Donate
 
   
Select your prefered input and type any Sanskrit or English word. Enclose the word in “” for an EXACT match e.g. “yoga”.
     Monier-Williams
          Search  
30 results for s/as
     
Devanagari
BrahmiEXPERIMENTAL
abhiśas(only instrumental case -ś/asā-) f. accusation, imprecation View this entry on the original dictionary page scan.
abhiśās -ś/āsati-, to assign, allot ; to rule, govern View this entry on the original dictionary page scan.
anuśaṃsto recite or praise after another etc. ; (Vedic or Veda infinitive mood (dative case) anu-ś/ase-) to join in praising View this entry on the original dictionary page scan.
apiśasf. (only used in abi. -ś/asas-) slitting, ripping up View this entry on the original dictionary page scan.
āsn. (?) mouth, face, (only in ablative and instrumental case) ās/as- (with the preposition ā-), from mouth to mouth, in close proximity View this entry on the original dictionary page scan.
avaśas(only instrumental case -ś/asā-) f. ( śaṃs-), wrong desire
caturdaśan(c/at-), a- plural (locative case ś/asu- ) 14 ; ([ confer, compare Latin quatuordecim; Lithuanian keturo1lika]) View this entry on the original dictionary page scan.
daśan plural (gaRa svasr-ādi- ) ten (Nominal verb accusative d/aśa- etc.; instrumental case [ d/aśa-, ] daś/abhis- locative case s/asu- etc.;both forms & śabhyas-in Class. also oxyt. ) View this entry on the original dictionary page scan.
puṃsm. (the strong cases from pumāns-[ see ]; sg. Nominal verb p/umān-; vocative case p/umas-or p/uman-; accusative p/umāṃsam-; dual number Nominal verb p/umāṃsau-; plural Nominal verb p/umāṃsas-[irreg. puṃsas- ];the weak from puṃs-[ exempli gratia, 'for example' sg. instrumental case puṃs/ā-; locative case puṃs/i- accusative plural puṃs/as-],which loses its s-before consonants[ exempli gratia, 'for example' instrumental case plural pum-bh/is-; locative case plural puṃs/u-];for puṃs-, in the beginning of a compound See ) a man, a male being etc. View this entry on the original dictionary page scan.
sathe actual base for the Nominal verb case of the 3rd Persian pronoun t/ad- q.v (occurring only in the Nominal verb sg. mf.[ s/a-or s/as-, -],and in the Vedic or Veda locative case [ s/asmin- ];the final s-of the Nominal verb m.is dropped before all consonants [except before p-in , and before t-in ] and appears only at the end of a sentence in the form of visarga-; sa-occasionally blends with another vowel [as in saīṣaḥ-];and it is often for emphasis connected with another pronoun as with aham-, tvam-, eṣa-, ayam-etc.[ exempli gratia, 'for example' so 'ham- sa tvam-,"I (or thou) that very person"; confer, compare under t/ad-,p.434] , the verb then following in the 1st and 2nd Persian even if aham-or tvam-be omitted[ exempli gratia, 'for example' sa- tvā pṛcchāmi-"I that very person ask you"; sa- vai no brūhi-"do thou tell us" ];similarly, to denote emphasis, with bhavān-[ exempli gratia, 'for example' sa bhavān vijayāya pratiṣṭhatām-,"let your Highness set out for victory" ];it sometimes [and frequently in the brāhmaṇa-s] stands as the first word of a sentence preceding a rel. pronoun or adverb such as ya-, yad-, yadi-, yathā-, ced-;in this position sa-may be used pleonastically or as a kind of ind.,even where another gender or number is required[ exempli gratia, 'for example' sa yadi- sthāvarā āpo bhananti-,"if those waters are stagnant" ];in the sāṃkhya- sa-,like eṣa-, ka-,and ya-,is used to denote puruṣa-, "the Universal Soul") View this entry on the original dictionary page scan.
sac (connected with2. sajj-, sañj-, sakh-; confer, compare sap-) cl.1 A1. () s/acate- (in also P. sacati-and s/iṣakti-,2. sg. s/aścasi-,3. plural saścati-,2. 3. plural saścata-,1. sg. A1. saśce-; parasmE-pada s/acamāna-, sacān/a-and s/aścat-or saśc/at-[ quod vide ]; perfect tense Ved. saścima-, saśc/uḥ-; A1. saścir/e- ; secire- ; Aorist 3. plural asakṣata- ; sakṣat-, sakṣata-, sakṣante-, sakṣīm/ahi- ; asaciṣṭa- grammar; future sacitā-, saciṣyate- ; infinitive mood sac/adhyai- ), to be associated or united with, have to do with, be familiar with, associate one's self with (instrumental case) ; be possessed of, enjoy (instrumental case or accusative) ; to take part or participate in, suffer, endure (instrumental case) ; to belong to, be attached or devoted to, serve, follow, seek, pursue, favour, assist (accusative) ; to he connected with (instrumental case) on ; to fall to the lot of (accusative) ; to be together ; (s/iṣakti-), to go after, follow, accompany, adhere or be attached to (accusative) ; to help any one to anything (two dative case) ; to abide in (locative case) ; (3. plural saścati-and saścata-), to follow, obey ; to belong to (accusative) ; to be devoted to or fond of (accusative) [ confer, compare Greek ; Latin sequor; Lithuanian seku4.] View this entry on the original dictionary page scan.
śad(only occurring in the forms śāśad/uḥ-, śāśadmahe-, śāśadr/e-,and ś/āśadāna-), to distinguish one's self, be eminent or superior, prevail, triumph [ confer, compare Greek ,, .], View this entry on the original dictionary page scan.
samind. (connected with 7. sa-and 2. sama-,and opp. to 3. vi- q.v) with, together with, along with, together, altogether (used as a preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, like Greek , Latin con,and expressing"conjunction","union","thoroughness","intensity","completeness" exempli gratia, 'for example' saṃyuj-,"to join together"; saṃ-dhā-,"to place together"; saṃ-dhi-,"placing together"; saṃ-tap-,"to consume utterly by burning"; sam-uccheda-,"destroying altogether, complete destruction";in Vedic or Veda the verb connected with it has sometimes to be supplied, exempli gratia, 'for example' /āpo agn/im yaś/asaḥ s/aṃ h/i pūrv/īih-,"for many glorious waters surrounded agni-";it is sometimes prefixed to nouns in the sense of 2. sama-,"same"; confer, compare samartha-) View this entry on the original dictionary page scan.
śasmfn. reciting (See uktha-ś/as-, -śas/a-). View this entry on the original dictionary page scan.
śas cl.1 P. () ś/asati- (Vedic or Veda also -śasti-and -śāsti-; perfect tense śaśāsa- ;3. plural śaśasuḥ- grammar; future śasitā- ; śasiṣyati- ; Vedic or Veda infinitive mood -ś/asas- ; ind.p. -śasya- ), to cut down, kill, slaughter (mostly vi-śas- q.v) View this entry on the original dictionary page scan.
śās (see śaṃs-) cl.2 P. () śāsti- (Vedic or Veda and Epic also ś/āste-and śāsati-, te-; dual number śiṣṭhaḥ-etc. ;3. plural śāsati- ; imperfect tense aśāt- etc.; imperative śādhi-, śāst/ana- ; Potential śiṣyāt- ; perfect tense śaśāsa-, suḥ-[in also imperative śaśādhi-and subjunctive śaśās-] etc.; Aorist aśiṣat-[in also 1. plural śiṣāmahi-and p. śiṣ/at-] ; future śāsitā- grammar; śāsiṣyati-, te- etc.; infinitive mood śāstum- ; śāsitum- etc.; ind.p. śāsitvā-or śiṣṭvā- ; -śiṣya- ; -śāsya- etc.) , to chastise, correct, censure, punish etc. ; to restrain, control, rule, govern (also with rājyam-or aiśvaryam-) etc. ; to administer the laws (with dharmam-,"to administer justice") ; to direct, bid, order, command, enjoin, decree (with an infinitive mood or a sentence followed by iti-) ; to teach, instruct, inform (with two accusative,or with accusative of Persian and dative case or locative case of thing) etc. ; to confess (a crime) ; to announce, proclaim ; to predict, foretell ; to blame, reject, disdain (?) ; to praise, commend (= śaṃs-) : Passive voice śāsyate- or śiṣyate- (see śiṣ-), to be chastised or corrected etc. etc.: Causal śāśayati- (Aorist aśaśāsat- ), to recommend : Desiderative śiśāsiṣati- grammar : Intensive śeśiṣyate-, śāśāsti- View this entry on the original dictionary page scan.
śāsstrong form for 3. śas- (See uktha-ś/as-). View this entry on the original dictionary page scan.
sas cl.2 P. () s/asti- (in also sasāsti-and in s/asasti-, pr. p. sas/at- ; grammar also perfect tense sasāsa- Aorist asāsīt-; future sasitā-, sasiṣyati-), to sleep etc. (see above) ; to be inactive or idle : Causal sāsayati- (Aorist asīṣasat-), grammar : Desiderative sisasiṣati- : Intensive sāsasyate-, sāsasti- View this entry on the original dictionary page scan.
śasamfn. reciting (See uktha-ś/as-, -śas/a-). View this entry on the original dictionary page scan.
śaśvatmf(ś/aśvatī-,or t/ī-)n. (according to to some for sasvat-and corresponding to Greek ) perpetual, continual, endless, incessant, frequent, numerous, many (especially applied to the ever-recurring dawns) View this entry on the original dictionary page scan.
śaśvatmf(ś/aśvatī-,or t/ī-)n. all, every View this entry on the original dictionary page scan.
śaśvatind. perpetually, continually, repeatedly, always, ever (ś/aśvat pur/ā-,from immemorial time; śaśvac-chaśvat-,again and again, constantly) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
śaśvatmf(ś/aśvatī-,or t/ī-)n. at once, forthwith, directly (generally preceded or followed by ha-; ś/aśvat-ś/aśvat-,no sooner-than forthwith) View this entry on the original dictionary page scan.
śaśvatmf(ś/aśvatī-,or t/ī-)n. it is true, certainly, indeed View this entry on the original dictionary page scan.
śāśvatamf(ī-)n. (fr. śaśvat-) eternal, constant, perpetual, all (ś/āśvatībhyaḥ s/amābhyaḥ-, śāśvatīḥ samāḥ-,or śāśvatam-,for evermore, incessantly, eternally) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
tad(Nominal verb and accusative sg. n.of and base in compound for 2. t/a-from which latter all the cases of this pronoun are formed except Nominal verb sg. m. s/as-or s/a-& f. s/ā-; instrumental case plural t/ais- etc.;Ved. t/ebhis- etc.) m. he f. she n. it, that, this (often correlative of y/a-generally standing in the preceding clause exempli gratia, 'for example' yasya buddhiḥ sa balavān-,"of whom there is intellect he is strong";sometimes, for the sake of emphasis, connected with the 1st and 2nd personal pronouns, with other demonstratives and with relatives exempli gratia, 'for example' so 'ham-,"I that very person, I myself"[ tasya- equals mama- ]; tāv imau-,"those very two"; tad etad ākhyānam-,"that very tale" ; yat tat kāraṇam-,"that very reason which" ; yā sā śrī-,"that very fortune which" ) etc. View this entry on the original dictionary page scan.
viśf. (m.only ; Nominal verb sg. v/iṭ-; locative case plural vikṣ/u-) a settlement, homestead, house, dwelling (viś/as p/ati-"lord of the house"applied to agni- and indra-) View this entry on the original dictionary page scan.
viśaṃsP. -śaṃsati- (Ved. infinitive mood -ś/ase-), to recite, comprise in words ; to divide in parts for recitation View this entry on the original dictionary page scan.
yaśastama (yaś/as--) mfn. most (more) renowned or resplendent View this entry on the original dictionary page scan.
yaśastara(yaś/as--) mfn. most (more) renowned or resplendent View this entry on the original dictionary page scan.








Parse Time: 1.289s Search Word: s/as Input Encoding: IAST: s/as