cl.6 P. () spṛś/ati- (mc. also te-; pr. p.spṛśāna-; imperfect tenseasparśat-; perfect tensepasparśa-, paspṛśuḥ-, paspṛśe- etc.; subjunctivepasp/arśat-; Aoristaspṛkṣat-; asprākṣīt-; aspārkṣīt-grammar; precedingspṛśyāt-; futurespraṣṭā-or sparṣṭā-grammar; sparkṣyati-; sprakṣyati-; infinitive moodspraṣṭum- etc.; -sp/ṛśe-; -sp/ṛśas-; ind.p.spṛṣṭvā-, -sp/ṛśya- etc.) , to touch, feel with the hand, lay the hand on (accusative or locative case), graze, stroke etc. ; to handle, take hold of (anyo 'nyaṃ hastau spṛśataḥ-,"they mutually touch or shake hands") etc. ; (with ap/aḥ-, udakam-, jalam-;or adbhis-etc.) to touch or sip water, wash or sprinkle certain parts of the body with water etc. ; to touch so as to hurt, injure, harm ; to perceive or feel by touch ; to touch, come into contact (literally;and figuratively in astronomy sense) ; to reach or penetrate to (locative case or accusative;with karṇam-,"to come to the ears";with kriyām-,"to set about any action") etc. ; to come up to, equal (accusative;with girā-,"to equal with words" id est"to be able to describe") ; to act upon, affect ; to touch id est endow or fill with (instrumental case) ; to touch id est befall, fall to the lot of, come upon, visit, afflict (accusative) etc. ; to touch, take hold of, make one's own, appropriate ; to attain to, obtain, experience, undergo etc. ; to grant, bestow (seeCausal) : Passive voicespṛśyate- (Aoristasparśi-), to be touched or seized or affected by etc.: Causalsparśayati-, te- (Aoristapasparśat-or apispṛśat-; subjunctivepispṛśaḥ-, śati-), to cause to touch (two accusative), bring into immediate contact with (locative case or instrumental case) etc. ; to convey to (locative case) ; to fill or cover with (instrumental case) etc. ; to perceive by touch, feel ; to offer, present, give etc.: Desiderativepispṛkṣati- (seepispṛkṣu-) grammar : Intensiveparīspṛśyate-, parīspraṣṭi-, parīsparṣṭi-
P.-spṛśati- (rarely A1.te-), to touch, bring into contact with (A1."touch one's self") etc. ; (with or without salilam-, apas-etc.) to touch water, sprinkle, wash ; to touch, come into contact (in astrol, sense) ; to reach or penetrate to, attain ; to come into close relation with (accusative) ; to come upon, visit, afflict ; to take out of (ablative) : Causal-sparśayati-, to bring into contact
P.-spṛśati-, to touch above, reach up to, touch ; to touch softly, caress etc. ; (with or without apaḥ-or jalam-etc.) to touch water (for ablution), wash, bathe (as a religious ceremony) ; to sip water (from the palm of the hand;it is not the custom to spit out the water after sipping it) & etc. ; to touch certain parts of one's body (accusative) with water (instrumental case) ; (also without the instrumental case) ; (or without the accusative) : Causal-sparśayati-, to cause to touch water or wash the hands
स्पृश् 6 P. (स्पृशति, पस्पर्श, अस्पृक्षत्-अस्पार्क्षीत्-अस्प्राक्षीत्, स्प्रक्ष्यति-स्पर्क्ष्यति, स्पर्ष्टु-स्प्रष्टुम्, स्पृष्ट) 1 To touch; स्पृशन्नपि गजो हन्ति H.3.14; कर्णे परं स्पृशति हन्ति परं समूलम् Pt.1.34. -2 To lay the hand on, stroke gently with, touch; हस्तेन पस्पर्श तदङ्गमिन्द्रः Ku.3.22. -3 To adhere or cling to, come in contact with. -4 To wash or sprinkle with water; खानि चैव स्पृशेदद्भिरात्मानं शिर एव च Ms. 2.6. -5 To go to, reach; अस्यापि द्यां स्पृशति वशिनश्चारणद्वन्द्वगीतः Ś.2 15; R.3.43. -6 To attain to, obtain, reach a particular state; महोक्षतां वत्सतरः स्पृशन्निव R.3.32; विनाप्यर्थैर्वीरः स्पृशति बहुमानोन्नतिपदम् H.1.175. -7 To act upon, influence, affect, move, touch; नन्दस्नेहगुणाः स्पृशन्ति हृदयं भृत्यो$स्मि तद्विद्विषाम् Mu.7.16; Ku.6.95. -8 To refer or allude to. -9 To take, receive, accept (as a sacrificial offering). -1 To injure, harm. -11 To come into contact (in astr.). -12 To equal with. -Pass. To be polluted, defiled, or tainted; मया गृहीतनामानः स्पृश्यन् इव पाप्मना U.1.48. -Caus. (स्पर्शयति-ते) 1 To cause to touch. -2 To give, present; गाः कोटिशः स्पर्शयता घटोध्नीः R.2.49.
उपस्पृश् 6 P. 1 To touch (water), bathe; स्नानमुप- स्पृशन्ती K.172; तथेत्युपस्पृश्य जलं पवित्रम् R.5.59,18.31; उपस्पृश्य मणिकर्णिकायाम् Dk.95,11; Ms.11.133. -2 To wash or rinse the mouth (or teeth); to sip water (and eject it); स नद्यवस्कन्दमुपास्पृशच्च Bk.2.11; K.1; Ms.2.53,58;5.63; Y.3.3,1.18. नदीमुपस्प्रष्टुमिवावतीर्णः Pañcharātram 1.15. -3 To sprinkle; अद्भिः प्राणानुपस्पृशेत् Ms.4.143.
उपस्पर्शः upasparśḥ र्शनम् rśanam
उपस्पर्शः र्शनम् 1 Touching, contact. -2 Bathing, ablution, washing oneself; Mb.12.192.1. -3 Rinsing the mouth, sipping and ejecting water as a religious act. त्रिर्हृदयंगमाभिरद्भिरशब्दाभिरुपस्पृशेदित्युपस्पर्शनं शौचार्थम् Mbh.VI.1.84. -4 A gift (दान); उपस्पर्शनषड्भागं लभते पुरुषः सदा Mb.13.65.13.
संस्पृश् 6 P. 1 To touch. -2 To sprinkle with water; अद्भिः खानि च संस्पृशेत् Ms.2.53. -3 To bring in contact with. -4 To rinse the mouth; अवतीर्य सरः स्वर्गी संस्प्रष्टु- मुपचक्रमे Rām.7.77.16. -5 To visit.
adjective betraying (Monier-Williams, Sir M. (1988))
coming into contact with (Monier-Williams, Sir M. (1988))
experiencing (Monier-Williams, Sir M. (1988))
reaching to (Monier-Williams, Sir M. (1988))
touching (Monier-Williams, Sir M. (1988))
verb (class 6 ātmanepada) to bathe (as a religious ceremony) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to caress (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to reach up to (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to sip water (from the palm of the hand) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to touch (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to touch above (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to touch certain parts of one's body (acc.) with water (instr.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to touch softly (Monier-Williams, Sir M. (1988))
to wash (Monier-Williams, Sir M. (1988))
verb (class 6 parasmaipada) to afflict
to bring into contact with
to come into close relation with (acc.)
to come into contact (in astrol.)
to come upon
to reach or penetrate to
to take out of (abl.)
to touch water
to wash Frequency rank 2989/72933
Sanskrit Dictionary understands and transcodes देवनागर्-ई IAST, Harvard-Kyoto, SLP1, ITRANS. You can type in any of the Sanskrit transliteration systems you are familiar with and we will detect and convert it to IAST for the purpose of searching.
Using the Devanagari and IAST Keyboards
Click the icon to enable a popup keybord and you can toggle between देवनागरी and IAST characters. If you want a system software for typing easily in देवनागरी or IAST you can download our software called SanskritWriter
Wildcard Searches and Exact Matching
To replace many characters us * example śakt* will give all words starting with śakt. To replace an individual character use ? for example śakt?m will give all words that have something in place of the ?. By default our search system looks for words “containing” the search keyword. To do an exact match use “” example “śaktimat” will search for this exact phrase.
Type sandhi: and a phrase to search for the sandhi of the two words example.
sandhi:sam yoga will search for saṃyoga
Type root: and a word to do a root search only for the word. You can also use the √ symbol, this is easily typed by typing \/ in SanskritWriter software.