Donate
 
   
Select your prefered input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
     Grammar Search "sma" has 1 results.
     
sma
     Amarakosha Search  
13 results
     
WordReferenceGenderNumberSynonymsDefinition
ārāt3.3.250MasculineSingularkhedaḥ, anukampā, santoṣaḥ, vismayaḥ, āmantraṇam
bhakṣakaḥ3.1.19MasculineSingularghasmaraḥ, admaraḥ
bhūtiḥ1.1.59-60Ubhaya-lingaSingularbhasma, kṣāraḥ, rakṣā, bhasitamash
darpaḥMasculineSingularavaṣṭambhaḥ, cittodrekaḥ, smayaḥ, madaḥ, avalepaḥarrogance
dvijāFeminineSingularkauntī, kapilā, bhasmagandhinī, hareṇū, reṇukā
kapilā2.2.63FeminineSingularbhasmagarbhā
2.4.11MasculineSingularsma, alam
madanaḥ1.1.25-26MasculineSingularbrahmasūḥ, māraḥ, kandarpaḥ, kāmaḥ, sambarāriḥ, ananyajaḥ, makaradhvajaḥ, viśvaketuḥ, pradyumnaḥ, darpakaḥ, pañcaśaraḥ, manasijaḥ, puṣpadhanvā, ātmabhūḥ, manmathaḥ, mīnaketanaḥ, anaṅgaḥ, smaraḥ, kusumeṣuḥ, ratipatiḥkamadeva
rītiḥ3.3.75FeminineSingularbhasma, sampat
śaṃbhuḥMasculineSingularkapardī, kapālabhṛt, virūpākṣaḥ, sarvajñaḥ, haraḥ, tryambakaḥ, andhakaripuḥ, vyomakeśaḥ, sthāṇuḥ, ahirbudhnyaḥ, paśupatiḥ, mahānaṭaḥ, maheśvaraḥ, īśānaḥ, bhūteśaḥ, giriśaḥ, kṛttivāsāḥ, ugraḥ, śitikaṇṭhaḥ, mahādevaḥ, kṛśānuretāḥ, nīlalohitaḥ, bhargaḥ, gaṅgādharaḥ, vṛṣadhvajaḥ, bhīmaḥ, umāpatiḥ, īśaḥ, gajāriḥ, śūlī, śarvaḥ, candraśekharaḥ, girīśaḥ, mṛtyuñjayaḥ, prathamādhipaḥ, śrīkaṇṭhaḥ, vāmadevaḥ, trilocanaḥ, dhūrjaṭiḥ, smaraharaḥ, tripurāntakaḥ, kratudhvaṃsī, bhavaḥ, rudraḥ, aṣṭamūrtiḥ, śivaḥ, īśvaraḥ, śaṅkaraḥ, khaṇḍaparaśuḥ, mṛḍaḥ, pinākī(51)shiva, god
tu2.4.5MasculineSingularca, sma, ha, vai, hi
vilakṣaḥ3.1.25MasculineSingularvismayānvitaḥ
vismayaḥMasculineSingularadbhutam, āścaryam, citramsurprise
     Monier-Williams
          Search  
341 results for sma
     
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
smaind. smā-, (or ṣma-, ṣmā-) a particle perhaps originally equivalent to"ever","always" View this entry on the original dictionary page scan.
smaind. and later to"indeed","certainly","verily","surely"(it is often used pleonastically, and in earlier language generally follows a similar particle [ especially ha-, na-],or relative, or preposition or verb, while in later language it frequently follows iti-, na-and n/ā-[ see 1. m/ā-];it is also joined with a present tense tense or present tense participle to give them a past sense[ exempli gratia, 'for example' praviśanti sma-,"they entered"];this use of sma-is also found in the brāhmaṇa-s and is extended to veda-and āha- see ) View this entry on the original dictionary page scan.
smadin compound for smat-. View this entry on the original dictionary page scan.
smadabhīśu(sm/ad--) mfn. having (beautiful) reins View this entry on the original dictionary page scan.
smaddiṣṭi(sm/ad--) mfn. well trained or practised View this entry on the original dictionary page scan.
smadibha(sm/ad--) n. "having followers (?)", Name of a man (the enemy of kutsa-) View this entry on the original dictionary page scan.
smadiṣṭa(sm/ad--) mfn. having an errand View this entry on the original dictionary page scan.
smadrātiṣac(sm/ad--;strong form ṣāc-) mfn. attended by givers or liberal men View this entry on the original dictionary page scan.
smadūdhnī(sm/ad--) f. (See ūdhas-) having a full udder, always giving milk (said of a cow) View this entry on the original dictionary page scan.
smanm. (meaning unknown) View this entry on the original dictionary page scan.
smaramf(ā-)n. remembering, recollecting (See jāti-smara-) View this entry on the original dictionary page scan.
smaram. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) memory, remembrance, recollection View this entry on the original dictionary page scan.
smaram. loving recollection love, (especially) sexual love etc. View this entry on the original dictionary page scan.
smaram. kāma-deva- (god of love) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
smaram. an interpreter or explainer of the veda- (and"the god of love") View this entry on the original dictionary page scan.
smaram. the 7th astrology mansion View this entry on the original dictionary page scan.
smarabāṇapaṅktif. the five arrows of kāma- (collectively) View this entry on the original dictionary page scan.
smarabhāsitamfn. inflamed by love View this entry on the original dictionary page scan.
smarabhūmfn. arisen from love, View this entry on the original dictionary page scan.
smaracakra m. a kind of sexual union View this entry on the original dictionary page scan.
smaracandram. a kind of sexual union View this entry on the original dictionary page scan.
smaracchattran. the clitoris View this entry on the original dictionary page scan.
smaradahanam. "burner of kāma-", Name of śiva- (see under an-aṅga-) View this entry on the original dictionary page scan.
smaradaśāf. state of the body produced by love (ten states are named: joy of the eyes, pensive reflection, desire, sleeplessness, emaciation, indifference to external objects, abandonment of shame, infatuation, fainting away, death) View this entry on the original dictionary page scan.
smaradāyinmfn. arousing love View this entry on the original dictionary page scan.
smarādhivāsam. "love's abode", the aśoka- tree View this entry on the original dictionary page scan.
smaradhvajam. "love-sign", a particular musical instrument View this entry on the original dictionary page scan.
smaradhvajam. the male organ View this entry on the original dictionary page scan.
smaradhvajam. a fabulous fish (regarded as kāma-'s emblem) View this entry on the original dictionary page scan.
smaradhvajāf. a bright moonlight night View this entry on the original dictionary page scan.
smaradhvajan. the female organ View this entry on the original dictionary page scan.
smaradīpanamfn. idem or 'mfn. arousing love ' View this entry on the original dictionary page scan.
smaradīpanam. Name of an author View this entry on the original dictionary page scan.
smaradīpikāf. Name of an erotic work View this entry on the original dictionary page scan.
smaradurmadamfn. intoxicated or infatuated by love View this entry on the original dictionary page scan.
smarāgāran. equals smara-gṛha- View this entry on the original dictionary page scan.
smaragṛhan. "abode of love", the female organ View this entry on the original dictionary page scan.
smaragurum. "love-preceptor", Name of viṣṇu- View this entry on the original dictionary page scan.
smaraharam. "love-destroyer", Name of śiva- (see -śatru-) View this entry on the original dictionary page scan.
smarajīvanīf. Name of a surāṅganā- View this entry on the original dictionary page scan.
smarajvaram. "love-fever", ardent love View this entry on the original dictionary page scan.
smarakāramf(ī-)n. exciting love View this entry on the original dictionary page scan.
smarakarmann. any amorous act, wanton behaviour View this entry on the original dictionary page scan.
smarakathāf. love-talk, lover's prattle View this entry on the original dictionary page scan.
smarākṛṣṭamfn. attracted or overcome by love View this entry on the original dictionary page scan.
smarākula mfn. agitated by love, love-sick View this entry on the original dictionary page scan.
smarākulitamfn. agitated by love, love-sick View this entry on the original dictionary page scan.
smarakūpakam. "well of love", the female organ View this entry on the original dictionary page scan.
smarakūpikāf. "well of love", the female organ View this entry on the original dictionary page scan.
smaralekham. a love-letter View this entry on the original dictionary page scan.
smaralekhanīf. the śārikā- bird View this entry on the original dictionary page scan.
smaramandiran. equals -gṛha- View this entry on the original dictionary page scan.
smaramayamf(ī-)n. produced by love View this entry on the original dictionary page scan.
smaramoham. infatuation of love View this entry on the original dictionary page scan.
smaramohitamfn. infatuated by love View this entry on the original dictionary page scan.
smarāmram. a species of āmra- View this entry on the original dictionary page scan.
smaramuṣm. destroyer of kāma-, Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇan. the act of remembering or calling to mind, remembrance, reminiscence, recollection of (genitive case or compound) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇan. memory View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇan. a kind of rhetoric figure (see smṛti-) View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇan. handing down by memory, tradition, traditional teaching or record or precept (iti smaraṇāt-,"from its being so mentioned in the smṛti-"q.v) :
smaraṇan. mental recitation (of the name of a deity), calling upon the name of a god View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇabhūm. "memory-born", Name of kāma-deva- View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇakramamālāf. Name of work (treating of meditation on caitanya-, kṛṣṇa-, and vṛndā-vana-). View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇamaṅgala (prob.) Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇamaṅgalaikādaśaka(prob.) Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇānugraham. the favour of remembrance, kind remembrance View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇapadavīf. "road of (mere) memory", death (vīṃ gamitaḥ-= "dead, killed") View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇāpatyatarpakam. "satisfying memory's offspring", a turtle, tortoise View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇāyaugapadyan. the non-simultaneousness of recollection View this entry on the original dictionary page scan.
smarāndhamfn. love-blinded infatuated by love View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇīf. a rosary of beads (held in the hand, not worn as a necklace) View this entry on the original dictionary page scan.
smaranipuṇamfn. skilled in (the art of) love View this entry on the original dictionary page scan.
smaraṇīyamfn. to be remembered, memorable (yaṃ smaraṃ-kṛ-,"to remind of kāma-"; yāṃ gatiṃ--,"to lead to the path of (mere) memory", id est"put to death") View this entry on the original dictionary page scan.
smarāṅkuśam. "love-hook", a finger-nail View this entry on the original dictionary page scan.
smarāṅkuśam. a lascivious person View this entry on the original dictionary page scan.
smarapīḍitamfn. tormented by love View this entry on the original dictionary page scan.
smarapriyāf. "dear to kāma-", Name of rati- (q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
smarārim. equals smara-śatru- View this entry on the original dictionary page scan.
smarārtamfn. love-sick View this entry on the original dictionary page scan.
smararujf. love-sickness View this entry on the original dictionary page scan.
smaraśabaram. "love-barbarian"cruel love View this entry on the original dictionary page scan.
smarasahamfn. capable of exciting love View this entry on the original dictionary page scan.
smarasakham. "love's friend", the spring View this entry on the original dictionary page scan.
smarasakham. the moon View this entry on the original dictionary page scan.
smaraśaramayamf(ī-)n. abounding in kāma-'s arrows (id est particular flowers) View this entry on the original dictionary page scan.
smaraśāsanam. "chastiser of kāma-", Name of śiva- (see -śatru-) View this entry on the original dictionary page scan.
smaraśāstran. a manual of erotics View this entry on the original dictionary page scan.
smaraśatrum. "enemy of kāma-", Name of śiva- (see an-aṅga-) View this entry on the original dictionary page scan.
smarāsavam. "love-liquid", saliva View this entry on the original dictionary page scan.
smarasāyakalakṣyan. the aim of kāma-'s arrows ( smarasāyakalakṣyatā -- f.) View this entry on the original dictionary page scan.
smarasāyakalakṣyatāf. smarasāyakalakṣya
smarasmaryam. "to be remembered by kāma-", a donkey (noted for sexual power) View this entry on the original dictionary page scan.
smarastambham. "love-column", the male organ View this entry on the original dictionary page scan.
smaratāf. state of recollection (See jāti-sm-). View this entry on the original dictionary page scan.
smaratāpamayamf(ī-)n. consisting of the fire of love (with gada-= "love-fever") View this entry on the original dictionary page scan.
smaratattvaprakāśikāf. Name of an erotic work View this entry on the original dictionary page scan.
smarāturamfn. love-sick, pining with love View this entry on the original dictionary page scan.
smaratvan. equals -- (See jāti-sm-). View this entry on the original dictionary page scan.
smaravadhūyaNom. P. yati-, to resemble kāma-'s wife View this entry on the original dictionary page scan.
smaravallabham. "love's favourite", Name of a-niruddha- View this entry on the original dictionary page scan.
smaravatīf. a woman in love View this entry on the original dictionary page scan.
smaravīthikāf. "love-market", a prostitute, harlot View this entry on the original dictionary page scan.
smaravṛddhif. "love-increase", Name of a particular plant (whose seed is an aphrodisiac) View this entry on the original dictionary page scan.
smaravṛddhisaṃjñam. idem or 'f. "love-increase", Name of a particular plant (whose seed is an aphrodisiac) ' View this entry on the original dictionary page scan.
smareṣudhīkṛP. -karoti-, to turn into kāma-'s quiver View this entry on the original dictionary page scan.
smaroddīpanam. "love-kindler", a sort of hair-oil View this entry on the original dictionary page scan.
smarodgītham. "love-song", Name of a son of devakī- View this entry on the original dictionary page scan.
smaronmādam. amorous intoxication or folly View this entry on the original dictionary page scan.
smaropakaraṇan. implement of love (as perfumes etc.) View this entry on the original dictionary page scan.
smarotsukamfn. pining with love, love-sick View this entry on the original dictionary page scan.
smartavyamfn. to be remembered, memorable etc. View this entry on the original dictionary page scan.
smartavyamfn. living only in the memory (of men) View this entry on the original dictionary page scan.
smartṛmfn. one who remembers or recollects (genitive case or compound) View this entry on the original dictionary page scan.
smartṛmfn. a teacher, preceptor View this entry on the original dictionary page scan.
smartṛtvan. remembrance, recollection View this entry on the original dictionary page scan.
smaryamfn. to be remembered, memorable (see smara-smarya-). View this entry on the original dictionary page scan.
smatind. (prob. connected with prec.; according to to equals sum/at- q.v) together, at the same time, at once (is a preposition with instrumental case ="together or along with";often in compound = "having","possessing","provided with") View this entry on the original dictionary page scan.
smatpuraṃdhi(sm/at--) mfn. having abundance, munificent (said of indra-) View this entry on the original dictionary page scan.
smayam. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā-).) smiling at anything, wonder, surprise, astonishment (varia lectio) View this entry on the original dictionary page scan.
smayam. arrogance, conceit, pride in or at (compound) View this entry on the original dictionary page scan.
smayam. Pride (personified as the son of dharma- and puṣṭi-) View this entry on the original dictionary page scan.
smayadānan. an ostentatious donation View this entry on the original dictionary page scan.
smayādikamfn. beginning with (id est based chiefly on) arrogance View this entry on the original dictionary page scan.
smayākam. Panicum Miliaceum View this entry on the original dictionary page scan.
smayanan. a smile, gentle laughter View this entry on the original dictionary page scan.
smayanīyamfn. to be smiled (n. impersonal or used impersonally) View this entry on the original dictionary page scan.
smayanuttif. the driving away or pulling down of pride View this entry on the original dictionary page scan.
smayinmfn. smiling, laughing (in antaḥ-sm-,"laughing inwardly") View this entry on the original dictionary page scan.
abhrakabhasmann. calx of talc View this entry on the original dictionary page scan.
adhvasmanmfn. unveiled View this entry on the original dictionary page scan.
āgatavismayamfn. filled with wonder, View this entry on the original dictionary page scan.
antaḥsmayinsee smayin-, parasmE-pada 1271 View this entry on the original dictionary page scan.
anusmaraṇan. remembering, repeated recollection. View this entry on the original dictionary page scan.
apasmayamfn. free from arrogance or pride, View this entry on the original dictionary page scan.
asma(fr. a-sma-), a pronominal base from which some forms (dative case /asmai-,or asm/ai- ablative asim/āt- locative case asmin-) of id/am- (q.v) are formed View this entry on the original dictionary page scan.
asmaalso the base of the first person plural accusative asm/ān- ([= ]), instrumental case asm/ābhis- dative case asm/abhyam- ablative asm/at-, in later, language also asmat-tas- ([ etc.]) genitive case asm/ākam- ([exceptionally asm/āka- ]) locative case asm/āsu- View this entry on the original dictionary page scan.
asma dative case locative case asm/e- (only ) View this entry on the original dictionary page scan.
asmadbase of the first person plural , as used in compound View this entry on the original dictionary page scan.
asmadalso by native grammarians considered to be the base of the cases asm/ān- etc. (See above) . View this entry on the original dictionary page scan.
asmaddevatyamfn. having us as deities View this entry on the original dictionary page scan.
asmadīyamfn. () our, ours View this entry on the original dictionary page scan.
asmadrāta(asm/ad--) mfn. given by us View this entry on the original dictionary page scan.
asmadrātamfn. given by us, View this entry on the original dictionary page scan.
asmadruh(Nominal verb -dhr/uh-), (Nominal verb -dhr/uk-), mfn. (fur asmad-dr/uh-by defective spelling) , forming a plot against us, inimical to us View this entry on the original dictionary page scan.
asmadryakind. (dry/ak-) towards us View this entry on the original dictionary page scan.
asmadryañcmfn. (4) turned towards us View this entry on the original dictionary page scan.
asmadvatind. like us View this entry on the original dictionary page scan.
asmadvidhamfn. one similar to or like us, one of us View this entry on the original dictionary page scan.
asmaraṇan. not remembering (with genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
asmaratmfn. not remembering. View this entry on the original dictionary page scan.
asmartavyamfn. not to be recollected. View this entry on the original dictionary page scan.
asmat(in compound for asmad-below) . View this entry on the original dictionary page scan.
asmatpreṣita(asm/at--) mfn. sent or driven towards us View this entry on the original dictionary page scan.
asmatrāind. (for asmat-tr/ā-by defective spelling) , to us, with us, among us View this entry on the original dictionary page scan.
asmatrāñcmfn. turned towards us View this entry on the original dictionary page scan.
asmatsakhi(asm/at--) m(Nominal verb khā-)fn. having us as friends View this entry on the original dictionary page scan.
asmayaNom. P. yati-, to desire us View this entry on the original dictionary page scan.
asmayumfn. endeavouring to attain us, desiring us, liking us View this entry on the original dictionary page scan.
ayasmayamf(ī-)n. Ved. made of iron or of metal View this entry on the original dictionary page scan.
ayasmayam. Name of a son of manu- svārociṣa- View this entry on the original dictionary page scan.
ayasmaf. Name of one of the three residences of the asura-s View this entry on the original dictionary page scan.
ayasmaf. ayasmayādi-, a gaRa of View this entry on the original dictionary page scan.
bhagavannāmasmaraṇastutif. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmain compound for bhasman-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmabāṇam. "having ashes for arrows", fever View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmabhūtamfn. become ashes, dead View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmacayam. a heap of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmacchannamfn. covered with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmadhāraṇan. application of ashes (on the head and other parts of the body) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmadhāraṇavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagandhāf. "having the smell of ashes", a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagandhikā f. "having the smell of ashes", a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagandhinīf. "having the smell of ashes", a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagarbham. Dalbergia Ougeinensis View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagarbhāf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagarbhāf. a kind of perfume View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagātram. "whose limbs are (reduced to) ashes", Name of the god of love, View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmagraham. "taking ashes", a particular part of a Brahman's education View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaguṇṭhanan. covering with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmajābālopaniṣadf. Name of an View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakamfn. (with agnī-) equals bhasmāgni-, View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakan. a particular disease of the eyes or morbid appetite from over-digestion (see bhasmāgni-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakan. gold View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakan. the fruit of Embelia Ribes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakāram. "making id est using ashes ", a washerman View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakaumudīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakṛtmfn. (in fine compositi or 'at the end of a compound') reducing to ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakṛtamfn. reduced to ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakūṭam. a heap of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmakūṭam. Name of a mountain in kāmarūpa- (see bhasmācala-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmalalāṭikāf. a mark made with ashes on the forehead View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmalepanan. smearing with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmamāhātmyan. Name of chapter of View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmameham. a sort of gravel View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmanmfn. chewing, devouring, consuming, pulverizing View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmann. (also plural) "what is pulverized a or calcined by fire", ashes etc. (yuṣmābhir bhasma bhakṣayitavyam-,"you shall have ashes to eat" id est"you shall get nothing"; bhasmanihuta mani-huta-. mfn."sacrificed in ashes" id est"useless") View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmann. sacred ashes (smeared on the body; see bhasma-dhāraṇa-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmanetc. See above. View this entry on the original dictionary page scan.
bhāsmanamf(ī-)n. (fr. bhasman-) made or consisting of ashes, ashy View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmanihutamfn. bhasman
bhasmapraharaṇamfn. having ashes for a weapon (said of a fever) (see -bāṇa-). View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmapriyam. "friend of ashes", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmapuñjam. a heap or quantity of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarājīf. a row or stripe of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarāśim. a heap of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarāśīkṛtamfn. turned or changed into a heap of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmareṇum. the dust of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarogam. a kind of disease (equals bhasmāgni-) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaroginmfn. suffering from it View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarohāf. a species of plant View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarudrākṣadhāraṇavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmarudrākṣamāhātmyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaind. to ashes equals bhasma-sāt- (?) , prob. wrong reading for masmas/ā-. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasamīpan. nearness of ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaśarkarāf. (prob.) potash View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasātind. to or into ashes (with kṛ-or -s/ād--,to reduce to ashes;(-sād-),with as-, bhū-, gam-and -,to be reduced to ashes, become ashes) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasātwith kri- etc. See column 2. View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasayaNom. P. yati-, to burn to ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaśāyinmfn. lying on ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaśāyinm. Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaśayyāśayānam. "lying on a couch of ashes", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasnānan. purification by ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasnānavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaśuddhikaram. "performing purification with ashes", Name of śiva- View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmasūtakaraṇan. the calcining of quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmaf. the state or condition of ashes (accusative with -,to become ashes) View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmatasind. out of the ashes id est from death View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmatūlan. frost, snow View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmatūlan. a shower of dust View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmatūlan. a number of villages View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmavādāvalīf. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmavedhakam. camphor View this entry on the original dictionary page scan.
bhasmavidhim. any rite or ceremony performed with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
bhavaghasmaram. a forest conflagration View this entry on the original dictionary page scan.
chismakam. Name of a prince, (varia lectio for śiśuka-). View this entry on the original dictionary page scan.
dasmamfn. ( daṃs-) accomplishing wonderful deeds, wonderful, extraordinary View this entry on the original dictionary page scan.
dasmam. a sacrificer View this entry on the original dictionary page scan.
dasmam. fire View this entry on the original dictionary page scan.
dasmam. a thief, rogue (see syu-) View this entry on the original dictionary page scan.
dasmatama(sm/a--) mfn. most wonderful, . View this entry on the original dictionary page scan.
dasmatkṛto make wonderful, View this entry on the original dictionary page scan.
dasmavarcas(sm/a--) mfn. of wonderful appearance View this entry on the original dictionary page scan.
dhvasmanm. polluting, darkening (destroying ) View this entry on the original dictionary page scan.
dhvasmanvatmfn. covered, obscured View this entry on the original dictionary page scan.
dhvasmanvatn. water View this entry on the original dictionary page scan.
duḥsmaramfn. unpleasant to be remembered View this entry on the original dictionary page scan.
durmanasmanasmfn. View this entry on the original dictionary page scan.
ghasmaramf(ā-)n. () voracious (said of fire) View this entry on the original dictionary page scan.
ghasmaramfn. in fine compositi or 'at the end of a compound' desirous of, eager for View this entry on the original dictionary page scan.
ghasmaramf(ā-)n. in the habit to forget (with genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
ghasmaram. Name of (a Brahman changed into) an antelope View this entry on the original dictionary page scan.
himaśucibhasmabhūṣitamfn. adorned with ashes white as snow View this entry on the original dictionary page scan.
himpativasmanor himmativarman- m. Name of a man View this entry on the original dictionary page scan.
homabhasmann. the ashes of a burnt-offering View this entry on the original dictionary page scan.
jātismaramf(ā-)n. recollecting a former existence View this entry on the original dictionary page scan.
jātismaran. Name of a tīrtha- View this entry on the original dictionary page scan.
jātismarahradam. Name of a pond View this entry on the original dictionary page scan.
jātismaraṇan. equals ra-- View this entry on the original dictionary page scan.
jātismaratāf. recollection of a former existence View this entry on the original dictionary page scan.
jātismaratvan. idem or 'f. recollection of a former existence ' View this entry on the original dictionary page scan.
kasmalafor kaśmala- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
kṛṣṇabhasmann. sulphate of mercury View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtasmaram. Name of a mountain View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtasmaracaritan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtasmayamfn. awakening admiration, View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtavismayamfn. astonished View this entry on the original dictionary page scan.
kṛtavismayamfn. astonishing. View this entry on the original dictionary page scan.
kusmayaNom. A1. yate-, to smile improperly ; to see mentally, guess ; to perceive, imagine View this entry on the original dictionary page scan.
kusmayanan. smiling improperly View this entry on the original dictionary page scan.
manasmayamf(ī-)n. spiritual (as opp. to,"material") View this entry on the original dictionary page scan.
masma varia lectio for maṣmaṣ/ā- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
mṛtitattvānusmaraṇan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
nabhasmayamf(ī-)n. vaporous, misty, hazy View this entry on the original dictionary page scan.
parasmaidat, of para- in compound (see ātmane-and ) . View this entry on the original dictionary page scan.
parasmaibhāṣamfn. idem or 'mfn. taking those terminations ' View this entry on the original dictionary page scan.
parasmaibhāṣāf. equals -pada- View this entry on the original dictionary page scan.
parasmaipadan. "word for another", the transitive or active verb and its terminations View this entry on the original dictionary page scan.
parasmaipadan. (plural) View this entry on the original dictionary page scan.
parasmaipadinmfn. taking those terminations View this entry on the original dictionary page scan.
pītabhasmanm. a particular preparation of quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
prasmartavyamfn. to be forgotten View this entry on the original dictionary page scan.
prātaḥsmaraṇan. "early remembrance or tradition", Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prātaḥsmaraṇaślokam. plural Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prataḥsmaraṇāṣṭakan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prataḥsmaraṇastotran. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
prataḥsmaraṇīyan. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
pravālabhasmann. calx of coral View this entry on the original dictionary page scan.
purudasmamfn. equals -daṃsa- View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhasmann. calx or oxide of mercury View this entry on the original dictionary page scan.
rasabhasmavidhim. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
sabhasmadvijam. plural Name of pāśupata- or śaiva- mendicants View this entry on the original dictionary page scan.
sabhasmakamfn. together with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
sabhasmanmfn. mixed or smeared with ashes View this entry on the original dictionary page scan.
sahabhasmanmfn. with the ashes View this entry on the original dictionary page scan.
saṃsmaraṇan. the act of remembering, calling to mind, recollecting (genitive case), Kuu. View this entry on the original dictionary page scan.
saṃsmaraṇīyamfn. to be remembered, living in remembrance only, past, gone ( saṃsmaraṇīyaśabha -śabha- mfn."no more beautiful") View this entry on the original dictionary page scan.
saṃsmaraṇīyaśabhamfn. saṃsmaraṇīya
saṃsmartavyamfn. to be remembered or thought upon by (genitive case) View this entry on the original dictionary page scan.
śaṅkhabhasmann. the ashes of a burnt shell View this entry on the original dictionary page scan.
śasmann. invocation, praise View this entry on the original dictionary page scan.
sasmayamf(ā-)n. haughty, arrogant ( sasmayam am- ind.) View this entry on the original dictionary page scan.
sasmayamind. sasmaya
śavabhasmann. the ashes of a corpses View this entry on the original dictionary page scan.
savismayamf(ā-)n. having astonishment, surprised, perplexed, doubtful ( savismayam am- ind.) View this entry on the original dictionary page scan.
savismayamind. savismaya
śrīsmaraṇadarpaṇam. Name of work View this entry on the original dictionary page scan.
suvismayamf(ā-)n. very astonished or surprised View this entry on the original dictionary page scan.
śvetabhasmann. a particular preparation of quicksilver View this entry on the original dictionary page scan.
tarasmatfor -vat- q.v View this entry on the original dictionary page scan.
utsmayam. a smile View this entry on the original dictionary page scan.
utsmayamfn. open, blooming (as a flower) View this entry on the original dictionary page scan.
utsmayamfn. wide open View this entry on the original dictionary page scan.
utsmayitvā(irregular) ind.p. having smiled at, deriding View this entry on the original dictionary page scan.
vasmann. (for 2.See) a cover, garment View this entry on the original dictionary page scan.
vasmann. (for 1.See) a nest View this entry on the original dictionary page scan.
vasman1. 2. vasman-. See pp. 932 and 933. View this entry on the original dictionary page scan.
vibhasmanmfn. free from ashes or dust View this entry on the original dictionary page scan.
vismaraṇan. the act of forgetting, oblivion View this entry on the original dictionary page scan.
vismaraṇīyamfn. to be forgotten View this entry on the original dictionary page scan.
vismartavyamfn. to be forgotten View this entry on the original dictionary page scan.
vismaryamfn. to be forgotten View this entry on the original dictionary page scan.
vismayamfn. (for 2.See vi-smi-) free from pride or arrogance View this entry on the original dictionary page scan.
vismayam. (for 2.See) wonder, surprise, amazement, bewilderment, perplexity (in rhetoric one of the sthāyi-bhāva-s q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
vismayam. pride, arrogance View this entry on the original dictionary page scan.
vismayam. doubt, uncertainty View this entry on the original dictionary page scan.
vismayaharṣamūlamfn. caused by astonishment and Joy View this entry on the original dictionary page scan.
vismayakaramfn. causing astonishment or admiration, astonishing, wonderful View this entry on the original dictionary page scan.
vismayakārinmfn. causing astonishment or admiration, astonishing, wonderful View this entry on the original dictionary page scan.
vismayākulamfn. filled with astonishment or wonder View this entry on the original dictionary page scan.
vismayaṃgamamfn. causing astonishment or admiration, astonishing, wonderful View this entry on the original dictionary page scan.
vismayaṃkaramfn. causing astonishment or admiration, astonishing, wonderful View this entry on the original dictionary page scan.
vismayanan. astonishment, wonder View this entry on the original dictionary page scan.
vismayanīyamfn. astonishing, wonderful View this entry on the original dictionary page scan.
vismayānvitamfn. filled with astonishment or wonder View this entry on the original dictionary page scan.
vismayavatmfn. manifesting pride or arrogance View this entry on the original dictionary page scan.
vismayaviṣādavatmfn. filled with astonishment and perplexity View this entry on the original dictionary page scan.
vismayāviṣṭamfn. filled with astonishment or wonder View this entry on the original dictionary page scan.
vismayinmfn. amazed, surprised View this entry on the original dictionary page scan.
vismayotphullanayanamfn. (or -locana-) having eyes wide open or staring with astonishment View this entry on the original dictionary page scan.
vivṛtasmayanan. an open smile (id est one in which the mouth is sufficiently open to show the teeth) View this entry on the original dictionary page scan.
     Apte Search  
29 results
     
sma स्म ind. 1 A particle added to the present tense of verbs (or to present participles) and giving them the sense of the past tense; भासुरको नाम सिंहः प्रतिवसति स्म Pt.1; क्रीणन्ति स्म प्राणमूल्यैर्यशांसि Śi.18.15. -2 A pleonastic particle (generally added to the prohibitive particle मा q. v.); भर्तुर्विप्रकृतापि रोषणतया मास्म प्रतीपं गमः Ś.4.18; मास्म सीमन्तिनी काचिज्जनयेत् पुत्रमीदृशम् H.2.7. -3 A particle giving a sense of 'ever', 'always' or 'indeed', 'verily' and like; उवाच विप्राः प्रतिनन्द्य पार्थिवं मुदा मुनीनां सदसि स्म शृण्वताम् Bhāg.8.1.33.
smaraḥ स्मरः [स्मृ-भावे अप्] 1 Recollection, remembrance; स्मरो वावाकाशाद्भूयः Ch. Up.7.13.1,2. -2 Love; स्मर एव तापहेतुर्निर्वापयिता स एव मे जातः Ś.3.11. -3 Cupid, the god of love; स्मर पर्युसुक एष माधवः Ku.4.28,42,43. -4 The 7th astrological mansion. -Comp. -अङ्कुशः 1 a finger-nail. -2 a lover, lascivious person. -अगारम्, -कूपकः, -गृहम्, -मन्दिरम् the female organ. -अधिवोसः the Aśoka tree. -अन्धः a. blinded by love, infatuated with passion. -आकुल, -आतुर, -आर्त, -उत्सुक a. pining with love, love-sick, smit with love. -आसवः saliva. -उद्दीपनः a sort of hair-oil. -उन्मादः amorous folly. -उपकरणम् implement of love (as perfumes &c.). -कथा lovers' prattle. -कर्मन् n. any amorous action, a wanton act. -कार a. exciting love. -गुरुः an epithet of Viṣṇu. -चक्रः, -चन्द्रः a kind of sexual union. -छत्रम् the clitoris. -दशा a state of love, state of the body produced by being in love (these are ten). -दुर्मद a. infatuated by love. -ध्वजः 1 the male organ. -2 a fabulous fish. -3 N. of a musical instrument. (-जम्) the female organ. (-जा) a bright moon-light night. -प्रिया an epithet of Rati. -भासित a. inflamed by love. -मोहः infatuation of love, passion. -लेखः a loveletter. -लेखनी the Sārikā bird. -वल्लभः 1 an epithet of Spring. -2 of Aniruddha. -वीथिका a prostitute, harlot. -शासनः an epithet of Śiva. -शास्त्रम् a manual of erotics. -सखः 1 the moon. -2 the spring. -स्तम्भः the male organ. -स्मर्यः a donkey, an ass. -हरः an epithet of Śiva; श्मशानेष्वाक्रीडा स्मरहर पिशाचाः सहचराः Śiva-mahimna 24.
smaramaya स्मरमय a. Produced by love; प्रकटयन्त्यनुरागमकृत्रिमं स्मरमयं रमयन्ति विलासिनः Śi.6.61.
smaraṇam स्मरणम् [स्मृ-ल्युट्] 1 Remembering, remembrance, recollection; केवलं स्मरणेनैव पुनासि पुरुषं यतः R.1.29. -2 Thinking of or about; यदि हरिस्मरणे सरसं मनः Gīt.1. -3 Memory. -4 Tradition, traditional precept; इति भृगुस्मरणात् (opp. श्रुति). -5 Mental recitation of the name of a deity. -6 Remembering with regret, regretting. -7 Rhetorical recollection, regarded as a figure of speech; thus defined:-- यथानुभवमर्थस्य दृष्टे तत्सदृशे स्मृतिः स्मरणम् K. P.1. -णी A rosary of beads (for counting). -Comp. -अनुग्रहः 1 a kind remembrance. -2 the favour of remembrance; अद्य तूच्चैस्तरं ताभ्यां स्मरणानुग्रहात्तव Ku. 6.19. -अपत्यतर्पकः a turtle, tortoise. -अयौगपद्यम् the non-simultaneousness of recollections. -पदवी death. स्मरणीय smaraṇīya स्मर्तव्य smartavya स्मर्य smarya स्मरणीय स्मर्तव्य स्मर्य a. To be remembered, memorable.
smaravatī स्मरवती A woman in love.
smartṛ स्मर्तृ A teacher, preceptor.
smayaḥ स्मयः [स्मि-अच्] 1 Astonishment, wonder, surprise. -2 Arrogance, pride, haughtiness, conceit; तस्मै स्मयावेश- विवर्जिताय R.5.19; प्रभवः स्मयदूषिताः Bh.3.2,69; Mu. 2.22; विधृतायोधनस्मयां (सेनाम्) Śiva B.25.29. -Comp. -दानम् an ostentatious donation. -नुत्तिः the pulling down of pride.
smayamāna स्मयमान a. One who wonders; तमगस्त्यं मुहुर्दृष्ट्वा स्मय- मनो$भ्यभाषत Rām.7.4.2.
smayanam स्मयनम् A smile.
adhvasman अध्वस्मन् a. [ध्वंस् मनिन् किच्च न. त.] Imperishable; bright.(?).
anusmaraṇam अनुस्मरणम् 1 Recollection, remembering. -2 Repeated recollection.
apasmaraṇam अपस्मरणम् Reminding (?); सकृद्वचनेन ज्ञातस्य पुनर्वचनेन प्रयोजनमस्तीति । उच्यते । भवति अपस्मरणमपि प्रयोजनमित्युक्तम् । ŚB. on MS.5.1 1. (If the word is अप्रस्मरण it would mean 'absence of forgetting' प्र + स्मृ is used by Śabara in the sense 'to forget'. It is, therefore, likely that the reading here is अप्रस्मरण instead of अपस्मरण which does not appear in शबर's भाष्य elsewhere.)
ayasmaya अयस्मय (अयोमय) a. (-यी f.) Ved. Made of iron or of any metal. -यी N. of one of the three habitations of Asuras.
utsmayaḥ उत्स्मयः Smile. -a. Open, blooming.
kasmala कस्मल = कश्मल q. v.
kusmayate कुस्मयते Den. Ā. 1 To smile improperly. -2 To guess, perceive, imagine.
ghasmara घस्मर a. [घस्-क्मरच्] 1 Voracious, gluttonous; घस्मरा नष्टशौचाश्च प्राय इत्यनुशुश्रुम Mb.8.4.41; दावानलो घस्मरः Bv. 1.34. -2 Devourer, destroyer; द्रुपदसुतचमूघस्मरो द्रौणिरस्मि Ve.5.36.
dasma दस्म a. [दस्-मक्] Ved. 1 Destroying, destructive. -2 Beautiful. -3 Wonderful, extraordinary. -स्मः 1 A sacrificer. -2 A thief, rogue. -3 Fire.
dasmat दस्मत् a. Ved. 1 Desirable, acceptable. -2 Wonderful.
bhasman भस्मन् n. [भस्-मनिन्] 1 Ashes; (कल्पते) ध्रुवं चिताभस्म- रजो विशुद्धये Ku.5.79. -2 Sacred ashes (smeared on the body); महादेवो$थ तद्भस्म मनोभवशरीरजम् । आदाय सर्व- गात्रेषु भूतिलेपं तदाकरोत् ॥ Kālikā P. (भस्मनि हु 'to sacrifice in ashes', i. e. to do a useless work). -Comp. -अग्निः morbid appetite from rapid digestion of food. -अवशेष a. remaining in the form of ashes; भस्मावशेषं मदनं चकार Ku.3.72; Ś.3.3. -अङ्गः a kind of pigeon. (-ङ्गम्) a kind of gem (Mar. पेरोज). -आह्वयः camphor. -उद्धूलनम्, -गुण्ठनम् smearing the body with ashes; भस्मोद्धूलन भद्रमस्तु भवते K. P.1. -कारः a washerman. -कूटः a heap of ashes. -गर्भः Dalbergia Ongeinensis (Mar. तिवस). -गन्धा, -गन्धिका, -गन्धिनी a kind of perfume. -गात्रः N. of the god of love. -चयः a heap of ashes. -तूलम् 1 frost, snow. -2 a shower of dust. -3 a number of villages. -प्रियः an epithet of Śiva. -भूत a. dead. -मेहः a sort of gravel. -रोगः a kind of disease; cf. भस्माग्नि. -लेपनम् smearing the body with ashes. -विधिः any rite performed with ashes. -वेधकः camphor. -शर्करः (probably) potash. -शायिन् m. N. of Śiva. -सूत-करणम् calcining of quicksilver. -स्नानम् purification by ashes.
bhasma भस्मता The state of ashes.
bhasmasāt भस्मसात् ind. 1 To the state of ashes; ˚कृ 'to reduce to ashes.' ˚भू to be reduced to ashes.
bhāsmana भास्मन a. (-नी f.) [भस्मनो विकारो$णु] Consisting or made of ashes, ashy; अहिपरिकरभाजो भास्मनैरङ्गरागैः Śi.4.65.
vasman वस्मन् n. Ved. 1 A garment. -2 An abode.
vismayaḥ विस्मयः 1 Wonder, surprise, astonishment, amazement; पुरुषः प्रबभूवाग्नेर्विस्मयेन सहर्त्विजाम् R.1.5. -2 Astonishment or wonder, being the feeling which produces the adbhuta sentiment; S. D. thus defines it :- विविधेषु पदार्थेषु लोकसीमातिवर्तिषु । विस्फारश्चेतसो यस्तु स विस्मय उदाहृतः ॥ 27. -3 Pride, arrogance; तपः क्षरति विस्मयात् Ms.4.237. -4 Uncertainty, doubt. -Comp. -आकुल, -आविष्ट a. astonished, struck with wonder. -पदम् a matter of astonishment; मधुस्फीता वाचः परमममृतं निर्मितवतस्तव ब्रह्मन् किं वागपि सुरगुरोर्विस्मयपदम् Śiva mahimna 3. विस्मयंकर vismayaṅkara विस्मयंगम vismayaṅgama विस्मयंकर विस्मयंगम a. Astonishing, producing wonder.
vismayanam विस्मयनम् Astonishment, wonder.
vismaraṇam विस्मरणम् Forgetting, forgetfulness, oblivion; मष्येव विस्मरणदारुणचित्तवृत्तौ Ś.5.23.
saṃsmaraṇam संस्मरणम् Remembering, calling to mind.
savismaya सविस्मय a. 1 Surprised, astonished. -2 Doubtful. -यम् ind. With surprise.
     Macdonell Vedic Search  
4 results
     
sma sma, enc. pcl. just, indeed, ii. 12, 5 [180].
adhvasman a-dhvasmán, a. (Bv.) undimmed, ii. 35, 14 [having no darkening].
asma asmá, prn. stem of 1. prs. pl.; A. asmá̄n us, viii. 48, 3. 11; x. 15, 5; D. asmábhyàm to us, i. 85, 12; x. 14, 12; asmé to us, i. 160, 5; ii. 33, 12; Ab. asmád from us, ii. 33, 2; vii. 71, 1. 2; than us, ii. 33, 11; G. asmá̄kam of us, vi. 54, 6; L. asmé in or on us, ii. 35, 4; iv. 50, 10. 11; viii. 48, 10; asmá̄su on us,iv. 51, 10.
asmai a-smái, D. of prn. root a, to him, ii. 35, 5. 12; for him, x. 14, 9; unaccented, asmai to or for him, ii. 12, 5. 13; 35, 2. 10; vi. 54, 4; vii. 63, 5; x. 14, 9. 11.
     Macdonell Search  
30 results
     
sma encl. pcl. (V. also smâ, shma) orig. prob.=ever, later also certainly, indeed: often, esp. in C., attenuated to a mere exple tive; in V. used after other pcls. (esp. ha), relatives, prps., and vbs.; in C. gnly. after the pcls. iti and mâ; in C. turns a present into a past tense (though the present sense is in some cases retained).
smadiṣṭa a. provided with an er rand (watchers; RV.1).
smara a. [√ smri] remembering (--°ree;, rare); m. recollection, memory; love; god of love; expounder of the Veda (rare); -ana, n. remembering, recollection, of (g., --°ree;); memory (rare); teaching (rare): -padavî, f. path of memory: -m gamitah, caused to go the way of memory=dead.
smaradaśā f. stage of love (there are ten: delight of the eye, pensiveness, long ing, sleeplessness, emaciation, indifference to worldly objects, abandonment of shame, in fatuation, swoon, death; see Mallinâtha on Meghadûta 90); -dahana, m. burner of Kâma, Siva; -dâyin, a. arousing love; -dîpana, a. kindling love; -maya, a. produced by love; -lekha, m. love-letter; -sara-maya, a. (î) abounding in Kâma's arrows (certain flowers); -sâsana, m. chastiser of Kâma, Siva; -sâstra, n. treatise on erotics; -sakha, m. friend of Kâma, ep. of spring; -saha, a. capable of arousing love; -sâyaka-lakshya, n. target of the arrows of Kâma: -tâ, f. abst. n.; -½ari, m. foe of Kâma, Siva; -½ishudhî-kri, turn into the quiver of Kâma.
smaraṇīya fp. to be remembered: -m smaram kri, make Kâma remembered= remind of the god of love; â-m gatim nî, lead any one (ac.) into the path of memory=bring about the death of.
smaratāpamaya a. consist ing of the ardour of love: w. gada, m.=fever of love.
smartavya fp. to be remembered; -ya, fp. id.; -tri, m. one who remembers (g., --°ree;); teacher.
smat ad. (RV.) together; at the same time; w. in. (together) with [cp. sumat]: °ree; of several cpds. in RV., having with one= provided with.
smaya m. [√ smi] astonishment, wonder (rare); arrogance, pride, regarding (--°ree;); -in, a. (--°ree;) laughing, smiling.
agasmahi V. 1 pl. aor. Â. of √ gam.
asmayu a. attached to us.
asmadvat ad. like us; -vidha, a. like us.
asmadīya poss. prn. our.
asmadarthe lc. ad. for my sake.
asmatrā ad. among or with us.
asmatkūlīna a. belonging to our family; -samîpa-tas, ad. near us.
asma a. unconnected with the par ticle sma (gr.).
asma prn. stem of 3 prs. sg.
asma prn. stem of 1 prs. pl.
ghasmara a. voracious; eager for (--°ree;); -vara, a. voracious.
dasma a. working wonders, marvellous.
parasmaipada n. (word for an other), transitive form, personal endings of the active (gr.).
prasmartavya fp. to be forgotten.
bhasmasāt ad. w. as, bhû, gam, or yâ, be reduced to ashes; with kri or nî, reduce to ashes.
bhasmapuñja m. heap of ashes; -priya, a. fond of ashes (Siva); -bhûta, pp. reduced to ashes; -râsî-kri, reduce to a heap of ashes; -renu, m. ash-dust; -lalâtikâ, f. forehead mark made with ashes; -sâyin, a. resting on ashes; -suddhi-kara, a. purifying himself with ashes (Siva).
bhasman a. eating, devouring (RV.); n. [that which is devoured by fire], ashes.
bhasmakūṭa m. heap of ashes; -krit, a. reducing to ashes (--°ree;); -krita, pp. reduced to ashes; -kaya, m. heap of ashes; -tâ, f. condition of ashes.
bhāsmana a. consisting of ashes, ashy.
vasman n. 1. cover (RV.1); 2. nest (RV.1).
śasman n. [√ sams] invocation, praise (RV.1); (sas)-ya, fp. [√ sams] to be recited or treated as a Sastra (Br.); to be praised (C.).
     Vedic Index of
     Names and Subjects  
1 result
     
smadibha Is found once in the Rigveda, where Roth takes the word as perhaps the name of an enemy of Kutsa. Cf. Ibha.
     Dictionary of Sanskrit
     Grammar
     KV Abhyankar
"sma" has 110 results.
     
asmadfirst person; the term is used in the sense of the first person in the grammars of Hemacandra and Śākaṭāyana. confer, compare त्रीणि त्रीण्यन्ययुष्मदस्मदि (Hemacandra's Śabdānuśāsana. III.3.17);
parasmaipadaa term used in grammar with reference to the personal affixs ति, त: et cetera, and others applied to roots. The term परस्मैपद is given to the first nine afixes ति, त:, अन्ति, सि, थ:, थ, मि, व: and म:, while the term आत्मनेपद is used in connection with the next nine त, आताम् et cetera, and others; confer, compare परस्मै परोद्देशार्थफलकं पदम् Vac. Kosa. The term परस्मैपद is explained by some as representing the Active_Voice as contrasted with the Passive Voice which necessarily is characterized by the Aatmanepada affixes. The term परस्मैभाष in the sense of परस्मैपद was used by ancient grammarians and is also found in the Vaarttika अात्मनेभाषपस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI. 3.8 Vart.1 . The term परस्मैभाष as applied to roots, could be explained as परस्मै क्रियां (or क्रियाफलं) भाषन्ते इति परस्मैभाषाः and originally such roots as had their activity meant for another, used to take the परस्मैपद् affixes, while the rest which had the activity meant for self, took the अात्मनेपद affixes. Roots having activity for both, took both the terminations and were termed उभयपदिनः.
parasmaibhāṣaliterally speaking the activity or क्रिया for another; a term of ancient grammarians for roots taking the first nine personal affixes only viz. ति, तः... मसू. The term परस्मैपदिन् was substituted for परस्मैभाष later on,more commonly. See परस्मैपद a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. The term परस्मैभाष along with अात्मनेभाष is found almost invariably used in the Dhaatupaatha attributed to Paanini; confer, compare भू सत्तायाम् | उदात्त: परस्मैभाषः | एघादय उदात्त अनुदात्तेत अात्मनभाषा: Dhatupatha.
smaicase ending स्मै, substituted for the dative singular.. case-affix ङे after pronouns; confer, compare सर्मनाम्न स्मै P. VII.1.14.
at(1)tech. term in Pāṇini's grammar for short अ, cf तपरस्तत्कालस्य P. I. 1. 70; अदेङ् गुणः P.I.1.2; (2) personal ending अ for इ ( इट् ) of the Ist person. singular. or Ātmanep. Ātmanepada in the Potential, P III. 4. 106; (3) caseaffix in the case of युष्मद् and अस्मद् for ablative case. singular. and plural P.VII. 1.31,32: (4) tad-affix अत् (अ) prescribed after किम् in the sense of the locative case case before which किम् is changed to कु, क्व being the taddhita affix. formation; confer, compare P. V.3.12 and VII.2.105:(5) substitute अत्(शतृ) for लट् forming the present and future participles in the Parasmaipada. active voice confer, compare लटः शतृशानचौ. P.III. 2.124 and लृटः सद्वा P. III.3.14.
athusconjugational affix of perfeminine. 2nd person. dual Parasmaipada. substituted for the personal ending थस्, confer, compare P. III. 4.82.
aniyatapuṃskawhose sex-especially whether it is a male or a female-is not definitely known from its mere sight; small insects which are so. The term क्षुद्रा in P. IV.1.131 is explained in the Mahābhāṣya as क्षुद्रा नाम अनियतपुंस्का अङ्गहीना वा Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. IV.1.131.
antaraṅgaa highly technical term in Pāṇini's grammar applied in a variety of ways to rules which thereby can supersede other rules. The term is not used by Pāṇini himselfeminine. The Vārtikakāra has used the term thrice ( Sec I. 4. 2 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 8, VI.1.106 Vart.10 and VIII.2.6 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). I) evidently in the sense of immediate', 'urgent', 'of earlier occurrence' or the like. The word is usually explained as a Bahuvrīhi compound meaning 'अन्त: अङ्गानि निमित्तानि यस्य' (a rule or operation which has got the causes of its application within those of another rule or operation which consequently is termed बहिरङ्ग). अन्तरङ्ग, in short, is a rule whose causes of operation occur earlier in the wording of the form, or in the process of formation. As an अन्तरङ्ग rule occurs to the mind earlier, as seen a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., it is looked upon as stronger than any other rule, barring of course अपवाद rules or exceptions, if the other rule presents itself simultaneously. The Vārtikakāra, hence, in giving preference to अन्तरङ्ग rules, uses generally the wording अन्तरङ्गबलीयस्त्वात् which is paraphrased by अन्तरङ्गं बहिरङ्गाद् बलीयः which is looked upon as a paribhāṣā. Grammarians, succeeding the Vārtikakāra, not only looked upon the बहिरङ्ग operation as weaker than अन्तरङ्ग, but they looked upon it as invalid or invisible before the अन्तरङ्ग operation had taken placcusative case. They laid down the Paribhāṣā असिद्धं बहिरङ्गमन्तरङ्गे which has been thoroughly discussed by Nāgeśa in his Paribhāṣendusekhara. The अन्तरङ्गत्व is taken in a variety of ways by Grammarians : (l) having causes of application within or before those of another e. g. स्येनः from the root सिव् (सि + उ+ न) where the यण् substitute for इ is अन्तरङ्ग being caused by उ as compared to guṇa for उ which is caused by न, (2) having causes of application occurring before those of another in the wording of the form, (3) having a smaller number of causes, (4) occurring earlier in the order of several operations which take place in arriving at the complete form of a word, (5) not having संज्ञा (technical term) as a cause of its application, ( 6 ) not depending upon two words or padas, (7) depending upon a cause or causes of a general nature (सामान्यापेक्ष) as opposed to one which depends on causes of a specific nature ( विशेषापेक्ष).
appayadīkṣitaअप्पदीक्षित A famous versatile writer of the sixteenth century A. D. (1530-1600 ), son of रङ्गराजाध्वरीन्द्र a Dravid Brāhmaṇa. He wrote more than 60 smaller or greater treatises mainly on Vedānta, Mimāṁsā, Dharma and Alaṁkāra śāstras; many of his works are yet in manuscript form. The Kaumudi-prakāśa and Tiṅantaśeṣasaṁgraha are the two prominent grammatical works written by him. Paṇdit Jagannātha spoke very despisingly of him.
alpāctarahaving a smaller number of vowels in it; such a word is generally placed first in a Dvandva compound; cf अल्पाच्तरम्, P.II.2.34. अल्पाच्तरे पूर्वं भवति प्लक्षन्यग्रोधौ अपाच्तर is the same as अल्पाच्क used in the प्रक्रियाकौमुदी or अल्पस्वरतर in Kātantra (Kāt, II.5.12).
alpāpekṣaam operation requiring a smaller number of causes, which merely on that account cannot be looked upon as अन्तरङ्ग. The antaraṅga operation has its causes occurring earlier than those of another operation which is termed बहिरङ्ग confer, compare बहिरङगान्तरङश्ङ्गशब्दाभ्यां बह्वपेक्षत्वाल्पापेक्षत्वयोः शब्दमर्यादयाsलाभाच्च । तथा सति असिद्धं बह्वपेक्षमल्पापेक्ष इत्येव वदेत् ॥ Par.Śek. Pari. 50.
ātmanepadaa technical term for the affixes called तड् (त, आताम् et cetera, and others) and the affix अान ( शानच् , चानश्, कानच् ), called so possibly because, the fruit of the activity is such as generally goes to the agent (आत्मने) when these affixes are usedition Contrast this term (Ātmanepada) with the term Parasmaipada when the fruit is meant for another. For an explanation of the terms see P. VI.3.7 and 8.
aātmanebhāṣaa technical term used for such roots as speak for the agent himself; the term अात्मनेभाष means the same as the term अात्मनेपदिन्. The term अात्मनेभाष is not mentioned by Pāṇini; but the writer of the Vārtikas explains it, confer, compare आत्मनेभाषपरस्मैभाषयोरुपसंख्यानम् P. VI.3.7 and 8 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 1; confer, compare also आत्मनेपदिनश्च धातवो वैयाकरणैरात्मनेभाषशब्देन व्यवह्रियन्ते,Kaiyaṭa on VI.3.7.The term is found in the Atharva-Prātiśākhya. III. 4.7. It cannot be said whether the term came in use after Pāṇini or, although earlier, it belonged to some school other than that of Pāṇini or, Pāṇini put into use the terms Ātmanepada and Parasmaipada for the affixes as the ancient terms Ātmanebhāṣa and Parasmaibhāṣa were in use for the roots.
upagrahaa term used by the ancient grammarians in the sense of the Parasmaipada and the Ātmanepada affixes. The word is not found in Pāṇini's Pāṇini's Aṣṭādhyāyī.. The Vārttikakāra has used the word in his Vārttika उपग्रहप्रतिषेधश्च on P. III.2.127 evidently in the sense of Pada affixes referring to the Ātmanepada as explained by Kaiyaṭa in the words उपग्रहस्य आत्मनेपदसंज्ञाया इत्यर्थ: । The word occurs in the Ślokavārttika सुप्तिङुपग्रहलिङ्गनराणां quoted by Patañjali in his Mahābhāṣya on व्यत्ययो बहुलम् P. III. 1.85, where Nāgeśa writes लादेशव्यङ्ग्यं स्वार्थत्वादि । इह तत्प्रतीतिनिमित्ते परस्मै-पदात्मनेपदे उपग्रहशब्देन लक्षणयोच्येते । The word is found in the sense of Pada in the Mahābhāṣya on P. III. 1.40. The commentator on Puṣpasūtra explains the word as उपगृह्यते समीपे पठ्यते इति उपग्रहः. The author of the Kāśikā on P. VI. 2.134 has cited the reading चूर्णादीन्यप्राण्युपग्रहात् instead of चूर्णादीन्यप्राणिषष्ठ्याः and made the remark तत्रेापग्रह इति षष्ठ्यन्तमेव पूर्वाचार्योपचारेण गृह्यते. This remark shows that in ancient times उपग्रह meant षष्ठ्यन्त i. e. a word in the genitive case. This sense gave rise to, or was based upon, an allied sense, viz. the meaning of 'षष्ठी' i. e. possession. Possibly the sense 'possession' further developed into the further sense 'possession of the fruit or result for self or others' referring to the तिङ् affixes which possessed that sense. The old sense 'षष्ठ्यन्त' of the word 'उपग्रह' having gone out of use, and the sense 'पद' having come in vogue, the word षष्ठी' must have been substituted for the word 'उपग्रह' by some grammarians before the time of the Kāśikākāras. As Patañjali has dropped the Sūtra (VI. 2.134), it cannot be said definitely whether the change of reading took place before Patañjali or after him.
ubhayatobhāṣaliterally speaking or showing both the padas or voices; possessed of both the padas viz. the Parasmaipada and the Ātmanepada. The word is found commonly used in the Dhātupaṭha of Pāṇini.
ubhayapada(1)double voice--the Parasmaipada as well as the Ātmanepada; (2) both the words or members (in a compound); confer, compare उभयपदार्थप्रधानो द्वन्द्वः Kāś on P.I.2.57.
ubhayapadina root conjugated in both the Padas; a root to which both, the Parasmaipada and the Ātmanepada terminations are affixed; exempli gratia, for example roots वृ, भी, मुच् et cetera, and others
kalyāṇasarasvatīauthor of the Laghusārasvata, a small grammar work. He lived in the 18th century A. D.
kavicandraauthor of a small treatise on grammar called Sārasatvarī. He lived in the seventeenth century A.D. He was a resident of Darbhaṅgā. Jayakṛṣṇa is also given as the name of the author of the Sārasatvarī grammar and it is possible that Jayakṛṣṇa was given the title, or another name, Kavicandra.
kātantraname of an important small treatise on grammar which appears like a systematic abridgment of the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini. It ignores many unimportant rules of Pāṇini, adjusts many, and altogether omits the Vedic portion and the accent chapter of Pāṇini. It lays down the Sūtras in an order different from that of Pāṇini dividing the work into four adhyāyas dealing with technical terms, saṁdhi rules,declension, syntax compounds noun-affixes ( taddhita affixes ) conjugation, voice and verbal derivatives in an order. The total number of rules is 1412 supplemented by many subordinate rules or Vārttikas. The treatise is believed to have been written by Śarvavarman, called Sarvavarman or Śarva or Sarva, who is said to have lived in the reign of the Sātavāhana kings. The belief that Pāṇini refers to a work of Kalāpin in his rules IV. 3.108 and IV.3.48 and that Patañjali's words कालापम् and माहवार्तिकम् support it, has not much strength. The work was very popular especially among those who wanted to study spoken Sanskrit with ease and attained for several year a very prominent place among text-books on grammar especially in Bihar, Bengal and Gujarat. It has got a large number of glosses and commentary works, many of which are in a manuscript form at present. Its last chapter (Caturtha-Adhyāya) is ascribed to Vararuci. As the arrangement of topics is entirely different from Pāṇini's order, inspite of considerable resemblance of Sūtras and their wording, it is probable that the work was based on Pāṇini but composed on the models of ancient grammarians viz. Indra, Śākaṭāyana and others whose works,although not available now, were available to the author. The grammar Kātantra is also called Kālāpa-vyākaraṇasūtra.. A comparison of the Kātantra Sūtras and the Kālāpa-vyākaraṇasūtra. Sūtras shows that the one is a different version of the other. The Kātantra Grammar is also called Kaumāra as it is said that the original 1nstructions for the grammar were received by the author from Kumāra or Kārttikeya. For details see Vol. VII Patañjala Mahābhāṣya published by the D.E. Society, Poona, page 375.
kārakaliterally doer of an action. The word is used in the technical sense ; 1 of ’instrument of action'; cf कारकशब्दश्च निमित्तपर्यायः । कारकं हेतुरिति नार्थान्तरम् । कस्य हेतुः । क्रियायाः Kāś. on P.I. 4.23: confer, compare also कारक इति संज्ञानिर्देशः । साधकं निर्वर्तकं कारकसंज्ञं भवति । M.Bh. on P. I. 4.28. The word 'kāraka' in short, means 'the capacity in which a thing becomes instrumental in bringing about an action'. This capacity is looked upon as the sense of the case-affixes which express it. There are six kārakas given in all grammar treatises अपादान, संप्रदान, अधिकरण, करण , कर्मन् and कर्तृ to express which the case affixes or Vibhaktis पञ्चमी, चतुर्थी, सप्तमी, तृतीया, द्वितीया and प्रथमा are respectively used which, hence, are called Kārakavibhaktis as contrasted with Upapadavibhaktis, which show a relation between two substantives and hence are looked upon as weaker than the Kārakavibhaktis; confer, compare उपपदविभक्तेः कारकविभक्तिर्बलीयसी Pari. Śek. Pari.94. The topic explaining Kārakavibhaktis is looked upon as a very important and difficult chapter in treatises of grammar and there are several small compendiums written by scholars dealing with kārakas only. For the topic of Kārakas see P. I. 4.23 to 55, Kat, II. 4.8-42, Vyākaraṇa The Volume of the introduction in Marathi to the Pātañjala Mahābhāṣya, written by K. V. Abhyankar and published by the O. E. Society, Poona.. pp.262-264 published by the D. E. Society, Poona.
kodṇḍarāmaa scholar of Sanskrit Vyākaraṇa who composed शब्दसिद्धान्तमञ्जरी a small treatise dealing with the declension of nouns.
kaumāra,komāravyākaraṇa(1)an alternative name of the Kātantra Vyākaraṇa given to it on the strength of the traditional belief that the original inspiration for writing it was received by Sarvavarman from Kumara or Kārtikeya; (2) small treatises bearing the name Kaumāravyākaraṇa written by Munipuṅgava and Bhāvasena. The latter has written Kātantrarūpamāla also.
kṣamāmāṇikyaa Jain grammarian who wrote a small grammar work known as Aniṭkārikāvivaraṇa.
gaurādia class of words to which the affix ई ( ङीष्) is added to form the feminine base; exempli gratia, for example गौरी, मत्सी, हयी, हरिणी; the class contains a large number of words exceeding 150; for details see Kasika on P.IV.1. 41; (2) a small class of eleven words, headed by the word गौर which do not have the acute accent on the last syllable in a tatpurusa compound when they are placed after the preposition उप; confer, compare P. VI.2.194.
cakrakārakaknown by the name कारकचक्र also, a small work on syntax attributed to वररुचि.
cakrina grammarian who has written a small disquisition on the correctness of the form जाग्रहीता. See जाग्रहीतेतिवाद.
jayadevaa grammarian, ( of course different from well-known poet), to whom a small treatise on grammar by name इष्टतन्त्रव्याकरण is attributedition
jayarāmabhaṭṭācārya(1)a famous Bengalee scholar of Vyakarana and Nyaya who has written a small treatise dealing with syntax. The treatise is named कारकवाद.
jhi(1)verb-ending of the 3rd person. plural Parasmaipada, substituted for the लकार of the ten lakaras, changed to जुस in the potential and the benedictive moods, and optionally so in the imperfect and after the sign स् of the aorist; confer, compareP,III. 4. 82, 83, 84, 108, 109, 110, 111, 112: (2) a conventional term for अव्यय (indeclinable) used in the Jainendra Vyakaraha.
ñit(1)an afix marked with the mute letter ञ्; causing the substitution of vrddhi for the preceding vowel and acute accent for the first vowel of the word to which it is added, but, causing vrddhi for the first vowel of the word to which it is added in case the affix is a taddhita affix. affix: confer, compare P.VII.2, 115, 116, 117; (2) a root marked with the consonant ञ् , taking verb-endings of both the Parasmaipada and the Atmanepada kinds; exempli gratia, for example करोति, कुरुते, बिभर्ति, बिभृते, क्रीणाति, क्रीणीते elc.; confer, compare स्वरितञितः कत्राभिप्राये, क्रियाफले P.I.3.72.
ḍupactad affix उप added to the word कुतू in the sense of diminutive: exempli gratia, for example कुतुपः a small oil-pot ( कुतू );confer, compare V.3. 89.
ṇicaffix इ causing Vrddhi (1) applied to roots of the tenth conjugation ( चुरादिगण ) such as चुर् , चित् et cetera, and others e. g. चोरयति, चोरयते; confer, compare P. III. 1.25: (2) applied to any root to form a causal base from it, e. g. भावयति from भू, गमयति from गम्: confer, compare हेतुमति च P. III. 1.26: (3) applied to the words मुण्ड, मिश्र etc, in the sense of making, doing, practising et cetera, and others ( करण ); e. g. मुण्डं करोति मुण्डयति, व्रतयति (eats something or avoids it as an observance), हलं गृह्नाति हलयति et cetera, and others; cf P. III. 1.21; (4) applied to the words सत्य, पाश, रूप, वीणा, तूल, श्लोक, सेना, लोमन, त्वच्, वर्मन्, वर्ण and चूर्ण in the various senses given by the Varttikakara to form denominative roots ending in इ: e. g. सत्यापयति, पाशयति etc; confer, compare P. III.1.25: (5) applied to suitable words in the sense of composing, exempli gratia, for example सूत्रं करोति सूत्रयति, et cetera, and others: (6)applied to a verbal noun ( कृदन्त ) in the sense of 'narrating' with the omission of the krt affix and the karaka of the verbal activity put in a suitable case; e. g. कंसं घातयति for the sentence कंसवधमाचष्टे or बलिं बन्धयति for बलिबन्धमाचष्टे,or रात्रिं विवासयति, सूर्यमुद्गमयति, पुष्येण योजयति et cetera, and others: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. III. 1.26. Roots ending in णिच् (णिजन्त) take the conjugational endings of both the Parasmaipada and the, Atmanepada: confer, compare णिचश्च P. I. 3.74. They have perfect forms by the addition of अाम् with a suitable form of the perfect tense of the root कृ, भू or अस् placed after अाम्, the word ending with अाम् and the verbal form after it being looked upon as separate words e. g. कारयां चकार कारयां चक्रे et cetera, and others; cf P. III.1.35, 40. They have the aorist form, with the substitution of the Vikarana चङ् ( अ ) for च्लि before which the root is reduplicated; e. g. अचीकरत्, अबीभवत् et cetera, and others: confer, compare P.III.1.48, VI.1.11 as also VII.4.93-97.
tana(1)personal ending for त of the second person. plural Parasmaipada in the imperative in Vedic Literature e.g जुजुष्टन for जुषत confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. On P VII. 1.45; (2) taddhita affix. affixes टयु and टयुल् id est, that is अन which, with the augment त्, in effect becomes तन exempli gratia, for example सायंतन, चिरंतन, et cetera, and others: confer, compare P. IV. 3.23.
tas(1)personal ending of the third person. dual Parasmaipada substituted technically for ल् (लकार); cf P. III.4.78; (2) taddhita affix. affix तस् ( तसि or तसिल् ). See तसि and तसिल्.
tāt(1)the same as तातङ् substituted for तु and हि of the imperative second. and third singular. Parasmaipada; confer, compare P.VII.1.35; (2) substitute तात् for त of the imperative 2nd plural in Vedic Literature; exempli gratia, for example गात्रं गात्रमस्यानूनं कृणुतात् confer, compare Kas on P.VII.1.44.
tālādia small class of eight words to which the affix अ ( अण् ) is added in the sense of 'a product' or 'a part' exempli gratia, for example तालं धनुः, बार्हिणम्, et cetera, and others; confer, compare Kas, on P.IV.3.152.
tiṅ(1)a brief term (प्रत्याहार) for the 18 personal endings. Out of these eighteen personal endings, which are common for all tenses and moods, the first nine तिप्, तस् et cetera, and others all called Parasmaipada, while the other nine त, अाताम् et cetera, and others are named Atmanepada and तङ् also; confer, compare तङानावात्मनेपदम्; (2) a verbal form called also अाख्यातक; confer, compare तिङ् खलु अाख्यातका भवान्ति । पचति पठति । V.Pr.I.27.
tipthe personal ending of the 3rd person. singular. substituted for ल (लकार) in the Parasmaipada. For substitutes for तिप् in special cases, see P. VI.1.68, III.4.82, 83, 84.
tu(1)short term ( प्रत्याहार ) for the dental consonants त्, थ्, द्, ध् and न् confer, compare P. I. 1.69; (2) personal-ending substituted for ति in the 2nd person. imper. singular. Parasmaipada confer, compare P. III, 4.86; (3) taddhita affix. affix तु in the sense of possession added in Vedic Literature to कम् and शम् e. g. क्रन्तुः, शन्तु: confer, compare P. V. 2.138; (4) unadi affix तु ( तुन्) prescribed by the rule सितनिगमिमसिसच्यविधाञ्कुशिभ्यस्तुन् ( Unadi Sitra I.69 ) before which the augment इ is not added exempli gratia, for example सेतुः सक्तुः et cetera, and others confer, compare P. VII. 2.9
tundādia very small class of words headed by the word तुन्द to which the taddhita affix इल ( इलच् ) is added in the sense of possession ( मत्वर्थ ). The affix इल is optional and the other affixes इन् , इक and मत् are also added; exempli gratia, for example तुन्दिल, तुन्दी, तुन्दिकः, तुन्दवान् ; similarly उदरिलः et cetera, and others; confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P.V.2.117.
trilokanāthason of Vaidyanatha who wrote a small treatise on karakas called षट्कारकनिरूपण.
trilaॊcanaa scholar of grammar who has written a small work named अव्ययशब्दवृत्ति on the uses of indeclinables.
th(1)personal-ending of the 2nd person. plural Parasmaipada,substituted for the ल् of the ten lakara affixes; (2) substitute ( थल् ) for the 2nd pers singular. personal ending सिप् in. the perfect tense: (3) unadi affix ( थक् ) added to the roots पा, तॄ, तुद् et cetera, and others e. g. पीथः, तीर्थः, et cetera, and others; cf unadi sutra II. 7; (4) unadi affix ( क्थन् ) | added to the roots हन्, कुष् ,नी et cetera, and others; e. g, हथः, कुष्टं, नीथः et cetera, and others cf unadi sutra II. 2: (5) unadi affix (थन्) added to the roots उष्, कुष्, गा and ऋ, e. g. ओष्ठः, कोष्ठम् et cetera, and others cf unadi sutra_II. 4; (6) a technical term for the term अभ्यस्त or the reduplicated wording of Panini ( confer, compare उभे अभ्यस्तम् ) P. VI. 1. 5, used in the Jainendra Vyakarana.
thanapersonal-ending थन substituted for त of the 2nd person. plural of the imperative Parasmaipada in Vedic ' Literature, e. g. यदिष्ठन for यदिच्छथ: confer, compare Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. VII. 1.45.
thalpersonal ending थ substituted for सिप् of the 2nd person.singular. Parasmaipada in the perfect tense as also in the present tense in specific cases; confer, compare P. III. 4.82, 88,84.
thaspersonal ending of the 2nd person. dual Parasmaipada, which is substituted for ल् of the lakara affixes; confer, compare P. III 4.78.
dānavijayaa Jain grammarian, who wrote a small grammar treatise named शब्दभूषण.
dānavijayaa Jain grammarian, who wrote a small grammar treatise named शब्दभूषण.
dvyūṣmanname of a Samdhi made up of two spirants, or resulting in the presence of two spirants or Usman letters exempli gratia, for example निष्षिध्बरी:, स्वस्साता; confer, compare Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) XI. 22.
dhātua root; the basic word of a verbal form,defined by the Bhasyakara as क्रियावचनो धातुः or even as भाववचने धातु:, a word denoting a verbal activity. Panini has not defined the term as such, but he has given a long list of roots under ten groups, named dasagani, which includes about 2200 roots which can be called primary roots as contrasted with secondary roots. The secondary roots can be divided into two main groups ( l ) roots derived from roots ( धातुजधातवः ) and (2) roots derived from nouns ( नामधातवः ). The roots derived from roots can further be classified into three main subdivisions : (a) causative roots or णिजन्त, (b) desiderative roots or सन्नन्त, (c) intensive roots or यङन्त and यङ्लुगन्त: while roots derived from nouns or denominative roots can further be divided into क्यजन्त, काम्यजन्त, क्यङन्त, क्यषन्त, णिङन्त, क्विबन्त and the miscellaneous ones ( प्रकीर्ण ) as derived from nouns like कण्डू( कण्ड्वादि ) by the application of the affix यक् or from nouns like सत्य,वेद, पाश, मुण्ड,मिश्र, et cetera, and others by the application of the affix णिच्. Besides these, there are a few roots formed by the application of the affix अाय and ईय (ईयङ्). All these roots can further be classified into Parasmaipadin or Parasmaibhasa, Atmanepadin or Atmanebhasa and Ubhayapadin. Roots possessed of a mute grave ( अनुदात्त ) vowel or of the mute consonant ङ् added to the root in the Dhatupatha or ending in the affixes यड्, क्यङ् et cetera, and others as also roots in the passive voice are termed Atmanepadin: while roots ending with the affix णिच् as also roots possessed of a mute circumflex vowel or a mute consonant ञ़़् applied to them are termed Ubhayapadin. All the rest are termed Parasmaipadin. There are some other mute letters or syllables applied by Panini to the roots in his Dhatupatha for specific purposes; exempli gratia, for example ए at the end to signify prohibition of vrddhi to the penultimate अ in the aorist, exempli gratia, for example अकखीत् confer, compare P. VII.2.5; इर् to signify the optional substitution of अ or अङ् for the affix च्लि of the aorist, exempli gratia, for example अभिदत्, अभैत्सीत् ; confer, compare P.III. 1.57; उ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) before क्त्वा exempli gratia, for example शमित्वा, शान्त्वा; confer, compare P.VII. 2. 56; ऊ to signify the optional application of the augment इ ( इट् ) exempli gratia, for example गोप्ता, गेीपिता, confer, compare P.VII.2.44; अा to signify the prohibition of the augment इट् in the case of the past passive voice. participle. exempli gratia, for example क्ष्विण्णः, स्विन्नः, confer, compare P. VII.2.16; इ to signify the addition of a nasal after the last vowel e. g. निन्दति from निदि, confer, compare P. VII.1.58: ऋ to signify the prohibition of ह्रस्व to the penultimate long vowel before णिच्, e. g. अशशासत्, confer, compare P.VII. 4.2;लृ to signify the substitution of अङ् for च्लि in the aorist, exempli gratia, for example अगमत् confer, compare P. III.1.55: ओ to signify the substitution of न् for त् of the past passive voice.participle. exempli gratia, for example लग्नः, अापीनः, सूनः, दून: et cetera, and others; confer, compare P. VIII. 2.45. Besides these,the mute syllables ञि, टु and डु are prefixed for specific purposes; confer, compare P. III.2.187, III.3.89 and III. 3.88. The term धातु is a sufficiently old one which is taken by Panini from ancient grammarians and which is found used in the Nirukta and the Pratisakhya works, signifying the 'elemental (radical)base' for nouns which are all derivable from roots according to the writers of the Nirukta works and the grammarian Siktaayana; confer, compare नाम च धातुजमाह निरुक्ते व्याकरणे शकटस्य च तोकम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. III.3.1. Some scholars have divided roots into six categories; confer, compare तत्र धातवः षोढा (a) परिपठिताः भूवादयः, (b) अपरिपठता अान्दोलयत्यादयः, (c) परिपठितापरिपठिताः ( सूत्रपठिताः ) स्कुस्कम्भस्तम्भेत्यादयः, (d) प्रत्ययधातवः सनाद्यन्ताः, (e) नामघातवः कण्ड्वादयः, (f) प्रत्ययनामधातवः होडगल्भक्ली. बप्रभृतयः; cf Sringara Prak. I. For details see M.Bh. on P.I.3.I as also pp 255, 256 Vol. VII Vyakarana-Mahabhasya published by the D.E. Society, Poona.
dhātupāṭha(1)name given in general to the several collections of roots given generally with their meanings by grammarians belonging to the various different schools of grammar. These collections are given as necessary appendices named खिल to their grammars by the well known grammarians of Sanskrit such as Panini, Sakatayana, and others; (2) a small treatise on roots written by Bhimasena of the 14th century.
nāgeśathe most reputed modern scholar of Panini's grammar, who was well-versed in other Sastras also, who lived in Benares in the latter half of the seventeenth and the first half of the eighteenth century. He wrote many masterly commentaries known by the words शेखर and उद्द्योत on the authoritative old works in the different Sastras, the total list of his small and big works together well nigh exceeding a hundredition He was a bright pupil of Hari Diksita, the grandson of Bhattoji Diksita. He was a renowned teacher also, and many of the famous scholars of grammar in Benares and outside at present are his spiritual descendants. He was a Maharastriya Brahmana of Tasgaon in Satara District, who received his education in Benares. For some years he stayed under the patronage of Rama, the king of Sringibera at his time. He was very clever in leading debates in the various Sastras and won the title of Sabhapati. Out of his numerous works, the Mahābhāṣya-Pradīpoddyota by Nāgeśa.on Kaiyata's Mahabhasyapradipa, the Laghusabdendusekhara on the Siddhanta Kaumudi and the Paribhasendusekhara are quite wellknown and studied by every one who wishes to get proficiency in Panini's grammar. For details see pp. 21-24 and 401-403, Vol. VII of the Patanjala Mahabhasya edition D. E. Society, Poona.
padaa word; a unit forming a part of a sentence; a unit made up of a letter or of letters, possessed of sense; confer, compare अक्षरसमुदायः पदम् । अक्षरं वा । V.Pr. VIII. 46, 47. The word originally was applied to the individual words which constituted the Vedic Samhitā; confer, compare पदप्रकृतिः संहिता Nir.I.17. Accordingly, it is defined in the Vājasaneyi Prātiśākhya as ' अर्थः पदम् ' (Vājasaneyi Prātiśākhya.III. 2) as contrasted with ' वर्णानामेकप्राणयोगः संहिता ' (V.Pr.I.158). The definition ' अर्थः पदम् ' is attributed to the ancient grammarian 'Indra', who is believed to have been the first Grammarian of India. Pāņini has defined the term पद as ' सुप्तिङन्तं पदम् ' P.I.4.14. His definition is applicable to complete noun-forms and verb-forms and also to prefixes and indeclinables where a case-affix is placed and elided according to him; confer, compare अव्ययादाप्सुपः P. II. 4. 82. The noun-bases before case affixes and taddhita affix. affixes, mentioned in rules upto the end of the fifth adhyāya, which begin with a consonant excepting य् are also termed पद by Pāņini to include parts of words before the case affixes भ्याम् , भिस्, सु et cetera, and others as also before the taddhita affix. affixes मत्, वत् et cetera, and others which are given as separate padas many times in the pada-pātha of the Vedas; confer, compare स्वादिष्वसर्वनामस्थाने P. I. 4. 17. See for details the word पदपाठ. There are given four kinds of padas or words viz. नाम, अाख्यात, उपसर्ग and निपात in the Nirukta and Prātiśākhya works; confer, compare also पदमर्थे प्रयुज्यते, विभक्त्यन्तं च पदम् Mahābhāṣya of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini (Dr. Kielhorn's edition ). on P. I. 2. 64 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 19, वर्णसमुदायः पदम् M.Bh. on I.1.21 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 5, पूर्वपरयोरर्थोपलब्धौ पदम् Kātantra vyākaraṇa Sūtra.I.1.20, पदशब्देनार्थ उच्यते Kaiyata on P.I.2.42 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 2; confer, compare also पद्यते गम्यते अर्थः अनेनेति पदमित्यन्वर्थसंज्ञा Kāśikāvivaraṇapañjikā, a commentary on the Kāśikāvṛtti by Jinendrabuddhi, called Nyāsa. on P.III. 1.92. The verb endings or affixs ति, तस् and others are also called पद. The word पद in this sense is never used alone, but with the word परस्मै or अात्मने preceding it. The term परस्मैपद stands for the nine affixes तिप्, तस्, ...मस्,while the term आत्मनेपद stands for the nine affixes त, आताम् ... महिङ्. confer, compare ल: परमैपदम्, तङानावात्मनेपदम्. It is possible to say that in the terms परस्मैपद and अात्मनेपद also, the term पद could be taken to mean a word, and it is very likely that the words परस्मैपद and अात्मनेपद were originally used in the sense of 'words referring to something meant for another' and 'referring to something meant for self' respectively. Such words, of course, referred to verbal forms, roughly corresponding to the verbs in the active voice and verbs in the passive voice. There are some modern scholars of grammar, especially linguists, who like to translate परस्मैपद as 'active voice' and आत्मनेपद as ' passive voice'. Pāņini appears, however, to have adapted the sense of the terms परस्मैपद and आत्मनेपद and taken them to mean mere affixes just as he has done in the case of the terms कृत् and तद्धित. Presumably in ancient times, words current in use were grouped into four classes by the authors of the Nirukta works, viz. (a) कृत् (words derived from roots)such as कर्ता, कारकः, भवनम् et cetera, and others, (b) तद्धित (words derived from nouns ) such as गार्ग्यः , काषायम् , et cetera, and others, (c) Parasmaipada words viz. verbs such as भवति, पचति, and (d) Ātmanepada words id est, that is verbs like एधते, वर्धते, et cetera, and othersVerbs करोति and कुरुते or हरति and हरते were looked upon as both परस्मैपद words and आत्मनेपद words. The question of simple words, as they are called by the followers of Pāņini, such as नर, तद् , गो, अश्व, and a number of similar underived words, did not occur to the authors of the Nirukta as they believed that every noun was derivable, and hence could be included in the kŗt words.
prabhedasmaller division, sub-division.
prayuktākhyātamañjarīa small treatise on verbal forms by सारङ्गकवि.
prayogapallavaa small treatise in verses on the conjugation of roots, written by Bhavanatha Misra, son of Ramapati.
phala(1)fruit or benefit of an action which goes to the agent; confer, compare फलव्यापारयोर्धातुः Vaiyakarana-bhusana. A root which is given as Ubhayapadin in Panini's Grammar takes the Atmanepada affixes when the fruit of the activity is meant for the agent, while otherwise it takes the Parasmaipada affixes; (2) The word फल also means the result of a grammatical operation or grammatical injunction.
phiṭsūtraa small work on accents attributed to Santanava,an ancient Vedic scholar who lived before Patanjali if not before Panini, as the latter has not referred to him. There is an anonymous commentary upon it.
bālaṃbhaṭṭa( बाळंभट्ट )surnamed Payagunda or Payagunde, who has written a commentary on the commentary Mitaksara on the याज्ञवल्क्यस्मृति. Some scholars say that he was also a great grammarian and identical with वैद्यनाथ पायगुंडे who has written the commentary काशिका or गदा on the Paribhasendusekhara, the Cidasthimala on the Laghusabdendusekhara and commentaries on the Vaiyakaranabhusana,Sabdakaustubha and Bhasyapradipoddyota. Other scholars believe that Balambhatta was the son of Vaidyanatha and that he wrote only the commentary on Mitaksara called Balambhatti after him. (2) There was also a comparatively modern grammarian of Tanjore who has written small grammar works बालबोधिनी and बालरञ्जनी.
bhāṣāṃmañjarīa small treatise on grammar written by Vyaṅkaṭa Subbā Shastrī.
mahābhāṣyaliterally the great commentary. The word is uniformly used by commentators and classical Sanskrit writers for the reputed commentary on Pāṇini's Sūtras and the Vārttikas thereon by Patañjali in the 2nd century B. C. The commentary is very scholarly yet very simple in style, and exhaustive although omitting a number of Pāṇini's rules. It is the first and oldest existing commentary on the Pāṇini's Aṣṭādhyāyī. of Pāṇini, and, in spite of some other commentaries and glosses and other compendia, written later on to explain the Sutras of Panini, it has remained supremely authoritative and furnishes the last and final word in all places of doubt: confer, compare the remarks इति भाष्ये स्थितम्, इत्युक्तं भाष्ये, इत्युक्तमाकरे et cetera, and others scattered here and there in several Vyaakarana treatises forming in fact, the patent words used by commentators when they finish any chain of arguments. Besides commenting on the Sutras of Paanini, Patanjali, the author, has raised many other grammatical issues and after discussing them fully and thoroughly, given his conclusions which have become the final dicta in those matters. The work, in short, has become an encyclopedic one and hence aptly called खनि or अकर. The work is spread over such a wide field of grammatical studies that not a single grammatical issue appears to have been left out. The author appears to have made a close study of the method and explanations of the SUtras of Paanini given at various academies all over the country and incorporated the gist of those studies given in the form of Varttikas at the various places, in his great work He has thoroughly scrutinized and commented upon the Vaarttikas many of which he has approved, some of which he has rejected, and a few of which he has supplementedition Besides the Vaarttikas which are referred to a reference to some preceding word, not necessarily on the same page., he has quoted stanzas which verily sum up the arguments in explanation of the difficult sUtras, composed by his predecessors. There is a good reason to believe that there were small glosses or commentaries on the SUtras of Paanini, written by learned teachers at the various academies, and the Vaarttikas formed in a way, a short pithy summary of those glosses or Vrttis. . The explanation of the word वृत्तौ साधु वार्तिकम् given by Kaiyata may be quoted in support of this point. Kaiyata has at one place even stated that the argument of the Bhaasyakaara is in consonance with that of Kuni, his predecessor. The work is divided into eighty five sections which are given the name of lesson or आह्लिक by the author, probably because they form the subject matter of one day's study each, if the student has already made a thorough study of the subject and is very sharp in intelligence. confer, compare अह्ला निर्वृत्तम् आह्लिकम्, (the explanation given by the commentatiors).Many commentary works were written on this magnum opus of Patanjali during the long period of twenty centuries upto this time under the names टीका, टिप्पणी, दीपिका, प्रकाशिका, व्याख्या, रत्नावली, स्पूर्ति, वृत्ति, प्रदीप, व्याख्यानं and the like, but only one of them the 'Pradipa' of कैयटीपाध्याय, is found complete. The learned commentary by Bhartrhari, written a few centuries before the Pradipa, is available only in a fragment and that too, in a manuscript form copied down from the original one from time to time by the scribes very carelessly. Two other commentaries which are comparatively modern, written by Naarayanasesa and Nilakantha are available but they are also incomplete and in a manuscript form. Possibly Kaiyatabhatta's Pradipa threw into the background the commentaries of his predecessors and no grammarian after Kaiyata dared write a commentary superior to Kaiyata's Pradipa or, if he began, he had to abandon his work in the middle. The commentary of Kaiyata is such a scholarly one and so written to the point that later commentators have almost identified the original Bhasya with the commentary Pradipa and many a time expressed the two words Bhasya and Kaiyata in the same breath as भाष्यकैयटयोः ( एतदुक्तम् or स्पष्टमेतत् ).
mahīdharaa grammarian of the sixteenth century who, besides many small treatises on other subjects, wrote a commentary on the SarasvataPrakriya Vyakarana.
mippersonal ending मि of the first person ( उत्तमपुरुष ) singular. Parasmaipada: confer, compare तिप्तस्झि...महिङ् P. III.4.78.
yaḍlugantaa secondary root formed by adding the affix यङ् to roots specified in P. III. 1.22,23,24, which affix is sometimes dropped: confer, compare यङोचि च ; P. II. 4. 74. The yanluganta roots take the parasmaipada personal endings and not the atmanepada ones which are applied to yananta roots.
yāsuṭaugment यास् prefixed to the parasmaipada case-endings of लिङ् (the potential and the benedictive) which is accented acute; exempli gratia, for example कुर्यात्, क्रियात्.
radhunāthaa grammarian of the seventeenth century, who was a pupil of Bhattoji Diksita and who wrote a small gloss ( लधुभाष्य ) on the topic named ' पञ्चसंधि ' of the Siddhantakaumudfeminine.
rapratyāhārakhaṇḍanaa small article showing that the short term र for the consonants र् and ल् need not be advocated as done by the learned old grammarians.The treatise was Written by Vaidyanatha Paya-gunde, the prominent pupil of Nagesabhatta.
rāmakiṃkasarasvatīa grammarian who wrote a small grammar treatise named अायुबोधव्याकरण which is different from the well-known अाशुबोध of तारानाथतर्कवाचस्पति.
rāmākiśora( चक्रवर्तीं )author of (1) अष्टमङ्गला a commentary on the कातन्त्रवृति of Durgasimha, as also of (2) शब्दबोधप्रकाशिका, a small work on the import of words.
rāmacandra(1)रामन्वन्द्राचार्य (son of कृष्णाचार्य) the well-known author of the Prakriyakaumudi. He belonged to the Sesa family and the latter half of the fifteenth century is assigned as his date. He is believed to have been a resident of Andhra. His work, the Prakriyakaumudi, was a popular grammar treatise for some time before Bhattoji's SiddhantaKaumudi got its hold, and it had a number of commentaries written upon it especially by his descendants and members of his family which became well-known as the Sesa family of grammarians. The Prakriyakaumudi is named कृष्णर्किकरप्राक्रिया also. (2) There was a grammarian named Ramacandra who wrote a small treatise on grammar named विदग्धबोध. (3) There was another grammarian of the same name who was a pupil of Nagesabhatta of the eighteenth century and who wrote a small commentary called वृतिसंग्रह on Panini's Astadhyayi. (4) There was also another Ramacandra who was a scholar of Vedic grammar and who wrote the commentary named ज्योत्स्ना on the Vjasaneyi-Pratisakhya.
rāmacandrabhaṭṭa tāreone of the senior pupils of Nagesabhatta who was a teacher of Vaidyanatha Payagunde. He wrote a small gloss on the Astadhyayi which is named पाणिनिसूत्रवृत्ति He lived in the first half of the eighteenth century and taught several pupils at Varnasi.
rāmasiṃhṛvarmāpossibly the same king of Sringaberapura who patronised Nagesabhatta. He is said to have written some Small comments on " the Ramayana and a small grammar work named धातुरत्नमञ्जरी.
rāmeśvaraa grammarian who wrote a small compendium on grammar named शुद्धाशुबोध.
rūpasiddhiliterally the formation of words; the name रूपासिद्वि is given to a small literary work on the formation of words written by Dayānandasarasvatī.
laghu(1)a term used in the sense of light or short as contrasted with गुरु meaning heavy or long, which is applied to vowels like अ, इ et cetera, and others confer, compare ह्रस्वं लघु P.I. 4. 10; (2) brevity; brief expression;confer, compare लघ्वर्थे हि संज्ञाकरणम् M.Bh. on P.I.2,27 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 6 also संज्ञा हि नाम यतो न लघीय:; (3) small, as qualifying an effort in writing or explaining something as also in utterance; confer, compare व्यॊर्लघुप्रयत्नतरः शाकटायनस्य P.VIII.3.18.
laghutāsmallness of effort as contrasted with गुरुता; confer, compare तत्राप्ययं नावश्यं गुरुलघुतामेवोपलक्षयितुमर्हति, M.Bh. on P. I.1.3 Vārttika (on the Sūtra of Pāṇini). 7.
liṭan affix of the perfect tense; confer, compare परोक्षे लिट् P.III.2.115 for which the specific affixes णल्, अतुस् उस् et cetera, and others are substituted after roots which take Parasmaipada affixes. Before the lit affixes, a monosyllabic root is reduplicated while dissyllabic roots and denominative and other secondary roots, formed by adding an affix to an original root,take the affix अाम् after which all 'liț' personal endings are dropped and the forms of the roots कृ,भू and अस् with the necessary personal-endings, are placed immediately after the word ending in अाम् , but often with the intervention of a word or more in the Vedic language and rarely in the classical language; confer, compare तं पातयां प्रथममास पपात पश्चात् ; confer, compare कास्प्रत्ययादाममन्त्रे लिटि P.III.I. 35 to 42.
vararuci(1)a reputed ancient grammarian who is identified with Katyayana, the prominent author of the Varttikas on the Sutras of Panini. Both the names वररुचि and कात्यायन are mentioned in commentary works in connection with the Varttikas on the Sutras of Panini, and it is very likely that Vararuci was the individual name of the scholar, and Katyayana his family name. The words कात्य and कात्यायन are found used in Slokavarttikas in the Mahabhasya on P.III.2.3 and III.2.118 where references made are actually found in the prose Varttikas (see कविधेो सर्वत्र प्रसारणिभ्यो ड: P.III. 2. 3 Vart and स्मपुरा भूतमात्रे न स्मपुराद्यतने P.III.2.118 Vart. 1)indicating that the Slokavarttikakara believed that the Varttikas were composed by Katyayana. There is no reference at all in the Mahabhasya to Vararuci as a writer of the Varttikas; there is only one reference which shows that there was a scholar by name Vararuci known to Patanjali, but he was a poet; confer, compare वाररुचं काव्यं in the sense of 'composed' ( कृत and not प्रोक्त ) by वररुचि M.Bh. on P. IV. 2.4. ( 2 ) वररुचि is also mentioned as the author of the Prakrta Grammar known by the name प्राकृतप्रकाश or प्राकृतमञ्जरी, This वररुचि, who also was कात्यायन by Gotra name, was a grammarian later than Patanjali, who has been associated with Sarvvarman, (the author of the first three Adhyayas of the Katantra Sutras), as the author of the fourth Adhyaya. Patanjali does not associate वररुचि with Kityayana at alI. His mention of वररुचि as a writer of a Kavya is a sufficient testimony for that. Hence, it appears probable that Katyayana, to whom the authorship of the Vajasaneyi Pratisakhya and many other works allied with Veda has been attributed, was not associated with Vararuci by Patanjali, and it is only the later writers who identified the grammarian Vararuci,who composed the fourth Adhyaya of the Katantra Grammar and wrote a Prakrit Grammar and some other grammar' works, with the ancient revered Katyayana, the author of Varttikas, the Vijasaneyi Pratisakhya and the Puspasutra; (3) There was a comparatively modern grammariannamed वररुचि who wrote a small treatise on genders of words consisting of about 125 stanzas with a commentary named Lingavrtti, possibly written by the author himselfeminine. (4) There was also another modern grammarian by name वररुचि who wrote a work on syntax named प्रयोगमुखमण्डन discuss^ ing the four topics कारक, समास, तद्धित and कृदन्त.
vārttikaa statement which is as much authoritative as the original statement to which it is given as an addition for purposes of correction, completion or explanation. The word is defined by old writers in an often-guoted verseउक्तानुक्तदुरुक्तनां चिन्ता यत्र प्रवर्तते | तं ग्रन्थं वार्तिकं प्राहुर्वार्तिकज्ञा मनीषिण:|This definition fully applies to the varttikas on the Sutras of Panini. The word is explained by Kaiyata as वृत्तौ साधु वार्त्तिकम् which gives strength to the supposition that there were glosses on the Sutras of Panini of which the Varttikas formed a faithful pithy summary of the topics discussedition The word varttika is used in the Mahabhasya at two places only हन्तेः पूर्वविप्रविषेधो वार्तिकेनैव ज्ञापित: M.Bh. on P.III. 4.37 and अपर आह् यद्वार्त्तिक इति M.Bh. on P. II.2.24 Vart. 18. In अपर अहृ यद्वार्त्तिक इति the word is contrasted with the word वृत्तिसूत्र which means the original Sutra (of Panini ) which has been actuaIly quoted, viz. संख्ययाव्ययासन्नाo II.2. 25. Nagesa gives ' सूत्रे अनुक्तदुरुक्तचिन्ताकरत्वं वार्तिक्रत्वम् as the definition of a Varttika which refers only to two out of the three features of the Varttikas stated a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. If the word उक्त has been omitted with a purpose by Nagesa, the definition may well-nigh lead to support the view that the genuine Varttikapatha of Katyayana consisted of a smaller number of Varttikas which along with a large number of Varttikas of other writers are quoted in the Mahabhasya, without specific names of writers, For details see pages 193-223 Vol. VII Patanjala Mahabhasya, D.E, Society's Edition.
vārttikakārabelieved to be Katyayana to whom the whole bulk of the Varttikas quoted in the Mahabhasya is attributed by later grammarians. Patafijali gives the word वार्तिककार in four places only (in the Mahabhasya on P.I.1.34, III.1.44: III.2.118 and VII.1.1) out of which his statement स्यादिविधिः पुरान्तः यद्यविशेषणं भवति किं वार्तिककारः प्रातिषेधेनं करोति in explanation of the Slokavarttika स्यादिविधिः...इति हुवता कात्यायनेनेहृ, shows that Patanjali gives कात्यायन as the Varttikakara (of Varttikas in small prose statements) and the Slokavarttika is not composed by Katyayana. As assertions similar to those made by other writers are quoted with the names of their authors ( भारद्वाजीयाः, सौनागाः, कोष्ट्रियाः et cetera, and others) in the Mahabhasya, it is evident that the Varttikas quoted in the Mahabhasya(even excluding the Slokavarttikas) did not all belong to Katyayana. For details see pp. 193-200, Vol. VII, Vyakarana Mahabhasya, D. E. Society's Edition.
vārtikavacanaa small pithy statement or assertion in the manner of the original sutras which is held as much authoritative as the Sutra: cf न ब्रुमो वृत्तिसूत्रवचनप्रामाण्यादिति | किं तर्हि | वार्तिकवचनप्रामाण्यादिति [ M.Bh. on P.II..1.1 Varttika 23.
viṭhṭhalaor विठ्ठलेश grandson of रामचन्द्रशेष the author of the प्राक्रियाकौमुदी. He was aTelagu Brahmana of Andhra who lived in the beginning of the sixteenth century and wrote a commentary named प्रसाद on the Prakriya-Kaumudi and two small works अव्ययार्थनिरूपण and पाणिनिसूत्रवृत्ति.
vimalasarasvatīa grammarian who wrote a small grammar work named रूपमाला
viśvarūpaa grammarian of the sixteenth century who has written a small grammar treatise called विश्वरूपनिबन्ध.
viṣṇupaṇḍitaa grammarian belonging to the famous Śeṣa family of grammarians, who has written a small treatise on Paribhāṣā or maxims of interpretation which he has named परिभाषाप्रक्राश.
vṛtādia class of roots headed by the root वृत् which take optionally the Parasmaipada affixes when the vikaraṇa स्य of the future tense and the conditional mood, or the desiderative vikaraṇa सन् is added to them; exempli gratia, for example वर्त्स्यति,वर्तिष्यते; अवर्त्स्यत्, अवर्तिष्यत्,; विवृत्सति, विवर्तिषते confer, compare Kāś. on P.I.3.92; confer, comparealso P.VII.2.59.
vaiyākaraṇabhūṣaṇaa well-known work on the grammatical interpretation of words written by Kondabhatta as an explanatory work (व्याख्यान) on the small work in verse consisting of only 72 Karikas written by his uncle Bhattoji Diksita. The treatise is also named Brihadvaiyakaranabhusana. A smaller work consisting of the same subjectmatter but omitting discussions, is written by the author for facilitating the understanding of students to which he has given the name Vaiyakarahabhusanasara. This latter work has got three commentary works written on it named Kasika, Kanti and Matonmajja and one more scholarly one Sankari, recently written by Shankar Shastri Marulkar.
vaiyākaraṇasarvasvaa small treatise on grammar written by a scholar of grammar named Kasinatha who has also written a few more small works वर्णविवेकचन्द्रिका, वृत्तिचन्द्रिका,धातुमञ्जरी etc
vyākaraṇadīpaa small treatise on grammar by Cidrupasraya.
vyākaraṇaratnāvalīa short work on grammar written by विद्यारत्न गौरमॊदन. व्याकरणसंग्रह a small grammar work written by a grammar scholar Gangadhara which is based upon the Mugdhabodha of Bopadeva.
śatṛkrt affix अत् in the sense of ' the agent of the present time ', applied to any root which takes the Parasmaipada personal affixes confer, compare लट: शतृशानचावप्रथमासमानाधिकरणे P. III. 2.126,8. The words formed with this शतृ (अत्) affix are termed present participles in the declension of which, by virtue of the indicatory vowel ऋ in शतृ, the augment नुम् is inserted after the last vowel of the base, and the root receives such modifications as are caused by a Sarvadhatuka affix, the affix शतृ being looked upon as a Sarvadhatuka affix on account of the indicatory letter श्. The word ending in this affix शतृ governs a noun forming its object, in the accusative case.
śabdabhedanirūpaṇaname of a small grammatical work written by Ramacandra Diksita
śabdavyutpattikaumudīa small treatise on the derivation of words written by a grammarian named RajaramaSastrin.
śivasūtraname given to the fourteen small sutras giving the alphabet which Panini took as the basis of his grammar. The Sivasutras have got a well-known explanation in Verse, named नन्दिकेश्वरकारिका on which there is a commentary of the type of Bhasya by उपमन्यु. The origin of the Sivasutra given by the writer of the Karika is summed up in the stanza नृत्तावसाने नटराजराजो ननाद ढक्कां नवपञ्चवारम् । उद्धर्तुकामः सनकादिसिद्धानेतद् विमर्शे शिवसूत्रजालम् | Nand. 1.
śeṣakṛṣṇaone of the prominent grammarians belonging to the Sesa family, who was the son of नरससिंहशेत्र. He wrote a gloss on the Prakriyakaumudi and two small works Prakrtacandrika and Padacandrika. Two other minor grammar works viz. the Yanlugantasiromani and Upapadamatinsutravyakhyana are ascribed to शेषकृष्ण who may be the same as शेषकृष्ण the son of नरसिंह, or another, as there were many persons who had the name Krsna in the big family.
śeṣacakrapāṇia grammarian of the Sesa family who wrote a small treatise on case-relations named कारकतत्त्व.
śrīkaṇoktaa grammarian who has written a small treatise on corrupt words or ungrammatical words, which is named अपशब्दखण्डन.
ṣaṭkārakalakṣaṇaa small work in verses on the six case-relations ascribed to Amarasimha, but very likely the author was Amaracandra a Jain grammarian of the fifteenth century. The work is also named षट्कारकविवरण.
ṣaṭkārakavicāraan anonymous small treatise on the six case-relations in verse-form with a commentary.
ṣaṭkārakavivecanaa small treatise on the six case-relations written by a grammarian Bhavananda who held the title Siddhāntavagisa.
ṣṭaractaddhita affix. affix तर added to the words कासू and गोणी in the sense of smallness; cf ह्रस्वा कासू: कासूतरी, गोणीतरी Kāśikā of Jayāditya and Vāmana. on P. V, 3.90.
saṃvādacintāmaṇiname of a small treatise on roots and their meanings written by : a grammarian named इन्द्रदत्तोपाध्याय who has also written a commentary on the Sabdakaustubha called कौस्तुभगुण and सिद्धान्तकौमुदीगूढफक्किकाप्रकाश,
samāsavāda(l)a short treatise on compounds by गोविन्दचक्रवर्तिन् ; (2) a small compendium on compounds written by a grammarian named सार्वभौम.
sāṃgrahasūtrikaa student of संग्रहसूत्र; the word occurs in the Mahabhasya along with वार्तिकसूत्रिक, and it may therefore mean a student of the stupendous work named the Samgraha of व्याडि which is believed to have consisted of small numerous sutralike assertions, with an exhaustive gloss thereon. See संग्रह.
siddhāntakaumudīgūḍhaphakkikāprakāśaa small gloss on Bhattoji's Siddhantakaumudi, explaining its difficult lines and passages, written by a grammarian named इन्द्रदत्तोपाध्याय.
suc(l)taddhita affix. affix स् applied to fद्व, त्रि, चतुर् and to एक optionally, in the sense of 'repetition of the activity' e. g. द्विः करोति et cetera, and others cf Kas, on P. V. 4. 18, 19; (2) Unadi affix स्, see सु a reference to some preceding word, not necessarily on the same page.. सुजनपण्डित a grammarian who wrote a small treatise on genders named लिङार्थचन्द्रिका सुट् (1) short term ( प्रत्याहार ) for the first five case-affixes which are called सर्वनामस्थान also, when they pertain to the masculine or the feminine gender: confer, compare सुडनपुंसकस्य I.1.43; (2)augment स् prefixed to the root कृ and to the root कॄ when preceded by certain prepositions and as seen in the words कुस्तुम्बुरु and others as also in the words अपरस्पर गोष्पद, आस्पद, अाश्चर्य, अपस्कर, विप्किर, हरिश्चन्द्र, प्रस्कण्व्, मल्कर, कास्तीर, अजास्तुन्द, कारस्कर and words in the class of words headed by पारस्कर, under certain conditions; confer, compare P. VI. 1.135-57: (3) augment स् prefixed to the case-affix अाम् after a pronoun; e. g. सर्वेषाम् confer, compare P. VII. I.52;(4) augment स् prefixed to the consonant त् or थ् pertaining to लिङ् affixes, e. g. कृषीष्ट confer, compare P. III. 4.107.
sphoṭacaṭakaa small treatise on the theory of Sphota by a sound modern scholar of Vyakarana and Nyaya, by name Krisnasastri Arade who lived in Benaras in the earlier part of the nineteenth century.
sphoṭacandrikāa small treatise on the theory of Sphota written by Jayakrsna Mauni of the famous Maunin family. The author is known as Krsnabhatta also.
svarasaṃdhieuphonic combination of two vowels, a detailed description of which . forms a small topic in the Prtisakhya and grammar works; wide Ṛgvedaprātiśākhya by Śaunaka ( Sanskrit Sāhityapariṣad Edition, Calcutta.) chapters II. 1-26; T Pr. chapters 9 and 10 Vājasaneyi Prātiśākhya.III and अच्सन्धिप्रकणम् in the Siddhantakaumudi.
     Vedabase Search  
1050 results
     
sma as done in the pastSB 4.19.34
sma as in the pastSB 1.19.17
sma as it wereCC Antya 5.124-125
SB 2.7.36
SB 3.9.4
sma as we have becomeSB 1.11.8
sma at all timesSB 7.15.29
sma certainlyCC Adi 17.78
CC Adi 3.81
CC Adi 6.67
CC Adi 8.19
CC Antya 16.140
CC Madhya 17.36
CC Madhya 24.208
CC Madhya 25.38
CC Madhya 7.143
CC Madhya 8.276
SB 1.18.37
SB 10.21.11
SB 10.21.9
SB 10.39.21
SB 10.81.16
SB 11.9.25
SB 2.6.36
SB 2.7.31
SB 3.24.7
SB 3.3.15
SB 4.20.32
SB 4.30.38
SB 5.18.4
SB 7.2.29-31
SB 7.8.46
sma did notSB 4.8.66
sma distinctlySB 2.1.7
sma everSB 1.16.26-30
SB 11.28.32
sma formerlySB 7.10.59
sma from yoreSB 3.1.34
sma have becomeSB 12.9.3
sma He did soSB 5.5.34
sma in the pastSB 1.3.35
SB 1.5.25
SB 10.1.4
SB 10.12.18
SB 10.12.44
SB 11.23.47
SB 2.9.8
SB 3.5.48
SB 3.8.15
SB 4.14.7
SB 4.24.67
SB 4.31.3
SB 9.10.26
SB 9.13.12
SB 9.18.37
SB 9.20.18
SB 9.21.27
SB 9.6.26
SB 9.6.37
sma indeedBs 5.47
SB 10.21.13
SB 10.29.29
SB 10.31.6
SB 10.45.32
SB 10.47.1-2
SB 10.57.32
SB 10.64.12
SB 10.64.9
SB 10.69.1-6
SB 10.71.33
SB 10.72.30
SB 10.77.19
SB 10.8.23
SB 10.82.38
SB 10.90.10
SB 10.90.8-9
SB 11.3.11
SB 11.31.16-17
SB 11.6.17
SB 12.11.23
SB 12.11.34
SB 5.13.9
SB 5.6.18
SB 6.13.11
SB 6.14.60
SB 6.3.34
SB 7.5.28
SB 8.1.33
SB 8.7.27
SB 8.7.46
SB 9.16.35
SB 9.4.7
sma shallSB 2.7.38
sma shall beSB 1.7.13-14
sma so becameSB 10.4.34
SB 8.5.15-16
sma surelySB 10.47.23
sma thenSB 10.29.30
sma thusSB 5.5.32
sma used toSB 1.10.27
SB 4.22.58
sma wasSB 4.7.14
sma we had done soSB 1.11.6
sma we have becomeSB 10.90.23
sma withSB 1.16.18
sma āsan occurredSB 3.19.6
sma āsan occurredSB 3.19.6
sma karoti used to performSB 5.9.5
sma karoti used to performSB 5.9.5
sma samakalpayan producedSB 3.20.11
sma samakalpayan producedSB 3.20.11
sma śerate were lyingSB 9.9.10
sma śerate were lyingSB 9.9.10
sma vyādṛśyate could be seenSB 3.17.6
sma vyādṛśyate could be seenSB 3.17.6
sma we areSB 7.8.45
smara by CupidSB 10.21.12
SB 10.60.11
smara by lustSB 10.65.13
smara by the smilingSB 8.12.25
smara due to the effects of CupidSB 10.42.14
smara of CupidSB 10.21.17
smara of feelings of lustSB 10.90.10
smara of lustSB 10.47.19
smara please rememberIso 17
smara please rememberIso 17
smara please rememberIso 17
smara please rememberIso 17
smara think ofMM 25
smara-ārta distressed by lusty desiresCC Antya 15.78
smara-ārta distressed by lusty desiresCC Antya 15.78
smara-dhanuḥ the bow of CupidCC Antya 1.171
smara-dhanuḥ the bow of CupidCC Antya 1.171
smara-durmadānām all lusty in thoughtSB 1.15.7
smara-durmadānām all lusty in thoughtSB 1.15.7
smara-jvālā the burning effect of lusty desireCC Antya 15.76
smara-jvālā the burning effect of lusty desireCC Antya 15.76
smara-rujām sexual desiresSB 2.7.33
smara-rujām sexual desiresSB 2.7.33
smara-śara by the arrows of CupidSB 9.14.14
smara-śara by the arrows of CupidSB 9.14.14
smara-udayam which gives rise to the influence of CupidSB 10.21.3
smara-udayam which gives rise to the influence of CupidSB 10.21.3
smara-udgīthaḥ pariṣvańgaḥ Smara, Udgītha and PariṣvańgaSB 10.85.51
smara-udgīthaḥ pariṣvańgaḥ Smara, Udgītha and PariṣvańgaSB 10.85.51
smara-udgīthaḥ pariṣvańgaḥ Smara, Udgītha and PariṣvańgaSB 10.85.51
smara-vegena by the force of CupidSB 10.21.4
smara-vegena by the force of CupidSB 10.21.4
smara-vyāja taking advantage of his thinking of her alwaysSB 6.1.63
smara-vyāja taking advantage of his thinking of her alwaysSB 6.1.63
smaraḥ CupidSB 10.43.17
SB 12.8.22
SB 12.8.28
smaram CupidSB 10.31.12
SB 12.8.18-20
smaram Cupid (Kāmadeva)SB 3.1.28
smaram lustSB 10.90.19
smarāma may we rememberSB 10.73.12-13
smarāmi I rememberCC Adi 1.16
CC Antya 1.6
CC Madhya 1.4
MM 27
smaran constantly rememberingSB 1.6.26
smaran recallingSB 3.24.1
smaran rememberingBG 8.5
BG 8.6
SB 1.5.19
SB 10.16.62
SB 10.54.51
SB 10.76.8
SB 10.82.33
SB 10.84.65
SB 11.27.42
SB 11.29.9
SB 3.21.49
SB 3.31.9
SB 3.6.10
SB 4.7.11
SB 4.9.29
SB 6.11.13
SB 6.3.11
SB 7.10.14
SB 7.10.63
SB 7.7.1
SB 9.11.16
SB 9.18.32
SB 9.21.7
smaran thinking ofBG 3.6
CC Madhya 22.160
SB 7.6.11-13
smaraṇa of the remembranceMM 9
smaraṇa rememberingCC Adi 1.20
CC Adi 11.29
CC Antya 16.102
CC Madhya 22.121
CC Madhya 8.252
SB 1.8.35
SB 5.1.27
SB 5.9.3
smaraṇa remembranceCC Adi 12.51
CC Adi 9.3
CC Antya 3.40
CC Antya 6.278
CC Madhya 1.118
CC Madhya 1.92
CC Madhya 2.90
CC Madhya 5.44
CC Madhya 5.57
smaraṇa to remembranceNBS 82
smaraṇa karāiha make to rememberCC Antya 3.29
smaraṇa karāiha make to rememberCC Antya 3.29
smaraṇa kare remembersCC Antya 7.9
smaraṇa kare remembersCC Antya 7.9
smaraṇa-janita by rememberingCC Antya 15.97
smaraṇa-janita by rememberingCC Antya 15.97
smaraṇa-patha-gatam entered the path of remembranceCC Antya 3.60
smaraṇa-patha-gatam entered the path of remembranceCC Antya 3.60
smaraṇa-patha-gatam entered the path of remembranceCC Antya 3.60
smaraṇaḥ and memorySB 9.23.26
smaraṇam rememberingSB 7.5.23-24
smaraṇam remembering (His words and activities)SB 7.11.8-12
smaraṇam remembering the holy name, form and entourage, and inquiring about them, also only for ViṣṇuCC Madhya 9.259-260
smaraṇam remembranceMM 33
smaraṇam remembrancesSB 2.4.15
smaraṇāt by rememberingSB 10.87.23
SB 3.33.6
smaraṇāt from rememberingCC Madhya 8.224
CC Madhya 9.123
smaraṇāt from simply rememberingCC Madhya 16.186
CC Madhya 18.125
smaraṇāya just to remind youSB 10.3.44
smaraṇāya to rememberSB 5.3.12
smaraṇe by rememberingCC Adi 10.29
CC Adi 12.91
CC Adi 12.92
smaraṇe by rememberingCC Adi 12.92
CC Adi 8.5
smaraṇe by remembranceCC Adi 1.21
CC Madhya 13.149
CC Madhya 16.175
smaraṇe in memoryCC Madhya 24.8
smaraṇe in rememberingCC Antya 20.16
CC Madhya 22.136
smaraṇe rememberingCC Madhya 5.91
smaraṇera of remembranceCC Antya 9.137
smaraṇera kāle at the time of remembering (when He was chanting Hare Kṛṣṇa)CC Antya 6.290
smaraṇera kāle at the time of remembering (when He was chanting Hare Kṛṣṇa)CC Antya 6.290
smaraṇīyam that which is worth rememberingSB 10.47.5
smarantaḥ always rememberingSB 9.16.9
smarantaḥ rememberingCC Adi 1.48
CC Madhya 22.48
CC Madhya 23.23
CC Madhya 25.140
SB 11.29.6
SB 11.3.31
SB 11.6.48-49
SB 4.25.8
SB 4.28.26
SB 4.31.1
SB 7.10.54-55
smaranti declare authoritativelySB 10.87.25
smaranti do meditate upon HimSB 2.2.8
smaranti do rememberSB 1.14.32-33
smaranti rememberSB 1.8.36
SB 4.9.12
SB 8.4.17-24
smarantī rememberingSB 10.49.7
SB 10.58.8
SB 10.85.27-28
SB 10.9.1-2
smaranti they rememberCC Madhya 24.156
SB 10.49.8
SB 5.26.32
smaranti will rememberSB 7.9.14
smarantyāḥ recallingSB 3.19.23
smarantyaḥ rememberingSB 10.16.20
SB 10.21.4
SB 10.39.16
SB 10.46.5
SB 10.65.15
SB 6.16.14
smarantyau rememberingSB 10.82.36
smarasi are you mindful ofSB 5.2.14
smarasi you rememberSB 10.80.31
smarasi na you do not rememberMM 22
smarasi na you do not rememberMM 22
smaratā rememberingSB 11.23.5
smaratā who rememberedSB 10.58.9
smarataḥ by rememberingSB 1.15.27
smarataḥ meditatingSB 5.23.9
smarataḥ rememberingSB 6.16.56
SB 6.2.24-25
smarataḥ to one who remembersSB 10.80.11
smarataḥ while thinking ofSB 3.2.17
smaratām for those who rememberSB 12.11.45
smaratām of persons who always think of HimSB 9.11.19
smaratām of those who rememberSB 10.58.10
SB 9.7.3
smaratām rememberingSB 1.18.4
smaratām who are rememberingSB 10.46.21
SB 10.86.31
smaratām upetya recollectingBs 5.42
smaratām upetya recollectingBs 5.42
smarate He remembersSB 10.65.10
smaratha rememberSB 10.65.7
smaratha you rememberSB 1.13.8
SB 10.82.41
smarati He remembersSB 10.47.43
SB 10.90.24
smaratī rememberSB 4.8.16
smarati remembersBG 8.14
CC Adi 6.68
CC Antya 15.84
SB 10.46.18
SB 10.47.21
SB 10.47.42
SB 10.49.9
SB 10.63.29
SB 10.65.10
SB 6.3.29
smaratī while thinking ofSB 1.16.23
smare CupidSB 10.55.40
smare one remembersCC Antya 20.140
smare rememberCC Madhya 13.144
smare remembersCC Madhya 11.6
smaret one should always rememberSB 6.16.53-54
smaret one should focus onSB 11.20.24
smaret one should meditateSB 11.14.36-42
smaret one should rememberSB 11.18.27
smaret remembersSB 10.80.3
SB 11.22.39
smaret think ofSB 2.1.19
smaret will rememberSB 10.81.20
smareta may rememberSB 6.11.24
smareta one should rememberSB 2.2.14
SB 3.28.28
smartavyaḥ be rememberedSB 2.2.36
smartavyaḥ to be rememberedCC Madhya 22.110
CC Madhya 22.113
SB 2.1.5
smartavyam that which is rememberedSB 1.19.38
smartuḥ by remembering themSB 1.15.18
smaryate are rememberedSB 10.80.35-36
smaya prideSB 1.17.24
smaya the arroganceSB 10.60.19
smaya the prideCC Adi 6.67
SB 10.31.6
smayaḥ His smileSB 12.11.6-8
smayaḥ perplexitySB 11.23.18-19
smayaḥ puffed upSB 4.3.2
smayam SmayaSB 4.1.49-52
smayam very proudSB 4.4.10
smayamāna smilingCC Adi 5.214
CC Madhya 8.140
CC Madhya 8.81
SB 10.32.2
smayamānā smilingSB 10.62.18-19
SB 3.23.49
smayamānā smiling (because she was chaste)SB 9.3.22
smayamānaḥ slightly smilingSB 5.10.8
smayamānaḥ smilingSB 10.57.35-36
SB 10.81.1-2
SB 4.22.17
SB 7.10.1
SB 7.13.20
SB 7.7.1
SB 8.11.17
SB 8.7.4
smayamānam the Lord's smilingSB 4.8.51
smayamānān who are laughingSB 11.29.16
smayan being bewilderedSB 7.10.63
smayan laughingSB 10.15.4
SB 10.71.27
smayan smiledSB 10.37.5
smayan smilingSB 10.38.23
SB 10.54.26
SB 10.60.9
SB 10.70.45
SB 12.9.7
SB 3.17.27
SB 8.12.3
SB 8.16.18
smayan while smilingSB 10.77.2
smayan wonderingSB 3.7.8
smayan iva apparently smilingSB 1.5.1
smayan iva apparently smilingSB 1.5.1
smayantaḥ smilingSB 10.84.15
smayantī mother Yaśodā was also smilingSB 10.9.17
smayantī smilingSB 10.42.9
smayantī smilinglySB 9.23.34
smayatoḥ were smilingSB 6.17.25
smayena by such prideSB 11.5.9
ā sma abhipṛcche I am inquiringSB 3.24.34
ā sma abhipṛcche I am inquiringSB 3.24.34
na abhyanandan sma were not satisfied withSB 9.1.40
asmat-ādayaḥ persons like usSB 2.6.38
asmat-ādayaḥ including ourselves (Nārada and others also glorified Hiraṇyakaśipu)SB 7.4.14
adhyāste sma remained inSB 7.4.8
līlā-ādi-smaraṇa remembrance of the transcendental pastimes of KṛṣṇaCC Madhya 24.116
asmat-ādibhiḥ such as OurselfSB 10.69.20-22
utsmaya-ādyaiḥ by intimate friendly dealings, laughing and jokingSB 3.15.20
agṛṇan sma chantedSB 3.13.25
ānanda-vismaya transcendental bliss and astonishmentCC Antya 1.121
bhasma-anti near the stack of ashesSB 9.8.19
yat-smaraṇa-anubhāvataḥ simply by meditating on whomSB 8.21.2-3
anurauti sma He would call out in imitation ofSB 10.15.13
anusaṃsmaraṇa constantly rememberingSB 4.23.11
anusmara go on rememberingBG 8.7
anusmara think repeatedly and then describe themSB 1.5.13
anusmaran rememberingBG 8.13
anusmaran thinking afterSB 1.13.36
anusmaran thinking withinSB 1.15.2
anusmaran rememberingSB 3.2.3
anusmaran rememberingSB 3.30.21
anusmaran thinking ofSB 7.1.28-29
anusmaran always thinking ofSB 7.4.4
anusmaran thinking aboutSB 8.19.6
anusmaran rememberingSB 8.21.18
anusmaran keeping in mindSB 10.44.10
anusmaran rememberingSB 10.51.44
anusmaran always rememberingSB 10.61.23
anusmaran always rememberingSB 10.69.43
anusmaran remembering constantlySB 11.11.23-24
anusmaraṇa constantly rememberingSB 5.8.29
anusmaraṇa by constant meditationSB 10.82.47
anusmaraṇam the constant remembranceSB 11.30.36
anusmaraṇāt constantly rememberingSB 4.20.29
anusmarantaḥ rememberingSB 5.26.22
anusmarantau continuing to rememberSB 10.79.28
anusmaranti constantly remembersSB 1.5.36
anusmaranti constantly remembersSB 3.1.23
anusmarantī she was thinking of her sonSB 10.7.24
na anusmaranti do not rememberSB 10.82.19
anusmarantīḥ constantly rememberingSB 10.83.40
anusmarantyaḥ rememberingSB 10.47.36
anusmarataḥ of one remembering constantlySB 11.14.27
na anusmaratha all of you do not rememberSB 10.82.18
anusmarati always remembersSB 4.30.9
anusmaret always thinks ofBG 8.9
anusmaret remembersSB 10.57.42
anusmaret one gains his proper remembranceSB 12.4.33
anusmareta regularly remembersSB 10.79.34
anusmaryate is always rememberedSB 4.30.28
anvāsma followSB 8.5.37
anvasmarat immediately rememberedSB 4.12.32
apa-smayāḥ free of prideSB 10.27.7
api smarasi do you rememberSB 4.28.53
āśāsmahe respectfully worshipSB 3.14.26
āsma indicating past tenseSB 1.8.24
āsma have becomeSB 1.18.18
asmabhyam to each of usSB 10.57.4
asmadīya by ourSB 3.16.37
asmadīyaiḥ ourBG 11.26-27
āsmahe shall staySB 1.19.21
āsmahe We remainSB 10.60.20
asmai unto himSB 4.15.11
asmai unto himSB 4.16.21
asmai unto himSB 8.11.38
asmai unto NalaSB 9.9.16-17
asmai to himSB 10.24.37
asmai to him (Akrūra)SB 10.49.5-6
asmarat rememberedSB 3.19.5
asmarat he rememberedSB 4.12.18
asmarat rememberedSB 10.55.30
asmat by usSB 1.18.46
asmat-ādayaḥ persons like usSB 2.6.38
asmat unto us, beginning from Brahmā down to the insignificant antSB 2.7.23
asmat of meSB 3.8.8
asmat-bhuja from my handSB 3.18.5
asmat from meSB 3.18.22-23
asmat ourSB 4.1.31
asmat-āsthitāḥ possessed by usSB 4.4.21
asmat-vidhaiḥ by persons like usSB 4.8.35
asmat ourSB 4.8.37
asmat-kula our familySB 4.11.8
asmat mySB 4.15.23
asmat-vidhaiḥ like meSB 4.17.36
asmat mySB 4.19.34
asmat mySB 4.21.28-29
asmat ourSB 4.24.67
asmat-vidhasya of a person like meSB 5.2.12
asmat ourSB 5.17.2
asmat ourSB 5.24.25
asmat-vidhaḥ like usSB 5.24.26
asmat of usSB 6.9.34
asmat ourSB 6.11.23
asmat-vidhānām of persons like usSB 6.17.11
asmat-ādayaḥ including ourselves (Nārada and others also glorified Hiraṇyakaśipu)SB 7.4.14
asmat pituḥ of our father, HiraṇyakaśipuSB 7.9.23
asmat-karaṇa-gocaram appreciable by our direct senses, especially by our eyesSB 8.5.45
asmat of usSB 8.20.15
asmat ourSB 9.5.9
asmat-dhāryam the garment meant for meSB 9.18.5
asmat-dhāryam meant to be worn by usSB 9.18.5
asmat all of usSB 10.12.19
asmat by UsSB 10.23.4
asmat because of MeSB 10.39.6
asmat for UsSB 10.54.37
asmat from UsSB 10.60.56
asmat ourSB 10.66.6
asmat of usSB 10.68.3
asmat by usSB 10.68.25
asmat by ourSB 10.68.26
asmat ourSB 10.68.27
asmat-ādibhiḥ such as OurselfSB 10.69.20-22
asmat ourSB 10.80.40
asmat ourSB 10.86.32
asmat as our (hearts)SB 10.90.20
asmat-kula in my own familySB 12.8.2-5
asmat-rūpam the form of ourselves (Śiva, Brahmā and Viṣṇu)SB 12.10.24
asmat-prabhuḥ our LordCC Madhya 17.210
asmat from usIso 18
asmattaḥ because of UsSB 10.45.3
āste sma stayedSB 3.21.35
jaṭā-bhasma-asthi-dhāriṇaḥ wearing long hair, ashes and bonesSB 4.2.29
asmat-āsthitāḥ possessed by usSB 4.4.21
ativismayam surpassing all wondersSB 3.13.43
avismaran without being forgottenSB 2.1.17
vismaya-āviṣṭaḥ being overwhelmed with wonderBG 11.14
baḍa vismaya a great wonderCC Madhya 2.90
bāhya vismaraṇa forgetting everything externalCC Antya 6.308
sma bhaiḥ do not be afraidSB 6.13.6
sma bhaiḥ do not be afraidSB 10.54.5
bhasma-sāt ashesBG 4.37
bhasma-sāt to ashesBG 4.37
bhasma ashesSB 3.14.25
bhasma with the ashesSB 4.2.14-15
jaṭā-bhasma-asthi-dhāriṇaḥ wearing long hair, ashes and bonesSB 4.2.29
tat-mālya-bhasma-nṛ-kapālī who is garlanded with human skulls and smeared with ashesSB 4.4.16
bhasma ashesSB 4.6.36
bhasma ashesSB 6.18.25
bhasma ashesSB 7.14.13
bhasma-vat or ashesSB 7.15.37
bhasma-anti near the stack of ashesSB 9.8.19
bhasma-saṃjñitam or into ashesSB 10.10.10
bhasma ashesSB 10.22.34
bhasma-sāt to ashesSB 10.51.12
bhasma-sāt into ashesSB 10.51.22
bhasma ashesSB 10.51.50
bhasma-sāt into ashesSB 11.14.19
bhasma and ashesSB 12.2.41
bhasma-sāt to ashesSB 12.6.13
bhasma-sāt into ashesCC Madhya 24.61
deha-bhasmabhiḥ by the remaining ashes of their burnt bodiesSB 9.9.12
bhasman ashesSB 1.15.21
bhasma by ashesSB 4.19.14
bhasmani into ashesSB 3.29.22
bhasmani onto ashesMM 21
bhasmasāt into ashesSB 4.14.31
bhasmasāt into ashesSB 4.30.46
bhasmasāt turned to ashesSB 9.8.11
bhasmasāt burnt to ashesSB 9.14.9
bhasmasu or a pile of ashesSB 7.13.40
bhavanti sma became manifestedSB 3.12.47
bhavanti sma they have becomeSB 10.78.25-26
bhramati sma (Duryodhana) became deludedSB 10.75.39
asmat-bhuja from my handSB 3.18.5
bhūyāsma we shall becomeSB 11.21.33-34
caraṇa-smaraṇa-prabhāve by the power of remembering Your lotus feetCC Antya 9.135
sma chindyāḥ please do not cut downSB 10.29.33
karhi sma cit sometimesSB 5.13.10
karhi sma cit sometimesSB 5.14.22
deha-bhasmabhiḥ by the remaining ashes of their burnt bodiesSB 9.9.12
vigata-nṛpa-deva-smayaḥ giving up the false pride of being the King and therefore being worshipableSB 5.10.15
jaṭā-bhasma-asthi-dhāriṇaḥ wearing long hair, ashes and bonesSB 4.2.29
asmat-dhāryam the garment meant for meSB 9.18.5
asmat-dhāryam meant to be worn by usSB 9.18.5
dogdhi sma fulfilledSB 4.19.7
eka-ekasmai to each of themSB 12.6.51
eka-ekasmai to each of themSB 12.6.51
etasmai unto HimSB 4.14.20
etasmai unto HimSB 8.19.31
sma gāḥ please do not comeMM 12
gata-vismayaḥ without doubtSB 3.1.42
gata-smayaḥ without hesitationSB 3.7.8
gata-smayaḥ without prideSB 4.21.5
gata-vismayaḥ giving up his wonderSB 6.12.18
gata-vismayaḥ free from prideSB 11.4.8
gāyanti sma they would singSB 10.15.18
asmat-karaṇa-gocaram appreciable by our direct senses, especially by our eyesSB 8.5.45
gṛṇanti sma offered prayersSB 4.7.24
gṛṇanti sma they were talkingSB 4.23.24
guṇera smaraṇa remembrance of the transcendental qualitiesCC Madhya 24.111
ha sma indeedSB 5.6.16
ha-ila smaraṇa He rememberedCC Madhya 9.207
vismaya ha-ilā there was surpriseCC Antya 1.68
vismaya ha-ilā became surprisedCC Antya 2.152
vismaya ha-ila there was surpriseCC Antya 2.161
sabāra ha-ila smaraṇa everyone could rememberCC Antya 6.87
sabāra ha-ila smaraṇa everyone rememberedCC Antya 11.57
vismaya ha-ilā there was astonishmentCC Antya 14.74
vismaya haila mana there was astonishment in his mindCC Madhya 7.142
vismaya haila became astonishedCC Madhya 18.6
vismaya haila there was surpriseCC Madhya 19.68
hañā vismaya becoming astonishedCC Madhya 16.174
hañā vismaya being struck with wonderCC Madhya 17.161
hata-sva-kānta-smaraṇena the asura was thinking of his own dead relatives, who would not be satisfied unless Kṛṣṇa were deadSB 10.12.26
ki ihā vismaya what is the wonderCC Antya 14.15
ha-ila smaraṇa He rememberedCC Madhya 9.207
vismaya ha-ilā there was surpriseCC Antya 1.68
vismaya ha-ilā became surprisedCC Antya 2.152
vismaya ha-ila there was surpriseCC Antya 2.161
sabāra ha-ila smaraṇa everyone could rememberCC Antya 6.87
sabāra ha-ila smaraṇa everyone rememberedCC Antya 11.57
vismaya ha-ilā there was astonishmentCC Antya 14.74
īyatuḥ sma they wentSB 10.50.1
jagāma vismayam became astonishedSB 10.12.35
jaṭā-bhasma-asthi-dhāriṇaḥ wearing long hair, ashes and bonesSB 4.2.29
jāti-smaraḥ able to remember his past lifeSB 9.8.15-16
vismaya jñāna astonishmentCC Madhya 17.83
hata-sva-kānta-smaraṇena the asura was thinking of his own dead relatives, who would not be satisfied unless Kṛṣṇa were deadSB 10.12.26
tat-mālya-bhasma-nṛ-kapālī who is garlanded with human skulls and smeared with ashesSB 4.4.16
nā karaha vismaya do not become astonishedCC Madhya 15.232
karaha smaraṇa you should rememberCC Antya 8.21
tumi karaha smaraṇa please rememberCC Antya 19.7
asmat-karaṇa-gocaram appreciable by our direct senses, especially by our eyesSB 8.5.45
karāya smaraṇa was remindingCC Antya 8.29
karāya vismaraṇa causes to forgetCC Antya 16.111
karaye smaraṇa remembersCC Madhya 24.60
karhi sma cit sometimesSB 5.13.10
karhi sma cit sometimesSB 5.14.22
kariba smaraṇa I shall remember the lotus feet of the LordCC Madhya 11.176
kasmai unto Ka (Brahmājī)SB 3.4.18
kasmai whomSB 5.2.8
kasmai at whomSB 11.23.51
kasmai at whomSB 11.23.53
kasmai at whomSB 11.23.54
kasmai at whomSB 11.23.55
kasmai unto BrahmāSB 12.13.19
kasmai to BrahmāSB 12.13.20
ki vismaya what is the wonderCC Antya 3.266
ki ihā vismaya what is the wonderCC Antya 14.15
kīrtana-smaraṇe in chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and remembering the lotus feet of KṛṣṇaCC Antya 6.310
śrī-kṛṣṇa-smaraṇe for remembering Śrī KṛṣṇaCC Madhya 12.59
kṛṣṇa-vismaraṇa forgetfulness of KṛṣṇaCC Antya 17.55
asmat-kula our familySB 4.11.8
asmat-kula in my own familySB 12.8.2-5
līlā-ādi-smaraṇa remembrance of the transcendental pastimes of KṛṣṇaCC Madhya 24.116
sma do notBG 2.3
sma bhaiḥ do not be afraidSB 6.13.6
sma do not allow itSB 9.14.36
sma chindyāḥ please do not cut downSB 10.29.33
sma bhaiḥ do not be afraidSB 10.54.5
sma gāḥ please do not comeMM 12
tat-mālya-bhasma-nṛ-kapālī who is garlanded with human skulls and smeared with ashesSB 4.4.16
vismaya haila mana there was astonishment in his mindCC Madhya 7.142
na abhyanandan sma were not satisfied withSB 9.1.40
na vismaranti persons do not forgetSB 10.14.44
na smaranti do not rememberSB 10.77.30
na anusmaratha all of you do not rememberSB 10.82.18
na anusmaranti do not rememberSB 10.82.19
na smarati does not rememberSB 11.22.41
nā karaha vismaya do not become astonishedCC Madhya 15.232
natāḥ sma (we) have bowed downSB 10.83.4
natāḥ sma we are bowed downSB 11.6.7
nītāḥ sma who were broughtSB 10.39.29
tat-mālya-bhasma-nṛ-kapālī who is garlanded with human skulls and smeared with ashesSB 4.4.16
vigata-nṛpa-deva-smayaḥ giving up the false pride of being the King and therefore being worshipableSB 5.10.15
nṛsiṃha-smaraṇe by remembering NṛsiṃhaCC Antya 18.57
nṛtyanti sma dancedSB 4.1.54-55
parasmai-pada a verb form indicating things done for othersCC Madhya 24.25
prāptaḥ param vismayam had become extremely astonishedSB 10.13.15
parasmai the SupremeSB 2.4.12
parasmai unto the TranscendenceSB 3.9.14
parasmai the SupremeSB 4.1.56
parasmai unto the SupremeSB 4.3.22
parasmai unto the TranscendenceSB 4.17.29
parasmai unto the transcendentalSB 4.17.33
parasmai to outsidersSB 8.17.20
parasmai to the SupremeSB 11.2.36
parasmai unto the SupremeSB 11.3.27-28
parasmai-pada a verb form indicating things done for othersCC Madhya 24.25
asmat pituḥ of our father, HiraṇyakaśipuSB 7.9.23
caraṇa-smaraṇa-prabhāve by the power of remembering Your lotus feetCC Antya 9.135
asmat-prabhuḥ our LordCC Madhya 17.210
pradhāna smaraṇa most important remembranceCC Madhya 8.252
prāptaḥ param vismayam had become extremely astonishedSB 10.13.15
praśaṃsanti sma praised, glorifiedSB 4.15.7
pravartante sma carried onSB 10.75.4-7
pṛcchati sma askedSB 1.14.24
rakṣati sma protectsSB 3.22.4
asmat-rūpam the form of ourselves (Śiva, Brahmā and Viṣṇu)SB 12.10.24
ruruduḥ sma they criedSB 10.39.31
sa-vismaya with amazementCC Adi 13.101
sabāra ha-ila smaraṇa everyone could rememberCC Antya 6.87
sabāra ha-ila smaraṇa everyone rememberedCC Antya 11.57
samīyuḥ sma they cameSB 10.74.13-15
bhasma-saṃjñitam or into ashesSB 10.10.10
saṃsmaran rememberingSB 1.14.24
saṃsmaran remembering all theseSB 1.15.4
saṃsmaran remembering again and againSB 8.5.19-20
saṃsmaraṇāt by remembranceSB 1.19.33
saṃsmaraṇāt by remembranceCC Antya 7.10
saṃsmaratī rememberingSB 3.25.6
saṃsmarayan remembering (constantly thinking of the Lord's lotus feet and His form)SB 10.2.37
saṃsmaret may rememberSB 9.4.12
saṃsmaret remembersSB 10.16.61
saṃsmaret remembersSB 10.63.53
saṃsmariṣyasi you will be able to rememberSB 4.9.24
santatrasuḥ sma became frightenedSB 10.6.14
sarvasmai the Supreme SoulSB 4.24.33
sarvasmai to Him who is everythingSB 10.27.11
sasmaruḥ rememberedSB 10.30.43
bhasma-sāt ashesBG 4.37
bhasma-sāt to ashesBG 4.37
bhasma-sāt to ashesSB 10.51.12
bhasma-sāt into ashesSB 10.51.22
bhasma-sāt into ashesSB 11.14.19
bhasma-sāt to ashesSB 12.6.13
bhasma-sāt into ashesCC Madhya 24.61
śete sma You lay downSB 3.33.4
siṣicuḥ sma moistenSB 1.10.4
sma do notBG 2.3
siṣicuḥ sma moistenSB 1.10.4
pṛcchati sma askedSB 1.14.24
bhavanti sma became manifestedSB 3.12.47
agṛṇan sma chantedSB 3.13.25
sṛjati sma gave birthSB 3.20.23
āste sma stayedSB 3.21.35
rakṣati sma protectsSB 3.22.4
ā sma abhipṛcche I am inquiringSB 3.24.34
śete sma You lay downSB 3.33.4
nṛtyanti sma dancedSB 4.1.54-55
gṛṇanti sma offered prayersSB 4.7.24
praśaṃsanti sma praised, glorifiedSB 4.15.7
vasanti sma livedSB 4.18.32
dogdhi sma fulfilledSB 4.19.7
gṛṇanti sma they were talkingSB 4.23.24
ha sma indeedSB 5.6.16
karhi sma cit sometimesSB 5.13.10
karhi sma cit sometimesSB 5.14.22
sma bhaiḥ do not be afraidSB 6.13.6
adhyāste sma remained inSB 7.4.8
na abhyanandan sma were not satisfied withSB 9.1.40
vyadyotanta sma illuminatedSB 9.14.31
sma do not allow itSB 9.14.36
tatra sma returning to her homeSB 9.18.24
santatrasuḥ sma became frightenedSB 10.6.14
ūcatuḥ sma utteredSB 10.10.28
anurauti sma He would call out in imitation ofSB 10.15.13
gāyanti sma they would singSB 10.15.18
sma chindyāḥ please do not cut downSB 10.29.33
vavṛṣuḥ sma they have rained downSB 10.35.8-11
sravanti sma are miscarriedSB 10.36.3-4
nītāḥ sma who were broughtSB 10.39.29
ruruduḥ sma they criedSB 10.39.31
taranti sma transcendedSB 10.43.28
īyatuḥ sma they wentSB 10.50.1
vadanti sma they spokeSB 10.53.39
sma bhaiḥ do not be afraidSB 10.54.5
vidadhuḥ sma they executedSB 10.59.45
vidadhuḥ-sma they executedSB 10.61.6
samīyuḥ sma they cameSB 10.74.13-15
pravartante sma carried onSB 10.75.4-7
bhramati sma (Duryodhana) became deludedSB 10.75.39
bhavanti sma they have becomeSB 10.78.25-26
natāḥ sma (we) have bowed downSB 10.83.4
natāḥ sma we are bowed downSB 11.6.7
sma gāḥ please do not comeMM 12
jāti-smaraḥ able to remember his past lifeSB 9.8.15-16
yat-smaraṇa-anubhāvataḥ simply by meditating on whomSB 8.21.2-3
viṣṇu-smaraṇa remembrance of Lord ViṣṇuCC Madhya 4.121
śrī-viṣṇu smaraṇa remembering Lord ViṣṇuCC Madhya 6.57
yamunā smaraṇa remembrance of the river YamunāCC Madhya 8.11
pradhāna smaraṇa most important remembranceCC Madhya 8.252
ha-ila smaraṇa He rememberedCC Madhya 9.207
kariba smaraṇa I shall remember the lotus feet of the LordCC Madhya 11.176
karaye smaraṇa remembersCC Madhya 24.60
guṇera smaraṇa remembrance of the transcendental qualitiesCC Madhya 24.111
līlā-ādi-smaraṇa remembrance of the transcendental pastimes of KṛṣṇaCC Madhya 24.116
sabāra ha-ila smaraṇa everyone could rememberCC Antya 6.87
karaha smaraṇa you should rememberCC Antya 8.21
karāya smaraṇa was remindingCC Antya 8.29
caraṇa-smaraṇa-prabhāve by the power of remembering Your lotus feetCC Antya 9.135
sabāra ha-ila smaraṇa everyone rememberedCC Antya 11.57
tumi karaha smaraṇa please rememberCC Antya 19.7
śrī-kṛṣṇa-smaraṇe for remembering Śrī KṛṣṇaCC Madhya 12.59
kīrtana-smaraṇe in chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and remembering the lotus feet of KṛṣṇaCC Antya 6.310
nṛsiṃha-smaraṇe by remembering NṛsiṃhaCC Antya 18.57
hata-sva-kānta-smaraṇena the asura was thinking of his own dead relatives, who would not be satisfied unless Kṛṣṇa were deadSB 10.12.26
na smaranti do not rememberSB 10.77.30
api smarasi do you rememberSB 4.28.53
tāḥ smaratām of those who remembered themSB 11.1.6-7
na smarati does not rememberSB 11.22.41
gata-smayaḥ without hesitationSB 3.7.8
gata-smayaḥ without prideSB 4.21.5
vigata-smayaḥ who was relieved from all material prideSB 5.10.8
vigata-nṛpa-deva-smayaḥ giving up the false pride of being the King and therefore being worshipableSB 5.10.15
apa-smayāḥ free of prideSB 10.27.7
su-smayantīnām were all taking pleasure in this funny affairSB 10.9.17
vigata-smayau moroseSB 3.16.33
sravanti sma are miscarriedSB 10.36.3-4
śrī-viṣṇu smaraṇa remembering Lord ViṣṇuCC Madhya 6.57
śrī-kṛṣṇa-smaraṇe for remembering Śrī KṛṣṇaCC Madhya 12.59
sṛjati sma gave birthSB 3.20.23
su-smayantīnām were all taking pleasure in this funny affairSB 10.9.17
hata-sva-kānta-smaraṇena the asura was thinking of his own dead relatives, who would not be satisfied unless Kṛṣṇa were deadSB 10.12.26
svasmai unto HimselfCC Madhya 18.25
tāḥ smaratām of those who remembered themSB 11.1.6-7
taranti sma transcendedSB 10.43.28
tasmai unto HimSB 1.6.25
tasmai unto himSB 1.17.38
tasmai unto himSB 1.19.29
tasmai unto HimSB 2.4.15
tasmai unto HimSB 2.4.16
tasmai unto HimSB 2.4.17
tasmai unto HimSB 2.4.18
tasmai unto HimSB 2.4.24
tasmai unto HimSB 2.5.12
tasmai unto HimSB 2.6.38
tasmai thereforeSB 2.7.8
tasmai unto himSB 2.9.9
tasmai thereuponSB 2.9.44
tasmai unto himSB 2.10.49-50
tasmai unto himSB 3.3.2
tasmai unto HimSB 3.6.40
tasmai unto HimSB 3.9.4
tasmai unto HimSB 3.9.16
tasmai unto HimSB 3.9.17
tasmai unto HimSB 3.9.18
tasmai unto HimSB 3.9.19
tasmai unto HimSB 3.9.21
tasmai unto himSB 3.9.44
tasmai unto himSB 3.11.15
tasmai unto HimSB 3.12.32
tasmai unto HimSB 3.13.34
tasmai unto himSB 3.15.8
tasmai unto HimSB 3.15.50
tasmai unto HimSB 3.21.51
tasmai to himSB 3.22.22
tasmai to himSB 4.2.16
tasmai towards him (Lord Śiva)SB 4.4.15
tasmai unto HimSB 4.7.43
tasmai unto YouSB 4.7.47
tasmai unto him (Dakṣa)SB 4.7.57
tasmai unto HimSB 4.9.14
tasmai unto himSB 4.9.47
tasmai at himSB 4.14.30
tasmai unto himSB 4.15.14
tasmai unto HimSB 4.17.33
tasmai unto himSB 4.19.14
tasmai for himSB 4.19.17
tasmai to himSB 4.19.18
tasmai for Lord IndraSB 4.19.21
tasmai unto himSB 4.23.36
tasmai unto HimSB 5.6.19
tasmai unto itSB 5.8.14
tasmai unto Him (the Supreme)SB 5.17.24
tasmai unto Him (the form of Hayagrīva)SB 5.18.6
tasmai unto HimSB 5.18.28
tasmai unto Him (the Supreme Lord)SB 5.18.31
tasmai unto HimSB 5.18.33
tasmai unto HimSB 5.19.12
tasmai unto himSB 5.20.33
tasmai unto HimSB 6.4.24
tasmai unto HimSB 6.4.26
tasmai unto HimSB 6.4.31
tasmai unto himSB 6.16.17
tasmai unto HimSB 6.16.22
tasmai unto HimSB 6.16.48
tasmai unto himSB 7.3.34
tasmai unto HimSB 7.5.11
tasmai unto Him (the Supreme Personality of Godhead)SB 7.8.44
tasmai unto himSB 7.8.45
tasmai unto Lord BrahmāSB 7.9.37
tasmai unto HimSB 8.3.2
tasmai unto HimSB 8.3.8-9
tasmai unto Mahārāja IndradyumnaSB 8.4.10
tasmai unto HimSB 8.5.44
tasmai unto HimSB 8.6.27
tasmai unto him (Bali Mahārāja)SB 8.11.12
tasmai unto Him (Lord Vāmanadeva)SB 8.18.17
tasmai unto HimSB 8.18.26
tasmai unto Prahlāda MahārājaSB 8.22.14
tasmai unto HimSB 8.22.17
tasmai unto him (Vasiṣṭha)SB 9.1.22
tasmai unto VasiṣṭhaSB 9.1.38-39
tasmai unto himSB 9.4.4-5
tasmai unto him (Ambarīṣa Mahārāja)SB 9.4.28
tasmai to punish Mahārāja AmbarīṣaSB 9.4.46
tasmai unto him, King HariścandraSB 9.7.23
tasmai unto Him (Lord Rāmacandra)SB 9.11.5
tasmai unto himSB 9.15.24
tasmai unto him, RajīSB 9.17.13
tasmai unto him (the brāhmaṇa)SB 9.21.6
tasmai unto himSB 9.21.7
tasmai unto himSB 9.23.6
tasmai unto him (Lord Brahmā)SB 10.1.18
tasmai (because You are not to be understood from the material platform, we simply offer obeisances) unto HimSB 10.10.33
tasmai unto HimSB 10.23.50
tasmai to HimSB 10.24.36
tasmai to himSB 10.38.37-38
tasmai to himSB 10.38.40
tasmai to himSB 10.41.52
tasmai to HimSB 10.49.29
tasmai to HimSB 10.52.36
tasmai to himSB 10.56.3
tasmai to himSB 10.56.38
tasmai to HimSB 10.56.40-42
tasmai to HimSB 10.57.17
tasmai to him, AkrūraSB 10.57.41
tasmai at Him, Lord KṛṣṇaSB 10.59.9
tasmai at HimSB 10.59.15
tasmai to himSB 10.66.29
tasmai to HimSB 10.70.26
tasmai to HimSB 10.70.38
tasmai to HimSB 10.81.5
tasmai to HimSB 10.84.22
tasmai to HimSB 10.86.22
tasmai to himSB 10.87.8
tasmai to HimSB 10.87.46
tasmai to himSB 10.87.48
tasmai to himSB 10.88.7
tasmai to himSB 10.88.22
tasmai to HimSB 10.88.31
tasmai to him (Brahmā)SB 10.89.3
tasmai at himSB 10.89.3
tasmai unto him (the ācārya)SB 11.17.28
tasmai to HimSB 12.6.35
tasmai to HimSB 12.8.47
tasmai to himSB 12.10.15
tasmai unto HimSB 12.10.31-32
tasmai to HimSB 12.13.1
tasmai to HimSB 12.13.20
tasmai to himSB 12.13.21
tasmai unto HimCC Madhya 6.108
tasmai to him (a pure devotee, even though born in a very low family)CC Madhya 19.50
tasmai to him (a pure devotee, even though born in a very low family)CC Madhya 20.58
tasmai unto that Supreme Personality of GodheadCC Madhya 22.20
tasmai unto himCC Madhya 22.34
tasmai unto HimCC Madhya 24.72
tasmai unto Him, Lord Viṣṇu, because of whom they become purifiedCC Madhya 24.179
tasmai unto Him, Lord Viṣṇu, because of whom they become purifiedCC Madhya 24.209
tasmai unto HimCC Madhya 25.38
tasmai unto HimCC Antya 5.124-125
tasmai to him (the pure devotee)CC Antya 16.25
tasmai to himBs 5.24
tasmai HimMM 43
tat-mālya-bhasma-nṛ-kapālī who is garlanded with human skulls and smeared with ashesSB 4.4.16
tatra sma returning to her homeSB 9.18.24
tumi karaha smaraṇa please rememberCC Antya 19.7
ūcatuḥ sma utteredSB 10.10.28
vismaya-utphulla-vilocanaḥ his eyes being struck with wonder at the beautiful appearance of the Supreme Personality of GodheadSB 10.3.11
utsmaya-ādyaiḥ by intimate friendly dealings, laughing and jokingSB 3.15.20
utsmaya broadly smilingSB 10.71.34
utsmaya with wide smilesSB 10.90.10
utsmayan by all those remembrancesSB 3.2.6
utsmayan smiling broadlySB 10.26.25
utsmayatīm while feeling proudSB 1.16.32-33
vadanti sma they spokeSB 10.53.39
vasanti sma livedSB 4.18.32
bhasma-vat or ashesSB 7.15.37
vavṛṣuḥ sma they have rained downSB 10.35.8-11
vidadhuḥ sma they executedSB 10.59.45
vidadhuḥ-sma they executedSB 10.61.6
asmat-vidhaḥ like usSB 5.24.26
asmat-vidhaiḥ by persons like usSB 4.8.35
asmat-vidhaiḥ like meSB 4.17.36
asmat-vidhānām of persons like usSB 6.17.11
asmat-vidhasya of a person like meSB 5.2.12
vigata-smayau moroseSB 3.16.33
vigata-smayaḥ who was relieved from all material prideSB 5.10.8
vigata-nṛpa-deva-smayaḥ giving up the false pride of being the King and therefore being worshipableSB 5.10.15
vigata-visma released from astonishmentSB 6.17.36
vismaya-utphulla-vilocanaḥ his eyes being struck with wonder at the beautiful appearance of the Supreme Personality of GodheadSB 10.3.11
vismarāma we can forgetSB 10.47.51
bāhya vismaraṇa forgetting everything externalCC Antya 6.308
karāya vismaraṇa causes to forgetCC Antya 16.111
kṛṣṇa-vismaraṇa forgetfulness of KṛṣṇaCC Antya 17.55
vismaraṇe in forgettingNBS 19
na vismaranti persons do not forgetSB 10.14.44
vismarati forgetsSB 7.5.46
vismareta can forgetSB 10.82.37
vismartavyaḥ to be forgottenCC Madhya 22.113
vismartum to forgetSB 3.2.18
vismartum to forgetSB 10.47.50
vismaryate can be forgottenSB 4.9.8
vismaya-āviṣṭaḥ being overwhelmed with wonderBG 11.14
vigata-visma released from astonishmentSB 6.17.36
vismaya-utphulla-vilocanaḥ his eyes being struck with wonder at the beautiful appearance of the Supreme Personality of GodheadSB 10.3.11
vismaya wonderfulCC Adi 7.127
sa-vismaya with amazementCC Adi 13.101
vismaya wonderCC Adi 14.8
vismaya astonishingCC Madhya 2.79
baḍa vismaya a great wonderCC Madhya 2.90
vismaya astonishmentCC Madhya 6.19
vismaya astonishmentCC Madhya 6.184
vismaya haila mana there was astonishment in his mindCC Madhya 7.142
vismaya astonishedCC Madhya 9.62
vismaya astonishmentCC Madhya 9.66
vismaya astonishmentCC Madhya 12.13
vismaya astonishmentCC Madhya 13.56
vismaya astonishedCC Madhya 13.62
nā karaha vismaya do not become astonishedCC Madhya 15.232
vismaya astonishedCC Madhya 15.297
hañā vismaya becoming astonishedCC Madhya 16.174
vismaya the wonderCC Madhya 16.185
vismaya jñāna astonishmentCC Madhya 17.83
hañā vismaya being struck with wonderCC Madhya 17.161
vismaya wonderfulCC Madhya 17.215
vismaya haila became astonishedCC Madhya 18.6
vismaya haila there was surpriseCC Madhya 19.68
vismaya wonderfulCC Madhya 19.132
vismaya the astonishmentCC Madhya 20.169
vismaya ha-ilā there was surpriseCC Antya 1.68
ānanda-vismaya transcendental bliss and astonishmentCC Antya 1.121
vismaya ha-ilā became surprisedCC Antya 2.152
vismaya ha-ila there was surpriseCC Antya 2.161
ki vismaya what is the wonderCC Antya 3.266
vismaya astonishmentCC Antya 5.129
ki ihā vismaya what is the wonderCC Antya 14.15
vismaya ha-ilā there was astonishmentCC Antya 14.74
vismayaḥ wonderBG 18.77
gata-vismayaḥ without doubtSB 3.1.42
vismayaḥ wonderfulSB 3.13.43
vismayaḥ rid of prideSB 3.17.31
vismayaḥ doubtSB 4.1.28
gata-vismayaḥ giving up his wonderSB 6.12.18
vismayaḥ wonderSB 6.17.34-35
vismayaḥ false identificationSB 10.25.17
vismayaḥ surpriseSB 10.26.22
vismayāḥ their perplexitySB 10.26.24
vismayaḥ astonishmentSB 10.29.16
gata-vismayaḥ free from prideSB 11.4.8
vismayaḥ wonderCC Antya 3.84
vismayam bewildermentSB 4.5.23
vismayam wonderSB 4.6.22
vismayam wonderSB 4.9.65
jagāma vismayam became astonishedSB 10.12.35
prāptaḥ param vismayam had become extremely astonishedSB 10.13.15
vismayam amazementSB 10.30.41
vismayam astonishmentSB 12.8.31
vismayanti becoming too boldSB 10.88.11
vismaye full of wondersSB 3.13.43
viṣṇu-smaraṇa remembrance of Lord ViṣṇuCC Madhya 4.121
śrī-viṣṇu smaraṇa remembering Lord ViṣṇuCC Madhya 6.57
vyadyotanta sma illuminatedSB 9.14.31
yamunā smaraṇa remembrance of the river YamunāCC Madhya 8.11
yasmai unto whomSB 2.7.24
yasmai yasmai and whomSB 2.8.1
yasmai yasmai and whomSB 2.8.1
yasmai unto whomSB 4.11.27
yasmai unto whomSB 6.3.13
yasmai to whom (everything is offered)SB 6.4.30
yasmai unto whomSB 6.9.21
yasmai unto anyone (without discrimination in regard to place, person or time)SB 7.9.20
yasmai to whomSB 10.60.37
yasmai unto whichSB 10.85.4
yasmai unto whomCC Madhya 4.1
yat-smaraṇa-anubhāvataḥ simply by meditating on whomSB 8.21.2-3
     DCS with thanks   
85 results
     
sma indeclinable always (Monier-Williams, Sir M. (1988))
certainly (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ever (Monier-Williams, Sir M. (1988))
indeed (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 323/72933
smai indeclinable [gramm.] ending smai of pronouns
Frequency rank 71975/72933
sman noun (masculine) (meaning unknown) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 72929/72933
smara noun (masculine) an interpreter or explainer of the Veda (and "the god of love") (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Kāmadeva (god of love) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
loving recollection love (Monier-Williams, Sir M. (1988))
memory (Monier-Williams, Sir M. (1988))
recollection (Monier-Williams, Sir M. (1988))
remembrance (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sexual love (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the 7th astrol. mansion (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 4333/72933
smara adjective recollecting (Monier-Williams, Sir M. (1988))
remembering (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 10248/72933
smaradā noun (feminine) a form of Devī
Frequency rank 71956/72933
smaradīpikā noun (feminine) a harlot name of an erotic work (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 31184/72933
smarahara noun (masculine) name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 22720/72933
smaramandira noun (neuter)
Frequency rank 22719/72933
smarasakha noun (masculine) the moon (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the spring (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71959/72933
smaratā noun (feminine) state of recollection (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71955/72933
smaravalaya noun (masculine) madanavalaya
Frequency rank 71957/72933
smaravṛddhi noun (feminine) name of a particular plant (whose seed is an aphrodisiac) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71958/72933
smaraśāsana noun (masculine) name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 41264/72933
smaraṇa noun (neuter) a kind of rhet. figure (Monier-Williams, Sir M. (1988))
handing down by memory (Monier-Williams, Sir M. (1988))
memory (Monier-Williams, Sir M. (1988))
mental recitation (of the name of a deity) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
recollection of (gen. or comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
remembrance (Monier-Williams, Sir M. (1988))
reminiscence (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the act of remembering or calling to mind (Monier-Williams, Sir M. (1988))
tradition (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 3454/72933
smaraṇatā noun (feminine)
Frequency rank 31183/72933
smartṛ adjective a teacher (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one who remembers or recollects (gen. or comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
preceptor (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 18668/72933
smaryamāṇatā noun (feminine)
Frequency rank 71962/72933
smarādhivāsa noun (masculine) the Aśoka tree (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71960/72933
smarāmra noun (masculine) a species of Āmra (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 71961/72933
smarāri noun (masculine)
Frequency rank 31185/72933
smaya noun (masculine) arrogance (Monier-Williams, Sir M. (1988))
astonishment (Monier-Williams, Sir M. (1988))
conceit (Monier-Williams, Sir M. (1988))
Pride (personified as the son of Dharma and Puṣṭi) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pride in or at (comp.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
smiling at anything (Monier-Williams, Sir M. (1988))
surprise (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wonder (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 12297/72933
smayati noun (masculine) [gramm.] the root smi
Frequency rank 71953/72933
smayavant adjective astonished
Frequency rank 71954/72933
sma indeclinable [rel.] a kind of bīja
Frequency rank 41265/72933
ativismaya adjective very surprising
Frequency rank 31576/72933
ativismaya noun (masculine) great surprise
Frequency rank 42224/72933
anusmaraṇa noun (neuter) remembering (Monier-Williams, Sir M. (1988))
repeated recollection (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 13305/72933
ayasmaya adjective made of iron or metal (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 10282/72933
avismaya noun (masculine) no bewilderment no surprise
Frequency rank 26762/72933
avismayāna adjective
Frequency rank 45493/72933
avismaraṇa noun (neuter) reminiscence
Frequency rank 32743/72933
asmad noun (masculine) [gramm.] the pronoun asmad
Frequency rank 20833/72933
asmadīya adjective our (Monier-Williams, Sir M. (1988))
ours (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 9552/72933
asmadvidha adjective one of us (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one similar to or like us (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 8229/72933
asmarant adjective not remembering (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 46041/72933
asmaraṇa noun (neuter) not remembering (with gen.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 17643/72933
utsmaya noun (masculine) a smile (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 47232/72933
kṛtasmara noun (masculine)
Frequency rank 49931/72933
ghasmara adjective desirous of (Monier-Williams, Sir M. (1988))
eager for (Monier-Williams, Sir M. (1988))
voracious (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14873/72933
jātismara adjective recollecting a former existence (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 13517/72933
talabhasman noun (neuter) a kind of rasabhasman
Frequency rank 24081/72933
dasma noun (masculine) a sacrificer (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a thief (Monier-Williams, Sir M. (1988))
fire (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 54304/72933
parasmaipada noun (neuter) the transitive or active verb and its terminations (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 14263/72933
pūrvabhasmaka noun (masculine)
Frequency rank 59811/72933
bhasman noun (neuter) ashes (Monier-Williams, Sir M. (1988))
sacred ashes (smeared on the body) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
one of the five effects of fixation of mercury
Frequency rank 347/72933
bhasmaka noun (neuter) ashes bhasman
Frequency rank 9433/72933
bhasmakāṣṭhā noun (feminine) a kind of plant
Frequency rank 60619/72933
bhasmagandhā noun (feminine) a kind of perfume (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60620/72933
bhasmagandhinī noun (feminine) a kind of perfume (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60621/72933
bhasmagarta noun (masculine feminine) img/alchemy.bmp
Frequency rank 60622/72933
bhasmagarbhā noun (feminine) a kind of perfume (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a species of plant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
a variety of śiṃśapā
Frequency rank 24895/72933
bhasmagarbha noun (masculine) Dalbergia Ougeinensis (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 37785/72933
bhasmagātraka noun (neuter) name of a Tīrtha
Frequency rank 60623/72933
bhasmanirmāṇaka noun (neuter)
Frequency rank 60624/72933
bhasmapiṅgalā noun (feminine) a kind of plant
Frequency rank 60625/72933
bhasmapriya noun (masculine) name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60626/72933
bhasmamudrā noun (feminine) a kind of sealing
Frequency rank 37786/72933
bhasmamūṣā noun (feminine) a kind of crucible
Frequency rank 18261/72933
bhasmay verb (denominative parasmaipada) img/alchemy.bmp
Frequency rank 11378/72933
bhasmayantra noun (neuter) a kind of alchemical apparatus
Frequency rank 37787/72933
bhasmarāśīkṛ verb (class 8 ātmanepada)
Frequency rank 29457/72933
bhasmarohā noun (feminine) a species of plant (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60627/72933
bhasmaśarkarā noun (feminine) (prob.) potash (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60628/72933
bhasmaśāyin noun (masculine) name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 37788/72933
bhasmaśuddhikara noun (masculine) name of Śiva (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 60629/72933
bhasmasāt indeclinable to or into ashes (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 6625/72933
bhasmasātkṛ verb (class 8 ātmanepada) to burn to ashes
Frequency rank 15103/72933
bhasmasūta noun (masculine neuter) one of the seven stages of mercury
Frequency rank 11379/72933
bhasmasūtaka noun (masculine neuter)
Frequency rank 13675/72933
bhasmasnāna noun (neuter) purification by ashes (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 24896/72933
bhasmaudana noun (neuter) img/alchemy.bmp
Frequency rank 60633/72933
manusmaraṇa noun (neuter) the Manusmṛti
Frequency rank 61436/72933
mahāvismaya noun (masculine) Name eines rel. Stadiums
Frequency rank 29622/72933
rasabhasman noun (neuter) calx or oxide of mercury (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 19933/72933
ūrdhvabhasma noun (neuter) (alchemy) a kind of rasabhasman
Frequency rank 63931/72933
vismaya noun (masculine) arrogance (Monier-Williams, Sir M. (1988))
bewilderment (Monier-Williams, Sir M. (1988))
doubt (Monier-Williams, Sir M. (1988))
perplexity (in rhet. one of the sthāyibhāvas) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
pride (Monier-Williams, Sir M. (1988))
surprise (Monier-Williams, Sir M. (1988))
uncertainty (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wonder (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 1694/72933
vismaya adjective free from pride or arrogance (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 66313/72933
vismayana noun (neuter) astonishment (Monier-Williams, Sir M. (1988))
wonder (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 39595/72933
vismaraṇa noun (neuter) oblivion (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the act of forgetting (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 20092/72933
śvetabhasman noun (neuter) a particular preparation of quicksilver (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 68412/72933
sasmaya adjective arrogant (Monier-Williams, Sir M. (1988))
haughty (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 69630/72933
saṃsmara adjective remembering
Frequency rank 70187/72933
saṃsmaraṇa noun (neuter) calling to mind (Monier-Williams, Sir M. (1988))
recollecting (gen.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
the act of remembering (Monier-Williams, Sir M. (1988))

Frequency rank 17376/72933
subhasman noun (neuter) gute / mächtig viel Asche
Frequency rank 40994/72933
Ayurvedic Medical
Dictionary
     Dr. Potturu with thanks
     
     Purchase Kindle edition

abhraka

mica; biotite; sheet silicate mineral used in rasaśāstra; abhrakabhasma ash of mica used as expectorant.

adhaḥpuṣpi

Plant downward looking flower, Indian borage, Trichodesma indicum .

amlavalli

Plant small honeysuckle plant, Turraea alata.

annavahasrotas

the digestive system, channel that carries food from stomach to small intestine.

anupramāṇa

very small, having suitable size or length.

anuyava

Plant small barley, Hordeum irregulare, H. vulgare.

aṇvasthi

small bones.

apunarbhava

a condition of cinder or ash (bhasma) from which it cannot be reverted to its metallic form.

āvāpa

1. addition of herbs to smelted metals; 2. ingredients which are added latter to the recipe in small quantities.

bhasma

calx; cinder; prepared from metals and minerals by a process of calcination, ash preparation, ex: abhraka bhasma.

bisa

Plant stalk of lotus; bisavartma porous condition of sebaceous gland; xanthelasma; a disease of eye.

caturbīja

Plant aggregate of four kinds of aromatic seeds; methi (funegreek), candrasūra (garden cress), kālājāji (small fennel), yavāni (Bishop’s weed)

ḍamaruyantra,ḍamarukayantra

hour-glass apparatus used in medicinal alchemy; two small drums or earthen pots joined at mouths.

garbhayantra

a device to collect oils; one small earthen pot kept in another earthern pot and closed with a third earthern pot and heated. The top earthen pot is filled with water and heated water is constantly changed till the inner part yields the product.

gaudheraka

small venomous insect

ghṛṣṭa

small laceration due to accident.

godanti

selanite, gypsum; godantibhasma ash of gypsum.

gojihva

Plant leaf and stem of Onosma bracteatum, sedge.

granthi

boil; small lump; cyst.

hīraka

diamond. hīrakabhasma nanoparticulate diamond powder.

indravriddha

big pustule amid small pustules over the skin.

jambūka

jackal; small to medium sized wolf; jackal and wolf belong to same genus but to different species.

jatru

collar bones and cartilages of breast bone; xiphisternum, a small cartilaginous process (extension) of the lower part of the sternum.

kākaṇa

1. small coin; 2. black patches with red edges on the skin, one of the mahākuṣṭas.

kaparda,kapardika

a small shell or cowrie; Cypraea moneta.

kapotapuṭa

a small heating device over a pit with container and covered by eight dry dungs.

karkandhu

Plant small variety of badari; jackal jujube fruit, Ziziphus oenoplia.

karuṭaka

Plant small water clover, Marsilea minuta.

kṣudra

little, small.

kṣudrānta

small intestine.

kūcīka

1. an animal; 2. small brush; 3. eel, a kind of fish.

kuḍyakta

a small insect that makes its abode with wet soil to lay eggs.

kukkuṭāṇḍatvakbhasma

(kukkuṭa.anḍa.tvak.bhasma) ash of the hen’s egg shell, used as medicine in many diseases, ex: svetapradara or leucorrhoea.

kuṭhārika

small axe used in surgery.

kuṭi

cabin, small hut used for fumigation.

laghupañcamūla

(laghu.panca.mūla) five small roots: śāliparṇi, priśnaparni, brihati, gokṣūra, kanṭakāri. Eranḍa is also taken in the place of gokṣūra.

lasīka

lymph, watery humor in the body, plasma, saliva et Century

loha

metal, lohabhasma ash prepared from iron.

madgu

diver-bird, small cormorant.

marīci

onehundred and eighty smallest particles (paramāṇu).

masūrika

small pox, measles, eruption of lentil shaped pastules, lentil, mosquito curtain, chicken pox.

mūṣa

crucible, an utensil that can withstand high temparatures, used to remove morbid elements (doṣa) from various metals and minerals, especially to prepare ashes (bhasma).

musali

Plant 1. small water fern; 2. musli, Chlorophytum tuberosum, C. borivillianum; 3. Curculigo orchioides.

nakula

weasel, small flesh-eating mammal; mongoose; weasel belongs to mongoose family.

niścandratva

absence of brightness; test for improperly processed metal. In this test, the bhasma is observed under bright sunlight to see whether the lustrous particles are present. Presence of lustrous particles indicates the need for further incineration.

pratyaṅga

smaller parts; visceral organs; yakṛt, plīha, kloma, puppusa, hṛdaya, āntra, unduka guda.

pṛthvikā

Plant large or small cardamoms.

putraka

1. a little son, boy, child; 2. a small venemous animal enumerated under rats.

raktapāmārga

Plant small prickly chaff-flower plant, Cyathula prostrata.

rekhapurṇatva

filling lines and wrinkles on palm; a test for improperly processed metal. This test is performed to test the microfineness of bhasma/cinder.

śaphari

small fish.

śītala

goddess of small pox.

stoka

little, small.

sūkṣma

subtle, small; sūkṣmaśarīra subtle body.

suniṣanna

Plant 1. small water clover, Marselia minute, M. quadrifolia; 2. rohida tree, Blepheris persica; 3. plumed cockscomb, Celosia argentea.

svarṇa

gold, svarṇabhasma ash prepared from gold, svarṇaparpaṭi golden crust, it is a hebo-mineral medicine to treat tuberculosis and used as aphrodisiac; svarṇavanga mosiac gold, used in sterility.

upakuñcika

Plant small fennel, nigella seed, seeds of Nigella sativa.

upalā

upper and smaller mill-stone.

vaṅga

tin, vaṅgabhasma ash preparation from tin metal.

vāritara,vāritaratva

float on water; a test for improperly processed metal. This is one of the physical analytical parameters for bhasma, and is applied to study the lightness and fineness of prepared bhasma.

vasuka

1. Plant various plants: Calatropis gingantea, Agati grandiflora, Adhatoda vasika, Borreria articularis, Indigofera enneaphylla, Osmanthus fragrans and Chenopodium; Spermacoce hispida; 2. a kind of salt.

vatsanābha

Plant aconite, Aconitum ferox, A. chasmanthum.

visphoṭa

blister, eruptions on the skin; small pox.

vyanga

localized hyperpigmentation usually on the face; chloasma or melasma.

yasada

zinc, yasadabhasma ash preparation of zin Century

     Wordnet Search "sma" has 52 results.
     

sma

smṛtiḥ, smaraṇam, saṃsmṛtiḥ, saṃsmaraṇam, anusmṛtiḥ, avismṛtiḥ, saṃskāraḥ   

anubhūtaviṣayajñānam।

śaiśavasya smṛtyā manaḥ prasīdati।

sma

madīya, māmaka, māmakīna, ātmīya, mama, asmadīya, āsmākīna   

yat svakīyam।

etad madīyaṃ gṛham asti।

sma

vismayacihnam.   

vismayādīnāṃ bodhakaṃ cihnam।

are! āpa ā gae, asmin vākye are iti śabdāt anantaraṃ vismayacihnaṃ dṛśyate।

sma

yonī, varāṅgam, upasthaḥ, smaramandiram, ratigṛham, janmavartma, adharam, avācyadeśaḥ, prakṛtiḥ, apatham, smarakūpakaḥ, apadeśaḥ, prakūtiḥ, puṣpī, saṃsāramārgakaḥ, saṃsāramārgaḥ, guhyam, smarāgāram, smaradhvajam, ratyaṅgam, ratikuharam, kalatram, adhaḥ, ratimandiram, smaragṛham, kandarpakūpaḥ, kandarpasambādhaḥ, kandarpasandhiḥ, strīcihnam   

striyaḥ avayavaviśeṣaḥ।

bhūtānāṃ caturvidhā yonirbhavati।

sma

smaraṇam   

navadhā bhaktilakṣaṇeṣu ekaḥ yasmin upāsakaḥ upāsyaṃ nityaṃ smarati।

kecit bhaktāḥ kāryakāle api īśvarasya smaraṇaṃ kurvanti।

sma

savismayam, sāścaryam   

vismayena saha।

bālakāḥ savismayam indrajālikasya krīḍāṃ paśyanti।

sma

vismṛtiḥ, vismaraṇam, vismaraṇaśīlatā, asmṛtiḥ, asmaraṇam, apasmāraḥ, prasmṛtiḥ, smṛtibhraṃśaḥ, smṛtināśaḥ, smṛtihāniḥ, bhramaḥ   

smṛtihīnasya avasthā bhāvo vā।

mastake kṣatiḥ jātā ataḥ saḥ vismṛtyā grastaḥ।

sma

rajakaḥ, mārjaḥ, vastradhāvakaḥ, vastrarajakaḥ, vastranirṇejakaḥ, nirṇejakaḥ, vastranejakaḥ, vastramārjakaḥ, vastraprakṣālakaḥ, bhasmakāraḥ, karmakīlakaḥ   

vastrādīnāṃ śvetimānam āpādayati।

rajakaḥ vastrān kṣālayati।

sma

jalam, vāri, ambu, ambhaḥ, payaḥ, salilam, sarilam, udakam, udam, jaḍam, payas, toyam, pānīyam, āpaḥ, nīram, vāḥ, pāthas, kīlālam, annam, apaḥ, puṣkaram, arṇaḥ, peyam, salam, saṃvaram, śaṃvaram, saṃmbam, saṃvatsaram, saṃvavaraḥ, kṣīram, pāyam, kṣaram, kamalam, komalam, pīvā, amṛtam, jīvanam, jīvanīyam, bhuvanam, vanam, kabandham, kapandham, nāram, abhrapuṣpam, ghṛtam, kaṃ, pīppalam, kuśam, viṣam, kāṇḍam, savaram, saram, kṛpīṭam, candrorasam, sadanam, karvuram, vyoma, sambaḥ, saraḥ, irā, vājam, tāmarasa, kambalam, syandanam, sambalam, jalapītham, ṛtam, ūrjam, komalam, somam, andham, sarvatomukham, meghapuṣpam, ghanarasaḥ, vahnimārakaḥ, dahanārātiḥ, nīcagam, kulīnasam, kṛtsnam, kṛpīṭam, pāvanam, śaralakam, tṛṣāham, kṣodaḥ, kṣadmaḥ, nabhaḥ, madhuḥ, purīṣam, akṣaram, akṣitam, amba, aravindāni, sarṇīkam, sarpiḥ, ahiḥ, sahaḥ, sukṣema, sukham, surā, āyudhāni, āvayāḥ, induḥ, īm, ṛtasyayoniḥ, ojaḥ, kaśaḥ, komalam, komalam, kṣatram, kṣapaḥ, gabhīram, gambhanam, gahanam, janma, jalāṣam, jāmi, tugryā, tūyam, tṛptiḥ, tejaḥ, sadma, srotaḥ, svaḥ, svadhā, svargāḥ, svṛtikam, haviḥ, hema, dharuṇam, dhvasmanvatu, nāma, pavitram, pāthaḥ, akṣaram, pūrṇam, satīnam, sat, satyam, śavaḥ, śukram, śubham, śambaram, vūsam, vṛvūkam, vyomaḥ, bhaviṣyat, vapuḥ, varvuram, varhiḥ, bhūtam, bheṣajam, mahaḥ, mahat, mahaḥ, mahat, yaśaḥ, yahaḥ, yāduḥ, yoniḥ, rayiḥ, rasaḥ, rahasaḥ, retam   

sindhuhimavarṣādiṣu prāptaḥ dravarupo padārthaḥ yaḥ pāna-khāna-secanādyartham upayujyate।

jalaṃ jīvanasya ādhāram। /ajīrṇe jalam auṣadhaṃ jīrṇe balapradam। āhārakāle āyurjanakaṃ bhuktānnopari rātrau na peyam।

sma

kāmadevaḥ, kāmaḥ, madanaḥ, manmathaḥ, māraḥ, pradyumnaḥ, mīnaketanaḥ, kandarpaḥ, darpakaḥ, anaṅgaḥ, pañcaśaraḥ, smaraḥ, śambarāriḥ, manasijaḥ, kusumeṣuḥ, ananyajaḥ, ratināthaḥ, puṣpadhanvā, ratipatiḥ, makaradhvajaḥ, ātmabhūḥ, brahmasūḥ, viśvaketuḥ, kāmadaḥ, kāntaḥ, kāntimān, kāmagaḥ, kāmācāraḥ, kāmī, kāmukaḥ, kāmavarjanaḥ, rāmaḥ, ramaḥ, ramaṇaḥ, ratināthaḥ, ratipriyaḥ, rātrināthaḥ, ramākāntaḥ, ramamāṇaḥ, niśācaraḥ, nandakaḥ, nandanaḥ, nandī, nandayitā, ratisakhaḥ, mahādhanuḥ, bhrāmaṇaḥ, bhramaṇaḥ, bhramamāṇaḥ, bhrāntaḥ, bhrāmakaḥ, bhṛṅgaḥ, bhrāntacāraḥ, bhramāvahaḥ, mohanaḥ, mohakaḥ, mohaḥ, mātaṅgaḥ, bhṛṅganāyakaḥ, gāyanaḥ, gītijaḥ, nartakaḥ, khelakaḥ, unmattonmattakaḥ, vilāsaḥ, lobhavardhanaḥ, sundaraḥ, vilāsakodaṇḍaḥ   

kāmasya devatā।

kāmadevena śivasya krodhāgniḥ dṛṣṭaḥ।

sma

śivaḥ, śambhuḥ, īśaḥ, paśupatiḥ, pinākapāṇiḥ, śūlī, maheśvaraḥ, īśvaraḥ, sarvaḥ, īśānaḥ, śaṅkaraḥ, candraśekharaḥ, phaṇadharadharaḥ, kailāsaniketanaḥ, himādritanayāpatiḥ, bhūteśaḥ, khaṇḍaparaśuḥ, girīśaḥ, giriśaḥ, mṛḍaḥ, mṛtyañjayaḥ, kṛttivāsāḥ, pinākī, prathamādhipaḥ, ugraḥ, kapardī, śrīkaṇṭhaḥ, śitikaṇṭhaḥ, kapālabhṛt, vāmadevaḥ, mahādevaḥ, virūpākṣaḥ, trilocanaḥ, kṛśānuretāḥ, sarvajñaḥ, dhūrjaṭiḥ, nīlalohitaḥ, haraḥ, smaraharaḥ, bhargaḥ, tryambakaḥ, tripurāntakaḥ, gaṅgādharaḥ, andhakaripuḥ, kratudhvaṃsī, vṛṣadhvajaḥ, vyomakeśaḥ, bhavaḥ, bhaumaḥ, sthāṇuḥ, rudraḥ, umāpatiḥ, vṛṣaparvā, rerihāṇaḥ, bhagālī, pāśucandanaḥ, digambaraḥ, aṭṭahāsaḥ, kālañjaraḥ, purahiṭ, vṛṣākapiḥ, mahākālaḥ, varākaḥ, nandivardhanaḥ, hīraḥ, vīraḥ, kharuḥ, bhūriḥ, kaṭaprūḥ, bhairavaḥ, dhruvaḥ, śivipiṣṭaḥ, guḍākeśaḥ, devadevaḥ, mahānaṭaḥ, tīvraḥ, khaṇḍaparśuḥ, pañcānanaḥ, kaṇṭhekālaḥ, bharuḥ, bhīruḥ, bhīṣaṇaḥ, kaṅkālamālī, jaṭādharaḥ, vyomadevaḥ, siddhadevaḥ, dharaṇīśvaraḥ, viśveśaḥ, jayantaḥ, hararūpaḥ, sandhyānāṭī, suprasādaḥ, candrāpīḍaḥ, śūladharaḥ, vṛṣāṅgaḥ, vṛṣabhadhvajaḥ, bhūtanāthaḥ, śipiviṣṭaḥ, vareśvaraḥ, viśveśvaraḥ, viśvanāthaḥ, kāśīnāthaḥ, kuleśvaraḥ, asthimālī, viśālākṣaḥ, hiṇḍī, priyatamaḥ, viṣamākṣaḥ, bhadraḥ, ūrddharetā, yamāntakaḥ, nandīśvaraḥ, aṣṭamūrtiḥ, arghīśaḥ, khecaraḥ, bhṛṅgīśaḥ, ardhanārīśaḥ, rasanāyakaḥ, uḥ, hariḥ, abhīruḥ, amṛtaḥ, aśaniḥ, ānandabhairavaḥ, kaliḥ, pṛṣadaśvaḥ, kālaḥ, kālañjaraḥ, kuśalaḥ, kolaḥ, kauśikaḥ, kṣāntaḥ, gaṇeśaḥ, gopālaḥ, ghoṣaḥ, caṇḍaḥ, jagadīśaḥ, jaṭādharaḥ, jaṭilaḥ, jayantaḥ, raktaḥ, vāraḥ, vilohitaḥ, sudarśanaḥ, vṛṣāṇakaḥ, śarvaḥ, satīrthaḥ, subrahmaṇyaḥ   

devatāviśeṣaḥ- hindūdharmānusāraṃ sṛṣṭeḥ vināśikā devatā।

śivasya arcanā liṅgarūpeṇa pracalitā asti।

sma

karpuraḥ, karpuram, sitābhraḥ, tārābhraḥ, candraḥ, somaḥ, somasaṃjñam, ghanasāraḥ, himabālukā, śītaḥ, śaśāṅkaḥ, śilā, śītāṃśuḥ, himakaraḥ, śītaprabhaḥ, śāmbhavaḥ, śubhrāṃśuḥ, sphaṭikābhraḥ, kāramihikā, candrārkaḥ, lokatuṣāraḥ, gauraḥ, kumudaḥ, hanuḥ, himāhūyaḥ, candrabhasma, vedhakaḥ, reṇusārakaḥ   

sugandhidravyam।

arcanārthe saḥ karpuraṃ jvālayati।

sma

vismayaḥ, āścaryam, camatkaraṇam, camatkāraḥ, camatkṛtiḥ, codyam   

manasaḥ saḥ bhāvaḥ yaḥ kiñcit abhūtapūrvaṃ dṛṣṭvā śrutvā jñātvā vā jāyate।

mām akasmāt dṛṣṭvā tasya vismayaḥ abhūt।

sma

vismayakāraka, vismayajanaka, kutuhalajanaka, vilakṣaṇa, adbhuta   

yaḥ jijñāsāṃ utpādayati।

adya ekā vismayakārikā ghaṭanā aghaṭata।

sma

lobhaḥ, gṛghratā, gṛdhutā, ghasmaratā, lolatā, laulyam, lubdhatā, atyāhāraḥ   

prāyaḥ atiprāpaṇasya icchā।

lobhaḥ pāpasya kāraṇam।

sma

ahaṅkāraḥ, abhimānaḥ, garvaḥ, smayaḥ, avalepaḥ, darpaḥ, avaśyāyaḥ, ṭaṅkaḥ   

manasi prādurbhūtā ahaṃ sarvotkṛṣṭaḥ iti abhimānātmikā antaḥkaraṇavṛttiḥ।

ahaṅkārāt sarvaṃ vinaśyati।

sma

kūrmaḥ, kacchapaḥ, kamaṭhaḥ, kāmaṭhaḥ, gūḍhāṅgaḥ, pañcāgaguptaḥ, pañcaguptaḥ, kaṭhinapṛṣṭham, caturgatiḥ, kroḍapādaḥ, udbhaṭaḥ, smaraṇāpatyatarpakaḥ   

jantuviśeṣaḥ saḥ jantuḥ kiñcid dṛṣṭvā śarīre eva mukhasampuṭaṃ praveśayati।

adhunā kacchapasya saṅkhyā nyūnā jātā।

sma

nakhaḥ, kararuhaḥ, karajaḥ, pāṇijaḥ, nakharaḥ, kāmāṅkuśaḥ, aṅgulisambhūtaḥ, punarnavaḥ, karāgrajaḥ, karakaṇṭakaḥ, smarāṅkuśaḥ, ratirathaḥ, karacandraḥ, karāṅkuśaḥ   

prāṇināṃ hastasya athavā pādasya aṅguliṣu punaḥ punaḥ ruhyamāṇaḥ tīkṣṇaśikhaḥ avayavaviśeṣaḥ।

nakhaiḥ bhūmiḥ na vilikhyeta। / nakhānāṃ pāṇḍityaṃ prakaṭayatu kasminmṛgapati।

sma

gardabhaḥ, rāsabhaḥ, kharaḥ, bāleyaḥ, rāśabhaḥ, śaṅkakarṇaḥ, bhāragaḥ, bhūrigamaḥ, dhūsarāhvayaḥ, veśavaḥ, dhūsaraḥ, smarasūryaḥ, ciramehī, paśucariḥ, cārapuṅkhaḥ, cāraṭaḥ, grāmyāśvaḥ   

aśvajātīyaḥ paśuḥ prāyaḥ yaḥ aśvāt laghu asti।

gardabhaḥ utpādaśayānaḥ asti।

sma

vismita, paramavismita, vismayin, kṛtavismaya, camatkārita, sādbhuta, hṛṣita, hṛṣṭa   

yaḥ vismayānvitaḥ।

tasya kāryaṃ dṛṣṭvā sarve vismitāḥ।

sma

vismayāpannaḥ bhū, vismi, savismayaḥ bhū, vismayānvitaḥ bhū, stambh, kuhakuha   

vismayānukūlaḥ manovyāpāraḥ।

bhavataḥ kāryaṃ dṛṣṭvā aham vismayāpannaḥ abhavam ।

sma

adhaḥcaraḥ, apahārakaḥ, apahārikā, apahārakam, avahāraḥ, avāvan, avāvarī, ākhanikaḥ, ākhuḥ, āmoṣī, āmoṣi, kapāṭaghnaḥ, kapāṭaghnā, kapāṭaghnam, kambū, kalamaḥ, kavāṭaghnaḥ, kumbhīrakaḥ, kusumālaḥ, kharparaḥ, coraḥ, cauraḥ, corī, corakaḥ, caurī, caurikā, taḥ, takvān, taskaraḥ, tāyu, tṛpuḥ, dasmaḥ, dasmā, dasraḥ, drāvakaḥ, dhanaharaḥ, dhanahṛt, dhanahṛd, naktacāriḥ, naktacārī, nāgarakaḥ, parāskandī, parāskandi, parimoṣī, parimoṣiḥ, paṭaccaraḥ, pāṭṭacaraḥ, puraṃdaraḥ, pracuraḥ., pracurapuruṣaḥ, pratirodhakaḥ, pratirodhī, bandīkāraḥ, malimluḥ, malimluc, mallīkara, mācalaḥ, mīḍhuṣtamaḥ, mumuṣiṣuḥ, muṣkaḥ, mūṣakaḥ, moṣaḥ, moṣakaḥ, moṣṭā, rajanīcaraḥ, rātricaraḥ, rātryāṭaḥ, rikvān, ritakvān, ribhvān, rihāyaḥ, rerihāṇaḥ, laṭaḥ, luṇṭākaḥ, vaṭaraḥ, vanarguḥ, viloḍakaḥ, viloptā, stenaḥ, stainyaḥ, stāyuḥ, steyakṛt, steyakṛd, steyī, staunaḥ, styenaḥ, styainaḥ, srotasyaḥ, harikaḥ, hartā, hārakaḥ, hārītaḥ   

adatsya paradhanasya apahārakaḥ।

rakṣakaḥ corān daṇḍayati।

sma

vi smar   

vismaraṇasya kriyā। yad kimapi pāṭhitaḥ tena tad sarvaṃ vismarati saḥ। /

madhukara vismṛtosyenām katham।

[śa 5.1]

sma

vismṛtiḥ, vismaraṇam   

smaraṇāviṣayabhavanam।

vismaraṇāt anveṣaṇādanantaram api vastūni na miliṣyanti।

sma

japamālā, karamālā, akṣamālā, akṣasūtram, japasūtram, smaraṇī   

japārthe upayujyamānā mālā।

rādheśyāmaḥ sarvatra japamālayā saha gacchati।

sma

bhakṣakaḥ, bhakṣakam, bhakṣikā, ghasmaraḥ, ghasmarā, ghasmaram, admaraḥ, admaram, admarā   

yaḥ svārthena kasyāpi sarvanāśaṃ karoti।

yadi rakṣakaḥ eva bhakṣakaḥ bhavati tarhi anye kimapi kartuṃ asamarthāḥ santi।

sma

smitam, utsmayaḥ, utsmitam, smitiḥ, smeraḥ, smeratā, smayanam   

smayanakriyā।

bālakasya smitaṃ sarveṣāṃ manāṃsi haranti।

sma

smaraṇīya   

smartumarhaḥ।

pratyekasya jīvane kāpi smaraṇīyā ghaṭanā bhavati eva।

sma

bhasma   

kasyāpi vastunaḥ jvalanānantaram avaśiṣṭaḥ cūrṇarūpaḥ aṃśaḥ।

grāmeṣu kaiścana janaiḥ pātrāṇi mārṣṭuṃ bhasma upayujyate।

sma

bhasma   

agnihotrasya rakṣā yāṃ śivabhaktāḥ mastake dhārayanti।

sādhujanaḥ bhasma dhārayitvā sādhanāyāṃ līnaḥ asti।

sma

vi smar   

vismaraṇa kriyā;

mama kuñcikā mayā vyasmāri।

sma

vi smar   

vismaraṇa kriyā।

mama kuñcikā mayā vyasmāri।

sma

atyāhārī, udarapiśācaḥ, udarambhariḥ, ghasmaraḥ, ādyūnaḥ, kukṣimbhariḥ   

yaḥ pramāṇāt adhikaṃ khādati।

rāmānandaḥ atyāhārī asti yataḥ saḥ ekasmin eva samaye atimātraṃ bhojanaṃ karoti।

sma

smaraṇaśaktiḥ, smṛtiḥ, smaraṇam, cittam, ṛtiḥ, matiḥ   

vividhān viṣayān buddhau avadhāraṇasya kṣamatā।

asya adhikāriṇaḥ smaraṇaśaktiḥ durbalā asti।

sma

smaraṇam, saṃsmaraṇam, anusmaraṇam   

kasyacit dṛṣṭasya śrutasya jātasya vā viṣayasya manasi vidyamānatvasya kriyā।

bhavān mayā kadā dṛṣṭaḥ etasmin viṣaye mama smaraṇaṃ nāsti।

sma

vismayaḥ, adbhutam, āścaryam, citram   

alaṅkāraśāstrānusāraṃ navaraseṣu ekaḥ।

kimapi asādhāraṇaṃ vastu dṛṣṭvā paṭhitvā śrutvā vā asmākaṃ hṛdaye jāyamānaṃ vismayabhāvaḥ bhavati adbhutaḥ।

sma

anusmaraṇam, paricintanam   

vismṛtānāṃ ghaṭanānāṃ punaḥ smāraṇam।

paṭhanasamaye api saḥ anusmaraṇaṃ karoti।

sma

tiniśaḥ, syandanaḥ, nemī, rathadruḥ, atimuktakaḥ, vañculaḥ, citrakṛt, cakrī, śatāṅgaḥ, śakaṭaḥ, rathaḥ, rathikaḥ, bhasmagarbhaḥ, meṣī, jaladharaḥ   

śiṃśapājātīyaḥ vṛkṣaḥ yasya patrāṇi khadiravat bhavanti।

tiniśasya kāṣṭham atīva dṛḍhaṃ bhavati।

sma

abhimānī, garvitaḥ, avaliptaḥ, sagarvaḥ, sadarpaḥ, utsiktaḥ, sāṭopaḥ, sāhaṃkāraḥ, ahaṃmānī, mattaḥ, samunnaddhaḥ, dhṛṣṭaḥ, pratibhāvān, garvitacittaḥ, madoddhataḥ, darpādhmātaḥ, smayākulaḥ, ahaṃkṛtaḥ, abhimāninī, garvitā, avaliptā, sagarvā, sadarpā, utsiktā, sāṭopā, sāhaṃkārī, ahaṃmāninī, mattā, samunnaddhā, dhṛṣṭā, pratibhāvatī, garvitacittā, madoddhatā, darpādhmātā, smayākulā, ahaṃkṛtā   

yasya abhimānaḥ vartate।

ahaṃ tasya abhimāninaḥ chāyāyāḥ api dūraṃ sthātum icchāmi।

sma

bhasma upaniṣad, bhasma   

ekā upaniṣad।

bhasma-upaniṣad atharvavedena sambandhitā।

sma

abhijñā, smṛtiḥ, abhijñānam, smṛtam, saṃsmṛtiḥ, smaraṇam   

dṛṣṭapūrveṇa manasi utpadyamānaḥ saṃskāraḥ।

sāmānyataḥ abhijñā naiva apayāti।

sma

vismaraṇīya   

yad vismartuṃ śakyate।

jīvanasya naikāḥ ghaṭanāḥ vismaraṇīyāḥ bhavanti।

sma

adbhutam, āścaryam, camatkāraḥ, vismayaḥ, kautukam, vismitiḥ   

āścaryajanyavastu।

tejomahālayaḥ saptasu adbhuteṣu ekaḥ।

sma

sarjikākṣāraḥ, sarjiḥ, bhasmaśarkarā   

yaugikapadārthaviśeṣaḥ।

sarjikākṣarasya upayogaḥ prāyaḥ kṛṣikṣetre tathā kāryaśālāyāṃ bhavati।

sma

parasmaipadam   

saṃskṛtabhāṣāyāḥ vyākaraṇaśāstrānusāreṇa dhātoḥ dvayoḥ pratyayasamūhayoḥ ekaḥ yaḥ kartāram abhidhatte।

nam dhātoḥ ti pratyatena namati iti parasmaipadaṃ rūpaṃ prāpyate।

sma

prātaḥsmaraṇam   

prātaḥkāle kriyamāṇaṃ bhagavataḥ nāmasmaraṇam।

snānāntaraṃ saḥ prātaḥsmaraṇaṃ karoti।

sma

kṛtasmaraḥ   

ekaḥ parvataḥ ।

kṛtasmarasya varṇanaṃ viṣṇupurāṇe vartate

sma

kṛtasmaraḥ   

ekaḥ parvataḥ ।

kṛtasmarasya varṇanaṃ viṣṇupurāṇe vartate

sma

bhasmajābālopaniṣad   

ekā upaniṣad ।

bhasmajābālopaniṣad upaniṣatsu ekā upaniṣat

sma

smaradīpanaḥ   

ekaḥ lekhakaḥ ।

smaradīpanasya ullekhaḥ vivaraṇapustikāyām asti

sma

jātismarahradaḥ   

ekaḥ saraḥ ।

jātismarahradasya ullekhaḥ mahābhārate asti

sma

dagdharuhā, dagdhikā, sthaleruhā, romaśā, karkaśadalā, bhasmarohā, sudagdhikā   

ekaḥ kṣupaḥ asya guṇāḥ kaṭutvaṃ kaṣāyatvam uṣṇatvaṃ kaphavātanāśitvaṃ pittaprakopanatvaṃ jaṭharānaladīpanatvaṃ ca ।

dagdharuhāyāḥ ullekhaḥ rājanirghaṇṭave vartate









Parse Time: 1.397s Search Word: sma Input Encoding: IAST: sma