is also called the Vajasaneyi-Pratisakhya. This work appears to be a later one as compared with the other PratiSakhya works and bears much similarity with some of the Sutras of Panini. It is divided into eight chapters by the author and it deals with letters, their origin and their classification, the euphonic and other changes when the Samhita text is rendered into the Pada text, and accents. The work appears to be a common work for all the different branches of the White Yajurveda, being probably based on the individually different Pratisakhya works of the different branches of the Shukla Yajurveda composed in ancient times. Katyayana is traditionally believed to be the author of the work and very likely he was the same Katyayana who wrote the Varttikas on the Sutras of Panini.
śuṇḍikādia class of words headed by शुण्डिका to which the taddhita affix अ ( अण् ) is added in the sense of 'who has come from'; exempli gratia, for example शौण्डिक:, कार्कणः: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. IV. 3.76.
śuddhapure, unmixed; the term is used (1) in connection with a vowel which is not nasalized ( अनुनासिक); confer, compare भाव्यमानेन सवर्णानां ग्रहणं नेतेि शुद्धोयमुच्चार्यते, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII.1.85; as also, (2) in connection with words which are used in their primary sense and not in any secondary sense: confer, compare शुद्धानां पठितानां संज्ञा कर्तव्या ; संज्ञोपसर्जनीभूतानि न सर्वादीनि M.Bh. on P.I.1.27 Vart. 3.
śubhrādia class of words headed by the word शुभ्र to which the taddhita affix एय ( ढक् ) is added in the sense of a descendant in spite of other affixes being prescribed by some other rules which sometimes are added optionally with this एय; exempli gratia, for example शौभ्रेय:, वैधवेय: रौहिणेयः. This class is looked upon as अाकृतिगण and hence if this affix एय is seen applied although not prescribed actually as in the word गाङ्गेय, the word is supposed to have been included in this class; confer, compare P. IV. I.123.
śūnautterance with a swollen mouth which is looked upon as a fault of Vedic recital: confer, compare दुष्टं मुखेन सुषिरेण शूनम् R.Pr.XIV.2.
śeṣa(l)any other senses than what are given a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare शेषे P.IV.2.92: (2) surname of a reputed family of grammarians belonging to Southern India which produced many grammarians, from the fifteenth century to the eighteenth century. Ramacandra Sesa was the first grammarian in the family who wrote the Prakriyakaumudi in the fifteenth century. His descendants developed the system of studying grammar by the study of topics as given in the Prakriya Kaumudi and wrote several works of the nature of glosses and comments.
śeṣādria grammarian of the seventeenth century who has written a work, Paribhasabhaskara, on the Paribhasas of the Panini system; the treatise is written in the manner of Siradeva's Paribhasavrtti which has been taken as a basis by him.
śaityāyanaan ancient Grammarian and Vedic scholar who is quoted in the Taittiriya Pratisakhya for recommending a sharp and distinct nasalisation of the anusvara and the fifth class-consonants; confer, compare तत्रितरमानुनासिक्यमनुस्वारोत्तमेषु इति शैत्यायन: Taittirīya Prātiśākhya.XVII. 1.
śaiśirīyarecital of the Rgveda in the school named after SiSira, a pupil of Sakalya.
śauṇḍādia class of words headed by the word शौण्ड which are compounded with a noun in the locative case to form a locative tatpurusa compound; e. g. अक्षशौण्डः, अक्षधूर्तः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.1.40.
śaunakaa great ancient Vedic scholar who is believed to have written the Rk. Pratisakhya, which is said to be common for the two main branches of the Rgveda but which at present represents, in fact, all the different branches of the Rgveda.
śaunakādia class of words headed by the word शौनक to which the taddhita affix इन् ( णिनि ) is added in the sense of 'instructed by', provided the word so formed is a portion of what is looked upon as a part of the sacred Vedic Literature; confer, compare शौनकेन प्रोक्तमधीयते शौनकिनः, वाजसनेयिन: cf Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV. 3.106.
śtip'the syllable ति applied to the Vikarana-ending form of a root to denote a root for a grammatical operation. The specific mention of a root with श्तिप् added, shows that the root of the particular class or conjugation shown, is to be taken and not the same root belonging to any other conjuga-tion; confer, compare इक्श्तिपौ धातुनिर्देशे; exempli gratia, for example अस्यतिवक्तिख्यातिभ्योऽङ् P.III. 1. 52. Although operations prescribed for a primary root are applicable to a frequentative root when the frequentative sign य has been omitted, operations prescribed for a root which is stated in a rule with ति ( श्तिप् ) added to it, do not take place in the frequentative roots;confer, compare श्तिपा शपानुबन्धेन ... पञ्चैतानि न यङ्लुकि.
śnua vikarana or a conjugational sign to be placed after the roots headed by सु (id est, that is roots of the fifth conjugation) as also after the root श्रु when श्रु is to be changed into शृ, and the roots अक्ष् and तक्ष्; exempli gratia, for example सुनोति, सुनुते; confer, compare स्वादिभ्यः श्नुः P.III. l.73. It is also added optionally with श्ना to the roots स्तम्भ्, स्तुम्भ् et cetera, and others See श्ना.
śraddhāa technical term for nounstems ending in आ in the feminine gender used in the Katantra Grammar; confer, compare अा श्रद्धा Kat. II. 1.10.
śramaṇādia class of words headed by the word श्रमणा with which words in the masculine or the feminine gender are compounded when they stand in apposition; confer, compare कुमारी श्रमणा कुमारश्रमणा, युवा अध्यापकः युवाध्यापक: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.II.1.70.
śravaṇahearing of a phonetic element or a word in the actual speech; audition; confer, compare तस्य चोदात्तस्वरितपरत्वे श्रवणं स्पष्टम् S. K. on P.I.2.32. In many technical grammatical terms, affixes and substitutes, there is sometimes a portion of them which is not a vital part of the word, but it is for the sake of causing certain prescribed grammatical operations. The letters or syllables which form such a portion are called इत् and they are only for the sake of grammatical operations (कार्यार्थ ), as contrasted with the other ones which are actually heard (श्रुत्यर्थ or श्रवणार्थ ).
śrāvinliterally that which is heard; confer, compare श्रवणं श्रावः । भावे घञ् । सोस्यास्तीति श्रावी Nyasa on Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. V.2.37. The term is used in connection with an affix for which no elision is prescribed and hence which remains and is heard: confer, compare संशये श्राविणं वक्ष्यति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.V.2.37; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V.2.37.
śrīkaṇoktaa grammarian who has written a small treatise on corrupt words or ungrammatical words, which is named अपशब्दखण्डन.
śrīmānaśarmāa famous grammarian of Eastern India who has written a short scholarly gloss named Vijaya on Nagesa's Paribhasendusekhara. For details refer to Paribhasasamgraha.
śrutaliterally what is actually heard; the word is used in connection with such statements as are made by the authoritative grammarians, Panini and the Varttikakara by their actual utterance or wording, as contrasted with such dictums as can be deduced only from their writings. confer, compare श्रुतानुभितंयोः श्रौतः संबन्धो बलीयान्. Par. Sek Pari. 104.
śrutakevalina term of a very great honour given to such Jain monks as have almost attained perfection; the term is used in connection with Palyakirti Sakatayana, the Jain grammarian शाकटायन, whose works शाकटायनशब्दानुशासन and its presentation in a topical form named शाकटायनप्रक्रिया are studied at the present day in some parts of India. See शाकटायन a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
śratisāmānyacommon hearing; common form of technically different wordings, such as अा of टाप्, डाप् and चाप् feminine affixes, or ई of ङिप्, ङिष्, and ङीन् feminine. affixes; confer, compare र इति श्रुतिसामान्यमुपादीयते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana.on P.VIII. 2.18: confer, compare also Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on VIII. 2.42 and VIII. 4.1.
śreṇyādia class of words headed by the word श्रेणि, which are compounded with words like कृत if they stand in apposition, provided the word so compounded has got the sense of the affix च्वि i. e. having become what was not before: confer, compare अश्रेणयः श्रेणय: कृताः श्रेणिकृता:, एककृता: Kas, on P. II. 1. 59.
ślua term used in the sense of elision or lopa in the case of the affix शप् when it is elided after the roots headed by हु, i. e. roots of the third conjugation as also after any root wherever it is so seen in the Vedic Literature: confer, compare बहुलं छन्दसि P. III. 4. 76. This श्लु is looked upon as a substitute zero, or nil for the general vikarana शप् in the case of these roots; confer, compare जुहोत्यादिभ्यः श्लुः P. II. 4. 75. The specific feature of this elision of the vikarana शप् by means of the term श्लु, is that it causes reduplication of the roots to which it is added; confer, compare लुकि प्रकृते श्लुविधानं द्विर्वचनार्थम् Kas, on. P. II. 4. 75 and P. III. 1. 10.
śluvikaraṇaroots characterized by the addition or application of the conjugational sign which is elided by the use of the term श्लु for elision; roots of the third conjugation; confer, compare य एते लुग्विकरणा: श्लुविकरणाश्च M.Bh.on P.III. 1.67 Vart. 2, as also on P. III 1. 91.
ślokavārtikaVarttika or supplementary rule to Panini's rules laid down by scholars of grammar immediately after Panini, composed in verse form. These Slokavarttikas are quoted in the Mahabhasya at various places and supposed to have been current in the explanations of Panini's Astadhyayi in the days of Patanjali. The word is often used by later commentators.
śvāsaliterally breath; the voiceless breath required for uttering some letters; the term is used in the Pratisakhya and Vyakarana books in the sense of breath which is prominently required in the utterance of the hard consonants, sibilants, visarga and the Jihvamuliya and Upadhmaniya letters; the term is used in connection with these letters also; the usual term in use is, of course, श्वासानुप्रदान, the term श्वास showing the property of the breath, with which these letters are characterizedition
(l)a sibilant letter of the cerebral class of consonants possessed of the properties श्वास, अघोष, कण्ठविवार and महाप्राण ; (2) mute indicatory letter ष्, attached to nouns as also to affixes with which nouns are formed, such as ष्वुन्, ष्कन्, ष्टरच्, ष्ट्रन् et cetera, and others showing the addition of the feminine affix ई ( ङीष् ); confer, compare षिद्गौरादिभ्यश्च P. IV. 1.41 ; (3) changeable to स् when placed at the beginning of roots in the Dhatupatha except in the case of the roots formed from nouns and the roots ष्ठिव् and ष्वष्क्; (4) substitute for the last consonant of the roots ब्रश्च, भ्रस्ज्, सृज्, मृज्, यज्, राज्, भ्राज्, as also of the roots ending in छ् and श् before a consonant excepting a nasal and a semivowel, as also when the consonant is at the end of the word; e. g. भ्रष्टा, स्रष्टा, यष्टुम् सम्राट् et cetera, and others cf P. VIII.2.36 (5) substitute for a visarjaniya preceded by a vowel except अ and followed by a consonant of the guttural or the labial class which does not begin a different word, as also before the words पाश, कल्प, क, काभ्य et cetera, and others confer, compare P. VIII. 3.39: confer, compare also P. VIII 3.41, 43, 44, 45 and 48 for some specified cases; (6) substitute for स् when placed near a consonant of the cerebral class or near the consonant ष्; e. g. वृक्षष्षण्डे , वृक्षष्टकार: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.41.
ṣa(1)consonant ष् , the vowel अ being added for facility of pronunciation; (2) compound-ending अ, substituted for the final of the word मूर्धन् at the end of a Bahuvrihi compound when the word मूर्धन् is preceded by द्वि or त्रि e. g. द्विमूर्धः, त्रिमूर्धः confer, compare द्वित्रिभ्यां ष मूर्ध्नः P. V. 4.115 (3) a technical term for तत्पुरुषसमास in the Jainendra Vyakarana.
ṣaṭkāraka(1)the six Karakas or instruments of action, which are differently connected with the verbal activity, viz. कर्तृ, कर्म, करण, संप्रदान, अपादान and अधिकरण; for details see कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र शक्तिमतो द्रव्यस्य कारकाख्यायामवान्तरव्यापारनिबन्धना षडुपाख्या भवन्ति |कर्ता कर्म करणं संप्रदानमपादानमधिकरणं चेति | Sringara Prakasa IV; (2) a work of the name (षट्कारक) written by a Jain grammarian Mahesanandin.
ṣaṭkārakakhaṇḍanamaṇḍanaknown also as कारकखण्डनमण्डन a grammar-work on consonant is at the end of the word; e. g. भ्रष्टा, स्रष्टा, यष्टुम् सम्राट् et cetera, and others cf P. VIII.2.36 (5) substitute for a visarjaniya preceded by a vowel except अ and followed by a consonant of the guttural or the labial class which does not begin a different word, as also before the words पाश, कल्प, क, काभ्य et cetera, and others confer, compare P. VIII. 3.39: confer, compare also P. VIII 3.41, 43, 44, 45 and 48 for some specified cases; (6) substitute for स् when placed near a consonant of the cerebral class or near the consonant ष्; e. g. वृक्षष्षण्डे , वृक्षष्टकार: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VIII. 4.41.
ṣa(1)consonant ष् , the vowel अ being added for facility of pronunciation; (2) compound-ending अ, substituted for the final of the word मूर्धन् at the end of a Bahuvrihi compound when the word मूर्धन् is preceded by द्वि or त्रि e. g. द्विमूर्धः, त्रिमूर्धः confer, compare द्वित्रिभ्यां ष मूर्ध्नः P. V. 4.115 (3) a technical term for तत्पुरुषसमास in the Jainendra Vyakarana.
ṣaṭkāraka(1)the six Karakas or instruments of action, which are differently connected with the verbal activity, viz. कर्तृ, कर्म, करण, संप्रदान, अपादान and अधिकरण; for details see कारक a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare तत्र शक्तिमतो द्रव्यस्य कारकाख्यायामवान्तरव्यापारनिबन्धना षडुपाख्या भवन्ति |कर्ता कर्म करणं संप्रदानमपादानमधिकरणं चेति | Sringara Prakasa IV; (2) a work of the name (षट्कारक) written by a Jain grammarian Mahesanandin.
ṣaṭkārakakhaṇḍanamaṇḍanaknown also as कारकखण्डनमण्डन a grammar-work on the six case-relations written by a scholar of grammar named श्रीमणिकण्ठ.
ṣaḍikaprastāvaa popular name given by grammarians to the topic of grammar which deals with the abbreviated popular forms of proper nouns which are names of persons, as for example the form षडिक for षडङ्गुलिदत्त; confer, compare ठाजादावूर्ध्वं द्वितीयादचः P. V. 3.83.
ṣaṇa term used instead of the desiderative affix सन् prescribed by P. III. 1.5 to 7, especially when the स् of the affix is changed into ष् as for instance in तुष्टूषति et cetera, and others; confer, compare स्तौतेर्ण्यन्तानां षण्भूते च सनि परतः अभ्यासादुत्तरस्य मूर्धन्यादेशो भवति Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on स्तौतिण्योरेव षण्यभासात् P. VIII.3.61.
ṣatvachange of the consonant स् into ष् in certain conditions in the formation of a word, or after prepositions in the case of verbs beginning with स्. This cerebralization of स् was a peculiar phonetic change which naturally occurred when स् in utterance came after a vowel excepting अ. Some of the Pratisakhya works have exhaustively treated this change and Panini has also mentioned many rules in connection with it.
ṣaṣ( षट् )a technical term used in Panini's grammar for such numeral words ( संख्थाशब्द ) as end with ष् or न् e. g. षष्, पञ्चन्, सप्तन् et cetera, and others; confer, compare ष्णान्ता षट् P. I. 1.24.
ṣaṣṭhīnirdiṣṭaa word put in the genitive case; a substitute given as connected with a genitive case which replaces the whole word which is put in the genitive case unless the substitute consists of a single letter or is characterized by the mute letter ङ्, confer, compare षष्ठी स्थानेयोगा । अलोन्त्यस्य | अनेकाल्शित्सर्वेस्य et cetera, and others confer, compare P. I. 1.49 to 55.
ṣaṣṭyarthasense of the genitive case, which is 'a relation in general. See षष्ठी a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
ṣikantaddhita affix. affix इक added to the word पथिन् in the sense of ' a student of' or ' a scholar of ' when the word पथिन् is preceded by the word शत or षष्टि. e. g. शतपथिकः, शतपथिकी । confer, compare शतषष्टेः षिकन् पथ: Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. [I. 2.60.
ṣitan affix or sometimes a word marked by the mute letter ष्, The mute letter ष् attached to roots signifies the addition of the krt affix अङ् ( अ ) in the sense of the verbal activity: e. g. क्षमा from the root क्षमूष् ( क्षम् ), जरा from ज्ट्टष्ठ ( ज्दृ ); confer, compare षिद्भिदादिम्भोSङ् P. III. 3.104: attached to affixes, ष् signifies the addition of the feminine. affix ई ( ङीष् ), e. g. वराकी, शतपथिकी et cetera, and others confer, compare षिद्गौरादिभ्यश्च P. IV. 1.41. A few roots headed by घट् (roots from घट् to त्वर्) are to be looked upon as षित् for the purpose of the addition of the krt. affix अ; e. g. घटा, व्यथा et cetera, and others confer, compare घटादयः षितः । Gana sutra in Dhatupatha
ṣīdhvamcombination of the verbal ending ध्वम् with the augment सीयुट् prefixed to it, which is changed into षीढ्वम् after a rootbase ending in a vowel excepting अ: confer, compare इणः षीध्वं लुङूलिटां धोङ्गात् P.VIII. 3.78, 79.
ṣṭhaltaddhita affix. affix इक added (1) to the word आकर्ष ( touchstone ) in the sense of ' living thereby '; e. g. अाकर्षकः, अाकर्षिकी: confer, compare P. IV. 4.9; (2) to the word अावसथ in the sense of ' dwelling in ', e. g. अावसथे वसति अावसाथिकः, आवसथिकी; confer, compare P.IV. 4.74.
ṣphafeminine affix अायनी, termed also तद्वित (l) added, according to the Eastern school of grammarians, to words ending with the taddhita affix. affix यञ् ( prescribed by rules like गर्गादिभ्यो यञ् IV.1.105) e. g. गार्ग्यायणी, वात्स्यायनी as contrasted with गांर्गी or वात्सी according to the Western school of Panini; (2) added to form feminine bases of the words from लोहित to कत to which यञ् has already been added as also to the words कौरव्य and माण्डूक. e. g. लौहित्यायनी, बाभ्रव्यायणी, कात्यायनी, कौरव्यायणी, माण्डूकायनी confer, compare P. IV. 1.17-19.
ṣyaṅtaddhita affix. affix य (taking Samprasarana change i e. ई before the words पुत्र and पति and बन्धु in the Bahuvrihi compound) added, instead of the affix अण् or इञ्, in the sense of offspring, (l) to words having a long ( गुरु ) vowel for their penultimate , only in the formation of feminine bases, exempli gratia, for example कारीषगन्ध्या कौमुद्गन्ध्या, वाराह्या; कारीषगन्धीपुत्रः, कारीषगन्धीपति:, कारीषगन्धबिन्धुः ( Bah. compound): cf P.IV.1.78; (2) to words expressive of family names like पुणिक, मुखर et cetera, and others as also to the words क्रौडि, लाडि, व्याडि आपिशलि et cetera, and others and optionally to the words दैवयज्ञि and others in the formation of feminine bases; e. g. पौणिक्या, मौखर्या, क्रौड्या, व्याड्या, अापिशल्या et cetera, and others: confer, compare P. IV.1.79, 80, 81.
saṃkarṣanon-resolution of the consonants य् and व् into इय् and उव् exempli gratia, for example त्र्यम्बकम् as contrasted with त्रियम्बकम् which is called विकर्ष.
saṃkrama(1)joining with a subsequent word after omitting a word or two occurring between; cf, गलत्पदमतिक्रम्य अगलता सह संधानं संक्रम:; e. g. शूद्रे अर्ये for शूर्द्रे यदर्ये where यत् is passed over in the krama and other recitals; cf Vājasaneyi Prātiśākhya.IV. 77, 165, 194; (2) a term used in ancient grammars for such affixes and others which do not allow the substitution of guna or vrddhi for the preceding vowel; the term is also used for the letters क्, ग् and ङ् when they are mute, serving only the purpose of preventing guna or vrddhi; confer, compare मृजेरजादौ संक्रमे विभाषा वृद्धिमारभन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1.3. Vart. 10.
saṃkhyā(1)a numeral such as एक,द्वि et cetera, and others In Panini Astadhyayi, although the term is defined as applicable to the word बहु, गण and words ending with the taddhita affix. affixes वतु and डति, such as तावत् , कति and the like, still the term is applied to all numerals to which it is seen applied by the people: cf Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.23 also Pari. Sek. Pari. 9: (2) numerical order; confer, compare स्पर्शेष्वेव संख्या Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 49.
saṃgatārthaa word unit where the senses of two words are mixed together completely as in a compound word such as राजपुरुषः et cetera, and others; cf संगतार्थे समर्थम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1. Vart. 4.
saṃgṛhītaincluded; the word is often used in the Mahabhasya in connection with instances which are covered by a rule, if interpreted in a specific way: confer, compare अथ निमित्तेsभिसंबध्यमाने यत्तदस्य योगस्य मूर्धाभिषिक्तमुदाहरणं तदपि संगृहीतं भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1. 57; confer, compare also एकार्थीभावे सामर्थ्ये समास एकः संगृहीतो भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1.1.
saṃghātārthacollective sense given by a combination of letters called पदार्थ. When the collective sense is given by a combination of words it is called पदार्थ, and when the idea is complete it is called वाक्यार्थ. Sometimes the meaning of a compound word is taken individually and not. collectively; such a meaning is called संघातविगृहीतार्थ confer, compare नामाख्यातग्रहणं संघातविगृहीतार्थं द्रष्टव्यम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on IV. 3.72 Vart. 1.
saṃcayaa collection or a group: confer, compare वर्णसंचय which means अक्षरसमाम्नाय or alphabet.
saṃjñāa technical term; a short wording to convey ample sense; a term to know the general nature cf things; convention; confer, compare वृद्धिशब्द; संज्ञा; अादेच: संज्ञिन: M.Bh. on P.1-1.1. There are two main divisions of संज्ञा-कृत्रिमसंज्ञा or an artificial term such as टि, घु, or भ which is merely conventional, and अकृत्रिमसंज्ञा which refers to the literal sense conveyed by the word such as अव्यय, सर्वनाम and the like. Some grammar works such as the Candra avoid purely conventional terms, These samjhas are necessary for every scientific treatise. In Panini's grammar, there are the first two chapters giving and explaining the technical terms whose number exceeds well-nigh a hundredition
saṃjñādhikāraa topic or a chapter or a portion of a treatise in which technical terms are given and explained; cf, संज्ञाधिकारोयम्; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.46, I. 1.56, I. 4.1, I. 4.23; see the word संज्ञा.
saṃjñāpūrvakaan operation with respect to which a technical term has been expressly mentioned: confer, compare संज्ञापूर्वको विधिरनित्यः, Par. Sek. Pari. 93.1: Vyadi Pari. 53.
saṃjñābhūta(1)that, which by usage has become a technical word possessed of a conventional sense: confer, compare किं पुनर्यानि एतानि संज्ञाभूतानि अाख्यानानि तत्र उत्पत्त्या भवितव्यम् , Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 1. 26 Vart. 7; (2) which stands as a proper noun or the name of a person; confer, compare संज्ञाभूतास्तु न सर्वादयः S. K. on P. I. 1.27.
saṃjñāvidhia rule laying down the definition of a संज्ञा or a technical term as contrasted with कार्यविधि or a rule laying down a grammatical operation: confer, compare संज्ञाविधौ वृद्धिरादैच् अदेङ्गुणः इति M.Bh. on Siva Sutra 3, 4.
saṃjñinthe recipient or the bearer or possessor of a technical term; confer, compare संज्ञासंज्ञ्यसंदेहश्च । कुतो ह्येतद् वृद्धिशब्दः संज्ञा, आदैच: संज्ञिन इति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.l Vart. 3; confer, comparealso स्वभावात् संज्ञाः संज्ञिनः प्रत्याय्य निवर्तन्ते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I, 1.1. Vart. 7.
saṃdhieuphonic combination; phonetic combination of two vowels or two consonants or one vowel and one consonant resulting from their close utterance; many kinds of such combinations and varieties are given in the Pratisakhya works. In the Siddhantakaumudi, Bhattoji Diksita has given five kinds of such Sandhis at the beginning of his work; confer, compare पदान्तपदाद्योः संधिः । यः कश्चिद्वैदिकशास्त्रसंधिरुच्यते स पदान्तपदाद्योर्वेदितव्यः।ते संधयश्चत्वारो भवन्ति । स्वरयोः व्यञ्जनयो: स्वरव्यञ्जनयोश्च Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 3.
saṃdhyaa diphthong: see below the word संधिः cf अत्थनामनी संध्यम् . संध्यक्षर diphthong, a vowel resulting from a combination of two vowels, but which is to be looked upon as one single vowel by reason of only a single effort being required for its pronunciation; the letters ए, ऐ, ओ and औ are termed as संध्यक्षर as contrasted with समानाक्षर, confer, compare अष्टौ समानाक्षराण्यादितस्ततश्चत्वारि संध्यक्षराण्युत्तराणि Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 10; confer, compare also Taittirīya Prātiśākhya.II. 13, Ṛktantra Prātiśākhya. 111 ; confer, compare also संध्यक्षराणामिदुतौ ह्रस्वादेशे Kat. Pari. 43
saṃnidhāpanaputting together too close, so that the two phonetic elements which are so placed, coalesce together and result into a third, or one of the two merges into another.
saṃnidhijuxtaposition; coming together phonetically very close: confer, compare पदानामविलम्बितेनोच्चारणम् Tarka Samgraha; अव्यवधानेन अन्वयप्रतियोग्युपस्थितिः Tattvacintamani 4; the same as संनिकर्ष which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
saṃnipātaparibhāṣāthe maxim or canvention that an operation which is based upon, or is caused or occasioned by, a relationship between two things cannot break their relation : in short, such an operation as results in breaking the relationship between two things on which it is based, cannot take placcusative case. This dictum is many times followed in grammar in Preventing the application of such rules as are likely to spoil the formation of the correct word; many times, however, this dictum has to be ignored; For details see Pari. Sek. Pari. 86; also| Mahabhasya on P. I. 1.39.
saṃnipātalakṣaṇaan operation which is characterized by the relationship between two words or two phonetic elements. See संनिपातपरिभाषा a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
saṃpadyakartṛthe agent of the activity or of the event which is to take place: cf अभूततद्भावे संपद्यकर्तरि च्विः । संपद्यते: कर्ता संपद्यकती Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 4.50.
saṃpṛktacompletely mixed in such a way that one of the two or more letters mixed together can neither be distinguished as different, nor can be separated; confer, compare तद्यथा । क्षीरोदके संपृक्ते आमिश्रीभूतत्वान्न ज्ञायते कियत् क्षीरं कियदुदकम् । एवमिहापि न ज्ञायते कियदुदात्तं कियदनुदात्तम् l M.Bh. on P.I. 2.32.
saṃpratyayathe same as संप्रतिपत्ति which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; confer, compare इंतंरंथा ह्यसंप्रत्यये यथा लोके Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.1 Vart. 2; confer, comparealso येनोच्चारितेन सास्नालाङ्गूलककुदखुरविषाणिनां संप्रत्ययो भवति स शब्दः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Ahnika 1.
saṃpradānaa karaka relation or a relation between a noun and the verbal activity with which it is connected, of the type of the donation and the donee; the word is technically used in connection with the bearer of such a relation confer, compare कर्मणा यमभिप्रैति स संप्रदानम् P. I.4.32.
saṃprasāraṇaliterally extension; the process of changing a semi-vowel into a simple vowel of the same sthana or place of utterance; the substitution of the vowels इ, उ, ऋ and लृ for the semi-vowels य्, व् , र् and ल् respectively; cf इग्यणः संप्रसारणम् P. 1.1.45. The term संप्रसारण is rendered as a 'resultant vowel' or as 'an emergent vowel'. The ancient term was प्रसारण and possibly it referred to the extension of य् and व्, into their constituent parts इ +अ, उ+अ et cetera, and others the vowel अ being of a weak grade but becoming strong after the merging of the subseguent vowel into it exempli gratia, for example confer, compare सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P. III. 2.8 Vart.1. For the words taking this samprasarana change, see P. VI. 1 .13 to .19. According to some grammarians the term संप्रसारण is applied to the substituted vowels while according to others the term refers to the operation of the substitution: confer, compare Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.15. The substitution of the samprasarana vowel is to be given preference in the formation of a word; , confer, compare संप्रसारणं तदाश्रयं च कार्यं बलवत् Pari. Sek. Pari. 1 19. संप्रसारणबलीयस्त्व the relative superior strength of the samprasarana change in comparison with other operations occurring simultaneotisly. The phrase न वा संप्रसारणबलीयस्त्वात् is often used in the Mahabhasya which is based upon the dictum of the superior strength of the samprasarana substitution, which is announced by the writer of the Varttikas; P. VI. 1.17 Vart, 2. , See संप्रसारण.
saṃbaddhārthawith senses ( of the two words ) merely connected with each other and not completely mixed into ,each other; confer, compare संगतार्थं समर्थं संसृष्टार्थं समर्थं संप्रेक्षितार्थं समर्थं संबद्धार्थं समर्थमिति । ... कः पुनरिह बध्नात्यर्थः । संबद्ध इत्युच्यते यो रज्ज्वा अयसा वा कीले व्यतिषक्तो भवति, Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 1,1. Vart,4, This संबद्धार्थत्व is connectcd with the definition व्यपेक्षा out of the two definitions एकांर्थीभाव and व्यपेक्षा cited with respect to the word सामर्थ्य.
saṃbandhapādaname given by convention by grammarians to the fourth pada of the third adhyaya of Panini's Astadhyayi , which begins with the sutra धातुसंबन्धे प्रत्ययाः P. III. 4.1.
saṃbandhiśibdarelative term; the term refers to words connected in such a way by their meaning that if one of them is uttered, the other has to be anticipated and understood; e. g. पितृ, भ्रातृ, मातृ, भार्या et cetera, and others confer, compare तद्यथा । संबन्धिशब्दाः । मातरि वर्तितव्यम् । पितरि शूश्रूषितव्यम् । न चोच्यते स्वस्यां मातरि स्वस्मिन्वा पितरि इति । confer, compare also M.Bh. on I 1.71 ; confer, compare also प्रधानमुपसर्जनं च संबन्धिशब्दावेतौ Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.43 Vart. 5; I. 2.48 Vart, 4,
saṃbodhanacalling or address which is given as one of the additional senses of the nominative case affixes ( confer, compare संबोधने च P. II. 3, 47 ) in addition to those given in the rule प्रातिपदिकार्थलिङ्गपरिमाणवचनमात्रे प्रथमा P. II. 3.46: confer, compare आभिमुख्यकरणं संबोधनम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 3.47.
saṃyogaconnection in general; the word is used as a technical term in the grammar of Panini, in the sense of two or more consonants coming closely together unseparated by any vowel: confer, compareहलोनन्तराः संयोगः cf P. I. 1.7; cf also अनन्तरं संयोगः Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 48.
saṃyogādilopathe elision of the first of the conjunct consonants if it is स् or क्, provided the conjunct consonants are at the end of a word or followed by a consonant which is not a semi-vowel nor a nasal; e. g. तक्, तष्टवान् from the root तक्ष्; confer, compare स्कोः संयोगाद्योरन्ते च P. VIII. 2.99.
saṃvaraṇaliterally concealment; slurring over a consonant by practically merging its sound into that of the following one; the technical term अंभिनिधान is also used in the same sense; e. g. षट् द्वा द्वा; confer, compare संधारणं संवरणं श्रुतेश्च Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 5.
saṃvṛtaliterally covered or concealed;name of an internal effort in the production of sound which is accompanied with a laryngeal hum; confer, compare संवृतौ घोषवान्: cf also ह्रस्वस्यावर्णस्य प्रयोगे संवृतम् । प्राक्रियादशायां तु विवृतमेव S.K.on P.I.1.9;confer, compare also तत्रेात्पत्तेः प्राभ्यदा जिह्वाग्रोपाग्रमध्यमूलानि तत्तद्वर्णोत्पत्तिस्थानानां ताल्वादीनां समीपमेव केवलं अवतिष्ठन्ते तदा संवृतता Sabdakaus on P. I. 1.9.
saṃsargeliterally contact, connection; (1) contact of the air passing up through the gullet and striking the several places which produce the sound, which is of three kinds, hard, middling and soft; confer, compare संसर्गो वायुस्थानसंसर्गः अभिवातात्मकः स त्रिविधः । अयःपिण्डवद्दारुपिण्डवदूर्णापिण्डवदिति । तदुवतमापिशलशिक्षायाम् । स्पर्शयमवर्णकरो वायुः अय:पिण्डवत्स्थानमापीडयति | अन्तस्थावर्णकरो दांरुपिण्डवत् | ऊष्मस्थस्वरवर्णकर ऊर्णापिण्डवत् commentary on. T, Pr. XXIII. 1 ; ,(2) syntactical connection between words themselves which exists between pairs of words as between nouns and adjectives as also between verbs and the karakas, which is necessary for understanding the meaning of a sentence. Some Mimamsakas and Logicians hold that samsarga itself is the meaning of a sentence. The syntactical relation between two words is described to be of two kinds अभेद-संसर्ग of the type of आधाराधेयभाव and भेदसंसर्ग of the type of विषयविषयिभाव, समवाय, जन्यजनकभाव and the like.
saṃsṛṣṭawords syntactically connected with each other, and hence, capable of expressing the sense of a sentence; confer, compare संसृष्टो वाक्यार्थ: Vakyapadiya II. 2.
saṃskāra(1)preparation such as (a)that of a word by placing the affix after the base and accomplishing all the necessary changes, or (b) that of a sentence by placing all words connected mutually by syntax and then explaining their formation; these two views are respectively called the पदसंस्कारपक्ष and the वाक्यसंस्कारपक्ष; (2) grammatical formation; confer, compare स्वरसंस्कारयोश्छन्दसि नियम: । संस्कारो लोपागमवर्णविकारप्रकृतिभावलक्षण: Uvvata on V.Pr. I.1; confer, compare also तद्यत्र स्वरसंस्कारौ प्रादेशिकेन गुणेन अन्वितौ स्याताम् et cetera, and others Nir.I.
saṃspṛṣṭaliterally formed by combination or compact; the term is used in the PratiSakhyas for diphthongs which are combinations, in fact, of two vowels which are completely mixed being produced with a single effort. The diphthongs and ऋ also, are called संस्पृष्टवर्ण.
saṃsvādaa peculiar phonetic element described along with another one named निगार both of which have got no definite place of utterance in the mouth; confer, compare अविशेषस्थानौ संस्वादानगारौ । पकारनकारयकारा: वा संस्वादे । हकारमकारना. सिक्या वा निगारे I commentary on R.T.11.
saṃhataa tone in which two or more accents or tones are mixed up with one another, cf Bharadvaja Siksa.
saṃhāraunnecessary contraction of the place (स्थान)as also of the instrument ( करण ), which results into a fault of utterance called पीडन; confer, compare विहारसंहायोर्व्यासपींडने Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)XIV.2.
saṃhitāposition of words or parts of words in the formation ofa word quite near each other which results into the natural phonetic coalescence of the preceding and the following letters. Originally when the Vedic hymns or the running prose passages of the Yajurveda were split up into their different constituent parts namely the words or padas by the Padakaras, the word संहिता or संहितापाठ came into use as contrasted with the पदपाठ. The writers of of the Pratisakhyas have conseguently defined संहिता as पदप्रकृतिः संहिता, while Panini who further split up the padas into bases ( प्रकृति ) and affixes ( प्रत्यय ) and mentioned several augments and substitutes, the phonetic combinations, which resulted inside the word or pada, had to be explained by reason of the close vicinity of the several phonetic units forming the base, the affix, the augment, the substitute and the like, and he had to define the word संहृिता rather differently which he did in the words परः संनिकर्षः संहिता; cf P.I.4.109: confer, compare also संहितैकपदे नित्या नित्या धातूपसर्गयोः । नित्य समासे वाक्ये तु सा विवक्षामपेक्षते Sabdakaustubha on Maheshvara Sutra 5.1.
saṃhitāpāṭhathe running text or the original text of the four Vedas as originally composedition This text, which was the original one, was split up into its constituent padas or separate words by ancient sages शौनक, अात्रेय and others,with a view to facilitating the understanding of it, and consequently to preserving it in the oral tradition.The original was called मूलप्रकृति of which the पदपाठ and the क्रमपाठ which were comparatively older than the other artificial recitations such as the जटापाठ, घनपाठ and others, are found mentioned in the Pratisakhya works.
sakaugment स् added to the roots यम् रम्, नम् as also to roots which end in अा before affixes of the aorist tense: exempli gratia, for example अयंसीत्, व्यरंसीत्, अयासीत्, cf P. VII. 2.73.
sakarmakaa root which, by virtue of the nature of its meaning id est, that is verbal activity, requires or expects an object which is covered by the activity; a transitive root. In the passive voice of these roots the object is expressed by the verbal termination and hence it is put in the nominative case.
sakārakaaccompanied by the qualifying words such as the different Karakas or causal agents for the Verbal activity; confer, compare अाख्यातं साव्ययं सकारकं सकारकविशेषणं वाक्यम् । सकारकम् । ओदनं पचति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.1.1. Vart. 9.
sakṛdākhyātanirgrāhyācapable of being understood on being mentioned only once just as the notion of genus or generality which is so understood; the phrase सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या is cited as a definition of जाति; confer, compare सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या गोत्रं च चरणैः सह, M.Bh. on P.IV.1.63.
sakriyāviśeṣaṇaaccompanied by a word qualifying the verbal activity; sometimes a verb with such a word makes a sentence; confer, compare सक्रियाविशेषणं चेति वक्तव्यम् । सुष्टु पचति । M.Bh. on P. II.1.1 Vart, 9
sagatior सगतिक accompanied by a preposition which is called गति; cf सगतिरपि तिङ् P. VIII. 1.68; confer, compare also सगतिरपि । प्रपचति M.Bh. on P VIII.1.68.
sakārakaaccompanied by the qualifying words such as the different Karakas or causal agents for the Verbal activity; confer, compare अाख्यातं साव्ययं सकारकं सकारकविशेषणं वाक्यम् । सकारकम् । ओदनं पचति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II.1.1. Vart. 9.
sakṛdākhyātanirgrāhyācapable of being understood on being mentioned only once just as the notion of genus or generality which is so understood; the phrase सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या is cited as a definition of जाति; confer, compare सकृदाख्यातनिर्ग्राह्या गोत्रं च चरणैः सह, M.Bh. on P.IV.1.63.
sakriyāviśeṣaṇaaccompanied by a word qualifying the verbal activity; sometimes a verb with such a word makes a sentence; confer, compare सक्रियाविशेषणं चेति वक्तव्यम् । सुष्टु पचति । M.Bh. on P. II.1.1 Vart, 9
sagatior सगतिक accompanied by a preposition which is called गति; cf सगतिरपि तिङ् P. VIII. 1.68; confer, compare also सगतिरपि । प्रपचति M.Bh. on P VIII.1.68.
saṇtaddhita affix. affix सण् prescribed after the word पर्शु in the sense of collection; e. g. पार्श्र्वम् : confer, compare पर्श्वा: सण् P,IV,2.43 Vart, 3 for which there is an alfernative reading पर्श्वा णस् वक्तव्यः; for facility of grammatical operations णस् is recommended with preference in the Mahabhasya , cf एवं तर्हि णस् वक्तव्य; M.Bh. on P. IV.2.43 Vart. 3; (2) सण् is given as a technical term for संयोग in the Pratisakhya works: confer, compare सयुक् सण् । संयुक्तं व्यञ्जनं संयोगसंज्ञं भवति R.T.27.
srata short term used for the affixes शतृ ( अत् ) and शानच् ( अान ) which are applied to roots to form the present and the future participles; confer, compare तौ सत् P III. 2. 127: cf also लृटः सद्वा P III. 3. 14.
satiśiṣṭasvarabalīyastvathe comparatively superior strength of a subsequent accent which prevails by the removal of the accent obtaining before in the process of the formation of a word; cf VI. 1. 158 Vart. 9. See सतिशिष्ट a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
sattāexistence, supreme or universal existence the Jati par excellence which is advocated to be the final sense of all words and expressions in the language by Bhartrhari and other grammarians after him who discussed the interpretation of words. The grammarians believe that the ultimate sense of a word is सत्ता which appears manifold and limited in our everyday experience due to different limitations such as desa, kala and others. Seen from the static viewpoint, सत्ता appears as द्रब्य while, from the dynamic view point it appears as a क्रिया. This सत्ता is the soul of everything and it is the same as शव्दतत्त्व or ब्रह्मन् or अस्त्यर्थ; confer, compare Vakyapadiya II. 12. The static existence, further, is . called व्यक्ति or individual with reference to the object, and जाति with reference to the common form possessed by individuals.
sattvaguṇaqualities of a substantive such as स्त्रीत्व, पुंस्त्व, नपुंसकत्व, or एकत्व, द्वित्व and बहुत्व confer, compare स्त्रीपुंनपुंसकानि सत्त्वगुणाः एकत्वद्वित्वबहुवचनानि च। Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1.38 Vart. 6, also on P. I. 2.64 Vart, 53.
sadāśiva-paṇḍitaa grammarian of the seventeenth century who has written a commentary on the Sutras of Panini and a brief commentary on the Mahabhasya called गूढार्थदीपिनी or गूढार्थदीपिका which is incomplete.
sadāśivabhaṭṭa(घुले)a prominent grammarian of the latter half of the eighteenth century who was a resident of Nagpur and whose gloss on the Laghusabdendusekhara by name सदाशिवभट्टी is well known to scholars.
sadhīnartad, affix अधीन proposed by the Varttikakara in the sense of 'something in that or from that'; exempli gratia, for example राजनीदं राजाधीनं; confer, compare तस्मातत्रेदमिति सधीनर् P. V. 4.7 Vart. 2. The standard affix in such cases is ख ( ईन ) by the rule अषडक्ष अध्युत्तरपदात् ख; P. V. 4.7.
san(l)desiderative affix स applied to any root in the sense of desire; e. g. चिकीर्षति, जिहीर्षति, बुभूषति; cf धातोः कर्मणः समानकर्तृकादिदिच्छायां वा P.III. 1.7; (2) applied in specific senses possessed by the root to the roots गुप् , तिज्, कित्, मान्, बध्, दान् and शान्; exempli gratia, for example जुगुप्सते, तितिक्षते, चिकित्सति, मीमांसते, बीभत्सते, दीदांसते, शीशांसते; confer, compare P. III. 1. 5 and 6. The roots to which सन् is applied are reduplicated and the reduplicated form ending with सन् ( स ) is looked upon as a different root from the original one for purposes of conjugation, which takes, however, conjugational affixes of the same Pada as the original root; confer, compare सनाद्यन्ता धातवः III. 1.32.
sannataragraver, comparatively more grave; a term used in connection with a grave accent which is followed by a vowel with an acute or circumflex accent; exempli gratia, for example the vowel इ of सरस्वति in इमं मे गङ्गे यमुने सरस्वति शुतुद्रि; confer, compare सन्नं दृष्ट्वा सन्नतर इत्येतद् भवति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.33.
sapādasaptādhyāyīa term used in connection with Panini's first seven books and a quarter of the eighth, as contrasted with the term Tripadi, which is used for the last three quarters of the eighth book. The rules or operations given in the Tripadi, are stated to be asiddha or invalid for purposes of the application of the rules in the previous portion, viz. the Sapadasaptadhyayi, and hence in the formation of' words all the rules given in the first seven chapters and a quarter, are applied first and then a way is prepared for the rules of the last three quarters. It is a striking thing that the rules in the Tripadi mostly concern the padas or formed words, the province, in fact, of the Pratisakhya treatises, and hence they should, as a matter of fact, be applicable to words after their formation and evidently to accomplish this object, Panini has laid down the convention of the invalidity in question by the rule पूर्वत्रासिद्धम् P. VIII. 2,1.
saptasvaralit, the seven accents; the term refers to the seven accents formed of the subdivisions of the three main Vedic accents उदात्त, अनुदात्त and स्वरित viz उदात्त, उदात्ततर, अनुदात्त, अनुदात्ततर, स्वरित, स्वरितोदात्त,and एकश्रुति: cf त एते तन्त्रे तरनिर्देशे सप्त स्वरा भवन्ति ( उदात: । उदात्ततरः । अनुदात्तः ! अनुदात्ततरः । स्वरित: । स्वरिते य उदात्तः सोन्येन विशिष्टः । एकश्रुतिः सप्तम: ॥ M. Bh on P. I. 2. 33. It is possible that these seven accents which were turned into the seven notes of the chantings of the samans developed into the seven musical notes which have traditionally come down to the present day known as सा रे ग म प ध नी; confer, compare उदात्ते निषादगान्धारौ अनुदात्ते ऋषभधैवतौ । स्वरितप्रभवा ह्येते षड्जमध्यमपञ्चमाः। Pāṇini. Siksa. The Vajasaneyi Pratisakhya mentions the seven accents differently; confer, compare उदात्तादयः परे सप्त । यथा-अभिनिहितक्षैप्र-प्राशश्लिष्ट-तैरोव्यञ्जन-तैरोविराम-पादवृत्तताथाभाव्याः Uvvata on V.Pr.I.l l4.
saptādhyāyīa term used for the first seven chapters or books of Panini's grammar; confer, compare येन्ये सप्ताध्याय्यां स्वरास्ते न संगृहीताः । स्युः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI 1.' 158 Vart. 1.
samantabhadraa Jain scholar of great repute who is believed to have written, besides many well-known religious books such as आप्तमीमांसा गन्धहस्तिभाष्य et cetera, and others on Jainism, a treatise on grammar called Cintamani Vyakarana.
samayathe omission of words which have already occurred before in the recital of the Pada and other Pathas or recitals, with a view to avoiding an unnecessary repetition; confer, compareदृष्टक्रमत्वात्समयान् संदध्यात् सर्वशः क्रमे। पदेन व पदाभ्यां च प्रागवस्येदतीत्य च R.Pr.X.12.
samartha(1)having an identical sense; cf प्रोपाभ्या समर्थाभ्याम् । ...तौ चेत् प्रोपौ समर्थौ तुल्यार्थौ भवतः । क्व चानयोस्तुल्यार्थता । आदिकर्मणि । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I. 3. 42: (2) mutually connected in meaning in such a way that the meanings are connected together or commixed together; समर्थः शक्वः । विग्रहवाक्यार्थाभिधाने यः शक्तः स समर्थो वेदितव्यः । अथवा समर्थपदाश्रयत्वात्समर्थः । समर्थानां पदानां संबद्धार्थानां संसृष्टार्थानां विधिर्वेदितव्यः । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. II. 1. I; confer, compare also एकार्थीभावो व्यपेक्षा वा सामर्थ्यम्;। (3) connected with relationship of senses, as between the activity and the subject,object, instrument et cetera, and others, or as between the master and the servant or the Possessor and the possessed; confer, compare राज्ञः पुरुषः or ग्रामं गच्छति,or सर्पिः पिब, but not सर्पिः पिब in the sentence तिष्ठतु सर्पिः पिब त्वमुदकम् । ; (4) capable of expressing the sense e. g. a word with the sandhis well observed; confer, compare समर्थानां प्रथमाद्वा । सामर्थ्ये परिनिष्ठितत्वम् । कृतसन्धिकार्यत्वमिति यावत् । S. K. on IV. I. 82; cf also समर्थः पटुः शक्तः इति पर्यायाः। शक्तत्वं च कार्योत्पादनयोम्यत्वम् et cetera, and others Balamanorama on the a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
samarthanīyathat which can be justified; justifiable; एकेन वा द्रव्यवत्त्वमिति समर्थनीयम्, Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V. 2. 118.
samarthapādaname given by Siradeva and other grammarians to the first pada of the second adhyaya of Paninis Astadhyayi which begins with the sutra समर्थः पदविधिः P.II.1.1.
samarthavibhaktia case which is appropriate to express the sense of the taddhita affix. affix prescribed; exempli gratia, for example तस्यापत्यम् । quarters; confer, compare साङ्गसमागम R.T. 224. तस्येति षष्ठी समर्थविभक्तिः; confer, compare P. IV.1.92; तेन रक्तं रागात् । तेनेति तृतीया समर्थविभक्तिः; confer, compare P. IV. 2.1; प्रकृता समर्थविभक्तिरनुवर्तते तस्येदमिति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV. 3. 134 Vart. 2.
samarthādhikārathe province or the jurisdiction of the rule समर्थानां प्रथमाद्वा (P. IV. 1. 82), all the three words in which continue further on, and become valid in every rule upto the end of the second pada of the fifth adhyaya; confer, compare समर्थानां प्रथमाद्वा । त्रयमप्यधिक्रियते समर्थानामिति च प्रथमादिति च वेति च । स्वार्थिकप्रत्ययावधिश्चायमधिकारः । प्राग्दिशो विभक्तिरिति यावत् । स्वार्थिकेषु ह्यस्य उपयोगो नास्ति । विकल्पोपि तत्रानवस्थितः । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.IV.1.82.
samavāya(I)combination as contrasted with व्यवाय disjunction or separation; (2) the enumeration of the letters of the alphabet in a particular order so as to facilitate their combination, technically termed प्रत्याहार; confer, compare वृतिसमवायार्थ उपदेशः । का पुनर्वृत्तिः l शास्त्रप्रवृत्तिः । अथ कः समवायः । वर्णानामानुपूर्व्येण संनिवेशः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnika l Vart. 15. confer, compare also समवायो वर्णगत: क्रमविशेषः । Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on the Bhasya mentioned a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; (3) contact; cf रक्तै रागः समवाये स्वराणाम् Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIV.24.
samānakartṛkahaving got the same agent: the word is used in connection with actions ( क्रिया ) having the same agent of the activity; confer, compare समानकर्तृकेषु तुमुन् P. III. 3. 158. समानपद the same word as contrasted with भिन्नपद a compound word which consists of two or more words. confer, compare रषाभ्यां नो णः समानपदे P. VIII.4.1.
samānādhikaraṇawords which have got the same individual object ( द्रव्य ) referred to by means of their own sense,and which are put in the same case; co-ordinate words; confer, compare तत्पुरुष: समानाधिकरणः कर्मधारयः P. I. 2.42; confer, compare अधिकरणशब्द: अभिधेयवाची । समानाधिकरण: समानाभिधेयः । Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. I, 2.42.
samānāśrayahaving got the same wording to operate on; the word is used in connection with operations which occur in the same word or wording as contrasted with व्याश्रय;confer, compareसमानाश्रये कार्ये तदसिद्धं स्यात् S. K. on P. VI. 4.22: confer, compare also अत्रेति समानाश्रयप्रतिपत्त्यर्थम् Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI,4,22.
samāsaplacing together of two or more words so as to express a composite sense ; compound composition confer, compare पृथगर्थानामेकार्थीभावः समासः। Although the word समास in its derivative sense is applicable to any wording which has a composite sense (वृत्ति), still it is by convention applied to the समासवृत्ति only by virtue of the Adhikarasutra प्राक् कडारात् समास: which enumerates in its province the compound words only. The Mahabhasyakara has mentioned only four principal kinds of these compounds and defined them; confer, compare पूर्वपदार्थ प्रधानोव्ययीभावः। उत्तरपदार्थप्रधानस्तत्पुरुषः। अन्यपदार्थप्रधानो बहुव्रीहिः । उभयपदार्थप्रधानो द्वन्द्वः । M.Bh. on P.II.1.6; confer, compare also M.Bh. on P.II.1.20, II.1.49,II.2.6, II.4.26, V.1.9. Later grammarians have given many subdivisions of these compounds as for example द्विगु, कर्मधारय and तत्पुरुष (with द्वितीयातत्पुरुष, तृतीयातत्पुरुष et cetera, and othersas also अवयवतत्पुरुष, उपपदतत्पुरुष and so on) समानाधिकरणबहुव्रीहि, व्यधिकरणबहुव्रीहि, संख्याबहुवीहि, समाहारद्वन्द्व, इतरेतरद्वन्द्व and so on. समासचक्र a short anonymous treatise on compounds which is very popular and useful for beginners. The work is attributed to वररुचि and called also as समासपटल. The work is studied and committed to memory by beginners of Sanskrit ] studies in the PathaSalas of the old type.
samāsamañjarīa metrical work on compounds which has no author mentioned in or assigned to it.
samāsāntasecondary suffixes which are prescribed at the end of compounds in specific cases and which are looked upon as taddhita affixes; exempli gratia, for examplethe Samasanta डच् ( अ ), causing elision of the last syllable of the compound word, is added to compounds called संख्याबहुव्रीहि; exempli gratia, for example उपदशाः,पञ्चषाः et cetera, and others P.V.4.73. Samasanta अ is added to compounds ending with ऋच्,पुर्, अप्, and धुर,and अच् to words ending with सामन् , लोमन् , अक्षन् , चतुर् पुंस् , अनडुह्, मनस् , वर्चस्, तमस् , श्रेयस् , रहस्, उरस्, गो, तावत्, अध्वन् , etc :under specific conditions; cf P.V.4.68 to 86. अच् ( अ ) is added at the end of the tatpurusa compounds to the words अङ्गुलि, and रात्रि, under specific conditions; confer, compare P.V.4.86, 87: टच् ( अ ) is added at the end of tatpurusa compounds ending in राजन् , अहन् , सखि , गो, and उरस् and under specific conditions to those ending in तक्षन् , श्वन् , सक्थि, नौ, खारी, and अज्जलि as also to words ending in अस् and अन् in the neuter gender in Vedic Literature, and to the word ब्रह्मन् under specific conditions: confer, compare P.V. 4.91 to 105: टच् is added at the end of समाहारद्वन्द्व compounds ending in च् , छ् , ज्, झ्,ञ्, , द्, ष् and ह्, and at the end of अव्ययीभाव compounds ending with the words शरद् , विपाश् , अनस् , and मनस् et cetera, and others as also at the end of words ending in अन् or with any of the class consonants except nasals, confer, compare P.V.4.106-ll2; षच् ( अ ) is added to Bahuvrihi compounds ending with सक्थि and अक्षि as limbs of the body, as also with अङ्गुलि, while ष , अप् and अच् are added to specified words under special conditions; the Samasanta affix असिच् ( अस् ) is added at the end of a Bahuvrihi compound ending in प्रजा, and मेधा, the Samasanta affix इच् is added at the end of the peculiar Bahuvrihi compound formed of दण्ड, मुसल et cetera, and others when they are repeated and when they show a fight with the instruments of fight exchanged; confer, compare P. V.4.113128. Besides these affixes, a general समासान्त affix कप् is added necessarily or optionally as specified in P.V. 4.151-159.
samāhāracollection, collective notion which is one of the four senses of the indeclinable च. The collective notion by nature being single, the dvandva compound formed of words showing such a collection takes the neuter gender and singular number affixes confer, compareयदा तिरोहितावयवविवक्षा संहति: प्रधानं तदा समाहार: Siradeva Pari. 16: confer, compare also P. II.2.29 and II. 1. 51.
samuccayaaccumulation which is one of the four senses of the indeclinable च and which means the anticipation of an allied another by the express mention of one, in which sense the Dvandva compound prescribed by the rule चार्थे द्वन्द्वः does not take place; confer, compare समुच्चय: | प्लक्षश्च इत्युक्ते गम्यत एतन्न्यग्रोधश्चेति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2.29 Vart. 15.
samupasthitapresenting themselves simultaneously; the word is used in connection with two grammatical operations which present themselves simultaneously.
samūhaaggregate, group or collection; one of the prominent senses in which the taddhita affix. affixes अण् and others are prescribedition These affixes are called सामूहिक; exempli gratia, for example काकम् (काकानां समूहः ) similarly भैक्षम्, राजकम्, कैदार्यम्, जनता, मायूरम्, पाश्या, रथ्या et cetera, and others confer, compare P. IV. 2.37 to 51.
sarasvatīkaṇṭhābharaṇacalled also सरस्वतीसूत्र, name of a voluminous grammar work ascribed to king Bhoja in the eleventh century. The grammar is based very closely on Panini's Astadhyayi, consisting of eight chapters or books. Although the affixes, the augments and the substitutes are much the same, the order of the Sutras is considerably changedition By the anxiety of the author to bring together, the necessary portions of the Ganapatha, the Unadiptha and the Paribhasas, which the author' has included in his eight chapters, the book instead of being easy to understand, has lost the element of brevity and become tedious for reading. Hence it is that it is not studied widely. For details see pp. 392, 393 Vyakarana Mahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition.
sarūpa( 1)having the same form for practical purposes such as the form अा possessed by टाप्, डाप् and चाप् or the form अ possessed by the affixes अण्, अच्, घ, क, ण and others; (2) having the same form even literally, but possessed of different senses; e. g the words माष, अक्ष, पाद et cetera, and others समानानामेकशेष इत्युच्यमाने यत्र सर्वं समानं शब्दोर्थश्च तत्रैव स्यात् | वृक्षाः प्लक्षाः इति | इह न स्यात् । अक्षाः पादाः माषाः इति । रूपग्रहणे पुनः क्रियमाणे न दोषो भवति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.64.
sarvanāmanpronoun: literally standing for any noun. There is no definition as such given, of the word pronoun, but the words, called pronouns, are enumerated in Panini's grammar one after another in the class or group headed by सर्व ( सर्व, विश्व, उभ, उभय, words ending in the affixes डतर and डतम, अन्य et cetera, and others)which appear to be pronouns primarily. Some words such as पूर्व, पर, अवर, दक्षिण, उत्तर, अपर, अधर, स्व, अन्तर etc are treated as pronouns under certain conditions. In any case, attention has to be paid to the literal sense of the term सर्वनामन् which is an ancient term and none of these words when standing as a proper noun, is to be treated as a pronoun: confer, compare सर्वादीनि सर्वनामानि P. I.1. 27, confer, compare also संज्ञोपसर्जनीभूतास्तु न सर्वादयः: M.Bh. on P. I. 1. 27 Vart. 2; ( 2 ) The word सर्वनामन् means also a common term, a general term; confer, compare एकश्रुतिः स्वरसर्वनाम, यथा नपुंसकं लिङ्गसर्वनाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 4.174 Vart 4.
sarvanāmasthānaa term used in Panini's grammar, for the first five case affixes सु, औ, अस्, अम् and औ as also for the nominative case. and acc. plural afix इ ( शि ) of the neuter gender. The term appears to be an old one, which was used, by a specific mention, for the first five case-affixes which caused a special change in the base before them in the case of many words; confer, compare शि सर्वनामस्थानम् । सुडनपुंसकस्य P.I.1.42-48. For details see Vyakaranamahabhasya Vol. VII. D. E. Society's edition p. 239 footnote.
sarvanighātagrave accent ( अनुदात्त ) for the whole word, generally for a verbal form or a word in the vocative case, if preceded by another word which is not a verb. The term is used in contrast with शेषनिघात the grave accent for the remaining vowels of a word when a particular vowel is definitely fixed as an acute or an independent Svarita or circumflex; confer, compare P.VIII. 1.28 to 74.
sarvalopathe elision of the entire wording instead of the final letter only, which is prescribed by P. I.1. 52, confer, compare तुः सर्वग्य लोपो बक्तव्य्ः अन्त्यस्य लोपो मा भूदिति | M Bh. on P. VI. 4.154.
sarvavarmanspelt as शर्वबर्मन् also, the reputed author of the Katantra Vyakarana. He is believed to have been a contemporary of the poet Gunadbya at the Satavahana court, and to have revised and redacted the Katantra Sutras already existing for the benefit of his patron. With him began the Katantra school of grammar, the main contribution to which was made by दुर्गसिंहृ who wrote a scholarly gloss on the Katantra Sutras. For details see कातन्त्र,
sarvavibhaktyantaliterally ending with all cases; the term is used as an adjective of the word समास and refers to a compound which can be dissolved by putting the first member in any case: cf सर्वविभक्यन्तः समासो यथा विज्ञायेत | अल: परस्य विधिः; अलि विधिरित्यादि Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.56. सर्वस्यद्वेपाद conventional name given to the first pada of the eighth adhyaya of Panini's Astadhyayi which begins with the Sutra सर्वस्य द्बे VIII.1.1.
sarvopasarjanaall the constituent members of which (compound) are subordinated to quite a different word and not mutually in the manner of one member to another. The Bahuvrihi compound, as contrasted with other compounds, is described to be such an one, as all its members are subordinate in sense to another word; confer, compare यस्य सर्वे अवयवा उपसर्जनीभूताः स सर्वोपसर्जनो बहुव्रीहिर्गृह्यते ; Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.VI. 3.82.
savarṇacognate, homophonic: a letter belonging to the same technical category of letters possessing an identical place of utterance and internal effort confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. 1, 1. 9. For example, the eighteen varieties of अ, due to its short, long and protracted nature as also due to its accents and nasalization, are savarna to each other. The vowels ऋ and लृ are prescribed to be considered as Savarna although their place of utterance differs. The consonants in each class of consonants are savarna to one another, but by the utterance of one, another cannot be taken except when the vowel उ has been applied to the first. Thus कु stands for क्, ख्, ग्, घ् and ङ्. confer, compare तुल्यास्यप्रयत्नं सवर्णम् P. 1, I. 9 and अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्यय: P. I. 1. 69.
savarṇagrahaṇataking or including the cognate letters; a convention of grammarians to understand by the utterance of a vowel like अ, इ or उ all the 18 types of it which are looked upon as cognate ( सवर्ण ), as also to understand all the five consonants of a class by the utterance of the first consonant with उ added to it: e. g. कु denoting all the five consonants क्, खू, ग्, घ् and ङ्; confer, compare अणुदित्सवर्णस्य चाप्रत्यय: P.I. 1.69.
savarṇadīrdhathe lengthened form of a vowel which is substituted for two cognate vowels coming near each other; confer, compare अकः सवर्णे दीर्घः. P. VI. l. 10l.
sasaṃkhyapossessed of the same number एकवचन, द्विवचन or बहुवचन: confer, compare कृत्स्न: पदार्थाभिधीयेत सद्रव्यः सलिङ्गः ससंख्य: । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. 2. 24 Vart. 8. सस्थान having got an identical place of utterance; the word is much used in the Pratisakhya works; confer, compare सस्थानेन घोषिणां घोर्षिणैव Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XIII. 5.
sahacaritagoing together: occurring together; e. g. विपराभ्यां जेः ( where परा is taken as the preposition परा and not the pronoun परा which is the feminine. base of पर on account of the paribhasa सहचरितासहचरितयोः सहृचरितस्यैव ग्रहणम्): confer, compare Pari.Sek.Pari.103.
sahavivakṣāthe same as युगपद्विवक्षा,the desire to put quite closely with each other: confer, compare सहविवक्षायामेकशेषः। युगपद्विवक्षायामेकशेषेण भवितव्यम् M. Bh on P. I. 2.64 Vart 19, I. 2.105 Vart. 5.
sāṃgrahasūtrikaa student of संग्रहसूत्र; the word occurs in the Mahabhasya along with वार्तिकसूत्रिक, and it may therefore mean a student of the stupendous work named the Samgraha of व्याडि which is believed to have consisted of small numerous sutralike assertions, with an exhaustive gloss thereon. See संग्रह.
sāṃnyāsikaliterally placed as a deposit, id est, that is without any special purpose for the time being: the word is used in connection with a word in a rule which apparently is superfluous; confer, compare तदेतन्नित्यग्रहणं सांन्यासिकं तिष्ठतु तावत् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 1.81 ; cf also Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on III. 2.107, VI. 1.8; VII. 2.86.
sākackatogether with the affix अकच् which is inserted in a pronoun after its last vowel; confer, compare साकच्काद्वा सावौत्त्वप्रतिषेधो वक्तव्यः | असकौ असुकः Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VII. 2.107: confer, comparealso किम कः। साकच्कस्याप्ययमादेशः | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 2.108.
sādhanathe same as साधक or कारक which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: confer, compareसाधनं च क्रियायाः। क्रियाभावात्साधनाभाव: Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 3. i Vart. 1; cf also पूर्वं धातुः साधनेन युज्यते पश्चादुपसर्गेण and its opposite maxim also, पूर्वं धातुरुपसर्गेण युज्यते पश्चात्साधनेन Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P VI. 1.135. Vart. 9, cf also Siradeva paribhāṣā. 128, 129.
sādhusundaraa scholar of grammar who was a pupil of साधुकीर्तिप्रवर and who wrote a short work on grammar named उक्तिरत्नाकर.
sānubandhaor सानुबन्धक an affix or a root or the like, to which a mute letter has been attached; confer, compare निरनुबन्धकग्रहणे न सानुबन्धकस्य ग्रहणम् Par.Sek, Pari.81.
sāpekṣawith an expectancy in sense; although in grammar expectancy is at the root of, and forms a sort of a connecting link for, the various kinds of relations which exist between the different words of a sentence which has to give a composite sense, yet, if a word outside a compound is connected with a word inside a compound, especially with a second or further member, the sense becomes ambiguous; and expectancy in such cases is looked upon as a fault; e. g. अप्रविष्टविषयो हि रक्षसाम् Raghu XI. When, however, in spite of the fault of expectancy the sense is clear, the compound is admissible; confer, compare यदि सविशेषणानां वृत्तिर्न वृत्तस्य वा विशेषणं न प्रयुज्यते इत्युच्यते देवदत्तस्य गुरुकुलम् देवदत्तस्य गुरुपुत्रः,अत्र वृत्तिर्न प्राप्नोति। अगुरुकुलपुत्रादीनामिति वक्तव्यम् I Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P II.1.1 ; confer, compare also the expression सापेक्षत्वेपि गमकत्वात्समास: often used by commentators.
sāptamikaprescribed in the seventh chapter or Adhyaya of the Astadhyayi; confer, compareसाप्तमिक आर्धधातुकस्येडिति पुनरयं भवति । M.Bh. on P.VI.4.62, साप्तमिके पूर्वसर्वर्णे कृते पुनः षाष्ठिको भविष्यति । M.Bh. on P.VI.1.70.
sāmatantravyākaraṇaan anonymous ancient work of the type of the Pratisakhya works dealing with the euphonic changes and accents in the padapatha of the Samaveda.
sāmarthyaliterally capacity of a word to express its sense the word is, however, used rather technically, as derived from समर्थ, in the sense of compositeness; confer, compare तत्र एकार्थीभाव: व्यपेक्षा वा सामर्थ्यम् ( M Bh.on P.II.1.1. See समंर्थ a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., The word is also used in the sense of 'conformity in sense' or 'connectedness' : confer, compare इसुसोः सामर्थ्ये P.VIII. 3.41: confer, compare also उपसर्गः सामर्थ्ये Ṛktantra Prātiśākhya. 105: cf also Ṛktantra Prātiśākhya. 98 and 130.
sāmavaśaname of a Samdhi or euphonic change of the type of the vowels अ, इ and उ being lengthened in some specified cases chiefly for the sake of music ( साम ) or metre. This lengthening is given the name प्लुति in the Rk Pratisakhya: confer, compare दीर्ध ह्रस्वो व्यञ्जनेन्यस्त्वृकाराद् यथादिष्टं सामवशः स सन्धिः | Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.)VII.1.
sāmavedprātiśākhyaname of a Pratisakhya work on Samaveda. It is probable that there were some Pratisakhya works written dealing with the different branches or Sakhas of the Samaveda, as could be inferred from indirect references to such works. For instance in the Mahabhasya there is a passage "ननु च भोश्छन्दोगानां सात्यमुग्रिराणायनीयाः अर्धमेकारमर्धमोकारं चाधीयते। ..पार्षदकृतिरेषां तत्रभवताम् " which refers to such works At present, however, one such work common to the several branches of the Samaveda, called Rktantra is available, and it is called Samaveda Pratisakhya. It is believed to have been written by औदव्रजि and revised by शाकटायन.
sāmānyagrahaṇamention of a term in such a general way as would include some varieties or specific forms of it to which the expression put is common: exempli gratia, for example the word आप् ( feminine. affix ) for the afixes टाप्, डाप् and चाप्; confer, compare सामान्य ग्रहणार्थो णकारः M.Bh. on P.III. 1.30 cf also च्ल्युत्सर्गः सामान्यग्रहणार्थः P. III 1.43 Vart. 1.
sāmānyagrahaṇāvighātathe preservation of the inclusion of two or more terms by such a wording as is common to those two or more terms; exempli gratia, for example ङी for ङीप् ङीष् and ङीन्; आप् for टाप्, डाप् and चाप्: confer, compare अथवा अवश्यमत्र सामान्यग्रहणाविघातार्थः ककारोनुबन्धः कर्तव्यः । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III, 1.83 Vart.. 7. The phrase सामान्यग्रहणाविघातार्थ is very frequently used in the Kasikavrtti.
sāmānyaviśeṣabhāvathe relationship between the general and the particular, which forms the basis of the type of apavada which is explained by the analogy of तक्रकौण्डिन्यन्याय; the word also refers to the method followed by the Sutras of Panini, or any treatise of grammar for the matter of that, where a general rule is prescribed and, for the sake of definiteness some specific rules laying down exceptions, are given afterwards: confer, compare किंचित्सामान्यविशेषवल्लक्षणं प्रवर्त्यं येनाल्पेन यत्नेन महतः शद्बौघान् प्रतिपद्येरन् l Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). Ahnik 1.
sāmānyaviheitaa general rule, a rule laid down in general which is restricted by special rules afterwards; confer, compare बाधकेनानेन भवितव्यं सामान्यविहितस्य विशेषविहितेन Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. II. l.24 Vart. 5, cf also M. Bh, on III.1.94, III. 2.77 et cetera, and others
sāmānyāpekṣarefering only to a general thing indicated, and not to any specific instances. The word is used in connection with a Jnapana or indication drawn from the wording of a rule, which is taken to apply in general to kindred things and rarely to specific things; confer, compare इदं च सामान्यापेक्षं ज्ञापकं भावतिङोपि पूर्वमुत्पत्तेः । Pari. sek. on Pari. 50.
sāyaṇa,sāyaṇācāryathe celebrated Vedic scholar and grammarian of Vijayanagar who flourished in the 14th century and wrote, besides the monumental commentary works on the Vedas, a grammatical work on roots and their forms known by the name माधवीया धातुवृत्ति. As the colophon of the work shows, the Dhatuvrtti was written by Sayanacarya, but published under the name of Madhava, the brother of Sayanacarya: confer, compare इति महामन्त्रिणा मायणसुतेन माधवसहोदरेण सायणाचार्येण विरचितायां माधवीयायां धातुवृत्तौ...Madhaviya Dha tuvrtti at the end; cf also तेन मायणपुत्रेण सायणेन मनीषिणा । व्याख्येया माधवी चेयं धातुवृत्तिर्विरच्यते । Mad. Dhatuvrtti at the beginning.
sārasvataname of a grammar work which was once very popular on account of its brevity, believed to have been written in the sutra form by an ancient grammarian named Narendra who is said to have composed 700 sutras under the inspiration of Sarasvati.The exposition of these Sutras by a reputed grammarian named Anubhutisvarupacarya who possibly flourished in the thirteenth century A. D., is known by the name सारस्वतप्रक्रिया which has remained as a text book on grammar to the present day in some parts of India. This प्रक्रिया is popularly known as सारस्वतव्याकरण. The technical terms in this grammar are the current popular ones.
sārasvataṭīkāname in general given to commentary works on the Sarasvata Vyakarana out of which those written by Ramanarayana, Satyaprabodha, Ksemamkara, Jagannatha and Mahidhara are known to scholars.
sārasvataparibhāṣāa grammar work of the Sarasvata school written by Dayaratna in explanation of the technical rules giving conventions and maximanuscript.
sārvakālikadenoting time, irrespective of its divisions such as the past, the present and the future; e. g. the krt affixes prescribed by rules before P. III 2.84; confer, compare अतः सार्वकालिका विधयो वेदितव्याः Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 2. 83.
sārvadhātukaa term used in Panini's grammar for affixes applied to verbs, such as the personal endings and those krt affixes which are marked with.the mute letter श्; confer, compare तिङ् शित्सार्वधातुकम् P. III. 4. 113. The term was taken into his grammar by Panini from ancient grammar works and thence in their grammars by other grammarians; confer, compare सार्वधातुकमिति पूर्वाचार्यप्रसिद्धा संज्ञेयं निरन्वया, स्वभावान्नपुंसकलिङ्गमिति। Trilok-commentary on Kat. III. 1.34, The term सार्वधातुका also was used by ancient grammarians before Panini; confer, compare अापिशलास्तुरुस्तुशम्यमः सर्वधातुकासु च्छन्दसीति पठन्ति. Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 3.95.
sāvakāśapossessed of scope for its application as contrasted with निरवकाश; a term used in connection with a rule which has got its application to some cases without conflict with any other rule: confer, compare द्वयोर्हि सावकाशयोः समवस्थितयौर्विप्रतिषेधो भवति । Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.1.3 Vart. 6.
sāhacaryapresence together, mention together, association; this साहचर्य is many times of use in cases of doubt regarding the meaning of a word or the choice of a word in a particular sense: confer, compare अथवा साहचर्यात्ताच्छब्द्यं भविष्यति | Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I.1, 70, I 2. 27: confer, compare सहचरितो योर्थस्तस्य गतिर्भविष्यति साहचर्यात् ; Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 51 Vart. 3.
siṃhāvalokitanyāyathe analogy of the backward look peculiar to a lion, who, as he advances, does always look back at the ground coveredition The word is used in grammar with reference to a word taken back from a rule to the preceding rule which technically is called अपकर्षः confer, compare वक्ष्यमाणं विभाषाग्रहणमिह सिंहावलोकितन्यायेन संबध्यते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.III.3.49.
sitan affix marked with the mute letter स् signifying the designation पद for the preceding base to which that affix has been added; for examples where such affixes are noticed, see the words भवदीय:, ऊर्णायु:, ऋत्वियः, पाश्र्वमू: cf सिति च P. I. 4. 16.
siddha(1)established; the term is used in the sense of नित्य or eternal in the Varttika सिद्धे शब्दार्थसंबन्धे where, as Patanjali has observed, the word सिद्ध meaning नित्य has been purposely put in to mark an auspicious beginning of the शब्दानुशासनशास्त्र which commences with that Varttika; confer, compare माङ्गलिक आचार्यो महतः शास्त्रौघस्य मङ्गलार्थे सिद्धशब्दमादितः प्रयुङ्क्ते M.Bh.on Ahnika 1; (2) established, proved, formed; the word is many times used in this sense in the Mahabhasya, as also in the Varttikas especially when a reply is to be given to an objection; confer, compare P.I. 1.3 Vart. 17, I.1. 4. Vart. 6: I. I. 5, Vart.5,I.1.9 Vart. 2 et cetera, and others
siddhakāṇḍathe chapter or portion of Panini's grammar which is valid to the rules inside that portion, as also to the rules enumerated after it. The word is used in connection with the first seven chapters and a quarter of the eighth chapter of Panini's Astadhyayi, as contrasted with the last three guarters called त्रिपादी, the rules in which are not valid to any rule in the preceding portion, called by the name सपासप्ताध्यायी or सपादी as also to any preceding rule in the Tripadi itSelf confer, compare पूर्वत्रासिद्धम् P, VIII.2.1. सिद्धनन्दिन् an ancient Jain sage who is believed to have written an original work on grammar.
siddhahemacandraa title given to his grammar by Hemacandra himself, which subsequently came to be called हैमशब्दानुशासन or हैमव्याकरण. For details see हेमचन्द्र.
siddhāntakaumudīa critical and scholarly commentary on the Sutras of Panini, in which the several Sutras are arranged topicwise and fully explained with examples and counter examples. The work is exhaustive, yet not voluminous, difficult yet popular, and critical yet lucid. The work is next in importance to the Mahabhasya in the system of Panini, and its study prepares the way for understanding the Mahabhasya. It is prescribed for study in the courses of Vyakarana at every academy and Pathasala and is expected to be committed to memory by students who want to be thorough scholars of Vyakarana.By virtue of its methodical treatment it has thrown into the back-ground all kindred works and glosses or Vrttis on the Sutras of Panini. It is arranged into two halves, the first half dealing with seven topics ( 1 ) संज्ञापरिभाषा, ( 2 ) पञ्त्वसंधि, ( 3 ) षड्लिङ्ग, ( 4 ) स्त्रीप्रत्यय, ( 5 ) कारक, ( 6 ) समास, ( 7 ) तद्धित, and the latter half dealing with five topics, ( 1 ) दशगणी, ( 2 ) द्वादशप्राक्रिया ( 3 ) कृदन्त ( 4 ) वैदिकी and ( 5 ) स्वर. The author भट्टोजीदीक्षित has himself written a scholarly gloss on it called प्रौढमनेरमा on which, his grandson, Hari Diksita has written a learned commentary named लघुशब्दरत्न or simple शब्दरत्न. The Siddhāntakaumudi has got a large number of commentaries on it out of which, the commentaries प्रौढमनेरमा, बालमनोरमा, (by वासुदेवदीक्षित) तत्त्वबोधिनी and लघुशब्देन्दुशेखर are read by almost every true scholar of Vyakarana. Besides these four, there are a dozen or more commentaries some of which can be given below with their names and authors ( I ) सुबेाधिनी by जयकृष्णमौनि, ( 2 ) सुबोधिनी by रामकृष्णभट्ट ( 3 ) वृहृच्छब्देन्दुशेखर by नागेश, ( 4 ) बालमनेारमा by अनन्तपण्डित, ( 5 ) वैयाकरणसिद्धान्तरहृस्य by नीलकण्ठ, ( 6 ) रत्नार्णव, by कृष्णमिश्र ( 7 ) वैयाकरणसिद्धान्तरत्नाकर by रामकृष्ण, ( 8 ) सरला by तारानाथ,(9) सुमनोरमा by तिरुमल्ल,(10)सिद्वान्तकौमुदीव्याख्या by लक्ष्मीनृसिंह, (11 )सिद्धान्तकौमुदीव्याख्या by विश्वेश्वरतीर्थ, (12) रत्नाकर by शिवरामेन्द्रसरस्वती and (13) प्रकाश by तोलापदीक्षित. Although the real name of the work is वैयाकरणसिद्धान्ततकौमुदी, as given by the author, still popularly the work is well known by the name सिद्धान्तकौमुदी. The work has got two abridged forms, the Madhyakaumudi and the Laghukaumudi both written by Varadaraja, the pupil of Bhattoji Diksita.
siddhāntasārasvataan independent work on grammar believed to have been written by Devanandin. सिद्धान्तिन् a term used in connection with the writer himself of a treatise when he gives a reply to the objections raised by himself or quoted from others,the term पूर्वपाक्षिन् being used for the objector. सिद्धि formation of a word: establishment of the correct view after the removal of the objection; e. g. संज्ञासिद्वि, कार्यसिाद्व, स्वरसिद्धि. सिप् (1) the personal ending ( सि ) of the second person singular (मध्यमपुरुषैकवचन ) substituted for the affix ल्; of the ten tenses and moods लट्, लिट्, लृट् and others; confer, compare P.III.4.78: (2 Vikarana affix स् added to a root before the affixes of लेट् or Vedic Subjunctive. सिम् a technical term used in the Vajasaneyi-Pratisakhya for the first eight vowels of the alphabet, viz. अ, आ, इ, ई, उ, ऊ, ऋ and ऋ: confer, compare सिमादितोष्टौ स्वराणाम् V. Pr.. I.44.
sīyuṭaugment सीय्, prefixed to the personal affixes which are substituted for the लिङ् affixes in the Atmanepada; exempli gratia, for example पचेत पचेयाताम् confer, compare P. III. 4.102.
sīradevaa prominent grammarian of the Eastern part of India who lived in the twelfth century A. D. He was a very sound scholar of Panini's grammar who wrote a few glosses on prominent works in the system. His Paribhasavrtti is a masterly independent treatise among the recognised works on the Paribhasas in which he has quoted very profusely from the works of his predecessors, such as the Kasika, Nyasa, Anunyasa and others. The reputed scholar Maitreya Raksita is more often guoted than others.
su(l)case affix ( सु ) of the nominative singular and ( सु ) of the locative plural; confer, compare P. IV. 1.2: (2) Unadi affix सु ( क्सु ) applied to the roots इष्: e.g, इक्षु: confer, compare इषः क्सुः Unadi 437. सुक् augment सुक् added according to some grammarians to any word optionally with असुक्, which is prescribed in the case of the words अश्व, वृष, क्षीर and लवण before the affix क्यच् ( य ) in the sense of desire. e. g. दधिस्यति, मधुस्यति et cetera, and others confer, compare P. VII. 1 51 Varttika.
suc(l)taddhita affix. affix स् applied to fद्व, त्रि, चतुर् and to एक optionally, in the sense of 'repetition of the activity' e. g. द्विः करोति et cetera, and others cf Kas, on P. V. 4. 18, 19; (2) Unadi affix स्, see सु a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. सुजनपण्डित a grammarian who wrote a small treatise on genders named लिङार्थचन्द्रिका सुट् (1) short term ( प्रत्याहार ) for the first five case-affixes which are called सर्वनामस्थान also, when they pertain to the masculine or the feminine gender: confer, compare सुडनपुंसकस्य I.1.43; (2)augment स् prefixed to the root कृ and to the root कॄ when preceded by certain prepositions and as seen in the words कुस्तुम्बुरु and others as also in the words अपरस्पर गोष्पद, आस्पद, अाश्चर्य, अपस्कर, विप्किर, हरिश्चन्द्र, प्रस्कण्व्, मल्कर, कास्तीर, अजास्तुन्द, कारस्कर and words in the class of words headed by पारस्कर, under certain conditions; confer, compare P. VI. 1.135-57: (3) augment स् prefixed to the case-affix अाम् after a pronoun; e. g. सर्वेषाम् confer, compare P. VII. I.52;(4) augment स् prefixed to the consonant त् or थ् pertaining to लिङ् affixes, e. g. कृषीष्ट confer, compare P. III. 4.107.
sup(l)locative case affix सु: (2) short term for case-affixes, as formed by the syllable सु (the nominative case. singular. affix) at the beginning and the final consonant प् of सुप्, the locative plural case-affix in the rule स्वौजसमौट्...ङ्योस्सुप् P. IV. 1.2. These case afixes are called 'vibhakti' also. These सुप् affixes are elided after an indeclinable word; confer, compare अव्ययादाप्सुप: P. II. 4.82; in Veda स्, शे ( ए ), या, डा, ड्या, याच् and अाल् as seen, are substituted for these case affixes, which sometimes are even dropped or assimilated with the previous vowel of the base: e. g. सन्तु पन्थाः, आर्द्रे चर्मन् et cetera, and others cf, P. VII. 1.39. These caseaffixes are as a rule, grave-accented (अनुदात्त) excepting in such cases as are mentioned in P. VI.1. 166 to 184 and 19l.
supadmavyākaraṇaan independent work on grammar written by a scholar of grammar named पद्मनाभ, who fourished in Mithila in the fifteenth century A. D.
supadmavyākaraṇaṭīkāa commentary written by a scholar of grammar named विष्णुमिश्र on the Supadmavyakarana, which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
supadmasamāsasaṃgrahaa treatise written by a grammarian named रूपनारायण, on the सुपद्मव्याकरण, which see below.
supadmasamāsasaṃgrahaṭīkāa commentary by a grammarian named विष्णुमिश्र, on the सुपद्मसमाससंग्रह which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
supsupsamāsaa popular name given to a compound formed of two nouns, which cannot be ordinarily explained by the rules of grammar laid down in definite terms by Panini in II.1.5I to II. 2.29. The so called irregular compounds are explained as formed in accordance with the rule सह सुपा II. 1.4 wherein the word पद presents it self by अनुवृत्ति from सुबामन्त्रिते पराङ्गवत् स्वरे II. . 2, the rule सह सुपा as a result being explained as सुप् सुपा सह समस्यते. As these compounds cannot be put under the topics of अव्ययीभाव, तत्पुरुष and others mentioned by Panini in II. 1.5 to II. 2.29 they are called सुप्सुप्समास or केवलसमास.
subantaname given to a word formed with the addition of a case-affix and hence capable of being used in a sentence by virtue of its being called a पद by the rule सुप्तिङन्तं पदम् The ancient grammarians gave four kinds of words or padas viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात which Panini has brought under two heads सुबन्त including नाम, उपसर्ग and निपात and तिङन्त standing for आख्यातः confer, compare सुप्तिङन्तं पदम् P. I. 4. 14.
sūtrapāṭhathe text of Panini's Sutras handed down by oral tradition from the preceptor to the pupil. Although it is said that the actual text of Panini was modified from time to time, still it can be said with certainty that it was fixed at the time of the Bhasyakara who has noted a few different readings only. The Sutra text approved by the Bhasyakara was followed by the authors of the Kasika excepting in a few cases. It is customary with learned Pandits and grammarians to say that the recital of the Sutras of Panini was originally a continuous one in the form of a Samhitatext and it was later on, that it was split up into the different Sutras, which explains according to them the variation in the number of Sutras which is due to the different ways of splitting the Sutrapatha.
sūtrabheda(l)splitting up of a grammatical rule ( योगविभाग ); (2) change in the wording of a rule; confer, compare स एष सूत्रभेदेन लृकारोपदेशाः प्लुत्याद्यर्थ: सन् प्रत्याख्यायेत सैषा महतो वंशस्तम्बाल्लट्वानुकृष्यते Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on Siva Sutra 2 Vart. 5.
seṭkaसेट् together with the augment 'iț' prescribed in general for being prefixed to an Ardhadhatuka affix beginning with any consonant except य्. The word is also used in the sense of a root which allows the augment इट् ( इ ) to be prefixed to valadi Ardhadhatuka affixes placed after it, in contrast with such roots which do not allow it and hence which are termed अनिट्.
sopasargatogether with a preposition ( उपसर्ग ) prefixed; the term is used in connection with a root to which a preposition such as प्र, परा et cetera, and others has been prefixed; confer, compare अकर्मका अपि वै सोपसर्गाः सकर्मका भवन्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 1,44.
somayājina modern grammarian of the nineteenth century who wrote a short grammatical work as a hand-book for scholars who aspired to be poets. The work was called वैयाकरणशब्दमाला.
soṣmanaccompanied by a rush of breath. The word is taken to apply to the second and fourth consonants which are produced by the rush of unintonated breath through the open mouth like steam through a pipe the second and fourth class consonants; confer, compare युग्माः सोष्माण: Ṛktantra Prātiśākhya. 16.
saunāganame of a school of ancient grammarians who composed Varttikas in explanation of the sutras of Panini; confer, compare सौनागाः पठन्ति P. III. 2.56 Vart. 1, IV. 1.74 Vart. 1. confer, compare एतदेव सौनागैर्विस्तरतरकेण पठितम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on II. 2.18 Vart. 4.
sthrī(1)the sense of the feminine; confer, compare स्थ्रियाम् P. IV. ].3-8l (2) a word ending with an affix in the sense of feminity such as टापू, डाप् or चापू or ङीपू, ङीषू or ङीनू or the like; confer, compare स्त्रीभ्यो ढक् IV. 1.120 (3) a word in the sense of feminine confer, compare स्त्री पुवच्च P. I. 2.66.
strīpratyaya(1)affixes added to the masculine base of a word to show the sense of the feminine, such as आ in टापृ, डापू and चापू and ई in ङीपू, ङीषू and ङीनन्. See P. IV. 1.3 to 8l. (2) name of a section of Bhattoj's Siddhantakaumudi which gives the affixes added for the formation of a feminine base.
sthānaplace of articulation; place of the production of sound, which is one of the chief factors in the production of sound; confer, compare अनुप्रदानात् संसर्गात् स्थानात् करणविन्ययात् | जायते वर्णवैशेष्यं परीमाणाच्च पञ्चमात्, T.Pr. XXIII. 2. Generally there are given five places of the production of sound viz. कण्ठ, तालु, मूर्धन् , दन्त and ओष्ठ, respectively for the articulation of guttural, palatal cerebral, dental and labial letters and नासिका as an additional one for the articulation of the nasal consonants ञू, मू,ङू, णू and नू For the Jihvamuliya sound (क ), जिंह्वामूल is given as a specific one. For details and minor differences of views, see Taittirīya Prātiśākhya.III, Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) 1.18 to 20,Ṛktantra Prātiśākhya. 2-10; Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 65 to 84 and M. Bh, on P. I. 1. 9. (2) place, substratum, which is generally understood as the sense of the genitive case-affix in rules which prescribe substitutes; confer, compare षष्ठी स्थोनोयागा. P. I. 1. 49.
sthāninthe original word or part of a word such as a syllable or two of it or a letter of it, for which a substitute ( आदेश ) is prescribed; confer, compare स्थानिवदादेशोSनाल्विधौ P. 1.I. 56.
sthānivadbhāvabehaviour of the substitute like the original in respect of holding the qualities of the original and causing grammatical operations by virtue of those qualities. By means of स्थानिवद्भाव,the substitute for a root is,for instance, looked upon as a root; similarly, a noun-base or an affix or so, is looked upon like the original and it can cause such operations or be a recipient of such operations as are due to its being a root or a noun or an affix or the like. This स्यानिवद्भाव cannot be, and is not made also, a universally applicable feature; and there are limitations or restrictions put upon it, the chief of them being अल्विधौ or in the matter of such operations as are caused by the 'property of being a single letter' (अल्विधौ). There are two views regarding this 'behaviour like the original' : (l) supposed behaviour which is only instrumental in causing operations or undergoing them which is called शास्त्रातिदेदा and (2) actual restoration to the form of the original under certain conditions only as prescribed which is called रूपातिदेश. The रूपातिदेश is actually resorted to by some grammarians in the case of the reduplication of roots; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on द्विवेचनेचि P.I.1.59 and M.Bh. on P.I.1.59.See the word रूपातिदेश also. For details see Vol. VII p.p. 241243, Vyākarana Mahabhasya D.E. Society's Edition.
sthānedvirvacanapakṣaone of the two alternative views regarding reduplication according to which two wordings or units of the same form replace the original single wording, confer, compare स्थानेद्विर्वचनपक्षे स्थानिवद्भावात्प्रकृति व्यपदेशः: Siradeva Pari. 68.The other kind of reduplication is called द्वि:प्रयोगाद्विर्वचनपक्ष which looks upon reduplication as the mere placing of an exactly similar unit or wording after the original first unit. This alternative view is accepted in the Kasika: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VI.1.1.
sthānyādeśābhāvathe relation between the original and the substitute which is described as of two kinds (1) supposed and actual; confer, compareअानुमानिकस्थान्यादेशभावकल्पनेपि श्रौतस्थान्योदशभावस्य न त्याग: Pari.Sek. Pari.
spardhaa word used in the sense of 'a conflict of two rules' ( विप्रतिषेध ) in some grammars such as those of Jainendra, Sakatayana and Hemacandra; cf Jain. I.2.39,Sak. I.1.46 and Hema. VII.4. l l9.
sparśaa contact consonant: a term used in connection with the consonants of the five classes, verily because the karana or the tip of the tongue touches the place of utterance in the mouth in their pronunciation; confer, compare कादयो भावसानाः स्पर्शाः S.K. Samjnaprakarana on P. VIII. 2.1; confer, compare also अाद्या: स्पर्शाः पञ्च ते पञ्चवर्गाः R.Pr. I.78: confer, compare also T.Pr.I.7.
spaṣṭārthaan expression used often by commentators with reference to a line or a passage of the text the meaning of which is clear and no explanation is necessary.
spṛṣṭaname of one of the four internal efforts when the instrument ( करण) of articulation fully touches the sthana or the place of the production of sound in the mouth. See the word स्पर्श a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.: तत्र स्पृष्टं| प्रयतनं स्पर्शानाम् S.K. on P. VI1I.2.1 ; confer, compare also M.Bh. on P.I.1.9.
sphaa short technical term used in the jainendra Vyakarana instead of the संयेाग in Panini's grammar.
sphoṭaname given to the radical Sabda which communicates the meaning to the hearers as different from ध्वनि or the sound in ordinary experience.The Vaiyakaranas,who followed Panini and who were headed by Bhartihari entered into discussions regarding the philosophy of Grammar, and introduced by way of deduction from Panini's grammar, an important theory that शब्द which communicates the meaning is different from the sound which is produced and heard and which is merely instrumental in the manifestation of an internal voice which is called Sphota.स्फुटयतेनेन अर्थः: इति स्फोटः or स्फोटः शब्दो ध्वनिस्तस्य व्यायमादुपजायते Vakyapadiya; confer, compare also अभिव्यक्तवादको मध्यमावस्थ आन्तर: शब्द: Kaiyata's Pradipa. For, details see Vakyapadiya I and Sabdakaustubha Ahnika 1. It is doubtful whether this Sphota theory was. advocated before Panini. The word स्फोटायन has been put by Panini in the rule अवङ् स्फोटायनस्य only incidentally and, in fact, nothing can be definitely deduced from it although Haradatta says that स्फोटायन was the originator of the स्फोटवाद. The word स्फोट is not actually found in the Pratisakhya works. However, commentators on the Pratisakhya works have introduced it in their explanations of the texts which describe वर्णोत्पत्ति or production of sound; confer, compare commentary on R.Pr.XIII.4, T.Pr. II.1. Grammarians have given various kinds of sphota; confer, compare स्फोटो द्विधा | व्यक्तिस्फोटो जातिस्फोटश्च। व्यक्तिस्पोटः सखण्ड अखण्डश्च । सखण्ड। वर्णपदवाक्यभेदेन त्रिधा। अखण्ड: पदवाक्यभेदेन द्विधा ! एवं पञ्च व्यक्तिस्फोटाः| जातिस्फोट: वर्णपदवाक्यभेदेन त्रिधा। इत्येवमष्टौ स्फोटः तत्र अखण्डवाक्यस्फोट एव मुख्य इति नव्याः । वाक्य जातिस्फोट इति तु प्राञ्चः॥; confer, compare also पदप्रकृतिः संहिता इति प्रातिशाख्यमत्र मानम् । पदानां प्रकृतिरिति षष्ठीतत्पुरुषे अखण्डवाक्यस्फोटपक्षः । बहुव्रीहौ सखण्डबाक्यस्फोट:||
sphoṭacaṭakaa small treatise on the theory of Sphota by a sound modern scholar of Vyakarana and Nyaya, by name Krisnasastri Arade who lived in Benaras in the earlier part of the nineteenth century.
svapāṭhathe original recital of the Veda; the Samhitapatha as opposed to the Padapatha which is looked upon more or less as artificial.
svara(l)vowel, as contrasted with a consonant which never stands by itself independently. The word स्वर is defined generally :as स्वयं राजन्ते ते स्वराः ( Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on pan. The word स्वर is always used in the sense of a vowel in the Pratisakhya works; Panini however has got the word अच् (short term or Pratyahara formed of अ in 'अइउण्' and च् at the end of एऔच् Mahesvara sutra 4 ) always used for vowels, the term स्वर being relegated by him to denote accents which are also termed स्वर in the ancient Pratisakhyas and grammars. The number of vowels, although shown differently in diferent ancient works, is the same, viz. five simple vowels अ,इ,उ, ऋ, लृ, and four diphthongs ए, ऐ, ओ, and अौ. These nine, by the addition of the long varieties of the first four such as आ, ई, ऊ, and ऋ, are increased to thirteen and further to twentytwo by adding the pluta forms, there being no long variety for लृ and short on for the diphthongs. All these twentytwo varieties have further subdivisions, made on the criterion of each of them being further characterized by the properties उदात्त, अनुदIत्त and स्वरित and निरनुनासिक and सानुनासिक. (2) The word स्वर also means accent, a property possessed exclusively by vowels and not by consonants, as they are entirely dependent on vowels and can at the most be said to possess the same accent as the vowel with which they are uttered together. The accents are mentioned to be three; the acute ( उदात्त ), the grave अनुदात्त and the circumflex (स्वरित) defined respectively as उच्चैरुदात्तः, नीचैरनुदात्तः and समाहारः स्वरितः by Panini (P. I. 2.29, 30,3l). The point whether समाहार means a combination or coming together one after another of the two, or a commixture or blending of the two is critically discussed in the Mahabhasya. (vide Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2.31). There are however two kinds of svarita mentioned by Panini and found actually in use : (a) the independent स्वरित as possessed by the word स्वर् (from which possibly the word स्वरित was formed) and a few other words as also many times by the resultant vowel out of two vowels ( उदात्त and अनुदात्त ) combined, and (b) the enclitic or secondary svarita by which name, one or more grave vowels occurring after the udatta, in a chain, are called cf P. VIII. 2.4 VIII. 2.6 and VIII 4.66 and 67. The topic of accents is fully discussed by the authors of the Pratisakhyas as also by Panini. For details, see Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) III. 1.19; T.Pr. 38-47 Vājasaneyi Prātiśākhya.I. 108 to 132, II. I.65 Atharvaveda Prātiśākhya. Adhyaya l padas 1, 2, 3 and Rk. Tantra 51-66; see also Kaiyata on P. I. 2.29; (3) The word स्वर is used also in the sense of a musical tone. This meaning arose out of the second meaning ' accent ' which itself arose from the first viz. 'vowel', and it is fully discussed in works explanatory of the chanting of Samas. Patanjali has given Seven subdivisions of accents which may be at the origin of the seven musical notes. See सप्तस्वर a reference to some preceding word, not necessarily on the same page..
svarapratirūpakaa word or Pratipadika which is exactly similar to a single vowel such as उ or अा or . ए and the like; such words are to be looked upon as Avyayas and the case-affixes after them are dropped when they are usedition confer, compare स्वरप्रतिरूपकमव्ययम्.
svarabhaktia vowel part; appearance of a consonant as a vowel; the character of a vowel borne by a consonant. Many times a semivowel which consists of one letter has to be divided especially for purposes of metre, as also for accentuation into two letters or rather, has to be turned into two letters by inserting a vowel before it or after it, for instance य् is to be turned into इय् e. g, in त्रियम्बकं यजामहे, while र् or रेफ is to be turned into र् ऋ as for instance in कर्हि चित् which is to be uttered as कर् ऋ हृि चित्. This prefixing or suffixing of a vowel is called स्वरभक्तिः confer, compare स्वरभक्तिः पूर्वभागक्षराङ्गं द्राघीयसी सार्धमात्रेतरे च | अधोनान्या ( Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) I. 32.35; confer, compare also न संयोगं स्वरभाक्तिर्विहृान्ति Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 35; confer, compare also रेफात् खरोपहिताद् व्यञ्जनोदयाद् ऋकारवर्णा स्वरभक्तिरुत्तरा: Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) VI. 46. In Panini's grammar, however, the word अज्भाक्त, which means the same is used for स्वरभक्ति; cf ऋति ऋ वा लृति लृ वा इत्युभयत्रापि विधेयं वर्णद्वयं द्विमात्रम् | अाद्यस्य मध्ये द्वौ ; रेफौ तयोरेकां मात्रा । अभितेाज्भक्तेरपरा। S. K. on VI. 1.101.
svarabhinnadiffering in the matter of accent; words so differing are Practically looked upon as one and the same; confer, compare स्वरभिन्नानां यस्योत्तरस्वरविधिस्तस्येंकशेषो वक्यव्य: | अक्षश्च अक्षश्च अक्षौ । M. Bh on I. 2. 64 Vart. 24, For technical purposes, they are sometimes looked upon as different; confer, compare स्वरभिन्नस्य च प्राप्नुवन् विधिरनित्यः । Par. Sek. Pari. 49.
svaravivṛtti( 1 )the same as स्वरविराम which see a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.; ( 2 ) a short treatise on Vedic accents written by a modern Vedic scholar and grammrian named Indradattopadhyaya.
svarasaṃdhieuphonic combination of two vowels, a detailed description of which . forms a small topic in the Prtisakhya and grammar works; wide Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) chapters II. 1-26; T Pr. chapters 9 and 10 Vājasaneyi Prātiśākhya.III and अच्सन्धिप्रकणम् in the Siddhantakaumudi.
svarasarvanāmaa common accent; the accent which is supposed to be . present in a word when none of the three accents are definite. confer, compare एकश्रुतिः स्वरसर्वनाम यथा नपुंसकं लिङ्गसर्वनाम Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. VI. 4.174.
svarasahitoccāraṇarecital of the veda Samhita text with intonation or accents, as contrasted with एकश्रुत्युच्चारण which is specially prescribed in a few cases; tonal system showing distinction between words of different senses although pronounced alike, in the Samhita text. exempli gratia, for example नतेन and न तेन.
svaritakaraṇamarking or characterizing by.a svarita accent, as is supposed to have been done by Panini when he wrote down his sutras of grammar as also the Dhatupatha, the Ganapatha and other subsidiary appendixes. Although the rules of the Astadhyayi are not recited at present with the proper accents possessed by the various vowels as given by the Sutrakara, still, by convention and traditional explanation, certain words are to be believed as possessed of certain accents. In the Dhatupatha, by oral tradition the accents of the several roots are known by the phrases अथ स्वरितेतः, अथाद्युदाताः, अथान्तेादात्ताः, अथानुदात्तेत: put therein at different places. In the sutras, a major purpose is served by the circumflex accent with which such words, as are to continue to the next or next few or next many rules, have been markedition As the oral tradition, according to which the Sutras are recited at present, has preserevd no accents, it is only the authoritative word, described as 'pratijna' of the ancient grammarians, which now is available for knowing the svarita. The same holds good in the case of nasalization ( अानुनासिक्य ) which is used as a factor for determining the indicatory nature of vowels as stated by the rule उपदेशेजनुनासिक इत्; confer, compare प्रतिज्ञानुनासिक्याः पाणिनीयाः S. K. on P. I.3.2.
svaritapratijñāthe conventional dictum that a particular rule or part of a rule, is marked with the accent स्वरित which enables the grammarians to decide that that rule or that part of a rule is to occur in each of the subsequent Sutras, the limit of continuation being ascertained from convention. It is possible that Panini in his original recital of the Astadhyayi recited the words in the rules with the necessary accents; probably he recited every word, which was not to proceed further, with one acute or with one circumflex vowel, while, the words which were to proceed to the next rule or rules, were marked with an actual circumflex accent ( स्वरित ), or with a neutralization of the acute and the grave accents (स्वरितत्व), that is, probably without accents or by एकश्रुति or by प्रचय; cf स्वरितेनाधिकार: P. I.3.II and the Mahabhasya thereon.
svaritetmarked with a mute circumflex vowel; the term is used in connection with roots in the Dhatupatha which are said to have been so marked for the purpose of indicating that they are to take personal endings of both the padas; confer, compare स्वरितञित: कर्त्रभिप्राये क्रियाफले P. I.3.72.
svarūpagrahaṇamention by the verbal form, and not by the description of characteristics; e. g. मृजेर्वृद्धिः P VII. 2.114; सृजिदृशेIर्झल्यमाकिति VI. l. 58; confer, compareधातोः स्वरूपग्रहणे तत्प्रत्यये कार्यविज्ञानम् M.Bh. on P.VI.1.58.
svarūpavidhian operation prescribed for the verbal form of the word and not for such words as possess the meaning of the word; .cf अस्ति कश्चित्पुरुषारम्भः। क: | स्वरूपविधिर्नाम | हन्तेरात्मनेपदमुच्यमानं हृन्तेरेत्र स्यादूधेर्न स्यात् | M.Bh. on P.I.1.56 Vart. 1. In grammar there is a general dictum that in connection with words of a Sutra, unless they are technical terms, the word-forms are to be understood, and not those shown by the sense of the word: confer, compare स्वं रूपं शब्दस्याशब्दसंज्ञा P. I.1.68. This rule has some exceptions; for example in the rule नदीभिश्च P.II.1.20 the various rivers are to be understood and not the word नदी.
svasthaliterally remaining in its own form without admitting any cuphonic change for thc final letter; an ancient term for 'pragrhya' of Panini.
svātantryaindependence, or autonomy as a characteristic of the agent ( कर्ता ); confer, compare कर्मकर्तरि कर्तृत्वमास्ति। कुतः। स्वातन्त्र्यस्य विवाक्षितत्वात् | स्वातन्त्र्येणैवात्र कर्ता विवक्षितः | M.Bh. on P. III. 1. 87 Vart.5.
svādyutpattithe addition of case-affixes which requires the designation प्रातिपदिक for the preceding base by the rule अर्थवदधातुरप्रत्ययः प्रतिपादिकम् or' कृत्तद्धितसमासाश्च ' P.I. 2.45,46. The addition of a case-affix entitles the.word,made up of the base and the case-affix,to be termed a Pada which is fit for use in language;confer, compare अपदं न प्रयुञ्जीत; confer, compare निपातस्य अनर्थकस्य प्रातिपदिकसंज्ञा वक्तव्या। किं पुनरत्र पदसंज्ञया प्रार्थ्यते। प्रातिपदिकादिति स्वाद्युत्पति:, सुबन्तं पदमिति पदसंज्ञा, पदस्य पदादिति निघातो यथा स्यात् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P.I.2.45 Virt.12.
svābhāvikanatural, unartificial; the word is used frequently in connection with the capacity of denotation which words naturally possess; confer, compare अभिधानं पुनः स्वाभाविकम् P. I. 2.64 Vrt. 36.
svārthaones own sense possessed by a. word, such as जाति, गुण, क्रिया or सँज्ञा which is called प्रवृत्तिनिमित्त in the case of nouns, and क्रिया in the case of verbs; cf also आनिर्दिष्टार्थाः प्रत्ययाः स्वार्थे भवान्ति Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III. 2. 4 Vart. 2.
svārthikaprescribed (after a base) in the sense of itself; id est, that is in the sense of the base. The word is used in connection with a large number of taddhita affix. affixes which are prescribed without any special sense attached to them; vide P. V.3.36 to P. V. 4.67. The Samasanta affixes prescribed from P.V.4.68 onwards can also be called स्वार्थिक;confer, compareस्वार्थिकाश्च प्रकृतितो लिङ्गवचनान्यनुवर्तन्ते | M.Bh. on P. V. 4. 14, 27. See the word स्वार्थ.
the last of the spirant consonants, | which is a glottal, voiced letter called also ऊष्म or spirant of a partial contact, i. e. possessed of the properties कण्ठय, नादानुप्रदान, ऊष्म and ईषत्स्पृष्टत्व. This letter has been given twice in the Paninian alphabet, viz. the Mahesvara Sutras, and the Bhasyakara has given the purpose of it, viz. the technical utility of being included among soft consonants along with semi-vowels, nasals and the fifth, the fourth, and the third class-consonants (हश् अश् et cetera, and others),as also among the hard consonants along with the fourth and the third class-letters and spirants ( झ्लू, ). The second letter हू in हल् appears, however, to have only a technical utility,as the purpose of its place there among spirants is served by the jihvamuliya and the Upadhmaniya letters which are,in fact, the velar and the labial spirants respectively, besides the other three शू, षू and सू .The Rk Pratisakhya calls ह as a chest sound. For details, see Mahabhasya on the Siva Sutra हयवरट् Varttikas 1, 2 and 3.
ha(1)representation of the consonant हू with अ added for facility of pronunciation; (2) a technical term for the internal effort between विवृत and संवृत, which causes घोष in the consonants; confer, compare संवृतविवृतयोर्मध्ये मध्यमप्रक्रारे यः शब्दः क्रियते स हकारसंज्ञो भवति। संज्ञायाः प्रयेाजनं ' हकारो हचतुर्थेषु ' इति ( तै. प्रा.श ९)Tribhasyaratna on T.Pr. II.6; (3) name of an external effort causing घोष: confer, compare सांप्रतिके प्रकृतिस्थे कण्ठे सति हृकारो नाम बाह्यः प्रयत्नः क्रियते | तेन च व्यञ्जनेषु घोषो जायते। Vaidikabharana on T.Pr. II.6; (4) name of a kind of external effort of the type of अनुप्रदान found in the utterance of the consonant ( ह् ) and the fourth class-consonants; confer, compare हकारौ हृचतुर्थेषु T.Pr.II.9.
hanuinside of the chin, mentioned as a स्थान or place which is touched by the tongue when a peculiar sound described as something like किट्-किट् is produced; cf क्रिट्किडाकरो हन्वां तिष्ठति R.T.10.
hṛradattaname of a reputed grammarian of Southern India who wrote a very learned and scholarly commentary, named पदमञ्जरी, on the Kasikavrtti which is held by grammarians as the standard vrtti or gloss on the Sutras of Panini,and studied especially in the schools of the southern grammarians. Haradatta was a Dravida Brahmana, residing in a village on the Bank of Kaveri. His scholarship in Grammar was very sound and he is believed to have commented on many grammarworks.The only fault of the scholar was a very keen sense of egotism which is found in his work, although it can certainly be said that the egotism was not ill-placed and could be justified: confer, compare एवं प्रकटितोस्माभिर्भाष्ये परिचय: पर:। तस्य निःशेषतो मन्ये प्रतिपत्तापि दुर्लभः॥ also प्रक्रियातर्कगहने प्रविष्टो हृष्टमानसः हरदत्तहरिः स्वैरं विहरन् ! केन वार्यते | Padamajari, on P. I-13, 4. The credit of popularising Panini's system of grammar in Southern India goes to Haradatta to a considerable extent.
harikṛṣṇaa scholar of grammar who wrote a short treatise on the nature and function of prepositions named उपसर्गवाद.
haritādia class of words headed by the word इरित to which the taddhita affix फक् ( अायन ) is added in the sense of a descendant after the affix अ ( अञ् ) has already been added to them by P. IV. 1. 104, the word so formed possessing the sense of the great grandchild (युवापत्य) of the individuals denoted by इरित and others; e. g. हारितायनः; confer, compare इह् तु गोत्राधिकारेपि सामर्थ्याद् यूनि प्रत्ययोभिघीयते Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P, IV.1.100
hareidīkṣitaa reputed grammarian of the Siddhantakaumudi school of Panini who lived in the end of the seventeenth century. He was the grandson of Bhattoji Diksita and the preceptor of Nagesabhtta. His commentary named लधुशब्दरत्न, but popularly called शब्दरत्न on Bhattoji Diksita's Praudhamanorama, is widely studied by pupils along with the Praudhamanorama in the Vyakaranapathasalas. There is a work existing in a manuscript form but recentlv taken for printing, mamed 'Brhatsabdaratna ' which has been written by Haridiksita, although some scholars beiieve that it was written by Nagesa who ascribed it to his preceptor. For details see लधुशब्दरत्न.
haribhāskara( अग्निहोत्री )a grammarian of the Deccan who lived in the seventeenth century at Nasik and wrote commentaries on grammarworks out of which his treatise on Paribhasas ( परिभाषाभास्कर ) written independently but based upon Siradeva's Paribhasavrtti, deserves a special notice and mention.
harṣavardvanasvāmina fairly old grammarian who wrote an extensive metrical compendium on genders named लिङ्गानुशासन on which a commentary was written by a grammarian named शबरस्वासिन्. These grammarians were,of course, different from the reputed king इर्षवर्धन and the ; Mimamsaka शाबरस्वामिन्.
halsvaraprāptia possibility of the application of an accent to the consonant by the literal interpretation of rules prescribing an accent for the first or the last letter of a word, to prevent which a ruling is laid down that a consonant is not to be accented; confer, compare हल्स्वरप्राप्तौ व्यञ्जनमविद्यमानवत् Par. Sek. Pari. 80.
hetumatthe activity of the causal agent to express which a root has the affix णिच् added to it: confer, compare हेतु: स्वतन्त्रस्य कर्तुः प्रयोजकः । तदीयो व्यापार: प्रेषणादिलक्षणो हेतुमान् , तस्मिन्नमिधेये धातोर्णिच् स्यात् | Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26.
hemacandraa Jain sage and scholar of remarkable erudition in the religious works of the Jainas as also in several Shastras. He was a resident of Dhandhuka in Gujarat, who, like Sankarācārya took संन्यासदीक्षा at a very early age and wrote a very large number of original books and commentaries, the total number of which may well nigh exceed fifty, during his long life of eighty-four years ( 1088 to ll 2 ). He stayed at AnhilavalaPattana in the North Gujarat and was patronised with extreme reverence by King Kumarapala who in fact, became his devoted pupil. Besides the well-known works on the various Shastras like Kavyanusasana, Abhidhanacintamani, Desinamamla, Yogasastra, Dvyasrayakavya, Trisastisalakapurusacarita and others which are well-known, he wrote a big work on grammar called सिद्धहेमचन्द्र by him,but popularly known by the name हेमव्याकरण or हैमशब्दानुशासन The , work consists of eight books or Adhyayas, out of which the eighth book is devoted to prakrit Grammar, and can be styled as a Grammar of all the Prakrit dialects. The Sanskrit Grammar of seven chapters is based practically upon Panini's Astadhyayi, the rules or sutras referring to Vedic words or Vedic affixes or accents being entirely omittedThe wording of the Sutras is much similar to that of Panini; at some places it is even identical. The order of the treatment of the subjects in the सिद्धहैम. शब्दानुशासनमृत्र is not, however, similar to that obtaining in the Astadhyayi of Panini. It is somewhat topicwise as in the Katantra Vyakarana. The first Adhyaya and a quarter of the second are devoted to Samjna, Paribhasa and declension; the second pada of the second Adhyaya is devoted to karaka, while the third pada of it is devoted to cerebralization and the fourth to the Stripratyayas.The first two Padas of the third Adhyaya are devoted to Samasas or compound words, while the last two Padas of the third Adhyaya and the fourth Adhyaya are devoted to conjugation The fifth Adhyaya is devoted to verbal derivatives or krdanta, while the sixth and the seventh Adhyayas are devoted to formations of nouns from nouns, or taddhita words. On this Sabda nusasana, which is just like Panini's Astadhyayi, the eighth adhyaya of Hemacandra being devoted to the grammar of the Arsa language similar to Vedic grammar of Panini, Hemacandra has himself written two glosses which are named लधुवृति and वृहृदवृत्ति and the famous commentary known as the Brhannyasa. Besides these works viz the हैमशब्दानुशासन, the two Vrttis on it and the Brhannyasa, he has given an appendix viz the Lingnusasana. The Grammar of Hemacandra, in short, introduced a new system of grammar different from, yet similar to, that of Panini, which by his followers was made completely similar to the Paniniya system by writing works similar to the Siddhantakaumudi, the Dhatuvrtti, the Manorama and the Paribhasendusekhara. हेमहंसगणि a grammarian belonging to the school of Hemacandra, who lived in the fifteenth century and wrote a work on Paribhasas named न्यायसंग्रह, on which he himself wrote a commentary called न्यायार्थमञ्जूषा and another one called by the name न्यास.
helārājaa learned grammarian who wrote a commentary on the third Kanda of the Vakyapadiya of Bharthari to which he has given the name प्रकीर्णप्रकाश.
haimakaumudīan exhaustive commentary on the Sabdanusasana of Hemacandra written by a Jain grammarian Meghavijaya in the seventeenth century which is similar to the Siddhāntakaumudi of Bhattoji Diksita,
haimadhātuvyākhyāwritten by a Jain grammarian named पुण्यसुंदर which is similar to the Madhaviya Dhatuvrtti,
haimabṛhatprakriyāa work very similar to the Siddhantakaumudi written by a comparatively modern Jain scholar named Girijashankar Shastri.
hemalaghuprakriyāvṛttia topicwise work based on Hemacandra's Sabdanu-sasana written by Vinayavijaya, a Jain scholar of grammar.
Vedabase Search
4684 results
chābbiśa twenty-sixCC Madhya 24.283
chābbiśe the formerly described twenty-six varietiesCC Madhya 24.294
chada blockingSB 10.83.36
chāḍa give upCC Antya 16.133
CC Antya 2.125
CC Madhya 1.281
CC Madhya 20.366
CC Madhya 3.106
CC Madhya 3.71
CC Madhya 3.72
CC Madhya 3.82
CC Madhya 8.278
chāḍa please give upCC Antya 17.37
chadā the covering (her lips)SB 10.32.6
chāḍa' give upCC Antya 17.55
CC Madhya 20.42
CC Madhya 25.195
chadaḥ disguising themselvesSB 12.2.19-20
chadāḥ petals and leavesSB 10.13.8
chāḍaha please give upCC Madhya 3.77
chadaiḥ leavesSB 4.6.28
chāḍāila gave me relief fromCC Madhya 11.18
chāḍāilā ghara have I been obliged to give up my household lifeCC Antya 6.229
chāḍāilā ghara have I been obliged to give up my household lifeCC Antya 6.229
chāḍāimu tomā' I shall get you releasedCC Antya 6.30
chāḍāimu tomā' I shall get you releasedCC Antya 6.30
chaḍāio strewCC Madhya 3.87
chāḍāite how to exorciseCC Antya 18.61
chāḍāite to get releaseCC Madhya 4.153
chāḍāiyā liberating themCC Adi 10.42
chāḍāñā avoidingCC Adi 16.18
chāḍāñā causing to be let goCC Antya 12.17
chāḍāñā causing to give upCC Madhya 24.198
chāḍāñā inducing to give upCC Antya 17.35
chāḍāñā removingCC Antya 18.73
chāḍāñā separatingCC Madhya 13.151
chāḍāna nā yāya cannot be given upCC Madhya 15.150
chāḍāna nā yāya cannot be given upCC Madhya 15.150
chāḍāna nā yāya cannot be given upCC Madhya 15.150
CC Madhya 15.154
chāḍāna nā yāya cannot be given upCC Madhya 15.154
chāḍāna nā yāya cannot be given upCC Madhya 15.154
chāḍāna nā yāya it is impossible to give upCC Antya 4.42
chāḍāna nā yāya it is impossible to give upCC Antya 4.42
chāḍāna nā yāya it is impossible to give upCC Antya 4.42
chādanāya who disguisesSB 10.16.46
chāḍāya causes to give upCC Madhya 24.64
chāḍaya gives upCC Madhya 12.31
CC Madhya 20.120
chāḍāya he can cause to leaveCC Antya 18.56
chāḍāya induces to give upCC Antya 17.36
chāḍāya induces to rejectCC Antya 17.36
chāḍaya one gives upCC Madhya 24.39
chādaya please coverSB 6.8.26
chāḍāya removeCC Antya 3.57
chāḍāya vanquishesCC Antya 15.23
chādayām āsuḥ coveredSB 8.11.24
chādayām āsuḥ coveredSB 8.11.24
chādayan covering all of space up to thatSB 8.10.38
chādayantaḥ coveringSB 11.6.6
chāḍe become separatedCC Antya 18.69
chāḍe give upCC Antya 3.59
CC Madhya 16.148
chāḍe gives upCC Antya 4.46
chāḍe gives upCC Antya 4.46
CC Madhya 14.137
CC Madhya 5.63
chāḍe he gives upCC Madhya 11.117
chāḍe leavesCC Antya 14.68
chāḍe one releasesCC Madhya 20.6
chāḍe māna gives up prideCC Antya 20.54
chāḍe māna gives up prideCC Antya 20.54
chāḍena gives upCC Madhya 3.88
chāḍi giving upCC Adi 15.12
chadi leavesSB 3.21.18
chāḍi dila he has given upCC Antya 6.280
chāḍi dila he has given upCC Antya 6.280
chāḍi' dislocatedCC Madhya 2.12
chāḍi' excusingCC Antya 9.110
chāḍi' giving upCC Adi 17.210
CC Adi 17.280
CC Adi 4.33
CC Adi 7.131
CC Antya 13.89
CC Antya 14.43
CC Antya 15.71
CC Antya 16.126
chāḍi' giving upCC Antya 16.126
CC Antya 16.58
CC Antya 2.95
CC Antya 20.50
CC Antya 4.29
CC Antya 6.14
CC Antya 6.173
CC Antya 6.184
CC Madhya 10.123
CC Madhya 10.124
CC Madhya 10.184
CC Madhya 11.115
CC Madhya 11.55
CC Madhya 12.215
CC Madhya 14.206
CC Madhya 14.5
CC Madhya 16.139
CC Madhya 16.5
CC Madhya 17.24
CC Madhya 19.168
CC Madhya 2.71
CC Madhya 21.116
CC Madhya 22.93
CC Madhya 22.95
CC Madhya 24.96
CC Madhya 24.97
CC Madhya 25.42
CC Madhya 3.37
CC Madhya 6.134
CC Madhya 6.151
CC Madhya 8.301
CC Madhya 9.10
CC Madhya 9.113
CC Madhya 9.291
chāḍi' leavingCC Adi 7.161
CC Antya 12.84
CC Madhya 13.5
CC Madhya 14.120
CC Madhya 6.24
chāḍi' leaving asideCC Madhya 11.125
chāḍi' releasingCC Madhya 12.134
CC Madhya 20.7
chāḍi' adhyayana giving up so-called studies of VedāntaCC Madhya 25.22
chāḍi' adhyayana giving up so-called studies of VedāntaCC Madhya 25.22
chāḍi' dilā gave upCC Antya 6.271
chāḍi' dilā gave upCC Antya 6.271
chāḍi' dila has stoppedCC Antya 6.273
chāḍi' dila has stoppedCC Antya 6.273
chāḍi' dila he has stoppedCC Antya 6.277
chāḍi' dila he has stoppedCC Antya 6.277
chāḍi' dila let goCC Madhya 12.103
chāḍi' dila let goCC Madhya 12.103
chāḍi' dila releasedCC Madhya 18.179
chāḍi' dila releasedCC Madhya 18.179
chāḍi' diye I give upCC Antya 17.55
chāḍi' diye I give upCC Antya 17.55
chāḍi' gelā has leftCC Antya 15.48
chāḍi' gelā has leftCC Antya 15.48
chāḍi' saba kāma giving up all sorts of material desiresCC Madhya 24.218
chāḍi' saba kāma giving up all sorts of material desiresCC Madhya 24.218
chāḍi' saba kāma giving up all sorts of material desiresCC Madhya 24.218
chāḍiba give upCC Adi 7.50
chāḍiba I shall give upCC Madhya 3.176
CC Madhya 9.187
chāḍiba I will give upCC Madhya 11.48
chāḍiba I would releaseCC Madhya 20.9
chāḍiba will give upCC Madhya 5.41
chāḍibāra of giving upCC Antya 4.42
chāḍibe should give upCC Madhya 15.156
chāḍibe will give upCC Madhya 16.139
chāḍibena will give me upCC Madhya 19.201
chāḍiche jīvana is going to dieCC Madhya 15.272
chāḍiche jīvana is going to dieCC Madhya 15.272
chāḍilā gave upCC Adi 13.49
chāḍila gave upCC Antya 2.144
chāḍilā gave upCC Antya 9.70
chādila gave upCC Madhya 10.125
chāḍila gave upCC Madhya 16.137
chāḍilā gave upCC Madhya 16.144
chāḍila gave upCC Madhya 20.128
chāḍilā gave upCC Madhya 20.16
chāḍilā give upCC Madhya 10.125
chāḍila give upCC Madhya 9.107
chāḍilā let goCC Antya 18.89
chāḍilā relinquishedCC Madhya 19.15
chāḍila bhojana gave up eatingCC Antya 8.60
chāḍila bhojana gave up eatingCC Antya 8.60
chāḍila siṃha-dvāra he has given up standing at the Siṃha-dvāraCC Antya 6.284
chāḍila siṃha-dvāra he has given up standing at the Siṃha-dvāraCC Antya 6.284
chāḍila siṃha-dvāra he has given up standing at the Siṃha-dvāraCC Antya 6.284
chāḍile if I give upCC Antya 17.55
chāḍileka prāṇa gave up their livesCC Madhya 12.32
chāḍileka prāṇa gave up their livesCC Madhya 12.32
chāḍilena he leftCC Antya 20.83
chāḍiluń I excuseCC Antya 9.105
chāḍimu I shall give upCC Antya 4.11
chāḍimu shall I give upCC Antya 3.249
CC Antya 4.38
chāḍimu parāṇa I shall give up lifeCC Antya 11.34
chāḍimu parāṇa I shall give up lifeCC Antya 11.34
chāḍinu I abandonCC Antya 9.100
chāḍite to give upCC Antya 17.56
CC Antya 4.83
CC Madhya 3.176
CC Madhya 5.84
CC Madhya 7.7-8
CC Madhya 8.240
CC Madhya 8.306
chāḍite to give up,CC Madhya 7.27
chāḍite to leaveCC Antya 19.11
chāḍite nāre they do not like to leaveCC Madhya 13.146
chāḍite nāre they do not like to leaveCC Madhya 13.146
chāḍite pāriye I can give upCC Antya 4.55
chāḍite pāriye I can give upCC Antya 4.55
chāḍiyā giving upCC Adi 7.133
CC Adi 7.61
CC Adi 8.13
CC Antya 3.134
CC Antya 4.65
CC Antya 6.185
CC Antya 8.79
CC Madhya 16.243
CC Madhya 25.26
CC Madhya 6.134
CC Madhya 7.83
CC Madhya 8.297
CC Madhya 8.302
CC Madhya 9.361
chāḍiyā having given upCC Madhya 11.63
chāḍiyā leavingCC Madhya 18.70
chāḍiyā leaving asideCC Antya 12.71
CC Madhya 18.90
chāḍiyā rejectingCC Madhya 8.105
chadma of the disguiseSB 10.18.2
chadma pleaCC Madhya 25.194
chadma pretextCC Madhya 19.15
chadma kaila pretendedCC Madhya 10.155
chadma kaila pretendedCC Madhya 10.155
chadma kari' on some pretextCC Antya 9.28
chadma kari' on some pretextCC Antya 9.28
chadma-veṣiṇaḥ wearing false garbsSB 7.5.27
chadma-veṣiṇaḥ wearing false garbsSB 7.5.27
chāga-prāyāsu no better than goatsSB 12.2.12-16
chāga-prāyāsu no better than goatsSB 12.2.12-16
chāgī one she-goatCC Madhya 15.179
chāila coveredCC Adi 11.6
CC Adi 9.18
CC Adi 9.22
chala imaginary interpretationsCC Madhya 6.177
chala pretenseCC Madhya 7.13
chala-grahaḥ the gamblingSB 11.16.31
chala-grahaḥ the gamblingSB 11.16.31
chalaḥ a cheating religionSB 7.15.12
chalaḥ a cheating religious systemSB 7.15.13
chalaiḥ pretentiouslySB 8.22.29-30
chalam deceitSB 10.61.32
chalayatām of all cheatsBG 10.36
chale by tricksCC Adi 17.172
CC Antya 8.81
chale on the plea ofCC Adi 14.65
CC Adi 17.7
chale on the pretenseCC Adi 13.103
chale on the pretense ofCC Adi 14.22
chale on the pretextCC Madhya 17.53
chale under different pleasCC Adi 13.22
chalena by pretensionSB 2.7.17
chalena on the pretextSB 10.53.51-55
chambaṭ-karī destroyingSB 3.18.26
chambaṭ-karī destroyingSB 3.18.26
chānā curdCC Madhya 14.26
CC Madhya 3.48
chānā-baḍā a mild cake made of fried curdCC Madhya 15.210
chānā-baḍā a mild cake made of fried curdCC Madhya 15.210
chanda according to the desireSB 10.27.11
chanda the desiresSB 10.49.4
chanda-anuvartinaḥ who are followers of the whims of deathSB 8.16.4
chanda-anuvartinaḥ who are followers of the whims of deathSB 8.16.4
chanda-mṛtyoḥ of one who dies according to one's own selection of timeSB 1.9.29
chanda-mṛtyoḥ of one who dies according to one's own selection of timeSB 1.9.29
chandaḥ the VedasSB 10.80.45
chandaḥ Vedic hymnsSB 3.5.41
chandaḥ-mayaḥ comprising all the sacred Vedic metersSB 11.21.38-40
chandaḥ-mayaḥ comprising all the sacred Vedic metersSB 11.21.38-40
chandaḥ-mayaḥ full of Vedic versesSB 8.7.30
chandaḥ-mayaḥ full of Vedic versesSB 8.7.30
chandaḥ-mayaḥ personified Vedic hymnsSB 2.7.11
chandaḥ-mayaḥ personified Vedic hymnsSB 2.7.11
chandaḥ-mayaḥ the form of the VedasSB 3.22.2
chandaḥ-mayaḥ the form of the VedasSB 3.22.2
chandaḥ-mayaḥ the personified VedasSB 6.8.29
chandaḥ-mayaḥ the personified VedasSB 6.8.29
chandaḥ-mayam chiefly influenced by the directions in the VedasSB 7.9.21
chandaḥ-mayam chiefly influenced by the directions in the VedasSB 7.9.21
chandaḥ-mayam consisting of the Vedic metersSB 12.11.11-12
chandaḥ-mayam consisting of the Vedic metersSB 12.11.11-12
chandaḥ-mayam in the form of the Vedic hymnsSB 4.18.14
chandaḥ-mayam in the form of the Vedic hymnsSB 4.18.14
chandaḥ-mayāya unto the enjoyer of all ritualistic ceremoniesSB 5.18.18
chandaḥ-mayāya unto the enjoyer of all ritualistic ceremoniesSB 5.18.18
chandaḥ-nāmānaḥ having the different names of Vedic metersSB 5.21.15
chandaḥ-nāmānaḥ having the different names of Vedic metersSB 5.21.15
chandaḥ-stutaḥ who worships the Lord by Vedic prayersSB 5.20.8
chandaḥ-stutaḥ who worships the Lord by Vedic prayersSB 5.20.8
chandāṃsi all the different parts of the VedasSB 5.15.11
chandāṃsi chanting confidential mantrasSB 11.12.1-2
chandāṃsi mantrasSB 12.6.66
chandāṃsi mantras in the Vedas, like the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and the Gāyatrī mantraSB 7.12.3
chandāṃsi the Gāyatrī mantra and othersSB 3.13.35
chandāṃsi the mantrasSB 4.13.27
chandāṃsi the Vedic hymnsBG 15.1
SB 1.4.28-29
SB 12.8.7-11
SB 2.1.31
SB 8.20.25-29
chandāṃsi Vedic hymnsSB 10.45.48
chandāṃsi Vedic mantrasSB 10.80.42
SB 8.5.38
SB 8.7.28
chandāṃsi adhyāpayiṣyan desiring to teach him Vedic mantras during the months beginning with Śrāvaṇa or during the period of CāturmāsyaSB 5.9.5
chandāṃsi adhyāpayiṣyan desiring to teach him Vedic mantras during the months beginning with Śrāvaṇa or during the period of CāturmāsyaSB 5.9.5
chandasā by observing celibacy or studying Vedic literatureSB 5.12.12
chandasām among sacred metersSB 11.16.12
chandasām of all poetryBG 10.35
chandasām of the sacred versesSB 12.6.60
chandasām of the Vedic hymns, such as GāyatrīSB 2.6.1
chandasām api even of the Vedic literatureSB 8.24.5
chandasām api even of the Vedic literatureSB 8.24.5
chandasām lokam the Maharloka planetSB 11.17.31
chandasām lokam the Maharloka planetSB 11.17.31
chāndasāt portion of the VedasSB 1.4.13
chandayām āsa gratified himSB 10.62.3
chandayām āsa gratified himSB 10.62.3
chandayām āsa had him chooseSB 10.76.5
chandayām āsa had him chooseSB 10.76.5
chandayām āsa pacifiedSB 4.17.1
chandayām āsa pacifiedSB 4.17.1
chandayām āsa requested to take charge of the kingdomSB 9.22.11
chandayām āsa requested to take charge of the kingdomSB 9.22.11
chandayām āsatuḥ They satisfiedSB 10.45.35-36
chandayām āsatuḥ They satisfiedSB 10.45.35-36
chandobhiḥ along with the metrical arrangementsSB 11.21.38-40
chandobhiḥ by the Vedic hymnsSB 10.28.17
chandobhiḥ by Vedic hymnsBG 13.5
chandobhyaḥ the Vedic mantrasSB 6.7.33
chandoga-saṃhitām the saṃhitā named ChandogaSB 12.6.52-53
chandoga-saṃhitām the saṃhitā named ChandogaSB 12.6.52-53
chandomayena with the speed He desiredSB 8.3.31
chāni' filteringCC Antya 19.41
chānila mixedCC Antya 6.57
CC Antya 6.58
chāniñā filteringCC Madhya 4.55
chāniyā pressingCC Antya 10.35
channa coveredSB 10.70.37
SB 3.20.29
SB 8.3.16
channa derangedCC Madhya 15.51
channa invisibleSB 10.46.8
channaḥ being coveredSB 4.19.19
channaḥ concealedSB 11.7.46
channaḥ coveredSB 10.20.19
SB 3.31.14
SB 7.9.38
channāḥ covered overSB 10.20.16
channam coveredSB 10.54.4
channām coveredSB 4.30.44
channam coveredSB 7.13.29
chāoyāla sonCC Adi 17.111
chāra abominableCC Madhya 11.165
chāra condemnedCC Antya 5.104-105
CC Antya 8.25
chāra insignificantCC Antya 18.15
CC Antya 18.21
chāra littleCC Antya 9.96
chāra most abominableCC Madhya 12.161
chāra most condemnedCC Antya 3.255
chāra most fallenCC Madhya 17.78
chāra most insignificantCC Madhya 8.185
chāra very much fallenCC Madhya 11.23
chāra worthlessCC Madhya 15.243
CC Madhya 21.8
chārakhāra dismantledCC Adi 12.75
chārakhāra spoiledCC Adi 16.68
chārakhāra to ruinCC Madhya 2.34
charditvā vomitingSB 12.6.64-65
chaṭāya by the lusterCC Adi 3.59
chaṭāya by the raysCC Antya 15.21
chatra of umbrellasCC Madhya 14.129
chatra umbrellaCC Adi 5.123
chatra umbrellasCC Madhya 14.109
SB 10.71.17
chatra-bhoga the place named ChatrabhogaCC Antya 6.185
chatra-bhoga the place named ChatrabhogaCC Antya 6.185
chatrabhoga-pathe on the path of ChatrabhogaCC Madhya 3.216
chatrabhoga-pathe on the path of ChatrabhogaCC Madhya 3.216
chatrākam a mushroomSB 10.25.19
chatram an umbrellaSB 8.18.15
chatram the umbrellaSB 10.59.23
chatram umbrellaSB 8.18.23
chatre at the almshouseCC Antya 6.219
chatre at the charity boothCC Antya 6.283
chatre from centers for the distribution of foodCC Antya 9.72
chatre yāi going to the booth for free food distributionCC Antya 6.286
chatre yāi going to the booth for free food distributionCC Antya 6.286
chatre yāi' going to an alms boothCC Antya 6.281
chatre yāi' going to an alms boothCC Antya 6.281
chatrī Keśava ChatrīCC Madhya 1.171
chāuni small hutCC Antya 13.70
chaya 6CC Adi 13.80
chāyā by the shadeSB 5.1.3
chāyā ChāyāSB 8.13.8
chāyā Chāyā, another wife of the sun-godSB 6.6.41
chāyā in a shadowSB 11.2.6
chāyā protectionSB 1.13.8
chāyā shadeSB 10.22.34
chāyā shadowSB 7.15.59
SB 8.7.30
chāyā shadowsSB 11.28.5
chāyā shelterSB 10.20.11
chaya sixCC Adi 1.27
CC Adi 1.33
CC Adi 1.37
CC Adi 1.43
CC Adi 7.3
CC Antya 11.9
CC Antya 19.83
CC Madhya 24.149
CC Madhya 24.161
CC Madhya 24.210
chāyā the shadowBs 5.44
chāyā whose shadeSB 10.82.11
chaya darśana haite from the six philosophical principlesCC Madhya 25.56
chaya darśana haite from the six philosophical principlesCC Madhya 25.56
chaya darśana haite from the six philosophical principlesCC Madhya 25.56
chaya mata six different thesesCC Madhya 25.53
chaya mata six different thesesCC Madhya 25.53
chaya prakāra six kindsCC Madhya 24.158
chaya prakāra six kindsCC Madhya 24.158
chaya vatsara continuously for six yearsCC Adi 13.35
chaya vatsara continuously for six yearsCC Adi 13.35
CC Madhya 25.240
chaya vatsara continuously for six yearsCC Madhya 25.240
chaya vatsara for six yearsCC Madhya 1.19
chaya vatsara for six yearsCC Madhya 1.19
CC Madhya 1.23
chaya vatsara for six yearsCC Madhya 1.23
chaya vatsara six yearsCC Adi 13.12
chaya vatsara six yearsCC Adi 13.12
CC Adi 13.38
chaya vatsara six yearsCC Adi 13.38
CC Madhya 1.246
chaya vatsara six yearsCC Madhya 1.246
CC Madhya 1.285
chaya vatsara six yearsCC Madhya 1.285
chaya vibheda therefore there are six varietiesCC Madhya 24.155
chaya vibheda therefore there are six varietiesCC Madhya 24.155
chāyā-ātapau the shelter for all who are suffering from ignoranceSB 8.5.27
chāyā-ātapau the shelter for all who are suffering from ignoranceSB 8.5.27
chaya-jana six personsCC Madhya 24.150
chaya-jana six personsCC Madhya 24.150
chaya-ṛtu the six seasonsCC Adi 17.238
chaya-ṛtu the six seasonsCC Adi 17.238
chaya-rūpe in six formsCC Adi 2.100
chaya-rūpe in six formsCC Adi 2.100
CC Adi 2.99
chaya-rūpe in six formsCC Adi 2.99
chaya-śata six hundredCC Madhya 20.388
chaya-śata six hundredCC Madhya 20.388
chāyā-sītā the illusory form of SītāCC Madhya 9.211-212
chāyā-sītā the illusory form of SītāCC Madhya 9.211-212
chāyā-sītām the illusory form of mother SītāCC Madhya 9.211-212
chāyā-sītām the illusory form of mother SītāCC Madhya 9.211-212
chayabhiḥ with the shadeSB 10.22.30
chāyaḥ the shadowSB 4.6.32
chāyām darknessSB 5.1.39
chāyām shelterSB 4.9.30
chāyām the shadeSB 10.63.39
SB 6.9.43
chāyāsu in the shadowsSB 8.20.25-29
chāyayā because of the resemblanceSB 8.3.14
chāyayā by the shadeSB 10.63.39
chāyayā from His shadowSB 8.5.40
chāyayā with his shadeSB 10.35.12-13
chāyayā with his shadowSB 3.20.18
chāyāyāḥ by the shadowSB 3.12.27
chāyāyāḥ of ChāyāSB 8.13.9
chāyāyām in his shadowSB 10.42.28-31
chayera of the six philosophersCC Madhya 25.53
cheda although being cutSB 6.9.8
cheda for destroyingMM 31
cheda removalMM 21
chedam the cutting offSB 12.5.4
chedana the cutting awayCC Madhya 19.161
chedana-ādikaḥ cutting offSB 3.7.10
chedana-ādikaḥ cutting offSB 3.7.10
chettā He will cutSB 3.24.4
chettā one who cuts offSB 3.29.32
chettā removerBG 6.39
chettum cutSB 11.22.27
chettum to dispelBG 6.39
chettum arhati please dispelSB 7.1.3
chettum arhati please dispelSB 7.1.3
chi chi how pitiable it isCC Madhya 13.182
chi chi how pitiable it isCC Madhya 13.182
chidā-karaṇa in causing the cuttingCC Antya 1.168
chidā-karaṇa in causing the cuttingCC Antya 1.168
chidaḥ of the Lord, who can cut offSB 4.9.31
chidam the eradicatorSB 10.83.3
chide the liberatorSB 2.4.13
chide who cut downSB 10.40.20
chidra a holeCC Madhya 5.127
chidra aperturesSB 3.31.3
chidra faultCC Antya 3.104
CC Antya 8.43
CC Madhya 12.51
chidra of a holeSB 10.42.28-31
chidra the holeCC Madhya 2.31
CC Madhya 5.132
chidra cāhi' looking for faultsCC Antya 8.43
chidra cāhi' looking for faultsCC Antya 8.43
chidra cāhi' trying to find faultCC Antya 8.46
chidra cāhi' trying to find faultCC Antya 8.46
chidra kari' making a holeCC Madhya 15.74
chidra kari' making a holeCC Madhya 15.74
CC Madhya 5.129
chidra kari' making a holeCC Madhya 5.129
chidra pāñā finding some faultCC Madhya 25.188
chidra pāñā finding some faultCC Madhya 25.188
chidra-dātṛtvam the accommodation of roomSB 3.26.34
chidra-dātṛtvam the accommodation of roomSB 3.26.34
chidra-vat just like the spaceSB 7.7.38
chidra-vat just like the spaceSB 7.7.38
chidra-vat like the skySB 4.31.20
chidra-vat like the skySB 4.31.20
chidram a holeSB 10.8.30
SB 12.10.10
chidram discrepancySB 8.23.16
chidram facilitySB 5.6.4
chidram faulty differentiationSB 4.28.62
chidrayoḥ of the two skiesSB 12.4.30
chidrera upāya a means to find some faultCC Antya 3.104
chidrera upāya a means to find some faultCC Antya 3.104
chidyamāna being cutSB 5.26.15
chidyamānam being cut downSB 11.20.15
SB 11.20.16
chidyamāneṣu as they were being severedSB 10.63.33
chidyante cut to piecesSB 1.2.21
SB 11.20.30
chila as there wasCC Madhya 4.57
CC Madhya 4.93
chilā He remainedCC Adi 7.34
chilā remainedCC Adi 13.34
CC Adi 17.18
chila remainedCC Madhya 25.172
chilā residedCC Madhya 25.187
chilā stayedCC Adi 11.43
chila there wasCC Adi 17.111
CC Antya 1.70
CC Antya 16.78
CC Antya 3.139
CC Antya 4.215
CC Madhya 18.164
CC Madhya 3.79
CC Madhya 4.68
CC Madhya 5.153
CC Madhya 5.59
CC Madhya 9.138
chila there wereCC Adi 14.43
chila wasCC Adi 10.58
CC Adi 11.42
CC Adi 17.206
CC Antya 14.88
CC Antya 4.26
chilā wasCC Madhya 10.103
chila wasCC Madhya 15.29
chilā wasCC Madhya 17.226
chila was existingCC Antya 7.55
chilā wereCC Adi 17.108
chilā You wereCC Adi 17.109
chinatti cuts offSB 10.70.26
chinatti is cut offSB 3.5.11
chinatti is cut to piecesSB 3.9.17
chiṇḍā brokenCC Madhya 14.250
chiṇḍā kāni a small torn clothCC Antya 6.312
chiṇḍā kāni a small torn clothCC Antya 6.312
chińḍā kānthā a torn quiltCC Madhya 20.36
chińḍā kānthā a torn quiltCC Madhya 20.36
chindan cuttingSB 4.5.22
chindanti can cut to piecesBG 2.23
chindanti cutSB 1.2.15
chindanti cut offCC Adi 1.59
SB 11.26.26
chindanti pierceSB 4.25.8
chiṇḍe breaksCC Madhya 19.156
chindhi chopSB 7.5.39-40
chindhi cut offSB 1.8.41
SB 8.24.53
chindhi cut to piecesSB 8.10.48
chindhi kindly eradicateSB 3.10.2
chindhi please cutSB 10.33.28
SB 10.48.27
SB 12.8.2-5
chindhi please dispelSB 7.6.29-30
chindhi chindhi chop to pieces, chop to piecesSB 6.8.26
chindhi chindhi chop to pieces, chop to piecesSB 6.8.26
chiṇḍiyā breakingCC Adi 17.62
chiṇḍiyā tearing to piecesCC Madhya 6.253
chindyām would cut offSB 3.16.6
chindyāt he should cutSB 4.4.17
chindyāt must cut offSB 2.1.15
chindyāt one should cut offSB 7.5.37
chindyāt should cutSB 11.17.24
chinna being separatedSB 4.23.12
chinna brokenSB 10.63.21
chinna broken offSB 12.6.9-10
chinna cutSB 10.50.24
chinna cut offSB 6.12.4
SB 7.2.29-31
chinna cut to piecesCC Madhya 6.233
SB 11.11.12-13
chinna cut upSB 8.10.37
chinna destroyedSB 11.13.41
chinna having cut offBG 18.10
chinna having torn offBG 5.25
chinna scattered and cut offSB 9.15.31
chinna tornBG 6.38
chinna-bandhanaḥ completely cut off from all bondageSB 4.23.8
chinna-bandhanaḥ completely cut off from all bondageSB 4.23.8
chinna-pakṣaḥ whose wings are cutSB 6.12.26
chinna-pakṣaḥ whose wings are cutSB 6.12.26
chinna-pakṣaḥ whose wings have been taken awaySB 8.11.12
chinna-pakṣaḥ whose wings have been taken awaySB 8.11.12
chinna-saṃśayaḥ freed from doubtsSB 3.27.28-29
chinna-saṃśayaḥ freed from doubtsSB 3.27.28-29
chinnaḥ brokenSB 9.8.26
chinnāḥ cutSB 6.10.25
chinnaḥ finishedSB 4.29.85
chinnāḥ resolvedSB 3.22.5
chinnaiḥ which were brokenSB 10.19.4
chinnam cut to piecesSB 10.50.18
chit that which cuts apartSB 11.10.10
chittvā after cutting to piecesSB 10.6.33
chittvā breakingSB 10.54.26
SB 10.54.31
chittvā by breakingSB 1.13.29
chittvā cuttingBG 15.3-4
SB 6.3.9
chittvā cutting offBG 4.42
SB 11.28.17
SB 11.28.23
SB 11.8.43
SB 12.4.34
SB 3.24.18
SB 6.16.12
chittvā piercingSB 10.83.25-26
chittvā severingSB 10.77.35
chohārā dried fruitCC Madhya 14.27
cholāñā clippingCC Madhya 15.73
cholańga grapefruitsCC Madhya 14.27
chońye touchesCC Antya 18.23
choṭa neophyteCC Antya 16.10
CC Madhya 13.197
choṭa smallCC Madhya 2.93
choṭa youngerCC Madhya 11.148
choṭa bhāi younger brotherCC Adi 5.151
choṭa bhāi younger brotherCC Adi 5.151
choṭa hañā being juniorCC Madhya 11.140
choṭa hañā being juniorCC Madhya 11.140
choṭa haridāsa Choṭa HaridāsaCC Adi 10.147
choṭa haridāsa Choṭa HaridāsaCC Adi 10.147
choṭa haridāse Choṭa HaridāsaCC Antya 2.113
choṭa haridāse Choṭa HaridāsaCC Antya 2.113
choṭa haridāse unto Junior HaridāsaCC Madhya 1.259
choṭa haridāse unto Junior HaridāsaCC Madhya 1.259
choṭa-baḍa junior and seniorCC Madhya 10.149
choṭa-baḍa junior and seniorCC Madhya 10.149
choṭa-baḍa small and bigCC Madhya 13.198
choṭa-baḍa small and bigCC Madhya 13.198
choṭa-baḍa-mandira all the small and big templesCC Madhya 12.83
choṭa-baḍa-mandira all the small and big templesCC Madhya 12.83
choṭa-baḍa-mandira all the small and big templesCC Madhya 12.83
choṭa-bhāi younger brotherCC Antya 2.89
choṭa-bhāi younger brotherCC Antya 2.89
CC Madhya 19.36
choṭa-bhāi younger brotherCC Madhya 19.36
choṭa-haridāsa nāma a devotee named Choṭa HaridāsaCC Antya 2.102
choṭa-haridāsa nāma a devotee named Choṭa HaridāsaCC Antya 2.102
choṭa-haridāsa nāma a devotee named Choṭa HaridāsaCC Antya 2.102
choṭa-haridāse Junior HaridāsaCC Antya 20.105
choṭa-haridāse Junior HaridāsaCC Antya 20.105
choṭa-haridāsera of Junior HaridāsaCC Antya 2.111
choṭa-haridāsera of Junior HaridāsaCC Antya 2.111
choṭa-putre the youngest sonCC Antya 12.45
choṭa-putre the youngest sonCC Antya 12.45
CC Antya 16.65
choṭa-putre the youngest sonCC Antya 16.65
choṭa-vipra the young brāhmaṇaCC Madhya 5.26
choṭa-vipra the young brāhmaṇaCC Madhya 5.26
CC Madhya 5.34
choṭa-vipra the young brāhmaṇaCC Madhya 5.34
CC Madhya 5.64
choṭa-vipra the young brāhmaṇaCC Madhya 5.64
CC Madhya 5.81
choṭa-vipra the young brāhmaṇaCC Madhya 5.81
CC Madhya 5.83
choṭa-vipra the young brāhmaṇaCC Madhya 5.83
choṭa-vipra the younger brāhmaṇaCC Madhya 5.17
choṭa-vipra the younger brāhmaṇaCC Madhya 5.17
CC Madhya 5.21
choṭa-vipra the younger brāhmaṇaCC Madhya 5.21
choṭa-vipra young brāhmaṇaCC Madhya 5.87
choṭa-vipra young brāhmaṇaCC Madhya 5.87
choṭa-vipra bale the younger brāhmaṇa repliedCC Madhya 5.33
choṭa-vipra bale the younger brāhmaṇa repliedCC Madhya 5.33
choṭa-vipra bale the younger brāhmaṇa repliedCC Madhya 5.33
choṭa-vipra kahe the younger brāhmaṇa repliesCC Madhya 5.31
choṭa-vipra kahe the younger brāhmaṇa repliesCC Madhya 5.31
choṭa-vipra kahe the younger brāhmaṇa repliesCC Madhya 5.31
choṭa-vipre unto the young brāhmaṇaCC Madhya 5.112
choṭa-vipre unto the young brāhmaṇaCC Madhya 5.112
chuilań I touchedCC Madhya 21.98
chuli' clippingCC Madhya 15.74
chuńi' touchingCC Adi 17.219
chuńiha touchCC Madhya 20.52
chuńila touchedCC Madhya 6.193
chuńilā You have touchedCC Adi 14.74
chuńiluń I have touchedCC Antya 20.81
chuńiluń touchedCC Antya 20.90-91
chuńite to touchCC Madhya 14.171
CC Madhya 23.121
chuńite touchingCC Adi 7.29-30
chuńiyā touchingCC Adi 17.216
churita powderedSB 10.35.22-23
churita smearedSB 10.15.42
SB 10.39.30
churita tingedBs 5.38
churitam coveredSB 7.8.19-22
churiteṣu filledSB 10.69.1-6
chuṭā pāna the betelCC Antya 13.124
chuṭā pāna the betelCC Antya 13.124
chuṭā-pāna-viḍā unspiced betelCC Antya 13.123
chuṭā-pāna-viḍā unspiced betelCC Antya 13.123
chuṭā-pāna-viḍā unspiced betelCC Antya 13.123
chuṭāya loosensCC Antya 19.96
chuṭe flowsCC Madhya 13.104
chuṭe goes awayCC Adi 8.18
chuṭi' getting freeCC Madhya 19.33
chuṭi' getting releasedCC Madhya 19.35
chuṭiba shall get releaseCC Madhya 16.235
chuṭila became freeCC Adi 17.97
chuṭila have goneCC Antya 6.141
chuṭilāńa I am relievedCC Madhya 20.30
chuṭile being separatedCC Antya 18.53
ā sma abhipṛcche I am inquiringSB 3.24.34
kichu khā'na eats somethingCC Madhya 12.172
abhigacchanti enter intoIso 3
abhigacchati approaches for sexual intercourseSB 5.26.20
abhimāna chāḍi' giving up false pride or false conceptionsCC Antya 7.136
ā sma abhipṛcche I am inquiringSB 3.24.34
abhivāñchitam wishingSB 2.9.21
svacchanda-ācaraṇe independent activitiesCC Antya 3.25
ācārye puchilā inquired from Bhagavān ĀcāryaCC Antya 2.109
ācāryera icchā the wish of Advaita ĀcāryaCC Madhya 3.92
puchila ācāryere inquired from Advaita ĀcāryaCC Antya 7.103
mṛdula-accha-bālukam the very soft and clean sandy bankSB 10.13.5
ācchādana coveredCC Adi 7.130
ācchādana coveringCC Madhya 6.132
ācchādana coveringCC Madhya 6.138
ācchādana coveringCC Madhya 6.197
ācchādana coveringCC Madhya 8.169
kaila ācchādana coveredCC Madhya 18.118
nimiṣa-ācchādana covering of the eyelidsCC Madhya 21.133
kariyāche ācchādana has purposely coveredCC Madhya 25.44
ācchādana coveringCC Antya 18.95
ācchādanam for coveringSB 7.13.2
ācchādanam covering the bodySB 8.18.15
ācchādanam coveringSB 11.18.15
ācchādditāḥ coveredSB 10.76.9-11
ācchādi' coveringCC Adi 7.112
ācchādila coveredCC Adi 10.86
ācchādila coveredCC Adi 16.97
ācchādila coveredCC Madhya 4.82
ācchādila coveredCC Madhya 8.193
ācchādita coveredCC Madhya 4.51
ācchādita coveredCC Madhya 24.201
ācchāditam was coveredSB 4.10.23
ācchādite to coverCC Madhya 8.130-131
pāra ācchādite can You coverCC Antya 3.14
ācchādite to coverCC Antya 3.91
ācchādiyā coveringCC Adi 7.110
ācchādiyā coveringCC Madhya 6.131
mukha ācchādiyā covering the faceCC Madhya 14.150
ācchādya coveringSB 5.9.15
ācchādya coveringSB 6.1.52
ācchādya coveringSB 10.22.17
su-accham clearSB 4.24.20
ācchanna coveredSB 10.84.22
jñāna ācchanna covering of My knowledgeCC Adi 7.79
ācchanna coveringCC Adi 7.120
bhāva-ācchanna covered by emotionCC Adi 14.64
ācchannaḥ being coveredSB 4.10.13
ācchannaḥ concealedSB 10.57.40
ācchannaḥ coveredSB 10.83.19
ācchannam covered bySB 1.8.19
jaṭa-ācchannam covered with compressed, long hairSB 1.18.27
ācchannam smeared all over the bodySB 4.19.14
ācchannam coveredSB 10.20.4
ācchannam coveredSB 10.84.23
acchedya-mūlā whose root is uncuttableCC Madhya 23.29
acchedyaḥ unbreakableBG 2.24
acchidam I cutSB 6.18.71
acchidram without any weak spotSB 7.8.28
ācchidya cutting shortSB 3.21.18
ācchidya collectingSB 6.7.39
ācchidya taking from youSB 8.19.32
ācchidya seizingSB 10.56.14
ācchidya having attractedSB 11.1.6-7
acchinat he had cutSB 4.23.12
acchinat cut offSB 6.9.4
ācchinat cutSB 6.12.3
acchinat cut to piecesSB 8.10.43
acchinat cut to piecesSB 8.10.44
acchinat cut offSB 8.10.57
ācchinat cut to piecesSB 9.15.33
acchinat castrated, made effeminateSB 9.19.10
acchinat brokeSB 10.54.28
acchinat brokeSB 10.54.29
acchinat cut to piecesSB 10.59.17-19
acchinat shatteredSB 10.67.19-21
acchinat He brokeSB 10.67.19-21
acchinat cutSB 10.77.13
acchinat He brokeSB 10.77.33
na acchinat he did not pierce itSB 10.83.24
ācchinna taken awaySB 12.2.8
acchinot cut offSB 9.2.5-6
acchodaiḥ filled with crystal-clear waterSB 8.2.8
acchūri discSB 5.3.3
acchūrikā chariot wheelsSB 10.50.25-28
ācha You areCC Madhya 3.38
āchāḍa khāñā tumbling downCC Madhya 3.163
āchāḍa khāñā crashingCC Madhya 13.85
āchāḍera of falling downCC Madhya 11.221
āchaya there areCC Madhya 8.82
āchaya there isCC Madhya 20.24
āchaye isCC Adi 4.238
āchaye there areCC Adi 16.84
āchaye isCC Madhya 5.130
āchaye there isCC Madhya 8.97
āchaye there isCC Madhya 8.267
āchaye there are stillCC Madhya 11.60
āchaye niyama it is the customCC Madhya 13.196
āchaye there isCC Madhya 16.83
āchaye isCC Antya 9.81
āche there isCC Adi 2.52
āche isCC Adi 4.6
āche there areCC Adi 4.11-12
āche there isCC Adi 4.103
āche there isCC Adi 4.123
āche there isCC Adi 4.177
āche there isCC Adi 4.236
āche there isCC Adi 4.261
āche there isCC Adi 5.52
āche areCC Adi 5.117
āche there isCC Adi 5.190
āche isCC Adi 6.77
āche there isCC Adi 8.51
āche there isCC Adi 9.28
āche there isCC Adi 10.161
lekhā āche it is writtenCC Adi 12.31
āche there areCC Adi 12.55
āche there isCC Adi 13.101
āche there isCC Adi 14.9
āche there isCC Adi 16.47
āche there isCC Adi 16.61
āche there areCC Adi 16.68
āche there isCC Adi 16.73
āche there isCC Adi 16.78
āche there isCC Adi 16.101
āche there isCC Adi 17.57-58
āche there isCC Adi 17.158
āche there areCC Adi 17.160
āche wasCC Adi 17.268
āche remainedCC Madhya 1.67
āche there isCC Madhya 2.54
āche there isCC Madhya 3.25
āche there areCC Madhya 4.8
āche isCC Madhya 4.23
kuñje āche in the bushes in the jungleCC Madhya 4.48
āche there isCC Madhya 4.129
āche there isCC Madhya 5.76
āche there wasCC Madhya 6.19
āche there isCC Madhya 6.129
āche there isCC Madhya 6.192
āche there isCC Madhya 7.62
āche there isCC Madhya 8.83
āche there isCC Madhya 8.90
āche there isCC Madhya 8.118
āche there isCC Madhya 8.178
āche remainCC Madhya 10.72
āche there areCC Madhya 11.112
āche they areCC Madhya 11.142
āche was thereCC Madhya 11.152
āche he wasCC Madhya 11.162
āche there isCC Madhya 11.175
āche prayojana there is necessityCC Madhya 11.176
āche there areCC Madhya 12.7
āche there isCC Madhya 12.33
āche wereCC Madhya 12.95
āche there isCC Madhya 13.132
āche there are stillCC Madhya 13.156
rādhā vasi' āche Śrīmatī Rādhārāṇī is sittingCC Madhya 14.185
āche isCC Madhya 15.99
āche isCC Madhya 15.126
āche there areCC Madhya 15.193
āche there areCC Madhya 15.202
āche isCC Madhya 17.16
āche isCC Madhya 17.17
āche there areCC Madhya 17.46
āche there areCC Madhya 18.169
āche I haveCC Madhya 18.173
āche there isCC Madhya 19.22
āche there areCC Madhya 19.34
āche there wasCC Madhya 19.44
āche areCC Madhya 19.221
āche wasCC Madhya 20.3
āche there isCC Madhya 20.5
āche there isCC Madhya 20.34
āche isCC Madhya 20.35
āche there isCC Madhya 20.49
āche there isCC Madhya 20.74
āche there isCC Madhya 20.128
bāpera dhana āche the father has some treasureCC Madhya 20.131
āche isCC Madhya 20.132
āche there isCC Madhya 20.134
āche areCC Madhya 21.48
āche there wasCC Madhya 24.231
āche was thereCC Madhya 24.234
āche you haveCC Madhya 24.259
āche there isCC Madhya 24.268
āche there areCC Madhya 25.90
āche dūre is staying some distance offCC Antya 2.27
āche bhari' were filled withCC Antya 3.37
āche is thereCC Antya 4.99
āche avaśeṣa there remainedCC Antya 6.159-160
āche isCC Antya 6.217
paricaya āche is there acquaintanceCC Antya 6.250
āche is thereCC Antya 8.74
āche there areCC Antya 8.81
āche there isCC Antya 10.83-84
āra kichu āche is there anything moreCC Antya 10.127
āche there isCC Antya 10.128
āche there isCC Antya 10.153
āche isCC Antya 11.107
āche wasCC Antya 13.83
deoyā āche were lockedCC Antya 14.60
āche there isCC Antya 14.62
āche there isCC Antya 14.65-66
āche areCC Antya 14.67
āche there isCC Antya 16.41
āche there wasCC Antya 16.55
āche there isCC Antya 16.138
āche areCC Antya 17.11
āche there areCC Antya 17.12
āche there areCC Antya 17.34
śuñā āche is lyingCC Antya 17.56
āche wasCC Antya 18.71
āchena wasCC Adi 17.286
āchena remainsCC Madhya 5.119
āchena wasCC Madhya 6.14
āchena wasCC Madhya 8.55
āchena wasCC Madhya 9.286
vasiyā āchena was sittingCC Madhya 10.130
āchena areCC Madhya 11.204
āchena is presentCC Madhya 13.53
āchena wasCC Madhya 14.4
āchena isCC Madhya 15.19
āchena wasCC Madhya 15.246
āchena isCC Antya 5.54
āchena vasiyā was sittingCC Antya 6.189
āchena wasCC Antya 14.62
paḍi' āchena was lying downCC Antya 14.64
āchena vasiyā was sittingCC Antya 16.16
āchena there isCC Antya 16.50
āchi resideCC Antya 3.39
āchi āmi I amCC Antya 19.11
āchila there wasCC Adi 13.108
āchila there wasCC Adi 13.109
ye āchila mane whatever there was in mindCC Madhya 3.107
āchila cameCC Madhya 9.247
āchilā remainedCC Madhya 11.241
āchilā wereCC Madhya 13.183
ye āchila whatever there wereCC Madhya 15.10
āchila wereCC Madhya 20.27
bhitare āchilā was staying insideCC Antya 3.154
śeṣa ye āchila whatever remainedCC Antya 6.98
āchila it wasCC Antya 10.156
āchila wasCC Antya 11.97
āchila wasCC Antya 18.93
āchilāń wasCC Adi 17.110
āchilāń I wasCC Madhya 7.146
āchilāńa was presentCC Madhya 18.140
ke āchiluń āmi who I wasCC Adi 17.104
āchis have you beenCC Antya 10.92
nīlācale āch stay at Jagannātha Purī, NīlācalaCC Madhya 15.52
āchuk let beCC Adi 6.107
anya āchuk let alone othersCC Madhya 13.98
āchuka let it beCC Madhya 9.192
darśanera kārya āchuka aside from seeing YouCC Madhya 18.123
āchuka let it beCC Antya 16.123
ācicchide separated the child by forceSB 10.4.7
adhara-dacchadāt from between the lipsSB 3.12.26
adhigacchanti come to knowSB 12.6.33
adhigacchati attainsBG 2.64
adhigacchati attainsBG 2.71
adhigacchati attainsBG 4.39
adhigacchati attainsBG 5.6
adhigacchati attainsBG 5.24
adhigacchati does attainBG 6.15
adhigacchati is promotedBG 14.19
adhigacchati one attainsBG 18.49
adhigacchati realizesSB 4.7.54
adhigacchati goes backSB 4.29.84
adhigacchati one can understandSB 7.12.16
adhigacchati he attainsSB 11.29.25
na adhigacchet he should not approach to enjoySB 11.8.14
bahu-kṛcchra-adhigatam earned after much hard laborSB 5.14.2
durga-adhva-kṛcchrataḥ although they passed the very rough way with great difficultySB 10.13.32
adhyagaccham properly understoodSB 2.6.35
adhyagacchan reachedSB 8.5.17-18
na adhyagacchan they could not come to a conclusionSB 10.74.18
adhyagacchat understandSB 2.9.5
adhyagacchat could findSB 6.18.59
na adhyagacchat do not obtainSB 10.3.27
ādi-kacchapaḥ as the supreme original tortoiseSB 8.7.10
gṛha-ādi chāḍiyā giving up my relationship with homeCC Antya 6.130
gṛha-ādi chāḍiyā leaving all relationships with homeCC Antya 13.118
go-puccha-bhramaṇa-ādibhiḥ by waving around the switch of a cowSB 10.6.19
āgaccha please come hereSB 10.11.16
āgaccha please comeSB 10.41.12
āgacchanti are comingSB 4.13.30
āgacchat returnedSB 10.47.68
āgacchat came forwardSB 10.78.11
agacchat he wentSB 10.81.14
agacchat nidhanam became lostSB 11.23.10
āgacchataḥ of one who is comingSB 5.17.9
āgacchataḥ those who were comingSB 11.8.24
āgacchati has come backSB 5.8.19
na āgacchati does not comeSB 10.53.23
āgacchati is comingCC Antya 6.285
āgacchet one should comeBG 3.34
āge-pāche in front and in the rearCC Madhya 11.221
āge pāche in front or at the endCC Madhya 13.200
puccha-agre at the end of the tailSB 5.23.5
bāla-vyajana-chatra-agryaiḥ protected by beautifully decorated umbrellas and the best of cāmarasSB 8.10.16-18
aiccham I desiredSB 10.14.9
aicchan desiredSB 3.12.5
na aicchan not likingSB 8.7.3
na aicchat did not likeSB 1.7.40
aicchat likedSB 3.2.2
na aicchat desired not (to take)SB 3.19.12
aicchat desiredSB 4.9.29
na aicchat did not desireSB 4.13.6
aicchat desiredSB 4.28.14
aicchat desiredSB 5.14.44
na aicchat declinedSB 6.13.4
na aicchat did not wantSB 7.9.55
na aicchat did not acceptSB 9.18.2
aicchat she desiredSB 10.8.31
na aicchat He did not wantSB 10.68.14-15
na aicchat he did not desire this (embrace)SB 10.89.6-7
na aicchat He did not desireSB 11.1.24
na aicchat He did not desireSB 11.31.13
na aicchat did not desireCC Madhya 9.269
aicchata He wantedSB 11.1.10
aichana that kind ofCC Adi 13.101
aichana in this wayCC Madhya 1.78
aichana suchCC Madhya 8.194
aichana suchCC Madhya 14.46
aichana suchCC Antya 9.37
aiche suchCC Adi 2.22
aiche in such awayCC Adi 2.85
aiche in this wayCC Adi 4.11-12
aiche in this wayCC Adi 4.98
aiche suchCC Adi 4.239
aiche in that wayCC Adi 6.14-15
aiche suchCC Adi 8.39
aiche suchCC Adi 8.40
aiche like thatCC Adi 10.59
aiche suchCC Adi 12.15
aiche in that wayCC Adi 12.49
aiche suchCC Adi 12.52
aiche similarlyCC Adi 12.89
aiche in that wayCC Adi 13.33
aiche in that wayCC Adi 13.119
aiche in this wayCC Adi 13.122
aiche similarlyCC Adi 16.44
aiche suchCC Adi 16.99
aiche suchCC Adi 17.43
aiche suchCC Adi 17.57-58
aiche suchCC Adi 17.167
aiche similarlyCC Adi 17.185
aiche in that wayCC Adi 17.240
aiche like thatCC Adi 17.256
aiche thusCC Madhya 1.50
aiche in that wayCC Madhya 1.88
aiche in that wayCC Madhya 1.166
aiche in that wayCC Madhya 1.246
aiche in that wayCC Madhya 2.26
aiche in that wayCC Madhya 2.68
aiche suchCC Madhya 2.82
aiche suchCC Madhya 2.82
aiche in that wayCC Madhya 2.83
aiche in this wayCC Madhya 3.65
aiche suchCC Madhya 4.79
aiche suchCC Madhya 4.118
aiche in this wayCC Madhya 5.19
aiche suchCC Madhya 5.38
aiche suchCC Madhya 6.116
aiche in this wayCC Madhya 6.123
aiche suchCC Madhya 6.185
aiche suchCC Madhya 6.191
aiche suchCC Madhya 6.278
aiche kaiche haya how is this possibleCC Madhya 7.15
aiche bāt such wordsCC Madhya 7.127
aiche similarlyCC Madhya 7.130
aiche so muchCC Madhya 8.199
aiche so alsoCC Madhya 8.295
aiche howCC Madhya 9.122
aiche suchCC Madhya 9.315
aiche exactly like thatCC Madhya 10.21
aiche similarlyCC Madhya 10.187
aiche bāta such a requestCC Madhya 11.12
aiche similarlyCC Madhya 11.39
aiche suchCC Madhya 11.94
aiche suchCC Madhya 11.96
aiche nṛtya such dancingCC Madhya 11.96
aiche hari-dhvani such vibration of the chanting of the holy nameCC Madhya 11.96
aiche suchCC Madhya 11.96
aiche suchCC Madhya 11.219
aiche suchCC Madhya 12.30
aiche thusCC Madhya 12.43
aiche suchCC Madhya 12.182
aiche in that wayCC Madhya 13.139
aiche in the above-mentioned wayCC Madhya 14.104
aiche suchCC Madhya 14.107
aiche suchCC Madhya 14.136
aiche suchCC Madhya 15.84
aiche in that wayCC Madhya 15.177
aiche in this wayCC Madhya 15.297
aiche in this wayCC Madhya 15.298
aiche suchCC Madhya 16.73
aiche suchCC Madhya 16.108
aiche suchCC Madhya 16.143
aiche in this wayCC Madhya 16.174
aiche similarlyCC Madhya 16.210
aiche suchCC Madhya 17.14
aiche suchCC Madhya 17.118
aiche suchCC Madhya 17.161
aiche bāt such a statementCC Madhya 17.171
aiche in that wayCC Madhya 18.31
aiche in that wayCC Madhya 18.213
aiche similarlyCC Madhya 20.129
aiche in that wayCC Madhya 20.136
aiche similarlyCC Madhya 20.217
aiche in that wayCC Madhya 20.323
aiche in that same wayCC Madhya 20.362
aiche in the same wayCC Madhya 20.391
aiche in that wayCC Madhya 21.143
aiche in that wayCC Madhya 24.63
aiche in that wayCC Madhya 24.63
aiche similarlyCC Madhya 24.233
aiche kāma such actsCC Madhya 24.242
aiche avasthā the same suffering in retaliationCC Madhya 24.249
aiche raha live like thatCC Madhya 24.281
aiche in the same wayCC Madhya 24.292
aiche in such a wayCC Madhya 25.74
aiche in that wayCC Antya 1.33
aiche in that wayCC Antya 1.101
aiche suchCC Antya 1.147
aiche such as thatCC Antya 1.198
aiche suchCC Antya 2.77
aiche like thatCC Antya 3.82
aiche in that wayCC Antya 3.130
aiche similarlyCC Antya 3.185
aiche like thatCC Antya 4.132
aiche soCC Antya 4.158
aiche suchCC Antya 4.160
aiche in this wayCC Antya 5.26
tomāra aiche in such a wayCC Antya 5.154
aiche suchCC Antya 6.110
aiche suchCC Antya 6.320
aiche svāda such a nice tasteCC Antya 6.324
aiche in this wayCC Antya 8.38
aiche suchCC Antya 8.99
aiche like thisCC Antya 9.106
aiche suchCC Antya 9.138
aiche similarCC Antya 10.33
aiche in this wayCC Antya 10.61
aiche like thatCC Antya 10.74
aiche in this wayCC Antya 10.124
aiche suchCC Antya 11.91-93
aiche suchCC Antya 12.79
aiche suchCC Antya 12.94
aiche suchCC Antya 12.131
aiche suchCC Antya 12.133
aiche haya is suchCC Antya 13.57
aiche suchCC Antya 13.59
aiche suchCC Antya 14.15
aiche suchCC Antya 14.30
aiche in that wayCC Antya 14.34
aiche in that wayCC Antya 14.35
aiche suchCC Antya 14.81
aiche bāt such a requestCC Antya 16.23
aiche in such a wayCC Antya 16.28
aiche haya may be suchCC Antya 16.29
aiche śakti such powerCC Antya 16.29
aiche in that wayCC Antya 16.38
aiche suchCC Antya 16.75
aiche as previouslyCC Antya 17.11
aiche suchCC Antya 17.49
aiche suchCC Antya 17.68
aiche in this wayCC Antya 18.38
aiche suchCC Antya 18.97
aiche suchCC Antya 18.98
aiche suchCC Antya 18.100
aiche this type ofCC Antya 19.49
aiche in that wayCC Antya 19.85
aiche daśā such a conditionCC Antya 20.69
aiche similarlyCC Antya 20.80
āisāche has come backCC Antya 2.92
nārańga-cholańga-āmra-vṛkṣera ākāra sweetmeats in the shape of varieties of orange, lemon and mango treesCC Madhya 14.32
kichu alpa-dūre a little bit away from the LordCC Antya 1.28
āmā haite kichu naya it is not possible for Me to do anythingCC Antya 9.42
āmā haite kichu nahe I cannot do anythingCC Antya 9.148
āmāra manaḥ-vāñchā the desire of My mindCC Madhya 13.131
āmāre chāḍiyā giving up My companyCC Madhya 10.64
āmāre chāḍiyā leaving Me behindCC Antya 11.38
kahiyāchena āmāte has said to meCC Antya 3.73
carma-ambara chāḍi' giving up the deerskin garmentCC Madhya 10.161
svaccha-ambu in which the water was clearSB 10.20.32
ke āchiluń āmi who I wasCC Adi 17.104
āmi kichui nā jāni I do not remember anythingCC Madhya 5.45
āmi kichu nāhi cāhi I don't want anyCC Madhya 24.246
āchi āmi I amCC Antya 19.11
āmiha āsitechi I am also comingCC Antya 13.65
nārańga-cholańga-āmra-vṛkṣera ākāra sweetmeats in the shape of varieties of orange, lemon and mango treesCC Madhya 14.32
amṛta chāḍi' giving up the nectarCC Madhya 22.38
icchā-amṛte by the nectar of the willCC Adi 9.38
sañchinna-bhinna-sarva-ańgāḥ all the limbs woundedSB 4.6.1-2
ańghri-chāyām shade of Your feetSB 3.5.40
ańgī kariyāche He acceptedCC Adi 17.276
kariyācha ańgīkāra have acceptedCC Antya 4.91
anicchan without desiringBG 3.36
anicchan not desiringSB 4.2.13
anicchan not desiring to fallSB 11.10.26
anicchantaḥ against the willSB 8.21.14
anicchantaḥ without desiringSB 11.5.18
anicchantam who did not want itSB 10.74.49
anicchantyaḥ unwillingSB 10.33.38
anicchataḥ even unwillingSB 1.13.25
anicchataḥ unwillingSB 3.25.36
anicchataḥ of one who does not desire to spend his wealthSB 5.14.3
anicchataḥ not wantedSB 10.47.48
anicchatām not desiringSB 4.30.43
anicchatām although not desiring itSB 5.19.27
anicchatām of those who did not like itSB 9.10.53
anicchatām even though not desiringCC Madhya 22.40
anicchatām even though not desiringCC Madhya 24.103
anicchatām even though not desiringCC Madhya 24.199
anicchatīm although She was not willing to be caughtSB 8.12.28
anicchatīnām not desiringSB 7.2.35
anicchoḥ of one not desiringSB 6.12.13
āniyācha have you broughtCC Madhya 20.25
mahā-prasāda āniyācha you have brought the mahā-prasādamCC Antya 11.19
āniyāche broughtCC Antya 12.63
āniyāche has broughtCC Antya 12.107
āniyāchena has broughtCC Antya 12.105
āniyāchi have broughtCC Madhya 11.141
anna chāḍi' giving up eating properlyCC Antya 8.72
vāñchā-antara-hīna he has no desire other than to serve KṛṣṇaCC Madhya 24.182
kariyācha antara you have kept within your mindCC Antya 2.31
vāñchā-antare because of a different ambitionCC Madhya 24.27
anucchvāsam sighingSB 3.31.9
anugacchet can followSB 5.6.15
icchā-anugṛhīta-rūpam accepting form according to desireSB 3.14.50
anupṛcchasi you have inquired one after anotherSB 1.16.25
anupṛcchasi as you have inquiredSB 2.6.33
anupṛcchasi again are askingSB 10.87.10
anupṛcchatām askingSB 3.14.7
anupṛcchate after he (Indra) inquiredSB 6.8.3
anupṛcchati goes on inquiringSB 2.8.29
anupṛcchati inquiringSB 2.9.43
anvagaccham ran afterSB 11.26.11
anvagacchan followed one after anotherSB 1.9.2
anvagacchan followedSB 4.4.4
anvagacchan they followedSB 11.30.45
anvagacchat followedSB 8.12.27
anvapṛcchan inquired like thisSB 3.8.3
anvapṛcchat inquiredSB 1.19.31
anvapṛcchat inquiredSB 3.20.4
anviccha try forBG 2.49
anviccha try to find outSB 4.11.29
anvicchan desiringSB 2.9.40
anvicchan desiringSB 2.10.10
anvicchan so desiringSB 2.10.13
anvicchan seekingSB 3.23.12
anvicchan desiringSB 4.28.53
anvicchan although desiring to goSB 9.14.47
anvicchan if he desiresSB 10.1.44
anvicchan desiringSB 10.16.1
anvicchan carefully watchingSB 11.20.21
anvicchan seeking outSB 11.30.41
anvicchanti they also desireSB 10.44.7
anvicchanti they seek outSB 10.56.8
anvicchantyaḥ tracing outSB 10.30.26
anvicchantyaḥ searching outSB 10.30.40
anvicchata followSB 6.5.30
anvicchati is seekingSB 3.22.9
anvicchati desiresCC Madhya 20.180
anvicchet one should desireSB 4.8.34
anya āchuk let alone othersCC Madhya 13.98
anya-vāñchā other desiresCC Madhya 19.168
apagacchati is spoiledNoI 6
āpana-icchāya by self-willCC Adi 17.89
āpana-icchāya at His own willCC Madhya 1.170
āpana-icchāya by Your own willCC Madhya 11.177
āpana-icchāya by Your sweet willCC Madhya 16.283
āpana-icchāya by his own willCC Madhya 17.175
aparādha chāḍi' giving up offensesCC Antya 7.137
yadṛcchayā āpnoti what he gains by chance from providenceSB 10.10.15
apṛcchaḥ inquiredSB 8.12.44
apṛccham I askedSB 11.3.42
apṛcchan they inquiredSB 10.47.3
apṛcchat askedSB 1.9.25
apṛcchat askedSB 3.1.25
apṛcchat he askedSB 4.26.14
apṛcchat requestedSB 9.18.42
apṛcchat He inquiredSB 10.24.2
apṛcchat inquiredSB 10.34.10
apṛcchat askedSB 10.41.3
apṛcchat askedSB 10.49.3
apṛcchat she askedSB 10.62.12
apṛcchat He inquiredSB 10.83.1
apṛcchat he askedSB 10.87.7
apṛcchat he askedSB 10.88.6
apṛcchata you asked from meSB 1.18.9
apṛcchata inquiredSB 3.14.13
apṛcchata He inquiredSB 10.52.29
apṛcchata asked aboutSB 11.19.12
āpṛcche I request permissionSB 10.34.15
kṛcchra-āpte gained after great difficultySB 6.14.36
āra kichu anything elseCC Madhya 7.36
āra kichu āche is there anything moreCC Antya 10.127
kariyāche ārambhe has compiledCC Antya 5.108
ārambhiyāchilā Śrīla Rūpa Gosvāmī beganCC Antya 1.125
arccha go thereSB 9.4.4-5
ārcchat withdrewSB 1.15.15
ārcchat achievedSB 2.7.23
ārcchat brought aboutSB 3.3.5
ārcchat obtainedSB 7.8.44
ārcchayat attackedSB 8.10.41
doṣa-āropa-chale on the plea of attributing faultsCC Madhya 7.29
artha-kṛcchrāt because of poverty, or scarcity of moneySB 8.22.3
vareṇa cchandayām āsa asked to take a benediction as he likedSB 9.16.7
asaṃyacchan not controllingSB 11.16.43
aśeṣa-kṛcchrebhyaḥ from unlimited miseriesSB 6.8.29
vicchāyā asi appear to be covered with the shadow of griefSB 1.16.19
koṣa-paricchada-asi-vat like a sharp sword within a soft sheathSB 10.6.9
che āsi' comingCC Madhya 1.100
che āsi' coming afterCC Antya 4.213
āsich shall come backCC Madhya 15.293
āsitechena are comingCC Madhya 10.100
āsitechena are comingCC Madhya 11.67
āsitechi am comingCC Antya 13.40
āmiha āsitechi I am also comingCC Antya 13.65
nikaṭe āsiyācha have come nearCC Madhya 19.240
āsiyāche have comeCC Antya 7.58
āsiyāche has comeCC Antya 12.38
āsiyāche he has comeCC Antya 12.40
āsiyāche has comeCC Antya 12.58
āsiyāchena have arrivedCC Madhya 11.120-121
āsiyāchena has comeCC Madhya 11.204
āsiyāchi have comeCC Madhya 6.21
āsiyāchilā cameCC Madhya 9.295
āśriyāche took shelterCC Adi 12.57
āśriyāche took shelter ofCC Madhya 10.106
āśriyāchena has taken shelter ofCC Antya 2.86
aṣṭādaśa paricchede in the Eighteenth ChapterCC Antya 20.134
āsvādana-chale under the plea of tasting it HimselfCC Adi 13.39
ati-kṛcchreṇa by very severe endeavorSB 7.14.10
ati-kṛcchreṇa with great difficultySB 10.46.6
ati tuccha-jñāna My knowledge is very meagerCC Madhya 25.91
ati-tuccha extremely insignificantCC Antya 3.196
triṣṭup jagatī aticchandaḥ Triṣṭup, Jagatī and AticchandaSB 11.21.41
sva-chanda-ātmā full of self-desireSB 3.25.3
ātma-dyota-guṇaiḥ channa-mahimne unto You whose glories are covered by Your personal energySB 10.10.33
ātma-chadi covering of the selfSB 12.8.44
avacchādayati covers with darknessSB 5.1.30
avacchannaḥ coveredSB 3.33.28
avagaccha must knowBG 10.41
avagaccha should knowCC Madhya 20.375
avagacchati knowsCC Madhya 2.18
avaśeṣa chila there was food remainingCC Antya 6.95
āche avaśeṣa there remainedCC Antya 6.159-160
kichu avaśiṣṭa nāi there were no remnants leftCC Antya 2.62
aiche avasthā the same suffering in retaliationCC Madhya 24.249
aviccheda inseparableCC Adi 4.97
avicchinnā continuousSB 3.29.11-12
avicchinnā unobstructedCC Adi 4.205
avicchinna continuouslyCC Adi 5.165
avicchinnā unobstructedCC Madhya 19.171
avicchinna uninterruptedNBS 49
avicchinnāḥ without interruptionSB 7.11.13
avicchinnam uninterrupted, continuousSB 11.14.34
avicchinnam uninterruptedNBS 54
aviśvāsa chāḍa give up your doubtsCC Antya 2.31
avyavacchedam the feature of being undividedSB 11.7.42
avyavacchinna continuousSB 4.13.8-9
avyucchinnāḥ uninterruptedSB 10.57.38-39
avyucchinnena without being deviated from the complete formSB 2.1.19
kichu āya does any comeCC Madhya 24.279
ayacchat he gave awaySB 3.24.22-23
ayacchat he gave awaySB 3.24.22-23
ayacchat deliveredSB 9.15.9
ayacchatām They presentedSB 10.85.52
ucchrāya-āyāmaḥ whose height and widthSB 5.20.30
chāre my darlingCC Madhya 3.143
icchā baḍa intense desireCC Antya 13.30
bahu-kṛcchra-adhigatam earned after much hard laborSB 5.14.2
bāla-vyajana-chatra-agryaiḥ protected by beautifully decorated umbrellas and the best of cāmarasSB 8.10.16-18
bala-ucchrayāt because of extensive bodily strengthSB 10.2.13
bale-chale somehow or other (sometimes by tricks, sometimes by force)CC Madhya 12.170
mleccha bale the Muslim saidCC Antya 6.30
kichu nā balibe he will not say anythingCC Madhya 7.40
baliyāchi I have saidCC Madhya 5.57
mṛdula-accha-bālukam the very soft and clean sandy bankSB 10.13.5
bālya-bhāva chale as if in His childhood stateCC Adi 13.23
kṛpā-chanda-bandha mercy upon His devoteeCC Antya 9.58
nāḍu bāndhiyāche rendered into lāḍḍusCC Antya 10.22
bāndiyāche has boundCC Madhya 25.127
bāpera dhana āche the father has some treasureCC Madhya 20.131
bāra chaya six timesCC Madhya 24.149
basiyāchena sat downCC Adi 14.73
aiche bāt such wordsCC Madhya 7.127
aiche bāt such a statementCC Madhya 17.171
aiche bāt such a requestCC Antya 16.23
aiche bāta such a requestCC Madhya 11.12
ucchiṣṭa-bhājana eater of the remnants of foodCC Adi 8.41
ucchiṣṭa-bhājana the remnants of His foodCC Antya 10.151
bhakta-icchā vinā without the permission of devoteesCC Madhya 16.11
puchilā bhakta-gaṇe inquired from the devoteesCC Antya 2.150
bhakta-vāñchā the desire of the devoteeCC Antya 11.102
bhāla kariyācha have done wellCC Madhya 12.117
bhāla chila he was a very good manCC Antya 4.27
vāñchā bhari' fulfilling desiresCC Adi 4.114
icchā bhari' satisfying the desireCC Madhya 2.92
āche bhari' were filled withCC Antya 3.37
bhariche filledCC Antya 19.88
kichu nāhi bhāsa there is no advancementCC Antya 8.75
bhaṭṭathāri-kāche in the association of the BhaṭṭathārisCC Madhya 10.64
bhava-chide who delivers from the material entanglementSB 4.1.49-52
bhava-chidam the Personality of Godhead, who can cut the chain of birth and deathSB 4.9.34
bhava-chidam who cuts the knot of material entanglementSB 4.12.6
bhava-chidaḥ which can liberate from material bondageSB 9.9.14
bālya-bhāva chale as if in His childhood stateCC Adi 13.23
bhāva-ācchanna covered by emotionCC Adi 14.64
bhavat-chidam that which stops repetition of birth and deathSB 2.6.36
vicchedera bhaya because of fearing separationCC Madhya 16.10
mleccha-bhaye from fear of the MuslimsCC Madhya 4.42
mleccha-bhaye because of fear of the MuslimsCC Madhya 18.31
mleccha-bhaye because of fear of the MuslimsCC Madhya 18.47
kichu bheda any differenceCC Antya 2.67
karyāchena bhikṣā accepted lunchCC Madhya 17.177
sañchinna-bhinna-sarva-ańgāḥ all the limbs woundedSB 4.6.1-2
bhitare āchilā was staying insideCC Antya 3.154
kṛṣṇera bhoga lāgāñācha you have offered to KṛṣṇaCC Madhya 15.227
kariyāchena bhojana have eatenCC Madhya 15.229
kaiche bhojana how do they eatCC Madhya 19.125
kariyāchena bhojana has eatenCC Antya 6.123
go-puccha-bhramaṇa-ādibhiḥ by waving around the switch of a cowSB 10.6.19
bhṛgukaccha-saṃjñake in the field named BhṛgukacchaSB 8.18.21
bhṛtya-vāñchā the desire of His servantCC Madhya 15.166
bhūñāra kāche to the landlordCC Madhya 20.26
sva-icchā-bhūtaiḥ all appearing by Your personal sweet willSB 8.5.46
prabhu bolāñāche the Lord has calledCC Antya 4.119
kichu nā bolaya does not say anythingCC Antya 20.23
bṛhacchlokaḥ BṛhatślokaSB 6.18.8
kichu bujhana nā yāya no one can understandCC Antya 12.85
bujhāñācha you have convincedCC Antya 4.168
cacchāda removedSB 10.13.57
caccharda got out of his mouthSB 10.11.50
cachāda envelopedSB 10.16.9
āmi kichu nāhi cāhi I don't want anyCC Madhya 24.246
cāhi chāḍite I want to give upCC Antya 17.56
cāhiyācha you desiredCC Madhya 5.130
cāhiyāche has promisedCC Madhya 5.61
che cale goes behindCC Madhya 13.118
calitechilā was ready to goCC Antya 2.45
caliyāche was goingCC Madhya 16.23
caliyāchena was goingCC Madhya 19.38
dekhite caliyāchena was going to seeCC Madhya 25.60
caliyāchi I am goingCC Madhya 16.274
cāri pichāḍā four carrier servantsCC Antya 11.77
carma-ambara chāḍi' giving up the deerskin garmentCC Madhya 10.161
ghana-cchadāḥ situated behind a cover of cloudsSB 7.8.26
vākya-cchala for jugglery of wordsCC Madhya 5.58
līlā-cchanda chronological pastimesCC Madhya 1.40
vareṇa cchandayām āsa asked to take a benediction as he likedSB 9.16.7
pakṣa-cchedaḥ the cutting of the wingsSB 8.11.34
saṃśaya-cchidaḥ expert in legal adviceSB 7.15.21
daṣṭa-dat-chadā biting her lip with her teethSB 9.18.15
dainya chāḍa give up your humilityCC Madhya 1.208
prāṇa chāḍā giving up lifeCC Madhya 7.7-8
aviśvāsa chāḍa give up your doubtsCC Antya 2.31
daśana-chadaḥ whose lipsSB 7.2.2
ghana-chadāḥ behind the cloudsSB 10.12.29
tāre kauḍi chāḍāibe he be excused from the duesCC Antya 9.112
raghunāthe chāḍāila released Raghunātha dāsaCC Antya 6.31
prabhu chāḍāileha even though the Lord causes separationCC Madhya 15.154
sva-danta-chadam his own lipSB 3.19.7
dat-chadam lipSB 3.19.27
saba chāḍāya cause one to give up everything elseCC Madhya 24.104
mumukṣā chāḍāya and causes to give up the desire to be liberated or merge into the impersonal feature of the LordCC Madhya 24.124
chāḍe does not quitCC Madhya 9.101
patha chāḍe leave the pathCC Madhya 17.25
nāhi chāḍe do not give upCC Madhya 17.196
nāhi chāḍe does not give upCC Antya 6.253
nāhi chāḍe they do not give upCC Antya 17.18
daśa-chadī ten kinds of life air, resembling the leaves of a treeSB 10.2.27
ātma-chadi covering of the selfSB 12.8.44
dharma chāḍi' giving up religious customsCC Adi 4.31
tāhā chāḍi' giving them upCC Adi 7.69
patha chāḍi' giving up the roadCC Adi 17.93
kṛṣṇa-nāma-guṇa chāḍi leaving aside the transcendental qualities and the name of the LordCC Madhya 1.270
ghāṭa chāḍi' leaving the bathing placeCC Madhya 8.13
rāsa chāḍi' leaving the rāsa danceCC Madhya 8.112
jagannātha chāḍi' leaving the place of Lord JagannāthaCC Madhya 10.10
carma-ambara chāḍi' giving up the deerskin garmentCC Madhya 10.161
kṣetra chāḍi' leaving Jagannātha-kṣetraCC Madhya 11.43
pratāparudra chāḍi' except for PratāparudraCC Madhya 11.46
rājya chāḍi' giving up the kingdomCC Madhya 12.10
tāṇḍava-nṛtya chāḍi' giving up such devastating dancingCC Madhya 13.112
nṛtya chāḍi' giving up His dancingCC Madhya 13.201
ratha chāḍi' dila gave up the attemptCC Madhya 14.48
eta sampatti chāḍi' giving so much opulenceCC Madhya 14.207
tāńra sevā chāḍi' giving up her serviceCC Madhya 15.48
tāhā chāḍi' giving that upCC Madhya 15.49
gadādhare chāḍi' leaving aside Gadādhara PaṇḍitaCC Madhya 16.278
tāhāń chāḍi' leaving thereCC Madhya 17.43
mandira chāḍi' giving up the templeCC Madhya 18.31
satya chāḍi' giving up the real truthCC Madhya 18.98
kārya chāḍi' giving up your dutiesCC Madhya 19.21
amṛta chāḍi' giving up the nectarCC Madhya 22.38
kāma chāḍi' giving up all desires for material enjoymentCC Madhya 22.41
vidhi-dharma chāḍi' giving up all regulative principles of the varṇa and āśrama institutionCC Madhya 22.142
saba chāḍi' giving up everythingCC Madhya 24.188
tapa chāḍi' giving up all such processes of penance and austerityCC Madhya 24.216
patha chāḍi' leaving aside the pathCC Madhya 24.236
prayāṇa-patha chāḍi' leaving aside the general pathCC Madhya 24.238
vraja chāḍi' leaving VṛndāvanaCC Antya 1.66
patha chāḍi' giving up the general pathwayCC Antya 6.172
abhimāna chāḍi' giving up false pride or false conceptionsCC Antya 7.136
aparādha chāḍi' giving up offensesCC Antya 7.137
anna chāḍi' giving up eating properlyCC Antya 8.72
kṣetra chāḍi' leaving Jagannātha PurīCC Antya 9.84
dravya chāḍi' I remit the debtCC Antya 9.126
sańga chāḍi' giving up their associationCC Antya 12.36
tomā chāḍi' leaving YouCC Antya 12.79
saba chāḍi' leaving aside everythingCC Antya 14.47
tomāra sevā chāḍi' giving up your serviceCC Antya 19.9
tāhā nā chāḍibā please do not give it upCC Madhya 3.91
kemane chāḍiba how shall I give upCC Madhya 15.146
vṛndāvana chāḍiba I shall have to leave VṛndāvanaCC Madhya 18.155
kauḍi chāḍibā you shall abandon the moneyCC Antya 9.97
kauḍi chāḍibā you will excuse all duesCC Antya 9.101
chāḍibā do not leaveCC Antya 13.38
sevā chāḍibe you will give up the serviceCC Madhya 16.133
nabhaḥ-chadiḥ all-pervading like the skySB 7.14.13
chāḍiha do not give upCC Madhya 16.130
prāṇa chāḍila give up his lifeCC Antya 2.147
siṃha-dvāra chāḍilā gave up standing at the gate known as Siṃha-dvāraCC Antya 6.281
sakala chāḍila gave up everythingCC Antya 9.71
kauḍi chāḍile if you excuse all the duesCC Antya 9.101
deha chāḍimu I shall give up this bodyCC Antya 4.12
kauḍi chāḍimu I shall excuse all the duesCC Antya 9.102
deha chāḍite to give up the bodyCC Antya 4.61
cāhi chāḍite I want to give upCC Antya 17.56
maṇḍalī chāḍiyā leaving the circle of the rāsa danceCC Madhya 8.114
āmāre chāḍiyā giving up My companyCC Madhya 10.64
mumukṣā chāḍiyā giving up the desire for liberationCC Madhya 24.126
mumukṣā chāḍiyā giving up the desire for liberationCC Madhya 24.127
viṣaya chāḍiyā giving up the implications of material activitiesCC Madhya 25.194
gṛha-ādi chāḍiyā giving up my relationship with homeCC Antya 6.130
dileka chāḍiyā has remittedCC Antya 9.119
āmāre chāḍiyā leaving Me behindCC Antya 11.38
nā dena chāḍiyā did not allow to go outCC Antya 12.98
gṛha-ādi chāḍiyā leaving all relationships with homeCC Antya 13.118
sevā chāḍiyāche he has left that serviceCC Antya 6.164
saba dravya chāḍoń I shall give up all the duesCC Antya 9.94
tāre chāḍuka let her give him upCC Madhya 15.264
ratha-yātrā-chala an excuse to enjoy the car festivalCC Madhya 14.120
se chala that trickCC Madhya 16.241
mṛga-chāla deerskinCC Madhya 24.245
kona chala some trickCC Antya 16.44
jaya-chalāt on the plea of conqueringCC Adi 16.3
bālya-bhāva chale as if in His childhood stateCC Adi 13.23
āsvādana-chale under the plea of tasting it HimselfCC Adi 13.39
uparāga-chale on the event of the lunar eclipseCC Adi 13.100
nānā-chale under different excusesCC Adi 14.36
vyādhi-chale on the plea of being diseasedCC Adi 14.39
ei chale under this pleaCC Madhya 1.136
yātrikera chale as if pilgrimsCC Madhya 1.268
dugdha-dāna-chale on the plea of delivering milkCC Madhya 4.172
doṣa-āropa-chale on the plea of attributing faultsCC Madhya 7.29
doṣa-udgāra-chale on the plea of attributing faultsCC Madhya 7.32
nānā-chale under different pleasCC Madhya 8.213
sei chale under that pleaCC Madhya 9.4
sei chale on that pleaCC Madhya 10.11
bale-chale somehow or other (sometimes by tricks, sometimes by force)CC Madhya 12.170
yātrā-chale on the plea of the car festivalCC Madhya 14.124
kona chale by some pretextCC Madhya 16.240
dugdha-dāna-chale on the plea of giving milk in charityCC Madhya 16.271
kona chale by some trickCC Madhya 18.43
ei chale on this pleaCC Antya 6.169
śāsti-chale on the pretext of chastisementCC Antya 12.28
mūrcchā-chale pretending to be unconsciousCC Antya 18.115
yācñā-chalena by a trick of beggingSB 5.24.23
yācñā-chalena on the excuse of begging for charitySB 11.4.20
sva-chanda independentlySB 3.24.33
sva-chanda-ātmā full of self-desireSB 3.25.3
sva-chanda-vartinaḥ who acts according to His own desiresSB 10.16.3
sva-chanda according to one's own desireSB 11.15.6-7
kṛpā-chanda-bandha mercy upon His devoteeCC Antya 9.58
para-chandam the desire of anotherSB 3.31.25
na chandasā nor by scholarly study of the VedasCC Madhya 22.52
ātma-dyota-guṇaiḥ channa-mahimne unto You whose glories are covered by Your personal energySB 10.10.33
jala-chāńṭi sprinkling of waterCC Madhya 12.146
ei chāra mukhe in this abominable mouthCC Madhya 15.281
hīna chāra most condemned and abominableCC Antya 4.67
kon chāra the most insignificant personCC Antya 13.86
saba chārakhāra all distortionsCC Madhya 25.45
ṭańka-chaṭābhiḥ by chiselsCC Antya 1.167
bāla-vyajana-chatra-agryaiḥ protected by beautifully decorated umbrellas and the best of cāmarasSB 8.10.16-18
śveta-chatram a white umbrellaSB 9.10.42-43
eka-chatrām under a single leadershipSB 12.1.9
hṛta-chatreṇa who had suffered the theft of (Varuṇa's) umbrellaSB 10.59.2-3
keśava-chatrīre from the person named Keśava ChatrīCC Madhya 1.171
ei chaya-rūpe in these six featuresCC Adi 1.32
pada-chāyā the shade of the feetCC Adi 5.230
pāńca-chaya five or sixCC Madhya 3.49
pāńca chaya five or six kindsCC Madhya 15.214
pāńca-chaya jane five or six menCC Madhya 16.276
ei chaya all these sixCC Madhya 24.145
bāra chaya six timesCC Madhya 24.149
pāńca chaya five or sixCC Madhya 25.204
ei chaya these sixCC Antya 1.3-4
hāta pāńca-chaya five to six cubits (one cubit equals about a foot and a half)CC Antya 14.64
ańghri-chāyām shade of Your feetSB 3.5.40
nija-chāye aloneCC Madhya 15.198
prema-cheda-rujaḥ the sufferings of a broken loving relationshipCC Madhya 2.18
karaha chedana kindly dissipate itCC Madhya 21.64
sva-śiraḥ-chedane when the chopping off of the headSB 5.9.20
bhava-chidaḥ which can liberate from material bondageSB 9.9.14
bhavat-chidam that which stops repetition of birth and deathSB 2.6.36
duḥkha-chidam one who can mitigate others' difficultiesSB 4.8.23
bhava-chidam the Personality of Godhead, who can cut the chain of birth and deathSB 4.9.34
bhava-chidam who cuts the knot of material entanglementSB 4.12.6
bhava-chide who delivers from the material entanglementSB 4.1.49-52
sei chidra that holeCC Madhya 5.130
vaṃśī-chidra of the holes in the fluteCC Madhya 21.140
viśāla-chidra-jālena with so many big holes in your body (in other words, full of chidra, which also means 'faults')CC Antya 1.163
labdha-chidrāḥ taking the opportunitySB 9.16.10
kṛta-chidram making a holeSB 3.11.9
vrata-chidram a fault in the execution of the vowSB 6.18.58
vrata-chidram a fault in the execution of the vowSB 6.18.59
karma-chidram the discrepancies in the fruitive activitiesSB 8.23.14
yajña-chidram discrepancies in the performance of sacrificesSB 8.23.18
śaila-chidre in the space between the hillsCC Antya 15.75
chila there was notCC Madhya 15.233
hena jñāna chila I thought thatCC Antya 3.125
bhāla chila he was a very good manCC Antya 4.27
avaśeṣa chila there was food remainingCC Antya 6.95
prabhu-pāśa chilā remained with Śrī Caitanya MahāprabhuCC Antya 13.119
kāńthā chińḍā torn quiltCC Madhya 19.129
mā sma chindyāḥ please do not cut downSB 10.29.33
na chindyāt must not cutSB 6.18.47
nārańga-cholańga-āmra-vṛkṣera ākāra sweetmeats in the shape of varieties of orange, lemon and mango treesCC Madhya 14.32
chuńiha do not touchCC Madhya 11.156
chuńiha do not touchCC Madhya 19.67
chuńiha please do not touchCC Antya 4.20
phala chuńila touched the fruitCC Madhya 15.81
tumi chuńile if You touchCC Antya 4.152
chuńio more please do not touch meCC Madhya 11.188
māyā-jāla chuṭe gets free from the binding net of māyāCC Madhya 22.25
kemane chuṭilā how were you releasedCC Madhya 20.65
ciccheda He cut to piecesSB 3.19.14
ciccheda become separatedSB 4.23.11
ciccheda cut to piecesSB 6.12.25
ciccheda cut to piecesSB 8.10.42
ciccheda cut to piecesSB 9.15.34
ciccheda brokeSB 10.54.28
ciccheda splitSB 10.63.19
ciccheda cut offSB 10.63.32
cicchiduḥ pierced to piecesSB 4.28.26
cicchiduḥ broke to piecesSB 6.10.26
cicchiduḥ cut downSB 7.2.15
cicchiduḥ cut offSB 8.10.36
cicheda splitSB 10.68.11
cintā kichu nāi don't be worriedCC Adi 14.82
dacchadaiḥ the lipsSB 8.10.39
dacchadam his lipSB 3.18.16
dacchadam his lipsSB 7.2.29-31
adhara-dacchadāt from between the lipsSB 3.12.26
dainya chāḍa give up your humilityCC Madhya 1.208
dakṣiṇa giyāchila went to South IndiaCC Madhya 10.63
dugdha-dāna-chale on the plea of delivering milkCC Madhya 4.172
dugdha-dāna-chale on the plea of giving milk in charityCC Madhya 16.271
sva-danta-chadam his own lipSB 3.19.7
diteche ḍāriyā they are throwingCC Antya 9.41
māri' ḍāriyāche killedCC Madhya 18.165
svacchanda darśana convenient visitCC Madhya 11.120-121
darśanera kārya āchuka aside from seeing YouCC Madhya 18.123
daśa-chadī ten kinds of life air, resembling the leaves of a treeSB 10.2.27
jiye kaiche dāsa how can the servant sustain his lifeCC Antya 2.65
viccheda-daśā condition of separationCC Antya 4.208
viccheda-daśā the condition of separationCC Antya 19.30
aiche daśā such a conditionCC Antya 20.69
daśana-chadaḥ whose lipsSB 7.2.2
daṣṭa-dat-chadā biting her lip with her teethSB 9.18.15
dat-chadam lipSB 3.19.27
daṣṭa-dat-chadā biting her lip with her teethSB 9.18.15
deha chāḍimu I shall give up this bodyCC Antya 4.12
deha chāḍite to give up the bodyCC Antya 4.61
diyāche dekhā is seenCC Antya 15.66
dekhāiyāchena he has shownCC Madhya 1.43
dekhāñāchi I have shownCC Antya 18.12
dekhech I have seenCC Antya 18.55
mleccha-gaṇa dekhi' seeing the Muslim soldiersCC Madhya 18.180
tomāra mūrcchā dekhi' seeing Your unconsciousnessCC Antya 18.115
dekhite caliyāchena was going to seeCC Madhya 25.60
dekhyāch I have seenCC Antya 18.68
nā dena chāḍiyā did not allow to go outCC Antya 12.98
deoyā āche were lockedCC Antya 14.60
mleccha-deśa the countries governed by MuslimsCC Madhya 4.184
<