ind. how much less? much less etc. In a-kutas-, which occurs in compound , kutas- has an indefinite sense (exempli gratia, 'for example'a-kuto-mṛtyu-,not fearing death from any quarter ; seea-kutobhaya-)
ind.kutas- is also indefinite when connected with the particles api-, cid-, cana- (exempli gratia, 'for example'kuto 'pi-,from any quarter, from any cause ; kuto 'pi kāraṇāt-,from any cause ; kutaś-cid-,from any one, from anywhere etc.(seeakutaścid-bhaya-); kutaś cana-,(with a negation preceding) from no side etc.;to no side ; yataḥ kutaś-cid-from any person soever commentator or commentary on )
कुतस् ind. 1 From where, whence; कस्य त्वं वा कुत आयातः Moha M.3. -2 Where, where else, in what (other) place &c.; तार्तीयस्य कुतो गतिः Bhāg.8.19.34; ईदृग्विनोदः कुतः Ś.2.5. -3 Why, wherefore, from what cause or motive; कुत इदमुच्यते Ś.5. -4 How, in what manner; स्फुरति च बाहुः कुतः फलमिहास्य Ś.1.16. -5 Much more, much less; न त्वत्समोस्त्यभ्यधिकः कुतो$न्यः Bg.11.43, 4.31; न मे स्तेनो जनपदे न कदर्यो ... न स्वैरी न स्वैरिणी कुतः Ch. Up. -6 Because, for; Ś.1. कुतस् is sometimes used merely for the abl. of किम्; कुतः कालात्समुत्पन्नम् V. P. (= कस्मात् कालात् &c.). कुतः becomes indefinite when connected with the particles चिद्, चन, or अपि. भयं कच्चिन्न चास्मासु कुतश्चिद्वि- द्यते महत् Rām.2.74.2.
ad.=ab. of ka, from which? from whom? whence? sts. whither? why? often in drama before a couplet confirming a previous remark=for; how? how much less, to say nothing of; kuto&zip;pi,(late) from some; kutas kid, id.; from somewhere: na --, from no where; na kutas-kana, id.; in no direction.
indeclinable from where? whence? (Monier-Williams, Sir M. (1988))
from whom? (Monier-Williams, Sir M. (1988))
how much less? much less (Monier-Williams, Sir M. (1988))
how? in what manner? (Monier-Williams, Sir M. (1988))
where? (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wherefore? why? from what cause or motive? (Monier-Williams, Sir M. (1988))
whereto? in which direction? (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.
Using the Devanagari and IAST Keyboards
Click the icon to enable a popup keybord and you can toggle between देवनागरी and IAST characters. If you want a system software for typing easily in देवनागरी or IAST you can download our software called SanskritWriter
Wildcard Searches and Exact Matching
To replace many characters us * example śakt* will give all words starting with śakt. To replace an individual character use ? for example śakt?m will give all words that have something in place of the ?. By default our search system looks for words “containing” the search keyword. To do an exact match use “” example “śaktimat” will search for this exact phrase.
Special Searches
Type sandhi: and a phrase to search for the sandhi of the two words example.
sandhi:sam yoga will search for saṃyoga
Type root: and a word to do a root search only for the word. You can also use the √ symbol, this is easily typed by typing \/ in SanskritWriter software.